1 # Translation of lyx.po to hungarian
2 # Szőke Sándor <alex@lyx.hu>, 2005 - 2011
5 "Project-Id-Version: 2.0svn\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
7 "POT-Creation-Date: 2013-05-07 11:33-0400\n"
8 "PO-Revision-Date: 2011-04-26 21:20+0100\n"
9 "Last-Translator: Szőke Sándor <alex@lyx.hu>\n"
10 "Language-Team: LyX-hu <alex@lyx.hu>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Poedit-Country: Hungary\n"
16 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
23 msgid "Version goes here"
24 msgstr "Ide jön a verziószám"
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:192
31 #: lib/layouts/apa6.layout:313 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
36 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
37 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
38 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
39 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
40 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
41 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
42 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
43 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
44 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
45 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
46 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
50 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
51 msgid "The bibliography key"
52 msgstr "Az irodalomjegyzék kulcs"
54 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
55 msgid "The label as it appears in the document"
56 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
58 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
59 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
67 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
68 msgid "Citation Style"
69 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
71 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
72 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
73 msgstr "Használja a BibTeX alapértelmezett számozott stílusait"
75 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
76 msgid "&Default (numerical)"
77 msgstr "Alapé&rték (numerikus)"
79 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
81 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
82 "parameters in document class options."
84 "Natbib stílusok használata természettudományokhoz és művészetekhez. További "
85 "paramétereket a dokumentumosztály opcióiban "
87 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
89 msgstr "&Natbib használata"
91 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
92 msgid "Natbib &style:"
93 msgstr "Natbib &stílus:"
95 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
96 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
97 msgstr "Jurabib stílusok használata jog és humán irányban"
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
104 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
105 msgstr "Válassza ki ezt, ha szakaszokra akarja bontani az irodalomjegyzéket"
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
108 msgid "S&ectioned bibliography"
109 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
113 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
118 msgid "Bibliography generation"
119 msgstr "Irodalomjegyzék létrehozás"
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
129 msgid "Select a processor"
130 msgstr "Válassza ki a fájlt"
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:774
134 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:869
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
140 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
143 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
144 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
145 msgstr "LyX: BibTeX fájl hozzáadása"
147 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
148 msgid "Scan for new databases and styles"
149 msgstr "Új adatbázisok és stílusok keresése"
151 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
152 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
154 msgstr "Lista f&rissítése"
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
157 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
158 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
159 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
160 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
162 msgstr "&Tallózás..."
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
165 msgid "Enter BibTeX database name"
166 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
169 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
170 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
171 #: src/CutAndPaste.cpp:349
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
177 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
178 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
179 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1479
180 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
185 msgid "The BibTeX style"
186 msgstr "A BibTeX stílusa"
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
193 msgid "Choose a style file"
194 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
197 msgid "This bibliography section contains..."
198 msgstr "Ez az irodalomjegyzék szakasz tartalmaz..."
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
205 msgid "all cited references"
206 msgstr "felhasznált hivatkozások"
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
209 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
210 msgid "all uncited references"
211 msgstr "a használatlan hivatkozások"
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
214 msgid "all references"
215 msgstr "minden hivatkozás"
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
218 msgid "Add bibliography to the table of contents"
219 msgstr "Irodalomjegyzék tartalomjegyzékhez adása"
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
222 msgid "Add bibliography to &TOC"
223 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
226 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
227 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
228 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
229 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
230 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
232 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
233 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
234 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
235 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
236 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
237 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
238 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
239 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
240 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
241 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
242 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
243 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
248 msgid "Move the selected database downwards in the list"
249 msgstr "Kiválasztott adatbázis lefelé mozgatása a listában"
251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
256 msgid "Move the selected database upwards in the list"
257 msgstr "Kiválasztott adatbázis felfelé mozgatása a listában"
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
260 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
265 msgid "BibTeX database to use"
266 msgstr "A használandó BibTeX adatbázis"
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
270 msgstr "Adat&bázisok"
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
273 msgid "Add a BibTeX database file"
274 msgstr "BibTeX adatbázisfájl hozzáadása"
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
278 msgstr "Hozzáa&dás..."
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
281 msgid "Remove the selected database"
282 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
288 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
289 msgid "Check this if the box should break across pages"
290 msgstr "Jelölje ki, ha a dobozt oldalakra akarja tördelni"
292 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
293 msgid "Allow &page breaks"
294 msgstr "O&ldaltörések engedélyezése"
296 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
297 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
302 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
303 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
306 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
307 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
308 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:802
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
313 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
314 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
315 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:803
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
321 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
322 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:804
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
330 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
331 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
332 msgstr "A doboz tartalmának függőleges igazítása"
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
335 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
341 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
343 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
348 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
354 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
355 msgstr "A doboz függőleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
374 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
380 msgstr "B&első doboz:"
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
387 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
394 msgstr "Magasság értéke"
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
398 msgstr "Szélesség értéke"
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
401 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
402 msgstr "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
405 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
406 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
410 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
412 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2129 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2152
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:135
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
422 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
427 msgid "Supported box types"
428 msgstr "Támogatott doboz típusok"
430 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
431 msgid "&Available branches:"
432 msgstr "&Elérhető változatok:"
434 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
435 msgid "Select your branch"
436 msgstr "Változat kiválasztása"
438 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
439 msgid "&New:[[branch]]"
442 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
444 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
448 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
449 msgid "Filename &Suffix"
450 msgstr "&Fájlnév utótag"
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
453 msgid "Show undefined branches used in this document."
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
457 msgid "&Undefined Branches"
458 msgstr "&Definiálatlan változatok"
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
461 msgid "A&vailable Branches:"
462 msgstr "&Elérhető változatok:"
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
465 msgid "Toggle the selected branch"
466 msgstr "Kiválasztott változat (de)aktiválása"
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
469 msgid "(&De)activate"
470 msgstr "(De)a&ktivál"
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
473 msgid "Add a new branch to the list"
474 msgstr "Új változat felvétele listára"
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
477 msgid "Define or change background color"
478 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
481 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
482 msgid "Alter Co&lor..."
483 msgstr "&Szín módosítása..."
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
486 msgid "Remove the selected branch"
487 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
490 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3915
491 #: src/Buffer.cpp:3928
495 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
496 msgid "Change the name of the selected branch"
497 msgstr "Kiválasztott változat átnevezése"
499 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
501 msgstr "Á&tnevezés..."
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
504 msgid "Add the selected branches to the list."
505 msgstr "Kiválasztott változatok hozzáadása listához."
507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
508 msgid "&Add Selected"
509 msgstr "&Kiválasztott hozzáadása"
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
512 msgid "Add all unknown branches to the list."
513 msgstr "Minden ismeretlen változat hozzáadása listához."
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
520 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
521 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
522 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
523 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
524 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1169
525 #: src/Buffer.cpp:2439 src/Buffer.cpp:3890 src/Buffer.cpp:3953
526 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
527 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
529 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
530 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2123
531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2274 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2289
532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2552
533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2559 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3301
535 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
539 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
540 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
541 msgid "Undefined branches used in this document."
544 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
545 msgid "&Undefined Branches:"
546 msgstr "&Definiálatlan változatok:"
548 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
550 msgstr "&Betűkészlet:"
552 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
553 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
557 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
558 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
563 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:796 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:801
567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1014
569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1717
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1718
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1719
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1794
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2158
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3236 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
577 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
578 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
579 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2277 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2506
580 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
581 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:197
585 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
586 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
590 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
591 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
595 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
596 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
600 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
601 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
605 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
606 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
610 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
611 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
615 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
616 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
620 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
625 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
630 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
631 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
635 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
636 msgid "&Custom Bullet:"
637 msgstr "&Egyedi jel:"
639 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
640 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
644 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
648 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
649 msgid "Go to previous change"
650 msgstr "Menj az előző változásra"
652 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
653 msgid "&Previous change"
654 msgstr "&Előző változás"
656 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
657 msgid "Go to next change"
658 msgstr "Menj a következő változásra"
660 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
662 msgstr "&Következő változás"
664 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
665 msgid "Accept this change"
666 msgstr "Ezen változás elfogadása"
668 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
672 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
673 msgid "Reject this change"
674 msgstr "Ezen változás visszautasítása"
676 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
678 msgstr "&Visszautasítás"
680 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
681 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
685 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
689 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
690 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
694 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
698 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
699 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
701 msgstr "Betűtestesség"
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
705 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:128
706 #: lib/layouts/moderncv.layout:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1313
707 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2232 src/frontends/qt4/Menus.cpp:853
711 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
712 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
717 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:19
718 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
719 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
731 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
732 msgid "Never Toggled"
735 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
742 msgid "Other font settings"
743 msgstr "Egyéb betűbeállítások"
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
746 msgid "Always Toggled"
747 msgstr "Mindig váltsa"
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
754 msgid "toggle font on all of the above"
755 msgstr "A fentiek mindegyikét állítsa"
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
759 msgstr "Minde&t állítsa"
761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
762 msgid "Apply each change automatically"
763 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
766 msgid "Apply changes &immediately"
767 msgstr "Változások &azonnali alkalmazása"
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
770 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
771 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
772 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
773 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
774 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
775 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
776 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
777 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1915
779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3179
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
784 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
785 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
786 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
788 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
789 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
793 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
794 msgid "A&vailable Citations:"
795 msgstr "Elérhető hivatko&zások:"
797 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
799 msgid "S&elected Citations:"
800 msgstr "Kiválasztott &hivatkozások:"
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
803 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
807 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
811 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
812 msgstr "Kiválasztott hivatkozás felfelé mozgatása (Ctrl-fel)"
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
815 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
816 msgstr "Kiválasztott hivatkozás lefelé mozgatása (Ctrl-le)"
818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
823 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
824 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
825 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
826 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
827 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
829 msgstr "&Visszaállítás"
831 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
835 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
839 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
840 msgid "Citation st&yle:"
841 msgstr "Hivatkozás &stílusa:"
843 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
844 msgid "Natbib citation style to use"
845 msgstr "Natbib stílus kiválasztása"
847 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
848 msgid "Text &before:"
849 msgstr "Szöve&g előtte:"
851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
852 msgid "Text to place before citation"
853 msgstr "A hivatkozás elé helyezendő szöveg"
855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
857 msgstr "Szöveg &utána:"
859 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
860 msgid "Text to place after citation"
861 msgstr "A hivatkozás után elhelyezendő szöveg"
863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
864 msgid "List all authors"
865 msgstr "Összes szerző listázása"
867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
868 msgid "Full aut&hor list"
869 msgstr "Teljes sze&rző lista"
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
872 msgid "Force upper case in citation"
873 msgstr "Nagybetűk használatának kényszerítése a hivatkozásban"
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
876 msgid "Force u&pper case"
877 msgstr "&Nagybetű kényszerítése"
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
880 msgid "Search Citation"
881 msgstr "Hivatkozás keresése"
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
889 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
893 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
894 msgstr "A kereséshez kattintcson vagy üsse le a keresési mezőben az Enter-t"
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
901 msgid "Search field:"
902 msgstr "Keresési mező:"
904 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
905 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
910 msgid "Regular e&xpression"
911 msgstr "Reguláris kifejez&és"
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
914 msgid "Case se&nsitive"
915 msgstr "Kis- és nagy&betű megkülönböztetése"
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
919 msgstr "Bejegyzés típusok:"
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
922 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:338
923 msgid "All entry types"
924 msgstr "Minden bejegyzés típus"
926 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
927 msgid "Search as you &type"
928 msgstr "&Keres gépelés közben"
930 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
934 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
938 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
939 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
940 msgid "Click to change the color"
941 msgstr "Kattintson szín változtatáshoz"
943 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
945 msgstr "Alapérték..."
947 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
948 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
949 msgid "Revert the color to the default"
952 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
953 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
955 msgstr "A&lapértékre állít"
957 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
958 msgid "Greyed-out notes:"
959 msgstr "Kiszürkített jegyzetek:"
961 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1542
963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1572
968 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
969 msgid "Background colors"
970 msgstr "Háttérszínek"
972 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
976 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
977 msgid "Shaded boxes:"
978 msgstr "Árnyékolt dobozok:"
980 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
981 msgid "Compare Revisions"
982 msgstr "Revíziók összehasonlítása"
984 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
986 msgid "&Revisions back"
989 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
991 msgid "&Between revisions"
992 msgstr "Sorok &között:"
994 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
998 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1002 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1003 msgid "&New Document:"
1004 msgstr "&Új dokumentum:"
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1007 msgid "&Old Document:"
1008 msgstr "&Régi dokumentum:"
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
1012 msgstr "Talló&zás..."
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1015 msgid "Copy Document Settings from:"
1016 msgstr "Dokumentum beállítások másolása innen:"
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1019 msgid "N&ew Document"
1020 msgstr "Ú&j dokumentum"
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1023 msgid "Ol&d Document"
1024 msgstr "&Régi dokumentum"
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1028 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1029 "resulting document"
1032 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1033 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1036 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1037 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1041 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1042 msgid "Match delimiter types"
1043 msgstr "Figyeljen a határolójel párjára"
1045 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1046 msgid "&Keep matched"
1047 msgstr "&Párjával együtt"
1049 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1053 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1054 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1055 msgid "Insert the delimiters"
1056 msgstr "Határoló beszúrása"
1058 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1062 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1063 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1064 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
1066 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1067 msgid "Use Class Defaults"
1068 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
1070 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1071 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1073 "Beállítások mentése, a LyX által használt alapértelmezett dokumentum "
1076 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1077 msgid "Save as Document Defaults"
1078 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
1080 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1231
1082 msgstr "Megjelenítési mód"
1084 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1085 msgid "Show ERT button only"
1086 msgstr "Csak a helyét mutatja"
1088 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1092 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1093 msgid "Show ERT contents"
1094 msgstr "Mutatja az ERT tartalmát"
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1101 msgid "For more information, refer to the complete log."
1102 msgstr "További információért, nézze meg a teljes naplófájlt."
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1109 msgid "Description:"
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1113 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1117 msgid "View Complete &Log..."
1118 msgstr "Teljes napló &megjelenítése..."
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1125 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1126 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1131 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1132 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1137 msgid "Select a file"
1138 msgstr "Válassza ki a fájlt"
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1149 msgid "Available templates"
1150 msgstr "Elérhető sablonok"
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1153 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1154 msgid "LaTe&X and LyX options"
1155 msgstr "LaTeX és Ly&X opciók"
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1158 msgid "LaTeX Options"
1159 msgstr "LaTeX opciók"
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1172 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1173 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1175 "A LyX megjelenítheti ezt az ábrát, amennyiben az előnézet nincs letiltva "
1176 "program szinten (lásd Beállítások dialógusablak)."
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1179 msgid "&Show in LyX"
1180 msgstr "LyX m&utassa"
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1186 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1187 msgstr "A százalékos méretarány mértéke a LyX-ben"
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1191 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1192 msgstr "Méret a &képernyőn (%):"
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1195 msgid "Si&ze and Rotation"
1196 msgstr "&Méret és elforgatás"
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1206 msgid "Angle to rotate image by"
1207 msgstr "A kép forgatási szöge"
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1213 msgid "The origin of the rotation"
1214 msgstr "A forgatás középpontja"
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1218 msgstr "Kii&ndulópont:"
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1230 msgid "Height of image in output"
1231 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
1233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1235 msgid "Width of image in output"
1236 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
1238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1239 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1240 msgstr "A legnagyobb méret méretarányának megtartása"
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1244 msgid "&Maintain aspect ratio"
1245 msgstr "Mé&retarány megtartása"
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1253 msgid "Clip to bounding box values"
1254 msgstr "A kép adott méretre vágása"
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1258 msgid "Clip to &bounding box"
1259 msgstr "Vágás be&foglaló keretbe"
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1263 msgid "&Left bottom:"
1264 msgstr "&Bal alsó sarok:"
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1270 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1273 msgstr "&Jobb felső sarok:"
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1277 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1278 msgstr "Befoglaló méretek betöltése (EPS) fájlból"
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1282 msgid "&Get from File"
1283 msgstr "B&etöltés fájlból"
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1289 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1294 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1297 msgstr "Keresési hiba"
1299 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1300 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1302 msgstr "&Mit keres:"
1304 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1305 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1306 msgid "Replace &with:"
1307 msgstr "Mire &cseréli:"
1309 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1310 msgid "Perform a case-sensitive search"
1313 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1314 msgid "Case &sensitive"
1315 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
1317 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1318 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1321 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1322 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1324 msgstr "&Következő..."
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1328 msgid "Restrict search to whole words only"
1329 msgstr "Csak egész &szavakat"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1332 msgid "W&hole words"
1333 msgstr "&Teljes szavak"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1336 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1340 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1341 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1342 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1346 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1347 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1348 msgid "Search &backwards"
1349 msgstr "&Visszafelé keres"
1351 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1352 msgid "Replace all occurences at once"
1353 msgstr "Minden előfordulás kicserélése egyszerre"
1355 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1356 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1357 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1358 msgid "Replace &All"
1359 msgstr "M&indet cseréli"
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1363 msgstr "&Beállítások"
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1366 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1374 msgid "Current &document"
1375 msgstr "Aktuális &dokumentum"
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1379 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1383 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1384 msgid "&Master document"
1385 msgstr "&Fődokumentum"
1387 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1388 msgid "All open documents"
1389 msgstr "Minden nyitott dokumentum"
1391 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1392 msgid "&Open documents"
1393 msgstr "&Dokumentumok megnyitása"
1395 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1396 msgid "All ma&nuals"
1399 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1401 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1402 "and paragraph style"
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1406 msgid "Ignore &format"
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1411 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1416 msgid "&Preserve first case on replace"
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1421 msgid "&Expand macros"
1422 msgstr "Képlet makrók"
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1425 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1432 msgstr "Információ típus:"
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1435 msgid "Use &default placement"
1436 msgstr "Alapértelmezett &elhelyezés"
1438 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1439 msgid "Advanced Placement Options"
1440 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1443 msgid "&Top of page"
1444 msgstr "Oldal &teteje"
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1447 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1448 msgstr "&Mellőzd a LaTeX szabályokat"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1451 msgid "Here de&finitely"
1452 msgstr "Feltét&lenül itt"
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1455 msgid "&Here if possible"
1456 msgstr "Itt, &ha lehetséges"
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1459 msgid "&Page of floats"
1460 msgstr "Ús&ztatások lapja"
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1463 msgid "&Bottom of page"
1464 msgstr "Ol&dal alja"
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1467 msgid "&Span columns"
1468 msgstr "Ha&sábok áthidalása"
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1471 msgid "&Rotate sideways"
1472 msgstr "Elfor&gatás oldalra"
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1480 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1485 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1489 msgid "&Default family:"
1490 msgstr "Alapértelmezett &család:"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1493 msgid "Select the default family for the document"
1494 msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1498 msgstr "Alap mér&et:"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1501 msgid "LaTe&X font encoding:"
1502 msgstr "LaTe&X betű kódolás:"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1505 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1513 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1514 msgstr "Kiválasztja a roman (serif) betűkészletet"
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1517 msgid "&Sans Serif:"
1518 msgstr "Sa&ns Serif:"
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1521 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1522 msgstr "Kiválasztja a Sans Serif (groteszk) betűkészletet"
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1526 msgstr "&Méretarány (%):"
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1529 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1530 msgstr "Igazítsa a Sans Serif betűket, az alap betűmérethez"
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1533 msgid "&Typewriter:"
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1537 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1538 msgstr "Kiválasztja az írógép (monospace) betűkészletet"
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1542 msgstr "Mére&tarány (%):"
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1545 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1546 msgstr "Igazítsa az Írógép betűket az alap betűmérethez"
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1553 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1555 "Adja meg a betűkészletet, amit a kínai, japán és a koreai (CJK) parancs-fájl "
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1559 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1560 msgstr "Használjon valódi kiskapitális betűket, ha van a betűkészletben"
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1563 msgid "Use true S&mall Caps"
1564 msgstr "Valódi &Kiskapitálist használjon"
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1567 msgid "Use old style instead of lining figures"
1568 msgstr "Régi stílus használata, képek vonalba illesztése helyett"
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1571 msgid "Use &Old Style Figures"
1572 msgstr "Régi &stílusú megjelenést használjon"
1574 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1578 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1579 msgid "Select an image file"
1580 msgstr "Válasszon ki egy képfájlt"
1582 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1584 msgstr "Kimenet mérete"
1586 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1587 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1589 "Grafika magasságának beállítása. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1591 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1592 msgid "Set &height:"
1593 msgstr "Magasság mega&dása:"
1595 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1596 msgid "&Scale Graphics (%):"
1597 msgstr "Kép &mérete(%):"
1599 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1600 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1602 "Grafika magasságának szélessége. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1604 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1606 msgstr "Szé&lesség megadása:"
1608 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1609 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1611 "Kép átmeretezése a maximális méretre, a szélesség és magasság átlépése nélkül"
1613 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1614 msgid "Rotate Graphics"
1615 msgstr "Kép elforgatása"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1618 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1619 msgstr "Jelölje be, az elforgatás és skálázás sorrendjének megváltoztatásához"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1622 msgid "Ro&tate after scaling"
1623 msgstr "Tá&blázat forgatása"
1625 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1627 msgstr "Kiindulópo&nt:"
1629 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1630 msgid "A&ngle (Degrees):"
1631 msgstr "S&zög (fokban):"
1633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1635 msgid "File name of image"
1636 msgstr "A felhasználandó képfájl neve"
1638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1653 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1654 msgstr "Ne tömörítsd ki a képet LaTeX-be exportáláskor"
1656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1657 msgid "Don't un&zip on export"
1658 msgstr "&Ne tömörítsd ki exportáláskor"
1660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1661 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1662 msgid "Additional LaTeX options"
1663 msgstr "További LaTeX opciók"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1666 msgid "LaTeX &options:"
1667 msgstr "&LaTeX opciók:"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1671 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1672 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1674 "A LyX megjelenítheti ezt az képet, amennyiben az előnézet nincs letiltva "
1675 "program szinten (lásd Beállítások dialógusablak)."
1677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1678 msgid "Sho&w in LyX"
1679 msgstr "M&egjelenítés LyX-ben"
1681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1682 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1684 "Kép hozzárendelése, ugyanazon beállításokkal rendelkező képek csoportjához"
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1687 msgid "Graphics Group"
1688 msgstr "Kép csoport"
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1691 msgid "A&ssigned to group:"
1692 msgstr "&Hozzárendelve csoporthoz:"
1694 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1695 msgid "Click to define a new graphics group."
1696 msgstr "Kattintson ide, új képcsoport definiálásához."
1698 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1699 msgid "O&pen new group..."
1700 msgstr "Új &csoport megnyitása..."
1702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1703 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1704 msgstr "Válasszon egy létező csoportot az aktuális képhez."
1706 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1710 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1712 msgstr "Vázlat &mód"
1714 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1715 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1716 msgstr "Válassza ki a kitöltési mintát HFill-ekhez"
1718 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1719 msgid "..............."
1720 msgstr "..............."
1722 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1726 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1727 msgid "<-----------"
1728 msgstr "<-----------"
1730 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1731 msgid "----------->"
1732 msgstr "----------->"
1734 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1735 msgid "\\-----v-----/"
1736 msgstr "\\-----v-----/"
1738 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1739 msgid "/-----^-----\\"
1740 msgstr "/-----^-----\\"
1742 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1746 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1747 msgid "Supported spacing types"
1748 msgstr "Támogatott kitöltési típusok"
1750 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1754 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1755 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1756 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
1758 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1759 msgid "&Fill Pattern:"
1760 msgstr "&Kitöltési minta:"
1762 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1766 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208
1767 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
1768 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1769 msgstr "Kihagyás beszúrása még sortörés után is"
1771 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1772 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1773 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:336
1774 #: lib/layouts/stdinsets.inc:339 lib/layouts/minimalistic.module:26
1778 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1782 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1783 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1784 msgid "Name associated with the URL"
1785 msgstr "Az URL-hez rendelt név"
1787 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1792 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1793 msgid "Specify the link target"
1794 msgstr "Adja meg az link célját"
1796 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1800 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1801 msgid "Link to the web or to every other target"
1802 msgstr "Hivatkozás a web-re vagy máshova"
1804 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1808 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1809 msgid "Link to an email address"
1810 msgstr "Hivatkozás egy E-mail címe"
1812 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1816 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1817 msgid "Link to a file"
1818 msgstr "Hivatkozás egy fájlra"
1820 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1824 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1825 msgid "Listing Parameters"
1826 msgstr "Lista paraméterei"
1828 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1829 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1830 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1831 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1832 msgstr "Kattintson ide, LyX által fel nem ismert paraméterek megadásához"
1834 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1835 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1836 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1837 msgid "&Bypass validation"
1838 msgstr "&Validáció átlépése"
1840 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1844 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1848 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1849 msgid "Mo&re parameters"
1850 msgstr "További p&araméterek"
1852 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1853 msgid "Underline spaces in generated output"
1854 msgstr "Aláhúzza a szóközöket a kimenetben"
1856 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1857 msgid "&Mark spaces in output"
1858 msgstr "&Jelöld a szóközöket a kimenetben"
1860 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1861 msgid "Show LaTeX preview"
1862 msgstr "Mutasd meg a LaTeX előnézetet"
1864 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1865 msgid "&Show preview"
1866 msgstr "Előnézet &megjelenítése"
1868 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1869 msgid "File name to include"
1870 msgstr "A csatolandó fájl neve"
1872 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1873 msgid "&Include Type:"
1874 msgstr "&Csatolás módja:"
1876 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:383
1880 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:373
1884 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1888 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1144
1889 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1150
1890 msgid "Program Listing"
1891 msgstr "Programlista"
1893 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1894 msgid "Edit the file"
1895 msgstr "Fájl szerkesztése"
1897 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1899 msgstr "Sz&erkesztés"
1901 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1903 msgid "A&vailable Indexes:"
1904 msgstr "&Elérhető változatok:"
1906 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1907 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1910 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1912 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1915 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1917 msgid "Index generation"
1920 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1921 msgid "Define program options of the selected processor."
1924 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1925 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1928 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1929 msgid "&Use multiple indexes"
1932 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
1933 msgid "&New:[[index]]"
1936 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1938 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1941 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1943 msgid "Add a new index to the list"
1944 msgstr "Új változat felvétele listára"
1946 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1947 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
1951 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1953 msgid "Remove the selected index"
1954 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
1956 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1958 msgid "Rename the selected index"
1959 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
1961 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1963 msgstr "&Átnevezés..."
1965 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1966 msgid "Define or change button color"
1967 msgstr "Gomb színének meghatározása vagy változtatása"
1969 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1970 msgid "Information Type:"
1971 msgstr "Információ típus:"
1973 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1974 msgid "Information Name:"
1975 msgstr "Információ néve:"
1977 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1978 msgid "Inset Parameter Configuration"
1979 msgstr "Betét paraméter beállítás"
1981 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
1982 msgid "Update dialog when moving context"
1985 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
1986 msgid "S&ynchronize Dialog"
1989 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
1990 msgid "Apply settings immediately"
1991 msgstr "Változások azonnali alkalmazása"
1993 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
1994 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1995 msgid "I&mmediate Apply"
1996 msgstr "A&zonnal alkalmaz"
1998 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
1999 msgid "Restore initial values in dialog"
2002 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2004 msgid "Push new inset into the document"
2005 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
2007 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2011 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2012 msgid "Document &class"
2013 msgstr "&Dokumentumosztály"
2015 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2016 msgid "Click to select a local document class definition file"
2017 msgstr "Kattintson ide helyi dokumentum-osztálydefiníció kiválasztásához"
2019 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2020 msgid "&Local Layout..."
2021 msgstr "&Helyi formátum..."
2023 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2024 msgid "Class options"
2025 msgstr "Osztály beállítások"
2027 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2028 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2029 msgstr "A layout fájlban elődefiniált opciók engedélyezése"
2031 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2032 msgid "&Predefined:"
2033 msgstr "Elő&redefiniált:"
2035 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2037 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2040 "A layout fájlban definiált opciók. Kattintson a bal oldalon a választáshoz/"
2043 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2047 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2048 msgid "&Graphics driver:"
2049 msgstr "Kép me&ghajtó:"
2051 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2052 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2053 msgstr "Válassza, ha az aktuális dokumentum be van csatolva egy fődokumentumba"
2055 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2056 msgid "Select de&fault master document"
2057 msgstr "Vá&lassza ki az alapértelmezett fődokumentumot"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2061 msgstr "&Fődokumentum:"
2063 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2064 msgid "Enter the name of the default master document"
2065 msgstr "Adja meg az alapértelmezett, fődokumentumot"
2067 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2068 msgid "&Suppress default date on front page"
2071 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2072 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2075 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:52
2076 msgid "&Quote Style:"
2077 msgstr "&Idézőjel stílusa:"
2079 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:65
2083 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:80
2084 msgid "Language &Default"
2085 msgstr "&Nyelv alapérték"
2087 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:103
2091 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:125
2092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2093 msgid "Language pac&kage:"
2094 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
2096 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:135
2097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2098 msgid "Select which language package LyX should use"
2101 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:142
2102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2105 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2107 "Adja meg a nyelvi csomag betöltéséhez szükséges parancsot (alap: babel)"
2109 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2114 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2115 msgid "Value of the vertical line offset."
2118 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2119 msgid "Value of the line width."
2120 msgstr "Sor szélesség értéke."
2122 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2124 msgstr "&Vastagság:"
2126 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2127 msgid "Value of the line thickness."
2130 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2132 msgid "Input here the listings parameters"
2133 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
2135 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2136 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2137 msgid "Feedback window"
2138 msgstr "Visszajelzés ablak"
2140 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:332
2141 #: src/insets/InsetListings.cpp:355 src/insets/InsetListings.cpp:357
2145 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2146 msgid "&Main Settings"
2147 msgstr "&Fő beállítások"
2149 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2153 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2154 msgid "Check for inline listings"
2155 msgstr "Jelölje be beágyazott listákhoz"
2157 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2158 msgid "&Inline listing"
2159 msgstr "Beszúrt l&ista"
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2162 msgid "Check for floating listings"
2163 msgstr "Jelölje be úsztatott listához"
2165 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2169 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2171 msgstr "Elhelye&zés:"
2173 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2174 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2175 msgstr "Adja meg az elhelyezést (htbp) az úsztatott listákhoz"
2177 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2178 msgid "Line numbering"
2179 msgstr "Sorszámozás"
2181 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2185 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2186 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2187 msgstr "Melyik oldalra kell a sorszámokat nyomtatni?"
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2194 msgid "Difference between two numbered lines"
2195 msgstr "Két számozott sor közötti különbség"
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2199 msgstr "Betű&méret:"
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2202 msgid "Choose the font size for line numbers"
2203 msgstr "Sorszámozáshoz betűméret kiválasztása"
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2206 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2212 msgstr "Be&tűméret:"
2214 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2215 msgid "The content's base font size"
2216 msgstr "A tartalom alap betűkészlete"
2218 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2219 msgid "Font Famil&y:"
2220 msgstr "Betű&család:"
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2223 msgid "The content's base font style"
2224 msgstr "A tartalom alap betűstílusa"
2226 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2227 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2228 msgstr "Tördelje a sorhosszúságnál hosszabb sorokat"
2230 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2231 msgid "&Break long lines"
2232 msgstr "&Hosszú sorok törése"
2234 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2235 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2236 msgstr "Tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2239 msgid "S&pace as symbol"
2240 msgstr "Szó&köz szimbólumként"
2242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2243 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2244 msgstr "A sztringekben tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
2246 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2247 msgid "Space i&n string as symbol"
2248 msgstr "Szóköz a sztrin&gekben szimbólumként"
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2251 msgid "Tab&ulator size:"
2252 msgstr "Ta&bulátor méret:"
2254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2255 msgid "Use extended character table"
2256 msgstr "Bővített karakter-táblát használjon"
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2259 msgid "&Extended character table"
2260 msgstr "Bővített ka&raktertábla"
2262 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2266 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2267 msgid "Select the programming language"
2268 msgstr "A programozási nyelve kiválasztása"
2270 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2272 msgstr "&Dialektus:"
2274 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2275 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2276 msgstr "A programozási-nyelv dialektusának kiválasztása, ha létezik"
2278 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2282 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2283 msgid "Fi&rst line:"
2286 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2287 msgid "The first line to be printed"
2288 msgstr "A kinyomtatandó első sor"
2290 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2292 msgstr "&Utolsó sor:"
2294 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2295 msgid "The last line to be printed"
2296 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
2298 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2300 msgstr "To&vábbi beállítások"
2302 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2303 msgid "More Parameters"
2304 msgstr "További paraméterek"
2306 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2307 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2309 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
2311 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2313 msgid "Document-specific layout information"
2314 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
2316 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2317 msgid "Errors reported in terminal."
2320 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2322 msgid "Press button to check validity..."
2325 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2330 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2331 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2332 msgstr "Kereséshez üsse le az Enter-t, vagy kattintson a Menj-re!"
2334 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2339 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2340 msgid "Update the display"
2341 msgstr "Képernyő frissítése"
2343 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2344 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:82
2348 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2349 msgid "Copy to Clip&board"
2350 msgstr "&Másolás a vágólapra"
2352 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2356 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2357 msgid "Jump to the next warning message."
2358 msgstr "Ugrás a következő figyelmeztetésre."
2360 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2361 msgid "Next &Warning"
2362 msgstr "&Következő figyelmeztetés"
2364 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2365 msgid "Jump to the next error message."
2366 msgstr "Ugrás a következő hibaüzenetre."
2368 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2370 msgstr "Következő &hiba"
2372 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2373 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2374 msgstr "A dokumentumosztály által megadott margóbeállítások használata"
2376 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2377 msgid "&Default Margins"
2378 msgstr "Ala&pértelmezett margók"
2380 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2384 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2388 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2392 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2396 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2398 msgstr "Fejléc k&ihagyás:"
2400 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2401 msgid "Head &height:"
2402 msgstr "Fejlé&c magasság:"
2404 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2406 msgstr "Láb kihagyá&s:"
2408 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2409 msgid "&Column Sep:"
2410 msgstr "&Hasáb kihagyás:"
2412 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2413 msgid "Master Document Output"
2414 msgstr "Fődokumentum kimenet"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2417 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2420 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2421 msgid "Include only &selected children"
2424 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2426 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2430 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2431 msgid "&Maintain counters and references"
2432 msgstr "&Számlálók és hivatkozások kezelése"
2434 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2435 msgid "Include all subdocuments in the output"
2438 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2439 msgid "&Include all children"
2442 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2443 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2446 msgid "Number of rows"
2447 msgstr "Sorok száma"
2449 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2454 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2455 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2458 msgid "Number of columns"
2459 msgstr "Oszlopok száma"
2461 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2466 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2467 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2468 msgstr "Méretezze át a táblázat megfelelő méreteire"
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2471 msgid "Vertical alignment"
2472 msgstr "Függőleges igazítás"
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2476 msgstr "&Függőleges:"
2478 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2479 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2480 msgstr "Vízszintes igazítás oszloponként (l,c,r)"
2482 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2483 msgid "&Horizontal:"
2484 msgstr "&Vízszintes:"
2486 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2490 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2494 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2495 msgid "decoration type / matrix border"
2498 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2502 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2506 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2510 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2514 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2518 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2520 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2521 "are inserted into formulas"
2523 "Az AMS LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha szimbólumot szúrunk be, az "
2524 "AMS képlet szköztárból, egy képletbe"
2526 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2527 msgid "&Use AMS math package automatically"
2528 msgstr "A&utomatikusan használja az AMS képlet csomagot"
2530 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2531 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2532 msgstr "Az AMS LaTeX csomagot mindig használjuk"
2534 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2535 msgid "Use AMS &math package"
2536 msgstr "AMS &képlet csomag használata"
2538 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2540 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2541 "inserted into formulas"
2543 "Az esint LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha speciális integrál "
2544 "szimbólum van beszúrva egy képletbe"
2546 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2547 msgid "Use esint package &automatically"
2548 msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
2550 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2551 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2552 msgstr "Az esint LaTeX csomag mindig használva van"
2554 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2555 msgid "Use &esint package"
2556 msgstr "Esint &csomag használata"
2558 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2560 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2563 "A mathdots LaTeX csomag csak akkor használható, ha az \\iddots parancsot "
2564 "beszúrjuk a képletekbe"
2566 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2567 msgid "Use math&dots package automatically"
2568 msgstr "A math&dots csomag automatikus használata"
2570 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2571 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2572 msgstr "A mathdots LaTeX csomag felhasználva"
2574 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2575 msgid "Use mathdo&ts package"
2576 msgstr "mathdo&ts csomag használata"
2578 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2581 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2582 "inserted into formulas"
2584 "Az esint LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha speciális integrál "
2585 "szimbólum van beszúrva egy képletbe"
2587 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2589 msgid "Use mhchem &package automatically"
2590 msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
2592 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2594 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2595 msgstr "Az esint LaTeX csomag mindig használva van"
2597 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2599 msgid "Use mh&chem package"
2600 msgstr "Esint &csomag használata"
2602 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2606 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2608 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2612 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2616 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2618 msgstr "&Kiválasztott:"
2620 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2621 msgid "Nomenclature"
2622 msgstr "Szakkifejezés"
2624 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2628 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2629 msgid "&Description:"
2632 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2634 msgstr "&Szimbólum:"
2636 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2640 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2641 msgid "LyX internal only"
2642 msgstr "LyX csak belső"
2644 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2646 msgstr "LyX &megjegyzés"
2648 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2649 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2650 msgstr "Exportálás LaTeX/Docbook-ba, de ne nyomtasson"
2652 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2654 msgstr "M&egjegyzés"
2656 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2657 msgid "Print as grey text"
2658 msgstr "Szürke szövegként nyomtat"
2660 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2662 msgstr "&Kiszürkített"
2664 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2665 msgid "&List in Table of Contents"
2666 msgstr "Mutassa a &tartalomjegyzékben"
2668 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2672 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2673 msgid "Output Format"
2674 msgstr "Kimeneti formátum"
2676 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2678 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2679 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
2681 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2684 msgid "De&fault Output Format:"
2685 msgstr "Ala&p nyomtató:"
2687 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2688 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2691 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2692 msgid "S&ynchronize with Output"
2695 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2697 msgid "C&ustom Macro:"
2698 msgstr "Vásárló szám:"
2700 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2702 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2703 msgstr "LaTeX preambulum"
2705 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2706 msgid "XHTML Output Options"
2707 msgstr "XHTML kimeneti beállítások"
2709 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2710 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2713 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2714 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2717 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2719 msgid "&Math output:"
2720 msgstr "Képlet beállítások"
2722 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2723 msgid "Format to use for math output."
2726 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2730 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:653
2734 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2738 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2739 #: lib/layouts/egs.layout:615 lib/languages:69
2740 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2741 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:697
2745 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2747 msgid "Math &image scaling:"
2748 msgstr "Képlet térközök"
2750 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2751 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2755 msgid "&Use hyperref support"
2756 msgstr "&Hyperref támogatás használata"
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2763 msgid "Header Information"
2764 msgstr "Fejléc információ"
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2784 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2786 "Ha külön nem adta meg, töltse ki a címet és a szerzőt a megfelelő "
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2790 msgid "Automatically fi&ll header"
2791 msgstr "&Fejléc automatikus kitöltése"
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2794 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2795 msgstr "Teljes-képernyős PDF bemutató engedélyezése"
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2798 msgid "Load in &fullscreen mode"
2799 msgstr "&Betöltés teljesképernyő módban"
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2803 msgstr "Hip&erhivatkozások"
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2806 msgid "Allows link text to break across lines."
2807 msgstr "A hivatkozás szövege sorokra törhető."
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2810 msgid "B&reak links over lines"
2811 msgstr "Linkek &törése több sorba"
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2814 msgid "No &frames around links"
2815 msgstr "&Nincs keret a hivatkozások körül."
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2818 msgid "C&olor links"
2819 msgstr "&Színes linkek"
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2823 msgid "Bibliographical backreferences"
2824 msgstr "Irodalomjegyzék visszahivatkozások"
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2827 msgid "B&ackreferences:"
2828 msgstr "Vissza&hivatkozások:"
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2832 msgstr "&Könyvjelzők"
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2835 msgid "G&enerate Bookmarks"
2836 msgstr "Könyvjel&zők létrehozása"
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2839 msgid "&Numbered bookmarks"
2840 msgstr "&Számozott könyvjelzők"
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2843 msgid "&Open bookmarks"
2844 msgstr "Könyvjelzők &megnyitása"
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2847 msgid "Number of levels"
2848 msgstr "Szintek száma"
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2851 msgid "Additional o&ptions"
2852 msgstr "Tovább&i opciók"
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2855 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2856 msgstr "pl.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2859 msgid "Paper Format"
2860 msgstr "Papír formátum"
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2864 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2869 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2870 msgstr "Válasszon papírméretet vagy adja megy az \"Egyedi\" méretét"
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2873 msgid "&Orientation:"
2874 msgstr "&Elrendezés:"
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
2887 msgstr "Oldal formátum"
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2890 msgid "Headings &style:"
2891 msgstr "&Cím stílus:"
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2894 msgid "Style used for the page header and footer"
2895 msgstr "Az oldal fejlécéhez és láblécéhez használt stílus"
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2898 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2899 msgstr "Az oldal kinézete kétoldalas nyomtatáshoz"
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2902 msgid "&Two-sided document"
2903 msgstr "&Kétoldalas dokumentum"
2905 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2907 msgstr "Címke szélesség"
2909 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2910 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2911 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2912 msgstr "Ez a szöveg adja meg a bekezdés címke szélességét"
2914 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2915 msgid "Lo&ngest label"
2916 msgstr "Leghosszabb &címke"
2918 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2919 msgid "Line &spacing"
2922 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1824
2923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2927 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2929 msgstr "Másfélszeres"
2931 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1830
2932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2936 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2938 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
2939 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
2940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2941 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
2943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
2944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1020 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2945 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
2946 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:878 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2131
2947 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2154
2948 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2952 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2953 msgid "&Indent Paragraph"
2954 msgstr "B&ekezdés behúzása"
2956 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2960 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2964 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2968 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2972 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2973 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2974 msgstr "Használja az igazítás alapértékét ehhez a bekezdéshez, bármi is az."
2976 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2977 msgid "Paragraph's &Default"
2978 msgstr "Bekez&dés alapértéke"
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2981 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2991 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2992 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2996 msgid "&Horizontal Phantom"
2997 msgstr "Vízszintes vonal"
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3001 msgid "Vertical space of the phantom content"
3002 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3006 msgid "&Vertical Phantom"
3007 msgstr "Függőleges igazítás"
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3011 msgstr "&Módosítás..."
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3014 msgid "&Use system colors"
3015 msgstr "&Rendszer színek használata"
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3023 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3026 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést, képlet módban a "
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3030 msgid "Automatic in&line completion"
3031 msgstr "Automatikus &kiegészítés sorban"
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3034 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3035 msgstr "Képlet módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3038 msgid "Automatic p&opup"
3039 msgstr "Automatikus &felbukkanó"
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3043 msgid "Autoco&rrection"
3044 msgstr "Automatikus &kezdés"
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3052 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3055 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést szöveg módban a "
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3059 msgid "Automatic &inline completion"
3060 msgstr "A&utomatikus kiegészítés sorban"
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3063 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3064 msgstr "Szöveg módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3067 msgid "Automatic &popup"
3068 msgstr "Aut&omatikus felbukkanó"
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3072 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3075 "Egy kis háromszöget mutat a kurzoron, amennyiben szöveg módban kiegészítés "
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3079 msgid "Cursor i&ndicator"
3080 msgstr "Kurzor i&ndikátor"
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3083 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:389
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3089 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3090 "if it is available."
3092 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, beszúrva mutassa a kiegészítést, ha az "
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3096 msgid "s inline completion dela&y"
3097 msgstr "&mp beszúrt kiegészítés késleltetés"
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3101 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3102 "if it is available."
3104 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, mutassa a felbukkanó kiegészítést, ha "
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3108 msgid "s popup d&elay"
3109 msgstr "mp f&elbukkanó késleltetés"
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3113 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3114 "It will be shown right away."
3116 "Amikor a TAB kiegészítés nem egyedi, ne késleltesse a felbukkanót. Az "
3117 "azonnal jelenjen meg."
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3120 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3121 msgstr "A&zonnal mutassa a felbukkanót nem egyedi kiegészítésekre"
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3124 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3125 msgstr "Hosszú kiegészítések csonkítva, \"...\"-al jelennek meg."
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3128 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3129 msgstr "A \"...\"-t &használja a hosszú kiegészítések rövidítésére"
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3133 msgstr "Átala&kító:"
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3136 msgid "E&xtra flag:"
3137 msgstr "E&xtra paraméter:"
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3140 msgid "&From format:"
3141 msgstr "Formá&tumról:"
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3145 msgstr "&Formátumra:"
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3154 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2955 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3019
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3159 msgid "Converter Defi&nitions"
3160 msgstr "Átalakító Defi&níciók"
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3163 msgid "Converter File Cache"
3164 msgstr "Átalakító fájl tároló"
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3168 msgstr "&Engedélyezve"
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3171 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3172 msgstr "Max. tár&olási idő (napokban):"
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3175 msgid "Display &Graphics"
3176 msgstr "Képek me&gjelenítése"
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3179 msgid "Instant &Preview:"
3180 msgstr "Azo&nnali előnézet:"
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3189 msgstr "Nincs képlet"
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3196 msgid "Preview Si&ze:"
3197 msgstr "Előnézet &mérete:"
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3200 msgid "Factor for the preview size"
3201 msgstr "Az előnézet méretének szorzója"
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3204 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3205 msgstr "Bekezdés végének jelölése a képernyőn a bekezdés jellel."
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3208 msgid "&Mark end of paragraphs"
3209 msgstr "&Bekezdés végének jelölése"
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3213 msgid "Session handling"
3214 msgstr "Betűkészlet-kezelés"
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3217 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3218 msgstr "Ablak &megjelenés és méret visszaállítása"
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3221 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3222 msgstr "A fájl bezáráskori kurzor pozíciójának visszaállítása"
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3225 msgid "Restore cursor &positions"
3226 msgstr "Kurzor &pozíció visszaállítása"
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3229 msgid "&Load opened files from last session"
3230 msgstr "Az előző munkamenet fájljainak &betöltése"
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3234 msgid "&Clear all session information"
3235 msgstr "Munkamenet &információk törlése"
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3239 msgid "Backup && saving"
3240 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3244 msgid "Backup &original documents when saving"
3245 msgstr "Biztonsági mentés készítése az eredeti dokumentumokról mentéskor"
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3248 msgid "&Backup documents, every"
3249 msgstr "&Biztonsági mentés, minden"
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3258 msgid "&Save documents compressed by default"
3259 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3262 msgid "Windows && work area"
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
3267 msgid "Open documents in &tabs"
3268 msgstr "&Dokumentumok megnyitása, füleken"
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:175
3272 msgid "Use s&ingle instance"
3273 msgstr "Aposztrof|p"
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:182
3276 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3277 msgstr "Bezáró gomb elhelyezése minden fülre, vagy egy közös balra felül."
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:185
3281 msgid "Displa&y single close-tab button"
3282 msgstr "&Szimpla bezáró gomb"
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3286 msgstr "Szerkesztés"
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3289 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3290 msgstr "A &kurzor követi a görgetősávot"
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3143
3294 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3295 "width used when set to 0."
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3299 msgid "Cursor width (&pixels):"
3300 msgstr "Kurzor szélesség (&pixelben):"
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
3304 msgid "Scroll &below end of document"
3305 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
3308 msgid "Sort &environments alphabetically"
3309 msgstr "Kör&nyezetek rendezése ABC sorrendbe"
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
3312 msgid "&Group environments by their category"
3313 msgstr "&Csoportosítsa a környezeteket kategória szerint"
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
3316 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3317 msgstr "Képlet makrók szerkesztése beszúrva, körülötte kerettel"
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104
3320 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3321 msgstr "Képlet makrók szerkesztése a beszúrva, nevük a státusz sorban"
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109
3324 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3325 msgstr "Képlet makrók szerkesztése paraméter listával (mint LyX < 1.6)"
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
3328 msgid "Skip trailing non-word characters"
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
3332 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
3337 msgstr "Teljes-képernyő"
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161
3340 msgid "&Hide toolbars"
3341 msgstr "&Eszköztárak rejtése"
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3344 msgid "Hide scr&ollbar"
3345 msgstr "&Görgetősáv rejtése"
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
3348 msgid "Hide &tabbar"
3349 msgstr "&Fűlsáv elrejtése"
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182
3352 msgid "Hide &menubar"
3353 msgstr "&Menü elrejtése"
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189
3356 msgid "&Limit text width"
3357 msgstr "Szöveg szélesség &határolása"
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201
3360 msgid "Screen used (&pixels):"
3361 msgstr "Használt képernyő (pixelben):"
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3372 msgid "&Document format"
3373 msgstr "&Dokumentum formátum"
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3376 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3380 msgid "Sho&w in export menu"
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3384 msgid "Vector &graphics format"
3385 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3388 msgid "S&hort Name:"
3389 msgstr "Rövid &név:"
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3393 msgstr "&Kiterjesztés:"
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3397 msgstr "&Rövidítés:"
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3401 msgstr "&Megjelenítő:"
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3409 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3410 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3413 msgid "Default Format"
3414 msgstr "Alapértelmezett formátum"
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:219
3418 msgstr "Sz&erkesztő:"
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3429 msgid "Your E-mail address"
3430 msgstr "Az ön E-mail címe"
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3434 msgstr "Billentyűzet"
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3437 msgid "Use &keyboard map"
3438 msgstr "&Billentyűkiosztás használata"
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3447 msgstr "Ta&llózás..."
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3455 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3456 "time LyX is launched."
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3460 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3468 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3469 msgstr "&Görgetési sebesség:"
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3473 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3474 "speed it up, low values slow it down."
3476 "1.0 az alap görgetési sebesség az egér görgővel. Magasabb értékek, "
3477 "gyorsítanak, alacsonyabbak lassítanak."
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3480 msgid "Scroll wheel zoom"
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3500 msgid "User &interface language:"
3501 msgstr "&Felhasználói-felület nyelve:"
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3504 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3505 msgstr "A felhasználói felület (menük, ablakok, stb.) nyelvének kiválasztása"
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1016
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1018
3515 msgid "Always Babel"
3516 msgstr "Mindig váltsa"
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1022
3521 msgid "None[[language package]]"
3522 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3525 msgid "Command s&tart:"
3526 msgstr "Kez&dő parancs:"
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3529 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3530 msgstr "Idegen-nyelvre váltó LaTeX parancs"
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3533 msgid "Command e&nd:"
3534 msgstr "Záró paran&cs:"
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3537 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3538 msgstr "Idegen-nyelvről viszzaváltó LaTeX parancs"
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3542 msgid "Default Decimal &Point:"
3543 msgstr "Ala&p nyomtató:"
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3547 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3548 "the language package)"
3550 "Jelölje ki a globális nyelv átadáshoz (a dokumentum osztálynak), nem "
3551 "lokálisan (a nyelvi csomagnak)"
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3554 msgid "Set languages &globally"
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3559 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3562 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve explicit nem egy nyelvváltó parancscsal "
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3567 msgstr "Automatikus &kezdés"
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3571 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3574 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve explicit nem egy nyelvváltó parancscsal "
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3579 msgstr "Automatikus b&efejezés"
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3582 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3583 msgstr "Jelölje be, az idegen nyelvek mutatásához a munkaterületen"
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3586 msgid "Mark &foreign languages"
3587 msgstr "&Idegen nyelvek jelölése"
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3590 msgid "Right-to-left language support"
3591 msgstr "Jobbról-balra író nyelv támogatása"
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3424
3595 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3597 "Válassza ki a jobbról-balra író nyelvek támogatásához (pl. héber, arab)."
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3600 msgid "Enable RTL su&pport"
3601 msgstr "&RTL támogatás engedélyezése"
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3604 msgid "Cursor movement:"
3605 msgstr "Kurzor mozgás:"
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3617 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3622 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3623 msgstr "Te&X kódolás:"
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3626 msgid "Default paper si&ze:"
3627 msgstr "Alap &papírméret:"
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3641 msgid "US executive"
3642 msgstr "US executive"
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3665 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3666 msgstr "&DVI-néző papírméret beállítások:"
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3669 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3670 msgstr "Papírméret-opciók megadása (-paper), ha a DVI-néző igényli"
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3673 msgid "BibTeX command and options"
3674 msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3678 msgid "Processor for &Japanese:"
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3682 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3683 msgstr "Speciális BibTeX parancs és kapcsolók pLaTeX-hez (Japán)"
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799
3690 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:896
3692 msgstr "&Kapcsolók:"
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3695 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3696 msgstr "Tárgymutató parancs és kapcsolók (makeindex, xindy)"
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3699 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3700 msgstr "Speciális Tárgymutató parancs és kapcsolók pLaTeX-hez (Japán)"
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3703 msgid "&Nomenclature command:"
3704 msgstr "Sza&kkifejezés parancs:"
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3707 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3708 msgstr "Parancs és kapcsolók a nomencl-hez (rendszerint makeindex)"
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3711 msgid "Chec&kTeX command:"
3712 msgstr "Chec&kTeX parancs:"
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3715 msgid "CheckTeX start options and flags"
3716 msgstr "Opciók CheckTeX indításához"
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:326
3720 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style\n"
3721 "paths to LaTeX files. Don't change the default unless the\n"
3722 "TeX engine was not correctly detected at configure time.\n"
3723 "Warning: Your changes here will not be saved."
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:332
3727 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3728 msgstr "&Windows sítlusú elérési út LaTeX-hez"
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:339
3731 msgid "Set class options to default on class change"
3733 "Osztály megváltoztatáskor, visszaállítja a paramétereket az alapértelmezettre"
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3736 msgid "R&eset class options when document class changes"
3737 msgstr "Visszaállítás alapértelmezésre &osztályváltozás esetén"
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3740 msgid "Output &line length:"
3741 msgstr "&Kimeneti sor hossza:"
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3090
3745 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3746 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3747 "paragraphs are separated by a blank line."
3749 "Az exportált fájl maximális sorhosszúsága (LaTeX, SGML vagy sima szöveg). Ha "
3750 "ez az érték 0, a bekezdések egyetlen sorként kerülnek kiírásra, ha ez az "
3751 "érték nem 0, a bekezdések között egy üres sor lesz."
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3754 msgid "&Date format:"
3755 msgstr "&Dátumforma:"
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3758 msgid "Date format for strftime output"
3759 msgstr "Dátumforma strftime kimenethez"
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3762 msgid "&Overwrite on export:"
3763 msgstr "Felülírjam exportáláskor?"
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3766 msgid "Ask permission"
3767 msgstr "Jóváhagyás kérése"
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3770 msgid "Main file only"
3771 msgstr "Csak a fő dokumentum"
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3775 msgstr "Minden fájl "
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3778 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3779 msgstr "Mi történjen exportáláskor, ha létező fájlok felülíródhatnak."
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3782 msgid "Forward search"
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3786 msgid "DV&I command:"
3787 msgstr "DV&I parancs:"
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3790 msgid "&PDF command:"
3791 msgstr "&PDF parancs:"
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3794 msgid "&PATH prefix:"
3795 msgstr "&PATH prefix:"
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3334
3800 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3802 "Use the OS native format."
3804 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
3805 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3809 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3810 msgstr "&PATH prefix:"
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3493
3815 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3816 "environment variable.\n"
3817 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3819 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
3820 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3831 msgstr "Tallózás..."
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3834 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3835 msgstr "&Tézaurusz szótárak:"
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3838 msgid "&Temporary directory:"
3839 msgstr "&Ideiglenes könyvtár:"
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3842 msgid "Ly&XServer pipe:"
3843 msgstr "Ly&XServer cső:"
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3846 msgid "&Backup directory:"
3847 msgstr "&Biztonsági másolat helye:"
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3850 msgid "&Example files:"
3851 msgstr "Példa &fájlok:"
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3854 msgid "&Document templates:"
3855 msgstr "&Dokumentumsablonok helye:"
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3858 msgid "&Working directory:"
3859 msgstr "&Munkakönyvtár:"
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3862 msgid "H&unspell dictionaries:"
3863 msgstr "&Hunspell szótárak:"
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3866 msgid "Printer Command Options"
3867 msgstr "Nyomtatási parancs kapcsolói"
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3870 msgid "Extension to be used when printing to file."
3871 msgstr "Fájlba nyomtatáskor a fájl kiterjesztése."
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3874 msgid "File ex&tension:"
3875 msgstr "Fájlki&terjesztés:"
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3878 msgid "Option used to print to a file."
3879 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3882 msgid "Print to &file:"
3883 msgstr "Fájlba &nyomtatás:"
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3886 msgid "Option used to print to non-default printer."
3887 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3890 msgid "Set &printer:"
3891 msgstr "Nyomtat&óra:"
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3894 msgid "Option used with spool command to set printer."
3895 msgstr "A nyomtatási sor kapcsolója a nyomtató kiválasztásához."
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3898 msgid "Spool &printer:"
3899 msgstr "Nyomtatási so&r:"
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3903 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3906 "Beállítása azt eredményezi, hogy a nyomtató parancs fájlba fog nyomtatni és "
3907 "használja azt a nyomtatáshoz."
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3910 msgid "Spool co&mmand:"
3911 msgstr "Nyomtat&ási parancs:"
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3914 msgid "Option used to reverse page order."
3915 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt."
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3918 msgid "Re&verse pages:"
3919 msgstr "V&isszafelé:"
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3926 msgid "&Number of copies:"
3927 msgstr "Nyomtatandó p&éldányszám"
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3930 msgid "Option used to set number of copies."
3931 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3934 msgid "Option used to print a range of pages."
3935 msgstr "Kapcsoló, oldaltartomány nyomtatásához."
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3939 msgstr "&Leválogatva:"
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3942 msgid "Pa&ge range:"
3943 msgstr "Ol&daltartomány:"
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3946 msgid "Option used to collate multiple copies."
3947 msgstr "Több példány leválogatásának kapcsolója."
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3951 msgstr "Páratlan &oldalak:"
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3954 msgid "&Even pages:"
3955 msgstr "Páros oldala&k:"
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3958 msgid "Paper t&ype:"
3959 msgstr "Papírtíp&us:"
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3962 msgid "Paper si&ze:"
3963 msgstr "Papír&méret:"
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3966 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3967 msgstr "Bármi egyéb opció, amit a nyomtatáshoz még használni szeretne."
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3970 msgid "E&xtra options:"
3971 msgstr "E&xtra opciók:"
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3974 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3975 msgstr "Kimenet testreszabása egy adott nyomtatóhoz. Haladó opció."
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3979 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3980 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3983 "Alapvetően ezt csak akkor kell kijelölnie, ha a divps-t használja a "
3984 "nyomtatáshoz, mint nyomtatási parancs és van beállítása. <printer> fájlok "
3985 "telepítve vannak minden nyomtatójához."
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3988 msgid "Adapt &output to printer"
3989 msgstr "Kimenet illesztés&e a nyomtatóhoz"
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3992 msgid "Name of the default printer"
3993 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3996 msgid "Default &printer:"
3997 msgstr "Ala&p nyomtató:"
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4000 msgid "Printer co&mmand:"
4001 msgstr "Nyomtató paran&csa:"
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4004 msgid "Sans Seri&f:"
4005 msgstr "Sans Seri&f:"
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4008 msgid "T&ypewriter:"
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4017 msgstr "Nagyí&tás %:"
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4021 msgstr "Betűméretek"
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4033 msgstr "&Mégnagyobb:"
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4041 msgstr "Legna&gyobb:"
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4045 msgstr "Mégkise&bb:"
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4061 msgstr "L&egkisebb:"
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4065 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4068 "Kiválasztva növeli a teljesítményt, de csökkentheti a képernyőn megjelenő "
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4072 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4073 msgstr "Pi&xmap gyorsítótár használata a megjelenítés gyorsításához"
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4081 msgstr "&Billentyűzetkiosztás-fájl:"
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4084 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4085 msgstr "G&yorsbillentyűk mutatása melyek tartalmaznak:"
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4088 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4092 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4096 msgid "&Spellchecker engine:"
4097 msgstr "&Helyesírás-ellenőrző:"
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4100 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4101 msgstr "Elfogadja az összetett szavakat, pl. \"fúrógép\""
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4104 msgid "Accept compound &words"
4105 msgstr "Összetett szavak &elfogadása"
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4108 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4112 msgid "S&pellcheck continuously"
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4117 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4118 msgstr "Az ide beszúrt karaktert a helyesírás-ellenőrző figyelmen kívül hagyja"
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4121 msgid "&Escape characters:"
4122 msgstr "&Parancskarakterek:"
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4125 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4126 msgstr "A helyesírás-ellenőrzéshez használt nyelv felülbírálása"
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4129 msgid "Al&ternative language:"
4130 msgstr "Alternatív &nyelv:"
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4134 msgid "General Look && Feel"
4135 msgstr "Program kinézete"
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:36
4138 msgid "&User interface file:"
4139 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
4143 msgstr "&Ikon készlet:"
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:109
4147 msgid "Context help"
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:127
4153 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4154 "the main work area of an edited document"
4156 "Jelölje ki ezt, ha szeretné engedélyezni a főablakban súgószövegek "
4157 "automatikus megjelenését a betétekkel kapcsolatban"
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:130
4160 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4161 msgstr "Súgószövege&k megjelenésének engedélyezése a főablakban"
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:140
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:149
4169 msgid "&Maximum last files:"
4170 msgstr "&Utoljára használt fájlok száma:"
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2552
4173 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2559 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4179 msgid "Nomenclature settings"
4180 msgstr "Szakkifejezés"
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4184 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4188 msgid "&List Indentation:"
4189 msgstr "Lista behúzá&s:"
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4193 msgid "Custom &Width:"
4194 msgstr "Oszlopszélesség"
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4198 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4199 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4206 msgid "Page number to print from"
4207 msgstr "Első nyomtatandó oldal"
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4210 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4211 msgstr "Uto&lsó:[[as in 'Nyomtatás x oldaltól, y oldalig']]"
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4214 msgid "Page number to print to"
4215 msgstr "Utolsó nyomtatandó oldal"
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4218 msgid "Print all pages"
4219 msgstr "Minden oldalt nyomtat"
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4226 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4231 msgid "Print &odd-numbered pages"
4232 msgstr "Páratlan &oldalak nyomtatása"
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4235 msgid "Print &even-numbered pages"
4236 msgstr "Páro&s oldalak nyomtatása"
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4239 msgid "Print in reverse order"
4240 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt"
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4243 msgid "Re&verse order"
4244 msgstr "Utolsó ol&dallal kezd"
4246 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4250 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4251 msgid "Number of copies"
4252 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4255 msgid "Collate copies"
4256 msgstr "Az egyes példányok oldalai, helyes sorrendben lesznek nyomtatva"
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4260 msgstr "L&eválogatás"
4262 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4266 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4267 msgid "Print Destination"
4268 msgstr "Használandó nyomtató"
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4271 msgid "Send output to the printer"
4272 msgstr "Nyomtatót használva"
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4276 msgstr "Nyomtató&ra:"
4278 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4279 msgid "Send output to the given printer"
4280 msgstr "Ezt a nyomtatót használjuk"
4282 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4283 msgid "Send output to a file"
4284 msgstr "Fájlba nyomtat"
4286 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4287 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4290 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4294 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4296 msgid "A&vailable indexes:"
4297 msgstr "&Elérhető változatok:"
4299 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4301 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4302 msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
4304 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1324 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4309 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4311 msgstr "Beállítások"
4313 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4314 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4317 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4318 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4321 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4323 msgid "&Clear automatically"
4324 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
4326 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4327 msgid "Debug messages"
4328 msgstr "Nyomkövetési üzenetek"
4330 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4332 msgid "Display no debug messages"
4333 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
4335 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4339 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4340 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4343 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4345 msgstr "&Kiválasztva"
4347 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4349 msgid "Display all debug messages"
4350 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
4352 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4353 msgid "Display statusbar messages?"
4356 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4358 msgid "&Statusbar messages"
4359 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
4361 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4363 msgstr "Cí&mkék itt:"
4365 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4368 msgstr "Hivatkozások"
4370 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4375 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4377 msgid "Enter string to filter the label list"
4378 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
4380 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4382 msgid "Filter case-sensitively"
4383 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4385 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4387 msgid "Case-sensiti&ve"
4388 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4390 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4392 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4393 "sensitive option is checked)"
4396 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4400 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4402 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4403 msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
4405 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4407 msgid "Cas&e-sensitive"
4408 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4410 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4411 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4414 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4417 msgstr "Nincs csoport"
4419 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
4420 msgid "&Go to Label"
4421 msgstr "Címkére &ugrás"
4423 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4424 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4425 msgstr "Ahogy a kimenetben a kereszthivatkozás megjelenik"
4427 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4429 msgstr "<hivatkozás>"
4431 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4432 msgid "(<reference>)"
4433 msgstr "(<hivatkozás>)"
4435 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4439 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4440 msgid "on page <page>"
4441 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
4443 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4444 msgid "<reference> on page <page>"
4445 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
4447 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4448 msgid "Formatted reference"
4449 msgstr "Formázott hivatkozás"
4451 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4452 msgid "Textual reference"
4453 msgstr "Szöveges hivatkozás"
4455 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4456 msgid "Update the label list"
4457 msgstr "Címlista frissítése"
4459 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4461 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4462 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4464 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4466 msgid "Match w&hole words only"
4467 msgstr "Csak egész &szavakat"
4469 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4470 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4472 "Az átalakított fájl feldolgozása a következő paranccsal ($$FName = fájlnév)"
4474 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4475 msgid "&Export formats:"
4476 msgstr "&Export formátumok:"
4478 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4480 msgid "&Send exported file to command:"
4481 msgstr "Dokumentum elküldése parancsnak"
4483 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4484 msgid "Edit shortcut"
4485 msgstr "Gyorsbillentyű szerkesztése"
4487 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4488 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4489 msgstr "Adjon meg LyX funkciót vagy parancs szekvenciát"
4491 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4492 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4493 msgstr "Utolsó leütés eltávolítás, gyorsbillentyű szekvenciából"
4495 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4497 msgstr "&Billentyű törlése"
4499 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4500 msgid "Clear current shortcut"
4501 msgstr "Aktuális gyorsbillentyű törlése"
4503 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4508 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4510 msgstr "&Gyorsbillentyű:"
4512 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4516 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4518 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4519 "the 'Clear' button"
4521 "Nyomja le a kívánt gyorsbillentyűt, miután rákattintott erre a mezőre. "
4522 "Törölhet azt a 'Törlés' gombbal."
4524 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4525 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4526 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4527 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4528 msgid "Spell Checker"
4529 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
4531 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4533 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4536 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4537 msgid "Unknown word:"
4538 msgstr "Ismeretlen szó:"
4540 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4541 msgid "Current word"
4542 msgstr "Aktuális szó"
4544 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4547 msgstr "&Következő..."
4549 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4550 msgid "Re&placement:"
4553 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4554 msgid "Replace with selected word"
4555 msgstr "Választott szóra cserél"
4557 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4558 msgid "Replace word with current choice"
4559 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
4561 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4562 msgid "S&uggestions:"
4563 msgstr "&Javaslatok:"
4565 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4566 msgid "Ignore this word"
4567 msgstr "Mellőzze ezt a szót"
4569 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4573 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4574 msgid "Ignore this word throughout this session"
4575 msgstr "Elfogadja a szót ebben az ellenőrzésben"
4577 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4579 msgstr "Mellőzze m&indet"
4581 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4582 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4583 msgstr "Szó hozzáadása személyes szótárhoz"
4585 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4587 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4590 "Az elérhető kategóriák függenek a dokumentum kódolásától. Válassza az UTF-8-"
4593 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4595 msgstr "&Kategória:"
4597 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4598 msgid "Select this to display all available characters at once"
4599 msgstr "Válassza ki ezt, az összes karakter egyszerre történő megjelenítéséhez"
4601 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4602 msgid "&Display all"
4603 msgstr "&Összes megjelenítése"
4605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4606 msgid "&Table Settings"
4607 msgstr "Táblázat &beállításai"
4609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4610 msgid "Column settings"
4611 msgstr "Oszlop beállítások"
4613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4614 msgid "&Horizontal alignment:"
4615 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
4617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4618 msgid "Horizontal alignment in column"
4619 msgstr "Oszlop vízszintes igazítása"
4621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4622 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:806
4626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:213
4627 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:808
4629 msgid "At Decimal Separator"
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4633 msgid "&Decimal separator:"
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4637 msgid "Fixed width of the column"
4638 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4641 msgid "&Vertical alignment in row:"
4642 msgstr "Függőleges &igazítás sorban:"
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4646 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4649 "Megadja a cella függőleges igazítását, az alapvonal sor alapvonalához képest."
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4652 msgid "Merge cells of different columns"
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4656 msgid "&Multicolumn"
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4661 msgstr "Sor beállítás"
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4664 msgid "Merge cells of different rows"
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4673 msgid "&Vertical Offset:"
4674 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4678 msgid "Optional vertical offset"
4679 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4682 msgid "Cell setting"
4683 msgstr "Cella beállítások"
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4686 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4687 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4690 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4691 msgstr "Elforgatja ezt a &cellát 90 fokkal"
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4694 msgid "LaTe&X argument:"
4695 msgstr "LaTe&X kifejezés:"
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4698 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4699 msgstr "Egyedi oszlopformátum (LaTeX)"
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4703 msgid "Table-wide settings"
4704 msgstr "Táblázat beállításai"
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4708 msgid "Table w&idth:"
4709 msgstr "Táblázat jegyzet:"
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4713 msgid "Verti&cal alignment:"
4714 msgstr "Függőleges igazítás"
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4718 msgid "Vertical alignment of the table"
4719 msgstr "Függőleges igazítás"
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4722 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4723 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4726 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4727 msgstr "Elfo&rgatja a táblázatot 90 fokkal"
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4735 msgstr "Szegélyek beállítása"
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4738 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4739 msgstr "Az aktuális cell(ák) szegélyének megjelenítésének választása"
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4743 msgstr "Minden szegély"
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4746 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4747 msgstr "Az aktuális cell(ák) összes szegélyének megjelenítése"
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4754 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4755 msgstr "Az aktuális cell(ák) minden szegélyének eltüntetése"
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4758 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4759 msgstr "Használjon formális keret stílust (nincs függőleges keret)"
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4766 msgid "Use default (grid-like) border style"
4767 msgstr "Alapértelmezett keret stílust használjon (rácsos forma)."
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4774 msgid "Additional Space"
4775 msgstr "További üres hely"
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4778 msgid "T&op of row:"
4779 msgstr "&Sor teteje:"
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4782 msgid "Botto&m of row:"
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4786 msgid "Bet&ween rows:"
4787 msgstr "Sorok &között:"
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4791 msgstr "N&agy táblázat"
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4794 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4795 msgstr "Válassza több oldalas táblázatokhoz"
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4798 msgid "&Use long table"
4799 msgstr "&Nagy táblázat használata"
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4802 msgid "Row settings"
4803 msgstr "Sor beállítások"
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4810 msgid "Border above"
4811 msgstr "Szegély fent"
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4814 msgid "Border below"
4815 msgstr "Szegély lent"
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4826 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4828 "Ezt az oszlopot ismételje fejlécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:385
4836 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:394
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4852 msgid "First header:"
4853 msgstr "Első fejléc:"
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4856 msgid "This row is the header of the first page"
4857 msgstr "Ez a sor a fejléc az első oldalon"
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4860 msgid "Don't output the first header"
4861 msgstr "Ne jelenjen meg az első fejléc a kimenetben"
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4873 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4875 "Ezt az oszlopot ismételje láblécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4879 msgid "Last footer:"
4880 msgstr "Utolsó lábléc:"
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4883 msgid "This row is the footer of the last page"
4884 msgstr "Ez a sor a lábléc az első oldalon"
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4887 msgid "Don't output the last footer"
4888 msgstr "Ne jelenjen meg az utolsó lábléc a kimenetben"
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4895 msgid "Set a page break on the current row"
4896 msgstr "Oldaltörés az aktuális sorban"
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4899 msgid "Page &break on current row"
4900 msgstr "&Laptörés az aktuális sorban"
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4904 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4905 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4909 msgid "Longtable alignment"
4910 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
4913 msgid "Current cell:"
4914 msgstr "Aktuális cella:"
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
4917 msgid "Current row position"
4918 msgstr "Aktuális sorpozíció"
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
4921 msgid "Current column position"
4922 msgstr "Aktuális oszloppozíció"
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4925 msgid "Close this dialog"
4926 msgstr "Ablak bezárása"
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4929 msgid "Rebuild the file lists"
4930 msgstr "Fájllista frissítése"
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4934 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4936 "A jelölt fájl tartalmának megjelenítése. Csak akkor lehetséges, ha az "
4937 "elérési út is látható."
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4944 msgid "Selected classes or styles"
4945 msgstr "Kiválasztott osztályok vagy stílusok"
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4948 msgid "LaTeX classes"
4949 msgstr "LaTeX osztályok"
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4952 msgid "LaTeX styles"
4953 msgstr "LaTeX stílusok"
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4956 msgid "BibTeX styles"
4957 msgstr "BibTeX stílusok"
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4960 msgid "Toggles view of the file list"
4961 msgstr "A fájlok elérési útjának megjelenítése/elrejtése"
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4965 msgstr "M&utasd a helyét"
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4968 msgid "Separate paragraphs with"
4969 msgstr "Bekezdések elválasztása"
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4972 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4973 msgstr "Egymásutáni bekezdések behúzása"
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4976 msgid "&Indentation:"
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4980 msgid "Size of the indentation"
4981 msgstr "Behúzás mérete"
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4985 msgid "&Vertical space:"
4986 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4988 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4990 msgid "Size of the vertical space"
4991 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4998 msgid "&Line spacing:"
5001 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
5003 msgid "Spacing type"
5006 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
5007 msgid "Number of lines"
5008 msgstr "Sorok száma"
5010 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
5011 msgid "Format text into two columns"
5012 msgstr "A szöveget két oszlopba formázza"
5014 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
5015 msgid "Two-&column document"
5016 msgstr "&Kéthasábos dokumentum"
5018 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5019 msgid "Language of the thesaurus"
5020 msgstr "Tézaurusz nyelve"
5022 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5026 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5030 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5031 msgid "Word to look up"
5034 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5038 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5039 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5040 msgid "The selected entry"
5041 msgstr "A választott bejegyzés"
5043 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5045 msgstr "Kijelölé&s:"
5047 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5048 msgid "Replace the entry with the selection"
5049 msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
5051 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5053 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5054 msgstr "Kattintson ide helyi dokumentum-osztálydefiníció kiválasztásához"
5056 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5060 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5062 msgid "Enter string to filter contents"
5063 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
5065 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5067 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5068 "tables, and others)"
5070 "Váltás elérhető listák között (tartalomjegyzék, ábrák listája, táblázatok "
5071 "listája és a többi)"
5073 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5074 msgid "Update navigation tree"
5075 msgstr "Navigációs ablak frissítése"
5077 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5078 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5079 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5083 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5084 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5085 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének csökkentése"
5087 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5088 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5089 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének növelése"
5091 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5092 msgid "Move selected item down by one"
5093 msgstr "A kiválasztott elem lefelé mozgatása"
5095 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5096 msgid "Move selected item up by one"
5097 msgstr "A kiválasztott elem felfelé mozgatása"
5099 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5103 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5104 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5105 msgstr "Próbálja stabilan megőrizni a nyitott betétek nézetét"
5107 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5111 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5112 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5113 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
5115 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5116 msgid "LyX: Enter text"
5117 msgstr "LyX: Szöveg beírása"
5119 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5120 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5121 msgstr "Ha ezt kiválassza, a LyX nem figyelmezteti az adott dologról."
5123 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5124 msgid "&Do not show this warning again!"
5125 msgstr "&Ne mutassa ezt a figyelmeztetést ismét!"
5127 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5128 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5129 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
5131 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5133 msgstr "Alap kihagyás"
5135 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5137 msgstr "Kis kihagyás"
5139 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5141 msgstr "Közepes kihagyás"
5143 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5145 msgstr "Nagy kihagyás"
5147 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5149 msgstr "Függőleges kitöltés"
5151 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:32
5155 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:45
5157 msgid "Select the output format"
5158 msgstr "Ala&p nyomtató:"
5160 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
5162 msgid "Current Paragraph"
5163 msgstr "B&ekezdés behúzása"
5165 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5167 msgid "Complete Source"
5168 msgstr "Teljes forrás"
5170 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:66
5171 msgid "Preamble Only"
5174 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:71
5179 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:89
5180 msgid "Automatic update"
5181 msgstr "Automatikus frissítés"
5183 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5184 msgid "Unit of width value"
5185 msgstr "Szélesség mértékegysége"
5187 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5188 msgid "number of needed lines"
5189 msgstr "szükséges sorok száma"
5191 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5192 msgid "use number of lines"
5193 msgstr "Ennyi sort használjon"
5195 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5197 msgstr "Á&thidalt sorok:"
5199 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5200 msgid "Outer (default)"
5201 msgstr "Külső (alapérték)"
5203 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5207 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5208 msgid "use overhang"
5209 msgstr "Kilógás használata"
5211 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5215 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5216 msgid "Overhang value"
5217 msgstr "Kilógás értéke"
5219 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5220 msgid "Unit of overhang value"
5221 msgstr "Kilógás mértékegysége"
5223 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5224 msgid "Check this to allow flexible placement"
5225 msgstr "Jelölje ki, flexibilis elhelyezés engedélyezéséhez"
5227 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5228 msgid "Allow &floating"
5229 msgstr "&Lebegés engedélyezése"
5231 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5232 #: lib/layouts/apa6.layout:49
5236 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5237 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5238 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5239 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5240 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5241 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5242 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5243 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5244 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5245 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5246 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5247 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5248 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/apa6.layout:37
5249 #: lib/layouts/apa6.layout:50 lib/layouts/apa6.layout:73
5250 #: lib/layouts/apa6.layout:89 lib/layouts/apa6.layout:97
5251 #: lib/layouts/apa6.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:112
5252 #: lib/layouts/apa6.layout:119 lib/layouts/apa6.layout:126
5253 #: lib/layouts/apa6.layout:148 lib/layouts/apa6.layout:169
5254 #: lib/layouts/apa6.layout:176 lib/layouts/apa6.layout:183
5255 #: lib/layouts/apa6.layout:190 lib/layouts/apa6.layout:197
5256 #: lib/layouts/apa6.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:227
5257 #: lib/layouts/apa6.layout:249 lib/layouts/apa6.layout:273
5258 #: lib/layouts/ectaart.layout:22 lib/layouts/ectaart.layout:47
5259 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsarticle.layout:59
5260 #: lib/layouts/elsarticle.layout:102 lib/layouts/elsarticle.layout:121
5261 #: lib/layouts/elsarticle.layout:199 lib/layouts/elsarticle.layout:227
5262 #: lib/layouts/elsarticle.layout:256 lib/layouts/entcs.layout:74
5263 #: lib/layouts/europecv.layout:78 lib/layouts/ijmpc.layout:54
5264 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:91
5265 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpc.layout:144
5266 #: lib/layouts/ijmpc.layout:192 lib/layouts/ijmpd.layout:59
5267 #: lib/layouts/ijmpd.layout:78 lib/layouts/ijmpd.layout:96
5268 #: lib/layouts/ijmpd.layout:114 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5269 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:211
5270 #: lib/layouts/iopart.layout:60 lib/layouts/iopart.layout:130
5271 #: lib/layouts/iopart.layout:149 lib/layouts/iopart.layout:174
5272 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/jasatex.layout:62
5273 #: lib/layouts/jasatex.layout:84 lib/layouts/jasatex.layout:104
5274 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/jasatex.layout:162
5275 #: lib/layouts/jasatex.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:112
5276 #: lib/layouts/revtex4.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:247
5277 #: lib/layouts/siamltex.layout:280 lib/layouts/siamltex.layout:300
5278 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5279 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:158 lib/layouts/svmult.layout:48
5280 #: lib/layouts/svmult.layout:98 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5281 #: lib/layouts/amsdefs.inc:25 lib/layouts/amsdefs.inc:48
5282 #: lib/layouts/amsdefs.inc:68 lib/layouts/amsdefs.inc:92
5283 #: lib/layouts/amsdefs.inc:119 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5284 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5285 #: lib/layouts/stdtitle.inc:60 lib/layouts/stdtitle.inc:81
5286 #: lib/layouts/stdtitle.inc:100 lib/layouts/svcommon.inc:348
5287 #: lib/layouts/svcommon.inc:372 lib/layouts/svcommon.inc:423
5288 #: lib/layouts/svcommon.inc:460 lib/layouts/svcommon.inc:478
5289 #: lib/layouts/svcommon.inc:499 lib/layouts/svcommon.inc:523
5293 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5294 msgid "Publication Month"
5297 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5298 msgid "Publication Month:"
5301 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5303 msgid "Publication Year"
5304 msgstr "Kapcsolat jele"
5306 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5308 msgid "Publication Year:"
5309 msgstr "Kapcsolat jele"
5311 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5312 msgid "Publication Volume"
5315 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5316 msgid "Publication Volume:"
5319 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5320 msgid "Publication Issue"
5323 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5324 msgid "Publication Issue:"
5327 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5328 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5329 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5330 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5331 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5332 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5333 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5334 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/apa6.layout:226
5335 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81 lib/layouts/cl2emult.layout:92
5336 #: lib/layouts/ectaart.layout:42 lib/layouts/ectaart.layout:55
5337 #: lib/layouts/egs.layout:484 lib/layouts/elsart.layout:205
5338 #: lib/layouts/elsart.layout:220 lib/layouts/elsarticle.layout:223
5339 #: lib/layouts/elsarticle.layout:240 lib/layouts/entcs.layout:85
5340 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/ijmpc.layout:188
5341 #: lib/layouts/ijmpd.layout:195 lib/layouts/iopart.layout:170
5342 #: lib/layouts/iopart.layout:187 lib/layouts/isprs.layout:25
5343 #: lib/layouts/jasatex.layout:158 lib/layouts/jasatex.layout:175
5344 #: lib/layouts/kluwer.layout:259 lib/layouts/latex8.layout:107
5345 #: lib/layouts/llncs.layout:242 lib/layouts/ltugboat.layout:171
5346 #: lib/layouts/ltugboat.layout:185 lib/layouts/paper.layout:130
5347 #: lib/layouts/revtex.layout:139 lib/layouts/revtex4.layout:220
5348 #: lib/layouts/siamltex.layout:252 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
5349 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170 lib/layouts/spie.layout:75
5350 #: lib/layouts/svglobal.layout:37 lib/layouts/svjog.layout:40
5351 #: lib/layouts/svmono.layout:20 lib/layouts/svmult.layout:95
5352 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5353 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5354 #: lib/layouts/amsdefs.inc:91 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5355 #: lib/layouts/scrclass.inc:239 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5356 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:422
5357 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 src/output_plaintext.cpp:133
5361 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5362 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5363 #: lib/layouts/egs.layout:530 lib/layouts/elsart.layout:424
5364 #: lib/layouts/svmult.layout:146 lib/layouts/aapaper.inc:80
5365 #: lib/layouts/svcommon.inc:535
5366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5376 msgid "Acknowledgement"
5377 msgstr "Köszönetnyilvánítás"
5379 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:544
5380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
5381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5382 msgid "Acknowledgement."
5383 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
5385 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5386 #: lib/layouts/beamer.layout:1099 lib/layouts/elsart.layout:259
5387 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5388 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpc.layout:308
5389 #: lib/layouts/ijmpc.layout:330 lib/layouts/ijmpd.layout:311
5390 #: lib/layouts/ijmpd.layout:330 lib/layouts/ijmpd.layout:333
5391 #: lib/layouts/ijmpd.layout:351 lib/layouts/llncs.layout:417
5392 #: lib/layouts/siamltex.layout:67 lib/layouts/siamltex.layout:117
5393 #: lib/layouts/svcommon.inc:626 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5394 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5395 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:82
5396 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5397 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5398 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
5399 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:58
5400 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-case.inc:28
5401 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5402 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5403 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5404 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5405 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
5406 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5407 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:62
5408 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:23
5409 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:55
5410 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5411 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5412 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5413 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5417 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5418 #: lib/layouts/powerdot.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:116
5419 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
5421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
5422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
5424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5433 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
5435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
5436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
5438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5447 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5448 #: lib/layouts/llncs.layout:286 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5449 #: lib/layouts/theorems-case.inc:51 lib/layouts/theorems-case.inc:54
5450 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
5451 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
5452 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
5453 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:347
5457 #: lib/layouts/AEA.layout:130 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
5458 msgid "Case \\thecase."
5459 msgstr "\\thecase. eset"
5461 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5462 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:391
5463 #: lib/layouts/ijmpd.layout:415 lib/layouts/llncs.layout:307
5464 #: lib/layouts/svmono.layout:80 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:289
5465 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:299
5466 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
5467 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
5468 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:265 lib/layouts/theorems-bytype.inc:275
5469 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5470 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5471 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5472 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:322
5473 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
5474 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:327
5475 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:330 lib/layouts/theorems.inc:256
5476 #: lib/layouts/theorems.inc:265 lib/layouts/theorems.inc:268
5477 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5478 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5482 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
5484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
5485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
5487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5494 msgstr "Következtetés"
5496 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
5498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
5499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
5501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5510 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5511 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:424
5512 #: lib/layouts/llncs.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:107
5513 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145
5514 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:154
5515 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5516 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
5517 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-bytype.inc:130
5518 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5519 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5520 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5521 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:136
5522 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:149
5523 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152 lib/layouts/theorems.inc:118
5524 #: lib/layouts/theorems.inc:128 lib/layouts/theorems.inc:131
5525 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5526 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5530 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:1029
5531 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5532 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:346
5533 #: lib/layouts/ijmpd.layout:370 lib/layouts/llncs.layout:321
5534 #: lib/layouts/siamltex.layout:77 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:91
5535 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:101
5536 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5537 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5538 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
5539 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:79 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5540 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5541 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5542 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72
5543 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:78
5544 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81 lib/layouts/theorems.inc:64
5545 #: lib/layouts/theorems.inc:74 lib/layouts/theorems.inc:77
5546 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5547 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5549 msgstr "Következmény"
5551 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
5554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
5556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5565 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1057
5566 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5567 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:335
5568 #: lib/layouts/siamltex.layout:126 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:181
5569 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:197
5570 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5571 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5572 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-bytype.inc:173
5573 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:176 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5574 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5575 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5576 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175
5577 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:189
5578 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192 lib/layouts/theorems.inc:154
5579 #: lib/layouts/theorems.inc:171 lib/layouts/theorems.inc:174
5580 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5581 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5585 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1069
5586 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/llncs.layout:342
5587 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5588 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:216
5589 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
5590 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
5591 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:192
5592 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5593 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5594 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5595 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199
5596 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
5597 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209 lib/layouts/theorems.inc:179
5598 #: lib/layouts/theorems.inc:188 lib/layouts/theorems.inc:191
5599 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5600 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
5605 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:349
5606 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:244
5607 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:254
5608 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
5609 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
5610 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:220 lib/layouts/theorems-bytype.inc:230
5611 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5612 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5613 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5614 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:218
5615 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:237
5616 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
5617 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
5618 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:213
5619 #: lib/layouts/theorems.inc:222 lib/layouts/theorems.inc:225
5620 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5621 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5625 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5626 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5627 #: lib/layouts/ijmpc.layout:355 lib/layouts/ijmpd.layout:379
5628 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:87
5629 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
5630 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:118
5631 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5632 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
5633 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-bytype.inc:94
5634 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5635 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5636 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5637 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88
5638 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:94
5639 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:82
5640 #: lib/layouts/theorems.inc:92 lib/layouts/theorems.inc:95
5641 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5642 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5646 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5647 #: lib/layouts/agutex.layout:169
5648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
5649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
5652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5661 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5662 #: lib/layouts/llncs.layout:369 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5663 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:235
5664 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
5665 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
5666 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:201 lib/layouts/theorems-bytype.inc:211
5667 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5668 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5669 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5670 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216
5671 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
5672 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:196
5673 #: lib/layouts/theorems.inc:205 lib/layouts/theorems.inc:208
5674 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5675 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5679 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5680 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:364
5681 #: lib/layouts/ijmpd.layout:388 lib/layouts/llncs.layout:390
5682 #: lib/layouts/siamltex.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:127
5683 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136
5684 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5685 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5686 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
5687 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:115 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5688 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5689 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5690 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104
5691 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:110
5692 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113 lib/layouts/theorems.inc:100
5693 #: lib/layouts/theorems.inc:110 lib/layouts/theorems.inc:113
5694 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5695 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5699 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5700 #: lib/layouts/ijmpd.layout:309 lib/layouts/llncs.layout:403
5701 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
5702 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:280
5703 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5704 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5705 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:239 lib/layouts/theorems-bytype.inc:256
5706 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5707 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5708 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5709 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
5710 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
5711 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:317 lib/layouts/theorems.inc:230
5712 #: lib/layouts/theorems.inc:248 lib/layouts/theorems.inc:251
5713 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5714 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5718 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpd.layout:313
5719 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266 lib/layouts/theorems-bytype.inc:242
5720 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
5721 msgid "Remark \\theremark."
5722 msgstr "\\theremark. észrevétel"
5724 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:410
5725 #: lib/layouts/svglobal3.layout:85
5726 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:264
5727 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
5728 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
5732 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:268
5733 msgid "Solution \\thesolution."
5734 msgstr "\\thesolution. megoldás"
5736 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
5738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
5739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
5741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5750 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:361
5754 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5755 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:35
5756 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/beamer.layout:969
5757 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/beamer.layout:1108
5758 #: lib/layouts/beamer.layout:1132 lib/layouts/beamer.layout:1170
5759 #: lib/layouts/europecv.layout:33 lib/layouts/europecv.layout:55
5760 #: lib/layouts/europecv.layout:105 lib/layouts/moderncv.layout:20
5761 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:37
5762 #: lib/layouts/tufte-book.layout:195 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5763 #: lib/layouts/scrclass.inc:295 lib/layouts/stdclass.inc:29
5764 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5765 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5766 #: lib/layouts/svcommon.inc:597 lib/layouts/svcommon.inc:608
5767 #: lib/layouts/initials.module:26
5771 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5775 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5776 #: lib/layouts/beamer.layout:1093 lib/layouts/elsart.layout:288
5777 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5778 #: lib/layouts/ijmpc.layout:327 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5779 #: lib/layouts/llncs.layout:376 lib/layouts/siamltex.layout:155
5780 #: lib/layouts/svmono.layout:84 lib/layouts/svcommon.inc:625
5781 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/svcommon.inc:643
5782 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
5783 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5787 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5788 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5789 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5790 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5791 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5792 #: lib/layouts/apa6.layout:21 lib/layouts/beamer.layout:34
5793 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
5794 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
5795 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
5796 #: lib/layouts/elsarticle.layout:32 lib/layouts/europecv.layout:16
5797 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:30
5798 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/ijmpc.layout:22
5799 #: lib/layouts/ijmpd.layout:27 lib/layouts/iopart.layout:34
5800 #: lib/layouts/jasatex.layout:35 lib/layouts/kluwer.layout:33
5801 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5802 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5803 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5804 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
5805 #: lib/layouts/revtex4.layout:44 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5806 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:36
5807 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:17
5808 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5809 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5810 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5811 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
5812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:343
5814 msgstr "Normál szöveg"
5816 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5817 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5818 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5819 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5820 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5821 #: lib/layouts/apa6.layout:36 lib/layouts/beamer.layout:780
5822 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5823 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5824 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/ectaart.layout:15
5825 #: lib/layouts/egs.layout:249 lib/layouts/elsart.layout:91
5826 #: lib/layouts/elsarticle.layout:55 lib/layouts/entcs.layout:39
5827 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5828 #: lib/layouts/ijmpc.layout:87 lib/layouts/ijmpd.layout:92
5829 #: lib/layouts/iopart.layout:56 lib/layouts/isprs.layout:93
5830 #: lib/layouts/jasatex.layout:58 lib/layouts/kluwer.layout:111
5831 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5832 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5833 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5834 #: lib/layouts/revtex4.layout:124 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5835 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:188
5836 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:124
5837 #: lib/layouts/svmult.layout:46 lib/layouts/svprobth.layout:42
5838 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5839 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5840 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5841 #: lib/layouts/svcommon.inc:56 lib/layouts/svcommon.inc:318
5845 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84 lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5846 msgid "IEEE membership"
5849 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103
5854 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5858 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5859 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5860 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5861 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5862 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/apa6.layout:72
5863 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/broadway.layout:199
5864 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/ectaart.layout:102
5865 #: lib/layouts/ectaart.layout:177 lib/layouts/ectaart.layout:180
5866 #: lib/layouts/egs.layout:291 lib/layouts/elsart.layout:112
5867 #: lib/layouts/elsarticle.layout:118 lib/layouts/entcs.layout:50
5868 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5869 #: lib/layouts/ijmpc.layout:106 lib/layouts/ijmpd.layout:111
5870 #: lib/layouts/iopart.layout:126 lib/layouts/isprs.layout:76
5871 #: lib/layouts/jasatex.layout:80 lib/layouts/kluwer.layout:165
5872 #: lib/layouts/llncs.layout:180 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5873 #: lib/layouts/paper.layout:120 lib/layouts/powerdot.layout:64
5874 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:132
5875 #: lib/layouts/siamltex.layout:210 lib/layouts/sigplanconf.layout:120
5876 #: lib/layouts/svmult.layout:78 lib/layouts/svprobth.layout:59
5877 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5878 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5879 #: lib/layouts/scrclass.inc:178 lib/layouts/stdtitle.inc:78
5880 #: lib/layouts/svcommon.inc:338
5884 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5886 msgid "Special Paper Notice"
5887 msgstr "Speciális jel|c"
5889 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5890 msgid "After Title Text"
5893 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5895 msgid "Page headings"
5898 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:51
5899 #: lib/layouts/ijmpd.layout:56
5901 msgstr "Mindkettő jelölése"
5903 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5905 msgid "Publication ID"
5908 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5912 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5913 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5914 #: lib/layouts/apa6.layout:248 lib/layouts/elsart.layout:62
5915 #: lib/layouts/elsarticle.layout:252 lib/layouts/ijmpc.layout:201
5916 #: lib/layouts/ijmpc.layout:205 lib/layouts/ijmpd.layout:208
5917 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5918 #: lib/layouts/jasatex.layout:187 lib/layouts/kluwer.layout:282
5919 #: lib/layouts/paper.layout:172 lib/layouts/revtex4.layout:258
5920 #: lib/layouts/siamltex.layout:304 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
5921 #: lib/layouts/spie.layout:41 lib/layouts/svglobal3.layout:56
5922 #: lib/layouts/svglobal3.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5923 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svcommon.inc:456
5924 #: lib/layouts/svcommon.inc:471
5926 msgstr "Kulcsszavak"
5928 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5929 msgid "Index Terms---"
5930 msgstr "Tárgyszavak---"
5932 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5936 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5937 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5938 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5939 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5940 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5941 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:926
5942 #: lib/layouts/elsarticle.layout:277 lib/layouts/europecv.layout:150
5943 #: lib/layouts/ijmpc.layout:412 lib/layouts/ijmpc.layout:436
5944 #: lib/layouts/ijmpd.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:460
5945 #: lib/layouts/iopart.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:265
5946 #: lib/layouts/iopart.layout:288 lib/layouts/jasatex.layout:225
5947 #: lib/layouts/jasatex.layout:264 lib/layouts/moderncv.layout:153
5948 #: lib/layouts/revtex4.layout:228 lib/layouts/siamltex.layout:319
5949 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5950 #: lib/layouts/svcommon.inc:536 lib/layouts/svcommon.inc:570
5954 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5955 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5956 #: lib/layouts/ijmpc.layout:409 lib/layouts/ijmpd.layout:433
5957 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5958 #: src/rowpainter.cpp:547
5962 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5963 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5964 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5965 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:925
5966 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5967 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:555
5968 #: lib/layouts/elsarticle.layout:273 lib/layouts/foils.layout:210
5969 #: lib/layouts/ijmpc.layout:432 lib/layouts/ijmpd.layout:456
5970 #: lib/layouts/jasatex.layout:260 lib/layouts/latex8.layout:125
5971 #: lib/layouts/llncs.layout:263 lib/layouts/memoir.layout:171
5972 #: lib/layouts/memoir.layout:173 lib/layouts/moderncv.layout:152
5973 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5974 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5975 #: lib/layouts/powerdot.layout:287 lib/layouts/recipebook.layout:46
5976 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5977 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5978 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5979 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:318
5980 #: lib/layouts/simplecv.layout:145 lib/layouts/tufte-book.layout:241
5981 #: lib/layouts/tufte-book.layout:243 lib/layouts/aguplus.inc:172
5982 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:196
5983 #: lib/layouts/scrclass.inc:246 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5984 #: lib/layouts/svcommon.inc:566 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
5985 msgid "Bibliography"
5986 msgstr "Irodalomjegyzék"
5988 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5989 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5990 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5991 #: lib/layouts/beamer.layout:939 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5992 #: lib/layouts/egs.layout:569 lib/layouts/elsarticle.layout:288
5993 #: lib/layouts/ijmpc.layout:447 lib/layouts/ijmpd.layout:471
5994 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5995 #: lib/layouts/jasatex.layout:275 lib/layouts/kluwer.layout:342
5996 #: lib/layouts/kluwer.layout:354 lib/layouts/llncs.layout:277
5997 #: lib/layouts/moderncv.layout:167 lib/layouts/siamltex.layout:333
5998 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5999 #: lib/layouts/svcommon.inc:581 src/output_plaintext.cpp:145
6001 msgstr "Hivatkozások"
6003 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
6007 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
6009 msgid "Biography without photo"
6010 msgstr "ÉletrajzNincsFénykép"
6012 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
6013 msgid "BiographyNoPhoto"
6014 msgstr "ÉletrajzNincsFénykép"
6016 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1096
6017 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:336
6018 #: lib/layouts/llncs.layout:379 lib/layouts/siamltex.layout:171
6019 #: lib/layouts/svmono.layout:85 lib/layouts/svmono.layout:89
6020 #: lib/layouts/svmono.layout:93 lib/layouts/svcommon.inc:635
6021 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6025 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
6026 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
6027 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
6028 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
6029 #: lib/layouts/apa.layout:287 lib/layouts/apa6.layout:399
6030 #: lib/layouts/beamer.layout:110 lib/layouts/beamer.layout:141
6031 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/beamer.layout:185
6032 #: lib/layouts/beamer.layout:229 lib/layouts/egs.layout:30
6033 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/isprs.layout:147
6034 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
6035 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
6036 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:142
6037 #: lib/layouts/moderncv.layout:34 lib/layouts/paper.layout:58
6038 #: lib/layouts/powerdot.layout:220 lib/layouts/revtex.layout:38
6039 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:358
6040 #: lib/layouts/simplecv.layout:29 lib/layouts/spie.layout:20
6041 #: lib/layouts/tufte-book.layout:64 lib/layouts/tufte-book.layout:85
6042 #: lib/layouts/tufte-book.layout:86 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
6043 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
6044 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
6045 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/scrclass.inc:144
6046 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:41
6047 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/stdsections.inc:66
6048 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svcommon.inc:153
6049 #: lib/layouts/svcommon.inc:166 lib/layouts/svcommon.inc:178
6050 #: lib/layouts/svcommon.inc:190 lib/layouts/svcommon.inc:410
6051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
6055 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
6056 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
6057 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
6058 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
6059 #: lib/layouts/apa.layout:298 lib/layouts/apa6.layout:410
6060 #: lib/layouts/beamer.layout:184 lib/layouts/egs.layout:52
6061 #: lib/layouts/isprs.layout:159 lib/layouts/kluwer.layout:69
6062 #: lib/layouts/latex8.layout:55 lib/layouts/llncs.layout:55
6063 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:76
6064 #: lib/layouts/moderncv.layout:55 lib/layouts/paper.layout:67
6065 #: lib/layouts/revtex.layout:50 lib/layouts/revtex4.layout:73
6066 #: lib/layouts/siamltex.layout:369 lib/layouts/simplecv.layout:51
6067 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
6068 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
6069 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:76
6070 #: lib/layouts/stdsections.inc:90 lib/layouts/svcommon.inc:199
6074 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
6075 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
6076 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
6077 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
6078 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:420
6079 #: lib/layouts/beamer.layout:228 lib/layouts/isprs.layout:169
6080 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
6081 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
6082 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
6083 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:82
6084 #: lib/layouts/siamltex.layout:378 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
6085 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
6086 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:106
6087 #: lib/layouts/svcommon.inc:208
6088 msgid "Subsubsection"
6089 msgstr "Alalszakasz"
6091 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
6092 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:339
6093 #: lib/layouts/apa6.layout:451 lib/layouts/beamer.layout:48
6094 #: lib/layouts/egs.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:237
6095 #: lib/layouts/simplecv.layout:80 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6096 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:13
6100 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
6101 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:356
6102 #: lib/layouts/apa6.layout:470 lib/layouts/beamer.layout:66
6103 #: lib/layouts/egs.layout:149 lib/layouts/powerdot.layout:261
6104 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
6105 #: lib/layouts/stdlists.inc:34
6107 msgstr "Számozott felsorolás"
6109 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
6110 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:86
6111 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
6112 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
6113 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6114 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
6115 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:588
6116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6120 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
6121 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/apa6.layout:452
6122 #: lib/layouts/apa6.layout:471 lib/layouts/apa6.layout:491
6123 #: lib/layouts/beamer.layout:49 lib/layouts/beamer.layout:67
6124 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/egs.layout:132
6125 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:280
6126 #: lib/layouts/ijmpd.layout:263 lib/layouts/ijmpd.layout:283
6127 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:37
6128 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:35
6129 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/layouts/stdlists.inc:87
6130 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6134 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
6135 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:812
6136 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:128
6137 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:51
6138 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:169
6139 #: lib/layouts/svcommon.inc:327
6143 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
6144 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
6145 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:236
6146 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196 lib/layouts/entcs.layout:60
6147 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
6148 #: lib/layouts/ijmpc.layout:125 lib/layouts/iopart.layout:145
6149 #: lib/layouts/isprs.layout:111 lib/layouts/kluwer.layout:182
6150 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:180
6151 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:47
6152 #: lib/layouts/siamltex.layout:279 lib/layouts/aapaper.inc:29
6153 #: lib/layouts/amsdefs.inc:118 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6157 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
6158 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
6162 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
6166 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
6167 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
6168 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
6169 #: lib/layouts/beamer.layout:902 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6170 #: lib/layouts/egs.layout:469 lib/layouts/foils.layout:140
6171 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/jasatex.layout:139
6173 #: lib/layouts/kluwer.layout:149 lib/layouts/lettre.layout:51
6174 #: lib/layouts/lettre.layout:213 lib/layouts/powerdot.layout:85
6175 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:140
6176 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
6177 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/tufte-book.layout:42
6178 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:67
6179 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:185
6180 #: lib/layouts/stdtitle.inc:97 lib/layouts/svcommon.inc:364
6181 #: lib/ui/stdmenus.inc:374 lib/external_templates:343
6182 #: lib/external_templates:344 lib/external_templates:348
6186 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
6187 msgid "Offprint Requests to:"
6188 msgstr "Offprint kérelem ide:"
6190 #: lib/layouts/aa.layout:191
6191 msgid "Correspondence to:"
6192 msgstr "Levelezés vele:"
6194 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:519
6195 msgid "Acknowledgements."
6196 msgstr "Köszönetnyilvánítások."
6198 #: lib/layouts/aa.layout:299
6199 msgid "institutemark"
6200 msgstr "Intézet jele"
6202 #: lib/layouts/aa.layout:303
6203 msgid "institute mark"
6204 msgstr "Intézet jele"
6206 #: lib/layouts/aa.layout:367
6208 msgstr "Kulcsszavak."
6210 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:859
6211 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:216
6212 #: lib/layouts/svcommon.inc:347
6216 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6220 #: lib/layouts/aa.layout:410 lib/layouts/aapaper.layout:88
6221 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:354
6222 #: lib/layouts/achemso.layout:89 lib/layouts/ectaart.layout:69
6223 #: lib/layouts/elsarticle.layout:213 lib/layouts/iopart.layout:160
6224 #: lib/layouts/jasatex.layout:133 lib/layouts/latex8.layout:64
6225 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:398
6226 #: lib/layouts/llncs.layout:234 lib/layouts/aapaper.inc:46
6227 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
6228 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:665
6229 #: lib/layouts/svcommon.inc:670
6233 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:298
6237 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:46
6242 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6243 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:318
6244 #: lib/layouts/apa6.layout:430 lib/layouts/egs.layout:71
6245 #: lib/layouts/kluwer.layout:89 lib/layouts/llncs.layout:73
6246 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:88
6247 #: lib/layouts/paper.layout:85 lib/layouts/revtex.layout:68
6248 #: lib/layouts/revtex4.layout:90 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
6249 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
6250 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:92
6251 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:217
6255 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6256 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6257 #: lib/layouts/apa6.layout:147 lib/layouts/jasatex.layout:100
6258 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:149
6259 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6263 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6267 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6268 #: lib/layouts/apa.layout:199 lib/layouts/egs.layout:505
6269 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:208
6270 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6271 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svcommon.inc:550
6272 #: lib/layouts/svcommon.inc:561
6273 msgid "Acknowledgements"
6274 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
6276 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6278 msgstr "Ábra elhelyezése"
6280 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6282 msgstr "Táblázat elhelyezése"
6284 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6285 msgid "TableComments"
6286 msgstr "Táblázat megjegyzés"
6288 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6290 msgstr "Táblázat hivatkozás"
6292 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6294 msgstr "MathLetters"
6296 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6297 msgid "NoteToEditor"
6298 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek"
6300 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6304 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6306 msgstr "Objektumnév"
6308 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6310 msgstr "Adatkészlet"
6312 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6313 msgid "Altaffilation"
6314 msgstr "Másik tagság"
6316 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6317 msgid "Alternative affiliation:"
6318 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
6320 #: lib/layouts/aastex.layout:305
6321 msgid "altaffilmark"
6322 msgstr "altaffilmark"
6324 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6325 msgid "altaffiliation mark"
6326 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel)"
6328 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6329 msgid "Subject headings:"
6330 msgstr "Tárgy címsor:"
6332 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6333 msgid "[Acknowledgements]"
6334 msgstr "[Köszönetnyilvánítás]"
6336 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1974
6337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1986
6338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2078
6339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2097
6343 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6344 msgid "Place Figure here:"
6345 msgstr "Ide rakd az ábrát:"
6347 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6348 msgid "Place Table here:"
6349 msgstr "Ide rakd a táblázatot:"
6351 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6355 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6356 msgid "Note to Editor:"
6357 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek:"
6359 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6360 msgid "References. ---"
6361 msgstr "Hivatkozások. ---"
6363 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6365 msgstr "Megjegyzés. ---"
6367 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6369 msgstr "Táblázat jegyzet"
6371 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6373 msgstr "Táblázat jegyzet:"
6375 #: lib/layouts/aastex.layout:588
6376 msgid "tablenotemark"
6377 msgstr "táblázat jegyzet jel"
6379 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6380 msgid "tablenote mark"
6381 msgstr "megjegyzésjel táblázatban"
6383 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6387 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6391 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6395 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6399 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6401 msgstr "Adatkészlet"
6403 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6405 msgid "Alt Affiliation"
6406 msgstr "Másik kapcsolat"
6408 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6410 msgid "Also Affiliation"
6411 msgstr "Másik kapcsolat"
6413 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6414 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6415 #: lib/configure.py:669
6419 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6420 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6424 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6428 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6429 msgid "List of Schemes"
6430 msgstr "Sémák listája"
6432 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6436 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6437 msgid "List of Charts"
6438 msgstr "Diagramok listája"
6440 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6444 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6445 msgid "List of Graphs"
6446 msgstr "Grafikonok listája"
6448 #: lib/layouts/achemso.layout:215
6450 msgstr "Bibmegjegyzés"
6452 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6454 msgstr "bibmegjegyzés"
6456 #: lib/layouts/achemso.layout:261
6460 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6464 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6468 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6469 msgid "Teaser image:"
6470 msgstr "Fejtörő kép:"
6472 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:87
6476 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6478 msgstr "CR kategória"
6480 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6481 msgid "CR categories"
6482 msgstr "CR kategóriák"
6484 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6485 msgid "Computing Review Categories"
6486 msgstr "CRC Szemle Kategóriák"
6488 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6489 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:220
6490 #: lib/layouts/apa6.layout:300 lib/layouts/iopart.layout:239
6491 #: lib/layouts/iopart.layout:253 lib/layouts/jasatex.layout:222
6492 #: lib/layouts/jasatex.layout:227 lib/layouts/revtex4.layout:227
6493 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:182 lib/layouts/sigplanconf.layout:189
6494 #: lib/layouts/spie.layout:90
6495 msgid "Acknowledgments"
6496 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
6498 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6502 #: lib/layouts/agutex.layout:90 lib/layouts/agutex.layout:94
6503 msgid "Affiliation Mark"
6504 msgstr "Kapcsolat jele"
6506 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6507 msgid "Author affiliation"
6508 msgstr "Szerző kapcsolat"
6510 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6511 msgid "Author affiliation:"
6512 msgstr "Szerző kapcsolat:"
6514 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:498
6515 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:256
6516 #: lib/layouts/siamltex.layout:265 lib/layouts/svglobal.layout:52
6517 #: lib/layouts/svjog.layout:55 lib/layouts/amsdefs.inc:105
6521 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6522 msgid "Acknowledgments."
6523 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
6525 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6526 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/egs.layout:579
6527 #: lib/layouts/isprs.layout:179 lib/layouts/spie.layout:31
6528 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6529 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:249
6533 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6534 msgid "SpecialSection"
6535 msgstr "Speciális szakasz"
6537 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6538 msgid "SpecialSection*"
6539 msgstr "Speciális szakasz*"
6541 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:176
6542 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/beamer.layout:264
6543 #: lib/layouts/memoir.layout:161 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6544 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
6545 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
6546 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
6547 #: lib/layouts/svcommon.inc:284
6549 msgstr "Számozatlan"
6551 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6552 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/egs.layout:599
6553 #: lib/layouts/isprs.layout:190 lib/layouts/aguplus.inc:52
6554 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
6555 #: lib/layouts/svcommon.inc:257
6559 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6560 #: lib/layouts/beamer.layout:262 lib/layouts/isprs.layout:199
6561 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6562 #: lib/layouts/svcommon.inc:265
6563 msgid "Subsubsection*"
6564 msgstr "Alalszakasz*"
6566 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6567 msgid "Chapter Exercises"
6568 msgstr "Fejezet gyakorlatok"
6570 #: lib/layouts/apa.layout:51
6572 msgstr "Jobb fejléc"
6574 #: lib/layouts/apa.layout:60
6575 msgid "Right header:"
6576 msgstr "Jobb fejléc:"
6578 #: lib/layouts/apa.layout:83 lib/layouts/apa6.layout:240
6582 #: lib/layouts/apa.layout:100 lib/layouts/apa6.layout:58
6583 msgid "Short title:"
6586 #: lib/layouts/apa.layout:129 lib/layouts/apa6.layout:88
6590 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa6.layout:96
6591 msgid "ThreeAuthors"
6592 msgstr "Három-szerző"
6594 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:104
6596 msgstr "Négy-szerző"
6598 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/apa6.layout:160
6599 #: lib/layouts/egs.layout:326 lib/layouts/revtex4.layout:160
6600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6601 msgid "Affiliation:"
6604 #: lib/layouts/apa.layout:171 lib/layouts/apa6.layout:168
6605 msgid "TwoAffiliations"
6606 msgstr "Két kapcsolat"
6608 #: lib/layouts/apa.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:175
6609 msgid "ThreeAffiliations"
6610 msgstr "Három kapcsolat"
6612 #: lib/layouts/apa.layout:185 lib/layouts/apa6.layout:182
6613 msgid "FourAffiliations"
6614 msgstr "Négy kapcsolat"
6616 #: lib/layouts/apa.layout:211
6617 msgid "Acknowledgements:"
6618 msgstr "Köszönetnyilvánítások:"
6620 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/apa6.layout:337
6622 msgstr "Vastagvonal"
6624 #: lib/layouts/apa.layout:235 lib/layouts/apa6.layout:347
6625 msgid "CenteredCaption"
6626 msgstr "Felirat középen"
6628 #: lib/layouts/apa.layout:245 lib/layouts/apa6.layout:357
6629 #: lib/layouts/scrclass.inc:265 lib/layouts/scrclass.inc:285
6631 msgstr "Értelmetlen!"
6633 #: lib/layouts/apa.layout:255 lib/layouts/apa6.layout:367
6637 #: lib/layouts/apa.layout:261 lib/layouts/apa6.layout:373
6641 #: lib/layouts/apa.layout:328 lib/layouts/apa6.layout:440
6642 #: lib/layouts/egs.layout:89 lib/layouts/kluwer.layout:99
6643 #: lib/layouts/llncs.layout:83 lib/layouts/memoir.layout:94
6644 #: lib/layouts/paper.layout:94 lib/layouts/agu_stdsections.inc:76
6645 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:66 lib/layouts/scrclass.inc:100
6646 #: lib/layouts/stdsections.inc:131 lib/layouts/svcommon.inc:228
6647 msgid "Subparagraph"
6650 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa6.layout:490
6654 #: lib/layouts/apa.layout:391 lib/layouts/apa.layout:392
6655 #: lib/layouts/apa6.layout:507 lib/layouts/apa6.layout:508
6656 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6657 msgid "(\\alph{enumii})"
6658 msgstr "(\\alph{enumii})"
6660 #: lib/layouts/apa6.layout:111
6665 #: lib/layouts/apa6.layout:118
6670 #: lib/layouts/apa6.layout:125
6675 #: lib/layouts/apa6.layout:134
6677 msgid "Left header:"
6678 msgstr "Bal fejléc:"
6680 #: lib/layouts/apa6.layout:189
6682 msgid "FiveAffiliations"
6685 #: lib/layouts/apa6.layout:196
6687 msgid "SixAffiliations"
6690 #: lib/layouts/apa6.layout:204 lib/layouts/elsart.layout:392
6691 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:362
6692 #: lib/layouts/powerdot.layout:194 lib/layouts/slides.layout:167
6693 #: lib/layouts/stdinsets.inc:101 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
6694 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
6695 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:398
6696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
6697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
6698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
6700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6709 #: lib/layouts/apa6.layout:217 lib/layouts/beamer.layout:1181
6710 #: lib/layouts/powerdot.layout:206
6712 msgstr "Megjegyzés:"
6714 #: lib/layouts/apa6.layout:264 lib/layouts/ectaart.layout:120
6715 #: lib/layouts/elsarticle.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:212
6716 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/jasatex.layout:201
6717 #: lib/layouts/kluwer.layout:289 lib/layouts/paper.layout:175
6718 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sigplanconf.layout:150
6719 #: lib/layouts/spie.layout:48 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6721 msgstr "Kulcsszavak:"
6723 #: lib/layouts/apa6.layout:272
6728 #: lib/layouts/apa6.layout:291
6730 msgid "Author Note:"
6731 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
6733 #: lib/layouts/apa6.layout:305 lib/layouts/egs.layout:335
6737 #: lib/layouts/apa6.layout:306 lib/layouts/apa6.layout:314
6738 #: lib/layouts/apa6.layout:323 lib/layouts/apa6.layout:331
6741 msgstr "LaTeX preambulum"
6743 #: lib/layouts/apa6.layout:322
6747 #: lib/layouts/apa6.layout:330 lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
6748 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
6752 #: lib/layouts/apa6.layout:466
6756 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6760 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6764 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6768 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6772 #: lib/layouts/article-beamer.layout:28 lib/layouts/beamer.layout:272
6773 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:28
6775 msgstr "Fólia kezdés"
6777 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:109
6778 #: lib/layouts/beamer.layout:124 lib/layouts/memoir.layout:52
6779 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6780 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:102
6781 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6782 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6783 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6784 #: lib/layouts/svcommon.inc:107
6788 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6789 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6790 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:240
6794 #: lib/layouts/beamer.layout:156
6795 msgid "Section \\arabic{section}"
6796 msgstr "\\arabic{section}. szakasz"
6798 #: lib/layouts/beamer.layout:169 lib/layouts/powerdot.layout:231
6799 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6800 msgid "\\Alph{section}"
6801 msgstr "\\Alph{section}."
6803 #: lib/layouts/beamer.layout:199
6804 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6805 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
6807 #: lib/layouts/beamer.layout:213
6808 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6809 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6811 #: lib/layouts/beamer.layout:243
6814 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
6815 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
6817 #: lib/layouts/beamer.layout:257
6819 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
6820 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
6822 #: lib/layouts/beamer.layout:273 lib/layouts/beamer.layout:315
6823 #: lib/layouts/beamer.layout:353 lib/layouts/beamer.layout:392
6824 #: lib/layouts/beamer.layout:421
6828 #: lib/layouts/beamer.layout:290
6832 #: lib/layouts/beamer.layout:314
6833 msgid "BeginPlainFrame"
6834 msgstr "Síma keret kezdés"
6836 #: lib/layouts/beamer.layout:331
6837 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6838 msgstr "Fólia (nincs fej/láb/oldal szöveg)"
6840 #: lib/layouts/beamer.layout:352
6842 msgstr "Fólia folytatása"
6844 #: lib/layouts/beamer.layout:369
6845 msgid "Again frame with label"
6846 msgstr "Fólia folytatása címkével"
6848 #: lib/layouts/beamer.layout:391
6850 msgstr "Fólia Zárása"
6852 #: lib/layouts/beamer.layout:405
6853 msgid "________________________________"
6854 msgstr "________________________________"
6856 #: lib/layouts/beamer.layout:420
6857 msgid "FrameSubtitle"
6858 msgstr "Fólia alcím"
6860 #: lib/layouts/beamer.layout:443
6864 #: lib/layouts/beamer.layout:444 lib/layouts/beamer.layout:468
6865 #: lib/layouts/beamer.layout:469 lib/layouts/beamer.layout:480
6866 #: lib/layouts/beamer.layout:498 lib/layouts/beamer.layout:529
6870 #: lib/layouts/beamer.layout:456
6871 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6872 msgstr "Hasábkezdés (környezeti mélység növ.!), szélesség:"
6874 #: lib/layouts/beamer.layout:497
6875 msgid "ColumnsCenterAligned"
6876 msgstr "Hasábok középre igazítva"
6878 #: lib/layouts/beamer.layout:509
6879 msgid "Columns (center aligned)"
6880 msgstr "Hasábok (középre igazítva)"
6882 #: lib/layouts/beamer.layout:528
6883 msgid "ColumnsTopAligned"
6884 msgstr "Hasábok felülre igazítva"
6886 #: lib/layouts/beamer.layout:540
6887 msgid "Columns (top aligned)"
6888 msgstr "Hasábok (felülre igazítva)"
6890 #: lib/layouts/beamer.layout:560
6894 #: lib/layouts/beamer.layout:561 lib/layouts/beamer.layout:587
6895 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/beamer.layout:640
6896 #: lib/layouts/beamer.layout:666
6900 #: lib/layouts/beamer.layout:576
6901 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6902 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6904 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:597
6906 msgstr "Felülnyomás"
6908 #: lib/layouts/beamer.layout:613
6910 msgstr "Átfedési terület"
6912 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6914 msgstr "Átfedési terület"
6916 #: lib/layouts/beamer.layout:639
6920 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6921 msgid "Uncovered on slides"
6922 msgstr "Felfedés fólián "
6924 #: lib/layouts/beamer.layout:665
6928 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6929 msgid "Only on slides"
6930 msgstr "Csak a fóliákon"
6932 #: lib/layouts/beamer.layout:692
6936 #: lib/layouts/beamer.layout:693 lib/layouts/beamer.layout:719
6937 #: lib/layouts/beamer.layout:749
6941 #: lib/layouts/beamer.layout:703
6946 #: lib/layouts/beamer.layout:718
6947 msgid "ExampleBlock"
6948 msgstr "Példa-blokk"
6950 #: lib/layouts/beamer.layout:729
6952 msgid "Example Block:"
6953 msgstr "Példa-blokk"
6955 #: lib/layouts/beamer.layout:748
6957 msgstr "Figyelem blokk"
6959 #: lib/layouts/beamer.layout:759
6961 msgid "Alert Block:"
6962 msgstr "Figyelem blokk"
6964 #: lib/layouts/beamer.layout:781 lib/layouts/beamer.layout:813
6965 #: lib/layouts/beamer.layout:838 lib/layouts/beamer.layout:860
6966 #: lib/layouts/beamer.layout:903 lib/layouts/beamer.layout:1006
6970 #: lib/layouts/beamer.layout:804
6971 msgid "Title (Plain Frame)"
6972 msgstr "Cím (egyszerű fólia)"
6974 #: lib/layouts/beamer.layout:880
6975 msgid "InstituteMark"
6978 #: lib/layouts/beamer.layout:884
6979 msgid "Institute mark"
6980 msgstr "Intézet jel"
6982 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/egs.layout:98
6983 #: lib/layouts/powerdot.layout:308 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6984 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6986 msgstr "Idézet (hosszú)"
6988 #: lib/layouts/beamer.layout:968 lib/layouts/egs.layout:116
6989 #: lib/layouts/powerdot.layout:328 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6993 #: lib/layouts/beamer.layout:985 lib/layouts/egs.layout:206
6994 #: lib/layouts/powerdot.layout:346 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6998 #: lib/layouts/beamer.layout:1005
6999 msgid "TitleGraphic"
7000 msgstr "Cím grafika"
7002 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-std.module:2
7006 #: lib/layouts/beamer.layout:1040 lib/layouts/foils.layout:309
7007 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
7009 msgstr "Következmény."
7011 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:323
7012 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
7016 #: lib/layouts/beamer.layout:1063
7020 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
7021 msgid "Definitions."
7022 msgstr "Definíciók."
7024 #: lib/layouts/beamer.layout:1072 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
7028 #: lib/layouts/beamer.layout:1080
7032 #: lib/layouts/beamer.layout:1083
7036 #: lib/layouts/beamer.layout:1087 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
7037 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
7038 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
7039 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
7040 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-bytype.inc:148
7041 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
7042 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
7043 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159
7044 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:165
7045 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168 lib/layouts/theorems.inc:136
7046 #: lib/layouts/theorems.inc:146 lib/layouts/theorems.inc:149
7047 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
7048 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
7052 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
7056 #: lib/layouts/beamer.layout:1102 lib/layouts/foils.layout:295
7057 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
7061 #: lib/layouts/beamer.layout:1107
7065 #: lib/layouts/beamer.layout:1121
7069 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/egs.layout:633
7070 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
7074 #: lib/layouts/beamer.layout:1169
7076 msgstr "Megjegyzés elem"
7078 #: lib/layouts/beamer.layout:1197 lib/layouts/beamer.layout:1199
7082 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/beamer.layout:1210
7083 #: lib/layouts/svcommon.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:95
7084 #: lib/layouts/svcommon.inc:102
7088 #: lib/layouts/beamer.layout:1219
7093 #: lib/layouts/beamer.layout:1224
7097 #: lib/layouts/beamer.layout:1229
7099 msgid "PresentationMode"
7102 #: lib/layouts/beamer.layout:1234
7103 msgid "Presentation"
7106 #: lib/layouts/beamer.layout:1241 lib/layouts/powerdot.layout:373
7107 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
7108 #: src/insets/Inset.cpp:97
7112 #: lib/layouts/beamer.layout:1246 lib/layouts/powerdot.layout:377
7113 #: lib/layouts/tufte-book.layout:222 lib/layouts/stdfloats.inc:16
7114 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
7115 msgid "List of Tables"
7116 msgstr "Táblázatok listája"
7118 #: lib/layouts/beamer.layout:1255 lib/layouts/powerdot.layout:385
7119 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
7123 #: lib/layouts/beamer.layout:1260 lib/layouts/powerdot.layout:389
7124 #: lib/layouts/tufte-book.layout:235 lib/layouts/stdfloats.inc:31
7125 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:180
7126 msgid "List of Figures"
7127 msgstr "Ábrák listája"
7129 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
7133 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
7137 #: lib/layouts/broadway.layout:58
7141 #: lib/layouts/broadway.layout:70
7142 msgid "ACT \\arabic{act}"
7143 msgstr "\\arabic{act}. cselekvés"
7145 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
7149 #: lib/layouts/broadway.layout:86
7150 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
7151 msgstr "\\arabic{scene}. SZÍNHELY "
7153 #: lib/layouts/broadway.layout:90
7157 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
7159 msgstr "EMELKEDÉS(?):"
7161 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
7165 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
7166 msgid "Parenthetical"
7167 msgstr "Közbevetett"
7169 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
7173 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
7177 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
7181 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:225
7182 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:299
7183 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7184 msgid "Right Address"
7187 #: lib/layouts/chess.layout:35
7191 #: lib/layouts/chess.layout:42
7195 #: lib/layouts/chess.layout:61
7199 #: lib/layouts/chess.layout:65
7203 #: lib/layouts/chess.layout:71
7204 msgid "SubVariation"
7207 #: lib/layouts/chess.layout:74
7208 msgid "Subvariation:"
7209 msgstr "Alvariáció:"
7211 #: lib/layouts/chess.layout:80
7212 msgid "SubVariation2"
7213 msgstr "Alvariáció2"
7215 #: lib/layouts/chess.layout:83
7216 msgid "Subvariation(2):"
7217 msgstr "Alvariáció(2):"
7219 #: lib/layouts/chess.layout:89
7220 msgid "SubVariation3"
7221 msgstr "Alvariáció3"
7223 #: lib/layouts/chess.layout:92
7224 msgid "Subvariation(3):"
7225 msgstr "Alvariáció(3):"
7227 #: lib/layouts/chess.layout:98
7228 msgid "SubVariation4"
7229 msgstr "Alvariáció4"
7231 #: lib/layouts/chess.layout:101
7232 msgid "Subvariation(4):"
7233 msgstr "Alvariáció(4):"
7235 #: lib/layouts/chess.layout:107
7236 msgid "SubVariation5"
7237 msgstr "Alvariáció5"
7239 #: lib/layouts/chess.layout:110
7240 msgid "Subvariation(5):"
7241 msgstr "Alvariáció(5):"
7243 #: lib/layouts/chess.layout:117
7245 msgstr "LépésRejtés"
7247 #: lib/layouts/chess.layout:122
7249 msgstr "LépésRejtés:"
7251 #: lib/layouts/chess.layout:127
7255 #: lib/layouts/chess.layout:131
7256 msgid "[chessboard]"
7257 msgstr "[Sakktábla]"
7259 #: lib/layouts/chess.layout:140
7260 msgid "BoardCentered"
7261 msgstr "Tábla középen"
7263 #: lib/layouts/chess.layout:145
7264 msgid "[centered board]"
7265 msgstr "[tábla középen]"
7267 #: lib/layouts/chess.layout:155
7271 #: lib/layouts/chess.layout:160
7275 #: lib/layouts/chess.layout:175
7279 #: lib/layouts/chess.layout:180
7283 #: lib/layouts/chess.layout:186
7285 msgstr "Király lépése"
7287 #: lib/layouts/chess.layout:191
7289 msgstr "Király lépése:"
7291 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7295 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7296 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7297 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7298 msgid "Send To Address"
7301 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7302 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7304 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7305 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:291
7306 #: lib/layouts/amsdefs.inc:130
7310 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7311 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7312 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7316 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7317 msgid "Sender Address:"
7318 msgstr "Küldő címe:"
7320 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7321 msgid "Return address"
7322 msgstr "Feladó címe"
7324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7325 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7326 msgid "Backaddress:"
7327 msgstr "Visszaküldési cím:"
7329 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7330 msgid "Postal comment"
7331 msgstr "Postai megjegyzés"
7333 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7334 msgid "Postal Remark:"
7335 msgstr "Postai megjegyzés:"
7337 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7341 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7345 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7347 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7349 msgstr "Címzett hivatkozása"
7351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7352 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7354 msgstr "Címzett hivatkozása:"
7356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7358 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7360 msgstr "Küldő hivatkozása"
7362 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7363 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7365 msgstr "Küldő hivatkozása:"
7367 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7375 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7376 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7377 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7378 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7379 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7383 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7385 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7386 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7390 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7395 msgid "Bottom text:"
7396 msgstr "Láb szöveg:"
7398 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7402 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7404 msgstr "Körzetszám:"
7406 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7407 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7408 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7412 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7413 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7417 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7418 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7419 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7423 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7424 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7428 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7430 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:142
7431 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7432 #: lib/layouts/siamltex.layout:241 lib/layouts/amsdefs.inc:80
7436 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7437 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7438 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:192
7442 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7443 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7447 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7448 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7449 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7450 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7451 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7455 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7456 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7457 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7461 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7462 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7463 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7464 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7465 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7469 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7471 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7475 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7476 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7480 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7481 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7482 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7486 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7487 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7488 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7492 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7494 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7495 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7499 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7500 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7504 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7505 msgid "Post Scriptum:"
7508 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7509 msgid "SenderAddress"
7512 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7513 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7515 msgstr "Feladó címe"
7517 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7518 msgid "RetourAdresse"
7519 msgstr "Feladó címe"
7521 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7525 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7527 msgstr "Postai megjegyzés"
7529 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7531 msgstr "Kiegészítés"
7533 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7537 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7540 msgstr "Címzett levele"
7542 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7543 msgid "IhrSchreiben"
7546 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7550 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7551 msgid "Unterschrift"
7554 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7558 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7559 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7560 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7564 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7568 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7572 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7576 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7580 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7581 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7583 msgstr "Hivatkozások"
7585 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7589 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7591 msgstr "Megszólítás"
7593 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7594 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7595 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7599 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7601 msgstr "Levélszövege"
7603 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7607 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7611 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7612 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7616 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7618 msgstr "Megérkezik(?)"
7620 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7621 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7625 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7629 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7633 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7634 msgid "Running Title:"
7637 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7641 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7642 msgid "Running Author:"
7643 msgstr "Futó szerző:"
7645 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7649 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7653 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7654 msgid "Web address:"
7657 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7658 msgid "Authors Block"
7659 msgstr "Szerzők blokk"
7661 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7662 msgid "Authors Block:"
7663 msgstr "Szerzők blokk:"
7665 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:198
7666 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/entcs.layout:100
7667 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7671 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7673 msgstr "Köszönet szöveg"
7675 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7676 msgid "Thanks \\theThanks:"
7677 msgstr "Köszönet \\theThanks:"
7679 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7683 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
7684 msgid "Thanks Reference"
7685 msgstr "Köszönet hivatkozás"
7687 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7689 msgstr "Köszönet hiv."
7691 #: lib/layouts/ectaart.layout:164
7692 msgid "Internet Address Reference"
7693 msgstr "Internet cím hivatkozás"
7695 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7696 msgid "Internet Addess Ref"
7697 msgstr "Internet cím hiv."
7699 #: lib/layouts/ectaart.layout:170 lib/layouts/ectaart.layout:173
7700 msgid "Corresponding Author"
7701 msgstr "Megfelelő szerző"
7703 #: lib/layouts/ectaart.layout:184
7704 msgid "Name (First Name)"
7705 msgstr "Név (keresztnév)"
7707 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7711 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
7712 msgid "Name (Surname)"
7713 msgstr "Név (családnév)"
7715 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7716 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7717 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7721 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
7722 msgid "By Same Author (bib)"
7723 msgstr "Azonos szerő szerint (bib)"
7725 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7727 msgstr "azonosSzerint"
7729 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
7733 #: lib/layouts/egs.layout:270
7737 #: lib/layouts/egs.layout:304 lib/layouts/svmult.layout:82
7741 #: lib/layouts/egs.layout:313
7745 #: lib/layouts/egs.layout:348
7749 #: lib/layouts/egs.layout:357
7753 #: lib/layouts/egs.layout:371
7757 #: lib/layouts/egs.layout:381
7759 msgstr "Első szerző"
7761 #: lib/layouts/egs.layout:394
7762 msgid "1st_author_surname:"
7763 msgstr "Első szerző családneve:"
7765 #: lib/layouts/egs.layout:403 lib/layouts/ijmpc.layout:154
7766 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:144
7767 #: lib/layouts/ijmpd.layout:148 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7768 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7772 #: lib/layouts/egs.layout:416 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7773 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7775 msgstr "Beérkezett:"
7777 #: lib/layouts/egs.layout:425 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7778 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7782 #: lib/layouts/egs.layout:438 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7783 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7785 msgstr "Elfogadott:"
7787 #: lib/layouts/egs.layout:447
7791 #: lib/layouts/egs.layout:460
7792 msgid "reprint_reqs_to:"
7793 msgstr "Újranyomási igények ide:"
7795 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7796 msgid "Author Address"
7799 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:194
7800 msgid "Author Email"
7801 msgstr "Szerző e-mail"
7803 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7804 #: lib/layouts/llncs.layout:238
7808 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:210
7812 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:216
7813 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157
7817 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:187
7818 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
7822 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7823 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7824 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
7826 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7830 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7831 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7832 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
7834 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7835 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7836 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
7838 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7839 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7840 msgstr "\\arabic{theorem}. állítás"
7842 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7843 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7844 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
7846 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7847 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7848 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
7850 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7851 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7852 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
7854 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7855 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7856 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
7858 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7859 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7860 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
7862 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7863 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7864 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
7866 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7867 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7868 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
7870 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7871 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7872 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
7874 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7875 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7876 msgstr "\\arabic{theorem}. igény"
7878 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7879 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7880 msgstr "\\arabic{summ}. összegzés"
7882 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7883 msgid "Case \\arabic{case}"
7884 msgstr "\\arabic{case}. eset"
7886 #: lib/layouts/elsarticle.layout:76
7887 msgid "Titlenotemark"
7888 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
7890 #: lib/layouts/elsarticle.layout:80
7891 msgid "Titlenote mark"
7892 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
7894 #: lib/layouts/elsarticle.layout:98
7895 msgid "Title footnote"
7896 msgstr "Cím lábjegyzet"
7898 #: lib/layouts/elsarticle.layout:110
7899 msgid "Title footnote:"
7900 msgstr "Cím lábjegyzet:"
7902 #: lib/layouts/elsarticle.layout:138
7904 msgstr "Szerző (lábjegyzetjel)"
7906 #: lib/layouts/elsarticle.layout:142
7910 #: lib/layouts/elsarticle.layout:160
7911 msgid "Author footnote"
7912 msgstr "Szerző lábjegyzet"
7914 #: lib/layouts/elsarticle.layout:163
7915 msgid "Author footnote:"
7916 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
7918 #: lib/layouts/elsarticle.layout:167
7919 msgid "CorAuthormark"
7920 msgstr "Megfelelő szerző (lábjegyzetjel)"
7922 #: lib/layouts/elsarticle.layout:171
7923 msgid "CorAuthor mark"
7924 msgstr "Megfelelő szerző (lábjegyzetjel)"
7926 #: lib/layouts/elsarticle.layout:189
7927 msgid "Corresponding author"
7928 msgstr "Megfelelő szerző"
7930 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
7931 msgid "Corresponding author text:"
7932 msgstr "Megfelelő szerző szövege:"
7934 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:307
7936 msgstr "Kulcsszavak:"
7938 #: lib/layouts/europecv.layout:51 lib/layouts/moderncv.layout:84
7942 #: lib/layouts/europecv.layout:61 lib/layouts/moderncv.layout:93
7946 #: lib/layouts/europecv.layout:68
7947 msgid "BulletedItem"
7948 msgstr "Jelölt elem"
7950 #: lib/layouts/europecv.layout:71
7951 msgid "Bulleted Item:"
7952 msgstr "Jelölt elem:"
7954 #: lib/layouts/europecv.layout:74
7958 #: lib/layouts/europecv.layout:86
7962 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7963 msgid "PersonalInfo"
7964 msgstr "SzemélyesInformáció"
7966 #: lib/layouts/europecv.layout:98
7967 msgid "Personal Info"
7968 msgstr "Személyes információ"
7970 #: lib/layouts/europecv.layout:101
7971 msgid "MotherTongue"
7974 #: lib/layouts/europecv.layout:111
7975 msgid "Mother Tongue:"
7978 #: lib/layouts/europecv.layout:121
7980 msgstr "NyelvFejléc"
7982 #: lib/layouts/europecv.layout:125
7983 msgid "Language Header:"
7984 msgstr "Nyelv fejléc:"
7986 #: lib/layouts/europecv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:121
7990 #: lib/layouts/europecv.layout:134
7991 msgid "LastLanguage"
7992 msgstr "UtolsóNyelv"
7994 #: lib/layouts/europecv.layout:137
7995 msgid "Last Language:"
7996 msgstr "Utolsó nyelv:"
7998 #: lib/layouts/europecv.layout:140
8000 msgstr "NyelviLábléc"
8002 #: lib/layouts/europecv.layout:143
8004 msgid "Language Footer:"
8005 msgstr "NyelviLábléc"
8007 #: lib/layouts/europecv.layout:146
8011 #: lib/layouts/europecv.layout:157
8015 #: lib/layouts/foils.layout:42
8019 #: lib/layouts/foils.layout:61
8020 msgid "ShortFoilhead"
8021 msgstr "Fólia rövid fej"
8023 #: lib/layouts/foils.layout:67
8024 msgid "Rotatefoilhead"
8025 msgstr "Fólia fej elforgatása"
8027 #: lib/layouts/foils.layout:73
8028 msgid "ShortRotatefoilhead"
8029 msgstr "Fólia rövid fej elforgatása"
8031 #: lib/layouts/foils.layout:82
8033 msgstr "Felsorolás (fólia)"
8035 #: lib/layouts/foils.layout:97
8039 #: lib/layouts/foils.layout:101
8041 msgstr "Kereszt lista (fólia)"
8043 #: lib/layouts/foils.layout:116
8047 #: lib/layouts/foils.layout:160
8049 msgstr "Saját embléma"
8051 #: lib/layouts/foils.layout:168
8053 msgstr "Saját embléma:"
8055 #: lib/layouts/foils.layout:177
8059 #: lib/layouts/foils.layout:181
8060 msgid "Restriction:"
8061 msgstr "Korlátozás:"
8063 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:100
8064 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8068 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
8069 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8070 msgid "Left Header:"
8071 msgstr "Bal fejléc:"
8073 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:117
8074 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
8075 msgid "Right Header"
8076 msgstr "Jobb fejléc"
8078 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
8079 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8080 msgid "Right Header:"
8081 msgstr "Jobb fejléc:"
8083 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
8084 msgid "Right Footer"
8085 msgstr "Jobb lábjegyzet"
8087 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
8088 msgid "Right Footer:"
8089 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
8091 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
8092 #: lib/layouts/llncs.layout:420
8096 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
8097 #: lib/layouts/llncs.layout:359
8099 msgstr "Segédtétel #."
8101 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
8102 #: lib/layouts/llncs.layout:324
8103 msgid "Corollary #."
8104 msgstr "Következmény #."
8106 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:393
8107 msgid "Proposition #."
8110 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
8111 #: lib/layouts/llncs.layout:338
8112 msgid "Definition #."
8113 msgstr "Definíció #."
8115 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:73
8116 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
8120 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:93
8121 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
8123 msgstr "Segédtétel*"
8125 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
8127 msgstr "Segédtétel."
8129 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:83
8130 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
8132 msgstr "Következmény*"
8134 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:103
8135 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
8136 msgid "Proposition*"
8139 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
8140 msgid "Proposition."
8143 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:132
8144 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
8148 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
8152 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
8153 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
8154 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
8155 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
8159 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
8160 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
8162 msgstr "Nyomtató neve:"
8164 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8165 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
8169 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
8173 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
8175 msgstr "Kiegészítés"
8177 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
8181 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
8185 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8186 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
8190 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
8194 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
8195 msgid "ReturnAddress"
8196 msgstr "Feladó címe"
8198 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
8199 msgid "ReturnAddress:"
8200 msgstr "Visszaküldési cím:"
8202 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
8203 #: lib/layouts/lettre.layout:472
8205 msgstr "Küldő hivatkozása:"
8207 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
8208 #: lib/layouts/lettre.layout:456
8210 msgstr "Címzett hivatkozása:"
8212 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
8214 msgstr "Címzett levele:"
8216 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8220 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8224 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8228 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8232 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8236 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8240 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8244 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8248 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8252 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8256 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
8260 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8264 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8268 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8270 msgstr "Bankszámlaszám"
8272 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8273 msgid "BankAccount:"
8274 msgstr "Bankszámlaszám:"
8276 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8277 msgid "PostalComment"
8278 msgstr "Postai megjegyzés"
8280 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8281 msgid "PostalComment:"
8282 msgstr "Postai Megjegyzés:"
8284 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8286 msgstr "Hivatkozás:"
8288 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8353 msgid "AddressRowA:"
8356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8361 msgid "AddressRowB:"
8364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8369 msgid "AddressRowC:"
8372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8377 msgid "AddressRowD:"
8380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8385 msgid "AddressRowE:"
8388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8393 msgid "AddressRowF:"
8396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8397 msgid "TelephoneRowA"
8398 msgstr "TelefonsorA"
8400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8401 msgid "TelephoneRowA:"
8402 msgstr "TelefonsorA"
8404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8405 msgid "TelephoneRowB"
8406 msgstr "TelefonsorB"
8408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8409 msgid "TelephoneRowB:"
8410 msgstr "TelefonSorB:"
8412 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8413 msgid "TelephoneRowC"
8414 msgstr "TelefonsorC"
8416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8417 msgid "TelephoneRowC:"
8418 msgstr "TelefonSorC:"
8420 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8421 msgid "TelephoneRowD"
8422 msgstr "TelefonsorD"
8424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8425 msgid "TelephoneRowD:"
8426 msgstr "TelefonSorD:"
8428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8429 msgid "TelephoneRowE"
8430 msgstr "TelefonsorE"
8432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8433 msgid "TelephoneRowE:"
8434 msgstr "TelefonSorE:"
8436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8437 msgid "TelephoneRowF"
8438 msgstr "TelefonsorF"
8440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8441 msgid "TelephoneRowF:"
8442 msgstr "TelefonSorF:"
8444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8445 msgid "InternetRowA"
8446 msgstr "InternetSorA"
8448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8449 msgid "InternetRowA:"
8450 msgstr "InternetSorA:"
8452 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8453 msgid "InternetRowB"
8454 msgstr "InternetSorB"
8456 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8457 msgid "InternetRowB:"
8458 msgstr "InternetSorB:"
8460 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8461 msgid "InternetRowC"
8462 msgstr "InternetSorC"
8464 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8465 msgid "InternetRowC:"
8466 msgstr "InternetSorC:"
8468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8469 msgid "InternetRowD"
8470 msgstr "InternetSorD"
8472 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8473 msgid "InternetRowD:"
8474 msgstr "InternetSorD:"
8476 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8477 msgid "InternetRowE"
8478 msgstr "InternetSorE"
8480 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8481 msgid "InternetRowE:"
8482 msgstr "InternetSorE:"
8484 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8485 msgid "InternetRowF"
8486 msgstr "InternetSorF"
8488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8489 msgid "InternetRowF:"
8490 msgstr "InternetSorF:"
8492 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8540 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8544 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8546 msgstr "Megjegyzések"
8548 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8550 msgstr "Észrevételek #."
8552 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/ijmpd.layout:357
8554 msgstr "Bizonyítás:"
8556 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8558 msgstr "Dialógus felosztás"
8560 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8562 msgstr "(dialógus felosztás)"
8564 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8568 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8570 msgstr "Belső színhely"
8572 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8574 msgstr "Külső színhely"
8576 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8580 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8581 msgid "(continuing)"
8582 msgstr "(folytatás)"
8584 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8588 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8592 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8594 msgstr "Közbeiktatott jelenet"
8596 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8597 msgid "INTERCUT WITH:"
8598 msgstr "KÖZBEIKTATOTT JELENET:"
8600 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8604 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8608 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:72
8609 #: lib/layouts/ijmpc.layout:80 lib/layouts/ijmpd.layout:73
8610 #: lib/layouts/ijmpd.layout:77 lib/layouts/ijmpd.layout:85
8613 msgstr "képlet (vonal)"
8615 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:130
8618 msgstr "Revízió előélete"
8620 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpc.layout:175
8621 #: lib/layouts/ijmpd.layout:161 lib/layouts/ijmpd.layout:165
8622 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
8624 msgstr "Felülvizsgált"
8626 #: lib/layouts/ijmpc.layout:218
8627 msgid "Classification Codes"
8628 msgstr "Osztályozási kódok"
8630 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:228
8631 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
8632 msgid "TableCaption"
8633 msgstr "Táblázat címe"
8635 #: lib/layouts/ijmpc.layout:229 lib/layouts/ijmpd.layout:232
8637 msgid "Table caption"
8638 msgstr "Táblázat címe"
8640 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:245
8644 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:249
8646 msgid "Cite reference"
8647 msgstr "felhasznált hivatkozások"
8649 #: lib/layouts/ijmpc.layout:259 lib/layouts/ijmpd.layout:262
8654 #: lib/layouts/ijmpc.layout:279 lib/layouts/ijmpd.layout:282
8659 #: lib/layouts/ijmpc.layout:316 lib/layouts/ijmpd.layout:341
8660 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8661 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
8662 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:52 lib/layouts/theorems.inc:41
8663 msgid "Theorem \\thetheorem."
8664 msgstr "\\thetheorem. tétel"
8666 #: lib/layouts/ijmpc.layout:350 lib/layouts/ijmpd.layout:374
8667 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-bytype.inc:70
8668 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:76
8669 msgid "Corollary \\thecorollary."
8670 msgstr "\\thecorollary. következmény"
8672 #: lib/layouts/ijmpc.layout:359 lib/layouts/ijmpd.layout:383
8673 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8674 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:92
8675 msgid "Lemma \\thelemma."
8676 msgstr "\\thelemma. segédtétel"
8678 #: lib/layouts/ijmpc.layout:368 lib/layouts/ijmpd.layout:392
8679 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130 lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
8680 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:108
8681 msgid "Proposition \\theproposition."
8682 msgstr "\\theproposition. állítás"
8684 #: lib/layouts/ijmpc.layout:373 lib/layouts/ijmpd.layout:397
8685 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120
8687 msgstr "Tulajdonság"
8689 #: lib/layouts/ijmpc.layout:377 lib/layouts/ijmpd.layout:401
8690 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:124
8691 msgid "Prop \\theprop."
8692 msgstr "\\theprop tulajdonság."
8694 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382 lib/layouts/ijmpd.layout:406
8695 #: lib/layouts/llncs.layout:396 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
8696 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
8697 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:381
8698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8706 #: lib/layouts/ijmpc.layout:386 lib/layouts/ijmpd.layout:410
8707 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
8708 msgid "Question \\thequestion."
8709 msgstr "\\thequestion. kérdés"
8711 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:419
8712 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292 lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
8713 msgid "Claim \\theclaim."
8714 msgstr "\\theclaim. igény"
8716 #: lib/layouts/ijmpc.layout:404 lib/layouts/ijmpd.layout:428
8717 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8718 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:140
8719 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8720 msgstr "\\theconjecture. feltevés"
8722 #: lib/layouts/ijmpc.layout:420 lib/layouts/ijmpd.layout:444
8723 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8724 msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
8726 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:182
8729 msgstr "Billentyűzet"
8731 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8735 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8739 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8743 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8747 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8751 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8755 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/jasatex.layout:209
8756 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/svglobal3.layout:66
8757 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69
8761 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8762 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8763 msgstr "Physics and Astronomy Classification System szám:"
8765 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8769 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8770 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8771 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8773 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8777 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8778 msgid "submit to paper:"
8779 msgstr "submit to paper:"
8781 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8782 msgid "Bibliography (plain)"
8783 msgstr "Irodalomjegyzék (sima)"
8785 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8786 msgid "Bibliography heading"
8787 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
8789 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8793 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8795 msgstr "KULCSSZAVAK:"
8797 #: lib/layouts/isprs.layout:128
8801 #: lib/layouts/isprs.layout:218
8802 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8803 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
8805 #: lib/layouts/jasatex.layout:116
8807 msgid "Alternative Affiliation"
8808 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
8810 #: lib/layouts/jasatex.layout:124
8815 #: lib/layouts/jasatex.layout:212
8817 msgid "PACS numbers:"
8820 #: lib/layouts/jasatex.layout:215
8822 msgid "Preprint number"
8825 #: lib/layouts/jasatex.layout:218
8827 msgid "Preprint number:"
8830 #: lib/layouts/jasatex.layout:238 lib/layouts/jasatex.layout:242
8832 msgid "Online citation"
8833 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
8835 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8836 msgid "AddressForOffprints"
8837 msgstr "Cím offprint-hez"
8839 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8840 msgid "Address for Offprints:"
8841 msgstr "Cím offprint-hez:"
8843 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8844 msgid "RunningTitle"
8847 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:163
8848 #: lib/layouts/svcommon.inc:399
8849 msgid "Running title:"
8852 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8853 msgid "RunningAuthor"
8854 msgstr "Futó szerző"
8856 #: lib/layouts/kluwer.layout:245 lib/layouts/svcommon.inc:405
8857 msgid "Running author:"
8858 msgstr "Futó szerző:"
8860 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8862 msgstr "NincsTelefon"
8864 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8865 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8869 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8870 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8874 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8875 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8877 msgstr "NincsDántum"
8879 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8880 msgid "Post Scriptum"
8883 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8884 msgid "EndOfMessage"
8887 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8891 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8892 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8893 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8894 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8895 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8896 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8900 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8904 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8908 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8912 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8914 msgstr "NincsTelefon"
8916 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8920 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8921 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8925 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8926 msgid "EndOfMessage."
8927 msgstr "ÜzenetVége."
8929 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8933 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8937 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8938 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8939 #: lib/layouts/svmult.layout:110 lib/layouts/tufte-book.layout:62
8940 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:22 lib/layouts/db_stdsections.inc:21
8941 #: lib/layouts/scrclass.inc:59 lib/layouts/stdsections.inc:39
8942 #: lib/layouts/svcommon.inc:146
8946 #: lib/layouts/llncs.layout:149
8947 msgid "Running LaTeX Title"
8948 msgstr "Futó LaTeX cím"
8950 #: lib/layouts/llncs.layout:172 lib/layouts/svcommon.inc:371
8952 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
8954 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/svcommon.inc:382
8956 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
8958 #: lib/layouts/llncs.layout:200
8959 msgid "Author Running"
8960 msgstr "Szerző a fejlécben"
8962 #: lib/layouts/llncs.layout:204
8963 msgid "Author Running:"
8964 msgstr "Szerző a fejlécben:"
8966 #: lib/layouts/llncs.layout:208 lib/layouts/svcommon.inc:389
8968 msgstr "Tartalomjegyzék szerző"
8970 #: lib/layouts/llncs.layout:212
8972 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
8974 #: lib/layouts/llncs.layout:300
8978 #: lib/layouts/llncs.layout:310 lib/layouts/svmono.layout:81
8979 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8983 #: lib/layouts/llncs.layout:317
8984 msgid "Conjecture #."
8985 msgstr "Feltevés #."
8987 #: lib/layouts/llncs.layout:345
8991 #: lib/layouts/llncs.layout:352
8993 msgstr "Gyakorlat #."
8995 #: lib/layouts/llncs.layout:365
8997 msgstr "Megjegyzés #."
8999 #: lib/layouts/llncs.layout:372
9001 msgstr "Probléma #."
9003 #: lib/layouts/llncs.layout:383 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
9004 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
9005 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:364
9007 msgstr "Tulajdonság"
9009 #: lib/layouts/llncs.layout:386
9011 msgstr "Tulajdonság #."
9013 #: lib/layouts/llncs.layout:399
9017 #: lib/layouts/llncs.layout:406
9019 msgstr "Észrevétel #."
9021 #: lib/layouts/llncs.layout:413
9023 msgstr "Megoldás #."
9025 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
9026 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:245
9030 #: lib/layouts/memoir.layout:100
9031 msgid "Chapterprecis"
9032 msgstr "Chapterprecis"
9034 #: lib/layouts/memoir.layout:120
9038 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:185
9042 #: lib/layouts/memoir.layout:141
9046 #: lib/layouts/memoir.layout:159
9050 #: lib/layouts/memoir.layout:184
9054 #: lib/layouts/moderncv.layout:35
9059 #: lib/layouts/moderncv.layout:68
9063 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
9067 #: lib/layouts/moderncv.layout:100
9071 #: lib/layouts/moderncv.layout:103
9073 msgstr "Lista elem:"
9075 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
9079 #: lib/layouts/moderncv.layout:109
9080 msgid "Double Item:"
9081 msgstr "Dupla elem:"
9083 #: lib/layouts/moderncv.layout:112
9087 #: lib/layouts/moderncv.layout:115
9091 #: lib/layouts/moderncv.layout:124
9095 #: lib/layouts/moderncv.layout:127
9097 msgstr "Számítógép:"
9099 #: lib/layouts/moderncv.layout:130
9100 msgid "EmptySection"
9101 msgstr "ÜresSzakasz"
9103 #: lib/layouts/moderncv.layout:139
9104 msgid "Empty Section"
9105 msgstr "Üres szakasz"
9107 #: lib/layouts/moderncv.layout:146
9108 msgid "CloseSection"
9109 msgstr "SzakaszZárása"
9111 #: lib/layouts/moderncv.layout:149
9112 msgid "Close Section"
9113 msgstr "Szakasz zárása"
9115 #: lib/layouts/moderncv.layout:176 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9116 msgid "--Separator--"
9117 msgstr "--Elválasztó--"
9119 #: lib/layouts/moderncv.layout:184 lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9120 msgid "--- Separate Environment ---"
9121 msgstr "--- Másik környezet ---"
9123 #: lib/layouts/paper.layout:147
9127 #: lib/layouts/paper.layout:159
9131 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:96
9132 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
9136 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
9140 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
9142 msgstr "Utolsó fólia"
9144 #: lib/layouts/powerdot.layout:155
9148 #: lib/layouts/powerdot.layout:168
9150 msgstr "Széles fólia"
9152 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
9156 #: lib/layouts/powerdot.layout:183
9157 msgid "Empty slide:"
9158 msgstr "Üres fólia:"
9160 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/numarticle.inc:9
9161 msgid "\\arabic{section}"
9162 msgstr "\\arabic{section}."
9164 #: lib/layouts/powerdot.layout:253
9165 msgid "ItemizeType1"
9166 msgstr "Felsorolás (típus1)"
9168 #: lib/layouts/powerdot.layout:279
9169 msgid "EnumerateType1"
9170 msgstr "Számozott felsorolás (típus1)"
9172 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:46
9173 msgid "List of Algorithms"
9174 msgstr "Algoritmusok listája"
9176 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
9177 msgid "\\thechapter"
9178 msgstr "\\thechapter"
9180 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
9184 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
9188 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
9192 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
9193 msgid "Ingredients:"
9194 msgstr "Hozzávalók:"
9196 #: lib/layouts/revtex4.layout:111
9200 #: lib/layouts/revtex4.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:174
9201 msgid "AltAffiliation"
9202 msgstr "Másik kapcsolat"
9204 #: lib/layouts/revtex4.layout:190 lib/layouts/amsdefs.inc:171
9208 #: lib/layouts/revtex4.layout:200
9209 msgid "Electronic Address:"
9210 msgstr "Elektronikus cím:"
9212 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
9213 msgid "acknowledgments"
9214 msgstr "köszönetnyilvánítások"
9216 #: lib/layouts/revtex4.layout:254
9217 msgid "PACS number:"
9220 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
9221 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
9222 #: lib/layouts/enumitem.module:73
9226 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
9230 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
9234 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
9238 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
9242 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
9244 msgstr "Speciális levél"
9246 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
9247 msgid "Specialmail:"
9248 msgstr "Különleges levél:"
9250 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
9254 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
9256 msgstr "Címzett hivatkozása"
9258 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
9260 msgstr "Címzett levele"
9262 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
9263 msgid "Your letter of:"
9264 msgstr "Címzett levele:"
9266 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
9268 msgstr "Küldő hivatkozása"
9270 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
9274 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
9275 msgid "Customer no.:"
9276 msgstr "Vásárló szám:"
9278 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
9282 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
9283 msgid "Invoice no.:"
9284 msgstr "Számla száma:"
9286 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
9288 msgstr "Következő cím"
9290 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
9291 msgid "Next Address:"
9292 msgstr "Következő cím:"
9294 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
9295 msgid "Sender Name:"
9296 msgstr "Küldő neve:"
9298 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
9299 msgid "Sender Phone:"
9300 msgstr "Küldő telefonszáma:"
9302 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
9304 msgstr "Küldő faxszáma:"
9306 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
9307 msgid "Sender E-Mail:"
9308 msgstr "Küldő E-mail:"
9310 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
9314 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9318 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
9322 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
9326 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
9327 msgid "End of letter"
9330 #: lib/layouts/seminar.layout:25 lib/layouts/seminar.layout:84
9331 msgid "LandscapeSlide"
9334 #: lib/layouts/seminar.layout:26
9336 msgid "Landscape Slide"
9337 msgstr "Fekvő fólia:"
9339 #: lib/layouts/seminar.layout:38 lib/layouts/seminar.layout:100
9340 msgid "PortraitSlide"
9343 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9345 msgid "Portrait Slide"
9346 msgstr "Álló fólia:"
9348 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9349 msgid "SlideHeading"
9352 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9353 msgid "SlideSubHeading"
9354 msgstr "Fólia alcím"
9356 #: lib/layouts/seminar.layout:58 lib/layouts/seminar.layout:116
9357 msgid "ListOfSlides"
9358 msgstr "Fóliák listája"
9360 #: lib/layouts/seminar.layout:60
9362 msgid "List of Slides"
9363 msgstr "[Fóliák listája]"
9365 #: lib/layouts/seminar.layout:67 lib/layouts/seminar.layout:126
9366 msgid "SlideContents"
9369 #: lib/layouts/seminar.layout:69
9371 msgid "Slide Contents"
9374 #: lib/layouts/seminar.layout:73 lib/layouts/seminar.layout:132
9375 msgid "ProgressContents"
9376 msgstr "Fólialista-"
9378 #: lib/layouts/seminar.layout:75
9380 msgid "Progress Contents"
9381 msgstr "Fólialista-"
9383 #: lib/layouts/seminar.layout:94
9384 msgid "Landscape Slide:"
9385 msgstr "Fekvő fólia:"
9387 #: lib/layouts/seminar.layout:103
9388 msgid "Portrait Slide:"
9389 msgstr "Álló fólia:"
9391 #: lib/layouts/seminar.layout:105
9395 #: lib/layouts/seminar.layout:112
9397 msgstr "UtolsóFólia"
9399 #: lib/layouts/seminar.layout:124
9400 msgid "[List Of Slides]"
9401 msgstr "[Fóliák listája]"
9403 #: lib/layouts/seminar.layout:129
9404 msgid "[Slide Contents]"
9405 msgstr "[Fólia tartalomjegyzék]"
9407 #: lib/layouts/seminar.layout:135
9408 msgid "[Progress Contents]"
9409 msgstr "[Előrehaladás tartalma]"
9411 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9412 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9416 #: lib/layouts/siamltex.layout:122
9417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
9418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9420 msgstr "Algoritmus*"
9422 #: lib/layouts/siamltex.layout:136
9426 #: lib/layouts/siamltex.layout:311 lib/layouts/amsdefs.inc:189
9427 msgid "Subjectclass"
9428 msgstr "Tárgyosztály"
9430 #: lib/layouts/siamltex.layout:314
9431 msgid "AMS subject classifications:"
9432 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
9434 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
9436 msgstr "Konferencia"
9438 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
9440 msgstr "Konferencia:"
9442 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9443 msgid "CopyrightYear"
9444 msgstr "CopyrightÉv"
9446 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
9447 msgid "Copyright year:"
9448 msgstr "Copyright éve:"
9450 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9451 msgid "Copyrightdata"
9452 msgstr "CopyrightAdat"
9454 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
9455 msgid "Copyright data:"
9456 msgstr "Copyright adat:"
9458 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9462 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143
9466 #: lib/layouts/simplecv.layout:59
9470 #: lib/layouts/slides.layout:105
9474 #: lib/layouts/slides.layout:127
9478 #: lib/layouts/slides.layout:142
9479 msgid "New Overlay:"
9480 msgstr "Új átfedés:"
9482 #: lib/layouts/slides.layout:182
9484 msgstr "Új megjegyzés:"
9486 #: lib/layouts/slides.layout:207
9487 msgid "InvisibleText"
9488 msgstr "Láthatatlan szöveg"
9490 #: lib/layouts/slides.layout:214
9491 msgid "<Invisible Text Follows>"
9492 msgstr "<Láthatatlan szöveg>"
9494 #: lib/layouts/slides.layout:231
9496 msgstr "Látható szöveg"
9498 #: lib/layouts/slides.layout:238
9499 msgid "<Visible Text Follows>"
9500 msgstr "<Látható szöveg>"
9502 #: lib/layouts/spie.layout:55
9504 msgstr "Szerző infó"
9506 #: lib/layouts/spie.layout:67
9508 msgstr "Szerző infó:"
9510 #: lib/layouts/spie.layout:80
9514 #: lib/layouts/spie.layout:95
9515 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9516 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
9518 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9522 #: lib/layouts/svglobal3.layout:75
9524 msgid "Mathematics Subject Classification"
9525 msgstr "2000 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
9527 #: lib/layouts/svglobal3.layout:78
9531 #: lib/layouts/svglobal3.layout:81
9533 msgid "CR Subject Classification"
9534 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
9536 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
9538 msgid "Solution \\thesolution"
9539 msgstr "\\thesolution. megoldás"
9541 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svcommon.inc:647
9543 msgstr "Bizonyítás(QED)"
9545 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svcommon.inc:656
9546 msgid "Proof(smartQED)"
9547 msgstr "Bizonyítás(smartQED)"
9549 #: lib/layouts/svmult.layout:33
9553 #: lib/layouts/svmult.layout:36
9558 #: lib/layouts/svmult.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:150
9560 msgid "Contributors"
9561 msgstr "Közreműködők listája"
9563 #: lib/layouts/svmult.layout:67
9564 msgid "List of Contributors"
9565 msgstr "Közreműködők listája"
9567 #: lib/layouts/svmult.layout:71
9569 msgid "Contributor List"
9570 msgstr "Közreműködők listája"
9572 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/svmult.layout:107
9573 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/svmult.layout:115
9574 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svmult.layout:123
9575 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svmult.layout:131
9576 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:139
9577 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svmult.layout:147
9578 #: lib/layouts/svmult.layout:151 lib/layouts/svmult.layout:155
9580 msgstr "Szerkesztőknek"
9582 #: lib/layouts/svmult.layout:106 lib/layouts/svcommon.inc:115
9583 msgid "PartBacktext"
9586 #: lib/layouts/svmult.layout:114 lib/layouts/svcommon.inc:408
9588 msgid "Running Chapter"
9589 msgstr "Futó szerző:"
9591 #: lib/layouts/svmult.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:163
9596 #: lib/layouts/svmult.layout:122 lib/layouts/svcommon.inc:150
9598 msgid "ChapSubtitle"
9601 #: lib/layouts/svmult.layout:126 lib/layouts/svcommon.inc:313
9605 #: lib/layouts/svmult.layout:130 lib/layouts/svcommon.inc:308
9610 #: lib/layouts/svmult.layout:134 lib/layouts/scrclass.inc:204
9611 #: lib/layouts/svcommon.inc:477
9615 #: lib/layouts/svmult.layout:138 lib/layouts/svcommon.inc:497
9616 #: lib/layouts/svcommon.inc:501
9621 #: lib/layouts/svmult.layout:142 lib/layouts/svcommon.inc:521
9622 #: lib/layouts/svcommon.inc:530
9626 #: lib/layouts/svmult.layout:154 lib/layouts/svcommon.inc:175
9631 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9633 msgstr "Oldaljegyzet"
9635 #: lib/layouts/tufte-book.layout:128
9637 msgstr "oldaljegyzet"
9639 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
9641 msgstr "Széljegyzet"
9643 #: lib/layouts/tufte-book.layout:146
9645 msgstr "széljegyzet"
9647 #: lib/layouts/tufte-book.layout:155
9651 #: lib/layouts/tufte-book.layout:159
9653 msgstr "új gondolat"
9655 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
9659 #: lib/layouts/tufte-book.layout:172
9663 #: lib/layouts/tufte-book.layout:182
9665 msgstr "KisKapitális"
9667 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
9669 msgstr "kiskapitális"
9671 #: lib/layouts/tufte-book.layout:191
9673 msgstr "Teljes szélesség"
9675 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217
9677 msgstr "MarginTable"
9679 #: lib/layouts/tufte-book.layout:230
9680 msgid "MarginFigure"
9681 msgstr "MarginFigure"
9683 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9687 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9688 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9689 msgstr "Fogalomtár nincs támogatva az újkeletű A&A-ban:"
9691 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9692 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9696 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9700 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9701 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9702 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9704 msgstr "Betűszerinti"
9706 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9707 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9709 msgstr "Kiemelés (dőlt)"
9711 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9715 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9716 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9717 msgid "Citation-number"
9718 msgstr "Hivatkozás száma"
9720 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9724 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9728 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9732 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9733 msgid "Issue-number"
9734 msgstr "Kiadás-szám"
9736 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9738 msgstr "Kiadás-napja"
9740 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9741 msgid "Issue-months"
9742 msgstr "Kiadás-hónapja"
9744 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9745 msgid "Subsubparagraph"
9746 msgstr "Alalbekezdés"
9748 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9752 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9753 msgid "-- Header --"
9754 msgstr "-- Fejléc --"
9756 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9757 msgid "Special-section"
9758 msgstr "Speciális-szakasz"
9760 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9761 msgid "Special-section:"
9762 msgstr "Speciális-szakasz:"
9764 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9766 msgstr "AGU-folyóirat"
9768 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9769 msgid "AGU-journal:"
9770 msgstr "AGU-folyóirat:"
9772 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9773 msgid "Citation-number:"
9774 msgstr "Hivatkozás száma:"
9776 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9780 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9784 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9786 msgstr "AGU-példány"
9788 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9790 msgstr "AGU-példány:"
9792 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9796 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9798 msgstr "Tárgyszó-elemek"
9800 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9801 msgid "Index-terms..."
9802 msgstr "Tárgyszó-elemek..."
9804 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9806 msgstr "Tárgyszó-elem"
9808 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9810 msgstr "Tárgyszó-elem:"
9812 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9814 msgstr "Keresztkifejezés"
9816 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9818 msgstr "Keresztkifejezés:"
9820 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9821 msgid "Supplementary"
9822 msgstr "Kiegészítés"
9824 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9825 msgid "Supplementary..."
9826 msgstr "Kiegészítő..."
9828 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9830 msgstr "Kiegészítő-megjegyzés"
9832 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9833 msgid "Sup-mat-note:"
9834 msgstr "Kiegészítő-mat-megjegyzés:"
9836 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9838 msgstr "Hivatkozás másra"
9840 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9842 msgstr "Hivatkozás másra:"
9844 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9846 msgstr "Felülvizsgált:"
9848 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9850 msgstr "Behúzott sor"
9852 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9854 msgstr "Behúzott sor"
9856 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9860 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9864 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9865 msgid "Published-online:"
9866 msgstr "Online kiadás:"
9868 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:87
9872 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9874 msgstr "Hivatkozás:"
9876 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9877 msgid "Posting-order"
9878 msgstr "Postázási sorrend"
9880 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9881 msgid "Posting-order:"
9882 msgstr "Postázási sorrend:"
9884 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9886 msgstr "AGU-oldalak"
9888 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9890 msgstr "AGU-oldalak:"
9892 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9896 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9900 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9904 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9908 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9912 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9916 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9918 msgstr "Adatkészletek"
9920 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9922 msgstr "Adatkészletek:"
9924 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9928 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9932 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9936 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9940 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9944 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9945 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9949 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9953 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9957 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9959 msgstr "SzervezetNeve"
9961 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9965 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9967 msgstr "Irányítószám"
9969 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9973 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9974 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:273
9978 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9982 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9986 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9988 msgstr "Papír azonosító"
9990 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9992 msgstr "Papír azonosító:"
9994 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9998 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9999 msgid "Author Address:"
10000 msgstr "Szerző címe:"
10002 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
10003 msgid "SlugComment"
10004 msgstr "Köztes megjegyzés"
10006 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
10007 msgid "Slug Comment:"
10008 msgstr "Köztes megjegyzés:"
10010 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
10014 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
10016 msgstr "Planotable"
10018 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
10019 msgid "Table Caption"
10020 msgstr "Táblázat címe"
10022 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
10023 msgid "Current Address"
10024 msgstr "Jelenlegi cím"
10026 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
10027 msgid "Current address:"
10028 msgstr "Jelenlegi cím:"
10030 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
10031 msgid "E-mail address:"
10032 msgstr "E-mail cím:"
10034 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
10035 msgid "Key words and phrases:"
10036 msgstr "Kulcsszavak és frázisok:"
10038 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
10042 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
10043 msgid "Dedication:"
10044 msgstr "Dedikálás:"
10046 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
10050 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
10051 msgid "Translator:"
10054 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
10055 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
10056 msgstr "2000 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
10058 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
10062 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
10064 msgstr "Billentyűzet"
10066 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
10070 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
10074 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
10075 msgid "GuiMenuItem"
10076 msgstr "GuiMenüElem"
10078 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
10082 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
10084 msgstr "MenüVálasztás"
10086 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10090 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10091 msgid "Subparagraph*"
10092 msgstr "Albekezdés*"
10094 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10095 msgid "Authorgroup"
10096 msgstr "Szerzőcsoport"
10098 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10099 msgid "RevisionHistory"
10100 msgstr "Revízió előélete"
10102 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10103 msgid "Revision History"
10104 msgstr "Revízió előélete"
10106 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10110 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10111 msgid "RevisionRemark"
10112 msgstr "Revíziós megjegyzés"
10114 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10116 msgstr "Keresztnév"
10118 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/knitr.module:35
10119 #: lib/layouts/noweb.module:11 lib/layouts/sweave.module:45
10123 #: lib/layouts/numreport.inc:12
10124 msgid "\\arabic{chapter}"
10125 msgstr "\\arabic{chapter}."
10127 #: lib/layouts/numreport.inc:13
10128 msgid "\\Alph{chapter}"
10129 msgstr "\\Alph{chapter}."
10131 #: lib/layouts/numreport.inc:44
10132 msgid "\\arabic{footnote}"
10133 msgstr "\\arabic{footnote}"
10135 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
10136 msgid "\\Roman{section}."
10137 msgstr "\\Roman{section}."
10139 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
10140 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
10141 msgstr "\\Alph{section}. melléklet:"
10143 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
10144 msgid "\\Alph{subsection}."
10145 msgstr "\\Alph{subsection}."
10147 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
10148 msgid "\\arabic{subsection}."
10149 msgstr "\\arabic{subsection}."
10151 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
10152 msgid "\\arabic{subsubsection}."
10153 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
10155 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
10156 msgid "\\alph{subsubsection}."
10157 msgstr "\\alph{subsubsection}."
10159 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
10160 msgid "\\alph{paragraph}."
10161 msgstr "\\alph{paragraph}."
10163 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
10165 msgstr "Rész hozzáadása"
10167 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
10169 msgstr "Fejezet hozzáadása"
10171 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
10173 msgstr "Szakasz hozzáadása"
10175 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
10177 msgstr "Fejezet hozzáadása*"
10179 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
10181 msgstr "Szakasz hozzáadása"
10183 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
10185 msgstr "Miniszakasz"
10187 #: lib/layouts/scrclass.inc:198
10191 #: lib/layouts/scrclass.inc:210
10195 #: lib/layouts/scrclass.inc:220
10196 msgid "Uppertitleback"
10197 msgstr "Címoldal háta felül"
10199 #: lib/layouts/scrclass.inc:226
10200 msgid "Lowertitleback"
10201 msgstr "Címoldal háta alul"
10203 #: lib/layouts/scrclass.inc:232
10205 msgstr "Extra címoldal"
10207 #: lib/layouts/scrclass.inc:254
10208 msgid "Captionabove"
10209 msgstr "Felirat felette"
10211 #: lib/layouts/scrclass.inc:255 lib/layouts/scrclass.inc:275
10216 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
10217 msgid "Captionbelow"
10218 msgstr "Felirat alatta"
10220 #: lib/layouts/scrclass.inc:294
10224 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
10226 msgstr "DEFINIÁLATLAN"
10228 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
10233 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
10238 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10242 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10247 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
10251 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10252 msgid "\\Roman{part}"
10253 msgstr "\\Roman{part}"
10255 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10256 msgid "Part \\Roman{part}"
10257 msgstr "\\Roman{part}. rész"
10259 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10261 msgstr "## fejezet"
10263 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
10264 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10266 msgstr "## Szakasz"
10268 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
10269 msgid "Paragraph ##"
10270 msgstr "## Bekezdés"
10272 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10273 msgid "\\arabic{enumi}."
10274 msgstr "\\arabic{enumi}."
10276 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10277 msgid "\\roman{enumiii}."
10278 msgstr "\\roman{enumiii}."
10280 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10281 msgid "\\Alph{enumiv}."
10282 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10284 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10285 msgid "Equation ##"
10286 msgstr "## Egyenlet"
10288 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10289 msgid "Footnote ##"
10290 msgstr "## Lábjegyzet"
10292 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10294 msgstr "széljegyzet"
10296 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10298 msgstr "lábjegyzet"
10300 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
10302 msgstr "Kiszürkített"
10304 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:146
10305 #: src/insets/InsetERT.cpp:148
10309 #: lib/layouts/stdinsets.inc:174 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1321
10313 #: lib/layouts/stdinsets.inc:207
10317 #: lib/layouts/stdinsets.inc:364
10321 #: lib/layouts/stdinsets.inc:445
10325 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:118
10326 msgid "Part \\thepart"
10327 msgstr "\\thepart. rész"
10329 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
10330 msgid "Chapter \\thechapter"
10331 msgstr "\\thechapter. fejezet"
10333 #: lib/layouts/stdsections.inc:43
10334 msgid "Appendix \\thechapter"
10335 msgstr "\\thechapter. melléklet"
10337 #: lib/layouts/svcommon.inc:67
10338 msgid "Front Matter"
10341 #: lib/layouts/svcommon.inc:83
10342 msgid "--- Front Matter ---"
10343 msgstr "--- Cím Ív ---"
10345 #: lib/layouts/svcommon.inc:93
10346 msgid "Main Matter"
10349 #: lib/layouts/svcommon.inc:97
10350 msgid "--- Main Matter ---"
10351 msgstr "--- Fő téma ---"
10353 #: lib/layouts/svcommon.inc:100
10354 msgid "Back Matter"
10355 msgstr "Záró Anyag"
10357 #: lib/layouts/svcommon.inc:104
10358 msgid "--- Back Matter ---"
10359 msgstr "--- Záró Anyag ---"
10361 #: lib/layouts/svcommon.inc:283
10363 msgid "Run-in headings"
10366 #: lib/layouts/svcommon.inc:298
10368 msgid "Sub-run-in headings"
10369 msgstr "Tárgy címsor:"
10371 #: lib/layouts/svcommon.inc:355
10373 msgid "Author data:"
10376 #: lib/layouts/svcommon.inc:392
10378 msgid "TOC author:"
10379 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
10381 #: lib/layouts/svcommon.inc:395
10383 msgid "Running Title"
10386 #: lib/layouts/svcommon.inc:402
10388 msgid "Running Author"
10389 msgstr "Futó szerző:"
10391 #: lib/layouts/svcommon.inc:413
10393 msgid "Running chapter:"
10394 msgstr "Futó szerző:"
10396 #: lib/layouts/svcommon.inc:416
10398 msgid "Running Section"
10401 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
10403 msgid "Running section:"
10406 #: lib/layouts/svcommon.inc:443
10411 #: lib/layouts/svcommon.inc:447
10413 msgid "Abstract* (not printed)"
10414 msgstr " (nincs telepítve)"
10416 #: lib/layouts/svcommon.inc:595
10420 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
10424 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-bytype.inc:142
10425 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:163
10426 msgid "Fact \\thefact."
10427 msgstr "\\thefact. tény"
10429 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184 lib/layouts/theorems-bytype.inc:160
10430 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:179
10431 msgid "Definition \\thedefinition."
10432 msgstr "\\thedefinition. definíció"
10434 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:185
10435 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:203
10436 msgid "Example \\theexample."
10437 msgstr "\\theexample. példa"
10439 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
10440 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
10441 msgid "Problem \\theproblem."
10442 msgstr "\\theproblem. probléma"
10444 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247 lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
10445 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:294
10446 msgid "Exercise \\theexercise."
10447 msgstr "\\theexercise. gyakorlat"
10449 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:68
10450 msgid "Corollary \\thetheorem."
10451 msgstr "\\thetheorem. következmény"
10453 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:86
10454 msgid "Lemma \\thetheorem."
10455 msgstr "\\thetheorem. segédtétel"
10457 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:104
10458 msgid "Proposition \\thetheorem."
10459 msgstr "\\thetheorem. állítás"
10461 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:122
10462 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10463 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
10465 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:140
10466 msgid "Fact \\thetheorem."
10467 msgstr "\\thetheorem. tény"
10469 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:158
10470 msgid "Definition \\thetheorem."
10471 msgstr "\\thetheorem. definíció"
10473 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:182
10474 msgid "Example \\thetheorem."
10475 msgstr "\\thetheorem. példa"
10477 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:199
10478 msgid "Problem \\thetheorem."
10479 msgstr "\\thetheorem. probléma"
10481 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:216
10482 msgid "Exercise \\thetheorem."
10483 msgstr "\\thetheorem. gyakorlat"
10485 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:234
10486 msgid "Remark \\thetheorem."
10487 msgstr "\\thetheorem. észrevétel"
10489 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:259
10490 msgid "Claim \\thetheorem."
10491 msgstr "\\thetheorem. igény"
10493 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
10495 msgid "Case \\arabic{casei}."
10496 msgstr "\\arabic{case}. eset"
10498 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
10500 msgid "Case \\roman{caseii}."
10501 msgstr "\\arabic{case}. eset"
10503 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
10505 msgid "Case \\alph{caseiii}."
10506 msgstr "\\thecase. eset"
10508 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
10510 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
10511 msgstr "\\arabic{case}. eset"
10513 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10517 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10521 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10523 msgstr "Gyakorlat*"
10525 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10527 msgstr "Észrevétel*"
10529 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10533 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10534 msgid "Conjecture."
10537 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10541 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10545 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10547 msgstr "Gyakorlat."
10549 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10551 msgstr "Észrevétel."
10553 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:236
10558 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
10560 msgstr "\\theprob."
10562 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:279
10567 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283
10569 msgid "# [number of Prob]"
10570 msgstr "Sorok száma"
10572 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
10574 msgid "Property \\theproperty."
10575 msgstr "\\the tulajdonság."
10577 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
10578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
10579 msgid "Note \\thenote."
10580 msgstr "\\thenote. megjegyzés"
10582 #: lib/layouts/braille.module:2
10586 #: lib/layouts/braille.module:6
10588 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10591 "Definiál egy környezetet Braille íráshoz. További részleteket lásd a Braille."
10592 "lyx-ben a példák között."
10594 #: lib/layouts/braille.module:22
10595 msgid "Braille (default)"
10596 msgstr "Braille (alapérték)"
10598 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10602 #: lib/layouts/braille.module:45
10603 msgid "Braille (textsize)"
10604 msgstr "Braille (szövegméret)"
10606 #: lib/layouts/braille.module:68
10607 msgid "Braille (dots on)"
10608 msgstr "Braille (dots be)"
10610 #: lib/layouts/braille.module:83
10611 msgid "Braille_dots_on"
10612 msgstr "Braille_dots_be"
10614 #: lib/layouts/braille.module:92
10615 msgid "Braille (dots off)"
10616 msgstr "Braille (dots ki)"
10618 #: lib/layouts/braille.module:107
10619 msgid "Braille_dots_off"
10620 msgstr "Braille_dots_ki"
10622 #: lib/layouts/braille.module:116
10623 msgid "Braille (mirror on)"
10624 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
10626 #: lib/layouts/braille.module:131
10627 msgid "Braille_mirror_on"
10628 msgstr "Braille_tükrözve_be"
10630 #: lib/layouts/braille.module:140
10631 msgid "Braille (mirror off)"
10632 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
10634 #: lib/layouts/braille.module:155
10635 msgid "Braille_mirror_off"
10636 msgstr "Braille_tükrözve_ki"
10638 #: lib/layouts/braille.module:163
10640 msgstr "Brailledoboz"
10642 #: lib/layouts/braille.module:167
10643 msgid "Braille box"
10644 msgstr "Braille doboz"
10646 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10647 msgid "Custom Header/Footerlines"
10650 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10652 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10653 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10654 "Page Layout to 'fancy'!"
10657 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10659 msgid "Header/Footer"
10660 msgstr "Jobb lábjegyzet"
10662 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:30
10664 msgid "Center Header"
10665 msgstr "Bal fejléc"
10667 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10669 msgid "Center Header:"
10670 msgstr "Bal fejléc:"
10672 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
10674 msgid "Left Footer"
10675 msgstr "Jobb lábjegyzet"
10677 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10679 msgid "Left Footer:"
10680 msgstr "Utolsó lábléc:"
10682 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10684 msgid "Center Footer"
10685 msgstr "Jobb lábjegyzet"
10687 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10689 msgid "Center Footer:"
10690 msgstr "Nyelvi lábléc:"
10692 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10694 msgstr "Végjegyzet"
10696 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10699 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10700 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10702 "Végjegyzet betét hozzáadása, a lábjegyzethez. ERT betétbe kell beszúrni a "
10703 "\\theendnotes parancsot, oda ahol ezt a végjegyzetet meg szeretné jeleníteni."
10705 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10707 msgstr "végjegyzet"
10709 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10710 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10713 #: lib/layouts/enumitem.module:6
10715 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
10716 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
10719 #: lib/layouts/enumitem.module:93
10721 msgid "Enumerate-Resume"
10722 msgstr "Számozott felsorolás"
10724 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10725 msgid "Number Equations by Section"
10726 msgstr "Képletek számozása szakaszonként"
10728 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10730 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10731 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10733 "Nullázza a képlet sorszámot minden szakasz elején és adja a szakasz számot a "
10734 "képlet számához, mint '2.1 képlet'."
10736 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10737 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10738 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
10740 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10741 msgid "Number Figures by Section"
10742 msgstr "Ábrák számozása szakaszonként"
10744 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10746 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10747 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10749 "Nullázza az ábra sorszámot minden szakasz elején és adja a szakasz számot az "
10750 "ábra számhoz, mint '2.1 ábra'."
10752 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10756 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10758 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10759 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10760 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10763 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10768 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10770 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10771 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10772 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10773 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10774 "may provide more bugfixes in future versions."
10777 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10778 msgid "Foot to End"
10779 msgstr "Lábjegyzet végjegyzetté"
10781 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10784 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10785 "code where you want the endnotes to appear."
10787 "Minden lábjegyzet beállítása végjegyzetként. ERT betétbe kell beszúrni a "
10788 "\\theendnotes parancsot, oda ahol ezt a végjegyzetet meg szeretné jeleníteni."
10790 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10794 #: lib/layouts/hanging.module:6
10796 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10797 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10800 "Környezet adása függő behúzáshoz. Függő behúzás során az első sor a bal "
10801 "margón kezdődik, de a bekezdés többi sora be van húzva."
10803 #: lib/layouts/initials.module:2
10807 #: lib/layouts/initials.module:6
10809 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
10810 "manual for a detailed description."
10813 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
10814 #: lib/layouts/initials.module:25 lib/layouts/initials.module:31
10818 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:598
10819 msgid "Rnw (knitr)"
10822 #: lib/layouts/knitr.module:6
10824 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
10825 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
10826 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
10829 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
10830 #: lib/layouts/sweave.module:6
10835 #: lib/layouts/knitr.module:13 lib/layouts/sweave.module:23
10839 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/sweave.module:2
10840 #: lib/layouts/sweave.module:24 lib/configure.py:596
10844 #: lib/layouts/knitr.module:39 lib/layouts/sweave.module:49
10846 msgid "Sweave Options"
10847 msgstr "LaTeX opciók"
10849 #: lib/layouts/knitr.module:40 lib/layouts/sweave.module:50
10850 msgid "Sweave opts"
10853 #: lib/layouts/knitr.module:61 lib/layouts/sweave.module:71
10855 msgid "S/R expression"
10856 msgstr "Reguláris kifejez&és"
10858 #: lib/layouts/knitr.module:62 lib/layouts/sweave.module:72
10863 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10865 msgid "LilyPond Book"
10868 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10870 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10871 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10874 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
10875 #: lib/external_templates:251
10879 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
10880 msgid "Linguistics"
10881 msgstr "Nyelvészet"
10883 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10885 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10886 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10889 "Definiál néhány speciális környezetet, ami hasznos nyelvészeti "
10890 "alkalmazásokra (számozott példák, magyarázatok, sematikus jelölés, képi "
10891 "úsztatás). Lásd a linguistics.lyx fájlt a példáknál."
10893 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10894 msgid "Numbered Example (multiline)"
10895 msgstr "Számozott példa (többsoros)"
10897 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10901 #: lib/layouts/linguistics.module:38
10902 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10903 msgstr "Számozott példa (folyamatos)"
10905 #: lib/layouts/linguistics.module:42
10909 #: lib/layouts/linguistics.module:47
10913 #: lib/layouts/linguistics.module:51
10914 msgid "Subexample:"
10917 #: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68
10921 #: lib/layouts/linguistics.module:95 lib/layouts/linguistics.module:97
10923 msgstr "Tri-Glosse"
10925 #: lib/layouts/linguistics.module:123
10930 #: lib/layouts/linguistics.module:125
10934 #: lib/layouts/linguistics.module:138
10939 #: lib/layouts/linguistics.module:140
10943 #: lib/layouts/linguistics.module:153
10948 #: lib/layouts/linguistics.module:155
10952 #: lib/layouts/linguistics.module:169
10954 msgstr "Csoportkép"
10956 #: lib/layouts/linguistics.module:174
10957 msgid "List of Tableaux"
10958 msgstr "Csoportképek listája"
10960 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10961 msgid "Logical Markup"
10962 msgstr "Logikai jelölés"
10964 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10966 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10969 "Definiál néhány betűstílust a logikai jelöléshez: kapitális, dőlt, félkövér "
10972 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10975 msgstr "Betűstílus"
10977 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10981 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10985 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10989 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10994 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10998 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
11002 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
11003 msgid "Minimalistic"
11006 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
11007 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
11009 "Újradefiniál néhány betétet (tárgyszó, változat, URL) hogy minimalista "
11012 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
11014 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
11015 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
11016 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
11019 #: lib/layouts/noweb.module:2
11023 #: lib/layouts/noweb.module:5
11024 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
11027 #: lib/layouts/sweave.module:6
11029 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
11030 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
11033 #: lib/layouts/sweave.module:93 lib/layouts/sweave.module:94
11034 msgid "Sweave Input File"
11037 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
11038 msgid "Number Tables by Section"
11039 msgstr "Táblázatok számozása szakaszonként"
11041 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
11043 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
11044 "the table number, as in 'Table 2.1'."
11046 "Nullázza a táblázat sorszámot minden szakasz elején és adja a szakasz számot "
11047 "a táblázat számához, mint '2.1 táblázat'."
11049 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
11050 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
11051 msgstr "Tételek (AMS, típus szerint számozva)"
11053 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
11055 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
11056 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
11057 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
11058 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11059 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11060 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
11061 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
11062 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11064 "Definiálja a tétel és bizonyítás környezeteket a bővített AMS "
11065 "mechanizmussal. Mind a számozott és számozatlan típusok elérhetőek. A síma "
11066 "tételek modultól eltérően, a különböző tétel típusok saját számlálóval "
11067 "rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. tétel, 2. "
11068 "lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. állítás, ...). A "
11069 "számozás hatóköre a teljes dokumentum. A fejezetenkénti vagy szakaszonkénti "
11070 "számozáshoz használja a 'Szakaszon belül'/'Fejezeten belül' modulokat külön-"
11073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
11074 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
11075 msgstr "Tételek (AMS-bővített, típus szerint számozva)"
11077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
11079 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
11080 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
11081 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
11082 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
11083 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
11084 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
11085 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
11087 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
11088 "használatához. Tartalmazza a Kritérium, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
11089 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Feltevés és "
11090 "Eset, mind csillagos és normál formában. Ellenben a a síma AMS-bővítmény "
11091 "modulhoz, ezeknek a képlet típusoknak mindnek saját számlálója van (azaz "
11092 "kritérium 1, kritérium 2, axióma 1, feltevés 1, kritérium 3, ..., szemben a "
11093 "kritérium 1, kritérium 2, axióma 3, feltevés 4, ...)."
11095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
11096 msgid "Criterion \\thecriterion."
11097 msgstr "\\thecriterion. kritérium"
11099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
11100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
11102 msgstr "Kritérium*"
11104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
11105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
11107 msgstr "Kritérium."
11109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
11110 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
11111 msgstr "\\thealgorithm. algoritmus"
11113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
11114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
11116 msgstr "Algoritmus."
11118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
11119 msgid "Axiom \\theaxiom."
11120 msgstr "\\theaxiom. axióma"
11122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
11123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
11127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
11128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
11132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
11133 msgid "Condition \\thecondition."
11134 msgstr "\\thecondition. feltétel"
11136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
11137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
11141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
11142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
11146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
11147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
11149 msgstr "Megjegyzés*"
11151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
11152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
11154 msgstr "Megjegyzés."
11156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
11157 msgid "Notation \\thenotation."
11158 msgstr "\\thenotation. jelölés"
11160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
11161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
11165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
11166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
11170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
11171 msgid "Summary \\thesummary."
11172 msgstr "\\thesummary. összegzés"
11174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
11175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
11177 msgstr "Összegzés*"
11179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
11180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
11182 msgstr "Összegzés."
11184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
11185 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
11186 msgstr "\\theacknowledgement. köszönetnyilvánítás"
11188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
11189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
11190 msgid "Acknowledgement*"
11191 msgstr "Köszönetnyilvánítás*"
11193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
11194 msgid "Conclusion \\theconclusion."
11195 msgstr "\\theconclusion. következtetés"
11197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
11198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
11199 msgid "Conclusion*"
11200 msgstr "Következtetés*"
11202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
11203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
11204 msgid "Conclusion."
11205 msgstr "Következtetés."
11207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
11208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
11209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
11210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
11211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
11212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
11213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
11214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
11215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
11216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
11220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
11221 msgid "Assumption \\theassumption."
11222 msgstr "\\theassumption. feltevés"
11224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
11225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
11226 msgid "Assumption*"
11229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
11230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
11231 msgid "Assumption."
11234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
11235 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
11236 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
11238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
11241 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
11242 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
11243 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
11244 "in both numbered and non-numbered forms."
11246 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
11247 "használatához. Tartalmazza a Kritérium, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
11248 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Tény, Feltevés "
11249 "és Eset, mind csillagos és normál formában."
11251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
11252 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
11253 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
11254 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
11259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
11260 msgid "Criterion \\thetheorem."
11261 msgstr "\\thetheorem. kritérium"
11263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
11264 msgid "Algorithm \\thetheorem."
11265 msgstr "\\thetheorem. algoritmus"
11267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
11268 msgid "Axiom \\thetheorem."
11269 msgstr "\\thetheorem. axióma"
11271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
11272 msgid "Condition \\thetheorem."
11273 msgstr "\\thetheorem. feltétel"
11275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
11276 msgid "Note \\thetheorem."
11277 msgstr "\\thetheorem. megjegyzés"
11279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
11280 msgid "Notation \\thetheorem."
11281 msgstr "\\thetheorem. jelölés"
11283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
11284 msgid "Summary \\thetheorem."
11285 msgstr "\\thetheorem. összegzés"
11287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
11288 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
11289 msgstr "\\thetheorem. köszönetnyilvánítás"
11291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
11292 msgid "Conclusion \\thetheorem."
11293 msgstr "\\thetheorem. következtetés"
11295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
11296 msgid "Assumption \\thetheorem."
11297 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
11299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
11300 msgid "Question \\thetheorem."
11301 msgstr "\\thetheorem. kérdés"
11303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
11307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
11311 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
11312 msgid "Theorems (AMS)"
11313 msgstr "Tételek (AMS)"
11315 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
11317 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
11318 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
11319 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11320 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11322 "Definiál tétel és bizonyítás környezeteket a bővített AMS mechanizmussal. "
11323 "Mind számozott és számozatlan típusok támogatottak. Alapból, a tételek "
11324 "folyamatosan vannak számozva a dokumentumban. Ezt megváltoztathatjuk "
11325 "valamely Tétel (számozás...) modul betöltésével."
11327 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
11328 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
11329 msgstr "Tételek (Típusonként számozva)"
11331 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
11333 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11334 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11335 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11336 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11337 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
11338 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
11339 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11341 "Definiál néhány tétel környezetet nem AMS osztályokkal történő használathoz. "
11342 "Eltérve a síma tételek modultól, itt a különböző tétel típusok saját "
11343 "számlálóval rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. "
11344 "tétel, 2. lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. "
11345 "állítás, ...). A számozás hatóköre a teljes dokumentum. A fejezetenkénti "
11346 "vagy szakaszonkénti számozáshoz használja a 'Szakaszonként "
11347 "számozval'/'Fejezetenként számozva' modulokat külön-külön."
11349 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
11350 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
11351 msgstr "Tételek (Fejezetenként és típusonként számozódnak)"
11353 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
11355 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11356 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11357 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11358 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11359 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11361 "Definiál néhány tétel környezetet nem AMS osztályokkal történő használathoz. "
11362 "Eltérve a síma tételek modultól, itt a különböző tétel típusok saját "
11363 "számlálóval rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. "
11364 "tétel, 2. lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. "
11365 "állítás, ...). A számozás minden fejezet kezdetekor újraindul."
11367 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11368 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11369 msgstr "Tételek (Fejezetenként számozva)"
11371 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11373 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
11374 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
11375 "chapter environment."
11377 "Szakaszonként számozza a tételeket és a többit (azaz, a számláló minden "
11378 "szakasz kezdetekor nullázódik). Ezt a modult csak olyan formátummal "
11379 "használja, aminek van fejezet környezete."
11381 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
11383 msgid "Named Theorems"
11386 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
11388 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
11389 "'Short Title' inset."
11392 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
11394 msgid "Named Theorem"
11397 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
11399 msgid "Named Theorem."
11402 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11403 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11404 msgstr "Tételek (Szakaszonként és típusonként számozódnak)"
11406 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11408 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11409 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11410 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11411 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11412 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11414 "Definiál néhány tétel környezetet nem AMS osztályokkal történő használathoz. "
11415 "Eltérve a síma tételek modultól, itt a különböző tétel típusok saját "
11416 "számlálóval rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. "
11417 "tétel, 2. lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. "
11418 "állítás, ...). A számozás minden szakasz kezdetekor újraindul."
11420 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11421 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11422 msgstr "Tételek (Szakaszonként számozva)"
11424 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11426 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
11429 "Szakaszonként számozza a tételeket és a többit (azaz, a számláló minden "
11430 "szakasz kezdetekor nullázódik)"
11432 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11433 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11434 msgstr "Tételek (számozatlan)"
11436 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11438 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11439 "using the extended AMS machinery."
11441 "Csak számozatlan tétel környezeteket definiál, valamint a bizonyítás "
11442 "környezetet; mindezt a bővített AMS mechanizmussal."
11444 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11446 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11447 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11448 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11450 "Definiál néhány tétel környezetet, nem AMS osztályokkal történő "
11451 "használathoz. Alapból, a tételek számozása folyamatos a dokumentumban. Ezt "
11452 "megváltoztathatjuk valamely Tétel (... szerint számozva) modul betöltésével."
11454 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11455 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11459 #: lib/languages:79
11463 #: lib/languages:86
11467 #: lib/languages:94
11468 msgid "English (USA)"
11469 msgstr "Angol (USA)"
11471 #: lib/languages:113
11472 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11473 msgstr "Arab (ArabTeX)"
11475 #: lib/languages:122
11476 msgid "Arabic (Arabi)"
11477 msgstr "Arab (Arabi)"
11479 #: lib/languages:132 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11483 #: lib/languages:139
11484 msgid "German (Austria, old spelling)"
11485 msgstr "Német (Ausztria, régi helyesírás)"
11487 #: lib/languages:146
11488 msgid "German (Austria)"
11489 msgstr "Német (Ausztria)"
11491 #: lib/languages:153
11495 #: lib/languages:161
11499 #: lib/languages:169
11503 #: lib/languages:180
11507 #: lib/languages:188
11508 msgid "Portuguese (Brazil)"
11509 msgstr "Portugál (Brazil)"
11511 #: lib/languages:196
11515 #: lib/languages:204
11516 msgid "English (UK)"
11517 msgstr "Angol (UK)"
11519 #: lib/languages:213
11523 #: lib/languages:222
11524 msgid "English (Canada)"
11525 msgstr "Angol (Kanada)"
11527 #: lib/languages:232
11528 msgid "French (Canada)"
11529 msgstr "Francia (Kanada)"
11531 #: lib/languages:241
11535 #: lib/languages:251
11536 msgid "Chinese (simplified)"
11537 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
11539 #: lib/languages:258
11540 msgid "Chinese (traditional)"
11541 msgstr "Kínai (tradícionális)"
11543 #: lib/languages:271
11547 #: lib/languages:279
11551 #: lib/languages:287
11555 #: lib/languages:302
11559 #: lib/languages:311
11563 #: lib/languages:321
11565 msgstr "Eszperantó"
11567 #: lib/languages:329
11571 #: lib/languages:342
11575 #: lib/languages:355
11579 #: lib/languages:364
11583 #: lib/languages:378
11587 #: lib/languages:390
11588 msgid "German (old spelling)"
11589 msgstr "Német (régi helyesírás)"
11591 #: lib/languages:400
11595 #: lib/languages:411
11596 msgid "German (Switzerland)"
11597 msgstr "Német (Svájc)"
11599 #: lib/languages:420 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:529
11600 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11604 #: lib/languages:429
11605 msgid "Greek (polytonic)"
11606 msgstr "Görög (polytonic)"
11608 #: lib/languages:439 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11612 #: lib/languages:467
11616 #: lib/languages:477
11617 msgid "Interlingua"
11618 msgstr "Interlingua"
11620 #: lib/languages:485
11624 #: lib/languages:493
11628 #: lib/languages:504
11632 #: lib/languages:513
11633 msgid "Japanese (CJK)"
11634 msgstr "Japán (CJK)"
11636 #: lib/languages:519
11640 #: lib/languages:526
11644 #: lib/languages:548
11648 #: lib/languages:558
11652 #: lib/languages:569
11656 #: lib/languages:578
11657 msgid "Lower Sorbian"
11658 msgstr "Alsó-szerb"
11660 #: lib/languages:586
11664 #: lib/languages:603
11668 #: lib/languages:611
11669 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11672 #: lib/languages:619
11673 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11676 #: lib/languages:644
11680 #: lib/languages:652
11684 #: lib/languages:660
11688 #: lib/languages:668
11692 #: lib/languages:676
11694 msgstr "Észak-szami"
11696 #: lib/languages:691
11700 #: lib/languages:699
11704 #: lib/languages:708
11705 msgid "Serbian (Latin)"
11706 msgstr "Szerb (Latin)"
11708 #: lib/languages:717
11712 #: lib/languages:725
11716 #: lib/languages:733
11720 #: lib/languages:745
11721 msgid "Spanish (Mexico)"
11722 msgstr "Spanyol (Mexikó)"
11724 #: lib/languages:756
11728 #: lib/languages:785 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11732 #: lib/languages:796
11736 #: lib/languages:809
11740 #: lib/languages:818
11744 #: lib/languages:826
11745 msgid "Upper Sorbian"
11746 msgstr "Felső-szerb"
11748 #: lib/languages:844
11752 #: lib/languages:853
11756 #: lib/encodings:14
11757 msgid "Unicode (utf8)"
11758 msgstr "Unikód (utf8)"
11760 #: lib/encodings:19
11761 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11762 msgstr "Unikód (ucs-bővített) (utf8x)"
11764 #: lib/encodings:23
11765 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11766 msgstr "Örmény (ArmSCII8)"
11768 #: lib/encodings:26
11769 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11770 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-1)"
11772 #: lib/encodings:29
11773 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11774 msgstr "Közép-európai (ISO 8859-2)"
11776 #: lib/encodings:32
11777 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11778 msgstr "Dél-európai (ISO 8859-3)"
11780 #: lib/encodings:35
11781 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11782 msgstr "Balti (ISO 8859-4)"
11784 #: lib/encodings:38
11785 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11786 msgstr "Cirill (ISO 8859-5)"
11788 #: lib/encodings:42
11789 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11790 msgstr "Arab (ISO 8859-6)"
11792 #: lib/encodings:45
11793 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11794 msgstr "Görög (ISO 8859-7)"
11796 #: lib/encodings:48
11797 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11798 msgstr "Héber (ISO 8859-8)"
11800 #: lib/encodings:51
11801 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11802 msgstr "Török (ISO 8859-9)"
11804 #: lib/encodings:55
11805 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11806 msgstr "Balti (ISO 8859-13)"
11808 #: lib/encodings:58
11809 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11810 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-15)"
11812 #: lib/encodings:61
11813 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11814 msgstr "Délkelet-európai (ISO 8859-16)"
11816 #: lib/encodings:64
11817 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11818 msgstr "Nyugat-európai (Macintosh Roman)"
11820 #: lib/encodings:67
11821 msgid "DOS (CP 437)"
11822 msgstr "DOS (CP 437)"
11824 #: lib/encodings:71
11825 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11826 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11828 #: lib/encodings:74
11829 msgid "Western European (CP 850)"
11830 msgstr "Nyugat-európai (CP 850)"
11832 #: lib/encodings:77
11833 msgid "Central European (CP 852)"
11834 msgstr "Közép-európai (CP 852)"
11836 #: lib/encodings:80
11837 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11838 msgstr "Cirill (CP 855)"
11840 #: lib/encodings:83
11841 msgid "Western European (CP 858)"
11842 msgstr "Nyugat-európai (CP 858)"
11844 #: lib/encodings:86
11845 msgid "Hebrew (CP 862)"
11846 msgstr "Héber (CP 862)"
11848 #: lib/encodings:89
11849 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11850 msgstr "Skandináv nyelvek (CP 865)"
11852 #: lib/encodings:92
11853 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11854 msgstr "Cirill (CP 866)"
11856 #: lib/encodings:95
11857 msgid "Central European (CP 1250)"
11858 msgstr "Közép-európai (CP 1250)"
11860 #: lib/encodings:98
11861 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11862 msgstr "Cirill (CP 1251)"
11864 #: lib/encodings:102
11865 msgid "Western European (CP 1252)"
11866 msgstr "Nyugat-európai (CP 1252)"
11868 #: lib/encodings:105
11869 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11870 msgstr "Héber (CP 1255)"
11872 #: lib/encodings:109
11873 msgid "Arabic (CP 1256)"
11874 msgstr "Arab (CP 1256)"
11876 #: lib/encodings:112
11877 msgid "Baltic (CP 1257)"
11878 msgstr "Balti (CP 1257)"
11880 #: lib/encodings:115
11881 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11882 msgstr "Cirill (KOI8-R)"
11884 #: lib/encodings:118
11885 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11886 msgstr "Cirill (KOI8-U)"
11888 #: lib/encodings:121
11889 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11890 msgstr "Cirill (pt 154)"
11892 #: lib/encodings:124
11893 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11894 msgstr "Cirill (pt 254)"
11896 #: lib/encodings:149
11897 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11898 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (EUC-CN)"
11900 #: lib/encodings:153
11901 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11902 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (GBK)"
11904 #: lib/encodings:157
11905 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11906 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
11908 #: lib/encodings:161
11909 msgid "Korean (EUC-KR)"
11910 msgstr "Kóreai (EUC-KR)"
11912 #: lib/encodings:165
11913 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11914 msgstr "Unikód (CJK) (utf8)"
11916 #: lib/encodings:169
11917 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11918 msgstr "Kínai (tradícionális) (EUC-TW)"
11920 #: lib/encodings:173
11921 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11922 msgstr "Japán (CJK) (EUC-JP)"
11924 #: lib/encodings:180
11925 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11926 msgstr "Japán (non-CJK) (EUC-JP)"
11928 #: lib/encodings:182
11929 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11930 msgstr "Japán (non-CJK) (JIS)"
11932 #: lib/encodings:184
11933 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11934 msgstr "Japán (non-CJK) (SJIS)"
11936 #: lib/encodings:191
11937 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11938 msgstr "Tháj (TIS 620-0)"
11940 #: lib/encodings:196
11941 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11942 msgstr "Unikód (XeTeX) (utf8)"
11944 #: lib/encodings:200
11948 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:426
11949 msgid "Array Environment|y"
11950 msgstr "Tömbös környezet|y"
11952 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:427
11953 msgid "Cases Environment|C"
11954 msgstr "Esetek környezet|s"
11956 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:428
11957 msgid "Aligned Environment|l"
11958 msgstr "Igazítás környezet|I"
11960 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:429
11961 msgid "AlignedAt Environment|v"
11962 msgstr "AlignedAt környezet|l"
11964 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:430
11965 msgid "Gathered Environment|h"
11966 msgstr "Gathered környezet|G"
11968 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:431
11969 msgid "Split Environment|S"
11970 msgstr "Környezet felosztása|o"
11972 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:433
11973 msgid "Delimiters...|r"
11974 msgstr "Határolók|H"
11976 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:434
11977 msgid "Matrix...|x"
11978 msgstr "Mátrix...|x"
11980 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:435
11984 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:419
11985 msgid "AMS align Environment|a"
11986 msgstr "AMS igazítási környezet|M"
11988 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:420
11989 msgid "AMS alignat Environment|t"
11990 msgstr "AMS alignat környezet|t"
11992 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:421
11993 msgid "AMS flalign Environment|f"
11994 msgstr "AMS flalign környezet|f"
11996 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:422
11997 msgid "AMS gather Environment|g"
11998 msgstr "AMS gather környezet|A"
12000 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:423
12001 msgid "AMS multline Environment|m"
12002 msgstr "AMS többsoros környezet|r"
12004 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:299 lib/ui/stdmenus.inc:415
12005 msgid "Inline Formula|I"
12006 msgstr "Beszúrt képlet|z"
12008 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:300
12009 msgid "Displayed Formula|D"
12010 msgstr "Megjelenített képlet"
12012 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:418
12013 msgid "Eqnarray Environment|E"
12014 msgstr "Egyenletrendszer környezet|E"
12016 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
12017 msgid "AMS Environment|A"
12018 msgstr "AMS környezet|A"
12020 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:217
12021 msgid "Number Whole Formula|N"
12022 msgstr "Számozza az egész képletet|p"
12024 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:218
12025 msgid "Number This Line|u"
12026 msgstr "Számozza ezt a sort|m"
12028 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
12029 msgid "Equation Label|L"
12030 msgstr "Egyenlet címke|c"
12032 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
12033 msgid "Copy as Reference|R"
12034 msgstr "Hivatkozásként másol|H"
12036 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:228
12037 msgid "Split Cell|C"
12038 msgstr "Cella felosztása|s"
12040 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12043 msgstr "Beszúrás|B"
12045 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12046 msgid "Add Line Above|o"
12047 msgstr "Szegély fent|f"
12049 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:231
12050 msgid "Add Line Below|B"
12051 msgstr "Szegély lent|g"
12053 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
12054 msgid "Delete Line Above|v"
12055 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
12057 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
12058 msgid "Delete Line Below|w"
12059 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
12061 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:235
12062 msgid "Add Line to Left"
12063 msgstr "Bal oldali vonal"
12065 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:236
12066 msgid "Add Line to Right"
12067 msgstr "Jobb oldali vonal"
12069 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:237
12070 msgid "Delete Line to Left"
12071 msgstr "Sor törlése balra"
12073 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:238
12074 msgid "Delete Line to Right"
12075 msgstr "Sor törlése jobbra"
12077 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12078 msgid "Show Math Toolbar"
12079 msgstr "Képlet eszköztár megjelenítése"
12081 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
12082 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12083 msgstr "Képlet-panel eszköztár megjelenítése"
12085 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12086 msgid "Show Table Toolbar"
12087 msgstr "Táblázat eszköztár megjelenítése"
12089 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
12090 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12091 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
12093 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
12094 msgid "Next Cross-Reference|N"
12095 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
12097 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12098 msgid "Go to Label|G"
12099 msgstr "Címkére ugrás|C"
12101 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12102 msgid "<Reference>|R"
12103 msgstr "<Hivatkozás>|H"
12105 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12106 msgid "(<Reference>)|e"
12107 msgstr "(<Hivatkozás>)|k"
12109 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12113 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12114 msgid "On Page <Page>|O"
12115 msgstr "A(z) <oldal>. oldalon|A"
12117 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12118 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12119 msgstr "<Hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon|v"
12121 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
12122 msgid "Formatted Reference|t"
12123 msgstr "Formázott hivatkozás|t"
12125 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
12127 msgid "Textual Reference|x"
12128 msgstr "Köszönet hivatkozás"
12130 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
12131 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
12132 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
12133 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:218
12134 #: lib/ui/stdcontext.inc:236 lib/ui/stdcontext.inc:263
12135 #: lib/ui/stdcontext.inc:357 lib/ui/stdcontext.inc:370
12136 #: lib/ui/stdcontext.inc:432 lib/ui/stdcontext.inc:452
12137 #: lib/ui/stdcontext.inc:463 lib/ui/stdcontext.inc:471
12138 #: lib/ui/stdcontext.inc:481 lib/ui/stdcontext.inc:489
12139 #: lib/ui/stdcontext.inc:497 lib/ui/stdcontext.inc:505
12140 #: lib/ui/stdcontext.inc:518 lib/ui/stdcontext.inc:528
12141 #: lib/ui/stdcontext.inc:549 lib/ui/stdcontext.inc:557
12142 #: lib/ui/stdcontext.inc:603 lib/ui/stdmenus.inc:507
12143 msgid "Settings...|S"
12144 msgstr "Beállítások...|B"
12146 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
12148 msgstr "Visszaugrás|g"
12150 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:449
12151 msgid "Copy as Reference|C"
12152 msgstr "Hivatkozásként másol|H"
12154 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
12155 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12156 msgstr "Adatbázis(ok) szerkesztése külsőleg...|A"
12158 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12159 msgid "Open Inset|O"
12160 msgstr "Betét kinyitása|k"
12162 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
12163 msgid "Close Inset|C"
12164 msgstr "Betét becsukása|e"
12166 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
12167 #: lib/ui/stdcontext.inc:565
12168 msgid "Dissolve Inset|D"
12169 msgstr "Betét megszüntetése|t"
12171 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
12172 msgid "Show Label|L"
12173 msgstr "Címkére mutatása|C"
12175 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:463
12176 msgid "Frameless|l"
12177 msgstr "Keret nélkül|K"
12179 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:464
12180 msgid "Simple Frame|F"
12181 msgstr "Szimpla keret|S"
12183 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
12184 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12185 msgstr "Egyszerű keret, oldaltörés|z"
12187 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:465
12188 msgid "Oval, Thin|a"
12189 msgstr "Ovális, vékony|O"
12191 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:466
12192 msgid "Oval, Thick|v"
12193 msgstr "Ovális, vastag|v"
12195 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:467
12196 msgid "Drop Shadow|w"
12197 msgstr "Árnyék megszüntetése|m"
12199 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:468
12200 msgid "Shaded Background|B"
12201 msgstr "Árnyékolt háttér|h"
12203 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:469
12204 msgid "Double Frame|u"
12205 msgstr "Dupla keret|D"
12207 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:473
12209 msgstr "LyX megjegyzés|z"
12211 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
12213 msgstr "Megjegyzés|M"
12215 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:475
12216 msgid "Greyed Out|G"
12217 msgstr "Kiszürkített|s"
12219 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12220 msgid "Open All Notes|A"
12221 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
12223 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12224 msgid "Close All Notes|l"
12225 msgstr "Minden betét becsukása|c"
12227 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:485
12232 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:486
12234 msgid "Horizontal Phantom|H"
12235 msgstr "Vízszintes vonal"
12237 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:487
12239 msgid "Vertical Phantom|V"
12240 msgstr "Függőleges igazítás"
12242 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdmenus.inc:395
12243 msgid "Interword Space|w"
12246 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
12247 msgid "Protected Space|o"
12248 msgstr "Védett szóköz|s"
12250 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:396
12251 msgid "Thin Space|T"
12252 msgstr "Keskeny köz|K"
12254 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdcontext.inc:228
12255 msgid "Negative Thin Space|N"
12256 msgstr "Negatív vékony köz|a"
12258 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:231
12259 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12260 msgstr "Fél négyszeres köz (Enskip)|F"
12262 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12263 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12264 msgstr "Védett fél négyszeres köz (Enspace)|c"
12266 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:232
12267 msgid "Quad Space|Q"
12268 msgstr "Négyszeres köz|N"
12270 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:233
12271 msgid "Double Quad Space|u"
12272 msgstr "Dupla négyszeres köz|D"
12274 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
12275 msgid "Horizontal Fill|F"
12276 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
12278 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12279 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12280 msgstr "Védett vízszintes kitöltés|i"
12282 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12283 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12284 msgstr "Vízszintes kitöltés (pontok)|p"
12286 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12287 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12288 msgstr "Vízszintes kitöltés (vonal)|o"
12290 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12291 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12292 msgstr "Vízszintes kitöltés (balra nyíl)|z"
12294 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12295 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12296 msgstr "Vízszintes kitöltés (jobbra nyíl)|j"
12298 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12299 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12300 msgstr "Vízszintes kitöltés (fel zárójel)|t"
12302 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12303 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12304 msgstr "Vízszintes kitöltés (le zárójel)|l"
12306 #: lib/ui/stdcontext.inc:216 lib/ui/stdcontext.inc:234
12307 msgid "Custom Length|C"
12308 msgstr "Egyedi hossz|h"
12310 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
12311 msgid "Medium Space|M"
12312 msgstr "Közepes köz|K"
12314 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
12315 msgid "Thick Space|h"
12316 msgstr "Vastag köz|V"
12318 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
12319 msgid "Negative Medium Space|u"
12320 msgstr "Negatív közepes köz|N"
12322 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12323 msgid "Negative Thick Space|i"
12324 msgstr "Negatív vékony köz|N"
12326 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
12328 msgstr "Alap kihagyás|A"
12330 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12331 msgid "SmallSkip|S"
12332 msgstr "Kis kihagyás|s"
12334 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
12336 msgstr "Közepes kihagyás|K"
12338 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12340 msgstr "Nagy kihagyás|N"
12342 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12344 msgstr "Függőleges kitöltés|F"
12346 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12350 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12351 msgid "Settings...|e"
12352 msgstr "Beállítások...|B"
12354 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:512
12358 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdcontext.inc:513
12362 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
12364 msgstr "Verbatim|V"
12366 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
12367 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12368 msgstr "Verbatim (jelölt szünetek)|e"
12370 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
12374 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:520
12375 msgid "Edit Included File...|E"
12376 msgstr "Csatolt fájl szerkesztése...|C"
12378 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:407
12380 msgstr "Új oldal|j"
12382 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:408
12383 msgid "Page Break|a"
12384 msgstr "Oldaltörés|d"
12386 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:409
12387 msgid "Clear Page|C"
12388 msgstr "Üres oldal|a"
12390 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:410
12391 msgid "Clear Double Page|D"
12392 msgstr "Dupla üres oldal|u"
12394 #: lib/ui/stdcontext.inc:282 lib/ui/stdmenus.inc:404
12395 msgid "Ragged Line Break|R"
12396 msgstr "Nyers sortörés|r"
12398 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdmenus.inc:405
12399 msgid "Justified Line Break|J"
12400 msgstr "Kiigazított sortörés|z"
12402 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12403 #: src/Text3.cpp:1225 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
12407 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12408 #: src/Text3.cpp:1230 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
12412 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12413 #: src/Text3.cpp:1178 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12414 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
12416 msgstr "Beillesztés"
12418 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:105
12419 msgid "Paste Recent|e"
12420 msgstr "Utolsó beillesztések|o"
12422 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
12423 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12424 msgstr "Visszaugrás mentett könyvjelzőre|V"
12426 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:529
12427 msgid "Forward search|F"
12430 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:114
12431 msgid "Move Paragraph Up|o"
12432 msgstr "Bekezdés mozgatása fel|B"
12434 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:115
12435 msgid "Move Paragraph Down|v"
12436 msgstr "Bekezdés mozgatása le|l"
12438 #: lib/ui/stdcontext.inc:303
12439 msgid "Promote Section|r"
12440 msgstr "Szakasz előléptetése|S"
12442 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
12443 msgid "Demote Section|m"
12444 msgstr "Szakasz visszaléptetése|v"
12446 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12447 msgid "Move Section Down|D"
12448 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
12450 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:585
12451 msgid "Move Section Up|U"
12452 msgstr "Szakasz mozgatása fel|S"
12454 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12455 msgid "Insert Short Title|T"
12456 msgstr "Rövid cím beszúrása|d"
12458 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:356
12460 msgid "Insert Regular Expression"
12461 msgstr "Reguláris kifejez&és"
12463 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:574
12464 msgid "Accept Change|c"
12465 msgstr "Változás elfogadása|a"
12467 #: lib/ui/stdcontext.inc:311
12468 msgid "Reject Change|j"
12469 msgstr "Változás visszautasítása|i"
12471 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12472 msgid "Apply Last Text Style|A"
12473 msgstr "Utolsó szöveg stílus alkalmazása|U"
12475 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
12477 msgid "Text Style|x"
12478 msgstr "Szöveg stílus|S"
12480 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:119
12481 msgid "Paragraph Settings...|P"
12482 msgstr "Bekezdés beállításai...|e"
12484 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
12485 msgid "Fullscreen Mode"
12486 msgstr "Teljesképernyő mód"
12488 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
12492 #: lib/ui/stdcontext.inc:327
12493 msgid "Anything Non-Empty|o"
12496 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
12501 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
12503 msgid "Any Number|N"
12504 msgstr "Aegean számok"
12506 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12508 msgid "User Defined|U"
12509 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
12511 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:242
12512 msgid "Append Argument"
12513 msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
12515 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:243
12516 msgid "Remove Last Argument"
12517 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
12519 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
12520 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12521 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
12523 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
12524 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12525 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
12527 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:247
12528 msgid "Insert Optional Argument"
12529 msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
12531 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:248
12532 msgid "Remove Optional Argument"
12533 msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
12535 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:250
12536 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12537 msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
12539 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:251
12540 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12541 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
12543 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:252
12544 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12545 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbra rakva azt"
12547 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
12549 msgstr "Újratöltés|Ú"
12551 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdcontext.inc:372
12552 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
12553 msgid "Edit Externally...|x"
12554 msgstr "Szerkesztés külsőleg...|z"
12556 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
12557 msgid "Multicolumn|u"
12558 msgstr "Cellaegyesítés|C"
12560 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
12563 msgstr "Cellaegyesítés|C"
12565 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
12567 msgstr "Felső vonal|e"
12569 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
12570 msgid "Bottom Line|i"
12571 msgstr "Alsó vonal|A"
12573 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:188
12574 msgid "Left Line|L"
12575 msgstr "Bal vonal|v"
12577 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:189
12578 msgid "Right Line|R"
12579 msgstr "Jobb vonal|n"
12581 #: lib/ui/stdcontext.inc:388
12585 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:198
12589 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
12593 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
12598 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:201
12602 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:202
12606 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:203
12610 #: lib/ui/stdcontext.inc:397
12611 msgid "Append Row|A"
12612 msgstr "Sor hozzáadása|d"
12614 #: lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:206
12615 msgid "Delete Row|D"
12616 msgstr "Sor törlése|t"
12618 #: lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:207
12620 msgstr "Sor másolása|S"
12622 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
12623 msgid "Append Column|p"
12624 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
12626 #: lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:211
12627 msgid "Delete Column|e"
12628 msgstr "Oszlop törlése|z"
12630 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
12631 msgid "Copy Column|y"
12632 msgstr "Oszlop másolása|O"
12634 #: lib/ui/stdcontext.inc:407
12635 msgid "Settings...|g"
12636 msgstr "Beállítások...|B"
12638 #: lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:30
12642 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
12645 msgstr "Élérési útvonalak"
12647 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
12651 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12653 msgid "File Revision|R"
12656 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
12658 msgid "Tree Revision|T"
12661 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12663 msgid "Revision Author|A"
12664 msgstr "Revízió előélete"
12666 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12668 msgid "Revision Date|D"
12671 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12673 msgid "Revision Time|i"
12676 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12677 msgid "LyX Version|X"
12678 msgstr "LyX Verzió|X"
12680 #: lib/ui/stdcontext.inc:429
12681 msgid "Document Info|D"
12682 msgstr "Dokumentum információ|D"
12684 #: lib/ui/stdcontext.inc:431
12686 msgid "Copy Text|o"
12689 #: lib/ui/stdcontext.inc:440 lib/ui/stdcontext.inc:460
12690 msgid "Activate Branch|A"
12691 msgstr "Változat aktiválása|a"
12693 #: lib/ui/stdcontext.inc:441 lib/ui/stdcontext.inc:461
12694 msgid "Deactivate Branch|e"
12695 msgstr "(De)a&ktivál"
12697 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
12698 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12701 #: lib/ui/stdcontext.inc:544
12703 msgid "All Indexes|A"
12704 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
12706 #: lib/ui/stdcontext.inc:547
12710 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdmenus.inc:514
12711 msgid "Reject Change|R"
12712 msgstr "Visszautasítás|i"
12714 #: lib/ui/stdcontext.inc:583
12715 msgid "Promote Section|P"
12716 msgstr "Szakasz előléptetése|S"
12718 #: lib/ui/stdcontext.inc:584
12719 msgid "Demote Section|D"
12720 msgstr "Szakasz visszaléptetése|v"
12722 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
12723 msgid "Move Section Down|w"
12724 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
12726 #: lib/ui/stdcontext.inc:588
12728 msgid "Select Section|S"
12729 msgstr "Kijelölés|s"
12731 #: lib/ui/stdcontext.inc:596
12733 msgid "Wrap by Preview|y"
12734 msgstr "LyX előnézet"
12736 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
12738 msgstr "Szerkesztés|e"
12740 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
12744 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12746 msgstr "Beszúrás|B"
12748 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12750 msgstr "Navigáció|N"
12752 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12754 msgstr "Dokumentum|D"
12756 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12758 msgstr "Eszközök|k"
12760 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
12762 msgstr "Segítség|S"
12764 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
12768 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12769 msgid "New from Template...|m"
12770 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
12772 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
12774 msgstr "Megnyitás...|n"
12776 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12777 msgid "Open Recent|t"
12778 msgstr "Legutóbbi dokumentum megnyitása|u"
12780 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
12784 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12786 msgstr "Mind bezárása"
12788 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12792 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12793 msgid "Save As...|A"
12794 msgstr "Mentés másként...|t"
12796 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12798 msgstr "Minden fájl mentése|M"
12800 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12801 msgid "Revert to Saved|R"
12802 msgstr "Visszatérés mentetthez|r"
12804 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
12805 msgid "Version Control|V"
12806 msgstr "Verziókövetés|V"
12808 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
12810 msgstr "Importálás|I"
12812 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
12814 msgstr "Exportálás|x"
12816 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
12818 msgstr "Nyomtatás...|o"
12820 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12824 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12825 msgid "New Window|W"
12826 msgstr "Új ablak|a"
12828 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12829 msgid "Close Window|d"
12830 msgstr "Ablak bezárása|b"
12832 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
12836 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
12837 msgid "Register...|R"
12838 msgstr "Regisztrálás...|R"
12840 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12841 msgid "Check In Changes...|I"
12842 msgstr "Változások bejegyzése...|V"
12844 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12845 msgid "Check Out for Edit|O"
12846 msgstr "Szerkesztésre kihoz|o"
12848 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12850 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12851 msgstr "Helyi könyvtár frissítése tárolóból|f"
12853 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12855 msgid "Revert to Repository Version|v"
12856 msgstr "Visszatérés a tárolt verzióhoz|l"
12858 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12859 msgid "Undo Last Check In|U"
12860 msgstr "Utolsó módosítások bevitelének törlése|U"
12862 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12863 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12866 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
12867 msgid "Show History...|H"
12868 msgstr "Előzmények mutatása...|E"
12870 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12871 msgid "Use Locking Property|L"
12872 msgstr "Használja a zárolás tulajdonságot|H"
12874 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
12875 msgid "More Formats & Options...|O"
12878 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
12880 msgstr "Visszavonás|n"
12882 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12884 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
12886 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12887 msgid "Paste Special"
12888 msgstr "Egyedi beillesztés"
12890 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12892 msgid "Select Whole Inset"
12893 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
12895 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12897 msgstr "Minden kiválasztása"
12899 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
12901 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12902 msgstr "Keresés és csere...|c"
12904 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
12906 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12907 msgstr "Keresés és csere...|c"
12909 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
12910 msgid "Text Style|S"
12911 msgstr "Szöveg stílus|S"
12913 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
12915 msgstr "Táblázat|T"
12917 #: lib/ui/stdmenus.inc:123 lib/ui/stdmenus.inc:574
12921 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
12922 msgid "Rows & Columns|C"
12923 msgstr "Sorok és Oszlopok|r"
12925 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12926 msgid "Increase List Depth|I"
12927 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
12929 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12930 msgid "Decrease List Depth|D"
12931 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
12933 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12935 msgid "Dissolve Inset"
12936 msgstr "Betét megszüntetése|t"
12938 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12939 msgid "TeX Code Settings...|C"
12940 msgstr "TeX kód beállítások...|k"
12942 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12943 msgid "Float Settings...|a"
12944 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
12946 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12947 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12948 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
12950 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12951 msgid "Note Settings...|N"
12952 msgstr "Megjegyzés beállítások...|j"
12954 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12956 msgid "Phantom Settings...|h"
12957 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
12959 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12960 msgid "Branch Settings...|B"
12961 msgstr "Változat beállítások...|V"
12963 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12964 msgid "Box Settings...|x"
12965 msgstr "Doboz beállítások...|D"
12967 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12969 msgid "Index Entry Settings...|y"
12970 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
12972 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12974 msgid "Index Settings...|x"
12975 msgstr "Doboz beállítások...|D"
12977 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12979 msgid "Info Settings...|n"
12980 msgstr "Doboz beállítások...|D"
12982 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
12983 msgid "Listings Settings...|g"
12984 msgstr "Lista beállítások...|L"
12986 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
12987 msgid "Table Settings...|a"
12988 msgstr "Táblázat beállításai...|a"
12990 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12991 msgid "Plain Text|T"
12992 msgstr "Síma szöveg|m"
12994 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12995 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12996 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése|e"
12998 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12999 msgid "Selection|S"
13000 msgstr "Kijelölés|s"
13002 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13003 msgid "Selection, Join Lines|i"
13004 msgstr "Kijelölés, sorok befűzése|f"
13006 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13007 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13008 msgstr "Beillesztés LinkBack PDF-ként"
13010 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
13011 msgid "Paste as PDF"
13012 msgstr "Beillesztés PDF-ként"
13014 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
13015 msgid "Paste as PNG"
13016 msgstr "Beillesztés PNG-ként"
13018 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
13019 msgid "Paste as JPEG"
13020 msgstr "Beillesztés JPEG-ként"
13022 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
13023 msgid "Dissolve Text Style"
13024 msgstr "Betűstílus megszüntetése"
13026 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13027 msgid "Customized...|C"
13028 msgstr "Egyéb...|E"
13030 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
13031 msgid "Capitalize|a"
13032 msgstr "Nagybetűsít|a"
13034 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
13035 msgid "Uppercase|U"
13036 msgstr "Nagybetű|N"
13038 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
13039 msgid "Lowercase|L"
13042 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13043 msgid "Multicolumn|M"
13044 msgstr "Cellaegyesítés|C"
13046 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
13049 msgstr "&Egyesítés"
13051 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
13053 msgstr "Felső vonal|e"
13055 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
13056 msgid "Bottom Line|B"
13057 msgstr "Alsó vonal|A"
13059 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
13063 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
13067 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
13071 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
13075 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
13079 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
13081 msgstr "Sor hozzáadása|d"
13083 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
13084 msgid "Add Column|u"
13085 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
13087 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
13088 msgid "Copy Column|p"
13089 msgstr "Oszlop másolása|O"
13091 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
13092 msgid "Change Limits Type|L"
13093 msgstr "Határok típusának váltása|l"
13095 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
13096 msgid "Macro Definition"
13097 msgstr "Makró definíció"
13099 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
13100 msgid "Change Formula Type|F"
13101 msgstr "Képlet típus váltás|K"
13103 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
13104 msgid "Text Style|T"
13105 msgstr "Szöveg stílus|t"
13107 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
13108 msgid "Use Computer Algebra System|S"
13109 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
13111 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
13112 msgid "Add Line Above|A"
13113 msgstr "Szegély fent|f"
13115 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
13116 msgid "Delete Line Above|D"
13117 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
13119 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
13120 msgid "Delete Line Below|e"
13121 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
13123 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
13124 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13125 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
13127 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
13128 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13129 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
13131 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
13133 msgstr "Alapérték|t"
13135 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
13137 msgstr "Megjelenített"
13139 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
13143 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13144 msgid "Math Normal Font|N"
13145 msgstr "Képlet alap betűkészlet|b"
13147 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13148 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13149 msgstr "Képlet kalligrafikus család|k"
13151 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13153 msgid "Math Formal Script Family|o"
13154 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
13156 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13157 msgid "Math Fraktur Family|F"
13158 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
13160 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13161 msgid "Math Roman Family|R"
13162 msgstr "Képlet Roman család|R"
13164 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
13165 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13166 msgstr "Képlet Sans Serif család|S"
13168 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
13169 msgid "Math Bold Series|B"
13170 msgstr "Képlet félkövér típus|u"
13172 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
13173 msgid "Text Normal Font|T"
13174 msgstr "Szöveg alap betűkészlet|v"
13176 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
13177 msgid "Text Roman Family"
13178 msgstr "Szöveg Roman család"
13180 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
13181 msgid "Text Sans Serif Family"
13182 msgstr "Szöveg Sans Serif család"
13184 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
13185 msgid "Text Typewriter Family"
13186 msgstr "Szöveg írógép betűcsalád"
13188 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
13189 msgid "Text Bold Series"
13190 msgstr "Szöveg félkövér típus"
13192 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
13193 msgid "Text Medium Series"
13194 msgstr "Szöveg normál típus"
13196 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
13197 msgid "Text Italic Shape"
13198 msgstr "Szöveg dőlt alak"
13200 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
13201 msgid "Text Small Caps Shape"
13202 msgstr "Szöveg kiskapitális alak"
13204 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
13205 msgid "Text Slanted Shape"
13206 msgstr "Szöveg döntött alak"
13208 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
13209 msgid "Text Upright Shape"
13210 msgstr "Szöveg álló alak"
13212 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13216 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13220 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13221 msgid "Mathematica|a"
13222 msgstr "Matematika|a"
13224 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13225 msgid "Maple, Simplify|S"
13226 msgstr "Maple, egyszerüsítés|s"
13228 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
13229 msgid "Maple, Factor|F"
13230 msgstr "Maple, factor|f"
13232 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
13233 msgid "Maple, Evalm|E"
13234 msgstr "Maple, evalm|e"
13236 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
13237 msgid "Maple, Evalf|v"
13238 msgstr "Maple, evalf|v"
13240 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13241 msgid "Open All Insets|O"
13242 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
13244 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13245 msgid "Close All Insets|C"
13246 msgstr "Minden betét becsukása|c"
13248 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13250 msgid "Unfold Math Macro|n"
13251 msgstr "Képlet makró megjelentése"
13253 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13255 msgid "Fold Math Macro|d"
13256 msgstr "Képlet makró elrejtése"
13258 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13259 msgid "View Source|S"
13260 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
13262 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13263 msgid "View Messages|g"
13266 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13268 msgid "View Master Document|M"
13269 msgstr "Fődokumentum"
13271 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13273 msgid "Update Master Document|a"
13274 msgstr "Fődokumentum"
13276 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13277 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13278 msgstr "Nézet megosztása vízszintesen 50-50%|N"
13280 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13282 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13283 msgstr "Nézet megosztása függőlegesen 50-50%|o"
13285 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
13286 msgid "Close Current View|w"
13287 msgstr "Aktuális nézet bezárása|A"
13289 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
13290 msgid "Fullscreen|l"
13291 msgstr "Teljes képernyő|l"
13293 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
13295 msgstr "Eszköztárak|k"
13297 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13301 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13302 msgid "Special Character|p"
13303 msgstr "Speciális jel|c"
13305 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13306 msgid "Formatting|o"
13307 msgstr "Formázás|o"
13309 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13310 msgid "List / TOC|i"
13311 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|L"
13313 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13315 msgstr "Úsztatás|a"
13317 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13319 msgstr "Megjegyzés|z"
13321 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13323 msgstr "Változat|V"
13325 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13326 msgid "Custom Insets"
13327 msgstr "Saját betétek"
13329 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13333 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
13334 msgid "Box[[Menu]]"
13337 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13338 msgid "Citation...|C"
13339 msgstr "Hivatkozás...|i"
13341 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
13342 msgid "Cross-Reference...|R"
13343 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
13345 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13347 msgstr "Címke...|m"
13349 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
13350 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13351 msgstr "Szakkifejezés|j"
13353 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13355 msgstr "Táblázat...|T"
13357 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13358 msgid "Graphics...|G"
13359 msgstr "Képek...|K"
13361 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13365 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13366 msgid "Hyperlink...|k"
13367 msgstr "Hiperhivatkozás...|H"
13369 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13371 msgstr "Lábjegyzet|b"
13373 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13374 msgid "Marginal Note|M"
13375 msgstr "Széljegyzet|e"
13377 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13378 msgid "Short Title|S"
13379 msgstr "Rövid cím|d"
13381 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13385 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
13386 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13387 msgstr "Programlista"
13389 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
13394 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13395 msgid "Symbols...|b"
13396 msgstr "Szimbólumok...|z"
13398 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13400 msgstr "Hármaspont|o"
13402 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13403 msgid "End of Sentence|E"
13404 msgstr "Mondat vége|v"
13406 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13407 msgid "Ordinary Quote|Q"
13408 msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
13410 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
13411 msgid "Single Quote|S"
13412 msgstr "Aposztrof|p"
13414 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13415 msgid "Protected Hyphen|y"
13416 msgstr "Védett kötőjel|k"
13418 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
13419 msgid "Breakable Slash|a"
13420 msgstr "Törhető perjel|T"
13422 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13423 msgid "Menu Separator|M"
13424 msgstr "Menü elválasztó|M"
13426 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
13427 msgid "Phonetic Symbols|P"
13428 msgstr "Fonetikus szimbólumok|s"
13430 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13431 msgid "Superscript|S"
13432 msgstr "Felső index|F"
13434 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
13435 msgid "Subscript|u"
13436 msgstr "Alsó index|x"
13438 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
13439 msgid "Protected Space|P"
13440 msgstr "Védett szóköz|s"
13442 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13443 msgid "Horizontal Space...|o"
13444 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
13446 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13448 msgid "Horizontal Line...|L"
13449 msgstr "Vízszintes vonal|o"
13451 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13452 msgid "Vertical Space...|V"
13453 msgstr "Függőleges kitöltés...|g"
13455 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
13460 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
13461 msgid "Hyphenation Point|H"
13462 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
13464 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
13465 msgid "Ligature Break|k"
13466 msgstr "Ligatúratörés|L"
13468 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
13469 msgid "Display Formula|D"
13470 msgstr "Képlet megjelenítése|n"
13472 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
13473 msgid "Numbered Formula|N"
13474 msgstr "Számozott képlet|p"
13476 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
13477 msgid "Figure Wrap Float|F"
13478 msgstr "Ábra körbefuttatás úsztatása|u"
13480 #: lib/ui/stdmenus.inc:442
13481 msgid "Table Wrap Float|T"
13482 msgstr "Táblázat körbefuttatás úsztatása|k"
13484 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
13485 msgid "Table of Contents|C"
13486 msgstr "Tartalomjegyzék|T"
13488 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
13489 msgid "Nomenclature|N"
13490 msgstr "Szakkifejezések|S"
13492 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
13493 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
13494 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék...|B"
13496 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
13497 msgid "LyX Document...|X"
13498 msgstr "LyX dokumentum...|X"
13500 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13501 msgid "Plain Text...|T"
13502 msgstr "Síma szöveg...|m"
13504 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
13505 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
13506 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése...|b"
13508 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
13509 msgid "External Material...|M"
13510 msgstr "Külső anyag...|K"
13512 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
13513 msgid "Child Document...|d"
13514 msgstr "Aldokumentum...|d"
13516 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
13518 msgstr "Megjegyzés|M"
13520 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
13521 msgid "Insert New Branch...|I"
13524 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
13525 msgid "Change Tracking|C"
13526 msgstr "Változások követése|l"
13528 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
13529 msgid "Build Program|B"
13530 msgstr "Program fordítása|r"
13532 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
13533 msgid "LaTeX Log|L"
13534 msgstr "LaTeX napló|X"
13536 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13538 msgstr "Navigátor|v"
13540 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
13541 msgid "Start Appendix Here|A"
13542 msgstr "Kezd itt a függeléket|f"
13544 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13545 msgid "Save in Bundled Format|F"
13546 msgstr "Mentés csomagolt formában|f"
13548 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
13549 msgid "Compressed|m"
13550 msgstr "Tömörített|m"
13552 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13553 msgid "Track Changes|T"
13554 msgstr "Változások követése|V"
13556 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13557 msgid "Merge Changes...|M"
13558 msgstr "Változások elfogadása...|s"
13560 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
13561 msgid "Accept Change|A"
13562 msgstr "Elfogadás|a"
13564 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
13565 msgid "Accept All Changes|c"
13566 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
13568 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
13569 msgid "Reject All Changes|e"
13570 msgstr "Minden változás elvetése|M"
13572 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
13573 msgid "Show Changes in Output|S"
13574 msgstr "Változások mutatása a kimenetben|k"
13576 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
13577 msgid "Bookmarks|B"
13578 msgstr "Könyvjelzők|K"
13580 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13581 msgid "Next Note|N"
13582 msgstr "Következő megjegyzés|z"
13584 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
13585 msgid "Next Change|C"
13586 msgstr "Következő változás|v"
13588 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
13589 msgid "Next Cross-Reference|R"
13590 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
13592 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
13593 msgid "Go to Label|L"
13594 msgstr "Címkére ugrás|C"
13596 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13597 msgid "Save Bookmark 1|S"
13598 msgstr "1. könyvjelző mentése|s"
13600 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13601 msgid "Save Bookmark 2"
13602 msgstr "2. könyvjelző mentése"
13604 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13605 msgid "Save Bookmark 3"
13606 msgstr "3. könyvjelző mentése"
13608 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13609 msgid "Save Bookmark 4"
13610 msgstr "4. könyvjelző mentése"
13612 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13613 msgid "Save Bookmark 5"
13614 msgstr "5. könyvjelző mentése"
13616 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
13617 msgid "Clear Bookmarks|C"
13618 msgstr "Könyvjelzők törlése|K"
13620 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
13621 msgid "Navigate Back|B"
13622 msgstr "Navigáció vissza|i"
13624 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13625 msgid "Spellchecker...|S"
13626 msgstr "Helyesírás-ellenőrző...|H"
13628 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13629 msgid "Thesaurus...|T"
13630 msgstr "Szinonímák...|o"
13632 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13633 msgid "Statistics...|a"
13634 msgstr "Statisztikák...|a"
13636 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13637 msgid "Check TeX|h"
13638 msgstr "TeX ellenőrzés|n"
13640 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13641 msgid "TeX Information|I"
13642 msgstr "TeX információ|X"
13644 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13646 msgid "Compare...|C"
13647 msgstr "Egyéb...|E"
13649 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13650 msgid "Reconfigure|R"
13651 msgstr "Újrakonfigurálás|r"
13653 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13654 msgid "Preferences...|P"
13655 msgstr "Beállítások...|B"
13657 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13658 msgid "Introduction|I"
13659 msgstr "Bevezetés|B"
13661 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13663 msgstr "Tankönyv|T"
13665 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13666 msgid "User's Guide|U"
13667 msgstr "Felhasználói kézikönyv|F"
13669 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13670 msgid "Additional Features|F"
13671 msgstr "További jellemzők|o"
13673 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
13674 msgid "Embedded Objects|O"
13675 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
13677 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13678 msgid "Customization|C"
13679 msgstr "Testreszabás|e"
13681 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13682 msgid "Shortcuts|S"
13683 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
13685 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
13686 msgid "LyX Functions|y"
13687 msgstr "LyX funkciók|y"
13689 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13690 msgid "LaTeX Configuration|L"
13691 msgstr "LaTeX információ|L"
13693 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
13694 msgid "Specific Manuals|p"
13695 msgstr "Speciális kézikönyvek|S"
13697 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
13698 msgid "About LyX|X"
13699 msgstr "LyX névjegy|X"
13701 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13702 msgid "Braille Manual|B"
13703 msgstr "Braille-írás kézikönyv|B"
13705 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13706 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13709 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13711 msgid "Knitr Manual|K"
13712 msgstr "Nyelvészeti kézikönyv|l"
13714 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13716 msgid "LilyPond Manual|P"
13717 msgstr "LilyPond music"
13719 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
13720 msgid "Linguistics Manual|L"
13721 msgstr "Nyelvészeti kézikönyv|l"
13723 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
13724 msgid "Multicolumn Manual|M"
13725 msgstr "Többhasábos kézikönyv|T"
13727 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
13729 msgid "Sweave Manual|S"
13732 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
13733 msgid "XY-pic Manual|X"
13734 msgstr "XY-kép kézikönyv|X"
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13737 msgid "New document"
13738 msgstr "Új dokumentum"
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13741 msgid "Open document"
13742 msgstr "Dokumentum megnyitása "
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13745 msgid "Save document"
13746 msgstr "Dokumentum mentése"
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13749 msgid "Print document"
13750 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13753 msgid "Check spelling"
13754 msgstr "Helyesírás-ellenőrzés"
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1335
13758 msgstr "Visszavonás"
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1345
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13765 msgid "Find and replace"
13766 msgstr "Keres és cserél"
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13770 msgid "Find and replace (advanced)"
13771 msgstr "Keres és cserél"
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13774 msgid "Navigate back"
13775 msgstr "Navigáció vissza"
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13778 msgid "Toggle emphasis"
13779 msgstr "Kiemelés váltása"
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13782 msgid "Toggle noun"
13783 msgstr "Kiskapitális stílus váltása"
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13787 msgstr "Utolsó alkalmazása"
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13790 msgid "Insert math"
13791 msgstr "Képlet beszúrása"
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13794 msgid "Insert graphics"
13795 msgstr "Kép beszúrása"
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13798 msgid "Insert table"
13799 msgstr "Táblázat beszúrása"
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13802 msgid "Toggle outline"
13803 msgstr "Navigátor mutatása/rejtése"
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13806 msgid "Toggle math toolbar"
13807 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13810 msgid "Toggle table toolbar"
13811 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13814 msgid "View/Update"
13815 msgstr "Nézet / Frissítés"
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13827 msgid "View master document"
13828 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13832 msgid "Update master document"
13833 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13836 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13841 msgid "View other formats"
13842 msgstr "Fájlformátumok"
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13846 msgid "Update other formats"
13847 msgstr "Dátumforma"
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13854 msgid "Numbered list"
13855 msgstr "Számozott lista"
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13858 msgid "Itemized list"
13859 msgstr "Felsorolás"
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13862 msgid "Increase depth"
13863 msgstr "Környezeti mélység növelése"
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13866 msgid "Decrease depth"
13867 msgstr "Környezeti mélység csökkentése"
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13870 msgid "Insert figure float"
13871 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13874 msgid "Insert table float"
13875 msgstr "Úsztatott táblázat beszúrása"
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13878 msgid "Insert label"
13879 msgstr "Címke beszúrása"
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13882 msgid "Insert cross-reference"
13883 msgstr "Kereszthivatkozás beszúrása"
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13886 msgid "Insert citation"
13887 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13890 msgid "Insert index entry"
13891 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés beszúrása"
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13894 msgid "Insert nomenclature entry"
13895 msgstr "Szakkifejezés beszúrása"
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13898 msgid "Insert footnote"
13899 msgstr "Lábjegyzet beszúrása"
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13902 msgid "Insert margin note"
13903 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13906 msgid "Insert note"
13907 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13911 msgstr "Doboz beszúrása"
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13914 msgid "Insert hyperlink"
13915 msgstr "Hiperhivatkozás beszúrása"
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13918 msgid "Insert TeX code"
13919 msgstr "TeX kód beszúrása"
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13922 msgid "Insert math macro"
13923 msgstr "Képlet makró beszúrása"
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13926 msgid "Include file"
13927 msgstr "Fájl csatolása"
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13931 msgstr "Szöveg stílus"
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13934 msgid "Paragraph settings"
13935 msgstr "Bekezdés beállításai"
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13939 msgstr "Sor hozzáadása"
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13943 msgstr "Oszlop hozzáadása"
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13947 msgstr "Sor törlése"
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13950 msgid "Delete column"
13951 msgstr "Oszlop törlése"
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13954 msgid "Set top line"
13955 msgstr "Felső szegély be"
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13958 msgid "Set bottom line"
13959 msgstr "Alsó szegély be"
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13962 msgid "Set left line"
13963 msgstr "Bal szegély be"
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13966 msgid "Set right line"
13967 msgstr "Jobb szegély be"
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13970 msgid "Set border lines"
13971 msgstr "Szegélyek beállítása"
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13974 msgid "Set all lines"
13975 msgstr "Minden szegély megjelenik"
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13978 msgid "Unset all lines"
13979 msgstr "Minden szegély eltűnik"
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13983 msgstr "Balra igazít"
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13986 msgid "Align center"
13987 msgstr "Középre igazít"
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13990 msgid "Align right"
13991 msgstr "Jobbra igazít"
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13994 msgid "Align on decimal"
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13999 msgstr "Igazítás fel"
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
14002 msgid "Align middle"
14003 msgstr "Igazítás középre"
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
14006 msgid "Align bottom"
14007 msgstr "Igazítás le"
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
14010 msgid "Rotate cell"
14011 msgstr "Cella forgatása"
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
14014 msgid "Rotate table"
14015 msgstr "Táblázat forgatása"
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
14018 msgid "Set multi-column"
14019 msgstr "Cellák egyesítése"
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
14023 msgid "Set multi-row"
14024 msgstr "Cellák egyesítése"
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
14031 msgid "Set display mode"
14032 msgstr "Megjelenítés mód váltása"
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
14036 msgstr "Alsó index"
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
14039 msgid "Superscript"
14040 msgstr "Felső index"
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14043 msgid "Insert square root"
14044 msgstr "Négyzetgyök-jel beszúrása"
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14047 msgid "Insert root"
14048 msgstr "Általános gyökjel beszúrása"
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14051 msgid "Insert standard fraction"
14052 msgstr "Normál tört beszúrása"
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14056 msgstr "Szumma beszúrása"
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
14059 msgid "Insert integral"
14060 msgstr "Integrál beszúrása"
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14063 msgid "Insert product"
14064 msgstr "Szorzat beszúrása"
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14068 msgstr "() beszúrása"
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14072 msgstr "[] beszúrása"
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
14076 msgstr "{} beszúrása"
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14079 msgid "Insert delimiters"
14080 msgstr "Határoló beszúrása"
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14083 msgid "Insert matrix"
14084 msgstr "Mátrix beszúrása"
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
14087 msgid "Insert cases environment"
14088 msgstr "Esetek környezet beszúrása"
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
14091 msgid "Toggle math panels"
14092 msgstr "Képletszerkesztő eszköztár mutatása/elrejtése"
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14095 msgid "Math Macros"
14096 msgstr "Képlet makrók"
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
14099 msgid "Remove last argument"
14100 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14103 msgid "Append argument"
14104 msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
14107 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14108 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14111 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14112 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
14115 msgid "Remove optional argument"
14116 msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14119 msgid "Insert optional argument"
14120 msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14123 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14124 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbra rakva azt"
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
14127 msgid "Append argument eating from the right"
14128 msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
14131 msgid "Append optional argument eating from the right"
14132 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
14135 msgid "Command Buffer"
14136 msgstr "Parancs puffer"
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14139 msgid "Review[[Toolbar]]"
14140 msgstr "Korrektúra[[Eszköztár]]"
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
14143 msgid "Track changes"
14144 msgstr "Változások követése"
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14147 msgid "Show changes in output"
14148 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14151 msgid "Next change"
14152 msgstr "Következő változás"
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
14155 msgid "Accept change inside selection"
14156 msgstr "Változás elfogadása kijelölésben"
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14159 msgid "Reject change inside selection"
14160 msgstr "Változás visszautasítása kijelölésben"
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14163 msgid "Merge changes"
14164 msgstr "Változások elfogadása"
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
14167 msgid "Accept all changes"
14168 msgstr "Minden változás elfogadása"
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
14171 msgid "Reject all changes"
14172 msgstr "Minden változás elvetése"
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
14176 msgstr "Következő megjegyzés"
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
14180 msgid "View Other Formats"
14181 msgstr "Egyéb lebegők"
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
14185 msgid "Update Other Formats"
14186 msgstr "Címlista frissítése"
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14189 msgid "Version Control"
14190 msgstr "Verziókövetés"
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14194 msgstr "Regisztrálás"
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14197 msgid "Check-out for edit"
14198 msgstr "Szerkesztésre kihoz"
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14201 msgid "Check-in changes"
14202 msgstr "Változások bejegyzése"
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14205 msgid "View revision log"
14206 msgstr "Verziókövető napló nézete"
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14209 msgid "Revert changes"
14210 msgstr "Változások visszautasítás"
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14213 msgid "Compare with older revision"
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
14217 msgid "Compare with last revision"
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14222 msgid "Insert Version Info"
14223 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14226 msgid "Use SVN file locking property"
14227 msgstr "Használja az SVN fájl zárolás tulajdonságot"
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
14230 msgid "Update local directory from repository"
14231 msgstr "Helyi könyvtár frissítése tárolóból"
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
14234 msgid "Math Panels"
14235 msgstr "Képlet panel"
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
14238 msgid "Math spacings"
14239 msgstr "Képlet térközök"
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1309
14252 msgstr "Betűkészletek"
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14256 msgstr "Függvények"
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
14259 msgid "Frame decorations"
14260 msgstr "Keret díszítőelemek"
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
14263 msgid "Big operators"
14264 msgstr "Nagy műveleti jelek"
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14267 msgid "Miscellaneous"
14268 msgstr "Egyéb jelek"
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14271 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
14277 msgstr "AMS nyilak"
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14281 msgstr "Műveleti jelek"
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14285 msgstr "Relációs jelek"
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
14288 msgid "AMS relations"
14289 msgstr "AMS relációs jelek"
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14292 msgid "AMS negative relations"
14293 msgstr "AMS invertált relációk"
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
14300 msgid "AMS operators"
14301 msgstr "AMS műveleti jelek"
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
14304 msgid "AMS miscellaneous"
14305 msgstr "AMS egyéb jelek"
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14444 msgid "Thin space\t\\,"
14445 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14448 msgid "Medium space\t\\:"
14449 msgstr "Normál köz\t\\:"
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14452 msgid "Thick space\t\\;"
14453 msgstr "Vastag köz\t\\;"
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14456 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14457 msgstr "Négyzetes köz\t\\quad"
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14460 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14461 msgstr "Duplán négyzetes köz\t\\qquad"
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14464 msgid "Negative space\t\\!"
14465 msgstr "Negatív köz\t\\!"
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14469 msgid "Phantom\t\\phantom"
14470 msgstr "Helyfoglaló\t\\phantom"
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14474 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14475 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14479 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14480 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14487 msgid "Square root\t\\sqrt"
14488 msgstr "Négyzetgyök\t\\sqrt"
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14491 msgid "Other root\t\\root"
14492 msgstr "Egyéb gyök\t\\root"
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14495 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14496 msgstr "Képernyő stílus\t\\displaystyle"
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14499 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14500 msgstr "Normál szöveg stílus\t\\textstyle"
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14503 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14504 msgstr "Kézírás stílus (kicsi)\t\\scriptstyle"
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14507 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14508 msgstr "Kézírás stílus (kisebb) \t\\scriptscriptstyle"
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14511 msgid "Standard\t\\frac"
14512 msgstr "Normál\t\\frac"
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14515 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14516 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14520 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
14521 msgstr "Egység (km)\t\\unit"
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14525 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
14526 msgstr "Egység (864 m)\t\\unit"
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14529 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14530 msgstr "Ferde tört (km/h)\t\\unitfrac"
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14534 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
14535 msgstr "Ferde tört (20 km/h)\t\\unitfrac"
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14538 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14539 msgstr "Szöveges tört\t\\tfrac"
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14542 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14543 msgstr "Megjelenített tört\t\\dfrac"
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14546 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14547 msgstr "Folytatott tört\t\\cfrac"
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14551 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
14552 msgstr "Folytatott tört (balra)\t\\cfrac"
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14556 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
14557 msgstr "Folytatott tört (jobbra)\t\\cfrac"
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14560 msgid "Binomial\t\\binom"
14561 msgstr "Binomiális\t\\binom"
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14564 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14565 msgstr "Binomiális szöveg\t\\tbinom"
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14568 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14569 msgstr "Megjelenített binomiális\t\\dbinom"
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14572 msgid "Roman\t\\mathrm"
14573 msgstr "Roman\t\\mathrm"
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14576 msgid "Bold\t\\mathbf"
14577 msgstr "Félkövér\t\\mathbf"
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14580 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14581 msgstr "Félkövér szimbólum\t\\boldsymbol"
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14584 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14585 msgstr "Sans Serif\t\\mathsf"
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14588 msgid "Italic\t\\mathit"
14589 msgstr "Dőlt\t\\mathit"
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14592 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14593 msgstr "Írógép\t\\mathtt"
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14596 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14597 msgstr "Körvonalas nagybetű\t\\mathbb"
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14600 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14601 msgstr "Fraktúr\t\\mathfrak"
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14604 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14605 msgstr "Kalligrafikus\t\\mathcal"
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14608 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14612 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14613 msgstr "Normál szöveg mód\t\\textrm"
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14636 msgid "Frame Decorations"
14637 msgstr "Keret díszítőelemek"
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14704 msgid "overleftarrow"
14705 msgstr "overleftarrow"
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14708 msgid "overrightarrow"
14709 msgstr "overrightarrow"
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14712 msgid "overleftrightarrow"
14713 msgstr "overleftrightarrow"
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14725 msgstr "underbrace"
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14728 msgid "underleftarrow"
14729 msgstr "underleftarrow"
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14732 msgid "underrightarrow"
14733 msgstr "underrightarrow"
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14736 msgid "underleftrightarrow"
14737 msgstr "underleftrightarrow"
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14745 msgstr "balra nyíl"
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14749 msgstr "jobbra nyíl"
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14760 msgid "updownarrow"
14761 msgstr "fel-le nyíl"
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14764 msgid "leftrightarrow"
14765 msgstr "balra-jobbra nyíl"
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14769 msgstr "Balra nyíl"
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14773 msgstr "Jobbra nyíl"
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14784 msgid "Updownarrow"
14785 msgstr "Fel-le nyíl"
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14788 msgid "Leftrightarrow"
14789 msgstr "Balra-jobbra nyíl"
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14792 msgid "Longleftrightarrow"
14793 msgstr "Hosszú balra-jobbra nyíl"
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14796 msgid "Longleftarrow"
14797 msgstr "Hosszú balra nyíl"
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14800 msgid "Longrightarrow"
14801 msgstr "Hosszú jobbra nyíl"
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14804 msgid "longleftrightarrow"
14805 msgstr "hosszú balra-jobbra nyíl"
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14808 msgid "longleftarrow"
14809 msgstr "hosszú balra nyíl"
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14812 msgid "longrightarrow"
14813 msgstr "hosszú jobbra nyíl"
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14816 msgid "leftharpoondown"
14817 msgstr "balra-le szigony nyíl"
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14820 msgid "rightharpoondown"
14821 msgstr "jobbra-le szigony nyíl"
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14829 msgstr "longmapsto"
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14833 msgstr "balra-fel nyíl"
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14837 msgstr "jobbra-fel nyíl"
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14840 msgid "leftharpoonup"
14841 msgstr "balra-fel szigony nyíl"
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14844 msgid "rightharpoonup"
14845 msgstr "jobbra-fel szigony nyíl"
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14848 msgid "hookleftarrow"
14849 msgstr "kampós balra nyíl"
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14852 msgid "hookrightarrow"
14853 msgstr "kampós jobbra nyíl"
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14857 msgstr "balra-le nyíl"
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14861 msgstr "jobbra-le nyíl"
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454 lib/ui/stdtoolbars.inc:729
14864 msgid "rightleftharpoons"
14865 msgstr "jobbra-balra szigony nyíl"
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14869 msgstr "plusz minusz"
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14885 msgstr "minusz plusz"
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14892 msgid "bigtriangleup"
14893 msgstr "bigtriangleup"
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14908 msgid "bigtriangledown"
14909 msgstr "bigtriangledown"
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14924 msgid "triangleright"
14925 msgstr "triangleright"
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14940 msgid "triangleleft"
14941 msgstr "triangleleft"
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15089 msgstr "sqsubseteq"
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
15093 msgstr "sqsupseteq"
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15104 msgid "in[[math relation]]"
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15153 msgstr "varepszilon"
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
15287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587 lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588 lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15392 msgid "diamondsuit"
15393 msgstr "diamondsuit"
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15408 msgid "textrm \\AA"
15409 msgstr "textrm \\AA"
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15413 msgstr "textrm \\O"
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15416 msgid "mathcircumflex"
15417 msgstr "mathcircumflex"
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15468 msgid "Big Operators"
15469 msgstr "Globális műveletek"
15471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15528 msgid "ointctrclockwiseop"
15529 msgstr "ointctrclockwiseop"
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15532 msgid "ointctrclockwise"
15533 msgstr "ointctrclockwise"
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15536 msgid "ointclockwiseop"
15537 msgstr "ointclockwiseop"
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15540 msgid "ointclockwise"
15541 msgstr "ointclockwise"
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15572 msgid "landupintop"
15573 msgstr "landupintop"
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15576 msgid "landdownint"
15577 msgstr "landdownint"
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15580 msgid "landdownintop"
15581 msgstr "landdownintop"
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15632 msgid "AMS Miscellaneous"
15633 msgstr "AMS egyéb jelek"
15635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15676 msgid "vartriangle"
15677 msgstr "vartriangle"
15679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15680 msgid "triangledown"
15681 msgstr "triangledown"
15683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15696 msgid "measuredangle"
15697 msgstr "measuredangle"
15699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15725 msgstr "varnothing"
15727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15732 msgid "blacktriangle"
15733 msgstr "blacktriangle"
15735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15736 msgid "blacktriangledown"
15737 msgstr "blacktriangledown"
15739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15740 msgid "blacksquare"
15741 msgstr "blacksquare"
15743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15744 msgid "blacklozenge"
15745 msgstr "blacklozenge"
15747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15752 msgid "sphericalangle"
15753 msgstr "sphericalangle"
15755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15757 msgstr "komplemens"
15759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15773 msgstr "AMS nyilak"
15775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15776 msgid "dashleftarrow"
15777 msgstr "dashleftarrow"
15779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15780 msgid "dashrightarrow"
15781 msgstr "dashrightarrow"
15783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15784 msgid "leftleftarrows"
15785 msgstr "leftleftarrows"
15787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15788 msgid "leftrightarrows"
15789 msgstr "leftrightarrows"
15791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15792 msgid "rightrightarrows"
15793 msgstr "rightrightarrows"
15795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15796 msgid "rightleftarrows"
15797 msgstr "rightleftarrows"
15799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15801 msgstr "Lleftarrow"
15803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15804 msgid "Rrightarrow"
15805 msgstr "Rrightarrow"
15807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15808 msgid "twoheadleftarrow"
15809 msgstr "twoheadleftarrow"
15811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15812 msgid "twoheadrightarrow"
15813 msgstr "twoheadrightarrow"
15815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15816 msgid "leftarrowtail"
15817 msgstr "leftarrowtail"
15819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15820 msgid "rightarrowtail"
15821 msgstr "rightarrowtail"
15823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15824 msgid "looparrowleft"
15825 msgstr "looparrowleft"
15827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15828 msgid "looparrowright"
15829 msgstr "looparrowright"
15831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15832 msgid "curvearrowleft"
15833 msgstr "curvearrowleft"
15835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15836 msgid "curvearrowright"
15837 msgstr "curvearrowright"
15839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15840 msgid "circlearrowleft"
15841 msgstr "circlearrowleft"
15843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15844 msgid "circlearrowright"
15845 msgstr "circlearrowright"
15847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15857 msgstr "upuparrows"
15859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15860 msgid "downdownarrows"
15861 msgstr "downdownarrows"
15863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15864 msgid "upharpoonleft"
15865 msgstr "fel-balra szigony nyíl"
15867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15868 msgid "upharpoonright"
15869 msgstr "fel-jobbra szigony nyíl"
15871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15872 msgid "downharpoonleft"
15873 msgstr "le-balra szigony nyíl"
15875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15876 msgid "downharpoonright"
15877 msgstr "le-jobbra szigony nyíl"
15879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15880 msgid "leftrightharpoons"
15881 msgstr "balra-jobbra szigony nyíl"
15883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15884 msgid "rightsquigarrow"
15885 msgstr "rightsquigarrow"
15887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15888 msgid "leftrightsquigarrow"
15889 msgstr "leftrightsquigarrow"
15891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15893 msgstr "nleftarrow"
15895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15896 msgid "nrightarrow"
15897 msgstr "nrightarrow"
15899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15900 msgid "nleftrightarrow"
15901 msgstr "nleftrightarrow"
15903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15905 msgstr "nLeftarrow"
15907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15908 msgid "nRightarrow"
15909 msgstr "nRightarrow"
15911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15912 msgid "nLeftrightarrow"
15913 msgstr "nLeftrightarrow"
15915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15920 msgid "AMS Relations"
15921 msgstr "AMS relációs jelek"
15923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15940 msgid "eqslantless"
15941 msgstr "eqslantless"
15943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15945 msgstr "eqslantgtr"
15947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15957 msgstr "lessapprox"
15959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16005 msgstr "lesseqqgtr"
16007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16009 msgstr "gtreqqless"
16011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16024 msgid "thickapprox"
16025 msgstr "thickapprox"
16027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16060 msgid "preccurlyeq"
16061 msgstr "preccurlyeq"
16063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16064 msgid "succcurlyeq"
16065 msgstr "succcurlyeq"
16067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16068 msgid "curlyeqprec"
16069 msgstr "curlyeqprec"
16071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16072 msgid "curlyeqsucc"
16073 msgstr "curlyeqsucc"
16075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16085 msgstr "precapprox"
16087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16089 msgstr "succapprox"
16091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16092 msgid "vartriangleleft"
16093 msgstr "vartriangleleft"
16095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16096 msgid "vartriangleright"
16097 msgstr "vartriangleright"
16099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16100 msgid "trianglelefteq"
16101 msgstr "trianglelefteq"
16103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16104 msgid "trianglerighteq"
16105 msgstr "trianglerighteq"
16107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16120 msgid "risingdotseq"
16121 msgstr "risingdotseq"
16123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16124 msgid "fallingdotseq"
16125 msgstr "fallingdotseq"
16127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16144 msgid "shortparallel"
16145 msgstr "shortparallel"
16147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16149 msgstr "smallsmile"
16151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16153 msgstr "smallfrown"
16155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16156 msgid "blacktriangleleft"
16157 msgstr "blacktriangleleft"
16159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16160 msgid "blacktriangleright"
16161 msgstr "blacktriangleright"
16163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16172 msgid "backepsilon"
16173 msgstr "backepsilon"
16175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
16179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
16183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16188 msgid "AMS Negative Relations"
16189 msgstr "AMS invertált relációk"
16191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16288 msgid "precnapprox"
16289 msgstr "precnapprox"
16291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16292 msgid "succnapprox"
16293 msgstr "succnapprox"
16295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16305 msgstr "subsetneqq"
16307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16309 msgstr "supsetneqq"
16311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16321 msgstr "nsupseteqq"
16323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16336 msgid "varsubsetneq"
16337 msgstr "varsubsetneq"
16339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16340 msgid "varsupsetneq"
16341 msgstr "varsupsetneq"
16343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16344 msgid "varsubsetneqq"
16345 msgstr "varsubsetneqq"
16347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16348 msgid "varsupsetneqq"
16349 msgstr "varsupsetneqq"
16351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16352 msgid "ntriangleleft"
16353 msgstr "ntriangleleft"
16355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16356 msgid "ntriangleright"
16357 msgstr "ntriangleright"
16359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16360 msgid "ntrianglelefteq"
16361 msgstr "ntrianglelefteq"
16363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16364 msgid "ntrianglerighteq"
16365 msgstr "ntrianglerighteq"
16367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16388 msgid "nshortparallel"
16389 msgstr "nshortparallel"
16391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16392 msgid "AMS Operators"
16393 msgstr "AMS műveleti jelek"
16395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16400 msgid "smallsetminus"
16401 msgstr "smallsetminus"
16403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16420 msgid "doublebarwedge"
16421 msgstr "doublebarwedge"
16423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16440 msgid "divideontimes"
16441 msgstr "divideontimes"
16443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16452 msgid "leftthreetimes"
16453 msgstr "leftthreetimes"
16455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16456 msgid "rightthreetimes"
16457 msgstr "rightthreetimes"
16459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16461 msgstr "curlywedge"
16463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16468 msgid "circleddash"
16469 msgstr "circleddash"
16471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16473 msgstr "circledast"
16475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16476 msgid "circledcirc"
16477 msgstr "circledcirc"
16479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
16483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
16487 #: lib/external_templates:36
16488 msgid "GnumericSpreadsheet"
16489 msgstr "GnumericMunkafüzet"
16491 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16492 msgid "Spreadsheet"
16493 msgstr "Munkafüzet"
16495 #: lib/external_templates:39
16498 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
16499 "It imports as a long table, so any length\n"
16500 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16501 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16502 "both for gnumeric and excel files.\n"
16504 "A munkafüzet gnumeric, openoffice vagy excel programmal\n"
16505 "készült. Nagy táblázatként kerül importálásra, ezért bármilyen\n"
16506 "hosszú lehet. Túlzott cella-szélességek jelenthetnek problémát.\n"
16507 "A gnumeric program szükséges, mind gnumeric és excel fájlok\n"
16508 "átalakításához.\n"
16510 #: lib/external_templates:76
16511 msgid "RasterImage"
16512 msgstr "RasterImage"
16514 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16515 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16516 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16518 #: lib/external_templates:84
16519 msgid "A bitmap file.\n"
16520 msgstr "Egy bitmap fájl.\n"
16522 #: lib/external_templates:148
16526 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16527 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16528 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16530 #: lib/external_templates:151
16531 msgid "An Xfig figure.\n"
16532 msgstr "Egy Xfig ábra.\n"
16534 #: lib/external_templates:201
16535 msgid "ChessDiagram"
16536 msgstr "SakktáblaDiagram"
16538 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16539 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16540 msgstr "Sakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16542 #: lib/external_templates:204
16544 "A chess position diagram.\n"
16545 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16546 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16547 "the position that you want to display.\n"
16548 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16549 "and remember to type in a relative path\n"
16550 "to the LyX document location.\n"
16551 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16552 "to enable general editing of the board.\n"
16553 "You might also check out the\n"
16554 "'Options->Test legality' option, and\n"
16555 "remember to middle and right click to\n"
16556 "insert new material in the board.\n"
16557 "In order for this to work, you have to\n"
16558 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16559 "that TeX will find it, and you will need\n"
16560 "to install the skak package from CTAN.\n"
16562 "Sakk állás diagram.\n"
16563 "Ez a sablon az XBoard-ot használja az állás szerkesztéséhez.\n"
16564 "Használja az XBoardban a 'File->Save Position'-t a pozíció elmentéséhez\n"
16565 "amit megszeretne jeleníteni.\n"
16566 "Bizonyosodjon meg, hogy a '.fen kiterjesztést adja neki\n"
16567 "valamint relatív elérési útvonalat adjon meg\n"
16568 "a LyX dokumentum helyéhez.\n"
16569 "Az XBoard-ban, használja a 'Edit->Edit Position'\n"
16570 "a tábla szerkesztésé engedélyezéséhez..\n"
16571 "Ellenőrizheti az állást a\n"
16572 "'Options->Test legality' opcióval, és\n"
16573 "emlékezzen, hogy a középső vagy jobb kattintással \n"
16574 "tud új elemet tenni a táblára.\n"
16575 "Ahhoz, hogy mindez működjön, szüksége lesz\n"
16576 "a csatolt lyxskak.sty-t olyan helyre tennie,\n"
16577 "hogy a TeX megtalálja, és telepítenie kell a\n"
16578 "skak csomagot a CTAN-ról.\n"
16580 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16581 msgid "Lilypond typeset music"
16582 msgstr "Lilypond zene szedése"
16584 #: lib/external_templates:254
16586 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16587 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16588 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16589 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16591 "Kották szedéséhez a GNU LilyPond-al,\n"
16592 "átalakítva .pdf vagy .eps csatoláshoz\n"
16593 ".eps használatához legalább lilypond 2.6-ra van szükség\n"
16594 ".pdf használatához legalább lilypond 2.9-ra van szükség\n"
16596 #: lib/external_templates:300
16598 msgstr "PDFoldalak"
16600 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
16601 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16602 msgstr "PDF oldalak: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16604 #: lib/external_templates:303
16607 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16608 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16609 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16611 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16612 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16613 "* pages=- (to include all pages)\n"
16614 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
16615 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
16616 "inserted in their original size. \n"
16617 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16618 "for further options and details.\n"
16620 "PDF dokumentumok bevétele, a 'pdfpages' csomag használatával.\n"
16621 "Több oldal bevételéhez, használja a 'pages' opciót,\n"
16622 "amit az 'Opciók'-hoz kell beszúni.\n"
16624 "* pages={x-y} (oldaltartományhoz)\n"
16625 "* pages={x,y,z} (bizonyos oldalakhoz)\n"
16626 "* pages=- (minden oldal bevételéhez)\n"
16627 "Kérem olvassa el a pdfpages csomag dokumentációját\n"
16628 "a további opciókért és részletekért.\n"
16630 #: lib/external_templates:346
16633 "Read 'info date' for more information.\n"
16636 "További információért olvassa az 'info date'-et.\n"
16638 #: lib/external_templates:375
16642 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
16643 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16644 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16646 #: lib/external_templates:378
16647 msgid "Dia diagram.\n"
16648 msgstr "Dia diagram.\n"
16650 #: lib/configure.py:533
16654 #: lib/configure.py:536
16658 #: lib/configure.py:539
16662 #: lib/configure.py:542
16666 #: lib/configure.py:545
16670 #: lib/configure.py:548
16674 #: lib/configure.py:551 lib/configure.py:562 lib/configure.py:572
16678 #: lib/configure.py:552 lib/configure.py:563 lib/configure.py:573
16682 #: lib/configure.py:553 lib/configure.py:564 lib/configure.py:574
16683 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16687 #: lib/configure.py:554 lib/configure.py:565 lib/configure.py:575
16691 #: lib/configure.py:555 lib/configure.py:566 lib/configure.py:576
16695 #: lib/configure.py:556 lib/configure.py:567 lib/configure.py:577
16696 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16700 #: lib/configure.py:557 lib/configure.py:568 lib/configure.py:578
16704 #: lib/configure.py:558 lib/configure.py:569 lib/configure.py:579
16708 #: lib/configure.py:559 lib/configure.py:570 lib/configure.py:580
16712 #: lib/configure.py:560 lib/configure.py:571 lib/configure.py:581
16716 #: lib/configure.py:587
16717 msgid "Plain text (chess output)"
16718 msgstr "Sima szöveg (chess kimenet)"
16720 #: lib/configure.py:588
16721 msgid "Plain text (image)"
16722 msgstr "Sima szöveg (kép)"
16724 #: lib/configure.py:589
16725 msgid "Plain text (Xfig output)"
16726 msgstr "Sima szöveg (Xfig kimenet)"
16728 #: lib/configure.py:590
16729 msgid "date (output)"
16730 msgstr "dátum (kimenet)"
16732 #: lib/configure.py:591 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16736 #: lib/configure.py:591
16740 #: lib/configure.py:592
16742 msgid "DocBook (XML)"
16743 msgstr "Docbook (XML)"
16745 #: lib/configure.py:593
16746 msgid "Graphviz Dot"
16747 msgstr "Graphviz Dot"
16749 #: lib/configure.py:594
16750 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16751 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16753 #: lib/configure.py:595
16757 #: lib/configure.py:595
16761 #: lib/configure.py:596
16765 #: lib/configure.py:597
16770 #: lib/configure.py:599
16771 msgid "LilyPond music"
16772 msgstr "LilyPond music"
16774 #: lib/configure.py:600
16775 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16778 #: lib/configure.py:601
16779 msgid "LaTeX (plain)"
16780 msgstr "LaTeX (sima)"
16782 #: lib/configure.py:601
16783 msgid "LaTeX (plain)|L"
16784 msgstr "LaTeX (sima)|L"
16786 #: lib/configure.py:602
16787 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16788 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
16790 #: lib/configure.py:603
16791 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16792 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16794 #: lib/configure.py:604
16796 msgid "LaTeX (dviluatex)"
16797 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16799 #: lib/configure.py:605
16800 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16801 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16803 #: lib/configure.py:606
16805 msgstr "Sima szöveg"
16807 #: lib/configure.py:606
16808 msgid "Plain text|a"
16809 msgstr "Sima szöveg|a"
16811 #: lib/configure.py:607
16812 msgid "Plain text (pstotext)"
16813 msgstr "Sima szöveg (pstotext)"
16815 #: lib/configure.py:608
16816 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16817 msgstr "Sima szöveg (ps2ascii)"
16819 #: lib/configure.py:609
16820 msgid "Plain text (catdvi)"
16821 msgstr "Sima szöveg (catdvi)"
16823 #: lib/configure.py:610
16824 msgid "Plain Text, Join Lines"
16825 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése"
16827 #: lib/configure.py:611
16828 msgid "Info (Beamer)"
16831 #: lib/configure.py:614
16832 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16833 msgstr "Gnumeric munkafüzet"
16835 #: lib/configure.py:615
16836 msgid "Excel spreadsheet"
16837 msgstr "Excel munkafüzet"
16839 #: lib/configure.py:616
16840 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16841 msgstr "OpenOffice munkafüzet"
16843 #: lib/configure.py:619 lib/configure.py:621
16847 #: lib/configure.py:619 lib/configure.py:621
16851 #: lib/configure.py:629 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16855 #: lib/configure.py:634
16859 #: lib/configure.py:635
16861 msgstr "Postscript"
16863 #: lib/configure.py:635
16864 msgid "Postscript|t"
16865 msgstr "Postscript|t"
16867 #: lib/configure.py:639
16868 msgid "PDF (ps2pdf)"
16869 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16871 #: lib/configure.py:639
16872 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16873 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16875 #: lib/configure.py:640
16876 msgid "PDF (pdflatex)"
16877 msgstr "PDF (pdflatex)"
16879 #: lib/configure.py:640
16880 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16881 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16883 #: lib/configure.py:641
16884 msgid "PDF (dvipdfm)"
16885 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16887 #: lib/configure.py:641
16888 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16889 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16891 #: lib/configure.py:642
16892 msgid "PDF (XeTeX)"
16893 msgstr "PDF (XeTeX)"
16895 #: lib/configure.py:642
16896 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16897 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16899 #: lib/configure.py:643
16900 msgid "PDF (LuaTeX)"
16901 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16903 #: lib/configure.py:643
16904 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16905 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
16907 #: lib/configure.py:646
16911 #: lib/configure.py:646
16915 #: lib/configure.py:647
16916 msgid "DVI (LuaTeX)"
16917 msgstr "DVI (LuaTeX)"
16919 #: lib/configure.py:647
16920 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16921 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
16923 #: lib/configure.py:650
16927 #: lib/configure.py:653
16931 #: lib/configure.py:656
16935 #: lib/configure.py:659
16936 msgid "OpenDocument"
16937 msgstr "OpenDocument"
16939 #: lib/configure.py:660
16940 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16941 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16943 #: lib/configure.py:663
16944 msgid "Rich Text Format"
16945 msgstr "Rich Text Formátum"
16947 #: lib/configure.py:664
16951 #: lib/configure.py:664
16955 #: lib/configure.py:667
16956 msgid "date command"
16957 msgstr "dátum parancs"
16959 #: lib/configure.py:668
16960 msgid "Table (CSV)"
16961 msgstr "Táblázat (CSV)"
16963 #: lib/configure.py:670 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1152
16964 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1153 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16968 #: lib/configure.py:671
16972 #: lib/configure.py:672
16976 #: lib/configure.py:673
16980 #: lib/configure.py:674
16984 #: lib/configure.py:675
16985 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16986 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16988 #: lib/configure.py:676
16989 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16990 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16992 #: lib/configure.py:677
16993 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16994 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16996 #: lib/configure.py:678
16997 msgid "LyX Preview"
16998 msgstr "LyX előnézet"
17000 #: lib/configure.py:679
17002 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
17003 msgstr "LyX előnézet (pLaTeX)"
17005 #: lib/configure.py:680
17006 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
17007 msgstr "LyX előnézet (pLaTeX)"
17009 #: lib/configure.py:681
17013 #: lib/configure.py:682
17017 #: lib/configure.py:683
17021 #: lib/configure.py:684 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
17022 msgid "Windows Metafile"
17023 msgstr "Windows Metafile"
17025 #: lib/configure.py:685 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
17026 msgid "Enhanced Metafile"
17027 msgstr "Enhanced Metafile"
17029 #: lib/configure.py:686
17030 msgid "HTML (MS Word)"
17031 msgstr "HTML (MS Word)"
17033 #: lib/configure.py:782
17035 msgstr "LyXBlogger"
17037 #: lib/configure.py:991
17038 msgid "LyX Archive (zip)"
17039 msgstr "LyX archívum (zip)"
17041 #: lib/configure.py:994
17042 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
17043 msgstr "LyX archívum (tar.gz)"
17045 #: src/BiblioInfo.cpp:265 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1973
17047 msgid "%1$s and %2$s"
17048 msgstr "%1$s és %2$s"
17050 #: src/BiblioInfo.cpp:268
17052 msgid "%1$s et al."
17053 msgstr "%1$s éa munkatársai."
17055 #: src/BiblioInfo.cpp:432 src/BiblioInfo.cpp:473 src/BiblioInfo.cpp:484
17056 #: src/BiblioInfo.cpp:534 src/BiblioInfo.cpp:538
17060 #: src/BiblioInfo.cpp:703
17064 #: src/BiblioInfo.cpp:771 src/BiblioInfo.cpp:831
17065 msgid "Add to bibliography only."
17066 msgstr "Csak Irod.jegyzékhez adás."
17068 #: src/BiblioInfo.cpp:827
17072 #: src/Buffer.cpp:139
17075 "Could not print the document %1$s.\n"
17076 "Check that your printer is set up correctly."
17078 "A %1$s dokumentum nem nyomtatható.\n"
17079 "Kérem ellenőrizze a nyomtató beállításait."
17081 #: src/Buffer.cpp:142
17082 msgid "Print document failed"
17083 msgstr "Nyomtatás sikertelen"
17085 #: src/Buffer.cpp:356
17086 msgid "Disk Error: "
17087 msgstr "Lemez hiba: "
17089 #: src/Buffer.cpp:357
17092 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17094 "A LyX nem tudja létrehozni a(z) '%1$s' ideiglenes könyvtárat (A lemez tele "
17097 #: src/Buffer.cpp:469
17098 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17100 "A LyX megpróbált bezárni egy olyan dokumentumot, amiben mentetlen változások "
17103 #: src/Buffer.cpp:471
17104 msgid "Attempting to close changed document!"
17105 msgstr "Megpróbálom bezárni a megváltozott dokumentumot!"
17107 #: src/Buffer.cpp:480
17108 msgid "Could not remove temporary directory"
17109 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
17111 #: src/Buffer.cpp:481
17113 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17114 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhető "
17116 #: src/Buffer.cpp:853
17117 msgid "Unknown document class"
17118 msgstr "Ismeretlen dokumentum osztály"
17120 #: src/Buffer.cpp:854
17122 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17124 "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s oszály "
17127 #: src/Buffer.cpp:858 src/Text.cpp:487
17129 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17130 msgstr "Ismeretlen szimbólum: %1$s %2$s\n"
17132 #: src/Buffer.cpp:862 src/Buffer.cpp:869 src/Buffer.cpp:892
17133 msgid "Document header error"
17134 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
17136 #: src/Buffer.cpp:868
17137 msgid "\\begin_header is missing"
17138 msgstr "\\begin_header hiányzik"
17140 #: src/Buffer.cpp:891
17141 msgid "\\begin_document is missing"
17142 msgstr "\\begin_document hiányzik"
17144 #: src/Buffer.cpp:904 src/Buffer.cpp:910 src/BufferView.cpp:1440
17145 #: src/BufferView.cpp:1446
17146 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17147 msgstr "A változások nincsenek megjelenítve a LaTeX kimenetben"
17149 #: src/Buffer.cpp:905 src/BufferView.cpp:1441
17151 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17152 "xcolor/ulem are installed.\n"
17153 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17156 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben, mivel sem a dvipost sem "
17157 "az xcolor/ulem nincs telepítve.\n"
17158 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban "
17159 "definiálja újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted parancsokat."
17161 #: src/Buffer.cpp:911 src/BufferView.cpp:1447
17163 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17164 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17165 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17168 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimenetben a pdflatex "
17169 "használatakor, mivel az xcolor és a ulem nincs teleptve.\n"
17170 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
17171 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted parancsokat."
17173 #: src/Buffer.cpp:949 src/BufferParams.cpp:414
17174 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:446
17175 #: src/insets/InsetIndex.cpp:714
17177 msgstr "Tárgymutató"
17179 #: src/Buffer.cpp:1022 src/Buffer.cpp:1066
17180 msgid "Document format failure"
17181 msgstr "Dokumentum formátumhiba"
17183 #: src/Buffer.cpp:1023
17185 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17186 msgstr "%1$s váratlanul véget ért, ami azt jelenti hogy valószinűleg hibás."
17188 #: src/Buffer.cpp:1067
17190 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17191 msgstr "a %1$s nem egy olvasható LyX dokumentum."
17193 #: src/Buffer.cpp:1092
17194 msgid "Conversion failed"
17195 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
17197 #: src/Buffer.cpp:1093
17200 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17201 "it could not be created."
17203 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos az átalakításhoz "
17204 "ideiglenes fájl nem hozható létre."
17206 #: src/Buffer.cpp:1103
17207 msgid "Conversion script not found"
17208 msgstr "Átalakító parancsfájl nincs meg"
17210 #: src/Buffer.cpp:1104
17213 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17214 "could not be found."
17216 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos nem találom a lyx2lyx "
17217 "átalakító parancsfájlt."
17219 #: src/Buffer.cpp:1127 src/Buffer.cpp:1134
17220 msgid "Conversion script failed"
17221 msgstr "Az átalakító parancs sikertelen"
17223 #: src/Buffer.cpp:1128
17226 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
17229 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
17230 "tudja átalakítani."
17232 #: src/Buffer.cpp:1135
17235 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
17238 "A %1$s fájl egy újabb LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
17239 "tudja átalakítani."
17241 #: src/Buffer.cpp:1156 src/Buffer.cpp:3900 src/Buffer.cpp:3962
17242 msgid "File is read-only"
17243 msgstr "Csak olvasható fájl"
17245 #: src/Buffer.cpp:1157
17247 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
17250 #: src/Buffer.cpp:1166
17253 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17254 "overwrite this file?"
17256 "A %1$s dokumentum külső program által felül lett írva. Biztos hogy mégis "
17259 #: src/Buffer.cpp:1168
17260 msgid "Overwrite modified file?"
17261 msgstr "Módosított fájl felülírása?"
17263 #: src/Buffer.cpp:1169 src/Buffer.cpp:2439 src/Exporter.cpp:50
17264 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2123
17265 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2289
17267 msgstr "&Felülírja"
17269 #: src/Buffer.cpp:1198
17270 msgid "Backup failure"
17271 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
17273 #: src/Buffer.cpp:1199
17276 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17277 "Please check whether the directory exists and is writable."
17279 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
17280 "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
17282 #: src/Buffer.cpp:1225
17284 msgid "Saving document %1$s..."
17285 msgstr "Dokumentum mentése: %1$s..."
17287 #: src/Buffer.cpp:1240
17288 msgid " could not write file!"
17289 msgstr " a fájl nem írható!"
17291 #: src/Buffer.cpp:1248
17295 #: src/Buffer.cpp:1263
17297 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17298 msgstr "LyX: Megpróbálom menteni a dokumentumot: %1$s\n"
17300 #: src/Buffer.cpp:1273 src/Buffer.cpp:1286 src/Buffer.cpp:1300
17302 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
17303 msgstr "Mentve %1$s néven. Hurrá.\n"
17305 #: src/Buffer.cpp:1276
17306 msgid "Save failed! Trying again...\n"
17307 msgstr "Sikertelen mentés! Újra próbálom...\n"
17309 #: src/Buffer.cpp:1290
17310 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
17311 msgstr "Sikertelen mentés! Megpróbálom mégegyszer...\n"
17313 #: src/Buffer.cpp:1304
17314 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
17315 msgstr "Sikertelen mentés! A csudába, a dokumentum elvesztett."
17317 #: src/Buffer.cpp:1391
17318 msgid "Iconv software exception Detected"
17319 msgstr "Iconv szoftveres kivétel történt"
17321 #: src/Buffer.cpp:1391
17324 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17327 "Kérem ellenőrizze, hogy az ön nyelvének kódolásához (%1$s) szükséges "
17328 "program, jól van feltelepítve"
17330 #: src/Buffer.cpp:1413
17332 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17333 msgstr "Nem találom a LaTeX parancsot a '%1$s' karakterhez (kód helye %2$s)"
17335 #: src/Buffer.cpp:1416
17337 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17338 "chosen encoding.\n"
17339 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17341 "A dokumentumban néhány karakter nem ábrázolható a választott kódlapban.\n"
17342 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
17344 #: src/Buffer.cpp:1423
17345 msgid "iconv conversion failed"
17346 msgstr "iconv átalakítás nem sikerült"
17348 #: src/Buffer.cpp:1428
17349 msgid "conversion failed"
17350 msgstr "átalakítás nem sikerült"
17352 #: src/Buffer.cpp:1536
17353 msgid "Uncodable character in file path"
17354 msgstr "Kódolhatatlan karakter az elérési útban"
17356 #: src/Buffer.cpp:1538
17359 "The path of your document\n"
17361 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
17362 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
17363 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
17364 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
17366 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
17367 "(such as utf8) or change the file path name."
17369 "A dokumentumának elérési útja\n"
17371 "olyan jeleket tartalmaz, amelyek az aktuális kódolásban\n"
17372 "(ami az %2$s) nem írhatóak le. Ez valószínűleg hiányos\n"
17373 "kimenetet fog eredményezni.\n"
17374 "Válasszon megfelelő dokumentum kódolást (mint pl. utf8)\n"
17375 "vagy változtassa meg az elérési utat."
17377 #: src/Buffer.cpp:1850
17378 msgid "Running chktex..."
17379 msgstr "Chktex futtatása..."
17381 #: src/Buffer.cpp:1864
17382 msgid "chktex failure"
17383 msgstr "chktex hiba"
17385 #: src/Buffer.cpp:1865
17386 msgid "Could not run chktex successfully."
17387 msgstr "A chktex futtatása sikertelen."
17389 #: src/Buffer.cpp:2141
17391 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17392 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
17394 #: src/Buffer.cpp:2205 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3132
17396 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17397 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
17399 #: src/Buffer.cpp:2288
17401 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17402 msgstr "\"%1$s\" változat már létezik."
17404 #: src/Buffer.cpp:2353
17406 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17407 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
17409 #: src/Buffer.cpp:2360
17411 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17412 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
17414 #: src/Buffer.cpp:2370
17416 msgid "Error exporting to DVI."
17417 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
17419 #: src/Buffer.cpp:2435 src/Exporter.cpp:45
17422 "The file %1$s already exists.\n"
17424 "Do you want to overwrite that file?"
17426 "A %1$s fájl már létezik!\n"
17428 "Szeretné a fájlt felülírni?"
17430 #: src/Buffer.cpp:2438 src/Exporter.cpp:48
17431 msgid "Overwrite file?"
17432 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
17434 #: src/Buffer.cpp:2455
17436 msgid "Error running external commands."
17437 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
17439 #: src/Buffer.cpp:3262
17441 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17442 msgstr "A %1$d bekezdés forráskódjának előnézete"
17444 #: src/Buffer.cpp:3266
17446 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17447 msgstr "Forráskód előnézete a %1$s bekezdéstól, a %2$s bekezdésig"
17449 #: src/Buffer.cpp:3319
17450 msgid "Preview source code"
17451 msgstr "Forráskód előnézete"
17453 #: src/Buffer.cpp:3321
17455 msgid "Preview preamble"
17456 msgstr "Előnézet kész"
17458 #: src/Buffer.cpp:3323
17460 msgid "Preview body"
17461 msgstr "Előnézet kész"
17463 #: src/Buffer.cpp:3338
17464 msgid "Plain text does not have a preamble."
17467 #: src/Buffer.cpp:3450
17469 msgid "Auto-saving %1$s"
17470 msgstr "Automatikus mentése: %1$s"
17472 #: src/Buffer.cpp:3504
17473 msgid "Autosave failed!"
17474 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
17476 #: src/Buffer.cpp:3565
17477 msgid "Autosaving current document..."
17478 msgstr "Aktuális dokumentum automatikus mentése..."
17480 #: src/Buffer.cpp:3655
17481 msgid "Couldn't export file"
17482 msgstr "A fájl nem exportálható"
17484 #: src/Buffer.cpp:3656
17486 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17487 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
17489 #: src/Buffer.cpp:3712
17490 msgid "File name error"
17491 msgstr "Fájlnév hiba"
17493 #: src/Buffer.cpp:3713
17494 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17495 msgstr "A lyx fájl elérési útja nem tartalmazhat szóközöket."
17497 #: src/Buffer.cpp:3797
17498 msgid "Document export cancelled."
17499 msgstr "A dokumentumot exportálás megszakítva."
17501 #: src/Buffer.cpp:3807
17503 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17504 msgstr "A %1$s dokumentumot exportáltam, mint `%2$s'"
17506 #: src/Buffer.cpp:3813
17508 msgid "Document exported as %1$s"
17509 msgstr "A dokumentumot exportáltam, mint %1$s"
17511 #: src/Buffer.cpp:3886
17514 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17516 "Recover emergency save?"
17518 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata létezik!\n"
17520 "Helyreállítsam a mentett változatot?"
17522 #: src/Buffer.cpp:3889
17523 msgid "Load emergency save?"
17524 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
17526 #: src/Buffer.cpp:3890
17528 msgstr "&Helyreállítás"
17530 #: src/Buffer.cpp:3890
17531 msgid "&Load Original"
17532 msgstr "&Eredeti betöltése"
17534 #: src/Buffer.cpp:3901
17537 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17538 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17541 #: src/Buffer.cpp:3907
17542 msgid "Document was successfully recovered."
17543 msgstr "A dokumentumot sikeresen helyreállítottam."
17545 #: src/Buffer.cpp:3909
17546 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17547 msgstr "A dokumentum helyreállíása SIKERTELEN."
17549 #: src/Buffer.cpp:3910
17552 "Remove emergency file now?\n"
17555 "Töröljem most a biztonsági másolat fájlt?\n"
17558 #: src/Buffer.cpp:3914 src/Buffer.cpp:3926
17559 msgid "Delete emergency file?"
17560 msgstr "Töröljem a biztonsági másolat fájlt?"
17562 #: src/Buffer.cpp:3915 src/Buffer.cpp:3928
17567 #: src/Buffer.cpp:3919
17568 msgid "Emergency file deleted"
17569 msgstr "Biztonságimentés-fájl törölve"
17571 #: src/Buffer.cpp:3920
17572 msgid "Do not forget to save your file now!"
17573 msgstr "Ne felejtse el menteni most a fájlt!"
17575 #: src/Buffer.cpp:3927
17576 msgid "Remove emergency file now?"
17577 msgstr "Töröljem most a biztonsági másolat fájlt?"
17579 #: src/Buffer.cpp:3950
17582 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17584 "Load the backup instead?"
17586 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata újabb.\n"
17588 "Inkább azt töltsem be?"
17590 #: src/Buffer.cpp:3952
17591 msgid "Load backup?"
17592 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
17594 #: src/Buffer.cpp:3953
17595 msgid "&Load backup"
17596 msgstr "&Biztonsági mentés betöltése"
17598 #: src/Buffer.cpp:3953
17599 msgid "Load &original"
17600 msgstr "&Eredeti betöltése"
17602 #: src/Buffer.cpp:3963
17605 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17606 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17609 #: src/Buffer.cpp:4305 src/insets/InsetCaption.cpp:326
17610 msgid "Senseless!!! "
17611 msgstr "Értelmetlen!"
17613 #: src/Buffer.cpp:4505
17615 msgid "Document %1$s reloaded."
17616 msgstr "%1$s dokumentum újratöltve."
17618 #: src/Buffer.cpp:4508
17620 msgid "Could not reload document %1$s."
17621 msgstr "A(z) %1$s dokumentum nem olvasható"
17623 #: src/Buffer.cpp:4575
17625 msgid "Included File Invalid"
17626 msgstr "Fájl csatolása...|c"
17628 #: src/Buffer.cpp:4576
17631 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17633 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17636 #: src/BufferParams.cpp:571
17639 "The selected document class\n"
17641 "requires external files that are not available.\n"
17642 "The document class can still be used, but the\n"
17643 "document cannot be compiled until the following\n"
17644 "prerequisites are installed:\n"
17646 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17647 "User's Guide for more information."
17650 #: src/BufferParams.cpp:580
17651 msgid "Document class not available"
17652 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhető el"
17654 #: src/BufferParams.cpp:2000
17657 "The layout file:\n"
17659 "could not be found. A default textclass with default\n"
17660 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17663 "A %1$s dokumentum osztály nem található. A LyX az alapértelmezett "
17664 "szövegosztályt fogja használni. A LyX nem nem biztos, hogy képes lesz a "
17665 "kimenet elkészítésére, hacsak kijavítja a szövegosztályt, a dokumentum "
17666 "beállítások dialógusablakban."
17668 #: src/BufferParams.cpp:2006
17669 msgid "Document class not found"
17670 msgstr "Dokumentum-osztály nem elérhető"
17672 #: src/BufferParams.cpp:2013
17675 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17677 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17678 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17681 "A %1$s dokumentum osztály nem található. A LyX az alapértelmezett "
17682 "szövegosztályt fogja használni. A LyX nem nem biztos, hogy képes lesz a "
17683 "kimenet elkészítésére, hacsak kijavítja a szövegosztályt, a dokumentum "
17684 "beállítások dialógusablakban."
17686 #: src/BufferParams.cpp:2019 src/BufferView.cpp:1285 src/BufferView.cpp:1317
17687 msgid "Could not load class"
17688 msgstr "Osztály nem tölthető be"
17690 #: src/BufferParams.cpp:2053
17691 msgid "Error reading internal layout information"
17692 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
17694 #: src/BufferParams.cpp:2054 src/TextClass.cpp:1349
17696 msgstr "Olvasási hiba"
17698 #: src/BufferView.cpp:188
17699 msgid "No more insets"
17700 msgstr "Nincs több betét"
17702 #: src/BufferView.cpp:731
17703 msgid "Save bookmark"
17704 msgstr "Könyvjelző mentése"
17706 #: src/BufferView.cpp:948
17707 msgid "Converting document to new document class..."
17708 msgstr "Dokumentum átalakítása másik dokumentumosztályra..."
17710 #: src/BufferView.cpp:991
17711 msgid "Document is read-only"
17712 msgstr "Csak olvasható dokumentum"
17714 #: src/BufferView.cpp:1000
17715 msgid "This portion of the document is deleted."
17716 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
17718 #: src/BufferView.cpp:1043 src/BufferView.cpp:1932
17719 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3188 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3263
17720 msgid "Absolute filename expected."
17721 msgstr "abszolút fájlnevet vártam."
17723 #: src/BufferView.cpp:1283 src/BufferView.cpp:1315
17725 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17726 msgstr "A %1$s dokumentum-osztályt nem lehet betölteni."
17728 #: src/BufferView.cpp:1338
17729 msgid "No further undo information"
17730 msgstr "Nincs több visszavonás"
17732 #: src/BufferView.cpp:1348
17733 msgid "No further redo information"
17734 msgstr "Minden visszavonás semlegesítve"
17736 #: src/BufferView.cpp:1537 src/lyxfind.cpp:377 src/lyxfind.cpp:395
17737 msgid "String not found!"
17738 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
17740 #: src/BufferView.cpp:1580
17744 #: src/BufferView.cpp:1586
17748 #: src/BufferView.cpp:1593
17749 msgid "Mark removed"
17750 msgstr "Jel eltávolítva"
17752 #: src/BufferView.cpp:1596
17754 msgstr "Jel beállítva"
17756 #: src/BufferView.cpp:1652
17757 msgid "Statistics for the selection:"
17758 msgstr "Statisztika a kijelölésre:"
17760 #: src/BufferView.cpp:1654
17761 msgid "Statistics for the document:"
17762 msgstr "A dokumentum statisztikája: "
17764 #: src/BufferView.cpp:1657
17769 #: src/BufferView.cpp:1659
17773 #: src/BufferView.cpp:1662
17775 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17776 msgstr "%1$d karakter (szóközökkel)"
17778 #: src/BufferView.cpp:1665
17779 msgid "One character (including blanks)"
17780 msgstr "Egy karakter (szóközökkel)"
17782 #: src/BufferView.cpp:1668
17784 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17785 msgstr "%1$d karakter (szóközök nélkül)"
17787 #: src/BufferView.cpp:1671
17788 msgid "One character (excluding blanks)"
17789 msgstr "Egy karakter (szóközök nélkül)"
17791 #: src/BufferView.cpp:1673
17793 msgstr "Statisztika"
17795 #: src/BufferView.cpp:1809
17798 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17801 #: src/BufferView.cpp:1811
17803 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17806 #: src/BufferView.cpp:1819
17807 msgid "Branch name"
17808 msgstr "Változatnév"
17810 #: src/BufferView.cpp:1826 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
17811 msgid "Branch already exists"
17812 msgstr "A változat már létezik."
17814 #: src/BufferView.cpp:1958
17816 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17817 msgstr "\"%1$s\" változat nem létezik."
17819 #: src/BufferView.cpp:2307
17820 msgid "Inverse Search Failed"
17823 #: src/BufferView.cpp:2308
17825 "Invalid position requested by inverse search.\n"
17826 "You need to update the viewed document."
17829 #: src/BufferView.cpp:2689
17831 msgid "Inserting document %1$s..."
17832 msgstr "Dokumentum beszúrása %1$s..."
17834 #: src/BufferView.cpp:2700
17836 msgid "Document %1$s inserted."
17837 msgstr "Dokumentum: %1$s beszúrása megtörtént."
17839 #: src/BufferView.cpp:2702
17841 msgid "Could not insert document %1$s"
17842 msgstr "Nem tudom beszúrni a dokumentumot %1$s"
17844 #: src/BufferView.cpp:2967
17847 "Could not read the specified document\n"
17849 "due to the error: %2$s"
17851 "A %1$s dokumentum\n"
17855 #: src/BufferView.cpp:2969
17856 msgid "Could not read file"
17857 msgstr "A fájl nem olvasható"
17859 #: src/BufferView.cpp:2976
17863 " is not readable."
17868 #: src/BufferView.cpp:2977 src/output.cpp:39
17869 msgid "Could not open file"
17870 msgstr "A fájl nem nyitható meg"
17872 #: src/BufferView.cpp:2984
17873 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17874 msgstr "Nem UTF-8 kódolású fájl olvasása"
17876 #: src/BufferView.cpp:2985
17878 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17879 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17880 "If this does not give the correct result\n"
17881 "then please change the encoding of the file\n"
17882 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17884 "A fájl nem UTF-8 kódolású.\n"
17885 "Helyi 8 bites kódolásúként lesz beolvasva.\n"
17886 "Amennyiben ez nem hozza meg a kívánt eredményt,\n"
17887 "kérem változtassa meg a fájl kódolását\n"
17888 "UTF-8-ra, egy másik külső programmal.\n"
17890 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2523
17891 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17892 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetHyperlink.cpp:209
17893 #: src/insets/InsetListings.cpp:182 src/insets/InsetListings.cpp:190
17894 #: src/insets/InsetListings.cpp:212 src/insets/InsetNomencl.cpp:285
17895 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17896 msgid "LyX Warning: "
17897 msgstr "LyX figyelmeztetés: "
17899 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2524 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17900 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetHyperlink.cpp:210
17901 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
17902 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:286 src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17903 msgid "uncodable character"
17904 msgstr "kódolhatatlan jel"
17906 #: src/Changes.cpp:379
17907 msgid "Uncodable character in author name"
17908 msgstr "Kódolhatatlan karakter a szerző nevében"
17910 #: src/Changes.cpp:380
17913 "The author name '%1$s',\n"
17914 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17915 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17916 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17918 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17919 "or change the spelling of the author name."
17921 "A szerző név '%1$s',\n"
17922 "mely a változás-követéshez használt, olyan jeleket tartalmaz, amelyek az "
17923 "aktuális kódolásban nem írhatóak le.\n"
17924 "Ezek a jelek ki lesznek hagyva az exportált LaTeX fájlból.\n"
17926 "Válasszon megfelelő dokumentum kódolást (mint pl. utf8)\n"
17927 "vagy változtassa meg a szerző nevét."
17929 #: src/Chktex.cpp:63
17931 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17932 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # %1$d"
17934 #: src/Chktex.cpp:65
17935 msgid "ChkTeX warning id # "
17936 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # "
17938 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
17939 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
17943 #: src/Color.cpp:202
17947 #: src/Color.cpp:203
17951 #: src/Color.cpp:204
17955 #: src/Color.cpp:205
17959 #: src/Color.cpp:206
17963 #: src/Color.cpp:207
17967 #: src/Color.cpp:208
17971 #: src/Color.cpp:209
17975 #: src/Color.cpp:210
17979 #: src/Color.cpp:211
17983 #: src/Color.cpp:212
17987 #: src/Color.cpp:213
17991 #: src/Color.cpp:214
17992 msgid "selected text"
17993 msgstr "kijelölt szöveg"
17995 #: src/Color.cpp:216
17997 msgstr "LaTeX szöveg"
17999 #: src/Color.cpp:217
18000 msgid "inline completion"
18001 msgstr "kiegészítés sorban"
18003 #: src/Color.cpp:219
18004 msgid "non-unique inline completion"
18005 msgstr "nem egyedi kiegészítés sorban"
18007 #: src/Color.cpp:221
18008 msgid "previewed snippet"
18009 msgstr "előnézet rész"
18011 #: src/Color.cpp:222
18013 msgstr "jegyzet címke"
18015 #: src/Color.cpp:223
18016 msgid "note background"
18017 msgstr "megjegyzés háttere"
18019 #: src/Color.cpp:224
18020 msgid "comment label"
18021 msgstr "megjegyzés címke"
18023 #: src/Color.cpp:225
18024 msgid "comment background"
18025 msgstr "megjegyzés háttere"
18027 #: src/Color.cpp:226
18028 msgid "greyedout inset label"
18029 msgstr "kiszürkített betét címke"
18031 #: src/Color.cpp:227
18033 msgid "greyedout inset text"
18034 msgstr "kiszürkített betét címke"
18036 #: src/Color.cpp:228
18037 msgid "greyedout inset background"
18038 msgstr "kiszürkített betét háttér"
18040 #: src/Color.cpp:229
18042 msgid "phantom inset text"
18043 msgstr "becsukható betét szövege"
18045 #: src/Color.cpp:230
18047 msgstr "árnyékolt keret"
18049 #: src/Color.cpp:231
18050 msgid "listings background"
18051 msgstr "lista háttér"
18053 #: src/Color.cpp:232
18054 msgid "branch label"
18055 msgstr "változat címke"
18057 #: src/Color.cpp:233
18058 msgid "footnote label"
18059 msgstr "lábjegyzet címke"
18061 #: src/Color.cpp:234
18062 msgid "index label"
18063 msgstr "tárgyszó címke"
18065 #: src/Color.cpp:235
18066 msgid "margin note label"
18067 msgstr "széljegyzet "
18069 #: src/Color.cpp:236
18073 #: src/Color.cpp:237
18075 msgstr "URL szöveg"
18077 #: src/Color.cpp:238
18079 msgstr "mélységjelölő"
18081 #: src/Color.cpp:239
18085 #: src/Color.cpp:240
18086 msgid "command inset"
18087 msgstr "parancsbetét"
18089 #: src/Color.cpp:241
18090 msgid "command inset background"
18091 msgstr "parancsbetét háttere"
18093 #: src/Color.cpp:242
18094 msgid "command inset frame"
18095 msgstr "parancsbetét kerete"
18097 #: src/Color.cpp:243
18098 msgid "special character"
18099 msgstr "speciális jel"
18101 #: src/Color.cpp:244
18105 #: src/Color.cpp:245
18106 msgid "math background"
18107 msgstr "képlet (háttere)"
18109 #: src/Color.cpp:246
18110 msgid "graphics background"
18111 msgstr "kép háttere"
18113 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
18114 msgid "math macro background"
18115 msgstr "képlet makró (háttere)"
18117 #: src/Color.cpp:248
18119 msgstr "képlet (kerete)"
18121 #: src/Color.cpp:249
18122 msgid "math corners"
18123 msgstr "képlet (aktív sarkai)"
18125 #: src/Color.cpp:250
18127 msgstr "képlet (vonal)"
18129 #: src/Color.cpp:252
18130 msgid "math macro hovered background"
18131 msgstr "képlet makró (lebegő hátter)"
18133 #: src/Color.cpp:253
18134 msgid "math macro label"
18135 msgstr "képlet makró (címke)"
18137 #: src/Color.cpp:254
18138 msgid "math macro frame"
18139 msgstr "képlet makró (kerete)"
18141 #: src/Color.cpp:255
18142 msgid "math macro blended out"
18143 msgstr "képlet makró (elúsztatott)"
18145 #: src/Color.cpp:256
18146 msgid "math macro old parameter"
18147 msgstr "képlet makró (régi paraméter)"
18149 #: src/Color.cpp:257
18150 msgid "math macro new parameter"
18151 msgstr "képlet makró (új paraméter)"
18153 #: src/Color.cpp:258
18154 msgid "collapsable inset text"
18155 msgstr "becsukható betét szövege"
18157 #: src/Color.cpp:259
18158 msgid "collapsable inset frame"
18159 msgstr "becsukható betét kerete"
18161 #: src/Color.cpp:260
18162 msgid "inset background"
18163 msgstr "betét háttér"
18165 #: src/Color.cpp:261
18166 msgid "inset frame"
18167 msgstr "betét kerete"
18169 #: src/Color.cpp:262
18170 msgid "LaTeX error"
18171 msgstr "LaTeX hiba"
18173 #: src/Color.cpp:263
18174 msgid "end-of-line marker"
18175 msgstr "sorvégejelölő"
18177 #: src/Color.cpp:264
18178 msgid "appendix marker"
18179 msgstr "függelék jelölő"
18181 #: src/Color.cpp:265
18183 msgstr "változás jelölő"
18185 #: src/Color.cpp:266
18186 msgid "deleted text"
18187 msgstr "törölt szöveg"
18189 #: src/Color.cpp:267
18191 msgstr "hozzáadott szöveg"
18193 #: src/Color.cpp:268
18194 msgid "changed text 1st author"
18195 msgstr "változott szöveg 1. szerző"
18197 #: src/Color.cpp:269
18198 msgid "changed text 2nd author"
18199 msgstr "változott szöveg 2. szerző"
18201 #: src/Color.cpp:270
18202 msgid "changed text 3rd author"
18203 msgstr "változott szöveg 3. szerző"
18205 #: src/Color.cpp:271
18206 msgid "changed text 4th author"
18207 msgstr "változott szöveg 4. szerző"
18209 #: src/Color.cpp:272
18210 msgid "changed text 5th author"
18211 msgstr "változott szöveg 5. szerző"
18213 #: src/Color.cpp:273
18214 msgid "deleted text modifier"
18215 msgstr "szöveg módosító törlése"
18217 #: src/Color.cpp:274
18218 msgid "added space markers"
18219 msgstr "további helyjelölők"
18221 #: src/Color.cpp:275
18223 msgstr "táblázat vonal"
18225 #: src/Color.cpp:276
18226 msgid "table on/off line"
18227 msgstr "táblázat rácsvonal (be/ki)"
18229 #: src/Color.cpp:278
18230 msgid "bottom area"
18231 msgstr "alsó terület"
18233 #: src/Color.cpp:279
18237 #: src/Color.cpp:280
18238 msgid "page break / line break"
18239 msgstr "oldaltörés / sortörés"
18241 #: src/Color.cpp:281
18242 msgid "frame of button"
18243 msgstr "gomb kerete"
18245 #: src/Color.cpp:282
18246 msgid "button background"
18247 msgstr "gomb háttere"
18249 #: src/Color.cpp:283
18250 msgid "button background under focus"
18251 msgstr "gomb háttere, fókusz esetén"
18253 #: src/Color.cpp:284
18254 msgid "paragraph marker"
18255 msgstr "Bekezdés jelölő"
18257 #: src/Color.cpp:285
18259 msgid "preview frame"
18260 msgstr "Előnézet sikertelen!"
18262 #: src/Color.cpp:286
18266 #: src/Color.cpp:287
18268 msgid "regexp frame"
18269 msgstr "betét kerete"
18271 #: src/Color.cpp:288
18275 #: src/Converter.cpp:344 src/Converter.cpp:526 src/Converter.cpp:549
18276 #: src/Converter.cpp:592
18277 msgid "Cannot convert file"
18278 msgstr "A fájl nem alakítható át"
18280 #: src/Converter.cpp:345
18283 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18284 "Define a converter in the preferences."
18286 "Nincs információ a %1$s formátumú fájl, %2$s-ra alakítására.\n"
18287 "Adjon meg átalakítót a beállításokban."
18289 #: src/Converter.cpp:477 src/Format.cpp:317 src/Format.cpp:385
18290 msgid "Executing command: "
18291 msgstr "Parancs végrehajtása:"
18293 #: src/Converter.cpp:521
18294 msgid "Build errors"
18295 msgstr "Fordítási hibák"
18297 #: src/Converter.cpp:522
18298 msgid "There were errors during the build process."
18299 msgstr "Hibák léptek fel a dokumentum fordítása során."
18301 #: src/Converter.cpp:527
18304 "An error occurred while running:\n"
18306 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
18308 #: src/Converter.cpp:550
18310 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18311 msgstr "Az ideiglenes könyvtár nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
18313 #: src/Converter.cpp:594
18315 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18316 msgstr "Az ideiglenes fájl nem másolható innen:%1$s ide: %2$s."
18318 #: src/Converter.cpp:595
18320 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18321 msgstr "Az ideiglenes fájl nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
18323 #: src/Converter.cpp:651
18324 msgid "Running LaTeX..."
18325 msgstr "LaTeX futtatása..."
18327 #: src/Converter.cpp:670
18330 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18333 "LaTeX sikertelenül futott le. Továbbá, a LyX nem találja a LaTeX napló "
18336 #: src/Converter.cpp:673
18337 msgid "LaTeX failed"
18338 msgstr "LaTeX sikertelen"
18340 #: src/Converter.cpp:675
18341 msgid "Output is empty"
18342 msgstr "A kimenet üres"
18344 #: src/Converter.cpp:676
18345 msgid "An empty output file was generated."
18346 msgstr "Az eredmény fájl üres!"
18348 #: src/CutAndPaste.cpp:345
18351 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18352 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18354 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
18356 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
18358 #: src/CutAndPaste.cpp:348
18359 msgid "Unknown branch"
18360 msgstr "Ismeretlen változat"
18362 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18366 #: src/CutAndPaste.cpp:664 src/Text.cpp:366
18368 msgid "Layout `%1$s' was not found."
18369 msgstr "Dokumentum-osztály nem elérhető"
18371 #: src/CutAndPaste.cpp:666 src/Text.cpp:368
18373 msgid "Layout Not Found"
18374 msgstr "Nem találtam"
18376 #: src/CutAndPaste.cpp:694
18378 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
18380 "A %1$s flex betét ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
18383 #: src/CutAndPaste.cpp:697
18386 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
18389 "A %1$s flex betét ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
18392 #: src/CutAndPaste.cpp:702
18393 msgid "Undefined flex inset"
18394 msgstr "Definiálatlan flex betét"
18396 #: src/Exporter.cpp:50
18398 msgstr "Fájl &megörzése"
18400 #: src/Exporter.cpp:51
18401 msgid "Overwrite &all"
18402 msgstr "&Mindet felülírja"
18404 #: src/Exporter.cpp:51
18405 msgid "&Cancel export"
18406 msgstr "&exportálás megszakítása"
18408 #: src/Exporter.cpp:96
18409 msgid "Couldn't copy file"
18410 msgstr "A fájl nem másolható"
18412 #: src/Exporter.cpp:97
18414 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18415 msgstr "%1$s másolása ide: %2$s sikertelen."
18417 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3236
18419 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18423 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3236
18425 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18427 msgstr "Sans Serif"
18429 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3236
18431 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18439 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18444 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18448 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18452 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18456 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18460 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18466 msgstr "Kiskapitális"
18468 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18472 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18480 #: src/Font.cpp:160
18482 msgid "Emphasis %1$s, "
18483 msgstr "Kiemelés %1$s, "
18485 #: src/Font.cpp:163
18487 msgid "Underline %1$s, "
18488 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
18490 #: src/Font.cpp:166
18492 msgid "Strikeout %1$s, "
18493 msgstr "Kapitális %1$s, "
18495 #: src/Font.cpp:169
18497 msgid "Double underline %1$s, "
18498 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
18500 #: src/Font.cpp:172
18502 msgid "Wavy underline %1$s, "
18503 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
18505 #: src/Font.cpp:175
18507 msgid "Noun %1$s, "
18508 msgstr "Kapitális %1$s, "
18510 #: src/Font.cpp:189
18512 msgid "Language: %1$s, "
18513 msgstr "Nyelv: %1$s, "
18515 #: src/Font.cpp:192
18517 msgid "Number %1$s"
18520 #: src/Format.cpp:265 src/Format.cpp:278 src/Format.cpp:288
18521 msgid "Cannot view file"
18522 msgstr "A fájl nem nézhető meg"
18524 #: src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2917
18526 msgid "File does not exist: %1$s"
18527 msgstr "A fájl nem létezik: %1$s"
18529 #: src/Format.cpp:279
18531 msgid "No information for viewing %1$s"
18532 msgstr "Nincs információ a %1$s nézetéhez "
18534 #: src/Format.cpp:289
18536 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18537 msgstr "Automatikus nézet %1$s sikertelen"
18539 #: src/Format.cpp:332 src/Format.cpp:344 src/Format.cpp:357 src/Format.cpp:368
18540 msgid "Cannot edit file"
18541 msgstr "A fájl nem szerkeszthető"
18543 #: src/Format.cpp:345
18544 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18545 msgstr "LinkBack fájlok szerkesztése csak Apple Mac OSX-en lehetséges."
18547 #: src/Format.cpp:358
18549 msgid "No information for editing %1$s"
18550 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
18552 #: src/Format.cpp:369
18554 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18555 msgstr "Automatikus fájl szerkesztés %1$s sikertelen"
18557 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
18559 msgid "Could not find bind file"
18560 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
18562 #: src/KeyMap.cpp:228
18565 "Unable to find the bind file\n"
18567 "Please check your installation."
18569 "Hiba történt a(z) %1$s \n"
18570 "include fájl olvasása közben.\n"
18571 "Ellenőrizze a program beállításait."
18573 #: src/KeyMap.cpp:235
18575 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18576 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
18578 #: src/KeyMap.cpp:236
18581 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18582 "Please check your installation."
18584 "A LyX nem találja az alapértelmezett UI fájlt!\n"
18585 "Ellenőrizze a program telepítettségét."
18587 #: src/KeyMap.cpp:243
18590 "Unable to find the bind file\n"
18592 "Falling back to default."
18595 #: src/KeySequence.cpp:182
18599 #: src/LaTeX.cpp:58
18601 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18602 msgstr "Várakozás a %1$d. LaTeX futtatásra"
18604 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
18605 msgid "Running Index Processor."
18606 msgstr "Tárgymutató feldolgozó futtatása."
18608 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
18609 msgid "Running BibTeX."
18610 msgstr "BibTeX futtatása."
18612 #: src/LaTeX.cpp:460
18613 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18614 msgstr "MakeIndex futtatása nomencl-hez."
18617 msgid "Could not read configuration file"
18618 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
18623 "Error while reading the configuration file\n"
18625 "Please check your installation."
18627 "%1$s hiba történt,\n"
18628 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
18629 "Ellenőrizze a programot. (Please check your installation.)"
18632 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18633 msgstr "LyX: felhasználói könyvtár újra beállítása"
18641 msgid "The following files could not be loaded:"
18643 "A megadott dokumentumot\n"
18645 "nem lehet olvasni."
18649 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18650 msgstr "%1$s nem úgy tünik mint egy LyX által létrehozott ideiglenes könyvtár."
18653 msgid "Cannot remove temporary directory"
18654 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
18658 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18659 msgstr "Az %1$s ideiglenes könyvtár nem törölhető"
18662 msgid "Unable to remove temporary directory"
18663 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
18667 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18668 msgstr "Hibás parancssori kapcsoló `%1$s'. Kilépek."
18671 msgid "No textclass is found"
18672 msgstr "Nem találtam szövegosztályt"
18677 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18678 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18679 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18681 "A LyX nem tudja folytatni, mivel nem talált szövegosztályt. Beállíthatja "
18682 "manuálisan újra vagy beállíthatja az alapértelmezett szövegosztályokat, vagy "
18686 msgid "&Reconfigure"
18687 msgstr "Új&rakonfigurálás"
18691 msgid "&Without LaTeX"
18694 #: src/LyX.cpp:535 src/VCBackend.cpp:845 src/VCBackend.cpp:849
18701 "SIGHUP signal caught!\n"
18707 "SIGFPE signal caught!\n"
18713 "SIGSEGV signal caught!\n"
18714 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18715 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18716 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
18721 msgid "LyX crashed!"
18722 msgstr "LyX összeomlás!"
18724 #: src/LyX.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:989
18729 msgid "Could not create temporary directory"
18730 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
18735 "Could not create a temporary directory in\n"
18737 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18739 "Az ideiglenes könyvtár itt nem hozható létre:\n"
18741 "Ellenőrizze, hogy az elérési út létezik és\n"
18742 "írható, majd próbálja újra!"
18745 msgid "Missing user LyX directory"
18746 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár"
18751 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18752 "It is needed to keep your own configuration."
18754 "Nem létező LyX felhasználói könyvtárat adott meg, %1$s.\n"
18755 "Valahol tárolnia kell a saját beállításait."
18758 msgid "&Create directory"
18759 msgstr "&Könyvtár létrehozása"
18763 msgstr "&Kilépés LyX-ből"
18766 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18767 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár. Kilépek."
18771 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18772 msgstr "LyX: Könyvtár létrehozása %1$s"
18775 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18776 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
18778 #: src/LyX.cpp:1000
18779 msgid "List of supported debug flags:"
18780 msgstr "Támogatott nyomkövetési jelzők listája:"
18782 #: src/LyX.cpp:1004
18784 msgid "Setting debug level to %1$s"
18785 msgstr "Nyomkövetési szint beállítása: %1$s"
18787 #: src/LyX.cpp:1015
18790 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18791 "Command line switches (case sensitive):\n"
18792 "\t-help summarize LyX usage\n"
18793 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18794 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18795 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18796 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18797 " select the features to debug.\n"
18798 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18799 "\t-x [--execute] command\n"
18800 " where command is a lyx command.\n"
18801 "\t-e [--export] fmt\n"
18802 " where fmt is the export format of choice.\n"
18803 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18804 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18805 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18806 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18807 " where fmt is the import format of choice\n"
18808 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18809 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18810 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18811 " specifying whether all files, main file only, or no "
18813 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18815 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18817 "\t-n [--no-remote]\n"
18818 " open documents in a new instance\n"
18819 "\t-r [--remote]\n"
18820 " open documents in an already running instance\n"
18821 " (a working lyxpipe is needed)\n"
18822 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18823 "\t-version summarize version and build info\n"
18824 "Check the LyX man page for more details."
18826 "Használat: lyx [ parancssori kapcsolók ] [ doksi.lyx ... ]\n"
18827 "Parancssori kapcsolók (kis- és nagybetű érzékenyek):\n"
18828 "\t-help összefoglalja a LyX használatát\n"
18829 "\t-userdir dir felhasználói könyvtár beállítása dir-re\n"
18830 "\t-sysdir dir rendszerkönyvtár beállítása dir-re\n"
18831 "\t-geometry WxH+X+Y a főablak méretének beállítása\n"
18832 "\t-dbg jellemző[,jellemző]...\n"
18833 " kiválassztja ki a nyomkövetési mód jellemzőit.\n"
18834 " Adja ki a `lyx -dbg' parancsot a jellemzők listájához\n"
18835 "\t-x [--execute] parancs\n"
18836 " ahol a parancs egy lyx parancs.\n"
18837 "\t-e [--export] fmt\n"
18838 " ahol az fmt az exportálási formátum.\n"
18839 " Lásd az Eszközök->Beállítások->File kezelés-"
18840 ">Fájlformátumok\n"
18841 " részben milyen paraméterek szükségesek.\n"
18842 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18843 " ahol fmt az importálási formátum\n"
18844 " és a file.xxx az importálandó fájl.\n"
18845 "\t-f [--force-overwrite] mit\n"
18846 " ahol `mit' lehet `all', `main' vagy `none',\n"
18847 " megadásával lehet szabályozni, hogy mi íródjon felül "
18848 "kötegelt exportálás során,\n"
18849 " `all'=minden fájl, `main'=fő dokumentum, `none'=semmi.\n"
18850 " Minden más egyenlő `all'-lal, de ez nem számít.\n"
18851 "\t-version megadja a verziószámot és a fordítási információkat\n"
18852 "Olvassa el a LyX kézikönyvet a további részletekért!"
18854 #: src/LyX.cpp:1067 src/support/Package.cpp:563
18855 msgid "No system directory"
18856 msgstr "Nincs rendszer könyvtár"
18858 #: src/LyX.cpp:1068
18859 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18860 msgstr "Hiányzó könyvtár a -sysdir kapcsolóhoz"
18862 #: src/LyX.cpp:1079
18863 msgid "No user directory"
18864 msgstr "Nincs felhasználói könyvtár"
18866 #: src/LyX.cpp:1080
18867 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18868 msgstr "Hiányzó könyvtár a -userdir kapcsolóhoz"
18870 #: src/LyX.cpp:1091
18871 msgid "Incomplete command"
18872 msgstr "Befejezetlen parancs"
18874 #: src/LyX.cpp:1092
18875 msgid "Missing command string after --execute switch"
18876 msgstr "Hiányzó parancs az --execute kapcsoló után"
18878 #: src/LyX.cpp:1103
18879 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18880 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
18882 #: src/LyX.cpp:1116
18883 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18884 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --import kapcsoló után"
18886 #: src/LyX.cpp:1121
18887 msgid "Missing filename for --import"
18888 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
18890 #: src/LyXRC.cpp:3082
18892 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18895 "Vegye figyelembe az összetett szavakat, mint pl. \"lemezmeghajtó\" ahelyett, "
18896 "hogy \"lemez meghajtó\", mint helyes szavak?"
18898 #: src/LyXRC.cpp:3086
18900 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18903 "Adjon meg egy alternatív nyelvet! Az alapértelmezett nyelv a dokumentum "
18906 #: src/LyXRC.cpp:3094
18908 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18909 "automatically by what you type."
18911 "Törölje, ha nem akarja, hogy az aktuális kijelölés automatikusan cserélődjön "
18912 "azzal, amit gépel."
18914 #: src/LyXRC.cpp:3098
18916 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18919 "Törölje, ha nem akarja az osztálybeállításokat alapállapotba hozni "
18920 "osztályváltozás után."
18922 #: src/LyXRC.cpp:3102
18924 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18926 "A biztonsági mentések között eltelt idő (másodpercben). 0 esetén nincs "
18927 "biztonsági mentés."
18929 #: src/LyXRC.cpp:3109
18931 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18932 "the backup file in the same directory as the original file."
18934 "Elérési út biztonsági másolatok tárolásához. Ha nincs semmi megadva, a LyX "
18935 "az eredeti fájl mellé készít biztonsági mentést."
18937 #: src/LyXRC.cpp:3113
18939 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18940 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18942 "Kérem adja meg a bibtex kapscolóit (lásd. man bibtex) vagy válasszon egy "
18943 "másik fordítót (pl. mlbibtex vagy bibulus)."
18945 #: src/LyXRC.cpp:3117
18946 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18947 msgstr "Adja meg a kapcsolókat a bibtex pLaTeX programjához (Japán LaTeX)"
18949 #: src/LyXRC.cpp:3121
18951 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18952 "its global and local bind/ directories."
18954 "Billentyűkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
18955 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
18957 #: src/LyXRC.cpp:3125
18958 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18959 msgstr "Válassza ki, az utoljára használt fájlok tárolásához használt fájlt."
18961 #: src/LyXRC.cpp:3129
18963 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18964 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18966 "Adja meg, hogyan futtassa a chktex-et. Pl. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
18967 "-n25 -n30 -n38\". Nézze meg a ChkTeX dokumentációját."
18969 #: src/LyXRC.cpp:3139
18971 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18972 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18974 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
18975 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
18977 #: src/LyXRC.cpp:3147
18980 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18981 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18982 "the top of the screen"
18984 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
18985 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
18987 #: src/LyXRC.cpp:3151
18988 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18991 #: src/LyXRC.cpp:3155
18992 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18993 msgstr "A Mac OS X konvenciókat használja a szó-szintű kurzor mozgásokhoz"
18995 #: src/LyXRC.cpp:3159
18997 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
19000 "Mutasson egy kis dobozt a képlet makró körül a makró nevével, amikor a "
19001 "kurzor belül van."
19003 #: src/LyXRC.cpp:3164
19006 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
19007 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
19009 "Elfogadja a szokásos strftime formát; lásd az strftime kézikönyvet a "
19010 "részletekért. Pl. \"%A, %e. %B %Y\"."
19012 #: src/LyXRC.cpp:3168
19014 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
19015 "look in its global and local commands/ directories."
19017 "Parancs definíciós-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
19018 "globális és helyi commands/ könyvtárakban keres."
19020 #: src/LyXRC.cpp:3172
19021 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
19024 #: src/LyXRC.cpp:3176
19025 msgid "New documents will be assigned this language."
19026 msgstr "Az új dokumentumokat ezen a nyelven fogja létrehozni."
19028 #: src/LyXRC.cpp:3180
19029 msgid "Specify the default paper size."
19030 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
19032 #: src/LyXRC.cpp:3184
19034 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
19035 "shown after the change has been made.)"
19037 "Ikonizálja a dialógusablakokat, amikor a főablak is ikonizálva van. (Csak a "
19038 "változás után mutatott dialógusablakokra van hatása.)"
19040 #: src/LyXRC.cpp:3188
19041 msgid "Select how LyX will display any graphics."
19042 msgstr "Válassza ki, hogyan kezelje LyX a képeket."
19044 #: src/LyXRC.cpp:3192
19046 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
19047 "LyX was started from."
19049 "A dokumentumainak alapértelmezett helye. Üres érték esetén, a LyX indítási "
19052 #: src/LyXRC.cpp:3196
19053 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
19055 "Adjon meg további karaktereket (betűk, jelek), amelyek egy szó részei "
19058 #: src/LyXRC.cpp:3200
19060 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
19061 "value selects the directory LyX was started from."
19063 "A LyX által felajánlott elérési út példafájl választáshoz. Az üres érték a "
19064 "LyX indítási könyvtárát jelenti."
19066 #: src/LyXRC.cpp:3204
19068 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
19069 "recommended for non-English languages."
19071 "A betűkészlet kódolása, amit a LaTeX2e csomaghoz használ. A T1 kódolás "
19072 "használata javasolt nem angol jellegű nyelvekhez."
19074 #: src/LyXRC.cpp:3208
19075 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
19078 #: src/LyXRC.cpp:3215
19080 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
19081 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
19082 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
19084 "Kérem adja meg a makeindex kapcsolóit (lásd. man makeindex) vagy válasszon "
19085 "egy másik fordítót. Pl., használja a xindy/make-rules-t, a parancssor legyen "
19086 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
19088 #: src/LyXRC.cpp:3219
19089 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19091 "Adja meg a kapcsolókat a tárgymutató (index) pLaTeX programjához (Japán "
19094 #: src/LyXRC.cpp:3223
19096 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
19097 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
19099 "Adja meg a makeindex kapcsolóit (vö. man makeindex) amit a "
19100 "szakkifejezésekhez fog használni. Ezek különbözhetnek a tárgymutatónál "
19103 #: src/LyXRC.cpp:3232
19105 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
19106 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
19108 "Használja a megfelelő billentyűzetkiosztás beállításához. Szüksége lesz "
19109 "erre, ha például németül szeretne gépeli egy angol billentyűzeten."
19111 #: src/LyXRC.cpp:3236
19113 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
19115 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum elején."
19117 #: src/LyXRC.cpp:3240
19119 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
19120 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum végén."
19122 #: src/LyXRC.cpp:3244
19124 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
19125 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
19126 "name of the second language."
19128 "A nyelvváltás LaTeX parancsa, hogy az aktuálisat másikra cserélje. Pl. "
19129 "\\selectlanguage{$$lang}, ahol a $$lang helyére kerül a második nyelv "
19132 #: src/LyXRC.cpp:3248
19133 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19134 msgstr "A dokumentum nyelvére visszaváltó LaTeX parancs."
19136 #: src/LyXRC.cpp:3252
19137 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19138 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
19140 #: src/LyXRC.cpp:3256
19142 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
19145 "Törölje, ha nem akarja a nyelv(ek)et a \\documentclass paramétereként "
19148 #: src/LyXRC.cpp:3260
19150 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
19151 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19153 "A nyelvi csomagok betöltéséhez használt LaTeX parancs. Pl. \"\\usepackage"
19154 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19156 #: src/LyXRC.cpp:3264
19158 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
19159 "document is the default language."
19161 "Törölje, ha nem akarja használni a babel-t, amikor a dokumentum nyelve az "
19162 "alapértelmezett nyelv."
19164 #: src/LyXRC.cpp:3268
19165 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19167 "Törölje, amennyiben nem szeretné ha a LyX a mentett pozícióba állítsa a "
19170 #: src/LyXRC.cpp:3272
19171 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19173 "Törölje, ha nem akarja betölteni a LyX-be, az előző kilépéskor még nyitott "
19176 #: src/LyXRC.cpp:3276
19177 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19178 msgstr "Törölje, amennyiben nem szeretne biztonsági mentés funkciót használni."
19180 #: src/LyXRC.cpp:3280
19182 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19185 "Válassza ki a dokumentumétól eltérő nyelvi környezetek szavainak "
19188 #: src/LyXRC.cpp:3284
19189 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19190 msgstr "Az egérgörgő görgetési sebessége."
19192 #: src/LyXRC.cpp:3289
19193 msgid "The completion popup delay."
19194 msgstr "A kiegészítés felbukkanó ablak késleltetése."
19196 #: src/LyXRC.cpp:3293
19197 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19198 msgstr "Válassza a kiegészítés felbukkanó megjelenítéséhez képlet-módban."
19200 #: src/LyXRC.cpp:3297
19201 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19202 msgstr "Válassza a kiegészítés felbukkanó megjelenítéséhez szöveg-módban."
19204 #: src/LyXRC.cpp:3301
19206 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19208 "Azonnal mutassa a kiegészítés felbukkanót nem egyedi kiegészítés kísérletek "
19211 #: src/LyXRC.cpp:3305
19213 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19216 "Egy kis háromszög mutatása a kurzoron, jelezve hogy kiegészítés elérhető."
19218 #: src/LyXRC.cpp:3309
19219 msgid "The inline completion delay."
19220 msgstr "Kiegészítés a sorban késleltetése."
19222 #: src/LyXRC.cpp:3313
19223 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19224 msgstr "Válassza a kiegészítés beszúrásához megjelenítéséhez képlet-módban."
19226 #: src/LyXRC.cpp:3317
19227 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19228 msgstr "Válassza a kiegészítés beszúrásához megjelenítéséhez szöveg-módban."
19230 #: src/LyXRC.cpp:3321
19231 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19232 msgstr "Használjon \"...\"-t hosszú kiegészítésekhez."
19234 #: src/LyXRC.cpp:3325
19235 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19238 #: src/LyXRC.cpp:3329
19240 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19242 "Az utoljára használt fájlok max. száma. Legfeljebb %1$d jelenhet meg a fájl "
19245 #: src/LyXRC.cpp:3340
19246 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19247 msgstr "Szedés előnézetének megjelenítése, mint képlet esetén."
19249 #: src/LyXRC.cpp:3344
19250 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19251 msgstr "A képletek előnézetének \"(#)\" címkéje lesz, számozás helyett"
19253 #: src/LyXRC.cpp:3348
19254 msgid "Scale the preview size to suit."
19255 msgstr "Állítsa be az előnézet méretarányát megfelelően."
19257 #: src/LyXRC.cpp:3352
19258 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19259 msgstr "Kapcsoló, a példányok leválogatásához."
19261 #: src/LyXRC.cpp:3356
19262 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19263 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
19265 #: src/LyXRC.cpp:3360
19267 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19268 "environment variable PRINTER."
19270 "Az alapértelmezett nyomtató. Ha nincs ilyen megadva, a LyX a PRINTER "
19271 "környezeti változót használja."
19273 #: src/LyXRC.cpp:3364
19274 msgid "The option to print only even pages."
19275 msgstr "Kapcsoló, páros oldalak nyomtatásához."
19277 #: src/LyXRC.cpp:3368
19279 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19280 "the filename of the DVI file to be printed."
19282 "Extra opciók, amiket meg kell adni a nyomtatóprogramnak, mielőtt megadjuk a "
19283 "DVI fájl nevét, amibe nyomtatunk."
19285 #: src/LyXRC.cpp:3372
19286 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19287 msgstr "A fájlba nyomtatáshoz a fájl kiterjesztése. Rendszerint \".ps\"."
19289 #: src/LyXRC.cpp:3376
19290 msgid "The option to print out in landscape."
19291 msgstr "Kapcsoló, fekvő oldal nyomtatásához."
19293 #: src/LyXRC.cpp:3380
19294 msgid "The option to print only odd pages."
19295 msgstr "Kapcsoló, páratlan oldalak nyomtatásához."
19297 #: src/LyXRC.cpp:3384
19298 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19299 msgstr "A nyomtatandó oldalak megadása egy vesszővel tagolt listával."
19301 #: src/LyXRC.cpp:3388
19302 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19303 msgstr "Opció, ahol meg tudja adni a nyomtatandó papírméretet."
19305 #: src/LyXRC.cpp:3392
19306 msgid "The option to specify paper type."
19307 msgstr "Kapcsoló, a papírtípus megadásához."
19309 #: src/LyXRC.cpp:3396
19310 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19311 msgstr "Kapcsoló, az oldalak fordított sorrendű nyomtatásához."
19313 #: src/LyXRC.cpp:3400
19315 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19316 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19319 "Amikor ez be van állítva, automatikusan fájlba nyomtat, azután meghív egy "
19320 "másik nyomtatóprogramot ezzel a fájllal, a megadott névvel és a beállított "
19323 #: src/LyXRC.cpp:3404
19325 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19326 "prepended along with the printer name after the spool command."
19328 "Ha megadja a nyomtató nevét az ablakban, a következő paramétert "
19329 "hozzácsatolja a nyomtató nevével a nyomtatási parancs után."
19331 #: src/LyXRC.cpp:3408
19332 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19333 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
19335 #: src/LyXRC.cpp:3412
19336 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19337 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
19339 #: src/LyXRC.cpp:3416
19341 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19344 "Válassza, hogy megadhassa a nyomtatási parancsban használandó nyomtató nevét."
19346 #: src/LyXRC.cpp:3420
19347 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19348 msgstr "A kedvenc nyomtatóprogramja, pl. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19350 #: src/LyXRC.cpp:3428
19352 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19354 "Válassza a vizuális bidi kurzor mozgáshoz, egyébként logikai mozgás lesz."
19356 #: src/LyXRC.cpp:3432
19358 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19359 "wrong, override the setting here."
19361 "A monitor felbontását (DPI = 2,54 cm-re eső pontok száma) a LyX "
19362 "automatikusan felismeri. Hibás esetben itt felülírhatja ezt."
19364 #: src/LyXRC.cpp:3438
19365 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19366 msgstr "Szerkesztés közben a képernyőn megjelenő betűkészlet."
19368 #: src/LyXRC.cpp:3447
19370 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19371 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19372 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19374 "Átméretezhető bitmap betűkészletek engedélyezése. Ha bitmap betűkészletet "
19375 "használ, ezt kiválasztva néhány betűkészlet csúnyán jelenhet meg a LyX-ben. "
19376 "Törölve ezt az opciót, a LyX ki fogja választani a legközelebbi bitmap "
19377 "betűkészletet az átméretezés helyett."
19379 #: src/LyXRC.cpp:3451
19380 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19382 "A képernyőn megjelenő betűkészletek méretarányaihoz használt betűméretek."
19384 #: src/LyXRC.cpp:3456
19387 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19388 "roughly the same size as on paper."
19390 "A képernyőn megjelenő betűkészletek nagyítása. 100% beállítása esetén "
19391 "nagyjából ugyanaz a méret jelenik meg a képernyőn, mint papíron."
19393 #: src/LyXRC.cpp:3460
19394 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19395 msgstr "A munkamenet-kezelő mentheti és visszaállíthatja az ablak pozíciókat."
19397 #: src/LyXRC.cpp:3464
19399 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19400 "\".out\". Only for advanced users."
19402 "Ez elindítja a lyxservert. A cső kap egy további kiterjesztést \".in\" és \"."
19403 "out\". Csak gyakorlott felhasználóknak."
19405 #: src/LyXRC.cpp:3471
19406 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19407 msgstr "Törölje, ha nem akarja látni a kezdőképet."
19409 #: src/LyXRC.cpp:3475
19411 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19412 "when you quit LyX."
19414 "A LyX által használt ideiglenes fájlok helye. A programból való kilépés után "
19417 #: src/LyXRC.cpp:3479
19418 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19421 #: src/LyXRC.cpp:3483
19423 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19424 "value selects the directory LyX was started from."
19426 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
19427 "indítási könyvtárát jelenti."
19429 #: src/LyXRC.cpp:3500
19431 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19432 "will look in its global and local ui/ directories."
19434 "Az UI (felhasználói felület) fájl. Megadhat egy abszolút útvonalat, vagy a "
19435 "LyX a globális és lokális ui/ könyvtáraiban fog keresni."
19437 #: src/LyXRC.cpp:3510
19439 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19443 #: src/LyXRC.cpp:3514
19444 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19446 "Engedélyezze a kicsi súgószövegek automatikus megjelenését a fő ablakban."
19448 #: src/LyXRC.cpp:3518
19450 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19452 "Engedélyezze a pixmap cache-t, ez Mac-en és Windows-on növelheti a "
19455 #: src/LyXRC.cpp:3522
19456 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19458 "Adja meg a papír parancsát a DVI-nézőhöz (hagyja üresen vagy használja a \"-"
19461 #: src/LyXVC.cpp:86
19463 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19464 msgstr "Szeretné a %1$s fájlt verzkövetővel használni?"
19466 #: src/LyXVC.cpp:88
19467 msgid "Retrieve from version control?"
19468 msgstr "Fájl visszahozzása a verziókövető rendszertől? (?)"
19470 #: src/LyXVC.cpp:89
19472 msgstr "&Visszahozás"
19474 #: src/LyXVC.cpp:115
19475 msgid "Document not saved"
19476 msgstr "A dokumentum nincs mentve"
19478 #: src/LyXVC.cpp:116
19479 msgid "You must save the document before it can be registered."
19480 msgstr "A dokumentumot regisztrálás előtt menteni kell."
19482 #: src/LyXVC.cpp:148
19483 msgid "LyX VC: Initial description"
19484 msgstr "LyX VK: Kezdő megjegyzés"
19486 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19487 msgid "(no initial description)"
19488 msgstr "(nincs kezdő megjegyzés)"
19490 #: src/LyXVC.cpp:165
19491 msgid "(no log message)"
19492 msgstr "(nincs naplóbejegyzés)"
19494 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2775
19495 msgid "LyX VC: Log Message"
19496 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
19498 #: src/LyXVC.cpp:218
19501 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19504 "Do you want to revert to the older version?"
19506 "Amennyiben visszatér a %1$s dokumentum egy korábbi változatához, elveszti az "
19507 "aktuális változtatásokat.\n"
19509 "Biztosan vissza szeretne térni a mentett változathoz?"
19511 #: src/LyXVC.cpp:223
19512 msgid "Revert to stored version of document?"
19513 msgstr "Visszatérés a dokumentum korábbi tárolt változatához?"
19515 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3301
19517 msgstr "&Visszatér"
19519 #: src/Paragraph.cpp:1967
19520 msgid "Senseless with this layout!"
19521 msgstr "Értelmetlen ezzel a formátummal!"
19523 #: src/Paragraph.cpp:2029
19524 msgid "Alignment not permitted"
19525 msgstr "Igazítás nincs engedlyezve"
19527 #: src/Paragraph.cpp:2030
19529 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19530 "Setting to default."
19532 "Az új formátumban nem engedélyezett az előző igazítás.\n"
19533 "Visszaállítva alapértékbe."
19535 #: src/Paragraph.cpp:3110
19536 msgid "Memory problem"
19537 msgstr "Memoria probléma"
19539 #: src/Paragraph.cpp:3110
19540 msgid "Paragraph not properly initialized"
19541 msgstr "Bekezdés nincs rendesen beállítva"
19543 #: src/Text.cpp:393
19544 msgid "Unknown Inset"
19545 msgstr "Ismeretlen betét"
19547 #: src/Text.cpp:474
19548 msgid "Change tracking error"
19549 msgstr "Változás követési hiba"
19551 #: src/Text.cpp:475
19553 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19554 msgstr "Ismeretlen szerzőlista beszúráshoz: %1$d\n"
19556 #: src/Text.cpp:486
19557 msgid "Unknown token"
19558 msgstr "Ismeretlen szimbólum"
19560 #: src/Text.cpp:949
19562 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19564 msgstr "Bekezdés nem kezdődhet szóközzel. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
19566 #: src/Text.cpp:957
19567 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19569 "Két szóközt így nem üthet egymás mellé. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
19571 #: src/Text.cpp:1790
19572 msgid "[Change Tracking] "
19573 msgstr "[Változás követés]"
19575 #: src/Text.cpp:1796
19577 msgstr "Változás: "
19579 #: src/Text.cpp:1800
19583 #: src/Text.cpp:1810
19586 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
19588 #: src/Text.cpp:1815
19590 msgid ", Depth: %1$d"
19591 msgstr ", Mélység: %1$d"
19593 #: src/Text.cpp:1821
19594 msgid ", Spacing: "
19595 msgstr ", sorköz: "
19597 #: src/Text.cpp:1827 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19601 #: src/Text.cpp:1833
19605 #: src/Text.cpp:1842
19609 #: src/Text.cpp:1843
19610 msgid ", Paragraph: "
19611 msgstr ", Bekezdés: "
19613 #: src/Text.cpp:1844
19617 #: src/Text.cpp:1845
19618 msgid ", Position: "
19619 msgstr ", Pozíció: "
19621 #: src/Text.cpp:1851
19623 msgstr ", Betű: 0x"
19625 #: src/Text.cpp:1853
19626 msgid ", Boundary: "
19629 #: src/Text2.cpp:364
19630 msgid "No font change defined."
19631 msgstr "Nincs betűkészlet váltás megadva."
19633 #: src/Text2.cpp:404
19634 msgid "Nothing to index!"
19635 msgstr "Nincs mit a szójegyzékbe rakni!"
19637 #: src/Text2.cpp:406
19638 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19639 msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
19641 #: src/Text3.cpp:193
19642 msgid "Math editor mode"
19643 msgstr "Képletszerkesztő mód"
19645 #: src/Text3.cpp:195
19646 msgid "No valid math formula"
19647 msgstr "Nincs érvényes képlet formula"
19649 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1030
19651 msgid "Already in regular expression mode"
19652 msgstr "Reguláris kifejez&és"
19654 #: src/Text3.cpp:216
19656 msgid "Regexp editor mode"
19657 msgstr "Képletszerkesztő mód"
19659 #: src/Text3.cpp:1290
19661 msgstr "Elrendezés "
19663 #: src/Text3.cpp:1291
19665 msgstr " ismeretlen"
19667 #: src/Text3.cpp:1761 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1388
19668 msgid "Missing argument"
19669 msgstr "Hiányzó paraméter"
19671 #: src/Text3.cpp:1917 src/Text3.cpp:1929
19672 msgid "Character set"
19673 msgstr "Betűkészlet"
19675 #: src/Text3.cpp:2136 src/Text3.cpp:2147
19676 msgid "Paragraph layout set"
19677 msgstr "Bekezdés kinézetének beállítása"
19679 #: src/TextClass.cpp:155
19680 msgid "Plain Layout"
19681 msgstr "Sima formátum"
19683 #: src/TextClass.cpp:741
19684 msgid "Missing File"
19685 msgstr "Hiányzó fájl"
19687 #: src/TextClass.cpp:742
19688 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19689 msgstr "Nem találom a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
19691 #: src/TextClass.cpp:745
19692 msgid "Corrupt File"
19693 msgstr "Hibás fájl"
19695 #: src/TextClass.cpp:746
19696 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19697 msgstr "Nem tudom olvasni a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
19699 #: src/TextClass.cpp:1326
19702 "The module %1$s has been requested by\n"
19703 "this document but has not been found in the list of\n"
19704 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19705 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19707 "A %1$s modult szükséges ehhez a\n"
19708 "dokumentumhoz, de az nem található az elérhető\n"
19709 "modulok listáján. Amennyiben éppen most telepítette azt,\n"
19710 "elég lehet az Eszközök->Újrakonfigurálást választania.\n"
19712 #: src/TextClass.cpp:1330
19713 msgid "Module not available"
19714 msgstr "Modul nem elérhető"
19716 #: src/TextClass.cpp:1336
19719 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19720 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19721 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19722 "Missing prerequisites:\n"
19724 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19726 "A(z) %1$s modulhoz szüksége van egy olyan csomagra\n"
19727 "ami nem érhető el a LaTeX disztribúciójában. A LaTeX feldolgozás\n"
19728 "nem biztos, hogy sikerül.\n"
19730 #: src/TextClass.cpp:1343
19731 msgid "Package not available"
19732 msgstr "Csomag nem elérhető"
19734 #: src/TextClass.cpp:1348
19736 msgid "Error reading module %1$s\n"
19737 msgstr "Hiba %1$s modul olvasásakor\n"
19739 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:752 src/VCBackend.cpp:757
19740 #: src/VCBackend.cpp:805 src/VCBackend.cpp:866 src/VCBackend.cpp:927
19741 #: src/VCBackend.cpp:935 src/VCBackend.cpp:1143 src/VCBackend.cpp:1236
19742 #: src/VCBackend.cpp:1242 src/VCBackend.cpp:1263
19743 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
19744 msgid "Revision control error."
19745 msgstr "Verziókövetési parancs hiba."
19747 #: src/VCBackend.cpp:61
19750 "Some problem occured while running the command:\n"
19753 "Valamilyen hiba történt a következő parancs futtatásakor:\n"
19756 #: src/VCBackend.cpp:431 src/VCBackend.cpp:1086 src/VCBackend.cpp:1132
19757 #: src/VCBackend.cpp:1253 src/VCBackend.cpp:1290 src/VCBackend.cpp:1346
19758 #: src/VCBackend.cpp:1464 src/VCBackend.cpp:1517
19759 msgid "Error: Could not generate logfile."
19760 msgstr "Hiba: Napló fájl nem készíthető el."
19762 #: src/VCBackend.cpp:557
19765 msgstr "&Frissítés"
19767 #: src/VCBackend.cpp:559
19769 msgid "Locally Modified"
19770 msgstr "Helyi formátum fájl"
19772 #: src/VCBackend.cpp:561
19774 msgid "Locally Added"
19775 msgstr "Helyi formátum fájl"
19777 #: src/VCBackend.cpp:563
19778 msgid "Needs Merge"
19781 #: src/VCBackend.cpp:565
19782 msgid "Needs Checkout"
19785 #: src/VCBackend.cpp:567
19787 msgid "No CVS file"
19790 #: src/VCBackend.cpp:569
19791 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19794 #: src/VCBackend.cpp:753
19796 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19797 "You have to update from repository first or revert your changes."
19800 #: src/VCBackend.cpp:758
19803 "Bad status when checking in changes.\n"
19809 #: src/VCBackend.cpp:806 src/VCBackend.cpp:1264
19812 "Error when updating from repository.\n"
19813 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19816 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19818 "Hiba tárolóból való frissítéskor.\n"
19819 "A problémát kézzel kell megoldania MOST!\n"
19822 "Az OK gomb megnyomása után, a LyX megpróbálja megnyitni a feloldott "
19825 #: src/VCBackend.cpp:840
19828 "There were detected changes in the working directory:\n"
19831 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19832 "revert back to the repository version."
19834 "Változásokat érzékeltem a munkakönyvtárban:\n"
19837 "Verziókonfliktus esetén, a helyi könyvtárban lévő fájlok lesznek "
19842 #: src/VCBackend.cpp:844 src/VCBackend.cpp:848 src/VCBackend.cpp:1305
19843 #: src/VCBackend.cpp:1309
19844 msgid "Changes detected"
19845 msgstr "Változásokat érzékeltem"
19847 #: src/VCBackend.cpp:845 src/VCBackend.cpp:849
19851 #: src/VCBackend.cpp:845 src/VCBackend.cpp:1306
19852 msgid "View &Log ..."
19853 msgstr "Napló &megjelenítése"
19855 #: src/VCBackend.cpp:867
19858 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19859 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19862 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19864 "Hiba tárolóból való frissítéskor.\n"
19865 "A problémát kézzel kell megoldania MOST!\n"
19868 "Az OK gomb megnyomása után, a LyX megpróbálja megnyitni a feloldott "
19871 #: src/VCBackend.cpp:928
19874 "The document %1$s is not in repository.\n"
19875 "You have to check in the first revision before you can revert."
19878 #: src/VCBackend.cpp:936
19881 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19882 "The status '%2$s' is unexpected."
19885 #: src/VCBackend.cpp:1144
19888 "Error when committing to repository.\n"
19889 "You have to manually resolve the problem.\n"
19890 "LyX will reopen the document after you press OK."
19892 "Hiba történt tárolóba történő átvitelkor.\n"
19893 "A problémát kézzel kell feloldania.\n"
19894 "Az OK megnyomása után, a LyX újra megnyitja a dokumentumot."
19896 #: src/VCBackend.cpp:1237
19899 "Error while acquiring write lock.\n"
19900 "Another user is most probably editing\n"
19901 "the current document now!\n"
19902 "Also check the access to the repository."
19904 "Írási zárolás foglalási hiba.\n"
19905 "Valószínűleg egy másik felhasználó szerkeszti\n"
19906 "most az aktuális dokumentumot!\n"
19907 "Ellenőrizze a hozzáférést a tárolóhoz."
19909 #: src/VCBackend.cpp:1243
19912 "Error while releasing write lock.\n"
19913 "Check the access to the repository."
19915 "Írási zárolás feloldási hiba.\n"
19916 "Ellenőrizze a tárolóhoz való hozzáférést."
19918 #: src/VCBackend.cpp:1300
19921 "There were detected changes in the working directory:\n"
19924 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19929 "Változásokat érzékeltem a munkakönyvtárban:\n"
19932 "Verziókonfliktus esetén, a helyi könyvtárban lévő fájlok lesznek "
19937 #: src/VCBackend.cpp:1306 src/VCBackend.cpp:1310
19938 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
19942 #: src/VCBackend.cpp:1306 src/VCBackend.cpp:1310
19943 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
19947 #: src/VCBackend.cpp:1372
19948 msgid "VCN File Locking"
19949 msgstr "VCN fájl zárolás"
19951 #: src/VCBackend.cpp:1373
19952 msgid "Locking property unset."
19953 msgstr "Zárolás tulajdonság törölve."
19955 #: src/VCBackend.cpp:1373 src/VCBackend.cpp:1377
19956 msgid "Locking property set."
19957 msgstr "Zárolás tulajdonság beállítva."
19959 #: src/VCBackend.cpp:1374
19960 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19961 msgstr "Ne feledje el bevinni a zárolási tulajdonságot a tárolóba."
19963 #: src/VSpace.cpp:468
19964 msgid "Default skip"
19965 msgstr "Alap kihagyás"
19967 #: src/VSpace.cpp:471
19969 msgstr "Kis kihagyás"
19971 #: src/VSpace.cpp:474
19972 msgid "Medium skip"
19973 msgstr "Normál kihagyás"
19975 #: src/VSpace.cpp:477
19977 msgstr "Nagy kihagyás"
19979 #: src/VSpace.cpp:480
19980 msgid "Vertical fill"
19981 msgstr "Függőleges kitöltés"
19983 #: src/VSpace.cpp:487
19987 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19990 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19991 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19993 "A %1$s dokumentum már be van töltve és tartalmaz mentetlen változásokat.\n"
19995 "Eldobja a változásokat és visszatér a lemezen lévő változathoz?"
19997 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19998 msgid "Reload saved document?"
19999 msgstr "Mentett dokumentum betöltése újra?"
20001 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686
20005 #: src/buffer_funcs.cpp:76
20006 msgid "&Keep Changes"
20007 msgstr "&Változások megtartása"
20009 #: src/buffer_funcs.cpp:86
20011 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
20012 msgstr "A %1$s fájl létezik, de az aktuális felhasználó nem tudja olvasni."
20014 #: src/buffer_funcs.cpp:89
20015 msgid "File not readable!"
20016 msgstr "Fájl nem olvasható!"
20018 #: src/buffer_funcs.cpp:106
20021 "The document %1$s does not yet exist.\n"
20023 "Do you want to create a new document?"
20025 "A %1$s dokumentum még nem létezik.\n"
20027 "Létre akarja hozni az új dokumentumot?"
20029 #: src/buffer_funcs.cpp:109
20030 msgid "Create new document?"
20031 msgstr "Létrehozzam az új dokumentumot?"
20033 #: src/buffer_funcs.cpp:110
20035 msgstr "&Létrehozás"
20037 #: src/buffer_funcs.cpp:138
20040 "The specified document template\n"
20042 "could not be read."
20044 "A megadott sablon\n"
20048 #: src/buffer_funcs.cpp:140
20049 msgid "Could not read template"
20050 msgstr "Sablon nem olvasható"
20052 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
20053 msgid "Standard[[Bullets]]"
20054 msgstr "Standard[[Bullets]]"
20056 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
20060 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
20062 msgstr "1. csoport"
20064 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
20066 msgstr "2. csoport"
20068 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
20070 msgstr "3. csoport"
20072 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
20074 msgstr "4. csoport"
20076 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
20077 msgid "Directories"
20078 msgstr "Könyvtárak"
20080 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:259
20084 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:262
20086 msgid "Master document"
20087 msgstr "Fődokumentum"
20089 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:265
20092 msgstr "Példa &fájlok:"
20094 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:268
20096 msgstr "Kézikönyvek"
20098 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
20101 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
20102 "Continue searching from the beginning?"
20105 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
20108 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
20109 "Continue searching from the end?"
20112 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:345
20113 msgid "Wrap search?"
20116 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:390
20118 msgid "Nothing to search"
20119 msgstr "Nincs mit tenni"
20121 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:430
20123 msgid "No open document(s) in which to search"
20124 msgstr "&Dokumentumok megnyitása, füleken"
20126 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:530
20128 msgid "Advanced Find and Replace"
20129 msgstr "Keres és cserél"
20131 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
20132 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
20133 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
20135 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
20136 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
20137 msgstr "Kérem, telepítse megfelelően, és becsülje meg\n"
20139 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
20140 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
20141 msgstr "azt a sok munkát, amit rengetegen elvégeztek a LyX projektben."
20143 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
20146 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20147 "1995--%1$s LyX Team"
20149 "LyX is Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich által,\n"
20150 "1995--%1$s A LyX csapat"
20152 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
20154 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
20155 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
20156 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
20157 "any later version."
20159 "Ez egy szabad program; terjesztheti és/vagy módosíthatja a Szabad Szoftver "
20160 "Alapítvány által publikált: GNU General Public Licence második kiadása "
20161 "általi szabályoknak megfelelően, vagy a későbbi változatoknak megfelelően."
20163 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20165 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
20166 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
20167 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20168 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20169 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
20170 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
20171 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20173 "A LyX-et abban reményben terjesztjük, hogy valakinek hasznos lehet, de "
20174 "MINDEN JÓTÁLLÁS NÉLKÜL; illetve SPECIÁLIS CÉLRA VONATKOZÓ ALKALMASSÁG "
20176 "Lásd a GNU General Public License-et a további részletekért.\n"
20177 "Meg kellett kapnia a GNU General Public License-et ezzel a programmal; ha "
20178 "mégsem, írjon a Free Software Foundation-nek, 51 Franklin Street, Fifth "
20179 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20181 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20182 msgid "not released yet"
20183 msgstr "még nincs kiadva"
20185 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20188 "LyX Version %1$s\n"
20191 "LyX verzió %1$s\n"
20194 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20195 msgid "Library directory: "
20196 msgstr "Library könyvtár: "
20198 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20199 msgid "User directory: "
20200 msgstr "Felhasználói könyvtár: "
20202 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
20204 msgstr "LyX névjegy"
20206 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
20207 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
20208 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
20213 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
20215 msgstr "%1 névjegy"
20217 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
20218 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3224
20219 msgid "Preferences"
20220 msgstr "Beállítások"
20222 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
20223 msgid "Reconfigure"
20224 msgstr "Újrakonfigurálás"
20226 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
20228 msgstr "Kilépés %1"
20230 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:869
20231 msgid "Nothing to do"
20232 msgstr "Nincs mit tenni"
20234 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:875
20235 msgid "Unknown action"
20236 msgstr "Ismeretlen művelet"
20238 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
20240 msgid "Command not handled"
20241 msgstr "Letiltott parancs"
20243 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:925
20244 msgid "Command disabled"
20245 msgstr "Letiltott parancs"
20247 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1214
20248 msgid "Running configure..."
20249 msgstr "Beállítás folyamatban..."
20251 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1225
20252 msgid "Reloading configuration..."
20253 msgstr "Beállítások újratöltése..."
20255 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
20256 msgid "System reconfiguration failed"
20257 msgstr "A rendszer beállítása sikertelen"
20259 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
20261 "The system reconfiguration has failed.\n"
20262 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20263 "Please reconfigure again if needed."
20265 "A rendszer beállítása sikertelen.\n"
20266 "A program az alapértelmezett szövegosztályt használja, de lehet, hogy a LyX "
20267 "mégsem fog megfelelően működni.\n"
20268 "Kérem állítsa be újra, amennyiben szükséges."
20270 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1237
20271 msgid "System reconfigured"
20272 msgstr "A rendszer beállítása megtörtént"
20274 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
20276 "The system has been reconfigured.\n"
20277 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20278 "updated document class specifications."
20280 "A rendszer beállítása megtörtént.\n"
20281 "Újra kell indítania a LyX-et az új beállítások\n"
20282 "használatba vételéhez."
20284 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1318
20288 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1400
20290 msgid "Opening help file %1$s..."
20291 msgstr "Súgófájl megnyitása %1$s..."
20293 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1419
20294 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20295 msgstr "Szintaxis: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20297 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1435
20299 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20301 "Set-color \"%1$s\" sikertelen - a szín nincs meghatározva vagy nem lehet "
20304 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1614
20306 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20307 msgstr "Dokumentum alapértékek mentése %1$s-ban."
20309 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1618
20310 msgid "Unable to save document defaults"
20311 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
20313 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1758
20314 msgid "Unknown function."
20315 msgstr "Ismeretlen funkció."
20317 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2184
20318 msgid "The current document was closed."
20319 msgstr "Az aktuális dokumentum bezárva."
20321 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2194
20323 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20324 "documents and exit.\n"
20328 "A LyX elkapott egy kivételt, most megpróbálja menteni a még mentetlen "
20329 "dokumentumokat és ki fog lépni.\n"
20333 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2198
20334 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2204
20335 msgid "Software exception Detected"
20336 msgstr "Szoftveres kivétel történt"
20338 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2202
20340 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20341 "unsaved documents and exit."
20343 "A LyX elkapott egy nagyon durva kivételt, meg fogja próbálni menteni a még "
20344 "mentetlen dokumentumokat és ki fog lépni."
20346 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2467
20347 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2479
20348 msgid "Could not find UI definition file"
20349 msgstr "Nem találom az UI definíciós fájlt"
20351 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2468
20354 "Error while reading the included file\n"
20356 "Please check your installation."
20358 "Hiba történt a(z) %1$s \n"
20359 "include fájl olvasása közben.\n"
20360 "Ellenőrizze a program beállításait."
20362 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2474
20363 msgid "Could not find default UI file"
20364 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
20366 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2475
20368 "LyX could not find the default UI file!\n"
20369 "Please check your installation."
20371 "A LyX nem találja az alapértelmezett UI fájlt!\n"
20372 "Ellenőrizze a program telepítettségét."
20374 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2480
20377 "Error while reading the configuration file\n"
20379 "Falling back to default.\n"
20380 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20381 "check which User Interface file you are using."
20383 "Hiba történt a %1$s\n"
20384 "beállítások fájl beolvasása közben! Visszatérés az alapértelmezetthez.\n"
20385 "Ellenőrizze az Eszközök>Beállítások>Program kinézete és ellenőrizze milyen\n"
20386 "felhasználói felület fájlt használ."
20388 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20389 msgid "BibTeX Bibliography"
20390 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék"
20392 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20393 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1881
20395 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:637 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20396 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1875
20397 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1932 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073
20398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2195 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2238
20399 msgid "Documents|#o#O"
20400 msgstr "Dokumentumok|#d#D"
20402 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20403 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20404 msgstr "BibTeX adatbázisok (*.bib)"
20406 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20407 msgid "Select a BibTeX database to add"
20408 msgstr "Válassza ki a hozzáadandó BibTeX adatbázist"
20410 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20411 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20412 msgstr "BibTeX stílusok (*.bst)"
20414 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20415 msgid "Select a BibTeX style"
20416 msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
20418 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20420 msgstr "Nincs keret"
20422 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20423 msgid "Simple rectangular frame"
20424 msgstr "Egyszerű téglalap alakú keret"
20426 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20427 msgid "Oval frame, thin"
20428 msgstr "Ovális keret, vékony"
20430 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20431 msgid "Oval frame, thick"
20432 msgstr "Ovális keret, vastag"
20434 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20435 msgid "Drop shadow"
20436 msgstr "Árnyék megszüntetése"
20438 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20439 msgid "Shaded background"
20440 msgstr "Árnyékolt háttere"
20442 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20443 msgid "Double rectangular frame"
20444 msgstr "Dupla téglalap alakú keret"
20446 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20450 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20454 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20455 msgid "Total Height"
20456 msgstr "Teljes magasság"
20458 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20462 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20463 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
20467 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:108
20471 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
20475 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
20479 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
20480 msgid "Filename Suffix"
20481 msgstr "Fájlnév utótag"
20483 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
20484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2123
20485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3122
20486 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20487 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20488 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20492 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
20493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2122
20494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3121
20495 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20496 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20497 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20501 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
20502 msgid "Enter new branch name"
20503 msgstr "Adjon meg új változat nevet"
20505 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
20508 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20509 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20511 "A \"%1$s\" nevű változat már létezik.\n"
20512 "Szeretné egyesíteni a \"%2$s\" változatot az előzővel?"
20514 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
20518 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
20519 msgid "Renaming failed"
20520 msgstr "Átnevezés sikertelen"
20522 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
20523 msgid "The branch could not be renamed."
20524 msgstr "A változat nem nevezhető át."
20526 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
20527 msgid "Merge Changes"
20528 msgstr "Változások elfogadása"
20530 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
20536 "Megváltoztatta: %1$s\n"
20539 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
20541 msgid "Change made at %1$s\n"
20542 msgstr "Változtatás ideje: %1$s\n"
20544 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20545 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20546 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20547 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20548 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20550 msgstr "Nincs változás"
20552 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20554 msgstr "Kiskapitális"
20556 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20557 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20558 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20559 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20560 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20561 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20563 msgstr "Alapértékre állít"
20565 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20569 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20571 msgid "Double underbar"
20572 msgstr "Dupla keret"
20574 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20576 msgid "Wavy underbar"
20579 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20583 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20587 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20591 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20595 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20599 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20603 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20607 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20611 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20615 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20619 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20621 msgstr "Szöveg stílus"
20623 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
20627 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20628 msgid "LinkBack PDF"
20629 msgstr "LinkBack PDF"
20631 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20635 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20637 msgstr "beillesztett"
20639 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20642 msgstr "%1$s Files"
20644 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20645 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20646 msgstr "Adja meg a fájlnevet a beillesztett grafika mentéséhez"
20648 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
20649 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2093 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2109
20650 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2126 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2212
20651 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3276
20655 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20656 msgid "Overwrite external file?"
20657 msgstr "Felülírjam a külső fájlt?"
20659 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20661 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20662 msgstr "A %1$s fájl már létezik, szeretné felülírni a fájlt?"
20664 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20665 msgid "List of previous commands"
20666 msgstr "Előző parancsok listázása"
20668 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20669 msgid "Next command"
20670 msgstr "Következő parancs"
20672 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20673 msgid "Compare LyX files"
20674 msgstr "LyX fájlok összehasonlítása"
20676 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20678 msgid "Select document"
20679 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
20681 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1879
20682 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1936 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2201
20683 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2246
20684 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20685 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
20687 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1852
20688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
20689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3187
20693 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20695 msgid "Error while comparing documents."
20696 msgstr "Dokumentum formázása..."
20698 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20701 msgstr "importálva."
20703 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20708 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20710 msgid "Aborting process..."
20711 msgstr "Dokumentum formázása..."
20713 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20715 msgid "differences"
20716 msgstr "Hivatkozások"
20718 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20719 msgid "Compare different revisions"
20722 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20723 msgid "big[[delimiter size]]"
20724 msgstr "normál[[határoló méret]]"
20726 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20727 msgid "Big[[delimiter size]]"
20728 msgstr "közepes[[határoló méret]]"
20730 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20731 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20732 msgstr "nagy[[határoló méret]]"
20734 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20735 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20736 msgstr "óriás[[határoló méret]]"
20738 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20739 msgid "Math Delimiter"
20740 msgstr "Képlet határolók"
20742 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20743 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20747 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20749 msgstr "Változó méret"
20751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20752 msgid "Computer Modern Roman"
20753 msgstr "Computer Modern Roman"
20755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20756 msgid "Latin Modern Roman"
20757 msgstr "Latin Modern Roman"
20759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20760 msgid "AE (Almost European)"
20761 msgstr "AE (Almost European)"
20763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20764 msgid "Times Roman"
20765 msgstr "Times Roman"
20767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20773 msgid "Bitstream Charter"
20774 msgstr "Bitstream Charter"
20776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20777 msgid "New Century Schoolbook"
20778 msgstr "New Century Schoolbook"
20780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20790 msgstr "Bera Serif"
20792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20793 msgid "Concrete Roman"
20794 msgstr "Concrete Roman"
20796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20797 msgid "Zapf Chancery"
20798 msgstr "Zapf Chancery"
20800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20801 msgid "Computer Modern Sans"
20802 msgstr "Computer Modern Sans"
20804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20805 msgid "Latin Modern Sans"
20806 msgstr "Latin Modern Sans"
20808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20813 msgid "Avant Garde"
20814 msgstr "Avant Garde"
20816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20825 msgid "Computer Modern Typewriter"
20826 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20829 msgid "Latin Modern Typewriter"
20830 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20845 msgid "CM Typewriter Light"
20846 msgstr "CM Typewriter Light"
20848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20853 msgid "Module not found!"
20854 msgstr "Nincs meg a modul!"
20856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20858 msgid "Layout is valid!"
20859 msgstr "Elrendezés "
20861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20862 msgid "Layout is invalid!"
20865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20866 msgid "Document Settings"
20867 msgstr "Dokumentumbeállítások"
20869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20870 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1398
20871 msgid "Child Document"
20872 msgstr "Aldokumentum"
20874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20876 msgid "Include to Output"
20877 msgstr "dátum (kimenet)"
20879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:797
20883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:798
20887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799
20891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
20892 msgid "None (no fontenc)"
20895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
20897 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
20898 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
20901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
20905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
20909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20915 msgstr "egyéb (fancy)"
20917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
20965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
20969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
20973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
20977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
20981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878
20985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
20989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
20993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881
20997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
21001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883
21005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
21009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
21013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997
21014 msgid "Language Default (no inputenc)"
21015 msgstr "Alapértelmezett nyelv (nem inputenc)"
21017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1006
21019 msgstr "``szöveg''"
21021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
21023 msgstr "''szöveg''"
21025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1008
21027 msgstr ",,szöveg``"
21029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009
21031 msgstr ",,szöveg''"
21033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1010
21035 msgstr "<<szöveg>>"
21037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
21039 msgstr ">>szöveg<<"
21041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
21045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
21046 msgid "Appears in TOC"
21047 msgstr "Megjelenik"
21049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
21050 msgid "Author-year"
21053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
21057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1184
21059 msgid "Unavailable: %1$s"
21060 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
21062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1301
21063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
21065 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
21067 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
21069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1305
21070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1326
21071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2877
21072 msgid "Document Class"
21073 msgstr "Dokumentumosztály"
21075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1306
21076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2875
21077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2876
21078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2879 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
21079 msgid "Child Documents"
21080 msgstr "Aldokumentumok"
21082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1307
21086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
21088 msgid "Local Layout"
21089 msgstr "&Helyi formátum..."
21091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
21092 msgid "Text Layout"
21093 msgstr "Szöveg formátum"
21095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1312
21096 msgid "Page Margins"
21097 msgstr "Oldal margók"
21099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1314 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1109
21103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1315
21104 msgid "Numbering & TOC"
21105 msgstr "Számozás és tartalomjegyzék"
21107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
21110 msgstr "Tárgymutató"
21112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
21113 msgid "PDF Properties"
21114 msgstr "PDF tulajdonságok"
21116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
21117 msgid "Math Options"
21118 msgstr "Képlet beállítások"
21120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1320
21121 msgid "Float Placement"
21122 msgstr "Úsztatás elhelyezés"
21124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1322
21126 msgstr "Felsorolásjelek"
21128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1323
21130 msgstr "Változatok"
21132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1325
21133 msgid "LaTeX Preamble"
21134 msgstr "LaTeX preambulum"
21136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1555
21137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1585
21139 msgid "&Default..."
21142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1734
21143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1740
21144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1746
21145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2910
21146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2918
21147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2926
21148 msgid " (not installed)"
21149 msgstr " (nincs telepítve)"
21151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1821
21152 msgid "Layouts|#o#O"
21153 msgstr "Layouts|#o#O"
21155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1823
21156 msgid "LyX Layout (*.layout)"
21157 msgstr "LyX Layout (*.layout)"
21159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1825
21160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1834
21161 msgid "Local layout file"
21162 msgstr "Helyi formátum fájl"
21164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1835
21166 "The layout file you have selected is a local layout\n"
21167 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
21168 "document may not work with this layout if you do not\n"
21169 "keep the layout file in the document directory."
21171 "Az ön által választott layout fájl egy lokális layout fájl,\n"
21172 "nem egy a rendszerből vagy a felhasználói könyvtárból.\n"
21173 "A dokumentuma valószínűleg nem fog működni ezzel a layout-al,\n"
21174 "ha nem a dokumentum könyvtárban tárolja azt."
21176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
21177 msgid "&Set Layout"
21178 msgstr "&Layout beállítása"
21180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1853
21181 msgid "Unable to read local layout file."
21182 msgstr "A helyi formátum fájl olvasása sikertelen."
21184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
21185 msgid "Select master document"
21186 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
21188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1879
21189 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21190 msgstr "LyX fájlok (*.lyx)"
21192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1912
21193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3176
21194 msgid "Unapplied changes"
21195 msgstr "Fennmaradó változások"
21197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
21198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3177
21200 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21201 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21203 "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra.\n"
21204 "Ha nem alkalmazza őket most, el fognak veszni."
21206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1915
21207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3179
21211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
21212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3187
21213 msgid "Unable to set document class."
21214 msgstr "Nem tudom beállítani a dokumentum osztályt."
21216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1980
21219 msgstr "%1$s, %2$s"
21221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1985
21223 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21224 msgstr "%1$s, %2$s és %3$s"
21226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1999
21228 msgid "%1$s (unavailable)"
21231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2074
21232 msgid "Module provided by document class."
21233 msgstr "Modul, melyet egy dokumentum osztály szolgáltat."
21235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2082
21237 msgid "Package(s) required: %1$s."
21238 msgstr "Szükséges csomag(ok): %1$s."
21240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2088
21244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2091
21246 msgid "Modules required: %1$s."
21247 msgstr "Szükséges modulok: %1$s."
21249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2100
21251 msgid "Modules excluded: %1$s."
21252 msgstr "Kihagyott modulok: %1$s."
21254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2106
21255 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21256 msgstr "FIGYELEM: Néhány szükséges csomag nem elérhető!"
21258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2852
21259 msgid "[No options predefined]"
21260 msgstr "[Nincs előre definált opció]"
21262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3048
21263 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
21266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3050
21268 msgid "&Use Hyperref Support"
21269 msgstr "&Hyperref támogatás használata"
21271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3199
21272 msgid "Can't set layout!"
21273 msgstr "Formátum nem állítható be!"
21275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3200
21277 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21278 msgstr "Nem tudom beállítani a formátumot ID-re: %1$s"
21280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3293
21282 msgstr "Nem találtam"
21284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3347
21285 msgid "Assigned master does not include this file"
21286 msgstr "A kijelölt fő dokumentumhoz ez a fájl nincs csatolva"
21288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3348
21291 "You must include this file in the document\n"
21292 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21295 "Csatolnia kell ezt a fájlt a dokumentumhoz\n"
21296 "'%1$s' ahhoz, hogy használja a fő dokumentum\n"
21299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3352
21300 msgid "Could not load master"
21301 msgstr "Mester nem tölthető be"
21303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3353
21306 "The master document '%1$s'\n"
21307 "could not be loaded."
21309 "A fő dokumentum '%1$s'\n"
21312 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21316 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21320 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21324 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
21326 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21327 msgstr "%1$s hibák (%2$s)"
21329 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21331 msgstr "Bal felső sarok"
21333 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21334 msgid "Bottom left"
21335 msgstr "Bal alsó sarok"
21337 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21338 msgid "Baseline left"
21339 msgstr "Alapvonal bal"
21341 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21343 msgstr "Felső közép"
21345 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21346 msgid "Bottom center"
21347 msgstr "Alsó közép"
21349 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21350 msgid "Baseline center"
21351 msgstr "Alapvonal közép"
21353 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21355 msgstr "Jobb felső sarok"
21357 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21358 msgid "Bottom right"
21359 msgstr "Jobb alsó sarok"
21361 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21362 msgid "Baseline right"
21363 msgstr "Alapvonal jobb"
21365 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21366 msgid "External Material"
21367 msgstr "Külső anyag"
21369 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21371 msgstr "Méretarány%"
21373 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:633
21374 msgid "Select external file"
21375 msgstr "Külső fájl kiválasztása"
21377 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21379 msgid "automatically"
21380 msgstr "Automatikus súgó"
21382 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21386 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21387 msgid "Dissolve previous group?"
21388 msgstr "Megszüntessük az előző csoportot?"
21390 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21393 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21394 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21395 "because this graphic was its only member.\n"
21396 "How do you want to proceed?"
21398 "Ha hozzárendeli ezt a grafikát a '%2$s' csoporthoz,\n"
21399 "az előzőleg hozzárendelt csoport '%1$s' meg lesz szüntetve,\n"
21400 "mivel csak ez a grafika volt a tagja.\n"
21401 "Hogyan akarja folytatni?"
21403 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21405 msgid "Stick with group '%1$s'"
21406 msgstr "A '%1$s' csoportban maradjon"
21408 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21410 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21411 msgstr "Hozzárendelés a '%1$s' csoporthoz mindenképpen"
21413 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21416 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21417 "the group will be dissolved,\n"
21418 "because this graphic was its only member.\n"
21419 "How do you want to proceed?"
21421 "Ha eltávolítja ezt a grafikát a '%1$s' csoportból,\n"
21422 "a csoport meg fog szünni,\n"
21423 "mivel csak ez a grafika volt a tagja.\n"
21424 "Hogyan akarja folytatni?"
21426 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21428 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21429 msgstr "Eltávolítás a '%1$s' csoportból"
21431 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21432 msgid "Enter unique group name:"
21433 msgstr "Adjon meg egy egyedi csoportnevet:"
21435 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21436 msgid "Group already defined!"
21437 msgstr "Csoport már definiálva!"
21439 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21441 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21442 msgstr "'%1$s' nevű képcsoport már létezik."
21444 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21448 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21452 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21456 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21458 msgid "in[[unit of measure]]"
21459 msgstr "cc[[mérés egysége]]"
21461 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21462 msgid "Select graphics file"
21463 msgstr "Kép fájl kiválasztása"
21465 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21466 msgid "Clipart|#C#c"
21467 msgstr "Clipart|#C#c"
21469 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21470 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21472 msgstr "Keskeny köz"
21474 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21475 msgid "Medium Space"
21476 msgstr "Közepes köz"
21478 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21479 msgid "Thick Space"
21480 msgstr "Keskeny köz"
21482 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21483 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21484 msgid "Negative Thin Space"
21485 msgstr "Negatív vékony köz"
21487 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21488 msgid "Negative Medium Space"
21489 msgstr "Negatív közepes köz"
21491 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21492 msgid "Negative Thick Space"
21493 msgstr "Negatív vékony köz"
21495 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21496 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21497 msgstr "Fél négyszeres (0.5 em)"
21499 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21500 msgid "Quad (1 em)"
21501 msgstr "Négyszeres (1 em)"
21503 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21504 msgid "Double Quad (2 em)"
21505 msgstr "Dupla négyszeres (2 em)"
21507 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21508 msgid "Interword Space"
21511 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21512 msgid "Horizontal Fill"
21513 msgstr "Vízszintes kitöltés"
21515 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
21517 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21518 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21519 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21521 "Kitöltés beszúrása, még sortörés után is.\n"
21522 "Figyelem, a védett Fél Négyszeres köz át lesz alakítva\n"
21523 "függőleges kitöltéssé, amennyiben a bekezdés elején használja azt!"
21525 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21526 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21527 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21529 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21531 "Adja meg a lista paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a paraméterek "
21534 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21535 msgid "Select document to include"
21536 msgstr "Válassza ki a csatolandó dokumentumot"
21538 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21539 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21540 msgstr "LaTeX/LyX dokumentumok (*.tex *.lyx)"
21542 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21544 msgid "Index Entry Settings"
21547 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21549 msgid "Label Color"
21552 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
21554 msgid "Cannot remove standard index"
21555 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
21557 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
21559 msgid "The default index cannot be removed."
21560 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
21562 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
21564 msgid "Enter new index name"
21565 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
21567 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
21568 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21571 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21573 msgstr "ismeretlen"
21575 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21579 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21581 msgstr "rövidítések"
21583 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21587 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21591 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21593 msgstr "szövegosztály"
21595 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21599 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21603 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21607 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21611 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
21615 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
21619 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
21623 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
21627 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21628 msgid "No language"
21629 msgstr "Nincs nyelv"
21631 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21632 msgid "Program Listing Settings"
21633 msgstr "Program lista beállításai"
21635 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21637 msgstr "Nincs dialektus"
21639 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21641 msgstr "LaTeX napló"
21643 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21647 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21648 msgid "Literate Programming Build Log"
21649 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
21651 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21652 msgid "lyx2lyx Error Log"
21653 msgstr "lyx2lyx hibajegyzék"
21655 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21656 msgid "Version Control Log"
21657 msgstr "Verziókövetés naplója"
21659 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21661 msgid "Log file not found."
21662 msgstr "Nincs meg a fájl"
21664 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21665 msgid "No literate programming build log file found."
21666 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
21668 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21669 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21670 msgstr "Nem találtam lyx2lyx hiba naplót."
21672 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21673 msgid "No version control log file found."
21674 msgstr "Nem találtam verziókövetési naplófájlt."
21676 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21677 msgid "Math Matrix"
21680 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21681 msgid "Note Settings"
21682 msgstr "Megjegyzés beállításai"
21684 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21685 msgid "Paragraph Settings"
21686 msgstr "Bekezdés beállításai"
21688 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21690 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21691 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21693 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21694 "the items is used."
21696 "Ahogy azt a Felhasználói kézikönyvben leírtuk, ezen szöveg szélessége "
21697 "határozza meg a Lista és Leírás környezetek minden egyes eleménél a címke "
21700 " Alapvetően, ezt nem kell beállítania, mivel az összes elem közül a "
21701 "legszélesebb címke szélessége lesz felhasználva."
21703 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21705 msgid "Phantom Settings"
21706 msgstr "&Fő beállítások"
21708 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
21709 msgid "System files|#S#s"
21710 msgstr "Rendszer fájlok|#R#r"
21712 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
21713 msgid "User files|#U#u"
21714 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
21716 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
21717 msgid "Look & Feel"
21718 msgstr "Program kinézete"
21720 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
21721 msgid "Language Settings"
21722 msgstr "Nyelvi beállítások"
21724 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
21725 msgid "File Handling"
21726 msgstr "Fájl kezelés"
21728 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:481
21729 msgid "Keyboard/Mouse"
21730 msgstr "Billentyűzet/Egér"
21732 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:611
21733 msgid "Input Completion"
21734 msgstr "Automatikus kiegészítés"
21736 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:783
21737 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:873 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:900
21742 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:932
21744 msgid "Screen Fonts"
21745 msgstr "Képernyő betűkészletek"
21747 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1305
21749 msgstr "Élérési útvonalak"
21751 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1392
21752 msgid "Select directory for example files"
21753 msgstr "Adjon meg könyvtárat a példa fájloknak"
21755 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1401
21756 msgid "Select a document templates directory"
21757 msgstr "Adja meg a sablonok elérési helyét"
21759 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1410
21760 msgid "Select a temporary directory"
21761 msgstr "Adja meg az ideiglenes könyvtárat"
21763 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1419
21764 msgid "Select a backups directory"
21765 msgstr "Adja meg a biztonsági mentés könyvtárát"
21767 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1428
21768 msgid "Select a document directory"
21769 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
21771 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1437
21772 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21775 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
21777 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21778 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
21780 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1455
21781 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21782 msgstr "Adja meg a fájlnevet a LyX szerver csőhöz"
21784 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1468
21785 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
21786 msgid "Spellchecker"
21787 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
21789 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1474
21794 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1480
21799 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1483
21804 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1486
21809 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1559
21811 msgstr "Átalakítók"
21813 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1873
21815 msgid "File Formats"
21816 msgstr "Fájlformátumok"
21818 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2059 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2211
21819 msgid "Format in use"
21820 msgstr "Használt formátumok"
21822 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2060
21824 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21825 "converter. Please remove the converter first."
21827 "A formátum rövid nevét nem változtathatja meg, mert azt használja egy "
21828 "átalakító. Először törölje az átalakítót."
21830 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2212
21831 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21833 "A formátumot nem lehet eltávolítani, mert használja egy átalakító. Törölje "
21834 "először az átalakítót."
21836 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2302
21837 msgid "LyX needs to be restarted!"
21838 msgstr "A LyX-et újra kell indítani!"
21840 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2303
21842 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21845 "A felhasználói felület nyelvváltása, csak a program újraindítása után lép "
21848 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2374
21852 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2490 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3268
21854 msgid "User Interface"
21855 msgstr "Felhasználói felület"
21857 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2507
21860 msgstr "Osztály beállítások"
21862 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2508
21866 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2550
21868 msgid "Document Handling"
21869 msgstr "Dokumentum és ablak"
21871 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2637
21875 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2725
21877 msgstr "Gyorsbillentyűk"
21879 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2730
21883 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2731
21885 msgstr "Gyorsbillentyű"
21887 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2810
21889 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21890 msgstr "Kurzor, egér és szerkesztő funkciók"
21892 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2814
21893 msgid "Mathematical Symbols"
21894 msgstr "Matematikai szimbólumok"
21896 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2818
21897 msgid "Document and Window"
21898 msgstr "Dokumentum és ablak"
21900 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2822
21901 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21902 msgstr "Betű, formátum és szövegosztályok"
21904 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2826
21905 msgid "System and Miscellaneous"
21906 msgstr "Rendszer és mindenféle"
21908 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2953 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999
21910 msgstr "Visszaáll&tás"
21912 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3110 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3117
21913 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3137 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3156
21914 msgid "Failed to create shortcut"
21915 msgstr "Nem sikerült létrehozni a gyorsbillentyűt"
21917 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3111
21918 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21919 msgstr "Ismeretlen vagy érvénytelen LyX funkció"
21921 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3118
21922 msgid "Invalid or empty key sequence"
21923 msgstr "Rossz vagy üres kulcs szekvencia"
21925 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3138
21928 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21930 "You need to remove that binding before creating a new one."
21932 "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
21934 "Az új összerendelés készítése előtt, meg kell szüntetnie a régit."
21936 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3157
21937 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21938 msgstr "Nem lehet beszúrni a gyorsbillentyűt a listába"
21940 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3188
21942 msgstr "Felhasználó"
21944 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3398
21945 msgid "Choose bind file"
21946 msgstr "Adja meg a kiosztásfájlt"
21948 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3399
21949 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21950 msgstr "LyX bill. kötés fájlok (*.bind)"
21952 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3405
21953 msgid "Choose UI file"
21954 msgstr "UI-fájl kiválasztása"
21956 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3406
21957 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21958 msgstr "LyX UI fájlok (*.ui)"
21960 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3412
21961 msgid "Choose keyboard map"
21962 msgstr "Válassza ki a billentyűzet kiosztást"
21964 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3413
21965 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21966 msgstr "LyX billentyűkiosztások (*.kmap)"
21968 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21969 msgid "Print Document"
21970 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
21972 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21973 msgid "Print to file"
21974 msgstr "Fájlba nyomtatás"
21976 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21977 msgid "PostScript files (*.ps)"
21978 msgstr "PostScript fájlok (*.ps)"
21980 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21982 msgid "Longest label width"
21983 msgstr "Leghosszabb &címke"
21985 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21987 msgid "Index Settings"
21988 msgstr "Doboz beállítások"
21990 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21992 msgid "<All indexes>"
21993 msgstr "Minden fájl "
21995 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21996 msgid "Progress/Debug Messages"
21999 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
22000 msgid "Debug Level"
22003 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
22008 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
22009 msgid "Cross-reference"
22010 msgstr "Kereszthivatkozás"
22012 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:300
22014 msgstr "Visszau&grás"
22016 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:302
22018 msgstr "Kurzor vissza a kiindulópontra"
22020 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:310
22021 msgid "Jump to label"
22022 msgstr "Címkére ugrás"
22024 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:365 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:384
22025 msgid "<No prefix>"
22028 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
22029 msgid "Find and Replace"
22030 msgstr "Keres és cserél"
22032 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
22034 msgid "Export or Send Document"
22035 msgstr "OpenDocument"
22037 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
22039 msgstr "Fájl megjelenítése"
22041 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
22042 msgid "Error -> Cannot load file!"
22043 msgstr "Hiba -> A fájl nem tölthető be!"
22045 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
22046 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
22049 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
22051 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
22055 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
22057 msgid "Spell checker has no dictionaries."
22058 msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik.\n"
22060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
22061 msgid "Basic Latin"
22062 msgstr "Alap Latin"
22064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
22065 msgid "Latin-1 Supplement"
22066 msgstr "Latin-1 kiegészítés"
22068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
22069 msgid "Latin Extended-A"
22070 msgstr "Latin bővített-A"
22072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
22073 msgid "Latin Extended-B"
22074 msgstr "Latin bővített-B"
22076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
22077 msgid "IPA Extensions"
22078 msgstr "IPA Kiterjesztés"
22080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
22081 msgid "Spacing Modifier Letters"
22082 msgstr "Kitöltést Módosító Betűk"
22084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
22085 msgid "Combining Diacritical Marks"
22086 msgstr "Kombinált Diakritikus jel"
22088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
22092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
22096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
22098 msgstr "Dévanágari"
22100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
22104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
22108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
22112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
22116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
22120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
22124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
22128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
22132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
22136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
22140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
22144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
22145 msgid "Hangul Jamo"
22146 msgstr "Hangul Jamo"
22148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
22149 msgid "Phonetic Extensions"
22150 msgstr "Fonetikus bővítmények"
22152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
22153 msgid "Latin Extended Additional"
22154 msgstr "Latin bővített további"
22156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
22157 msgid "Greek Extended"
22158 msgstr "Görög bővített"
22160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
22161 msgid "General Punctuation"
22162 msgstr "Általános írásjelek"
22164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
22165 msgid "Superscripts and Subscripts"
22166 msgstr "Felső- és alsó index"
22168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
22169 msgid "Currency Symbols"
22170 msgstr "Pénznem szimbólumok"
22172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
22173 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
22174 msgstr "Kombinált Diakritikus jelek szimbólumokhoz"
22176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
22177 msgid "Letterlike Symbols"
22178 msgstr "Levél szimbólum"
22180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
22181 msgid "Number Forms"
22182 msgstr "Szám formák"
22184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
22185 msgid "Mathematical Operators"
22186 msgstr "Matematikai operátorok"
22188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
22189 msgid "Miscellaneous Technical"
22190 msgstr "Mindenféle műszaki"
22192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
22193 msgid "Control Pictures"
22194 msgstr "Vezérlő képek"
22196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
22197 msgid "Optical Character Recognition"
22198 msgstr "Optikai betűfelismerés"
22200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
22201 msgid "Enclosed Alphanumerics"
22202 msgstr "Csatolt alfanumerikusok"
22204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
22205 msgid "Box Drawing"
22206 msgstr "Doboz rajzolás"
22208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22209 msgid "Block Elements"
22210 msgstr "Blokk elemek"
22212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22213 msgid "Geometric Shapes"
22214 msgstr "Geometricus alakzatok"
22216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22217 msgid "Miscellaneous Symbols"
22218 msgstr "Mindenféle jelek"
22220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22225 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22226 msgstr "Különleges Matematikai Szimbólumok-A"
22228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22229 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22230 msgstr "CJK Szimbólumok és írásjelek"
22232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22245 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22246 msgstr "Hangul Jamo kompatibilitás"
22248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22253 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22254 msgstr "Csatolt CJK betűk és hónapok"
22256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22257 msgid "CJK Compatibility"
22258 msgstr "CJK kompatibilitás"
22260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22261 msgid "CJK Unified Ideographs"
22262 msgstr "CJK Egyesített Ideogrammák"
22264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22265 msgid "Hangul Syllables"
22266 msgstr "Hangul szótagírás"
22268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22269 msgid "High Surrogates"
22270 msgstr "Magas szurrogátumok"
22272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22273 msgid "Private Use High Surrogates"
22274 msgstr "Saját használata a magas szurrogátumoknak"
22276 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22277 msgid "Low Surrogates"
22278 msgstr "Alacsony szurrogátumok"
22280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22281 msgid "Private Use Area"
22282 msgstr "Saját használatú terület"
22284 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22285 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22286 msgstr "CJK kompatibilis képírásjelek"
22288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22289 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22290 msgstr "Alfabetikus bemutató forma"
22292 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22293 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22294 msgstr "Arab bemutató forma-A"
22296 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22297 msgid "Combining Half Marks"
22298 msgstr "Fél jelek egyesítése"
22300 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22301 msgid "CJK Compatibility Forms"
22302 msgstr "CJK kompatibilis alak"
22304 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22305 msgid "Small Form Variants"
22306 msgstr "Kicsi forma variánsok"
22308 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22309 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22310 msgstr "Arab bemutató forma-B"
22312 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22313 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22314 msgstr "Fél szélességű és teljes szélességű alakok"
22316 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
22318 msgstr "Speciálisak"
22320 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22321 msgid "Linear B Syllabary"
22322 msgstr "Linear B Syllabary"
22324 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22325 msgid "Linear B Ideograms"
22326 msgstr "Lineáris B Ideogrammák"
22328 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22329 msgid "Aegean Numbers"
22330 msgstr "Aegean számok"
22332 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22333 msgid "Ancient Greek Numbers"
22334 msgstr "Ősi görög számok"
22336 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22340 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22344 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22348 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22349 msgid "Old Persian"
22350 msgstr "Régi perzsa"
22352 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22356 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22360 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22364 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22365 msgid "Cypriot Syllabary"
22366 msgstr "Ciprusi szótag ABC"
22368 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22370 msgstr "Kharoshthi"
22372 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22373 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22374 msgstr "Bizánci zenei szimbólumok"
22376 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22377 msgid "Musical Symbols"
22378 msgstr "Zenei szimbólumok"
22380 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22381 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22382 msgstr "Ősi görög zenei jelölés"
22384 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22385 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22386 msgstr "Tai Xuan Jing szimbólumok"
22388 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22389 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22390 msgstr "Matematikai alfanumerikus szimbólumok"
22392 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22393 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22394 msgstr "CJK Egyesített Ideogrammák bővítmény B"
22396 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22397 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22398 msgstr "CJK Kompatibilis Ideogrammák kiegészítés"
22400 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22404 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22405 msgid "Variation Selectors Supplement"
22406 msgstr "Variánsok kiválasztása, Kiegészítés"
22408 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22409 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22410 msgstr "Kiegészítő saját használati terület-A"
22412 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22413 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22414 msgstr "Kiegészítő saját használati terület-B"
22416 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22417 msgid "Character: "
22418 msgstr "Karakter: "
22420 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22421 msgid "Code Point: "
22422 msgstr "Kód pont: "
22424 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22426 msgstr "Szimbólumok"
22428 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22429 msgid "Insert Table"
22430 msgstr "Táblázat beszúrása"
22432 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22433 msgid "TeX Information"
22434 msgstr "TeX információ"
22436 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:207
22437 msgid "No thesaurus available for this language!"
22440 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22444 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:377 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22446 msgstr "automatikus"
22448 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:382 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:391
22452 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:398
22454 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22455 msgstr "A \"%1$s\" eszköztár beállítva %2$s"
22457 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
22461 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
22462 msgid "unknown version"
22463 msgstr "ismeretlen verzió"
22465 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
22466 msgid "Small-sized icons"
22467 msgstr "Kis-méretű ikonok"
22469 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
22470 msgid "Normal-sized icons"
22471 msgstr "Normál-méretű ikonok"
22473 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
22474 msgid "Big-sized icons"
22475 msgstr "Nagy-méretű ikonok"
22477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
22480 msgstr "&Kilépés LyX-ből"
22482 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824
22483 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
22486 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1072
22487 msgid "Welcome to LyX!"
22488 msgstr "Üdvözli a LyX!"
22490 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1543
22492 msgid "Automatic save done."
22493 msgstr "Automatikus frissítés"
22495 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1544
22497 msgid "Automatic save failed!"
22498 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
22500 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
22501 msgid "Command not allowed without any document open"
22502 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
22504 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1692
22506 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22507 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
22509 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1874
22510 msgid "Select template file"
22511 msgstr "Sablon kiválasztása"
22513 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1876 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2239
22514 msgid "Templates|#T#t"
22515 msgstr "Sablonok|#a#A"
22517 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1903
22518 msgid "Document not loaded."
22519 msgstr "A dokumentum nincs betöltve."
22521 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
22522 msgid "Select document to open"
22523 msgstr "Megnyitandó dokumentum kiválasztása"
22525 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1933 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2074
22526 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2196
22527 msgid "Examples|#E#e"
22528 msgstr "Példák|#P#p"
22530 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
22531 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22532 msgstr "LyX-1.3.x dokumentumok (*.lyx13)"
22534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1938
22535 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22536 msgstr "LyX-1.4.x dokumentumok (*.lyx14)"
22538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1939
22539 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22540 msgstr "LyX-1.5.x dokumentumok (*.lyx15)"
22542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1940
22543 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22544 msgstr "LyX-1.6.x dokumentumok (*.lyx16)"
22546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1965 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
22547 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:294
22548 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:533
22549 msgid "Invalid filename"
22550 msgstr "Érvénytelen fájlnév"
22552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1966
22555 "The directory in the given path\n"
22559 "A megadott útvonalon a\n"
22561 "könyvtár nem létezik."
22563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1982
22565 msgid "Opening document %1$s..."
22566 msgstr "Dokumentum megnyitása %1$s..."
22568 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1987
22570 msgid "Document %1$s opened."
22571 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
22573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1990
22574 msgid "Version control detected."
22575 msgstr "Verziókövetést detektáltam."
22577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1992
22579 msgid "Could not open document %1$s"
22580 msgstr "A dokumentum nem nyitható meg %1$s"
22582 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2021
22583 msgid "Couldn't import file"
22584 msgstr "A fájl nem importálható"
22586 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2022
22588 msgid "No information for importing the format %1$s."
22589 msgstr "Nincs információ az impotáláshoz innen: %1$s"
22591 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2069
22593 msgid "Select %1$s file to import"
22594 msgstr "Válasszon egy %1$s fájlt az importáláshoz"
22596 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2284
22599 "The document %1$s already exists.\n"
22601 "Do you want to overwrite that document?"
22603 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
22605 "Szeretné felülírni a dokumentumot?"
22607 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2288
22608 msgid "Overwrite document?"
22609 msgstr "Felülírjam a dokumentumot?"
22611 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2131
22613 msgid "Importing %1$s..."
22614 msgstr "Importálás %1$s..."
22616 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2134
22618 msgstr "importálva."
22620 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2136
22621 msgid "file not imported!"
22622 msgstr "fájl nincs importálva!"
22624 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2161
22627 msgstr "Fájl csatolása"
22629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2194
22630 msgid "Select LyX document to insert"
22631 msgstr "Válassza ki a beszúrandó LyX dokumentumot"
22633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236
22634 msgid "Choose a filename to save document as"
22635 msgstr "Mentés másként..."
22637 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2269
22642 "is already open in your current session.\n"
22643 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
22644 "Do you want to choose a new filename?"
22647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
22648 msgid "Chosen File Already Open"
22651 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2274 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2289
22652 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337
22654 msgstr "&Átnevezés"
22656 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2333
22659 "The document %1$s could not be saved.\n"
22661 "Do you want to rename the document and try again?"
22663 "A %1$s dokumentumot nem lehet menteni!\n"
22665 "Átnevezi a dokumentumot és megpróbálja újra?"
22667 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2336
22668 msgid "Rename and save?"
22669 msgstr "Átnevezzem és mentsem?"
22671 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337
22675 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2443
22677 msgid "Close document"
22678 msgstr "Új dokumentum"
22680 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2444
22681 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22684 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2548 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
22687 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22689 "Do you want to save the document?"
22691 "A %1$s dokumentum még nincs mentve.\n"
22693 "Akarja menteni a dokumentumot?"
22695 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2551 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2656
22696 msgid "Save new document?"
22697 msgstr "Mentsem az új dokumentumot?"
22699 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2556
22702 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22704 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22706 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
22708 "Akarja menteni a dokumentumot vagy elveti a módosításokat?"
22710 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2558 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2650
22711 msgid "Save changed document?"
22712 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
22714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2559
22718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2647
22721 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22723 "Do you want to save the document?"
22725 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
22727 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
22729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
22734 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22737 " dokumentum külső program által módosítva lett. Újra töltsem?\n"
22738 "A helyi változások el fognak veszni."
22740 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685
22741 msgid "Reload externally changed document?"
22742 msgstr "Újratöltsem a külsőleg megváltozott dokumentumot?"
22744 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738
22745 msgid "Error when setting the locking property."
22746 msgstr "Hiba történt a zárolás végrehajtása közben."
22748 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2784
22749 msgid "Directory is not accessible."
22750 msgstr "Könyvtár nem elérhető."
22752 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2860
22754 msgid "Opening child document %1$s..."
22755 msgstr "Aldokumentum megnyitása %1$s..."
22757 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2924
22759 msgid "No buffer for file: %1$s."
22760 msgstr "Szakkifejezés elem"
22762 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2951
22764 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22767 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2952
22769 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22770 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
22772 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2955
22774 msgid "Successful export to format: %1$s"
22775 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
22777 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
22779 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22780 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
22782 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3152
22784 msgid "Exporting ..."
22785 msgstr "Importálás %1$s..."
22787 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3161
22789 msgid "Previewing ..."
22790 msgstr "Előnézet betöltése"
22792 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
22793 msgid "Document not loaded"
22794 msgstr "Dokumentum nincs betöltve"
22796 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3269
22797 msgid "Select file to insert"
22798 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
22800 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3273
22801 msgid "All Files (*)"
22802 msgstr "Minden fájl (*)"
22804 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3297
22807 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22808 "version of the document %1$s?"
22810 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
22811 "dokumentum mentett változatához?"
22813 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3300
22814 msgid "Revert to saved document?"
22815 msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
22817 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3326
22818 msgid "Saving all documents..."
22819 msgstr "Minden dokumentum mentése..."
22821 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3336
22822 msgid "All documents saved."
22823 msgstr "Minden dokumentum mentve."
22825 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3436
22827 msgid "%1$s unknown command!"
22828 msgstr "%1$s ismeretlen parancs!"
22830 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3554
22832 msgid "Please, preview the document first."
22833 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
22835 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3574
22837 msgid "Couldn't proceed."
22838 msgstr "A fájl nem exportálható"
22840 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:226
22841 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:269
22842 msgid "LaTeX Source"
22843 msgstr "LaTeX forrás"
22845 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:271
22846 msgid "DocBook Source"
22847 msgstr "DocBook forrás"
22849 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:273
22850 msgid "Literate Source"
22851 msgstr "Literális forrás"
22853 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1325
22854 msgid " (version control, locking)"
22855 msgstr "(verziókövetés, zárolás)"
22857 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1327
22858 msgid " (version control)"
22859 msgstr "(verziókövetés)"
22861 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1330
22863 msgstr " (megváltozott)"
22865 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1334
22866 msgid " (read only)"
22867 msgstr " (csak olvasható)"
22869 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1485
22871 msgstr "Fájl bezárása"
22873 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1929
22875 msgstr "Fül elrejtése"
22877 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1931
22879 msgstr "Fül bezárása"
22881 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22882 msgid "Wrap Float Settings"
22883 msgstr "Körbeúsztatási beállítások"
22885 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22886 msgid "Click to detach"
22887 msgstr "Kattintson ide a leválasztáshoz"
22889 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22891 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22893 "Layout-ok szűrése \"%1$s\"-el. Szűrő eltávolítása az ESC lenyomásával "
22896 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22897 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22898 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
22900 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22902 msgstr " (ismeretlen)"
22904 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:664
22907 msgstr "Egyéb...|E"
22909 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
22911 msgstr "Nincs csoport"
22913 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:778 src/frontends/qt4/Menus.cpp:779
22914 msgid "More Spelling Suggestions"
22917 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:801
22919 msgid "Add to personal dictionary|n"
22920 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
22922 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
22924 msgid "Ignore all|I"
22925 msgstr "Mellőzze m&indet"
22927 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
22929 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22930 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
22932 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
22937 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:854
22939 msgid "More Languages ...|M"
22940 msgstr "Változások elfogadása...|s"
22942 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:924 src/frontends/qt4/Menus.cpp:925
22946 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:929
22948 msgid "<No Documents Open>"
22949 msgstr "Nincsenek nyitott dokumentumok!"
22951 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:992
22952 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22955 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1029
22956 msgid "View (Other Formats)|F"
22959 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1030
22961 msgid "Update (Other Formats)|p"
22962 msgstr "Képernyő frissítése"
22964 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1063
22966 msgid "View [%1$s]|V"
22969 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1064
22971 msgid "Update [%1$s]|U"
22972 msgstr "Frissítés|i"
22974 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1175
22976 msgid "No Custom Insets Defined!"
22977 msgstr "Nincs megadva saját betét!"
22979 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1247
22981 msgid "<No Document Open>"
22982 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
22984 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1257
22985 msgid "Master Document"
22986 msgstr "Fődokumentum"
22988 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1274
22989 msgid "Open Navigator..."
22990 msgstr "Navigátor megnyitása..."
22992 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1295
22993 msgid "Other Lists"
22994 msgstr "Többi lista"
22996 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1308
22998 msgid "<Empty Table of Contents>"
22999 msgstr "Tartalomjegyzék"
23001 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
23002 msgid "Other Toolbars"
23003 msgstr "Többi eszköztár"
23005 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1358
23006 msgid "No Branches Set for Document!"
23007 msgstr "A dokumentumban nincs változat megadva!"
23009 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
23010 msgid "Index List|I"
23011 msgstr "Tárgymutatólista|l"
23013 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1419
23014 msgid "Index Entry|d"
23015 msgstr "Tárgyszó|s"
23017 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1434
23019 msgid "Index: %1$s"
23020 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
23022 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1439 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1468
23024 msgid "Index Entry (%1$s)"
23027 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1485
23028 msgid "No Citation in Scope!"
23029 msgstr "Nincs hivatkozás az aktuális munkaterületen!"
23031 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2093
23033 msgid "No Action Defined!"
23034 msgstr "Nincs megadva művelet!"
23036 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
23038 msgid "Export %1$s"
23039 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
23041 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
23043 msgid "Import %1$s"
23044 msgstr "Importálás %1$s..."
23046 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
23048 msgid "Update %1$s"
23049 msgstr "DVI frissítése"
23051 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
23056 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
23060 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
23062 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
23065 "A LyX nem támogatja azokat a LaTeX fájlneveket, amelyek tartalmazzák a "
23066 "következő jelek valamelyikét:\n"
23068 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:225
23069 msgid "Could not update TeX information"
23070 msgstr "A TeX információ frissítése nem lehetséges"
23072 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:226
23074 msgid "The script `%1$s' failed."
23075 msgstr "A `%1$s' parancsfájl sikertelen."
23077 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478
23079 msgstr "Minden fájl "
23081 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551 src/insets/InsetTOC.cpp:58
23082 #: src/insets/InsetTOC.cpp:113
23083 msgid "Table of Contents"
23084 msgstr "Tartalomjegyzék"
23086 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
23087 msgid "List of Graphics"
23088 msgstr "Képek listája"
23090 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
23091 msgid "List of Equations"
23092 msgstr "Képletek listája"
23094 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
23095 msgid "List of Footnotes"
23096 msgstr "Lábjegyzetek listája"
23098 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
23099 msgid "List of Listings"
23100 msgstr "Listák listája"
23102 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
23104 msgid "List of Index Entries"
23105 msgstr "Tárgyszavak listája"
23107 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
23108 msgid "List of Marginal notes"
23109 msgstr "Széljegyzetek listája"
23111 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:567
23112 msgid "List of Notes"
23113 msgstr "Jegyzetek listája"
23115 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:569
23116 msgid "List of Citations"
23117 msgstr "Hivatkozások listája"
23119 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:571
23120 msgid "Labels and References"
23121 msgstr "Címkék és hivatkozások"
23123 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:573
23124 msgid "List of Branches"
23125 msgstr "Változatok listája"
23127 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:575
23128 msgid "List of Changes"
23129 msgstr "Változások listája"
23131 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:295
23132 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:534
23135 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
23138 "A következő fájlnév valószinűleg problémát fog okozni amikor az exportált "
23139 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
23141 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:300
23142 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:538
23143 msgid "Problematic filename for DVI"
23146 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:301
23147 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:539
23150 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
23151 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
23153 "A következő fájlnév valószinűleg problémát fog okozni amikor az exportált "
23154 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
23156 #: src/insets/Inset.cpp:88
23158 msgid "Bibliography Entry"
23159 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
23161 #: src/insets/Inset.cpp:91
23165 #: src/insets/Inset.cpp:94
23169 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:130
23173 #: src/insets/Inset.cpp:111
23174 msgid "Horizontal Space"
23175 msgstr "Vízszintes kitöltés"
23177 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
23178 msgid "Vertical Space"
23179 msgstr "Függőleges kitöltés"
23181 #: src/insets/Inset.cpp:115
23185 #: src/insets/Inset.cpp:158
23187 msgid "Horizontal Math Space"
23188 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
23190 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
23191 msgid "Keys must be unique!"
23192 msgstr "A kulcsnak egyedinek kell lennie!"
23194 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
23197 "The key %1$s already exists,\n"
23198 "it will be changed to %2$s."
23200 "A %1$s kulcs már létezik,\n"
23201 "Meg fog változni erre: %2$s ."
23203 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
23206 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
23207 "If you proceed, all of them will be opened."
23209 "A BibTeX betét tartalmazza a(z) %1$s adatbázisokat.\n"
23210 "Ha folytatja, mindegyik meg lesz nyitva."
23212 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
23213 msgid "Open Databases?"
23214 msgstr "Adatbázisok megnyitása?"
23216 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
23220 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
23221 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
23222 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
23224 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
23226 msgstr "Adatbázisok:"
23228 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
23229 msgid "Style File:"
23230 msgstr "Stílus fájl:"
23232 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
23236 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
23237 msgid "included in TOC"
23238 msgstr "TOC-ban szerepel"
23240 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:322 src/insets/InsetBibtex.cpp:368
23241 msgid "Export Warning!"
23242 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
23244 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:323
23246 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
23247 "BibTeX will be unable to find them."
23249 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
23250 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni őket."
23252 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:369
23254 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23255 "BibTeX will be unable to find it."
23257 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
23258 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni a fájlt."
23260 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23261 msgid "simple frame"
23262 msgstr "egyszerű keret"
23264 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23266 msgstr "nincs keret"
23268 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23269 msgid "simple frame, page breaks"
23270 msgstr "egyszerű keret, laptörések"
23272 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23274 msgstr "ovális, vékony"
23276 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23277 msgid "oval, thick"
23278 msgstr "ovális, vastag"
23280 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23281 msgid "drop shadow"
23282 msgstr "árnyék megszüntetése"
23284 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23285 msgid "shaded background"
23286 msgstr "árnyékolt háttér"
23288 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23289 msgid "double frame"
23290 msgstr "kétszeres keret"
23292 #: src/insets/InsetBox.cpp:150 src/insets/InsetBox.cpp:153
23294 msgid "%1$s (%2$s)"
23295 msgstr "%1$s (%2$s)"
23297 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
23299 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23300 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
23302 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23306 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:454
23310 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23312 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23313 msgstr "Változat (%1$s): %2$s"
23315 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
23317 msgstr "Változat: "
23319 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
23320 msgid "Branch (child only): "
23321 msgstr "Változat (csak gyermek): "
23323 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23324 msgid "Branch (undefined): "
23325 msgstr "Változat (definiálatlan): "
23327 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
23329 msgstr "definiálatlan: "
23331 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
23336 #: src/insets/InsetCitation.cpp:132
23337 msgid "No bibliography defined!"
23338 msgstr "Nincs irodalomjegyzék megadva!"
23340 #: src/insets/InsetCitation.cpp:136
23341 msgid "No citations selected!"
23342 msgstr "Nincs kiválasztva hivatkozás!"
23344 #: src/insets/InsetCitation.cpp:307
23346 msgstr "nincs hivatkozva"
23348 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
23349 msgid "LaTeX Command: "
23350 msgstr "LaTeX parancs: "
23352 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23353 msgid "InsetCommand Error: "
23354 msgstr "Betét parancs hiba: "
23356 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23357 msgid "Incompatible command name."
23358 msgstr "Inkompatibilis parancsnév."
23360 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23361 msgid "InsetCommandParams Error: "
23362 msgstr "Betét parancs paraméterek hibája: "
23364 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23365 msgid "InsetCommandParams: "
23366 msgstr "Betét parancs paraméterek: "
23368 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23369 msgid "Unknown parameter name: "
23370 msgstr "Ismeretlen paraméter név: "
23372 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23374 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23375 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
23377 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401 src/insets/InsetHyperlink.cpp:220
23379 msgid "Uncodable characters"
23380 msgstr "kódolhatatlan jel"
23382 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
23385 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23386 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23389 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
23390 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
23393 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
23395 msgid "External template %1$s is not installed"
23396 msgstr "A %1$s külső sablon nincs telepítve"
23398 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
23402 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
23404 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23405 msgstr "HIBA: nem létező úsztatott típus!"
23407 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
23411 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
23413 msgstr "alúsztatás: "
23415 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
23416 msgid " (sideways)"
23419 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23420 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23421 msgstr "HIBA: nem létező úsztatott típus!"
23423 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:133
23425 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23428 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
23430 msgstr "lábjegyzet"
23432 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:730
23435 "Could not copy the file\n"
23437 "into the temporary directory."
23440 "nem másolható az ideiglenes könyvtárba."
23442 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:934
23444 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23445 msgstr "Nincs szükség %1$s átalakítására"
23447 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:811
23449 msgid "Graphics file: %1$s"
23450 msgstr "Képfájl: %1$s"
23452 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:221
23455 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
23456 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23459 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
23460 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
23463 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:296
23467 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:300
23470 msgstr "Minden fájl "
23472 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:301
23474 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23475 msgstr "Változat (%1$s): %2$s"
23477 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376
23478 msgid "Verbatim Input"
23479 msgstr "Szó szerinti bevitel"
23481 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
23482 msgid "Verbatim Input*"
23483 msgstr "Szó szerinti bevitel*"
23485 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
23487 msgid "Include (excluded)"
23488 msgstr "Fájl csatolása"
23490 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501 src/insets/InsetInclude.cpp:775
23491 #: src/insets/InsetInclude.cpp:841
23492 msgid "Recursive input"
23493 msgstr "Rekurzív bemenet"
23495 #: src/insets/InsetInclude.cpp:502 src/insets/InsetInclude.cpp:776
23496 #: src/insets/InsetInclude.cpp:842
23498 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23500 "Kísérlet '%1$s' sajátmagába csatolásához! Csatolás figyelmen kívűl hagyása."
23502 #: src/insets/InsetInclude.cpp:620
23505 "Could not load included file\n"
23507 "Please, check whether it actually exists."
23509 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
23510 "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
23512 #: src/insets/InsetInclude.cpp:624
23514 msgid "Missing included file"
23515 msgstr "Fájl csatolása"
23517 #: src/insets/InsetInclude.cpp:630
23520 "Included file `%1$s'\n"
23521 "has textclass `%2$s'\n"
23522 "while parent file has textclass `%3$s'."
23524 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
23525 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
23526 "a szülődokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
23528 #: src/insets/InsetInclude.cpp:636
23529 msgid "Different textclasses"
23530 msgstr "Különböző szövegosztályok"
23532 #: src/insets/InsetInclude.cpp:651
23535 "Included file `%1$s'\n"
23536 "uses module `%2$s'\n"
23537 "which is not used in parent file."
23539 "Included fájl `%1$s'\n"
23540 "használja a `%2$s' modult\n"
23541 "ami nincs használatban a szülő fájlban."
23543 #: src/insets/InsetInclude.cpp:655
23544 msgid "Module not found"
23545 msgstr "Modul nincs meg"
23547 #: src/insets/InsetInclude.cpp:682 src/insets/InsetInclude.cpp:706
23550 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
23551 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
23554 #: src/insets/InsetInclude.cpp:691 src/insets/InsetInclude.cpp:714
23556 msgid "Export failure"
23557 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
23559 #: src/insets/InsetInclude.cpp:763
23560 msgid "Unsupported Inclusion"
23563 #: src/insets/InsetInclude.cpp:764
23566 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23567 "Offending file:\n"
23571 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23572 msgid "Index sorting failed"
23573 msgstr "Tárgymutató rendezés sikertelen"
23575 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23578 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23579 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23580 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23581 "explained in the User Guide."
23583 "A LyX's automatikus tárgyszó rendező algoritmusa\n"
23584 "nem tudja mit tegyen a '%1$s' bejegyzéssel.\n"
23585 "Kérem adja meg kézzel, hogyan rendezzük ezt a bejegyzést,\n"
23586 "ahogy az le van írva a felhasználói kézikönyvben."
23588 #: src/insets/InsetIndex.cpp:275
23589 msgid "Index Entry"
23592 #: src/insets/InsetIndex.cpp:282 src/insets/InsetIndex.cpp:303
23594 msgid "unknown type!"
23595 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
23597 #: src/insets/InsetIndex.cpp:451
23599 msgid "Unknown index type!"
23600 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
23602 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
23604 msgid "All indexes"
23605 msgstr "Minden fájl "
23607 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
23610 msgstr "Tárgymutató"
23612 #: src/insets/InsetInfo.cpp:118
23614 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23615 msgstr "Információ %1$s erről: '%2$s'"
23617 #: src/insets/InsetInfo.cpp:142
23618 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23619 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
23621 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:315
23622 #: src/insets/InsetInfo.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:328
23624 msgstr "definiálatlan"
23626 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
23630 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
23634 #: src/insets/InsetInfo.cpp:435
23636 msgid "No version control"
23637 msgstr "(verziókövetés)"
23639 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
23640 msgid "Label names must be unique!"
23641 msgstr "A címke neveknek egyedinek kell lenniük!"
23643 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
23646 "The label %1$s already exists,\n"
23647 "it will be changed to %2$s."
23649 "A %1$s címke már létezik,\n"
23650 "%2$s-ra változtatom meg."
23652 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
23653 msgid "DUPLICATE: "
23654 msgstr "DUPLIKÁLT: "
23656 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23658 msgid "Horizontal line"
23659 msgstr "Vízszintes vonal"
23661 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
23662 msgid "no more lstline delimiters available"
23663 msgstr "nincs több elérhető listasor határoló"
23665 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
23666 msgid "Running out of delimiters"
23667 msgstr "Határoló jelek elfogytak"
23669 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
23671 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23672 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23673 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23674 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23675 "must investigate!"
23677 "A beszúrt programlisták esetében egy karaktert fenn kell tartani\n"
23678 "határolónak. Az egyik listája, azonban használja az összes elérhető\n"
23679 "karaktert, így nem maradt határolónak.\n"
23680 "Ezért most kicseréltem a '!'-et egy figyelmeztetéssel, de önnek meg kell\n"
23683 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
23684 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23685 msgstr "Kódolhatatlan karakter lista betétben"
23687 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
23690 "The following characters in one of the program listings are\n"
23691 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23694 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
23695 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
23698 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23699 msgid "A value is expected."
23700 msgstr "Egy értéket vártam."
23702 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23703 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23704 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23705 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23706 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23707 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23708 msgid "Unbalanced braces!"
23709 msgstr "A zárójelek száma páratlan (nyitó=záró)!"
23711 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23712 msgid "Please specify true or false."
23713 msgstr "Adja meg valamelyiket: 'true' vagy 'false'."
23715 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23716 msgid "Only true or false is allowed."
23717 msgstr "Csak a 'true' vagy a 'false' engedélyezett."
23719 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23720 msgid "Please specify an integer value."
23721 msgstr "Egy egész számot adjon meg."
23723 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23724 msgid "An integer is expected."
23725 msgstr "Egy számot vártam."
23727 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23728 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23729 msgstr "Kérem adjon meg egy LaTeX hosszúság kifejezést."
23731 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23732 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23733 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
23735 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23737 msgid "Please specify one of %1$s."
23738 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egyikét."
23740 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23742 msgid "Try one of %1$s."
23743 msgstr "Próbálja '%1$s' egyikét."
23745 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23747 msgid "I guess you mean %1$s."
23748 msgstr "Azt hiszem erre gondol: %1$s."
23750 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23752 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23753 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egy vagy több elemét."
23755 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23757 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23758 msgstr "A '%1$s' egy vagy több eleméből kell állnia."
23760 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23762 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23764 "Használja a \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily parancsokat vagy "
23767 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23769 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23772 "nincs, baloldali-szegély, felső-szegély, alsó-szegély, sorok, egyszerű, "
23773 "árnyékbetét, trblTRBL része"
23775 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23777 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23778 "right, bottom left and top left corner."
23780 "Írjon be négy betűt (mely lehet 't' = kerek vagy 'f' = szögletes) a jobb-"
23781 "felső, jobb-alsó, bal-alsó és bal-felső sarokhoz."
23783 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23784 msgid "Enter something like \\color{white}"
23785 msgstr "Írjon be valami ilyesmit \\color{white}"
23787 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23788 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23789 msgstr "Egy számot várok, egy opcionális *-al előtte"
23791 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23792 msgid "auto, last or a number"
23793 msgstr "automatikus, utolsó vagy egy szám"
23795 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23797 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23798 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23799 "defining a listing inset)"
23801 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a felirat szerkesztőt "
23802 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Felirat "
23803 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
23805 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23807 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23808 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23811 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a címke szerkesztőt "
23812 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Címke "
23813 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
23815 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23816 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23817 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
23819 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23821 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23822 msgstr "Ismeretlen lista paraméterek: %1$s"
23824 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23826 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23828 "Az elérhető lista paraméterek, amelyek a(z) \"%1$s\" szöveget tartalmazzák: "
23831 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23833 msgid "Parameter %1$s: "
23834 msgstr "Paraméter %1$s: "
23836 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23838 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23839 msgstr "Ismeretlen lista paraméter név: %1$s"
23841 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23843 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23844 msgstr "A '%1$s'-al kezdődő paraméterek: %2$s"
23846 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23850 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
23852 msgstr "Oldaltörés"
23854 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23856 msgstr "Üres oldal"
23858 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23859 msgid "Clear Double Page"
23860 msgstr "Üres dupla oldal"
23862 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23866 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23867 msgid "Nomenclature Symbol: "
23868 msgstr "Szakkifejezés szimbólum: "
23870 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23871 msgid "Description: "
23874 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23876 msgstr "Rendezés: "
23878 #: src/insets/InsetNote.cpp:268
23880 msgstr "megjegyzés"
23882 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23887 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23892 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23897 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
23901 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23905 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23909 #: src/insets/InsetRef.cpp:302
23913 #: src/insets/InsetRef.cpp:343 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23917 #: src/insets/InsetRef.cpp:344 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23921 #: src/insets/InsetRef.cpp:344 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23925 #: src/insets/InsetRef.cpp:345 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23926 msgid "Page Number"
23929 #: src/insets/InsetRef.cpp:345 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23933 #: src/insets/InsetRef.cpp:346 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23934 msgid "Textual Page Number"
23935 msgstr "Szöveges oldalszám"
23937 #: src/insets/InsetRef.cpp:346 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23939 msgstr "Szövegoldal:"
23941 #: src/insets/InsetRef.cpp:347 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23942 msgid "Standard+Textual Page"
23943 msgstr "Szokásos+szöveges oldal"
23945 #: src/insets/InsetRef.cpp:347 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23947 msgstr "Hiv+szöveg:"
23949 #: src/insets/InsetRef.cpp:348
23954 #: src/insets/InsetRef.cpp:348
23957 msgstr "Formá&tum:"
23959 #: src/insets/InsetRef.cpp:349
23961 msgid "Reference to Name"
23962 msgstr "Hivatkozások"
23964 #: src/insets/InsetRef.cpp:349
23967 msgstr "Nyomtató neve:"
23969 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
23972 msgstr "Alsó index"
23974 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
23976 msgid "superscript"
23977 msgstr "Felső index"
23979 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23980 msgid "Protected Space"
23981 msgstr "Védett szóköz"
23983 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23985 msgstr "Négyszeres köz"
23987 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23989 msgid "Double Quad Space"
23990 msgstr "Dupla négyszeres köz|D"
23992 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23996 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
24000 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
24001 msgid "Protected Horizontal Fill"
24002 msgstr "Védett vízszintes kitöltés"
24004 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
24005 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
24006 msgstr "Vízszintes kitöltés (pontok)"
24008 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
24009 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
24010 msgstr "Vízszintes kitöltés (vonal)"
24012 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
24013 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
24014 msgstr "Vízszintes kitöltés (balra nyíl)"
24016 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
24017 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
24018 msgstr "Vízszintes kitöltés (jobbra nyíl)"
24020 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
24021 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
24022 msgstr "Vízszintes kitöltés (Up Brace)"
24024 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
24025 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
24026 msgstr "Vízszintes kitöltés (Down Brace)"
24028 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
24030 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
24031 msgstr "Vízszintes kitöltés (%1$s)"
24033 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
24035 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
24036 msgstr "Védett vízszintes kitöltés (%1$s)"
24038 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
24039 msgid "Unknown TOC type"
24040 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
24042 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4772
24043 msgid "Selection size should match clipboard content."
24044 msgstr "A kijelölés méretének egyeznie kell a vágólap tartalmával."
24046 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
24048 msgstr "körbefuttatott: "
24050 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
24052 msgstr "körbefuttatás"
24054 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
24056 msgstr "Nincs mutatva."
24058 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
24060 msgstr "Betöltés..."
24062 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
24063 msgid "Converting to loadable format..."
24064 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
24066 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
24067 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
24068 msgstr "Betöltöttem a memóirába. Most pixmapet készítek..."
24070 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
24071 msgid "Scaling etc..."
24072 msgstr "Méretarány, stb. ..."
24074 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
24075 msgid "Ready to display"
24076 msgstr "Megjelenítésre kész"
24078 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
24079 msgid "No file found!"
24080 msgstr "A fájl nincs meg!"
24082 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
24083 msgid "Error converting to loadable format"
24084 msgstr "Hiba betölthető formába alakítás közben"
24086 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
24087 msgid "Error loading file into memory"
24088 msgstr "Hiba fájlbetöltés közben"
24090 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
24091 msgid "Error generating the pixmap"
24092 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
24094 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
24098 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
24099 msgid "Preview loading"
24100 msgstr "Előnézet betöltése"
24102 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
24103 msgid "Preview ready"
24104 msgstr "Előnézet kész"
24106 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
24107 msgid "Preview failed"
24108 msgstr "Előnézet sikertelen!"
24110 #: src/lengthcommon.cpp:37
24111 msgid "cc[[unit of measure]]"
24112 msgstr "cc[[mérés egysége]]"
24114 #: src/lengthcommon.cpp:37
24118 #: src/lengthcommon.cpp:37
24122 #: src/lengthcommon.cpp:38
24126 #: src/lengthcommon.cpp:38
24127 msgid "mu[[unit of measure]]"
24128 msgstr "mu[[mérés egysége]]"
24130 #: src/lengthcommon.cpp:38
24134 #: src/lengthcommon.cpp:39
24138 #: src/lengthcommon.cpp:39
24142 #: src/lengthcommon.cpp:39
24143 msgid "Text Width %"
24144 msgstr "Szöveg szélesség %"
24146 #: src/lengthcommon.cpp:40
24147 msgid "Column Width %"
24148 msgstr "Oszlopszélesség %"
24150 #: src/lengthcommon.cpp:40
24151 msgid "Page Width %"
24152 msgstr "Oldal szélesség %"
24154 #: src/lengthcommon.cpp:40
24155 msgid "Line Width %"
24156 msgstr "Sorszélesség %"
24158 #: src/lengthcommon.cpp:41
24159 msgid "Text Height %"
24160 msgstr "Szöveg magasság %"
24162 #: src/lengthcommon.cpp:41
24163 msgid "Page Height %"
24164 msgstr "Oldal magasság %"
24166 #: src/lyxfind.cpp:144
24167 msgid "Search error"
24168 msgstr "Keresési hiba"
24170 #: src/lyxfind.cpp:144
24171 msgid "Search string is empty"
24172 msgstr "A keresendő szöveg üres"
24174 #: src/lyxfind.cpp:380
24176 msgid "String found."
24177 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
24179 #: src/lyxfind.cpp:382
24180 msgid "String has been replaced."
24181 msgstr "Szöveget kicseréltem."
24183 #: src/lyxfind.cpp:385
24185 msgid "%1$d strings have been replaced."
24186 msgstr " szöveget cseréltem ki."
24188 #: src/lyxfind.cpp:1436
24190 msgid "Invalid regular expression!"
24191 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
24193 #: src/lyxfind.cpp:1441
24195 msgid "Match not found!"
24196 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
24198 #: src/lyxfind.cpp:1445
24200 msgid "Match found!"
24201 msgstr "Nincs meg a modul!"
24203 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
24205 msgid " Macro: %1$s: "
24206 msgstr " Makró: %1$s: "
24208 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1685
24209 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
24211 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
24212 msgstr "Nem tudok függőleges rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
24214 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
24216 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
24217 msgstr "Nincs függőleges rácsvonal az 'esetek'-ben: tulajdonság: %1$s-ban"
24219 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
24221 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
24222 msgstr "Az oszlopok száma nem változtatható az 'esetek' környezetben itt: %1$s"
24224 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
24226 msgid "Cursor not in table"
24227 msgstr " (nincs telepítve)"
24229 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
24230 msgid "Only one row"
24231 msgstr "Csak egy sor"
24233 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
24234 msgid "Only one column"
24235 msgstr "Csak egy oszlop"
24237 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
24238 msgid "No hline to delete"
24239 msgstr "Nincs törlendő vízszintes vonal"
24241 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
24242 msgid "No vline to delete"
24243 msgstr "Nincs törlendő függőleges vonal"
24245 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
24247 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
24248 msgstr "Ismeretlen táblázat jellemző '%1$s'"
24250 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1278
24252 msgid "Bad math environment"
24253 msgstr "Gather környezet"
24255 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1279
24257 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
24258 "Change the math formula type and try again."
24261 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1385 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1394
24265 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1385 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1394
24269 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1658
24271 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
24272 msgstr "A sorok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
24274 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1668
24276 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
24277 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
24279 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1678
24281 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
24282 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
24284 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1016
24285 msgid "create new math text environment ($...$)"
24286 msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
24288 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
24289 msgid "entered math text mode (textrm)"
24290 msgstr "képlet módba lépés (textrm)"
24292 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1041
24294 msgid "Regular expression editor mode"
24295 msgstr "Reguláris kifejez&és"
24297 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1666 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1811
24298 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
24301 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1671 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1813
24302 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
24305 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24306 msgid "Standard[[mathref]]"
24307 msgstr "Standard[[mathref]]"
24309 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24313 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24314 msgid "FormatRef: "
24315 msgstr "FormatRef: "
24317 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
24319 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
24320 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
24322 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
24324 msgstr "opcionális"
24326 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
24330 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
24332 msgstr "képlet makró"
24334 #: src/output.cpp:37
24337 "Could not open the specified document\n"
24340 "A %1$s dokumentum\n"
24341 "nem nyitható meg ."
24343 #: src/output_plaintext.cpp:136
24347 #: src/output_plaintext.cpp:148
24348 msgid "References: "
24349 msgstr "Hivatkozások: "
24351 #: src/support/Messages.cpp:108
24352 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24355 #: src/support/Package.cpp:444
24356 msgid "LyX binary not found"
24357 msgstr "Nem találom a LyX futattható-állományát"
24359 #: src/support/Package.cpp:445
24362 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24364 "Nem tudom meghatározni az elérési útvonalat a LyX programhoz a "
24365 "parancssorból: %1$s"
24367 #: src/support/Package.cpp:564
24370 "Unable to determine the system directory having searched\n"
24372 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24373 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24375 "Nem tudom meghatározni a rendszerkönyvtárat, kerestem a \t%1$s-ban\n"
24376 "Próbálja a '-sysdir' parancssori paramétert vagy készítsen egy környezeti "
24377 "változót LYX_DIR_15x néven a LyX rendszerkönyvtárhoz, ahol a `chkconfig."
24380 #: src/support/Package.cpp:645 src/support/Package.cpp:672
24382 msgid "File not found"
24383 msgstr "Modul nincs meg"
24385 #: src/support/Package.cpp:646
24388 "Invalid %1$s switch.\n"
24389 "Directory %2$s does not contain %3$s."
24391 "Érvénytelen %1$s kapcsoló.\n"
24392 "A %2$s nem tartalmazza %3$s-at."
24394 #: src/support/Package.cpp:673
24397 "Invalid %1$s environment variable.\n"
24398 "Directory %2$s does not contain %3$s."
24400 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
24401 "%2$s könyvtár nem tartalmazza %3$s-at."
24403 #: src/support/Package.cpp:697
24406 "Invalid %1$s environment variable.\n"
24407 "%2$s is not a directory."
24409 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
24410 "%2$s nem könyvtár."
24412 #: src/support/Package.cpp:699
24413 msgid "Directory not found"
24414 msgstr "Nincs meg a könyvtár"
24416 #: src/support/Systemcall.cpp:374
24421 "has not yet completed.\n"
24423 "Do you want to stop it?"
24425 "A %1$s dokumentum még nincs mentve.\n"
24427 "Akarja menteni a dokumentumot?"
24429 #: src/support/Systemcall.cpp:376
24431 msgid "Stop command?"
24432 msgstr "dátum parancs"
24434 #: src/support/Systemcall.cpp:377
24439 #: src/support/Systemcall.cpp:377
24440 msgid "Let it &run"
24443 #: src/support/debug.cpp:42
24445 msgid "No debugging messages"
24446 msgstr "Nincs hibakeresési üzenet"
24448 #: src/support/debug.cpp:43
24449 msgid "General information"
24450 msgstr "General information"
24452 #: src/support/debug.cpp:44
24453 msgid "Program initialisation"
24454 msgstr "Program initialisation"
24456 #: src/support/debug.cpp:45
24457 msgid "Keyboard events handling"
24458 msgstr "Billentyűzet eseménykezelés"
24460 #: src/support/debug.cpp:46
24461 msgid "GUI handling"
24462 msgstr "GUI handling"
24464 #: src/support/debug.cpp:47
24465 msgid "Lyxlex grammar parser"
24466 msgstr "Lyxlex nyelvtani elemző"
24468 #: src/support/debug.cpp:48
24469 msgid "Configuration files reading"
24470 msgstr "Konfigurációs fájlok olvasása"
24472 #: src/support/debug.cpp:49
24473 msgid "Custom keyboard definition"
24474 msgstr "Egyedi billentyűzetdefiníció"
24476 #: src/support/debug.cpp:50
24477 msgid "LaTeX generation/execution"
24478 msgstr "LaTeX generálás/végrehajtás"
24480 #: src/support/debug.cpp:51
24481 msgid "Math editor"
24482 msgstr "Képletszerkesztő"
24484 #: src/support/debug.cpp:52
24485 msgid "Font handling"
24486 msgstr "Betűkészlet-kezelés"
24488 #: src/support/debug.cpp:53
24489 msgid "Textclass files reading"
24490 msgstr "Szövegosztályfájlok olvasása"
24492 #: src/support/debug.cpp:54
24493 msgid "Version control"
24494 msgstr "Verziókövetés"
24496 #: src/support/debug.cpp:55
24497 msgid "External control interface"
24498 msgstr "Külső vezérlőfelület"
24500 #: src/support/debug.cpp:56
24501 msgid "Undo/Redo mechanism"
24502 msgstr "Visszavonás/mégis mechanizmus"
24504 #: src/support/debug.cpp:57
24505 msgid "User commands"
24506 msgstr "Felhasználói parancsok"
24508 #: src/support/debug.cpp:58
24510 msgid "The LyX Lexer"
24511 msgstr "A LyX Lexx"
24513 #: src/support/debug.cpp:59
24514 msgid "Dependency information"
24515 msgstr "Függőségi információ"
24517 #: src/support/debug.cpp:60
24519 msgstr "LyX betétek"
24521 #: src/support/debug.cpp:61
24522 msgid "Files used by LyX"
24523 msgstr "LyX által használt fájlok"
24525 #: src/support/debug.cpp:62
24526 msgid "Workarea events"
24527 msgstr "Munkaterület eseményei"
24529 #: src/support/debug.cpp:63
24530 msgid "Insettext/tabular messages"
24531 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
24533 #: src/support/debug.cpp:64
24534 msgid "Graphics conversion and loading"
24535 msgstr "Képkonverzió és betöltés"
24537 #: src/support/debug.cpp:65
24538 msgid "Change tracking"
24539 msgstr "Változások követése"
24541 #: src/support/debug.cpp:66
24542 msgid "External template/inset messages"
24543 msgstr "Külső sablon/betét üzenetek"
24545 #: src/support/debug.cpp:67
24546 msgid "RowPainter profiling"
24547 msgstr "RowPainter profiling"
24549 #: src/support/debug.cpp:68
24551 msgid "Scrolling debugging"
24552 msgstr "scrolling debugging"
24554 #: src/support/debug.cpp:69
24555 msgid "Math macros"
24556 msgstr "Képlet makrók"
24558 #: src/support/debug.cpp:70
24562 #: src/support/debug.cpp:71
24563 msgid "Locale/Internationalisation"
24564 msgstr "Locale/Internationalisation"
24566 #: src/support/debug.cpp:72
24567 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24568 msgstr "Kijelölés másol/beilleszt mechanizmus"
24570 #: src/support/debug.cpp:73
24572 msgid "Find and replace mechanism"
24573 msgstr "Keres és cserél"
24575 #: src/support/debug.cpp:74
24576 msgid "Developers' general debug messages"
24577 msgstr "Developers' general debug messages"
24579 #: src/support/debug.cpp:75
24580 msgid "All debugging messages"
24581 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
24583 #: src/support/debug.cpp:154
24585 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24586 msgstr "Nyomkövetés `%1$s' (%2$s)"
24588 #: src/support/os_win32.cpp:482
24589 msgid "System file not found"
24590 msgstr "Nincs meg a rendszerfájl"
24592 #: src/support/os_win32.cpp:483
24594 "Unable to load shfolder.dll\n"
24597 "Az shfolder.dll nem tölthető be\n"
24600 #: src/support/os_win32.cpp:488
24601 msgid "System function not found"
24602 msgstr "Nincs meg a rendszer funkció"
24604 #: src/support/os_win32.cpp:489
24606 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24607 "Don't know how to proceed. Sorry."
24609 "Nem találom az SHGetFolderPathA-ot az shfolder.dll-ben\n"
24610 "Nem tudom hogyan tovább. Sajnálom."
24612 #: src/support/userinfo.cpp:45
24613 msgid "Unknown user"
24614 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
24616 #~ msgid "Automatic help"
24617 #~ msgstr "Automatikus súgó"
24622 #~ msgid "Documents"
24623 #~ msgstr "Dokumentumok"
24626 #~ msgid "Abbreviations"
24627 #~ msgstr "AMS relációs jelek"
24630 #~ msgid "Abbreviations:"
24631 #~ msgstr "Variáció:"
24634 #~ msgid "SupplementalInfo"
24635 #~ msgstr "Kiegészítés"
24638 #~ msgid "TOC entry"
24639 #~ msgstr "Tartalomjegyzék szerző"
24646 #~ msgid "CV style:"
24647 #~ msgstr "Betűméret"
24654 #~ msgid "FamilyName"
24655 #~ msgstr "&Család:"
24658 #~ msgid "Family Name:"
24659 #~ msgstr "&Család:"
24666 #~ msgid "Homepage:"
24667 #~ msgstr "új oldal"
24670 #~ msgid "ExtraInfo"
24674 #~ msgid "Extra Info:"
24675 #~ msgstr "E&xtra paraméter:"
24678 #~ msgid "ItemWithComment"
24679 #~ msgstr "Jegyzet:Megjegyzés"
24682 #~ msgid "DoubleListItem"
24683 #~ msgstr "Dupla elem"
24686 #~ msgid "Double List Item:"
24687 #~ msgstr "Dupla elem:"
24690 #~ msgid "MakeCVtitle"
24691 #~ msgstr "Verscím"
24694 #~ msgid "Make CV title"
24695 #~ msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
24698 #~ msgid "MakeLetterTitle"
24699 #~ msgstr "MathLetters"
24702 #~ msgid "MakeLetterClosing"
24703 #~ msgstr "MathLetters"
24706 #~ msgid "Close Letter"
24710 #~ msgid "Recipient"
24714 #~ msgid "Enclosing"
24718 #~ msgid "Enclosing:"
24719 #~ msgstr "Zárszó:"
24722 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
24723 #~ msgstr "Japán (non-CJK) (JIS)"
24726 #~ msgid "&Output Format:"
24727 #~ msgstr "A kimenet üres"
24736 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
24737 #~ msgstr "\\thetheorem. tétel"
24740 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
24741 #~ msgstr "\\thecorollary. következmény"
24744 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
24745 #~ msgstr "\\thelemma. segédtétel"
24748 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
24749 #~ msgstr "\\theproposition. állítás"
24752 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
24753 #~ msgstr "\\theconjecture. feltevés"
24756 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
24757 #~ msgstr "\\thedefinition. definíció"
24760 #~ msgid "Example \\theexample"
24761 #~ msgstr "\\theexample. példa"
24764 #~ msgid "Problem \\theproblem"
24765 #~ msgstr "\\theproblem. probléma"
24768 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
24769 #~ msgstr "\\theexercise. gyakorlat"
24772 #~ msgid "Remark \\theremark"
24773 #~ msgstr "\\theremark. észrevétel"
24776 #~ msgid "Case \\thecase"
24777 #~ msgstr "\\thecase. eset"
24780 #~ msgid "Question \\thequestion"
24781 #~ msgstr "\\thequestion. kérdés"
24784 #~ msgid "Note \\thenote"
24785 #~ msgstr "\\thenote. megjegyzés"
24790 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
24792 #~ "Adja meg a nyelvi csomag betöltéséhez szükséges parancsot (alap: babel)"
24794 #~ msgid "Preface:"
24795 #~ msgstr "Előszó:"
24797 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
24798 #~ msgstr "\\Roman{svmultlsti} hozzájáruló:"
24800 #~ msgid "Institute and e-mail: "
24801 #~ msgstr "Intézet és e-mail: "
24804 #~ msgstr "Mini Tartalomjegyzék"
24806 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
24807 #~ msgstr "TOC mélység (adjon meg egy számot):"
24809 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
24810 #~ msgstr "Rövidítések és szimbólumok listája"
24813 #~ msgstr "Intézet"
24815 #~ msgid "Institute #"
24816 #~ msgstr "Intézet #"
24818 #~ msgid "Headnote"
24819 #~ msgstr "Üzenet a szerkesztőnek"
24821 #~ msgid "Headnote (optional):"
24822 #~ msgstr "Üzenet a szerkesztőnek (opcionális):"
24824 #~ msgid "Corr Author:"
24825 #~ msgstr "Levelezés szerzővel:"
24827 #~ msgid "Offprints"
24828 #~ msgstr "Offprints"
24830 #~ msgid "Offprints:"
24831 #~ msgstr "Offprints:"
24834 #~ msgstr "változat"
24839 #~ msgid "Step \\thestep."
24840 #~ msgstr "\\thestep. lépés"
24842 #~ msgid "Appendices Section"
24843 #~ msgstr "Függelék szakasz"
24845 #~ msgid "--- Appendices ---"
24846 #~ msgstr "--- Függelékek ---"
24849 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
24850 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
24851 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
24853 #~ "Válassza, amennyiben a LyX-nek, Windows-stílusú elérési utat kell "
24854 #~ "generálnia a LaTeX fájlokhoz posix-stílus helyett. Ez akkor jó, ha a "
24855 #~ "Windowsra készült MikTeX-et használja, Cygwin-féle teTeX helyett."
24857 #~ msgid "List of %1$s"
24858 #~ msgstr "%1$s listája"
24861 #~ msgid "%1$s unknown"
24862 #~ msgstr "ismeretlen"
24864 #~ msgid "Layout|L"
24865 #~ msgstr "Formátum|r"
24867 #~ msgid "Documents|D"
24868 #~ msgstr "Dokumentumok|D"
24870 #~ msgid "New from Template...|T"
24871 #~ msgstr "Új, sablon alapján...|l"
24873 #~ msgid "Revert|R"
24874 #~ msgstr "Visszatér|r"
24876 #~ msgid "Custom...|C"
24877 #~ msgstr "Egyéb...|E"
24880 #~ msgstr "Mégis alkalmaz|M"
24883 #~ msgstr "Kivágás|K"
24886 #~ msgstr "Másolás|o"
24889 #~ msgstr "Beillesztés|i"
24891 #~ msgid "Paste External Selection|x"
24892 #~ msgstr "Beillesztés vágólapról|v"
24894 #~ msgid "Find & Replace...|F"
24895 #~ msgstr "Keresés és csere...|c"
24897 #~ msgid "Tabular|T"
24898 #~ msgstr "Táblázat|T"
24900 #~ msgid "Thesaurus..."
24901 #~ msgstr "Szinonímák..."
24903 #~ msgid "Statistics...|i"
24904 #~ msgstr "Statisztika..|S"
24906 #~ msgid "Change Tracking|g"
24907 #~ msgstr "Változások követése|k"
24909 #~ msgid "Selection as Lines|L"
24910 #~ msgstr "Kijelölés sorokként|K"
24912 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
24913 #~ msgstr "Kijelölés bekezdésekként|b"
24915 #~ msgid "Line Top|T"
24916 #~ msgstr "Felső vonal|F"
24918 #~ msgid "Line Bottom|B"
24919 #~ msgstr "Alsó vonal|s"
24921 #~ msgid "Line Left|L"
24922 #~ msgstr "Bal oldali vonal|l"
24924 #~ msgid "Line Right|R"
24925 #~ msgstr "Jobb oldali vonal|b"
24927 #~ msgid "Alignment|i"
24928 #~ msgstr "Igazítás|a"
24930 #~ msgid "Delete Row|w"
24931 #~ msgstr "Sor törlése|o"
24933 #~ msgid "Copy Row"
24934 #~ msgstr "Sor másolása"
24936 #~ msgid "Swap Rows"
24937 #~ msgstr "Sorok cseréje"
24939 #~ msgid "Delete Column|D"
24940 #~ msgstr "Oszlop törlése|p"
24942 #~ msgid "Copy Column"
24943 #~ msgstr "Oszlop másolása"
24945 #~ msgid "Swap Columns"
24946 #~ msgstr "Oszlopok cseréje"
24948 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
24949 #~ msgstr "Számozás váltása|z"
24951 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
24952 #~ msgstr "Sorszámozás váltása|v"
24954 #~ msgid "Alignment|A"
24955 #~ msgstr "Igazítás|a"
24957 #~ msgid "Add Row|R"
24958 #~ msgstr "Sor hozzáadása|S"
24960 #~ msgid "Add Column|C"
24961 #~ msgstr "Oszlop hozzáadása|O"
24964 #~ msgstr "Oktális"
24969 #~ msgid "Mathematica"
24970 #~ msgstr "Matematika"
24972 #~ msgid "Maple, simplify"
24973 #~ msgstr "Maple, egyszerüsítés"
24975 #~ msgid "Maple, factor"
24976 #~ msgstr "Maple, factor"
24978 #~ msgid "Maple, evalm"
24979 #~ msgstr "Maple, evalm"
24981 #~ msgid "Maple, evalf"
24982 #~ msgstr "Maple, evalf"
24984 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
24985 #~ msgstr "Egyenletrendszer környezet|g"
24987 #~ msgid "Align Environment|A"
24988 #~ msgstr "Igazítás környezet|a"
24990 #~ msgid "AlignAt Environment"
24991 #~ msgstr "AlignAt környezet"
24993 #~ msgid "Flalign Environment|F"
24994 #~ msgstr "Flalign környezet|F"
24996 #~ msgid "Gather Environment"
24997 #~ msgstr "Gather környezet"
24999 #~ msgid "Multline Environment"
25000 #~ msgstr "Többsoros környezet"
25002 #~ msgid "Special Character|S"
25003 #~ msgstr "Speciális jel|c"
25005 #~ msgid "Cross-reference...|r"
25006 #~ msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
25008 #~ msgid "Short Title"
25009 #~ msgstr "Rövid cím"
25011 #~ msgid "Index Entry|I"
25012 #~ msgstr "Tárgymutató-bejegyzés|y"
25014 #~ msgid "Nomenclature Entry"
25015 #~ msgstr "Szakkifejezés elem"
25017 #~ msgid "URL...|U"
25018 #~ msgstr "URL...|U"
25020 #~ msgid "Lists & TOC|O"
25021 #~ msgstr "Listák és tartalomjegyzék|o"
25023 #~ msgid "TeX Code|T"
25024 #~ msgstr "TeX kód|X"
25026 #~ msgid "Minipage|p"
25027 #~ msgstr "Minilap|p"
25029 #~ msgid "Tabular Material...|b"
25030 #~ msgstr "Táblázat...|b"
25032 #~ msgid "Floats|a"
25033 #~ msgstr "Úsztatások|a"
25035 #~ msgid "Include File...|d"
25036 #~ msgstr "Fájl csatolása...|c"
25038 #~ msgid "Insert File|e"
25039 #~ msgstr "Fájl beszúrása|e"
25041 #~ msgid "External Material...|x"
25042 #~ msgstr "Külső anyag...|K"
25044 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
25045 #~ msgstr "Szóelválasztási pont|p"
25047 #~ msgid "Protected Space|r"
25048 #~ msgstr "Védett szóköz|s"
25050 #~ msgid "Vertical Space..."
25051 #~ msgstr "Függőleges kitöltés..."
25053 #~ msgid "Line Break|L"
25054 #~ msgstr "Sortörés|r"
25056 #~ msgid "Protected Dash|D"
25057 #~ msgstr "Védett kötőjel|k"
25059 #~ msgid "Single Quote|Q"
25060 #~ msgstr "Aposztrof|p"
25062 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
25063 #~ msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
25065 #~ msgid "Horizontal Line"
25066 #~ msgstr "Vízszintes vonal"
25068 #~ msgid "Font Change|o"
25069 #~ msgstr "Betűkészlet váltása|B"
25071 #~ msgid "Math Normal Font"
25072 #~ msgstr "Képlet alap betűkészlet"
25074 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
25075 #~ msgstr "Képlet kalligrafikus család"
25077 #~ msgid "Math Fraktur Family"
25078 #~ msgstr "Képlet fraktúr család"
25080 #~ msgid "Math Roman Family"
25081 #~ msgstr "Képlet Roman család"
25083 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
25084 #~ msgstr "Képlet Sans Serif család"
25086 #~ msgid "Math Bold Series"
25087 #~ msgstr "Képlet félkövér típus"
25089 #~ msgid "Text Normal Font"
25090 #~ msgstr "Szöveg alap betűkészlet"
25092 #~ msgid "Floatflt Figure"
25093 #~ msgstr "Floatflt ábra"
25095 #~ msgid "Accept All Changes|A"
25096 #~ msgstr "Minden változás elfogadása|f"
25098 #~ msgid "Reject All Changes|R"
25099 #~ msgstr "Minden változás elvetése|M"
25101 #~ msgid "Character...|C"
25102 #~ msgstr "Betű...|B"
25104 #~ msgid "Paragraph...|P"
25105 #~ msgstr "Bekezdés...|e"
25107 #~ msgid "Document...|D"
25108 #~ msgstr "Dokumentum...|D"
25110 #~ msgid "Tabular...|T"
25111 #~ msgstr "Táblázat...|T"
25113 #~ msgid "Emphasize Style|E"
25114 #~ msgstr "Kiemelt stílus|l"
25116 #~ msgid "Noun Style|N"
25117 #~ msgstr "Kiskapitális stílus|a"
25119 #~ msgid "Bold Style|B"
25120 #~ msgstr "Félkövér stílus|v"
25122 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
25123 #~ msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
25125 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
25126 #~ msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
25128 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
25129 #~ msgstr "Innentől függelék|f"
25131 #~ msgid "Update|U"
25132 #~ msgstr "Frissítés|i"
25134 #~ msgid "TeX Information|X"
25135 #~ msgstr "TeX információ|X"
25137 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
25138 #~ msgstr "Ugrás 1. könyvjelzőre|1"
25140 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
25141 #~ msgstr "Ugrás 2. könyvjelzőre|2"
25143 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
25144 #~ msgstr "Ugrás 3. könyvjelzőre|3"
25146 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
25147 #~ msgstr "Ugrás 4. könyvjelzőre|4"
25149 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
25150 #~ msgstr "Ugrás 5. könyvjelzőre|5"
25152 #~ msgid "Extended Features|E"
25153 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
25155 #~ msgid "Embedded Objects|m"
25156 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
25158 #~ msgid "Preferences..."
25159 #~ msgstr "Beállítások..."
25161 #~ msgid "Quit LyX"
25162 #~ msgstr "Kilépés LyX-ből"
25164 #~ msgid "%1$d words checked."
25165 #~ msgstr "%1$d szó ellenőrizve."
25167 #~ msgid "One word checked."
25168 #~ msgstr "Egy szó ellenőrizve."
25170 #~ msgid "Spelling check completed"
25171 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrzés kész"
25173 #~ msgid "&Command:"
25174 #~ msgstr "Paran&cs:"
25177 #~ msgid "Search text is empty!"
25178 #~ msgstr "A keresendő szöveg üres"
25181 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
25182 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
25183 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
25185 #~ "Itt megadhatja azt a külső programot, amivel táblázatot formázhat ASCII "
25186 #~ "kimenetűre. Pl. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" ahol $$FName a bemeneti "
25187 #~ "fájl neve. Ha \"\"-t adja meg, a belső rutint fogja használni."
25190 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
25191 #~ msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
25193 #~ msgid "Affilation:"
25194 #~ msgstr "Kapcsolat:"
25197 #~ msgid "varGamma"
25201 #~ msgid "varDelta"
25205 #~ msgid "varTheta"
25206 #~ msgstr "varthéta"
25209 #~ msgid "varLambda"
25221 #~ msgid "varSigma"
25222 #~ msgstr "varszigma"
25225 #~ msgid "varUpsilon"
25226 #~ msgstr "varepszilon"
25237 #~ msgid "varOmega"
25241 #~ msgid "DockWidget"
25242 #~ msgstr "Szélesség"
25248 #~ msgstr "megjegyzés"
25250 #~ msgid "greyedout"
25251 #~ msgstr "kiszürkített"
25254 #~ msgid "Open Target...|O"
25255 #~ msgstr "Megnyitás...|n"
25258 #~ msgid "&Use Defaults"
25259 #~ msgstr "A&lapérték"
25261 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
25262 #~ msgstr "Megjegyzés"
25264 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
25265 #~ msgstr "Babel csomag használata a többnyelvű támogatáshoz"
25267 #~ msgid "&Use babel"
25268 #~ msgstr "&Babel használata"
25271 #~ msgstr "&Globális nyelv"
25274 #~ msgid "Flex:Institute"
25275 #~ msgstr "Intézet"
25278 #~ msgid "Flex:E-Mail"
25285 #~ msgstr "grfaikon"
25291 #~ msgid "Flex:Alert"
25292 #~ msgstr "Figyelem"
25295 #~ msgid "Flex:Structure"
25296 #~ msgstr "Struktúra"
25299 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
25300 #~ msgstr "Saját:CikkMód"
25303 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
25304 #~ msgstr "Saját:PrezentációMód"
25307 #~ msgid "Flex:Firstname"
25308 #~ msgstr "Keresztnév"
25311 #~ msgid "Flex:Fname"
25312 #~ msgstr "Fájlnév"
25315 #~ msgid "Flex:Surname"
25316 #~ msgstr "Elem: Családnév"
25319 #~ msgid "Flex:Filename"
25320 #~ msgstr "Fájlnév"
25323 #~ msgid "Flex:Literal"
25324 #~ msgstr "Elem:Literal"
25327 #~ msgid "Flex:Emph"
25328 #~ msgstr "Elem:Kiemelés"
25331 #~ msgid "Flex:Abbrev"
25332 #~ msgstr "Elem:Rövidítés"
25335 #~ msgid "Flex:Citation-number"
25336 #~ msgstr "Hivatkozás száma"
25339 #~ msgid "Flex:Volume"
25340 #~ msgstr "Elem:Évfolyam"
25343 #~ msgid "Flex:Day"
25344 #~ msgstr "Elem:Nap"
25347 #~ msgid "Flex:Month"
25348 #~ msgstr "Elem:Hónap"
25351 #~ msgid "Flex:Year"
25352 #~ msgstr "Elem:Év"
25355 #~ msgid "Flex:Issue-number"
25356 #~ msgstr "Kiadás-szám"
25359 #~ msgid "Flex:Issue-day"
25360 #~ msgstr "Kiadás-napja"
25363 #~ msgid "Flex:Issue-months"
25364 #~ msgstr "Kiadás-hónapja"
25367 #~ msgid "Flex:ISSN"
25368 #~ msgstr "Elem:ISSN"
25371 #~ msgid "Flex:CODEN"
25372 #~ msgstr "Elem:CODEN"
25375 #~ msgid "Flex:SS-Code"
25376 #~ msgstr "Elem:SS-kód"
25379 #~ msgid "Flex:SS-Title"
25383 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
25384 #~ msgstr "CCC-kód"
25387 #~ msgid "Flex:Code"
25388 #~ msgstr "Elem:Kód"
25391 #~ msgid "Flex:Dscr"
25392 #~ msgstr "Elem:Dscr"
25395 #~ msgid "Flex:Keyword"
25396 #~ msgstr "Elem:Kulcsszó"
25399 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
25400 #~ msgstr "Elem:Orgdiv"
25403 #~ msgid "Flex:Orgname"
25404 #~ msgstr "Elem:SzervezetNeve"
25407 #~ msgid "Flex:Street"
25408 #~ msgstr "Elem:Utca"
25411 #~ msgid "Flex:City"
25412 #~ msgstr "Elem:Város"
25415 #~ msgid "Flex:State"
25416 #~ msgstr "Elem:Állam"
25419 #~ msgid "Flex:Postcode"
25420 #~ msgstr "Irányítószám"
25423 #~ msgid "Flex:Country"
25424 #~ msgstr "Elem:Ország"
25427 #~ msgid "Flex:Directory"
25428 #~ msgstr "Könyvtár"
25431 #~ msgid "Flex:Email"
25432 #~ msgstr "Elem:Email"
25435 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
25436 #~ msgstr "Billentyűzet"
25439 #~ msgid "Flex:KeyCap"
25440 #~ msgstr "Elem:KeyCap"
25443 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
25444 #~ msgstr "Elem:GuiMenü"
25447 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
25448 #~ msgstr "GuiMenüElem"
25451 #~ msgid "Flex:GuiButton"
25452 #~ msgstr "GuiGomb"
25455 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
25456 #~ msgstr "MenüVálasztás"
25459 #~ msgstr "Lábjegyzet"
25461 #~ msgid "Note:Note"
25462 #~ msgstr "Jegyzet:Jegyzet"
25464 #~ msgid "Note:Greyedout"
25465 #~ msgstr "Jegyzet:Kiszürkített"
25467 #~ msgid "Box:Shaded"
25468 #~ msgstr "Doboz:Árnyékolt"
25471 #~ msgstr "Körbefuttatás"
25474 #~ msgid "Argument"
25475 #~ msgstr "Igazítás"
25477 #~ msgid "Info:menu"
25478 #~ msgstr "Info:menü"
25480 #~ msgid "Info:shortcut"
25481 #~ msgstr "Info:gyorsbillentyű"
25483 #~ msgid "Info:shortcuts"
25484 #~ msgstr "Info:gyorsbillentyűk"
25487 #~ msgid "Flex:Endnote"
25488 #~ msgstr "Végjegyzet"
25491 #~ msgid "Flex:Glosse"
25492 #~ msgstr "Glossza"
25495 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
25496 #~ msgstr "Tri-Glosse"
25499 #~ msgid "Flex:Expression"
25500 #~ msgstr "Betűstílus:Kifejezés"
25503 #~ msgid "Flex:Concepts"
25504 #~ msgstr "Betűstílus:Koncepciók"
25507 #~ msgid "Flex:Meaning"
25508 #~ msgstr "Betűstílus:Jelentés"
25511 #~ msgid "Flex:Noun"
25512 #~ msgstr "Kapitális"
25515 #~ msgid "Flex:Strong"
25516 #~ msgstr "Betűstílus:Félkövér"
25519 #~ msgid "Noweb literate programming"
25520 #~ msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
25526 #~ msgstr "Nynorsk"
25529 #~ msgid "master document[[scope]]"
25530 #~ msgstr "Fődokumentum"
25533 #~ msgid "Keywordsr"
25534 #~ msgstr "Kulcsszavak"
25537 #~ msgid "Current ¶graph"
25538 #~ msgstr "B&ekezdés behúzása"
25541 #~ msgid "A&vailable indices:"
25542 #~ msgstr "&Elérhető változatok:"
25546 #~ msgstr "&Szélesség:"
25549 #~ msgid "Vert. Phantom"
25550 #~ msgstr "phantom"
25557 #~ msgid "All indices"
25558 #~ msgstr "Minden fájl "
25568 #~ msgstr "M&it keres:"
25570 #~ msgid "The Enter key works, too"
25571 #~ msgstr "Az Enter gomb szintén működik"
25573 #~ msgid "The delete key works, too"
25574 #~ msgstr "A delete gomb szintén működik"
25577 #~ msgstr "&Törlés"
25579 #~ msgid "&Default language:"
25580 #~ msgstr "Alapértelmezett &nyelv:"
25582 #~ msgid "Select the default language of your documents"
25583 #~ msgstr "Adja meg az alapértelmezett nyelvét a dokumentumainak "
25585 #~ msgid "&BibTeX command:"
25586 #~ msgstr "&BibTeX parancs:"
25588 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
25589 #~ msgstr "BibTeX pa&rancs (Japán):"
25591 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
25592 #~ msgstr "Tárgy&mutató parancsa (Japán):"
25594 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
25595 #~ msgstr "Táblázatok formázásához használt külső program ASCII kimenethez"
25597 #~ msgid "Screen &DPI:"
25598 #~ msgstr "Képernyő &DPI:"
25600 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
25601 #~ msgstr "Adjon meg egy személyes szótárfájlt."
25603 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
25604 #~ msgstr "&Helyesírás-ellenőrző program:"
25606 #~ msgid "Use input encod&ing"
25607 #~ msgstr "Beviteli &kódolás használata"
25609 #~ msgid "Jump to the label"
25610 #~ msgstr "Címkére ugrás"
25612 #~ msgid "Merge cells"
25613 #~ msgstr "Szomszédos cellák egyesítése"
25615 #~ msgid "Listing settings"
25616 #~ msgstr "Lista beállítások"
25618 #~ msgid "CharStyle:Institute"
25619 #~ msgstr "Betűstílus:Intézet"
25621 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
25622 #~ msgstr "Betűstílus:E-Mail"
25624 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
25625 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] test ):"
25627 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
25628 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] példaszöveg ):"
25630 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
25631 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] figyelmeztető szöveg ):"
25633 #~ msgid "CharStyle:Alert"
25634 #~ msgstr "Betűstílus::Figyelem"
25636 #~ msgid "CharStyle:Structure"
25637 #~ msgstr "Betűstílus:Struktúra"
25646 #~ msgstr "Banki azonosító"
25651 #~ msgid "Element:Firstname"
25652 #~ msgstr "Elem:Keresztnév"
25654 #~ msgid "Element:Fname"
25655 #~ msgstr "Elem: Fnév"
25657 #~ msgid "Element:Filename"
25658 #~ msgstr "Elem:Fájlnév"
25660 #~ msgid "Element:Citation-number"
25661 #~ msgstr "Elem:Hivatkozás száma"
25663 #~ msgid "Element:Issue-number"
25664 #~ msgstr "Elem:Kiadás-szám"
25666 #~ msgid "Element:Issue-day"
25667 #~ msgstr "Elem:Kiadás-napja"
25669 #~ msgid "Element:Issue-months"
25670 #~ msgstr "Elem:Kiadás-hónapja"
25672 #~ msgid "Element:SS-Title"
25673 #~ msgstr "Elem:SS-cím"
25675 #~ msgid "Element:CCC-Code"
25676 #~ msgstr "Elem: CCC-kód:"
25678 #~ msgid "Element:Postcode"
25679 #~ msgstr "Elem:Irányítószám"
25681 #~ msgid "Element:Directory"
25682 #~ msgstr "Elem:Könyvtár"
25684 #~ msgid "Element:KeyCombo"
25685 #~ msgstr "Elem:Billentyűzet"
25687 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
25688 #~ msgstr "Elem:GuiMenüElem"
25690 #~ msgid "Element:GuiButton"
25691 #~ msgstr "Elem:GuiGomb"
25693 #~ msgid "Element:MenuChoice"
25694 #~ msgstr "Elem: MenüVálasztás"
25699 #~ msgid "Custom:Endnote"
25700 #~ msgstr "Saját:Végjegyzet"
25702 #~ msgid "Custom:Glosse"
25703 #~ msgstr "Saját:Glossza"
25705 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
25706 #~ msgstr "Sajtá:Tri-Glossza"
25708 #~ msgid "CharStyle:Noun"
25709 #~ msgstr "Betűstílus:Kapitális"
25711 #~ msgid "CharStyle:Emph"
25712 #~ msgstr "Betűstílus:Kiemelés"
25714 #~ msgid "CharStyle:Code"
25715 #~ msgstr "Betűstílus: Kód"
25717 #~ msgid "Inter-word Space|w"
25718 #~ msgstr "Betűköz|B"
25720 #~ msgid "Insert|n"
25721 #~ msgstr "Beszúrás|B"
25723 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
25724 #~ msgstr "Betét megszüntetése|t"
25726 #~ msgid "View DVI"
25727 #~ msgstr "DVI nézete"
25729 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25730 #~ msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
25732 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25733 #~ msgstr "PDF (pdflatex) frissítése"
25735 #~ msgid "View PostScript"
25736 #~ msgstr "PostScript nézete"
25738 #~ msgid "Update PostScript"
25739 #~ msgstr "PostScript frissítése"
25741 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25742 #~ msgstr "Nincs vízszintes vonal\t\\atop"
25748 #~ "The specified document\n"
25750 #~ "could not be read."
25752 #~ "A megadott dokumentumot\n"
25754 #~ "nem lehet olvasni."
25757 #~ "The layout file requested by this document,\n"
25758 #~ "%1$s.layout,\n"
25759 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
25760 #~ "class or style file required by it is not\n"
25761 #~ "available. See the Customization documentation\n"
25762 #~ "for more information.\n"
25764 #~ "Ezen dokumentumhoz szükséges\n"
25765 #~ "%1$s.layout fájl nem használható.\n"
25766 #~ "Valószinűleg azért mert a szükséges\n"
25767 #~ "LaTeX stílus vagy osztály nem elérhető.\n"
25768 #~ "További információt a Testreszabásban talál.\n"
25770 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
25771 #~ msgstr "LyX nem tudja elkészíteni a kimenetet."
25773 #~ msgid "Some layouts may not be available."
25774 #~ msgstr "Néhány layout nem biztos, hogy elérhető"
25776 #~ msgid "caption frame"
25777 #~ msgstr "cím kerete"
25779 #~ msgid "top/bottom line"
25780 #~ msgstr "felső/alsó vonal"
25782 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25783 #~ msgstr "Nem tudok létrehozni csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
25785 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25786 #~ msgstr "Nem tudom megnyitni a csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
25789 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25790 #~ "You may not have the right languages installed."
25792 #~ "Az ispell program nem indítható.\n"
25793 #~ "Telepítette a megfelelő nyelvet?"
25796 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25797 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25799 #~ "Az ispell helyesírás-ellenőrző program hibával állt le.\n"
25800 #~ "Megfelelően van beállítva?"
25803 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
25806 #~ "A `%1$s' szó nem ellenőrizhető, mivel az nem alakítható át `%2$s' "
25809 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
25810 #~ msgstr "Nincs kapcsolat az ispell helyesírás-ellenőrző programmal."
25813 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25814 #~ "encoding `%2$s'."
25816 #~ "A `%1$s' szó nem szúrható be, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
25819 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25820 #~ "encoding `%2$s'."
25822 #~ "A `%1$s' szó nem fogadható el, mivel az nem alakítható át `%2$s' "
25825 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
25827 #~ "Egy új címke inicializációja során használható szavak maximális száma"
25830 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
25832 #~ "Adjon meg egy alternatív személyes szótárfájlt. Pl. \"ispell_magyar\"."
25834 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25835 #~ msgstr "Melyik parancs indítja a helyesírás-ellenőrzőt?"
25838 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
25839 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
25840 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
25842 #~ "Adja meg, hogy a -T kódolási opciót át akarja-e adni az ispell-nek. "
25843 #~ "Engedélyezze, amennyiben nem tud helyesírást ellenőrizni bizonyos "
25844 #~ "ékezetes betűkkel. Ez nem biztos, hogy minden szótárral együttműködik."
25846 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
25847 #~ msgstr "Az eredeti OS API nincs támogatva."
25849 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
25850 #~ msgstr "Ismeretlen szerzőlista törléshez: %1$d\n"
25852 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25853 #~ msgstr "Ismeretlen térköz paraméter: "
25856 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
25860 #~ "Aiksaurus a következő hibát adta vissza:\n"
25864 #~ msgid "Branch Settings"
25865 #~ msgstr "Változat beállítások"
25868 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
25870 #~ "Adja meg a listák paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a "
25871 #~ "paraméterek listájához."
25874 #~ msgstr "Egyedi méret"
25876 #~ msgid "TeX Code Settings"
25877 #~ msgstr "TeX kód beállítások"
25879 #~ msgid "Float Settings"
25880 #~ msgstr "Úsztatási beállítások"
25882 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
25883 #~ msgstr "Vízszintes kitöltés beállításai"
25885 #~ msgid "Thin space"
25886 #~ msgstr "Keskeny köz"
25888 #~ msgid "Medium space"
25889 #~ msgstr "Közepes köz"
25891 #~ msgid "Thick space"
25892 #~ msgstr "Vastag köz"
25894 #~ msgid "Negative thin space"
25895 #~ msgstr "Negatív keskeny köz"
25897 #~ msgid "Negative medium space"
25898 #~ msgstr "Negatív közepes köz"
25900 #~ msgid "Negative thick space"
25901 #~ msgstr "Negatív keskeny köz"
25903 #~ msgid "Inter-word space"
25904 #~ msgstr "Betűköz"
25906 #~ msgid "Hyperlink"
25907 #~ msgstr "Hiperhivatkozás"
25912 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25913 #~ msgstr "Nem találtam LaTeX naplófájlt."
25921 #~ msgid "pspell (library)"
25922 #~ msgstr "pspell (library)"
25924 #~ msgid "aspell (library)"
25925 #~ msgstr "aspell (library)"
25930 #~ msgid "*.ispell"
25931 #~ msgstr "*.ispell"
25933 #~ msgid "Spellchecker error"
25934 #~ msgstr "Helyesírás-ellenőrző hiba"
25936 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
25937 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem indítható el\n"
25940 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25941 #~ "Maybe it has been killed."
25943 #~ "A helyesírás-ellenőrző váratlanul leállt.\n"
25944 #~ "Lehet, hogy ki lett lőve!"
25946 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25947 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik"
25949 #~ msgid "Vertical Space Settings"
25950 #~ msgstr "Függőleges kitöltés beállításai"
25952 #~ msgid "No Table of contents"
25953 #~ msgstr "Nincs tartalomjegyzék"
25955 #~ msgid "Opened inset"
25956 #~ msgstr "Betét kinyitva"
25958 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
25959 #~ msgstr "Kódolhatatlan karakterek az irodalomjegyzék elemben"
25962 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
25963 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
25966 #~ "A következő karakterek az egyik irodalomjegyzék elemben\n"
25967 #~ "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
25970 #~ msgid "Opened Box Inset"
25971 #~ msgstr "Dobozbetét kinyitva"
25973 #~ msgid "Opened Branch Inset"
25974 #~ msgstr "Változat betét nyitva"
25976 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25977 #~ msgstr "Címbetét kinyitva"
25979 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25980 #~ msgstr "ERT-betét kinyitva"
25982 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25983 #~ msgstr "Flex betét kinyitva"
25985 #~ msgid "Opened Float Inset"
25986 #~ msgstr "Úsztatóbetét kinyitva"
25988 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25989 #~ msgstr "Lábjegyzetbetét kinyitva"
25991 #~ msgid "Unknown buffer info"
25992 #~ msgstr "Ismeretlen puffer információ"
25994 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25995 #~ msgstr "Listabetét kinyitva"
25997 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25998 #~ msgstr "Széljegyzetbetét kinyitva"
26000 #~ msgid "Opened Note Inset"
26001 #~ msgstr "Megjegyzésbetét kinyitva"
26003 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
26004 #~ msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
26006 #~ msgid "QQuad Space"
26007 #~ msgstr "Nyolcszoros köz"
26009 #~ msgid "Opened table"
26010 #~ msgstr "Táblázat megnyitása"
26012 #~ msgid "Opened Text Inset"
26013 #~ msgstr "Szövegbetét kinyitva"
26015 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
26016 #~ msgstr "Körbefuttatott-betét nyitva"
26018 #~ msgid "TheoremTemplate"
26019 #~ msgstr "Tétel-sablon"
26021 #~ msgid "Theorem #:"
26022 #~ msgstr "Tétel #:"
26024 #~ msgid "Lemma #:"
26025 #~ msgstr "Segédtétel #:"
26027 #~ msgid "Corollary #:"
26028 #~ msgstr "Következmény #:"
26030 #~ msgid "Proposition #:"
26031 #~ msgstr "Javaslat #:"
26033 #~ msgid "Conjecture #:"
26034 #~ msgstr "Feltevés #:"
26036 #~ msgid "Criterion #:"
26037 #~ msgstr "Kritérium #:"
26040 #~ msgstr "Tény #:"
26042 #~ msgid "Axiom #:"
26043 #~ msgstr "Axióma #:"
26045 #~ msgid "Definition #:"
26046 #~ msgstr "Definíció #:"
26048 #~ msgid "Example #:"
26049 #~ msgstr "Példa #:"
26051 #~ msgid "Condition #:"
26052 #~ msgstr "Feltétel #:"
26054 #~ msgid "Problem #:"
26055 #~ msgstr "Probléma #:"
26057 #~ msgid "Exercise #:"
26058 #~ msgstr "Feladat #:"
26060 #~ msgid "Remark #:"
26061 #~ msgstr "Észrevétel #:"
26063 #~ msgid "Claim #:"
26064 #~ msgstr "Követelés #:"
26067 #~ msgstr "Megjegyzés #:"
26069 #~ msgid "Notation #:"
26070 #~ msgstr "Jelölés #:"
26073 #~ msgstr "Eset #:"
26075 #~ msgid "Footernote"
26076 #~ msgstr "Lábjegyzet"
26078 #~ msgid "Anschrift:"
26079 #~ msgstr "Címzés:"
26081 #~ msgid "Briefkopf:"
26082 #~ msgstr "Levélfejléc:"
26084 #~ msgid "Absender:"
26085 #~ msgstr "Feladó:"
26088 #~ msgstr "Kiegészítés:"
26090 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
26091 #~ msgstr "Önjele:"
26093 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
26094 #~ msgstr "Mi jelünk:"
26096 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
26097 #~ msgstr "Ügyintéző:"
26099 #~ msgid "Unterschrift:"
26100 #~ msgstr "Aláírás:"
26102 #~ msgid "Fusszeile(n):"
26103 #~ msgstr "Lábléc sor(ok):"
26105 #~ msgid "Vorwahl:"
26106 #~ msgstr "Előhívó:"
26108 #~ msgid "Telefon:"
26109 #~ msgstr "Telefon:"
26117 #~ msgid "Betreff:"
26121 #~ msgstr "Megszólítás:"
26124 #~ msgstr "Köszöntés:"
26126 #~ msgid "Anlage(n):"
26127 #~ msgstr "Melléklet(ek):"
26129 #~ msgid "Verteiler:"
26130 #~ msgstr "Elosztás:"
26133 #~ msgstr "Szöveg:"
26135 #~ msgid "Strasse:"
26139 #~ msgstr "Ország:"
26141 #~ msgid "RetourAdresse:"
26142 #~ msgstr "Feladó címe:"
26144 #~ msgid "MeinZeichen:"
26145 #~ msgstr "Sajátjel:"
26147 #~ msgid "IhrZeichen:"
26148 #~ msgstr "Önjele:"
26150 #~ msgid "IhrSchreiben:"
26151 #~ msgstr "Önírása:"
26154 #~ msgstr "Banki azonosító:"
26157 #~ msgstr "Számla:"
26159 #~ msgid "Adresse:"
26162 #~ msgid "Anlagen:"
26163 #~ msgstr "Megérkezik(?)"
26166 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
26169 #~ "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
26172 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
26173 #~ msgstr "Számok tételek és a hasonlóak szakaszonként."
26178 #~ msgid "Close Tab Group|G"
26179 #~ msgstr "Fülcsoport bezárása|s"
26181 #~ msgid "No file open!"
26182 #~ msgstr "A fájl nincs megnyitva!"
26184 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
26185 #~ msgstr "Számozás/címkézés váltása|t"
26187 #~ msgid "Toggle Label|L"
26188 #~ msgstr "Címke váltása|C"
26190 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
26191 #~ msgstr "Több cellás kijelölésbe nem lehet beilleszteni."
26193 #~ msgid "B&rowse..."
26194 #~ msgstr "Ta&llózás..."
26196 #~ msgid "Number of Co&pies:"
26197 #~ msgstr "Nyomtatandó példányszá&m:"
26199 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
26200 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
26205 #~ msgid "Go back to Reference|G"
26206 #~ msgstr "Menj vissza a hivatkozásra|M"
26208 #~ msgid "&Postscript driver:"
26209 #~ msgstr "&PostScript meghajtó:"
26215 #~ msgstr "táblázat"
26217 #~ msgid "algorithm"
26218 #~ msgstr "algoritmus"
26222 #~ msgstr "Táblázat"
26224 #~ msgid "Filtering layouts with \""
26225 #~ msgstr "Formátumok szűrése a \"-vel"
26227 #~ msgid "Table of Contents|a"
26228 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|a"
26233 #~ msgid "Slidecontents"
26234 #~ msgstr "Fólialista"
26236 #~ msgid "LinuxDoc"
26237 #~ msgstr "LinuxDoc"
26239 #~ msgid "LinuxDoc|x"
26240 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
26243 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
26244 #~ msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
26249 #~ msgid "American"
26250 #~ msgstr "Amerikai"
26253 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
26254 #~ msgstr "Osztrák (Új írásmód)"
26256 #~ msgid "Austrian"
26257 #~ msgstr "Osztrák"
26260 #~ msgstr "Angol (UK)"
26262 #~ msgid "Canadian"
26263 #~ msgstr "Kanadai"
26267 #~ msgstr "Köszöntés:"
26270 #~ msgid "Reference\t"
26271 #~ msgstr "Hivatkozások"
26274 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
26275 #~ msgstr "Küldő címe"
26278 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
26279 #~ msgstr "Feladó címe"
26282 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
26283 #~ msgstr "Feladó címe"
26286 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
26287 #~ msgstr "Postai megjegyzés"
26290 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
26294 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
26295 #~ msgstr "Önírása"
26298 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
26299 #~ msgstr "Sajátjel"
26302 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
26303 #~ msgstr "Aláírás"
26308 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
26309 #~ msgstr "Függőleges igazítás az állandó szélességű oszlopokhoz"
26311 #~ msgid "LaTeX default"
26312 #~ msgstr "LaTeX alapértékek"
26314 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
26315 #~ msgstr "*roff ideiglenes fájlok megtartása"
26318 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
26320 #~ "A megadott dokumentumot\n"
26322 #~ "nem lehet olvasni."
26325 #~ msgid "Class not found"
26326 #~ msgstr "Nincs meg a fájl"
26329 #~ "Layout had to be changed from\n"
26330 #~ "%1$s to %2$s\n"
26331 #~ "because of class conversion from\n"
26334 #~ "A formátum meg fog változni erről:\n"
26335 #~ "%1$s, erre: %2$s\n"
26336 #~ "mert osztálykonverzió történt erről\n"
26337 #~ "%3$s, erre %4$s"
26339 #~ msgid "Changed Layout"
26340 #~ msgstr "Kinézet megváltozott"
26342 #~ msgid "Unknown layout"
26343 #~ msgstr "Ismeretlen formátum"
26346 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
26347 #~ "Trying to use the default instead.\n"
26349 #~ "A '%1$s' formátum nem létezik a '%2$s' szövegosztályban,\n"
26350 #~ "az alapértéket próbálom használni.\n"
26353 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
26354 #~ msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
26356 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
26357 #~ msgstr "Környezet betét kinyitva: "
26359 #~ msgid "Display image in LyX"
26360 #~ msgstr "A képek látszanak szerkesztéskor"
26362 #~ msgid "Screen display"
26363 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
26365 #~ msgid "Monochrome"
26366 #~ msgstr "Monokróm"
26368 #~ msgid "Grayscale"
26369 #~ msgstr "Szürkeskála"
26374 #~ msgid "&Display:"
26375 #~ msgstr "&Megjelenítés:"
26378 #~ msgstr "Mé&retarány:"
26381 #~ msgid "Scr&een Display:"
26382 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
26384 #~ msgid "Do not display"
26385 #~ msgstr "Ne mutasd"
26388 #~ msgid "Unknown Info: "
26389 #~ msgstr "Ismeretlen szó:"
26392 #~ msgid "Unknown action %1$s"
26393 #~ msgstr "Ismeretlen művelet"
26396 #~ msgid "Clear group"
26397 #~ msgstr "Üres oldal"
26400 #~ msgstr " (automatikus)"
26402 #~ msgid "Plain Text"
26403 #~ msgstr "Sima szöveg"
26406 #~ msgid "Toggle tabba&r"
26407 #~ msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
26409 #~ msgid "Edit the file externally"
26410 #~ msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
26412 #~ msgid "&Edit File..."
26413 #~ msgstr "Fájl sz&erkesztése..."
26415 #~ msgid "LyX View"
26416 #~ msgstr "Megjelenítés LyX-ben"
26420 #~ msgstr "Dialógus felosztás"
26423 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
26424 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
26426 #~ msgid "<- C&lear"
26427 #~ msgstr "<- Törlé&s"
26430 #~ msgstr "&Alkalmaz"
26434 #~ msgstr "Összes tör&lése"
26437 #~ msgid "EmbeddedFiles"
26438 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
26442 #~ msgstr "Hozzáa&dás"
26446 #~ msgstr "Kerete&s"
26449 #~ msgstr "&Középre"
26452 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
26453 #~ msgstr "A dokumentum nem olvasható"
26456 #~ msgid "Failed to read embedded files"
26457 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
26460 #~ msgid " writing embedded files."
26461 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
26464 #~ msgid " could not write embedded files!"
26465 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
26468 #~ msgid "Failed to extract file"
26469 #~ msgstr "Külső fájl kiválasztása"
26472 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
26474 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
26476 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
26479 #~ msgid "Copy file failure"
26480 #~ msgstr "A fájl nem nézhető meg"
26484 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
26485 #~ "Please check whether the path is writeable."
26487 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
26488 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
26492 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
26493 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
26495 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
26496 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
26499 #~ msgid "Failed to embed file"
26500 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
26504 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
26505 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
26507 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
26508 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
26511 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
26513 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
26515 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
26518 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
26519 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
26523 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
26524 #~ "Please check whether the source file is available"
26526 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
26527 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
26530 #~ msgid "Failed to open file"
26531 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
26534 #~ msgid "Sync file failure"
26535 #~ msgstr "chktex hiba"
26538 #~ msgid "Packing all files"
26539 #~ msgstr "Minden oldalt nyomtat"
26542 #~ msgid "Failed to write file"
26543 #~ msgstr "Felülírjam a fájlt?"
26546 #~ msgid "Save failure"
26547 #~ msgstr "Biztonsági mentés hiba"
26551 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
26552 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
26554 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
26555 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
26558 #~ msgid "Embedded Files"
26559 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
26562 #~ msgid "Embedded layout"
26563 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
26566 #~ msgid "Extra embedded file"
26567 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
26569 #~ msgid "Error setting multicolumn"
26570 #~ msgstr "Hiba cellaegyesítés közben"
26573 #~ msgid "Enspace|E"
26577 #~ msgid "Enskip|k"
26580 #~ msgid "Document could not be read"
26581 #~ msgstr "A dokumentumot nem lehet olvasni"
26584 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
26585 #~ msgstr "Betét parancsa: "
26588 #~ msgid "Properties...|P"
26589 #~ msgstr "Beállítások...|B"
26592 #~ msgid "New Line|e"
26593 #~ msgstr "Bal vonal|B"
26595 #~ msgid "Line Break|B"
26596 #~ msgstr "Sortörés|r"
26599 #~ msgid "line break"
26600 #~ msgstr "Sortörés|r"
26603 #~ msgid "Save this document in bundled format"
26604 #~ msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
26610 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
26611 #~ msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
26613 #~ msgid "Swap Rows|S"
26614 #~ msgstr "Sorok cseréje|r"
26616 #~ msgid "Swap Columns|w"
26617 #~ msgstr "Oszlopok cseréje|c"
26628 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
26629 #~ "they will be lost after this action."
26631 #~ "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra. Ha nem "
26632 #~ "alkalmazza őket most, el fognak veszni."
26636 #~ msgstr "úsztatás"
26638 #~ msgid "S&ubfigure"
26639 #~ msgstr "&Részábra"
26641 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
26642 #~ msgstr "A részábra címe"
26644 #~ msgid "Ca&ption:"
26645 #~ msgstr "Áb&racím:"
26647 #~ msgid "Show ERT inline"
26648 #~ msgstr "Beszúrva mutatja az ERT-et"
26651 #~ msgstr "&Beszúrt"
26653 #~ msgid "&Use language's default encoding"
26654 #~ msgstr "A &nyelv alapértelmezett kódolásának használata"
26656 #~ msgid "Framed in box"
26657 #~ msgstr "Keretben megjelenő szöveg"
26660 #~ msgstr "Á&rnyékolt"
26662 #~ msgid "Paper Size"
26663 #~ msgstr "Papírméret"
26666 #~ msgstr "S&zínek"
26668 #~ msgid "C&opiers"
26669 #~ msgstr "Másoló&k"
26671 #~ msgid "&File formats"
26672 #~ msgstr "&Fájlformátumok"
26674 #~ msgid "&GUI name:"
26675 #~ msgstr "&GUI név:"
26677 #~ msgid "External Applications"
26678 #~ msgstr "Külső programok"
26680 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
26681 #~ msgstr "Ablakméret mentése/visszaállítása vagy használjon egy rögzítettet"
26683 #~ msgid "Save/restore window position"
26684 #~ msgstr "Ablak pozíció mentése/visszaállítása"
26687 #~ msgstr " minden"
26689 #~ msgid "Scrolling"
26690 #~ msgstr "Görgetés"
26692 #~ msgid "Pixmap Cache"
26693 #~ msgstr "Pixmap Cache"
26695 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
26696 #~ msgstr "&Pixmap cache engedélyezése"
26701 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
26702 #~ msgstr "A kimenetben létrehozza a hivatkozást?"
26705 #~ msgstr "&Mértékegység:"
26707 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
26708 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{definition}. definíció"
26710 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
26711 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{example}. példa"
26713 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
26714 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{remark}. észrevétel"
26716 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
26717 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{notation}. jelölés"
26719 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
26720 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tétel"
26722 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
26723 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{corollary}. következmény"
26725 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
26726 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{lemma}. segédtétel"
26728 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
26729 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{proposition}. javaslat"
26731 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
26732 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
26734 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
26735 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{question}. kérdés"
26737 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
26738 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{claim}. követelés"
26740 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
26741 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{conjecture}. feltevés"
26743 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
26744 #~ msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
26746 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
26747 #~ msgstr "\\arabic{fact}. tény"
26749 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
26750 #~ msgstr "\\arabic{axiom}. axióma"
26752 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
26753 #~ msgstr "\\arabic{problem}. probléma"
26755 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
26756 #~ msgstr "\\arabic{exercise}. feladat"
26758 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
26759 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következmény"
26761 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
26762 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. segédtétel"
26764 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
26765 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
26767 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
26768 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
26770 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
26771 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. kritérium"
26773 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
26774 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. algoritmus"
26776 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
26777 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tény"
26779 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
26780 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axióma"
26782 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
26783 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. definíció"
26785 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
26786 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. példa"
26788 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
26789 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. probléma"
26791 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
26792 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
26794 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
26795 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. követelés"
26797 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
26798 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. megjegyzés"
26800 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
26801 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
26803 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
26804 #~ msgstr "@Section@\\arabic{subsection}."
26806 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
26807 #~ msgstr "@Subsection@\\arabic{subsubsection}."
26809 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
26810 #~ msgstr "@Subsubsection@\\arabic{paragraph}."
26812 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
26813 #~ msgstr "@Paragraph@\\arabic{subparagraph}."
26815 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
26816 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}."
26818 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
26819 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}."
26827 #~ msgid "Serbo-Croatian"
26828 #~ msgstr "Szerb-horvát"
26830 #~ msgid "Framed|F"
26831 #~ msgstr "Keretes|e"
26833 #~ msgid "Shaded|S"
26834 #~ msgstr "Árnyékolt|r"
26836 #~ msgid "Insert URL"
26837 #~ msgstr "URL beszúrása"
26839 #~ msgid "Can't load document class"
26840 #~ msgstr "Dokumentumosztály nem tölthető be"
26843 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
26846 #~ "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s osztály nem "
26850 #~ "The document could not be converted\n"
26851 #~ "into the document class %1$s."
26853 #~ "A dokumentumot nem lehet\n"
26854 #~ " %1$s osztály formátumba átalakítani."
26857 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
26858 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
26860 #~ "Adja meg a főablak méreteit, szél x mag formában (amennyiben nem nulla "
26861 #~ "értéket ad meg, az előző kilépéskori értékek elfelejtődnek)"
26863 #~ msgid "&Switch to document"
26864 #~ msgstr "&Átváltás dokumentumra"
26867 #~ "Could not open the specified document\n"
26869 #~ "due to the error: %2$s"
26871 #~ "A %1$s dokumentum\n"
26872 #~ "nem nyitható meg,\n"
26873 #~ "%2$s hiba miatt"
26875 #~ msgid "Rectangular box"
26876 #~ msgstr "Négyszögű keret"
26878 #~ msgid "Shadow box"
26879 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
26881 #~ msgid "LyX: Delimiters"
26882 #~ msgstr "LyX: Határolójelek"
26884 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
26885 #~ msgstr "LyX: Mátrix beszúrása"
26888 #~ msgstr "Másolók"
26891 #~ msgstr "Négyszögletes keret"
26894 #~ msgstr "ovális keret"
26897 #~ msgstr "Ovális keret"
26899 #~ msgid "Shadowbox"
26900 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
26902 #~ msgid "Doublebox"
26903 #~ msgstr "Kétszeres keret"
26905 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
26906 #~ msgstr "Betűstílus betét kinyitva: "
26908 #~ msgid "Unknown inset name: "
26909 #~ msgstr "Ismeretlen betét név: "
26911 #~ msgid "Program Listing "
26912 #~ msgstr "Program lista"
26915 #~ msgstr "Keretes"
26917 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
26918 #~ msgstr "Tételbetét kinyitva"
26923 #~ msgid "HtmlUrl: "
26924 #~ msgstr "HtmlUrl: "
26926 #~ msgid "Default (outer)"
26927 #~ msgstr "Alapérték"
26932 #~ msgid "Text Wrap Settings"
26933 #~ msgstr "Körbefuttatás beállításai"
26935 #~ msgid "%1$d words in selection."
26936 #~ msgstr "%1$d szó van a kijelölésben."
26938 #~ msgid "%1$d words in document."
26939 #~ msgstr "%1$d szó van a dokumentumban."
26941 #~ msgid "One word in selection."
26942 #~ msgstr "Egy szó van a kijelölésben."
26944 #~ msgid "One word in document."
26945 #~ msgstr "Egy szó van a dokumentumban."
26947 #~ msgid "Count words"
26948 #~ msgstr "Szavak megszámolása"
26950 #~ msgid "Encoding error"
26951 #~ msgstr "Kódolási hiba"
26953 #~ msgid "Placeholders"
26954 #~ msgstr "Helyfoglalók"
26957 #~ msgstr "&Jobbra"
26962 #~ msgid "Algorithm #."
26963 #~ msgstr "Algoritmus #."
26965 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
26966 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. eset"
26969 #~ msgstr "Betö<és"
26971 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
26972 #~ msgstr "felirat paraméter nincs zűrójelben"
26974 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
26975 #~ msgstr "címke paraméter nincs zárójelben"
26977 #~ msgid "Co&pies:"
26978 #~ msgstr "Példán&yszám:"
26980 #~ msgid "Printer &name:"
26981 #~ msgstr "&Nyomtató neve:"
26984 #~ msgid "Columns "
26985 #~ msgstr "Hasábok"
26988 #~ msgid "Overprint "
26989 #~ msgstr "Felülnyomás"
26991 #~ msgid "Conjecture "
26992 #~ msgstr "Feltevés"
26994 #~ msgid "Use printer name explicitely"
26995 #~ msgstr "Használja pontosan a nyomtató nevét"
27000 #~ msgid "columns "
27001 #~ msgstr "hasábok"
27003 #~ msgid "overprint "
27004 #~ msgstr "felülnyomás"
27007 #~ msgid "overlayarea"
27008 #~ msgstr "átfedési terület"
27011 #~ msgid "Corollary_"
27012 #~ msgstr "Következmény"
27015 #~ msgid "Definition. "
27016 #~ msgstr "Definíció."
27019 #~ msgid "Example. "
27028 #~ msgstr "Bizonyítás "
27032 #~ msgstr "megjegyzés:"
27035 #~ msgid "&Extended Chars"
27036 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
27039 #~ msgstr "alapérték"
27043 #~ msgstr "megjegyzés"
27046 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
27047 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
27050 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
27052 #~ msgid "Table of Contents|T"
27053 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|T"
27061 #~ msgstr "Példányok"
27065 #~ msgstr "Nagybetű|N"
27067 #~ msgid "Table of contents"
27068 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
27071 #~ msgid "Number style"
27072 #~ msgstr "Számozott lista"
27074 #~ msgid "Error closing file"
27075 #~ msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
27078 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
27079 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
27080 #~ "chosen encoding.\n"
27081 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
27083 #~ "A kimeneti fájl nem menthető megfelelően.\n"
27084 #~ " Valószínűleg a dokumentum néhány karaktere nem ábrázolható a jelenegi "
27086 #~ "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
27091 #~ msgid "Corollary. "
27092 #~ msgstr "Következmény."
27094 #~ msgid "block showing an example "
27095 #~ msgstr "Példa szövegblokk"
27098 #~ msgid "&Caption"
27099 #~ msgstr "Felirat"
27102 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
27103 #~ msgstr "A részábra címe"
27107 #~ msgstr "&Címke:"
27110 #~ msgid "A Label for the caption"
27111 #~ msgstr "Táblázat címe"
27113 #~ msgid "<- P&romote"
27114 #~ msgstr "<- F&eljebb léptet"
27119 #~ msgid "De&mote ->"
27120 #~ msgstr "&Visszaléptet ->"
27123 #~ msgstr "&Frissítés"
27126 #~ msgid "SubSection"
27127 #~ msgstr "Alszakasz"
27130 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
27133 #~ "Nincs betűváltás definiálva. Használja a Formátum menü Betű parancsát a "
27134 #~ "betűkészletváltás definiálásához."
27136 #~ msgid "Unknown toc list"
27137 #~ msgstr "Ismeretlen toc lista"
27139 #~ msgid "Glossary Entry"
27140 #~ msgstr "Szójegyzék elem"
27142 #~ msgid "Glossary|G"
27143 #~ msgstr "Szójegyzék|S"
27145 #~ msgid "Insert glossary entry"
27146 #~ msgstr "Szószedet beszúrása"
27151 #~ msgid "Glossary"
27152 #~ msgstr "Szójegyzék"
27154 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
27155 #~ msgstr "Megnyitja a panelt egy másik ablakban"
27157 #~ msgid "&Detach panel"
27158 #~ msgstr "&Panel leválasztása"
27160 #~ msgid "Insert spacing"
27161 #~ msgstr "Hely beszúrása"
27163 #~ msgid "Set limits style"
27164 #~ msgstr "Határok stílusának beállítása"
27166 #~ msgid "Set math font"
27167 #~ msgstr "Képletben használt betűkészlet beállítása"
27169 #~ msgid "Insert fraction"
27170 #~ msgstr "Törtjel beszúrása"
27172 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
27173 #~ msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
27175 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
27176 #~ msgstr "Határoló- és zárójelek megjelenítése..."
27178 #~ msgid "Math Panel|l"
27179 #~ msgstr "Képletszerkesztő|l"
27181 #~ msgid "Math Panel|P"
27182 #~ msgstr "Képletszerkesztő|K"
27184 #~ msgid "Show math panel"
27185 #~ msgstr "Képletszerkesztő megjelenítése"
27187 #~ msgid "LyX: Math Roots"
27188 #~ msgstr "LyX: Képlet gyökjelek"
27190 #~ msgid "Cube root\t\\root"
27191 #~ msgstr "Köbgyök\t\\root"
27193 #~ msgid "LyX: Math Styles"
27194 #~ msgstr "LyX: Képlet stílus beállítása"
27196 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
27197 #~ msgstr "LyX: Képlet betűtípusok"
27199 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
27200 #~ msgstr "A dokumentum egy hiányzó TeX osztályt használ: \"%1$s\".\n"
27203 #~ msgid "Insert math delimiters"
27204 #~ msgstr "Határoló beszúrása"
27206 #~ msgid "E&xtra options"
27207 #~ msgstr "E&xtra opciók"
27209 #~ msgid "Alig&nment:"
27210 #~ msgstr "&Igazítás:"
27213 #~ msgstr "M&iről:"
27215 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
27216 #~ msgstr "Mi&re:[[as in 'átalakítás format x-ről, format y-ra']]"
27218 #~ msgid "&Converters"
27219 #~ msgstr "Á&talakítók"
27221 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
27222 #~ msgstr "Jelölje be, amennyiben ez egy vektorgrafikát tartalmazhat."
27225 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
27226 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
27228 #~ "Jelölje be, ha ez egy dokumentum-formátum. Egy dokumentumot nem lehet "
27229 #~ "exportálni vagy megnézni, egy nem dokumentum formátumba(n)."
27231 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
27232 #~ msgstr "A képernyő betűkészlet kódolása."
27234 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
27235 #~ msgstr "Félkövér betűk a párbeszédablakokban."
27237 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
27238 #~ msgstr "A menük és felbukkanó ablakok betűkészletének kódolása."
27240 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
27241 #~ msgstr "Normál betű a párbeszédablakokban."
27244 #~ msgstr "\tVége."
27249 #~ msgid "Superscripts and subscripts are not allowed in math text mode."
27250 #~ msgstr "Alsó- és felső-indexek nem használhatóak képlet módban."
27252 #~ msgid "PrettyRef: "
27253 #~ msgstr "PrettyRef: "
27255 #~ msgid "Opening child document "
27256 #~ msgstr "Aldokumentum megnyitása"
27259 #~ msgid "Special Insets|S"
27260 #~ msgstr "Minden betét kinyitása|b"
27262 #~ msgid "Insets|n"
27263 #~ msgstr "Betétek|k"