]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/hu.po
- po-file remerge: done as part of service for Hungarian and Spanish translator
[features.git] / po / hu.po
1 # translation of hu.po to
2 # translation of lyx.po to Hungarian
3 # Szőke Sándor <alex@lyx.hu>, 2005, 2006, 2007
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: 1.5.4svn\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
8 "POT-Creation-Date: 2008-10-20 23:37+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 2008-10-20 23:33+0100\n"
10 "Last-Translator: Szőke Sándor <alex@lyx.hu>\n"
11 "Language-Team: LyX-hu <alex@lyx.hu>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Poedit-Country: Hungary\n"
16 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-2\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
18
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
20 msgid "Version"
21 msgstr "Verzió"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
24 msgid "Version goes here"
25 msgstr "Ide jön a verziószám"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
28 msgid "Credits"
29 msgstr "Stáblista"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
32 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
33 msgid "Copyright"
34 msgstr "Copyright"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
37 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
38 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
39 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
40 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
41 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
42 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
44 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
45 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
46 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
47 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
48 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
49 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
50 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
51 msgid "&Close"
52 msgstr "&Bezár"
53
54 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
55 msgid "LyX: Enter text"
56 msgstr "LyX: Szöveg beírása"
57
58 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
59 msgid "&Dummy"
60 msgstr "&Dummy"
61
62 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
64 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
65 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
66 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
67 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
68 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
69 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
70 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
71 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
72 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
73 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
74 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
75 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
76 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
77 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
78 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
79 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
80 msgid "&OK"
81 msgstr "&OK"
82
83 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
84 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
85 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
86 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:639 src/Buffer.cpp:840
87 #: src/Buffer.cpp:2542 src/Buffer.cpp:2566 src/Buffer.cpp:2601
88 #: src/LyXFunc.cpp:683 src/LyXFunc.cpp:821 src/LyXFunc.cpp:999
89 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
90 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1242
91 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
92 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
93 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
94 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
95 msgid "&Cancel"
96 msgstr "&Mégsem"
97
98 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
99 msgid "The bibliography key"
100 msgstr "Az irodalomjegyzék kulcs"
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
103 msgid "The label as it appears in the document"
104 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
107 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
108 msgid "&Label:"
109 msgstr "&Címke:"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
112 msgid "&Key:"
113 msgstr "&Kulcs:"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
116 msgid "Citation Style"
117 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
120 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
121 msgstr "Jurabib stílusok használata jog és humán irányban"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
124 msgid "&Jurabib"
125 msgstr "&Jurabib"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
128 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
129 msgstr "Natbib stílusok használata természettudományokhoz és művészetekhez"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
132 msgid "&Natbib"
133 msgstr "&Natbib használata"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
136 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
137 msgstr "Használja a BibTeX alapértelmezett számozott stílusait"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
140 msgid "&Default (numerical)"
141 msgstr "Alapé&rték (numerikus)"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
144 msgid "Natbib &style:"
145 msgstr "Natbib &stílus:"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
148 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
149 msgstr "Válassza ki ezt, ha szakaszokra akarja bontani az irodalomjegyzéket"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
152 msgid "S&ectioned bibliography"
153 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
156 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
157 msgstr "LyX: BibTeX fájl hozzáadása"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
160 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
161 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
162 msgid "&Add"
163 msgstr "Hozzáa&dás"
164
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
166 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
167 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
168 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:791
169 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
170 msgid "Cancel"
171 msgstr "Mégse"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
174 msgid "Enter BibTeX database name"
175 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
180 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:173
181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
182 msgid "&Browse..."
183 msgstr "&Tallózás..."
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
186 msgid "Add bibliography to the table of contents"
187 msgstr "Irodalomjegyzék tartalomjegyzékhez adása"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
190 msgid "Add bibliography to &TOC"
191 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
194 msgid "This bibliography section contains..."
195 msgstr "Ez az irodalomjegyzék szakasz tartalmaz..."
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
198 msgid "&Content:"
199 msgstr "&Tartalom:"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
202 msgid "all cited references"
203 msgstr "felhasznált hivatkozások"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
206 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
207 msgid "all uncited references"
208 msgstr "a használatlan hivatkozások"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
211 msgid "all references"
212 msgstr "minden hivatkozás"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
215 msgid "Choose a style file"
216 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
219 msgid "Remove the selected database"
220 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
223 msgid "&Delete"
224 msgstr "Tör&lés"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
227 msgid "Add a BibTeX database file"
228 msgstr "BibTeX adatbázisfájl hozzáadása"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
231 msgid "&Add..."
232 msgstr "Hozzáa&dás..."
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
235 msgid "BibTeX database to use"
236 msgstr "A használandó BibTeX adatbázis"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
239 msgid "Databa&ses"
240 msgstr "Adatbázi&sok"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
243 msgid "The BibTeX style"
244 msgstr "A BibTeX stílusa"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
247 msgid "St&yle"
248 msgstr "Stíl&us"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
251 msgid "Move the selected database upwards in the list"
252 msgstr "Kiválasztott adatbázis felfelé mozgatása a listában"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
255 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:120
256 msgid "&Up"
257 msgstr "&Fel"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
260 msgid "Move the selected database downwards in the list"
261 msgstr "Kiválasztott adatbázis lefelé mozgatása a listában"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:127
264 msgid "Do&wn"
265 msgstr "&Le"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
268 msgid "Check this if the box should break across pages"
269 msgstr ""
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
272 msgid "Allow &page breaks"
273 msgstr "Oldaltörések &engedélyezése"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
276 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
277 msgid "Alignment"
278 msgstr "Igazítás"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
281 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
282 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:131
285 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
286 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
287 msgid "Left"
288 msgstr "Balra"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
291 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
292 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
293 msgid "Center"
294 msgstr "Középre"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:136
297 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
298 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
299 msgid "Right"
300 msgstr "Jobbra"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
303 msgid "Stretch"
304 msgstr "Kitölt"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
307 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
308 msgstr "A doboz tartalmának függőleges igazítása"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
311 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
313 msgid "Top"
314 msgstr "Fel"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
317 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
319 msgid "Middle"
320 msgstr "Középre"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
323 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
325 msgid "Bottom"
326 msgstr "Le"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
329 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
330 msgstr "A doboz függőleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
333 msgid "&Box:"
334 msgstr "Do&boz:"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
337 msgid "Co&ntent:"
338 msgstr "&Tartalom:"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
341 msgid "Vertical"
342 msgstr "Függőleges"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
345 msgid "Horizontal"
346 msgstr "Vízszintes"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
349 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
350 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
351 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
352 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
353 msgid "&Restore"
354 msgstr "&Visszaállítás"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
357 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
358 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
359 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
360 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629
361 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
362 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
363 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
364 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2196
366 msgid "&Apply"
367 msgstr "&Alkalmaz"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
370 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
371 msgid "&Height:"
372 msgstr "Ma&gasság:"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
375 msgid "Inner Bo&x:"
376 msgstr "B&első doboz:"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
379 msgid "&Decoration:"
380 msgstr "&Dekoráció:"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
383 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
385 msgid "&Width:"
386 msgstr "&Szélesség:"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
389 msgid "Height value"
390 msgstr "Magasság értéke"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
393 msgid "Width value"
394 msgstr "Szélesség értéke"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
397 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
398 msgstr "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
401 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:126
402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
404 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326
405 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:458 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
406 msgid "None"
407 msgstr "Nincs"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
410 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:459
411 #: src/insets/InsetBox.cpp:151
412 msgid "Parbox"
413 msgstr "Parbox"
414
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:451
416 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:460 src/insets/InsetBox.cpp:153
417 msgid "Minipage"
418 msgstr "Minilap"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
421 msgid "Supported box types"
422 msgstr "Támogatott doboz típusok"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
425 msgid "&Available branches:"
426 msgstr "&Elérhető változatok"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
429 msgid "Select your branch"
430 msgstr "Változat kiválasztása"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
433 msgid "Add a new branch to the list"
434 msgstr "Új változat felvétele listára"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
437 msgid "A&vailable Branches:"
438 msgstr "&Elérhető változatok:"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
441 msgid "&New:"
442 msgstr "Ú&j:"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
445 msgid "Remove the selected branch"
446 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
450 msgid "&Remove"
451 msgstr "E&ltávolít"
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
454 msgid "Toggle the selected branch"
455 msgstr "Kiválasztott változat (de)aktiválása"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
458 msgid "(&De)activate"
459 msgstr "(De)a&ktivál"
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
462 msgid "Define or change background color"
463 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
466 msgid "Alter Co&lor..."
467 msgstr "&Szín módosítása..."
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
470 msgid "&Font:"
471 msgstr "&Betűkészlet:"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
474 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
475 msgid "Si&ze:"
476 msgstr "&Méret:"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
479 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
483 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:85
484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:619
486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:656 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:668
487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1152
488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1197
489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
490 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
491 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1712
492 msgid "Default"
493 msgstr "Alapérték"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
496 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
497 msgid "Tiny"
498 msgstr "Legkisebb"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
501 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
502 msgid "Smallest"
503 msgstr "Mégkisebb"
504
505 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
506 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
507 msgid "Smaller"
508 msgstr "Kisebb"
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
511 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
512 msgid "Small"
513 msgstr "Kicsi"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
516 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
517 msgid "Normal"
518 msgstr "Normál"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
521 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
522 msgid "Large"
523 msgstr "Nagy"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
526 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
527 msgid "Larger"
528 msgstr "Nagyobb"
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
531 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
532 msgid "Largest"
533 msgstr "Mégnagyobb"
534
535 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
536 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
537 msgid "Huge"
538 msgstr "Óriás"
539
540 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
541 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
542 msgid "Huger"
543 msgstr "Legnagyobb"
544
545 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
546 msgid "&Custom Bullet:"
547 msgstr "&Egyedi jel:"
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
550 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
551 msgid "&Level:"
552 msgstr "&Szint:"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
555 msgid "Change:"
556 msgstr "Változás:"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
559 msgid "Go to next change"
560 msgstr "Menj a következő változásra"
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
563 msgid "&Next change"
564 msgstr "&Következő változás"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
567 msgid "Accept this change"
568 msgstr "Ezen változás elfogadása"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
571 msgid "&Accept"
572 msgstr "Elfog&adás"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
575 msgid "Reject this change"
576 msgstr "Ezen változás visszautasítása"
577
578 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
579 msgid "&Reject"
580 msgstr "&Visszautasítás"
581
582 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
583 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
584 msgid "Font family"
585 msgstr "Betűcsalád"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
588 msgid "&Family:"
589 msgstr "&Család:"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
592 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
593 msgid "Font shape"
594 msgstr "Betűalak"
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
597 msgid "S&hape:"
598 msgstr "Ala&k:"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
601 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
602 msgid "Font series"
603 msgstr "Betűtestesség"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
606 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
607 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:226 lib/layouts/europecv.layout:118
608 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
609 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1670
610 msgid "Language"
611 msgstr "Nyelv"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
614 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
615 msgid "Font color"
616 msgstr "Betűszín"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
619 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
620 msgid "&Language:"
621 msgstr "Nye&lv:"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
624 msgid "&Series:"
625 msgstr "Te&stesség:"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
628 msgid "&Color:"
629 msgstr "Szí&n:"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
632 msgid "Never Toggled"
633 msgstr "Sose váltsa"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
636 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
637 msgid "Font size"
638 msgstr "Betűméret"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
641 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
642 msgid "Other font settings"
643 msgstr "Egyéb betűbeállítások"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
646 msgid "Always Toggled"
647 msgstr "Mindig váltsa"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
650 msgid "&Misc:"
651 msgstr "Egyé&b:"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
654 msgid "toggle font on all of the above"
655 msgstr "A fentiek mindegyikét állítsa"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
658 msgid "&Toggle all"
659 msgstr "Minde&t állítsa"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
662 msgid "Apply each change automatically"
663 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
666 msgid "Apply changes immediately"
667 msgstr "Változások azonnali alkalmazása"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
671 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
672 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
675 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
676 msgid "Close"
677 msgstr "Bezár"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
680 msgid "Search Citation"
681 msgstr "Hivatkozás keresése"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
684 msgid "F&ind:"
685 msgstr "&Mit keres:"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
688 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
689 msgstr ""
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
692 msgid "You can also hit Enter in the search box"
693 msgstr ""
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
696 msgid "&Go!"
697 msgstr ""
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
700 msgid "Search Field:"
701 msgstr "Keresési mező:"
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
704 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
705 msgid "All Fields"
706 msgstr "Összes mező"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
709 msgid "Regular E&xpression"
710 msgstr "Reguláris &kifejezés"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
713 #, fuzzy
714 msgid "Entry Types:"
715 msgstr "Bejegyzés:"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
718 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
719 msgid "All Entry Types"
720 msgstr ""
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
723 msgid "Case Se&nsitive"
724 msgstr "Kis- és nagy&betű megkülönböztetése"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
727 msgid "Search As You &Type"
728 msgstr ""
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
731 msgid "Formatting"
732 msgstr "Formátum"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
735 msgid "List all authors"
736 msgstr "Összes szerző listázása"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
739 msgid "Full aut&hor list"
740 msgstr "Teljes sze&rző lista"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
743 msgid "Force upper case in citation"
744 msgstr "Nagybetűk használatának kényszerítése a hivatkozásban"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
747 #, fuzzy
748 msgid "Force u&pper case"
749 msgstr "&Nagybetű kényszerítése"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
752 msgid "Citation st&yle:"
753 msgstr "H&ivatkozás stílusa:"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
756 msgid "Text &before:"
757 msgstr "Szöveg &előtte:"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
760 msgid "Natbib citation style to use"
761 msgstr "Natbib stílus kiválasztása"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
764 msgid "Text to place before citation"
765 msgstr "A hivatkozás elé helyezendő szöveg"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
768 msgid "Text a&fter:"
769 msgstr "Szöveg &utána:"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
772 msgid "Text to place after citation"
773 msgstr "A hivatkozás után elhelyezendő szöveg"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
776 msgid "App&ly"
777 msgstr "&Alkalmaz"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
780 msgid "A&vailable Citations:"
781 msgstr "Elérhető hivatko&zások:"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
784 msgid "&Selected Citations:"
785 msgstr "Kiválasztott &hivatkozások:"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
788 msgid "The Enter key works, too"
789 msgstr ""
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
792 msgid "The delete key works, too"
793 msgstr ""
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
796 msgid "D&elete"
797 msgstr "&Törlés"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
800 #, fuzzy
801 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
802 msgstr "A kiválasztott hivatkozás felfelé mozgatása"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
805 #, fuzzy
806 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
807 msgstr "A kiválasztott hivatkozás lefelé mozgatása"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
810 msgid "&Down"
811 msgstr "&Le"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
814 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
815 msgid "TeX Code: "
816 msgstr "TeX kód: "
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
819 msgid "Match delimiter types"
820 msgstr "Figyeljen a határolójel párjára"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
823 msgid "&Keep matched"
824 msgstr "&Párjával együtt"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
827 msgid "&Size:"
828 msgstr "Mé&ret:"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
831 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
832 msgid "Insert the delimiters"
833 msgstr "Határoló beszúrása"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
836 msgid "&Insert"
837 msgstr "&Beszúrás"
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
840 msgid "Reset to the default settings for the document class"
841 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
844 msgid "Use Class Defaults"
845 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
848 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
849 msgstr ""
850 "Beállítások mentése, a LyX által használt alapértelmezett dokumentum "
851 "beállításnak"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
854 msgid "Save as Document Defaults"
855 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
858 msgid "Display"
859 msgstr "Megjelenítési mód"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
862 msgid "Show ERT button only"
863 msgstr "Csak a helyét mutatja"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
866 msgid "&Collapsed"
867 msgstr "&Zárt"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
870 msgid "Show ERT contents"
871 msgstr "Mutatja az ERT tartalmát"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
874 msgid "O&pen"
875 msgstr "&Nyitott"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
878 msgid "F&ile"
879 msgstr "&Fájl"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
882 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
883 msgid "Filename"
884 msgstr "Fájlnév"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
887 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
888 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
889 msgid "&File:"
890 msgstr "&Fájl:"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
893 msgid "Select a file"
894 msgstr "Válassza ki a fájlt"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
897 msgid "&Draft"
898 msgstr "&Vázlat"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
901 msgid "&Template"
902 msgstr "&Sablon"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
905 msgid "Available templates"
906 msgstr "Elérhető sablonok"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
909 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
910 msgid "LaTe&X and LyX options"
911 msgstr "LaTeX és LyX &opciók"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
914 msgid "LaTeX Options"
915 msgstr "LaTeX opciók"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
918 msgid "O&ption:"
919 msgstr "Op&ciók:"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
922 msgid "Forma&t:"
923 msgstr "Fo&rmátum:"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
926 msgid "&Show in LyX"
927 msgstr "&LyX mutassa"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
930 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
931 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
932 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
933 msgid "Percentage to scale by in LyX"
934 msgstr "A százalékos méretarány mértéke a LyX-ben"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
937 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
938 msgid "Sca&le on Screen (%):"
939 msgstr "Méret a képernyőn (%):"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
942 msgid "Si&ze and Rotation"
943 msgstr "&Méret és elforgatás"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
946 msgid "Rotate"
947 msgstr "Elforgatás"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
950 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
951 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
952 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
953 msgid "Angle to rotate image by"
954 msgstr "A kép forgatási szöge"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
957 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
958 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
959 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
960 msgid "The origin of the rotation"
961 msgstr "A forgatás középpontja"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
964 msgid "Ori&gin:"
965 msgstr "&Kiindulópont:"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
968 msgid "A&ngle:"
969 msgstr "S&zög:"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
972 msgid "Scale"
973 msgstr "Méretarány"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
976 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
977 msgid "Height of image in output"
978 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
981 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
982 msgid "Width of image in output"
983 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
986 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
987 msgstr "A legnagyobb méret méretarányának megtartása"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
990 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
991 msgid "&Maintain aspect ratio"
992 msgstr "Mé&retarány megtartása"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
995 msgid "Crop"
996 msgstr "Vágás"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
999 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1000 msgid "Clip to bounding box values"
1001 msgstr "A kép adott méretre vágása"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1004 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1005 msgid "Clip to &bounding box"
1006 msgstr "Vágás be&foglaló keretbe"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1009 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1010 msgid "&Left bottom:"
1011 msgstr "&Bal alsó sarok:"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1014 msgid "x"
1015 msgstr "x"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1018 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1019 msgid "Right &top:"
1020 msgstr "&Jobb felső sarok:"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1023 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1024 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1025 msgstr "Befoglaló méretek betöltése (EPS) fájlból"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1028 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1029 msgid "&Get from File"
1030 msgstr "B&etöltés fájlból"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1033 msgid "y"
1034 msgstr "y"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1037 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1038 msgid "Form"
1039 msgstr "Form"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1042 msgid "Use &default placement"
1043 msgstr "Alapértelmezett &elhelyezés"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1046 msgid "Advanced Placement Options"
1047 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1050 msgid "&Top of page"
1051 msgstr "Oldal &teteje"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1054 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1055 msgstr "&Mellőzd a LaTeX szabályokat"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1058 msgid "Here de&finitely"
1059 msgstr "Feltét&lenül itt"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1062 msgid "&Here if possible"
1063 msgstr "Itt, &ha lehetséges"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1066 msgid "&Page of floats"
1067 msgstr "Ús&ztatások lapja"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1070 msgid "&Bottom of page"
1071 msgstr "Ol&dal alja"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1074 msgid "&Span columns"
1075 msgstr "Ha&sábok áthidalása"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1078 msgid "&Rotate sideways"
1079 msgstr "Elfor&gatás oldalra"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1082 msgid "FontUi"
1083 msgstr "FontUi"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1086 msgid "C&JK:"
1087 msgstr "C&JK:"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1090 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1091 msgstr ""
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1094 msgid "Use old style instead of lining figures"
1095 msgstr ""
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1098 msgid "Use &Old Style Figures"
1099 msgstr "Régi stílusú képeket használjon"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1102 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1103 msgstr ""
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1106 msgid "Use true S&mall Caps"
1107 msgstr "Valódi &Kiskapitálist használjon"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1110 #, fuzzy
1111 msgid "Select the default family for the document"
1112 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1115 msgid "&Base Size:"
1116 msgstr "Alap mé&ret:"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1119 msgid "&Default Family:"
1120 msgstr "Ala&pértelmezett család:"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1123 msgid "&Sans Serif:"
1124 msgstr "Sa&ns Serif:"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1127 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1128 msgstr ""
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1131 msgid "S&cale (%):"
1132 msgstr "&Méretarány (%):"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1135 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1136 msgstr ""
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1140 msgid "&Roman:"
1141 msgstr "&Roman:"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1144 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1145 msgstr ""
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1148 msgid "&Typewriter:"
1149 msgstr "Írógé&p:"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1152 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1153 msgstr ""
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1156 msgid "Sc&ale (%):"
1157 msgstr "Mére&tarány (%):"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1160 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1161 msgstr ""
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1164 msgid "&Graphics"
1165 msgstr "&Grafika"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1168 msgid "Select an image file"
1169 msgstr "Válasszon ki egy képfájlt"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1172 msgid "Output Size"
1173 msgstr "Kimenet mérete"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1176 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1177 msgstr ""
1178 "Grafika magasságának beállítása. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1181 msgid "Set &height:"
1182 msgstr "M&agasság megadása:"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1185 msgid "&Scale Graphics (%):"
1186 msgstr "Grafika &mérete(%):"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1189 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1190 msgstr ""
1191 "Grafika magasságának szélessége. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1194 msgid "Set &width:"
1195 msgstr "&Szélesség megadása:"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1198 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1199 msgstr ""
1200 "Kép átmeretezése a maximális méretre, a szélesség és magasság átlépése nélkül"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1203 msgid "Rotate Graphics"
1204 msgstr "Grafika elforgatása"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1207 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1208 msgstr "Jelölje be, az elforgatás és skálázás sorrendjének megváltoztatásához"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1211 msgid "Ro&tate after scaling"
1212 msgstr "Tá&blázat forgatása"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1215 msgid "Or&igin:"
1216 msgstr "Kiindulóp&ont:"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1219 msgid "A&ngle (Degrees):"
1220 msgstr "S&zög (fokban):"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1224 msgid "File name of image"
1225 msgstr "A felhasználandó képfájl neve"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1228 msgid "&Clipping"
1229 msgstr "Vágá&s"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1233 msgid "y:"
1234 msgstr "y:"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1238 msgid "x:"
1239 msgstr "x:"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1243 msgid "Additional LaTeX options"
1244 msgstr "További LaTeX opciók"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1247 msgid "LaTeX &options:"
1248 msgstr "LaTeX &opciók:"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1251 msgid "Draft mode"
1252 msgstr "Vázlat mód"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1255 msgid "&Draft mode"
1256 msgstr "Vázlat &mód"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1259 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1260 msgstr "Ne tömörítsd ki a képet LaTeX-be exportáláskor"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1263 msgid "Don't un&zip on export"
1264 msgstr "&Ne tömörítsd ki exportáláskor"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1267 msgid ""
1268 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1269 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1270 msgstr ""
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1273 msgid "Sho&w in LyX"
1274 msgstr "Megjelen&ítés LyX-ben"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1277 msgid "&Initialize Group Name:"
1278 msgstr ""
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1281 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1282 msgstr ""
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1285 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1286 msgstr ""
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1289 msgid "..............."
1290 msgstr "..............."
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1293 msgid "________"
1294 msgstr "________"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1297 msgid "<-----------"
1298 msgstr "<-----------"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1301 msgid "----------->"
1302 msgstr "----------->"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1305 msgid "\\-----v-----/"
1306 msgstr "\\-----v-----/"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1309 msgid "/-----^-----\\"
1310 msgstr "/-----^-----\\"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1313 msgid "&Spacing:"
1314 msgstr "&Mérete:"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1317 msgid "Supported spacing types"
1318 msgstr "Támogatott kitöltési típusok"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1321 msgid "Inter-word space"
1322 msgstr "Betűköz"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1325 msgid "Thin space"
1326 msgstr "Keskeny köz"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1329 msgid "Negative thin space"
1330 msgstr "Negatív keskeny köz"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1333 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1334 msgstr ""
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1337 msgid "Quad (1 em)"
1338 msgstr ""
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1341 #, fuzzy
1342 msgid "Double Quad (2 em)"
1343 msgstr "Dupla elem:"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1346 msgid "Horizontal Fill"
1347 msgstr "Vízszintes kitöltés"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1350 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1353 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
1354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:669
1355 msgid "Custom"
1356 msgstr "Egyéb"
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1359 msgid "&Value:"
1360 msgstr "É&rték:"
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1363 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1364 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1367 #, fuzzy
1368 msgid "&Fill Pattern:"
1369 msgstr "&Fájl:"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1372 msgid "&Protect:"
1373 msgstr "&Védett:"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1376 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1377 msgstr "Kihagyás beszúrása még sortörés után is"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1380 #, fuzzy
1381 msgid "Specify the link target"
1382 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1385 msgid "Link type"
1386 msgstr ""
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1389 msgid "Link to the web or to every other target"
1390 msgstr ""
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1393 msgid "&Web"
1394 msgstr ""
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1397 msgid "Link to an email address"
1398 msgstr "Hivatkozás egy E-mail címe"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1401 msgid "&Email"
1402 msgstr "&Email"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1405 msgid "Link to a file"
1406 msgstr "Hivatkozás egy fájlra"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1409 msgid "&File"
1410 msgstr "&Fájl"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1413 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1414 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:258
1415 #: lib/layouts/stdinsets.inc:263 lib/layouts/minimalistic.module:34
1416 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1417 msgid "URL"
1418 msgstr "URL"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1421 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1422 msgid "Name associated with the URL"
1423 msgstr "Az URL-hez rendelt név"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1426 #, fuzzy
1427 msgid "&Target:"
1428 msgstr "Mégnagyobb:"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1432 msgid "&Name:"
1433 msgstr "&Név:"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1436 msgid "Listing Parameters"
1437 msgstr "Lista paraméterei"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:535
1440 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1441 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1442 msgstr "Kattintson ide, LyX által fel nem ismert paraméterek megadásához"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:538
1445 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1446 msgid "&Bypass validation"
1447 msgstr "&Validáció átlépése"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1450 msgid "C&aption:"
1451 msgstr "F&elirat:"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1454 msgid "La&bel:"
1455 msgstr "&Címke:"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1458 msgid "Mo&re parameters"
1459 msgstr "&További paraméterek"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1462 msgid "Underline spaces in generated output"
1463 msgstr "Aláhúzza a szóközöket a kimenetben"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1466 msgid "&Mark spaces in output"
1467 msgstr "&Jelöld a szóközöket a kimenetben"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1470 msgid "Show LaTeX preview"
1471 msgstr "Mutasd meg a LaTeX előnézetet"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1474 msgid "&Show preview"
1475 msgstr "Előnézet &megjelenítése"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1478 msgid "File name to include"
1479 msgstr "A csatolandó fájl neve"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1482 msgid "&Include Type:"
1483 msgstr "&Csatolás módja:"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:334
1486 msgid "Include"
1487 msgstr "Include"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:325
1490 msgid "Input"
1491 msgstr "Input"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1494 msgid "Verbatim"
1495 msgstr "Verbatim"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:925
1498 #: src/insets/InsetInclude.cpp:931
1499 msgid "Program Listing"
1500 msgstr "Programlista"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1503 msgid "Edit the file"
1504 msgstr "Fájl szerkesztése"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1507 msgid "&Edit"
1508 msgstr "Sz&erkesztés"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1511 msgid "Information Type:"
1512 msgstr "Információ típus:"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1515 msgid "Information Name:"
1516 msgstr "Információ néve:"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1519 msgid "&New"
1520 msgstr "Ú&j:"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1523 #, fuzzy
1524 msgid "Document &class"
1525 msgstr "&Dokumentumosztály:"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1528 msgid "Click to select a local document class definition file"
1529 msgstr ""
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:41
1532 msgid "&Local Layout..."
1533 msgstr "&Helyi formátum..."
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:51
1536 msgid "Class options"
1537 msgstr "Osztály beállítások"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:71
1540 msgid ""
1541 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1542 "select/deselect."
1543 msgstr ""
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:86
1546 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1547 msgstr ""
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:89
1550 #, fuzzy
1551 msgid "P&redefined:"
1552 msgstr "Nyomtató&ra:"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:96
1555 #, fuzzy
1556 msgid "Cust&om:"
1557 msgstr "Egyéb"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:112
1560 msgid "&Postscript driver:"
1561 msgstr "&PostScript meghajtó:"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:142
1564 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1565 msgstr ""
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:148
1568 msgid "Select de&fault master document"
1569 msgstr "&Válassza ki az alapértelmezett fődokumentumot"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:163
1572 msgid "&Master:"
1573 msgstr "&Fődokumentum:"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:180
1576 msgid "Enter the name of the default master document"
1577 msgstr "Adja meg az alapértelmezett, fődokumentumot"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1580 #, fuzzy
1581 msgid "Encoding"
1582 msgstr "&Kódolás:"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1585 #, fuzzy
1586 msgid "Language &Default"
1587 msgstr "Nyelv fejléc:"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1590 #, fuzzy
1591 msgid "&Other:"
1592 msgstr "&Külső:"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1595 msgid "&Quote Style:"
1596 msgstr "&Idézőjel stílusa:"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1599 #: src/insets/InsetListings.cpp:402 src/insets/InsetListings.cpp:404
1600 msgid "Listing"
1601 msgstr "Lista"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1604 msgid "&Main Settings"
1605 msgstr "&Fő beállítások"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
1608 msgid "Placement"
1609 msgstr "Elhelyezés"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:67
1612 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1613 msgstr "Adja meg az elhelyezést (htbp) az úsztatott listákhoz"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:74
1616 msgid "Check for floating listings"
1617 msgstr "Jelölje be úsztatott listához"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:77
1620 msgid "&Float"
1621 msgstr "Ú&sztatás"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1624 msgid "Check for inline listings"
1625 msgstr "Jelölje be beágyazott listákhoz"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:87
1628 msgid "&Inline listing"
1629 msgstr "Beszúrt l&ista"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1632 msgid "&Placement:"
1633 msgstr "Elhelye&zés:"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:110
1636 msgid "Line numbering"
1637 msgstr "Sorszámozás"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:122
1640 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1641 msgstr "Melyik oldalra kell a sorszámokat nyomtatni?"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:152
1644 msgid "Choose the font size for line numbers"
1645 msgstr "Sorszámozáshoz betűméret kiválasztása"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:168
1648 msgid "Font si&ze:"
1649 msgstr "Betű&méret:"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:184
1652 msgid "S&tep:"
1653 msgstr "Lé&pés:"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:197
1656 msgid "Difference between two numbered lines"
1657 msgstr "Két számozott sor közötti különbség"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:213
1660 msgid "&Side:"
1661 msgstr "Ol&dal:"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238
1664 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1665 msgstr "A programozási-nyelv dialektusának kiválasztása, ha létezik"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:245
1668 msgid "&Dialect:"
1669 msgstr "&Dialektus:"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:255
1672 msgid "Lan&guage:"
1673 msgstr "&Nyelv:"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:265
1676 msgid "Select the programming language"
1677 msgstr "A programozási nyelve kiválasztása"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
1680 msgid "Range"
1681 msgstr "Tartomány"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:287
1684 msgid "&Last line:"
1685 msgstr "&Utolsó sor:"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:300
1688 msgid "The last line to be printed"
1689 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:313
1692 msgid "The first line to be printed"
1693 msgstr "A kinyomtatandó első sor"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
1696 msgid "Fi&rst line:"
1697 msgstr "&Első sor:"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:342
1700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1701 msgid "Style"
1702 msgstr "Stílus"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1705 msgid "F&ont size:"
1706 msgstr "Be&tűméret:"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:378
1709 msgid "The content's base font size"
1710 msgstr "A tartalom alap betűkészlete"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:394
1713 msgid "Font Famil&y:"
1714 msgstr "&Betűcsalád:"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:415
1717 msgid "The content's base font style"
1718 msgstr "A tartalom alap betűstílusa"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1721 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1722 msgstr "Tördelje a sorhosszúságnál hosszabb sorokat"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:434
1725 msgid "&Break long lines"
1726 msgstr "&Hosszú sorok törése"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1729 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1730 msgstr "Tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:447
1733 msgid "S&pace as symbol"
1734 msgstr "Szó&köz szimbólumként"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1737 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1738 msgstr "A sztringekben tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:460
1741 msgid "Space i&n string as symbol"
1742 msgstr "Szóköz a sztrin&gekben szimbólumként"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1745 #, fuzzy
1746 msgid "Tab&ulator size:"
1747 msgstr "Táblázat|T"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:486
1750 msgid "Use extended character table"
1751 msgstr "Bővített karakter-táblát használjon"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
1754 msgid "&Extended character table"
1755 msgstr "Bővített ka&raktertábla"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:503
1758 msgid "Ad&vanced"
1759 msgstr "To&vábbi beállítások"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:523
1762 msgid "More Parameters"
1763 msgstr "További paraméterek"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:558
1766 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1767 msgid "Feedback window"
1768 msgstr "Visszajelzés ablak"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:580
1771 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1772 msgstr ""
1773 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1776 msgid "Copy to Clip&board"
1777 msgstr ""
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1780 msgid "Update the display"
1781 msgstr "Képernyő frissítése"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1784 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1785 msgid "&Update"
1786 msgstr "&Frissítés"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1789 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1790 msgstr "A dokumentumosztály által megadott margóbeállítások használata"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1793 msgid "&Default Margins"
1794 msgstr "Ala&pértelmezett margók"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1797 msgid "&Top:"
1798 msgstr "&Felső:"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1801 msgid "&Bottom:"
1802 msgstr "A&lsó:"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1805 msgid "&Inner:"
1806 msgstr "&Belső:"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1809 msgid "O&uter:"
1810 msgstr "&Külső:"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1813 msgid "Head &sep:"
1814 msgstr "Fejléc k&ihagyás:"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1817 msgid "Head &height:"
1818 msgstr "Fejlé&c magasság:"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1821 msgid "&Foot skip:"
1822 msgstr "Láb kihagyá&s:"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1825 #, fuzzy
1826 msgid "&Column Sep:"
1827 msgstr "Osz&lopok:"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1830 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1833 msgid "Number of rows"
1834 msgstr "Sorok száma"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1838 msgid "&Rows:"
1839 msgstr "So&rok:"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1842 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1845 msgid "Number of columns"
1846 msgstr "Oszlopok száma"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1850 msgid "&Columns:"
1851 msgstr "Osz&lopok:"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1854 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1855 msgstr "Méretezze át a táblázat megfelelő méreteire"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1858 msgid "Vertical alignment"
1859 msgstr "Függőleges igazítás"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1862 msgid "&Vertical:"
1863 msgstr "&Függőleges:"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1866 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1867 msgstr "Vízszintes igazítás oszloponként (l,c,r)"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1870 msgid "&Horizontal:"
1871 msgstr "&Vízszintes:"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1874 msgid "&Use AMS math package automatically"
1875 msgstr "A&utomatikusan használja az AMS képlet csomagot"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1878 msgid "Use AMS &math package"
1879 msgstr "AMS &képlet csomag használata"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1882 msgid "Use esint package &automatically"
1883 msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1886 msgid "Use &esint package"
1887 msgstr "Esint &csomag használata"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:57
1890 msgid "A&vailable:"
1891 msgstr "&Elérhető:"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:106
1894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1895 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1896 msgid "A&dd"
1897 msgstr "&Hozzáadás"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:113
1900 msgid "De&lete"
1901 msgstr "Tör&lés"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:157
1904 msgid "S&elected:"
1905 msgstr "&Kiválasztott:"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1908 msgid "Sort &as:"
1909 msgstr "&Rendezés:"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1912 msgid "&Description:"
1913 msgstr "&Leírás:"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1916 msgid "&Symbol:"
1917 msgstr "&Szimbólum:"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1920 msgid "Type"
1921 msgstr "Típus"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1924 msgid "LyX internal only"
1925 msgstr "LyX csak belső"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1928 msgid "LyX &Note"
1929 msgstr "LyX &megjegyzés"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1932 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1933 msgstr "Exportálás LaTeX/Docbook-ba, de ne nyomtasson"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1936 msgid "&Comment"
1937 msgstr "M&egjegyzés"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1940 msgid "Print as grey text"
1941 msgstr "Szürke szövegként nyomtat"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1944 msgid "&Greyed out"
1945 msgstr "&Kiszürkített"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1948 msgid "&List in Table of Contents"
1949 msgstr "Mutassa a &tartalomjegyzékben"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1952 msgid "&Numbering"
1953 msgstr "&Számozás"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973
1957 msgid "Page Layout"
1958 msgstr "Oldal formátum"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1961 #, fuzzy
1962 msgid "Paper Format"
1963 msgstr "Dátumforma"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1966 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1967 msgstr "Válasszon papírméretet vagy adja megy az \"Egyedi\" méretét"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
1970 msgid "Style used for the page header and footer"
1971 msgstr "Az oldal fejlécéhez és láblécéhez használt stílus"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1974 #, fuzzy
1975 msgid "Headings &style:"
1976 msgstr "Ol&dalstílus:"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
1979 msgid "&Landscape"
1980 msgstr "&Fekvő"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
1983 msgid "&Portrait"
1984 msgstr "Á&lló"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
1987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
1988 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
1989 msgid "&Format:"
1990 msgstr "Formá&tum:"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
1993 #, fuzzy
1994 msgid "&Orientation:"
1995 msgstr "Elrendezés"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
1998 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1999 msgstr "Az oldal kinézete kétoldalas nyomtatáshoz"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2002 msgid "&Two-sided document"
2003 msgstr "&Kétoldalas dokumentum"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2006 msgid "I&mmediate Apply"
2007 msgstr ""
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2010 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2011 msgstr "Használja az igazítás alapértékét ehhez a bekezdéshez, bármi is az."
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2014 #, fuzzy
2015 msgid "Paragraph's &Default"
2016 msgstr "&Használja a bekezdés igazításának alapértékét"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2019 msgid "Ri&ght"
2020 msgstr "&Jobbra"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2023 msgid "C&enter"
2024 msgstr "&Középre"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2027 msgid "&Left"
2028 msgstr "Bal&ra"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2031 msgid "&Justified"
2032 msgstr "&Sorkizárt"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2035 #, fuzzy
2036 msgid "&Indent Paragraph"
2037 msgstr "&Bekezdés behúzása"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2040 msgid "Label Width"
2041 msgstr "Címke szélesség"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2044 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2045 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2046 msgstr "Ez a szöveg adja meg a bekezdés címke szélességét"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2049 msgid "Lo&ngest label"
2050 msgstr "Leghosszabb cí&mke"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2053 #, fuzzy
2054 msgid "Line &spacing"
2055 msgstr "Sor&köz:"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1378
2058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:560
2059 msgid "Single"
2060 msgstr "Egyszeres"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2063 msgid "1.5"
2064 msgstr "Másfélszeres"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1384
2067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:564
2068 msgid "Double"
2069 msgstr "Kétszeres"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2072 msgid "&Use hyperref support"
2073 msgstr ""
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2076 #, fuzzy
2077 msgid "&General"
2078 msgstr "Általános"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2081 msgid ""
2082 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2083 msgstr ""
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2086 #, fuzzy
2087 msgid "Automatically fi&ll header"
2088 msgstr "Automatikus frissítés"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2091 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2092 msgstr ""
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2095 msgid "Load in &fullscreen mode"
2096 msgstr ""
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2099 #, fuzzy
2100 msgid "Header Information"
2101 msgstr "TeX információ"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2104 #, fuzzy
2105 msgid "&Title:"
2106 msgstr "Cím:"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2109 #, fuzzy
2110 msgid "&Author:"
2111 msgstr "Szerző:"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2114 #, fuzzy
2115 msgid "&Subject:"
2116 msgstr "Tárgy:"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2119 #, fuzzy
2120 msgid "&Keywords:"
2121 msgstr "&Kulcsszó:"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2124 #, fuzzy
2125 msgid "H&yperlinks"
2126 msgstr "&Hiperlink létrehozása"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2129 msgid "Allows link text to break across lines."
2130 msgstr ""
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2133 #, fuzzy
2134 msgid "B&reak links over lines"
2135 msgstr "&Hosszú sorok törése"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2138 #, fuzzy
2139 msgid "No &frames around links"
2140 msgstr "Nincs keret rajzolva"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2143 #, fuzzy
2144 msgid "C&olor links"
2145 msgstr "Színek"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2148 msgid "Bibliographical backreferences"
2149 msgstr ""
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2152 #, fuzzy
2153 msgid "B&ackreferences:"
2154 msgstr "Beállítások"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2157 #, fuzzy
2158 msgid "&Bookmarks"
2159 msgstr "Könyvjelzők|K"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2162 #, fuzzy
2163 msgid "G&enerate Bookmarks"
2164 msgstr "Könyvjelzők törlése|K"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2167 #, fuzzy
2168 msgid "&Numbered bookmarks"
2169 msgstr "Számozott képlet|p"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2172 #, fuzzy
2173 msgid "Number of levels"
2174 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2177 #, fuzzy
2178 msgid "&Open bookmarks"
2179 msgstr "Könyvjelző mentése"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2182 #, fuzzy
2183 msgid "Additional o&ptions"
2184 msgstr "További LaTeX opciók"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:415
2187 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2188 msgstr ""
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2191 msgid "&Alter..."
2192 msgstr "&Módosítása..."
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2195 #, fuzzy
2196 msgid "In Math"
2197 msgstr "Képlet"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2200 msgid ""
2201 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2202 "delay."
2203 msgstr ""
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2206 #, fuzzy
2207 msgid "Automatic in&line completion"
2208 msgstr "Beszúrt l&ista"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2211 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2212 msgstr ""
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2215 #, fuzzy
2216 msgid "Automatic p&opup"
2217 msgstr "Automatikus frissítés"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2220 #, fuzzy
2221 msgid "In Text"
2222 msgstr "Sima szöveg"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2225 msgid ""
2226 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2227 "delay."
2228 msgstr ""
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2231 #, fuzzy
2232 msgid "Automatic &inline completion"
2233 msgstr "Beszúrt l&ista"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2236 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2237 msgstr ""
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2240 #, fuzzy
2241 msgid "Automatic &popup"
2242 msgstr "Automatikus frissítés"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2245 msgid ""
2246 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2247 "mode."
2248 msgstr ""
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2251 msgid "Cursor i&ndicator"
2252 msgstr ""
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2255 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2256 msgid "General"
2257 msgstr "Általános"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2260 msgid ""
2261 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2262 "if it is available."
2263 msgstr ""
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2266 #, fuzzy
2267 msgid "s inline completion dela&y"
2268 msgstr "Beszúrt l&ista"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2271 msgid ""
2272 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2273 "if it is available."
2274 msgstr ""
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2277 msgid "s popup d&elay"
2278 msgstr ""
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2281 msgid ""
2282 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2283 "It will be shown right away."
2284 msgstr ""
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2287 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2288 msgstr ""
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2291 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2292 msgstr ""
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2295 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2296 msgstr ""
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2299 msgid "C&onverter:"
2300 msgstr "Átala&kító:"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2303 msgid "E&xtra flag:"
2304 msgstr "E&xtra paraméter:"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2307 msgid "&From format:"
2308 msgstr "Formá&tumról:"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2311 msgid "&To format:"
2312 msgstr "&Formátumra:"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2316 msgid "&Modify"
2317 msgstr "&Módosít"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2321 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2271 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335
2322 msgid "Remo&ve"
2323 msgstr "E&ltávolít"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2326 msgid "Converter Defi&nitions"
2327 msgstr "Átalakító Defi&níciók"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2330 msgid "Converter File Cache"
2331 msgstr "Átalakító fájl tároló"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2334 msgid "&Enabled"
2335 msgstr "&Engedélyezve"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2338 msgid "&Maximum Age (in days):"
2339 msgstr "&Max. tárolási idő (napokban)"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2342 msgid "&Date format:"
2343 msgstr "&Dátumforma:"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2346 msgid "Date format for strftime output"
2347 msgstr "Dátumforma strftime kimenethez"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2350 #, fuzzy
2351 msgid "Display &Graphics"
2352 msgstr "&Grafika megjelenítése:"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2355 msgid "Instant &Preview:"
2356 msgstr "Azo&nnali előnézet:"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
2360 msgid "Off"
2361 msgstr "Ki"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2364 msgid "No math"
2365 msgstr "Nincs képlet"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2368 msgid "On"
2369 msgstr "Be"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
2372 #, fuzzy
2373 msgid "Editing"
2374 msgstr "Kilépés."
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2377 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2378 msgstr "A &kurzor követi a görgetősávot"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2381 #, fuzzy
2382 msgid "Sort &environments alphabetically"
2383 msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2386 msgid "&Group environments by their category"
2387 msgstr ""
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2390 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2391 msgstr ""
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2394 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2395 msgstr ""
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2398 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2399 msgstr ""
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2402 msgid "Fullscreen"
2403 msgstr ""
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2406 msgid "&Limit text width"
2407 msgstr ""
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2410 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2411 msgstr ""
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2414 #, fuzzy
2415 msgid "Hide tabba&r"
2416 msgstr "delta"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2419 #, fuzzy
2420 msgid "Hide scr&ollbar"
2421 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2424 #, fuzzy
2425 msgid "&Hide toolbars"
2426 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2429 #, fuzzy
2430 msgid "&New..."
2431 msgstr "Ú&j:"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2434 #, fuzzy
2435 msgid "S&hort Name:"
2436 msgstr "&Rendezés:"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2439 msgid "Vector graphi&cs format"
2440 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2443 msgid "&Document format"
2444 msgstr "&Dokumentum formátum"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2447 msgid "&Viewer:"
2448 msgstr "Megjele&nítő:"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2451 msgid "Ed&itor:"
2452 msgstr "Sz&erkesztő:"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2455 msgid "S&hortcut:"
2456 msgstr "&Rövidítés:"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2459 msgid "E&xtension:"
2460 msgstr "&Kiterjesztés:"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2463 #, fuzzy
2464 msgid "Co&pier:"
2465 msgstr "Más&oló:"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2468 msgid "&E-mail:"
2469 msgstr "&E-mail:"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2472 msgid "Your name"
2473 msgstr "Az Ön neve"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2476 msgid "Your E-mail address"
2477 msgstr "Az ön E-mail címe"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2480 msgid "Keyboard"
2481 msgstr "Billentyűzet"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2484 msgid "Use &keyboard map"
2485 msgstr "&Billentyűkiosztás használata"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2488 msgid "&First:"
2489 msgstr "&Első:"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2494 msgid "Br&owse..."
2495 msgstr "Ta&llózás..."
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2498 msgid "S&econd:"
2499 msgstr "&Második:"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2502 msgid "B&rowse..."
2503 msgstr "Ta&llózás..."
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2506 #, fuzzy
2507 msgid "Mouse"
2508 msgstr "Dialógus felosztás"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2511 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2512 msgstr ""
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2515 msgid ""
2516 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2517 "speed it up, low values slow it down."
2518 msgstr ""
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2521 #, fuzzy
2522 msgid "&User Interface language:"
2523 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2527 #, fuzzy
2528 msgid "Select the default language of your documents"
2529 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2532 msgid "&Default language:"
2533 msgstr "Alapértelmezett &nyelv:"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2536 msgid "Language pac&kage:"
2537 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2540 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2541 msgstr ""
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2544 msgid "Command s&tart:"
2545 msgstr "Kez&dő parancs:"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2548 #, fuzzy
2549 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2550 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2553 msgid "Command e&nd:"
2554 msgstr "Záró paran&cs:"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2557 #, fuzzy
2558 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2559 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2562 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2563 msgstr ""
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2566 msgid "Use b&abel"
2567 msgstr "&Babel használata"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2570 msgid ""
2571 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2572 "the language package)"
2573 msgstr ""
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2576 msgid "&Global"
2577 msgstr "&Globális"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2580 msgid ""
2581 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2582 "switch command"
2583 msgstr ""
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2586 msgid "Auto &begin"
2587 msgstr "Automatikus &kezdés"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2590 msgid ""
2591 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2592 "switch command"
2593 msgstr ""
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2596 msgid "Auto &end"
2597 msgstr "Automatikus b&efejezés"
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2600 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2601 msgstr ""
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2604 msgid "Mark &foreign languages"
2605 msgstr "&Idegen nyelvek jelölése"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2608 #, fuzzy
2609 msgid "Right-to-left language support"
2610 msgstr "&Jobbról-balra író nyelvek támogatása"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2613 msgid ""
2614 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2615 msgstr ""
2616 "Válassza ki a jobbról-balra író nyelvek támogatásához (pl. héber, arab)."
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2619 msgid "Enable &RTL support"
2620 msgstr ""
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2623 #, fuzzy
2624 msgid "Cursor movement:"
2625 msgstr "Megjegyzés"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2628 #, fuzzy
2629 msgid "&Logical"
2630 msgstr "Topical"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2633 msgid "&Visual"
2634 msgstr ""
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2637 #, fuzzy
2638 msgid "&Nomenclature command:"
2639 msgstr "Szakkifejezés"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2642 #, fuzzy
2643 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2644 msgstr "Tárgymutató parancs és kapcsolók (makeindex, xindy)"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2647 #, fuzzy
2648 msgid "&Index command:"
2649 msgstr "Tárgymutató parancsa:"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2652 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2653 msgstr "Tárgymutató parancs és kapcsolók (makeindex, xindy)"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2656 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2657 msgstr "Papírméret-opciók megadása (-paper), ha a DVI-néző igényli"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2660 #, fuzzy
2661 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2662 msgstr "DVI-néző papírméret-beállítások:"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2665 msgid ""
2666 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2667 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2668 "rather than the Cygwin teTeX."
2669 msgstr ""
2670 "Válassza, amennyiben a LyX-nek, Windows-stílusú elérési utat kell generálnia "
2671 "a LaTeX fájlokhoz posix-stílus helyett. Ez akkor jó, ha a Windowsra készült "
2672 "MikTeX-et használja, Cygwin-féle teTeX helyett."
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2675 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2676 msgstr "&Windows sítlusú elérési út LaTeX-hez"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2679 msgid "Set class options to default on class change"
2680 msgstr ""
2681 "Osztály megváltoztatáskor, visszaállítja a paramétereket az alapértelmezettre"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2684 msgid "&Reset class options when document class changes"
2685 msgstr "Visszaállítás alapértelmezésre &osztályváltozás esetén"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670
2689 msgid "US letter"
2690 msgstr "US letter"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
2694 msgid "US legal"
2695 msgstr "US legal"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
2699 msgid "US executive"
2700 msgstr "US executive"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:673
2704 msgid "A3"
2705 msgstr "A3"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:674
2709 msgid "A4"
2710 msgstr "A4"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675
2714 msgid "A5"
2715 msgstr "A5"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
2719 msgid "B5"
2720 msgstr "B5"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2723 msgid "BibTeX command and options"
2724 msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2727 msgid "Chec&kTeX command:"
2728 msgstr "Chec&kTeX parancs:"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2731 msgid "&BibTeX command:"
2732 msgstr "&BibTeX parancs:"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2735 msgid "CheckTeX start options and flags"
2736 msgstr "Opciók CheckTeX indításához"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2739 msgid "Te&X encoding:"
2740 msgstr "Te&X kódolás:"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2743 msgid "Default paper si&ze:"
2744 msgstr "Alap &papírméret:"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2747 msgid "&Working directory:"
2748 msgstr "&Munkakönyvtár:"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2756 msgid "Browse..."
2757 msgstr "Tallózás..."
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2760 msgid "&Document templates:"
2761 msgstr "&Dokumentumsablonok helye:"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2764 #, fuzzy
2765 msgid "&Example files:"
2766 msgstr "Példa #:"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2769 msgid "&Backup directory:"
2770 msgstr "&Biztonsági másolat helye:"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2773 msgid "Ly&XServer pipe:"
2774 msgstr "Ly&XServer cső:"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2777 msgid "&Temporary directory:"
2778 msgstr "&Ideiglenes könyvtár:"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2781 msgid "&PATH prefix:"
2782 msgstr "&PATH prefix:"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2785 msgid ""
2786 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2787 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2788 "paragraphs are separated by a blank line."
2789 msgstr ""
2790 "Az exportált fájl maximális sorhosszúsága (LaTeX, SGML vagy sima szöveg). Ha "
2791 "ez az érték 0, a bekezdések egyetlen sorként kerülnek kiírásra, ha ez az "
2792 "érték nem 0, a bekezdések között egy üres sor lesz."
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2795 msgid "Output &line length:"
2796 msgstr "&Kimeneti sor hossza:"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2799 msgid "&roff command:"
2800 msgstr "&roff parancs:"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2803 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2804 msgstr "Táblázatok formázásához használt külső program ASCII kimenethez"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2807 msgid "Printer Command Options"
2808 msgstr "Nyomtatási parancs kapcsolói"
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2811 msgid "Extension to be used when printing to file."
2812 msgstr "Fájlba nyomtatáskor a fájl kiterjesztése."
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2815 msgid "File ex&tension:"
2816 msgstr "Fájlki&terjesztés:"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2819 msgid "Option used to print to a file."
2820 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2823 msgid "Print to &file:"
2824 msgstr "Fájlba &nyomtatás:"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2827 msgid "Option used to print to non-default printer."
2828 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2831 msgid "Set p&rinter:"
2832 msgstr "Nyomtató&ra:"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2835 msgid "Option used with spool command to set printer."
2836 msgstr "A nyomtatási sor kapcsolója a nyomtató kiválasztásához."
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2839 msgid "Spool pr&inter:"
2840 msgstr "Spool ny&omtató:"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2843 msgid ""
2844 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2845 "to print."
2846 msgstr ""
2847 "Beállítása azt eredményezi, hogy a nyomtató parancs fájlba fog nyomtatni és "
2848 "használja azt a nyomtatáshoz."
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2851 msgid "Spool &command:"
2852 msgstr "Nyomtatási &parancs:"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2855 msgid "Option used to reverse page order."
2856 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt."
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2859 msgid "Re&verse pages:"
2860 msgstr "V&isszafelé:"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2863 msgid "Lan&dscape:"
2864 msgstr "&Fekvő:"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2867 msgid "Number of Co&pies:"
2868 msgstr "Nyomtatandó példányszá&m:"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2871 msgid "Option used to set number of copies."
2872 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2875 msgid "Option used to print a range of pages."
2876 msgstr "Kapcsoló, oldaltartomány nyomtatásához."
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2879 msgid "Co&llated:"
2880 msgstr "&Leválogatva:"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2883 msgid "Pa&ge range:"
2884 msgstr "Ol&daltartomány:"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2887 msgid "Option used to collate multiple copies."
2888 msgstr "Több példány leválogatásának kapcsolója."
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2891 msgid "&Odd pages:"
2892 msgstr "Páratlan &oldalak:"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2895 msgid "&Even pages:"
2896 msgstr "Páros oldala&k:"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2899 msgid "Paper t&ype:"
2900 msgstr "Papírtíp&us:"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2903 msgid "Paper si&ze:"
2904 msgstr "Papír&méret:"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2907 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2908 msgstr "Bármi egyéb opció, amit a nyomtatáshoz még használni szeretne."
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2911 msgid "E&xtra options:"
2912 msgstr "&Extra opciók:"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2915 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2916 msgstr "Kimenet testreszabása egy adott nyomtatóhoz. Haladó opció."
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2919 msgid ""
2920 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2921 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2922 "printers."
2923 msgstr ""
2924 "Alapvetően ezt csak akkor kell kijelölnie, ha a divps-t használja a "
2925 "nyomtatáshoz, mint nyomtatási parancs és van beállítása. <printer> fájlok "
2926 "telepítve vannak minden nyomtatójához."
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2929 msgid "Adapt output to printer"
2930 msgstr "Kimenet illesztése a nyomtatóhoz"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2933 msgid "Name of the default printer"
2934 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2937 msgid "Default &printer:"
2938 msgstr "Ala&p nyomtató:"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2941 msgid "Printer co&mmand:"
2942 msgstr "Nyomtató paran&csa:"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2945 msgid "Sa&ns Serif:"
2946 msgstr "Sa&ns Serif:"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2949 msgid "T&ypewriter:"
2950 msgstr "Írógé&p:"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2953 msgid "Screen &DPI:"
2954 msgstr "Képernyő &DPI:"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2957 msgid "&Zoom %:"
2958 msgstr "Nagyí&tás %:"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2961 msgid "Font Sizes"
2962 msgstr "Betűméretek"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2965 msgid "Larger:"
2966 msgstr "Nagyobb:"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2969 msgid "Largest:"
2970 msgstr "Mégnagyobb:"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2973 msgid "Huge:"
2974 msgstr "Óriás:"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2977 msgid "Hugest:"
2978 msgstr "Legnagyobb:"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2981 msgid "Smallest:"
2982 msgstr "Mégkisebb:"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2985 msgid "Smaller:"
2986 msgstr "Kisebb:"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2989 msgid "Small:"
2990 msgstr "Kicsi:"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2993 msgid "Normal:"
2994 msgstr "Normál:"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2997 msgid "Tiny:"
2998 msgstr "Legkisebb:"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3001 msgid "Large:"
3002 msgstr "Nagy:"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3005 #, fuzzy
3006 msgid ""
3007 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3008 "of fonts"
3009 msgstr ""
3010 "Kiválasztva növeli a teljesítményt, de csökkentheti a képernyőn megjelenő "
3011 "betűket."
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3014 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3015 msgstr ""
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3018 #, fuzzy
3019 msgid "Ne&w"
3020 msgstr "Ú&j:"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3023 msgid "&Bind file:"
3024 msgstr "&Billentyűzetkiosztás-fájl:"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3027 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3028 msgstr ""
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3031 msgid "Al&ternative language:"
3032 msgstr "Alternatív &nyelv:"
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3035 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3036 msgstr "Adjon meg egy személyes szótárfájlt."
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3039 msgid "Personal &dictionary:"
3040 msgstr "Sze&mélyes szótár:"
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3043 msgid "Escape cha&racters:"
3044 msgstr "&Parancskarakterek:"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3047 msgid "Spellchec&ker executable:"
3048 msgstr "&Helyesírás-ellenőrző program:"
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3051 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3052 msgstr "A helyesírás-ellenőrzéshez használt nyelv felülbírálása"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3055 msgid "Use input encod&ing"
3056 msgstr "Beviteli &kódolás használata"
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3059 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3060 msgstr "Elfogadja az összetett szavakat, pl. \"fúrógép\""
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3063 msgid "Accept compound &words"
3064 msgstr "Összetett szavak &elfogadása"
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3067 msgid "Session"
3068 msgstr "Menet"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3071 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3072 msgstr "Fájl, bezáráskori kurzor pozíciójának visszaállítása"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3075 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3076 msgstr ""
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3079 msgid "Restore cursor positions"
3080 msgstr "kurzor pozíció visszaállítása"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3083 msgid "Load opened files from last session"
3084 msgstr "Az előző munkamenet fájljainak betöltése"
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3087 #, fuzzy
3088 msgid "Clear All Session Information"
3089 msgstr "TeX információ"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3092 msgid "Documents"
3093 msgstr "Dokumentumok"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3096 msgid "&Maximum last files:"
3097 msgstr "&Utoljára használt fájlok száma:"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3100 msgid "minutes"
3101 msgstr "percben"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3104 #, fuzzy
3105 msgid "B&ackup documents, every"
3106 msgstr "Biztonsági &mentés"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3109 #, fuzzy
3110 msgid "Open documents in &tabs"
3111 msgstr "Dokumentum megnyitása "
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3114 #, fuzzy
3115 msgid "Automatic help"
3116 msgstr "Automatikus frissítés"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3119 msgid ""
3120 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3121 "the main work area of an edited document"
3122 msgstr ""
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3125 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3126 msgstr ""
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3129 msgid "Bro&wse..."
3130 msgstr "Talló&zás..."
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3133 msgid "&User interface file:"
3134 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:682
3137 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
3138 msgid "&Save"
3139 msgstr "Menté&s"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3142 msgid "Pages"
3143 msgstr "Oldalak"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3146 msgid "Page number to print from"
3147 msgstr "Első nyomtatandó oldal"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3150 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3151 msgstr "Uto&lsó:[[as in 'Nyomtatás x oldaltól, y oldalig']]"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3154 msgid "Page number to print to"
3155 msgstr "Utolsó nyomtatandó oldal"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3158 msgid "Print all pages"
3159 msgstr "Minden oldalt nyomtat"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3162 msgid "Fro&m"
3163 msgstr "&Kezdő"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3166 msgid "&All"
3167 msgstr "&Mind"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3170 msgid "Print &odd-numbered pages"
3171 msgstr "Páratlan &oldalak nyomtatása"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3174 msgid "Print &even-numbered pages"
3175 msgstr "Páro&s oldalak nyomtatása"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3178 msgid "Print in reverse order"
3179 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3182 msgid "Re&verse order"
3183 msgstr "Utolsó ol&dallal kezd"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3186 msgid "Copie&s"
3187 msgstr "&Példányok"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3190 msgid "Number of copies"
3191 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3194 msgid "Collate copies"
3195 msgstr "Az egyes példányok oldalai, helyes sorrendben lesznek nyomtatva"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3198 msgid "&Collate"
3199 msgstr "L&eválogatás"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3202 msgid "&Print"
3203 msgstr "&Nyomtatás"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3206 msgid "Print Destination"
3207 msgstr "Használandó nyomtató"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3210 msgid "Send output to the printer"
3211 msgstr "Nyomtatót használva"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3214 msgid "P&rinter:"
3215 msgstr "Nyomtató&ra:"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3218 msgid "Send output to the given printer"
3219 msgstr "Ezt a nyomtatót használjuk"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3222 msgid "Send output to a file"
3223 msgstr "Fájlba nyomtat"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3226 msgid "La&bels in:"
3227 msgstr "Cí&mkék itt:"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3230 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3231 msgstr "Ahogy a kimenetben a kereszthivatkozás megjelenik"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3234 msgid "<reference>"
3235 msgstr "<hivatkozás>"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3238 msgid "(<reference>)"
3239 msgstr "(<hivatkozás>)"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3242 msgid "<page>"
3243 msgstr "<oldal>"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3246 msgid "on page <page>"
3247 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3250 msgid "<reference> on page <page>"
3251 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3254 msgid "Formatted reference"
3255 msgstr "Formázott hivatkozás"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3258 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3259 msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3262 msgid "&Sort"
3263 msgstr "&Rendezés"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3266 msgid "Update the label list"
3267 msgstr "Címlista frissítése"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3270 msgid "Jump to the label"
3271 msgstr "Címkére ugrás"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:282
3274 msgid "&Go to Label"
3275 msgstr "Címkére &ugrás"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3278 msgid "&Find:"
3279 msgstr "&Mit keres:"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3282 msgid "Replace &with:"
3283 msgstr "Mire &cseréli:"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3286 msgid "Case &sensitive"
3287 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3290 msgid "Match whole words onl&y"
3291 msgstr "Csak egész &szavakat"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3294 msgid "Find &Next"
3295 msgstr "&Következő..."
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3298 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3299 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3300 msgid "&Replace"
3301 msgstr "Cse&rél"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3304 msgid "Replace &All"
3305 msgstr "M&indet cseréli"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3308 msgid "Search &backwards"
3309 msgstr "&Visszafelé keres"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3312 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3313 msgstr ""
3314 "Az átalakított fájl feldolgozása a következő paranccsal ($$FName = fájlnév)"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3317 msgid "&Export formats:"
3318 msgstr "&Export formátumok:"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3321 msgid "&Command:"
3322 msgstr "Paran&cs:"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3325 #, fuzzy
3326 msgid "Edit shortcut"
3327 msgstr "&Rövidítés:"
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3330 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3331 msgstr ""
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3334 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3335 msgstr ""
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3338 #, fuzzy
3339 msgid "&Delete Key"
3340 msgstr "Tör&lés"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3343 #, fuzzy
3344 msgid "Clear current shortcut"
3345 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3349 msgid "C&lear"
3350 msgstr "Összes tör&lése"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3353 #, fuzzy
3354 msgid "&Shortcut:"
3355 msgstr "&Rövidítés:"
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3358 #, fuzzy
3359 msgid "&Function:"
3360 msgstr "Függvények"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3363 msgid ""
3364 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3365 "the 'Clear' button"
3366 msgstr ""
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3369 msgid "Suggestions:"
3370 msgstr "Javaslatok:"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3373 msgid "Replace word with current choice"
3374 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3377 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3378 msgstr "Szó hozzáadása személyes szótárhoz"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3381 msgid "Ignore this word"
3382 msgstr "Mellőzze ezt a szót"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3385 msgid "&Ignore"
3386 msgstr "&Mellőz"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3389 msgid "Ignore this word throughout this session"
3390 msgstr "Elfogadja a szót ebben az ellenőrzésben"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3393 msgid "I&gnore All"
3394 msgstr "Mellőzze m&indet"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3397 msgid "Replacement:"
3398 msgstr "Kicserélés:"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3401 msgid "Current word"
3402 msgstr "Aktuális szó"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3405 msgid "Unknown word:"
3406 msgstr "Ismeretlen szó:"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3409 msgid "Replace with selected word"
3410 msgstr "Választott szóra cserél"
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3413 msgid ""
3414 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3415 "full range."
3416 msgstr ""
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3419 #, fuzzy
3420 msgid "Ca&tegory:"
3421 msgstr "Áb&racím:"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3424 msgid "Select this to display all available characters at once"
3425 msgstr ""
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3428 #, fuzzy
3429 msgid "&Display all"
3430 msgstr "&Megjelenítés:"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3433 msgid "&Table Settings"
3434 msgstr "Táblázat &beállításai"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3437 msgid "Column Width"
3438 msgstr "Oszlopszélesség"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3441 msgid "Fixed width of the column"
3442 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3445 #, fuzzy
3446 msgid ""
3447 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3448 "the row."
3449 msgstr "A doboz függőleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3452 #, fuzzy
3453 msgid "&Vertical alignment in row:"
3454 msgstr "Függőleges &igazítás:"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3457 msgid "&Horizontal alignment:"
3458 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3461 msgid "Horizontal alignment in column"
3462 msgstr "Oszlop vízszintes igazítása"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3465 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3466 msgid "Justified"
3467 msgstr "Sorkizárt"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3470 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3471 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3474 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3475 msgstr "Elfo&rgatja a táblázatot 90 fokkal"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3478 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3479 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3482 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3483 msgstr "Elforgatja ezt a &cellát 90 fokkal"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3486 msgid "Merge cells"
3487 msgstr "Szomszédos cellák egyesítése"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3490 msgid "&Multicolumn"
3491 msgstr "&Egyesítés"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3494 msgid "LaTe&X argument:"
3495 msgstr "LaTe&X kifejezés:"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3498 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3499 msgstr "Egyedi oszlopformátum (LaTeX)"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3502 msgid "&Borders"
3503 msgstr "Szegélye&k"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3506 msgid "All Borders"
3507 msgstr "Minden szegély"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3510 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3511 msgstr "Az aktuális cell(ák) összes szegélyének megjelenítése"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3514 msgid "&Set"
3515 msgstr "&Mind be"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3518 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3519 msgstr "Az aktuális cell(ák) minden szegélyének eltüntetése"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3522 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3523 msgstr "Használjon formális keret stílust (nincs függőleges keret)"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3526 msgid "Fo&rmal"
3527 msgstr "&Formális"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3530 msgid "Use default (grid-like) border style"
3531 msgstr "Alapértelmezett keret stílust használjon (rácsos forma)."
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3534 msgid "De&fault"
3535 msgstr "Alapé&rték"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3538 msgid "Set Borders"
3539 msgstr "Szegélyek beállítása"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3542 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3543 msgstr "Az aktuális cell(ák) szegélyének megjelenítésének választása"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3546 msgid "Additional Space"
3547 msgstr "További üres hely"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3550 msgid "T&op of row:"
3551 msgstr "&Sor teteje:"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3554 msgid "Botto&m of row:"
3555 msgstr "S&or alja:"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3558 msgid "Bet&ween rows:"
3559 msgstr "Sorok &között:"
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3562 msgid "&Longtable"
3563 msgstr "N&agy táblázat"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3566 msgid "Set a page break on the current row"
3567 msgstr "Oldaltörés az aktuális sorban"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3570 msgid "Page &break on current row"
3571 msgstr "&Laptörés az aktuális sorban"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3574 msgid "Settings"
3575 msgstr "Beállítások"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3578 msgid "Status"
3579 msgstr "Státusz"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3582 msgid "Border above"
3583 msgstr "Szegély fent"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3586 msgid "Border below"
3587 msgstr "Szegély lent"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3590 msgid "Contents"
3591 msgstr "Tartalom"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3594 msgid "Header:"
3595 msgstr "Fejléc:"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3598 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3599 msgstr ""
3600 "Ezt az oszlopot ismételje fejlécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
3601 "elsőn)"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3608 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3609 msgid "on"
3610 msgstr "be"
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3620 msgid "double"
3621 msgstr "kétszeres"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3624 msgid "First header:"
3625 msgstr "Első fejléc:"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3628 msgid "This row is the header of the first page"
3629 msgstr "Ez a sor a fejléc az első oldalon"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3632 msgid "Don't output the first header"
3633 msgstr "Ne jelenjen meg az első fejléc a kimenetben"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3637 msgid "is empty"
3638 msgstr "üres"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3641 msgid "Footer:"
3642 msgstr "Lábléc:"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3645 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3646 msgstr ""
3647 "Ezt az oszlopot ismételje láblécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
3648 "elsőn)"
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3651 msgid "Last footer:"
3652 msgstr "Utolsó lábléc:"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3655 msgid "This row is the footer of the last page"
3656 msgstr "Ez a sor a lábléc az első oldalon"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3659 msgid "Don't output the last footer"
3660 msgstr "Ne jelenjen meg az utolsó lábléc a kimenetben"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3663 #, fuzzy
3664 msgid "Caption:"
3665 msgstr "F&elirat:"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3668 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3669 msgstr "Válassza több oldalas táblázatokhoz"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3672 msgid "&Use long table"
3673 msgstr "&Nagy táblázat használata"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3676 msgid "Current cell:"
3677 msgstr "Aktuális cella:"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3680 msgid "Current row position"
3681 msgstr "Aktuális sorpozíció"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3684 msgid "Current column position"
3685 msgstr "Aktuális oszloppozíció"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3688 msgid "Close this dialog"
3689 msgstr "Ablak bezárása"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3692 msgid "Rebuild the file lists"
3693 msgstr "Fájllista frissítése"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3696 msgid "&Rescan"
3697 msgstr "Lista f&rissítése"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3700 msgid ""
3701 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3702 msgstr ""
3703 "A jelölt fájl tartalmának megjelenítése. Csak akkor lehetséges, ha az "
3704 "elérési út is látható."
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3707 msgid "&View"
3708 msgstr "&Nézet"
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3711 msgid "Selected classes or styles"
3712 msgstr "Kiválasztott osztályok vagy stílusok"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3715 msgid "LaTeX classes"
3716 msgstr "LaTeX osztályok"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3719 msgid "LaTeX styles"
3720 msgstr "LaTeX stílusok"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3723 msgid "BibTeX styles"
3724 msgstr "BibTeX stílusok"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3727 msgid "Toggles view of the file list"
3728 msgstr "A fájlok elérési útjának megjelenítése/elrejtése"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3731 msgid "Show &path"
3732 msgstr "M&utasd a helyét"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3735 msgid "Spacing"
3736 msgstr "Térköz"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3739 #, fuzzy
3740 msgid "Separate paragraphs with"
3741 msgstr "Bekezdések elválasztása"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3744 msgid "Listing settings"
3745 msgstr "Lista beállítások"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3748 msgid "Format text into two columns"
3749 msgstr "A szöveget két oszlopba formázza"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3752 msgid "Two-&column document"
3753 msgstr "&Kéthasábos dokumentum"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3756 msgid "&Vertical space"
3757 msgstr "&Függőleges kitöltés"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3760 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3761 msgstr "Egymásutáni bekezdések behúzása"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3764 msgid "&Indentation"
3765 msgstr "Behúzá&s"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3768 msgid "&Line spacing:"
3769 msgstr "Sorkö&z:"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3772 msgid "Index entry"
3773 msgstr "Tárgyszó"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3776 msgid "&Keyword:"
3777 msgstr "&Kulcsszó:"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3780 msgid "Entry"
3781 msgstr "Bejegyzés"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3784 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3785 msgid "The selected entry"
3786 msgstr "A választott bejegyzés"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3789 msgid "&Selection:"
3790 msgstr "Kijelölé&s:"
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3793 msgid "Replace the entry with the selection"
3794 msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
3797 #, fuzzy
3798 msgid ""
3799 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3800 "tables, and others)"
3801 msgstr ""
3802 "Váltás tartalomjegyzék, ábrák listája és táblázatok listája között "
3803 "amennyiben elérhetőek"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:55
3806 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3807 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:100
3810 #, fuzzy
3811 msgid "Sort"
3812 msgstr "&Rendezés"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:119
3815 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
3816 msgstr ""
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
3819 #, fuzzy
3820 msgid "Keep"
3821 msgstr "Cap"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:139
3824 msgid "Update navigation tree"
3825 msgstr "Navigációs ablak frissítése"
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:175
3828 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:215
3829 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:235
3830 msgid "..."
3831 msgstr "..."
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:172
3834 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3835 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének csökkentése"
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:192
3838 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3839 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének növelése"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:212
3842 msgid "Move selected item down by one"
3843 msgstr "A kiválasztott elem lefelé mozgatása"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:232
3846 msgid "Move selected item up by one"
3847 msgstr "A kiválasztott elem felfelé mozgatása"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3850 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3851 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3854 msgid "DefSkip"
3855 msgstr "Alap kihagyás"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:553
3858 msgid "SmallSkip"
3859 msgstr "Kis kihagyás"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:554
3862 msgid "MedSkip"
3863 msgstr "Közepes kihagyás"
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:555
3866 msgid "BigSkip"
3867 msgstr "Nagy kihagyás"
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3870 msgid "VFill"
3871 msgstr "Függőleges kitöltés"
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3874 msgid "Complete source"
3875 msgstr "Teljes forrás"
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3878 msgid "Automatic update"
3879 msgstr "Automatikus frissítés"
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3882 #, fuzzy
3883 msgid "Unit of width value"
3884 msgstr "Szélesség mértékegysége"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3887 #, fuzzy
3888 msgid "number of needed lines"
3889 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3892 #, fuzzy
3893 msgid "use number of lines"
3894 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3897 #, fuzzy
3898 msgid "&Line span:"
3899 msgstr "Sorkö&z:"
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3902 msgid "Outer (default)"
3903 msgstr "Külső (alapérték)"
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3906 msgid "Inner"
3907 msgstr "Belső"
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3910 msgid "use overhang"
3911 msgstr ""
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3914 msgid "Over&hang:"
3915 msgstr ""
3916
3917 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3918 #, fuzzy
3919 msgid "Overhang value"
3920 msgstr "Magasság értéke"
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3923 #, fuzzy
3924 msgid "Unit of overhang value"
3925 msgstr "Szélesség mértékegysége"
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3928 msgid "Check this to allow flexible placement"
3929 msgstr ""
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3932 msgid "Allow &floating"
3933 msgstr ""
3934
3935 #: lib/layouts/aa.layout:25 lib/layouts/aapaper.layout:34
3936 #: lib/layouts/aastex.layout:49 lib/layouts/amsart.layout:24
3937 #: lib/layouts/amsbook.layout:25 lib/layouts/apa.layout:24
3938 #: lib/layouts/beamer.layout:38 lib/layouts/broadway.layout:173
3939 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:125
3940 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
3941 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:30
3942 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3943 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3944 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/iopart.layout:34
3945 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
3946 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:18
3947 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
3948 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:106
3949 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
3950 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
3951 #: lib/layouts/siamltex.layout:29 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
3952 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3953 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3954 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3955 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3957 msgid "Standard"
3958 msgstr "Normál szöveg"
3959
3960 #: lib/layouts/aa.layout:40 lib/layouts/aa.layout:217
3961 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:130
3962 #: lib/layouts/aastex.layout:64 lib/layouts/aastex.layout:167
3963 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:50
3964 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/apa.layout:307
3965 #: lib/layouts/beamer.layout:117 lib/layouts/beamer.layout:146
3966 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:189
3967 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
3968 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/ijmpc.layout:95
3969 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
3970 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
3971 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3972 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
3973 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
3974 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
3975 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:347
3976 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
3977 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
3978 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
3979 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
3980 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
3981 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
3982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
3983 msgid "Section"
3984 msgstr "Szakasz"
3985
3986 #: lib/layouts/aa.layout:43 lib/layouts/aa.layout:227
3987 #: lib/layouts/aapaper.layout:67 lib/layouts/aapaper.layout:139
3988 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:179
3989 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:60
3990 #: lib/layouts/apa.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:188
3991 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/IEEEtran.layout:282
3992 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
3993 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
3994 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
3995 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
3996 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
3997 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
3998 #: lib/layouts/siamltex.layout:357 lib/layouts/simplecv.layout:48
3999 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4000 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4001 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4002 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4003 msgid "Subsection"
4004 msgstr "Alszakasz"
4005
4006 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:239
4007 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:150
4008 #: lib/layouts/aastex.layout:70 lib/layouts/aastex.layout:191
4009 #: lib/layouts/amsart.layout:82 lib/layouts/amsbook.layout:68
4010 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4011 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4012 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4013 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4014 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:70
4015 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4016 #: lib/layouts/siamltex.layout:365 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4017 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4018 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4019 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4020 msgid "Subsubsection"
4021 msgstr "Alalszakasz"
4022
4023 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4024 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4025 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4026 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4027 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4028 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4029 msgid "Itemize"
4030 msgstr "Felsorolás"
4031
4032 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4033 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4034 #: lib/layouts/beamer.layout:71 lib/layouts/egs.layout:145
4035 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4036 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4037 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4038 msgid "Enumerate"
4039 msgstr "Számozott felsorolás"
4040
4041 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4042 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:90
4043 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4044 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:95
4045 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4046 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4047 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4049 msgid "Description"
4050 msgstr "Leírás"
4051
4052 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4053 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:53
4054 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/beamer.layout:91
4055 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4056 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4057 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4058 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4059 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4060 msgid "List"
4061 msgstr "Lista"
4062
4063 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4064 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4065 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4066 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:745
4067 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4068 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4069 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4070 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:51
4071 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4072 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4073 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4074 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4075 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4076 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4077 #: lib/layouts/powerdot.layout:39 lib/layouts/revtex.layout:90
4078 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4079 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:181
4080 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4081 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4082 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4083 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4084 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4085 msgid "Title"
4086 msgstr "Cím"
4087
4088 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4089 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:777
4090 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4091 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4092 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4093 msgid "Subtitle"
4094 msgstr "Felirat"
4095
4096 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4097 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4098 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4099 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:802
4100 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4101 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4102 #: lib/layouts/elsarticle.layout:92 lib/layouts/entcs.layout:49
4103 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4104 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4105 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4106 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4107 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4108 #: lib/layouts/powerdot.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:98
4109 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/siamltex.layout:202
4110 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4111 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4112 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4113 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4114 msgid "Author"
4115 msgstr "Szerző"
4116
4117 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4118 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4119 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:126
4120 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4122 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4123 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4124 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4125 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4126 #: lib/layouts/siamltex.layout:271 lib/layouts/aapaper.inc:29
4127 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4128 msgid "Address"
4129 msgstr "Cím"
4130
4131 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4132 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4133 msgid "Offprint"
4134 msgstr "Offprint"
4135
4136 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4137 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4138 msgid "Mail"
4139 msgstr "Levél"
4140
4141 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4142 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4143 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4144 #: lib/layouts/beamer.layout:846 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4145 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4146 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4147 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:84
4148 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
4149 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4150 #: lib/layouts/siamltex.layout:221 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4151 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4152 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:50
4153 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:347
4154 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4155 #: lib/external_templates:305
4156 msgid "Date"
4157 msgstr "Dátum"
4158
4159 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:283
4160 #: lib/layouts/aa.layout:298 lib/layouts/aapaper.layout:97
4161 #: lib/layouts/aapaper.layout:193 lib/layouts/aastex.layout:106
4162 #: lib/layouts/aastex.layout:239 lib/layouts/apa.layout:69
4163 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80 lib/layouts/cl2emult.layout:91
4164 #: lib/layouts/egs.layout:481 lib/layouts/elsart.layout:202
4165 #: lib/layouts/elsart.layout:217 lib/layouts/elsarticle.layout:153
4166 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170 lib/layouts/entcs.layout:84
4167 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4168 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4169 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4170 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4171 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4172 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4173 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4174 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:244
4175 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:151 lib/layouts/sigplanconf.layout:167
4176 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4177 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4178 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4179 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4180 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4181 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4182 msgid "Abstract"
4183 msgstr "Kivonat"
4184
4185 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4186 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4187 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4188 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4189 msgid "Acknowledgement"
4190 msgstr "Köszönetnyilvánítás"
4191
4192 #: lib/layouts/aa.layout:89 lib/layouts/aa.layout:341
4193 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/aapaper.layout:210
4194 #: lib/layouts/beamer.layout:869 lib/layouts/book.layout:21
4195 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:102
4196 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsarticle.layout:203
4197 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/IEEEtran.layout:374
4198 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:342
4199 #: lib/layouts/latex8.layout:118 lib/layouts/llncs.layout:258
4200 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:142
4201 #: lib/layouts/moderncv.layout:148 lib/layouts/mwbk.layout:22
4202 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4203 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:291
4204 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4205 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4206 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
4207 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/simplecv.layout:139
4208 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
4209 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
4210 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
4211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
4212 msgid "Bibliography"
4213 msgstr "Irodalomjegyzék"
4214
4215 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4216 msgid "Offprint Requests to:"
4217 msgstr "Offprint kérelem ide:"
4218
4219 #: lib/layouts/aa.layout:178
4220 msgid "Correspondence to:"
4221 msgstr "Levelezés vele:"
4222
4223 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4224 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4225 msgid "Acknowledgements."
4226 msgstr "Köszönetnyilvánítások."
4227
4228 #: lib/layouts/aa.layout:312 lib/layouts/aastex.layout:109
4229 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:62
4230 #: lib/layouts/elsarticle.layout:182 lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4231 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4232 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
4233 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
4234 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:296
4235 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:144 lib/layouts/spie.layout:39
4236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4237 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4238 msgid "Keywords"
4239 msgstr "Kulcsszavak"
4240
4241 #: lib/layouts/aa.layout:327
4242 msgid "Key words."
4243 msgstr "Kulcsszavak."
4244
4245 #: lib/layouts/aa.layout:349
4246 #, fuzzy
4247 msgid "CharStyle:Institute"
4248 msgstr "Betűstílus: "
4249
4250 #: lib/layouts/aa.layout:359
4251 #, fuzzy
4252 msgid "CharStyle:E-Mail"
4253 msgstr "Betűstílus: "
4254
4255 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4256 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:528
4257 msgid "LaTeX"
4258 msgstr "LaTeX"
4259
4260 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4261 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/elsarticle.layout:143
4262 #: lib/layouts/iopart.layout:158 lib/layouts/latex8.layout:57
4263 #: lib/layouts/llncs.layout:229 lib/layouts/aapaper.inc:46
4264 #: lib/layouts/amsdefs.inc:150 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4265 msgid "Email"
4266 msgstr "E-mail"
4267
4268 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4270 msgid "Thesaurus"
4271 msgstr "Szótár"
4272
4273 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:96
4274 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4275 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4276 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4277 #: lib/layouts/paper.layout:79 lib/layouts/revtex.layout:65
4278 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4279 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4280 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4281 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4282 msgid "Paragraph"
4283 msgstr "Bekezdés"
4284
4285 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4286 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4287 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4288 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4289 msgid "Affiliation"
4290 msgstr "Kapcsolat"
4291
4292 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4293 msgid "And"
4294 msgstr "És"
4295
4296 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4297 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4298 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
4299 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4300 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4301 msgid "Acknowledgements"
4302 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
4303
4304 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4305 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4306 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4307 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4308 #: src/rowpainter.cpp:471
4309 msgid "Appendix"
4310 msgstr "Függelék"
4311
4312 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4313 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:883
4314 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4315 #: lib/layouts/elsarticle.layout:218 lib/layouts/iopart.layout:274
4316 #: lib/layouts/iopart.layout:289 lib/layouts/kluwer.layout:334
4317 #: lib/layouts/kluwer.layout:346 lib/layouts/llncs.layout:272
4318 #: lib/layouts/moderncv.layout:162 lib/layouts/siamltex.layout:325
4319 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
4320 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/output_plaintext.cpp:145
4321 msgid "References"
4322 msgstr "Hivatkozások"
4323
4324 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4325 msgid "PlaceFigure"
4326 msgstr "Ábra elhelyezése"
4327
4328 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4329 msgid "PlaceTable"
4330 msgstr "Táblázat elhelyezése"
4331
4332 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4333 msgid "TableComments"
4334 msgstr "Táblázat megjegyzés"
4335
4336 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4337 msgid "TableRefs"
4338 msgstr "Táblázat hivatkozás"
4339
4340 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4341 msgid "MathLetters"
4342 msgstr "MathLetters"
4343
4344 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4345 msgid "NoteToEditor"
4346 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek"
4347
4348 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4349 msgid "Facility"
4350 msgstr "Facility"
4351
4352 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4353 msgid "Objectname"
4354 msgstr "Objektumnév"
4355
4356 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4357 msgid "Dataset"
4358 msgstr "Adatkészlet"
4359
4360 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4361 msgid "Subject headings:"
4362 msgstr "Tárgy címsor:"
4363
4364 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4365 msgid "[Acknowledgements]"
4366 msgstr "[Köszönetnyilvánítások]"
4367
4368 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1360
4369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1371
4370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1451
4371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1470
4372 msgid "and"
4373 msgstr "és"
4374
4375 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4376 msgid "Place Figure here:"
4377 msgstr "Ide rakd az ábrát:"
4378
4379 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4380 msgid "Place Table here:"
4381 msgstr "Ide rakd a táblázatot:"
4382
4383 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4384 msgid "[Appendix]"
4385 msgstr "[Függelék]"
4386
4387 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4388 msgid "Note to Editor:"
4389 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek:"
4390
4391 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4392 msgid "References. ---"
4393 msgstr "Hivatkozások. ---"
4394
4395 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4396 msgid "Note. ---"
4397 msgstr "Megjegyzés. ---"
4398
4399 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4400 msgid "FigCaption"
4401 msgstr "Ábra címe"
4402
4403 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4404 msgid "Fig. ---"
4405 msgstr "Kép ---"
4406
4407 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4408 msgid "Facility:"
4409 msgstr "Facility:"
4410
4411 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4412 msgid "Obj:"
4413 msgstr "Obj:"
4414
4415 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4416 msgid "Dataset:"
4417 msgstr "Adatkészlet"
4418
4419 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4420 #: lib/layouts/beamer.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:894
4421 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/beamer.layout:932
4422 #: lib/layouts/beamer.layout:1052 lib/layouts/beamer.layout:1076
4423 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/siamltex.layout:30
4424 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4425 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4426 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4427 #, fuzzy
4428 msgid "MainText"
4429 msgstr "Sima szöveg"
4430
4431 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4432 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:9
4433 msgid "\\arabic{section}"
4434 msgstr "\\arabic{section}."
4435
4436 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4437 msgid "Chapter Exercises"
4438 msgstr "Fejezet feladatok"
4439
4440 #: lib/layouts/apa.layout:50
4441 msgid "RightHeader"
4442 msgstr "Jobb fejléc"
4443
4444 #: lib/layouts/apa.layout:59
4445 msgid "Right header:"
4446 msgstr "Jobb fejléc:"
4447
4448 #: lib/layouts/apa.layout:82
4449 msgid "Abstract:"
4450 msgstr "Kivonat: "
4451
4452 #: lib/layouts/apa.layout:91
4453 msgid "ShortTitle"
4454 msgstr "Rövid cím"
4455
4456 #: lib/layouts/apa.layout:99
4457 msgid "Short title:"
4458 msgstr "Rövid cím:"
4459
4460 #: lib/layouts/apa.layout:128
4461 msgid "TwoAuthors"
4462 msgstr "Két-szerző"
4463
4464 #: lib/layouts/apa.layout:135
4465 msgid "ThreeAuthors"
4466 msgstr "Három-szerző"
4467
4468 #: lib/layouts/apa.layout:142
4469 msgid "FourAuthors"
4470 msgstr "Négy-szerző"
4471
4472 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4474 msgid "Affiliation:"
4475 msgstr "Kapcsolat:"
4476
4477 #: lib/layouts/apa.layout:170
4478 msgid "TwoAffiliations"
4479 msgstr "Két kapcsolat"
4480
4481 #: lib/layouts/apa.layout:177
4482 msgid "ThreeAffiliations"
4483 msgstr "Három kapcsolat"
4484
4485 #: lib/layouts/apa.layout:184
4486 msgid "FourAffiliations"
4487 msgstr "Négy kapcsolat"
4488
4489 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4490 msgid "Journal"
4491 msgstr "Folyóirat"
4492
4493 #: lib/layouts/apa.layout:205
4494 msgid "CopNum"
4495 msgstr "CopNum"
4496
4497 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/elsart.layout:389
4498 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:93
4499 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4500 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4502 msgid "Note"
4503 msgstr "Megjegyzés"
4504
4505 #: lib/layouts/apa.layout:233
4506 msgid "Acknowledgements:"
4507 msgstr "Köszönetnyilvánítások:"
4508
4509 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
4510 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:212
4511 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:179 lib/layouts/sigplanconf.layout:186
4512 #: lib/layouts/spie.layout:88
4513 msgid "Acknowledgments"
4514 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
4515
4516 #: lib/layouts/apa.layout:247
4517 msgid "ThickLine"
4518 msgstr "Vastagvonal"
4519
4520 #: lib/layouts/apa.layout:257
4521 msgid "CenteredCaption"
4522 msgstr "Felirat középen"
4523
4524 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4525 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4526 msgid "Senseless!"
4527 msgstr "Értelmetlen!"
4528
4529 #: lib/layouts/apa.layout:277
4530 msgid "FitFigure"
4531 msgstr "FitFigure"
4532
4533 #: lib/layouts/apa.layout:283
4534 msgid "FitBitmap"
4535 msgstr "FitBitmap"
4536
4537 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4538 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4539 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:88
4540 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4541 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4542 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4543 msgid "Subparagraph"
4544 msgstr "Albekezdés"
4545
4546 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:67
4547 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4548 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4549 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4550 msgid "*"
4551 msgstr "*"
4552
4553 #: lib/layouts/apa.layout:390
4554 msgid "Seriate"
4555 msgstr "Seriate"
4556
4557 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4558 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4559 msgid "(\\alph{enumii})"
4560 msgstr "(\\alph{enumii})"
4561
4562 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4563 msgid "LatinOn"
4564 msgstr "LatinOn"
4565
4566 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4567 msgid "Latin on"
4568 msgstr "Latin on"
4569
4570 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4571 msgid "LatinOff"
4572 msgstr "LatinOff"
4573
4574 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4575 msgid "Latin off"
4576 msgstr "Latin off"
4577
4578 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:116
4579 #: lib/layouts/beamer.layout:131 lib/layouts/mwart.layout:23
4580 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4581 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4582 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
4583 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4584 msgid "Part"
4585 msgstr "Rész"
4586
4587 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4588 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
4589 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4590 msgid "Part*"
4591 msgstr "Rész*"
4592
4593 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:231
4594 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4595 msgid "BeginFrame"
4596 msgstr "Fólia kezdés"
4597
4598 #: lib/layouts/beamer.layout:106 lib/layouts/egs.layout:196
4599 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4600 msgid "MM"
4601 msgstr "MM"
4602
4603 #: lib/layouts/beamer.layout:161
4604 msgid "Section \\arabic{section}"
4605 msgstr "\\arabic{section}. szakasz"
4606
4607 #: lib/layouts/beamer.layout:173 lib/layouts/powerdot.layout:235
4608 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
4609 msgid "\\Alph{section}"
4610 msgstr "\\Alph{section}."
4611
4612 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/egs.layout:576
4613 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4614 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4615 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
4616 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4617 msgid "Section*"
4618 msgstr "Szakasz*"
4619
4620 #: lib/layouts/beamer.layout:180 lib/layouts/beamer.layout:223
4621 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4622 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4623 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4624 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4625 #, fuzzy
4626 msgid "Unnumbered"
4627 msgstr "Számozás"
4628
4629 #: lib/layouts/beamer.layout:203
4630 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4631 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
4632
4633 #: lib/layouts/beamer.layout:216
4634 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4635 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4636
4637 #: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/egs.layout:596
4638 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:195
4639 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4640 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4641 msgid "Subsection*"
4642 msgstr "Alszakasz*"
4643
4644 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:276
4645 #: lib/layouts/beamer.layout:316 lib/layouts/beamer.layout:357
4646 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4647 #, fuzzy
4648 msgid "Frames"
4649 msgstr "Fólia"
4650
4651 #: lib/layouts/beamer.layout:249
4652 msgid "Frame"
4653 msgstr "Fólia"
4654
4655 #: lib/layouts/beamer.layout:275
4656 msgid "BeginPlainFrame"
4657 msgstr "Síma keret kezdés"
4658
4659 #: lib/layouts/beamer.layout:292
4660 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4661 msgstr "Fólia (nincs fej/láb/oldal szöveg)"
4662
4663 #: lib/layouts/beamer.layout:315
4664 msgid "AgainFrame"
4665 msgstr "Fólia folytatása"
4666
4667 #: lib/layouts/beamer.layout:332
4668 msgid "Again frame with label"
4669 msgstr "Fólia folytatása címkével"
4670
4671 #: lib/layouts/beamer.layout:356
4672 msgid "EndFrame"
4673 msgstr "Fólia Zárása"
4674
4675 #: lib/layouts/beamer.layout:370
4676 msgid "________________________________"
4677 msgstr "________________________________"
4678
4679 #: lib/layouts/beamer.layout:385
4680 msgid "FrameSubtitle"
4681 msgstr "Fólia alcím"
4682
4683 #: lib/layouts/beamer.layout:408
4684 msgid "Column"
4685 msgstr "Oszlop"
4686
4687 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:433
4688 #: lib/layouts/beamer.layout:434 lib/layouts/beamer.layout:445
4689 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:494
4690 msgid "Columns"
4691 msgstr "Hasábok"
4692
4693 #: lib/layouts/beamer.layout:421
4694 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4695 msgstr "Hasábkezdés (környezeti mélység növ.!), szélesség:"
4696
4697 #: lib/layouts/beamer.layout:462
4698 msgid "ColumnsCenterAligned"
4699 msgstr "Hasábok középre igazítva"
4700
4701 #: lib/layouts/beamer.layout:474
4702 msgid "Columns (center aligned)"
4703 msgstr "Hasábok (középre igazítva)"
4704
4705 #: lib/layouts/beamer.layout:493
4706 msgid "ColumnsTopAligned"
4707 msgstr "Hasábok felülre igazítva"
4708
4709 #: lib/layouts/beamer.layout:505
4710 msgid "Columns (top aligned)"
4711 msgstr "Hasábok (felülre igazítva)"
4712
4713 #: lib/layouts/beamer.layout:525
4714 msgid "Pause"
4715 msgstr "Pause"
4716
4717 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:552
4718 #: lib/layouts/beamer.layout:579 lib/layouts/beamer.layout:605
4719 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4720 #, fuzzy
4721 msgid "Overlays"
4722 msgstr "Átfedés"
4723
4724 #: lib/layouts/beamer.layout:541
4725 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4726 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4727
4728 #: lib/layouts/beamer.layout:551 lib/layouts/beamer.layout:562
4729 msgid "Overprint"
4730 msgstr "Felülnyomás"
4731
4732 #: lib/layouts/beamer.layout:578
4733 msgid "OverlayArea"
4734 msgstr "Átfedési terület"
4735
4736 #: lib/layouts/beamer.layout:589
4737 msgid "Overlayarea"
4738 msgstr "Átfedési terület"
4739
4740 #: lib/layouts/beamer.layout:604
4741 msgid "Uncover"
4742 msgstr "Felfed"
4743
4744 #: lib/layouts/beamer.layout:615
4745 msgid "Uncovered on slides"
4746 msgstr "Felfedés fólián  "
4747
4748 #: lib/layouts/beamer.layout:630
4749 msgid "Only"
4750 msgstr "Csak"
4751
4752 #: lib/layouts/beamer.layout:641
4753 msgid "Only on slides"
4754 msgstr "Csak a fóliákon"
4755
4756 #: lib/layouts/beamer.layout:657
4757 msgid "Block"
4758 msgstr "Sorkizárt"
4759
4760 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/beamer.layout:684
4761 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4762 #, fuzzy
4763 msgid "Blocks"
4764 msgstr "Sorkizárt"
4765
4766 #: lib/layouts/beamer.layout:668
4767 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4768 msgstr "Block ( ERT[{cím}] test ):"
4769
4770 #: lib/layouts/beamer.layout:683
4771 msgid "ExampleBlock"
4772 msgstr "Példa-blokk"
4773
4774 #: lib/layouts/beamer.layout:694
4775 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4776 msgstr "Block ( ERT[{cím}] példaszöveg ):"
4777
4778 #: lib/layouts/beamer.layout:713
4779 msgid "AlertBlock"
4780 msgstr "Figyelem blokk"
4781
4782 #: lib/layouts/beamer.layout:724
4783 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4784 msgstr "Block ( ERT[{cím}] figyelmeztető szöveg ):"
4785
4786 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/beamer.layout:778
4787 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:825
4788 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/beamer.layout:950
4789 #, fuzzy
4790 msgid "Titling"
4791 msgstr "Lista"
4792
4793 #: lib/layouts/beamer.layout:769
4794 msgid "Title (Plain Frame)"
4795 msgstr "Cím (egyszerű fólia)"
4796
4797 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4798 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4799 msgid "Institute"
4800 msgstr "Intézet"
4801
4802 #: lib/layouts/beamer.layout:870 lib/layouts/elsarticle.layout:207
4803 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
4804 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:311
4805 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:182 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4806 msgid "BackMatter"
4807 msgstr ""
4808
4809 #: lib/layouts/beamer.layout:893 lib/layouts/egs.layout:94
4810 #: lib/layouts/powerdot.layout:312 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
4811 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4812 msgid "Quotation"
4813 msgstr "Idézet (hosszú)"
4814
4815 #: lib/layouts/beamer.layout:912 lib/layouts/egs.layout:112
4816 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/powerdot.layout:332
4817 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
4818 msgid "Quote"
4819 msgstr "Idézet"
4820
4821 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/egs.layout:203
4822 #: lib/layouts/powerdot.layout:350 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
4823 msgid "Verse"
4824 msgstr "Vers"
4825
4826 #: lib/layouts/beamer.layout:949
4827 msgid "TitleGraphic"
4828 msgstr "Cím grafika"
4829
4830 #: lib/layouts/beamer.layout:973 lib/layouts/elsart.layout:319
4831 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
4832 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:229
4833 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
4834 #: lib/layouts/siamltex.layout:70 lib/layouts/svjour.inc:373
4835 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4836 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
4837 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4838 msgid "Corollary"
4839 msgstr "Következmény"
4840
4841 #: lib/layouts/beamer.layout:974 lib/layouts/theorems-std.module:2
4842 #, fuzzy
4843 msgid "Theorems"
4844 msgstr "Tétel"
4845
4846 #: lib/layouts/beamer.layout:984 lib/layouts/foils.layout:309
4847 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4848 msgid "Corollary."
4849 msgstr "Következmény."
4850
4851 #: lib/layouts/beamer.layout:1001 lib/layouts/elsart.layout:347
4852 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
4853 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/ijmpc.layout:131
4854 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
4855 #: lib/layouts/siamltex.layout:119 lib/layouts/svjour.inc:387
4856 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4857 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4858 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4859 msgid "Definition"
4860 msgstr "Definíció"
4861
4862 #: lib/layouts/beamer.layout:1004 lib/layouts/foils.layout:323
4863 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4864 msgid "Definition."
4865 msgstr "Definíció."
4866
4867 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
4868 msgid "Definitions"
4869 msgstr "Definíciók"
4870
4871 #: lib/layouts/beamer.layout:1010
4872 msgid "Definitions."
4873 msgstr "Definíciók."
4874
4875 #: lib/layouts/beamer.layout:1013 lib/layouts/elsart.layout:368
4876 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:163
4877 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
4878 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
4879 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
4880 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
4882 msgid "Example"
4883 msgstr "Példa"
4884
4885 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4886 msgid "Example."
4887 msgstr "Példa."
4888
4889 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
4890 msgid "Examples"
4891 msgstr "Példák"
4892
4893 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
4894 msgid "Examples."
4895 msgstr "Példák."
4896
4897 #: lib/layouts/beamer.layout:1031 lib/layouts/IEEEtran.layout:133
4898 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4899 msgid "Fact"
4900 msgstr "Tény"
4901
4902 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
4903 msgid "Fact."
4904 msgstr "Tény."
4905
4906 #: lib/layouts/beamer.layout:1037 lib/layouts/elsart.layout:285
4907 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
4908 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:211
4909 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
4910 #: lib/layouts/siamltex.layout:148 lib/layouts/svjour.inc:433
4911 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4912 #: lib/layouts/theorems-std.module:20
4913 msgid "Proof"
4914 msgstr "Bizonyítás"
4915
4916 #: lib/layouts/beamer.layout:1040 lib/layouts/foils.layout:281
4917 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
4918 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:164
4919 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
4920 msgid "Proof."
4921 msgstr "Bizonyítás"
4922
4923 #: lib/layouts/beamer.layout:1043 lib/layouts/elsart.layout:256
4924 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
4925 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:190
4926 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
4927 #: lib/layouts/siamltex.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:110
4928 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems.inc:24
4929 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
4930 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
4931 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
4932 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
4933 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4934 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
4935 msgid "Theorem"
4936 msgstr "Tétel"
4937
4938 #: lib/layouts/beamer.layout:1046 lib/layouts/foils.layout:295
4939 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
4940 msgid "Theorem."
4941 msgstr "Tétel."
4942
4943 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
4944 msgid "Separator"
4945 msgstr "Elválasztó"
4946
4947 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
4948 msgid "___"
4949 msgstr "___"
4950
4951 #: lib/layouts/beamer.layout:1075 lib/layouts/egs.layout:630
4952 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4953 msgid "LyX-Code"
4954 msgstr "LyX-kód"
4955
4956 #: lib/layouts/beamer.layout:1113
4957 msgid "NoteItem"
4958 msgstr "Megjegyzés elem"
4959
4960 #: lib/layouts/beamer.layout:1125 lib/layouts/powerdot.layout:209
4961 msgid "Note:"
4962 msgstr "Megjegyzés:"
4963
4964 #: lib/layouts/beamer.layout:1141
4965 #, fuzzy
4966 msgid "CharStyle:Alert"
4967 msgstr "Betűstílus: "
4968
4969 #: lib/layouts/beamer.layout:1143
4970 #, fuzzy
4971 msgid "Alert"
4972 msgstr "Figyelem blokk"
4973
4974 #: lib/layouts/beamer.layout:1152
4975 #, fuzzy
4976 msgid "CharStyle:Structure"
4977 msgstr "Betűstílus: "
4978
4979 #: lib/layouts/beamer.layout:1154
4980 msgid "Structure"
4981 msgstr ""
4982
4983 #: lib/layouts/beamer.layout:1163
4984 msgid "Custom:ArticleMode"
4985 msgstr ""
4986
4987 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
4988 #, fuzzy
4989 msgid "Article"
4990 msgstr "Függőleges"
4991
4992 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
4993 #, fuzzy
4994 msgid "Custom:PresentationMode"
4995 msgstr "Elrendezés"
4996
4997 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
4998 #, fuzzy
4999 msgid "Presentation"
5000 msgstr "Elrendezés"
5001
5002 #: lib/layouts/beamer.layout:1185 lib/layouts/powerdot.layout:377
5003 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:241
5004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5005 msgid "Table"
5006 msgstr "Táblázat"
5007
5008 #: lib/layouts/beamer.layout:1190 lib/layouts/powerdot.layout:381
5009 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5010 msgid "List of Tables"
5011 msgstr "Táblázatok listája"
5012
5013 #: lib/layouts/beamer.layout:1197 lib/layouts/powerdot.layout:387
5014 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:232
5015 msgid "Figure"
5016 msgstr "Ábra"
5017
5018 #: lib/layouts/beamer.layout:1202 lib/layouts/powerdot.layout:391
5019 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5020 msgid "List of Figures"
5021 msgstr "Ábrák listája"
5022
5023 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
5024 msgid "Dialogue"
5025 msgstr "Párbeszéd"
5026
5027 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
5028 msgid "Narrative"
5029 msgstr "Elbeszélés"
5030
5031 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5032 msgid "ACT"
5033 msgstr "Cselekvés"
5034
5035 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5036 msgid "ACT \\arabic{act}"
5037 msgstr "\\arabic{act}. cselekvés"
5038
5039 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
5040 msgid "SCENE"
5041 msgstr "SZÍNHELY"
5042
5043 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5044 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5045 msgstr "\\arabic{scene}. SZÍNHELY "
5046
5047 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5048 msgid "SCENE*"
5049 msgstr "SZÍNHELY*"
5050
5051 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5052 msgid "AT RISE:"
5053 msgstr "EMELKEDÉS(?):"
5054
5055 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
5056 msgid "Speaker"
5057 msgstr "Beszélő"
5058
5059 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
5060 msgid "Parenthetical"
5061 msgstr "Közbevetett"
5062
5063 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
5064 msgid "("
5065 msgstr "("
5066
5067 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
5068 msgid ")"
5069 msgstr ")"
5070
5071 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
5072 msgid "CURTAIN"
5073 msgstr "FÜGGÖNY"
5074
5075 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
5076 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:291
5077 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5078 msgid "Right Address"
5079 msgstr "Jobb cím"
5080
5081 #: lib/layouts/chess.layout:35
5082 msgid "Mainline"
5083 msgstr "Főjáték"
5084
5085 #: lib/layouts/chess.layout:42
5086 msgid "Mainline:"
5087 msgstr "Főjáték:"
5088
5089 #: lib/layouts/chess.layout:60
5090 msgid "Variation"
5091 msgstr "Variáció"
5092
5093 #: lib/layouts/chess.layout:64
5094 msgid "Variation:"
5095 msgstr "Variáció:"
5096
5097 #: lib/layouts/chess.layout:70
5098 msgid "SubVariation"
5099 msgstr "Alvariáció"
5100
5101 #: lib/layouts/chess.layout:73
5102 msgid "Subvariation:"
5103 msgstr "Alvariáció:"
5104
5105 #: lib/layouts/chess.layout:79
5106 msgid "SubVariation2"
5107 msgstr "Alvariáció2"
5108
5109 #: lib/layouts/chess.layout:82
5110 msgid "Subvariation(2):"
5111 msgstr "Alvariáció(2):"
5112
5113 #: lib/layouts/chess.layout:88
5114 msgid "SubVariation3"
5115 msgstr "Alvariáció3"
5116
5117 #: lib/layouts/chess.layout:91
5118 msgid "Subvariation(3):"
5119 msgstr "Alvariáció(3):"
5120
5121 #: lib/layouts/chess.layout:97
5122 msgid "SubVariation4"
5123 msgstr "Alvariáció4"
5124
5125 #: lib/layouts/chess.layout:100
5126 msgid "Subvariation(4):"
5127 msgstr "Alvariáció(4):"
5128
5129 #: lib/layouts/chess.layout:106
5130 msgid "SubVariation5"
5131 msgstr "Alvariáció5"
5132
5133 #: lib/layouts/chess.layout:109
5134 msgid "Subvariation(5):"
5135 msgstr "Alvariáció(5):"
5136
5137 #: lib/layouts/chess.layout:116
5138 msgid "HideMoves"
5139 msgstr "LépésRejtés"
5140
5141 #: lib/layouts/chess.layout:121
5142 msgid "HideMoves:"
5143 msgstr "LépésRejtés:"
5144
5145 #: lib/layouts/chess.layout:126
5146 msgid "ChessBoard"
5147 msgstr "Sakktábla"
5148
5149 #: lib/layouts/chess.layout:130
5150 msgid "[chessboard]"
5151 msgstr "[Sakktábla]"
5152
5153 #: lib/layouts/chess.layout:139
5154 msgid "BoardCentered"
5155 msgstr "Tábla középen"
5156
5157 #: lib/layouts/chess.layout:144
5158 msgid "[centered board]"
5159 msgstr "[tábla középen]"
5160
5161 #: lib/layouts/chess.layout:154
5162 msgid "HighLight"
5163 msgstr "Kiemel"
5164
5165 #: lib/layouts/chess.layout:159
5166 msgid "Highlights:"
5167 msgstr "Kijelölés:"
5168
5169 #: lib/layouts/chess.layout:174
5170 msgid "Arrow"
5171 msgstr "Nyíl"
5172
5173 #: lib/layouts/chess.layout:179
5174 msgid "Arrow:"
5175 msgstr "Nyíl:"
5176
5177 #: lib/layouts/chess.layout:185
5178 msgid "KnightMove"
5179 msgstr "Király lépése"
5180
5181 #: lib/layouts/chess.layout:190
5182 msgid "KnightMove:"
5183 msgstr "Király lépése:"
5184
5185 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5186 msgid "DinBrief"
5187 msgstr "DinBrief"
5188
5189 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5190 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5191 msgid "Send To Address"
5192 msgstr "Címzett"
5193
5194 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5195 #, fuzzy
5196 msgid "Anschrift:"
5197 msgstr "Aláírás:"
5198
5199 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5200 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5201 msgid "My Address"
5202 msgstr "Címem"
5203
5204 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5205 msgid "Briefkopf:"
5206 msgstr "Levélfejléc:"
5207
5208 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5209 #, fuzzy
5210 msgid "Return address"
5211 msgstr "Feladó címe"
5212
5213 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5214 #, fuzzy
5215 msgid "Absender:"
5216 msgstr "Fejléc:"
5217
5218 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5219 #, fuzzy
5220 msgid "Postal comment"
5221 msgstr "Postai megjegyzés"
5222
5223 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5224 msgid "Postvermerk:"
5225 msgstr "Postai megjegyzés:"
5226
5227 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5228 #, fuzzy
5229 msgid "Handling"
5230 msgstr "széljegyzet"
5231
5232 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5233 msgid "Zusatz:"
5234 msgstr "Kiegészítés:"
5235
5236 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5238 msgid "YourRef"
5239 msgstr "Címzett hivatkozása"
5240
5241 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5242 #, fuzzy
5243 msgid "Ihre Zeichen:"
5244 msgstr "Önjele:"
5245
5246 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
5248 msgid "MyRef"
5249 msgstr "Küldő hivatkozása"
5250
5251 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
5252 #, fuzzy
5253 msgid "Unsere Zeichen:"
5254 msgstr "Önjele:"
5255
5256 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
5257 #, fuzzy
5258 msgid "Writer"
5259 msgstr "Nyomtató"
5260
5261 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
5262 msgid "Sachbearbeiter:"
5263 msgstr "Sachbearbeiter:"
5264
5265 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5267 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5268 msgid "Signature"
5269 msgstr "Aláírás"
5270
5271 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5272 msgid "Unterschrift:"
5273 msgstr "Aláírás:"
5274
5275 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
5276 #, fuzzy
5277 msgid "Bottomtext"
5278 msgstr "Bal alsó sarok"
5279
5280 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
5281 msgid "Fusszeile(n):"
5282 msgstr "Fusszeile(n):"
5283
5284 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
5285 msgid "Area code"
5286 msgstr "Körzetszám"
5287
5288 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
5289 msgid "Vorwahl:"
5290 msgstr "Előhívó:"
5291
5292 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
5293 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:134
5294 msgid "Telephone"
5295 msgstr "Telefon"
5296
5297 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5298 msgid "Telefon:"
5299 msgstr "Telefon:"
5300
5301 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
5302 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:126
5303 msgid "Location"
5304 msgstr "Hely"
5305
5306 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5307 msgid "Ort:"
5308 msgstr "Hely:"
5309
5310 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5311 msgid "Datum:"
5312 msgstr "Dátum:"
5313
5314 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
5315 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
5316 msgid "Subject"
5317 msgstr "Tárgy"
5318
5319 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5320 msgid "Betreff:"
5321 msgstr "Tárgy:"
5322
5323 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5325 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5326 msgid "Opening"
5327 msgstr "Megnyitás"
5328
5329 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5330 msgid "Anrede:"
5331 msgstr "Megszólítás:"
5332
5333 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5335 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5336 msgid "Closing"
5337 msgstr "Zárszó"
5338
5339 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5340 msgid "Gruss:"
5341 msgstr "Köszöntés:"
5342
5343 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:117
5344 msgid "encl"
5345 msgstr "csatolva"
5346
5347 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
5348 #, fuzzy
5349 msgid "Anlage(n):"
5350 msgstr "Megérkezik(?)"
5351
5352 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5354 msgid "cc"
5355 msgstr "cc"
5356
5357 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5358 msgid "Verteiler:"
5359 msgstr "Elosztás:"
5360
5361 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
5362 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
5363 msgid "PS"
5364 msgstr "UI"
5365
5366 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
5367 msgid "PS:"
5368 msgstr "UI:"
5369
5370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
5371 msgid "SenderAddress"
5372 msgstr "Küldő címe"
5373
5374 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
5375 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
5376 msgid "Backaddress"
5377 msgstr "Feladó címe"
5378
5379 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5380 msgid "RetourAdresse"
5381 msgstr "Feladó címe"
5382
5383 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5384 msgid "Adresse"
5385 msgstr "Cím"
5386
5387 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5388 msgid "Postvermerk"
5389 msgstr "Postai megjegyzés"
5390
5391 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5392 msgid "Zusatz"
5393 msgstr "Kiegészítés"
5394
5395 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5396 msgid "IhrZeichen"
5397 msgstr "Önjele"
5398
5399 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
5400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
5401 msgid "YourMail"
5402 msgstr "Címzett levele"
5403
5404 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5405 msgid "IhrSchreiben"
5406 msgstr "Önírása"
5407
5408 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5409 msgid "MeinZeichen"
5410 msgstr "Sajátjel"
5411
5412 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5413 msgid "Unterschrift"
5414 msgstr "Aláírás"
5415
5416 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5417 msgid "Phone"
5418 msgstr "Telefon"
5419
5420 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5421 msgid "Telefon"
5422 msgstr "Telefon"
5423
5424 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
5425 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
5426 msgid "Place"
5427 msgstr "Hely"
5428
5429 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
5430 msgid "Stadt"
5431 msgstr "Város"
5432
5433 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5434 msgid "Town"
5435 msgstr "Város"
5436
5437 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5438 msgid "Ort"
5439 msgstr "Hely"
5440
5441 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5442 msgid "Datum"
5443 msgstr "Dátum"
5444
5445 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
5446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
5447 msgid "Reference"
5448 msgstr "Hivatkozások"
5449
5450 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5451 msgid "Betreff"
5452 msgstr "Tárgy"
5453
5454 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5455 msgid "Anrede"
5456 msgstr "Megszólítás"
5457
5458 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
5459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
5460 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5461 msgid "Letter"
5462 msgstr "Levél"
5463
5464 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5465 msgid "Brieftext"
5466 msgstr "Levélszövege"
5467
5468 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5469 msgid "Gruss"
5470 msgstr "Köszöntés"
5471
5472 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
5473 msgid "ps"
5474 msgstr "ui"
5475
5476 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
5477 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
5478 msgid "Encl."
5479 msgstr "Csatolva."
5480
5481 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5482 msgid "Anlagen"
5483 msgstr "Megérkezik(?)"
5484
5485 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
5486 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
5487 msgid "CC"
5488 msgstr "CC"
5489
5490 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5491 msgid "Verteiler"
5492 msgstr "Elosztás"
5493
5494 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5495 msgid "00.00.0000"
5496 msgstr "00.00.0000"
5497
5498 #: lib/layouts/egs.layout:268
5499 msgid "LaTeX Title"
5500 msgstr "LaTeX cím"
5501
5502 #: lib/layouts/egs.layout:301
5503 msgid "Author:"
5504 msgstr "Szerző:"
5505
5506 #: lib/layouts/egs.layout:310
5507 msgid "Affil"
5508 msgstr "Kapcsolat"
5509
5510 #: lib/layouts/egs.layout:323
5511 msgid "Affilation:"
5512 msgstr "Kapcsolat:"
5513
5514 #: lib/layouts/egs.layout:345
5515 msgid "Journal:"
5516 msgstr "Folyóirat:"
5517
5518 #: lib/layouts/egs.layout:354
5519 msgid "msnumber"
5520 msgstr "ms szám"
5521
5522 #: lib/layouts/egs.layout:368
5523 msgid "MS_number:"
5524 msgstr "MS_number:"
5525
5526 #: lib/layouts/egs.layout:378
5527 msgid "FirstAuthor"
5528 msgstr "Első szerző"
5529
5530 #: lib/layouts/egs.layout:391
5531 msgid "1st_author_surname:"
5532 msgstr "Első szerző családneve:"
5533
5534 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5535 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5536 msgid "Received"
5537 msgstr "Beérkezett"
5538
5539 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5540 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5541 msgid "Received:"
5542 msgstr "Beérkezett:"
5543
5544 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5545 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5546 msgid "Accepted"
5547 msgstr "Elfogadott"
5548
5549 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5550 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5551 msgid "Accepted:"
5552 msgstr "Elfogadott:"
5553
5554 #: lib/layouts/egs.layout:444
5555 msgid "Offsets"
5556 msgstr "Eltolások"
5557
5558 #: lib/layouts/egs.layout:457
5559 msgid "reprint_reqs_to:"
5560 msgstr "Újranyomási igények ide:"
5561
5562 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5563 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:257
5564 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5565 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5566 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5567 msgid "Abstract."
5568 msgstr "Kivonat."
5569
5570 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5572 msgid "Acknowledgement."
5573 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
5574
5575 #: lib/layouts/elsart.layout:130
5576 msgid "Author Address"
5577 msgstr "Szerző cím"
5578
5579 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5581 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5582 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:283
5583 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
5584 msgid "Address:"
5585 msgstr "Cím:"
5586
5587 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:178
5588 msgid "Author Email"
5589 msgstr "Szerző e-mail"
5590
5591 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
5592 msgid "Email:"
5593 msgstr "Email:"
5594
5595 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:193
5596 msgid "Author URL"
5597 msgstr "Szerző URL"
5598
5599 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:198
5600 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5601 msgid "URL:"
5602 msgstr "URL:"
5603
5604 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:171
5605 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5606 msgid "Thanks"
5607 msgstr "Köszönet"
5608
5609 #: lib/layouts/elsart.layout:272
5610 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5611 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
5612
5613 #: lib/layouts/elsart.layout:301
5614 msgid "PROOF."
5615 msgstr "BIZONYÍTÁS"
5616
5617 #: lib/layouts/elsart.layout:312 lib/layouts/foils.layout:243
5618 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/IEEEtran.layout:83
5619 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
5620 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:80
5621 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
5622 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5623 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5624 msgid "Lemma"
5625 msgstr "Segédtétel"
5626
5627 #: lib/layouts/elsart.layout:315
5628 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5629 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
5630
5631 #: lib/layouts/elsart.layout:322
5632 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5633 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
5634
5635 #: lib/layouts/elsart.layout:326 lib/layouts/foils.layout:257
5636 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:247
5637 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
5638 #: lib/layouts/siamltex.layout:90 lib/layouts/svjour.inc:447
5639 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5640 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
5641 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5642 msgid "Proposition"
5643 msgstr "Javaslat"
5644
5645 #: lib/layouts/elsart.layout:329
5646 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5647 msgstr "\\arabic{theorem}. javaslat"
5648
5649 #: lib/layouts/elsart.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
5650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
5651 msgid "Criterion"
5652 msgstr "Kritérium"
5653
5654 #: lib/layouts/elsart.layout:336
5655 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5656 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
5657
5658 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:397
5659 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/stdfloats.inc:34
5660 #: lib/layouts/stdinsets.inc:250 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5661 msgid "Algorithm"
5662 msgstr "Algoritmus"
5663
5664 #: lib/layouts/elsart.layout:343
5665 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5666 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
5667
5668 #: lib/layouts/elsart.layout:350
5669 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5670 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
5671
5672 #: lib/layouts/elsart.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
5673 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
5674 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:100
5675 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:91
5676 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5677 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5678 msgid "Conjecture"
5679 msgstr "Feltevés"
5680
5681 #: lib/layouts/elsart.layout:364
5682 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5683 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
5684
5685 #: lib/layouts/elsart.layout:371
5686 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5687 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
5688
5689 #: lib/layouts/elsart.layout:375 lib/layouts/IEEEtran.layout:183
5690 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
5691 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5692 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5693 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5694 msgid "Problem"
5695 msgstr "Probléma"
5696
5697 #: lib/layouts/elsart.layout:378
5698 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5699 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
5700
5701 #: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:203
5702 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
5703 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
5704 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
5705 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
5706 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5707 msgid "Remark"
5708 msgstr "Észrevétel"
5709
5710 #: lib/layouts/elsart.layout:385
5711 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5712 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
5713
5714 #: lib/layouts/elsart.layout:392
5715 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5716 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
5717
5718 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/heb-article.layout:65
5719 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:274
5720 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
5721 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
5722 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5723 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5724 msgid "Claim"
5725 msgstr "Követelés"
5726
5727 #: lib/layouts/elsart.layout:399
5728 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5729 msgstr "\\arabic{theorem}. követelés"
5730
5731 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5732 msgid "Summary"
5733 msgstr "Összegzés"
5734
5735 #: lib/layouts/elsart.layout:407
5736 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5737 msgstr "\\arabic{summ}. összegzés"
5738
5739 #: lib/layouts/elsart.layout:411 lib/layouts/IEEEtran.layout:243
5740 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
5741 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5742 msgid "Case"
5743 msgstr "Eset"
5744
5745 #: lib/layouts/elsart.layout:415
5746 msgid "Case \\arabic{case}"
5747 msgstr "\\arabic{case}. eset"
5748
5749 #: lib/layouts/elsarticle.layout:55 lib/layouts/elsarticle.layout:76
5750 #: lib/layouts/elsarticle.layout:95 lib/layouts/elsarticle.layout:129
5751 #: lib/layouts/elsarticle.layout:157 lib/layouts/elsarticle.layout:186
5752 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
5753 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
5754 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
5755 #: lib/layouts/siamltex.layout:272 lib/layouts/siamltex.layout:292
5756 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5757 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:155 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5758 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5759 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5760 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5761 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5762 msgid "FrontMatter"
5763 msgstr "Főtéma"
5764
5765 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
5766 #, fuzzy
5767 msgid "Title footnote"
5768 msgstr "lábjegyzet"
5769
5770 #: lib/layouts/elsarticle.layout:84
5771 #, fuzzy
5772 msgid "Title footnote:"
5773 msgstr "lábjegyzet"
5774
5775 #: lib/layouts/elsarticle.layout:112
5776 #, fuzzy
5777 msgid "Author footnote"
5778 msgstr "lábjegyzet"
5779
5780 #: lib/layouts/elsarticle.layout:115
5781 #, fuzzy
5782 msgid "Author footnote:"
5783 msgstr "Szerző infó:"
5784
5785 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119
5786 #, fuzzy
5787 msgid "Corresponding author"
5788 msgstr "Levelezés vele:"
5789
5790 #: lib/layouts/elsarticle.layout:122
5791 #, fuzzy
5792 msgid "Corresponding author text:"
5793 msgstr "Levelezés vele:"
5794
5795 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/ijmpc.layout:79
5796 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
5797 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
5798 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
5799 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5800 msgid "Keywords:"
5801 msgstr "Kulcsszavak:"
5802
5803 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5804 msgid "Keyword"
5805 msgstr "Kulcsszó"
5806
5807 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:299
5808 #: lib/layouts/svjour.inc:284
5809 msgid "Key words:"
5810 msgstr "Kulcsszavak:"
5811
5812 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5813 msgid "Item"
5814 msgstr "Elem"
5815
5816 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5817 msgid "Item:"
5818 msgstr "Elem:"
5819
5820 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5821 msgid "BulletedItem"
5822 msgstr "Jelölt elem"
5823
5824 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5825 msgid "Bulleted Item:"
5826 msgstr "Jelölt elem:"
5827
5828 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5829 msgid "Begin"
5830 msgstr "Kezdés"
5831
5832 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5833 msgid "Begin of CV"
5834 msgstr "CV kezdete"
5835
5836 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5837 msgid "PersonalInfo"
5838 msgstr "SzemélyesInformáció"
5839
5840 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5841 msgid "Personal Info"
5842 msgstr "Személyes információ"
5843
5844 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5845 msgid "MotherTongue"
5846 msgstr "Anyanyelv:"
5847
5848 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5849 msgid "Mother Tongue:"
5850 msgstr "Anyanyelv:"
5851
5852 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5853 msgid "LangHeader"
5854 msgstr "NyelvFejléc"
5855
5856 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5857 msgid "Language Header:"
5858 msgstr "Nyelv fejléc:"
5859
5860 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5861 msgid "Language:"
5862 msgstr "Nyelv:"
5863
5864 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5865 msgid "LastLanguage"
5866 msgstr "UtolsóNyelv"
5867
5868 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5869 msgid "Last Language:"
5870 msgstr "Utolsó nyelv:"
5871
5872 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5873 msgid "LangFooter"
5874 msgstr "NyelviLábléc"
5875
5876 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5877 msgid "Language Footer:"
5878 msgstr "Nyelvi lábléc:"
5879
5880 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5881 msgid "End"
5882 msgstr "Vége"
5883
5884 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5885 msgid "End of CV"
5886 msgstr "CV vége"
5887
5888 #: lib/layouts/foils.layout:42
5889 msgid "Foilhead"
5890 msgstr "Fólia fej"
5891
5892 #: lib/layouts/foils.layout:61
5893 msgid "ShortFoilhead"
5894 msgstr "Fólia rövid fej"
5895
5896 #: lib/layouts/foils.layout:67
5897 msgid "Rotatefoilhead"
5898 msgstr "Fólia fej elforgatása"
5899
5900 #: lib/layouts/foils.layout:73
5901 msgid "ShortRotatefoilhead"
5902 msgstr "Fólia rövid fej elforgatása"
5903
5904 #: lib/layouts/foils.layout:82
5905 msgid "TickList"
5906 msgstr "Felsorolás (fólia)"
5907
5908 #: lib/layouts/foils.layout:97
5909 msgid "_/"
5910 msgstr "_/"
5911
5912 #: lib/layouts/foils.layout:101
5913 msgid "CrossList"
5914 msgstr "Kereszt lista (fólia)"
5915
5916 #: lib/layouts/foils.layout:116
5917 msgid "><"
5918 msgstr "><"
5919
5920 #: lib/layouts/foils.layout:160
5921 msgid "My Logo"
5922 msgstr "Saját embléma"
5923
5924 #: lib/layouts/foils.layout:168
5925 msgid "My Logo:"
5926 msgstr "Saját embléma:"
5927
5928 #: lib/layouts/foils.layout:177
5929 msgid "Restriction"
5930 msgstr "Korlátozás"
5931
5932 #: lib/layouts/foils.layout:181
5933 msgid "Restriction:"
5934 msgstr "Korlátozás:"
5935
5936 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5937 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5938 msgid "Left Header"
5939 msgstr "Bal fejléc"
5940
5941 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5942 msgid "Left Header:"
5943 msgstr "Bal fejléc:"
5944
5945 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5946 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5947 msgid "Right Header"
5948 msgstr "Jobb fejléc"
5949
5950 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5951 msgid "Right Header:"
5952 msgstr "Jobb fejléc:"
5953
5954 #: lib/layouts/foils.layout:201
5955 msgid "Right Footer"
5956 msgstr "Jobb lábjegyzet"
5957
5958 #: lib/layouts/foils.layout:205
5959 msgid "Right Footer:"
5960 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
5961
5962 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5963 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
5964 msgid "Theorem #."
5965 msgstr "Tétel #."
5966
5967 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5968 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
5969 msgid "Lemma #."
5970 msgstr "Segédtétel #."
5971
5972 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5973 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
5974 msgid "Corollary #."
5975 msgstr "Következmény #."
5976
5977 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5978 #: lib/layouts/svjour.inc:450
5979 msgid "Proposition #."
5980 msgstr "Javaslat #."
5981
5982 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5983 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
5984 msgid "Definition #."
5985 msgstr "Definíció #."
5986
5987 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:66
5988 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5989 msgid "Theorem*"
5990 msgstr "Tétel*"
5991
5992 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:86
5993 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5994 msgid "Lemma*"
5995 msgstr "Segédtétel*"
5996
5997 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5998 msgid "Lemma."
5999 msgstr "Segédtétel."
6000
6001 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:76
6002 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6003 msgid "Corollary*"
6004 msgstr "Következmény*"
6005
6006 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:96
6007 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6008 msgid "Proposition*"
6009 msgstr "Javaslat*"
6010
6011 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6012 msgid "Proposition."
6013 msgstr "Javaslat."
6014
6015 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:125
6016 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6017 msgid "Definition*"
6018 msgstr "Definíció*"
6019
6020 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6021 msgid "Text:"
6022 msgstr "Szöveg:"
6023
6024 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6026 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6027 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6028 msgid "Name"
6029 msgstr "Név"
6030
6031 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6032 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6033 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6034 msgid "Name:"
6035 msgstr "Nyomtató neve:"
6036
6037 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6038 msgid "Strasse"
6039 msgstr "Utca"
6040
6041 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6042 msgid "Strasse:"
6043 msgstr "Utca:"
6044
6045 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6046 msgid "Land"
6047 msgstr "Ország"
6048
6049 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6050 msgid "Land:"
6051 msgstr "Ország:"
6052
6053 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6054 msgid "RetourAdresse:"
6055 msgstr "Feladó címe:"
6056
6057 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6058 msgid "MeinZeichen:"
6059 msgstr "Sajátjel:"
6060
6061 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6062 msgid "IhrZeichen:"
6063 msgstr "Önjele:"
6064
6065 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6066 msgid "IhrSchreiben:"
6067 msgstr "Önírása:"
6068
6069 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6070 msgid "Telefax"
6071 msgstr "Telefax"
6072
6073 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6074 msgid "Telefax:"
6075 msgstr "Telefax:"
6076
6077 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6078 msgid "Telex"
6079 msgstr "Telex"
6080
6081 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6082 msgid "Telex:"
6083 msgstr "Telex:"
6084
6085 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6086 msgid "EMail"
6087 msgstr "E-mail"
6088
6089 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6090 msgid "EMail:"
6091 msgstr "E-mail:"
6092
6093 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6094 msgid "HTTP"
6095 msgstr "HTTP"
6096
6097 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6098 msgid "HTTP:"
6099 msgstr "HTTP:"
6100
6101 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6102 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6103 msgid "Bank"
6104 msgstr "Bank"
6105
6106 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6107 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6108 msgid "Bank:"
6109 msgstr "Bank:"
6110
6111 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6112 msgid "BLZ"
6113 msgstr "Banki azonosító"
6114
6115 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6116 msgid "BLZ:"
6117 msgstr "Banki azonosító:"
6118
6119 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6120 msgid "Konto"
6121 msgstr "Számla"
6122
6123 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6124 msgid "Konto:"
6125 msgstr "Számla:"
6126
6127 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6128 msgid "Adresse:"
6129 msgstr "Cím:"
6130
6131 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6132 msgid "Anlagen:"
6133 msgstr "Megérkezik(?)"
6134
6135 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6136 msgid "Letter:"
6137 msgstr "Levél:"
6138
6139 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6140 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6141 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6142 msgid "Signature:"
6143 msgstr "Aláírás:"
6144
6145 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6146 msgid "Street"
6147 msgstr "Utca"
6148
6149 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6150 msgid "Street:"
6151 msgstr "Utca:"
6152
6153 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6154 msgid "Addition"
6155 msgstr "Kiegészítés"
6156
6157 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6158 msgid "Addition:"
6159 msgstr "Továbbá:"
6160
6161 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6162 msgid "Town:"
6163 msgstr "Város:"
6164
6165 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6166 msgid "State"
6167 msgstr "Állam"
6168
6169 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6170 msgid "State:"
6171 msgstr "Állam:"
6172
6173 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6174 msgid "ReturnAddress"
6175 msgstr "Feladó címe"
6176
6177 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6178 msgid "ReturnAddress:"
6179 msgstr "Visszaküldési cím:"
6180
6181 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6182 msgid "MyRef:"
6183 msgstr "Küldő hivatkozása:"
6184
6185 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6186 msgid "YourRef:"
6187 msgstr "Címzett hivatkozása:"
6188
6189 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6190 msgid "YourMail:"
6191 msgstr "Címzett levele:"
6192
6193 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6194 msgid "Phone:"
6195 msgstr "Telefon:"
6196
6197 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6198 msgid "BankCode"
6199 msgstr "Bankkód"
6200
6201 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6202 msgid "BankCode:"
6203 msgstr "Bankkód:"
6204
6205 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6206 msgid "BankAccount"
6207 msgstr "Bankszámlaszám"
6208
6209 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6210 msgid "BankAccount:"
6211 msgstr "Bankszámlaszám:"
6212
6213 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6214 msgid "PostalComment"
6215 msgstr "Postai megjegyzés"
6216
6217 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6218 msgid "PostalComment:"
6219 msgstr "Postai Megjegyzés:"
6220
6221 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6222 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6223 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6224 #: lib/layouts/siamltex.layout:233 lib/layouts/amsdefs.inc:85
6225 msgid "Date:"
6226 msgstr "Dátum:"
6227
6228 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6229 msgid "Reference:"
6230 msgstr "Hivatkozás:"
6231
6232 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6233 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6234 msgid "Opening:"
6235 msgstr "Nyitószó:"
6236
6237 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6238 msgid "Encl.:"
6239 msgstr "Csatolva:"
6240
6241 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6242 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6243 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6244 msgid "cc:"
6245 msgstr "cc:"
6246
6247 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6248 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6249 msgid "Closing:"
6250 msgstr "Zárszó:"
6251
6252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6253 msgid "NameRowA"
6254 msgstr "NévsorA"
6255
6256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6257 msgid "NameRowA:"
6258 msgstr "NévSorA"
6259
6260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6261 msgid "NameRowB"
6262 msgstr "NévsorB"
6263
6264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6265 msgid "NameRowB:"
6266 msgstr "NévSorB"
6267
6268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6269 msgid "NameRowC"
6270 msgstr "NévsorC"
6271
6272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6273 msgid "NameRowC:"
6274 msgstr "NévSorC"
6275
6276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6277 msgid "NameRowD"
6278 msgstr "NévsorD"
6279
6280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6281 msgid "NameRowD:"
6282 msgstr "NévSorD"
6283
6284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6285 msgid "NameRowE"
6286 msgstr "NévsorE"
6287
6288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6289 msgid "NameRowE:"
6290 msgstr "NévSorE"
6291
6292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6293 msgid "NameRowF"
6294 msgstr "NévsorF"
6295
6296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6297 msgid "NameRowF:"
6298 msgstr "NévSorF"
6299
6300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6301 msgid "NameRowG"
6302 msgstr "NévsorG"
6303
6304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6305 msgid "NameRowG:"
6306 msgstr "NévSorG"
6307
6308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6309 msgid "AddressRowA"
6310 msgstr "CímsorA"
6311
6312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6313 msgid "AddressRowA:"
6314 msgstr "CímsorA:"
6315
6316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6317 msgid "AddressRowB"
6318 msgstr "CímsorB"
6319
6320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6321 msgid "AddressRowB:"
6322 msgstr "CímsorB:"
6323
6324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6325 msgid "AddressRowC"
6326 msgstr "CímsorC"
6327
6328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6329 msgid "AddressRowC:"
6330 msgstr "CímsorC:"
6331
6332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6333 msgid "AddressRowD"
6334 msgstr "CímsorD"
6335
6336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6337 msgid "AddressRowD:"
6338 msgstr "CímsorD:"
6339
6340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6341 msgid "AddressRowE"
6342 msgstr "CímsorE"
6343
6344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6345 msgid "AddressRowE:"
6346 msgstr "CímsorE:"
6347
6348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6349 msgid "AddressRowF"
6350 msgstr "CímsorF"
6351
6352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6353 msgid "AddressRowF:"
6354 msgstr "CímsorF:"
6355
6356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6357 msgid "TelephoneRowA"
6358 msgstr "TelefonsorA"
6359
6360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6361 msgid "TelephoneRowA:"
6362 msgstr "TelefonsorA"
6363
6364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6365 msgid "TelephoneRowB"
6366 msgstr "TelefonsorB"
6367
6368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6369 msgid "TelephoneRowB:"
6370 msgstr "TelefonSorB:"
6371
6372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6373 msgid "TelephoneRowC"
6374 msgstr "TelefonsorC"
6375
6376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6377 msgid "TelephoneRowC:"
6378 msgstr "TelefonSorC:"
6379
6380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6381 msgid "TelephoneRowD"
6382 msgstr "TelefonsorD"
6383
6384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6385 msgid "TelephoneRowD:"
6386 msgstr "TelefonSorD:"
6387
6388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6389 msgid "TelephoneRowE"
6390 msgstr "TelefonsorE"
6391
6392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6393 msgid "TelephoneRowE:"
6394 msgstr "TelefonSorE:"
6395
6396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6397 msgid "TelephoneRowF"
6398 msgstr "TelefonsorF"
6399
6400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6401 msgid "TelephoneRowF:"
6402 msgstr "TelefonSorF:"
6403
6404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6405 msgid "InternetRowA"
6406 msgstr "InternetSorA"
6407
6408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6409 msgid "InternetRowA:"
6410 msgstr "InternetSorA:"
6411
6412 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6413 msgid "InternetRowB"
6414 msgstr "InternetSorB"
6415
6416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6417 msgid "InternetRowB:"
6418 msgstr "InternetSorB:"
6419
6420 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6421 msgid "InternetRowC"
6422 msgstr "InternetSorC"
6423
6424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6425 msgid "InternetRowC:"
6426 msgstr "InternetSorC:"
6427
6428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6429 msgid "InternetRowD"
6430 msgstr "InternetSorD"
6431
6432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6433 msgid "InternetRowD:"
6434 msgstr "InternetSorD:"
6435
6436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6437 msgid "InternetRowE"
6438 msgstr "InternetSorE"
6439
6440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6441 msgid "InternetRowE:"
6442 msgstr "InternetSorE:"
6443
6444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6445 msgid "InternetRowF"
6446 msgstr "InternetSorF"
6447
6448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6449 msgid "InternetRowF:"
6450 msgstr "InternetSorF:"
6451
6452 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6453 msgid "BankRowA"
6454 msgstr "BankSorA"
6455
6456 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6457 msgid "BankRowA:"
6458 msgstr "BankSorA:"
6459
6460 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6461 msgid "BankRowB"
6462 msgstr "BankSorB"
6463
6464 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6465 msgid "BankRowB:"
6466 msgstr "BankSorB:"
6467
6468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6469 msgid "BankRowC"
6470 msgstr "BankSorC"
6471
6472 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6473 msgid "BankRowC:"
6474 msgstr "BankSorC:"
6475
6476 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6477 msgid "BankRowD"
6478 msgstr "BankSorD"
6479
6480 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6481 msgid "BankRowD:"
6482 msgstr "BankSorD:"
6483
6484 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6485 msgid "BankRowE"
6486 msgstr "BankSorE"
6487
6488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6489 msgid "BankRowE:"
6490 msgstr "BankSorE:"
6491
6492 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6493 msgid "BankRowF"
6494 msgstr "BankSorF"
6495
6496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6497 msgid "BankRowF:"
6498 msgstr "BankSorF:"
6499
6500 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6501 msgid "Claim #."
6502 msgstr "Követelés #."
6503
6504 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6505 msgid "Remarks"
6506 msgstr "Megjegyzések"
6507
6508 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6509 msgid "Remarks #."
6510 msgstr "Észrevételek #."
6511
6512 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/IEEEtran.layout:68
6513 msgid "Proof:"
6514 msgstr "Bizonyítás:"
6515
6516 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6517 msgid "More"
6518 msgstr "Dialógus felosztás"
6519
6520 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6521 msgid "(MORE)"
6522 msgstr "(dialógus felosztás)"
6523
6524 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6525 msgid "FADE IN:"
6526 msgstr "ELŐTÜNÉS:"
6527
6528 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6529 msgid "INT."
6530 msgstr "Belső színhely"
6531
6532 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6533 msgid "EXT."
6534 msgstr "Külső színhely"
6535
6536 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6537 msgid "Continuing"
6538 msgstr "Folytatás"
6539
6540 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6541 msgid "(continuing)"
6542 msgstr "(folytatás)"
6543
6544 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6545 msgid "Transition"
6546 msgstr "Átmenet"
6547
6548 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6549 msgid "TITLE OVER:"
6550 msgstr "CÍM UTÁN:"
6551
6552 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6553 msgid "INTERCUT"
6554 msgstr "Közbeiktatott jelenet"
6555
6556 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6557 msgid "INTERCUT WITH:"
6558 msgstr "KÖZBEIKTATOTT JELENET:"
6559
6560 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6561 msgid "FADE OUT"
6562 msgstr "ELTÜNÉS:"
6563
6564 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6565 msgid "Scene"
6566 msgstr "Helyszín"
6567
6568 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
6569 msgid "TheoremTemplate"
6570 msgstr "Tétel-sablon"
6571
6572 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
6573 msgid "Theorem #:"
6574 msgstr "Tétel #:"
6575
6576 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
6577 msgid "Lemma #:"
6578 msgstr "Segédtétel #:"
6579
6580 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
6581 msgid "Corollary #:"
6582 msgstr "Következmény #:"
6583
6584 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
6585 msgid "Proposition #:"
6586 msgstr "Javaslat #:"
6587
6588 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
6589 msgid "Conjecture #:"
6590 msgstr "Feltevés #:"
6591
6592 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
6593 msgid "Criterion #:"
6594 msgstr "Kritérium #:"
6595
6596 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
6597 msgid "Fact #:"
6598 msgstr "Tény #:"
6599
6600 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
6601 msgid "Axiom"
6602 msgstr "Axióma"
6603
6604 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
6605 msgid "Axiom #:"
6606 msgstr "Axióma #:"
6607
6608 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
6609 msgid "Definition #:"
6610 msgstr "Definíció #:"
6611
6612 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
6613 msgid "Example #:"
6614 msgstr "Példa #:"
6615
6616 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
6617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
6618 msgid "Condition"
6619 msgstr "Feltétel"
6620
6621 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
6622 msgid "Condition #:"
6623 msgstr "Feltétel #:"
6624
6625 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
6626 msgid "Problem #:"
6627 msgstr "Probléma #:"
6628
6629 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
6630 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
6631 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
6632 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6633 msgid "Exercise"
6634 msgstr "Feladat"
6635
6636 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
6637 msgid "Exercise #:"
6638 msgstr "Feladat #:"
6639
6640 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
6641 msgid "Remark #:"
6642 msgstr "Észrevétel #:"
6643
6644 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
6645 msgid "Claim #:"
6646 msgstr "Követelés #:"
6647
6648 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
6649 msgid "Note #:"
6650 msgstr "Megjegyzés #:"
6651
6652 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
6653 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
6654 msgid "Notation"
6655 msgstr "Jelölés"
6656
6657 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
6658 msgid "Notation #:"
6659 msgstr "Jelölés #:"
6660
6661 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
6662 msgid "Case #:"
6663 msgstr "Eset #:"
6664
6665 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
6666 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6667 msgid "Subsubsection*"
6668 msgstr "Alalszakasz*"
6669
6670 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
6671 msgid "Abstract---"
6672 msgstr "Kivonat---"
6673
6674 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
6675 msgid "Index Terms---"
6676 msgstr "Tárgyszavak---"
6677
6678 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6679 msgid "Appendices"
6680 msgstr "Függelékek"
6681
6682 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
6683 msgid "Biography"
6684 msgstr "Életrajz"
6685
6686 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
6687 msgid "BiographyNoPhoto"
6688 msgstr "ÉletrajzNoFénykép"
6689
6690 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
6691 msgid "Footernote"
6692 msgstr "Lábjegyzet"
6693
6694 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
6695 msgid "MarkBoth"
6696 msgstr "Mindkettő jelölése"
6697
6698 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6699 msgid "Classification Codes"
6700 msgstr "Osztályozási kódok"
6701
6702 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
6703 #, fuzzy
6704 msgid "Definition \\thedefinition."
6705 msgstr "\\arabic{definition}. definíció"
6706
6707 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
6708 msgid "Step"
6709 msgstr "Lépés"
6710
6711 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
6712 #, fuzzy
6713 msgid "Step \\thestep."
6714 msgstr "\\arabic{step}. lépés"
6715
6716 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
6717 #, fuzzy
6718 msgid "Example \\theexample."
6719 msgstr "\\arabic{example}. példa"
6720
6721 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
6722 #, fuzzy
6723 msgid "Remark \\theremark."
6724 msgstr "\\arabic{remark}. észrevétel"
6725
6726 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
6727 #, fuzzy
6728 msgid "Notation \\thenotation."
6729 msgstr "\\arabic{notation}. jelölés"
6730
6731 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
6732 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6733 #, fuzzy
6734 msgid "Theorem \\thetheorem."
6735 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
6736
6737 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6738 #, fuzzy
6739 msgid "Corollary \\thecorollary."
6740 msgstr "\\arabic{corollary}. következmény"
6741
6742 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
6743 #, fuzzy
6744 msgid "Lemma \\thelemma."
6745 msgstr "\\arabic{lemma}. segédtétel"
6746
6747 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
6748 #, fuzzy
6749 msgid "Proposition \\theproposition."
6750 msgstr "\\arabic{proposition}. javaslat"
6751
6752 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
6753 msgid "Prop"
6754 msgstr "Prop"
6755
6756 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
6757 #, fuzzy
6758 msgid "Prop \\theprop."
6759 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6760
6761 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6762 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6763 msgid "Question"
6764 msgstr "Kérdés"
6765
6766 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6767 #, fuzzy
6768 msgid "Question \\thequestion."
6769 msgstr "\\arabic{question}. kérdés"
6770
6771 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6772 #, fuzzy
6773 msgid "Claim \\theclaim."
6774 msgstr "\\arabic{claim}. észrevétel"
6775
6776 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
6777 #, fuzzy
6778 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6779 msgstr "\\arabic{conjecture}. feltevés"
6780
6781 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
6782 msgid "Appendices Section"
6783 msgstr "Függelék szakasz"
6784
6785 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
6786 msgid "--- Appendices ---"
6787 msgstr "--- Függelékek ---"
6788
6789 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
6790 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6791 msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
6792
6793 #: lib/layouts/iopart.layout:75
6794 msgid "Review"
6795 msgstr "Korrektúra"
6796
6797 #: lib/layouts/iopart.layout:81
6798 msgid "Topical"
6799 msgstr "Topical"
6800
6801 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
6802 msgid "Comment"
6803 msgstr "Megjegyzés"
6804
6805 #: lib/layouts/iopart.layout:99
6806 msgid "Paper"
6807 msgstr "Papír"
6808
6809 #: lib/layouts/iopart.layout:105
6810 msgid "Prelim"
6811 msgstr "Prelim"
6812
6813 #: lib/layouts/iopart.layout:111
6814 msgid "Rapid"
6815 msgstr "Rapid"
6816
6817 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:230
6818 msgid "PACS"
6819 msgstr "PACS"
6820
6821 #: lib/layouts/iopart.layout:219
6822 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6823 msgstr "Physics and Astronomy Classification System szám:"
6824
6825 #: lib/layouts/iopart.layout:223
6826 msgid "MSC"
6827 msgstr "MSC"
6828
6829 #: lib/layouts/iopart.layout:226
6830 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6831 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
6832
6833 #: lib/layouts/iopart.layout:230
6834 msgid "submitto"
6835 msgstr "submitto"
6836
6837 #: lib/layouts/iopart.layout:233
6838 msgid "submit to paper:"
6839 msgstr "submit to paper:"
6840
6841 #: lib/layouts/iopart.layout:259
6842 msgid "Bibliography (plain)"
6843 msgstr "Irodalomjegyzék (sima)"
6844
6845 #: lib/layouts/iopart.layout:283
6846 msgid "Bibliography heading"
6847 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
6848
6849 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6850 msgid "ABSTRACT:"
6851 msgstr "KIVONAT:"
6852
6853 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6854 msgid "KEY WORDS:"
6855 msgstr "KULCSSZAVAK:"
6856
6857 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6858 msgid "Commission"
6859 msgstr "Commission"
6860
6861 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6862 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6863 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
6864
6865 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6866 msgid "AddressForOffprints"
6867 msgstr "Cím offprint-hez"
6868
6869 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6870 msgid "Address for Offprints:"
6871 msgstr "Cím offprint-hez:"
6872
6873 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6874 msgid "RunningTitle"
6875 msgstr "Futó cím"
6876
6877 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6878 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6879 msgid "Running title:"
6880 msgstr "Futó cím:"
6881
6882 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6883 msgid "RunningAuthor"
6884 msgstr "Futó szerző"
6885
6886 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6887 msgid "Running author:"
6888 msgstr "Futó szerző:"
6889
6890 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6891 msgid "E-mail:"
6892 msgstr "E-mail:"
6893
6894 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6895 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6896 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6897 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6898 msgid "Chapter"
6899 msgstr "Fejezet"
6900
6901 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6902 msgid "Running LaTeX Title"
6903 msgstr "Futó LaTeX cím"
6904
6905 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6906 msgid "TOC Title"
6907 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
6908
6909 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6910 msgid "TOC title:"
6911 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
6912
6913 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6914 msgid "Author Running"
6915 msgstr "Szerző a fejlécben"
6916
6917 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6918 msgid "Author Running:"
6919 msgstr "Szerző a fejlécben:"
6920
6921 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6922 msgid "TOC Author"
6923 msgstr "Tartalomjegyzék szerző"
6924
6925 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6926 msgid "TOC Author:"
6927 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
6928
6929 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:207
6930 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223
6931 msgid "Case #."
6932 msgstr "Eset #."
6933
6934 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6935 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6936 msgid "Claim."
6937 msgstr "Követelés."
6938
6939 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6940 msgid "Conjecture #."
6941 msgstr "Feltevés #."
6942
6943 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6944 msgid "Example #."
6945 msgstr "Példa #."
6946
6947 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6948 msgid "Exercise #."
6949 msgstr "Feladat #."
6950
6951 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6952 msgid "Note #."
6953 msgstr "Megjegyzés #."
6954
6955 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6956 msgid "Problem #."
6957 msgstr "Probléma #."
6958
6959 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6960 msgid "Property"
6961 msgstr "Tulajdonság"
6962
6963 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6964 msgid "Property #."
6965 msgstr "Tulajdonság #."
6966
6967 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6968 msgid "Question #."
6969 msgstr "Kérdés #."
6970
6971 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6972 msgid "Remark #."
6973 msgstr "Észrevétel #."
6974
6975 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6976 msgid "Solution"
6977 msgstr "Megoldás"
6978
6979 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6980 msgid "Solution #."
6981 msgstr "Megoldás #."
6982
6983 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6984 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6985 msgid "Code"
6986 msgstr "Kód"
6987
6988 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6989 msgid "SGML"
6990 msgstr "SGML"
6991
6992 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6993 msgid "Chapterprecis"
6994 msgstr "Fejezetpontos(?)"
6995
6996 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6997 msgid "Epigraph"
6998 msgstr "Mottó"
6999
7000 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7001 msgid "Poemtitle"
7002 msgstr "Verscím"
7003
7004 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7005 msgid "Poemtitle*"
7006 msgstr "Verscím*"
7007
7008 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7009 msgid "Legend"
7010 msgstr "Jelölés"
7011
7012 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7013 msgid "Entry:"
7014 msgstr "Bejegyzés:"
7015
7016 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7017 msgid "ListItem"
7018 msgstr "Lista elem"
7019
7020 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7021 msgid "List Item:"
7022 msgstr "Lista elem:"
7023
7024 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7025 msgid "DoubleItem"
7026 msgstr "Dupla elem"
7027
7028 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7029 msgid "Double Item:"
7030 msgstr "Dupla elem:"
7031
7032 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7033 msgid "Space"
7034 msgstr "Space"
7035
7036 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7037 msgid "Space:"
7038 msgstr "Space:"
7039
7040 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7041 msgid "Computer"
7042 msgstr "Számítógép"
7043
7044 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7045 msgid "Computer:"
7046 msgstr "Számítógép:"
7047
7048 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7049 msgid "EmptySection"
7050 msgstr "ÜresSzakasz"
7051
7052 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7053 msgid "Empty Section"
7054 msgstr "Üres szakasz"
7055
7056 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7057 msgid "CloseSection"
7058 msgstr "SzakaszZárása"
7059
7060 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7061 msgid "Close Section"
7062 msgstr "Szakasz zárása"
7063
7064 #: lib/layouts/paper.layout:141
7065 msgid "SubTitle"
7066 msgstr "Alcím"
7067
7068 #: lib/layouts/paper.layout:152
7069 msgid "Institution"
7070 msgstr "Intézet"
7071
7072 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:36
7073 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
7074 msgid "Slide"
7075 msgstr "Fólia"
7076
7077 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7078 msgid "    "
7079 msgstr "    "
7080
7081 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7082 msgid "EndSlide"
7083 msgstr "Utolsó fólia"
7084
7085 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7086 msgid "~=~"
7087 msgstr "~=~"
7088
7089 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7090 msgid "WideSlide"
7091 msgstr "Széles fólia"
7092
7093 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7094 msgid "EmptySlide"
7095 msgstr "Üres fólia"
7096
7097 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7098 msgid "Empty slide:"
7099 msgstr "Üres fólia:"
7100
7101 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7102 msgid "ItemizeType1"
7103 msgstr "Felsorolás (típus1)"
7104
7105 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7106 msgid "EnumerateType1"
7107 msgstr "Számozott felsorolás (típus1)"
7108
7109 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7110 msgid "List of Algorithms"
7111 msgstr "Algoritmusok listája"
7112
7113 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7114 msgid "Preprint"
7115 msgstr "Előnyomat"
7116
7117 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
7118 msgid "AltAffiliation"
7119 msgstr "Másik kapcsolat"
7120
7121 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7122 msgid "Thanks:"
7123 msgstr "Köszönet:"
7124
7125 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7126 msgid "Electronic Address:"
7127 msgstr "Elektronikus cím:"
7128
7129 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7130 msgid "acknowledgments"
7131 msgstr "köszönetnyilvánítások"
7132
7133 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7134 msgid "PACS number:"
7135 msgstr "PACS szám:"
7136
7137 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7138 #, fuzzy
7139 msgid "\\thechapter"
7140 msgstr "\\Alph{chapter}."
7141
7142 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7143 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7144 msgid "Labeling"
7145 msgstr "Címkézés"
7146
7147 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7148 msgid "L"
7149 msgstr "L"
7150
7151 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7152 msgid "O"
7153 msgstr "O"
7154
7155 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7156 msgid "Encl"
7157 msgstr "Csatolva"
7158
7159 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7160 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7161 msgid "encl:"
7162 msgstr "csatolva:"
7163
7164 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7165 msgid "Telephone:"
7166 msgstr "Telefon:"
7167
7168 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7169 msgid "Place:"
7170 msgstr "Hely:"
7171
7172 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7173 msgid "Backaddress:"
7174 msgstr "Visszaküldési cím:"
7175
7176 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7177 msgid "Specialmail"
7178 msgstr "Speciális levél"
7179
7180 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7181 msgid "Specialmail:"
7182 msgstr "Különleges levél:"
7183
7184 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7185 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7186 msgid "Location:"
7187 msgstr "Hely:"
7188
7189 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7190 msgid "Title:"
7191 msgstr "Cím:"
7192
7193 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7194 msgid "Subject:"
7195 msgstr "Tárgy:"
7196
7197 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7198 msgid "Yourref"
7199 msgstr "Címzett hivatkozása"
7200
7201 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7202 msgid "Your ref.:"
7203 msgstr "Címzett hivatkozása:"
7204
7205 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7206 msgid "Yourmail"
7207 msgstr "Címzett levele"
7208
7209 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7210 msgid "Your letter of:"
7211 msgstr "Címzett levele:"
7212
7213 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7214 msgid "Myref"
7215 msgstr "Küldő hivatkozása"
7216
7217 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7218 msgid "Our ref.:"
7219 msgstr "Küldő hivatkozása:"
7220
7221 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7222 msgid "Customer"
7223 msgstr "Vásárló"
7224
7225 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7226 msgid "Customer no.:"
7227 msgstr "Vásárló szám:"
7228
7229 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7230 msgid "Invoice"
7231 msgstr "Számla"
7232
7233 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7234 msgid "Invoice no.:"
7235 msgstr "Számla száma:"
7236
7237 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7238 msgid "NextAddress"
7239 msgstr "Következő cím"
7240
7241 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7242 msgid "Next Address:"
7243 msgstr "Következő cím:"
7244
7245 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7246 msgid "Post Scriptum:"
7247 msgstr "Utóirat:"
7248
7249 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7250 msgid "Sender Name:"
7251 msgstr "Küldő neve:"
7252
7253 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7254 msgid "Sender Address:"
7255 msgstr "Küldő címe:"
7256
7257 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7258 msgid "Sender Phone:"
7259 msgstr "Küldő telefonszáma:"
7260
7261 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:334
7262 msgid "Fax"
7263 msgstr "Fax"
7264
7265 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7266 msgid "Sender Fax:"
7267 msgstr "Küldő faxszáma:"
7268
7269 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7270 msgid "E-Mail"
7271 msgstr "E-mail"
7272
7273 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7274 msgid "Sender E-Mail:"
7275 msgstr "Küldő E-mail:"
7276
7277 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7278 msgid "Sender URL:"
7279 msgstr "Küldő URL:"
7280
7281 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7282 msgid "Logo"
7283 msgstr "Logó"
7284
7285 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7286 msgid "Logo:"
7287 msgstr "Logó:"
7288
7289 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7290 msgid "EndLetter"
7291 msgstr "LevélVége"
7292
7293 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7294 msgid "End of letter"
7295 msgstr "Levél vége"
7296
7297 #: lib/layouts/seminar.layout:24
7298 msgid "LandscapeSlide"
7299 msgstr "Fekvőfólia"
7300
7301 #: lib/layouts/seminar.layout:34
7302 #, fuzzy
7303 msgid "Landscape Slide:"
7304 msgstr "Fekvőfólia"
7305
7306 #: lib/layouts/seminar.layout:40
7307 msgid "PortraitSlide"
7308 msgstr "Állófólia"
7309
7310 #: lib/layouts/seminar.layout:43
7311 #, fuzzy
7312 msgid "Portrait Slide:"
7313 msgstr "Állófólia"
7314
7315 #: lib/layouts/seminar.layout:45
7316 msgid "Slide*"
7317 msgstr "Fólia*"
7318
7319 #: lib/layouts/seminar.layout:52
7320 #, fuzzy
7321 msgid "EndOfSlide"
7322 msgstr "Utolsó fólia"
7323
7324 #: lib/layouts/seminar.layout:57
7325 msgid "SlideHeading"
7326 msgstr "Fólia cím"
7327
7328 #: lib/layouts/seminar.layout:64
7329 msgid "SlideSubHeading"
7330 msgstr "Fólia alcím"
7331
7332 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7333 msgid "ListOfSlides"
7334 msgstr "Fóliák listája"
7335
7336 #: lib/layouts/seminar.layout:78
7337 #, fuzzy
7338 msgid "[List Of Slides]"
7339 msgstr "Fóliák listája"
7340
7341 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7342 msgid "SlideContents"
7343 msgstr "Fólialista"
7344
7345 #: lib/layouts/seminar.layout:84
7346 #, fuzzy
7347 msgid "[Slide Contents]"
7348 msgstr "Fólialista"
7349
7350 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7351 msgid "ProgressContents"
7352 msgstr "Fólialista-"
7353
7354 #: lib/layouts/seminar.layout:90
7355 #, fuzzy
7356 msgid "[Progress Contents]"
7357 msgstr "Fólialista-"
7358
7359 #: lib/layouts/siamltex.layout:105 lib/layouts/theorems-order.inc:34
7360 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7361 msgid "Conjecture*"
7362 msgstr "Feltevés*"
7363
7364 #: lib/layouts/siamltex.layout:115 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7365 msgid "Algorithm*"
7366 msgstr "Algoritmus*"
7367
7368 #: lib/layouts/siamltex.layout:129
7369 msgid "AMS"
7370 msgstr "AMS"
7371
7372 #: lib/layouts/siamltex.layout:303 lib/layouts/amsdefs.inc:194
7373 msgid "Subjectclass"
7374 msgstr "Tárgyosztály"
7375
7376 #: lib/layouts/siamltex.layout:306
7377 #, fuzzy
7378 msgid "AMS subject classifications:"
7379 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
7380
7381 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
7382 #, fuzzy
7383 msgid "Conference"
7384 msgstr "Hivatkozások"
7385
7386 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
7387 #, fuzzy
7388 msgid "Conference:"
7389 msgstr "Hivatkozás:"
7390
7391 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
7392 #, fuzzy
7393 msgid "CopyrightYear"
7394 msgstr "Copyright"
7395
7396 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
7397 #, fuzzy
7398 msgid "Copyright year:"
7399 msgstr "Copyright:"
7400
7401 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
7402 #, fuzzy
7403 msgid "Copyrightdata"
7404 msgstr "Copyright"
7405
7406 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
7407 #, fuzzy
7408 msgid "Copyright data:"
7409 msgstr "Copyright:"
7410
7411 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137
7412 #, fuzzy
7413 msgid "Terms"
7414 msgstr "Tétel"
7415
7416 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:140
7417 #, fuzzy
7418 msgid "Terms:"
7419 msgstr "Tétel"
7420
7421 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7422 msgid "Topic"
7423 msgstr "Téma"
7424
7425 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7426 msgid "MMMMM"
7427 msgstr "MMMMM"
7428
7429 #: lib/layouts/slides.layout:105
7430 msgid "New Slide:"
7431 msgstr "Új fólia:"
7432
7433 #: lib/layouts/slides.layout:127
7434 msgid "Overlay"
7435 msgstr "Átfedés"
7436
7437 #: lib/layouts/slides.layout:142
7438 msgid "New Overlay:"
7439 msgstr "Új átfedés:"
7440
7441 #: lib/layouts/slides.layout:182
7442 msgid "New Note:"
7443 msgstr "Új megjegyzés:"
7444
7445 #: lib/layouts/slides.layout:207
7446 msgid "InvisibleText"
7447 msgstr "Láthatatlan szöveg"
7448
7449 #: lib/layouts/slides.layout:214
7450 msgid "<Invisible Text Follows>"
7451 msgstr "<Láthatatlan szöveg>"
7452
7453 #: lib/layouts/slides.layout:231
7454 msgid "VisibleText"
7455 msgstr "Látható szöveg"
7456
7457 #: lib/layouts/slides.layout:238
7458 msgid "<Visible Text Follows>"
7459 msgstr "<Látható szöveg>"
7460
7461 #: lib/layouts/spie.layout:53
7462 msgid "Authorinfo"
7463 msgstr "Szerző infó"
7464
7465 #: lib/layouts/spie.layout:65
7466 msgid "Authorinfo:"
7467 msgstr "Szerző infó:"
7468
7469 #: lib/layouts/spie.layout:78
7470 msgid "ABSTRACT"
7471 msgstr "KIVONAT"
7472
7473 #: lib/layouts/spie.layout:93
7474 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7475 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
7476
7477 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7478 msgid "email:"
7479 msgstr "email:"
7480
7481 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7482 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7483 msgstr "Fogalomtár nincs támogatva az újkeletű A&A-ban:"
7484
7485 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7486 #, fuzzy
7487 msgid "Element:Firstname"
7488 msgstr "Keresztnév"
7489
7490 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7491 #, fuzzy
7492 msgid "Firstname"
7493 msgstr "Keresztnév"
7494
7495 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7496 #, fuzzy
7497 msgid "Element:Fname"
7498 msgstr "&Elhelyezés:"
7499
7500 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7501 #, fuzzy
7502 msgid "Fname"
7503 msgstr "Fólia"
7504
7505 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7506 #, fuzzy
7507 msgid "Element:Surname"
7508 msgstr "Családnév"
7509
7510 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7511 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7512 msgid "Surname"
7513 msgstr "Családnév"
7514
7515 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7516 #, fuzzy
7517 msgid "Element:Filename"
7518 msgstr "Fájlnév"
7519
7520 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7521 #, fuzzy
7522 msgid "Element:Literal"
7523 msgstr "Betűszerinti"
7524
7525 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7526 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7527 msgid "Literal"
7528 msgstr "Betűszerinti"
7529
7530 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7531 #, fuzzy
7532 msgid "Element:Emph"
7533 msgstr "&Elhelyezés:"
7534
7535 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7536 msgid "Emph"
7537 msgstr "Kiemelés (dőlt)"
7538
7539 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7540 #, fuzzy
7541 msgid "Element:Abbrev"
7542 msgstr "breve"
7543
7544 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7545 #, fuzzy
7546 msgid "Abbrev"
7547 msgstr "breve"
7548
7549 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7550 #, fuzzy
7551 msgid "Element:Citation-number"
7552 msgstr "Hivatkozás száma"
7553
7554 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7555 msgid "Citation-number"
7556 msgstr "Hivatkozás száma"
7557
7558 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7559 #, fuzzy
7560 msgid "Element:Volume"
7561 msgstr "Oszlop"
7562
7563 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7564 #, fuzzy
7565 msgid "Volume"
7566 msgstr "Oszlop"
7567
7568 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7569 #, fuzzy
7570 msgid "Element:Day"
7571 msgstr "Kiegészítés"
7572
7573 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7574 msgid "Day"
7575 msgstr "Nap"
7576
7577 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7578 #, fuzzy
7579 msgid "Element:Month"
7580 msgstr "&Elhelyezés:"
7581
7582 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7583 msgid "Month"
7584 msgstr "Hónap"
7585
7586 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7587 #, fuzzy
7588 msgid "Element:Year"
7589 msgstr "Kiegészítés"
7590
7591 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7592 msgid "Year"
7593 msgstr "Év"
7594
7595 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7596 #, fuzzy
7597 msgid "Element:Issue-number"
7598 msgstr "ms szám"
7599
7600 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7601 #, fuzzy
7602 msgid "Issue-number"
7603 msgstr "ms szám"
7604
7605 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7606 msgid "Element:Issue-day"
7607 msgstr ""
7608
7609 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7610 msgid "Issue-day"
7611 msgstr ""
7612
7613 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7614 msgid "Element:Issue-months"
7615 msgstr ""
7616
7617 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7618 msgid "Issue-months"
7619 msgstr ""
7620
7621 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7622 msgid "Subsubparagraph"
7623 msgstr "Alalbekezdés"
7624
7625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7626 msgid "Header"
7627 msgstr "Fejléc"
7628
7629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7630 msgid "-- Header --"
7631 msgstr "-- Fejléc --"
7632
7633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7634 msgid "Special-section"
7635 msgstr "Speciális-szakasz"
7636
7637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7638 msgid "Special-section:"
7639 msgstr "Speciális-szakasz:"
7640
7641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7642 msgid "AGU-journal"
7643 msgstr "AGU-folyóirat"
7644
7645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7646 msgid "AGU-journal:"
7647 msgstr "AGU-folyóirat:"
7648
7649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7650 msgid "Citation-number:"
7651 msgstr "Hivatkozás száma:"
7652
7653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7654 msgid "AGU-volume"
7655 msgstr "AGU-kötet"
7656
7657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7658 msgid "AGU-volume:"
7659 msgstr "AGU-kötet:"
7660
7661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7662 msgid "AGU-issue"
7663 msgstr "AGU-példány"
7664
7665 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7666 msgid "AGU-issue:"
7667 msgstr "AGU-példány:"
7668
7669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7670 msgid "Copyright:"
7671 msgstr "Copyright:"
7672
7673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7674 msgid "Index-terms"
7675 msgstr "Tárgyszó-elemek"
7676
7677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7678 msgid "Index-terms..."
7679 msgstr "Tárgyszó-elemek..."
7680
7681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7682 msgid "Index-term"
7683 msgstr "Tárgyszó-elem"
7684
7685 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7686 msgid "Index-term:"
7687 msgstr "Tárgyszó-elem:"
7688
7689 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7690 msgid "Cross-term"
7691 msgstr "Keresztkifejezés"
7692
7693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7694 msgid "Cross-term:"
7695 msgstr "Keresztkifejezés:"
7696
7697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7698 msgid "Supplementary"
7699 msgstr "Kiegészítés"
7700
7701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7702 msgid "Supplementary..."
7703 msgstr "Kiegészítő..."
7704
7705 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7706 msgid "Supp-note"
7707 msgstr "Kiegészítő-megjegyzés"
7708
7709 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7710 msgid "Sup-mat-note:"
7711 msgstr "Kiegészítő-mat-megjegyzés:"
7712
7713 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7714 msgid "Cite-other"
7715 msgstr "Hivatkozás másra"
7716
7717 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7718 msgid "Cite-other:"
7719 msgstr "Hivatkozás másra:"
7720
7721 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7722 msgid "Revised"
7723 msgstr "Felülvizsgált"
7724
7725 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7726 msgid "Revised:"
7727 msgstr "Felülvizsgált:"
7728
7729 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7730 msgid "Ident-line"
7731 msgstr "Behúzott sor"
7732
7733 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7734 msgid "Ident-line:"
7735 msgstr "Behúzott sor"
7736
7737 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7738 msgid "Runhead"
7739 msgstr "Futófej"
7740
7741 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7742 msgid "Runhead:"
7743 msgstr "Futófej:"
7744
7745 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7746 msgid "Published-online:"
7747 msgstr "Online kiadás:"
7748
7749 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7750 msgid "Citation"
7751 msgstr "Hivatkozás"
7752
7753 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7754 msgid "Citation:"
7755 msgstr "Hivatkozás:"
7756
7757 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7758 msgid "Posting-order"
7759 msgstr "Postázási sorrend"
7760
7761 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7762 msgid "Posting-order:"
7763 msgstr "Postázási sorrend:"
7764
7765 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7766 msgid "AGU-pages"
7767 msgstr "AGU-oldalak"
7768
7769 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7770 msgid "AGU-pages:"
7771 msgstr "AGU-oldalak:"
7772
7773 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7774 msgid "Words"
7775 msgstr "Szavak"
7776
7777 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7778 msgid "Words:"
7779 msgstr "Szavak:"
7780
7781 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7782 msgid "Figures"
7783 msgstr "Ábrák"
7784
7785 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7786 msgid "Figures:"
7787 msgstr "Ábrák:"
7788
7789 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7790 msgid "Tables"
7791 msgstr "Táblázatok"
7792
7793 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7794 msgid "Tables:"
7795 msgstr "Táblázat:"
7796
7797 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7798 msgid "Datasets"
7799 msgstr "Adatkészletek"
7800
7801 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7802 msgid "Datasets:"
7803 msgstr "Adatkészletek:"
7804
7805 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7806 #, fuzzy
7807 msgid "Element:ISSN"
7808 msgstr "&Elhelyezés:"
7809
7810 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7811 msgid "ISSN"
7812 msgstr "ISSN"
7813
7814 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7815 #, fuzzy
7816 msgid "Element:CODEN"
7817 msgstr "&Elhelyezés:"
7818
7819 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7820 #, fuzzy
7821 msgid "CODEN"
7822 msgstr "SZÍNHELY"
7823
7824 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7825 #, fuzzy
7826 msgid "Element:SS-Code"
7827 msgstr "Kód"
7828
7829 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7830 #, fuzzy
7831 msgid "SS-Code"
7832 msgstr "Kód"
7833
7834 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7835 #, fuzzy
7836 msgid "Element:SS-Title"
7837 msgstr "Cím"
7838
7839 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7840 #, fuzzy
7841 msgid "SS-Title"
7842 msgstr "Cím"
7843
7844 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7845 #, fuzzy
7846 msgid "Element:CCC-Code"
7847 msgstr "CCC kód:"
7848
7849 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7850 #, fuzzy
7851 msgid "CCC-Code"
7852 msgstr "CCC kód:"
7853
7854 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7855 #, fuzzy
7856 msgid "Element:Code"
7857 msgstr "&Elhelyezés:"
7858
7859 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7860 #, fuzzy
7861 msgid "Element:Dscr"
7862 msgstr "&Elhelyezés:"
7863
7864 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7865 #, fuzzy
7866 msgid "Dscr"
7867 msgstr "&Elvetés"
7868
7869 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7870 #, fuzzy
7871 msgid "Element:Keyword"
7872 msgstr "Kulcsszó"
7873
7874 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7875 #, fuzzy
7876 msgid "Element:Orgdiv"
7877 msgstr "osztás"
7878
7879 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7880 #, fuzzy
7881 msgid "Orgdiv"
7882 msgstr "osztás"
7883
7884 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7885 #, fuzzy
7886 msgid "Element:Orgname"
7887 msgstr "Családnév"
7888
7889 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7890 #, fuzzy
7891 msgid "Orgname"
7892 msgstr "Családnév"
7893
7894 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7895 #, fuzzy
7896 msgid "Element:Street"
7897 msgstr "Utca"
7898
7899 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7900 #, fuzzy
7901 msgid "Element:City"
7902 msgstr "&Elhelyezés:"
7903
7904 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7905 #, fuzzy
7906 msgid "City"
7907 msgstr "infty"
7908
7909 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7910 #, fuzzy
7911 msgid "Element:State"
7912 msgstr "&Elhelyezés:"
7913
7914 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7915 #, fuzzy
7916 msgid "Element:Postcode"
7917 msgstr "Postázási sorrend"
7918
7919 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7920 #, fuzzy
7921 msgid "Postcode"
7922 msgstr "Postázási sorrend"
7923
7924 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7925 #, fuzzy
7926 msgid "Element:Country"
7927 msgstr "Bejegyzés"
7928
7929 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7930 #, fuzzy
7931 msgid "Country"
7932 msgstr "Bejegyzés"
7933
7934 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
7935 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7936 msgid "Paragraph*"
7937 msgstr "Bekezdés*"
7938
7939 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7940 msgid "CCC"
7941 msgstr "CCC"
7942
7943 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7944 msgid "CCC code:"
7945 msgstr "CCC kód:"
7946
7947 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7948 msgid "PaperId"
7949 msgstr "Papír azonosító"
7950
7951 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7952 msgid "Paper Id:"
7953 msgstr "Papír azonosító:"
7954
7955 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7956 msgid "AuthorAddr"
7957 msgstr "Szerzőcíme"
7958
7959 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7960 msgid "Author Address:"
7961 msgstr "Szerző címe:"
7962
7963 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7964 msgid "SlugComment"
7965 msgstr "Köztes megjegyzés"
7966
7967 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7968 msgid "Slug Comment:"
7969 msgstr "Köztes megjegyzés:"
7970
7971 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7972 msgid "Plate"
7973 msgstr "Plate"
7974
7975 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7976 msgid "Planotable"
7977 msgstr "Planotable"
7978
7979 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7980 msgid "Table Caption"
7981 msgstr "Táblázat címe"
7982
7983 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7984 msgid "TableCaption"
7985 msgstr "Táblázat címe"
7986
7987 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7988 msgid "Current Address"
7989 msgstr "Jelenlegi cím"
7990
7991 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7992 msgid "Current address:"
7993 msgstr "Jelenlegi cím:"
7994
7995 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7996 msgid "E-mail address:"
7997 msgstr "E-mail cím:"
7998
7999 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8000 msgid "Key words and phrases:"
8001 msgstr "Kulcsszavak és frázisok:"
8002
8003 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8004 msgid "Dedicatory"
8005 msgstr "Ajánló"
8006
8007 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8008 msgid "Dedication:"
8009 msgstr "Dedikálás:"
8010
8011 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8012 msgid "Translator"
8013 msgstr "Fordító"
8014
8015 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8016 msgid "Translator:"
8017 msgstr "Fordító:"
8018
8019 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8020 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8021 msgstr "2000 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
8022
8023 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8024 #, fuzzy
8025 msgid "Element:Directory"
8026 msgstr "Könyvtárak"
8027
8028 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8029 #, fuzzy
8030 msgid "Directory"
8031 msgstr "Könyvtárak"
8032
8033 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8034 #, fuzzy
8035 msgid "Element:Email"
8036 msgstr "&Elhelyezés:"
8037
8038 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8039 #, fuzzy
8040 msgid "Element:KeyCombo"
8041 msgstr "Billentyűzet"
8042
8043 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8044 #, fuzzy
8045 msgid "KeyCombo"
8046 msgstr "Billentyűzet"
8047
8048 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8049 #, fuzzy
8050 msgid "Element:KeyCap"
8051 msgstr "Cap"
8052
8053 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8054 #, fuzzy
8055 msgid "KeyCap"
8056 msgstr "Cap"
8057
8058 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8059 msgid "Element:GuiMenu"
8060 msgstr ""
8061
8062 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8063 msgid "GuiMenu"
8064 msgstr ""
8065
8066 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8067 msgid "Element:GuiMenuItem"
8068 msgstr ""
8069
8070 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8071 msgid "GuiMenuItem"
8072 msgstr ""
8073
8074 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8075 msgid "Element:GuiButton"
8076 msgstr ""
8077
8078 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8079 msgid "GuiButton"
8080 msgstr ""
8081
8082 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8083 msgid "Element:MenuChoice"
8084 msgstr ""
8085
8086 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8087 msgid "MenuChoice"
8088 msgstr ""
8089
8090 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8091 msgid "Chapter*"
8092 msgstr "Fejezet*"
8093
8094 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8095 msgid "Subparagraph*"
8096 msgstr "Albekezdés*"
8097
8098 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8099 msgid "Authorgroup"
8100 msgstr "Szerzőcsoport"
8101
8102 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8103 msgid "RevisionHistory"
8104 msgstr "Revízió előélete"
8105
8106 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8107 msgid "Revision History"
8108 msgstr "Revízió előélete"
8109
8110 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8111 msgid "Revision"
8112 msgstr "Revízió"
8113
8114 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8115 msgid "RevisionRemark"
8116 msgstr "Revíziós megjegyzés"
8117
8118 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8119 msgid "FirstName"
8120 msgstr "Keresztnév"
8121
8122 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8123 msgid "Scrap"
8124 msgstr "Töredék"
8125
8126 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8127 msgid "\\arabic{chapter}"
8128 msgstr "\\arabic{chapter}."
8129
8130 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8131 msgid "\\Alph{chapter}"
8132 msgstr "\\Alph{chapter}."
8133
8134 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8135 #, fuzzy
8136 msgid "\\arabic{footnote}"
8137 msgstr "\\arabic{note}. megjegyzés"
8138
8139 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8140 msgid "\\Roman{section}."
8141 msgstr "\\Roman{section}."
8142
8143 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8144 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8145 msgstr "\\Alph{section}. melléklet:"
8146
8147 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8148 msgid "\\Alph{subsection}."
8149 msgstr "\\Alph{subsection}."
8150
8151 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8152 msgid "\\arabic{subsection}."
8153 msgstr "\\arabic{subsection}."
8154
8155 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8156 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8157 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8158
8159 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8160 msgid "\\alph{subsubsection}."
8161 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8162
8163 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8164 msgid "\\alph{paragraph}."
8165 msgstr "\\alph{paragraph}."
8166
8167 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8168 msgid "Addpart"
8169 msgstr "Rész hozzáadása"
8170
8171 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8172 msgid "Addchap"
8173 msgstr "Fejezet hozzáadása"
8174
8175 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8176 msgid "Addsec"
8177 msgstr "Szakasz hozzáadása"
8178
8179 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8180 msgid "Addchap*"
8181 msgstr "Fejezet hozzáadása*"
8182
8183 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8184 msgid "Addsec*"
8185 msgstr "Szakasz hozzáadása"
8186
8187 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8188 msgid "Minisec"
8189 msgstr "Miniszakasz"
8190
8191 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8192 msgid "Publishers"
8193 msgstr "Kiadók"
8194
8195 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8196 msgid "Dedication"
8197 msgstr "Ajánlás"
8198
8199 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8200 msgid "Titlehead"
8201 msgstr "Címfej"
8202
8203 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8204 msgid "Uppertitleback"
8205 msgstr "Címoldal háta felül"
8206
8207 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8208 msgid "Lowertitleback"
8209 msgstr "Címoldal háta alul"
8210
8211 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8212 msgid "Extratitle"
8213 msgstr "Extra címoldal"
8214
8215 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8216 msgid "Captionabove"
8217 msgstr "Felirat felette"
8218
8219 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8220 msgid "Captionbelow"
8221 msgstr "Felirat alatta"
8222
8223 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8224 msgid "Dictum"
8225 msgstr "Szólás"
8226
8227 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8228 #, fuzzy
8229 msgid "CharStyle"
8230 msgstr "Betűstílus: "
8231
8232 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8233 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:139
8234 msgid "UNDEFINED"
8235 msgstr ""
8236
8237 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8238 #, fuzzy
8239 msgid "\\Roman{part}"
8240 msgstr "\\Roman{part}. rész"
8241
8242 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8243 #, fuzzy
8244 msgid "Marginal"
8245 msgstr "széljegyzet"
8246
8247 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:53
8248 msgid "margin"
8249 msgstr "széljegyzet"
8250
8251 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
8252 msgid "Foot"
8253 msgstr "Lábjegyzet"
8254
8255 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
8256 msgid "foot"
8257 msgstr "lábjegyzet"
8258
8259 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
8260 #, fuzzy
8261 msgid "Note:Comment"
8262 msgstr "Megjegyzés"
8263
8264 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
8265 msgid "comment"
8266 msgstr "megjegyzés"
8267
8268 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
8269 #, fuzzy
8270 msgid "Note:Note"
8271 msgstr "Megjegyzés:"
8272
8273 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116 src/insets/InsetNote.cpp:298
8274 msgid "note"
8275 msgstr "megjegyzés"
8276
8277 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
8278 #, fuzzy
8279 msgid "Note:Greyedout"
8280 msgstr "Kiszürkített"
8281
8282 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
8283 #, fuzzy
8284 msgid "greyedout"
8285 msgstr "Kiszürkített"
8286
8287 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139 lib/layouts/stdinsets.inc:140
8288 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8289 msgid "ERT"
8290 msgstr "ERT"
8291
8292 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160 lib/layouts/stdinsets.inc:161
8293 #, fuzzy
8294 msgid "Listings"
8295 msgstr "Lista"
8296
8297 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:25
8298 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8299 msgid "Branch"
8300 msgstr "Változat"
8301
8302 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189 lib/layouts/minimalistic.module:8
8303 #: src/insets/InsetIndex.cpp:208
8304 msgid "Index"
8305 msgstr "Tárgymutató"
8306
8307 #: lib/layouts/stdinsets.inc:190 lib/layouts/minimalistic.module:10
8308 msgid "Idx"
8309 msgstr "Tárgyszó"
8310
8311 #: lib/layouts/stdinsets.inc:214 src/insets/InsetBox.cpp:146
8312 msgid "Box"
8313 msgstr "Doboz"
8314
8315 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
8316 #, fuzzy
8317 msgid "Box:Shaded"
8318 msgstr "Árnyékolt"
8319
8320 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231
8321 #, fuzzy
8322 msgid "figure"
8323 msgstr "Ábra"
8324
8325 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
8326 #, fuzzy
8327 msgid "table"
8328 msgstr "Táblázat"
8329
8330 #: lib/layouts/stdinsets.inc:249
8331 #, fuzzy
8332 msgid "algorithm"
8333 msgstr "Algoritmus"
8334
8335 #: lib/layouts/stdinsets.inc:278
8336 msgid "OptArg"
8337 msgstr ""
8338
8339 #: lib/layouts/stdinsets.inc:279
8340 msgid "opt"
8341 msgstr "rövid cím"
8342
8343 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8344 #, fuzzy
8345 msgid "Info"
8346 msgstr "Visszavonás"
8347
8348 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
8349 #, fuzzy
8350 msgid "Info:menu"
8351 msgstr "mű"
8352
8353 #: lib/layouts/stdinsets.inc:303
8354 #, fuzzy
8355 msgid "Info:shortcut"
8356 msgstr "&Rövidítés:"
8357
8358 #: lib/layouts/stdinsets.inc:315
8359 #, fuzzy
8360 msgid "Info:shortcuts"
8361 msgstr "&Rövidítés:"
8362
8363 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8364 msgid "--Separator--"
8365 msgstr "--Elválasztó--"
8366
8367 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8368 msgid "--- Separate Environment ---"
8369 msgstr "--- Másik környezet ---"
8370
8371 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8372 #, fuzzy
8373 msgid "Part \\thepart"
8374 msgstr "\\Roman{part}. rész"
8375
8376 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8377 #, fuzzy
8378 msgid "Chapter \\thechapter"
8379 msgstr "\\arabic{chapter}. fejezet"
8380
8381 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8382 #, fuzzy
8383 msgid "Appendix \\thechapter"
8384 msgstr "\\Alph{chapter}. melléklet"
8385
8386 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8387 msgid "Headnote"
8388 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek"
8389
8390 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8391 msgid "Headnote (optional):"
8392 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek (opcionális):"
8393
8394 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8395 msgid "Corr Author:"
8396 msgstr "Levelezés szerzővel:"
8397
8398 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8399 msgid "Offprints"
8400 msgstr "Offprints"
8401
8402 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8403 msgid "Offprints:"
8404 msgstr "Offprints:"
8405
8406 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8407 #, fuzzy
8408 msgid "Corollary \\thetheorem."
8409 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
8410
8411 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8412 #, fuzzy
8413 msgid "Lemma \\thetheorem."
8414 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
8415
8416 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8417 #, fuzzy
8418 msgid "Proposition \\thetheorem."
8419 msgstr "\\arabic{theorem}. javaslat"
8420
8421 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8422 #, fuzzy
8423 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8424 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
8425
8426 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8427 msgid "Fact \\thetheorem."
8428 msgstr ""
8429
8430 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8431 #, fuzzy
8432 msgid "Definition \\thetheorem."
8433 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
8434
8435 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8436 #, fuzzy
8437 msgid "Example \\thetheorem."
8438 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
8439
8440 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8441 #, fuzzy
8442 msgid "Problem \\thetheorem."
8443 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
8444
8445 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8446 #, fuzzy
8447 msgid "Exercise \\thetheorem."
8448 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
8449
8450 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8451 #, fuzzy
8452 msgid "Remark \\thetheorem."
8453 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
8454
8455 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8456 #, fuzzy
8457 msgid "Claim \\thetheorem."
8458 msgstr "\\arabic{theorem}. követelés"
8459
8460 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8461 msgid "Example*"
8462 msgstr "Példa*"
8463
8464 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8465 msgid "Problem*"
8466 msgstr "Probléma*"
8467
8468 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8469 msgid "Exercise*"
8470 msgstr "Feladat*"
8471
8472 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8473 msgid "Remark*"
8474 msgstr "Észrevétel*"
8475
8476 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8477 msgid "Claim*"
8478 msgstr "Követelés*"
8479
8480 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8481 msgid "Conjecture."
8482 msgstr "Feltevés."
8483
8484 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8485 msgid "Fact*"
8486 msgstr "Tény*"
8487
8488 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8489 msgid "Problem."
8490 msgstr "Probléma."
8491
8492 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8493 msgid "Exercise."
8494 msgstr "Feladat."
8495
8496 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8497 msgid "Remark."
8498 msgstr "Észrevétel."
8499
8500 #: lib/layouts/braille.module:2
8501 #, fuzzy
8502 msgid "Braille"
8503 msgstr "parallel"
8504
8505 #: lib/layouts/braille.module:6
8506 msgid ""
8507 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8508 "in examples."
8509 msgstr ""
8510
8511 #: lib/layouts/braille.module:21
8512 #, fuzzy
8513 msgid "Braille (default)"
8514 msgstr "Külső (alapérték)"
8515
8516 #: lib/layouts/braille.module:35 lib/layouts/braille.module:57
8517 #, fuzzy
8518 msgid "Braille:"
8519 msgstr "Kisebb:"
8520
8521 #: lib/layouts/braille.module:43
8522 msgid "Braille (textsize)"
8523 msgstr ""
8524
8525 #: lib/layouts/braille.module:65
8526 msgid "Braille (dots on)"
8527 msgstr ""
8528
8529 #: lib/layouts/braille.module:80
8530 msgid "Braille_dots_on"
8531 msgstr ""
8532
8533 #: lib/layouts/braille.module:88
8534 msgid "Braille (dots off)"
8535 msgstr ""
8536
8537 #: lib/layouts/braille.module:103
8538 msgid "Braille_dots_off"
8539 msgstr ""
8540
8541 #: lib/layouts/braille.module:111
8542 msgid "Braille (mirror on)"
8543 msgstr ""
8544
8545 #: lib/layouts/braille.module:126
8546 msgid "Braille_mirror_on"
8547 msgstr ""
8548
8549 #: lib/layouts/braille.module:134
8550 msgid "Braille (mirror off)"
8551 msgstr ""
8552
8553 #: lib/layouts/braille.module:149
8554 msgid "Braille_mirror_off"
8555 msgstr ""
8556
8557 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8558 #, fuzzy
8559 msgid "Endnote"
8560 msgstr "megjegyzés"
8561
8562 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8563 msgid ""
8564 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8565 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8566 msgstr ""
8567
8568 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8569 #, fuzzy
8570 msgid "Custom:Endnote"
8571 msgstr "megjegyzés"
8572
8573 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8574 #, fuzzy
8575 msgid "endnote"
8576 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek"
8577
8578 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8579 #, fuzzy
8580 msgid "Foot to End"
8581 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek:"
8582
8583 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8584 msgid ""
8585 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8586 "where you want the endnotes to appear."
8587 msgstr ""
8588
8589 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8590 #, fuzzy
8591 msgid "Hanging"
8592 msgstr "széljegyzet"
8593
8594 #: lib/layouts/hanging.module:6
8595 msgid ""
8596 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8597 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8598 "are indented."
8599 msgstr ""
8600
8601 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8602 #, fuzzy
8603 msgid "Linguistics"
8604 msgstr "Lista"
8605
8606 #: lib/layouts/linguistics.module:7
8607 msgid ""
8608 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8609 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
8610 "examples."
8611 msgstr ""
8612
8613 #: lib/layouts/linguistics.module:13
8614 msgid "Numbered Example (multiline)"
8615 msgstr ""
8616
8617 #: lib/layouts/linguistics.module:27
8618 #, fuzzy
8619 msgid "Example:"
8620 msgstr "Példa"
8621
8622 #: lib/layouts/linguistics.module:37
8623 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8624 msgstr ""
8625
8626 #: lib/layouts/linguistics.module:43
8627 #, fuzzy
8628 msgid "Examples:"
8629 msgstr "Példák"
8630
8631 #: lib/layouts/linguistics.module:48
8632 #, fuzzy
8633 msgid "Subexample"
8634 msgstr "Példa"
8635
8636 #: lib/layouts/linguistics.module:54
8637 #, fuzzy
8638 msgid "Subexample:"
8639 msgstr "Példa"
8640
8641 #: lib/layouts/linguistics.module:69
8642 #, fuzzy
8643 msgid "Custom:Glosse"
8644 msgstr "Vásárló"
8645
8646 #: lib/layouts/linguistics.module:71
8647 #, fuzzy
8648 msgid "Glosse"
8649 msgstr "Bezár"
8650
8651 #: lib/layouts/linguistics.module:95
8652 #, fuzzy
8653 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8654 msgstr "Vásárló"
8655
8656 #: lib/layouts/linguistics.module:97
8657 msgid "Tri-Glosse"
8658 msgstr ""
8659
8660 #: lib/layouts/linguistics.module:120
8661 #, fuzzy
8662 msgid "CharStyle:Expression"
8663 msgstr "Betűstílus: "
8664
8665 #: lib/layouts/linguistics.module:122
8666 msgid "expr."
8667 msgstr "expr."
8668
8669 #: lib/layouts/linguistics.module:134
8670 #, fuzzy
8671 msgid "CharStyle:Concepts"
8672 msgstr "Betűstílus: "
8673
8674 #: lib/layouts/linguistics.module:136
8675 #, fuzzy
8676 msgid "concept"
8677 msgstr "Elfog&adás"
8678
8679 #: lib/layouts/linguistics.module:148
8680 #, fuzzy
8681 msgid "CharStyle:Meaning"
8682 msgstr "Betűstílus: "
8683
8684 #: lib/layouts/linguistics.module:150
8685 #, fuzzy
8686 msgid "meaning"
8687 msgstr "Megnyitás"
8688
8689 #: lib/layouts/linguistics.module:163 lib/layouts/linguistics.module:173
8690 #, fuzzy
8691 msgid "Tableau"
8692 msgstr "Táblázat"
8693
8694 #: lib/layouts/linguistics.module:168
8695 #, fuzzy
8696 msgid "List of Tableaux"
8697 msgstr "Táblázatok listája"
8698
8699 #: lib/layouts/linguistics.module:172
8700 #, fuzzy
8701 msgid "tableau"
8702 msgstr "Táblázat"
8703
8704 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8705 #, fuzzy
8706 msgid "Logical Markup"
8707 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
8708
8709 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8710 msgid ""
8711 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8712 "code."
8713 msgstr ""
8714
8715 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8716 #, fuzzy
8717 msgid "CharStyle:Noun"
8718 msgstr "Betűstílus: "
8719
8720 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8721 #, fuzzy
8722 msgid "noun"
8723 msgstr "színtelen"
8724
8725 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8726 #, fuzzy
8727 msgid "CharStyle:Emph"
8728 msgstr "Betűstílus: "
8729
8730 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8731 #, fuzzy
8732 msgid "emph"
8733 msgstr "Kiemelés (dőlt)"
8734
8735 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8736 #, fuzzy
8737 msgid "CharStyle:Strong"
8738 msgstr "Betűstílus: "
8739
8740 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8741 #, fuzzy
8742 msgid "strong"
8743 msgstr "Lista"
8744
8745 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8746 #, fuzzy
8747 msgid "CharStyle:Code"
8748 msgstr "Betűstílus: "
8749
8750 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8751 msgid "code"
8752 msgstr "kód"
8753
8754 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8755 #, fuzzy
8756 msgid "Minimalistic"
8757 msgstr "Miniszakasz"
8758
8759 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8760 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8761 msgstr ""
8762
8763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8764 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8765 msgstr ""
8766
8767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8768 msgid ""
8769 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8770 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8771 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8772 "starred and non-starred forms."
8773 msgstr ""
8774
8775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8776 #, fuzzy
8777 msgid "Criterion \\thetheorem."
8778 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
8779
8780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8781 msgid "Criterion*"
8782 msgstr "Kritérium*"
8783
8784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8785 msgid "Criterion."
8786 msgstr "Kritérium."
8787
8788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8789 #, fuzzy
8790 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8791 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
8792
8793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8794 msgid "Algorithm."
8795 msgstr "Algoritmus."
8796
8797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8798 msgid "Axiom \\thetheorem."
8799 msgstr ""
8800
8801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8802 msgid "Axiom*"
8803 msgstr "Axióma*"
8804
8805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8806 msgid "Axiom."
8807 msgstr "Axióma."
8808
8809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8810 #, fuzzy
8811 msgid "Condition \\thetheorem."
8812 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltétel"
8813
8814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8815 msgid "Condition*"
8816 msgstr "Feltétel*"
8817
8818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8819 msgid "Condition."
8820 msgstr "Feltétel."
8821
8822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8823 #, fuzzy
8824 msgid "Note \\thetheorem."
8825 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
8826
8827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8828 msgid "Note*"
8829 msgstr "Megjegyzés*"
8830
8831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8832 msgid "Note."
8833 msgstr "Megjegyzés."
8834
8835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8836 #, fuzzy
8837 msgid "Notation \\thetheorem."
8838 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. jelölés"
8839
8840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8841 msgid "Notation*"
8842 msgstr "Jelölés*"
8843
8844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8845 msgid "Notation."
8846 msgstr "Jelölés."
8847
8848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8849 #, fuzzy
8850 msgid "Summary \\thetheorem."
8851 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. összegzés"
8852
8853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8854 msgid "Summary*"
8855 msgstr "Összegzés*"
8856
8857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8858 msgid "Summary."
8859 msgstr "Összegzés."
8860
8861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8862 #, fuzzy
8863 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8864 msgstr "\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
8865
8866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8867 msgid "Acknowledgement*"
8868 msgstr "Köszönetnyilvánítás*"
8869
8870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8871 msgid "Conclusion"
8872 msgstr "Következtetés"
8873
8874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8875 #, fuzzy
8876 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8877 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következtetés"
8878
8879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8880 msgid "Conclusion*"
8881 msgstr "Következtetés*"
8882
8883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8884 msgid "Conclusion."
8885 msgstr "Következtetés."
8886
8887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8888 msgid "Assumption"
8889 msgstr "Feltevés"
8890
8891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8892 #, fuzzy
8893 msgid "Assumption \\thetheorem."
8894 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
8895
8896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8897 msgid "Assumption*"
8898 msgstr "Feltevés*"
8899
8900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8901 msgid "Assumption."
8902 msgstr "Feltevés."
8903
8904 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8905 #, fuzzy
8906 msgid "Theorems (AMS)"
8907 msgstr "Tétel."
8908
8909 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8910 msgid ""
8911 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8912 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8913 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8914 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8915 msgstr ""
8916
8917 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8918 #, fuzzy
8919 msgid "Theorems (By Chapter)"
8920 msgstr "Tétel."
8921
8922 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8923 msgid ""
8924 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8925 "that provide a chapter environment."
8926 msgstr ""
8927
8928 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8929 #, fuzzy
8930 msgid "Theorems (By Section)"
8931 msgstr "Tétel."
8932
8933 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8934 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8935 msgstr ""
8936
8937 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8938 msgid "Theorems (Starred)"
8939 msgstr ""
8940
8941 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8942 msgid ""
8943 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8944 "using the extended AMS machinery."
8945 msgstr ""
8946
8947 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8948 msgid ""
8949 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8950 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8951 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8952 msgstr ""
8953
8954 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8955 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8956 msgid "Ignore"
8957 msgstr "Mellőz"
8958
8959 #: lib/languages:4
8960 msgid "Latex"
8961 msgstr "Latex"
8962
8963 #: lib/languages:6
8964 msgid "Afrikaans"
8965 msgstr "Afrikai"
8966
8967 #: lib/languages:7
8968 #, fuzzy
8969 msgid "Albanian"
8970 msgstr "Örmény"
8971
8972 #: lib/languages:8
8973 msgid "English (USA)"
8974 msgstr "Angol (USA)"
8975
8976 #: lib/languages:10
8977 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8978 msgstr "Arab (ArabTeX)"
8979
8980 #: lib/languages:11
8981 msgid "Arabic (Arabi)"
8982 msgstr "Arab (Arabi)"
8983
8984 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8985 msgid "Armenian"
8986 msgstr "Örmény"
8987
8988 #: lib/languages:14
8989 msgid "German (Austria)"
8990 msgstr ""
8991
8992 #: lib/languages:15
8993 msgid "Indonesian"
8994 msgstr ""
8995
8996 #: lib/languages:16
8997 #, fuzzy
8998 msgid "Malay"
8999 msgstr "Levél"
9000
9001 #: lib/languages:17
9002 msgid "Basque"
9003 msgstr "Baszk"
9004
9005 #: lib/languages:18
9006 msgid "Belarusian"
9007 msgstr "Belarusian"
9008
9009 #: lib/languages:19
9010 msgid "Portuguese (Brazil)"
9011 msgstr "Portugál (Brazil)"
9012
9013 #: lib/languages:20
9014 msgid "Breton"
9015 msgstr "Bretoni"
9016
9017 #: lib/languages:21
9018 msgid "English (UK)"
9019 msgstr "Angol (UK)"
9020
9021 #: lib/languages:22
9022 msgid "Bulgarian"
9023 msgstr "Bolgár"
9024
9025 #: lib/languages:23
9026 msgid "English (Canada)"
9027 msgstr "Angol (Kanada)"
9028
9029 #: lib/languages:24
9030 msgid "French (Canada)"
9031 msgstr "Francia (Kanada)"
9032
9033 #: lib/languages:25
9034 msgid "Catalan"
9035 msgstr "Katalán"
9036
9037 #: lib/languages:26
9038 msgid "Chinese (simplified)"
9039 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
9040
9041 #: lib/languages:27
9042 msgid "Chinese (traditional)"
9043 msgstr "Kínai (tradícionális)"
9044
9045 #: lib/languages:28
9046 msgid "Croatian"
9047 msgstr "Horvát"
9048
9049 #: lib/languages:29
9050 msgid "Czech"
9051 msgstr "Cseh"
9052
9053 #: lib/languages:30
9054 msgid "Danish"
9055 msgstr "Dán"
9056
9057 #: lib/languages:31
9058 msgid "Dutch"
9059 msgstr "Holland"
9060
9061 #: lib/languages:32
9062 msgid "English"
9063 msgstr "Angol"
9064
9065 #: lib/languages:34
9066 msgid "Esperanto"
9067 msgstr "Eszperantó"
9068
9069 #: lib/languages:35
9070 msgid "Estonian"
9071 msgstr "Észt"
9072
9073 #: lib/languages:37
9074 msgid "Farsi"
9075 msgstr "Farsi"
9076
9077 #: lib/languages:38
9078 msgid "Finnish"
9079 msgstr "Finn"
9080
9081 #: lib/languages:40
9082 msgid "French"
9083 msgstr "Francia"
9084
9085 #: lib/languages:41
9086 msgid "Galician"
9087 msgstr "Galician"
9088
9089 #: lib/languages:42
9090 #, fuzzy
9091 msgid "German (old spelling)"
9092 msgstr "Német (Új írásmód)"
9093
9094 #: lib/languages:43
9095 msgid "German"
9096 msgstr "Német"
9097
9098 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
9100 msgid "Greek"
9101 msgstr "Görög"
9102
9103 #: lib/languages:45
9104 msgid "Greek (polytonic)"
9105 msgstr ""
9106
9107 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
9108 msgid "Hebrew"
9109 msgstr "Héber"
9110
9111 #: lib/languages:50
9112 msgid "Icelandic"
9113 msgstr "Izlandi"
9114
9115 #: lib/languages:52
9116 #, fuzzy
9117 msgid "Interlingua"
9118 msgstr "Integrál beszúrása"
9119
9120 #: lib/languages:53
9121 msgid "Irish"
9122 msgstr "Ír"
9123
9124 #: lib/languages:54
9125 msgid "Italian"
9126 msgstr "Olasz"
9127
9128 #: lib/languages:55
9129 msgid "Japanese"
9130 msgstr "Japán"
9131
9132 #: lib/languages:56
9133 #, fuzzy
9134 msgid "Japanese (CJK)"
9135 msgstr "Japán"
9136
9137 #: lib/languages:57
9138 msgid "Kazakh"
9139 msgstr "Kazah"
9140
9141 #: lib/languages:59
9142 msgid "Korean"
9143 msgstr "Koreai"
9144
9145 #: lib/languages:61
9146 msgid "Latin"
9147 msgstr "Latin"
9148
9149 #: lib/languages:62
9150 msgid "Latvian"
9151 msgstr "Lett"
9152
9153 #: lib/languages:63
9154 msgid "Lithuanian"
9155 msgstr "Litván"
9156
9157 #: lib/languages:64
9158 #, fuzzy
9159 msgid "Lower Sorbian"
9160 msgstr "Felső-szerb"
9161
9162 #: lib/languages:65
9163 msgid "Hungarian"
9164 msgstr "Magyar"
9165
9166 #: lib/languages:66
9167 msgid "Mongolian"
9168 msgstr ""
9169
9170 #: lib/languages:67
9171 msgid "Norsk"
9172 msgstr "Norvég"
9173
9174 #: lib/languages:68
9175 msgid "Nynorsk"
9176 msgstr "Nynorsk"
9177
9178 #: lib/languages:69
9179 msgid "Polish"
9180 msgstr "Lengyel"
9181
9182 #: lib/languages:70
9183 msgid "Portuguese"
9184 msgstr "Portugál"
9185
9186 #: lib/languages:71
9187 msgid "Romanian"
9188 msgstr "Román"
9189
9190 #: lib/languages:72
9191 msgid "Russian"
9192 msgstr "Orosz"
9193
9194 #: lib/languages:73
9195 msgid "North Sami"
9196 msgstr ""
9197
9198 #: lib/languages:74
9199 msgid "Scottish"
9200 msgstr "Skót"
9201
9202 #: lib/languages:75
9203 msgid "Serbian"
9204 msgstr "Szerb"
9205
9206 #: lib/languages:76
9207 msgid "Serbian (Latin)"
9208 msgstr "Szerb (Latin)"
9209
9210 #: lib/languages:77
9211 msgid "Slovak"
9212 msgstr "Szlovák"
9213
9214 #: lib/languages:78
9215 msgid "Slovene"
9216 msgstr "Szlovén"
9217
9218 #: lib/languages:79
9219 msgid "Spanish"
9220 msgstr "Spanyol"
9221
9222 #: lib/languages:80
9223 #, fuzzy
9224 msgid "Spanish (Mexico)"
9225 msgstr "Spanyol"
9226
9227 #: lib/languages:81
9228 msgid "Swedish"
9229 msgstr "Svéd"
9230
9231 #: lib/languages:82 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9232 msgid "Thai"
9233 msgstr "Thaiföldi"
9234
9235 #: lib/languages:83
9236 msgid "Turkish"
9237 msgstr "Török"
9238
9239 #: lib/languages:84
9240 msgid "Ukrainian"
9241 msgstr "Ukrán"
9242
9243 #: lib/languages:85
9244 msgid "Upper Sorbian"
9245 msgstr "Felső-szerb"
9246
9247 #: lib/languages:86
9248 msgid "Vietnamese"
9249 msgstr "Vietnami"
9250
9251 #: lib/languages:87
9252 msgid "Welsh"
9253 msgstr "Walesi"
9254
9255 #: lib/encodings:14
9256 msgid "Unicode (utf8)"
9257 msgstr "Unicode (utf8)"
9258
9259 #: lib/encodings:19
9260 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9261 msgstr ""
9262
9263 #: lib/encodings:23
9264 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9265 msgstr ""
9266
9267 #: lib/encodings:26
9268 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9269 msgstr ""
9270
9271 #: lib/encodings:29
9272 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9273 msgstr ""
9274
9275 #: lib/encodings:32
9276 #, fuzzy
9277 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9278 msgstr "Arab (Arabi)"
9279
9280 #: lib/encodings:35
9281 #, fuzzy
9282 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9283 msgstr "Arab (Arabi)"
9284
9285 #: lib/encodings:38
9286 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9287 msgstr ""
9288
9289 #: lib/encodings:42
9290 #, fuzzy
9291 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9292 msgstr "Arab (Arabi)"
9293
9294 #: lib/encodings:45
9295 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9296 msgstr ""
9297
9298 #: lib/encodings:48
9299 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9300 msgstr ""
9301
9302 #: lib/encodings:51
9303 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9304 msgstr ""
9305
9306 #: lib/encodings:55
9307 #, fuzzy
9308 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9309 msgstr "Arab (Arabi)"
9310
9311 #: lib/encodings:58
9312 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9313 msgstr ""
9314
9315 #: lib/encodings:61
9316 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9317 msgstr ""
9318
9319 #: lib/encodings:64
9320 msgid "DOS (CP 437)"
9321 msgstr "DOS (CP 437)"
9322
9323 #: lib/encodings:68
9324 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9325 msgstr ""
9326
9327 #: lib/encodings:71
9328 msgid "Western European (CP 850)"
9329 msgstr ""
9330
9331 #: lib/encodings:74
9332 msgid "Central European (CP 852)"
9333 msgstr ""
9334
9335 #: lib/encodings:77
9336 #, fuzzy
9337 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9338 msgstr "Arab (Arabi)"
9339
9340 #: lib/encodings:80
9341 msgid "Western European (CP 858)"
9342 msgstr ""
9343
9344 #: lib/encodings:83
9345 msgid "Hebrew (CP 862)"
9346 msgstr ""
9347
9348 #: lib/encodings:86
9349 #, fuzzy
9350 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9351 msgstr "Nincs nyelv"
9352
9353 #: lib/encodings:89
9354 #, fuzzy
9355 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9356 msgstr "Arab (Arabi)"
9357
9358 #: lib/encodings:92
9359 msgid "Central European (CP 1250)"
9360 msgstr ""
9361
9362 #: lib/encodings:95
9363 #, fuzzy
9364 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9365 msgstr "Arab (Arabi)"
9366
9367 #: lib/encodings:98
9368 msgid "Western European (CP 1252)"
9369 msgstr ""
9370
9371 #: lib/encodings:101
9372 #, fuzzy
9373 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9374 msgstr "Arab (Arabi)"
9375
9376 #: lib/encodings:105
9377 #, fuzzy
9378 msgid "Arabic (CP 1256)"
9379 msgstr "Arab (Arabi)"
9380
9381 #: lib/encodings:108
9382 #, fuzzy
9383 msgid "Baltic (CP 1257)"
9384 msgstr "Arab (Arabi)"
9385
9386 #: lib/encodings:111
9387 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9388 msgstr ""
9389
9390 #: lib/encodings:114
9391 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9392 msgstr ""
9393
9394 #: lib/encodings:117
9395 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9396 msgstr ""
9397
9398 #: lib/encodings:120
9399 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9400 msgstr ""
9401
9402 #: lib/encodings:145
9403 #, fuzzy
9404 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9405 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
9406
9407 #: lib/encodings:149
9408 #, fuzzy
9409 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9410 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
9411
9412 #: lib/encodings:153
9413 #, fuzzy
9414 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9415 msgstr "Japán"
9416
9417 #: lib/encodings:157
9418 msgid "Korean (EUC-KR)"
9419 msgstr ""
9420
9421 #: lib/encodings:161
9422 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9423 msgstr ""
9424
9425 #: lib/encodings:165
9426 #, fuzzy
9427 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9428 msgstr "Kínai (tradícionális)"
9429
9430 #: lib/encodings:169
9431 #, fuzzy
9432 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9433 msgstr "Japán"
9434
9435 #: lib/encodings:176
9436 #, fuzzy
9437 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9438 msgstr "Japán"
9439
9440 #: lib/encodings:178
9441 #, fuzzy
9442 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9443 msgstr "Japán"
9444
9445 #: lib/encodings:180
9446 #, fuzzy
9447 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9448 msgstr "Japán"
9449
9450 #: lib/encodings:187
9451 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9452 msgstr ""
9453
9454 #: lib/encodings:192
9455 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9456 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9457
9458 #: lib/encodings:196
9459 msgid "ASCII"
9460 msgstr "ASCII"
9461
9462 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9463 msgid "File|F"
9464 msgstr "Fájl|F"
9465
9466 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9467 msgid "Edit|E"
9468 msgstr "Szerkesztés|e"
9469
9470 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9471 msgid "Insert|I"
9472 msgstr "Beszúrás|B"
9473
9474 #: lib/ui/classic.ui:35
9475 msgid "Layout|L"
9476 msgstr "Formátum|r"
9477
9478 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9479 msgid "View|V"
9480 msgstr "Nézet|z"
9481
9482 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9483 msgid "Navigate|N"
9484 msgstr "Navigáció|N"
9485
9486 #: lib/ui/classic.ui:38
9487 msgid "Documents|D"
9488 msgstr "Dokumentumok|D"
9489
9490 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9491 msgid "Help|H"
9492 msgstr "Segítség|S"
9493
9494 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9495 msgid "New|N"
9496 msgstr "Új|j"
9497
9498 #: lib/ui/classic.ui:48
9499 msgid "New from Template...|T"
9500 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
9501
9502 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9503 msgid "Open...|O"
9504 msgstr "Megnyitás...|n"
9505
9506 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9507 msgid "Close|C"
9508 msgstr "Bezárás|z"
9509
9510 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9511 msgid "Save|S"
9512 msgstr "Mentés|e"
9513
9514 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9515 msgid "Save As...|A"
9516 msgstr "Mentés másként...|t"
9517
9518 #: lib/ui/classic.ui:54
9519 msgid "Revert|R"
9520 msgstr "Visszatér|r"
9521
9522 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9523 msgid "Version Control|V"
9524 msgstr "Verziókövetés|V"
9525
9526 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9527 msgid "Import|I"
9528 msgstr "Importálás|I"
9529
9530 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9531 msgid "Export|E"
9532 msgstr "Exportálás|x"
9533
9534 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9535 msgid "Print...|P"
9536 msgstr "Nyomtatás...|o"
9537
9538 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9539 msgid "Fax...|F"
9540 msgstr "Fax...|F"
9541
9542 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9543 msgid "Exit|x"
9544 msgstr "Kilépés|K"
9545
9546 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9547 msgid "Register...|R"
9548 msgstr "Regisztrálás...|R"
9549
9550 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9551 msgid "Check In Changes...|I"
9552 msgstr "Változások bejegyzése...|V"
9553
9554 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9555 msgid "Check Out for Edit|O"
9556 msgstr "Szerkesztésre kihoz|o"
9557
9558 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9559 #, fuzzy
9560 msgid "Revert to Repository Version|R"
9561 msgstr "Visszatérés az előző verzióhoz|l"
9562
9563 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9564 msgid "Undo Last Check In|U"
9565 msgstr "Utolsó módosítások bevitelének törlése|U"
9566
9567 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9568 #, fuzzy
9569 msgid "Show History...|H"
9570 msgstr "Előzmények|E"
9571
9572 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9573 msgid "Custom...|C"
9574 msgstr "Egyéb...|E"
9575
9576 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9577 msgid "Undo|U"
9578 msgstr "Visszavonás|n"
9579
9580 #: lib/ui/classic.ui:91
9581 msgid "Redo|d"
9582 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
9583
9584 #: lib/ui/classic.ui:93
9585 msgid "Cut|C"
9586 msgstr "Kivágás|K"
9587
9588 #: lib/ui/classic.ui:94
9589 msgid "Copy|o"
9590 msgstr "Másolás|o"
9591
9592 #: lib/ui/classic.ui:95
9593 msgid "Paste|a"
9594 msgstr "Beillesztés|i"
9595
9596 #: lib/ui/classic.ui:96
9597 msgid "Paste External Selection|x"
9598 msgstr "Beillesztés vágólapról|v"
9599
9600 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9601 msgid "Find & Replace...|F"
9602 msgstr "Keresés és csere...|c"
9603
9604 #: lib/ui/classic.ui:100
9605 msgid "Tabular|T"
9606 msgstr "Táblázat|T"
9607
9608 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9609 msgid "Math|M"
9610 msgstr "Képlet|p"
9611
9612 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9613 msgid "Spellchecker...|S"
9614 msgstr "Helyesírás-ellenőrző...|H"
9615
9616 #: lib/ui/classic.ui:105
9617 msgid "Thesaurus..."
9618 msgstr "Szinonímák..."
9619
9620 #: lib/ui/classic.ui:106
9621 #, fuzzy
9622 msgid "Statistics...|i"
9623 msgstr "Statisztika"
9624
9625 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9626 msgid "Check TeX|h"
9627 msgstr "TeX ellenőrzés|n"
9628
9629 #: lib/ui/classic.ui:108
9630 msgid "Change Tracking|g"
9631 msgstr "Változások követése|k"
9632
9633 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9634 msgid "Preferences...|P"
9635 msgstr "Beállítások...|B"
9636
9637 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9638 msgid "Reconfigure|R"
9639 msgstr "Újrakonfigurálás|r"
9640
9641 #: lib/ui/classic.ui:115
9642 msgid "Selection as Lines|L"
9643 msgstr "Kijelölés sorokként|K"
9644
9645 #: lib/ui/classic.ui:116
9646 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9647 msgstr "Kijelölés bekezdésekként|b"
9648
9649 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:161
9650 msgid "Multicolumn|M"
9651 msgstr "Cellaegyesítés|C"
9652
9653 #: lib/ui/classic.ui:122
9654 msgid "Line Top|T"
9655 msgstr "Felső vonal|F"
9656
9657 #: lib/ui/classic.ui:123
9658 msgid "Line Bottom|B"
9659 msgstr "Alsó vonal|s"
9660
9661 #: lib/ui/classic.ui:124
9662 msgid "Line Left|L"
9663 msgstr "Bal oldali vonal|l"
9664
9665 #: lib/ui/classic.ui:125
9666 msgid "Line Right|R"
9667 msgstr "Jobb oldali vonal|b"
9668
9669 #: lib/ui/classic.ui:127
9670 msgid "Alignment|i"
9671 msgstr "Igazítás|a"
9672
9673 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:179
9674 msgid "Add Row|A"
9675 msgstr "Sor hozzáadása|a"
9676
9677 #: lib/ui/classic.ui:130
9678 msgid "Delete Row|w"
9679 msgstr "Sor törlése|o"
9680
9681 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9682 msgid "Copy Row"
9683 msgstr "Sor másolása"
9684
9685 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9686 msgid "Swap Rows"
9687 msgstr "Sorok cseréje"
9688
9689 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:184
9690 msgid "Add Column|u"
9691 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
9692
9693 #: lib/ui/classic.ui:135
9694 msgid "Delete Column|D"
9695 msgstr "Oszlop törlése|p"
9696
9697 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9698 msgid "Copy Column"
9699 msgstr "Oszlop másolása"
9700
9701 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9702 msgid "Swap Columns"
9703 msgstr "Oszlopok cseréje"
9704
9705 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:171
9706 msgid "Left|L"
9707 msgstr "Balra|B"
9708
9709 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:172
9710 msgid "Center|C"
9711 msgstr "Középre|K"
9712
9713 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:173
9714 msgid "Right|R"
9715 msgstr "Jobbra|J"
9716
9717 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:175
9718 msgid "Top|T"
9719 msgstr "Fent|F"
9720
9721 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:176
9722 msgid "Middle|M"
9723 msgstr "Középen|n"
9724
9725 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:177
9726 msgid "Bottom|B"
9727 msgstr "Lent|L"
9728
9729 #: lib/ui/classic.ui:159
9730 msgid "Toggle Numbering|N"
9731 msgstr "Számozás váltása|z"
9732
9733 #: lib/ui/classic.ui:160
9734 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9735 msgstr "Sorszámozás váltása|v"
9736
9737 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9738 msgid "Change Limits Type|L"
9739 msgstr "Határok típusának váltása|l"
9740
9741 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9742 msgid "Change Formula Type|F"
9743 msgstr "Képlet típus váltás|K"
9744
9745 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9746 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9747 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
9748
9749 #: lib/ui/classic.ui:168
9750 msgid "Alignment|A"
9751 msgstr "Igazítás|a"
9752
9753 #: lib/ui/classic.ui:170
9754 msgid "Add Row|R"
9755 msgstr "Sor hozzáadása|S"
9756
9757 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:180
9758 msgid "Delete Row|D"
9759 msgstr "Sor törlése|t"
9760
9761 #: lib/ui/classic.ui:175
9762 msgid "Add Column|C"
9763 msgstr "Oszlop hozzáadása|O"
9764
9765 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:185
9766 msgid "Delete Column|e"
9767 msgstr "Oszlop törlése|e"
9768
9769 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9770 msgid "Default|t"
9771 msgstr "Alapérték|t"
9772
9773 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9774 msgid "Display|D"
9775 msgstr "Megjelenített"
9776
9777 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9778 msgid "Inline|I"
9779 msgstr "Beszúrt"
9780
9781 #: lib/ui/classic.ui:188
9782 msgid "Octave"
9783 msgstr "Oktális"
9784
9785 #: lib/ui/classic.ui:189
9786 msgid "Maxima"
9787 msgstr "Maxima"
9788
9789 #: lib/ui/classic.ui:190
9790 msgid "Mathematica"
9791 msgstr "Matematika"
9792
9793 #: lib/ui/classic.ui:192
9794 msgid "Maple, simplify"
9795 msgstr "Maple, egyszerüsítés"
9796
9797 #: lib/ui/classic.ui:193
9798 msgid "Maple, factor"
9799 msgstr "Maple, factor"
9800
9801 #: lib/ui/classic.ui:194
9802 msgid "Maple, evalm"
9803 msgstr "Maple, evalm"
9804
9805 #: lib/ui/classic.ui:195
9806 msgid "Maple, evalf"
9807 msgstr "Maple, evalf"
9808
9809 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9810 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9811 msgid "Inline Formula|I"
9812 msgstr "Beszúrt képlet|z"
9813
9814 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9815 msgid "Displayed Formula|D"
9816 msgstr "Megjelenített képlet"
9817
9818 #: lib/ui/classic.ui:201
9819 msgid "Eqnarray Environment|q"
9820 msgstr "Egyenletrendszer környezet|g"
9821
9822 #: lib/ui/classic.ui:202
9823 msgid "Align Environment|A"
9824 msgstr "Igazítás környezet|a"
9825
9826 #: lib/ui/classic.ui:203
9827 msgid "AlignAt Environment"
9828 msgstr "AlignAt környezet"
9829
9830 #: lib/ui/classic.ui:204
9831 msgid "Flalign Environment|F"
9832 msgstr "Flalign környezet|F"
9833
9834 #: lib/ui/classic.ui:207
9835 msgid "Gather Environment"
9836 msgstr "Gather környezet"
9837
9838 #: lib/ui/classic.ui:208
9839 msgid "Multline Environment"
9840 msgstr "Többsoros környezet"
9841
9842 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
9843 msgid "Math|h"
9844 msgstr "Képlet|K"
9845
9846 #: lib/ui/classic.ui:216
9847 msgid "Special Character|S"
9848 msgstr "Speciális jel|c"
9849
9850 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9851 msgid "Citation...|C"
9852 msgstr "Hivatkozás...|i"
9853
9854 #: lib/ui/classic.ui:218
9855 msgid "Cross-reference...|r"
9856 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
9857
9858 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9859 msgid "Label...|L"
9860 msgstr "Címke...|m"
9861
9862 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9863 msgid "Footnote|F"
9864 msgstr "Lábjegyzet|b"
9865
9866 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9867 msgid "Marginal Note|M"
9868 msgstr "Széljegyzet|e"
9869
9870 #: lib/ui/classic.ui:222
9871 msgid "Short Title"
9872 msgstr "Rövid cím"
9873
9874 #: lib/ui/classic.ui:223
9875 msgid "Index Entry|I"
9876 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés|y"
9877
9878 #: lib/ui/classic.ui:224
9879 msgid "Nomenclature Entry"
9880 msgstr "Szakkifejezés elem"
9881
9882 #: lib/ui/classic.ui:225
9883 msgid "URL...|U"
9884 msgstr "URL...|U"
9885
9886 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9887 msgid "Note|N"
9888 msgstr "Megjegyzés|z"
9889
9890 #: lib/ui/classic.ui:227
9891 msgid "Lists & TOC|O"
9892 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|o"
9893
9894 #: lib/ui/classic.ui:229
9895 msgid "TeX Code|T"
9896 msgstr "TeX kód|X"
9897
9898 #: lib/ui/classic.ui:230
9899 msgid "Minipage|p"
9900 msgstr "Minilap|p"
9901
9902 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9903 msgid "Graphics...|G"
9904 msgstr "Grafika...|G"
9905
9906 #: lib/ui/classic.ui:232
9907 msgid "Tabular Material...|b"
9908 msgstr "Táblázat...|b"
9909
9910 #: lib/ui/classic.ui:233
9911 msgid "Floats|a"
9912 msgstr "Úsztatások|a"
9913
9914 #: lib/ui/classic.ui:235
9915 msgid "Include File...|d"
9916 msgstr "Fájl csatolása...|c"
9917
9918 #: lib/ui/classic.ui:236
9919 msgid "Insert File|e"
9920 msgstr "Fájl beszúrása|e"
9921
9922 #: lib/ui/classic.ui:237
9923 msgid "External Material...|x"
9924 msgstr "Külső anyag...|K"
9925
9926 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9927 #, fuzzy
9928 msgid "Symbols...|b"
9929 msgstr "Szimbólum"
9930
9931 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9932 msgid "Superscript|S"
9933 msgstr "Felső index|F"
9934
9935 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9936 msgid "Subscript|u"
9937 msgstr "Alsó index|x"
9938
9939 #: lib/ui/classic.ui:244
9940 msgid "Hyphenation Point|P"
9941 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
9942
9943 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9944 #, fuzzy
9945 msgid "Protected Hyphen|y"
9946 msgstr "Védett szóköz|s"
9947
9948 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9949 msgid "Ligature Break|k"
9950 msgstr "Ligatúratörés|L"
9951
9952 #: lib/ui/classic.ui:247
9953 msgid "Protected Space|r"
9954 msgstr "Védett szóköz|s"
9955
9956 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9957 msgid "Inter-word Space|w"
9958 msgstr "Betűköz|B"
9959
9960 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9961 msgid "Thin Space|T"
9962 msgstr "Keskeny köz|K"
9963
9964 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9965 #, fuzzy
9966 msgid "Horizontal Space...|o"
9967 msgstr "Függőleges kitöltés...|e"
9968
9969 #: lib/ui/classic.ui:251
9970 msgid "Vertical Space..."
9971 msgstr "Függőleges kitöltés..."
9972
9973 #: lib/ui/classic.ui:252
9974 msgid "Line Break|L"
9975 msgstr "Sortörés|r"
9976
9977 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9978 msgid "Ellipsis|i"
9979 msgstr "Hármaspont|o"
9980
9981 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9982 msgid "End of Sentence|E"
9983 msgstr "Mondat vége|v"
9984
9985 #: lib/ui/classic.ui:255
9986 #, fuzzy
9987 msgid "Protected Dash|D"
9988 msgstr "Védett szóköz|s"
9989
9990 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9991 msgid "Breakable Slash|a"
9992 msgstr ""
9993
9994 #: lib/ui/classic.ui:257
9995 msgid "Single Quote|Q"
9996 msgstr "Aposztrof|p"
9997
9998 #: lib/ui/classic.ui:258
9999 msgid "Ordinary Quote|O"
10000 msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
10001
10002 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
10003 msgid "Menu Separator|M"
10004 msgstr "Menü elválasztó|M"
10005
10006 #: lib/ui/classic.ui:260
10007 msgid "Horizontal Line"
10008 msgstr "Vízszintes vonal"
10009
10010 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
10011 msgid "Page Break"
10012 msgstr "Oldaltörés"
10013
10014 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
10015 msgid "Display Formula|D"
10016 msgstr "Képlet megjelenítése|n"
10017
10018 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
10019 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
10020 msgid "Eqnarray Environment|E"
10021 msgstr "Egyenletrendszer környezet|E"
10022
10023 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
10024 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
10025 msgid "AMS align Environment|a"
10026 msgstr "AMS igazítási környezet|M"
10027
10028 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
10029 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
10030 msgid "AMS alignat Environment|t"
10031 msgstr "AMS alignat környezet|t"
10032
10033 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
10034 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
10035 msgid "AMS flalign Environment|f"
10036 msgstr "AMS flalign környezet|f"
10037
10038 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
10039 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
10040 msgid "AMS gather Environment|g"
10041 msgstr "AMS gather környezet|A"
10042
10043 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
10044 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
10045 msgid "AMS multline Environment|m"
10046 msgstr "AMS többsoros környezet|r"
10047
10048 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
10049 msgid "Array Environment|y"
10050 msgstr "Tömbös környezet|y"
10051
10052 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
10053 msgid "Cases Environment|C"
10054 msgstr "Esetek környezet|s"
10055
10056 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
10057 msgid "Split Environment|S"
10058 msgstr "Környezet felosztása|o"
10059
10060 #: lib/ui/classic.ui:280
10061 msgid "Font Change|o"
10062 msgstr "Betűkészlet váltása|B"
10063
10064 #: lib/ui/classic.ui:284
10065 msgid "Math Normal Font"
10066 msgstr "Képlet alap betűkészlet"
10067
10068 #: lib/ui/classic.ui:286
10069 msgid "Math Calligraphic Family"
10070 msgstr "Képlet kalligrafikus család"
10071
10072 #: lib/ui/classic.ui:287
10073 msgid "Math Fraktur Family"
10074 msgstr "Képlet fraktúr család"
10075
10076 #: lib/ui/classic.ui:288
10077 msgid "Math Roman Family"
10078 msgstr "Képlet Roman család"
10079
10080 #: lib/ui/classic.ui:289
10081 msgid "Math Sans Serif Family"
10082 msgstr "Képlet Sans Serif család"
10083
10084 #: lib/ui/classic.ui:291
10085 msgid "Math Bold Series"
10086 msgstr "Képlet félkövér típus"
10087
10088 #: lib/ui/classic.ui:293
10089 msgid "Text Normal Font"
10090 msgstr "Szöveg alap betűkészlet"
10091
10092 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
10093 msgid "Text Roman Family"
10094 msgstr "Szöveg Roman család"
10095
10096 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
10097 msgid "Text Sans Serif Family"
10098 msgstr "Szöveg Sans Serif család"
10099
10100 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
10101 msgid "Text Typewriter Family"
10102 msgstr "Szöveg írógép betűcsalád"
10103
10104 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
10105 msgid "Text Bold Series"
10106 msgstr "Szöveg félkövér típus"
10107
10108 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
10109 msgid "Text Medium Series"
10110 msgstr "Szöveg normál típus"
10111
10112 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
10113 msgid "Text Italic Shape"
10114 msgstr "Szöveg dőlt alak"
10115
10116 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
10117 msgid "Text Small Caps Shape"
10118 msgstr "Szöveg kiskapitális alak"
10119
10120 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
10121 msgid "Text Slanted Shape"
10122 msgstr "Szöveg döntött alak"
10123
10124 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
10125 msgid "Text Upright Shape"
10126 msgstr "Szöveg álló alak"
10127
10128 #: lib/ui/classic.ui:310
10129 msgid "Floatflt Figure"
10130 msgstr "Floatflt ábra"
10131
10132 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
10133 msgid "Table of Contents|C"
10134 msgstr "Tartalomjegyzék|T"
10135
10136 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
10137 msgid "Index List|I"
10138 msgstr "Tárgymutatólista|l"
10139
10140 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
10141 msgid "Nomenclature|N"
10142 msgstr "Szakkifejezések|S"
10143
10144 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
10145 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10146 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék...|B"
10147
10148 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
10149 msgid "LyX Document...|X"
10150 msgstr "LyX dokumentum...|X"
10151
10152 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
10153 msgid "Plain Text...|T"
10154 msgstr "Síma szöveg...|m"
10155
10156 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
10157 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10158 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése...|b"
10159
10160 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
10161 msgid "Track Changes|T"
10162 msgstr "Változások követése|V"
10163
10164 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
10165 msgid "Merge Changes...|M"
10166 msgstr "Változások elfogadása...|s"
10167
10168 #: lib/ui/classic.ui:330
10169 msgid "Accept All Changes|A"
10170 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
10171
10172 #: lib/ui/classic.ui:331
10173 msgid "Reject All Changes|R"
10174 msgstr "Minden változás elvetése|M"
10175
10176 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
10177 msgid "Show Changes in Output|S"
10178 msgstr "Változások mutatása a kimenetben|k"
10179
10180 #: lib/ui/classic.ui:339
10181 msgid "Character...|C"
10182 msgstr "Betű...|B"
10183
10184 #: lib/ui/classic.ui:340
10185 msgid "Paragraph...|P"
10186 msgstr "Bekezdés...|e"
10187
10188 #: lib/ui/classic.ui:341
10189 msgid "Document...|D"
10190 msgstr "Dokumentum...|D"
10191
10192 #: lib/ui/classic.ui:342
10193 msgid "Tabular...|T"
10194 msgstr "Táblázat...|T"
10195
10196 #: lib/ui/classic.ui:344
10197 msgid "Emphasize Style|E"
10198 msgstr "Kiemelt stílus|l"
10199
10200 #: lib/ui/classic.ui:345
10201 msgid "Noun Style|N"
10202 msgstr "Kiskapitális stílus|a"
10203
10204 #: lib/ui/classic.ui:346
10205 msgid "Bold Style|B"
10206 msgstr "Félkövér stílus|v"
10207
10208 #: lib/ui/classic.ui:349
10209 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10210 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
10211
10212 #: lib/ui/classic.ui:350
10213 msgid "Increase Environment Depth|i"
10214 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
10215
10216 #: lib/ui/classic.ui:351
10217 msgid "Start Appendix Here|S"
10218 msgstr "Innentől függelék|f"
10219
10220 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
10221 msgid "Build Program|B"
10222 msgstr "Program fordítása|r"
10223
10224 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
10225 msgid "Update|U"
10226 msgstr "Frissítés|i"
10227
10228 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10229 msgid "LaTeX Log|L"
10230 msgstr "LaTeX napló|X"
10231
10232 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10233 msgid "Outline|O"
10234 msgstr "Vázlat|V"
10235
10236 #: lib/ui/classic.ui:365
10237 msgid "TeX Information|X"
10238 msgstr "TeX információ|X"
10239
10240 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10241 msgid "Next Note|N"
10242 msgstr "Következő megjegyzés|z"
10243
10244 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10245 msgid "Go to Label|L"
10246 msgstr "Címkére ugrás|C"
10247
10248 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10249 msgid "Bookmarks|B"
10250 msgstr "Könyvjelzők|K"
10251
10252 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10253 msgid "Save Bookmark 1|S"
10254 msgstr "1. könyvjelző mentése|s"
10255
10256 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10257 msgid "Save Bookmark 2"
10258 msgstr "2. könyvjelző mentése"
10259
10260 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10261 msgid "Save Bookmark 3"
10262 msgstr "3. könyvjelző mentése"
10263
10264 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10265 msgid "Save Bookmark 4"
10266 msgstr "4. könyvjelző mentése"
10267
10268 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10269 msgid "Save Bookmark 5"
10270 msgstr "5. könyvjelző mentése"
10271
10272 #: lib/ui/classic.ui:390
10273 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10274 msgstr "Ugrás 1. könyvjelzőre|1"
10275
10276 #: lib/ui/classic.ui:391
10277 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10278 msgstr "Ugrás 2. könyvjelzőre|2"
10279
10280 #: lib/ui/classic.ui:392
10281 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10282 msgstr "Ugrás 3. könyvjelzőre|3"
10283
10284 #: lib/ui/classic.ui:393
10285 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10286 msgstr "Ugrás 4. könyvjelzőre|4"
10287
10288 #: lib/ui/classic.ui:394
10289 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10290 msgstr "Ugrás 5. könyvjelzőre|5"
10291
10292 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10293 msgid "Introduction|I"
10294 msgstr "Bevezetés|B"
10295
10296 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10297 msgid "Tutorial|T"
10298 msgstr "Tankönyv|T"
10299
10300 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10301 msgid "User's Guide|U"
10302 msgstr "Felhasználói kézikönyv|F"
10303
10304 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
10305 msgid "Extended Features|E"
10306 msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
10307
10308 #: lib/ui/classic.ui:413
10309 msgid "Embedded Objects|m"
10310 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
10311
10312 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10313 msgid "Customization|C"
10314 msgstr "Testreszabás|e"
10315
10316 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
10317 msgid "FAQ|F"
10318 msgstr "GYIK|G"
10319
10320 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:527
10321 msgid "Table of Contents|a"
10322 msgstr "Tartalomjegyzék|a"
10323
10324 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:528
10325 msgid "LaTeX Configuration|L"
10326 msgstr "LaTeX információ|L"
10327
10328 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:530
10329 msgid "About LyX|X"
10330 msgstr "LyX névjegy|X"
10331
10332 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10333 msgid "About LyX"
10334 msgstr "LyX névjegy"
10335
10336 #: lib/ui/classic.ui:429
10337 msgid "Preferences..."
10338 msgstr "Beállítások..."
10339
10340 #: lib/ui/classic.ui:430
10341 msgid "Quit LyX"
10342 msgstr "Kilépés LyX-ből"
10343
10344 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10345 msgid "Aligned Environment|l"
10346 msgstr "Igazítás környezet|I"
10347
10348 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10349 msgid "AlignedAt Environment|v"
10350 msgstr "AlignedAt környezet|l"
10351
10352 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10353 msgid "Gathered Environment|h"
10354 msgstr "Gathered környezet|G"
10355
10356 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10357 #, fuzzy
10358 msgid "Delimiters...|r"
10359 msgstr "Képlet határolók|K"
10360
10361 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10362 #, fuzzy
10363 msgid "Matrix...|x"
10364 msgstr "Mátrix|x"
10365
10366 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10367 msgid "Macro|o"
10368 msgstr ""
10369
10370 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10371 #, fuzzy
10372 msgid "Equation Label|L"
10373 msgstr "Címkére ugrás|C"
10374
10375 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10376 #, fuzzy
10377 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10378 msgstr "Számozás váltása|z"
10379
10380 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10381 msgid "Split Cell|C"
10382 msgstr "Cella felosztása|s"
10383
10384 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10385 #, fuzzy
10386 msgid "Insert|n"
10387 msgstr "Beszúrás|B"
10388
10389 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10390 #, fuzzy
10391 msgid "Add Line Above|o"
10392 msgstr "Szegély fent|f"
10393
10394 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10395 msgid "Add Line Below|B"
10396 msgstr "Szegély lent|g"
10397
10398 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10399 msgid "Delete Line Above|D"
10400 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
10401
10402 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10403 msgid "Delete Line Below|e"
10404 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
10405
10406 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10407 msgid "Add Line to Left"
10408 msgstr "Bal oldali vonal"
10409
10410 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10411 msgid "Add Line to Right"
10412 msgstr "Jobb oldali vonal"
10413
10414 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10415 msgid "Delete Line to Left"
10416 msgstr "Sor törlése balra"
10417
10418 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10419 msgid "Delete Line to Right"
10420 msgstr "Sor törlése jobbra"
10421
10422 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10423 msgid "Toggle Math Toolbar"
10424 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
10425
10426 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10427 #, fuzzy
10428 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10429 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
10430
10431 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10432 msgid "Toggle Table Toolbar"
10433 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
10434
10435 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10436 #, fuzzy
10437 msgid "Next Cross-Reference|N"
10438 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
10439
10440 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10441 #, fuzzy
10442 msgid "Go to Label|G"
10443 msgstr "Címkére ugrás|C"
10444
10445 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10446 #, fuzzy
10447 msgid "<reference>|r"
10448 msgstr "<hivatkozás>"
10449
10450 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10451 #, fuzzy
10452 msgid "(<reference>)|e"
10453 msgstr "(<hivatkozás>)"
10454
10455 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10456 #, fuzzy
10457 msgid "<page>|p"
10458 msgstr "<oldal>"
10459
10460 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10461 #, fuzzy
10462 msgid "on page <page>|o"
10463 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
10464
10465 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10466 #, fuzzy
10467 msgid "<reference> on page <page>|f"
10468 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
10469
10470 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10471 #, fuzzy
10472 msgid "Formatted reference|t"
10473 msgstr "Formázott hivatkozás"
10474
10475 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10476 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10477 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10478 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10479 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:305
10480 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdcontext.inc:352
10481 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:458
10482 msgid "Settings...|S"
10483 msgstr "Beállítások...|B"
10484
10485 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10486 msgid "Go back to Reference|G"
10487 msgstr ""
10488
10489 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10490 #, fuzzy
10491 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10492 msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
10493
10494 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:293
10495 #, fuzzy
10496 msgid "Open Inset|O"
10497 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
10498
10499 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:294
10500 #, fuzzy
10501 msgid "Close Inset|C"
10502 msgstr "Minden betét becsukása|c"
10503
10504 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10505 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10506 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
10507 #, fuzzy
10508 msgid "Dissolve Inset|D"
10509 msgstr "Betét megszüntetése|t"
10510
10511 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10512 #, fuzzy
10513 msgid "Toggle Label|L"
10514 msgstr "Minde&t állítsa"
10515
10516 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10517 #, fuzzy
10518 msgid "Frameless|l"
10519 msgstr "Nincs keret"
10520
10521 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10522 #, fuzzy
10523 msgid "Simple frame|f"
10524 msgstr "betét kerete"
10525
10526 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10527 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10528 msgstr ""
10529
10530 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10531 #, fuzzy
10532 msgid "Oval, thin|O"
10533 msgstr "Vékony, ovális keret"
10534
10535 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10536 #, fuzzy
10537 msgid "Oval, thick|v"
10538 msgstr "vastag, ovális keret"
10539
10540 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10541 msgid "Drop Shadow|w"
10542 msgstr ""
10543
10544 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10545 #, fuzzy
10546 msgid "Shaded background|b"
10547 msgstr "megjegyzés háttere"
10548
10549 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10550 #, fuzzy
10551 msgid "Double frame|D"
10552 msgstr "kétszeres"
10553
10554 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10555 msgid "LyX Note|N"
10556 msgstr "LyX megjegyzés|z"
10557
10558 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10559 msgid "Comment|C"
10560 msgstr "Megjegyzés|M"
10561
10562 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10563 msgid "Greyed Out|G"
10564 msgstr "Kiszürkített|s"
10565
10566 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10567 #, fuzzy
10568 msgid "Interword Space|w"
10569 msgstr "Betűköz|B"
10570
10571 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10572 #, fuzzy
10573 msgid "Protected Space|o"
10574 msgstr "Védett szóköz|s"
10575
10576 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10577 #, fuzzy
10578 msgid "Negative Thin Space|N"
10579 msgstr "Negatív köz\t\\!"
10580
10581 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10582 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10583 msgstr ""
10584
10585 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10586 #, fuzzy
10587 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10588 msgstr "Védett szóköz|s"
10589
10590 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10591 #, fuzzy
10592 msgid "Quad Space|Q"
10593 msgstr "Space"
10594
10595 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10596 #, fuzzy
10597 msgid "Double Quad Space|u"
10598 msgstr "Space"
10599
10600 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10601 msgid "Horizontal Fill|F"
10602 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
10603
10604 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10605 #, fuzzy
10606 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10607 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10608
10609 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10610 #, fuzzy
10611 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10612 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10613
10614 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10615 #, fuzzy
10616 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10617 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10618
10619 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10620 #, fuzzy
10621 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10622 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10623
10624 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10625 #, fuzzy
10626 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10627 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10628
10629 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10630 #, fuzzy
10631 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10632 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10633
10634 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10635 #, fuzzy
10636 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10637 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10638
10639 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10640 #, fuzzy
10641 msgid "Custom Length|C"
10642 msgstr "Megjegyzés|M"
10643
10644 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10645 #, fuzzy
10646 msgid "DefSkip|D"
10647 msgstr "Alap kihagyás"
10648
10649 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10650 #, fuzzy
10651 msgid "SmallSkip|S"
10652 msgstr "Kis kihagyás"
10653
10654 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10655 #, fuzzy
10656 msgid "MedSkip|M"
10657 msgstr "Közepes kihagyás"
10658
10659 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10660 #, fuzzy
10661 msgid "BigSkip|B"
10662 msgstr "Nagy kihagyás"
10663
10664 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10665 #, fuzzy
10666 msgid "VFill|F"
10667 msgstr "Függőleges kitöltés"
10668
10669 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10670 #, fuzzy
10671 msgid "Custom|C"
10672 msgstr "Egyéb"
10673
10674 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10675 #, fuzzy
10676 msgid "Settings...|e"
10677 msgstr "Beállítások...|B"
10678
10679 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10680 #, fuzzy
10681 msgid "Include|c"
10682 msgstr "Include"
10683
10684 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10685 #, fuzzy
10686 msgid "Input|p"
10687 msgstr "Input"
10688
10689 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10690 #, fuzzy
10691 msgid "Verbatim|V"
10692 msgstr "Verbatim"
10693
10694 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10695 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10696 msgstr ""
10697
10698 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10699 #, fuzzy
10700 msgid "Listing|L"
10701 msgstr "Lista"
10702
10703 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10704 #, fuzzy
10705 msgid "Edit included file...|E"
10706 msgstr "Fájl csatolása...|c"
10707
10708 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10709 #, fuzzy
10710 msgid "New Page|N"
10711 msgstr "Új|j"
10712
10713 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10714 msgid "Page Break|a"
10715 msgstr "Oldaltörés|d"
10716
10717 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10718 msgid "Clear Page|C"
10719 msgstr "Üres oldal|a"
10720
10721 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10722 msgid "Clear Double Page|D"
10723 msgstr "Dupla üres oldal|u"
10724
10725 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10726 #, fuzzy
10727 msgid "Ragged Line Break|R"
10728 msgstr "Sortörés|r"
10729
10730 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10731 #, fuzzy
10732 msgid "Justified Line Break|J"
10733 msgstr "Sortörés|r"
10734
10735 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:88
10736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:990
10737 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:547
10738 msgid "Cut"
10739 msgstr "Kivágás"
10740
10741 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:89
10742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:995
10743 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:555
10744 msgid "Copy"
10745 msgstr "Másolás"
10746
10747 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:90
10748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:949
10749 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1256 src/mathed/InsetMathNest.cpp:527
10750 msgid "Paste"
10751 msgstr "Beillesztés"
10752
10753 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:91
10754 msgid "Paste Recent|e"
10755 msgstr "Utolsó beillesztések|o"
10756
10757 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10758 #, fuzzy
10759 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10760 msgstr "Könyvjelző mentése|s"
10761
10762 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10763 msgid "Move Paragraph Up|o"
10764 msgstr "Bekezdés mozgatása fel|B"
10765
10766 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10767 msgid "Move Paragraph Down|v"
10768 msgstr "Bekezdés mozgatása le|l"
10769
10770 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10771 #, fuzzy
10772 msgid "Promote Section|r"
10773 msgstr "Üres szakasz"
10774
10775 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10776 #, fuzzy
10777 msgid "Demote Section|m"
10778 msgstr "Üres szakasz"
10779
10780 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10781 #, fuzzy
10782 msgid "Move Section down|d"
10783 msgstr "Szakasz zárása"
10784
10785 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10786 #, fuzzy
10787 msgid "Move Section up|u"
10788 msgstr "Szakasz zárása"
10789
10790 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
10791 #, fuzzy
10792 msgid "Insert Short Title|T"
10793 msgstr "Rövid cím|d"
10794
10795 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
10796 #, fuzzy
10797 msgid "Apply Last Text Style|A"
10798 msgstr "Szöveg stílus|S"
10799
10800 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:101
10801 msgid "Text Style|S"
10802 msgstr "Szöveg stílus|S"
10803
10804 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:102
10805 msgid "Paragraph Settings...|P"
10806 msgstr "Bekezdés beállításai...|e"
10807
10808 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
10809 msgid "Fullscreen Mode"
10810 msgstr ""
10811
10812 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:216
10813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10814 #, fuzzy
10815 msgid "Append Parameter"
10816 msgstr "További paraméterek"
10817
10818 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:217
10819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10820 #, fuzzy
10821 msgid "Remove Last Parameter"
10822 msgstr "Lista paraméterei"
10823
10824 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:219
10825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10826 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10827 msgstr ""
10828
10829 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:220
10830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10831 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10832 msgstr ""
10833
10834 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:221
10835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10836 #, fuzzy
10837 msgid "Insert Optional Parameter"
10838 msgstr "Lista paraméterei"
10839
10840 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:222
10841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10842 #, fuzzy
10843 msgid "Remove Optional Parameter"
10844 msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
10845
10846 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:224
10847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10848 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10849 msgstr ""
10850
10851 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:225
10852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10853 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10854 msgstr ""
10855
10856 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:226
10857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10858 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10859 msgstr ""
10860
10861 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:319
10862 #, fuzzy
10863 msgid "Edit externally...|x"
10864 msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
10865
10866 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:163
10867 msgid "Top Line|T"
10868 msgstr "Felső volan|F"
10869
10870 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:164
10871 msgid "Bottom Line|B"
10872 msgstr "Alsó vonal|A"
10873
10874 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:165
10875 msgid "Left Line|L"
10876 msgstr "Bal vonal|B"
10877
10878 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:166
10879 msgid "Right Line|R"
10880 msgstr "Jobb vonal|J"
10881
10882 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:181
10883 msgid "Copy Row|o"
10884 msgstr "Sor másolása|S"
10885
10886 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:186
10887 msgid "Copy Column|p"
10888 msgstr "Oszlop másolása|O"
10889
10890 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10891 msgid "Document|D"
10892 msgstr "Dokumentum|D"
10893
10894 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10895 msgid "Tools|T"
10896 msgstr "Eszközök|k"
10897
10898 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10899 msgid "New from Template...|m"
10900 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
10901
10902 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10903 msgid "Open Recent|t"
10904 msgstr "Legutóbbi dokumentum megnyitása|u"
10905
10906 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10907 msgid "Save All|l"
10908 msgstr "Minden fájl mentése|M"
10909
10910 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10911 msgid "Revert to Saved|R"
10912 msgstr "Visszatérés mentetthez|r"
10913
10914 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10915 msgid "New Window|W"
10916 msgstr "Új ablak|a"
10917
10918 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10919 msgid "Close Window|d"
10920 msgstr "Ablak bezárása|b"
10921
10922 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10923 msgid "Redo|R"
10924 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
10925
10926 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10927 msgid "Paste Special"
10928 msgstr "Egyedi beillesztés"
10929
10930 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10931 msgid "Select All"
10932 msgstr "Minden kiválasztása"
10933
10934 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10935 msgid "Table|T"
10936 msgstr "Táblázat|T"
10937
10938 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10939 msgid "Rows & Columns|C"
10940 msgstr "Sorok és Oszlopok|r"
10941
10942 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10943 msgid "Increase List Depth|I"
10944 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
10945
10946 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10947 msgid "Decrease List Depth|D"
10948 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
10949
10950 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10951 msgid "Dissolve Inset|l"
10952 msgstr "Betét megszüntetése|t"
10953
10954 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10955 msgid "TeX Code Settings...|C"
10956 msgstr "TeX kód beállítások...|k"
10957
10958 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10959 msgid "Float Settings...|a"
10960 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
10961
10962 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10963 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10964 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
10965
10966 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10967 msgid "Note Settings...|N"
10968 msgstr "Megjegyzés beállítások...|j"
10969
10970 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10971 msgid "Branch Settings...|B"
10972 msgstr "Változat beállítások...|V"
10973
10974 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10975 msgid "Box Settings...|x"
10976 msgstr "Doboz beállítások...|D"
10977
10978 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10979 msgid "Table Settings...|a"
10980 msgstr "Táblázat beállításai...|a"
10981
10982 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10983 msgid "Plain Text|T"
10984 msgstr "Síma szöveg|m"
10985
10986 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10987 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10988 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése|e"
10989
10990 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10991 msgid "Selection|S"
10992 msgstr "Kijelölés|s"
10993
10994 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10995 msgid "Selection, Join Lines|i"
10996 msgstr "Kijelölés, sorok befűzése|f"
10997
10998 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10999 msgid "Paste As LinkBack PDF"
11000 msgstr ""
11001
11002 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
11003 msgid "Paste As PDF"
11004 msgstr ""
11005
11006 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
11007 msgid "Paste As PNG"
11008 msgstr ""
11009
11010 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
11011 msgid "Paste As JPEG"
11012 msgstr ""
11013
11014 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
11015 #, fuzzy
11016 msgid "Dissolve CharStyle"
11017 msgstr "Betét megszüntetése|t"
11018
11019 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
11020 msgid "Customized...|C"
11021 msgstr "Egyéb...|E"
11022
11023 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
11024 msgid "Capitalize|a"
11025 msgstr "Nagybetűsít|a"
11026
11027 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
11028 msgid "Uppercase|U"
11029 msgstr "Nagybetű|N"
11030
11031 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
11032 msgid "Lowercase|L"
11033 msgstr "Kisbetű|K"
11034
11035 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
11036 msgid "Number whole Formula|N"
11037 msgstr "Számozza az egész képletet|p"
11038
11039 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
11040 msgid "Number this Line|u"
11041 msgstr "Számozza ezt a sort|m"
11042
11043 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
11044 #, fuzzy
11045 msgid "Macro Definition"
11046 msgstr "Definíció"
11047
11048 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
11049 msgid "Text Style|T"
11050 msgstr "Szöveg stílus|t"
11051
11052 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
11053 msgid "Add Line Above|A"
11054 msgstr "Szegély fent|f"
11055
11056 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
11057 msgid "Math Normal Font|N"
11058 msgstr "Képlet alap betűkészlet|b"
11059
11060 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
11061 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11062 msgstr "Képlet kalligrafikus család|k"
11063
11064 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
11065 msgid "Math Fraktur Family|F"
11066 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
11067
11068 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
11069 msgid "Math Roman Family|R"
11070 msgstr "Képlet Roman család|R"
11071
11072 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
11073 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11074 msgstr "Képlet Sans Serif család|S"
11075
11076 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
11077 msgid "Math Bold Series|B"
11078 msgstr "Képlet félkövér típus|u"
11079
11080 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
11081 msgid "Text Normal Font|T"
11082 msgstr "Szöveg alap betűkészlet|v"
11083
11084 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
11085 msgid "Octave|O"
11086 msgstr "Oktális|O"
11087
11088 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
11089 msgid "Maxima|M"
11090 msgstr "Maxima|M"
11091
11092 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
11093 msgid "Mathematica|a"
11094 msgstr "Matematika|a"
11095
11096 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
11097 msgid "Maple, simplify|s"
11098 msgstr "Maple, egyszerüsítés|s"
11099
11100 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
11101 msgid "Maple, factor|f"
11102 msgstr "Maple, factor|f"
11103
11104 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
11105 msgid "Maple, evalm|e"
11106 msgstr "Maple, evalm|e"
11107
11108 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
11109 msgid "Maple, evalf|v"
11110 msgstr "Maple, evalf|v"
11111
11112 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
11113 msgid "Open All Insets|O"
11114 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
11115
11116 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
11117 msgid "Close All Insets|C"
11118 msgstr "Minden betét becsukása|c"
11119
11120 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
11121 msgid "Unfold Math Macro"
11122 msgstr ""
11123
11124 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
11125 #, fuzzy
11126 msgid "Fold Math Macro"
11127 msgstr "képlet makró"
11128
11129 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
11130 msgid "View Source|S"
11131 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
11132
11133 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
11134 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11135 msgstr ""
11136
11137 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11138 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
11139 msgstr ""
11140
11141 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11142 msgid "Close Tab Group|G"
11143 msgstr ""
11144
11145 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
11146 msgid "Fullscreen|l"
11147 msgstr ""
11148
11149 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11150 msgid "Toolbars|b"
11151 msgstr "Eszköztárak|k"
11152
11153 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
11154 msgid "Special Character|p"
11155 msgstr "Speciális jel|c"
11156
11157 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
11158 msgid "Formatting|o"
11159 msgstr "Formázás|o"
11160
11161 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
11162 msgid "List / TOC|i"
11163 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|L"
11164
11165 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
11166 msgid "Float|a"
11167 msgstr "Úsztatás|a"
11168
11169 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
11170 msgid "Branch|B"
11171 msgstr "Változat|V"
11172
11173 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11174 #, fuzzy
11175 msgid "Custom insets"
11176 msgstr "Vásárló"
11177
11178 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11179 msgid "File|e"
11180 msgstr "Fájl|F"
11181
11182 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11183 msgid "Box[[Menu]]"
11184 msgstr "Doboz"
11185
11186 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11187 msgid "Cross-Reference...|R"
11188 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
11189
11190 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11191 msgid "Caption"
11192 msgstr "Felirat"
11193
11194 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11195 msgid "Index Entry|d"
11196 msgstr "Tárgyszó|s"
11197
11198 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11199 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11200 msgstr "Szakkifejezés|j"
11201
11202 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11203 msgid "Table...|T"
11204 msgstr "Táblázat...|T"
11205
11206 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11207 msgid "Hyperlink|k"
11208 msgstr ""
11209
11210 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11211 msgid "Short Title|S"
11212 msgstr "Rövid cím|d"
11213
11214 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11215 msgid "TeX Code|X"
11216 msgstr "TeX kód|X"
11217
11218 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11219 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11220 msgstr "Programlista"
11221
11222 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11223 msgid "Ordinary Quote|Q"
11224 msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
11225
11226 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11227 msgid "Single Quote|S"
11228 msgstr "Aposztrof|p"
11229
11230 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11231 #, fuzzy
11232 msgid "Phonetic Symbols|P"
11233 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
11234
11235 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11236 msgid "Protected Space|P"
11237 msgstr "Védett szóköz|s"
11238
11239 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11240 msgid "Horizontal Line|L"
11241 msgstr "Vízszintes vonal|o"
11242
11243 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11244 msgid "Vertical Space...|V"
11245 msgstr "Függőleges kitöltés...|e"
11246
11247 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11248 msgid "Hyphenation Point|H"
11249 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
11250
11251 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11252 msgid "Numbered Formula|N"
11253 msgstr "Számozott képlet|p"
11254
11255 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11256 #, fuzzy
11257 msgid "Figure Wrap Float|F"
11258 msgstr "Körbefuttatás úsztatása|u"
11259
11260 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11261 #, fuzzy
11262 msgid "Table Wrap Float|T"
11263 msgstr "Körbefuttatás úsztatása|u"
11264
11265 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11266 msgid "External Material...|M"
11267 msgstr "Külső anyag...|K"
11268
11269 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11270 msgid "Child Document...|d"
11271 msgstr "Aldokumentum...|d"
11272
11273 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11274 msgid "Change Tracking|C"
11275 msgstr "Változások követése|l"
11276
11277 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11278 msgid "Start Appendix Here|A"
11279 msgstr "Kezd itt a függeléket|f"
11280
11281 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11282 msgid "Save in Bundled Format|F"
11283 msgstr ""
11284
11285 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11286 msgid "Compressed|m"
11287 msgstr "Tömörített|m"
11288
11289 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11290 msgid "Accept Change|A"
11291 msgstr "Elfogadás|a"
11292
11293 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11294 msgid "Reject Change|R"
11295 msgstr "Visszautasítás|i"
11296
11297 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11298 msgid "Accept All Changes|c"
11299 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
11300
11301 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11302 msgid "Reject All Changes|e"
11303 msgstr "Minden változás elvetése|M"
11304
11305 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11306 msgid "Next Change|C"
11307 msgstr "Következő változás|v"
11308
11309 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11310 msgid "Next Cross-Reference|R"
11311 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
11312
11313 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11314 msgid "Clear Bookmarks|C"
11315 msgstr "Könyvjelzők törlése|K"
11316
11317 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11318 msgid "Thesaurus...|T"
11319 msgstr "Szinonímák...|o"
11320
11321 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11322 #, fuzzy
11323 msgid "Statistics...|a"
11324 msgstr "Statisztika"
11325
11326 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11327 msgid "TeX Information|I"
11328 msgstr "TeX információ|X"
11329
11330 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11331 #, fuzzy
11332 msgid "Embedded Objects|O"
11333 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
11334
11335 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11336 #, fuzzy
11337 msgid "Shortcuts|S"
11338 msgstr "&Rövidítés:"
11339
11340 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
11341 #, fuzzy
11342 msgid "LyX Functions|y"
11343 msgstr "Függvények"
11344
11345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11346 msgid "New document"
11347 msgstr "Új dokumentum"
11348
11349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11350 msgid "Open document"
11351 msgstr "Dokumentum megnyitása "
11352
11353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11354 msgid "Save document"
11355 msgstr "Dokumentum mentése"
11356
11357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11358 msgid "Print document"
11359 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
11360
11361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11362 msgid "Check spelling"
11363 msgstr "Helyesírás-ellenőrzés"
11364
11365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
11366 msgid "Undo"
11367 msgstr "Visszavonás"
11368
11369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
11370 msgid "Redo"
11371 msgstr "Mégis"
11372
11373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11374 msgid "Find and replace"
11375 msgstr "Keres és cserél"
11376
11377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11378 msgid "Toggle emphasis"
11379 msgstr "Kiemelés váltása"
11380
11381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11382 msgid "Toggle noun"
11383 msgstr "Kiskapitális stílus váltása"
11384
11385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11386 msgid "Apply last"
11387 msgstr "Utolsó alkalmazása"
11388
11389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11390 msgid "Insert math"
11391 msgstr "Képlet beszúrása"
11392
11393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11394 msgid "Insert graphics"
11395 msgstr "Grafika beszúrása"
11396
11397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11398 msgid "Insert table"
11399 msgstr "Táblázat beszúrása"
11400
11401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11402 msgid "Toggle Outline"
11403 msgstr "Vázlat mutatása/rejtése"
11404
11405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11406 msgid "Extra"
11407 msgstr "Extra"
11408
11409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11410 msgid "Numbered list"
11411 msgstr "Számozott lista"
11412
11413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11414 msgid "Itemized list"
11415 msgstr "Felsorolás"
11416
11417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11418 msgid "Increase depth"
11419 msgstr "Környezeti mélység növelése"
11420
11421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11422 msgid "Decrease depth"
11423 msgstr "Környezeti mélység csökkentése"
11424
11425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11426 msgid "Insert figure float"
11427 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
11428
11429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11430 msgid "Insert table float"
11431 msgstr "Úsztatott táblázat beszúrása"
11432
11433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11434 msgid "Insert label"
11435 msgstr "Címke beszúrása"
11436
11437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11438 msgid "Insert cross-reference"
11439 msgstr "Kereszthivatkozás beszúrása"
11440
11441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11442 msgid "Insert citation"
11443 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
11444
11445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11446 msgid "Insert index entry"
11447 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés beszúrása"
11448
11449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11450 msgid "Insert nomenclature entry"
11451 msgstr "Szakkifejezés beszúrása"
11452
11453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11454 msgid "Insert footnote"
11455 msgstr "Lábjegyzet beszúrása"
11456
11457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11458 msgid "Insert margin note"
11459 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
11460
11461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11462 msgid "Insert note"
11463 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
11464
11465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11466 msgid "Insert box"
11467 msgstr "Doboz beszúrása"
11468
11469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11470 #, fuzzy
11471 msgid "Insert Hyperlink"
11472 msgstr "&Hiperlink létrehozása"
11473
11474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11475 msgid "Insert TeX code"
11476 msgstr "TeX kód beszúrása"
11477
11478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11479 #, fuzzy
11480 msgid "Insert math macro"
11481 msgstr "Képlet beszúrása"
11482
11483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11484 msgid "Include file"
11485 msgstr "Fájl csatolása"
11486
11487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11488 msgid "Text style"
11489 msgstr "Szöveg stílus"
11490
11491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11492 msgid "Paragraph settings"
11493 msgstr "Bekezdés beállításai"
11494
11495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11496 msgid "Add row"
11497 msgstr "Sor hozzáadása"
11498
11499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11500 msgid "Add column"
11501 msgstr "Oszlop hozzáadása"
11502
11503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11504 msgid "Delete row"
11505 msgstr "Sor törlése"
11506
11507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11508 msgid "Delete column"
11509 msgstr "Oszlop törlése"
11510
11511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11512 msgid "Set top line"
11513 msgstr "Felső szegély be"
11514
11515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11516 msgid "Set bottom line"
11517 msgstr "Alsó szegély be"
11518
11519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11520 msgid "Set left line"
11521 msgstr "Bal szegély be"
11522
11523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11524 msgid "Set right line"
11525 msgstr "Jobb szegély be"
11526
11527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11528 #, fuzzy
11529 msgid "Set border lines"
11530 msgstr "Szegélyek beállítása"
11531
11532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11533 msgid "Set all lines"
11534 msgstr "Minden szegély megjelenik"
11535
11536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11537 msgid "Unset all lines"
11538 msgstr "Minden szegély eltűnik"
11539
11540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11541 msgid "Align left"
11542 msgstr "Balra igazít"
11543
11544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11545 msgid "Align center"
11546 msgstr "Középre igazít"
11547
11548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11549 msgid "Align right"
11550 msgstr "Jobbra igazít"
11551
11552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11553 msgid "Align top"
11554 msgstr "Igazítás fel"
11555
11556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11557 msgid "Align middle"
11558 msgstr "Igazítás középre"
11559
11560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11561 msgid "Align bottom"
11562 msgstr "Igazítás le"
11563
11564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11565 msgid "Rotate cell"
11566 msgstr "Cella forgatása"
11567
11568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11569 msgid "Rotate table"
11570 msgstr "Táblázat forgatása"
11571
11572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11573 msgid "Set multi-column"
11574 msgstr "Cellák egyesítése"
11575
11576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11577 msgid "Math"
11578 msgstr "Képlet"
11579
11580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11581 msgid "Set display mode"
11582 msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
11583
11584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11585 msgid "Subscript"
11586 msgstr "Alsó index"
11587
11588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11589 msgid "Superscript"
11590 msgstr "Felső index"
11591
11592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11593 msgid "Insert square root"
11594 msgstr "Négyzetgyök-jel beszúrása"
11595
11596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11597 msgid "Insert root"
11598 msgstr "Általános gyökjel beszúrása"
11599
11600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11601 msgid "Insert standard fraction"
11602 msgstr "Normál tört beszúrása"
11603
11604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11605 msgid "Insert sum"
11606 msgstr "Szumma beszúrása"
11607
11608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11609 msgid "Insert integral"
11610 msgstr "Integrál beszúrása"
11611
11612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11613 msgid "Insert product"
11614 msgstr "Szorzat beszúrása"
11615
11616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11617 msgid "Insert ( )"
11618 msgstr "() beszúrása"
11619
11620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11621 msgid "Insert [ ]"
11622 msgstr "[] beszúrása"
11623
11624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11625 msgid "Insert { }"
11626 msgstr "{} beszúrása"
11627
11628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11629 msgid "Insert delimiters"
11630 msgstr "Határoló beszúrása"
11631
11632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11633 msgid "Insert matrix"
11634 msgstr "Mátrix beszúrása"
11635
11636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11637 msgid "Insert cases environment"
11638 msgstr "Esetek környezet beszúrása"
11639
11640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11641 msgid "Toggle Math Panels"
11642 msgstr "Képletszerkesztő eszköztár mutatása/elrejtése"
11643
11644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11645 #, fuzzy
11646 msgid "Math Macros"
11647 msgstr "képlet makró"
11648
11649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11650 msgid "Command Buffer"
11651 msgstr "Parancs puffer"
11652
11653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11654 msgid "Review[[Toolbar]]"
11655 msgstr "Korrektúra[[Eszköztár]]"
11656
11657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11658 msgid "Track changes"
11659 msgstr "Változások követése"
11660
11661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11662 msgid "Show changes in output"
11663 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
11664
11665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11666 msgid "Next change"
11667 msgstr "Következő változás"
11668
11669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11670 #, fuzzy
11671 msgid "Accept change inside selection"
11672 msgstr "Elfogadás"
11673
11674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11675 #, fuzzy
11676 msgid "Reject change inside selection"
11677 msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
11678
11679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11680 msgid "Merge changes"
11681 msgstr "Változások elfogadása"
11682
11683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11684 msgid "Accept all changes"
11685 msgstr "Minden változás elfogadása"
11686
11687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11688 msgid "Reject all changes"
11689 msgstr "Minden változás elvetése"
11690
11691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11692 msgid "Next note"
11693 msgstr "Következő megjegyzés"
11694
11695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11696 msgid "View/Update"
11697 msgstr "Nézet / Frissítés"
11698
11699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11700 msgid "View DVI"
11701 msgstr "DVI nézete"
11702
11703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11704 msgid "Update DVI"
11705 msgstr "DVI frissítése"
11706
11707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11708 msgid "View PDF (pdflatex)"
11709 msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
11710
11711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11712 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11713 msgstr "PDF (pdflatex) frissítése"
11714
11715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11716 msgid "View PostScript"
11717 msgstr "PostScript nézete"
11718
11719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11720 msgid "Update PostScript"
11721 msgstr "PostScript frissítése"
11722
11723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11724 #, fuzzy
11725 msgid "Version Control"
11726 msgstr "Verziókövetés|V"
11727
11728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11729 #, fuzzy
11730 msgid "Register"
11731 msgstr "Regisztrálás...|R"
11732
11733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11734 #, fuzzy
11735 msgid "Check-out for edit"
11736 msgstr "Szerkesztésre kihoz|o"
11737
11738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11739 #, fuzzy
11740 msgid "Check-in changes"
11741 msgstr "Változások bejegyzése...|V"
11742
11743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11744 #, fuzzy
11745 msgid "View revision log"
11746 msgstr "Verziókövetés naplója"
11747
11748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11749 #, fuzzy
11750 msgid "Revert changes"
11751 msgstr "Visszautasítás"
11752
11753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11754 msgid "Math Panels"
11755 msgstr "Képlet panel"
11756
11757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11758 msgid "Math Spacings"
11759 msgstr "Képlet térköz"
11760
11761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11762 msgid "Styles"
11763 msgstr "Stílusok"
11764
11765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11766 msgid "Fractions"
11767 msgstr "Törtek"
11768
11769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:971
11771 msgid "Fonts"
11772 msgstr "Betűkészletek"
11773
11774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11775 msgid "Functions"
11776 msgstr "Függvények"
11777
11778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11779 msgid "arccos"
11780 msgstr "arccos"
11781
11782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11783 msgid "arcsin"
11784 msgstr "arcsin"
11785
11786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11787 msgid "arctan"
11788 msgstr "arctan"
11789
11790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11791 msgid "arg"
11792 msgstr "arg"
11793
11794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11795 msgid "bmod"
11796 msgstr "bmod"
11797
11798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11799 msgid "cos"
11800 msgstr "cos"
11801
11802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11803 msgid "cosh"
11804 msgstr "cosh"
11805
11806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11807 msgid "cot"
11808 msgstr "cot"
11809
11810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11811 msgid "coth"
11812 msgstr "coth"
11813
11814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11815 msgid "csc"
11816 msgstr "csc"
11817
11818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11819 msgid "deg"
11820 msgstr "deg"
11821
11822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11823 msgid "det"
11824 msgstr "det"
11825
11826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11827 msgid "dim"
11828 msgstr "dim"
11829
11830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11831 msgid "exp"
11832 msgstr "exp"
11833
11834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11835 msgid "gcd"
11836 msgstr "gcd"
11837
11838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11839 msgid "hom"
11840 msgstr "hom"
11841
11842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11843 msgid "inf"
11844 msgstr "inf"
11845
11846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11847 msgid "ker"
11848 msgstr "ker"
11849
11850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11851 msgid "lg"
11852 msgstr "lg"
11853
11854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11855 msgid "lim"
11856 msgstr "lim"
11857
11858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11859 msgid "liminf"
11860 msgstr "liminf"
11861
11862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11863 msgid "limsup"
11864 msgstr "limsup"
11865
11866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11867 msgid "ln"
11868 msgstr "ln"
11869
11870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11871 msgid "log"
11872 msgstr "log"
11873
11874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11875 msgid "max"
11876 msgstr "max"
11877
11878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11879 msgid "min"
11880 msgstr "min"
11881
11882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11883 msgid "sec"
11884 msgstr "sec"
11885
11886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11887 msgid "sin"
11888 msgstr "sin"
11889
11890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11891 msgid "sinh"
11892 msgstr "sinh"
11893
11894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11895 msgid "sup"
11896 msgstr "sup"
11897
11898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11899 msgid "tan"
11900 msgstr "tan"
11901
11902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11903 msgid "tanh"
11904 msgstr "tanh"
11905
11906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11907 msgid "Pr"
11908 msgstr "Pr"
11909
11910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11911 msgid "Spacings"
11912 msgstr "Közök"
11913
11914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11915 msgid "Thin space\t\\,"
11916 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
11917
11918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
11919 msgid "Medium space\t\\:"
11920 msgstr "Normál köz\t\\:"
11921
11922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
11923 msgid "Thick space\t\\;"
11924 msgstr "Vastag köz\t\\;"
11925
11926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11927 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11928 msgstr "Négyzetes köz\t\\quad"
11929
11930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11931 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11932 msgstr "Duplán négyzetes köz\t\\qquad"
11933
11934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11935 msgid "Negative space\t\\!"
11936 msgstr "Negatív köz\t\\!"
11937
11938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
11939 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11940 msgstr "Helyfoglaló\t\\phantom"
11941
11942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
11943 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11944 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
11945
11946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11947 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11948 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
11949
11950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11951 msgid "Roots"
11952 msgstr "Gyökök"
11953
11954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11955 msgid "Square root\t\\sqrt"
11956 msgstr "Négyzetgyök\t\\sqrt"
11957
11958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
11959 msgid "Other root\t\\root"
11960 msgstr "Egyéb gyök\t\\root"
11961
11962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11963 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11964 msgstr "Képernyő stílus\t\\displaystyle"
11965
11966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11967 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11968 msgstr "Normál szöveg stílus\t\\textstyle"
11969
11970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11971 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11972 msgstr "Kézírás stílus (kicsi)\t\\scriptstyle"
11973
11974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11975 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11976 msgstr "Kézírás stílus (kisebb) \t\\scriptscriptstyle"
11977
11978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11979 msgid "Standard\t\\frac"
11980 msgstr "Normál\t\\frac"
11981
11982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11983 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11984 msgstr "Nincs vízszintes vonal\t\\atop"
11985
11986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11987 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11988 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
11989
11990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11991 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11992 msgstr ""
11993
11994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
11995 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11996 msgstr ""
11997
11998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
11999 #, fuzzy
12000 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12001 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
12002
12003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12004 #, fuzzy
12005 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12006 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
12007
12008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12009 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
12010 msgstr "Szöveges tört (amsmath)\t\\tfrac"
12011
12012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12013 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
12014 msgstr "Megjelenített tört (amsmath)\t\\dfrac"
12015
12016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12017 #, fuzzy
12018 msgid "Binomial\t\\binom"
12019 msgstr "Binominális\t\\choose"
12020
12021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12022 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12023 msgstr ""
12024
12025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
12026 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12027 msgstr ""
12028
12029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12030 msgid "Roman\t\\mathrm"
12031 msgstr "Roman\t\\mathrm"
12032
12033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12034 msgid "Bold\t\\mathbf"
12035 msgstr "Félkövér\t\\mathbf"
12036
12037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12038 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12039 msgstr "Félkövér szimbólum\t\\boldsymbol"
12040
12041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12042 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12043 msgstr "Sans Serif\t\\mathsf"
12044
12045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12046 msgid "Italic\t\\mathit"
12047 msgstr "Dőlt\t\\mathit"
12048
12049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12050 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12051 msgstr "Írógép\t\\mathtt"
12052
12053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12054 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12055 msgstr "Körvonalas nagybetű\t\\mathbb"
12056
12057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12058 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12059 msgstr "Fraktúr\t\\mathfrak"
12060
12061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12062 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12063 msgstr "Kalligrafikus\t\\mathcal"
12064
12065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12066 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12067 msgstr "Normál szöveg mód\t\\textrm"
12068
12069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12070 msgid "Dots"
12071 msgstr "Pontok"
12072
12073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12074 msgid "ldots"
12075 msgstr "ldots"
12076
12077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12078 msgid "cdots"
12079 msgstr "cdots"
12080
12081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12082 msgid "vdots"
12083 msgstr "vdots"
12084
12085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12086 msgid "ddots"
12087 msgstr "ddots"
12088
12089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12090 msgid "Frame Decorations"
12091 msgstr "Keret díszítőelemek"
12092
12093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12094 msgid "hat"
12095 msgstr "hat"
12096
12097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12098 msgid "tilde"
12099 msgstr "tilde"
12100
12101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12102 msgid "bar"
12103 msgstr "bar"
12104
12105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12106 msgid "grave"
12107 msgstr "grave"
12108
12109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12110 msgid "dot"
12111 msgstr "dot"
12112
12113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12114 msgid "check"
12115 msgstr "check"
12116
12117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12118 msgid "widehat"
12119 msgstr "widehat"
12120
12121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12122 msgid "widetilde"
12123 msgstr "widetilde"
12124
12125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12126 msgid "vec"
12127 msgstr "vec"
12128
12129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12130 msgid "acute"
12131 msgstr "acute"
12132
12133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12134 msgid "ddot"
12135 msgstr "ddot"
12136
12137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12138 msgid "breve"
12139 msgstr "breve"
12140
12141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12142 msgid "overline"
12143 msgstr "overline"
12144
12145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12146 msgid "overbrace"
12147 msgstr "overbrace"
12148
12149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12150 msgid "overleftarrow"
12151 msgstr "overleftarrow"
12152
12153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12154 msgid "overrightarrow"
12155 msgstr "overrightarrow"
12156
12157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12158 msgid "overleftrightarrow"
12159 msgstr "overleftrightarrow"
12160
12161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12162 msgid "overset"
12163 msgstr "overset"
12164
12165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12166 msgid "underline"
12167 msgstr "underline"
12168
12169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12170 msgid "underbrace"
12171 msgstr "underbrace"
12172
12173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12174 msgid "underleftarrow"
12175 msgstr "underleftarrow"
12176
12177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12178 msgid "underrightarrow"
12179 msgstr "underrightarrow"
12180
12181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12182 msgid "underleftrightarrow"
12183 msgstr "underleftrightarrow"
12184
12185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12186 msgid "underset"
12187 msgstr "underset"
12188
12189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
12190 msgid "Arrows"
12191 msgstr "Nyilak"
12192
12193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12194 msgid "leftarrow"
12195 msgstr "balra nyíl"
12196
12197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12198 msgid "rightarrow"
12199 msgstr "jobbra nyíl"
12200
12201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12202 msgid "downarrow"
12203 msgstr "le nyíl"
12204
12205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12206 msgid "uparrow"
12207 msgstr "fel nyíl"
12208
12209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12210 msgid "updownarrow"
12211 msgstr "fel-le nyíl"
12212
12213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12214 msgid "leftrightarrow"
12215 msgstr "balra-jobbra nyíl"
12216
12217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12218 msgid "Leftarrow"
12219 msgstr "Balra nyíl"
12220
12221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12222 msgid "Rightarrow"
12223 msgstr "Jobbra nyíl"
12224
12225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12226 msgid "Downarrow"
12227 msgstr "Le nyíl"
12228
12229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12230 msgid "Uparrow"
12231 msgstr "Fel nyíl"
12232
12233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12234 msgid "Updownarrow"
12235 msgstr "Fel-le nyíl"
12236
12237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12238 msgid "Leftrightarrow"
12239 msgstr "Balra-jobbra nyíl"
12240
12241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12242 msgid "Longleftrightarrow"
12243 msgstr "Hosszú balra-jobbra nyíl"
12244
12245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12246 msgid "Longleftarrow"
12247 msgstr "Hosszú balra nyíl"
12248
12249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12250 msgid "Longrightarrow"
12251 msgstr "Hosszú jobbra nyíl"
12252
12253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12254 msgid "longleftrightarrow"
12255 msgstr "hosszú balra-jobbra nyíl"
12256
12257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12258 msgid "longleftarrow"
12259 msgstr "hosszú balra nyíl"
12260
12261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12262 msgid "longrightarrow"
12263 msgstr "hosszú jobbra nyíl"
12264
12265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12266 msgid "leftharpoondown"
12267 msgstr "balra-le szigony nyíl"
12268
12269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12270 msgid "rightharpoondown"
12271 msgstr "jobbra-le  szigony nyíl"
12272
12273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12274 msgid "mapsto"
12275 msgstr "mapsto"
12276
12277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12278 msgid "longmapsto"
12279 msgstr "longmapsto"
12280
12281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12282 msgid "nwarrow"
12283 msgstr "balra-fel nyíl"
12284
12285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12286 msgid "nearrow"
12287 msgstr "jobbra-fel nyíl"
12288
12289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12290 msgid "leftharpoonup"
12291 msgstr "balra-fel szigony nyíl"
12292
12293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12294 msgid "rightharpoonup"
12295 msgstr "jobbra-fel szigony nyíl"
12296
12297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12298 msgid "hookleftarrow"
12299 msgstr "kampós balra nyíl"
12300
12301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12302 msgid "hookrightarrow"
12303 msgstr "kampós jobbra nyíl"
12304
12305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12306 msgid "swarrow"
12307 msgstr "balra-le nyíl"
12308
12309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12310 msgid "searrow"
12311 msgstr "jobbra-le nyíl"
12312
12313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12314 msgid "rightleftharpoons"
12315 msgstr "jobbra-balra szigony nyíl"
12316
12317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12318 msgid "Operators"
12319 msgstr "Műveleti jelek"
12320
12321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12322 msgid "pm"
12323 msgstr "plusz minusz"
12324
12325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12326 msgid "cap"
12327 msgstr "cap"
12328
12329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12330 msgid "diamond"
12331 msgstr "diamond"
12332
12333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12334 msgid "oplus"
12335 msgstr "oplus"
12336
12337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12338 msgid "mp"
12339 msgstr "minusz plusz"
12340
12341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12342 msgid "cup"
12343 msgstr "cup"
12344
12345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12346 msgid "bigtriangleup"
12347 msgstr "bigtriangleup"
12348
12349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12350 msgid "ominus"
12351 msgstr "ominus"
12352
12353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12354 msgid "times"
12355 msgstr "times"
12356
12357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12358 msgid "uplus"
12359 msgstr "uplus"
12360
12361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12362 msgid "bigtriangledown"
12363 msgstr "bigtriangledown"
12364
12365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12366 msgid "otimes"
12367 msgstr "otimes"
12368
12369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12370 msgid "div"
12371 msgstr "osztás"
12372
12373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12374 msgid "sqcap"
12375 msgstr "sqcap"
12376
12377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12378 msgid "triangleright"
12379 msgstr "triangleright"
12380
12381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12382 msgid "oslash"
12383 msgstr "oslash"
12384
12385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12386 msgid "cdot"
12387 msgstr "cdot"
12388
12389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12390 msgid "sqcup"
12391 msgstr "sqcup"
12392
12393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12394 msgid "triangleleft"
12395 msgstr "triangleleft"
12396
12397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12398 msgid "odot"
12399 msgstr "odot"
12400
12401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12402 msgid "star"
12403 msgstr "csillag"
12404
12405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12406 msgid "vee"
12407 msgstr "vee"
12408
12409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12410 msgid "amalg"
12411 msgstr "amalg"
12412
12413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12414 msgid "bigcirc"
12415 msgstr "bigcirc"
12416
12417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12418 msgid "setminus"
12419 msgstr "setminus"
12420
12421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12422 msgid "wedge"
12423 msgstr "wedge"
12424
12425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12426 msgid "dagger"
12427 msgstr "dagger"
12428
12429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12430 msgid "circ"
12431 msgstr "circ"
12432
12433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12434 msgid "bullet"
12435 msgstr "bullet"
12436
12437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12438 msgid "wr"
12439 msgstr "wr"
12440
12441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12442 msgid "ddagger"
12443 msgstr "ddagger"
12444
12445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12446 msgid "Relations"
12447 msgstr "Relációs jelek"
12448
12449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12450 msgid "leq"
12451 msgstr "leq"
12452
12453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12454 msgid "geq"
12455 msgstr "geq"
12456
12457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12458 msgid "equiv"
12459 msgstr "equiv"
12460
12461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12462 msgid "models"
12463 msgstr "models"
12464
12465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12466 msgid "prec"
12467 msgstr "prec"
12468
12469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12470 msgid "succ"
12471 msgstr "succ"
12472
12473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12474 msgid "sim"
12475 msgstr "sim"
12476
12477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12478 msgid "perp"
12479 msgstr "perp"
12480
12481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12482 msgid "preceq"
12483 msgstr "preceq"
12484
12485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12486 msgid "succeq"
12487 msgstr "succeq"
12488
12489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12490 msgid "simeq"
12491 msgstr "simeq"
12492
12493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12494 msgid "mid"
12495 msgstr "mid"
12496
12497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12498 msgid "ll"
12499 msgstr "ll"
12500
12501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12502 msgid "gg"
12503 msgstr "gg"
12504
12505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12506 msgid "asymp"
12507 msgstr "asymp"
12508
12509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12510 msgid "parallel"
12511 msgstr "parallel"
12512
12513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12514 msgid "subset"
12515 msgstr "subset"
12516
12517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12518 msgid "supset"
12519 msgstr "supset"
12520
12521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12522 msgid "approx"
12523 msgstr "approx"
12524
12525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12526 msgid "smile"
12527 msgstr "smile"
12528
12529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12530 msgid "subseteq"
12531 msgstr "subseteq"
12532
12533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12534 msgid "supseteq"
12535 msgstr "supseteq"
12536
12537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12538 msgid "cong"
12539 msgstr "cong"
12540
12541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12542 msgid "frown"
12543 msgstr "frown"
12544
12545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12546 msgid "sqsubseteq"
12547 msgstr "sqsubseteq"
12548
12549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12550 msgid "sqsupseteq"
12551 msgstr "sqsupseteq"
12552
12553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12554 msgid "doteq"
12555 msgstr "doteq"
12556
12557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12558 msgid "neq"
12559 msgstr "neq"
12560
12561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12562 msgid "in"
12563 msgstr "in"
12564
12565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12566 msgid "ni"
12567 msgstr "ni"
12568
12569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12570 msgid "propto"
12571 msgstr "propto"
12572
12573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12574 msgid "notin"
12575 msgstr "notin"
12576
12577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12578 msgid "vdash"
12579 msgstr "vdash"
12580
12581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12582 msgid "dashv"
12583 msgstr "dashv"
12584
12585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12586 msgid "bowtie"
12587 msgstr "bowtie"
12588
12589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12590 msgid "alpha"
12591 msgstr "alfa"
12592
12593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12594 msgid "beta"
12595 msgstr "béta"
12596
12597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12598 msgid "gamma"
12599 msgstr "gamma"
12600
12601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12602 msgid "delta"
12603 msgstr "delta"
12604
12605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12606 msgid "epsilon"
12607 msgstr "epszilon"
12608
12609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12610 msgid "varepsilon"
12611 msgstr "varepszilon"
12612
12613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12614 msgid "zeta"
12615 msgstr "zéta"
12616
12617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12618 msgid "eta"
12619 msgstr "éta"
12620
12621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12622 msgid "theta"
12623 msgstr "théta"
12624
12625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12626 msgid "vartheta"
12627 msgstr "varthéta"
12628
12629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12630 msgid "iota"
12631 msgstr "ióta"
12632
12633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12634 msgid "kappa"
12635 msgstr "kappa"
12636
12637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12638 msgid "lambda"
12639 msgstr "lambda"
12640
12641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12642 msgid "mu"
12643 msgstr "mű"
12644
12645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12646 msgid "nu"
12647 msgstr "nű"
12648
12649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12650 msgid "xi"
12651 msgstr "kszí"
12652
12653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12654 msgid "pi"
12655 msgstr "pí"
12656
12657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12658 msgid "varpi"
12659 msgstr "varpí"
12660
12661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12662 msgid "rho"
12663 msgstr "ró"
12664
12665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12666 msgid "varrho"
12667 msgstr "ró"
12668
12669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12670 msgid "sigma"
12671 msgstr "szigma"
12672
12673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12674 msgid "varsigma"
12675 msgstr "varszigma"
12676
12677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12678 msgid "tau"
12679 msgstr "tau"
12680
12681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12682 msgid "upsilon"
12683 msgstr "üpszilon"
12684
12685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12686 msgid "phi"
12687 msgstr "fí"
12688
12689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12690 msgid "varphi"
12691 msgstr "varfí"
12692
12693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12694 msgid "chi"
12695 msgstr "Khí"
12696
12697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12698 msgid "psi"
12699 msgstr "pszí"
12700
12701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12702 msgid "omega"
12703 msgstr "ómega"
12704
12705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12706 msgid "Gamma"
12707 msgstr "Gamma"
12708
12709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12710 msgid "Delta"
12711 msgstr "Delta"
12712
12713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12714 msgid "Theta"
12715 msgstr "Théta"
12716
12717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12718 msgid "Lambda"
12719 msgstr "Lambda"
12720
12721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12722 msgid "Xi"
12723 msgstr "Kszí"
12724
12725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12726 msgid "Pi"
12727 msgstr "Pí"
12728
12729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12730 msgid "Sigma"
12731 msgstr "Szigma"
12732
12733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12734 msgid "Upsilon"
12735 msgstr "Üpszilon"
12736
12737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12738 msgid "Phi"
12739 msgstr "Fí"
12740
12741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12742 msgid "Psi"
12743 msgstr "Pszí"
12744
12745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12746 msgid "Omega"
12747 msgstr "Ómega"
12748
12749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12750 msgid "Miscellaneous"
12751 msgstr "Egyéb jelek"
12752
12753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12754 msgid "nabla"
12755 msgstr "nabla"
12756
12757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12758 msgid "partial"
12759 msgstr "partial"
12760
12761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12762 msgid "infty"
12763 msgstr "infty"
12764
12765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12766 msgid "prime"
12767 msgstr "prime"
12768
12769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12770 msgid "ell"
12771 msgstr "ell"
12772
12773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12774 msgid "emptyset"
12775 msgstr "emptyset"
12776
12777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12778 msgid "exists"
12779 msgstr "exists"
12780
12781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12782 msgid "forall"
12783 msgstr "forall"
12784
12785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12786 msgid "imath"
12787 msgstr "imath"
12788
12789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12790 msgid "jmath"
12791 msgstr "jmath"
12792
12793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12794 msgid "Re"
12795 msgstr "Re"
12796
12797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12798 msgid "Im"
12799 msgstr "Im"
12800
12801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12802 msgid "aleph"
12803 msgstr "aleph"
12804
12805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12806 msgid "wp"
12807 msgstr "wp"
12808
12809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12810 msgid "hbar"
12811 msgstr "hbar"
12812
12813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12814 msgid "angle"
12815 msgstr "szög"
12816
12817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12818 msgid "top"
12819 msgstr "top"
12820
12821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12822 msgid "bot"
12823 msgstr "bot"
12824
12825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12826 msgid "Vert"
12827 msgstr "Vert"
12828
12829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12830 msgid "neg"
12831 msgstr "neg"
12832
12833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12834 msgid "flat"
12835 msgstr "flat"
12836
12837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12838 msgid "natural"
12839 msgstr "natural"
12840
12841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12842 msgid "sharp"
12843 msgstr "sharp"
12844
12845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12846 msgid "surd"
12847 msgstr "surd"
12848
12849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12850 msgid "triangle"
12851 msgstr "triangle"
12852
12853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12854 msgid "diamondsuit"
12855 msgstr "diamondsuit"
12856
12857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12858 msgid "heartsuit"
12859 msgstr "heartsuit"
12860
12861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12862 msgid "clubsuit"
12863 msgstr "clubsuit"
12864
12865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12866 msgid "spadesuit"
12867 msgstr "spadesuit"
12868
12869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12870 msgid "textrm \\AA"
12871 msgstr "textrm \\AA"
12872
12873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12874 msgid "textrm \\O"
12875 msgstr "textrm \\O"
12876
12877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12878 msgid "mathcircumflex"
12879 msgstr "mathcircumflex"
12880
12881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12882 msgid "_"
12883 msgstr "_"
12884
12885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12886 msgid "mathrm T"
12887 msgstr "mathrm T"
12888
12889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12890 msgid "mathbb N"
12891 msgstr "mathbb N"
12892
12893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12894 msgid "mathbb Z"
12895 msgstr "mathbb Z"
12896
12897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
12898 msgid "mathbb Q"
12899 msgstr "mathbb Q"
12900
12901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
12902 msgid "mathbb R"
12903 msgstr "mathbb R"
12904
12905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12906 msgid "mathbb C"
12907 msgstr "mathbb C"
12908
12909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12910 msgid "mathbb H"
12911 msgstr "mathbb H"
12912
12913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12914 msgid "mathcal F"
12915 msgstr "mathcal F"
12916
12917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12918 msgid "mathcal L"
12919 msgstr "mathcal L"
12920
12921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12922 msgid "mathcal H"
12923 msgstr "mathcal H"
12924
12925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12926 msgid "mathcal O"
12927 msgstr "mathcal O"
12928
12929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12930 msgid "Big Operators"
12931 msgstr "Globális műveletek"
12932
12933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12934 msgid "intop"
12935 msgstr "intop"
12936
12937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12938 msgid "int"
12939 msgstr "int"
12940
12941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12942 msgid "iint"
12943 msgstr "iint"
12944
12945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12946 msgid "iintop"
12947 msgstr "iintop"
12948
12949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12950 msgid "iiint"
12951 msgstr "iiint"
12952
12953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12954 msgid "iiintop"
12955 msgstr "iiintop"
12956
12957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12958 msgid "iiiint"
12959 msgstr "iiiint"
12960
12961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12962 msgid "iiiintop"
12963 msgstr "iiiintop"
12964
12965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12966 msgid "dotsint"
12967 msgstr "dotsint"
12968
12969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12970 msgid "dotsintop"
12971 msgstr "dotsintop"
12972
12973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12974 msgid "oint"
12975 msgstr "oint"
12976
12977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12978 msgid "ointop"
12979 msgstr "ointop"
12980
12981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12982 msgid "oiint"
12983 msgstr "oiint"
12984
12985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12986 msgid "oiintop"
12987 msgstr "oiintop"
12988
12989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12990 msgid "ointctrclockwiseop"
12991 msgstr "ointctrclockwiseop"
12992
12993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12994 msgid "ointctrclockwise"
12995 msgstr "ointctrclockwise"
12996
12997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12998 msgid "ointclockwiseop"
12999 msgstr "ointclockwiseop"
13000
13001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13002 msgid "ointclockwise"
13003 msgstr "ointclockwise"
13004
13005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13006 msgid "sqint"
13007 msgstr "sqint"
13008
13009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13010 msgid "sqintop"
13011 msgstr "sqintop"
13012
13013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13014 msgid "sqiint"
13015 msgstr "sqiint"
13016
13017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13018 msgid "sqiintop"
13019 msgstr "sqiintop"
13020
13021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13022 msgid "sum"
13023 msgstr "sum"
13024
13025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13026 msgid "prod"
13027 msgstr "prod"
13028
13029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13030 msgid "coprod"
13031 msgstr "coprod"
13032
13033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13034 msgid "bigsqcup"
13035 msgstr "bigsqcup"
13036
13037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13038 msgid "bigotimes"
13039 msgstr "bigotimes"
13040
13041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13042 msgid "bigodot"
13043 msgstr "bigodot"
13044
13045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13046 msgid "bigoplus"
13047 msgstr "bigoplus"
13048
13049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13050 msgid "bigcap"
13051 msgstr "bigcap"
13052
13053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13054 msgid "bigcup"
13055 msgstr "bigcup"
13056
13057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13058 msgid "biguplus"
13059 msgstr "biguplus"
13060
13061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13062 msgid "bigvee"
13063 msgstr "bigvee"
13064
13065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13066 msgid "bigwedge"
13067 msgstr "bigwedge"
13068
13069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13070 msgid "AMS Miscellaneous"
13071 msgstr "AMS egyéb jelek"
13072
13073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13074 msgid "digamma"
13075 msgstr "digamma"
13076
13077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13078 msgid "varkappa"
13079 msgstr "varkappa"
13080
13081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13082 msgid "beth"
13083 msgstr "beth"
13084
13085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13086 msgid "daleth"
13087 msgstr "daleth"
13088
13089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13090 msgid "gimel"
13091 msgstr "gimel"
13092
13093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13094 msgid "ulcorner"
13095 msgstr "ulcorner"
13096
13097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13098 msgid "urcorner"
13099 msgstr "urcorner"
13100
13101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13102 msgid "llcorner"
13103 msgstr "llcorner"
13104
13105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13106 msgid "lrcorner"
13107 msgstr "lrcorner"
13108
13109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13110 msgid "hslash"
13111 msgstr "hslash"
13112
13113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13114 msgid "vartriangle"
13115 msgstr "vartriangle"
13116
13117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13118 msgid "triangledown"
13119 msgstr "triangledown"
13120
13121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13122 msgid "square"
13123 msgstr "square"
13124
13125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13126 msgid "lozenge"
13127 msgstr "lozenge"
13128
13129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13130 msgid "circledS"
13131 msgstr "circledS"
13132
13133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13134 msgid "measuredangle"
13135 msgstr "measuredangle"
13136
13137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13138 msgid "nexists"
13139 msgstr "nexists"
13140
13141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13142 msgid "mho"
13143 msgstr "mho"
13144
13145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13146 msgid "Finv"
13147 msgstr "Finv"
13148
13149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13150 msgid "Game"
13151 msgstr "Game"
13152
13153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13154 msgid "Bbbk"
13155 msgstr "Bbbk"
13156
13157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13158 msgid "backprime"
13159 msgstr "backprime"
13160
13161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13162 msgid "varnothing"
13163 msgstr "varnothing"
13164
13165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13166 msgid "blacktriangle"
13167 msgstr "blacktriangle"
13168
13169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13170 msgid "blacktriangledown"
13171 msgstr "blacktriangledown"
13172
13173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13174 msgid "blacksquare"
13175 msgstr "blacksquare"
13176
13177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13178 msgid "blacklozenge"
13179 msgstr "blacklozenge"
13180
13181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13182 msgid "bigstar"
13183 msgstr "bigstar"
13184
13185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13186 msgid "sphericalangle"
13187 msgstr "sphericalangle"
13188
13189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13190 msgid "complement"
13191 msgstr "komplemens"
13192
13193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13194 msgid "eth"
13195 msgstr "eth"
13196
13197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13198 msgid "diagup"
13199 msgstr "diagup"
13200
13201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13202 msgid "diagdown"
13203 msgstr "diagdown"
13204
13205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13206 msgid "AMS Arrows"
13207 msgstr "AMS nyilak"
13208
13209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13210 msgid "dashleftarrow"
13211 msgstr "dashleftarrow"
13212
13213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13214 msgid "dashrightarrow"
13215 msgstr "dashrightarrow"
13216
13217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13218 msgid "leftleftarrows"
13219 msgstr "leftleftarrows"
13220
13221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13222 msgid "leftrightarrows"
13223 msgstr "leftrightarrows"
13224
13225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13226 msgid "rightrightarrows"
13227 msgstr "rightrightarrows"
13228
13229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13230 msgid "rightleftarrows"
13231 msgstr "rightleftarrows"
13232
13233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13234 msgid "Lleftarrow"
13235 msgstr "Lleftarrow"
13236
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13238 msgid "Rrightarrow"
13239 msgstr "Rrightarrow"
13240
13241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13242 msgid "twoheadleftarrow"
13243 msgstr "twoheadleftarrow"
13244
13245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13246 msgid "twoheadrightarrow"
13247 msgstr "twoheadrightarrow"
13248
13249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13250 msgid "leftarrowtail"
13251 msgstr "leftarrowtail"
13252
13253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13254 msgid "rightarrowtail"
13255 msgstr "rightarrowtail"
13256
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13258 msgid "looparrowleft"
13259 msgstr "looparrowleft"
13260
13261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13262 msgid "looparrowright"
13263 msgstr "looparrowright"
13264
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13266 msgid "curvearrowleft"
13267 msgstr "curvearrowleft"
13268
13269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13270 msgid "curvearrowright"
13271 msgstr "curvearrowright"
13272
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13274 msgid "circlearrowleft"
13275 msgstr "circlearrowleft"
13276
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13278 msgid "circlearrowright"
13279 msgstr "circlearrowright"
13280
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13282 msgid "Lsh"
13283 msgstr "Lsh"
13284
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13286 msgid "Rsh"
13287 msgstr "Rsh"
13288
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13290 msgid "upuparrows"
13291 msgstr "upuparrows"
13292
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13294 msgid "downdownarrows"
13295 msgstr "downdownarrows"
13296
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13298 msgid "upharpoonleft"
13299 msgstr "fel-balra szigony nyíl"
13300
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13302 msgid "upharpoonright"
13303 msgstr "fel-jobbra szigony nyíl"
13304
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13306 msgid "downharpoonleft"
13307 msgstr "le-balra szigony nyíl"
13308
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13310 msgid "downharpoonright"
13311 msgstr "le-jobbra szigony nyíl"
13312
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13314 msgid "leftrightharpoons"
13315 msgstr "balra-jobbra szigony nyíl"
13316
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13318 msgid "rightsquigarrow"
13319 msgstr "rightsquigarrow"
13320
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13322 msgid "leftrightsquigarrow"
13323 msgstr "leftrightsquigarrow"
13324
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13326 msgid "nleftarrow"
13327 msgstr "nleftarrow"
13328
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13330 msgid "nrightarrow"
13331 msgstr "nrightarrow"
13332
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13334 msgid "nleftrightarrow"
13335 msgstr "nleftrightarrow"
13336
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13338 msgid "nLeftarrow"
13339 msgstr "nLeftarrow"
13340
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13342 msgid "nRightarrow"
13343 msgstr "nRightarrow"
13344
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13346 msgid "nLeftrightarrow"
13347 msgstr "nLeftrightarrow"
13348
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13350 msgid "multimap"
13351 msgstr "multimap"
13352
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13354 msgid "AMS Relations"
13355 msgstr "AMS relációs jelek"
13356
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13358 msgid "leqq"
13359 msgstr "leqq"
13360
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13362 msgid "geqq"
13363 msgstr "geqq"
13364
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13366 msgid "leqslant"
13367 msgstr "leqslant"
13368
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13370 msgid "geqslant"
13371 msgstr "geqslant"
13372
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13374 msgid "eqslantless"
13375 msgstr "eqslantless"
13376
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13378 msgid "eqslantgtr"
13379 msgstr "eqslantgtr"
13380
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13382 msgid "lesssim"
13383 msgstr "lesssim"
13384
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13386 msgid "gtrsim"
13387 msgstr "gtrsim"
13388
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13390 msgid "lessapprox"
13391 msgstr "lessapprox"
13392
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13394 msgid "gtrapprox"
13395 msgstr "gtrapprox"
13396
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13398 msgid "approxeq"
13399 msgstr "approxeq"
13400
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13402 msgid "triangleq"
13403 msgstr "triangleq"
13404
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13406 msgid "lessdot"
13407 msgstr "lessdot"
13408
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13410 msgid "gtrdot"
13411 msgstr "gtrdot"
13412
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13414 msgid "lll"
13415 msgstr "lll"
13416
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13418 msgid "ggg"
13419 msgstr "ggg"
13420
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13422 msgid "lessgtr"
13423 msgstr "lessgtr"
13424
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13426 msgid "gtrless"
13427 msgstr "gtrless"
13428
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13430 msgid "lesseqgtr"
13431 msgstr "lesseqgtr"
13432
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13434 msgid "gtreqless"
13435 msgstr "gtreqless"
13436
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13438 msgid "lesseqqgtr"
13439 msgstr "lesseqqgtr"
13440
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13442 msgid "gtreqqless"
13443 msgstr "gtreqqless"
13444
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13446 msgid "eqcirc"
13447 msgstr "eqcirc"
13448
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13450 msgid "circeq"
13451 msgstr "circeq"
13452
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13454 msgid "thicksim"
13455 msgstr "thicksim"
13456
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13458 msgid "thickapprox"
13459 msgstr "thickapprox"
13460
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13462 msgid "backsim"
13463 msgstr "backsim"
13464
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13466 msgid "backsimeq"
13467 msgstr "backsimeq"
13468
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13470 msgid "subseteqq"
13471 msgstr "subseteqq"
13472
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13474 msgid "supseteqq"
13475 msgstr "supseteqq"
13476
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13478 msgid "Subset"
13479 msgstr "Subset"
13480
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13482 msgid "Supset"
13483 msgstr "Supset"
13484
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13486 msgid "sqsubset"
13487 msgstr "sqsubset"
13488
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13490 msgid "sqsupset"
13491 msgstr "sqsupset"
13492
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13494 msgid "preccurlyeq"
13495 msgstr "preccurlyeq"
13496
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13498 msgid "succcurlyeq"
13499 msgstr "succcurlyeq"
13500
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13502 msgid "curlyeqprec"
13503 msgstr "curlyeqprec"
13504
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13506 msgid "curlyeqsucc"
13507 msgstr "curlyeqsucc"
13508
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13510 msgid "precsim"
13511 msgstr "precsim"
13512
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13514 msgid "succsim"
13515 msgstr "succsim"
13516
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13518 msgid "precapprox"
13519 msgstr "precapprox"
13520
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13522 msgid "succapprox"
13523 msgstr "succapprox"
13524
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13526 msgid "vartriangleleft"
13527 msgstr "vartriangleleft"
13528
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13530 msgid "vartriangleright"
13531 msgstr "vartriangleright"
13532
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13534 msgid "trianglelefteq"
13535 msgstr "trianglelefteq"
13536
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13538 msgid "trianglerighteq"
13539 msgstr "trianglerighteq"
13540
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13542 msgid "bumpeq"
13543 msgstr "bumpeq"
13544
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13546 msgid "Bumpeq"
13547 msgstr "Bumpeq"
13548
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13550 msgid "doteqdot"
13551 msgstr "doteqdot"
13552
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13554 msgid "risingdotseq"
13555 msgstr "risingdotseq"
13556
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13558 msgid "fallingdotseq"
13559 msgstr "fallingdotseq"
13560
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13562 msgid "vDash"
13563 msgstr "vDash"
13564
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13566 msgid "Vvdash"
13567 msgstr "Vvdash"
13568
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13570 msgid "Vdash"
13571 msgstr "Vdash"
13572
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13574 msgid "shortmid"
13575 msgstr "shortmid"
13576
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13578 msgid "shortparallel"
13579 msgstr "shortparallel"
13580
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13582 msgid "smallsmile"
13583 msgstr "smallsmile"
13584
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13586 msgid "smallfrown"
13587 msgstr "smallfrown"
13588
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13590 msgid "blacktriangleleft"
13591 msgstr "blacktriangleleft"
13592
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13594 msgid "blacktriangleright"
13595 msgstr "blacktriangleright"
13596
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13598 msgid "because"
13599 msgstr "mert"
13600
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13602 msgid "therefore"
13603 msgstr "ezért"
13604
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13606 msgid "backepsilon"
13607 msgstr "backepsilon"
13608
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13610 msgid "varpropto"
13611 msgstr "varpropto"
13612
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13614 msgid "between"
13615 msgstr "between"
13616
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13618 msgid "pitchfork"
13619 msgstr "pitchfork"
13620
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13622 msgid "AMS Negative Relations"
13623 msgstr "AMS invertált relációk"
13624
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13626 msgid "nless"
13627 msgstr "nless"
13628
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13630 msgid "ngtr"
13631 msgstr "ngtr"
13632
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13634 msgid "nleq"
13635 msgstr "nleq"
13636
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13638 msgid "ngeq"
13639 msgstr "ngeq"
13640
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13642 msgid "nleqslant"
13643 msgstr "nleqslant"
13644
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13646 msgid "ngeqslant"
13647 msgstr "ngeqslant"
13648
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13650 msgid "nleqq"
13651 msgstr "nleqq"
13652
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13654 msgid "ngeqq"
13655 msgstr "ngeqq"
13656
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13658 msgid "lneq"
13659 msgstr "lneq"
13660
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13662 msgid "gneq"
13663 msgstr "gneq"
13664
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13666 msgid "lneqq"
13667 msgstr "lneqq"
13668
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13670 msgid "gneqq"
13671 msgstr "gneqq"
13672
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13674 msgid "lvertneqq"
13675 msgstr "lvertneqq"
13676
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13678 msgid "gvertneqq"
13679 msgstr "gvertneqq"
13680
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13682 msgid "lnsim"
13683 msgstr "lnsim"
13684
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13686 msgid "gnsim"
13687 msgstr "gnsim"
13688
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13690 msgid "lnapprox"
13691 msgstr "lnapprox"
13692
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13694 msgid "gnapprox"
13695 msgstr "gnapprox"
13696
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13698 msgid "nprec"
13699 msgstr "nprec"
13700
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13702 msgid "nsucc"
13703 msgstr "nsucc"
13704
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13706 msgid "npreceq"
13707 msgstr "npreceq"
13708
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13710 msgid "nsucceq"
13711 msgstr "nsucceq"
13712
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13714 msgid "precnsim"
13715 msgstr "precnsim"
13716
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13718 msgid "succnsim"
13719 msgstr "succnsim"
13720
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13722 msgid "precnapprox"
13723 msgstr "precnapprox"
13724
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13726 msgid "succnapprox"
13727 msgstr "succnapprox"
13728
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13730 msgid "subsetneq"
13731 msgstr "subsetneq"
13732
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13734 msgid "supsetneq"
13735 msgstr "supsetneq"
13736
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13738 msgid "subsetneqq"
13739 msgstr "subsetneqq"
13740
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13742 msgid "supsetneqq"
13743 msgstr "supsetneqq"
13744
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13746 msgid "nsubseteq"
13747 msgstr "nsubseteq"
13748
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13750 msgid "nsupseteq"
13751 msgstr "nsupseteq"
13752
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13754 msgid "nsupseteqq"
13755 msgstr "nsupseteqq"
13756
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13758 msgid "nvdash"
13759 msgstr "nvdash"
13760
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13762 msgid "nvDash"
13763 msgstr "nvDash"
13764
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13766 msgid "nVDash"
13767 msgstr "nVDash"
13768
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13770 msgid "varsubsetneq"
13771 msgstr "varsubsetneq"
13772
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13774 msgid "varsupsetneq"
13775 msgstr "varsupsetneq"
13776
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13778 msgid "varsubsetneqq"
13779 msgstr "varsubsetneqq"
13780
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13782 msgid "varsupsetneqq"
13783 msgstr "varsupsetneqq"
13784
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13786 msgid "ntriangleleft"
13787 msgstr "ntriangleleft"
13788
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13790 msgid "ntriangleright"
13791 msgstr "ntriangleright"
13792
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13794 msgid "ntrianglelefteq"
13795 msgstr "ntrianglelefteq"
13796
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13798 msgid "ntrianglerighteq"
13799 msgstr "ntrianglerighteq"
13800
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13802 msgid "ncong"
13803 msgstr "ncong"
13804
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13806 msgid "nsim"
13807 msgstr "nsim"
13808
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13810 msgid "nmid"
13811 msgstr "nmid"
13812
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13814 msgid "nshortmid"
13815 msgstr "nshortmid"
13816
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13818 msgid "nparallel"
13819 msgstr "nparallel"
13820
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13822 msgid "nshortparallel"
13823 msgstr "nshortparallel"
13824
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13826 msgid "AMS Operators"
13827 msgstr "AMS műveleti jelek"
13828
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13830 msgid "dotplus"
13831 msgstr "dotplus"
13832
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13834 msgid "smallsetminus"
13835 msgstr "smallsetminus"
13836
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13838 msgid "Cap"
13839 msgstr "Cap"
13840
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13842 msgid "Cup"
13843 msgstr "Cup"
13844
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13846 msgid "barwedge"
13847 msgstr "barwedge"
13848
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13850 msgid "veebar"
13851 msgstr "veebar"
13852
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13854 msgid "doublebarwedge"
13855 msgstr "doublebarwedge"
13856
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13858 msgid "boxminus"
13859 msgstr "boxminus"
13860
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13862 msgid "boxtimes"
13863 msgstr "boxtimes"
13864
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13866 msgid "boxdot"
13867 msgstr "boxdot"
13868
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13870 msgid "boxplus"
13871 msgstr "boxplus"
13872
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13874 msgid "divideontimes"
13875 msgstr "divideontimes"
13876
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13878 msgid "ltimes"
13879 msgstr "ltimes"
13880
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13882 msgid "rtimes"
13883 msgstr "rtimes"
13884
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13886 msgid "leftthreetimes"
13887 msgstr "leftthreetimes"
13888
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
13890 msgid "rightthreetimes"
13891 msgstr "rightthreetimes"
13892
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
13894 msgid "curlywedge"
13895 msgstr "curlywedge"
13896
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
13898 msgid "curlyvee"
13899 msgstr "curlyvee"
13900
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
13902 msgid "circleddash"
13903 msgstr "circleddash"
13904
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
13906 msgid "circledast"
13907 msgstr "circledast"
13908
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
13910 msgid "circledcirc"
13911 msgstr "circledcirc"
13912
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
13914 msgid "centerdot"
13915 msgstr "centerdot"
13916
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
13918 msgid "intercal"
13919 msgstr "intercal"
13920
13921 #: lib/external_templates:37
13922 msgid "RasterImage"
13923 msgstr "RasterImage"
13924
13925 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13926 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13927 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13928
13929 #: lib/external_templates:45
13930 msgid "A bitmap file.\n"
13931 msgstr "Egy bitmap fájl.\n"
13932
13933 #: lib/external_templates:109
13934 msgid "XFig"
13935 msgstr "XFig"
13936
13937 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13938 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13939 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13940
13941 #: lib/external_templates:112
13942 msgid "An Xfig figure.\n"
13943 msgstr "Egy Xfig ábra.\n"
13944
13945 #: lib/external_templates:162
13946 msgid "ChessDiagram"
13947 msgstr "SakktáblaDiagram"
13948
13949 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13950 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13951 msgstr "Sakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13952
13953 #: lib/external_templates:165
13954 msgid ""
13955 "A chess position diagram.\n"
13956 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13957 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13958 "the position that you want to display.\n"
13959 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13960 "and remember to type in a relative path\n"
13961 "to the LyX document location.\n"
13962 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13963 "to enable general editing of the board.\n"
13964 "You might also check out the\n"
13965 "'Options->Test legality' option, and\n"
13966 "remember to middle and right click to\n"
13967 "insert new material in the board.\n"
13968 "In order for this to work, you have to\n"
13969 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13970 "that TeX will find it, and you will need\n"
13971 "to install the skak package from CTAN.\n"
13972 msgstr ""
13973 "Sakk állás diagram.\n"
13974 "Ez a sablon az XBoard-ot használja az állás szerkesztéséhez.\n"
13975 "Használja az XBoardban a 'File->Save Position'-t a pozíció elmentéséhez\n"
13976 "amit megszeretne jeleníteni.\n"
13977 "Bizonyosodjon meg, hogy a '.fen kiterjesztést adja neki\n"
13978 "valamint relatív elérési útvonalat adjon meg\n"
13979 "a LyX dokumentum helyéhez.\n"
13980 "Az XBoard-ban, használja a 'Edit->Edit Position'\n"
13981 "a tábla szerkesztésé engedélyezéséhez..\n"
13982 "Ellenőrizheti az állást a\n"
13983 "'Options->Test legality' opcióval, és\n"
13984 "emlékezzen, hogy a középső vagy jobb kattintással \n"
13985 "tud új elemet tenni a táblára.\n"
13986 "Ahhoz, hogy mindez működjön, szüksége lesz\n"
13987 "a csatolt lyxskak.sty-t olyan helyre tennie,\n"
13988 "hogy a TeX megtalálja, és telepítenie kell a\n"
13989 "skak csomagot a CTAN-ról.\n"
13990
13991 #: lib/external_templates:212
13992 msgid "LilyPond"
13993 msgstr "LilyPond"
13994
13995 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
13996 msgid "Lilypond typeset music"
13997 msgstr "Lilypond zene szedése"
13998
13999 #: lib/external_templates:215
14000 msgid ""
14001 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14002 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14003 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14004 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14005 msgstr ""
14006 "Kották szedéséhez a GNU LilyPond-al,\n"
14007 "átalakítva .pdf vagy .eps csatoláshoz\n"
14008 ".eps használatához legalább lilypond 2.6-ra van szükség\n"
14009 ".pdf használatához legalább lilypond 2.9-ra van szükség\n"
14010
14011 #: lib/external_templates:261
14012 #, fuzzy
14013 msgid "PDFPages"
14014 msgstr "Oldalak"
14015
14016 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
14017 #, fuzzy
14018 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14019 msgstr "Sakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14020
14021 #: lib/external_templates:264
14022 msgid ""
14023 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14024 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
14025 "which must be inserted to 'Options'.\n"
14026 "Examples:\n"
14027 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14028 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14029 "* pages=- (to include all pages)\n"
14030 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14031 "for further options and details.\n"
14032 msgstr ""
14033
14034 #: lib/external_templates:303
14035 msgid ""
14036 "Today's date.\n"
14037 "Read 'info date' for more information.\n"
14038 msgstr ""
14039 "A mai dátum.\n"
14040 "További információért olvassa az 'info date'-et.\n"
14041
14042 #: lib/configure.py:252
14043 msgid "Tgif"
14044 msgstr "Tgif"
14045
14046 #: lib/configure.py:255
14047 msgid "FIG"
14048 msgstr "FIG"
14049
14050 #: lib/configure.py:258
14051 #, fuzzy
14052 msgid "Grace"
14053 msgstr "Szürkeskála"
14054
14055 #: lib/configure.py:261
14056 msgid "FEN"
14057 msgstr "FEN"
14058
14059 #: lib/configure.py:265
14060 msgid "BMP"
14061 msgstr "BMP"
14062
14063 #: lib/configure.py:266
14064 msgid "GIF"
14065 msgstr "GIF"
14066
14067 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14068 msgid "JPEG"
14069 msgstr "JPEG"
14070
14071 #: lib/configure.py:268
14072 msgid "PBM"
14073 msgstr "PBM"
14074
14075 #: lib/configure.py:269
14076 msgid "PGM"
14077 msgstr "PGM"
14078
14079 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14080 msgid "PNG"
14081 msgstr "PNG"
14082
14083 #: lib/configure.py:271
14084 msgid "PPM"
14085 msgstr "PPM"
14086
14087 #: lib/configure.py:272
14088 msgid "TIFF"
14089 msgstr "TIFF"
14090
14091 #: lib/configure.py:273
14092 msgid "XBM"
14093 msgstr "XBM"
14094
14095 #: lib/configure.py:274
14096 msgid "XPM"
14097 msgstr "XPM"
14098
14099 #: lib/configure.py:279
14100 msgid "Plain text (chess output)"
14101 msgstr ""
14102
14103 #: lib/configure.py:280
14104 #, fuzzy
14105 msgid "Plain text (image)"
14106 msgstr "Sima szöveg"
14107
14108 #: lib/configure.py:281
14109 msgid "Plain text (Xfig output)"
14110 msgstr ""
14111
14112 #: lib/configure.py:282
14113 #, fuzzy
14114 msgid "date (output)"
14115 msgstr "Kimenet illes&ztése"
14116
14117 #: lib/configure.py:283
14118 msgid "DocBook"
14119 msgstr "DocBook"
14120
14121 #: lib/configure.py:283
14122 #, fuzzy
14123 msgid "DocBook|B"
14124 msgstr "Könyvjelzők|K"
14125
14126 #: lib/configure.py:284
14127 msgid "Docbook (XML)"
14128 msgstr "Docbook (XML)"
14129
14130 #: lib/configure.py:285
14131 msgid "Graphviz Dot"
14132 msgstr "Graphviz Dot"
14133
14134 #: lib/configure.py:286
14135 #, fuzzy
14136 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
14137 msgstr "LaTeX &opciók:"
14138
14139 #: lib/configure.py:287
14140 msgid "NoWeb"
14141 msgstr "NoWeb"
14142
14143 #: lib/configure.py:287
14144 msgid "NoWeb|N"
14145 msgstr "NoWeb|N"
14146
14147 #: lib/configure.py:288
14148 #, fuzzy
14149 msgid "LilyPond music"
14150 msgstr "LilyPond"
14151
14152 #: lib/configure.py:289
14153 #, fuzzy
14154 msgid "LaTeX (plain)"
14155 msgstr "LaTeX &opciók:"
14156
14157 #: lib/configure.py:289
14158 #, fuzzy
14159 msgid "LaTeX (plain)|L"
14160 msgstr "LaTeX &opciók:"
14161
14162 #: lib/configure.py:290
14163 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14164 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
14165
14166 #: lib/configure.py:291 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
14167 msgid "Plain text"
14168 msgstr "Sima szöveg"
14169
14170 #: lib/configure.py:291
14171 #, fuzzy
14172 msgid "Plain text|a"
14173 msgstr "Sima szöveg"
14174
14175 #: lib/configure.py:292
14176 #, fuzzy
14177 msgid "Plain text (pstotext)"
14178 msgstr "Sima szöveg"
14179
14180 #: lib/configure.py:293
14181 #, fuzzy
14182 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14183 msgstr "Sima szöveg"
14184
14185 #: lib/configure.py:294
14186 #, fuzzy
14187 msgid "Plain text (catdvi)"
14188 msgstr "Sima szöveg"
14189
14190 #: lib/configure.py:295
14191 msgid "Plain Text, Join Lines"
14192 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése"
14193
14194 #: lib/configure.py:302
14195 msgid "BibTeX"
14196 msgstr "BibTeX"
14197
14198 #: lib/configure.py:307
14199 msgid "EPS"
14200 msgstr "EPS"
14201
14202 #: lib/configure.py:308
14203 msgid "Postscript"
14204 msgstr "Postscript"
14205
14206 #: lib/configure.py:308
14207 msgid "Postscript|t"
14208 msgstr "Postscript|t"
14209
14210 #: lib/configure.py:312
14211 msgid "PDF (ps2pdf)"
14212 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14213
14214 #: lib/configure.py:312
14215 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14216 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14217
14218 #: lib/configure.py:313
14219 msgid "PDF (pdflatex)"
14220 msgstr "PDF (pdflatex)"
14221
14222 #: lib/configure.py:313
14223 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14224 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
14225
14226 #: lib/configure.py:314
14227 msgid "PDF (dvipdfm)"
14228 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14229
14230 #: lib/configure.py:314
14231 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14232 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14233
14234 #: lib/configure.py:317
14235 msgid "DVI"
14236 msgstr "DVI"
14237
14238 #: lib/configure.py:317
14239 msgid "DVI|D"
14240 msgstr "DVI|D"
14241
14242 #: lib/configure.py:320
14243 msgid "DraftDVI"
14244 msgstr "DraftDVI"
14245
14246 #: lib/configure.py:323
14247 msgid "HTML"
14248 msgstr "HTML"
14249
14250 #: lib/configure.py:323
14251 msgid "HTML|H"
14252 msgstr "HTML|H"
14253
14254 #: lib/configure.py:326
14255 #, fuzzy
14256 msgid "Noteedit"
14257 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek"
14258
14259 #: lib/configure.py:329
14260 msgid "OpenDocument"
14261 msgstr "OpenDocument"
14262
14263 #: lib/configure.py:332
14264 #, fuzzy
14265 msgid "date command"
14266 msgstr "Következő parancs"
14267
14268 #: lib/configure.py:333
14269 #, fuzzy
14270 msgid "Table (CSV)"
14271 msgstr "Táblázat"
14272
14273 #: lib/configure.py:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
14274 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
14275 msgid "LyX"
14276 msgstr "LyX"
14277
14278 #: lib/configure.py:336
14279 msgid "LyX 1.3.x"
14280 msgstr "LyX 1.3.x"
14281
14282 #: lib/configure.py:337
14283 msgid "LyX 1.4.x"
14284 msgstr "LyX 1.4.x"
14285
14286 #: lib/configure.py:338
14287 msgid "LyX 1.5.x"
14288 msgstr "LyX 1.5.x"
14289
14290 #: lib/configure.py:339
14291 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14292 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14293
14294 #: lib/configure.py:340
14295 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14296 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14297
14298 #: lib/configure.py:341
14299 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14300 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14301
14302 #: lib/configure.py:342
14303 #, fuzzy
14304 msgid "LyX Preview"
14305 msgstr "Előnézet"
14306
14307 #: lib/configure.py:343
14308 #, fuzzy
14309 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14310 msgstr "Előnézet"
14311
14312 #: lib/configure.py:344
14313 msgid "PDFTEX"
14314 msgstr "PDFTEX"
14315
14316 #: lib/configure.py:345
14317 #, fuzzy
14318 msgid "Program"
14319 msgstr "Programlista"
14320
14321 #: lib/configure.py:346
14322 msgid "PSTEX"
14323 msgstr "PSTEX"
14324
14325 #: lib/configure.py:347
14326 #, fuzzy
14327 msgid "Rich Text Format"
14328 msgstr "Szöveg alap betűkészlet"
14329
14330 #: lib/configure.py:348
14331 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14332 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14333
14334 #: lib/configure.py:349 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14335 #, fuzzy
14336 msgid "Windows Metafile"
14337 msgstr "Fájlba nyomtatás"
14338
14339 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14340 msgid "Enhanced Metafile"
14341 msgstr ""
14342
14343 #: lib/configure.py:351
14344 msgid "MS Word"
14345 msgstr "MS Word"
14346
14347 #: lib/configure.py:351
14348 msgid "MS Word|W"
14349 msgstr "MS Word|W"
14350
14351 #: lib/configure.py:352
14352 msgid "HTML (MS Word)"
14353 msgstr "HTML (MS Word)"
14354
14355 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1359
14356 #, c-format
14357 msgid "%1$s and %2$s"
14358 msgstr "%1$s és %2$s"
14359
14360 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14361 #, c-format
14362 msgid "%1$s et al."
14363 msgstr "%1$s éa munkatársai."
14364
14365 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14366 msgid "No year"
14367 msgstr "Nincs év"
14368
14369 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14370 #, fuzzy
14371 msgid "Add to bibliography only."
14372 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
14373
14374 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14375 msgid "before"
14376 msgstr "előtte"
14377
14378 #: src/Buffer.cpp:239
14379 msgid "Disk Error: "
14380 msgstr ""
14381
14382 #: src/Buffer.cpp:240
14383 #, fuzzy, c-format
14384 msgid ""
14385 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14386 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhető "
14387
14388 #: src/Buffer.cpp:297
14389 msgid "Could not remove temporary directory"
14390 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
14391
14392 #: src/Buffer.cpp:298
14393 #, c-format
14394 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14395 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhető "
14396
14397 #: src/Buffer.cpp:513
14398 msgid "Unknown document class"
14399 msgstr "Ismeretlen dokumentum osztály"
14400
14401 #: src/Buffer.cpp:514
14402 #, c-format
14403 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14404 msgstr ""
14405 "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s oszály "
14406 "ismeretlen."
14407
14408 #: src/Buffer.cpp:518 src/Text.cpp:241
14409 #, c-format
14410 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14411 msgstr "Ismeretlen szimbólum: %1$s %2$s\n"
14412
14413 #: src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:529 src/Buffer.cpp:549
14414 msgid "Document header error"
14415 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
14416
14417 #: src/Buffer.cpp:528
14418 msgid "\\begin_header is missing"
14419 msgstr "\\begin_header hiányzik"
14420
14421 #: src/Buffer.cpp:548
14422 msgid "\\begin_document is missing"
14423 msgstr "\\begin_document hiányzik"
14424
14425 #: src/Buffer.cpp:564 src/Buffer.cpp:570 src/BufferView.cpp:1140
14426 #: src/BufferView.cpp:1146
14427 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14428 msgstr "A változások nincsenek megjelenítve a LaTeX kimenetben"
14429
14430 #: src/Buffer.cpp:565 src/BufferView.cpp:1141
14431 msgid ""
14432 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14433 "xcolor/soul are installed.\n"
14434 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14435 "LaTeX preamble."
14436 msgstr ""
14437 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben, mivel sem a dvipost sem "
14438 "az xcolor/soul nincs teleptve.\n"
14439 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
14440 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted -ket."
14441
14442 #: src/Buffer.cpp:571 src/BufferView.cpp:1147
14443 msgid ""
14444 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14445 "xcolor and soul are not installed.\n"
14446 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14447 "LaTeX preamble."
14448 msgstr ""
14449 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben a pdflatex "
14450 "használatakor, mivel az xcolor és a soul nincs teleptve.\n"
14451 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
14452 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted -ket."
14453
14454 #: src/Buffer.cpp:709 src/Buffer.cpp:792
14455 msgid "Document format failure"
14456 msgstr "Dokumentum formátumhiba"
14457
14458 #: src/Buffer.cpp:710
14459 #, fuzzy, c-format
14460 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14461 msgstr "%1$s nem LyX dokumentum."
14462
14463 #: src/Buffer.cpp:747
14464 msgid "Conversion failed"
14465 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
14466
14467 #: src/Buffer.cpp:748
14468 #, c-format
14469 msgid ""
14470 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14471 "it could not be created."
14472 msgstr ""
14473 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos az átalakításhoz "
14474 "ideiglenes fájl nem hozható létre."
14475
14476 #: src/Buffer.cpp:757
14477 msgid "Conversion script not found"
14478 msgstr "Átalakító parancsfájl nincs meg"
14479
14480 #: src/Buffer.cpp:758
14481 #, c-format
14482 msgid ""
14483 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14484 "could not be found."
14485 msgstr ""
14486 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos nem találom a lyx2lyx "
14487 "átalakító parancsfájlt."
14488
14489 #: src/Buffer.cpp:777
14490 msgid "Conversion script failed"
14491 msgstr "Az átalakító parancs sikertelen"
14492
14493 #: src/Buffer.cpp:778
14494 #, c-format
14495 msgid ""
14496 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14497 "convert it."
14498 msgstr ""
14499 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
14500 "tudja átalakítani."
14501
14502 #: src/Buffer.cpp:793
14503 #, c-format
14504 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14505 msgstr "%1$s váratlanul véget ért, ami azt jelenti hogy valószinűleg hibás."
14506
14507 #: src/Buffer.cpp:826
14508 msgid "Backup failure"
14509 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
14510
14511 #: src/Buffer.cpp:827
14512 #, c-format
14513 msgid ""
14514 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14515 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14516 msgstr ""
14517 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
14518 "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
14519
14520 #: src/Buffer.cpp:837
14521 #, c-format
14522 msgid ""
14523 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14524 "overwrite this file?"
14525 msgstr ""
14526 "A %1$s dokumentum külső program által felül lett írva. Biztos hogy mégis "
14527 "felülírja?"
14528
14529 #: src/Buffer.cpp:839
14530 msgid "Overwrite modified file?"
14531 msgstr "Módosított fájl felülírása?"
14532
14533 #: src/Buffer.cpp:840 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:999
14534 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
14535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
14536 msgid "&Overwrite"
14537 msgstr "&Felülírja"
14538
14539 #: src/Buffer.cpp:864
14540 #, c-format
14541 msgid "Saving document %1$s..."
14542 msgstr "Dokumentum mentése: %1$s..."
14543
14544 #: src/Buffer.cpp:877
14545 #, fuzzy
14546 msgid " could not write file!"
14547 msgstr "A fájl nem olvasható"
14548
14549 #: src/Buffer.cpp:884
14550 msgid " done."
14551 msgstr " kész."
14552
14553 #: src/Buffer.cpp:963
14554 msgid "Iconv software exception Detected"
14555 msgstr "Iconv szoftveres kivétel történt"
14556
14557 #: src/Buffer.cpp:963
14558 #, c-format
14559 msgid ""
14560 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14561 "installed"
14562 msgstr ""
14563 "Kérem ellenőrizze, hogy az ön nyelvének kódolásához (%1$s) szükséges "
14564 "program, jól van feltelepítve"
14565
14566 #: src/Buffer.cpp:985
14567 #, c-format
14568 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14569 msgstr "Nem találom a LaTeX parancsot a '%1$s' karakterhez (kód helye %2$s)"
14570
14571 #: src/Buffer.cpp:988
14572 msgid ""
14573 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14574 "chosen encoding.\n"
14575 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14576 msgstr ""
14577 "A dokumentumban néhány karakter nem ábrázolható a választott kódlapban.\n"
14578 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
14579
14580 #: src/Buffer.cpp:995
14581 msgid "iconv conversion failed"
14582 msgstr "iconv átalakítás nem sikerült"
14583
14584 #: src/Buffer.cpp:1000
14585 msgid "conversion failed"
14586 msgstr "átalakítás nem sikerült"
14587
14588 #: src/Buffer.cpp:1277
14589 msgid "Running chktex..."
14590 msgstr "Chktex futtatása..."
14591
14592 #: src/Buffer.cpp:1290
14593 msgid "chktex failure"
14594 msgstr "chktex hiba"
14595
14596 #: src/Buffer.cpp:1291
14597 msgid "Could not run chktex successfully."
14598 msgstr "A chktex futtatása sikertelen."
14599
14600 #: src/Buffer.cpp:2121
14601 msgid "Preview source code"
14602 msgstr "Forráskód előnézete"
14603
14604 #: src/Buffer.cpp:2134
14605 #, c-format
14606 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14607 msgstr "A %1$d bekezdés forráskódjának előnézete"
14608
14609 #: src/Buffer.cpp:2138
14610 #, c-format
14611 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14612 msgstr "Forráskód előnézete a %1$s bekezdéstól, a %2$s bekezdésig"
14613
14614 #: src/Buffer.cpp:2245
14615 #, c-format
14616 msgid "Auto-saving %1$s"
14617 msgstr "Automatikus mentése: %1$s"
14618
14619 #: src/Buffer.cpp:2289
14620 msgid "Autosave failed!"
14621 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
14622
14623 #: src/Buffer.cpp:2312
14624 msgid "Autosaving current document..."
14625 msgstr "Aktuális dokumentum automatikus mentése..."
14626
14627 #: src/Buffer.cpp:2362
14628 msgid "Couldn't export file"
14629 msgstr "A fájl nem exportálható"
14630
14631 #: src/Buffer.cpp:2363
14632 #, c-format
14633 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14634 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
14635
14636 #: src/Buffer.cpp:2400
14637 msgid "File name error"
14638 msgstr "Fájlnév hiba"
14639
14640 #: src/Buffer.cpp:2401
14641 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14642 msgstr "A lyx fájl elérési útja nem tartalmazhat szóközöket."
14643
14644 #: src/Buffer.cpp:2443
14645 msgid "Document export cancelled."
14646 msgstr "A dokumentumot exportálás megszakítva."
14647
14648 #: src/Buffer.cpp:2449
14649 #, c-format
14650 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14651 msgstr "A %1$s dokumentumot exportáltam, mint `%2$s'"
14652
14653 #: src/Buffer.cpp:2455
14654 #, c-format
14655 msgid "Document exported as %1$s"
14656 msgstr "A dokumentumot exportáltam, mint %1$s"
14657
14658 #: src/Buffer.cpp:2525
14659 #, c-format
14660 msgid ""
14661 "The specified document\n"
14662 "%1$s\n"
14663 "could not be read."
14664 msgstr ""
14665 "A megadott dokumentumot\n"
14666 "%1$s\n"
14667 "nem lehet olvasni."
14668
14669 #: src/Buffer.cpp:2527
14670 msgid "Could not read document"
14671 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
14672
14673 #: src/Buffer.cpp:2537
14674 #, c-format
14675 msgid ""
14676 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14677 "\n"
14678 "Recover emergency save?"
14679 msgstr ""
14680 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata létezik!\n"
14681 "\n"
14682 "Helyreállítsam a mentett változatot?"
14683
14684 #: src/Buffer.cpp:2540
14685 msgid "Load emergency save?"
14686 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
14687
14688 #: src/Buffer.cpp:2541
14689 msgid "&Recover"
14690 msgstr "&Helyreállítás"
14691
14692 #: src/Buffer.cpp:2541
14693 msgid "&Load Original"
14694 msgstr "&Eredeti betöltése"
14695
14696 #: src/Buffer.cpp:2561
14697 #, c-format
14698 msgid ""
14699 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14700 "\n"
14701 "Load the backup instead?"
14702 msgstr ""
14703 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata újabb.\n"
14704 "\n"
14705 "Inkább azt töltsem be?"
14706
14707 #: src/Buffer.cpp:2564
14708 msgid "Load backup?"
14709 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
14710
14711 #: src/Buffer.cpp:2565
14712 msgid "&Load backup"
14713 msgstr "&Biztonsági mentés betöltése"
14714
14715 #: src/Buffer.cpp:2565
14716 msgid "Load &original"
14717 msgstr "&Eredeti betöltése"
14718
14719 #: src/Buffer.cpp:2598
14720 #, c-format
14721 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14722 msgstr "Szeretné a %1$s fájlt verzkövetővel használni?"
14723
14724 #: src/Buffer.cpp:2600
14725 msgid "Retrieve from version control?"
14726 msgstr "Fájl visszahozzása a verziókövető rendszertől? (?)"
14727
14728 #: src/Buffer.cpp:2601
14729 msgid "&Retrieve"
14730 msgstr "&Visszahozás"
14731
14732 #: src/BufferList.cpp:233
14733 #, fuzzy
14734 msgid "No file open!"
14735 msgstr "A fájl nincs meg!"
14736
14737 #: src/BufferList.cpp:243
14738 #, fuzzy, c-format
14739 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14740 msgstr "LyX: Megpróbálja menteni a dokumentumot: %1$s"
14741
14742 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
14743 #, fuzzy
14744 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
14745 msgstr "  A mentés úgy tűnik sikeres. Huh."
14746
14747 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
14748 #, fuzzy
14749 msgid "  Save failed! Trying...\n"
14750 msgstr "  Sikertelen mentés! Próbálkozok..."
14751
14752 #: src/BufferList.cpp:284
14753 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
14754 msgstr "  Sikertelen mentés! A csudába, a dokumentum elvesztett."
14755
14756 #: src/BufferParams.cpp:479
14757 #, c-format
14758 msgid ""
14759 "The layout file requested by this document,\n"
14760 "%1$s.layout,\n"
14761 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14762 "class or style file required by it is not\n"
14763 "available. See the Customization documentation\n"
14764 "for more information.\n"
14765 msgstr ""
14766 "Ezen dokumentumhoz szükséges\n"
14767 "%1$s.layout fájl nem használható.\n"
14768 "Valószinűleg azért mert a szükséges\n"
14769 "LaTeX stílus vagy osztály nem elérhető.\n"
14770 "További információt a Testreszabásban talál.\n"
14771
14772 #: src/BufferParams.cpp:485
14773 msgid "Document class not available"
14774 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhető el"
14775
14776 #: src/BufferParams.cpp:486
14777 msgid "LyX will not be able to produce output."
14778 msgstr "LyX nem tudja  elkészíteni a kimenetet."
14779
14780 #: src/BufferParams.cpp:1512
14781 #, c-format
14782 msgid ""
14783 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14784 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14785 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14786 msgstr ""
14787
14788 #: src/BufferParams.cpp:1517
14789 #, fuzzy
14790 msgid "Document class not found"
14791 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhető el"
14792
14793 #: src/BufferParams.cpp:1524 src/LyXFunc.cpp:714
14794 #, fuzzy, c-format
14795 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14796 msgstr ""
14797 "A megadott dokumentumot\n"
14798 "%1$s\n"
14799 "nem lehet olvasni."
14800
14801 #: src/BufferParams.cpp:1526 src/LyXFunc.cpp:716
14802 #, fuzzy
14803 msgid "Could not load class"
14804 msgstr "Osztály nem változtatható meg"
14805
14806 #: src/BufferParams.cpp:1568
14807 #, c-format
14808 msgid ""
14809 "The module %1$s has been requested by\n"
14810 "this document but has not been found in the list of\n"
14811 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14812 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14813 msgstr ""
14814
14815 #: src/BufferParams.cpp:1572
14816 #, fuzzy
14817 msgid "Module not available"
14818 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhető el"
14819
14820 #: src/BufferParams.cpp:1573
14821 #, fuzzy
14822 msgid "Some layouts may not be available."
14823 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhető el"
14824
14825 #: src/BufferParams.cpp:1580
14826 #, c-format
14827 msgid ""
14828 "The module %1$s requires a package that is\n"
14829 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14830 "may not be possible.\n"
14831 msgstr ""
14832
14833 #: src/BufferParams.cpp:1583
14834 #, fuzzy
14835 msgid "Package not available"
14836 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhető el"
14837
14838 #: src/BufferParams.cpp:1588
14839 #, c-format
14840 msgid "Error reading module %1$s\n"
14841 msgstr ""
14842
14843 #: src/BufferParams.cpp:1589 src/BufferParams.cpp:1595
14844 #, fuzzy
14845 msgid "Read Error"
14846 msgstr "Keresési hiba"
14847
14848 #: src/BufferParams.cpp:1594
14849 #, fuzzy
14850 msgid "Error reading internal layout information"
14851 msgstr "Általános információ"
14852
14853 #: src/BufferView.cpp:178
14854 msgid "No more insets"
14855 msgstr "Nincs több betét"
14856
14857 #: src/BufferView.cpp:673
14858 msgid "Save bookmark"
14859 msgstr "Könyvjelző mentése"
14860
14861 #: src/BufferView.cpp:1024
14862 msgid "No further undo information"
14863 msgstr "Nincs több visszavonás"
14864
14865 #: src/BufferView.cpp:1033
14866 msgid "No further redo information"
14867 msgstr "Minden visszavonás semlegesítve"
14868
14869 #: src/BufferView.cpp:1198 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14870 msgid "String not found!"
14871 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
14872
14873 #: src/BufferView.cpp:1222
14874 msgid "Mark off"
14875 msgstr "Jel ki"
14876
14877 #: src/BufferView.cpp:1229
14878 msgid "Mark on"
14879 msgstr "Jel be"
14880
14881 #: src/BufferView.cpp:1236
14882 msgid "Mark removed"
14883 msgstr "Jel eltávolítva"
14884
14885 #: src/BufferView.cpp:1239
14886 msgid "Mark set"
14887 msgstr "Jel beállítva"
14888
14889 #: src/BufferView.cpp:1286
14890 msgid "Statistics for the selection:"
14891 msgstr "Statisztika a kijelölésre:"
14892
14893 #: src/BufferView.cpp:1288
14894 msgid "Statistics for the document:"
14895 msgstr "A dokumentum statisztikája: "
14896
14897 #: src/BufferView.cpp:1291
14898 #, c-format
14899 msgid "%1$d words"
14900 msgstr "%1$d szó"
14901
14902 #: src/BufferView.cpp:1293
14903 msgid "One word"
14904 msgstr "Egy szó"
14905
14906 #: src/BufferView.cpp:1296
14907 #, c-format
14908 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14909 msgstr "%1$d karakter (szóközökkel)"
14910
14911 #: src/BufferView.cpp:1299
14912 msgid "One character (including blanks)"
14913 msgstr "Egy karakter (szóközökkel)"
14914
14915 #: src/BufferView.cpp:1302
14916 #, c-format
14917 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14918 msgstr "%1$d karakter (szóközök nélkül)"
14919
14920 #: src/BufferView.cpp:1305
14921 msgid "One character (excluding blanks)"
14922 msgstr "Egy karakter (szóközök nélkül)"
14923
14924 #: src/BufferView.cpp:1307
14925 msgid "Statistics"
14926 msgstr "Statisztika"
14927
14928 #: src/BufferView.cpp:2057
14929 #, c-format
14930 msgid "Inserting document %1$s..."
14931 msgstr "Dokumentum beszúrása %1$s..."
14932
14933 #: src/BufferView.cpp:2068
14934 #, c-format
14935 msgid "Document %1$s inserted."
14936 msgstr "Dokumentum: %1$s beszúrása megtörtént."
14937
14938 #: src/BufferView.cpp:2070
14939 #, c-format
14940 msgid "Could not insert document %1$s"
14941 msgstr "Nem tudom beszúrni a dokumentumot %1$s"
14942
14943 #: src/BufferView.cpp:2298
14944 #, c-format
14945 msgid ""
14946 "Could not read the specified document\n"
14947 "%1$s\n"
14948 "due to the error: %2$s"
14949 msgstr ""
14950 "A %1$s dokumentum\n"
14951 "nem olvasható,\n"
14952 "%2$s hiba miatt"
14953
14954 #: src/BufferView.cpp:2300
14955 msgid "Could not read file"
14956 msgstr "A fájl nem olvasható"
14957
14958 #: src/BufferView.cpp:2307
14959 #, fuzzy, c-format
14960 msgid ""
14961 "%1$s\n"
14962 " is not readable."
14963 msgstr "%1$s nem olvasható."
14964
14965 #: src/BufferView.cpp:2308 src/output.cpp:39
14966 msgid "Could not open file"
14967 msgstr "A fájl nem nyitható meg"
14968
14969 #: src/BufferView.cpp:2315
14970 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14971 msgstr "Nem UTF-8 kódolású fájl olvasása"
14972
14973 #: src/BufferView.cpp:2316
14974 msgid ""
14975 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14976 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14977 "If this does not give the correct result\n"
14978 "then please change the encoding of the file\n"
14979 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14980 msgstr ""
14981 "A fájl nem UTF-8 kódolású.\n"
14982 "Helyi 8 bites kódolásúként lesz beolvasva.\n"
14983 "Amennyiben ez nem hozza meg a kívánt eredményt,\n"
14984 "kérem változtassa meg a fájl kódolását\n"
14985 "UTF-8-ra, egy másik külső programmal.\n"
14986
14987 #: src/Chktex.cpp:63
14988 #, c-format
14989 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14990 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # %1$d"
14991
14992 #: src/Chktex.cpp:65
14993 msgid "ChkTeX warning id # "
14994 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # "
14995
14996 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14997 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14998 msgid "none"
14999 msgstr "színtelen"
15000
15001 #: src/Color.cpp:96
15002 msgid "black"
15003 msgstr "fekete"
15004
15005 #: src/Color.cpp:97
15006 msgid "white"
15007 msgstr "fehér"
15008
15009 #: src/Color.cpp:98
15010 msgid "red"
15011 msgstr "vörös"
15012
15013 #: src/Color.cpp:99
15014 msgid "green"
15015 msgstr "zöld"
15016
15017 #: src/Color.cpp:100
15018 msgid "blue"
15019 msgstr "kék"
15020
15021 #: src/Color.cpp:101
15022 msgid "cyan"
15023 msgstr "ciánkék"
15024
15025 #: src/Color.cpp:102
15026 msgid "magenta"
15027 msgstr "bíbor"
15028
15029 #: src/Color.cpp:103
15030 msgid "yellow"
15031 msgstr "sárga"
15032
15033 #: src/Color.cpp:104
15034 msgid "cursor"
15035 msgstr "kurzor"
15036
15037 #: src/Color.cpp:105
15038 msgid "background"
15039 msgstr "háttér"
15040
15041 #: src/Color.cpp:106
15042 msgid "text"
15043 msgstr "szöveg"
15044
15045 #: src/Color.cpp:107
15046 msgid "selection"
15047 msgstr "kijelölés"
15048
15049 #: src/Color.cpp:108
15050 #, fuzzy
15051 msgid "selected text"
15052 msgstr "Törölt szöveg"
15053
15054 #: src/Color.cpp:110
15055 msgid "LaTeX text"
15056 msgstr "LaTeX szöveg"
15057
15058 #: src/Color.cpp:111
15059 #, fuzzy
15060 msgid "inline completion"
15061 msgstr "Beszúrt l&ista"
15062
15063 #: src/Color.cpp:113
15064 #, fuzzy
15065 msgid "non-unique inline completion"
15066 msgstr "Beszúrt l&ista"
15067
15068 #: src/Color.cpp:115
15069 msgid "previewed snippet"
15070 msgstr "előnézet rész"
15071
15072 #: src/Color.cpp:116
15073 #, fuzzy
15074 msgid "note label"
15075 msgstr "lábjegyzet"
15076
15077 #: src/Color.cpp:117
15078 msgid "note background"
15079 msgstr "megjegyzés háttere"
15080
15081 #: src/Color.cpp:118
15082 #, fuzzy
15083 msgid "comment label"
15084 msgstr "megjegyzés"
15085
15086 #: src/Color.cpp:119
15087 msgid "comment background"
15088 msgstr "megjegyzés háttere"
15089
15090 #: src/Color.cpp:120
15091 #, fuzzy
15092 msgid "greyedout inset label"
15093 msgstr "kiszürkített betét"
15094
15095 #: src/Color.cpp:121
15096 msgid "greyedout inset background"
15097 msgstr "kiszürkített betét háttér"
15098
15099 #: src/Color.cpp:122
15100 msgid "shaded box"
15101 msgstr "árnyékolt keret"
15102
15103 #: src/Color.cpp:123
15104 #, fuzzy
15105 msgid "listings background"
15106 msgstr "betét háttér"
15107
15108 #: src/Color.cpp:124
15109 #, fuzzy
15110 msgid "branch label"
15111 msgstr "változat"
15112
15113 #: src/Color.cpp:125
15114 #, fuzzy
15115 msgid "footnote label"
15116 msgstr "lábjegyzet"
15117
15118 #: src/Color.cpp:126
15119 #, fuzzy
15120 msgid "index label"
15121 msgstr "Címke beszúrása"
15122
15123 #: src/Color.cpp:127
15124 #, fuzzy
15125 msgid "margin note label"
15126 msgstr "Címkére ugrás"
15127
15128 #: src/Color.cpp:128
15129 #, fuzzy
15130 msgid "URL label"
15131 msgstr "Címke"
15132
15133 #: src/Color.cpp:129
15134 #, fuzzy
15135 msgid "URL text"
15136 msgstr "szöveg"
15137
15138 #: src/Color.cpp:130
15139 msgid "depth bar"
15140 msgstr "mélységjelölő"
15141
15142 #: src/Color.cpp:131
15143 msgid "language"
15144 msgstr "nyelv"
15145
15146 #: src/Color.cpp:132
15147 msgid "command inset"
15148 msgstr "parancsbetét"
15149
15150 #: src/Color.cpp:133
15151 msgid "command inset background"
15152 msgstr "parancsbetét háttere"
15153
15154 #: src/Color.cpp:134
15155 msgid "command inset frame"
15156 msgstr "parancsbetét kerete"
15157
15158 #: src/Color.cpp:135
15159 msgid "special character"
15160 msgstr "speciális jel"
15161
15162 #: src/Color.cpp:136
15163 msgid "math"
15164 msgstr "képlet"
15165
15166 #: src/Color.cpp:137
15167 msgid "math background"
15168 msgstr "képlet háttere"
15169
15170 #: src/Color.cpp:138
15171 msgid "graphics background"
15172 msgstr "grafika háttere"
15173
15174 #: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
15175 #, fuzzy
15176 msgid "math macro background"
15177 msgstr "képletmakró háttere"
15178
15179 #: src/Color.cpp:140
15180 msgid "math frame"
15181 msgstr "képlet kerete"
15182
15183 #: src/Color.cpp:141
15184 msgid "math corners"
15185 msgstr "képlet inaktív sarkai"
15186
15187 #: src/Color.cpp:142
15188 msgid "math line"
15189 msgstr "képlet vonal"
15190
15191 #: src/Color.cpp:144
15192 #, fuzzy
15193 msgid "math macro hovered background"
15194 msgstr "képletmakró háttere"
15195
15196 #: src/Color.cpp:145
15197 #, fuzzy
15198 msgid "math macro label"
15199 msgstr "képlet makró"
15200
15201 #: src/Color.cpp:146
15202 #, fuzzy
15203 msgid "math macro frame"
15204 msgstr "képlet kerete"
15205
15206 #: src/Color.cpp:147
15207 #, fuzzy
15208 msgid "math macro blended out"
15209 msgstr "képletmakró háttere"
15210
15211 #: src/Color.cpp:148
15212 #, fuzzy
15213 msgid "math macro old parameter"
15214 msgstr "képlet kerete"
15215
15216 #: src/Color.cpp:149
15217 #, fuzzy
15218 msgid "math macro new parameter"
15219 msgstr "képlet kerete"
15220
15221 #: src/Color.cpp:150
15222 msgid "caption frame"
15223 msgstr "cím kerete"
15224
15225 #: src/Color.cpp:151
15226 msgid "collapsable inset text"
15227 msgstr "becsukható betét szövege"
15228
15229 #: src/Color.cpp:152
15230 msgid "collapsable inset frame"
15231 msgstr "becsukható betét kerete"
15232
15233 #: src/Color.cpp:153
15234 msgid "inset background"
15235 msgstr "betét háttér"
15236
15237 #: src/Color.cpp:154
15238 msgid "inset frame"
15239 msgstr "betét kerete"
15240
15241 #: src/Color.cpp:155
15242 msgid "LaTeX error"
15243 msgstr "LaTeX hiba"
15244
15245 #: src/Color.cpp:156
15246 msgid "end-of-line marker"
15247 msgstr "sorvégejelölő"
15248
15249 #: src/Color.cpp:157
15250 msgid "appendix marker"
15251 msgstr "függelék jelölő"
15252
15253 #: src/Color.cpp:158
15254 msgid "change bar"
15255 msgstr "change bar"
15256
15257 #: src/Color.cpp:159
15258 #, fuzzy
15259 msgid "deleted text"
15260 msgstr "Törölt szöveg"
15261
15262 #: src/Color.cpp:160
15263 #, fuzzy
15264 msgid "added text"
15265 msgstr "Hozzáadott szöveg"
15266
15267 #: src/Color.cpp:161
15268 msgid "changed text 1st author"
15269 msgstr ""
15270
15271 #: src/Color.cpp:162
15272 msgid "changed text 2nd author"
15273 msgstr ""
15274
15275 #: src/Color.cpp:163
15276 msgid "changed text 3rd author"
15277 msgstr ""
15278
15279 #: src/Color.cpp:164
15280 msgid "changed text 4th author"
15281 msgstr ""
15282
15283 #: src/Color.cpp:165
15284 msgid "changed text 5th author"
15285 msgstr ""
15286
15287 #: src/Color.cpp:166
15288 msgid "added space markers"
15289 msgstr "további helyjelölők"
15290
15291 #: src/Color.cpp:167
15292 msgid "top/bottom line"
15293 msgstr "felső/alsó vonal"
15294
15295 #: src/Color.cpp:168
15296 msgid "table line"
15297 msgstr "táblázat vonal"
15298
15299 #: src/Color.cpp:169
15300 msgid "table on/off line"
15301 msgstr "táblázat rácsvonal (be/ki)"
15302
15303 #: src/Color.cpp:171
15304 msgid "bottom area"
15305 msgstr "alsó terület"
15306
15307 #: src/Color.cpp:172
15308 #, fuzzy
15309 msgid "new page"
15310 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
15311
15312 #: src/Color.cpp:173
15313 #, fuzzy
15314 msgid "page break / line break"
15315 msgstr "oldaltörés"
15316
15317 #: src/Color.cpp:174
15318 msgid "frame of button"
15319 msgstr "gomb kerete"
15320
15321 #: src/Color.cpp:175
15322 msgid "button background"
15323 msgstr "gomb háttere"
15324
15325 #: src/Color.cpp:176
15326 msgid "button background under focus"
15327 msgstr "gomb háttere, fókusz esetén"
15328
15329 #: src/Color.cpp:177
15330 msgid "inherit"
15331 msgstr "örökölt"
15332
15333 #: src/Color.cpp:178
15334 msgid "ignore"
15335 msgstr "mellőz"
15336
15337 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15338 #: src/Converter.cpp:514
15339 msgid "Cannot convert file"
15340 msgstr "A fájl nem alakítható át"
15341
15342 #: src/Converter.cpp:306
15343 #, c-format
15344 msgid ""
15345 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15346 "Define a converter in the preferences."
15347 msgstr ""
15348 "Nincs információ a %1$s formátumú fájl, %2$s-ra alakítására.\n"
15349 "Adjon meg átalakítót a beállításokban."
15350
15351 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15352 msgid "Executing command: "
15353 msgstr "Parancs végrehajtása:"
15354
15355 #: src/Converter.cpp:443
15356 msgid "Build errors"
15357 msgstr "Fordítási hibák"
15358
15359 #: src/Converter.cpp:444
15360 msgid "There were errors during the build process."
15361 msgstr "Hibák léptek fel a dokumentum fordítása során."
15362
15363 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15364 #, c-format
15365 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15366 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
15367
15368 #: src/Converter.cpp:472
15369 #, c-format
15370 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15371 msgstr "Az ideiglenes könyvtár nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
15372
15373 #: src/Converter.cpp:516
15374 #, c-format
15375 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15376 msgstr "Az ideiglenes fájl nem másolható innen:%1$s ide: %2$s."
15377
15378 #: src/Converter.cpp:517
15379 #, c-format
15380 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15381 msgstr "Az ideiglenes fájl nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
15382
15383 #: src/Converter.cpp:573
15384 msgid "Running LaTeX..."
15385 msgstr "LaTeX futtatása..."
15386
15387 #: src/Converter.cpp:591
15388 #, c-format
15389 msgid ""
15390 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15391 "log %1$s."
15392 msgstr ""
15393 "LaTeX sikertelenül futott le. Továbbá, a LyX nem találja a LaTeX napló "
15394 "fájlt: %1$s."
15395
15396 #: src/Converter.cpp:594
15397 msgid "LaTeX failed"
15398 msgstr "LaTeX sikertelen"
15399
15400 #: src/Converter.cpp:596
15401 msgid "Output is empty"
15402 msgstr "A kimenet üres"
15403
15404 #: src/Converter.cpp:597
15405 msgid "An empty output file was generated."
15406 msgstr "Az eredmény fájl üres!"
15407
15408 #: src/CutAndPaste.cpp:551
15409 #, fuzzy, c-format
15410 msgid ""
15411 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15412 "%2$s to %3$s"
15413 msgstr ""
15414 "A %1$s betűstílus ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
15415 "%2$s-ról, %3$s-ra"
15416
15417 #: src/CutAndPaste.cpp:558
15418 #, fuzzy
15419 msgid "Undefined flex inset"
15420 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
15421
15422 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:995
15423 #, c-format
15424 msgid ""
15425 "The file %1$s already exists.\n"
15426 "\n"
15427 "Do you want to overwrite that file?"
15428 msgstr ""
15429 "A %1$s fájl már létezik!\n"
15430 "\n"
15431 "Szeretné a fájlt felülírni?"
15432
15433 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:998
15434 msgid "Overwrite file?"
15435 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
15436
15437 #: src/Exporter.cpp:49
15438 msgid "Overwrite &all"
15439 msgstr "&Mindet felülírja"
15440
15441 #: src/Exporter.cpp:50
15442 msgid "&Cancel export"
15443 msgstr "&exportálás megszakítása"
15444
15445 #: src/Exporter.cpp:90
15446 msgid "Couldn't copy file"
15447 msgstr "A fájl nem másolható"
15448
15449 #: src/Exporter.cpp:91
15450 #, c-format
15451 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15452 msgstr "%1$s másolása ide: %2$s sikertelen."
15453
15454 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237
15456 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15457 msgid "Roman"
15458 msgstr "Roman"
15459
15460 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237
15462 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15463 msgid "Sans Serif"
15464 msgstr "Sans Serif"
15465
15466 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237
15468 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15469 msgid "Typewriter"
15470 msgstr "Írógép"
15471
15472 #: src/Font.cpp:49
15473 msgid "Symbol"
15474 msgstr "Szimbólum"
15475
15476 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15477 #: src/Font.cpp:66
15478 msgid "Inherit"
15479 msgstr "Öröklés"
15480
15481 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15482 msgid "Medium"
15483 msgstr "Normál"
15484
15485 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15486 msgid "Bold"
15487 msgstr "Félkövér"
15488
15489 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15490 msgid "Upright"
15491 msgstr "Álló"
15492
15493 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15494 msgid "Italic"
15495 msgstr "Dőlt"
15496
15497 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15498 msgid "Slanted"
15499 msgstr "Döntött"
15500
15501 #: src/Font.cpp:57
15502 msgid "Smallcaps"
15503 msgstr "Kiskapitális"
15504
15505 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15506 msgid "Increase"
15507 msgstr "Növel"
15508
15509 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15510 msgid "Decrease"
15511 msgstr "Csökkent"
15512
15513 #: src/Font.cpp:66
15514 msgid "Toggle"
15515 msgstr "Váltás"
15516
15517 #: src/Font.cpp:173
15518 #, c-format
15519 msgid "Emphasis %1$s, "
15520 msgstr "Kiemelés %1$s, "
15521
15522 #: src/Font.cpp:176
15523 #, c-format
15524 msgid "Underline %1$s, "
15525 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
15526
15527 #: src/Font.cpp:179
15528 #, c-format
15529 msgid "Noun %1$s, "
15530 msgstr "Kapitális %1$s, "
15531
15532 #: src/Font.cpp:193
15533 #, c-format
15534 msgid "Language: %1$s, "
15535 msgstr "Nyelv: %1$s, "
15536
15537 #: src/Font.cpp:196
15538 #, c-format
15539 msgid "  Number %1$s"
15540 msgstr "  Szám %1$s"
15541
15542 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15543 msgid "Cannot view file"
15544 msgstr "A fájl nem nézhető meg"
15545
15546 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15547 #, c-format
15548 msgid "File does not exist: %1$s"
15549 msgstr "A fájl nem létezik: %1$s"
15550
15551 #: src/Format.cpp:267
15552 #, c-format
15553 msgid "No information for viewing %1$s"
15554 msgstr "Nincs információ a %1$s nézetéhez "
15555
15556 #: src/Format.cpp:277
15557 #, c-format
15558 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15559 msgstr "Automatikus nézet %1$s sikertelen"
15560
15561 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15562 #: src/Format.cpp:383
15563 msgid "Cannot edit file"
15564 msgstr "A fájl nem szerkeszthető"
15565
15566 #: src/Format.cpp:337
15567 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15568 msgstr ""
15569
15570 #: src/Format.cpp:350
15571 #, c-format
15572 msgid "No information for editing %1$s"
15573 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
15574
15575 #: src/Format.cpp:361
15576 #, c-format
15577 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15578 msgstr "Automatikus fájl szerkesztés %1$s sikertelen"
15579
15580 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15581 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15582 msgstr "Nem tudok létrehozni csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
15583
15584 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15585 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15586 msgstr "Nem tudom megnyitni a csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
15587
15588 #: src/ISpell.cpp:267
15589 msgid ""
15590 "Could not create an ispell process.\n"
15591 "You may not have the right languages installed."
15592 msgstr ""
15593 "Az ispell program nem indítható.\n"
15594 "Telepítette a megfelelő nyelvet?"
15595
15596 #: src/ISpell.cpp:290
15597 msgid ""
15598 "The ispell process returned an error.\n"
15599 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15600 msgstr ""
15601 "Az ispell helyesírás-ellenőrző program hibával állt le.\n"
15602 "Megfelelően van beállítva?"
15603
15604 #: src/ISpell.cpp:395
15605 #, c-format
15606 msgid ""
15607 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15608 "$s'."
15609 msgstr ""
15610 "A `%1$s' szó nem ellenőrizhető, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
15611
15612 #: src/ISpell.cpp:406
15613 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15614 msgstr "Nincs kapcsolat az ispell helyesírás-ellenőrző programmal."
15615
15616 #: src/ISpell.cpp:466
15617 #, c-format
15618 msgid ""
15619 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15620 "2$s'."
15621 msgstr ""
15622 "A `%1$s' szó nem szúrható be, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
15623
15624 #: src/ISpell.cpp:481
15625 #, c-format
15626 msgid ""
15627 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15628 "2$s'."
15629 msgstr ""
15630 "A `%1$s' szó nem fogadható el, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
15631
15632 #: src/KeySequence.cpp:166
15633 msgid "   options: "
15634 msgstr "   opciók: "
15635
15636 #: src/LaTeX.cpp:61
15637 #, c-format
15638 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15639 msgstr "Várakozás a %1$d. LaTeX futtatásra"
15640
15641 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15642 #, fuzzy
15643 msgid "Running Index Processor."
15644 msgstr "MakeIndex futtatása."
15645
15646 #: src/LaTeX.cpp:284
15647 msgid "Running BibTeX."
15648 msgstr "BibTeX futtatása."
15649
15650 #: src/LaTeX.cpp:417
15651 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15652 msgstr "MakeIndex futtatása nomencl-hez."
15653
15654 #: src/LyX.cpp:101
15655 msgid "Could not read configuration file"
15656 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
15657
15658 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1411
15659 #, c-format
15660 msgid ""
15661 "Error while reading the configuration file\n"
15662 "%1$s.\n"
15663 "Please check your installation."
15664 msgstr ""
15665 "%1$s hiba történt,\n"
15666 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
15667 "Ellenőrizze a programot. (Please check your installation.)"
15668
15669 #: src/LyX.cpp:111
15670 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15671 msgstr "LyX: felhasználói könyvtár újra beállítása"
15672
15673 #: src/LyX.cpp:115
15674 msgid "Done!"
15675 msgstr "Kész!"
15676
15677 #: src/LyX.cpp:374
15678 #, fuzzy, c-format
15679 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15680 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
15681
15682 #: src/LyX.cpp:376
15683 #, fuzzy
15684 msgid "Cannot remove temporary directory"
15685 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
15686
15687 #: src/LyX.cpp:382
15688 #, c-format
15689 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15690 msgstr "Az %1$s ideiglenes könyvtár nem törölhető"
15691
15692 #: src/LyX.cpp:384
15693 msgid "Unable to remove temporary directory"
15694 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
15695
15696 #: src/LyX.cpp:413
15697 #, c-format
15698 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15699 msgstr "Hibás parancssori kapcsoló `%1$s'. Kilépek."
15700
15701 #: src/LyX.cpp:487
15702 msgid "No textclass is found"
15703 msgstr "Nem találtam szövegosztályt"
15704
15705 #: src/LyX.cpp:488
15706 msgid ""
15707 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15708 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15709 msgstr ""
15710 "A LyX nem tudja folytatni, mivel nem talált szövegosztályt. Beállíthatja "
15711 "manuálisan újra vagy beállíthatja az alapértelmezett szövegosztályokat, vagy "
15712 "kilép a LyX-ből."
15713
15714 #: src/LyX.cpp:492
15715 msgid "&Reconfigure"
15716 msgstr "Új&rakonfigurálás"
15717
15718 #: src/LyX.cpp:493
15719 msgid "&Use Default"
15720 msgstr "A&lapérték"
15721
15722 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15723 msgid "&Exit LyX"
15724 msgstr "&Kilépés LyX-ből"
15725
15726 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:657
15727 msgid "LyX: "
15728 msgstr "LyX: "
15729
15730 #: src/LyX.cpp:766
15731 msgid "Could not create temporary directory"
15732 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
15733
15734 #: src/LyX.cpp:767
15735 #, fuzzy, c-format
15736 msgid ""
15737 "Could not create a temporary directory in\n"
15738 "\"%1$s\"\n"
15739 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15740 msgstr ""
15741 "Az ideiglenes könyvtár itt nem hozható létre:\n"
15742 "%1$s. Ellenőrizze, hogy az elérési út létezik és\n"
15743 "írható, majd próbálja újra!"
15744
15745 #: src/LyX.cpp:850
15746 msgid "Missing user LyX directory"
15747 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár"
15748
15749 #: src/LyX.cpp:851
15750 #, c-format
15751 msgid ""
15752 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15753 "It is needed to keep your own configuration."
15754 msgstr ""
15755 "Nem létező LyX felhasználói könyvtárat adott meg, %1$s.\n"
15756 "Valahol tárolnia kell a saját beállításait."
15757
15758 #: src/LyX.cpp:856
15759 msgid "&Create directory"
15760 msgstr "&Könyvtár létrehozása"
15761
15762 #: src/LyX.cpp:858
15763 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15764 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár. Kilépek."
15765
15766 #: src/LyX.cpp:862
15767 #, c-format
15768 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15769 msgstr "LyX: Könyvtár létrehozása %1$s"
15770
15771 #: src/LyX.cpp:867
15772 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15773 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
15774
15775 #: src/LyX.cpp:939
15776 msgid "List of supported debug flags:"
15777 msgstr "Támogatott nyomkövetési jelzők listája:"
15778
15779 #: src/LyX.cpp:943
15780 #, c-format
15781 msgid "Setting debug level to %1$s"
15782 msgstr "Nyomkövetési szint beállítása: %1$s"
15783
15784 #: src/LyX.cpp:954
15785 #, fuzzy
15786 msgid ""
15787 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15788 "Command line switches (case sensitive):\n"
15789 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15790 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
15791 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
15792 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
15793 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15794 "                  select the features to debug.\n"
15795 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15796 "\t-x [--execute] command\n"
15797 "                  where command is a lyx command.\n"
15798 "\t-e [--export] fmt\n"
15799 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15800 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15801 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
15802 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15803 "                  where fmt is the import format of choice\n"
15804 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
15805 "\t-version        summarize version and build info\n"
15806 "Check the LyX man page for more details."
15807 msgstr ""
15808 "Használat: lyx [ parancssori kapcsolók ] [ doksi.lyx ... ]\n"
15809 "Parancssori kapcsolók (kis- vagy nagybetű számít):\n"
15810 "\t-help              összefoglalja a LyX használatát\n"
15811 "\t-userdir dir       felhasználói könyvtár beállítása\n"
15812 "\t-sysdir dir        rendszerkönyvtár beállítása\n"
15813 "\t-geometry WxH+X+Y  a főablak méretének beállítása\n"
15814 "\t-dbg jellemző[,jellemző]...\n"
15815 "                  válassza ki a nyomkövetési mód jellemzőit.\n"
15816 "                  Írja be a `lyx -dbg' parancsot a jellemzők listájához\n"
15817 "\t-x [--execute] parancs\n"
15818 "                  ahol a parancs egy lyx parancs.\n"
15819 "\t-e [--export] fmt\n"
15820 "                  ahol fmt az exportálási formátum.\n"
15821 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15822 "                  ahol fmt az importálási formátum\n"
15823 "                  és a file.xxx az importálandó fájl.\n"
15824 "\t-version        megadja a verziószámot és a fordítási információkat\n"
15825 "Olvassa el a LyX kézikönyvet a további részletekért!"
15826
15827 #: src/LyX.cpp:994 src/support/Package.cpp:554
15828 msgid "No system directory"
15829 msgstr "Nincs rendszer könyvtár"
15830
15831 #: src/LyX.cpp:995
15832 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15833 msgstr "Hiányzó könyvtár a -sysdir kapcsolóhoz"
15834
15835 #: src/LyX.cpp:1006
15836 msgid "No user directory"
15837 msgstr "Nincs felhasználói könyvtár"
15838
15839 #: src/LyX.cpp:1007
15840 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15841 msgstr "Hiányzó könyvtár a -userdir kapcsolóhoz"
15842
15843 #: src/LyX.cpp:1018
15844 msgid "Incomplete command"
15845 msgstr "Befejezetlen parancs"
15846
15847 #: src/LyX.cpp:1019
15848 msgid "Missing command string after --execute switch"
15849 msgstr "Hiányzó parancs az --execute kapcsoló után"
15850
15851 #: src/LyX.cpp:1030
15852 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15853 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
15854
15855 #: src/LyX.cpp:1043
15856 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15857 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --import kapcsoló után"
15858
15859 #: src/LyX.cpp:1048
15860 msgid "Missing filename for --import"
15861 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
15862
15863 #: src/LyXFunc.cpp:113
15864 msgid "Running configure..."
15865 msgstr "Beállítás folyamatban..."
15866
15867 #: src/LyXFunc.cpp:124
15868 msgid "Reloading configuration..."
15869 msgstr "Beállítások újratöltése..."
15870
15871 #: src/LyXFunc.cpp:130
15872 msgid "System reconfiguration failed"
15873 msgstr "A rendszer beállítása sikertelen"
15874
15875 #: src/LyXFunc.cpp:131
15876 msgid ""
15877 "The system reconfiguration has failed.\n"
15878 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15879 "Please reconfigure again if needed."
15880 msgstr ""
15881 "A rendszer beállítása sikertelen.\n"
15882 "A program az alapértelmezett szövegosztályt használja, de lehet, hogy a LyX "
15883 "mégsem fog megfelelően működni.\n"
15884 "Kérem állítsa be újra, amennyiben szükséges."
15885
15886 #: src/LyXFunc.cpp:137
15887 msgid "System reconfigured"
15888 msgstr "A rendszer beállítása megtörtént"
15889
15890 #: src/LyXFunc.cpp:138
15891 msgid ""
15892 "The system has been reconfigured.\n"
15893 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15894 "updated document class specifications."
15895 msgstr ""
15896 "A rendszer beállítása megtörtént.\n"
15897 "Újra kell indítania a LyX-et az új beállítások\n"
15898 "használatba vételéhez."
15899
15900 #: src/LyXFunc.cpp:362
15901 msgid "Unknown function."
15902 msgstr "Ismeretlen funkció."
15903
15904 #: src/LyXFunc.cpp:391
15905 msgid "Nothing to do"
15906 msgstr "Nincs mit tenni"
15907
15908 #: src/LyXFunc.cpp:410
15909 msgid "Unknown action"
15910 msgstr "Ismeretlen művelet"
15911
15912 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:665
15913 msgid "Command disabled"
15914 msgstr "Letiltott parancs"
15915
15916 #: src/LyXFunc.cpp:423
15917 msgid "Command not allowed without any document open"
15918 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
15919
15920 #: src/LyXFunc.cpp:650
15921 msgid "Document is read-only"
15922 msgstr "Csak olvasható dokumentum"
15923
15924 #: src/LyXFunc.cpp:659
15925 msgid "This portion of the document is deleted."
15926 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
15927
15928 #: src/LyXFunc.cpp:678
15929 #, c-format
15930 msgid ""
15931 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15932 "\n"
15933 "Do you want to save the document?"
15934 msgstr ""
15935 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
15936 "\n"
15937 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
15938
15939 #: src/LyXFunc.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1782
15940 msgid "Save changed document?"
15941 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
15942
15943 #: src/LyXFunc.cpp:696
15944 #, c-format
15945 msgid ""
15946 "Could not print the document %1$s.\n"
15947 "Check that your printer is set up correctly."
15948 msgstr ""
15949 "A %1$s dokumentum nem nyomtatható.\n"
15950 "Kérem ellenőrizze a nyomtató beállításait."
15951
15952 #: src/LyXFunc.cpp:699
15953 msgid "Print document failed"
15954 msgstr "Nyomtatás sikertelen"
15955
15956 #: src/LyXFunc.cpp:818
15957 #, c-format
15958 msgid ""
15959 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15960 "version of the document %1$s?"
15961 msgstr ""
15962 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
15963 "dokumentum mentett változatához?"
15964
15965 #: src/LyXFunc.cpp:820
15966 msgid "Revert to saved document?"
15967 msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
15968
15969 #: src/LyXFunc.cpp:821 src/LyXVC.cpp:181
15970 msgid "&Revert"
15971 msgstr "&Visszatér"
15972
15973 #: src/LyXFunc.cpp:1035 src/Text3.cpp:1492
15974 msgid "Missing argument"
15975 msgstr "Hiányzó paraméter"
15976
15977 #: src/LyXFunc.cpp:1044
15978 #, c-format
15979 msgid "Opening help file %1$s..."
15980 msgstr "Súgófájl megnyitása %1$s..."
15981
15982 #: src/LyXFunc.cpp:1291
15983 #, c-format
15984 msgid "Opening child document %1$s..."
15985 msgstr "Aldokumentum megnyitása %1$s..."
15986
15987 #: src/LyXFunc.cpp:1450
15988 #, c-format
15989 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15990 msgstr "Dokumentum alapértékek mentése %1$s-ban."
15991
15992 #: src/LyXFunc.cpp:1453
15993 msgid "Unable to save document defaults"
15994 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
15995
15996 #: src/LyXFunc.cpp:1750
15997 #, fuzzy, c-format
15998 msgid "Document %1$s reloaded."
15999 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
16000
16001 #: src/LyXFunc.cpp:1752
16002 #, fuzzy, c-format
16003 msgid "Could not reload document %1$s"
16004 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
16005
16006 #: src/LyXFunc.cpp:1789
16007 msgid "Welcome to LyX!"
16008 msgstr "Üdvözli a LyX!"
16009
16010 #: src/LyXFunc.cpp:1810
16011 msgid "Converting document to new document class..."
16012 msgstr "Dokumentum átalakítása másik dokumentumosztályra..."
16013
16014 #: src/LyXRC.cpp:2429
16015 msgid ""
16016 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
16017 "legal words?"
16018 msgstr ""
16019 "Vegye figyelembe az összetett szavakat, mint pl. \"lemezmeghajtó\" ahelyett, "
16020 "hogy \"lemez meghajtó\", mint helyes szavak?"
16021
16022 #: src/LyXRC.cpp:2434
16023 msgid ""
16024 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
16025 "document."
16026 msgstr ""
16027 "Adjon meg egy alternatív nyelvet! Az alapértelmezett nyelv a dokumentum "
16028 "nyelve."
16029
16030 #: src/LyXRC.cpp:2438
16031 msgid ""
16032 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
16033 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
16034 "specified, an internal routine is used."
16035 msgstr ""
16036 "Itt megadhatja azt a külső programot, amivel táblázatot formázhat ASCII "
16037 "kimenetűre. Pl. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" ahol $$FName a bemeneti fájl "
16038 "neve. Ha \"\"-t adja meg, a belső rutint fogja használni."
16039
16040 #: src/LyXRC.cpp:2446
16041 msgid ""
16042 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
16043 "automatically by what you type."
16044 msgstr ""
16045 "Törölje, ha nem akarja, hogy az aktuális kijelölés automatikusan cserélődjön "
16046 "azzal, amit gépel."
16047
16048 #: src/LyXRC.cpp:2450
16049 msgid ""
16050 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
16051 "class change."
16052 msgstr ""
16053 "Törölje, ha nem akarja az osztálybeállításokat alapállapotba hozni "
16054 "osztályváltozás után."
16055
16056 #: src/LyXRC.cpp:2454
16057 msgid ""
16058 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16059 msgstr ""
16060 "A biztonsági mentések között eltelt idő (másodpercben). 0 esetén nincs "
16061 "biztonsági mentés."
16062
16063 #: src/LyXRC.cpp:2461
16064 msgid ""
16065 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
16066 "the backup file in the same directory as the original file."
16067 msgstr ""
16068 "Elérési út biztonsági másolatok tárolásához. Ha nincs semmi megadva, a LyX "
16069 "az eredeti fájl mellé készít biztonsági mentést."
16070
16071 #: src/LyXRC.cpp:2465
16072 msgid ""
16073 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
16074 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16075 msgstr ""
16076 "Kérem adja meg a bibtex kapscolóit (lásd. man bibtex) vagy válasszon egy "
16077 "másik fordítót (pl. mlbibtex vagy bibulus)."
16078
16079 #: src/LyXRC.cpp:2469
16080 msgid ""
16081 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
16082 "its global and local bind/ directories."
16083 msgstr ""
16084 "Billentyűkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
16085 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
16086
16087 #: src/LyXRC.cpp:2473
16088 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16089 msgstr "Válassza ki, az utoljára használt fájlok tárolásához használt fájlt."
16090
16091 #: src/LyXRC.cpp:2477
16092 msgid ""
16093 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
16094 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16095 msgstr ""
16096 "Adja meg, hogyan futtassa a chktex-et. Pl. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
16097 "-n25 -n30 -n38\". Nézze meg a ChkTeX dokumentációját."
16098
16099 #: src/LyXRC.cpp:2487
16100 msgid ""
16101 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
16102 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16103 msgstr ""
16104 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
16105 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
16106
16107 #: src/LyXRC.cpp:2491
16108 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16109 msgstr ""
16110
16111 #: src/LyXRC.cpp:2495
16112 msgid ""
16113 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
16114 "inside."
16115 msgstr ""
16116
16117 #: src/LyXRC.cpp:2506
16118 #, no-c-format
16119 msgid ""
16120 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
16121 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16122 msgstr ""
16123 "Elfogadja a szokásos strftime formát; lásd az strftime kézikönyvet a "
16124 "részletekért. Pl. \"%A, %e. %B %Y\"."
16125
16126 #: src/LyXRC.cpp:2510
16127 #, fuzzy
16128 msgid ""
16129 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
16130 "look in its global and local commands/ directories."
16131 msgstr ""
16132 "Billentyűkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
16133 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
16134
16135 #: src/LyXRC.cpp:2514
16136 msgid "New documents will be assigned this language."
16137 msgstr "Az új dokumentumokat ezen a nyelven fogja létrehozni."
16138
16139 #: src/LyXRC.cpp:2518
16140 msgid "Specify the default paper size."
16141 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
16142
16143 #: src/LyXRC.cpp:2522
16144 msgid ""
16145 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
16146 "shown after the change has been made.)"
16147 msgstr ""
16148 "Ikonizálja a dialógusablakokat, amikor a főablak is ikonizálva van. (Csak a "
16149 "változás után mutatott dialógusablakokra van hatása.)"
16150
16151 #: src/LyXRC.cpp:2526
16152 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16153 msgstr "Válassza ki, hogyan kezelje LyX a grafikákat."
16154
16155 #: src/LyXRC.cpp:2530
16156 msgid ""
16157 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
16158 "LyX was started from."
16159 msgstr ""
16160 "A dokumentumainak alapértelmezett helye. Üres érték esetén, a LyX indítási "
16161 "könyvtára."
16162
16163 #: src/LyXRC.cpp:2535
16164 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16165 msgstr ""
16166 "Adjon meg további karaktereket (betűk, jelek), amelyek egy szó részei "
16167 "lehetnek."
16168
16169 #: src/LyXRC.cpp:2539
16170 #, fuzzy
16171 msgid ""
16172 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
16173 "value selects the directory LyX was started from."
16174 msgstr ""
16175 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
16176 "indítási könyvtárát jelenti."
16177
16178 #: src/LyXRC.cpp:2543
16179 msgid ""
16180 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
16181 "recommended for non-English languages."
16182 msgstr ""
16183 "A betűkészlet kódolása, amit a LaTeX2e csomaghoz használ. A T1 kódolás "
16184 "használata javasolt nem angol jellegű nyelvekhez."
16185
16186 #: src/LyXRC.cpp:2550
16187 msgid ""
16188 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
16189 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
16190 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16191 msgstr ""
16192 "Kérem adja meg a makeindex kapcsolóit (lásd. man makeindex) vagy válasszon "
16193 "egy másik fordítót. Pl., használja a xindy/make-rules-t, a parancssor legyen "
16194 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16195
16196 #: src/LyXRC.cpp:2554
16197 msgid ""
16198 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
16199 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16200 msgstr ""
16201
16202 #: src/LyXRC.cpp:2563
16203 msgid ""
16204 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16205 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16206 msgstr ""
16207 "Használja a megfelelő billentyűzetkiosztás beállításához. Szüksége lesz "
16208 "erre, ha például németül szeretne gépeli egy angol billentyűzeten."
16209
16210 #: src/LyXRC.cpp:2567
16211 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16212 msgstr "Egy új címke inicializációja során használható szavak maximális száma"
16213
16214 #: src/LyXRC.cpp:2571
16215 msgid ""
16216 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16217 "document."
16218 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum elején."
16219
16220 #: src/LyXRC.cpp:2575
16221 msgid ""
16222 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16223 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum végén."
16224
16225 #: src/LyXRC.cpp:2579
16226 msgid ""
16227 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16228 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16229 "name of the second language."
16230 msgstr ""
16231 "A nyelvváltás LaTeX parancsa, hogy az aktuálisat másikra cserélje. Pl. "
16232 "\\selectlanguage{$$lang}, ahol a $$lang helyére kerül a második nyelv "
16233 "nevével."
16234
16235 #: src/LyXRC.cpp:2583
16236 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16237 msgstr "A dokumentum nyelvére visszaváltó LaTeX parancs."
16238
16239 #: src/LyXRC.cpp:2587
16240 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16241 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
16242
16243 #: src/LyXRC.cpp:2591
16244 msgid ""
16245 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16246 "\\documentclass."
16247 msgstr ""
16248 "Törölje, ha nem akarja a nyelv(ek)et a \\documentclass paramétereként "
16249 "használni."
16250
16251 #: src/LyXRC.cpp:2595
16252 msgid ""
16253 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16254 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16255 msgstr ""
16256 "A nyelvi csomagok betöltéséhez használt LaTeX parancs. Pl. \"\\usepackage"
16257 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16258
16259 #: src/LyXRC.cpp:2599
16260 msgid ""
16261 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16262 "document is the default language."
16263 msgstr ""
16264 "Törölje, ha nem akarja használni a babel-t, amikor a dokumentum nyelve az "
16265 "alapértelmezett nyelv."
16266
16267 #: src/LyXRC.cpp:2603
16268 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16269 msgstr ""
16270 "Törölje, amennyiben nem szeretné ha a LyX a mentett pozícióba állítsa a "
16271 "kurzort."
16272
16273 #: src/LyXRC.cpp:2607
16274 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16275 msgstr ""
16276 "Törölje, ha nem akarja betölteni a LyX-be, az előző kilépéskor még nyitott "
16277 "fájlokat."
16278
16279 #: src/LyXRC.cpp:2611
16280 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16281 msgstr "Törölje, amennyiben nem szeretne biztonsági mentés funkciót használni."
16282
16283 #: src/LyXRC.cpp:2615
16284 msgid ""
16285 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16286 "of the document."
16287 msgstr ""
16288 "Válassza ki a dokumentumétól eltérő nyelvi környezetek szavainak "
16289 "kiemeléséhez."
16290
16291 #: src/LyXRC.cpp:2619
16292 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16293 msgstr ""
16294
16295 #: src/LyXRC.cpp:2624
16296 #, fuzzy
16297 msgid "The completion popup delay."
16298 msgstr "Beszúrt l&ista"
16299
16300 #: src/LyXRC.cpp:2628
16301 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16302 msgstr ""
16303
16304 #: src/LyXRC.cpp:2632
16305 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16306 msgstr ""
16307
16308 #: src/LyXRC.cpp:2636
16309 msgid ""
16310 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16311 msgstr ""
16312
16313 #: src/LyXRC.cpp:2640
16314 msgid ""
16315 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16316 "available."
16317 msgstr ""
16318
16319 #: src/LyXRC.cpp:2644
16320 #, fuzzy
16321 msgid "The inline completion delay."
16322 msgstr "Beszúrt l&ista"
16323
16324 #: src/LyXRC.cpp:2648
16325 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16326 msgstr ""
16327
16328 #: src/LyXRC.cpp:2652
16329 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16330 msgstr ""
16331
16332 #: src/LyXRC.cpp:2656
16333 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16334 msgstr ""
16335
16336 #: src/LyXRC.cpp:2660
16337 #, c-format
16338 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16339 msgstr ""
16340 "Az utoljára használt fájlok max. száma. Legfeljebb %1$d jelenhet meg a fájl "
16341 "menüben."
16342
16343 #: src/LyXRC.cpp:2665
16344 msgid ""
16345 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16346 "variable. Use the OS native format."
16347 msgstr ""
16348 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
16349 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
16350
16351 #: src/LyXRC.cpp:2672
16352 msgid ""
16353 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16354 msgstr "Adjon meg egy alternatív személyes szótárfájlt. Pl. \"ispell_magyar\"."
16355
16356 #: src/LyXRC.cpp:2676
16357 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16358 msgstr "Szedés előnézetének megjelenítése, mint képlet esetén."
16359
16360 #: src/LyXRC.cpp:2680
16361 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16362 msgstr "A képletek előnézetének \"(#)\" címkéje lesz, számozás helyett"
16363
16364 #: src/LyXRC.cpp:2684
16365 msgid "Scale the preview size to suit."
16366 msgstr "Állítsa be az előnézet méretarányát megfelelően."
16367
16368 #: src/LyXRC.cpp:2688
16369 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16370 msgstr "Kapcsoló, a példányok leválogatásához."
16371
16372 #: src/LyXRC.cpp:2692
16373 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16374 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
16375
16376 #: src/LyXRC.cpp:2696
16377 msgid ""
16378 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16379 "environment variable PRINTER."
16380 msgstr ""
16381 "Az alapértelmezett nyomtató. Ha nincs ilyen megadva, a LyX a PRINTER "
16382 "környezeti változót használja."
16383
16384 #: src/LyXRC.cpp:2700
16385 msgid "The option to print only even pages."
16386 msgstr "Kapcsoló, páros oldalak nyomtatásához."
16387
16388 #: src/LyXRC.cpp:2704
16389 msgid ""
16390 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16391 "the filename of the DVI file to be printed."
16392 msgstr ""
16393 "Extra opciók, amiket meg kell adni a nyomtatóprogramnak, mielőtt megadjuk a "
16394 "DVI fájl nevét, amibe nyomtatunk."
16395
16396 #: src/LyXRC.cpp:2708
16397 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16398 msgstr "A fájlba nyomtatáshoz a fájl kiterjesztése. Rendszerint \".ps\"."
16399
16400 #: src/LyXRC.cpp:2712
16401 msgid "The option to print out in landscape."
16402 msgstr "Kapcsoló, fekvő oldal nyomtatásához."
16403
16404 #: src/LyXRC.cpp:2716
16405 msgid "The option to print only odd pages."
16406 msgstr "Kapcsoló, páratlan oldalak nyomtatásához."
16407
16408 #: src/LyXRC.cpp:2720
16409 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16410 msgstr "A nyomtatandó oldalak megadása egy vesszővel tagolt listával."
16411
16412 #: src/LyXRC.cpp:2724
16413 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16414 msgstr "Opció, ahol meg tudja adni a nyomtatandó papírméretet."
16415
16416 #: src/LyXRC.cpp:2728
16417 msgid "The option to specify paper type."
16418 msgstr "Kapcsoló, a papírtípus megadásához."
16419
16420 #: src/LyXRC.cpp:2732
16421 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16422 msgstr "Kapcsoló, az oldalak fordított sorrendű nyomtatásához."
16423
16424 #: src/LyXRC.cpp:2736
16425 msgid ""
16426 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16427 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16428 "arguments."
16429 msgstr ""
16430 "Amikor ez be van állítva, automatikusan fájlba nyomtat, azután meghív egy "
16431 "másik nyomtatóprogramot ezzel a fájllal, a megadott névvel és a beállított "
16432 "paraméterekkel."
16433
16434 #: src/LyXRC.cpp:2740
16435 msgid ""
16436 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16437 "prepended along with the printer name after the spool command."
16438 msgstr ""
16439 "Ha megadja a nyomtató nevét az ablakban, a következő paramétert "
16440 "hozzácsatolja a nyomtató nevével a nyomtatási parancs után."
16441
16442 #: src/LyXRC.cpp:2744
16443 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16444 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
16445
16446 #: src/LyXRC.cpp:2748
16447 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16448 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
16449
16450 #: src/LyXRC.cpp:2752
16451 msgid ""
16452 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16453 "command."
16454 msgstr ""
16455 "Válassza, hogy megadhassa a nyomtatási parancsban használandó nyomtató nevét."
16456
16457 #: src/LyXRC.cpp:2756
16458 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16459 msgstr "A kedvenc nyomtatóprogramja, pl. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16460
16461 #: src/LyXRC.cpp:2764
16462 msgid ""
16463 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16464 msgstr ""
16465
16466 #: src/LyXRC.cpp:2768
16467 msgid ""
16468 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16469 "wrong, override the setting here."
16470 msgstr ""
16471 "A monitor felbontását (DPI = 2,54 cm-re eső pontok száma) a LyX "
16472 "automatikusan felismeri. Hibás esetben itt felülírhatja ezt."
16473
16474 #: src/LyXRC.cpp:2774
16475 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16476 msgstr "Szerkesztés közben a képernyőn megjelenő betűkészlet."
16477
16478 #: src/LyXRC.cpp:2783
16479 msgid ""
16480 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16481 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16482 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16483 msgstr ""
16484 "Átméretezhető bitmap betűkészletek engedélyezése. Ha bitmap betűkészletet "
16485 "használ, ezt kiválasztva néhány betűkészlet csúnyán jelenhet meg a LyX-ben. "
16486 "Törölve ezt az opciót, a LyX ki fogja választani a legközelebbi bitmap "
16487 "betűkészletet az átméretezés helyett."
16488
16489 #: src/LyXRC.cpp:2787
16490 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16491 msgstr ""
16492 "A képernyőn megjelenő betűkészletek méretarányaihoz használt betűméretek."
16493
16494 #: src/LyXRC.cpp:2792
16495 #, no-c-format
16496 msgid ""
16497 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16498 "roughly the same size as on paper."
16499 msgstr ""
16500 "A képernyőn megjelenő betűkészletek nagyítása. 100% beállítása esetén "
16501 "nagyjából ugyanaz a méret jelenik meg a képernyőn, mint papíron."
16502
16503 #: src/LyXRC.cpp:2796
16504 #, fuzzy
16505 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16506 msgstr "A munkamenet-kezelő menti és visszaállítja az ablak pozíciókat."
16507
16508 #: src/LyXRC.cpp:2800
16509 msgid ""
16510 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16511 "\".out\". Only for advanced users."
16512 msgstr ""
16513 "Ez elindítja a lyxservert. A cső kap egy további kiterjesztést \".in\" és \"."
16514 "out\". Csak gyakorlott felhasználóknak."
16515
16516 #: src/LyXRC.cpp:2807
16517 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16518 msgstr "Törölje, ha nem akarja látni a kezdőképet."
16519
16520 #: src/LyXRC.cpp:2811
16521 msgid "What command runs the spellchecker?"
16522 msgstr "Melyik parancs indítja a helyesírás-ellenőrzőt?"
16523
16524 #: src/LyXRC.cpp:2815
16525 msgid ""
16526 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16527 "when you quit LyX."
16528 msgstr ""
16529 "A LyX által használt ideiglenes fájlok helye. A programból való kilépés után "
16530 "letörlődnek."
16531
16532 #: src/LyXRC.cpp:2819
16533 msgid ""
16534 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16535 "value selects the directory LyX was started from."
16536 msgstr ""
16537 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
16538 "indítási könyvtárát jelenti."
16539
16540 #: src/LyXRC.cpp:2829
16541 msgid ""
16542 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16543 "will look in its global and local ui/ directories."
16544 msgstr ""
16545 "Az UI (felhasználói felület) fájl. Megadhat egy abszolút útvonalat, vagy a "
16546 "LyX a globális és lokális ui/ könyvtáraiban fog keresni."
16547
16548 #: src/LyXRC.cpp:2842
16549 msgid ""
16550 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16551 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16552 "may not work with all dictionaries."
16553 msgstr ""
16554 "Adja meg, hogy a -T kódolási opciót át akarja-e adni az ispell-nek. "
16555 "Engedélyezze, amennyiben nem tud helyesírást ellenőrizni bizonyos ékezetes "
16556 "betűkkel. Ez nem biztos, hogy minden szótárral együttműködik."
16557
16558 #: src/LyXRC.cpp:2846
16559 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16560 msgstr ""
16561
16562 #: src/LyXRC.cpp:2850
16563 msgid ""
16564 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16565 msgstr ""
16566 "Engedélyezze a pixmap cache-t, ez Mac-en és Windows-on növelheti a "
16567 "teljesítményt."
16568
16569 #: src/LyXRC.cpp:2857
16570 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16571 msgstr ""
16572 "Adja meg a papír parancsát a DVI-nézőhöz (hagyja üresen vagy használja a \"-"
16573 "paper\"-t)"
16574
16575 #: src/LyXVC.cpp:100
16576 msgid "Document not saved"
16577 msgstr "A dokumentum nincs mentve"
16578
16579 #: src/LyXVC.cpp:101
16580 msgid "You must save the document before it can be registered."
16581 msgstr "A dokumentumot regisztrálás előtt menteni kell."
16582
16583 #: src/LyXVC.cpp:133
16584 msgid "LyX VC: Initial description"
16585 msgstr "LyX VK: Kezdő megjegyzés"
16586
16587 #: src/LyXVC.cpp:134
16588 msgid "(no initial description)"
16589 msgstr "(nincs kezdő megjegyzés)"
16590
16591 #: src/LyXVC.cpp:150
16592 msgid "LyX VC: Log Message"
16593 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
16594
16595 #: src/LyXVC.cpp:153
16596 msgid "(no log message)"
16597 msgstr "(nincs naplóbejegyzés)"
16598
16599 #: src/LyXVC.cpp:177
16600 #, fuzzy, c-format
16601 msgid ""
16602 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16603 "changes.\n"
16604 "\n"
16605 "Do you want to revert to the older version?"
16606 msgstr ""
16607 "Amennyiben visszatér a %1$s dokumentum egy korábbi változatához, elveszti az "
16608 "aktuális változtatásokat.\n"
16609 "\n"
16610 "Biztosan vissza szeretne térni a mentett változathoz?"
16611
16612 #: src/LyXVC.cpp:180
16613 msgid "Revert to stored version of document?"
16614 msgstr "Visszatérés a dokumentum korábbi tárolt változatához?"
16615
16616 #: src/Paragraph.cpp:1577 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16617 msgid "Senseless with this layout!"
16618 msgstr "Értelmetlen ezzel a formátummal!"
16619
16620 #: src/Paragraph.cpp:1643
16621 msgid "Alignment not permitted"
16622 msgstr "Igazítás nincs engedlyezve"
16623
16624 #: src/Paragraph.cpp:1644
16625 msgid ""
16626 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16627 "Setting to default."
16628 msgstr ""
16629 "Az új formátumban nem engedélyezett az előző igazítás.\n"
16630 "Visszaállítva alapértékbe."
16631
16632 #: src/Paragraph.cpp:2120 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16633 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
16634 #: src/insets/InsetListings.cpp:215 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16635 msgid "LyX Warning: "
16636 msgstr "LyX figyelmeztetés: "
16637
16638 #: src/Paragraph.cpp:2121 src/insets/InsetListings.cpp:184
16639 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
16640 msgid "uncodable character"
16641 msgstr "kódolhatatlan jel"
16642
16643 #: src/Paragraph.cpp:2472
16644 msgid "Memory problem"
16645 msgstr ""
16646
16647 #: src/Paragraph.cpp:2472
16648 msgid "Paragraph not properly initiliazed"
16649 msgstr ""
16650
16651 #: src/SpellBase.cpp:51
16652 msgid "Native OS API not yet supported."
16653 msgstr "Az eredeti OS API nincs támogatva."
16654
16655 #: src/Text.cpp:146
16656 msgid "Unknown Inset"
16657 msgstr "Ismeretlen betét"
16658
16659 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16660 msgid "Change tracking error"
16661 msgstr "Változás követési hiba"
16662
16663 #: src/Text.cpp:220
16664 #, c-format
16665 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16666 msgstr "Ismeretlen szerzőlista beszúráshoz: %1$d\n"
16667
16668 #: src/Text.cpp:233
16669 #, c-format
16670 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16671 msgstr "Ismeretlen szerzőlista törléshez: %1$d\n"
16672
16673 #: src/Text.cpp:240
16674 msgid "Unknown token"
16675 msgstr "Ismeretlen szimbólum"
16676
16677 #: src/Text.cpp:522
16678 msgid ""
16679 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16680 "Tutorial."
16681 msgstr "Bekezdés nem kezdődhet szóközzel. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
16682
16683 #: src/Text.cpp:533
16684 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16685 msgstr ""
16686 "Két szóközt így nem üthet egymás mellé. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
16687
16688 #: src/Text.cpp:1344
16689 msgid "[Change Tracking] "
16690 msgstr "[Változás követés]"
16691
16692 #: src/Text.cpp:1350
16693 msgid "Change: "
16694 msgstr "Változás: "
16695
16696 #: src/Text.cpp:1354
16697 msgid " at "
16698 msgstr " itt "
16699
16700 #: src/Text.cpp:1364
16701 #, c-format
16702 msgid "Font: %1$s"
16703 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
16704
16705 #: src/Text.cpp:1369
16706 #, c-format
16707 msgid ", Depth: %1$d"
16708 msgstr ", Mélység: %1$d"
16709
16710 #: src/Text.cpp:1375
16711 msgid ", Spacing: "
16712 msgstr ", sorköz: "
16713
16714 #: src/Text.cpp:1381 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:562
16715 msgid "OneHalf"
16716 msgstr "Másfél"
16717
16718 #: src/Text.cpp:1387
16719 msgid "Other ("
16720 msgstr "Egyéb ("
16721
16722 #: src/Text.cpp:1396
16723 msgid ", Inset: "
16724 msgstr ", Betét: "
16725
16726 #: src/Text.cpp:1397
16727 msgid ", Paragraph: "
16728 msgstr ", Bekezdés: "
16729
16730 #: src/Text.cpp:1398
16731 msgid ", Id: "
16732 msgstr ", Azon.: "
16733
16734 #: src/Text.cpp:1399
16735 msgid ", Position: "
16736 msgstr ", Pozíció: "
16737
16738 #: src/Text.cpp:1405
16739 msgid ", Char: 0x"
16740 msgstr ", Betű: 0x"
16741
16742 #: src/Text.cpp:1407
16743 msgid ", Boundary: "
16744 msgstr ", Határ: "
16745
16746 #: src/Text2.cpp:394
16747 msgid "No font change defined."
16748 msgstr "Nincs betűkészlet váltás megadva."
16749
16750 #: src/Text2.cpp:434
16751 msgid "Nothing to index!"
16752 msgstr "Nincs mit a szójegyzékbe rakni!"
16753
16754 #: src/Text2.cpp:436
16755 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16756 msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
16757
16758 #: src/Text3.cpp:186 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1479
16759 msgid "Math editor mode"
16760 msgstr "Képletszerkesztő mód"
16761
16762 #: src/Text3.cpp:188
16763 msgid "No valid math formula"
16764 msgstr ""
16765
16766 #: src/Text3.cpp:813
16767 msgid "Unknown spacing argument: "
16768 msgstr "Ismeretlen térköz paraméter: "
16769
16770 #: src/Text3.cpp:1055
16771 msgid "Layout "
16772 msgstr "Elrendezés "
16773
16774 #: src/Text3.cpp:1056
16775 msgid " not known"
16776 msgstr " ismeretlen"
16777
16778 #: src/Text3.cpp:1609 src/Text3.cpp:1621
16779 msgid "Character set"
16780 msgstr "Betűkészlet"
16781
16782 #: src/Text3.cpp:1769 src/Text3.cpp:1780
16783 msgid "Paragraph layout set"
16784 msgstr "Bekezdés kinézetének beállítása"
16785
16786 #: src/TextClass.cpp:140
16787 #, fuzzy
16788 msgid "Plain Layout"
16789 msgstr "Oldal formátum"
16790
16791 #: src/TextClass.cpp:593
16792 #, fuzzy
16793 msgid "Missing File"
16794 msgstr "Hiányzó paraméter"
16795
16796 #: src/TextClass.cpp:594
16797 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16798 msgstr ""
16799
16800 #: src/TextClass.cpp:597
16801 #, fuzzy
16802 msgid "Corrupt File"
16803 msgstr "Rövid cím"
16804
16805 #: src/TextClass.cpp:598
16806 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16807 msgstr ""
16808
16809 #: src/Thesaurus.cpp:60
16810 msgid "Thesaurus failure"
16811 msgstr "Tézaurusz hiba"
16812
16813 #: src/Thesaurus.cpp:61
16814 #, c-format
16815 msgid ""
16816 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16817 "\n"
16818 "%1$s."
16819 msgstr ""
16820 "Aiksaurus a következő hibát adta vissza:\n"
16821 "\n"
16822 "%1$s."
16823
16824 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:479 src/VCBackend.cpp:530
16825 #, fuzzy
16826 msgid "Revision control error."
16827 msgstr "Verziókövetés"
16828
16829 #: src/VCBackend.cpp:53
16830 #, fuzzy, c-format
16831 msgid ""
16832 "Some problem occured while running the command:\n"
16833 "'%1$s'."
16834 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
16835
16836 #: src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:520
16837 #, fuzzy
16838 msgid "Error: Could not generate logfile."
16839 msgstr "A fájl nem olvasható"
16840
16841 #: src/VCBackend.cpp:480
16842 msgid ""
16843 "Error when commiting to repository.\n"
16844 "You have to manually resolve the problem.\n"
16845 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16846 msgstr ""
16847
16848 #: src/VCBackend.cpp:531
16849 #, c-format
16850 msgid ""
16851 "Error when updating from repository.\n"
16852 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16853 "'%1$s'.\n"
16854 "\n"
16855 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16856 msgstr ""
16857
16858 #: src/VSpace.cpp:472
16859 msgid "Default skip"
16860 msgstr "Alap kihagyás"
16861
16862 #: src/VSpace.cpp:475
16863 msgid "Small skip"
16864 msgstr "Kis kihagyás"
16865
16866 #: src/VSpace.cpp:478
16867 msgid "Medium skip"
16868 msgstr "Normál kihagyás"
16869
16870 #: src/VSpace.cpp:481
16871 msgid "Big skip"
16872 msgstr "Nagy kihagyás"
16873
16874 #: src/VSpace.cpp:484
16875 msgid "Vertical fill"
16876 msgstr "Függőleges kitöltés"
16877
16878 #: src/VSpace.cpp:491
16879 msgid "protected"
16880 msgstr "védett"
16881
16882 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16883 #, fuzzy, c-format
16884 msgid ""
16885 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16886 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16887 msgstr ""
16888 "A %1$s dokumentum már be van töltve.\n"
16889 "\n"
16890 "Vissza akar térni egy mentett változathoz?"
16891
16892 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16893 #, fuzzy
16894 msgid "Reload saved document?"
16895 msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
16896
16897 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16898 #, fuzzy
16899 msgid "&Reload"
16900 msgstr "Cse&rél"
16901
16902 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16903 #, fuzzy
16904 msgid "&Keep Changes"
16905 msgstr "Változások elfogadása"
16906
16907 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16908 #, c-format
16909 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16910 msgstr ""
16911
16912 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16913 #, fuzzy
16914 msgid "File not readable!"
16915 msgstr "A fájl nem olvasható"
16916
16917 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16918 #, c-format
16919 msgid ""
16920 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16921 "\n"
16922 "Do you want to create a new document?"
16923 msgstr ""
16924 "A %1$s dokumentum még nem létezik.\n"
16925 "\n"
16926 "Létre akarja hozni az új dokumentumot?"
16927
16928 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16929 msgid "Create new document?"
16930 msgstr "Létrehozzam az új dokumentumot?"
16931
16932 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16933 msgid "&Create"
16934 msgstr "&Létrehozás"
16935
16936 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16937 #, c-format
16938 msgid ""
16939 "The specified document template\n"
16940 "%1$s\n"
16941 "could not be read."
16942 msgstr ""
16943 "A megadott sablon\n"
16944 "%1$s\n"
16945 "nem olvasható."
16946
16947 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16948 msgid "Could not read template"
16949 msgstr "Sablon nem olvasható"
16950
16951 #: src/buffer_funcs.cpp:386
16952 msgid "\\arabic{enumi}."
16953 msgstr "\\arabic{enumi}."
16954
16955 #: src/buffer_funcs.cpp:392
16956 msgid "\\roman{enumiii}."
16957 msgstr "\\roman{enumiii}."
16958
16959 #: src/buffer_funcs.cpp:395
16960 msgid "\\Alph{enumiv}."
16961 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16962
16963 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16964 msgid "Senseless!!! "
16965 msgstr "Értelmetlen!"
16966
16967 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16968 msgid "Standard[[Bullets]]"
16969 msgstr "Standard[[Bullets]]"
16970
16971 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16972 msgid "Maths"
16973 msgstr "Képlet"
16974
16975 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16976 msgid "Dings 1"
16977 msgstr "1. csoport"
16978
16979 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16980 msgid "Dings 2"
16981 msgstr "2. csoport"
16982
16983 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16984 msgid "Dings 3"
16985 msgstr "3. csoport"
16986
16987 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
16988 msgid "Dings 4"
16989 msgstr "4. csoport"
16990
16991 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
16992 msgid "Directories"
16993 msgstr "Könyvtárak"
16994
16995 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16996 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16997 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
16998
16999 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
17000 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
17001 msgstr "Kérem, telepítse megfelelően, és becsülje meg\n"
17002
17003 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
17004 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
17005 msgstr "azt a sok munkát, amit rengetegen elvégeztek a LyX projektben."
17006
17007 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
17008 #, fuzzy
17009 msgid ""
17010 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
17011 "1995-2008 LyX Team"
17012 msgstr ""
17013 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich által,\n"
17014 "1995-2006 A LyX csapat"
17015
17016 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
17017 msgid ""
17018 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
17019 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
17020 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
17021 "any later version."
17022 msgstr ""
17023 "Ez egy szabad program; terjesztheti és/vagy módosíthatja a Szabad Szoftver "
17024 "Alapítvány által publikált: GNU General Public Licence második kiadása "
17025 "általi szabályoknak megfelelően, vagy a későbbi változatoknak megfelelően."
17026
17027 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
17028 msgid ""
17029 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
17030 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
17031 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17032 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17033 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
17034 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
17035 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17036 msgstr ""
17037 "A LyX-et abban reményben terjesztjük, hogy valakinek hasznos lehet, de "
17038 "MINDEN JÓTÁLLÁS NÉLKÜL; illetve SPECIÁLIS CÉLRA VONATKOZÓ ALKALMASSÁG "
17039 "nélkül.\n"
17040 "Lásd a GNU General Public License-et a további részletekért.\n"
17041 "Meg kellett kapnia a GNU General Public License-et ezzel a programmal; ha "
17042 "mégsem, írjon a Free Software Foundation-nek, 51 Franklin Street, Fifth "
17043 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17044
17045 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
17046 msgid "LyX Version "
17047 msgstr "LyX verzió "
17048
17049 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
17050 msgid "Library directory: "
17051 msgstr "Library könyvtár: "
17052
17053 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
17054 msgid "User directory: "
17055 msgstr "Felhasználói könyvtár: "
17056
17057 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
17058 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
17059 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
17060 #, c-format
17061 msgid "LyX: %1$s"
17062 msgstr "LyX: %1$s"
17063
17064 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
17065 msgid "About %1"
17066 msgstr "%1 névjegy"
17067
17068 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
17069 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
17070 msgid "Preferences"
17071 msgstr "Beállítások"
17072
17073 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
17074 msgid "Reconfigure"
17075 msgstr "Újrakonfigurálás"
17076
17077 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
17078 msgid "Quit %1"
17079 msgstr "Kilépés %1"
17080
17081 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:803
17082 msgid "Exiting."
17083 msgstr "Kilépés."
17084
17085 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:870
17086 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17087 msgstr "Szintaxis: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17088
17089 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:886
17090 #, c-format
17091 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17092 msgstr ""
17093 "Set-color \"%1$s\" sikertelen - a szín nincs meghatározva vagy nem lehet "
17094 "újradefiniálni"
17095
17096 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
17097 #, fuzzy
17098 msgid "The current document was closed."
17099 msgstr "Nyomtatás sikertelen"
17100
17101 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1245
17102 #, fuzzy
17103 msgid ""
17104 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
17105 "documents and exit.\n"
17106 "\n"
17107 "Exception: "
17108 msgstr ""
17109 "A LyX elkapott egy kivételt, most megpróbálja menteni a még mentetlen "
17110 "dokumentumokat és ki fog lépni.\n"
17111 "\n"
17112 "Kivétel: "
17113
17114 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1249
17115 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1255
17116 msgid "Software exception Detected"
17117 msgstr "Szoftveres kivétel történt"
17118
17119 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1253
17120 #, fuzzy
17121 msgid ""
17122 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
17123 "unsaved documents and exit."
17124 msgstr ""
17125 "A LyX elkapott egy nagyon durva kivételt, meg fogja próbálni menteni a még "
17126 "mentetlen dokumentumokat és ki fog lépni."
17127
17128 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1410
17129 #, fuzzy
17130 msgid "Could not find UI definition file"
17131 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
17132
17133 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17134 msgid "Bibliography Entry Settings"
17135 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
17136
17137 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17138 msgid "BibTeX Bibliography"
17139 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék"
17140
17141 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
17142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
17143 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:738
17144 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1249
17145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1307 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1453
17146 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1572 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
17147 msgid "Documents|#o#O"
17148 msgstr "Dokumentumok|#d#D"
17149
17150 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
17151 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17152 msgstr "BibTeX adatbázisok (*.bib)"
17153
17154 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
17155 msgid "Select a BibTeX database to add"
17156 msgstr "Válassza ki a hozzáadandó BibTeX adatbázist"
17157
17158 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
17159 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17160 msgstr "BibTeX stílusok (*.bst)"
17161
17162 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
17163 msgid "Select a BibTeX style"
17164 msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
17165
17166 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17167 #, fuzzy
17168 msgid "No frame"
17169 msgstr "Nincs keret rajzolva"
17170
17171 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17172 #, fuzzy
17173 msgid "Simple rectangular frame"
17174 msgstr "betét kerete"
17175
17176 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17177 #, fuzzy
17178 msgid "Oval frame, thin"
17179 msgstr "Vékony, ovális keret"
17180
17181 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17182 #, fuzzy
17183 msgid "Oval frame, thick"
17184 msgstr "vastag, ovális keret"
17185
17186 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17187 msgid "Drop shadow"
17188 msgstr ""
17189
17190 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17191 #, fuzzy
17192 msgid "Shaded background"
17193 msgstr "megjegyzés háttere"
17194
17195 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17196 #, fuzzy
17197 msgid "Double rectangular frame"
17198 msgstr "kétszeres"
17199
17200 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337
17201 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
17202 msgid "Height"
17203 msgstr "Magasság"
17204
17205 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
17206 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
17207 msgid "Depth"
17208 msgstr "Mélység"
17209
17210 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:205
17211 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:378
17212 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
17213 msgid "Total Height"
17214 msgstr "Teljes magasság"
17215
17216 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:346
17217 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:381
17218 msgid "Width"
17219 msgstr "Szélesség"
17220
17221 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17222 msgid "Box Settings"
17223 msgstr "Doboz beállítások"
17224
17225 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17226 msgid "Branch Settings"
17227 msgstr "Változat beállítások"
17228
17229 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17230 msgid "Activated"
17231 msgstr "Aktivált"
17232
17233 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17234 msgid "Color"
17235 msgstr "Színes"
17236
17237 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
17239 msgid "Yes"
17240 msgstr "Igen"
17241
17242 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1495
17243 msgid "No"
17244 msgstr "Nem"
17245
17246 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17247 msgid "Merge Changes"
17248 msgstr "Változások elfogadása"
17249
17250 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17251 #, c-format
17252 msgid ""
17253 "Change by %1$s\n"
17254 "\n"
17255 msgstr ""
17256 "Megváltoztatta: %1$s\n"
17257 "\n"
17258
17259 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17260 #, c-format
17261 msgid "Change made at %1$s\n"
17262 msgstr "Változtatás ideje: %1$s\n"
17263
17264 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17265 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17266 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17267 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17268 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17269 msgid "No change"
17270 msgstr "Nincs változás"
17271
17272 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17273 msgid "Small Caps"
17274 msgstr "Kiskapitális"
17275
17276 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17277 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17278 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17279 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17280 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17281 msgid "Reset"
17282 msgstr "Alapértékre állít"
17283
17284 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17285 msgid "Underbar"
17286 msgstr "Aláhúzás"
17287
17288 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17289 msgid "Noun"
17290 msgstr "Kapitális"
17291
17292 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17293 msgid "No color"
17294 msgstr "Színtelen"
17295
17296 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17297 msgid "Black"
17298 msgstr "Fekete"
17299
17300 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17301 msgid "White"
17302 msgstr "Fehér"
17303
17304 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17305 msgid "Red"
17306 msgstr "Vörös"
17307
17308 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17309 msgid "Green"
17310 msgstr "Zöld"
17311
17312 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17313 msgid "Blue"
17314 msgstr "Kék"
17315
17316 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17317 msgid "Cyan"
17318 msgstr "Ciánkék"
17319
17320 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17321 msgid "Magenta"
17322 msgstr "Bíbor"
17323
17324 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17325 msgid "Yellow"
17326 msgstr "Sárga"
17327
17328 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17329 msgid "Text Style"
17330 msgstr "Szöveg stílus"
17331
17332 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
17333 #, fuzzy
17334 msgid "Keys"
17335 msgstr "&Kulcs:"
17336
17337 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17338 msgid "LinkBack PDF"
17339 msgstr ""
17340
17341 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17342 msgid "PDF"
17343 msgstr "PDF"
17344
17345 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17346 #, fuzzy
17347 msgid "pasted"
17348 msgstr "Beillesztés"
17349
17350 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17351 #, fuzzy, c-format
17352 msgid "%1$s Files"
17353 msgstr "%1$s és %2$s"
17354
17355 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17356 #, fuzzy
17357 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17358 msgstr "Mentés másként..."
17359
17360 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1325
17361 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1473 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1489
17362 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1506 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
17363 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1627
17364 msgid "Canceled."
17365 msgstr "Törölve."
17366
17367 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17368 #, fuzzy
17369 msgid "Overwrite external file?"
17370 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
17371
17372 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17373 #, fuzzy, c-format
17374 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17375 msgstr ""
17376 "A %1$s fájl már létezik!\n"
17377 "\n"
17378 "Szeretné a fájlt felülírni?"
17379
17380 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17381 msgid "Next command"
17382 msgstr "Következő parancs"
17383
17384 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17385 msgid "big[[delimiter size]]"
17386 msgstr "normál[[határoló méret]]"
17387
17388 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17389 msgid "Big[[delimiter size]]"
17390 msgstr "közepes[[határoló méret]]"
17391
17392 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17393 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17394 msgstr "nagy[[határoló méret]]"
17395
17396 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17397 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17398 msgstr "óriás[[határoló méret]]"
17399
17400 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17401 msgid "Math Delimiter"
17402 msgstr "Képlet határolók"
17403
17404 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17405 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17406 msgid "(None)"
17407 msgstr "(Nincs)"
17408
17409 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17410 msgid "Variable"
17411 msgstr "Változó méret"
17412
17413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17414 msgid "Computer Modern Roman"
17415 msgstr "Computer Modern Roman"
17416
17417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17418 msgid "Latin Modern Roman"
17419 msgstr "Latin Modern Roman"
17420
17421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17422 msgid "AE (Almost European)"
17423 msgstr "AE (Almost European)"
17424
17425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17426 msgid "Times Roman"
17427 msgstr "Times Roman"
17428
17429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17430 msgid "Palatino"
17431 msgstr "Palatino"
17432
17433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17434 msgid "Bitstream Charter"
17435 msgstr "Bitstream Charter"
17436
17437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17438 msgid "New Century Schoolbook"
17439 msgstr "New Century Schoolbook"
17440
17441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17442 msgid "Bookman"
17443 msgstr "Bookman"
17444
17445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17446 msgid "Utopia"
17447 msgstr "Utopia"
17448
17449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17450 msgid "Bera Serif"
17451 msgstr "Bera Serif"
17452
17453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17454 msgid "Concrete Roman"
17455 msgstr "Concrete Roman"
17456
17457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17458 msgid "Zapf Chancery"
17459 msgstr "Zapf Chancery"
17460
17461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17462 msgid "Computer Modern Sans"
17463 msgstr "Computer Modern Sans"
17464
17465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17466 msgid "Latin Modern Sans"
17467 msgstr "Latin Modern Sans"
17468
17469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17470 msgid "Helvetica"
17471 msgstr "Helvetica"
17472
17473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17474 msgid "Avant Garde"
17475 msgstr "Avant Garde"
17476
17477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17478 msgid "Bera Sans"
17479 msgstr "Bera Sans"
17480
17481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17482 msgid "CM Bright"
17483 msgstr "CM Bright"
17484
17485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17486 msgid "Computer Modern Typewriter"
17487 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17488
17489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17490 msgid "Latin Modern Typewriter"
17491 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17492
17493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17494 msgid "Courier"
17495 msgstr "Courier"
17496
17497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17498 msgid "Bera Mono"
17499 msgstr "Bera Mono"
17500
17501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17502 msgid "LuxiMono"
17503 msgstr "LuxiMono"
17504
17505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17506 msgid "CM Typewriter Light"
17507 msgstr "CM Typewriter Light"
17508
17509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
17510 #, fuzzy
17511 msgid "Page"
17512 msgstr "Oldalak"
17513
17514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:203
17515 #, fuzzy
17516 msgid "Module not found!"
17517 msgstr "Nincs meg a fájl"
17518
17519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:493
17520 msgid "Document Settings"
17521 msgstr "Dokumentumbeállítások"
17522
17523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:547
17524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
17525 msgid ""
17526 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17527 msgstr ""
17528 "Adja meg a listák paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a "
17529 "paraméterek listájához."
17530
17531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:556
17532 msgid "Length"
17533 msgstr "Hossza"
17534
17535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
17536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
17537 msgid " (not installed)"
17538 msgstr " (nincs telepítve)"
17539
17540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:620
17541 msgid "10"
17542 msgstr "10"
17543
17544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
17545 msgid "11"
17546 msgstr "11"
17547
17548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
17549 msgid "12"
17550 msgstr "12"
17551
17552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:657
17553 msgid "empty"
17554 msgstr "Üres"
17555
17556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:658
17557 msgid "plain"
17558 msgstr "sima"
17559
17560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:659
17561 msgid "headings"
17562 msgstr "címek"
17563
17564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:660
17565 msgid "fancy"
17566 msgstr "egyéb (fancy)"
17567
17568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
17569 msgid "B3"
17570 msgstr "B3"
17571
17572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
17573 msgid "B4"
17574 msgstr "B4"
17575
17576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:780
17577 #, fuzzy
17578 msgid "Language Default (no inputenc)"
17579 msgstr "Nyelv fejléc:"
17580
17581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
17582 msgid "``text''"
17583 msgstr "“szöveg”"
17584
17585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
17586 msgid "''text''"
17587 msgstr "”szöveg”"
17588
17589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
17590 msgid ",,text``"
17591 msgstr "„szöveg“"
17592
17593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:792
17594 msgid ",,text''"
17595 msgstr "„szöveg”"
17596
17597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
17598 msgid "<<text>>"
17599 msgstr "«szöveg»"
17600
17601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
17602 msgid ">>text<<"
17603 msgstr "»szöveg«"
17604
17605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
17606 msgid "Numbered"
17607 msgstr "Számozás"
17608
17609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
17610 msgid "Appears in TOC"
17611 msgstr "Megjelenik"
17612
17613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
17614 msgid "Author-year"
17615 msgstr "Szerző-Év"
17616
17617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
17618 msgid "Numerical"
17619 msgstr "Numerikus"
17620
17621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
17622 #, c-format
17623 msgid "Unavailable: %1$s"
17624 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
17625
17626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:969 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
17627 msgid "Document Class"
17628 msgstr "Dokumentumosztály"
17629
17630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:970
17631 #, fuzzy
17632 msgid "Modules"
17633 msgstr "Középre"
17634
17635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972
17636 msgid "Text Layout"
17637 msgstr "Szöveg formátum"
17638
17639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:974
17640 msgid "Page Margins"
17641 msgstr "Oldal margók"
17642
17643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
17644 msgid "Numbering & TOC"
17645 msgstr "Számozás és tartalomjegyzék"
17646
17647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
17648 #, fuzzy
17649 msgid "PDF Properties"
17650 msgstr "Tulajdonság"
17651
17652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
17653 msgid "Math Options"
17654 msgstr "Képlet beállítások"
17655
17656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
17657 msgid "Float Placement"
17658 msgstr "Úsztatás elhelyezés"
17659
17660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
17661 msgid "Bullets"
17662 msgstr "Felsorolásjelek"
17663
17664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
17665 msgid "Branches"
17666 msgstr "Változatok"
17667
17668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
17669 msgid "LaTeX Preamble"
17670 msgstr "LaTeX preambulum"
17671
17672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1224
17673 #, fuzzy
17674 msgid "Layouts|#o#O"
17675 msgstr "Formátum|r"
17676
17677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1226
17678 #, fuzzy
17679 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17680 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
17681
17682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1228
17683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
17684 #, fuzzy
17685 msgid "Local layout file"
17686 msgstr "Szöveg formátum"
17687
17688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238
17689 msgid ""
17690 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17691 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17692 "document may not work with this layout if you do not\n"
17693 "keep the layout file in the document directory."
17694 msgstr ""
17695
17696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1242
17697 #, fuzzy
17698 msgid "&Set Layout"
17699 msgstr "Szöveg formátum"
17700
17701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
17702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
17703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2204
17704 #, fuzzy
17705 msgid "Error"
17706 msgstr "Nyíl"
17707
17708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256
17709 #, fuzzy
17710 msgid "Unable to read local layout file."
17711 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
17712
17713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
17714 #, fuzzy
17715 msgid "Select master document"
17716 msgstr "Fődokumentum"
17717
17718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
17719 #, fuzzy
17720 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17721 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
17722
17723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1314
17724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
17725 msgid "Unapplied changes"
17726 msgstr "Fennmaradó változások"
17727
17728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1315
17729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2194
17730 #, fuzzy
17731 msgid ""
17732 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17733 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17734 msgstr ""
17735 "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra. Ha nem "
17736 "alkalmazza őket most, el fognak veszni."
17737
17738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
17739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2196
17740 msgid "&Dismiss"
17741 msgstr "&Mégse"
17742
17743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
17744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2204
17745 #, fuzzy
17746 msgid "Unable to set document class."
17747 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
17748
17749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1365
17750 #, c-format
17751 msgid "%1$s, %2$s"
17752 msgstr "%1$s, %2$s"
17753
17754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1370
17755 #, fuzzy, c-format
17756 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17757 msgstr "%1$s és %2$s"
17758
17759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1455
17760 #, c-format
17761 msgid "Package(s) required: %1$s."
17762 msgstr ""
17763
17764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1461
17765 #, fuzzy
17766 msgid "or"
17767 msgstr "Form"
17768
17769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1464
17770 #, c-format
17771 msgid "Module required: %1$s."
17772 msgstr ""
17773
17774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1473
17775 #, c-format
17776 msgid "Modules excluded: %1$s."
17777 msgstr ""
17778
17779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1479
17780 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
17781 msgstr ""
17782
17783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2012
17784 #, fuzzy
17785 msgid "[No options predefined]"
17786 msgstr "Nincs betűkészlet váltás megadva."
17787
17788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2216
17789 #, fuzzy
17790 msgid "Can't set layout!"
17791 msgstr "Kinézet megváltozott"
17792
17793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2217
17794 #, fuzzy, c-format
17795 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17796 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
17797
17798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2294
17799 #, fuzzy
17800 msgid "Not Found"
17801 msgstr "Nincs mutatva."
17802
17803 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17804 msgid "TeX Code Settings"
17805 msgstr "TeX kód beállítások"
17806
17807 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17808 #, fuzzy
17809 msgid "Error List"
17810 msgstr "Programlista"
17811
17812 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17813 #, c-format
17814 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17815 msgstr "%1$s hibák (%2$s)"
17816
17817 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17818 msgid "Top left"
17819 msgstr "Bal felső sarok"
17820
17821 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17822 msgid "Bottom left"
17823 msgstr "Bal alsó sarok"
17824
17825 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17826 msgid "Baseline left"
17827 msgstr "Alapvonal bal"
17828
17829 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17830 msgid "Top center"
17831 msgstr "Felső közép"
17832
17833 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17834 msgid "Bottom center"
17835 msgstr "Alsó közép"
17836
17837 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17838 msgid "Baseline center"
17839 msgstr "Alapvonal közép"
17840
17841 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17842 msgid "Top right"
17843 msgstr "Jobb felső sarok"
17844
17845 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17846 msgid "Bottom right"
17847 msgstr "Jobb alsó sarok"
17848
17849 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17850 msgid "Baseline right"
17851 msgstr "Alapvonal jobb"
17852
17853 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17854 msgid "External Material"
17855 msgstr "Külső anyag"
17856
17857 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17858 msgid "Scale%"
17859 msgstr "Méretarány%"
17860
17861 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17862 msgid "Select external file"
17863 msgstr "Külső fájl kiválasztása"
17864
17865 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17866 msgid "Float Settings"
17867 msgstr "Úsztatási beállítások"
17868
17869 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
17870 msgid "Graphics"
17871 msgstr "Grafika"
17872
17873 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:725
17874 msgid "Select graphics file"
17875 msgstr "Kép fájl kiválasztása"
17876
17877 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:737
17878 msgid "Clipart|#C#c"
17879 msgstr "Clipart|#C#c"
17880
17881 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17882 #, fuzzy
17883 msgid "Horizontal Space Settings"
17884 msgstr "Függőleges kitöltés beállításai"
17885
17886 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17887 msgid ""
17888 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17889 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17890 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17891 msgstr ""
17892
17893 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17894 #, fuzzy
17895 msgid "Hyperlink"
17896 msgstr "&Hiperlink létrehozása"
17897
17898 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17899 msgid "Child Document"
17900 msgstr "Aldokumentum"
17901
17902 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17903 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
17904 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
17905 msgid ""
17906 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17907 msgstr ""
17908 "Adja meg a lista paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a paraméterek "
17909 "listájához."
17910
17911 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17912 msgid "Select document to include"
17913 msgstr "Válassza ki a csatolandó dokumentumot"
17914
17915 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17916 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17917 msgstr "LaTeX/LyX dokumentumok (*.tex *.lyx)"
17918
17919 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17920 msgid "unknown"
17921 msgstr "ismeretlen"
17922
17923 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17924 #, fuzzy
17925 msgid "shortcut"
17926 msgstr "&Rövidítés:"
17927
17928 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17929 #, fuzzy
17930 msgid "shortcuts"
17931 msgstr "&Rövidítés:"
17932
17933 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17934 msgid "lyxrc"
17935 msgstr "lyxrc"
17936
17937 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17938 #, fuzzy
17939 msgid "package"
17940 msgstr "Space"
17941
17942 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17943 #, fuzzy
17944 msgid "textclass"
17945 msgstr "Tárgyosztály"
17946
17947 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17948 #, fuzzy
17949 msgid "menu"
17950 msgstr "mű"
17951
17952 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17953 msgid "icon"
17954 msgstr "ikon"
17955
17956 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17957 #, fuzzy
17958 msgid "buffer"
17959 msgstr "kék"
17960
17961 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17962 msgid "Label"
17963 msgstr "Címke"
17964
17965 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
17966 msgid "No language"
17967 msgstr "Nincs nyelv"
17968
17969 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
17970 msgid "Program Listing Settings"
17971 msgstr "Program lista beállításai"
17972
17973 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
17974 msgid "No dialect"
17975 msgstr "Nincs dialektus"
17976
17977 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
17978 msgid "LaTeX Log"
17979 msgstr "LaTeX napló"
17980
17981 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
17982 msgid "Literate Programming Build Log"
17983 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
17984
17985 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
17986 msgid "lyx2lyx Error Log"
17987 msgstr "lyx2lyx hibajegyzék"
17988
17989 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
17990 msgid "Version Control Log"
17991 msgstr "Verziókövetés naplója"
17992
17993 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17994 msgid "No LaTeX log file found."
17995 msgstr "Nem találtam LaTeX naplófájlt."
17996
17997 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17998 msgid "No literate programming build log file found."
17999 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
18000
18001 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
18002 msgid "No lyx2lyx error log file found."
18003 msgstr "Nem találtam lyx2lyx hiba naplót."
18004
18005 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
18006 msgid "No version control log file found."
18007 msgstr "Nem találtam verziókövetési naplófájlt."
18008
18009 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
18010 msgid "Math Matrix"
18011 msgstr "Mátrix"
18012
18013 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
18014 msgid "Nomenclature"
18015 msgstr "Szakkifejezés"
18016
18017 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
18018 msgid "Note Settings"
18019 msgstr "Megjegyzés beállításai"
18020
18021 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
18022 msgid "Paragraph Settings"
18023 msgstr "Bekezdés beállításai"
18024
18025 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
18026 msgid ""
18027 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
18028 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
18029 "\n"
18030 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
18031 "the items is used."
18032 msgstr ""
18033 "Ahogy azt a Felhasználói kézikönyvben leírtuk, ezen szöveg szélessége "
18034 "határozza meg a Lista és Leírás környezetek minden egyes eleménél a címke "
18035 "szélességét.\n"
18036 "\n"
18037 " Alapvetően, ezt nem kell beállítania, mivel az összes elem közül a "
18038 "legszélesebb címke szélessége lesz felhasználva."
18039
18040 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
18041 msgid "System files|#S#s"
18042 msgstr "Rendszer fájlok|#R#r"
18043
18044 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
18045 msgid "User files|#U#u"
18046 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
18047
18048 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
18049 #, fuzzy
18050 msgid "Look & Feel"
18051 msgstr "Megjelenés és működés"
18052
18053 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
18054 #, fuzzy
18055 msgid "Language Settings"
18056 msgstr "Nyelvi beállítások"
18057
18058 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
18059 #, fuzzy
18060 msgid "Output"
18061 msgstr "Kimenetek"
18062
18063 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
18064 #, fuzzy
18065 msgid "File Handling"
18066 msgstr "Betűkészlet-kezelés"
18067
18068 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
18069 msgid "Date format"
18070 msgstr "Dátumforma"
18071
18072 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
18073 #, fuzzy
18074 msgid "Keyboard/Mouse"
18075 msgstr "Billentyűzet"
18076
18077 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:466
18078 #, fuzzy
18079 msgid "Input Completion"
18080 msgstr "Felirat"
18081
18082 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:597
18083 msgid "Screen fonts"
18084 msgstr "Képernyő betűkészletek"
18085
18086 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:771
18087 msgid "Colors"
18088 msgstr "Színek"
18089
18090 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:924
18091 msgid "Paths"
18092 msgstr "Élérési útvonalak"
18093
18094 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:979
18095 #, fuzzy
18096 msgid "Select directory for example files"
18097 msgstr "Sablon kiválasztása"
18098
18099 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
18100 msgid "Select a document templates directory"
18101 msgstr "Adja meg a sablonok elérési helyét"
18102
18103 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:997
18104 msgid "Select a temporary directory"
18105 msgstr "Adja meg az ideiglenes könyvtárat"
18106
18107 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1006
18108 msgid "Select a backups directory"
18109 msgstr "Adja meg a biztonsági mentés könyvtárát"
18110
18111 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1015
18112 msgid "Select a document directory"
18113 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
18114
18115 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1024
18116 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18117 msgstr "Adja meg a fájlnevet a LyX szerver csőhöz"
18118
18119 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
18120 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
18121 msgid "Spellchecker"
18122 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
18123
18124 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1059
18125 msgid "ispell"
18126 msgstr "ispell"
18127
18128 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
18129 msgid "aspell"
18130 msgstr "aspell"
18131
18132 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
18133 msgid "hspell"
18134 msgstr "hspell"
18135
18136 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
18137 msgid "pspell (library)"
18138 msgstr "pspell (library)"
18139
18140 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1066
18141 msgid "aspell (library)"
18142 msgstr "aspell (library)"
18143
18144 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1146
18145 msgid "Converters"
18146 msgstr "Átalakítók"
18147
18148 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1451
18149 msgid "File formats"
18150 msgstr "Fájlformátumok"
18151
18152 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1649
18153 msgid "Format in use"
18154 msgstr "Használt formátumok"
18155
18156 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1650
18157 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18158 msgstr ""
18159 "A formátumot nem lehet eltávolítani, mert használja egy átalakító. Törölje "
18160 "először az átalakítót."
18161
18162 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1724
18163 msgid "LyX needs to be restarted!"
18164 msgstr ""
18165
18166 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1725
18167 msgid ""
18168 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
18169 "restart."
18170 msgstr ""
18171
18172 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1783
18173 msgid "Printer"
18174 msgstr "Nyomtató"
18175
18176 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1881 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2579
18177 msgid "User interface"
18178 msgstr "Felhasználói felület"
18179
18180 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
18181 #, fuzzy
18182 msgid "Control"
18183 msgstr "Bejegyzés"
18184
18185 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2039
18186 #, fuzzy
18187 msgid "Shortcuts"
18188 msgstr "&Rövidítés:"
18189
18190 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
18191 #, fuzzy
18192 msgid "Function"
18193 msgstr "Függvények"
18194
18195 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2045
18196 #, fuzzy
18197 msgid "Shortcut"
18198 msgstr "&Rövidítés:"
18199
18200 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2126
18201 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18202 msgstr ""
18203
18204 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2130
18205 #, fuzzy
18206 msgid "Mathematical Symbols"
18207 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
18208
18209 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2134
18210 #, fuzzy
18211 msgid "Document and Window"
18212 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
18213
18214 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138
18215 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18216 msgstr ""
18217
18218 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2142
18219 #, fuzzy
18220 msgid "System and Miscellaneous"
18221 msgstr "AMS egyéb jelek"
18222
18223 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315
18224 #, fuzzy
18225 msgid "Res&tore"
18226 msgstr "&Visszaállítás"
18227
18228 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2425 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
18229 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456
18230 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2475
18231 #, fuzzy
18232 msgid "Failed to create shortcut"
18233 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
18234
18235 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2426
18236 #, fuzzy
18237 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18238 msgstr "Ismeretlen funkció."
18239
18240 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
18241 msgid "Invalid or empty key sequence"
18242 msgstr ""
18243
18244 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2444
18245 #, c-format
18246 msgid ""
18247 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18248 "%2$s"
18249 msgstr ""
18250
18251 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2457
18252 #, c-format
18253 msgid ""
18254 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18255 "%2$s\n"
18256 "You need to remove that binding before creating a new one."
18257 msgstr ""
18258
18259 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2476
18260 #, fuzzy
18261 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18262 msgstr "Új változat felvétele listára"
18263
18264 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2507
18265 msgid "Identity"
18266 msgstr "Felhasználó"
18267
18268 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
18269 msgid "Choose bind file"
18270 msgstr "Adja meg a kiosztásfájlt"
18271
18272 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
18273 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18274 msgstr "LyX bill. kötés fájlok (*.bind)"
18275
18276 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
18277 msgid "Choose UI file"
18278 msgstr "UI-fájl kiválasztása"
18279
18280 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
18281 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18282 msgstr "LyX UI fájlok (*.ui)"
18283
18284 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
18285 msgid "Choose keyboard map"
18286 msgstr "Válassza ki a billentyűzet kiosztást"
18287
18288 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
18289 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18290 msgstr "LyX billentyűkiosztások (*.kmap)"
18291
18292 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2717
18293 msgid "Choose personal dictionary"
18294 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
18295
18296 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18297 msgid "*.pws"
18298 msgstr "*.pws"
18299
18300 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18301 msgid "*.ispell"
18302 msgstr "*.ispell"
18303
18304 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18305 msgid "Print Document"
18306 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
18307
18308 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18309 msgid "Print to file"
18310 msgstr "Fájlba nyomtatás"
18311
18312 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18313 msgid "PostScript files (*.ps)"
18314 msgstr "PostScript fájlok (*.ps)"
18315
18316 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18317 msgid "Cross-reference"
18318 msgstr "Kereszthivatkozás"
18319
18320 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
18321 msgid "&Go Back"
18322 msgstr "Visszau&grás"
18323
18324 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:276
18325 msgid "Jump back"
18326 msgstr "Kurzor vissza a kiindulópontra"
18327
18328 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
18329 msgid "Jump to label"
18330 msgstr "Címkére ugrás"
18331
18332 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18333 msgid "Find and Replace"
18334 msgstr "Keres és cserél"
18335
18336 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18337 msgid "Send Document to Command"
18338 msgstr "Dokumentum elküldése parancsnak"
18339
18340 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18341 msgid "Show File"
18342 msgstr "Fájl megjelenítése"
18343
18344 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18345 #, fuzzy
18346 msgid "Error -> Cannot load file!"
18347 msgstr "A fájl nem szerkeszthető"
18348
18349 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18350 msgid "Spellchecker error"
18351 msgstr "Helyesírás-ellenőrző hiba"
18352
18353 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18354 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18355 msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem indítható el\n"
18356
18357 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:397
18358 msgid ""
18359 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18360 "Maybe it has been killed."
18361 msgstr ""
18362 "A helyesírás-ellenőrző váratlanul leállt.\n"
18363 "Lehet, hogy ki lett lőve!"
18364
18365 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:400
18366 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18367 msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik.\n"
18368
18369 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:404
18370 msgid "The spellchecker has failed"
18371 msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik"
18372
18373 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:418
18374 #, c-format
18375 msgid "%1$d words checked."
18376 msgstr "%1$d szó ellenőrizve."
18377
18378 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:420
18379 msgid "One word checked."
18380 msgstr "Egy szó ellenőrizve."
18381
18382 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:423
18383 msgid "Spelling check completed"
18384 msgstr "A helyesírás-ellenőrzés kész"
18385
18386 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18387 #, fuzzy
18388 msgid "Basic Latin"
18389 msgstr "BibTeX stílusok"
18390
18391 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18392 #, fuzzy
18393 msgid "Latin-1 Supplement"
18394 msgstr "Kiegészítés"
18395
18396 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18397 msgid "Latin Extended-A"
18398 msgstr ""
18399
18400 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18401 msgid "Latin Extended-B"
18402 msgstr ""
18403
18404 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18405 #, fuzzy
18406 msgid "IPA Extensions"
18407 msgstr "&Kiterjesztés:"
18408
18409 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18410 msgid "Spacing Modifier Letters"
18411 msgstr ""
18412
18413 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18414 msgid "Combining Diacritical Marks"
18415 msgstr ""
18416
18417 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18418 msgid "Cyrillic"
18419 msgstr ""
18420
18421 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18422 #, fuzzy
18423 msgid "Arabic"
18424 msgstr "Arab (Arabi)"
18425
18426 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18427 msgid "Devanagari"
18428 msgstr ""
18429
18430 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18431 #, fuzzy
18432 msgid "Bengali"
18433 msgstr "Kezdés"
18434
18435 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18436 msgid "Gurmukhi"
18437 msgstr ""
18438
18439 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18440 #, fuzzy
18441 msgid "Gujarati"
18442 msgstr "Alvariáció"
18443
18444 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18445 msgid "Oriya"
18446 msgstr ""
18447
18448 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18449 #, fuzzy
18450 msgid "Tamil"
18451 msgstr "Levél"
18452
18453 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18454 msgid "Telugu"
18455 msgstr ""
18456
18457 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18458 #, fuzzy
18459 msgid "Kannada"
18460 msgstr "Kanadai"
18461
18462 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18463 msgid "Malayalam"
18464 msgstr ""
18465
18466 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18467 #, fuzzy
18468 msgid "Lao"
18469 msgstr "Elrendezés "
18470
18471 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18472 #, fuzzy
18473 msgid "Tibetan"
18474 msgstr "béta"
18475
18476 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18477 #, fuzzy
18478 msgid "Georgian"
18479 msgstr "Német"
18480
18481 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18482 msgid "Hangul Jamo"
18483 msgstr ""
18484
18485 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18486 #, fuzzy
18487 msgid "Phonetic Extensions"
18488 msgstr "&Kiterjesztés:"
18489
18490 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18491 msgid "Latin Extended Additional"
18492 msgstr ""
18493
18494 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18495 msgid "Greek Extended"
18496 msgstr ""
18497
18498 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18499 #, fuzzy
18500 msgid "General Punctuation"
18501 msgstr "Általános információ"
18502
18503 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18504 #, fuzzy
18505 msgid "Superscripts and Subscripts"
18506 msgstr "Felső index|F"
18507
18508 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18509 #, fuzzy
18510 msgid "Currency Symbols"
18511 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
18512
18513 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18514 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18515 msgstr ""
18516
18517 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18518 #, fuzzy
18519 msgid "Letterlike Symbols"
18520 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
18521
18522 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18523 #, fuzzy
18524 msgid "Number Forms"
18525 msgstr "Sorok száma"
18526
18527 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18528 #, fuzzy
18529 msgid "Mathematical Operators"
18530 msgstr "Matematika|a"
18531
18532 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18533 #, fuzzy
18534 msgid "Miscellaneous Technical"
18535 msgstr "Egyéb jelek"
18536
18537 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18538 #, fuzzy
18539 msgid "Control Pictures"
18540 msgstr "Feltevés"
18541
18542 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18543 msgid "Optical Character Recognition"
18544 msgstr ""
18545
18546 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18547 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18548 msgstr ""
18549
18550 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18551 #, fuzzy
18552 msgid "Box Drawing"
18553 msgstr "Doboz beállítások"
18554
18555 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18556 #, fuzzy
18557 msgid "Block Elements"
18558 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
18559
18560 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18561 #, fuzzy
18562 msgid "Geometric Shapes"
18563 msgstr "Szöveg dőlt alak"
18564
18565 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18566 #, fuzzy
18567 msgid "Miscellaneous Symbols"
18568 msgstr "Egyéb jelek"
18569
18570 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18571 #, fuzzy
18572 msgid "Dingbats"
18573 msgstr "1. csoport"
18574
18575 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18576 #, fuzzy
18577 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18578 msgstr "Egyéb jelek"
18579
18580 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18581 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18582 msgstr ""
18583
18584 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18585 msgid "Hiragana"
18586 msgstr ""
18587
18588 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18589 #, fuzzy
18590 msgid "Katakana"
18591 msgstr "Katalán"
18592
18593 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18594 #, fuzzy
18595 msgid "Bopomofo"
18596 msgstr "S&or alja:"
18597
18598 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18599 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18600 msgstr ""
18601
18602 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18603 #, fuzzy
18604 msgid "Kanbun"
18605 msgstr "Kanadai"
18606
18607 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18608 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18609 msgstr ""
18610
18611 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18612 msgid "CJK Compatibility"
18613 msgstr ""
18614
18615 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18616 msgid "CJK Unified Ideographs"
18617 msgstr ""
18618
18619 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18620 msgid "Hangul Syllables"
18621 msgstr ""
18622
18623 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18624 msgid "High Surrogates"
18625 msgstr ""
18626
18627 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18628 msgid "Private Use High Surrogates"
18629 msgstr ""
18630
18631 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18632 msgid "Low Surrogates"
18633 msgstr ""
18634
18635 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18636 msgid "Private Use Area"
18637 msgstr ""
18638
18639 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18640 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18641 msgstr ""
18642
18643 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18644 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18645 msgstr ""
18646
18647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18648 #, fuzzy
18649 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18650 msgstr "Elrendezés"
18651
18652 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18653 msgid "Combining Half Marks"
18654 msgstr ""
18655
18656 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18657 msgid "CJK Compatibility Forms"
18658 msgstr ""
18659
18660 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18661 msgid "Small Form Variants"
18662 msgstr ""
18663
18664 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18665 #, fuzzy
18666 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18667 msgstr "Elrendezés"
18668
18669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18670 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18671 msgstr ""
18672
18673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18674 #, fuzzy
18675 msgid "Specials"
18676 msgstr "Speciális levél"
18677
18678 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18679 #, fuzzy
18680 msgid "Linear B Syllabary"
18681 msgstr "Következmény"
18682
18683 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18684 msgid "Linear B Ideograms"
18685 msgstr ""
18686
18687 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18688 #, fuzzy
18689 msgid "Aegean Numbers"
18690 msgstr "Oldalszám"
18691
18692 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18693 #, fuzzy
18694 msgid "Ancient Greek Numbers"
18695 msgstr "Oldalszám"
18696
18697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18698 #, fuzzy
18699 msgid "Old Italic"
18700 msgstr "Dőlt"
18701
18702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18703 #, fuzzy
18704 msgid "Gothic"
18705 msgstr "coth"
18706
18707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18708 msgid "Ugaritic"
18709 msgstr ""
18710
18711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18712 msgid "Old Persian"
18713 msgstr ""
18714
18715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18716 #, fuzzy
18717 msgid "Deseret"
18718 msgstr "Alapértékre állít"
18719
18720 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18721 #, fuzzy
18722 msgid "Shavian"
18723 msgstr "Lett"
18724
18725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18726 msgid "Osmanya"
18727 msgstr ""
18728
18729 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18730 #, fuzzy
18731 msgid "Cypriot Syllabary"
18732 msgstr "Következmény"
18733
18734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18735 #, fuzzy
18736 msgid "Kharoshthi"
18737 msgstr "varnothing"
18738
18739 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18740 #, fuzzy
18741 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18742 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
18743
18744 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18745 #, fuzzy
18746 msgid "Musical Symbols"
18747 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
18748
18749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18750 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18751 msgstr ""
18752
18753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18754 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18755 msgstr ""
18756
18757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18758 #, fuzzy
18759 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18760 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
18761
18762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18763 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18764 msgstr ""
18765
18766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18767 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18768 msgstr ""
18769
18770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18771 #, fuzzy
18772 msgid "Tags"
18773 msgstr "Oldalak"
18774
18775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18776 #, fuzzy
18777 msgid "Variation Selectors Supplement"
18778 msgstr "Kiegészítés"
18779
18780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18781 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18782 msgstr ""
18783
18784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18785 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18786 msgstr ""
18787
18788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18789 #, fuzzy
18790 msgid "Character: "
18791 msgstr "Betűkészlet"
18792
18793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18794 msgid "Code Point: "
18795 msgstr ""
18796
18797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18798 #, fuzzy
18799 msgid "Symbols"
18800 msgstr "Szimbólum"
18801
18802 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18803 msgid "Table Settings"
18804 msgstr "Táblázat beállításai"
18805
18806 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18807 msgid "Insert Table"
18808 msgstr "Táblázat beszúrása"
18809
18810 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18811 msgid "TeX Information"
18812 msgstr "TeX információ"
18813
18814 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18815 msgid "Outline"
18816 msgstr "Vázlat"
18817
18818 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18819 msgid "Filtering layouts with \""
18820 msgstr ""
18821
18822 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18823 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18824 msgstr ""
18825
18826 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18827 #, fuzzy
18828 msgid " (unknown)"
18829 msgstr " ismeretlen"
18830
18831 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
18832 msgid "auto"
18833 msgstr "automatikus"
18834
18835 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
18836 msgid "off"
18837 msgstr "ki"
18838
18839 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
18840 #, c-format
18841 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18842 msgstr "A \"%1$s\" eszköztár beállítva %2$s"
18843
18844 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18845 msgid "Vertical Space Settings"
18846 msgstr "Függőleges kitöltés beállításai"
18847
18848 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18849 #, fuzzy
18850 msgid "version "
18851 msgstr "Verzió"
18852
18853 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18854 msgid "unknown version"
18855 msgstr "ismeretlen verzió"
18856
18857 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
18858 msgid "Small-sized icons"
18859 msgstr "Kis-méretű ikonok"
18860
18861 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
18862 msgid "Normal-sized icons"
18863 msgstr "Normál-méretű ikonok"
18864
18865 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
18866 msgid "Big-sized icons"
18867 msgstr "Nagy-méretű ikonok"
18868
18869 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:403
18870 #, c-format
18871 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18872 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
18873
18874 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1248
18875 msgid "Select template file"
18876 msgstr "Sablon kiválasztása"
18877
18878 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1652
18879 msgid "Templates|#T#t"
18880 msgstr "Sablonok|#a#A"
18881
18882 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1253 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1311
18883 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1578 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1659
18884 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18885 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
18886
18887 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1270
18888 msgid "Document not loaded."
18889 msgstr "A dokumentum nincs betöltve."
18890
18891 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1306
18892 msgid "Select document to open"
18893 msgstr "Megnyitandó dokumentum kiválasztása"
18894
18895 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1454
18896 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1573
18897 msgid "Examples|#E#e"
18898 msgstr "Példák|#P#p"
18899
18900 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1312
18901 #, fuzzy
18902 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18903 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
18904
18905 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313
18906 #, fuzzy
18907 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18908 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
18909
18910 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
18911 #, fuzzy
18912 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18913 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
18914
18915 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1339 src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
18916 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
18917 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:592 src/insets/InsetInclude.cpp:453
18918 msgid "Invalid filename"
18919 msgstr "Érvénytelen fájlnév"
18920
18921 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340
18922 #, c-format
18923 msgid ""
18924 "The directory in the given path\n"
18925 "%1$s\n"
18926 "does not exists."
18927 msgstr ""
18928
18929 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1354
18930 #, c-format
18931 msgid "Opening document %1$s..."
18932 msgstr "Dokumentum megnyitása %1$s..."
18933
18934 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1363
18935 #, c-format
18936 msgid "Document %1$s opened."
18937 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
18938
18939 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1366
18940 #, fuzzy
18941 msgid "Version control detected."
18942 msgstr "Verziókövetés"
18943
18944 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1368
18945 #, c-format
18946 msgid "Could not open document %1$s"
18947 msgstr "A dokumentum nem nyitható meg %1$s"
18948
18949 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1397
18950 msgid "Couldn't import file"
18951 msgstr "A fájl nem importálható"
18952
18953 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398
18954 #, c-format
18955 msgid "No information for importing the format %1$s."
18956 msgstr "Nincs információ az impotáláshoz innen: %1$s"
18957
18958 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449
18959 #, c-format
18960 msgid "Select %1$s file to import"
18961 msgstr "Válasszon egy %1$s fájlt az importáláshoz"
18962
18963 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1500 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1676
18964 #, c-format
18965 msgid ""
18966 "The document %1$s already exists.\n"
18967 "\n"
18968 "Do you want to overwrite that document?"
18969 msgstr ""
18970 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
18971 "\n"
18972 "Szeretné felülírni a dokumentumot?"
18973
18974 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1502 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1680
18975 msgid "Overwrite document?"
18976 msgstr "Felülírjam a dokumentumot?"
18977
18978 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
18979 #, c-format
18980 msgid "Importing %1$s..."
18981 msgstr "Importálás %1$s..."
18982
18983 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
18984 msgid "imported."
18985 msgstr "importálva."
18986
18987 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1516
18988 #, fuzzy
18989 msgid "file not imported!"
18990 msgstr "Nincs meg a fájl"
18991
18992 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1571
18993 msgid "Select LyX document to insert"
18994 msgstr "Válassza ki a beszúrandó LyX dokumentumot"
18995
18996 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
18997 msgid "Select file to insert"
18998 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
18999
19000 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1649
19001 msgid "Choose a filename to save document as"
19002 msgstr "Mentés másként..."
19003
19004 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
19005 msgid "&Rename"
19006 msgstr "&Átnevezés"
19007
19008 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
19009 #, c-format
19010 msgid ""
19011 "The document %1$s could not be saved.\n"
19012 "\n"
19013 "Do you want to rename the document and try again?"
19014 msgstr ""
19015 "A %1$s dokumentumot nem lehet menteni!\n"
19016 "\n"
19017 "Átnevezi a dokumentumot és megpróbálja újra?"
19018
19019 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
19020 msgid "Rename and save?"
19021 msgstr "Átnevezzem és mentsem?"
19022
19023 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
19024 #, fuzzy
19025 msgid "&Retry"
19026 msgstr "&Visszaállítás"
19027
19028 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1780
19029 #, c-format
19030 msgid ""
19031 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
19032 "\n"
19033 "Do you want to save the document or discard the changes?"
19034 msgstr ""
19035 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
19036 "\n"
19037 "Akarja menteni a dokumentumot vagy elveti a módosításokat?"
19038
19039 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
19040 msgid "&Discard"
19041 msgstr "&Elvetés"
19042
19043 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887
19044 msgid "Saving all documents..."
19045 msgstr "Minden dokumentum mentése..."
19046
19047 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
19048 msgid "All documents saved."
19049 msgstr "Minden dokumentum mentve."
19050
19051 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
19052 #, c-format
19053 msgid "%1$s unknown command!"
19054 msgstr ""
19055
19056 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:155
19057 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:199
19058 msgid "LaTeX Source"
19059 msgstr "LaTeX forrás"
19060
19061 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:201
19062 #, fuzzy
19063 msgid "DocBook Source"
19064 msgstr "Könyvjelzők|K"
19065
19066 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:203
19067 #, fuzzy
19068 msgid "Literate Source"
19069 msgstr "LaTeX forrás"
19070
19071 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
19072 #, fuzzy
19073 msgid " (version control)"
19074 msgstr "Verziókövetés"
19075
19076 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1134
19077 msgid " (changed)"
19078 msgstr " (megváltozott)"
19079
19080 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1138
19081 msgid " (read only)"
19082 msgstr " (csak olvasható)"
19083
19084 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1225
19085 #, fuzzy
19086 msgid "Close File"
19087 msgstr "Bezár"
19088
19089 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
19090 #, fuzzy
19091 msgid "Hide tab"
19092 msgstr "delta"
19093
19094 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1620
19095 #, fuzzy
19096 msgid "Close tab"
19097 msgstr "Bezár"
19098
19099 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
19100 msgid "Wrap Float Settings"
19101 msgstr "Körbeúsztatási beállítások"
19102
19103 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
19104 msgid "Click to detach"
19105 msgstr "Kattintson ide a leválasztáshoz"
19106
19107 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
19108 msgid "No Group"
19109 msgstr ""
19110
19111 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
19112 msgid "No Documents Open!"
19113 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
19114
19115 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
19116 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
19117 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
19118 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066
19119 msgid "No Document Open!"
19120 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
19121
19122 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
19123 #, fuzzy
19124 msgid "No custom insets defined!"
19125 msgstr "Nincs betűkészlet váltás megadva."
19126
19127 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
19128 msgid "Master Document"
19129 msgstr "Fődokumentum"
19130
19131 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
19132 msgid "Open Navigator..."
19133 msgstr ""
19134
19135 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
19136 #, fuzzy
19137 msgid "Other Lists"
19138 msgstr "Egyéb lebegők"
19139
19140 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
19141 msgid "No Table of contents"
19142 msgstr "Nincs tartalomjegyzék"
19143
19144 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
19145 #, fuzzy
19146 msgid "Other Toolbars"
19147 msgstr "Eszköztárak|k"
19148
19149 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
19150 msgid "No Branch in Document!"
19151 msgstr "A dokumentumban nincs változat megadva!"
19152
19153 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
19154 #, fuzzy
19155 msgid "No Citation in Scope!"
19156 msgstr "Nincs betűkészlet váltás megadva."
19157
19158 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1602
19159 #, fuzzy
19160 msgid "No action defined!"
19161 msgstr "Nincs betűkészlet váltás megadva."
19162
19163 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
19164 msgid "space"
19165 msgstr "szóköz"
19166
19167 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
19168 msgid ""
19169 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
19170 "characters:\n"
19171 msgstr ""
19172 "A LyX nem támogatja azokat a LaTeX fájlneveket, amelyek tartalmazzák a "
19173 "következő jelek valamelyikét:\n"
19174
19175 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
19176 msgid "Could not update TeX information"
19177 msgstr "A TeX információ frissítése nem lehetséges"
19178
19179 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
19180 #, c-format
19181 msgid "The script `%s' failed."
19182 msgstr "A `%s' parancsfájl sikertelen."
19183
19184 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:426
19185 #, fuzzy
19186 msgid "All Files "
19187 msgstr "Minden fájl (*)"
19188
19189 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:499 src/insets/InsetTOC.cpp:49
19190 msgid "Table of Contents"
19191 msgstr "Tartalomjegyzék"
19192
19193 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:501
19194 #, fuzzy
19195 msgid "Child Documents"
19196 msgstr "Aldokumentum"
19197
19198 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503
19199 #, fuzzy
19200 msgid "List of Graphics"
19201 msgstr "Táblázatok listája"
19202
19203 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
19204 #, fuzzy
19205 msgid "List of Equations"
19206 msgstr "Listák listája"
19207
19208 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
19209 #, fuzzy
19210 msgid "List of Footnotes"
19211 msgstr "Ábrák listája"
19212
19213 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
19214 #, fuzzy
19215 msgid "List of Listings"
19216 msgstr "Listák listája"
19217
19218 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
19219 #, fuzzy
19220 msgid "List of Indexes"
19221 msgstr "Táblázatok listája"
19222
19223 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
19224 #, fuzzy
19225 msgid "List of Marginal notes"
19226 msgstr "Táblázatok listája"
19227
19228 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
19229 #, fuzzy
19230 msgid "List of Notes"
19231 msgstr "Táblázatok listája"
19232
19233 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
19234 #, fuzzy
19235 msgid "List of Citations"
19236 msgstr "Listák listája"
19237
19238 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
19239 #, fuzzy
19240 msgid "Labels and References"
19241 msgstr "a használatlan hivatkozások"
19242
19243 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
19244 #, fuzzy
19245 msgid "List of Branches"
19246 msgstr "Táblázatok listája"
19247
19248 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
19249 #, fuzzy
19250 msgid "List of Changes"
19251 msgstr "Táblázatok listája"
19252
19253 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
19254 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:454
19255 msgid ""
19256 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
19257 "file through LaTeX: "
19258 msgstr ""
19259 "A következő fájlnév valószinűleg problémát fog okozni amikor az exportált "
19260 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
19261
19262 #: src/insets/Inset.cpp:333
19263 msgid "Opened inset"
19264 msgstr "Betét kinyitva"
19265
19266 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19267 msgid "Keys must be unique!"
19268 msgstr ""
19269
19270 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19271 #, c-format
19272 msgid ""
19273 "The key %1$s already exists,\n"
19274 "it will be changed to %2$s."
19275 msgstr ""
19276
19277 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19278 #, c-format
19279 msgid ""
19280 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19281 "If you proceed, all of them will be opened."
19282 msgstr ""
19283
19284 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19285 #, fuzzy
19286 msgid "Open Databases?"
19287 msgstr "Adatbázi&sok"
19288
19289 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19290 msgid "&Proceed"
19291 msgstr ""
19292
19293 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19294 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19295 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
19296
19297 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19298 #, fuzzy
19299 msgid "Databases:"
19300 msgstr "Adatbázi&sok"
19301
19302 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19303 #, fuzzy
19304 msgid "Style File:"
19305 msgstr "Bezár"
19306
19307 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19308 #, fuzzy
19309 msgid "Lists:"
19310 msgstr "Lista"
19311
19312 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19313 msgid "included in TOC"
19314 msgstr ""
19315
19316 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19317 msgid "Export Warning!"
19318 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
19319
19320 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19321 msgid ""
19322 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19323 "BibTeX will be unable to find them."
19324 msgstr ""
19325 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
19326 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni őket."
19327
19328 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19329 msgid ""
19330 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19331 "BibTeX will be unable to find it."
19332 msgstr ""
19333 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
19334 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni a fájlt."
19335
19336 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19337 #, fuzzy
19338 msgid "simple frame"
19339 msgstr "betét kerete"
19340
19341 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19342 #, fuzzy
19343 msgid "frameless"
19344 msgstr "Nincs keret"
19345
19346 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19347 #, fuzzy
19348 msgid "simple frame, page breaks"
19349 msgstr "betét kerete"
19350
19351 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19352 #, fuzzy
19353 msgid "oval, thin"
19354 msgstr "Vékony, ovális keret"
19355
19356 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19357 #, fuzzy
19358 msgid "oval, thick"
19359 msgstr "vastag, ovális keret"
19360
19361 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19362 msgid "drop shadow"
19363 msgstr ""
19364
19365 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
19366 #, fuzzy
19367 msgid "shaded background"
19368 msgstr "Keretben árnyékolt háttérrel"
19369
19370 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
19371 #, fuzzy
19372 msgid "double frame"
19373 msgstr "kétszeres"
19374
19375 #: src/insets/InsetBox.cpp:114
19376 msgid "Opened Box Inset"
19377 msgstr "Dobozbetét kinyitva"
19378
19379 #: src/insets/InsetBox.cpp:164 src/insets/InsetBox.cpp:167
19380 #, c-format
19381 msgid "%1$s (%2$s)"
19382 msgstr "%1$s (%2$s)"
19383
19384 #: src/insets/InsetBox.cpp:170
19385 #, c-format
19386 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
19387 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
19388
19389 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
19390 msgid "Opened Branch Inset"
19391 msgstr "Változat betét nyitva"
19392
19393 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
19394 msgid "Branch: "
19395 msgstr "Változat: "
19396
19397 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
19398 msgid "Undef: "
19399 msgstr "Undef: "
19400
19401 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
19402 msgid "branch"
19403 msgstr "változat"
19404
19405 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19406 msgid "Opened Caption Inset"
19407 msgstr "Címbetét kinyitva"
19408
19409 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19410 #, c-format
19411 msgid "Sub-%1$s"
19412 msgstr ""
19413
19414 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19415 #, fuzzy
19416 msgid "not cited"
19417 msgstr "védett"
19418
19419 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19420 msgid "LaTeX Command: "
19421 msgstr "LaTeX parancs: "
19422
19423 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19424 #, fuzzy
19425 msgid "InsetCommand Error: "
19426 msgstr "Betét parancsa: "
19427
19428 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19429 #, fuzzy
19430 msgid "Incompatible command name."
19431 msgstr "Befejezetlen parancs"
19432
19433 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19434 #, fuzzy
19435 msgid "InsetCommandParams Error: "
19436 msgstr "Betét parancsa: "
19437
19438 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19439 #, fuzzy
19440 msgid "InsetCommandParams: "
19441 msgstr "Betét parancsa: "
19442
19443 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19444 msgid "Unknown parameter name: "
19445 msgstr "Ismeretlen paraméter név: "
19446
19447 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:140
19448 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19449 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
19450
19451 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
19452 msgid "Opened ERT Inset"
19453 msgstr "ERT-betét kinyitva"
19454
19455 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19456 #, c-format
19457 msgid "External template %1$s is not installed"
19458 msgstr "A %1$s külső sablon nincs telepítve"
19459
19460 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
19461 #, fuzzy
19462 msgid "Opened Flex Inset"
19463 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
19464
19465 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:413
19466 msgid "float: "
19467 msgstr "úsztatás:"
19468
19469 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
19470 msgid "Opened Float Inset"
19471 msgstr "Úsztatóbetét kinyitva"
19472
19473 #: src/insets/InsetFloat.cpp:349
19474 msgid "float"
19475 msgstr "úsztatás"
19476
19477 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
19478 #, fuzzy
19479 msgid "subfloat: "
19480 msgstr "úsztatás:"
19481
19482 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
19483 msgid " (sideways)"
19484 msgstr " (oldalt)"
19485
19486 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19487 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19488 msgstr "HIBA: nem létező úsztatott típus!"
19489
19490 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19491 #, c-format
19492 msgid "List of %1$s"
19493 msgstr "%1$s listája"
19494
19495 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19496 msgid "Opened Footnote Inset"
19497 msgstr "Lábjegyzetbetét kinyitva"
19498
19499 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19500 msgid "footnote"
19501 msgstr "lábjegyzet"
19502
19503 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:470 src/insets/InsetInclude.cpp:531
19504 #, c-format
19505 msgid ""
19506 "Could not copy the file\n"
19507 "%1$s\n"
19508 "into the temporary directory."
19509 msgstr ""
19510 "A %1$s fájl\n"
19511 "nem másolható az ideiglenes könyvtárba."
19512
19513 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:703
19514 #, c-format
19515 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19516 msgstr "Nincs szükség %1$s átalakítására"
19517
19518 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:797
19519 #, c-format
19520 msgid "Graphics file: %1$s"
19521 msgstr "Képfájl: %1$s"
19522
19523 #: src/insets/InsetInclude.cpp:328
19524 msgid "Verbatim Input"
19525 msgstr "Szó szerinti bevitel"
19526
19527 #: src/insets/InsetInclude.cpp:331
19528 msgid "Verbatim Input*"
19529 msgstr "Szó szerinti bevitel*"
19530
19531 #: src/insets/InsetInclude.cpp:427 src/insets/InsetInclude.cpp:619
19532 msgid "Recursive input"
19533 msgstr "Rekurzív bemenet"
19534
19535 #: src/insets/InsetInclude.cpp:428 src/insets/InsetInclude.cpp:620
19536 #, c-format
19537 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19538 msgstr ""
19539 "Kísérlet '%1$s' sajátmagába csatolásához! Csatolás figyelmen kívűl hagyása."
19540
19541 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
19542 #, c-format
19543 msgid ""
19544 "Included file `%1$s'\n"
19545 "has textclass `%2$s'\n"
19546 "while parent file has textclass `%3$s'."
19547 msgstr ""
19548 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
19549 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
19550 "a szülődokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
19551
19552 #: src/insets/InsetInclude.cpp:482
19553 msgid "Different textclasses"
19554 msgstr "Különböző szövegosztályok"
19555
19556 #: src/insets/InsetInclude.cpp:497
19557 #, fuzzy, c-format
19558 msgid ""
19559 "Included file `%1$s'\n"
19560 "uses module `%2$s'\n"
19561 "which is not used in parent file."
19562 msgstr ""
19563 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
19564 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
19565 "a szülődokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
19566
19567 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501
19568 #, fuzzy
19569 msgid "Module not found"
19570 msgstr "Nincs meg a fájl"
19571
19572 #: src/insets/InsetIndex.cpp:127
19573 #, fuzzy
19574 msgid "Index sorting failed"
19575 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
19576
19577 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
19578 #, c-format
19579 msgid ""
19580 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
19581 "problems with the entry '%1$s'.\n"
19582 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
19583 "explained in the User Guide."
19584 msgstr ""
19585
19586 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
19587 #, fuzzy
19588 msgid "Information regarding "
19589 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
19590
19591 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
19592 #, fuzzy
19593 msgid "undefined"
19594 msgstr "underline"
19595
19596 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:311
19597 #, fuzzy
19598 msgid "yes"
19599 msgstr "Stílusok"
19600
19601 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:311
19602 #, fuzzy
19603 msgid "no"
19604 msgstr "Visszavonás"
19605
19606 #: src/insets/InsetInfo.cpp:378
19607 #, fuzzy
19608 msgid "Unknown buffer info"
19609 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
19610
19611 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19612 msgid "Label names must be unique!"
19613 msgstr ""
19614
19615 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19616 #, c-format
19617 msgid ""
19618 "The label %1$s already exists,\n"
19619 "it will be changed to %2$s."
19620 msgstr ""
19621
19622 #: src/insets/InsetLabel.cpp:110
19623 msgid "DUPLICATE: "
19624 msgstr ""
19625
19626 #: src/insets/InsetListings.cpp:127
19627 msgid "Opened Listing Inset"
19628 msgstr "Listabetét kinyitva"
19629
19630 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
19631 msgid "no more lstline delimiters available"
19632 msgstr ""
19633
19634 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
19635 #, fuzzy
19636 msgid "Running out of delimiters"
19637 msgstr "Határoló beszúrása"
19638
19639 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
19640 msgid ""
19641 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19642 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19643 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19644 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19645 "must investigate!"
19646 msgstr ""
19647
19648 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
19649 #, fuzzy
19650 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19651 msgstr "kódolhatatlan jel"
19652
19653 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
19654 #, c-format
19655 msgid ""
19656 "The following characters in one of the program listings are\n"
19657 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19658 "%1$s."
19659 msgstr ""
19660
19661 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
19662 msgid "A value is expected."
19663 msgstr "Egy értéket vártam."
19664
19665 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
19666 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
19667 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
19668 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
19669 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
19670 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
19671 msgid "Unbalanced braces!"
19672 msgstr "A zárójelek száma páratlan (nyitó=záró)!"
19673
19674 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
19675 msgid "Please specify true or false."
19676 msgstr "Adja meg valamelyiket: 'true' vagy 'false'."
19677
19678 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
19679 msgid "Only true or false is allowed."
19680 msgstr "Csak a 'true' vagy a 'false' engedélyezett."
19681
19682 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
19683 msgid "Please specify an integer value."
19684 msgstr "Egy egész számot adjon meg."
19685
19686 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
19687 msgid "An integer is expected."
19688 msgstr "Egy számot vártam."
19689
19690 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
19691 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19692 msgstr "Kérem adjon meg egy LaTeX hosszúság kifejezést."
19693
19694 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
19695 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19696 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
19697
19698 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
19699 #, c-format
19700 msgid "Please specify one of %1$s."
19701 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egyikét."
19702
19703 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
19704 #, c-format
19705 msgid "Try one of %1$s."
19706 msgstr "Próbálja '%1$s' egyikét."
19707
19708 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
19709 #, c-format
19710 msgid "I guess you mean %1$s."
19711 msgstr "Azt hiszem erre gondol: %1$s."
19712
19713 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
19714 #, c-format
19715 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19716 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egy vagy több elemét."
19717
19718 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
19719 #, c-format
19720 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19721 msgstr "A '%1$s' egy vagy több eleméből kell állnia."
19722
19723 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
19724 msgid ""
19725 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19726 msgstr ""
19727 "Használja a \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily parancsokat vagy "
19728 "valami hasonlót"
19729
19730 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
19731 msgid ""
19732 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19733 "trblTRBL"
19734 msgstr ""
19735 "nincs, baloldali-szegély, felső-szegély, alsó-szegély, sorok, egyszerű, "
19736 "árnyékbetét, trblTRBL része"
19737
19738 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
19739 msgid ""
19740 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19741 "right, bottom left and top left corner."
19742 msgstr ""
19743 "Írjon be négy betűt  (mely lehet 't' = kerek vagy 'f' = szögletes) a jobb-"
19744 "felső, jobb-alsó, bal-alsó és bal-felső sarokhoz."
19745
19746 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
19747 msgid "Enter something like \\color{white}"
19748 msgstr "Írjon be valami ilyesmit \\color{white}"
19749
19750 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
19751 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19752 msgstr "Egy számot várok, egy opcionális *-al előtte"
19753
19754 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
19755 msgid "auto, last or a number"
19756 msgstr "automatikus, utolsó vagy egy szám"
19757
19758 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19759 msgid ""
19760 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19761 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19762 "defining a listing inset)"
19763 msgstr ""
19764 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a felirat szerkesztőt "
19765 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Felirat "
19766 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
19767
19768 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
19769 msgid ""
19770 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19771 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19772 "a listing inset)"
19773 msgstr ""
19774 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a címke szerkesztőt "
19775 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Címke "
19776 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
19777
19778 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
19779 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19780 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
19781
19782 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
19783 #, c-format
19784 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19785 msgstr "Ismeretlen lista paraméterek: %1$s"
19786
19787 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
19788 #, c-format
19789 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19790 msgstr ""
19791 "Az elérhető lista paraméterek, amelyek a(z)  \"%1$s\" szöveget tartalmazzák: "
19792 "%2$s"
19793
19794 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
19795 #, c-format
19796 msgid "Parameter %1$s: "
19797 msgstr "Paraméter %1$s: "
19798
19799 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
19800 #, c-format
19801 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19802 msgstr "Ismeretlen lista paraméter név: %1$s"
19803
19804 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
19805 #, c-format
19806 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19807 msgstr "A '%1$s'-al kezdődő paraméterek: %2$s"
19808
19809 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19810 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19811 msgstr "Széljegyzetbetét kinyitva"
19812
19813 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19814 #, fuzzy
19815 msgid "New Page"
19816 msgstr "Üres oldal"
19817
19818 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19819 msgid "Clear Page"
19820 msgstr "Üres oldal"
19821
19822 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19823 msgid "Clear Double Page"
19824 msgstr "Üres dupla oldal"
19825
19826 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
19827 #, fuzzy
19828 msgid "Nom: "
19829 msgstr "szakkif."
19830
19831 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
19832 #, fuzzy
19833 msgid "Nomenclature Symbol: "
19834 msgstr "Szakkifejezés"
19835
19836 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
19837 #, fuzzy
19838 msgid "Description: "
19839 msgstr "&Leírás:"
19840
19841 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
19842 #, fuzzy
19843 msgid "Sorting: "
19844 msgstr "Formátum"
19845
19846 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19847 msgid "Note[[InsetNote]]"
19848 msgstr "Megjegyzés"
19849
19850 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19851 msgid "Greyed out"
19852 msgstr "Kiszürkített"
19853
19854 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19855 msgid "Opened Note Inset"
19856 msgstr "Megjegyzésbetét kinyitva"
19857
19858 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19859 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19860 msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
19861
19862 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19863 msgid "BROKEN: "
19864 msgstr ""
19865
19866 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19867 msgid "Ref: "
19868 msgstr "Hiv:"
19869
19870 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19871 msgid "Equation"
19872 msgstr "Egyenlet"
19873
19874 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19875 msgid "EqRef: "
19876 msgstr "Képl.Hiv:"
19877
19878 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19879 msgid "Page Number"
19880 msgstr "Oldalszám"
19881
19882 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19883 msgid "Page: "
19884 msgstr "Oldal: "
19885
19886 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19887 msgid "Textual Page Number"
19888 msgstr "Szöveges oldalszám"
19889
19890 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19891 msgid "TextPage: "
19892 msgstr "Szövegoldal:"
19893
19894 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19895 msgid "Standard+Textual Page"
19896 msgstr "Szokásos+szöveges oldal"
19897
19898 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19899 msgid "Ref+Text: "
19900 msgstr "Hiv+szöveg:"
19901
19902 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19903 msgid "PrettyRef"
19904 msgstr "PrettyRef"
19905
19906 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19907 msgid "FormatRef: "
19908 msgstr "FormatRef: "
19909
19910 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19911 #, fuzzy
19912 msgid "Interword Space"
19913 msgstr "Betűköz|B"
19914
19915 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19916 #, fuzzy
19917 msgid "Protected Space"
19918 msgstr "Védett szóköz|s"
19919
19920 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19921 #, fuzzy
19922 msgid "Thin Space"
19923 msgstr "Keskeny köz|K"
19924
19925 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19926 #, fuzzy
19927 msgid "Quad Space"
19928 msgstr "Space"
19929
19930 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19931 #, fuzzy
19932 msgid "QQuad Space"
19933 msgstr "Space"
19934
19935 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19936 #, fuzzy
19937 msgid "Enspace"
19938 msgstr "szóköz"
19939
19940 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19941 #, fuzzy
19942 msgid "Enskip"
19943 msgstr "nsim"
19944
19945 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19946 #, fuzzy
19947 msgid "Negative Thin Space"
19948 msgstr "Negatív köz\t\\!"
19949
19950 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19951 #, fuzzy
19952 msgid "Protected Horizontal Fill"
19953 msgstr "Vízszintes kitöltés"
19954
19955 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19956 #, fuzzy
19957 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19958 msgstr "Vízszintes kitöltés"
19959
19960 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19961 #, fuzzy
19962 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19963 msgstr "Vízszintes kitöltés"
19964
19965 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19966 #, fuzzy
19967 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19968 msgstr "Vízszintes kitöltés"
19969
19970 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19971 #, fuzzy
19972 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19973 msgstr "Vízszintes kitöltés"
19974
19975 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19976 #, fuzzy
19977 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19978 msgstr "Vízszintes kitöltés"
19979
19980 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19981 #, fuzzy
19982 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19983 msgstr "Vízszintes kitöltés"
19984
19985 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19986 #, fuzzy, c-format
19987 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19988 msgstr "Vízszintes vonal"
19989
19990 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19991 #, fuzzy, c-format
19992 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19993 msgstr "Védett szóköz|s"
19994
19995 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19996 msgid "Unknown TOC type"
19997 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
19998
19999 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3154
20000 msgid "Opened table"
20001 msgstr "Táblázat megnyitása"
20002
20003 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3905
20004 #, fuzzy
20005 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
20006 msgstr "Függőlegesen nem lehet cellát egyesíteni!"
20007
20008 #: src/insets/InsetText.cpp:213
20009 msgid "Opened Text Inset"
20010 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
20011
20012 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
20013 msgid "Vertical Space"
20014 msgstr "Függőleges kitöltés"
20015
20016 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
20017 msgid "wrap: "
20018 msgstr "körbefuttatott: "
20019
20020 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
20021 msgid "Opened Wrap Inset"
20022 msgstr "Körbefuttatott-betét nyitva"
20023
20024 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
20025 msgid "wrap"
20026 msgstr "körbefuttatás"
20027
20028 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
20029 msgid "Not shown."
20030 msgstr "Nincs mutatva."
20031
20032 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
20033 msgid "Loading..."
20034 msgstr "Betöltés..."
20035
20036 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
20037 msgid "Converting to loadable format..."
20038 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
20039
20040 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
20041 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
20042 msgstr "Betöltöttem a memóirába. Most pixmapet készítek..."
20043
20044 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
20045 msgid "Scaling etc..."
20046 msgstr "Méretarány, stb. ..."
20047
20048 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
20049 msgid "Ready to display"
20050 msgstr "Megjelenítésre kész"
20051
20052 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
20053 msgid "No file found!"
20054 msgstr "A fájl nincs meg!"
20055
20056 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
20057 msgid "Error converting to loadable format"
20058 msgstr "Hiba betölthető formába alakítás közben"
20059
20060 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
20061 msgid "Error loading file into memory"
20062 msgstr "Hiba fájlbetöltés közben"
20063
20064 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
20065 msgid "Error generating the pixmap"
20066 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
20067
20068 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
20069 msgid "No image"
20070 msgstr "Nincs kép"
20071
20072 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
20073 msgid "Preview loading"
20074 msgstr "Előnézet betöltése"
20075
20076 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
20077 msgid "Preview ready"
20078 msgstr "Előnézet kész"
20079
20080 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
20081 msgid "Preview failed"
20082 msgstr "Előnézet sikertelen!"
20083
20084 #: src/lengthcommon.cpp:37
20085 msgid "sp"
20086 msgstr "sp"
20087
20088 #: src/lengthcommon.cpp:37
20089 msgid "pt"
20090 msgstr "pt"
20091
20092 #: src/lengthcommon.cpp:37
20093 msgid "bp"
20094 msgstr "bp"
20095
20096 #: src/lengthcommon.cpp:37
20097 msgid "dd"
20098 msgstr "dd"
20099
20100 #: src/lengthcommon.cpp:37
20101 msgid "mm"
20102 msgstr "mm"
20103
20104 #: src/lengthcommon.cpp:37
20105 msgid "pc"
20106 msgstr "pc"
20107
20108 #: src/lengthcommon.cpp:38
20109 msgid "cc[[unit of measure]]"
20110 msgstr "cc[[mérés mértékegysége]]"
20111
20112 #: src/lengthcommon.cpp:38
20113 msgid "cm"
20114 msgstr "cm"
20115
20116 #: src/lengthcommon.cpp:38
20117 msgid "ex"
20118 msgstr "ex"
20119
20120 #: src/lengthcommon.cpp:38
20121 msgid "em"
20122 msgstr "em"
20123
20124 #: src/lengthcommon.cpp:39
20125 msgid "Text Width %"
20126 msgstr "Szöveg szélesség %"
20127
20128 #: src/lengthcommon.cpp:39
20129 msgid "Column Width %"
20130 msgstr "Oszlopszélesség %"
20131
20132 #: src/lengthcommon.cpp:39
20133 msgid "Page Width %"
20134 msgstr "Oldal szélesség %"
20135
20136 #: src/lengthcommon.cpp:39
20137 msgid "Line Width %"
20138 msgstr "Sorszélesség %"
20139
20140 #: src/lengthcommon.cpp:40
20141 msgid "Text Height %"
20142 msgstr "Szöveg magasság %"
20143
20144 #: src/lengthcommon.cpp:40
20145 msgid "Page Height %"
20146 msgstr "Oldal magasság %"
20147
20148 #: src/lyxfind.cpp:115
20149 msgid "Search error"
20150 msgstr "Keresési hiba"
20151
20152 #: src/lyxfind.cpp:115
20153 msgid "Search string is empty"
20154 msgstr "A keresendő szöveg üres"
20155
20156 #: src/lyxfind.cpp:299
20157 msgid "String has been replaced."
20158 msgstr "Szöveget kicseréltem."
20159
20160 #: src/lyxfind.cpp:302
20161 msgid " strings have been replaced."
20162 msgstr " szöveget cseréltem ki."
20163
20164 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1388
20165 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
20166 #, c-format
20167 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
20168 msgstr "Nem tudok függőleges rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
20169
20170 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
20171 #, c-format
20172 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
20173 msgstr "Nincs függőleges rácsvonal az 'esetek'-ben: tulajdonság: %1$s-ban"
20174
20175 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1372
20176 msgid "Only one row"
20177 msgstr "Csak egy sor"
20178
20179 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1378
20180 msgid "Only one column"
20181 msgstr "Csak egy oszlop"
20182
20183 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
20184 msgid "No hline to delete"
20185 msgstr "Nincs törlendő vízszintes vonal"
20186
20187 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1395
20188 msgid "No vline to delete"
20189 msgstr "Nincs törlendő függőleges vonal"
20190
20191 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1413
20192 #, c-format
20193 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
20194 msgstr "Ismeretlen táblázat jellemző '%1$s'"
20195
20196 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1184 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192
20197 msgid "No number"
20198 msgstr "Nem szám"
20199
20200 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1184 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192
20201 msgid "Number"
20202 msgstr "Szám"
20203
20204 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1361
20205 #, c-format
20206 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
20207 msgstr "A sorok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
20208
20209 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1371
20210 #, c-format
20211 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
20212 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
20213
20214 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1381
20215 #, c-format
20216 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
20217 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
20218
20219 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:958
20220 msgid "create new math text environment ($...$)"
20221 msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
20222
20223 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:961
20224 msgid "entered math text mode (textrm)"
20225 msgstr "képlet módba lépés (textrm)"
20226
20227 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20228 msgid "Standard[[mathref]]"
20229 msgstr "Standard[[mathref]]"
20230
20231 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
20232 #, fuzzy
20233 msgid "optional"
20234 msgstr "Vízszintes"
20235
20236 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
20237 msgid "TeX"
20238 msgstr "TeX"
20239
20240 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
20241 msgid "math macro"
20242 msgstr "képlet makró"
20243
20244 #: src/output.cpp:37
20245 #, c-format
20246 msgid ""
20247 "Could not open the specified document\n"
20248 "%1$s."
20249 msgstr ""
20250 "A %1$s dokumentum\n"
20251 "nem nyitható meg ."
20252
20253 #: src/output_plaintext.cpp:136
20254 msgid "Abstract: "
20255 msgstr "Kivonat: "
20256
20257 #: src/output_plaintext.cpp:148
20258 msgid "References: "
20259 msgstr "Hivatkozások: "
20260
20261 #: src/support/Package.cpp:435
20262 msgid "LyX binary not found"
20263 msgstr "Nem találom a LyX futattható-állományát"
20264
20265 #: src/support/Package.cpp:436
20266 #, c-format
20267 msgid ""
20268 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20269 msgstr ""
20270 "Nem tudom meghatározni az elérési útvonalat a LyX programhoz a "
20271 "parancssorból: %1$s"
20272
20273 #: src/support/Package.cpp:555
20274 #, fuzzy, c-format
20275 msgid ""
20276 "Unable to determine the system directory having searched\n"
20277 "\t%1$s\n"
20278 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
20279 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20280 msgstr ""
20281 "Nem tudom meghatározni a rendszerkönyvtárat, kerestem a \t%1$s-ban\n"
20282 "Próbálja a '-sysdir' parancssori paramétert vagy készítsen egy környezeti "
20283 "változót LYX_DIR_15x néven a LyX rendszerkönyvtárhoz, ahol a  `chkconfig."
20284 "ltx' fájl van."
20285
20286 #: src/support/Package.cpp:636 src/support/Package.cpp:663
20287 msgid "File not found"
20288 msgstr "Nincs meg a fájl"
20289
20290 #: src/support/Package.cpp:637
20291 #, c-format
20292 msgid ""
20293 "Invalid %1$s switch.\n"
20294 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20295 msgstr ""
20296 "Érvénytelen %1$s kapcsoló.\n"
20297 "A %2$s nem tartalmazza %3$s-at."
20298
20299 #: src/support/Package.cpp:664
20300 #, c-format
20301 msgid ""
20302 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20303 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20304 msgstr ""
20305 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
20306 "%2$s könyvtár nem tartalmazza %3$s-at."
20307
20308 #: src/support/Package.cpp:688
20309 #, c-format
20310 msgid ""
20311 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20312 "%2$s is not a directory."
20313 msgstr ""
20314 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
20315 "%2$s nem könyvtár."
20316
20317 #: src/support/Package.cpp:690
20318 msgid "Directory not found"
20319 msgstr "Nincs meg a könyvtár"
20320
20321 #: src/support/debug.cpp:38
20322 msgid "No debugging message"
20323 msgstr "Nincs nyomkövetési üzenet"
20324
20325 #: src/support/debug.cpp:39
20326 msgid "General information"
20327 msgstr "Általános információ"
20328
20329 #: src/support/debug.cpp:40
20330 msgid "Program initialisation"
20331 msgstr "Program initialisation"
20332
20333 #: src/support/debug.cpp:41
20334 msgid "Keyboard events handling"
20335 msgstr "Billentyűzet eseménykezelés"
20336
20337 #: src/support/debug.cpp:42
20338 msgid "GUI handling"
20339 msgstr "GUI handling"
20340
20341 #: src/support/debug.cpp:43
20342 msgid "Lyxlex grammar parser"
20343 msgstr "Lyxlex nyelvtani elemző"
20344
20345 #: src/support/debug.cpp:44
20346 msgid "Configuration files reading"
20347 msgstr "Konfigurációs fájlok olvasása"
20348
20349 #: src/support/debug.cpp:45
20350 msgid "Custom keyboard definition"
20351 msgstr "Egyedi billentyűzetdefiníció"
20352
20353 #: src/support/debug.cpp:46
20354 msgid "LaTeX generation/execution"
20355 msgstr "LaTeX generálás/végrehajtás"
20356
20357 #: src/support/debug.cpp:47
20358 msgid "Math editor"
20359 msgstr "Képletszerkesztő"
20360
20361 #: src/support/debug.cpp:48
20362 msgid "Font handling"
20363 msgstr "Betűkészlet-kezelés"
20364
20365 #: src/support/debug.cpp:49
20366 msgid "Textclass files reading"
20367 msgstr "Szövegosztályfájlok olvasása"
20368
20369 #: src/support/debug.cpp:50
20370 msgid "Version control"
20371 msgstr "Verziókövetés"
20372
20373 #: src/support/debug.cpp:51
20374 msgid "External control interface"
20375 msgstr "Külső vezérlőfelület"
20376
20377 #: src/support/debug.cpp:52
20378 msgid "Undo/Redo mechanism"
20379 msgstr ""
20380
20381 #: src/support/debug.cpp:53
20382 msgid "User commands"
20383 msgstr "Felhasználói parancsok"
20384
20385 #: src/support/debug.cpp:54
20386 msgid "The LyX Lexxer"
20387 msgstr "A LyX Lexx"
20388
20389 #: src/support/debug.cpp:55
20390 msgid "Dependency information"
20391 msgstr "Függőségi információ"
20392
20393 #: src/support/debug.cpp:56
20394 msgid "LyX Insets"
20395 msgstr "LyX betétek"
20396
20397 #: src/support/debug.cpp:57
20398 msgid "Files used by LyX"
20399 msgstr "LyX által használt fájlok"
20400
20401 #: src/support/debug.cpp:58
20402 msgid "Workarea events"
20403 msgstr "Munkaterület eseményei"
20404
20405 #: src/support/debug.cpp:59
20406 msgid "Insettext/tabular messages"
20407 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
20408
20409 #: src/support/debug.cpp:60
20410 msgid "Graphics conversion and loading"
20411 msgstr "Képkonverzió és betöltés"
20412
20413 #: src/support/debug.cpp:61
20414 msgid "Change tracking"
20415 msgstr "Változások követése"
20416
20417 #: src/support/debug.cpp:62
20418 msgid "External template/inset messages"
20419 msgstr "Külső sablon/betét üzenetek"
20420
20421 #: src/support/debug.cpp:63
20422 msgid "RowPainter profiling"
20423 msgstr "RowPainter profiling"
20424
20425 #: src/support/debug.cpp:64
20426 msgid "scrolling debugging"
20427 msgstr ""
20428
20429 #: src/support/debug.cpp:65
20430 #, fuzzy
20431 msgid "Math macros"
20432 msgstr "képlet makró"
20433
20434 #: src/support/debug.cpp:66
20435 msgid "RTL/Bidi"
20436 msgstr ""
20437
20438 #: src/support/debug.cpp:67
20439 msgid "Locale/Internationalisation"
20440 msgstr ""
20441
20442 #: src/support/debug.cpp:68
20443 #, fuzzy
20444 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20445 msgstr "Kijelölés sorokként|K"
20446
20447 #: src/support/debug.cpp:69
20448 msgid "Developers' general debug messages"
20449 msgstr "Developers' general debug messages"
20450
20451 #: src/support/debug.cpp:70
20452 msgid "All debugging messages"
20453 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
20454
20455 #: src/support/debug.cpp:115
20456 #, c-format
20457 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20458 msgstr "Nyomkövetés `%1$s' (%2$s)"
20459
20460 #: src/support/filetools.cpp:247
20461 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20462 msgstr "hu"
20463
20464 #: src/support/os_win32.cpp:307
20465 msgid "System file not found"
20466 msgstr "Nincs meg a rendszerfájl"
20467
20468 #: src/support/os_win32.cpp:308
20469 msgid ""
20470 "Unable to load shfolder.dll\n"
20471 "Please install."
20472 msgstr ""
20473 "Az shfolder.dll nem tölthető be\n"
20474 "Kérem telepítse."
20475
20476 #: src/support/os_win32.cpp:313
20477 msgid "System function not found"
20478 msgstr "Nincs meg a rendszer funkció"
20479
20480 #: src/support/os_win32.cpp:314
20481 msgid ""
20482 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20483 "Don't know how to proceed. Sorry."
20484 msgstr ""
20485 "Nem találom az SHGetFolderPathA-ot az shfolder.dll-ben\n"
20486 "Nem tudom hogyan tovább. Sajnálom."
20487
20488 #: src/support/userinfo.cpp:45
20489 msgid "Unknown user"
20490 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
20491
20492 #~ msgid "Slidecontents"
20493 #~ msgstr "Fólialista"
20494
20495 #, fuzzy
20496 #~ msgid "Progress Contents"
20497 #~ msgstr "Fólialista-"
20498
20499 #~ msgid "LinuxDoc"
20500 #~ msgstr "LinuxDoc"
20501
20502 #~ msgid "LinuxDoc|x"
20503 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
20504
20505 #~ msgid "&Options:"
20506 #~ msgstr "&Kapcsolók:"
20507
20508 #, fuzzy
20509 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
20510 #~ msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
20511
20512 #~ msgid "."
20513 #~ msgstr "."
20514
20515 #~ msgid "American"
20516 #~ msgstr "Amerikai"
20517
20518 #, fuzzy
20519 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
20520 #~ msgstr "Osztrák (Új írásmód)"
20521
20522 #~ msgid "Austrian"
20523 #~ msgstr "Osztrák"
20524
20525 #~ msgid "British"
20526 #~ msgstr "Angol (UK)"
20527
20528 #~ msgid "Canadian"
20529 #~ msgstr "Kanadai"
20530
20531 #, fuzzy
20532 #~ msgid "Gruß:"
20533 #~ msgstr "Köszöntés:"
20534
20535 #, fuzzy
20536 #~ msgid "Reference\t"
20537 #~ msgstr "Hivatkozások"
20538
20539 #, fuzzy
20540 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
20541 #~ msgstr "Küldő címe"
20542
20543 #, fuzzy
20544 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
20545 #~ msgstr "Feladó címe"
20546
20547 #, fuzzy
20548 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
20549 #~ msgstr "Feladó címe"
20550
20551 #, fuzzy
20552 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
20553 #~ msgstr "Postai megjegyzés"
20554
20555 #, fuzzy
20556 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
20557 #~ msgstr "Önjele"
20558
20559 #, fuzzy
20560 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
20561 #~ msgstr "Önírása"
20562
20563 #, fuzzy
20564 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
20565 #~ msgstr "Sajátjel"
20566
20567 #, fuzzy
20568 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
20569 #~ msgstr "Aláírás"
20570
20571 #~ msgid "Stadt:"
20572 #~ msgstr "Város:"
20573
20574 #~ msgid " Macro: %1$s: "
20575 #~ msgstr " Makró: %1$s: "
20576
20577 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
20578 #~ msgstr "Függőleges igazítás az állandó szélességű oszlopokhoz"
20579
20580 #~ msgid "LaTeX default"
20581 #~ msgstr "LaTeX alapértékek"
20582
20583 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
20584 #~ msgstr "*roff ideiglenes fájlok megtartása"
20585
20586 #, fuzzy
20587 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
20588 #~ msgstr ""
20589 #~ "A megadott dokumentumot\n"
20590 #~ "%1$s\n"
20591 #~ "nem lehet olvasni."
20592
20593 #, fuzzy
20594 #~ msgid "Class not found"
20595 #~ msgstr "Nincs meg a fájl"
20596
20597 #~ msgid ""
20598 #~ "Layout had to be changed from\n"
20599 #~ "%1$s to %2$s\n"
20600 #~ "because of class conversion from\n"
20601 #~ "%3$s to %4$s"
20602 #~ msgstr ""
20603 #~ "A formátum meg fog változni erről:\n"
20604 #~ "%1$s, erre: %2$s\n"
20605 #~ "mert osztálykonverzió történt erről\n"
20606 #~ "%3$s, erre %4$s"
20607
20608 #~ msgid "Changed Layout"
20609 #~ msgstr "Kinézet megváltozott"
20610
20611 #~ msgid "Unknown layout"
20612 #~ msgstr "Ismeretlen formátum"
20613
20614 #~ msgid ""
20615 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20616 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20617 #~ msgstr ""
20618 #~ "A '%1$s' formátum nem létezik a '%2$s' szövegosztályban,\n"
20619 #~ "az alapértéket próbálom használni.\n"
20620
20621 #, fuzzy
20622 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
20623 #~ msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
20624
20625 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20626 #~ msgstr "Környezet betét kinyitva: "
20627
20628 #~ msgid "Display image in LyX"
20629 #~ msgstr "A képek látszanak szerkesztéskor"
20630
20631 #~ msgid "Screen display"
20632 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
20633
20634 #~ msgid "Monochrome"
20635 #~ msgstr "Monokróm"
20636
20637 #~ msgid "Grayscale"
20638 #~ msgstr "Szürkeskála"
20639
20640 #~ msgid "Preview"
20641 #~ msgstr "Előnézet"
20642
20643 #~ msgid "%"
20644 #~ msgstr "%"
20645
20646 #~ msgid "&Display:"
20647 #~ msgstr "&Megjelenítés:"
20648
20649 #~ msgid "Sca&le:"
20650 #~ msgstr "Mé&retarány:"
20651
20652 #, fuzzy
20653 #~ msgid "Scr&een Display:"
20654 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
20655
20656 #~ msgid "Do not display"
20657 #~ msgstr "Ne mutasd"
20658
20659 #, fuzzy
20660 #~ msgid "Unknown Info: "
20661 #~ msgstr "Ismeretlen szó:"
20662
20663 #, fuzzy
20664 #~ msgid "Unknown action %1$s"
20665 #~ msgstr "Ismeretlen művelet"
20666
20667 #, fuzzy
20668 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
20669 #~ msgstr "Szakkifejezés elem"
20670
20671 #, fuzzy
20672 #~ msgid "Clear group"
20673 #~ msgstr "Üres oldal"
20674
20675 #~ msgid " (auto)"
20676 #~ msgstr " (automatikus)"
20677
20678 #~ msgid "Plain Text"
20679 #~ msgstr "Sima szöveg"
20680
20681 #, fuzzy
20682 #~ msgid "Other floats: "
20683 #~ msgstr "Egyéb lebegők"
20684
20685 #, fuzzy
20686 #~ msgid "Toggle tabba&r"
20687 #~ msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
20688
20689 #~ msgid "Edit the file externally"
20690 #~ msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
20691
20692 #~ msgid "&Edit File..."
20693 #~ msgstr "Fájl sz&erkesztése..."
20694
20695 #~ msgid "LyX View"
20696 #~ msgstr "Megjelenítés LyX-ben"
20697
20698 #~ msgid "Options"
20699 #~ msgstr "Opciók"
20700
20701 #, fuzzy
20702 #~ msgid "Movie"
20703 #~ msgstr "Dialógus felosztás"
20704
20705 #, fuzzy
20706 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20707 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20708
20709 #~ msgid "<- C&lear"
20710 #~ msgstr "<- Törlé&s"
20711
20712 #~ msgid "A&pply"
20713 #~ msgstr "&Alkalmaz"
20714
20715 #, fuzzy
20716 #~ msgid "Clear"
20717 #~ msgstr "Összes tör&lése"
20718
20719 #, fuzzy
20720 #~ msgid "EmbeddedFiles"
20721 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
20722
20723 #, fuzzy
20724 #~ msgid "Add"
20725 #~ msgstr "Hozzáa&dás"
20726
20727 #, fuzzy
20728 #~ msgid "Remove"
20729 #~ msgstr "E&ltávolít"
20730
20731 #, fuzzy
20732 #~ msgid "E&mbed"
20733 #~ msgstr "Kerete&s"
20734
20735 #~ msgid "&Center"
20736 #~ msgstr "&Középre"
20737
20738 #, fuzzy
20739 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
20740 #~ msgstr "A dokumentum nem olvasható"
20741
20742 #, fuzzy
20743 #~ msgid "Failed to read embedded files"
20744 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
20745
20746 #, fuzzy
20747 #~ msgid " writing embedded files."
20748 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
20749
20750 #, fuzzy
20751 #~ msgid " could not write embedded files!"
20752 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
20753
20754 #, fuzzy
20755 #~ msgid "Failed to extract file"
20756 #~ msgstr "Külső fájl kiválasztása"
20757
20758 #, fuzzy
20759 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20760 #~ msgstr ""
20761 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
20762 #~ "\n"
20763 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
20764
20765 #, fuzzy
20766 #~ msgid "Copy file failure"
20767 #~ msgstr "A fájl nem nézhető meg"
20768
20769 #, fuzzy
20770 #~ msgid ""
20771 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
20772 #~ "Please check whether the path is writeable."
20773 #~ msgstr ""
20774 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
20775 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
20776
20777 #, fuzzy
20778 #~ msgid ""
20779 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
20780 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20781 #~ msgstr ""
20782 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
20783 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
20784
20785 #, fuzzy
20786 #~ msgid "Failed to embed file"
20787 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
20788
20789 #, fuzzy
20790 #~ msgid ""
20791 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20792 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
20793 #~ msgstr ""
20794 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
20795 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
20796
20797 #, fuzzy
20798 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
20799 #~ msgstr ""
20800 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
20801 #~ "\n"
20802 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
20803
20804 #, fuzzy
20805 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
20806 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
20807
20808 #, fuzzy
20809 #~ msgid ""
20810 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20811 #~ "Please check whether the source file is available"
20812 #~ msgstr ""
20813 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
20814 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
20815
20816 #, fuzzy
20817 #~ msgid "Failed to open file"
20818 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
20819
20820 #, fuzzy
20821 #~ msgid "Sync file failure"
20822 #~ msgstr "chktex hiba"
20823
20824 #, fuzzy
20825 #~ msgid "Packing all files"
20826 #~ msgstr "Minden oldalt nyomtat"
20827
20828 #, fuzzy
20829 #~ msgid "Failed to write file"
20830 #~ msgstr "Felülírjam a fájlt?"
20831
20832 #, fuzzy
20833 #~ msgid "Save failure"
20834 #~ msgstr "Biztonsági mentés hiba"
20835
20836 #, fuzzy
20837 #~ msgid ""
20838 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
20839 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20840 #~ msgstr ""
20841 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
20842 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
20843
20844 #, fuzzy
20845 #~ msgid "Embedded Files"
20846 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
20847
20848 #, fuzzy
20849 #~ msgid "Embedded layout"
20850 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
20851
20852 #, fuzzy
20853 #~ msgid "Extra embedded file"
20854 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
20855
20856 #~ msgid "Error setting multicolumn"
20857 #~ msgstr "Hiba cellaegyesítés közben"
20858
20859 #, fuzzy
20860 #~ msgid "Enspace|E"
20861 #~ msgstr "szóköz"
20862
20863 #, fuzzy
20864 #~ msgid "Enskip|k"
20865 #~ msgstr "nsim"
20866
20867 #~ msgid "Document could not be read"
20868 #~ msgstr "A dokumentumot nem lehet olvasni"
20869
20870 #~ msgid "%1$s could not be read."
20871 #~ msgstr "%1$s nem olvasható."
20872
20873 #, fuzzy
20874 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
20875 #~ msgstr "Betét parancsa: "
20876
20877 #~ msgid "All files (*)"
20878 #~ msgstr "Minden fájl (*)"
20879
20880 #, fuzzy
20881 #~ msgid "Properties...|P"
20882 #~ msgstr "Beállítások...|B"
20883
20884 #, fuzzy
20885 #~ msgid "New Line|e"
20886 #~ msgstr "Bal vonal|B"
20887
20888 #~ msgid "Line Break|B"
20889 #~ msgstr "Sortörés|r"
20890
20891 #, fuzzy
20892 #~ msgid "line break"
20893 #~ msgstr "Sortörés|r"
20894
20895 #, fuzzy
20896 #~ msgid "Widgets"
20897 #~ msgstr "Szélesség"
20898
20899 #, fuzzy
20900 #~ msgid "Save this document in bundled format"
20901 #~ msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
20902
20903 #, fuzzy
20904 #~ msgid "Links"
20905 #~ msgstr "Lista"
20906
20907 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
20908 #~ msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
20909
20910 #~ msgid "Swap Rows|S"
20911 #~ msgstr "Sorok cseréje|r"
20912
20913 #~ msgid "Swap Columns|w"
20914 #~ msgstr "Oszlopok cseréje|c"
20915
20916 #, fuzzy
20917 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
20918 #~ msgstr ""
20919 #~ "A megadott dokumentumot\n"
20920 #~ "%1$s\n"
20921 #~ "nem lehet olvasni."
20922
20923 #, fuzzy
20924 #~ msgid "true"
20925 #~ msgstr "Utca"
20926
20927 #, fuzzy
20928 #~ msgid "false"
20929 #~ msgstr "Eset"
20930
20931 #~ msgid ""
20932 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
20933 #~ "they will be lost after this action."
20934 #~ msgstr ""
20935 #~ "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra. Ha nem "
20936 #~ "alkalmazza őket most, el fognak veszni."
20937
20938 #, fuzzy
20939 #~ msgid "&float"
20940 #~ msgstr "úsztatás"
20941
20942 #, fuzzy
20943 #~ msgid "Float"
20944 #~ msgstr "Ú&sztatás"
20945
20946 #~ msgid "S&ubfigure"
20947 #~ msgstr "&Részábra"
20948
20949 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
20950 #~ msgstr "A részábra címe"
20951
20952 #~ msgid "Ca&ption:"
20953 #~ msgstr "Áb&racím:"
20954
20955 #~ msgid "Show ERT inline"
20956 #~ msgstr "Beszúrva mutatja az ERT-et"
20957
20958 #~ msgid "&Inline"
20959 #~ msgstr "&Beszúrt"
20960
20961 #~ msgid "&Use language's default encoding"
20962 #~ msgstr "A &nyelv alapértelmezett kódolásának használata"
20963
20964 #~ msgid "Framed in box"
20965 #~ msgstr "Keretben megjelenő szöveg"
20966
20967 #~ msgid "&Shaded"
20968 #~ msgstr "Á&rnyékolt"
20969
20970 #~ msgid "Paper Size"
20971 #~ msgstr "Papírméret"
20972
20973 #~ msgid "&Colors"
20974 #~ msgstr "S&zínek"
20975
20976 #~ msgid "C&opiers"
20977 #~ msgstr "Másoló&k"
20978
20979 #~ msgid "&File formats"
20980 #~ msgstr "&Fájlformátumok"
20981
20982 #~ msgid "F&ormat:"
20983 #~ msgstr "F&ormátum:"
20984
20985 #~ msgid "&GUI name:"
20986 #~ msgstr "&GUI név:"
20987
20988 #~ msgid "External Applications"
20989 #~ msgstr "Külső programok"
20990
20991 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
20992 #~ msgstr "Ablakméret mentése/visszaállítása vagy használjon egy rögzítettet"
20993
20994 #~ msgid "Save/restore window position"
20995 #~ msgstr "Ablak pozíció mentése/visszaállítása"
20996
20997 #~ msgid " every"
20998 #~ msgstr " minden"
20999
21000 #~ msgid "Scrolling"
21001 #~ msgstr "Görgetés"
21002
21003 #~ msgid "Pixmap Cache"
21004 #~ msgstr "Pixmap Cache"
21005
21006 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
21007 #~ msgstr "&Pixmap cache engedélyezése"
21008
21009 #~ msgid "&URL:"
21010 #~ msgstr "&URL:"
21011
21012 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
21013 #~ msgstr "A kimenetben létrehozza a hivatkozást?"
21014
21015 #~ msgid "&Units:"
21016 #~ msgstr "&Mértékegység:"
21017
21018 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
21019 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{definition}. definíció"
21020
21021 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
21022 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{example}. példa"
21023
21024 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
21025 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{remark}. észrevétel"
21026
21027 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
21028 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{notation}. jelölés"
21029
21030 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
21031 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tétel"
21032
21033 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
21034 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{corollary}. következmény"
21035
21036 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
21037 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{lemma}. segédtétel"
21038
21039 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
21040 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{proposition}. javaslat"
21041
21042 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
21043 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
21044
21045 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
21046 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{question}. kérdés"
21047
21048 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
21049 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{claim}. követelés"
21050
21051 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
21052 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{conjecture}. feltevés"
21053
21054 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
21055 #~ msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
21056
21057 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
21058 #~ msgstr "\\arabic{criterion}. kritérium"
21059
21060 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
21061 #~ msgstr "\\arabic{algorithm}. algoritmus"
21062
21063 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
21064 #~ msgstr "\\arabic{fact}. tény"
21065
21066 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
21067 #~ msgstr "\\arabic{axiom}. axióma"
21068
21069 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
21070 #~ msgstr "\\arabic{condition}. feltétel"
21071
21072 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
21073 #~ msgstr "\\arabic{problem}. probléma"
21074
21075 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
21076 #~ msgstr "\\arabic{exercise}. feladat"
21077
21078 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
21079 #~ msgstr "\\arabic{summary}. összegzés"
21080
21081 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
21082 #~ msgstr "\\arabic{acknowledgement}. köszönetnyilvánítás"
21083
21084 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
21085 #~ msgstr "\\arabic{conclusion}. következtetés"
21086
21087 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
21088 #~ msgstr "\\arabic{question}. feltevés"
21089
21090 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
21091 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következmény"
21092
21093 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
21094 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. segédtétel"
21095
21096 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
21097 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
21098
21099 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
21100 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
21101
21102 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
21103 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. kritérium"
21104
21105 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
21106 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. algoritmus"
21107
21108 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
21109 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tény"
21110
21111 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
21112 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axióma"
21113
21114 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
21115 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. definíció"
21116
21117 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
21118 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. példa"
21119
21120 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
21121 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. probléma"
21122
21123 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
21124 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
21125
21126 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
21127 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. követelés"
21128
21129 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
21130 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. megjegyzés"
21131
21132 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
21133 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
21134
21135 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
21136 #~ msgstr "@Section@\\arabic{subsection}."
21137
21138 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21139 #~ msgstr "@Subsection@\\arabic{subsubsection}."
21140
21141 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21142 #~ msgstr "@Subsubsection@\\arabic{paragraph}."
21143
21144 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
21145 #~ msgstr "@Paragraph@\\arabic{subparagraph}."
21146
21147 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21148 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}."
21149
21150 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21151 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}."
21152
21153 #~ msgid "Bahasa"
21154 #~ msgstr "Bahasa"
21155
21156 #~ msgid "Magyar"
21157 #~ msgstr "Magyar"
21158
21159 #~ msgid "Serbo-Croatian"
21160 #~ msgstr "Szerb-horvát"
21161
21162 #~ msgid "Framed|F"
21163 #~ msgstr "Keretes|e"
21164
21165 #~ msgid "Shaded|S"
21166 #~ msgstr "Árnyékolt|r"
21167
21168 #~ msgid "Insert URL"
21169 #~ msgstr "URL beszúrása"
21170
21171 #~ msgid "Can't load document class"
21172 #~ msgstr "Dokumentumosztály nem tölthető be"
21173
21174 #~ msgid ""
21175 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
21176 #~ "loaded."
21177 #~ msgstr ""
21178 #~ "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s osztály nem "
21179 #~ "tölthető be."
21180
21181 #~ msgid "Undefined character style"
21182 #~ msgstr "Definiálatlan betűstílus"
21183
21184 #~ msgid ""
21185 #~ "The document could not be converted\n"
21186 #~ "into the document class %1$s."
21187 #~ msgstr ""
21188 #~ "A dokumentumot nem lehet\n"
21189 #~ " %1$s osztály formátumba átalakítani."
21190
21191 #~ msgid ""
21192 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
21193 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
21194 #~ msgstr ""
21195 #~ "Adja meg a főablak méreteit, szél x mag formában (amennyiben nem nulla "
21196 #~ "értéket ad meg, az előző kilépéskori értékek elfelejtődnek)"
21197
21198 #~ msgid "&Switch to document"
21199 #~ msgstr "&Átváltás dokumentumra"
21200
21201 #~ msgid ""
21202 #~ "Could not open the specified document\n"
21203 #~ "%1$s\n"
21204 #~ "due to the error: %2$s"
21205 #~ msgstr ""
21206 #~ "A %1$s dokumentum\n"
21207 #~ "nem nyitható meg,\n"
21208 #~ "%2$s hiba miatt"
21209
21210 #~ msgid "Formatting document..."
21211 #~ msgstr "Dokumentum formázása..."
21212
21213 #~ msgid "Rectangular box"
21214 #~ msgstr "Négyszögű keret"
21215
21216 #~ msgid "Shadow box"
21217 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
21218
21219 #~ msgid "Double box"
21220 #~ msgstr "Dupla keret"
21221
21222 #~ msgid "Index Entry"
21223 #~ msgstr "Tárgyszó"
21224
21225 #~ msgid "Previous command"
21226 #~ msgstr "Előző parancs"
21227
21228 #~ msgid "LyX: Delimiters"
21229 #~ msgstr "LyX: Határolójelek"
21230
21231 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
21232 #~ msgstr "LyX: Mátrix beszúrása"
21233
21234 #~ msgid "Copiers"
21235 #~ msgstr "Másolók"
21236
21237 #~ msgid "Boxed"
21238 #~ msgstr "Négyszögletes keret"
21239
21240 #~ msgid "ovalbox"
21241 #~ msgstr "ovális keret"
21242
21243 #~ msgid "Ovalbox"
21244 #~ msgstr "Ovális keret"
21245
21246 #~ msgid "Shadowbox"
21247 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
21248
21249 #~ msgid "Doublebox"
21250 #~ msgstr "Kétszeres keret"
21251
21252 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
21253 #~ msgstr "Betűstílus betét kinyitva: "
21254
21255 #~ msgid "Unknown inset name: "
21256 #~ msgstr "Ismeretlen betét név: "
21257
21258 #~ msgid "Program Listing "
21259 #~ msgstr "Program lista"
21260
21261 #~ msgid "Framed"
21262 #~ msgstr "Keretes"
21263
21264 #~ msgid "theorem"
21265 #~ msgstr "tétel"
21266
21267 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
21268 #~ msgstr "Tételbetét kinyitva"
21269
21270 #~ msgid "Url: "
21271 #~ msgstr "Url: "
21272
21273 #~ msgid "HtmlUrl: "
21274 #~ msgstr "HtmlUrl: "
21275
21276 #~ msgid "Default (outer)"
21277 #~ msgstr "Alapérték"
21278
21279 #~ msgid "Outer"
21280 #~ msgstr "Külső"
21281
21282 #~ msgid "Text Wrap Settings"
21283 #~ msgstr "Körbefuttatás beállításai"
21284
21285 #~ msgid "%1$d words in selection."
21286 #~ msgstr "%1$d szó van a kijelölésben."
21287
21288 #~ msgid "%1$d words in document."
21289 #~ msgstr "%1$d szó van a dokumentumban."
21290
21291 #~ msgid "One word in selection."
21292 #~ msgstr "Egy szó van a kijelölésben."
21293
21294 #~ msgid "One word in document."
21295 #~ msgstr "Egy szó van a dokumentumban."
21296
21297 #~ msgid "Count words"
21298 #~ msgstr "Szavak megszámolása"
21299
21300 #~ msgid "Encoding error"
21301 #~ msgstr "Kódolási hiba"
21302
21303 #~ msgid "Placeholders"
21304 #~ msgstr "Helyfoglalók"
21305
21306 #~ msgid "phantom"
21307 #~ msgstr "phantom"
21308
21309 #~ msgid "vphantom"
21310 #~ msgstr "vphantom"
21311
21312 #~ msgid "hphantom"
21313 #~ msgstr "hphantom"
21314
21315 #~ msgid "&Right"
21316 #~ msgstr "&Jobbra"
21317
21318 #~ msgid "Case."
21319 #~ msgstr "Eset."
21320
21321 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
21322 #~ msgstr "\\arabic{case}. eset"
21323
21324 #~ msgid "Algorithm #."
21325 #~ msgstr "Algoritmus #."
21326
21327 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
21328 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. eset"
21329
21330 #~ msgid "&Load"
21331 #~ msgstr "Betö&ltés"
21332
21333 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
21334 #~ msgstr "felirat paraméter nincs zűrójelben"
21335
21336 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
21337 #~ msgstr "címke paraméter nincs zárójelben"
21338
21339 #~ msgid "To &file:"
21340 #~ msgstr "Fájl&ba:"
21341
21342 #~ msgid "Co&pies:"
21343 #~ msgstr "Példán&yszám:"
21344
21345 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
21346 #~ msgstr "Adja meg a nyomtatáshoz szükséges parancskapcsolókat"
21347
21348 #~ msgid "Printer &name:"
21349 #~ msgstr "&Nyomtató neve:"
21350
21351 #, fuzzy
21352 #~ msgid "Columns "
21353 #~ msgstr "Hasábok"
21354
21355 #, fuzzy
21356 #~ msgid "Overprint "
21357 #~ msgstr "Felülnyomás"
21358
21359 #~ msgid "Conjecture "
21360 #~ msgstr "Feltevés"
21361
21362 #, fuzzy
21363 #~ msgid "Font st&yle:"
21364 #~ msgstr "Betűméret"
21365
21366 #~ msgid "Use printer name explicitely"
21367 #~ msgstr "Használja pontosan a nyomtató nevét"
21368
21369 #~ msgid "&Type:"
21370 #~ msgstr "&Típus:"
21371
21372 #~ msgid "Part "
21373 #~ msgstr "Rész"
21374
21375 #~ msgid "columns "
21376 #~ msgstr "hasábok"
21377
21378 #~ msgid "overprint "
21379 #~ msgstr "felülnyomás"
21380
21381 #, fuzzy
21382 #~ msgid "overlayarea"
21383 #~ msgstr "átfedési terület"
21384
21385 #, fuzzy
21386 #~ msgid "Corollary_"
21387 #~ msgstr "Következmény"
21388
21389 #, fuzzy
21390 #~ msgid "Definition. "
21391 #~ msgstr "Definíció."
21392
21393 #, fuzzy
21394 #~ msgid "Example. "
21395 #~ msgstr "Példa."
21396
21397 #, fuzzy
21398 #~ msgid "Fact. "
21399 #~ msgstr "Tény."
21400
21401 #, fuzzy
21402 #~ msgid "Proof. "
21403 #~ msgstr "Bizonyítás  "
21404
21405 #, fuzzy
21406 #~ msgid "note: "
21407 #~ msgstr "megjegyzés:"
21408
21409 #, fuzzy
21410 #~ msgid "&Extended Chars"
21411 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
21412
21413 #~ msgid "default"
21414 #~ msgstr "alapérték"
21415
21416 #, fuzzy
21417 #~ msgid "common"
21418 #~ msgstr "megjegyzés"
21419
21420 #, fuzzy
21421 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
21422 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
21423
21424 #~ msgid "Toc"
21425 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
21426
21427 #~ msgid "Table of Contents|T"
21428 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|T"
21429
21430 #, fuzzy
21431 #~ msgid "OK"
21432 #~ msgstr "&OK"
21433
21434 #, fuzzy
21435 #~ msgid "Chinese"
21436 #~ msgstr "Példányok"
21437
21438 #, fuzzy
21439 #~ msgid "Upper"
21440 #~ msgstr "Nagybetű|N"
21441
21442 #~ msgid "Table of contents"
21443 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
21444
21445 #, fuzzy
21446 #~ msgid "Number style"
21447 #~ msgstr "Számozott lista"
21448
21449 #~ msgid "Error closing file"
21450 #~ msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
21451
21452 #~ msgid ""
21453 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
21454 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
21455 #~ "chosen encoding.\n"
21456 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
21457 #~ msgstr ""
21458 #~ "A kimeneti fájl nem menthető megfelelően.\n"
21459 #~ " Valószínűleg a dokumentum néhány karaktere nem ábrázolható a jelenegi "
21460 #~ "kódolásban.\n"
21461 #~ "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
21462
21463 #~ msgid "block "
21464 #~ msgstr "blokk"
21465
21466 #~ msgid "Corollary.  "
21467 #~ msgstr "Következmény."
21468
21469 #~ msgid "block showing an example "
21470 #~ msgstr "Példa szövegblokk"
21471
21472 #, fuzzy
21473 #~ msgid "&Caption"
21474 #~ msgstr "Felirat"
21475
21476 #, fuzzy
21477 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
21478 #~ msgstr "A részábra címe"
21479
21480 #, fuzzy
21481 #~ msgid "&Label"
21482 #~ msgstr "&Címke:"
21483
21484 #, fuzzy
21485 #~ msgid "A Label for the caption"
21486 #~ msgstr "Táblázat címe"
21487
21488 #~ msgid "<- P&romote"
21489 #~ msgstr "<- F&eljebb léptet"
21490
21491 #~ msgid "D&own"
21492 #~ msgstr "&Le"
21493
21494 #~ msgid "De&mote ->"
21495 #~ msgstr "&Visszaléptet ->"
21496
21497 #~ msgid "Upd&ate"
21498 #~ msgstr "&Frissítés"
21499
21500 #, fuzzy
21501 #~ msgid "SubSection"
21502 #~ msgstr "Alszakasz"
21503
21504 #~ msgid ""
21505 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
21506 #~ "font change."
21507 #~ msgstr ""
21508 #~ "Nincs betűváltás definiálva. Használja a Formátum menü Betű parancsát a "
21509 #~ "betűkészletváltás definiálásához."
21510
21511 #~ msgid "Unknown toc list"
21512 #~ msgstr "Ismeretlen toc lista"
21513
21514 #~ msgid "Glossary Entry"
21515 #~ msgstr "Szójegyzék elem"
21516
21517 #~ msgid "Glossary|G"
21518 #~ msgstr "Szójegyzék|S"
21519
21520 #~ msgid "Insert glossary entry"
21521 #~ msgstr "Szószedet beszúrása"
21522
21523 #~ msgid "Glo"
21524 #~ msgstr "Szó"
21525
21526 #~ msgid "Glossary"
21527 #~ msgstr "Szójegyzék"
21528
21529 #, fuzzy
21530 #~ msgid "TeX Code:"
21531 #~ msgstr "TeX kód|X"
21532
21533 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
21534 #~ msgstr "Megnyitja a panelt egy másik ablakban"
21535
21536 #~ msgid "&Detach panel"
21537 #~ msgstr "&Panel leválasztása"
21538
21539 #~ msgid "Insert spacing"
21540 #~ msgstr "Hely beszúrása"
21541
21542 #~ msgid "Set limits style"
21543 #~ msgstr "Határok stílusának beállítása"
21544
21545 #~ msgid "Set math font"
21546 #~ msgstr "Képletben használt betűkészlet beállítása"
21547
21548 #~ msgid "Insert fraction"
21549 #~ msgstr "Törtjel beszúrása"
21550
21551 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
21552 #~ msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
21553
21554 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
21555 #~ msgstr "Határoló- és zárójelek megjelenítése..."
21556
21557 #~ msgid "Math Panel|l"
21558 #~ msgstr "Képletszerkesztő|l"
21559
21560 #~ msgid "Math Panel|P"
21561 #~ msgstr "Képletszerkesztő|K"
21562
21563 #~ msgid "Show math panel"
21564 #~ msgstr "Képletszerkesztő megjelenítése"
21565
21566 #~ msgid "LyX: Math Roots"
21567 #~ msgstr "LyX: Képlet gyökjelek"
21568
21569 #~ msgid "Cube root\t\\root"
21570 #~ msgstr "Köbgyök\t\\root"
21571
21572 #~ msgid "LyX: Math Styles"
21573 #~ msgstr "LyX: Képlet stílus beállítása"
21574
21575 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
21576 #~ msgstr "LyX: Képlet betűtípusok"
21577
21578 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
21579 #~ msgstr "A dokumentum egy hiányzó TeX osztályt használ: \"%1$s\".\n"
21580
21581 #, fuzzy
21582 #~ msgid "Insert math delimiters"
21583 #~ msgstr "Határoló beszúrása"
21584
21585 #~ msgid "E&xtra options"
21586 #~ msgstr "E&xtra opciók"
21587
21588 #~ msgid "Alig&nment:"
21589 #~ msgstr "&Igazítás:"
21590
21591 #~ msgid "&From:"
21592 #~ msgstr "M&iről:"
21593
21594 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
21595 #~ msgstr "Mi&re:[[as in 'átalakítás format x-ről, format y-ra']]"
21596
21597 #~ msgid "&Converters"
21598 #~ msgstr "Á&talakítók"
21599
21600 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
21601 #~ msgstr "Jelölje be, amennyiben ez egy vektorgrafikát tartalmazhat."
21602
21603 #~ msgid ""
21604 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
21605 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
21606 #~ msgstr ""
21607 #~ "Jelölje be, ha ez egy dokumentum-formátum. Egy dokumentumot nem lehet "
21608 #~ "exportálni vagy megnézni, egy nem dokumentum formátumba(n)."
21609
21610 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
21611 #~ msgstr "A képernyő betűkészlet kódolása."
21612
21613 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
21614 #~ msgstr "Félkövér betűk a párbeszédablakokban."
21615
21616 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
21617 #~ msgstr "A menük és felbukkanó ablakok betűkészletének kódolása."
21618
21619 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
21620 #~ msgstr "Normál betű a párbeszédablakokban."
21621
21622 #~ msgid "\tEnd."
21623 #~ msgstr "\tVége."
21624
21625 #~ msgid "#*"
21626 #~ msgstr "#*"
21627
21628 #~ msgid "Superscripts and subscripts are not allowed in math text mode."
21629 #~ msgstr "Alsó- és felső-indexek nem használhatóak képlet módban."
21630
21631 #~ msgid "PrettyRef: "
21632 #~ msgstr "PrettyRef: "
21633
21634 #~ msgid "Opening child document "
21635 #~ msgstr "Aldokumentum megnyitása"
21636
21637 #, fuzzy
21638 #~ msgid "Special Insets|S"
21639 #~ msgstr "Minden betét kinyitása|b"
21640
21641 #~ msgid "Insets|n"
21642 #~ msgstr "Betétek|k"