1 # translation of hu.po to
2 # translation of lyx.po to Hungarian
3 # Szőke Sándor <alex@lyx.hu>, 2005, 2006, 2007
6 "Project-Id-Version: 1.5.4svn\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
8 "POT-Creation-Date: 2008-10-20 23:37+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 2008-10-20 23:33+0100\n"
10 "Last-Translator: Szőke Sándor <alex@lyx.hu>\n"
11 "Language-Team: LyX-hu <alex@lyx.hu>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Poedit-Country: Hungary\n"
16 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-2\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
24 msgid "Version goes here"
25 msgstr "Ide jön a verziószám"
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
32 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
37 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
38 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
39 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
40 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
41 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
42 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
44 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
45 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
46 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
47 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
48 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
49 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
50 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
54 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
55 msgid "LyX: Enter text"
56 msgstr "LyX: Szöveg beírása"
58 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
62 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
64 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
65 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
66 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
67 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
68 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
69 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
70 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
71 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
72 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
73 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
74 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
75 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
76 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
77 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
78 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
79 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
83 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
84 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
85 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
86 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:639 src/Buffer.cpp:840
87 #: src/Buffer.cpp:2542 src/Buffer.cpp:2566 src/Buffer.cpp:2601
88 #: src/LyXFunc.cpp:683 src/LyXFunc.cpp:821 src/LyXFunc.cpp:999
89 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
90 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1242
91 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
92 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
93 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
94 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
98 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
99 msgid "The bibliography key"
100 msgstr "Az irodalomjegyzék kulcs"
102 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
103 msgid "The label as it appears in the document"
104 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
106 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
107 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
111 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
116 msgid "Citation Style"
117 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
120 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
121 msgstr "Jurabib stílusok használata jog és humán irányban"
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
128 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
129 msgstr "Natbib stílusok használata természettudományokhoz és művészetekhez"
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
133 msgstr "&Natbib használata"
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
136 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
137 msgstr "Használja a BibTeX alapértelmezett számozott stílusait"
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
140 msgid "&Default (numerical)"
141 msgstr "Alapé&rték (numerikus)"
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
144 msgid "Natbib &style:"
145 msgstr "Natbib &stílus:"
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
148 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
149 msgstr "Válassza ki ezt, ha szakaszokra akarja bontani az irodalomjegyzéket"
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
152 msgid "S&ectioned bibliography"
153 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
156 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
157 msgstr "LyX: BibTeX fájl hozzáadása"
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
160 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
161 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
166 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
167 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
168 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:791
169 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
174 msgid "Enter BibTeX database name"
175 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
180 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:173
181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
183 msgstr "&Tallózás..."
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
186 msgid "Add bibliography to the table of contents"
187 msgstr "Irodalomjegyzék tartalomjegyzékhez adása"
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
190 msgid "Add bibliography to &TOC"
191 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
194 msgid "This bibliography section contains..."
195 msgstr "Ez az irodalomjegyzék szakasz tartalmaz..."
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
202 msgid "all cited references"
203 msgstr "felhasznált hivatkozások"
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
206 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
207 msgid "all uncited references"
208 msgstr "a használatlan hivatkozások"
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
211 msgid "all references"
212 msgstr "minden hivatkozás"
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
215 msgid "Choose a style file"
216 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
219 msgid "Remove the selected database"
220 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
227 msgid "Add a BibTeX database file"
228 msgstr "BibTeX adatbázisfájl hozzáadása"
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
232 msgstr "Hozzáa&dás..."
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
235 msgid "BibTeX database to use"
236 msgstr "A használandó BibTeX adatbázis"
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
240 msgstr "Adatbázi&sok"
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
243 msgid "The BibTeX style"
244 msgstr "A BibTeX stílusa"
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
251 msgid "Move the selected database upwards in the list"
252 msgstr "Kiválasztott adatbázis felfelé mozgatása a listában"
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
255 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:120
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
260 msgid "Move the selected database downwards in the list"
261 msgstr "Kiválasztott adatbázis lefelé mozgatása a listában"
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:127
267 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
268 msgid "Check this if the box should break across pages"
271 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
272 msgid "Allow &page breaks"
273 msgstr "Oldaltörések &engedélyezése"
275 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
276 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
280 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
281 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
282 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
284 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:131
285 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
286 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
290 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
291 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
292 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
296 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:136
297 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
298 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
307 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
308 msgstr "A doboz tartalmának függőleges igazítása"
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
311 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
317 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
323 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
329 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
330 msgstr "A doboz függőleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
349 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
350 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
351 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
352 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
354 msgstr "&Visszaállítás"
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
357 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
358 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
359 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
360 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629
361 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
362 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
363 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
364 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2196
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
370 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
376 msgstr "B&első doboz:"
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
383 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
390 msgstr "Magasság értéke"
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
394 msgstr "Szélesség értéke"
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
397 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
398 msgstr "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
401 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:126
402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
404 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326
405 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:458 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
410 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:459
411 #: src/insets/InsetBox.cpp:151
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:451
416 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:460 src/insets/InsetBox.cpp:153
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
421 msgid "Supported box types"
422 msgstr "Támogatott doboz típusok"
424 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
425 msgid "&Available branches:"
426 msgstr "&Elérhető változatok"
428 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
429 msgid "Select your branch"
430 msgstr "Változat kiválasztása"
432 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
433 msgid "Add a new branch to the list"
434 msgstr "Új változat felvétele listára"
436 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
437 msgid "A&vailable Branches:"
438 msgstr "&Elérhető változatok:"
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
445 msgid "Remove the selected branch"
446 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
448 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
454 msgid "Toggle the selected branch"
455 msgstr "Kiválasztott változat (de)aktiválása"
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
458 msgid "(&De)activate"
459 msgstr "(De)a&ktivál"
461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
462 msgid "Define or change background color"
463 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
466 msgid "Alter Co&lor..."
467 msgstr "&Szín módosítása..."
469 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
471 msgstr "&Betűkészlet:"
473 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
474 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
478 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
479 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
483 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:85
484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:619
486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:656 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:668
487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1152
488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1197
489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
490 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
491 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1712
495 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
496 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
500 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
501 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
505 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
506 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
510 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
511 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
515 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
516 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
520 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
521 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
525 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
526 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
530 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
531 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
535 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
536 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
540 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
541 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
545 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
546 msgid "&Custom Bullet:"
547 msgstr "&Egyedi jel:"
549 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
550 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
554 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
558 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
559 msgid "Go to next change"
560 msgstr "Menj a következő változásra"
562 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
564 msgstr "&Következő változás"
566 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
567 msgid "Accept this change"
568 msgstr "Ezen változás elfogadása"
570 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
574 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
575 msgid "Reject this change"
576 msgstr "Ezen változás visszautasítása"
578 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
580 msgstr "&Visszautasítás"
582 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
583 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
587 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
591 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
592 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
596 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
600 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
601 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
603 msgstr "Betűtestesség"
605 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
606 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
607 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:226 lib/layouts/europecv.layout:118
608 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
609 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1670
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
614 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
618 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
619 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
623 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
627 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
631 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
632 msgid "Never Toggled"
635 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
636 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
640 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
641 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
642 msgid "Other font settings"
643 msgstr "Egyéb betűbeállítások"
645 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
646 msgid "Always Toggled"
647 msgstr "Mindig váltsa"
649 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
653 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
654 msgid "toggle font on all of the above"
655 msgstr "A fentiek mindegyikét állítsa"
657 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
659 msgstr "Minde&t állítsa"
661 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
662 msgid "Apply each change automatically"
663 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
665 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
666 msgid "Apply changes immediately"
667 msgstr "Változások azonnali alkalmazása"
669 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
671 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
672 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
675 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
679 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
680 msgid "Search Citation"
681 msgstr "Hivatkozás keresése"
683 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
687 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
688 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
691 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
692 msgid "You can also hit Enter in the search box"
695 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
699 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
700 msgid "Search Field:"
701 msgstr "Keresési mező:"
703 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
704 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
708 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
709 msgid "Regular E&xpression"
710 msgstr "Reguláris &kifejezés"
712 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
717 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
718 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
719 msgid "All Entry Types"
722 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
723 msgid "Case Se&nsitive"
724 msgstr "Kis- és nagy&betű megkülönböztetése"
726 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
727 msgid "Search As You &Type"
730 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
734 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
735 msgid "List all authors"
736 msgstr "Összes szerző listázása"
738 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
739 msgid "Full aut&hor list"
740 msgstr "Teljes sze&rző lista"
742 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
743 msgid "Force upper case in citation"
744 msgstr "Nagybetűk használatának kényszerítése a hivatkozásban"
746 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
748 msgid "Force u&pper case"
749 msgstr "&Nagybetű kényszerítése"
751 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
752 msgid "Citation st&yle:"
753 msgstr "H&ivatkozás stílusa:"
755 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
756 msgid "Text &before:"
757 msgstr "Szöveg &előtte:"
759 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
760 msgid "Natbib citation style to use"
761 msgstr "Natbib stílus kiválasztása"
763 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
764 msgid "Text to place before citation"
765 msgstr "A hivatkozás elé helyezendő szöveg"
767 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
769 msgstr "Szöveg &utána:"
771 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
772 msgid "Text to place after citation"
773 msgstr "A hivatkozás után elhelyezendő szöveg"
775 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
779 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
780 msgid "A&vailable Citations:"
781 msgstr "Elérhető hivatko&zások:"
783 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
784 msgid "&Selected Citations:"
785 msgstr "Kiválasztott &hivatkozások:"
787 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
788 msgid "The Enter key works, too"
791 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
792 msgid "The delete key works, too"
795 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
799 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
801 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
802 msgstr "A kiválasztott hivatkozás felfelé mozgatása"
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
806 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
807 msgstr "A kiválasztott hivatkozás lefelé mozgatása"
809 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
813 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
814 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
818 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
819 msgid "Match delimiter types"
820 msgstr "Figyeljen a határolójel párjára"
822 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
823 msgid "&Keep matched"
824 msgstr "&Párjával együtt"
826 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
830 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
831 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
832 msgid "Insert the delimiters"
833 msgstr "Határoló beszúrása"
835 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
839 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
840 msgid "Reset to the default settings for the document class"
841 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
843 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
844 msgid "Use Class Defaults"
845 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
847 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
848 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
850 "Beállítások mentése, a LyX által használt alapértelmezett dokumentum "
853 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
854 msgid "Save as Document Defaults"
855 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
857 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
859 msgstr "Megjelenítési mód"
861 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
862 msgid "Show ERT button only"
863 msgstr "Csak a helyét mutatja"
865 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
869 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
870 msgid "Show ERT contents"
871 msgstr "Mutatja az ERT tartalmát"
873 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
877 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
881 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
882 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
886 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
887 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
888 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
892 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
893 msgid "Select a file"
894 msgstr "Válassza ki a fájlt"
896 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
900 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
904 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
905 msgid "Available templates"
906 msgstr "Elérhető sablonok"
908 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
909 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
910 msgid "LaTe&X and LyX options"
911 msgstr "LaTeX és LyX &opciók"
913 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
914 msgid "LaTeX Options"
915 msgstr "LaTeX opciók"
917 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
921 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
925 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
927 msgstr "&LyX mutassa"
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
930 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
931 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
932 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
933 msgid "Percentage to scale by in LyX"
934 msgstr "A százalékos méretarány mértéke a LyX-ben"
936 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
937 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
938 msgid "Sca&le on Screen (%):"
939 msgstr "Méret a képernyőn (%):"
941 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
942 msgid "Si&ze and Rotation"
943 msgstr "&Méret és elforgatás"
945 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
949 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
950 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
951 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
952 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
953 msgid "Angle to rotate image by"
954 msgstr "A kép forgatási szöge"
956 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
957 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
958 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
959 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
960 msgid "The origin of the rotation"
961 msgstr "A forgatás középpontja"
963 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
965 msgstr "&Kiindulópont:"
967 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
975 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
976 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
977 msgid "Height of image in output"
978 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
980 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
981 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
982 msgid "Width of image in output"
983 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
985 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
986 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
987 msgstr "A legnagyobb méret méretarányának megtartása"
989 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
990 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
991 msgid "&Maintain aspect ratio"
992 msgstr "Mé&retarány megtartása"
994 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
998 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
999 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1000 msgid "Clip to bounding box values"
1001 msgstr "A kép adott méretre vágása"
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1004 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1005 msgid "Clip to &bounding box"
1006 msgstr "Vágás be&foglaló keretbe"
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1009 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1010 msgid "&Left bottom:"
1011 msgstr "&Bal alsó sarok:"
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1018 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1020 msgstr "&Jobb felső sarok:"
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1023 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1024 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1025 msgstr "Befoglaló méretek betöltése (EPS) fájlból"
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1028 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1029 msgid "&Get from File"
1030 msgstr "B&etöltés fájlból"
1032 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1036 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1037 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1041 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1042 msgid "Use &default placement"
1043 msgstr "Alapértelmezett &elhelyezés"
1045 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1046 msgid "Advanced Placement Options"
1047 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
1049 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1050 msgid "&Top of page"
1051 msgstr "Oldal &teteje"
1053 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1054 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1055 msgstr "&Mellőzd a LaTeX szabályokat"
1057 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1058 msgid "Here de&finitely"
1059 msgstr "Feltét&lenül itt"
1061 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1062 msgid "&Here if possible"
1063 msgstr "Itt, &ha lehetséges"
1065 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1066 msgid "&Page of floats"
1067 msgstr "Ús&ztatások lapja"
1069 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1070 msgid "&Bottom of page"
1071 msgstr "Ol&dal alja"
1073 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1074 msgid "&Span columns"
1075 msgstr "Ha&sábok áthidalása"
1077 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1078 msgid "&Rotate sideways"
1079 msgstr "Elfor&gatás oldalra"
1081 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1085 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1089 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1090 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1093 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1094 msgid "Use old style instead of lining figures"
1097 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1098 msgid "Use &Old Style Figures"
1099 msgstr "Régi stílusú képeket használjon"
1101 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1102 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1105 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1106 msgid "Use true S&mall Caps"
1107 msgstr "Valódi &Kiskapitálist használjon"
1109 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1111 msgid "Select the default family for the document"
1112 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
1114 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1116 msgstr "Alap mé&ret:"
1118 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1119 msgid "&Default Family:"
1120 msgstr "Ala&pértelmezett család:"
1122 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1123 msgid "&Sans Serif:"
1124 msgstr "Sa&ns Serif:"
1126 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1127 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1130 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1132 msgstr "&Méretarány (%):"
1134 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1135 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1138 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1143 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1144 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1147 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1148 msgid "&Typewriter:"
1151 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1152 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1155 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1157 msgstr "Mére&tarány (%):"
1159 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1160 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1167 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1168 msgid "Select an image file"
1169 msgstr "Válasszon ki egy képfájlt"
1171 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1173 msgstr "Kimenet mérete"
1175 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1176 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1178 "Grafika magasságának beállítása. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1181 msgid "Set &height:"
1182 msgstr "M&agasság megadása:"
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1185 msgid "&Scale Graphics (%):"
1186 msgstr "Grafika &mérete(%):"
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1189 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1191 "Grafika magasságának szélessége. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1195 msgstr "&Szélesség megadása:"
1197 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1198 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1200 "Kép átmeretezése a maximális méretre, a szélesség és magasság átlépése nélkül"
1202 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1203 msgid "Rotate Graphics"
1204 msgstr "Grafika elforgatása"
1206 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1207 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1208 msgstr "Jelölje be, az elforgatás és skálázás sorrendjének megváltoztatásához"
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1211 msgid "Ro&tate after scaling"
1212 msgstr "Tá&blázat forgatása"
1214 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1216 msgstr "Kiindulóp&ont:"
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1219 msgid "A&ngle (Degrees):"
1220 msgstr "S&zög (fokban):"
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1224 msgid "File name of image"
1225 msgstr "A felhasználandó képfájl neve"
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1243 msgid "Additional LaTeX options"
1244 msgstr "További LaTeX opciók"
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1247 msgid "LaTeX &options:"
1248 msgstr "LaTeX &opciók:"
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1254 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1256 msgstr "Vázlat &mód"
1258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1259 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1260 msgstr "Ne tömörítsd ki a képet LaTeX-be exportáláskor"
1262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1263 msgid "Don't un&zip on export"
1264 msgstr "&Ne tömörítsd ki exportáláskor"
1266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1268 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1269 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1273 msgid "Sho&w in LyX"
1274 msgstr "Megjelen&ítés LyX-ben"
1276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1277 msgid "&Initialize Group Name:"
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1281 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1284 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1285 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1288 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1289 msgid "..............."
1290 msgstr "..............."
1292 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1296 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1297 msgid "<-----------"
1298 msgstr "<-----------"
1300 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1301 msgid "----------->"
1302 msgstr "----------->"
1304 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1305 msgid "\\-----v-----/"
1306 msgstr "\\-----v-----/"
1308 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1309 msgid "/-----^-----\\"
1310 msgstr "/-----^-----\\"
1312 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1316 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1317 msgid "Supported spacing types"
1318 msgstr "Támogatott kitöltési típusok"
1320 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1321 msgid "Inter-word space"
1324 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1326 msgstr "Keskeny köz"
1328 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1329 msgid "Negative thin space"
1330 msgstr "Negatív keskeny köz"
1332 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1333 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1336 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1340 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1342 msgid "Double Quad (2 em)"
1343 msgstr "Dupla elem:"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1346 msgid "Horizontal Fill"
1347 msgstr "Vízszintes kitöltés"
1349 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1350 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1353 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
1354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:669
1358 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1362 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1363 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1364 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
1366 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1368 msgid "&Fill Pattern:"
1371 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1375 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1376 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1377 msgstr "Kihagyás beszúrása még sortörés után is"
1379 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1381 msgid "Specify the link target"
1382 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
1384 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1388 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1389 msgid "Link to the web or to every other target"
1392 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1396 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1397 msgid "Link to an email address"
1398 msgstr "Hivatkozás egy E-mail címe"
1400 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1404 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1405 msgid "Link to a file"
1406 msgstr "Hivatkozás egy fájlra"
1408 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1412 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1413 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1414 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:258
1415 #: lib/layouts/stdinsets.inc:263 lib/layouts/minimalistic.module:34
1416 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1420 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1421 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1422 msgid "Name associated with the URL"
1423 msgstr "Az URL-hez rendelt név"
1425 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1428 msgstr "Mégnagyobb:"
1430 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1435 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1436 msgid "Listing Parameters"
1437 msgstr "Lista paraméterei"
1439 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:535
1440 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1441 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1442 msgstr "Kattintson ide, LyX által fel nem ismert paraméterek megadásához"
1444 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:538
1445 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1446 msgid "&Bypass validation"
1447 msgstr "&Validáció átlépése"
1449 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1453 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1457 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1458 msgid "Mo&re parameters"
1459 msgstr "&További paraméterek"
1461 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1462 msgid "Underline spaces in generated output"
1463 msgstr "Aláhúzza a szóközöket a kimenetben"
1465 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1466 msgid "&Mark spaces in output"
1467 msgstr "&Jelöld a szóközöket a kimenetben"
1469 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1470 msgid "Show LaTeX preview"
1471 msgstr "Mutasd meg a LaTeX előnézetet"
1473 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1474 msgid "&Show preview"
1475 msgstr "Előnézet &megjelenítése"
1477 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1478 msgid "File name to include"
1479 msgstr "A csatolandó fájl neve"
1481 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1482 msgid "&Include Type:"
1483 msgstr "&Csatolás módja:"
1485 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:334
1489 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:325
1493 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1497 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:925
1498 #: src/insets/InsetInclude.cpp:931
1499 msgid "Program Listing"
1500 msgstr "Programlista"
1502 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1503 msgid "Edit the file"
1504 msgstr "Fájl szerkesztése"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1508 msgstr "Sz&erkesztés"
1510 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1511 msgid "Information Type:"
1512 msgstr "Információ típus:"
1514 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1515 msgid "Information Name:"
1516 msgstr "Információ néve:"
1518 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1522 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1524 msgid "Document &class"
1525 msgstr "&Dokumentumosztály:"
1527 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1528 msgid "Click to select a local document class definition file"
1531 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:41
1532 msgid "&Local Layout..."
1533 msgstr "&Helyi formátum..."
1535 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:51
1536 msgid "Class options"
1537 msgstr "Osztály beállítások"
1539 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:71
1541 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1545 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:86
1546 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1549 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:89
1551 msgid "P&redefined:"
1552 msgstr "Nyomtató&ra:"
1554 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:96
1559 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:112
1560 msgid "&Postscript driver:"
1561 msgstr "&PostScript meghajtó:"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:142
1564 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1567 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:148
1568 msgid "Select de&fault master document"
1569 msgstr "&Válassza ki az alapértelmezett fődokumentumot"
1571 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:163
1573 msgstr "&Fődokumentum:"
1575 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:180
1576 msgid "Enter the name of the default master document"
1577 msgstr "Adja meg az alapértelmezett, fődokumentumot"
1579 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1584 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1586 msgid "Language &Default"
1587 msgstr "Nyelv fejléc:"
1589 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1594 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1595 msgid "&Quote Style:"
1596 msgstr "&Idézőjel stílusa:"
1598 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1599 #: src/insets/InsetListings.cpp:402 src/insets/InsetListings.cpp:404
1603 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1604 msgid "&Main Settings"
1605 msgstr "&Fő beállítások"
1607 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
1611 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:67
1612 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1613 msgstr "Adja meg az elhelyezést (htbp) az úsztatott listákhoz"
1615 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:74
1616 msgid "Check for floating listings"
1617 msgstr "Jelölje be úsztatott listához"
1619 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:77
1623 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1624 msgid "Check for inline listings"
1625 msgstr "Jelölje be beágyazott listákhoz"
1627 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:87
1628 msgid "&Inline listing"
1629 msgstr "Beszúrt l&ista"
1631 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1633 msgstr "Elhelye&zés:"
1635 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:110
1636 msgid "Line numbering"
1637 msgstr "Sorszámozás"
1639 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:122
1640 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1641 msgstr "Melyik oldalra kell a sorszámokat nyomtatni?"
1643 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:152
1644 msgid "Choose the font size for line numbers"
1645 msgstr "Sorszámozáshoz betűméret kiválasztása"
1647 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:168
1649 msgstr "Betű&méret:"
1651 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:184
1655 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:197
1656 msgid "Difference between two numbered lines"
1657 msgstr "Két számozott sor közötti különbség"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:213
1663 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238
1664 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1665 msgstr "A programozási-nyelv dialektusának kiválasztása, ha létezik"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:245
1669 msgstr "&Dialektus:"
1671 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:255
1675 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:265
1676 msgid "Select the programming language"
1677 msgstr "A programozási nyelve kiválasztása"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
1683 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:287
1685 msgstr "&Utolsó sor:"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:300
1688 msgid "The last line to be printed"
1689 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
1691 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:313
1692 msgid "The first line to be printed"
1693 msgstr "A kinyomtatandó első sor"
1695 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
1696 msgid "Fi&rst line:"
1699 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:342
1700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1704 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1706 msgstr "Be&tűméret:"
1708 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:378
1709 msgid "The content's base font size"
1710 msgstr "A tartalom alap betűkészlete"
1712 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:394
1713 msgid "Font Famil&y:"
1714 msgstr "&Betűcsalád:"
1716 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:415
1717 msgid "The content's base font style"
1718 msgstr "A tartalom alap betűstílusa"
1720 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1721 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1722 msgstr "Tördelje a sorhosszúságnál hosszabb sorokat"
1724 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:434
1725 msgid "&Break long lines"
1726 msgstr "&Hosszú sorok törése"
1728 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1729 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1730 msgstr "Tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
1732 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:447
1733 msgid "S&pace as symbol"
1734 msgstr "Szó&köz szimbólumként"
1736 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1737 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1738 msgstr "A sztringekben tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
1740 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:460
1741 msgid "Space i&n string as symbol"
1742 msgstr "Szóköz a sztrin&gekben szimbólumként"
1744 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1746 msgid "Tab&ulator size:"
1749 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:486
1750 msgid "Use extended character table"
1751 msgstr "Bővített karakter-táblát használjon"
1753 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
1754 msgid "&Extended character table"
1755 msgstr "Bővített ka&raktertábla"
1757 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:503
1759 msgstr "To&vábbi beállítások"
1761 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:523
1762 msgid "More Parameters"
1763 msgstr "További paraméterek"
1765 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:558
1766 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1767 msgid "Feedback window"
1768 msgstr "Visszajelzés ablak"
1770 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:580
1771 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1773 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
1775 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1776 msgid "Copy to Clip&board"
1779 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1780 msgid "Update the display"
1781 msgstr "Képernyő frissítése"
1783 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1784 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1788 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1789 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1790 msgstr "A dokumentumosztály által megadott margóbeállítások használata"
1792 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1793 msgid "&Default Margins"
1794 msgstr "Ala&pértelmezett margók"
1796 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1800 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1804 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1808 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1812 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1814 msgstr "Fejléc k&ihagyás:"
1816 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1817 msgid "Head &height:"
1818 msgstr "Fejlé&c magasság:"
1820 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1822 msgstr "Láb kihagyá&s:"
1824 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1826 msgid "&Column Sep:"
1829 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1830 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1833 msgid "Number of rows"
1834 msgstr "Sorok száma"
1836 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1841 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1842 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1845 msgid "Number of columns"
1846 msgstr "Oszlopok száma"
1848 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1853 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1854 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1855 msgstr "Méretezze át a táblázat megfelelő méreteire"
1857 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1858 msgid "Vertical alignment"
1859 msgstr "Függőleges igazítás"
1861 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1863 msgstr "&Függőleges:"
1865 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1866 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1867 msgstr "Vízszintes igazítás oszloponként (l,c,r)"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1870 msgid "&Horizontal:"
1871 msgstr "&Vízszintes:"
1873 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1874 msgid "&Use AMS math package automatically"
1875 msgstr "A&utomatikusan használja az AMS képlet csomagot"
1877 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1878 msgid "Use AMS &math package"
1879 msgstr "AMS &képlet csomag használata"
1881 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1882 msgid "Use esint package &automatically"
1883 msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
1885 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1886 msgid "Use &esint package"
1887 msgstr "Esint &csomag használata"
1889 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:57
1893 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:106
1894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1895 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1899 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:113
1903 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:157
1905 msgstr "&Kiválasztott:"
1907 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1911 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1912 msgid "&Description:"
1915 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1917 msgstr "&Szimbólum:"
1919 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1923 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1924 msgid "LyX internal only"
1925 msgstr "LyX csak belső"
1927 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1929 msgstr "LyX &megjegyzés"
1931 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1932 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1933 msgstr "Exportálás LaTeX/Docbook-ba, de ne nyomtasson"
1935 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1937 msgstr "M&egjegyzés"
1939 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1940 msgid "Print as grey text"
1941 msgstr "Szürke szövegként nyomtat"
1943 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1945 msgstr "&Kiszürkített"
1947 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1948 msgid "&List in Table of Contents"
1949 msgstr "Mutassa a &tartalomjegyzékben"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1955 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973
1958 msgstr "Oldal formátum"
1960 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1962 msgid "Paper Format"
1965 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1966 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1967 msgstr "Válasszon papírméretet vagy adja megy az \"Egyedi\" méretét"
1969 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
1970 msgid "Style used for the page header and footer"
1971 msgstr "Az oldal fejlécéhez és láblécéhez használt stílus"
1973 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1975 msgid "Headings &style:"
1976 msgstr "Ol&dalstílus:"
1978 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
1982 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
1986 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
1987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
1988 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
1992 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
1994 msgid "&Orientation:"
1997 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
1998 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1999 msgstr "Az oldal kinézete kétoldalas nyomtatáshoz"
2001 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2002 msgid "&Two-sided document"
2003 msgstr "&Kétoldalas dokumentum"
2005 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2006 msgid "I&mmediate Apply"
2009 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2010 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2011 msgstr "Használja az igazítás alapértékét ehhez a bekezdéshez, bármi is az."
2013 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2015 msgid "Paragraph's &Default"
2016 msgstr "&Használja a bekezdés igazításának alapértékét"
2018 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2022 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2026 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2030 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2034 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2036 msgid "&Indent Paragraph"
2037 msgstr "&Bekezdés behúzása"
2039 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2041 msgstr "Címke szélesség"
2043 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2044 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2045 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2046 msgstr "Ez a szöveg adja meg a bekezdés címke szélességét"
2048 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2049 msgid "Lo&ngest label"
2050 msgstr "Leghosszabb cí&mke"
2052 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2054 msgid "Line &spacing"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1378
2058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:560
2062 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2064 msgstr "Másfélszeres"
2066 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1384
2067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:564
2071 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2072 msgid "&Use hyperref support"
2075 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2080 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2082 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2085 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2087 msgid "Automatically fi&ll header"
2088 msgstr "Automatikus frissítés"
2090 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2091 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2094 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2095 msgid "Load in &fullscreen mode"
2098 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2100 msgid "Header Information"
2101 msgstr "TeX információ"
2103 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2108 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2113 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2118 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2123 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2126 msgstr "&Hiperlink létrehozása"
2128 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2129 msgid "Allows link text to break across lines."
2132 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2134 msgid "B&reak links over lines"
2135 msgstr "&Hosszú sorok törése"
2137 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2139 msgid "No &frames around links"
2140 msgstr "Nincs keret rajzolva"
2142 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2144 msgid "C&olor links"
2147 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2148 msgid "Bibliographical backreferences"
2151 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2153 msgid "B&ackreferences:"
2154 msgstr "Beállítások"
2156 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2159 msgstr "Könyvjelzők|K"
2161 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2163 msgid "G&enerate Bookmarks"
2164 msgstr "Könyvjelzők törlése|K"
2166 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2168 msgid "&Numbered bookmarks"
2169 msgstr "Számozott képlet|p"
2171 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2173 msgid "Number of levels"
2174 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
2176 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2178 msgid "&Open bookmarks"
2179 msgstr "Könyvjelző mentése"
2181 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2183 msgid "Additional o&ptions"
2184 msgstr "További LaTeX opciók"
2186 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:415
2187 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2192 msgstr "&Módosítása..."
2194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2201 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2207 msgid "Automatic in&line completion"
2208 msgstr "Beszúrt l&ista"
2210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2211 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2216 msgid "Automatic p&opup"
2217 msgstr "Automatikus frissítés"
2219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2222 msgstr "Sima szöveg"
2224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2226 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2232 msgid "Automatic &inline completion"
2233 msgstr "Beszúrt l&ista"
2235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2236 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2241 msgid "Automatic &popup"
2242 msgstr "Automatikus frissítés"
2244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2246 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2251 msgid "Cursor i&ndicator"
2254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2255 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2261 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2262 "if it is available."
2265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2267 msgid "s inline completion dela&y"
2268 msgstr "Beszúrt l&ista"
2270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2272 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2273 "if it is available."
2276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2277 msgid "s popup d&elay"
2280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2282 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2283 "It will be shown right away."
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2287 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2291 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2295 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2300 msgstr "Átala&kító:"
2302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2303 msgid "E&xtra flag:"
2304 msgstr "E&xtra paraméter:"
2306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2307 msgid "&From format:"
2308 msgstr "Formá&tumról:"
2310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2312 msgstr "&Formátumra:"
2314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2321 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2271 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335
2325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2326 msgid "Converter Defi&nitions"
2327 msgstr "Átalakító Defi&níciók"
2329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2330 msgid "Converter File Cache"
2331 msgstr "Átalakító fájl tároló"
2333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2335 msgstr "&Engedélyezve"
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2338 msgid "&Maximum Age (in days):"
2339 msgstr "&Max. tárolási idő (napokban)"
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2342 msgid "&Date format:"
2343 msgstr "&Dátumforma:"
2345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2346 msgid "Date format for strftime output"
2347 msgstr "Dátumforma strftime kimenethez"
2349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2351 msgid "Display &Graphics"
2352 msgstr "&Grafika megjelenítése:"
2354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2355 msgid "Instant &Preview:"
2356 msgstr "Azo&nnali előnézet:"
2358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
2363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2365 msgstr "Nincs képlet"
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
2376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2377 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2378 msgstr "A &kurzor követi a görgetősávot"
2380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2382 msgid "Sort &environments alphabetically"
2383 msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
2385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2386 msgid "&Group environments by their category"
2389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2390 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2394 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2398 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2406 msgid "&Limit text width"
2409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2410 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2415 msgid "Hide tabba&r"
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2420 msgid "Hide scr&ollbar"
2421 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
2423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2425 msgid "&Hide toolbars"
2426 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
2428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2435 msgid "S&hort Name:"
2438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2439 msgid "Vector graphi&cs format"
2440 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
2442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2443 msgid "&Document format"
2444 msgstr "&Dokumentum formátum"
2446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2448 msgstr "Megjele&nítő:"
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2452 msgstr "Sz&erkesztő:"
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2456 msgstr "&Rövidítés:"
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2460 msgstr "&Kiterjesztés:"
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2476 msgid "Your E-mail address"
2477 msgstr "Az ön E-mail címe"
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2481 msgstr "Billentyűzet"
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2484 msgid "Use &keyboard map"
2485 msgstr "&Billentyűkiosztás használata"
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2495 msgstr "Ta&llózás..."
2497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2503 msgstr "Ta&llózás..."
2505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2508 msgstr "Dialógus felosztás"
2510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2511 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2516 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2517 "speed it up, low values slow it down."
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2522 msgid "&User Interface language:"
2523 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2528 msgid "Select the default language of your documents"
2529 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2532 msgid "&Default language:"
2533 msgstr "Alapértelmezett &nyelv:"
2535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2536 msgid "Language pac&kage:"
2537 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
2539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2540 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2544 msgid "Command s&tart:"
2545 msgstr "Kez&dő parancs:"
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2549 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2550 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
2552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2553 msgid "Command e&nd:"
2554 msgstr "Záró paran&cs:"
2556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2558 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2559 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
2561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2562 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2567 msgstr "&Babel használata"
2569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2571 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2572 "the language package)"
2575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2581 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2587 msgstr "Automatikus &kezdés"
2589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2591 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2597 msgstr "Automatikus b&efejezés"
2599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2600 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2604 msgid "Mark &foreign languages"
2605 msgstr "&Idegen nyelvek jelölése"
2607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2609 msgid "Right-to-left language support"
2610 msgstr "&Jobbról-balra író nyelvek támogatása"
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2614 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2616 "Válassza ki a jobbról-balra író nyelvek támogatásához (pl. héber, arab)."
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2619 msgid "Enable &RTL support"
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2624 msgid "Cursor movement:"
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2638 msgid "&Nomenclature command:"
2639 msgstr "Szakkifejezés"
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2643 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2644 msgstr "Tárgymutató parancs és kapcsolók (makeindex, xindy)"
2646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2648 msgid "&Index command:"
2649 msgstr "Tárgymutató parancsa:"
2651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2652 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2653 msgstr "Tárgymutató parancs és kapcsolók (makeindex, xindy)"
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2656 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2657 msgstr "Papírméret-opciók megadása (-paper), ha a DVI-néző igényli"
2659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2661 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2662 msgstr "DVI-néző papírméret-beállítások:"
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2666 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2667 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2668 "rather than the Cygwin teTeX."
2670 "Válassza, amennyiben a LyX-nek, Windows-stílusú elérési utat kell generálnia "
2671 "a LaTeX fájlokhoz posix-stílus helyett. Ez akkor jó, ha a Windowsra készült "
2672 "MikTeX-et használja, Cygwin-féle teTeX helyett."
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2675 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2676 msgstr "&Windows sítlusú elérési út LaTeX-hez"
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2679 msgid "Set class options to default on class change"
2681 "Osztály megváltoztatáskor, visszaállítja a paramétereket az alapértelmezettre"
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2684 msgid "&Reset class options when document class changes"
2685 msgstr "Visszaállítás alapértelmezésre &osztályváltozás esetén"
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
2699 msgid "US executive"
2700 msgstr "US executive"
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:673
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:674
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2723 msgid "BibTeX command and options"
2724 msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2727 msgid "Chec&kTeX command:"
2728 msgstr "Chec&kTeX parancs:"
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2731 msgid "&BibTeX command:"
2732 msgstr "&BibTeX parancs:"
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2735 msgid "CheckTeX start options and flags"
2736 msgstr "Opciók CheckTeX indításához"
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2739 msgid "Te&X encoding:"
2740 msgstr "Te&X kódolás:"
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2743 msgid "Default paper si&ze:"
2744 msgstr "Alap &papírméret:"
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2747 msgid "&Working directory:"
2748 msgstr "&Munkakönyvtár:"
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2757 msgstr "Tallózás..."
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2760 msgid "&Document templates:"
2761 msgstr "&Dokumentumsablonok helye:"
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2765 msgid "&Example files:"
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2769 msgid "&Backup directory:"
2770 msgstr "&Biztonsági másolat helye:"
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2773 msgid "Ly&XServer pipe:"
2774 msgstr "Ly&XServer cső:"
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2777 msgid "&Temporary directory:"
2778 msgstr "&Ideiglenes könyvtár:"
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2781 msgid "&PATH prefix:"
2782 msgstr "&PATH prefix:"
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2786 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2787 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2788 "paragraphs are separated by a blank line."
2790 "Az exportált fájl maximális sorhosszúsága (LaTeX, SGML vagy sima szöveg). Ha "
2791 "ez az érték 0, a bekezdések egyetlen sorként kerülnek kiírásra, ha ez az "
2792 "érték nem 0, a bekezdések között egy üres sor lesz."
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2795 msgid "Output &line length:"
2796 msgstr "&Kimeneti sor hossza:"
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2799 msgid "&roff command:"
2800 msgstr "&roff parancs:"
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2803 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2804 msgstr "Táblázatok formázásához használt külső program ASCII kimenethez"
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2807 msgid "Printer Command Options"
2808 msgstr "Nyomtatási parancs kapcsolói"
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2811 msgid "Extension to be used when printing to file."
2812 msgstr "Fájlba nyomtatáskor a fájl kiterjesztése."
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2815 msgid "File ex&tension:"
2816 msgstr "Fájlki&terjesztés:"
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2819 msgid "Option used to print to a file."
2820 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2823 msgid "Print to &file:"
2824 msgstr "Fájlba &nyomtatás:"
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2827 msgid "Option used to print to non-default printer."
2828 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2831 msgid "Set p&rinter:"
2832 msgstr "Nyomtató&ra:"
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2835 msgid "Option used with spool command to set printer."
2836 msgstr "A nyomtatási sor kapcsolója a nyomtató kiválasztásához."
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2839 msgid "Spool pr&inter:"
2840 msgstr "Spool ny&omtató:"
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2844 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2847 "Beállítása azt eredményezi, hogy a nyomtató parancs fájlba fog nyomtatni és "
2848 "használja azt a nyomtatáshoz."
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2851 msgid "Spool &command:"
2852 msgstr "Nyomtatási ¶ncs:"
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2855 msgid "Option used to reverse page order."
2856 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt."
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2859 msgid "Re&verse pages:"
2860 msgstr "V&isszafelé:"
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2867 msgid "Number of Co&pies:"
2868 msgstr "Nyomtatandó példányszá&m:"
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2871 msgid "Option used to set number of copies."
2872 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2875 msgid "Option used to print a range of pages."
2876 msgstr "Kapcsoló, oldaltartomány nyomtatásához."
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2880 msgstr "&Leválogatva:"
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2883 msgid "Pa&ge range:"
2884 msgstr "Ol&daltartomány:"
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2887 msgid "Option used to collate multiple copies."
2888 msgstr "Több példány leválogatásának kapcsolója."
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2892 msgstr "Páratlan &oldalak:"
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2895 msgid "&Even pages:"
2896 msgstr "Páros oldala&k:"
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2899 msgid "Paper t&ype:"
2900 msgstr "Papírtíp&us:"
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2903 msgid "Paper si&ze:"
2904 msgstr "Papír&méret:"
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2907 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2908 msgstr "Bármi egyéb opció, amit a nyomtatáshoz még használni szeretne."
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2911 msgid "E&xtra options:"
2912 msgstr "&Extra opciók:"
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2915 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2916 msgstr "Kimenet testreszabása egy adott nyomtatóhoz. Haladó opció."
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2920 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2921 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2924 "Alapvetően ezt csak akkor kell kijelölnie, ha a divps-t használja a "
2925 "nyomtatáshoz, mint nyomtatási parancs és van beállítása. <printer> fájlok "
2926 "telepítve vannak minden nyomtatójához."
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2929 msgid "Adapt output to printer"
2930 msgstr "Kimenet illesztése a nyomtatóhoz"
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2933 msgid "Name of the default printer"
2934 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2937 msgid "Default &printer:"
2938 msgstr "Ala&p nyomtató:"
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2941 msgid "Printer co&mmand:"
2942 msgstr "Nyomtató paran&csa:"
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2945 msgid "Sa&ns Serif:"
2946 msgstr "Sa&ns Serif:"
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2949 msgid "T&ypewriter:"
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2953 msgid "Screen &DPI:"
2954 msgstr "Képernyő &DPI:"
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2958 msgstr "Nagyí&tás %:"
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2962 msgstr "Betűméretek"
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2970 msgstr "Mégnagyobb:"
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2978 msgstr "Legnagyobb:"
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3007 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3010 "Kiválasztva növeli a teljesítményt, de csökkentheti a képernyőn megjelenő "
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3014 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3024 msgstr "&Billentyűzetkiosztás-fájl:"
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3027 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3031 msgid "Al&ternative language:"
3032 msgstr "Alternatív &nyelv:"
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3035 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3036 msgstr "Adjon meg egy személyes szótárfájlt."
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3039 msgid "Personal &dictionary:"
3040 msgstr "Sze&mélyes szótár:"
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3043 msgid "Escape cha&racters:"
3044 msgstr "&Parancskarakterek:"
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3047 msgid "Spellchec&ker executable:"
3048 msgstr "&Helyesírás-ellenőrző program:"
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3051 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3052 msgstr "A helyesírás-ellenőrzéshez használt nyelv felülbírálása"
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3055 msgid "Use input encod&ing"
3056 msgstr "Beviteli &kódolás használata"
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3059 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3060 msgstr "Elfogadja az összetett szavakat, pl. \"fúrógép\""
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3063 msgid "Accept compound &words"
3064 msgstr "Összetett szavak &elfogadása"
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3071 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3072 msgstr "Fájl, bezáráskori kurzor pozíciójának visszaállítása"
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3075 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3079 msgid "Restore cursor positions"
3080 msgstr "kurzor pozíció visszaállítása"
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3083 msgid "Load opened files from last session"
3084 msgstr "Az előző munkamenet fájljainak betöltése"
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3088 msgid "Clear All Session Information"
3089 msgstr "TeX információ"
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3093 msgstr "Dokumentumok"
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3096 msgid "&Maximum last files:"
3097 msgstr "&Utoljára használt fájlok száma:"
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3105 msgid "B&ackup documents, every"
3106 msgstr "Biztonsági &mentés"
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3110 msgid "Open documents in &tabs"
3111 msgstr "Dokumentum megnyitása "
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3115 msgid "Automatic help"
3116 msgstr "Automatikus frissítés"
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3120 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3121 "the main work area of an edited document"
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3125 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3130 msgstr "Talló&zás..."
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3133 msgid "&User interface file:"
3134 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:682
3137 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3146 msgid "Page number to print from"
3147 msgstr "Első nyomtatandó oldal"
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3150 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3151 msgstr "Uto&lsó:[[as in 'Nyomtatás x oldaltól, y oldalig']]"
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3154 msgid "Page number to print to"
3155 msgstr "Utolsó nyomtatandó oldal"
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3158 msgid "Print all pages"
3159 msgstr "Minden oldalt nyomtat"
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3170 msgid "Print &odd-numbered pages"
3171 msgstr "Páratlan &oldalak nyomtatása"
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3174 msgid "Print &even-numbered pages"
3175 msgstr "Páro&s oldalak nyomtatása"
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3178 msgid "Print in reverse order"
3179 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt"
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3182 msgid "Re&verse order"
3183 msgstr "Utolsó ol&dallal kezd"
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3190 msgid "Number of copies"
3191 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3194 msgid "Collate copies"
3195 msgstr "Az egyes példányok oldalai, helyes sorrendben lesznek nyomtatva"
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3199 msgstr "L&eválogatás"
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3206 msgid "Print Destination"
3207 msgstr "Használandó nyomtató"
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3210 msgid "Send output to the printer"
3211 msgstr "Nyomtatót használva"
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3215 msgstr "Nyomtató&ra:"
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3218 msgid "Send output to the given printer"
3219 msgstr "Ezt a nyomtatót használjuk"
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3222 msgid "Send output to a file"
3223 msgstr "Fájlba nyomtat"
3225 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3227 msgstr "Cí&mkék itt:"
3229 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3230 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3231 msgstr "Ahogy a kimenetben a kereszthivatkozás megjelenik"
3233 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3235 msgstr "<hivatkozás>"
3237 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3238 msgid "(<reference>)"
3239 msgstr "(<hivatkozás>)"
3241 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3245 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3246 msgid "on page <page>"
3247 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
3249 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3250 msgid "<reference> on page <page>"
3251 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
3253 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3254 msgid "Formatted reference"
3255 msgstr "Formázott hivatkozás"
3257 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3258 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3259 msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
3261 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3265 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3266 msgid "Update the label list"
3267 msgstr "Címlista frissítése"
3269 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3270 msgid "Jump to the label"
3271 msgstr "Címkére ugrás"
3273 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:282
3274 msgid "&Go to Label"
3275 msgstr "Címkére &ugrás"
3277 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3279 msgstr "&Mit keres:"
3281 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3282 msgid "Replace &with:"
3283 msgstr "Mire &cseréli:"
3285 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3286 msgid "Case &sensitive"
3287 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
3289 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3290 msgid "Match whole words onl&y"
3291 msgstr "Csak egész &szavakat"
3293 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3295 msgstr "&Következő..."
3297 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3298 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3299 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3303 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3304 msgid "Replace &All"
3305 msgstr "M&indet cseréli"
3307 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3308 msgid "Search &backwards"
3309 msgstr "&Visszafelé keres"
3311 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3312 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3314 "Az átalakított fájl feldolgozása a következő paranccsal ($$FName = fájlnév)"
3316 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3317 msgid "&Export formats:"
3318 msgstr "&Export formátumok:"
3320 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3324 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3326 msgid "Edit shortcut"
3327 msgstr "&Rövidítés:"
3329 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3330 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3333 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3334 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3337 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3342 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3344 msgid "Clear current shortcut"
3345 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
3347 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3350 msgstr "Összes tör&lése"
3352 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3355 msgstr "&Rövidítés:"
3357 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3362 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3364 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3365 "the 'Clear' button"
3368 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3369 msgid "Suggestions:"
3370 msgstr "Javaslatok:"
3372 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3373 msgid "Replace word with current choice"
3374 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
3376 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3377 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3378 msgstr "Szó hozzáadása személyes szótárhoz"
3380 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3381 msgid "Ignore this word"
3382 msgstr "Mellőzze ezt a szót"
3384 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3388 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3389 msgid "Ignore this word throughout this session"
3390 msgstr "Elfogadja a szót ebben az ellenőrzésben"
3392 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3394 msgstr "Mellőzze m&indet"
3396 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3397 msgid "Replacement:"
3398 msgstr "Kicserélés:"
3400 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3401 msgid "Current word"
3402 msgstr "Aktuális szó"
3404 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3405 msgid "Unknown word:"
3406 msgstr "Ismeretlen szó:"
3408 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3409 msgid "Replace with selected word"
3410 msgstr "Választott szóra cserél"
3412 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3414 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3418 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3423 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3424 msgid "Select this to display all available characters at once"
3427 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3429 msgid "&Display all"
3430 msgstr "&Megjelenítés:"
3432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3433 msgid "&Table Settings"
3434 msgstr "Táblázat &beállításai"
3436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3437 msgid "Column Width"
3438 msgstr "Oszlopszélesség"
3440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3441 msgid "Fixed width of the column"
3442 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
3444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3447 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3449 msgstr "A doboz függőleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
3451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3453 msgid "&Vertical alignment in row:"
3454 msgstr "Függőleges &igazítás:"
3456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3457 msgid "&Horizontal alignment:"
3458 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
3460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3461 msgid "Horizontal alignment in column"
3462 msgstr "Oszlop vízszintes igazítása"
3464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3465 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3470 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3471 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
3473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3474 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3475 msgstr "Elfo&rgatja a táblázatot 90 fokkal"
3477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3478 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3479 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
3481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3482 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3483 msgstr "Elforgatja ezt a &cellát 90 fokkal"
3485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3487 msgstr "Szomszédos cellák egyesítése"
3489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3490 msgid "&Multicolumn"
3493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3494 msgid "LaTe&X argument:"
3495 msgstr "LaTe&X kifejezés:"
3497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3498 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3499 msgstr "Egyedi oszlopformátum (LaTeX)"
3501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3507 msgstr "Minden szegély"
3509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3510 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3511 msgstr "Az aktuális cell(ák) összes szegélyének megjelenítése"
3513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3518 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3519 msgstr "Az aktuális cell(ák) minden szegélyének eltüntetése"
3521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3522 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3523 msgstr "Használjon formális keret stílust (nincs függőleges keret)"
3525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3530 msgid "Use default (grid-like) border style"
3531 msgstr "Alapértelmezett keret stílust használjon (rácsos forma)."
3533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3539 msgstr "Szegélyek beállítása"
3541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3542 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3543 msgstr "Az aktuális cell(ák) szegélyének megjelenítésének választása"
3545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3546 msgid "Additional Space"
3547 msgstr "További üres hely"
3549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3550 msgid "T&op of row:"
3551 msgstr "&Sor teteje:"
3553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3554 msgid "Botto&m of row:"
3557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3558 msgid "Bet&ween rows:"
3559 msgstr "Sorok &között:"
3561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3563 msgstr "N&agy táblázat"
3565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3566 msgid "Set a page break on the current row"
3567 msgstr "Oldaltörés az aktuális sorban"
3569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3570 msgid "Page &break on current row"
3571 msgstr "&Laptörés az aktuális sorban"
3573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3575 msgstr "Beállítások"
3577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3582 msgid "Border above"
3583 msgstr "Szegély fent"
3585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3586 msgid "Border below"
3587 msgstr "Szegély lent"
3589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3598 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3600 "Ezt az oszlopot ismételje fejlécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
3603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3608 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3624 msgid "First header:"
3625 msgstr "Első fejléc:"
3627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3628 msgid "This row is the header of the first page"
3629 msgstr "Ez a sor a fejléc az első oldalon"
3631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3632 msgid "Don't output the first header"
3633 msgstr "Ne jelenjen meg az első fejléc a kimenetben"
3635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3645 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3647 "Ezt az oszlopot ismételje láblécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
3650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3651 msgid "Last footer:"
3652 msgstr "Utolsó lábléc:"
3654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3655 msgid "This row is the footer of the last page"
3656 msgstr "Ez a sor a lábléc az első oldalon"
3658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3659 msgid "Don't output the last footer"
3660 msgstr "Ne jelenjen meg az utolsó lábléc a kimenetben"
3662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3668 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3669 msgstr "Válassza több oldalas táblázatokhoz"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3672 msgid "&Use long table"
3673 msgstr "&Nagy táblázat használata"
3675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3676 msgid "Current cell:"
3677 msgstr "Aktuális cella:"
3679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3680 msgid "Current row position"
3681 msgstr "Aktuális sorpozíció"
3683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3684 msgid "Current column position"
3685 msgstr "Aktuális oszloppozíció"
3687 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3688 msgid "Close this dialog"
3689 msgstr "Ablak bezárása"
3691 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3692 msgid "Rebuild the file lists"
3693 msgstr "Fájllista frissítése"
3695 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3697 msgstr "Lista f&rissítése"
3699 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3701 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3703 "A jelölt fájl tartalmának megjelenítése. Csak akkor lehetséges, ha az "
3704 "elérési út is látható."
3706 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3710 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3711 msgid "Selected classes or styles"
3712 msgstr "Kiválasztott osztályok vagy stílusok"
3714 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3715 msgid "LaTeX classes"
3716 msgstr "LaTeX osztályok"
3718 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3719 msgid "LaTeX styles"
3720 msgstr "LaTeX stílusok"
3722 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3723 msgid "BibTeX styles"
3724 msgstr "BibTeX stílusok"
3726 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3727 msgid "Toggles view of the file list"
3728 msgstr "A fájlok elérési útjának megjelenítése/elrejtése"
3730 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3732 msgstr "M&utasd a helyét"
3734 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3738 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3740 msgid "Separate paragraphs with"
3741 msgstr "Bekezdések elválasztása"
3743 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3744 msgid "Listing settings"
3745 msgstr "Lista beállítások"
3747 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3748 msgid "Format text into two columns"
3749 msgstr "A szöveget két oszlopba formázza"
3751 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3752 msgid "Two-&column document"
3753 msgstr "&Kéthasábos dokumentum"
3755 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3756 msgid "&Vertical space"
3757 msgstr "&Függőleges kitöltés"
3759 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3760 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3761 msgstr "Egymásutáni bekezdések behúzása"
3763 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3764 msgid "&Indentation"
3767 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3768 msgid "&Line spacing:"
3771 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3775 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3779 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3783 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3784 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3785 msgid "The selected entry"
3786 msgstr "A választott bejegyzés"
3788 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3790 msgstr "Kijelölé&s:"
3792 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3793 msgid "Replace the entry with the selection"
3794 msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
3796 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
3799 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3800 "tables, and others)"
3802 "Váltás tartalomjegyzék, ábrák listája és táblázatok listája között "
3803 "amennyiben elérhetőek"
3805 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:55
3806 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3807 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
3809 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:100
3814 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:119
3815 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
3818 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
3823 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:139
3824 msgid "Update navigation tree"
3825 msgstr "Navigációs ablak frissítése"
3827 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:175
3828 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:215
3829 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:235
3833 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:172
3834 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3835 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének csökkentése"
3837 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:192
3838 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3839 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének növelése"
3841 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:212
3842 msgid "Move selected item down by one"
3843 msgstr "A kiválasztott elem lefelé mozgatása"
3845 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:232
3846 msgid "Move selected item up by one"
3847 msgstr "A kiválasztott elem felfelé mozgatása"
3849 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3850 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3851 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
3853 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3855 msgstr "Alap kihagyás"
3857 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:553
3859 msgstr "Kis kihagyás"
3861 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:554
3863 msgstr "Közepes kihagyás"
3865 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:555
3867 msgstr "Nagy kihagyás"
3869 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3871 msgstr "Függőleges kitöltés"
3873 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3874 msgid "Complete source"
3875 msgstr "Teljes forrás"
3877 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3878 msgid "Automatic update"
3879 msgstr "Automatikus frissítés"
3881 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3883 msgid "Unit of width value"
3884 msgstr "Szélesség mértékegysége"
3886 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3888 msgid "number of needed lines"
3889 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
3891 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3893 msgid "use number of lines"
3894 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
3896 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3901 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3902 msgid "Outer (default)"
3903 msgstr "Külső (alapérték)"
3905 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3909 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3910 msgid "use overhang"
3913 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3917 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3919 msgid "Overhang value"
3920 msgstr "Magasság értéke"
3922 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3924 msgid "Unit of overhang value"
3925 msgstr "Szélesség mértékegysége"
3927 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3928 msgid "Check this to allow flexible placement"
3931 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3932 msgid "Allow &floating"
3935 #: lib/layouts/aa.layout:25 lib/layouts/aapaper.layout:34
3936 #: lib/layouts/aastex.layout:49 lib/layouts/amsart.layout:24
3937 #: lib/layouts/amsbook.layout:25 lib/layouts/apa.layout:24
3938 #: lib/layouts/beamer.layout:38 lib/layouts/broadway.layout:173
3939 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:125
3940 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
3941 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:30
3942 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3943 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3944 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/iopart.layout:34
3945 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
3946 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:18
3947 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
3948 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:106
3949 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
3950 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
3951 #: lib/layouts/siamltex.layout:29 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
3952 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3953 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3954 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3955 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3958 msgstr "Normál szöveg"
3960 #: lib/layouts/aa.layout:40 lib/layouts/aa.layout:217
3961 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:130
3962 #: lib/layouts/aastex.layout:64 lib/layouts/aastex.layout:167
3963 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:50
3964 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/apa.layout:307
3965 #: lib/layouts/beamer.layout:117 lib/layouts/beamer.layout:146
3966 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:189
3967 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
3968 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/ijmpc.layout:95
3969 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
3970 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
3971 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3972 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
3973 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
3974 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
3975 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:347
3976 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
3977 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
3978 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
3979 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
3980 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
3981 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
3982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
3986 #: lib/layouts/aa.layout:43 lib/layouts/aa.layout:227
3987 #: lib/layouts/aapaper.layout:67 lib/layouts/aapaper.layout:139
3988 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:179
3989 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:60
3990 #: lib/layouts/apa.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:188
3991 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/IEEEtran.layout:282
3992 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
3993 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
3994 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
3995 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
3996 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
3997 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
3998 #: lib/layouts/siamltex.layout:357 lib/layouts/simplecv.layout:48
3999 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4000 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4001 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4002 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4006 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:239
4007 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:150
4008 #: lib/layouts/aastex.layout:70 lib/layouts/aastex.layout:191
4009 #: lib/layouts/amsart.layout:82 lib/layouts/amsbook.layout:68
4010 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4011 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4012 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4013 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4014 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:70
4015 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4016 #: lib/layouts/siamltex.layout:365 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4017 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4018 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4019 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4020 msgid "Subsubsection"
4021 msgstr "Alalszakasz"
4023 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4024 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4025 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4026 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4027 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4028 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4032 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4033 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4034 #: lib/layouts/beamer.layout:71 lib/layouts/egs.layout:145
4035 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4036 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4037 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4039 msgstr "Számozott felsorolás"
4041 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4042 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:90
4043 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4044 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:95
4045 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4046 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4047 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4052 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4053 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:53
4054 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/beamer.layout:91
4055 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4056 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4057 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4058 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4059 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4063 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4064 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4065 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4066 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:745
4067 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4068 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4069 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4070 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:51
4071 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4072 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4073 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4074 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4075 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4076 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4077 #: lib/layouts/powerdot.layout:39 lib/layouts/revtex.layout:90
4078 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4079 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:181
4080 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4081 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4082 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4083 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4084 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4088 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4089 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:777
4090 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4091 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4092 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4096 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4097 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4098 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4099 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:802
4100 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4101 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4102 #: lib/layouts/elsarticle.layout:92 lib/layouts/entcs.layout:49
4103 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4104 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4105 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4106 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4107 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4108 #: lib/layouts/powerdot.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:98
4109 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/siamltex.layout:202
4110 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4111 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4112 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4113 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4117 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4118 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4119 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:126
4120 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4122 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4123 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4124 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4125 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4126 #: lib/layouts/siamltex.layout:271 lib/layouts/aapaper.inc:29
4127 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4131 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4132 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4136 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4137 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4141 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4142 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4143 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4144 #: lib/layouts/beamer.layout:846 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4145 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4146 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4147 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:84
4148 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
4149 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4150 #: lib/layouts/siamltex.layout:221 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4151 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4152 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:50
4153 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:347
4154 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4155 #: lib/external_templates:305
4159 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:283
4160 #: lib/layouts/aa.layout:298 lib/layouts/aapaper.layout:97
4161 #: lib/layouts/aapaper.layout:193 lib/layouts/aastex.layout:106
4162 #: lib/layouts/aastex.layout:239 lib/layouts/apa.layout:69
4163 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80 lib/layouts/cl2emult.layout:91
4164 #: lib/layouts/egs.layout:481 lib/layouts/elsart.layout:202
4165 #: lib/layouts/elsart.layout:217 lib/layouts/elsarticle.layout:153
4166 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170 lib/layouts/entcs.layout:84
4167 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4168 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4169 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4170 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4171 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4172 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4173 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4174 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:244
4175 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:151 lib/layouts/sigplanconf.layout:167
4176 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4177 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4178 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4179 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4180 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4181 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4185 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4186 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4187 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4188 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4189 msgid "Acknowledgement"
4190 msgstr "Köszönetnyilvánítás"
4192 #: lib/layouts/aa.layout:89 lib/layouts/aa.layout:341
4193 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/aapaper.layout:210
4194 #: lib/layouts/beamer.layout:869 lib/layouts/book.layout:21
4195 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:102
4196 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsarticle.layout:203
4197 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/IEEEtran.layout:374
4198 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:342
4199 #: lib/layouts/latex8.layout:118 lib/layouts/llncs.layout:258
4200 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:142
4201 #: lib/layouts/moderncv.layout:148 lib/layouts/mwbk.layout:22
4202 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4203 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:291
4204 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4205 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4206 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
4207 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/simplecv.layout:139
4208 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
4209 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
4210 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
4211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
4212 msgid "Bibliography"
4213 msgstr "Irodalomjegyzék"
4215 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4216 msgid "Offprint Requests to:"
4217 msgstr "Offprint kérelem ide:"
4219 #: lib/layouts/aa.layout:178
4220 msgid "Correspondence to:"
4221 msgstr "Levelezés vele:"
4223 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4224 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4225 msgid "Acknowledgements."
4226 msgstr "Köszönetnyilvánítások."
4228 #: lib/layouts/aa.layout:312 lib/layouts/aastex.layout:109
4229 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:62
4230 #: lib/layouts/elsarticle.layout:182 lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4231 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4232 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
4233 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
4234 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:296
4235 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:144 lib/layouts/spie.layout:39
4236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4237 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4239 msgstr "Kulcsszavak"
4241 #: lib/layouts/aa.layout:327
4243 msgstr "Kulcsszavak."
4245 #: lib/layouts/aa.layout:349
4247 msgid "CharStyle:Institute"
4248 msgstr "Betűstílus: "
4250 #: lib/layouts/aa.layout:359
4252 msgid "CharStyle:E-Mail"
4253 msgstr "Betűstílus: "
4255 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4256 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:528
4260 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4261 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/elsarticle.layout:143
4262 #: lib/layouts/iopart.layout:158 lib/layouts/latex8.layout:57
4263 #: lib/layouts/llncs.layout:229 lib/layouts/aapaper.inc:46
4264 #: lib/layouts/amsdefs.inc:150 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4268 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4273 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:96
4274 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4275 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4276 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4277 #: lib/layouts/paper.layout:79 lib/layouts/revtex.layout:65
4278 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4279 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4280 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4281 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4285 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4286 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4287 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4288 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4292 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4296 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4297 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4298 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
4299 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4300 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4301 msgid "Acknowledgements"
4302 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
4304 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4305 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4306 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4307 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4308 #: src/rowpainter.cpp:471
4312 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4313 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:883
4314 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4315 #: lib/layouts/elsarticle.layout:218 lib/layouts/iopart.layout:274
4316 #: lib/layouts/iopart.layout:289 lib/layouts/kluwer.layout:334
4317 #: lib/layouts/kluwer.layout:346 lib/layouts/llncs.layout:272
4318 #: lib/layouts/moderncv.layout:162 lib/layouts/siamltex.layout:325
4319 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
4320 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/output_plaintext.cpp:145
4322 msgstr "Hivatkozások"
4324 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4326 msgstr "Ábra elhelyezése"
4328 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4330 msgstr "Táblázat elhelyezése"
4332 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4333 msgid "TableComments"
4334 msgstr "Táblázat megjegyzés"
4336 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4338 msgstr "Táblázat hivatkozás"
4340 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4342 msgstr "MathLetters"
4344 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4345 msgid "NoteToEditor"
4346 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek"
4348 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4352 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4354 msgstr "Objektumnév"
4356 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4358 msgstr "Adatkészlet"
4360 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4361 msgid "Subject headings:"
4362 msgstr "Tárgy címsor:"
4364 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4365 msgid "[Acknowledgements]"
4366 msgstr "[Köszönetnyilvánítások]"
4368 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1360
4369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1371
4370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1451
4371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1470
4375 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4376 msgid "Place Figure here:"
4377 msgstr "Ide rakd az ábrát:"
4379 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4380 msgid "Place Table here:"
4381 msgstr "Ide rakd a táblázatot:"
4383 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4387 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4388 msgid "Note to Editor:"
4389 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek:"
4391 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4392 msgid "References. ---"
4393 msgstr "Hivatkozások. ---"
4395 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4397 msgstr "Megjegyzés. ---"
4399 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4403 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4407 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4411 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4415 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4417 msgstr "Adatkészlet"
4419 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4420 #: lib/layouts/beamer.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:894
4421 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/beamer.layout:932
4422 #: lib/layouts/beamer.layout:1052 lib/layouts/beamer.layout:1076
4423 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/siamltex.layout:30
4424 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4425 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4426 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4429 msgstr "Sima szöveg"
4431 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4432 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:9
4433 msgid "\\arabic{section}"
4434 msgstr "\\arabic{section}."
4436 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4437 msgid "Chapter Exercises"
4438 msgstr "Fejezet feladatok"
4440 #: lib/layouts/apa.layout:50
4442 msgstr "Jobb fejléc"
4444 #: lib/layouts/apa.layout:59
4445 msgid "Right header:"
4446 msgstr "Jobb fejléc:"
4448 #: lib/layouts/apa.layout:82
4452 #: lib/layouts/apa.layout:91
4456 #: lib/layouts/apa.layout:99
4457 msgid "Short title:"
4460 #: lib/layouts/apa.layout:128
4464 #: lib/layouts/apa.layout:135
4465 msgid "ThreeAuthors"
4466 msgstr "Három-szerző"
4468 #: lib/layouts/apa.layout:142
4470 msgstr "Négy-szerző"
4472 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4474 msgid "Affiliation:"
4477 #: lib/layouts/apa.layout:170
4478 msgid "TwoAffiliations"
4479 msgstr "Két kapcsolat"
4481 #: lib/layouts/apa.layout:177
4482 msgid "ThreeAffiliations"
4483 msgstr "Három kapcsolat"
4485 #: lib/layouts/apa.layout:184
4486 msgid "FourAffiliations"
4487 msgstr "Négy kapcsolat"
4489 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4493 #: lib/layouts/apa.layout:205
4497 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/elsart.layout:389
4498 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:93
4499 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4500 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4505 #: lib/layouts/apa.layout:233
4506 msgid "Acknowledgements:"
4507 msgstr "Köszönetnyilvánítások:"
4509 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
4510 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:212
4511 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:179 lib/layouts/sigplanconf.layout:186
4512 #: lib/layouts/spie.layout:88
4513 msgid "Acknowledgments"
4514 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
4516 #: lib/layouts/apa.layout:247
4518 msgstr "Vastagvonal"
4520 #: lib/layouts/apa.layout:257
4521 msgid "CenteredCaption"
4522 msgstr "Felirat középen"
4524 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4525 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4527 msgstr "Értelmetlen!"
4529 #: lib/layouts/apa.layout:277
4533 #: lib/layouts/apa.layout:283
4537 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4538 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4539 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:88
4540 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4541 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4542 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4543 msgid "Subparagraph"
4546 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:67
4547 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4548 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4549 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4553 #: lib/layouts/apa.layout:390
4557 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4558 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4559 msgid "(\\alph{enumii})"
4560 msgstr "(\\alph{enumii})"
4562 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4566 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4570 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4574 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4578 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:116
4579 #: lib/layouts/beamer.layout:131 lib/layouts/mwart.layout:23
4580 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4581 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4582 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
4583 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4587 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4588 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
4589 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4593 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:231
4594 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4596 msgstr "Fólia kezdés"
4598 #: lib/layouts/beamer.layout:106 lib/layouts/egs.layout:196
4599 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4603 #: lib/layouts/beamer.layout:161
4604 msgid "Section \\arabic{section}"
4605 msgstr "\\arabic{section}. szakasz"
4607 #: lib/layouts/beamer.layout:173 lib/layouts/powerdot.layout:235
4608 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
4609 msgid "\\Alph{section}"
4610 msgstr "\\Alph{section}."
4612 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/egs.layout:576
4613 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4614 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4615 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
4616 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4620 #: lib/layouts/beamer.layout:180 lib/layouts/beamer.layout:223
4621 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4622 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4623 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4624 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4629 #: lib/layouts/beamer.layout:203
4630 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4631 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
4633 #: lib/layouts/beamer.layout:216
4634 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4635 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4637 #: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/egs.layout:596
4638 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:195
4639 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4640 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4644 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:276
4645 #: lib/layouts/beamer.layout:316 lib/layouts/beamer.layout:357
4646 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4651 #: lib/layouts/beamer.layout:249
4655 #: lib/layouts/beamer.layout:275
4656 msgid "BeginPlainFrame"
4657 msgstr "Síma keret kezdés"
4659 #: lib/layouts/beamer.layout:292
4660 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4661 msgstr "Fólia (nincs fej/láb/oldal szöveg)"
4663 #: lib/layouts/beamer.layout:315
4665 msgstr "Fólia folytatása"
4667 #: lib/layouts/beamer.layout:332
4668 msgid "Again frame with label"
4669 msgstr "Fólia folytatása címkével"
4671 #: lib/layouts/beamer.layout:356
4673 msgstr "Fólia Zárása"
4675 #: lib/layouts/beamer.layout:370
4676 msgid "________________________________"
4677 msgstr "________________________________"
4679 #: lib/layouts/beamer.layout:385
4680 msgid "FrameSubtitle"
4681 msgstr "Fólia alcím"
4683 #: lib/layouts/beamer.layout:408
4687 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:433
4688 #: lib/layouts/beamer.layout:434 lib/layouts/beamer.layout:445
4689 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:494
4693 #: lib/layouts/beamer.layout:421
4694 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4695 msgstr "Hasábkezdés (környezeti mélység növ.!), szélesség:"
4697 #: lib/layouts/beamer.layout:462
4698 msgid "ColumnsCenterAligned"
4699 msgstr "Hasábok középre igazítva"
4701 #: lib/layouts/beamer.layout:474
4702 msgid "Columns (center aligned)"
4703 msgstr "Hasábok (középre igazítva)"
4705 #: lib/layouts/beamer.layout:493
4706 msgid "ColumnsTopAligned"
4707 msgstr "Hasábok felülre igazítva"
4709 #: lib/layouts/beamer.layout:505
4710 msgid "Columns (top aligned)"
4711 msgstr "Hasábok (felülre igazítva)"
4713 #: lib/layouts/beamer.layout:525
4717 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:552
4718 #: lib/layouts/beamer.layout:579 lib/layouts/beamer.layout:605
4719 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4724 #: lib/layouts/beamer.layout:541
4725 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4726 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4728 #: lib/layouts/beamer.layout:551 lib/layouts/beamer.layout:562
4730 msgstr "Felülnyomás"
4732 #: lib/layouts/beamer.layout:578
4734 msgstr "Átfedési terület"
4736 #: lib/layouts/beamer.layout:589
4738 msgstr "Átfedési terület"
4740 #: lib/layouts/beamer.layout:604
4744 #: lib/layouts/beamer.layout:615
4745 msgid "Uncovered on slides"
4746 msgstr "Felfedés fólián "
4748 #: lib/layouts/beamer.layout:630
4752 #: lib/layouts/beamer.layout:641
4753 msgid "Only on slides"
4754 msgstr "Csak a fóliákon"
4756 #: lib/layouts/beamer.layout:657
4760 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/beamer.layout:684
4761 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4766 #: lib/layouts/beamer.layout:668
4767 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4768 msgstr "Block ( ERT[{cím}] test ):"
4770 #: lib/layouts/beamer.layout:683
4771 msgid "ExampleBlock"
4772 msgstr "Példa-blokk"
4774 #: lib/layouts/beamer.layout:694
4775 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4776 msgstr "Block ( ERT[{cím}] példaszöveg ):"
4778 #: lib/layouts/beamer.layout:713
4780 msgstr "Figyelem blokk"
4782 #: lib/layouts/beamer.layout:724
4783 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4784 msgstr "Block ( ERT[{cím}] figyelmeztető szöveg ):"
4786 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/beamer.layout:778
4787 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:825
4788 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/beamer.layout:950
4793 #: lib/layouts/beamer.layout:769
4794 msgid "Title (Plain Frame)"
4795 msgstr "Cím (egyszerű fólia)"
4797 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4798 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4802 #: lib/layouts/beamer.layout:870 lib/layouts/elsarticle.layout:207
4803 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
4804 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:311
4805 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:182 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4809 #: lib/layouts/beamer.layout:893 lib/layouts/egs.layout:94
4810 #: lib/layouts/powerdot.layout:312 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
4811 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4813 msgstr "Idézet (hosszú)"
4815 #: lib/layouts/beamer.layout:912 lib/layouts/egs.layout:112
4816 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/powerdot.layout:332
4817 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
4821 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/egs.layout:203
4822 #: lib/layouts/powerdot.layout:350 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
4826 #: lib/layouts/beamer.layout:949
4827 msgid "TitleGraphic"
4828 msgstr "Cím grafika"
4830 #: lib/layouts/beamer.layout:973 lib/layouts/elsart.layout:319
4831 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
4832 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:229
4833 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
4834 #: lib/layouts/siamltex.layout:70 lib/layouts/svjour.inc:373
4835 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4836 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
4837 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4839 msgstr "Következmény"
4841 #: lib/layouts/beamer.layout:974 lib/layouts/theorems-std.module:2
4846 #: lib/layouts/beamer.layout:984 lib/layouts/foils.layout:309
4847 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4849 msgstr "Következmény."
4851 #: lib/layouts/beamer.layout:1001 lib/layouts/elsart.layout:347
4852 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
4853 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/ijmpc.layout:131
4854 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
4855 #: lib/layouts/siamltex.layout:119 lib/layouts/svjour.inc:387
4856 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4857 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4858 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4862 #: lib/layouts/beamer.layout:1004 lib/layouts/foils.layout:323
4863 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4867 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
4871 #: lib/layouts/beamer.layout:1010
4872 msgid "Definitions."
4873 msgstr "Definíciók."
4875 #: lib/layouts/beamer.layout:1013 lib/layouts/elsart.layout:368
4876 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:163
4877 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
4878 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
4879 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
4880 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
4885 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4889 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
4893 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
4897 #: lib/layouts/beamer.layout:1031 lib/layouts/IEEEtran.layout:133
4898 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4902 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
4906 #: lib/layouts/beamer.layout:1037 lib/layouts/elsart.layout:285
4907 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
4908 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:211
4909 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
4910 #: lib/layouts/siamltex.layout:148 lib/layouts/svjour.inc:433
4911 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4912 #: lib/layouts/theorems-std.module:20
4916 #: lib/layouts/beamer.layout:1040 lib/layouts/foils.layout:281
4917 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
4918 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:164
4919 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
4923 #: lib/layouts/beamer.layout:1043 lib/layouts/elsart.layout:256
4924 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
4925 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:190
4926 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
4927 #: lib/layouts/siamltex.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:110
4928 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems.inc:24
4929 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
4930 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
4931 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
4932 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
4933 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4934 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
4938 #: lib/layouts/beamer.layout:1046 lib/layouts/foils.layout:295
4939 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
4943 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
4947 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
4951 #: lib/layouts/beamer.layout:1075 lib/layouts/egs.layout:630
4952 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4956 #: lib/layouts/beamer.layout:1113
4958 msgstr "Megjegyzés elem"
4960 #: lib/layouts/beamer.layout:1125 lib/layouts/powerdot.layout:209
4962 msgstr "Megjegyzés:"
4964 #: lib/layouts/beamer.layout:1141
4966 msgid "CharStyle:Alert"
4967 msgstr "Betűstílus: "
4969 #: lib/layouts/beamer.layout:1143
4972 msgstr "Figyelem blokk"
4974 #: lib/layouts/beamer.layout:1152
4976 msgid "CharStyle:Structure"
4977 msgstr "Betűstílus: "
4979 #: lib/layouts/beamer.layout:1154
4983 #: lib/layouts/beamer.layout:1163
4984 msgid "Custom:ArticleMode"
4987 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
4992 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
4994 msgid "Custom:PresentationMode"
4997 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
4999 msgid "Presentation"
5002 #: lib/layouts/beamer.layout:1185 lib/layouts/powerdot.layout:377
5003 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:241
5004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5008 #: lib/layouts/beamer.layout:1190 lib/layouts/powerdot.layout:381
5009 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5010 msgid "List of Tables"
5011 msgstr "Táblázatok listája"
5013 #: lib/layouts/beamer.layout:1197 lib/layouts/powerdot.layout:387
5014 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:232
5018 #: lib/layouts/beamer.layout:1202 lib/layouts/powerdot.layout:391
5019 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5020 msgid "List of Figures"
5021 msgstr "Ábrák listája"
5023 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
5027 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
5031 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5035 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5036 msgid "ACT \\arabic{act}"
5037 msgstr "\\arabic{act}. cselekvés"
5039 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
5043 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5044 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5045 msgstr "\\arabic{scene}. SZÍNHELY "
5047 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5051 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5053 msgstr "EMELKEDÉS(?):"
5055 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
5059 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
5060 msgid "Parenthetical"
5061 msgstr "Közbevetett"
5063 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
5067 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
5071 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
5075 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
5076 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:291
5077 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5078 msgid "Right Address"
5081 #: lib/layouts/chess.layout:35
5085 #: lib/layouts/chess.layout:42
5089 #: lib/layouts/chess.layout:60
5093 #: lib/layouts/chess.layout:64
5097 #: lib/layouts/chess.layout:70
5098 msgid "SubVariation"
5101 #: lib/layouts/chess.layout:73
5102 msgid "Subvariation:"
5103 msgstr "Alvariáció:"
5105 #: lib/layouts/chess.layout:79
5106 msgid "SubVariation2"
5107 msgstr "Alvariáció2"
5109 #: lib/layouts/chess.layout:82
5110 msgid "Subvariation(2):"
5111 msgstr "Alvariáció(2):"
5113 #: lib/layouts/chess.layout:88
5114 msgid "SubVariation3"
5115 msgstr "Alvariáció3"
5117 #: lib/layouts/chess.layout:91
5118 msgid "Subvariation(3):"
5119 msgstr "Alvariáció(3):"
5121 #: lib/layouts/chess.layout:97
5122 msgid "SubVariation4"
5123 msgstr "Alvariáció4"
5125 #: lib/layouts/chess.layout:100
5126 msgid "Subvariation(4):"
5127 msgstr "Alvariáció(4):"
5129 #: lib/layouts/chess.layout:106
5130 msgid "SubVariation5"
5131 msgstr "Alvariáció5"
5133 #: lib/layouts/chess.layout:109
5134 msgid "Subvariation(5):"
5135 msgstr "Alvariáció(5):"
5137 #: lib/layouts/chess.layout:116
5139 msgstr "LépésRejtés"
5141 #: lib/layouts/chess.layout:121
5143 msgstr "LépésRejtés:"
5145 #: lib/layouts/chess.layout:126
5149 #: lib/layouts/chess.layout:130
5150 msgid "[chessboard]"
5151 msgstr "[Sakktábla]"
5153 #: lib/layouts/chess.layout:139
5154 msgid "BoardCentered"
5155 msgstr "Tábla középen"
5157 #: lib/layouts/chess.layout:144
5158 msgid "[centered board]"
5159 msgstr "[tábla középen]"
5161 #: lib/layouts/chess.layout:154
5165 #: lib/layouts/chess.layout:159
5169 #: lib/layouts/chess.layout:174
5173 #: lib/layouts/chess.layout:179
5177 #: lib/layouts/chess.layout:185
5179 msgstr "Király lépése"
5181 #: lib/layouts/chess.layout:190
5183 msgstr "Király lépése:"
5185 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5189 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5190 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5191 msgid "Send To Address"
5194 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5199 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5200 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5204 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5206 msgstr "Levélfejléc:"
5208 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5210 msgid "Return address"
5211 msgstr "Feladó címe"
5213 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5218 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5220 msgid "Postal comment"
5221 msgstr "Postai megjegyzés"
5223 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5224 msgid "Postvermerk:"
5225 msgstr "Postai megjegyzés:"
5227 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5230 msgstr "széljegyzet"
5232 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5234 msgstr "Kiegészítés:"
5236 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5239 msgstr "Címzett hivatkozása"
5241 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5243 msgid "Ihre Zeichen:"
5246 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
5249 msgstr "Küldő hivatkozása"
5251 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
5253 msgid "Unsere Zeichen:"
5256 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
5261 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
5262 msgid "Sachbearbeiter:"
5263 msgstr "Sachbearbeiter:"
5265 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5267 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5271 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5272 msgid "Unterschrift:"
5275 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
5278 msgstr "Bal alsó sarok"
5280 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
5281 msgid "Fusszeile(n):"
5282 msgstr "Fusszeile(n):"
5284 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
5288 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
5292 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
5293 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:134
5297 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5301 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
5302 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:126
5306 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5310 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5314 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
5315 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
5319 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5323 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5325 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5329 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5331 msgstr "Megszólítás:"
5333 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5335 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5339 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5343 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:117
5347 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
5350 msgstr "Megérkezik(?)"
5352 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5357 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5361 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
5362 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
5366 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
5370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
5371 msgid "SenderAddress"
5374 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
5375 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
5377 msgstr "Feladó címe"
5379 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5380 msgid "RetourAdresse"
5381 msgstr "Feladó címe"
5383 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5387 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5389 msgstr "Postai megjegyzés"
5391 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5393 msgstr "Kiegészítés"
5395 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5399 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
5400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
5402 msgstr "Címzett levele"
5404 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5405 msgid "IhrSchreiben"
5408 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5412 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5413 msgid "Unterschrift"
5416 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5420 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5424 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
5425 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
5429 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
5433 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5437 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5441 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5445 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
5446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
5448 msgstr "Hivatkozások"
5450 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5454 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5456 msgstr "Megszólítás"
5458 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
5459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
5460 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5464 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5466 msgstr "Levélszövege"
5468 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5472 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
5476 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
5477 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
5481 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5483 msgstr "Megérkezik(?)"
5485 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
5486 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
5490 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5494 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5498 #: lib/layouts/egs.layout:268
5502 #: lib/layouts/egs.layout:301
5506 #: lib/layouts/egs.layout:310
5510 #: lib/layouts/egs.layout:323
5514 #: lib/layouts/egs.layout:345
5518 #: lib/layouts/egs.layout:354
5522 #: lib/layouts/egs.layout:368
5526 #: lib/layouts/egs.layout:378
5528 msgstr "Első szerző"
5530 #: lib/layouts/egs.layout:391
5531 msgid "1st_author_surname:"
5532 msgstr "Első szerző családneve:"
5534 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5535 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5539 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5540 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5542 msgstr "Beérkezett:"
5544 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5545 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5549 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5550 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5552 msgstr "Elfogadott:"
5554 #: lib/layouts/egs.layout:444
5558 #: lib/layouts/egs.layout:457
5559 msgid "reprint_reqs_to:"
5560 msgstr "Újranyomási igények ide:"
5562 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5563 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:257
5564 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5565 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5566 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5570 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5572 msgid "Acknowledgement."
5573 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
5575 #: lib/layouts/elsart.layout:130
5576 msgid "Author Address"
5579 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5581 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5582 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:283
5583 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
5587 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:178
5588 msgid "Author Email"
5589 msgstr "Szerző e-mail"
5591 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
5595 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:193
5599 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:198
5600 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5604 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:171
5605 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5609 #: lib/layouts/elsart.layout:272
5610 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5611 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
5613 #: lib/layouts/elsart.layout:301
5617 #: lib/layouts/elsart.layout:312 lib/layouts/foils.layout:243
5618 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/IEEEtran.layout:83
5619 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
5620 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:80
5621 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
5622 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5623 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5627 #: lib/layouts/elsart.layout:315
5628 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5629 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
5631 #: lib/layouts/elsart.layout:322
5632 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5633 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
5635 #: lib/layouts/elsart.layout:326 lib/layouts/foils.layout:257
5636 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:247
5637 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
5638 #: lib/layouts/siamltex.layout:90 lib/layouts/svjour.inc:447
5639 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5640 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
5641 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5645 #: lib/layouts/elsart.layout:329
5646 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5647 msgstr "\\arabic{theorem}. javaslat"
5649 #: lib/layouts/elsart.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
5650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
5654 #: lib/layouts/elsart.layout:336
5655 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5656 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
5658 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:397
5659 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/stdfloats.inc:34
5660 #: lib/layouts/stdinsets.inc:250 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5664 #: lib/layouts/elsart.layout:343
5665 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5666 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
5668 #: lib/layouts/elsart.layout:350
5669 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5670 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
5672 #: lib/layouts/elsart.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
5673 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
5674 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:100
5675 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:91
5676 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5677 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5681 #: lib/layouts/elsart.layout:364
5682 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5683 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
5685 #: lib/layouts/elsart.layout:371
5686 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5687 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
5689 #: lib/layouts/elsart.layout:375 lib/layouts/IEEEtran.layout:183
5690 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
5691 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5692 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5693 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5697 #: lib/layouts/elsart.layout:378
5698 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5699 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
5701 #: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:203
5702 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
5703 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
5704 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
5705 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
5706 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5710 #: lib/layouts/elsart.layout:385
5711 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5712 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
5714 #: lib/layouts/elsart.layout:392
5715 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5716 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
5718 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/heb-article.layout:65
5719 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:274
5720 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
5721 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
5722 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5723 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5727 #: lib/layouts/elsart.layout:399
5728 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5729 msgstr "\\arabic{theorem}. követelés"
5731 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5735 #: lib/layouts/elsart.layout:407
5736 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5737 msgstr "\\arabic{summ}. összegzés"
5739 #: lib/layouts/elsart.layout:411 lib/layouts/IEEEtran.layout:243
5740 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
5741 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5745 #: lib/layouts/elsart.layout:415
5746 msgid "Case \\arabic{case}"
5747 msgstr "\\arabic{case}. eset"
5749 #: lib/layouts/elsarticle.layout:55 lib/layouts/elsarticle.layout:76
5750 #: lib/layouts/elsarticle.layout:95 lib/layouts/elsarticle.layout:129
5751 #: lib/layouts/elsarticle.layout:157 lib/layouts/elsarticle.layout:186
5752 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
5753 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
5754 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
5755 #: lib/layouts/siamltex.layout:272 lib/layouts/siamltex.layout:292
5756 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5757 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:155 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5758 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5759 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5760 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5761 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5765 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
5767 msgid "Title footnote"
5770 #: lib/layouts/elsarticle.layout:84
5772 msgid "Title footnote:"
5775 #: lib/layouts/elsarticle.layout:112
5777 msgid "Author footnote"
5780 #: lib/layouts/elsarticle.layout:115
5782 msgid "Author footnote:"
5783 msgstr "Szerző infó:"
5785 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119
5787 msgid "Corresponding author"
5788 msgstr "Levelezés vele:"
5790 #: lib/layouts/elsarticle.layout:122
5792 msgid "Corresponding author text:"
5793 msgstr "Levelezés vele:"
5795 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/ijmpc.layout:79
5796 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
5797 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
5798 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
5799 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5801 msgstr "Kulcsszavak:"
5803 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5807 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:299
5808 #: lib/layouts/svjour.inc:284
5810 msgstr "Kulcsszavak:"
5812 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5816 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5820 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5821 msgid "BulletedItem"
5822 msgstr "Jelölt elem"
5824 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5825 msgid "Bulleted Item:"
5826 msgstr "Jelölt elem:"
5828 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5832 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5836 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5837 msgid "PersonalInfo"
5838 msgstr "SzemélyesInformáció"
5840 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5841 msgid "Personal Info"
5842 msgstr "Személyes információ"
5844 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5845 msgid "MotherTongue"
5848 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5849 msgid "Mother Tongue:"
5852 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5854 msgstr "NyelvFejléc"
5856 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5857 msgid "Language Header:"
5858 msgstr "Nyelv fejléc:"
5860 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5864 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5865 msgid "LastLanguage"
5866 msgstr "UtolsóNyelv"
5868 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5869 msgid "Last Language:"
5870 msgstr "Utolsó nyelv:"
5872 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5874 msgstr "NyelviLábléc"
5876 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5877 msgid "Language Footer:"
5878 msgstr "Nyelvi lábléc:"
5880 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5884 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5888 #: lib/layouts/foils.layout:42
5892 #: lib/layouts/foils.layout:61
5893 msgid "ShortFoilhead"
5894 msgstr "Fólia rövid fej"
5896 #: lib/layouts/foils.layout:67
5897 msgid "Rotatefoilhead"
5898 msgstr "Fólia fej elforgatása"
5900 #: lib/layouts/foils.layout:73
5901 msgid "ShortRotatefoilhead"
5902 msgstr "Fólia rövid fej elforgatása"
5904 #: lib/layouts/foils.layout:82
5906 msgstr "Felsorolás (fólia)"
5908 #: lib/layouts/foils.layout:97
5912 #: lib/layouts/foils.layout:101
5914 msgstr "Kereszt lista (fólia)"
5916 #: lib/layouts/foils.layout:116
5920 #: lib/layouts/foils.layout:160
5922 msgstr "Saját embléma"
5924 #: lib/layouts/foils.layout:168
5926 msgstr "Saját embléma:"
5928 #: lib/layouts/foils.layout:177
5932 #: lib/layouts/foils.layout:181
5933 msgid "Restriction:"
5934 msgstr "Korlátozás:"
5936 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5937 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5941 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5942 msgid "Left Header:"
5943 msgstr "Bal fejléc:"
5945 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5946 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5947 msgid "Right Header"
5948 msgstr "Jobb fejléc"
5950 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5951 msgid "Right Header:"
5952 msgstr "Jobb fejléc:"
5954 #: lib/layouts/foils.layout:201
5955 msgid "Right Footer"
5956 msgstr "Jobb lábjegyzet"
5958 #: lib/layouts/foils.layout:205
5959 msgid "Right Footer:"
5960 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
5962 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5963 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
5967 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5968 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
5970 msgstr "Segédtétel #."
5972 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5973 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
5974 msgid "Corollary #."
5975 msgstr "Következmény #."
5977 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5978 #: lib/layouts/svjour.inc:450
5979 msgid "Proposition #."
5980 msgstr "Javaslat #."
5982 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5983 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
5984 msgid "Definition #."
5985 msgstr "Definíció #."
5987 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:66
5988 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5992 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:86
5993 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5995 msgstr "Segédtétel*"
5997 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5999 msgstr "Segédtétel."
6001 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:76
6002 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6004 msgstr "Következmény*"
6006 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:96
6007 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6008 msgid "Proposition*"
6011 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6012 msgid "Proposition."
6015 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:125
6016 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6020 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6024 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6026 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6027 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6031 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6032 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6033 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6035 msgstr "Nyomtató neve:"
6037 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6041 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6045 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6049 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6053 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6054 msgid "RetourAdresse:"
6055 msgstr "Feladó címe:"
6057 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6058 msgid "MeinZeichen:"
6061 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6065 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6066 msgid "IhrSchreiben:"
6069 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6073 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6077 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6081 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6085 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6089 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6093 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6097 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6101 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6102 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6106 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6107 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6111 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6113 msgstr "Banki azonosító"
6115 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6117 msgstr "Banki azonosító:"
6119 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6123 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6127 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6131 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6133 msgstr "Megérkezik(?)"
6135 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6139 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6140 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6141 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6145 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6149 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6153 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6155 msgstr "Kiegészítés"
6157 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6161 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6165 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6169 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6173 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6174 msgid "ReturnAddress"
6175 msgstr "Feladó címe"
6177 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6178 msgid "ReturnAddress:"
6179 msgstr "Visszaküldési cím:"
6181 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6183 msgstr "Küldő hivatkozása:"
6185 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6187 msgstr "Címzett hivatkozása:"
6189 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6191 msgstr "Címzett levele:"
6193 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6197 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6201 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6205 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6207 msgstr "Bankszámlaszám"
6209 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6210 msgid "BankAccount:"
6211 msgstr "Bankszámlaszám:"
6213 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6214 msgid "PostalComment"
6215 msgstr "Postai megjegyzés"
6217 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6218 msgid "PostalComment:"
6219 msgstr "Postai Megjegyzés:"
6221 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6222 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6223 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6224 #: lib/layouts/siamltex.layout:233 lib/layouts/amsdefs.inc:85
6228 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6230 msgstr "Hivatkozás:"
6232 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6233 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6237 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6241 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6242 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6243 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6247 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6248 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6313 msgid "AddressRowA:"
6316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6321 msgid "AddressRowB:"
6324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6329 msgid "AddressRowC:"
6332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6337 msgid "AddressRowD:"
6340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6345 msgid "AddressRowE:"
6348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6353 msgid "AddressRowF:"
6356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6357 msgid "TelephoneRowA"
6358 msgstr "TelefonsorA"
6360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6361 msgid "TelephoneRowA:"
6362 msgstr "TelefonsorA"
6364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6365 msgid "TelephoneRowB"
6366 msgstr "TelefonsorB"
6368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6369 msgid "TelephoneRowB:"
6370 msgstr "TelefonSorB:"
6372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6373 msgid "TelephoneRowC"
6374 msgstr "TelefonsorC"
6376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6377 msgid "TelephoneRowC:"
6378 msgstr "TelefonSorC:"
6380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6381 msgid "TelephoneRowD"
6382 msgstr "TelefonsorD"
6384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6385 msgid "TelephoneRowD:"
6386 msgstr "TelefonSorD:"
6388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6389 msgid "TelephoneRowE"
6390 msgstr "TelefonsorE"
6392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6393 msgid "TelephoneRowE:"
6394 msgstr "TelefonSorE:"
6396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6397 msgid "TelephoneRowF"
6398 msgstr "TelefonsorF"
6400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6401 msgid "TelephoneRowF:"
6402 msgstr "TelefonSorF:"
6404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6405 msgid "InternetRowA"
6406 msgstr "InternetSorA"
6408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6409 msgid "InternetRowA:"
6410 msgstr "InternetSorA:"
6412 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6413 msgid "InternetRowB"
6414 msgstr "InternetSorB"
6416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6417 msgid "InternetRowB:"
6418 msgstr "InternetSorB:"
6420 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6421 msgid "InternetRowC"
6422 msgstr "InternetSorC"
6424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6425 msgid "InternetRowC:"
6426 msgstr "InternetSorC:"
6428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6429 msgid "InternetRowD"
6430 msgstr "InternetSorD"
6432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6433 msgid "InternetRowD:"
6434 msgstr "InternetSorD:"
6436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6437 msgid "InternetRowE"
6438 msgstr "InternetSorE"
6440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6441 msgid "InternetRowE:"
6442 msgstr "InternetSorE:"
6444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6445 msgid "InternetRowF"
6446 msgstr "InternetSorF"
6448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6449 msgid "InternetRowF:"
6450 msgstr "InternetSorF:"
6452 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6456 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6460 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6464 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6472 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6476 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6480 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6484 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6492 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6500 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6502 msgstr "Követelés #."
6504 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6506 msgstr "Megjegyzések"
6508 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6510 msgstr "Észrevételek #."
6512 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/IEEEtran.layout:68
6514 msgstr "Bizonyítás:"
6516 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6518 msgstr "Dialógus felosztás"
6520 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6522 msgstr "(dialógus felosztás)"
6524 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6528 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6530 msgstr "Belső színhely"
6532 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6534 msgstr "Külső színhely"
6536 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6540 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6541 msgid "(continuing)"
6542 msgstr "(folytatás)"
6544 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6548 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6552 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6554 msgstr "Közbeiktatott jelenet"
6556 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6557 msgid "INTERCUT WITH:"
6558 msgstr "KÖZBEIKTATOTT JELENET:"
6560 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6564 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6568 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
6569 msgid "TheoremTemplate"
6570 msgstr "Tétel-sablon"
6572 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
6576 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
6578 msgstr "Segédtétel #:"
6580 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
6581 msgid "Corollary #:"
6582 msgstr "Következmény #:"
6584 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
6585 msgid "Proposition #:"
6586 msgstr "Javaslat #:"
6588 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
6589 msgid "Conjecture #:"
6590 msgstr "Feltevés #:"
6592 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
6593 msgid "Criterion #:"
6594 msgstr "Kritérium #:"
6596 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
6600 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
6604 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
6608 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
6609 msgid "Definition #:"
6610 msgstr "Definíció #:"
6612 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
6616 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
6617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
6621 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
6622 msgid "Condition #:"
6623 msgstr "Feltétel #:"
6625 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
6627 msgstr "Probléma #:"
6629 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
6630 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
6631 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
6632 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6636 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
6640 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
6642 msgstr "Észrevétel #:"
6644 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
6646 msgstr "Követelés #:"
6648 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
6650 msgstr "Megjegyzés #:"
6652 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
6653 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
6657 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
6661 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
6665 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
6666 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6667 msgid "Subsubsection*"
6668 msgstr "Alalszakasz*"
6670 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
6674 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
6675 msgid "Index Terms---"
6676 msgstr "Tárgyszavak---"
6678 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6682 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
6686 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
6687 msgid "BiographyNoPhoto"
6688 msgstr "ÉletrajzNoFénykép"
6690 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
6694 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
6696 msgstr "Mindkettő jelölése"
6698 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6699 msgid "Classification Codes"
6700 msgstr "Osztályozási kódok"
6702 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
6704 msgid "Definition \\thedefinition."
6705 msgstr "\\arabic{definition}. definíció"
6707 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
6711 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
6713 msgid "Step \\thestep."
6714 msgstr "\\arabic{step}. lépés"
6716 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
6718 msgid "Example \\theexample."
6719 msgstr "\\arabic{example}. példa"
6721 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
6723 msgid "Remark \\theremark."
6724 msgstr "\\arabic{remark}. észrevétel"
6726 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
6728 msgid "Notation \\thenotation."
6729 msgstr "\\arabic{notation}. jelölés"
6731 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
6732 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6734 msgid "Theorem \\thetheorem."
6735 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
6737 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6739 msgid "Corollary \\thecorollary."
6740 msgstr "\\arabic{corollary}. következmény"
6742 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
6744 msgid "Lemma \\thelemma."
6745 msgstr "\\arabic{lemma}. segédtétel"
6747 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
6749 msgid "Proposition \\theproposition."
6750 msgstr "\\arabic{proposition}. javaslat"
6752 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
6756 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
6758 msgid "Prop \\theprop."
6759 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6761 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6762 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6766 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6768 msgid "Question \\thequestion."
6769 msgstr "\\arabic{question}. kérdés"
6771 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6773 msgid "Claim \\theclaim."
6774 msgstr "\\arabic{claim}. észrevétel"
6776 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
6778 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6779 msgstr "\\arabic{conjecture}. feltevés"
6781 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
6782 msgid "Appendices Section"
6783 msgstr "Függelék szakasz"
6785 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
6786 msgid "--- Appendices ---"
6787 msgstr "--- Függelékek ---"
6789 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
6790 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6791 msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
6793 #: lib/layouts/iopart.layout:75
6797 #: lib/layouts/iopart.layout:81
6801 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
6805 #: lib/layouts/iopart.layout:99
6809 #: lib/layouts/iopart.layout:105
6813 #: lib/layouts/iopart.layout:111
6817 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:230
6821 #: lib/layouts/iopart.layout:219
6822 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6823 msgstr "Physics and Astronomy Classification System szám:"
6825 #: lib/layouts/iopart.layout:223
6829 #: lib/layouts/iopart.layout:226
6830 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6831 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
6833 #: lib/layouts/iopart.layout:230
6837 #: lib/layouts/iopart.layout:233
6838 msgid "submit to paper:"
6839 msgstr "submit to paper:"
6841 #: lib/layouts/iopart.layout:259
6842 msgid "Bibliography (plain)"
6843 msgstr "Irodalomjegyzék (sima)"
6845 #: lib/layouts/iopart.layout:283
6846 msgid "Bibliography heading"
6847 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
6849 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6853 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6855 msgstr "KULCSSZAVAK:"
6857 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6861 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6862 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6863 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
6865 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6866 msgid "AddressForOffprints"
6867 msgstr "Cím offprint-hez"
6869 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6870 msgid "Address for Offprints:"
6871 msgstr "Cím offprint-hez:"
6873 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6874 msgid "RunningTitle"
6877 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6878 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6879 msgid "Running title:"
6882 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6883 msgid "RunningAuthor"
6884 msgstr "Futó szerző"
6886 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6887 msgid "Running author:"
6888 msgstr "Futó szerző:"
6890 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6894 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6895 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6896 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6897 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6901 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6902 msgid "Running LaTeX Title"
6903 msgstr "Futó LaTeX cím"
6905 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6907 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
6909 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6911 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
6913 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6914 msgid "Author Running"
6915 msgstr "Szerző a fejlécben"
6917 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6918 msgid "Author Running:"
6919 msgstr "Szerző a fejlécben:"
6921 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6923 msgstr "Tartalomjegyzék szerző"
6925 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6927 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
6929 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:207
6930 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223
6934 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6935 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6939 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6940 msgid "Conjecture #."
6941 msgstr "Feltevés #."
6943 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6947 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6951 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6953 msgstr "Megjegyzés #."
6955 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6957 msgstr "Probléma #."
6959 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6961 msgstr "Tulajdonság"
6963 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6965 msgstr "Tulajdonság #."
6967 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6971 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6973 msgstr "Észrevétel #."
6975 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6979 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6981 msgstr "Megoldás #."
6983 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6984 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6988 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6992 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6993 msgid "Chapterprecis"
6994 msgstr "Fejezetpontos(?)"
6996 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7000 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7004 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7008 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7012 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7016 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7020 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7022 msgstr "Lista elem:"
7024 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7028 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7029 msgid "Double Item:"
7030 msgstr "Dupla elem:"
7032 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7036 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7040 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7044 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7046 msgstr "Számítógép:"
7048 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7049 msgid "EmptySection"
7050 msgstr "ÜresSzakasz"
7052 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7053 msgid "Empty Section"
7054 msgstr "Üres szakasz"
7056 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7057 msgid "CloseSection"
7058 msgstr "SzakaszZárása"
7060 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7061 msgid "Close Section"
7062 msgstr "Szakasz zárása"
7064 #: lib/layouts/paper.layout:141
7068 #: lib/layouts/paper.layout:152
7072 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:36
7073 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
7077 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7081 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7083 msgstr "Utolsó fólia"
7085 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7089 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7091 msgstr "Széles fólia"
7093 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7097 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7098 msgid "Empty slide:"
7099 msgstr "Üres fólia:"
7101 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7102 msgid "ItemizeType1"
7103 msgstr "Felsorolás (típus1)"
7105 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7106 msgid "EnumerateType1"
7107 msgstr "Számozott felsorolás (típus1)"
7109 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7110 msgid "List of Algorithms"
7111 msgstr "Algoritmusok listája"
7113 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7117 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
7118 msgid "AltAffiliation"
7119 msgstr "Másik kapcsolat"
7121 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7125 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7126 msgid "Electronic Address:"
7127 msgstr "Elektronikus cím:"
7129 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7130 msgid "acknowledgments"
7131 msgstr "köszönetnyilvánítások"
7133 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7134 msgid "PACS number:"
7137 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7139 msgid "\\thechapter"
7140 msgstr "\\Alph{chapter}."
7142 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7143 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7147 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7151 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7155 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7159 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7160 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7164 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7168 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7172 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7173 msgid "Backaddress:"
7174 msgstr "Visszaküldési cím:"
7176 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7178 msgstr "Speciális levél"
7180 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7181 msgid "Specialmail:"
7182 msgstr "Különleges levél:"
7184 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7185 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7189 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7193 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7197 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7199 msgstr "Címzett hivatkozása"
7201 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7203 msgstr "Címzett hivatkozása:"
7205 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7207 msgstr "Címzett levele"
7209 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7210 msgid "Your letter of:"
7211 msgstr "Címzett levele:"
7213 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7215 msgstr "Küldő hivatkozása"
7217 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7219 msgstr "Küldő hivatkozása:"
7221 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7225 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7226 msgid "Customer no.:"
7227 msgstr "Vásárló szám:"
7229 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7233 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7234 msgid "Invoice no.:"
7235 msgstr "Számla száma:"
7237 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7239 msgstr "Következő cím"
7241 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7242 msgid "Next Address:"
7243 msgstr "Következő cím:"
7245 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7246 msgid "Post Scriptum:"
7249 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7250 msgid "Sender Name:"
7251 msgstr "Küldő neve:"
7253 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7254 msgid "Sender Address:"
7255 msgstr "Küldő címe:"
7257 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7258 msgid "Sender Phone:"
7259 msgstr "Küldő telefonszáma:"
7261 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:334
7265 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7267 msgstr "Küldő faxszáma:"
7269 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7273 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7274 msgid "Sender E-Mail:"
7275 msgstr "Küldő E-mail:"
7277 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7281 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7285 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7289 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7293 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7294 msgid "End of letter"
7297 #: lib/layouts/seminar.layout:24
7298 msgid "LandscapeSlide"
7301 #: lib/layouts/seminar.layout:34
7303 msgid "Landscape Slide:"
7306 #: lib/layouts/seminar.layout:40
7307 msgid "PortraitSlide"
7310 #: lib/layouts/seminar.layout:43
7312 msgid "Portrait Slide:"
7315 #: lib/layouts/seminar.layout:45
7319 #: lib/layouts/seminar.layout:52
7322 msgstr "Utolsó fólia"
7324 #: lib/layouts/seminar.layout:57
7325 msgid "SlideHeading"
7328 #: lib/layouts/seminar.layout:64
7329 msgid "SlideSubHeading"
7330 msgstr "Fólia alcím"
7332 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7333 msgid "ListOfSlides"
7334 msgstr "Fóliák listája"
7336 #: lib/layouts/seminar.layout:78
7338 msgid "[List Of Slides]"
7339 msgstr "Fóliák listája"
7341 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7342 msgid "SlideContents"
7345 #: lib/layouts/seminar.layout:84
7347 msgid "[Slide Contents]"
7350 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7351 msgid "ProgressContents"
7352 msgstr "Fólialista-"
7354 #: lib/layouts/seminar.layout:90
7356 msgid "[Progress Contents]"
7357 msgstr "Fólialista-"
7359 #: lib/layouts/siamltex.layout:105 lib/layouts/theorems-order.inc:34
7360 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7364 #: lib/layouts/siamltex.layout:115 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7366 msgstr "Algoritmus*"
7368 #: lib/layouts/siamltex.layout:129
7372 #: lib/layouts/siamltex.layout:303 lib/layouts/amsdefs.inc:194
7373 msgid "Subjectclass"
7374 msgstr "Tárgyosztály"
7376 #: lib/layouts/siamltex.layout:306
7378 msgid "AMS subject classifications:"
7379 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
7381 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
7384 msgstr "Hivatkozások"
7386 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
7389 msgstr "Hivatkozás:"
7391 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
7393 msgid "CopyrightYear"
7396 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
7398 msgid "Copyright year:"
7401 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
7403 msgid "Copyrightdata"
7406 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
7408 msgid "Copyright data:"
7411 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137
7416 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:140
7421 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7425 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7429 #: lib/layouts/slides.layout:105
7433 #: lib/layouts/slides.layout:127
7437 #: lib/layouts/slides.layout:142
7438 msgid "New Overlay:"
7439 msgstr "Új átfedés:"
7441 #: lib/layouts/slides.layout:182
7443 msgstr "Új megjegyzés:"
7445 #: lib/layouts/slides.layout:207
7446 msgid "InvisibleText"
7447 msgstr "Láthatatlan szöveg"
7449 #: lib/layouts/slides.layout:214
7450 msgid "<Invisible Text Follows>"
7451 msgstr "<Láthatatlan szöveg>"
7453 #: lib/layouts/slides.layout:231
7455 msgstr "Látható szöveg"
7457 #: lib/layouts/slides.layout:238
7458 msgid "<Visible Text Follows>"
7459 msgstr "<Látható szöveg>"
7461 #: lib/layouts/spie.layout:53
7463 msgstr "Szerző infó"
7465 #: lib/layouts/spie.layout:65
7467 msgstr "Szerző infó:"
7469 #: lib/layouts/spie.layout:78
7473 #: lib/layouts/spie.layout:93
7474 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7475 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
7477 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7481 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7482 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7483 msgstr "Fogalomtár nincs támogatva az újkeletű A&A-ban:"
7485 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7487 msgid "Element:Firstname"
7490 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7495 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7497 msgid "Element:Fname"
7498 msgstr "&Elhelyezés:"
7500 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7505 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7507 msgid "Element:Surname"
7510 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7511 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7515 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7517 msgid "Element:Filename"
7520 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7522 msgid "Element:Literal"
7523 msgstr "Betűszerinti"
7525 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7526 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7528 msgstr "Betűszerinti"
7530 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7532 msgid "Element:Emph"
7533 msgstr "&Elhelyezés:"
7535 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7537 msgstr "Kiemelés (dőlt)"
7539 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7541 msgid "Element:Abbrev"
7544 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7549 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7551 msgid "Element:Citation-number"
7552 msgstr "Hivatkozás száma"
7554 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7555 msgid "Citation-number"
7556 msgstr "Hivatkozás száma"
7558 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7560 msgid "Element:Volume"
7563 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7568 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7571 msgstr "Kiegészítés"
7573 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7577 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7579 msgid "Element:Month"
7580 msgstr "&Elhelyezés:"
7582 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7586 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7588 msgid "Element:Year"
7589 msgstr "Kiegészítés"
7591 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7595 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7597 msgid "Element:Issue-number"
7600 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7602 msgid "Issue-number"
7605 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7606 msgid "Element:Issue-day"
7609 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7613 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7614 msgid "Element:Issue-months"
7617 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7618 msgid "Issue-months"
7621 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7622 msgid "Subsubparagraph"
7623 msgstr "Alalbekezdés"
7625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7630 msgid "-- Header --"
7631 msgstr "-- Fejléc --"
7633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7634 msgid "Special-section"
7635 msgstr "Speciális-szakasz"
7637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7638 msgid "Special-section:"
7639 msgstr "Speciális-szakasz:"
7641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7643 msgstr "AGU-folyóirat"
7645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7646 msgid "AGU-journal:"
7647 msgstr "AGU-folyóirat:"
7649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7650 msgid "Citation-number:"
7651 msgstr "Hivatkozás száma:"
7653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7663 msgstr "AGU-példány"
7665 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7667 msgstr "AGU-példány:"
7669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7675 msgstr "Tárgyszó-elemek"
7677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7678 msgid "Index-terms..."
7679 msgstr "Tárgyszó-elemek..."
7681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7683 msgstr "Tárgyszó-elem"
7685 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7687 msgstr "Tárgyszó-elem:"
7689 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7691 msgstr "Keresztkifejezés"
7693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7695 msgstr "Keresztkifejezés:"
7697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7698 msgid "Supplementary"
7699 msgstr "Kiegészítés"
7701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7702 msgid "Supplementary..."
7703 msgstr "Kiegészítő..."
7705 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7707 msgstr "Kiegészítő-megjegyzés"
7709 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7710 msgid "Sup-mat-note:"
7711 msgstr "Kiegészítő-mat-megjegyzés:"
7713 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7715 msgstr "Hivatkozás másra"
7717 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7719 msgstr "Hivatkozás másra:"
7721 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7723 msgstr "Felülvizsgált"
7725 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7727 msgstr "Felülvizsgált:"
7729 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7731 msgstr "Behúzott sor"
7733 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7735 msgstr "Behúzott sor"
7737 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7741 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7745 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7746 msgid "Published-online:"
7747 msgstr "Online kiadás:"
7749 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7753 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7755 msgstr "Hivatkozás:"
7757 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7758 msgid "Posting-order"
7759 msgstr "Postázási sorrend"
7761 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7762 msgid "Posting-order:"
7763 msgstr "Postázási sorrend:"
7765 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7767 msgstr "AGU-oldalak"
7769 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7771 msgstr "AGU-oldalak:"
7773 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7777 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7781 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7785 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7789 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7793 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7797 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7799 msgstr "Adatkészletek"
7801 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7803 msgstr "Adatkészletek:"
7805 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7807 msgid "Element:ISSN"
7808 msgstr "&Elhelyezés:"
7810 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7814 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7816 msgid "Element:CODEN"
7817 msgstr "&Elhelyezés:"
7819 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7824 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7826 msgid "Element:SS-Code"
7829 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7834 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7836 msgid "Element:SS-Title"
7839 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7844 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7846 msgid "Element:CCC-Code"
7849 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7854 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7856 msgid "Element:Code"
7857 msgstr "&Elhelyezés:"
7859 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7861 msgid "Element:Dscr"
7862 msgstr "&Elhelyezés:"
7864 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7869 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7871 msgid "Element:Keyword"
7874 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7876 msgid "Element:Orgdiv"
7879 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7884 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7886 msgid "Element:Orgname"
7889 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7894 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7896 msgid "Element:Street"
7899 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7901 msgid "Element:City"
7902 msgstr "&Elhelyezés:"
7904 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7909 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7911 msgid "Element:State"
7912 msgstr "&Elhelyezés:"
7914 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7916 msgid "Element:Postcode"
7917 msgstr "Postázási sorrend"
7919 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7922 msgstr "Postázási sorrend"
7924 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7926 msgid "Element:Country"
7929 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7934 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
7935 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7939 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7943 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7947 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7949 msgstr "Papír azonosító"
7951 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7953 msgstr "Papír azonosító:"
7955 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7959 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7960 msgid "Author Address:"
7961 msgstr "Szerző címe:"
7963 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7965 msgstr "Köztes megjegyzés"
7967 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7968 msgid "Slug Comment:"
7969 msgstr "Köztes megjegyzés:"
7971 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7975 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7979 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7980 msgid "Table Caption"
7981 msgstr "Táblázat címe"
7983 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7984 msgid "TableCaption"
7985 msgstr "Táblázat címe"
7987 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7988 msgid "Current Address"
7989 msgstr "Jelenlegi cím"
7991 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7992 msgid "Current address:"
7993 msgstr "Jelenlegi cím:"
7995 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7996 msgid "E-mail address:"
7997 msgstr "E-mail cím:"
7999 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8000 msgid "Key words and phrases:"
8001 msgstr "Kulcsszavak és frázisok:"
8003 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8007 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8011 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8015 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8019 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8020 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8021 msgstr "2000 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
8023 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8025 msgid "Element:Directory"
8028 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8033 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8035 msgid "Element:Email"
8036 msgstr "&Elhelyezés:"
8038 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8040 msgid "Element:KeyCombo"
8041 msgstr "Billentyűzet"
8043 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8046 msgstr "Billentyűzet"
8048 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8050 msgid "Element:KeyCap"
8053 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8058 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8059 msgid "Element:GuiMenu"
8062 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8066 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8067 msgid "Element:GuiMenuItem"
8070 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8074 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8075 msgid "Element:GuiButton"
8078 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8082 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8083 msgid "Element:MenuChoice"
8086 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8090 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8094 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8095 msgid "Subparagraph*"
8096 msgstr "Albekezdés*"
8098 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8100 msgstr "Szerzőcsoport"
8102 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8103 msgid "RevisionHistory"
8104 msgstr "Revízió előélete"
8106 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8107 msgid "Revision History"
8108 msgstr "Revízió előélete"
8110 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8114 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8115 msgid "RevisionRemark"
8116 msgstr "Revíziós megjegyzés"
8118 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8122 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8126 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8127 msgid "\\arabic{chapter}"
8128 msgstr "\\arabic{chapter}."
8130 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8131 msgid "\\Alph{chapter}"
8132 msgstr "\\Alph{chapter}."
8134 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8136 msgid "\\arabic{footnote}"
8137 msgstr "\\arabic{note}. megjegyzés"
8139 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8140 msgid "\\Roman{section}."
8141 msgstr "\\Roman{section}."
8143 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8144 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8145 msgstr "\\Alph{section}. melléklet:"
8147 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8148 msgid "\\Alph{subsection}."
8149 msgstr "\\Alph{subsection}."
8151 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8152 msgid "\\arabic{subsection}."
8153 msgstr "\\arabic{subsection}."
8155 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8156 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8157 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8159 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8160 msgid "\\alph{subsubsection}."
8161 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8163 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8164 msgid "\\alph{paragraph}."
8165 msgstr "\\alph{paragraph}."
8167 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8169 msgstr "Rész hozzáadása"
8171 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8173 msgstr "Fejezet hozzáadása"
8175 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8177 msgstr "Szakasz hozzáadása"
8179 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8181 msgstr "Fejezet hozzáadása*"
8183 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8185 msgstr "Szakasz hozzáadása"
8187 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8189 msgstr "Miniszakasz"
8191 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8195 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8199 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8203 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8204 msgid "Uppertitleback"
8205 msgstr "Címoldal háta felül"
8207 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8208 msgid "Lowertitleback"
8209 msgstr "Címoldal háta alul"
8211 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8213 msgstr "Extra címoldal"
8215 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8216 msgid "Captionabove"
8217 msgstr "Felirat felette"
8219 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8220 msgid "Captionbelow"
8221 msgstr "Felirat alatta"
8223 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8227 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8230 msgstr "Betűstílus: "
8232 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8233 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:139
8237 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8239 msgid "\\Roman{part}"
8240 msgstr "\\Roman{part}. rész"
8242 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8245 msgstr "széljegyzet"
8247 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:53
8249 msgstr "széljegyzet"
8251 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
8255 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
8259 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
8261 msgid "Note:Comment"
8264 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
8268 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
8271 msgstr "Megjegyzés:"
8273 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116 src/insets/InsetNote.cpp:298
8277 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
8279 msgid "Note:Greyedout"
8280 msgstr "Kiszürkített"
8282 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
8285 msgstr "Kiszürkített"
8287 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139 lib/layouts/stdinsets.inc:140
8288 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8292 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160 lib/layouts/stdinsets.inc:161
8297 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:25
8298 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8302 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189 lib/layouts/minimalistic.module:8
8303 #: src/insets/InsetIndex.cpp:208
8305 msgstr "Tárgymutató"
8307 #: lib/layouts/stdinsets.inc:190 lib/layouts/minimalistic.module:10
8311 #: lib/layouts/stdinsets.inc:214 src/insets/InsetBox.cpp:146
8315 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
8320 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231
8325 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
8330 #: lib/layouts/stdinsets.inc:249
8335 #: lib/layouts/stdinsets.inc:278
8339 #: lib/layouts/stdinsets.inc:279
8343 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8346 msgstr "Visszavonás"
8348 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
8353 #: lib/layouts/stdinsets.inc:303
8355 msgid "Info:shortcut"
8356 msgstr "&Rövidítés:"
8358 #: lib/layouts/stdinsets.inc:315
8360 msgid "Info:shortcuts"
8361 msgstr "&Rövidítés:"
8363 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8364 msgid "--Separator--"
8365 msgstr "--Elválasztó--"
8367 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8368 msgid "--- Separate Environment ---"
8369 msgstr "--- Másik környezet ---"
8371 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8373 msgid "Part \\thepart"
8374 msgstr "\\Roman{part}. rész"
8376 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8378 msgid "Chapter \\thechapter"
8379 msgstr "\\arabic{chapter}. fejezet"
8381 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8383 msgid "Appendix \\thechapter"
8384 msgstr "\\Alph{chapter}. melléklet"
8386 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8388 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek"
8390 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8391 msgid "Headnote (optional):"
8392 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek (opcionális):"
8394 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8395 msgid "Corr Author:"
8396 msgstr "Levelezés szerzővel:"
8398 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8402 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8406 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8408 msgid "Corollary \\thetheorem."
8409 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
8411 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8413 msgid "Lemma \\thetheorem."
8414 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
8416 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8418 msgid "Proposition \\thetheorem."
8419 msgstr "\\arabic{theorem}. javaslat"
8421 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8423 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8424 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
8426 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8427 msgid "Fact \\thetheorem."
8430 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8432 msgid "Definition \\thetheorem."
8433 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
8435 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8437 msgid "Example \\thetheorem."
8438 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
8440 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8442 msgid "Problem \\thetheorem."
8443 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
8445 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8447 msgid "Exercise \\thetheorem."
8448 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
8450 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8452 msgid "Remark \\thetheorem."
8453 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
8455 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8457 msgid "Claim \\thetheorem."
8458 msgstr "\\arabic{theorem}. követelés"
8460 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8464 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8468 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8472 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8474 msgstr "Észrevétel*"
8476 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8480 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8484 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8488 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8492 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8496 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8498 msgstr "Észrevétel."
8500 #: lib/layouts/braille.module:2
8505 #: lib/layouts/braille.module:6
8507 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8511 #: lib/layouts/braille.module:21
8513 msgid "Braille (default)"
8514 msgstr "Külső (alapérték)"
8516 #: lib/layouts/braille.module:35 lib/layouts/braille.module:57
8521 #: lib/layouts/braille.module:43
8522 msgid "Braille (textsize)"
8525 #: lib/layouts/braille.module:65
8526 msgid "Braille (dots on)"
8529 #: lib/layouts/braille.module:80
8530 msgid "Braille_dots_on"
8533 #: lib/layouts/braille.module:88
8534 msgid "Braille (dots off)"
8537 #: lib/layouts/braille.module:103
8538 msgid "Braille_dots_off"
8541 #: lib/layouts/braille.module:111
8542 msgid "Braille (mirror on)"
8545 #: lib/layouts/braille.module:126
8546 msgid "Braille_mirror_on"
8549 #: lib/layouts/braille.module:134
8550 msgid "Braille (mirror off)"
8553 #: lib/layouts/braille.module:149
8554 msgid "Braille_mirror_off"
8557 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8562 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8564 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8565 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8568 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8570 msgid "Custom:Endnote"
8573 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8576 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek"
8578 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8581 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek:"
8583 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8585 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8586 "where you want the endnotes to appear."
8589 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8592 msgstr "széljegyzet"
8594 #: lib/layouts/hanging.module:6
8596 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8597 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8601 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8606 #: lib/layouts/linguistics.module:7
8608 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8609 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
8613 #: lib/layouts/linguistics.module:13
8614 msgid "Numbered Example (multiline)"
8617 #: lib/layouts/linguistics.module:27
8622 #: lib/layouts/linguistics.module:37
8623 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8626 #: lib/layouts/linguistics.module:43
8631 #: lib/layouts/linguistics.module:48
8636 #: lib/layouts/linguistics.module:54
8641 #: lib/layouts/linguistics.module:69
8643 msgid "Custom:Glosse"
8646 #: lib/layouts/linguistics.module:71
8651 #: lib/layouts/linguistics.module:95
8653 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8656 #: lib/layouts/linguistics.module:97
8660 #: lib/layouts/linguistics.module:120
8662 msgid "CharStyle:Expression"
8663 msgstr "Betűstílus: "
8665 #: lib/layouts/linguistics.module:122
8669 #: lib/layouts/linguistics.module:134
8671 msgid "CharStyle:Concepts"
8672 msgstr "Betűstílus: "
8674 #: lib/layouts/linguistics.module:136
8679 #: lib/layouts/linguistics.module:148
8681 msgid "CharStyle:Meaning"
8682 msgstr "Betűstílus: "
8684 #: lib/layouts/linguistics.module:150
8689 #: lib/layouts/linguistics.module:163 lib/layouts/linguistics.module:173
8694 #: lib/layouts/linguistics.module:168
8696 msgid "List of Tableaux"
8697 msgstr "Táblázatok listája"
8699 #: lib/layouts/linguistics.module:172
8704 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8706 msgid "Logical Markup"
8707 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
8709 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8711 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8715 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8717 msgid "CharStyle:Noun"
8718 msgstr "Betűstílus: "
8720 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8725 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8727 msgid "CharStyle:Emph"
8728 msgstr "Betűstílus: "
8730 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8733 msgstr "Kiemelés (dőlt)"
8735 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8737 msgid "CharStyle:Strong"
8738 msgstr "Betűstílus: "
8740 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8745 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8747 msgid "CharStyle:Code"
8748 msgstr "Betűstílus: "
8750 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8754 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8756 msgid "Minimalistic"
8757 msgstr "Miniszakasz"
8759 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8760 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8764 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8769 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8770 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8771 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8772 "starred and non-starred forms."
8775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8777 msgid "Criterion \\thetheorem."
8778 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
8780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8790 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8791 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
8793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8795 msgstr "Algoritmus."
8797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8798 msgid "Axiom \\thetheorem."
8801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8811 msgid "Condition \\thetheorem."
8812 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltétel"
8814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8824 msgid "Note \\thetheorem."
8825 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
8827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8829 msgstr "Megjegyzés*"
8831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8833 msgstr "Megjegyzés."
8835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8837 msgid "Notation \\thetheorem."
8838 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. jelölés"
8840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8850 msgid "Summary \\thetheorem."
8851 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. összegzés"
8853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8863 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8864 msgstr "\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
8866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8867 msgid "Acknowledgement*"
8868 msgstr "Köszönetnyilvánítás*"
8870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8872 msgstr "Következtetés"
8874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8876 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8877 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következtetés"
8879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8881 msgstr "Következtetés*"
8883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8885 msgstr "Következtetés."
8887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8893 msgid "Assumption \\thetheorem."
8894 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
8896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8904 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8906 msgid "Theorems (AMS)"
8909 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8911 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8912 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8913 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8914 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8917 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8919 msgid "Theorems (By Chapter)"
8922 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8924 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8925 "that provide a chapter environment."
8928 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8930 msgid "Theorems (By Section)"
8933 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8934 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8937 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8938 msgid "Theorems (Starred)"
8941 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8943 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8944 "using the extended AMS machinery."
8947 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8949 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8950 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8951 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8954 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8955 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8973 msgid "English (USA)"
8974 msgstr "Angol (USA)"
8977 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8978 msgstr "Arab (ArabTeX)"
8981 msgid "Arabic (Arabi)"
8982 msgstr "Arab (Arabi)"
8984 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8989 msgid "German (Austria)"
9010 msgid "Portuguese (Brazil)"
9011 msgstr "Portugál (Brazil)"
9018 msgid "English (UK)"
9026 msgid "English (Canada)"
9027 msgstr "Angol (Kanada)"
9030 msgid "French (Canada)"
9031 msgstr "Francia (Kanada)"
9038 msgid "Chinese (simplified)"
9039 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
9042 msgid "Chinese (traditional)"
9043 msgstr "Kínai (tradícionális)"
9091 msgid "German (old spelling)"
9092 msgstr "Német (Új írásmód)"
9098 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
9104 msgid "Greek (polytonic)"
9107 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
9118 msgstr "Integrál beszúrása"
9134 msgid "Japanese (CJK)"
9159 msgid "Lower Sorbian"
9160 msgstr "Felső-szerb"
9207 msgid "Serbian (Latin)"
9208 msgstr "Szerb (Latin)"
9224 msgid "Spanish (Mexico)"
9231 #: lib/languages:82 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9244 msgid "Upper Sorbian"
9245 msgstr "Felső-szerb"
9256 msgid "Unicode (utf8)"
9257 msgstr "Unicode (utf8)"
9260 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9264 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9268 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9272 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9277 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9278 msgstr "Arab (Arabi)"
9282 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9283 msgstr "Arab (Arabi)"
9286 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9291 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9292 msgstr "Arab (Arabi)"
9295 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9299 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9303 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9308 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9309 msgstr "Arab (Arabi)"
9312 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9316 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9320 msgid "DOS (CP 437)"
9321 msgstr "DOS (CP 437)"
9324 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9328 msgid "Western European (CP 850)"
9332 msgid "Central European (CP 852)"
9337 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9338 msgstr "Arab (Arabi)"
9341 msgid "Western European (CP 858)"
9345 msgid "Hebrew (CP 862)"
9350 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9351 msgstr "Nincs nyelv"
9355 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9356 msgstr "Arab (Arabi)"
9359 msgid "Central European (CP 1250)"
9364 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9365 msgstr "Arab (Arabi)"
9368 msgid "Western European (CP 1252)"
9371 #: lib/encodings:101
9373 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9374 msgstr "Arab (Arabi)"
9376 #: lib/encodings:105
9378 msgid "Arabic (CP 1256)"
9379 msgstr "Arab (Arabi)"
9381 #: lib/encodings:108
9383 msgid "Baltic (CP 1257)"
9384 msgstr "Arab (Arabi)"
9386 #: lib/encodings:111
9387 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9390 #: lib/encodings:114
9391 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9394 #: lib/encodings:117
9395 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9398 #: lib/encodings:120
9399 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9402 #: lib/encodings:145
9404 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9405 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
9407 #: lib/encodings:149
9409 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9410 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
9412 #: lib/encodings:153
9414 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9417 #: lib/encodings:157
9418 msgid "Korean (EUC-KR)"
9421 #: lib/encodings:161
9422 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9425 #: lib/encodings:165
9427 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9428 msgstr "Kínai (tradícionális)"
9430 #: lib/encodings:169
9432 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9435 #: lib/encodings:176
9437 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9440 #: lib/encodings:178
9442 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9445 #: lib/encodings:180
9447 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9450 #: lib/encodings:187
9451 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9454 #: lib/encodings:192
9455 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9456 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9458 #: lib/encodings:196
9462 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9466 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9468 msgstr "Szerkesztés|e"
9470 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9474 #: lib/ui/classic.ui:35
9478 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9482 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9484 msgstr "Navigáció|N"
9486 #: lib/ui/classic.ui:38
9488 msgstr "Dokumentumok|D"
9490 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9494 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9498 #: lib/ui/classic.ui:48
9499 msgid "New from Template...|T"
9500 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
9502 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9504 msgstr "Megnyitás...|n"
9506 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9510 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9514 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9515 msgid "Save As...|A"
9516 msgstr "Mentés másként...|t"
9518 #: lib/ui/classic.ui:54
9520 msgstr "Visszatér|r"
9522 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9523 msgid "Version Control|V"
9524 msgstr "Verziókövetés|V"
9526 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9528 msgstr "Importálás|I"
9530 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9532 msgstr "Exportálás|x"
9534 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9536 msgstr "Nyomtatás...|o"
9538 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9542 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9546 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9547 msgid "Register...|R"
9548 msgstr "Regisztrálás...|R"
9550 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9551 msgid "Check In Changes...|I"
9552 msgstr "Változások bejegyzése...|V"
9554 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9555 msgid "Check Out for Edit|O"
9556 msgstr "Szerkesztésre kihoz|o"
9558 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9560 msgid "Revert to Repository Version|R"
9561 msgstr "Visszatérés az előző verzióhoz|l"
9563 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9564 msgid "Undo Last Check In|U"
9565 msgstr "Utolsó módosítások bevitelének törlése|U"
9567 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9569 msgid "Show History...|H"
9570 msgstr "Előzmények|E"
9572 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9576 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9578 msgstr "Visszavonás|n"
9580 #: lib/ui/classic.ui:91
9582 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
9584 #: lib/ui/classic.ui:93
9588 #: lib/ui/classic.ui:94
9592 #: lib/ui/classic.ui:95
9594 msgstr "Beillesztés|i"
9596 #: lib/ui/classic.ui:96
9597 msgid "Paste External Selection|x"
9598 msgstr "Beillesztés vágólapról|v"
9600 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9601 msgid "Find & Replace...|F"
9602 msgstr "Keresés és csere...|c"
9604 #: lib/ui/classic.ui:100
9608 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9612 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9613 msgid "Spellchecker...|S"
9614 msgstr "Helyesírás-ellenőrző...|H"
9616 #: lib/ui/classic.ui:105
9617 msgid "Thesaurus..."
9618 msgstr "Szinonímák..."
9620 #: lib/ui/classic.ui:106
9622 msgid "Statistics...|i"
9623 msgstr "Statisztika"
9625 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9627 msgstr "TeX ellenőrzés|n"
9629 #: lib/ui/classic.ui:108
9630 msgid "Change Tracking|g"
9631 msgstr "Változások követése|k"
9633 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9634 msgid "Preferences...|P"
9635 msgstr "Beállítások...|B"
9637 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9638 msgid "Reconfigure|R"
9639 msgstr "Újrakonfigurálás|r"
9641 #: lib/ui/classic.ui:115
9642 msgid "Selection as Lines|L"
9643 msgstr "Kijelölés sorokként|K"
9645 #: lib/ui/classic.ui:116
9646 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9647 msgstr "Kijelölés bekezdésekként|b"
9649 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:161
9650 msgid "Multicolumn|M"
9651 msgstr "Cellaegyesítés|C"
9653 #: lib/ui/classic.ui:122
9655 msgstr "Felső vonal|F"
9657 #: lib/ui/classic.ui:123
9658 msgid "Line Bottom|B"
9659 msgstr "Alsó vonal|s"
9661 #: lib/ui/classic.ui:124
9663 msgstr "Bal oldali vonal|l"
9665 #: lib/ui/classic.ui:125
9666 msgid "Line Right|R"
9667 msgstr "Jobb oldali vonal|b"
9669 #: lib/ui/classic.ui:127
9673 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:179
9675 msgstr "Sor hozzáadása|a"
9677 #: lib/ui/classic.ui:130
9678 msgid "Delete Row|w"
9679 msgstr "Sor törlése|o"
9681 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9683 msgstr "Sor másolása"
9685 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9687 msgstr "Sorok cseréje"
9689 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:184
9690 msgid "Add Column|u"
9691 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
9693 #: lib/ui/classic.ui:135
9694 msgid "Delete Column|D"
9695 msgstr "Oszlop törlése|p"
9697 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9699 msgstr "Oszlop másolása"
9701 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9702 msgid "Swap Columns"
9703 msgstr "Oszlopok cseréje"
9705 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:171
9709 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:172
9713 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:173
9717 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:175
9721 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:176
9725 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:177
9729 #: lib/ui/classic.ui:159
9730 msgid "Toggle Numbering|N"
9731 msgstr "Számozás váltása|z"
9733 #: lib/ui/classic.ui:160
9734 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9735 msgstr "Sorszámozás váltása|v"
9737 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9738 msgid "Change Limits Type|L"
9739 msgstr "Határok típusának váltása|l"
9741 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9742 msgid "Change Formula Type|F"
9743 msgstr "Képlet típus váltás|K"
9745 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9746 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9747 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
9749 #: lib/ui/classic.ui:168
9753 #: lib/ui/classic.ui:170
9755 msgstr "Sor hozzáadása|S"
9757 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:180
9758 msgid "Delete Row|D"
9759 msgstr "Sor törlése|t"
9761 #: lib/ui/classic.ui:175
9762 msgid "Add Column|C"
9763 msgstr "Oszlop hozzáadása|O"
9765 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:185
9766 msgid "Delete Column|e"
9767 msgstr "Oszlop törlése|e"
9769 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9771 msgstr "Alapérték|t"
9773 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9775 msgstr "Megjelenített"
9777 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9781 #: lib/ui/classic.ui:188
9785 #: lib/ui/classic.ui:189
9789 #: lib/ui/classic.ui:190
9793 #: lib/ui/classic.ui:192
9794 msgid "Maple, simplify"
9795 msgstr "Maple, egyszerüsítés"
9797 #: lib/ui/classic.ui:193
9798 msgid "Maple, factor"
9799 msgstr "Maple, factor"
9801 #: lib/ui/classic.ui:194
9802 msgid "Maple, evalm"
9803 msgstr "Maple, evalm"
9805 #: lib/ui/classic.ui:195
9806 msgid "Maple, evalf"
9807 msgstr "Maple, evalf"
9809 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9810 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9811 msgid "Inline Formula|I"
9812 msgstr "Beszúrt képlet|z"
9814 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9815 msgid "Displayed Formula|D"
9816 msgstr "Megjelenített képlet"
9818 #: lib/ui/classic.ui:201
9819 msgid "Eqnarray Environment|q"
9820 msgstr "Egyenletrendszer környezet|g"
9822 #: lib/ui/classic.ui:202
9823 msgid "Align Environment|A"
9824 msgstr "Igazítás környezet|a"
9826 #: lib/ui/classic.ui:203
9827 msgid "AlignAt Environment"
9828 msgstr "AlignAt környezet"
9830 #: lib/ui/classic.ui:204
9831 msgid "Flalign Environment|F"
9832 msgstr "Flalign környezet|F"
9834 #: lib/ui/classic.ui:207
9835 msgid "Gather Environment"
9836 msgstr "Gather környezet"
9838 #: lib/ui/classic.ui:208
9839 msgid "Multline Environment"
9840 msgstr "Többsoros környezet"
9842 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
9846 #: lib/ui/classic.ui:216
9847 msgid "Special Character|S"
9848 msgstr "Speciális jel|c"
9850 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9851 msgid "Citation...|C"
9852 msgstr "Hivatkozás...|i"
9854 #: lib/ui/classic.ui:218
9855 msgid "Cross-reference...|r"
9856 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
9858 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9862 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9864 msgstr "Lábjegyzet|b"
9866 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9867 msgid "Marginal Note|M"
9868 msgstr "Széljegyzet|e"
9870 #: lib/ui/classic.ui:222
9874 #: lib/ui/classic.ui:223
9875 msgid "Index Entry|I"
9876 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés|y"
9878 #: lib/ui/classic.ui:224
9879 msgid "Nomenclature Entry"
9880 msgstr "Szakkifejezés elem"
9882 #: lib/ui/classic.ui:225
9886 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9888 msgstr "Megjegyzés|z"
9890 #: lib/ui/classic.ui:227
9891 msgid "Lists & TOC|O"
9892 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|o"
9894 #: lib/ui/classic.ui:229
9898 #: lib/ui/classic.ui:230
9902 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9903 msgid "Graphics...|G"
9904 msgstr "Grafika...|G"
9906 #: lib/ui/classic.ui:232
9907 msgid "Tabular Material...|b"
9908 msgstr "Táblázat...|b"
9910 #: lib/ui/classic.ui:233
9912 msgstr "Úsztatások|a"
9914 #: lib/ui/classic.ui:235
9915 msgid "Include File...|d"
9916 msgstr "Fájl csatolása...|c"
9918 #: lib/ui/classic.ui:236
9919 msgid "Insert File|e"
9920 msgstr "Fájl beszúrása|e"
9922 #: lib/ui/classic.ui:237
9923 msgid "External Material...|x"
9924 msgstr "Külső anyag...|K"
9926 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9928 msgid "Symbols...|b"
9931 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9932 msgid "Superscript|S"
9933 msgstr "Felső index|F"
9935 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9937 msgstr "Alsó index|x"
9939 #: lib/ui/classic.ui:244
9940 msgid "Hyphenation Point|P"
9941 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
9943 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9945 msgid "Protected Hyphen|y"
9946 msgstr "Védett szóköz|s"
9948 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9949 msgid "Ligature Break|k"
9950 msgstr "Ligatúratörés|L"
9952 #: lib/ui/classic.ui:247
9953 msgid "Protected Space|r"
9954 msgstr "Védett szóköz|s"
9956 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9957 msgid "Inter-word Space|w"
9960 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9961 msgid "Thin Space|T"
9962 msgstr "Keskeny köz|K"
9964 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9966 msgid "Horizontal Space...|o"
9967 msgstr "Függőleges kitöltés...|e"
9969 #: lib/ui/classic.ui:251
9970 msgid "Vertical Space..."
9971 msgstr "Függőleges kitöltés..."
9973 #: lib/ui/classic.ui:252
9974 msgid "Line Break|L"
9977 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9979 msgstr "Hármaspont|o"
9981 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9982 msgid "End of Sentence|E"
9983 msgstr "Mondat vége|v"
9985 #: lib/ui/classic.ui:255
9987 msgid "Protected Dash|D"
9988 msgstr "Védett szóköz|s"
9990 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9991 msgid "Breakable Slash|a"
9994 #: lib/ui/classic.ui:257
9995 msgid "Single Quote|Q"
9996 msgstr "Aposztrof|p"
9998 #: lib/ui/classic.ui:258
9999 msgid "Ordinary Quote|O"
10000 msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
10002 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
10003 msgid "Menu Separator|M"
10004 msgstr "Menü elválasztó|M"
10006 #: lib/ui/classic.ui:260
10007 msgid "Horizontal Line"
10008 msgstr "Vízszintes vonal"
10010 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
10012 msgstr "Oldaltörés"
10014 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
10015 msgid "Display Formula|D"
10016 msgstr "Képlet megjelenítése|n"
10018 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
10019 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
10020 msgid "Eqnarray Environment|E"
10021 msgstr "Egyenletrendszer környezet|E"
10023 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
10024 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
10025 msgid "AMS align Environment|a"
10026 msgstr "AMS igazítási környezet|M"
10028 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
10029 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
10030 msgid "AMS alignat Environment|t"
10031 msgstr "AMS alignat környezet|t"
10033 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
10034 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
10035 msgid "AMS flalign Environment|f"
10036 msgstr "AMS flalign környezet|f"
10038 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
10039 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
10040 msgid "AMS gather Environment|g"
10041 msgstr "AMS gather környezet|A"
10043 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
10044 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
10045 msgid "AMS multline Environment|m"
10046 msgstr "AMS többsoros környezet|r"
10048 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
10049 msgid "Array Environment|y"
10050 msgstr "Tömbös környezet|y"
10052 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
10053 msgid "Cases Environment|C"
10054 msgstr "Esetek környezet|s"
10056 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
10057 msgid "Split Environment|S"
10058 msgstr "Környezet felosztása|o"
10060 #: lib/ui/classic.ui:280
10061 msgid "Font Change|o"
10062 msgstr "Betűkészlet váltása|B"
10064 #: lib/ui/classic.ui:284
10065 msgid "Math Normal Font"
10066 msgstr "Képlet alap betűkészlet"
10068 #: lib/ui/classic.ui:286
10069 msgid "Math Calligraphic Family"
10070 msgstr "Képlet kalligrafikus család"
10072 #: lib/ui/classic.ui:287
10073 msgid "Math Fraktur Family"
10074 msgstr "Képlet fraktúr család"
10076 #: lib/ui/classic.ui:288
10077 msgid "Math Roman Family"
10078 msgstr "Képlet Roman család"
10080 #: lib/ui/classic.ui:289
10081 msgid "Math Sans Serif Family"
10082 msgstr "Képlet Sans Serif család"
10084 #: lib/ui/classic.ui:291
10085 msgid "Math Bold Series"
10086 msgstr "Képlet félkövér típus"
10088 #: lib/ui/classic.ui:293
10089 msgid "Text Normal Font"
10090 msgstr "Szöveg alap betűkészlet"
10092 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
10093 msgid "Text Roman Family"
10094 msgstr "Szöveg Roman család"
10096 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
10097 msgid "Text Sans Serif Family"
10098 msgstr "Szöveg Sans Serif család"
10100 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
10101 msgid "Text Typewriter Family"
10102 msgstr "Szöveg írógép betűcsalád"
10104 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
10105 msgid "Text Bold Series"
10106 msgstr "Szöveg félkövér típus"
10108 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
10109 msgid "Text Medium Series"
10110 msgstr "Szöveg normál típus"
10112 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
10113 msgid "Text Italic Shape"
10114 msgstr "Szöveg dőlt alak"
10116 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
10117 msgid "Text Small Caps Shape"
10118 msgstr "Szöveg kiskapitális alak"
10120 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
10121 msgid "Text Slanted Shape"
10122 msgstr "Szöveg döntött alak"
10124 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
10125 msgid "Text Upright Shape"
10126 msgstr "Szöveg álló alak"
10128 #: lib/ui/classic.ui:310
10129 msgid "Floatflt Figure"
10130 msgstr "Floatflt ábra"
10132 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
10133 msgid "Table of Contents|C"
10134 msgstr "Tartalomjegyzék|T"
10136 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
10137 msgid "Index List|I"
10138 msgstr "Tárgymutatólista|l"
10140 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
10141 msgid "Nomenclature|N"
10142 msgstr "Szakkifejezések|S"
10144 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
10145 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10146 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék...|B"
10148 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
10149 msgid "LyX Document...|X"
10150 msgstr "LyX dokumentum...|X"
10152 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
10153 msgid "Plain Text...|T"
10154 msgstr "Síma szöveg...|m"
10156 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
10157 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10158 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése...|b"
10160 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
10161 msgid "Track Changes|T"
10162 msgstr "Változások követése|V"
10164 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
10165 msgid "Merge Changes...|M"
10166 msgstr "Változások elfogadása...|s"
10168 #: lib/ui/classic.ui:330
10169 msgid "Accept All Changes|A"
10170 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
10172 #: lib/ui/classic.ui:331
10173 msgid "Reject All Changes|R"
10174 msgstr "Minden változás elvetése|M"
10176 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
10177 msgid "Show Changes in Output|S"
10178 msgstr "Változások mutatása a kimenetben|k"
10180 #: lib/ui/classic.ui:339
10181 msgid "Character...|C"
10184 #: lib/ui/classic.ui:340
10185 msgid "Paragraph...|P"
10186 msgstr "Bekezdés...|e"
10188 #: lib/ui/classic.ui:341
10189 msgid "Document...|D"
10190 msgstr "Dokumentum...|D"
10192 #: lib/ui/classic.ui:342
10193 msgid "Tabular...|T"
10194 msgstr "Táblázat...|T"
10196 #: lib/ui/classic.ui:344
10197 msgid "Emphasize Style|E"
10198 msgstr "Kiemelt stílus|l"
10200 #: lib/ui/classic.ui:345
10201 msgid "Noun Style|N"
10202 msgstr "Kiskapitális stílus|a"
10204 #: lib/ui/classic.ui:346
10205 msgid "Bold Style|B"
10206 msgstr "Félkövér stílus|v"
10208 #: lib/ui/classic.ui:349
10209 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10210 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
10212 #: lib/ui/classic.ui:350
10213 msgid "Increase Environment Depth|i"
10214 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
10216 #: lib/ui/classic.ui:351
10217 msgid "Start Appendix Here|S"
10218 msgstr "Innentől függelék|f"
10220 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
10221 msgid "Build Program|B"
10222 msgstr "Program fordítása|r"
10224 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
10226 msgstr "Frissítés|i"
10228 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10229 msgid "LaTeX Log|L"
10230 msgstr "LaTeX napló|X"
10232 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10236 #: lib/ui/classic.ui:365
10237 msgid "TeX Information|X"
10238 msgstr "TeX információ|X"
10240 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10241 msgid "Next Note|N"
10242 msgstr "Következő megjegyzés|z"
10244 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10245 msgid "Go to Label|L"
10246 msgstr "Címkére ugrás|C"
10248 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10249 msgid "Bookmarks|B"
10250 msgstr "Könyvjelzők|K"
10252 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10253 msgid "Save Bookmark 1|S"
10254 msgstr "1. könyvjelző mentése|s"
10256 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10257 msgid "Save Bookmark 2"
10258 msgstr "2. könyvjelző mentése"
10260 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10261 msgid "Save Bookmark 3"
10262 msgstr "3. könyvjelző mentése"
10264 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10265 msgid "Save Bookmark 4"
10266 msgstr "4. könyvjelző mentése"
10268 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10269 msgid "Save Bookmark 5"
10270 msgstr "5. könyvjelző mentése"
10272 #: lib/ui/classic.ui:390
10273 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10274 msgstr "Ugrás 1. könyvjelzőre|1"
10276 #: lib/ui/classic.ui:391
10277 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10278 msgstr "Ugrás 2. könyvjelzőre|2"
10280 #: lib/ui/classic.ui:392
10281 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10282 msgstr "Ugrás 3. könyvjelzőre|3"
10284 #: lib/ui/classic.ui:393
10285 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10286 msgstr "Ugrás 4. könyvjelzőre|4"
10288 #: lib/ui/classic.ui:394
10289 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10290 msgstr "Ugrás 5. könyvjelzőre|5"
10292 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10293 msgid "Introduction|I"
10294 msgstr "Bevezetés|B"
10296 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10298 msgstr "Tankönyv|T"
10300 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10301 msgid "User's Guide|U"
10302 msgstr "Felhasználói kézikönyv|F"
10304 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
10305 msgid "Extended Features|E"
10306 msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
10308 #: lib/ui/classic.ui:413
10309 msgid "Embedded Objects|m"
10310 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
10312 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10313 msgid "Customization|C"
10314 msgstr "Testreszabás|e"
10316 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
10320 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:527
10321 msgid "Table of Contents|a"
10322 msgstr "Tartalomjegyzék|a"
10324 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:528
10325 msgid "LaTeX Configuration|L"
10326 msgstr "LaTeX információ|L"
10328 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:530
10329 msgid "About LyX|X"
10330 msgstr "LyX névjegy|X"
10332 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10334 msgstr "LyX névjegy"
10336 #: lib/ui/classic.ui:429
10337 msgid "Preferences..."
10338 msgstr "Beállítások..."
10340 #: lib/ui/classic.ui:430
10342 msgstr "Kilépés LyX-ből"
10344 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10345 msgid "Aligned Environment|l"
10346 msgstr "Igazítás környezet|I"
10348 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10349 msgid "AlignedAt Environment|v"
10350 msgstr "AlignedAt környezet|l"
10352 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10353 msgid "Gathered Environment|h"
10354 msgstr "Gathered környezet|G"
10356 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10358 msgid "Delimiters...|r"
10359 msgstr "Képlet határolók|K"
10361 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10363 msgid "Matrix...|x"
10366 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10370 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10372 msgid "Equation Label|L"
10373 msgstr "Címkére ugrás|C"
10375 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10377 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10378 msgstr "Számozás váltása|z"
10380 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10381 msgid "Split Cell|C"
10382 msgstr "Cella felosztása|s"
10384 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10387 msgstr "Beszúrás|B"
10389 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10391 msgid "Add Line Above|o"
10392 msgstr "Szegély fent|f"
10394 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10395 msgid "Add Line Below|B"
10396 msgstr "Szegély lent|g"
10398 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10399 msgid "Delete Line Above|D"
10400 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
10402 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10403 msgid "Delete Line Below|e"
10404 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
10406 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10407 msgid "Add Line to Left"
10408 msgstr "Bal oldali vonal"
10410 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10411 msgid "Add Line to Right"
10412 msgstr "Jobb oldali vonal"
10414 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10415 msgid "Delete Line to Left"
10416 msgstr "Sor törlése balra"
10418 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10419 msgid "Delete Line to Right"
10420 msgstr "Sor törlése jobbra"
10422 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10423 msgid "Toggle Math Toolbar"
10424 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
10426 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10428 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10429 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
10431 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10432 msgid "Toggle Table Toolbar"
10433 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
10435 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10437 msgid "Next Cross-Reference|N"
10438 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
10440 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10442 msgid "Go to Label|G"
10443 msgstr "Címkére ugrás|C"
10445 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10447 msgid "<reference>|r"
10448 msgstr "<hivatkozás>"
10450 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10452 msgid "(<reference>)|e"
10453 msgstr "(<hivatkozás>)"
10455 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10460 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10462 msgid "on page <page>|o"
10463 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
10465 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10467 msgid "<reference> on page <page>|f"
10468 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
10470 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10472 msgid "Formatted reference|t"
10473 msgstr "Formázott hivatkozás"
10475 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10476 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10477 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10478 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10479 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:305
10480 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdcontext.inc:352
10481 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:458
10482 msgid "Settings...|S"
10483 msgstr "Beállítások...|B"
10485 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10486 msgid "Go back to Reference|G"
10489 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10491 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10492 msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
10494 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:293
10496 msgid "Open Inset|O"
10497 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
10499 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:294
10501 msgid "Close Inset|C"
10502 msgstr "Minden betét becsukása|c"
10504 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10505 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10506 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
10508 msgid "Dissolve Inset|D"
10509 msgstr "Betét megszüntetése|t"
10511 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10513 msgid "Toggle Label|L"
10514 msgstr "Minde&t állítsa"
10516 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10518 msgid "Frameless|l"
10519 msgstr "Nincs keret"
10521 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10523 msgid "Simple frame|f"
10524 msgstr "betét kerete"
10526 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10527 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10530 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10532 msgid "Oval, thin|O"
10533 msgstr "Vékony, ovális keret"
10535 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10537 msgid "Oval, thick|v"
10538 msgstr "vastag, ovális keret"
10540 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10541 msgid "Drop Shadow|w"
10544 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10546 msgid "Shaded background|b"
10547 msgstr "megjegyzés háttere"
10549 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10551 msgid "Double frame|D"
10554 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10556 msgstr "LyX megjegyzés|z"
10558 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10560 msgstr "Megjegyzés|M"
10562 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10563 msgid "Greyed Out|G"
10564 msgstr "Kiszürkített|s"
10566 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10568 msgid "Interword Space|w"
10571 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10573 msgid "Protected Space|o"
10574 msgstr "Védett szóköz|s"
10576 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10578 msgid "Negative Thin Space|N"
10579 msgstr "Negatív köz\t\\!"
10581 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10582 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10585 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10587 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10588 msgstr "Védett szóköz|s"
10590 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10592 msgid "Quad Space|Q"
10595 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10597 msgid "Double Quad Space|u"
10600 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10601 msgid "Horizontal Fill|F"
10602 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
10604 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10606 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10607 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10609 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10611 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10612 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10614 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10616 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10617 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10619 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10621 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10622 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10624 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10626 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10627 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10629 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10631 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10632 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10634 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10636 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10637 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10639 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10641 msgid "Custom Length|C"
10642 msgstr "Megjegyzés|M"
10644 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10647 msgstr "Alap kihagyás"
10649 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10651 msgid "SmallSkip|S"
10652 msgstr "Kis kihagyás"
10654 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10657 msgstr "Közepes kihagyás"
10659 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10662 msgstr "Nagy kihagyás"
10664 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10667 msgstr "Függőleges kitöltés"
10669 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10674 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10676 msgid "Settings...|e"
10677 msgstr "Beállítások...|B"
10679 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10684 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10689 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10694 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10695 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10698 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10703 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10705 msgid "Edit included file...|E"
10706 msgstr "Fájl csatolása...|c"
10708 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10713 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10714 msgid "Page Break|a"
10715 msgstr "Oldaltörés|d"
10717 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10718 msgid "Clear Page|C"
10719 msgstr "Üres oldal|a"
10721 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10722 msgid "Clear Double Page|D"
10723 msgstr "Dupla üres oldal|u"
10725 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10727 msgid "Ragged Line Break|R"
10728 msgstr "Sortörés|r"
10730 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10732 msgid "Justified Line Break|J"
10733 msgstr "Sortörés|r"
10735 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:88
10736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:990
10737 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:547
10741 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:89
10742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:995
10743 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:555
10747 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:90
10748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:949
10749 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1256 src/mathed/InsetMathNest.cpp:527
10751 msgstr "Beillesztés"
10753 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:91
10754 msgid "Paste Recent|e"
10755 msgstr "Utolsó beillesztések|o"
10757 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10759 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10760 msgstr "Könyvjelző mentése|s"
10762 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10763 msgid "Move Paragraph Up|o"
10764 msgstr "Bekezdés mozgatása fel|B"
10766 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10767 msgid "Move Paragraph Down|v"
10768 msgstr "Bekezdés mozgatása le|l"
10770 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10772 msgid "Promote Section|r"
10773 msgstr "Üres szakasz"
10775 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10777 msgid "Demote Section|m"
10778 msgstr "Üres szakasz"
10780 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10782 msgid "Move Section down|d"
10783 msgstr "Szakasz zárása"
10785 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10787 msgid "Move Section up|u"
10788 msgstr "Szakasz zárása"
10790 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
10792 msgid "Insert Short Title|T"
10793 msgstr "Rövid cím|d"
10795 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
10797 msgid "Apply Last Text Style|A"
10798 msgstr "Szöveg stílus|S"
10800 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:101
10801 msgid "Text Style|S"
10802 msgstr "Szöveg stílus|S"
10804 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:102
10805 msgid "Paragraph Settings...|P"
10806 msgstr "Bekezdés beállításai...|e"
10808 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
10809 msgid "Fullscreen Mode"
10812 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:216
10813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10815 msgid "Append Parameter"
10816 msgstr "További paraméterek"
10818 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:217
10819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10821 msgid "Remove Last Parameter"
10822 msgstr "Lista paraméterei"
10824 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:219
10825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10826 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10829 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:220
10830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10831 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10834 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:221
10835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10837 msgid "Insert Optional Parameter"
10838 msgstr "Lista paraméterei"
10840 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:222
10841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10843 msgid "Remove Optional Parameter"
10844 msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
10846 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:224
10847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10848 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10851 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:225
10852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10853 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10856 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:226
10857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10858 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10861 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:319
10863 msgid "Edit externally...|x"
10864 msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
10866 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:163
10868 msgstr "Felső volan|F"
10870 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:164
10871 msgid "Bottom Line|B"
10872 msgstr "Alsó vonal|A"
10874 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:165
10875 msgid "Left Line|L"
10876 msgstr "Bal vonal|B"
10878 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:166
10879 msgid "Right Line|R"
10880 msgstr "Jobb vonal|J"
10882 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:181
10884 msgstr "Sor másolása|S"
10886 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:186
10887 msgid "Copy Column|p"
10888 msgstr "Oszlop másolása|O"
10890 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10892 msgstr "Dokumentum|D"
10894 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10896 msgstr "Eszközök|k"
10898 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10899 msgid "New from Template...|m"
10900 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
10902 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10903 msgid "Open Recent|t"
10904 msgstr "Legutóbbi dokumentum megnyitása|u"
10906 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10908 msgstr "Minden fájl mentése|M"
10910 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10911 msgid "Revert to Saved|R"
10912 msgstr "Visszatérés mentetthez|r"
10914 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10915 msgid "New Window|W"
10916 msgstr "Új ablak|a"
10918 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10919 msgid "Close Window|d"
10920 msgstr "Ablak bezárása|b"
10922 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10924 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
10926 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10927 msgid "Paste Special"
10928 msgstr "Egyedi beillesztés"
10930 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10932 msgstr "Minden kiválasztása"
10934 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10936 msgstr "Táblázat|T"
10938 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10939 msgid "Rows & Columns|C"
10940 msgstr "Sorok és Oszlopok|r"
10942 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10943 msgid "Increase List Depth|I"
10944 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
10946 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10947 msgid "Decrease List Depth|D"
10948 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
10950 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10951 msgid "Dissolve Inset|l"
10952 msgstr "Betét megszüntetése|t"
10954 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10955 msgid "TeX Code Settings...|C"
10956 msgstr "TeX kód beállítások...|k"
10958 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10959 msgid "Float Settings...|a"
10960 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
10962 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10963 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10964 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
10966 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10967 msgid "Note Settings...|N"
10968 msgstr "Megjegyzés beállítások...|j"
10970 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10971 msgid "Branch Settings...|B"
10972 msgstr "Változat beállítások...|V"
10974 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10975 msgid "Box Settings...|x"
10976 msgstr "Doboz beállítások...|D"
10978 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10979 msgid "Table Settings...|a"
10980 msgstr "Táblázat beállításai...|a"
10982 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10983 msgid "Plain Text|T"
10984 msgstr "Síma szöveg|m"
10986 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10987 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10988 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése|e"
10990 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10991 msgid "Selection|S"
10992 msgstr "Kijelölés|s"
10994 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10995 msgid "Selection, Join Lines|i"
10996 msgstr "Kijelölés, sorok befűzése|f"
10998 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10999 msgid "Paste As LinkBack PDF"
11002 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
11003 msgid "Paste As PDF"
11006 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
11007 msgid "Paste As PNG"
11010 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
11011 msgid "Paste As JPEG"
11014 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
11016 msgid "Dissolve CharStyle"
11017 msgstr "Betét megszüntetése|t"
11019 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
11020 msgid "Customized...|C"
11021 msgstr "Egyéb...|E"
11023 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
11024 msgid "Capitalize|a"
11025 msgstr "Nagybetűsít|a"
11027 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
11028 msgid "Uppercase|U"
11029 msgstr "Nagybetű|N"
11031 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
11032 msgid "Lowercase|L"
11035 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
11036 msgid "Number whole Formula|N"
11037 msgstr "Számozza az egész képletet|p"
11039 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
11040 msgid "Number this Line|u"
11041 msgstr "Számozza ezt a sort|m"
11043 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
11045 msgid "Macro Definition"
11048 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
11049 msgid "Text Style|T"
11050 msgstr "Szöveg stílus|t"
11052 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
11053 msgid "Add Line Above|A"
11054 msgstr "Szegély fent|f"
11056 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
11057 msgid "Math Normal Font|N"
11058 msgstr "Képlet alap betűkészlet|b"
11060 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
11061 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11062 msgstr "Képlet kalligrafikus család|k"
11064 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
11065 msgid "Math Fraktur Family|F"
11066 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
11068 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
11069 msgid "Math Roman Family|R"
11070 msgstr "Képlet Roman család|R"
11072 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
11073 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11074 msgstr "Képlet Sans Serif család|S"
11076 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
11077 msgid "Math Bold Series|B"
11078 msgstr "Képlet félkövér típus|u"
11080 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
11081 msgid "Text Normal Font|T"
11082 msgstr "Szöveg alap betűkészlet|v"
11084 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
11088 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
11092 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
11093 msgid "Mathematica|a"
11094 msgstr "Matematika|a"
11096 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
11097 msgid "Maple, simplify|s"
11098 msgstr "Maple, egyszerüsítés|s"
11100 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
11101 msgid "Maple, factor|f"
11102 msgstr "Maple, factor|f"
11104 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
11105 msgid "Maple, evalm|e"
11106 msgstr "Maple, evalm|e"
11108 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
11109 msgid "Maple, evalf|v"
11110 msgstr "Maple, evalf|v"
11112 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
11113 msgid "Open All Insets|O"
11114 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
11116 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
11117 msgid "Close All Insets|C"
11118 msgstr "Minden betét becsukása|c"
11120 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
11121 msgid "Unfold Math Macro"
11124 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
11126 msgid "Fold Math Macro"
11127 msgstr "képlet makró"
11129 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
11130 msgid "View Source|S"
11131 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
11133 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
11134 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11137 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11138 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
11141 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11142 msgid "Close Tab Group|G"
11145 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
11146 msgid "Fullscreen|l"
11149 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11151 msgstr "Eszköztárak|k"
11153 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
11154 msgid "Special Character|p"
11155 msgstr "Speciális jel|c"
11157 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
11158 msgid "Formatting|o"
11159 msgstr "Formázás|o"
11161 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
11162 msgid "List / TOC|i"
11163 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|L"
11165 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
11167 msgstr "Úsztatás|a"
11169 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
11171 msgstr "Változat|V"
11173 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11175 msgid "Custom insets"
11178 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11182 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11183 msgid "Box[[Menu]]"
11186 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11187 msgid "Cross-Reference...|R"
11188 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
11190 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11194 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11195 msgid "Index Entry|d"
11196 msgstr "Tárgyszó|s"
11198 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11199 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11200 msgstr "Szakkifejezés|j"
11202 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11204 msgstr "Táblázat...|T"
11206 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11207 msgid "Hyperlink|k"
11210 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11211 msgid "Short Title|S"
11212 msgstr "Rövid cím|d"
11214 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11218 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11219 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11220 msgstr "Programlista"
11222 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11223 msgid "Ordinary Quote|Q"
11224 msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
11226 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11227 msgid "Single Quote|S"
11228 msgstr "Aposztrof|p"
11230 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11232 msgid "Phonetic Symbols|P"
11233 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
11235 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11236 msgid "Protected Space|P"
11237 msgstr "Védett szóköz|s"
11239 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11240 msgid "Horizontal Line|L"
11241 msgstr "Vízszintes vonal|o"
11243 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11244 msgid "Vertical Space...|V"
11245 msgstr "Függőleges kitöltés...|e"
11247 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11248 msgid "Hyphenation Point|H"
11249 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
11251 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11252 msgid "Numbered Formula|N"
11253 msgstr "Számozott képlet|p"
11255 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11257 msgid "Figure Wrap Float|F"
11258 msgstr "Körbefuttatás úsztatása|u"
11260 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11262 msgid "Table Wrap Float|T"
11263 msgstr "Körbefuttatás úsztatása|u"
11265 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11266 msgid "External Material...|M"
11267 msgstr "Külső anyag...|K"
11269 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11270 msgid "Child Document...|d"
11271 msgstr "Aldokumentum...|d"
11273 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11274 msgid "Change Tracking|C"
11275 msgstr "Változások követése|l"
11277 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11278 msgid "Start Appendix Here|A"
11279 msgstr "Kezd itt a függeléket|f"
11281 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11282 msgid "Save in Bundled Format|F"
11285 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11286 msgid "Compressed|m"
11287 msgstr "Tömörített|m"
11289 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11290 msgid "Accept Change|A"
11291 msgstr "Elfogadás|a"
11293 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11294 msgid "Reject Change|R"
11295 msgstr "Visszautasítás|i"
11297 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11298 msgid "Accept All Changes|c"
11299 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
11301 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11302 msgid "Reject All Changes|e"
11303 msgstr "Minden változás elvetése|M"
11305 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11306 msgid "Next Change|C"
11307 msgstr "Következő változás|v"
11309 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11310 msgid "Next Cross-Reference|R"
11311 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
11313 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11314 msgid "Clear Bookmarks|C"
11315 msgstr "Könyvjelzők törlése|K"
11317 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11318 msgid "Thesaurus...|T"
11319 msgstr "Szinonímák...|o"
11321 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11323 msgid "Statistics...|a"
11324 msgstr "Statisztika"
11326 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11327 msgid "TeX Information|I"
11328 msgstr "TeX információ|X"
11330 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11332 msgid "Embedded Objects|O"
11333 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
11335 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11337 msgid "Shortcuts|S"
11338 msgstr "&Rövidítés:"
11340 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
11342 msgid "LyX Functions|y"
11343 msgstr "Függvények"
11345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11346 msgid "New document"
11347 msgstr "Új dokumentum"
11349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11350 msgid "Open document"
11351 msgstr "Dokumentum megnyitása "
11353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11354 msgid "Save document"
11355 msgstr "Dokumentum mentése"
11357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11358 msgid "Print document"
11359 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
11361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11362 msgid "Check spelling"
11363 msgstr "Helyesírás-ellenőrzés"
11365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
11367 msgstr "Visszavonás"
11369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
11373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11374 msgid "Find and replace"
11375 msgstr "Keres és cserél"
11377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11378 msgid "Toggle emphasis"
11379 msgstr "Kiemelés váltása"
11381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11382 msgid "Toggle noun"
11383 msgstr "Kiskapitális stílus váltása"
11385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11387 msgstr "Utolsó alkalmazása"
11389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11390 msgid "Insert math"
11391 msgstr "Képlet beszúrása"
11393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11394 msgid "Insert graphics"
11395 msgstr "Grafika beszúrása"
11397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11398 msgid "Insert table"
11399 msgstr "Táblázat beszúrása"
11401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11402 msgid "Toggle Outline"
11403 msgstr "Vázlat mutatása/rejtése"
11405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11410 msgid "Numbered list"
11411 msgstr "Számozott lista"
11413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11414 msgid "Itemized list"
11415 msgstr "Felsorolás"
11417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11418 msgid "Increase depth"
11419 msgstr "Környezeti mélység növelése"
11421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11422 msgid "Decrease depth"
11423 msgstr "Környezeti mélység csökkentése"
11425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11426 msgid "Insert figure float"
11427 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
11429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11430 msgid "Insert table float"
11431 msgstr "Úsztatott táblázat beszúrása"
11433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11434 msgid "Insert label"
11435 msgstr "Címke beszúrása"
11437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11438 msgid "Insert cross-reference"
11439 msgstr "Kereszthivatkozás beszúrása"
11441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11442 msgid "Insert citation"
11443 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
11445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11446 msgid "Insert index entry"
11447 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés beszúrása"
11449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11450 msgid "Insert nomenclature entry"
11451 msgstr "Szakkifejezés beszúrása"
11453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11454 msgid "Insert footnote"
11455 msgstr "Lábjegyzet beszúrása"
11457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11458 msgid "Insert margin note"
11459 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
11461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11462 msgid "Insert note"
11463 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
11465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11467 msgstr "Doboz beszúrása"
11469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11471 msgid "Insert Hyperlink"
11472 msgstr "&Hiperlink létrehozása"
11474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11475 msgid "Insert TeX code"
11476 msgstr "TeX kód beszúrása"
11478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11480 msgid "Insert math macro"
11481 msgstr "Képlet beszúrása"
11483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11484 msgid "Include file"
11485 msgstr "Fájl csatolása"
11487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11489 msgstr "Szöveg stílus"
11491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11492 msgid "Paragraph settings"
11493 msgstr "Bekezdés beállításai"
11495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11497 msgstr "Sor hozzáadása"
11499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11501 msgstr "Oszlop hozzáadása"
11503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11505 msgstr "Sor törlése"
11507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11508 msgid "Delete column"
11509 msgstr "Oszlop törlése"
11511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11512 msgid "Set top line"
11513 msgstr "Felső szegély be"
11515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11516 msgid "Set bottom line"
11517 msgstr "Alsó szegély be"
11519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11520 msgid "Set left line"
11521 msgstr "Bal szegély be"
11523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11524 msgid "Set right line"
11525 msgstr "Jobb szegély be"
11527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11529 msgid "Set border lines"
11530 msgstr "Szegélyek beállítása"
11532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11533 msgid "Set all lines"
11534 msgstr "Minden szegély megjelenik"
11536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11537 msgid "Unset all lines"
11538 msgstr "Minden szegély eltűnik"
11540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11542 msgstr "Balra igazít"
11544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11545 msgid "Align center"
11546 msgstr "Középre igazít"
11548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11549 msgid "Align right"
11550 msgstr "Jobbra igazít"
11552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11554 msgstr "Igazítás fel"
11556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11557 msgid "Align middle"
11558 msgstr "Igazítás középre"
11560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11561 msgid "Align bottom"
11562 msgstr "Igazítás le"
11564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11565 msgid "Rotate cell"
11566 msgstr "Cella forgatása"
11568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11569 msgid "Rotate table"
11570 msgstr "Táblázat forgatása"
11572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11573 msgid "Set multi-column"
11574 msgstr "Cellák egyesítése"
11576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11581 msgid "Set display mode"
11582 msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
11584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11586 msgstr "Alsó index"
11588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11589 msgid "Superscript"
11590 msgstr "Felső index"
11592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11593 msgid "Insert square root"
11594 msgstr "Négyzetgyök-jel beszúrása"
11596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11597 msgid "Insert root"
11598 msgstr "Általános gyökjel beszúrása"
11600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11601 msgid "Insert standard fraction"
11602 msgstr "Normál tört beszúrása"
11604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11606 msgstr "Szumma beszúrása"
11608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11609 msgid "Insert integral"
11610 msgstr "Integrál beszúrása"
11612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11613 msgid "Insert product"
11614 msgstr "Szorzat beszúrása"
11616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11618 msgstr "() beszúrása"
11620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11622 msgstr "[] beszúrása"
11624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11626 msgstr "{} beszúrása"
11628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11629 msgid "Insert delimiters"
11630 msgstr "Határoló beszúrása"
11632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11633 msgid "Insert matrix"
11634 msgstr "Mátrix beszúrása"
11636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11637 msgid "Insert cases environment"
11638 msgstr "Esetek környezet beszúrása"
11640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11641 msgid "Toggle Math Panels"
11642 msgstr "Képletszerkesztő eszköztár mutatása/elrejtése"
11644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11646 msgid "Math Macros"
11647 msgstr "képlet makró"
11649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11650 msgid "Command Buffer"
11651 msgstr "Parancs puffer"
11653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11654 msgid "Review[[Toolbar]]"
11655 msgstr "Korrektúra[[Eszköztár]]"
11657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11658 msgid "Track changes"
11659 msgstr "Változások követése"
11661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11662 msgid "Show changes in output"
11663 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
11665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11666 msgid "Next change"
11667 msgstr "Következő változás"
11669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11671 msgid "Accept change inside selection"
11674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11676 msgid "Reject change inside selection"
11677 msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
11679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11680 msgid "Merge changes"
11681 msgstr "Változások elfogadása"
11683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11684 msgid "Accept all changes"
11685 msgstr "Minden változás elfogadása"
11687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11688 msgid "Reject all changes"
11689 msgstr "Minden változás elvetése"
11691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11693 msgstr "Következő megjegyzés"
11695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11696 msgid "View/Update"
11697 msgstr "Nézet / Frissítés"
11699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11701 msgstr "DVI nézete"
11703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11705 msgstr "DVI frissítése"
11707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11708 msgid "View PDF (pdflatex)"
11709 msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
11711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11712 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11713 msgstr "PDF (pdflatex) frissítése"
11715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11716 msgid "View PostScript"
11717 msgstr "PostScript nézete"
11719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11720 msgid "Update PostScript"
11721 msgstr "PostScript frissítése"
11723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11725 msgid "Version Control"
11726 msgstr "Verziókövetés|V"
11728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11731 msgstr "Regisztrálás...|R"
11733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11735 msgid "Check-out for edit"
11736 msgstr "Szerkesztésre kihoz|o"
11738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11740 msgid "Check-in changes"
11741 msgstr "Változások bejegyzése...|V"
11743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11745 msgid "View revision log"
11746 msgstr "Verziókövetés naplója"
11748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11750 msgid "Revert changes"
11751 msgstr "Visszautasítás"
11753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11754 msgid "Math Panels"
11755 msgstr "Képlet panel"
11757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11758 msgid "Math Spacings"
11759 msgstr "Képlet térköz"
11761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:971
11772 msgstr "Betűkészletek"
11774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11776 msgstr "Függvények"
11778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11915 msgid "Thin space\t\\,"
11916 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
11918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
11919 msgid "Medium space\t\\:"
11920 msgstr "Normál köz\t\\:"
11922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
11923 msgid "Thick space\t\\;"
11924 msgstr "Vastag köz\t\\;"
11926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11927 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11928 msgstr "Négyzetes köz\t\\quad"
11930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11931 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11932 msgstr "Duplán négyzetes köz\t\\qquad"
11934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11935 msgid "Negative space\t\\!"
11936 msgstr "Negatív köz\t\\!"
11938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
11939 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11940 msgstr "Helyfoglaló\t\\phantom"
11942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
11943 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11944 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
11946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11947 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11948 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
11950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11955 msgid "Square root\t\\sqrt"
11956 msgstr "Négyzetgyök\t\\sqrt"
11958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
11959 msgid "Other root\t\\root"
11960 msgstr "Egyéb gyök\t\\root"
11962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11963 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11964 msgstr "Képernyő stílus\t\\displaystyle"
11966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11967 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11968 msgstr "Normál szöveg stílus\t\\textstyle"
11970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11971 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11972 msgstr "Kézírás stílus (kicsi)\t\\scriptstyle"
11974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11975 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11976 msgstr "Kézírás stílus (kisebb) \t\\scriptscriptstyle"
11978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11979 msgid "Standard\t\\frac"
11980 msgstr "Normál\t\\frac"
11982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11983 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11984 msgstr "Nincs vízszintes vonal\t\\atop"
11986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11987 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11988 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
11990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11991 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
11995 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
12000 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12001 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
12003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12005 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12006 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
12008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12009 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
12010 msgstr "Szöveges tört (amsmath)\t\\tfrac"
12012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12013 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
12014 msgstr "Megjelenített tört (amsmath)\t\\dfrac"
12016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12018 msgid "Binomial\t\\binom"
12019 msgstr "Binominális\t\\choose"
12021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12022 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
12026 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12030 msgid "Roman\t\\mathrm"
12031 msgstr "Roman\t\\mathrm"
12033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12034 msgid "Bold\t\\mathbf"
12035 msgstr "Félkövér\t\\mathbf"
12037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12038 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12039 msgstr "Félkövér szimbólum\t\\boldsymbol"
12041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12042 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12043 msgstr "Sans Serif\t\\mathsf"
12045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12046 msgid "Italic\t\\mathit"
12047 msgstr "Dőlt\t\\mathit"
12049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12050 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12051 msgstr "Írógép\t\\mathtt"
12053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12054 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12055 msgstr "Körvonalas nagybetű\t\\mathbb"
12057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12058 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12059 msgstr "Fraktúr\t\\mathfrak"
12061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12062 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12063 msgstr "Kalligrafikus\t\\mathcal"
12065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12066 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12067 msgstr "Normál szöveg mód\t\\textrm"
12069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12090 msgid "Frame Decorations"
12091 msgstr "Keret díszítőelemek"
12093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12150 msgid "overleftarrow"
12151 msgstr "overleftarrow"
12153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12154 msgid "overrightarrow"
12155 msgstr "overrightarrow"
12157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12158 msgid "overleftrightarrow"
12159 msgstr "overleftrightarrow"
12161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12171 msgstr "underbrace"
12173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12174 msgid "underleftarrow"
12175 msgstr "underleftarrow"
12177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12178 msgid "underrightarrow"
12179 msgstr "underrightarrow"
12181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12182 msgid "underleftrightarrow"
12183 msgstr "underleftrightarrow"
12185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
12193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12195 msgstr "balra nyíl"
12197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12199 msgstr "jobbra nyíl"
12201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12210 msgid "updownarrow"
12211 msgstr "fel-le nyíl"
12213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12214 msgid "leftrightarrow"
12215 msgstr "balra-jobbra nyíl"
12217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12219 msgstr "Balra nyíl"
12221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12223 msgstr "Jobbra nyíl"
12225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12234 msgid "Updownarrow"
12235 msgstr "Fel-le nyíl"
12237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12238 msgid "Leftrightarrow"
12239 msgstr "Balra-jobbra nyíl"
12241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12242 msgid "Longleftrightarrow"
12243 msgstr "Hosszú balra-jobbra nyíl"
12245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12246 msgid "Longleftarrow"
12247 msgstr "Hosszú balra nyíl"
12249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12250 msgid "Longrightarrow"
12251 msgstr "Hosszú jobbra nyíl"
12253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12254 msgid "longleftrightarrow"
12255 msgstr "hosszú balra-jobbra nyíl"
12257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12258 msgid "longleftarrow"
12259 msgstr "hosszú balra nyíl"
12261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12262 msgid "longrightarrow"
12263 msgstr "hosszú jobbra nyíl"
12265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12266 msgid "leftharpoondown"
12267 msgstr "balra-le szigony nyíl"
12269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12270 msgid "rightharpoondown"
12271 msgstr "jobbra-le szigony nyíl"
12273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12279 msgstr "longmapsto"
12281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12283 msgstr "balra-fel nyíl"
12285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12287 msgstr "jobbra-fel nyíl"
12289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12290 msgid "leftharpoonup"
12291 msgstr "balra-fel szigony nyíl"
12293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12294 msgid "rightharpoonup"
12295 msgstr "jobbra-fel szigony nyíl"
12297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12298 msgid "hookleftarrow"
12299 msgstr "kampós balra nyíl"
12301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12302 msgid "hookrightarrow"
12303 msgstr "kampós jobbra nyíl"
12305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12307 msgstr "balra-le nyíl"
12309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12311 msgstr "jobbra-le nyíl"
12313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12314 msgid "rightleftharpoons"
12315 msgstr "jobbra-balra szigony nyíl"
12317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12319 msgstr "Műveleti jelek"
12321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12323 msgstr "plusz minusz"
12325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12339 msgstr "minusz plusz"
12341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12346 msgid "bigtriangleup"
12347 msgstr "bigtriangleup"
12349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12362 msgid "bigtriangledown"
12363 msgstr "bigtriangledown"
12365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12378 msgid "triangleright"
12379 msgstr "triangleright"
12381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12394 msgid "triangleleft"
12395 msgstr "triangleleft"
12397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12447 msgstr "Relációs jelek"
12449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12547 msgstr "sqsubseteq"
12549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12551 msgstr "sqsupseteq"
12553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12611 msgstr "varepszilon"
12613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12750 msgid "Miscellaneous"
12751 msgstr "Egyéb jelek"
12753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12854 msgid "diamondsuit"
12855 msgstr "diamondsuit"
12857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12870 msgid "textrm \\AA"
12871 msgstr "textrm \\AA"
12873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12875 msgstr "textrm \\O"
12877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12878 msgid "mathcircumflex"
12879 msgstr "mathcircumflex"
12881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
12901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
12905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12930 msgid "Big Operators"
12931 msgstr "Globális műveletek"
12933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12990 msgid "ointctrclockwiseop"
12991 msgstr "ointctrclockwiseop"
12993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12994 msgid "ointctrclockwise"
12995 msgstr "ointctrclockwise"
12997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12998 msgid "ointclockwiseop"
12999 msgstr "ointclockwiseop"
13001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13002 msgid "ointclockwise"
13003 msgstr "ointclockwise"
13005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13070 msgid "AMS Miscellaneous"
13071 msgstr "AMS egyéb jelek"
13073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13114 msgid "vartriangle"
13115 msgstr "vartriangle"
13117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13118 msgid "triangledown"
13119 msgstr "triangledown"
13121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13134 msgid "measuredangle"
13135 msgstr "measuredangle"
13137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13163 msgstr "varnothing"
13165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13166 msgid "blacktriangle"
13167 msgstr "blacktriangle"
13169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13170 msgid "blacktriangledown"
13171 msgstr "blacktriangledown"
13173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13174 msgid "blacksquare"
13175 msgstr "blacksquare"
13177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13178 msgid "blacklozenge"
13179 msgstr "blacklozenge"
13181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13186 msgid "sphericalangle"
13187 msgstr "sphericalangle"
13189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13191 msgstr "komplemens"
13193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13207 msgstr "AMS nyilak"
13209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13210 msgid "dashleftarrow"
13211 msgstr "dashleftarrow"
13213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13214 msgid "dashrightarrow"
13215 msgstr "dashrightarrow"
13217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13218 msgid "leftleftarrows"
13219 msgstr "leftleftarrows"
13221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13222 msgid "leftrightarrows"
13223 msgstr "leftrightarrows"
13225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13226 msgid "rightrightarrows"
13227 msgstr "rightrightarrows"
13229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13230 msgid "rightleftarrows"
13231 msgstr "rightleftarrows"
13233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13235 msgstr "Lleftarrow"
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13238 msgid "Rrightarrow"
13239 msgstr "Rrightarrow"
13241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13242 msgid "twoheadleftarrow"
13243 msgstr "twoheadleftarrow"
13245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13246 msgid "twoheadrightarrow"
13247 msgstr "twoheadrightarrow"
13249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13250 msgid "leftarrowtail"
13251 msgstr "leftarrowtail"
13253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13254 msgid "rightarrowtail"
13255 msgstr "rightarrowtail"
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13258 msgid "looparrowleft"
13259 msgstr "looparrowleft"
13261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13262 msgid "looparrowright"
13263 msgstr "looparrowright"
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13266 msgid "curvearrowleft"
13267 msgstr "curvearrowleft"
13269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13270 msgid "curvearrowright"
13271 msgstr "curvearrowright"
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13274 msgid "circlearrowleft"
13275 msgstr "circlearrowleft"
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13278 msgid "circlearrowright"
13279 msgstr "circlearrowright"
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13291 msgstr "upuparrows"
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13294 msgid "downdownarrows"
13295 msgstr "downdownarrows"
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13298 msgid "upharpoonleft"
13299 msgstr "fel-balra szigony nyíl"
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13302 msgid "upharpoonright"
13303 msgstr "fel-jobbra szigony nyíl"
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13306 msgid "downharpoonleft"
13307 msgstr "le-balra szigony nyíl"
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13310 msgid "downharpoonright"
13311 msgstr "le-jobbra szigony nyíl"
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13314 msgid "leftrightharpoons"
13315 msgstr "balra-jobbra szigony nyíl"
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13318 msgid "rightsquigarrow"
13319 msgstr "rightsquigarrow"
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13322 msgid "leftrightsquigarrow"
13323 msgstr "leftrightsquigarrow"
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13327 msgstr "nleftarrow"
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13330 msgid "nrightarrow"
13331 msgstr "nrightarrow"
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13334 msgid "nleftrightarrow"
13335 msgstr "nleftrightarrow"
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13339 msgstr "nLeftarrow"
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13342 msgid "nRightarrow"
13343 msgstr "nRightarrow"
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13346 msgid "nLeftrightarrow"
13347 msgstr "nLeftrightarrow"
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13354 msgid "AMS Relations"
13355 msgstr "AMS relációs jelek"
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13374 msgid "eqslantless"
13375 msgstr "eqslantless"
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13379 msgstr "eqslantgtr"
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13391 msgstr "lessapprox"
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13439 msgstr "lesseqqgtr"
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13443 msgstr "gtreqqless"
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13458 msgid "thickapprox"
13459 msgstr "thickapprox"
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13494 msgid "preccurlyeq"
13495 msgstr "preccurlyeq"
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13498 msgid "succcurlyeq"
13499 msgstr "succcurlyeq"
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13502 msgid "curlyeqprec"
13503 msgstr "curlyeqprec"
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13506 msgid "curlyeqsucc"
13507 msgstr "curlyeqsucc"
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13519 msgstr "precapprox"
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13523 msgstr "succapprox"
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13526 msgid "vartriangleleft"
13527 msgstr "vartriangleleft"
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13530 msgid "vartriangleright"
13531 msgstr "vartriangleright"
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13534 msgid "trianglelefteq"
13535 msgstr "trianglelefteq"
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13538 msgid "trianglerighteq"
13539 msgstr "trianglerighteq"
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13554 msgid "risingdotseq"
13555 msgstr "risingdotseq"
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13558 msgid "fallingdotseq"
13559 msgstr "fallingdotseq"
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13578 msgid "shortparallel"
13579 msgstr "shortparallel"
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13583 msgstr "smallsmile"
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13587 msgstr "smallfrown"
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13590 msgid "blacktriangleleft"
13591 msgstr "blacktriangleleft"
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13594 msgid "blacktriangleright"
13595 msgstr "blacktriangleright"
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13606 msgid "backepsilon"
13607 msgstr "backepsilon"
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13622 msgid "AMS Negative Relations"
13623 msgstr "AMS invertált relációk"
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13722 msgid "precnapprox"
13723 msgstr "precnapprox"
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13726 msgid "succnapprox"
13727 msgstr "succnapprox"
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13739 msgstr "subsetneqq"
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13743 msgstr "supsetneqq"
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13755 msgstr "nsupseteqq"
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13770 msgid "varsubsetneq"
13771 msgstr "varsubsetneq"
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13774 msgid "varsupsetneq"
13775 msgstr "varsupsetneq"
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13778 msgid "varsubsetneqq"
13779 msgstr "varsubsetneqq"
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13782 msgid "varsupsetneqq"
13783 msgstr "varsupsetneqq"
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13786 msgid "ntriangleleft"
13787 msgstr "ntriangleleft"
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13790 msgid "ntriangleright"
13791 msgstr "ntriangleright"
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13794 msgid "ntrianglelefteq"
13795 msgstr "ntrianglelefteq"
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13798 msgid "ntrianglerighteq"
13799 msgstr "ntrianglerighteq"
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13822 msgid "nshortparallel"
13823 msgstr "nshortparallel"
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13826 msgid "AMS Operators"
13827 msgstr "AMS műveleti jelek"
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13834 msgid "smallsetminus"
13835 msgstr "smallsetminus"
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13854 msgid "doublebarwedge"
13855 msgstr "doublebarwedge"
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13874 msgid "divideontimes"
13875 msgstr "divideontimes"
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13886 msgid "leftthreetimes"
13887 msgstr "leftthreetimes"
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
13890 msgid "rightthreetimes"
13891 msgstr "rightthreetimes"
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
13895 msgstr "curlywedge"
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
13902 msgid "circleddash"
13903 msgstr "circleddash"
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
13907 msgstr "circledast"
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
13910 msgid "circledcirc"
13911 msgstr "circledcirc"
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
13921 #: lib/external_templates:37
13922 msgid "RasterImage"
13923 msgstr "RasterImage"
13925 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13926 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13927 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13929 #: lib/external_templates:45
13930 msgid "A bitmap file.\n"
13931 msgstr "Egy bitmap fájl.\n"
13933 #: lib/external_templates:109
13937 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13938 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13939 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13941 #: lib/external_templates:112
13942 msgid "An Xfig figure.\n"
13943 msgstr "Egy Xfig ábra.\n"
13945 #: lib/external_templates:162
13946 msgid "ChessDiagram"
13947 msgstr "SakktáblaDiagram"
13949 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13950 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13951 msgstr "Sakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13953 #: lib/external_templates:165
13955 "A chess position diagram.\n"
13956 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13957 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13958 "the position that you want to display.\n"
13959 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13960 "and remember to type in a relative path\n"
13961 "to the LyX document location.\n"
13962 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13963 "to enable general editing of the board.\n"
13964 "You might also check out the\n"
13965 "'Options->Test legality' option, and\n"
13966 "remember to middle and right click to\n"
13967 "insert new material in the board.\n"
13968 "In order for this to work, you have to\n"
13969 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13970 "that TeX will find it, and you will need\n"
13971 "to install the skak package from CTAN.\n"
13973 "Sakk állás diagram.\n"
13974 "Ez a sablon az XBoard-ot használja az állás szerkesztéséhez.\n"
13975 "Használja az XBoardban a 'File->Save Position'-t a pozíció elmentéséhez\n"
13976 "amit megszeretne jeleníteni.\n"
13977 "Bizonyosodjon meg, hogy a '.fen kiterjesztést adja neki\n"
13978 "valamint relatív elérési útvonalat adjon meg\n"
13979 "a LyX dokumentum helyéhez.\n"
13980 "Az XBoard-ban, használja a 'Edit->Edit Position'\n"
13981 "a tábla szerkesztésé engedélyezéséhez..\n"
13982 "Ellenőrizheti az állást a\n"
13983 "'Options->Test legality' opcióval, és\n"
13984 "emlékezzen, hogy a középső vagy jobb kattintással \n"
13985 "tud új elemet tenni a táblára.\n"
13986 "Ahhoz, hogy mindez működjön, szüksége lesz\n"
13987 "a csatolt lyxskak.sty-t olyan helyre tennie,\n"
13988 "hogy a TeX megtalálja, és telepítenie kell a\n"
13989 "skak csomagot a CTAN-ról.\n"
13991 #: lib/external_templates:212
13995 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
13996 msgid "Lilypond typeset music"
13997 msgstr "Lilypond zene szedése"
13999 #: lib/external_templates:215
14001 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14002 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14003 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14004 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14006 "Kották szedéséhez a GNU LilyPond-al,\n"
14007 "átalakítva .pdf vagy .eps csatoláshoz\n"
14008 ".eps használatához legalább lilypond 2.6-ra van szükség\n"
14009 ".pdf használatához legalább lilypond 2.9-ra van szükség\n"
14011 #: lib/external_templates:261
14016 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
14018 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14019 msgstr "Sakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14021 #: lib/external_templates:264
14023 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14024 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
14025 "which must be inserted to 'Options'.\n"
14027 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14028 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14029 "* pages=- (to include all pages)\n"
14030 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14031 "for further options and details.\n"
14034 #: lib/external_templates:303
14037 "Read 'info date' for more information.\n"
14040 "További információért olvassa az 'info date'-et.\n"
14042 #: lib/configure.py:252
14046 #: lib/configure.py:255
14050 #: lib/configure.py:258
14053 msgstr "Szürkeskála"
14055 #: lib/configure.py:261
14059 #: lib/configure.py:265
14063 #: lib/configure.py:266
14067 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14071 #: lib/configure.py:268
14075 #: lib/configure.py:269
14079 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14083 #: lib/configure.py:271
14087 #: lib/configure.py:272
14091 #: lib/configure.py:273
14095 #: lib/configure.py:274
14099 #: lib/configure.py:279
14100 msgid "Plain text (chess output)"
14103 #: lib/configure.py:280
14105 msgid "Plain text (image)"
14106 msgstr "Sima szöveg"
14108 #: lib/configure.py:281
14109 msgid "Plain text (Xfig output)"
14112 #: lib/configure.py:282
14114 msgid "date (output)"
14115 msgstr "Kimenet illes&ztése"
14117 #: lib/configure.py:283
14121 #: lib/configure.py:283
14124 msgstr "Könyvjelzők|K"
14126 #: lib/configure.py:284
14127 msgid "Docbook (XML)"
14128 msgstr "Docbook (XML)"
14130 #: lib/configure.py:285
14131 msgid "Graphviz Dot"
14132 msgstr "Graphviz Dot"
14134 #: lib/configure.py:286
14136 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
14137 msgstr "LaTeX &opciók:"
14139 #: lib/configure.py:287
14143 #: lib/configure.py:287
14147 #: lib/configure.py:288
14149 msgid "LilyPond music"
14152 #: lib/configure.py:289
14154 msgid "LaTeX (plain)"
14155 msgstr "LaTeX &opciók:"
14157 #: lib/configure.py:289
14159 msgid "LaTeX (plain)|L"
14160 msgstr "LaTeX &opciók:"
14162 #: lib/configure.py:290
14163 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14164 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
14166 #: lib/configure.py:291 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
14168 msgstr "Sima szöveg"
14170 #: lib/configure.py:291
14172 msgid "Plain text|a"
14173 msgstr "Sima szöveg"
14175 #: lib/configure.py:292
14177 msgid "Plain text (pstotext)"
14178 msgstr "Sima szöveg"
14180 #: lib/configure.py:293
14182 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14183 msgstr "Sima szöveg"
14185 #: lib/configure.py:294
14187 msgid "Plain text (catdvi)"
14188 msgstr "Sima szöveg"
14190 #: lib/configure.py:295
14191 msgid "Plain Text, Join Lines"
14192 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése"
14194 #: lib/configure.py:302
14198 #: lib/configure.py:307
14202 #: lib/configure.py:308
14204 msgstr "Postscript"
14206 #: lib/configure.py:308
14207 msgid "Postscript|t"
14208 msgstr "Postscript|t"
14210 #: lib/configure.py:312
14211 msgid "PDF (ps2pdf)"
14212 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14214 #: lib/configure.py:312
14215 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14216 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14218 #: lib/configure.py:313
14219 msgid "PDF (pdflatex)"
14220 msgstr "PDF (pdflatex)"
14222 #: lib/configure.py:313
14223 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14224 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
14226 #: lib/configure.py:314
14227 msgid "PDF (dvipdfm)"
14228 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14230 #: lib/configure.py:314
14231 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14232 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14234 #: lib/configure.py:317
14238 #: lib/configure.py:317
14242 #: lib/configure.py:320
14246 #: lib/configure.py:323
14250 #: lib/configure.py:323
14254 #: lib/configure.py:326
14257 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek"
14259 #: lib/configure.py:329
14260 msgid "OpenDocument"
14261 msgstr "OpenDocument"
14263 #: lib/configure.py:332
14265 msgid "date command"
14266 msgstr "Következő parancs"
14268 #: lib/configure.py:333
14270 msgid "Table (CSV)"
14273 #: lib/configure.py:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
14274 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
14278 #: lib/configure.py:336
14282 #: lib/configure.py:337
14286 #: lib/configure.py:338
14290 #: lib/configure.py:339
14291 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14292 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14294 #: lib/configure.py:340
14295 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14296 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14298 #: lib/configure.py:341
14299 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14300 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14302 #: lib/configure.py:342
14304 msgid "LyX Preview"
14307 #: lib/configure.py:343
14309 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14312 #: lib/configure.py:344
14316 #: lib/configure.py:345
14319 msgstr "Programlista"
14321 #: lib/configure.py:346
14325 #: lib/configure.py:347
14327 msgid "Rich Text Format"
14328 msgstr "Szöveg alap betűkészlet"
14330 #: lib/configure.py:348
14331 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14332 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14334 #: lib/configure.py:349 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14336 msgid "Windows Metafile"
14337 msgstr "Fájlba nyomtatás"
14339 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14340 msgid "Enhanced Metafile"
14343 #: lib/configure.py:351
14347 #: lib/configure.py:351
14351 #: lib/configure.py:352
14352 msgid "HTML (MS Word)"
14353 msgstr "HTML (MS Word)"
14355 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1359
14357 msgid "%1$s and %2$s"
14358 msgstr "%1$s és %2$s"
14360 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14362 msgid "%1$s et al."
14363 msgstr "%1$s éa munkatársai."
14365 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14369 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14371 msgid "Add to bibliography only."
14372 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
14374 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14378 #: src/Buffer.cpp:239
14379 msgid "Disk Error: "
14382 #: src/Buffer.cpp:240
14385 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14386 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhető "
14388 #: src/Buffer.cpp:297
14389 msgid "Could not remove temporary directory"
14390 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
14392 #: src/Buffer.cpp:298
14394 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14395 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhető "
14397 #: src/Buffer.cpp:513
14398 msgid "Unknown document class"
14399 msgstr "Ismeretlen dokumentum osztály"
14401 #: src/Buffer.cpp:514
14403 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14405 "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s oszály "
14408 #: src/Buffer.cpp:518 src/Text.cpp:241
14410 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14411 msgstr "Ismeretlen szimbólum: %1$s %2$s\n"
14413 #: src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:529 src/Buffer.cpp:549
14414 msgid "Document header error"
14415 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
14417 #: src/Buffer.cpp:528
14418 msgid "\\begin_header is missing"
14419 msgstr "\\begin_header hiányzik"
14421 #: src/Buffer.cpp:548
14422 msgid "\\begin_document is missing"
14423 msgstr "\\begin_document hiányzik"
14425 #: src/Buffer.cpp:564 src/Buffer.cpp:570 src/BufferView.cpp:1140
14426 #: src/BufferView.cpp:1146
14427 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14428 msgstr "A változások nincsenek megjelenítve a LaTeX kimenetben"
14430 #: src/Buffer.cpp:565 src/BufferView.cpp:1141
14432 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14433 "xcolor/soul are installed.\n"
14434 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14437 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben, mivel sem a dvipost sem "
14438 "az xcolor/soul nincs teleptve.\n"
14439 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
14440 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted -ket."
14442 #: src/Buffer.cpp:571 src/BufferView.cpp:1147
14444 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14445 "xcolor and soul are not installed.\n"
14446 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14449 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben a pdflatex "
14450 "használatakor, mivel az xcolor és a soul nincs teleptve.\n"
14451 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
14452 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted -ket."
14454 #: src/Buffer.cpp:709 src/Buffer.cpp:792
14455 msgid "Document format failure"
14456 msgstr "Dokumentum formátumhiba"
14458 #: src/Buffer.cpp:710
14460 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14461 msgstr "%1$s nem LyX dokumentum."
14463 #: src/Buffer.cpp:747
14464 msgid "Conversion failed"
14465 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
14467 #: src/Buffer.cpp:748
14470 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14471 "it could not be created."
14473 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos az átalakításhoz "
14474 "ideiglenes fájl nem hozható létre."
14476 #: src/Buffer.cpp:757
14477 msgid "Conversion script not found"
14478 msgstr "Átalakító parancsfájl nincs meg"
14480 #: src/Buffer.cpp:758
14483 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14484 "could not be found."
14486 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos nem találom a lyx2lyx "
14487 "átalakító parancsfájlt."
14489 #: src/Buffer.cpp:777
14490 msgid "Conversion script failed"
14491 msgstr "Az átalakító parancs sikertelen"
14493 #: src/Buffer.cpp:778
14496 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14499 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
14500 "tudja átalakítani."
14502 #: src/Buffer.cpp:793
14504 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14505 msgstr "%1$s váratlanul véget ért, ami azt jelenti hogy valószinűleg hibás."
14507 #: src/Buffer.cpp:826
14508 msgid "Backup failure"
14509 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
14511 #: src/Buffer.cpp:827
14514 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14515 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14517 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
14518 "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
14520 #: src/Buffer.cpp:837
14523 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14524 "overwrite this file?"
14526 "A %1$s dokumentum külső program által felül lett írva. Biztos hogy mégis "
14529 #: src/Buffer.cpp:839
14530 msgid "Overwrite modified file?"
14531 msgstr "Módosított fájl felülírása?"
14533 #: src/Buffer.cpp:840 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:999
14534 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
14535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
14537 msgstr "&Felülírja"
14539 #: src/Buffer.cpp:864
14541 msgid "Saving document %1$s..."
14542 msgstr "Dokumentum mentése: %1$s..."
14544 #: src/Buffer.cpp:877
14546 msgid " could not write file!"
14547 msgstr "A fájl nem olvasható"
14549 #: src/Buffer.cpp:884
14553 #: src/Buffer.cpp:963
14554 msgid "Iconv software exception Detected"
14555 msgstr "Iconv szoftveres kivétel történt"
14557 #: src/Buffer.cpp:963
14560 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14563 "Kérem ellenőrizze, hogy az ön nyelvének kódolásához (%1$s) szükséges "
14564 "program, jól van feltelepítve"
14566 #: src/Buffer.cpp:985
14568 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14569 msgstr "Nem találom a LaTeX parancsot a '%1$s' karakterhez (kód helye %2$s)"
14571 #: src/Buffer.cpp:988
14573 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14574 "chosen encoding.\n"
14575 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14577 "A dokumentumban néhány karakter nem ábrázolható a választott kódlapban.\n"
14578 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
14580 #: src/Buffer.cpp:995
14581 msgid "iconv conversion failed"
14582 msgstr "iconv átalakítás nem sikerült"
14584 #: src/Buffer.cpp:1000
14585 msgid "conversion failed"
14586 msgstr "átalakítás nem sikerült"
14588 #: src/Buffer.cpp:1277
14589 msgid "Running chktex..."
14590 msgstr "Chktex futtatása..."
14592 #: src/Buffer.cpp:1290
14593 msgid "chktex failure"
14594 msgstr "chktex hiba"
14596 #: src/Buffer.cpp:1291
14597 msgid "Could not run chktex successfully."
14598 msgstr "A chktex futtatása sikertelen."
14600 #: src/Buffer.cpp:2121
14601 msgid "Preview source code"
14602 msgstr "Forráskód előnézete"
14604 #: src/Buffer.cpp:2134
14606 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14607 msgstr "A %1$d bekezdés forráskódjának előnézete"
14609 #: src/Buffer.cpp:2138
14611 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14612 msgstr "Forráskód előnézete a %1$s bekezdéstól, a %2$s bekezdésig"
14614 #: src/Buffer.cpp:2245
14616 msgid "Auto-saving %1$s"
14617 msgstr "Automatikus mentése: %1$s"
14619 #: src/Buffer.cpp:2289
14620 msgid "Autosave failed!"
14621 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
14623 #: src/Buffer.cpp:2312
14624 msgid "Autosaving current document..."
14625 msgstr "Aktuális dokumentum automatikus mentése..."
14627 #: src/Buffer.cpp:2362
14628 msgid "Couldn't export file"
14629 msgstr "A fájl nem exportálható"
14631 #: src/Buffer.cpp:2363
14633 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14634 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
14636 #: src/Buffer.cpp:2400
14637 msgid "File name error"
14638 msgstr "Fájlnév hiba"
14640 #: src/Buffer.cpp:2401
14641 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14642 msgstr "A lyx fájl elérési útja nem tartalmazhat szóközöket."
14644 #: src/Buffer.cpp:2443
14645 msgid "Document export cancelled."
14646 msgstr "A dokumentumot exportálás megszakítva."
14648 #: src/Buffer.cpp:2449
14650 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14651 msgstr "A %1$s dokumentumot exportáltam, mint `%2$s'"
14653 #: src/Buffer.cpp:2455
14655 msgid "Document exported as %1$s"
14656 msgstr "A dokumentumot exportáltam, mint %1$s"
14658 #: src/Buffer.cpp:2525
14661 "The specified document\n"
14663 "could not be read."
14665 "A megadott dokumentumot\n"
14667 "nem lehet olvasni."
14669 #: src/Buffer.cpp:2527
14670 msgid "Could not read document"
14671 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
14673 #: src/Buffer.cpp:2537
14676 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14678 "Recover emergency save?"
14680 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata létezik!\n"
14682 "Helyreállítsam a mentett változatot?"
14684 #: src/Buffer.cpp:2540
14685 msgid "Load emergency save?"
14686 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
14688 #: src/Buffer.cpp:2541
14690 msgstr "&Helyreállítás"
14692 #: src/Buffer.cpp:2541
14693 msgid "&Load Original"
14694 msgstr "&Eredeti betöltése"
14696 #: src/Buffer.cpp:2561
14699 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14701 "Load the backup instead?"
14703 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata újabb.\n"
14705 "Inkább azt töltsem be?"
14707 #: src/Buffer.cpp:2564
14708 msgid "Load backup?"
14709 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
14711 #: src/Buffer.cpp:2565
14712 msgid "&Load backup"
14713 msgstr "&Biztonsági mentés betöltése"
14715 #: src/Buffer.cpp:2565
14716 msgid "Load &original"
14717 msgstr "&Eredeti betöltése"
14719 #: src/Buffer.cpp:2598
14721 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14722 msgstr "Szeretné a %1$s fájlt verzkövetővel használni?"
14724 #: src/Buffer.cpp:2600
14725 msgid "Retrieve from version control?"
14726 msgstr "Fájl visszahozzása a verziókövető rendszertől? (?)"
14728 #: src/Buffer.cpp:2601
14730 msgstr "&Visszahozás"
14732 #: src/BufferList.cpp:233
14734 msgid "No file open!"
14735 msgstr "A fájl nincs meg!"
14737 #: src/BufferList.cpp:243
14739 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14740 msgstr "LyX: Megpróbálja menteni a dokumentumot: %1$s"
14742 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
14744 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
14745 msgstr " A mentés úgy tűnik sikeres. Huh."
14747 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
14749 msgid " Save failed! Trying...\n"
14750 msgstr " Sikertelen mentés! Próbálkozok..."
14752 #: src/BufferList.cpp:284
14753 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
14754 msgstr " Sikertelen mentés! A csudába, a dokumentum elvesztett."
14756 #: src/BufferParams.cpp:479
14759 "The layout file requested by this document,\n"
14761 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14762 "class or style file required by it is not\n"
14763 "available. See the Customization documentation\n"
14764 "for more information.\n"
14766 "Ezen dokumentumhoz szükséges\n"
14767 "%1$s.layout fájl nem használható.\n"
14768 "Valószinűleg azért mert a szükséges\n"
14769 "LaTeX stílus vagy osztály nem elérhető.\n"
14770 "További információt a Testreszabásban talál.\n"
14772 #: src/BufferParams.cpp:485
14773 msgid "Document class not available"
14774 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhető el"
14776 #: src/BufferParams.cpp:486
14777 msgid "LyX will not be able to produce output."
14778 msgstr "LyX nem tudja elkészíteni a kimenetet."
14780 #: src/BufferParams.cpp:1512
14783 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14784 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14785 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14788 #: src/BufferParams.cpp:1517
14790 msgid "Document class not found"
14791 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhető el"
14793 #: src/BufferParams.cpp:1524 src/LyXFunc.cpp:714
14795 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14797 "A megadott dokumentumot\n"
14799 "nem lehet olvasni."
14801 #: src/BufferParams.cpp:1526 src/LyXFunc.cpp:716
14803 msgid "Could not load class"
14804 msgstr "Osztály nem változtatható meg"
14806 #: src/BufferParams.cpp:1568
14809 "The module %1$s has been requested by\n"
14810 "this document but has not been found in the list of\n"
14811 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14812 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14815 #: src/BufferParams.cpp:1572
14817 msgid "Module not available"
14818 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhető el"
14820 #: src/BufferParams.cpp:1573
14822 msgid "Some layouts may not be available."
14823 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhető el"
14825 #: src/BufferParams.cpp:1580
14828 "The module %1$s requires a package that is\n"
14829 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14830 "may not be possible.\n"
14833 #: src/BufferParams.cpp:1583
14835 msgid "Package not available"
14836 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhető el"
14838 #: src/BufferParams.cpp:1588
14840 msgid "Error reading module %1$s\n"
14843 #: src/BufferParams.cpp:1589 src/BufferParams.cpp:1595
14846 msgstr "Keresési hiba"
14848 #: src/BufferParams.cpp:1594
14850 msgid "Error reading internal layout information"
14851 msgstr "Általános információ"
14853 #: src/BufferView.cpp:178
14854 msgid "No more insets"
14855 msgstr "Nincs több betét"
14857 #: src/BufferView.cpp:673
14858 msgid "Save bookmark"
14859 msgstr "Könyvjelző mentése"
14861 #: src/BufferView.cpp:1024
14862 msgid "No further undo information"
14863 msgstr "Nincs több visszavonás"
14865 #: src/BufferView.cpp:1033
14866 msgid "No further redo information"
14867 msgstr "Minden visszavonás semlegesítve"
14869 #: src/BufferView.cpp:1198 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14870 msgid "String not found!"
14871 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
14873 #: src/BufferView.cpp:1222
14877 #: src/BufferView.cpp:1229
14881 #: src/BufferView.cpp:1236
14882 msgid "Mark removed"
14883 msgstr "Jel eltávolítva"
14885 #: src/BufferView.cpp:1239
14887 msgstr "Jel beállítva"
14889 #: src/BufferView.cpp:1286
14890 msgid "Statistics for the selection:"
14891 msgstr "Statisztika a kijelölésre:"
14893 #: src/BufferView.cpp:1288
14894 msgid "Statistics for the document:"
14895 msgstr "A dokumentum statisztikája: "
14897 #: src/BufferView.cpp:1291
14902 #: src/BufferView.cpp:1293
14906 #: src/BufferView.cpp:1296
14908 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14909 msgstr "%1$d karakter (szóközökkel)"
14911 #: src/BufferView.cpp:1299
14912 msgid "One character (including blanks)"
14913 msgstr "Egy karakter (szóközökkel)"
14915 #: src/BufferView.cpp:1302
14917 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14918 msgstr "%1$d karakter (szóközök nélkül)"
14920 #: src/BufferView.cpp:1305
14921 msgid "One character (excluding blanks)"
14922 msgstr "Egy karakter (szóközök nélkül)"
14924 #: src/BufferView.cpp:1307
14926 msgstr "Statisztika"
14928 #: src/BufferView.cpp:2057
14930 msgid "Inserting document %1$s..."
14931 msgstr "Dokumentum beszúrása %1$s..."
14933 #: src/BufferView.cpp:2068
14935 msgid "Document %1$s inserted."
14936 msgstr "Dokumentum: %1$s beszúrása megtörtént."
14938 #: src/BufferView.cpp:2070
14940 msgid "Could not insert document %1$s"
14941 msgstr "Nem tudom beszúrni a dokumentumot %1$s"
14943 #: src/BufferView.cpp:2298
14946 "Could not read the specified document\n"
14948 "due to the error: %2$s"
14950 "A %1$s dokumentum\n"
14954 #: src/BufferView.cpp:2300
14955 msgid "Could not read file"
14956 msgstr "A fájl nem olvasható"
14958 #: src/BufferView.cpp:2307
14962 " is not readable."
14963 msgstr "%1$s nem olvasható."
14965 #: src/BufferView.cpp:2308 src/output.cpp:39
14966 msgid "Could not open file"
14967 msgstr "A fájl nem nyitható meg"
14969 #: src/BufferView.cpp:2315
14970 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14971 msgstr "Nem UTF-8 kódolású fájl olvasása"
14973 #: src/BufferView.cpp:2316
14975 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14976 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14977 "If this does not give the correct result\n"
14978 "then please change the encoding of the file\n"
14979 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14981 "A fájl nem UTF-8 kódolású.\n"
14982 "Helyi 8 bites kódolásúként lesz beolvasva.\n"
14983 "Amennyiben ez nem hozza meg a kívánt eredményt,\n"
14984 "kérem változtassa meg a fájl kódolását\n"
14985 "UTF-8-ra, egy másik külső programmal.\n"
14987 #: src/Chktex.cpp:63
14989 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14990 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # %1$d"
14992 #: src/Chktex.cpp:65
14993 msgid "ChkTeX warning id # "
14994 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # "
14996 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14997 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
15001 #: src/Color.cpp:96
15005 #: src/Color.cpp:97
15009 #: src/Color.cpp:98
15013 #: src/Color.cpp:99
15017 #: src/Color.cpp:100
15021 #: src/Color.cpp:101
15025 #: src/Color.cpp:102
15029 #: src/Color.cpp:103
15033 #: src/Color.cpp:104
15037 #: src/Color.cpp:105
15041 #: src/Color.cpp:106
15045 #: src/Color.cpp:107
15049 #: src/Color.cpp:108
15051 msgid "selected text"
15052 msgstr "Törölt szöveg"
15054 #: src/Color.cpp:110
15056 msgstr "LaTeX szöveg"
15058 #: src/Color.cpp:111
15060 msgid "inline completion"
15061 msgstr "Beszúrt l&ista"
15063 #: src/Color.cpp:113
15065 msgid "non-unique inline completion"
15066 msgstr "Beszúrt l&ista"
15068 #: src/Color.cpp:115
15069 msgid "previewed snippet"
15070 msgstr "előnézet rész"
15072 #: src/Color.cpp:116
15075 msgstr "lábjegyzet"
15077 #: src/Color.cpp:117
15078 msgid "note background"
15079 msgstr "megjegyzés háttere"
15081 #: src/Color.cpp:118
15083 msgid "comment label"
15084 msgstr "megjegyzés"
15086 #: src/Color.cpp:119
15087 msgid "comment background"
15088 msgstr "megjegyzés háttere"
15090 #: src/Color.cpp:120
15092 msgid "greyedout inset label"
15093 msgstr "kiszürkített betét"
15095 #: src/Color.cpp:121
15096 msgid "greyedout inset background"
15097 msgstr "kiszürkített betét háttér"
15099 #: src/Color.cpp:122
15101 msgstr "árnyékolt keret"
15103 #: src/Color.cpp:123
15105 msgid "listings background"
15106 msgstr "betét háttér"
15108 #: src/Color.cpp:124
15110 msgid "branch label"
15113 #: src/Color.cpp:125
15115 msgid "footnote label"
15116 msgstr "lábjegyzet"
15118 #: src/Color.cpp:126
15120 msgid "index label"
15121 msgstr "Címke beszúrása"
15123 #: src/Color.cpp:127
15125 msgid "margin note label"
15126 msgstr "Címkére ugrás"
15128 #: src/Color.cpp:128
15133 #: src/Color.cpp:129
15138 #: src/Color.cpp:130
15140 msgstr "mélységjelölő"
15142 #: src/Color.cpp:131
15146 #: src/Color.cpp:132
15147 msgid "command inset"
15148 msgstr "parancsbetét"
15150 #: src/Color.cpp:133
15151 msgid "command inset background"
15152 msgstr "parancsbetét háttere"
15154 #: src/Color.cpp:134
15155 msgid "command inset frame"
15156 msgstr "parancsbetét kerete"
15158 #: src/Color.cpp:135
15159 msgid "special character"
15160 msgstr "speciális jel"
15162 #: src/Color.cpp:136
15166 #: src/Color.cpp:137
15167 msgid "math background"
15168 msgstr "képlet háttere"
15170 #: src/Color.cpp:138
15171 msgid "graphics background"
15172 msgstr "grafika háttere"
15174 #: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
15176 msgid "math macro background"
15177 msgstr "képletmakró háttere"
15179 #: src/Color.cpp:140
15181 msgstr "képlet kerete"
15183 #: src/Color.cpp:141
15184 msgid "math corners"
15185 msgstr "képlet inaktív sarkai"
15187 #: src/Color.cpp:142
15189 msgstr "képlet vonal"
15191 #: src/Color.cpp:144
15193 msgid "math macro hovered background"
15194 msgstr "képletmakró háttere"
15196 #: src/Color.cpp:145
15198 msgid "math macro label"
15199 msgstr "képlet makró"
15201 #: src/Color.cpp:146
15203 msgid "math macro frame"
15204 msgstr "képlet kerete"
15206 #: src/Color.cpp:147
15208 msgid "math macro blended out"
15209 msgstr "képletmakró háttere"
15211 #: src/Color.cpp:148
15213 msgid "math macro old parameter"
15214 msgstr "képlet kerete"
15216 #: src/Color.cpp:149
15218 msgid "math macro new parameter"
15219 msgstr "képlet kerete"
15221 #: src/Color.cpp:150
15222 msgid "caption frame"
15223 msgstr "cím kerete"
15225 #: src/Color.cpp:151
15226 msgid "collapsable inset text"
15227 msgstr "becsukható betét szövege"
15229 #: src/Color.cpp:152
15230 msgid "collapsable inset frame"
15231 msgstr "becsukható betét kerete"
15233 #: src/Color.cpp:153
15234 msgid "inset background"
15235 msgstr "betét háttér"
15237 #: src/Color.cpp:154
15238 msgid "inset frame"
15239 msgstr "betét kerete"
15241 #: src/Color.cpp:155
15242 msgid "LaTeX error"
15243 msgstr "LaTeX hiba"
15245 #: src/Color.cpp:156
15246 msgid "end-of-line marker"
15247 msgstr "sorvégejelölő"
15249 #: src/Color.cpp:157
15250 msgid "appendix marker"
15251 msgstr "függelék jelölő"
15253 #: src/Color.cpp:158
15255 msgstr "change bar"
15257 #: src/Color.cpp:159
15259 msgid "deleted text"
15260 msgstr "Törölt szöveg"
15262 #: src/Color.cpp:160
15265 msgstr "Hozzáadott szöveg"
15267 #: src/Color.cpp:161
15268 msgid "changed text 1st author"
15271 #: src/Color.cpp:162
15272 msgid "changed text 2nd author"
15275 #: src/Color.cpp:163
15276 msgid "changed text 3rd author"
15279 #: src/Color.cpp:164
15280 msgid "changed text 4th author"
15283 #: src/Color.cpp:165
15284 msgid "changed text 5th author"
15287 #: src/Color.cpp:166
15288 msgid "added space markers"
15289 msgstr "további helyjelölők"
15291 #: src/Color.cpp:167
15292 msgid "top/bottom line"
15293 msgstr "felső/alsó vonal"
15295 #: src/Color.cpp:168
15297 msgstr "táblázat vonal"
15299 #: src/Color.cpp:169
15300 msgid "table on/off line"
15301 msgstr "táblázat rácsvonal (be/ki)"
15303 #: src/Color.cpp:171
15304 msgid "bottom area"
15305 msgstr "alsó terület"
15307 #: src/Color.cpp:172
15310 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
15312 #: src/Color.cpp:173
15314 msgid "page break / line break"
15315 msgstr "oldaltörés"
15317 #: src/Color.cpp:174
15318 msgid "frame of button"
15319 msgstr "gomb kerete"
15321 #: src/Color.cpp:175
15322 msgid "button background"
15323 msgstr "gomb háttere"
15325 #: src/Color.cpp:176
15326 msgid "button background under focus"
15327 msgstr "gomb háttere, fókusz esetén"
15329 #: src/Color.cpp:177
15333 #: src/Color.cpp:178
15337 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15338 #: src/Converter.cpp:514
15339 msgid "Cannot convert file"
15340 msgstr "A fájl nem alakítható át"
15342 #: src/Converter.cpp:306
15345 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15346 "Define a converter in the preferences."
15348 "Nincs információ a %1$s formátumú fájl, %2$s-ra alakítására.\n"
15349 "Adjon meg átalakítót a beállításokban."
15351 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15352 msgid "Executing command: "
15353 msgstr "Parancs végrehajtása:"
15355 #: src/Converter.cpp:443
15356 msgid "Build errors"
15357 msgstr "Fordítási hibák"
15359 #: src/Converter.cpp:444
15360 msgid "There were errors during the build process."
15361 msgstr "Hibák léptek fel a dokumentum fordítása során."
15363 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15365 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15366 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
15368 #: src/Converter.cpp:472
15370 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15371 msgstr "Az ideiglenes könyvtár nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
15373 #: src/Converter.cpp:516
15375 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15376 msgstr "Az ideiglenes fájl nem másolható innen:%1$s ide: %2$s."
15378 #: src/Converter.cpp:517
15380 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15381 msgstr "Az ideiglenes fájl nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
15383 #: src/Converter.cpp:573
15384 msgid "Running LaTeX..."
15385 msgstr "LaTeX futtatása..."
15387 #: src/Converter.cpp:591
15390 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15393 "LaTeX sikertelenül futott le. Továbbá, a LyX nem találja a LaTeX napló "
15396 #: src/Converter.cpp:594
15397 msgid "LaTeX failed"
15398 msgstr "LaTeX sikertelen"
15400 #: src/Converter.cpp:596
15401 msgid "Output is empty"
15402 msgstr "A kimenet üres"
15404 #: src/Converter.cpp:597
15405 msgid "An empty output file was generated."
15406 msgstr "Az eredmény fájl üres!"
15408 #: src/CutAndPaste.cpp:551
15411 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15414 "A %1$s betűstílus ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
15415 "%2$s-ról, %3$s-ra"
15417 #: src/CutAndPaste.cpp:558
15419 msgid "Undefined flex inset"
15420 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
15422 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:995
15425 "The file %1$s already exists.\n"
15427 "Do you want to overwrite that file?"
15429 "A %1$s fájl már létezik!\n"
15431 "Szeretné a fájlt felülírni?"
15433 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:998
15434 msgid "Overwrite file?"
15435 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
15437 #: src/Exporter.cpp:49
15438 msgid "Overwrite &all"
15439 msgstr "&Mindet felülírja"
15441 #: src/Exporter.cpp:50
15442 msgid "&Cancel export"
15443 msgstr "&exportálás megszakítása"
15445 #: src/Exporter.cpp:90
15446 msgid "Couldn't copy file"
15447 msgstr "A fájl nem másolható"
15449 #: src/Exporter.cpp:91
15451 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15452 msgstr "%1$s másolása ide: %2$s sikertelen."
15454 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237
15456 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15460 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237
15462 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15464 msgstr "Sans Serif"
15466 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237
15468 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15476 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15481 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15485 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15489 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15493 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15497 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15503 msgstr "Kiskapitális"
15505 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15509 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15517 #: src/Font.cpp:173
15519 msgid "Emphasis %1$s, "
15520 msgstr "Kiemelés %1$s, "
15522 #: src/Font.cpp:176
15524 msgid "Underline %1$s, "
15525 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
15527 #: src/Font.cpp:179
15529 msgid "Noun %1$s, "
15530 msgstr "Kapitális %1$s, "
15532 #: src/Font.cpp:193
15534 msgid "Language: %1$s, "
15535 msgstr "Nyelv: %1$s, "
15537 #: src/Font.cpp:196
15539 msgid " Number %1$s"
15540 msgstr " Szám %1$s"
15542 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15543 msgid "Cannot view file"
15544 msgstr "A fájl nem nézhető meg"
15546 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15548 msgid "File does not exist: %1$s"
15549 msgstr "A fájl nem létezik: %1$s"
15551 #: src/Format.cpp:267
15553 msgid "No information for viewing %1$s"
15554 msgstr "Nincs információ a %1$s nézetéhez "
15556 #: src/Format.cpp:277
15558 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15559 msgstr "Automatikus nézet %1$s sikertelen"
15561 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15562 #: src/Format.cpp:383
15563 msgid "Cannot edit file"
15564 msgstr "A fájl nem szerkeszthető"
15566 #: src/Format.cpp:337
15567 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15570 #: src/Format.cpp:350
15572 msgid "No information for editing %1$s"
15573 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
15575 #: src/Format.cpp:361
15577 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15578 msgstr "Automatikus fájl szerkesztés %1$s sikertelen"
15580 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15581 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15582 msgstr "Nem tudok létrehozni csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
15584 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15585 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15586 msgstr "Nem tudom megnyitni a csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
15588 #: src/ISpell.cpp:267
15590 "Could not create an ispell process.\n"
15591 "You may not have the right languages installed."
15593 "Az ispell program nem indítható.\n"
15594 "Telepítette a megfelelő nyelvet?"
15596 #: src/ISpell.cpp:290
15598 "The ispell process returned an error.\n"
15599 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15601 "Az ispell helyesírás-ellenőrző program hibával állt le.\n"
15602 "Megfelelően van beállítva?"
15604 #: src/ISpell.cpp:395
15607 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15610 "A `%1$s' szó nem ellenőrizhető, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
15612 #: src/ISpell.cpp:406
15613 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15614 msgstr "Nincs kapcsolat az ispell helyesírás-ellenőrző programmal."
15616 #: src/ISpell.cpp:466
15619 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15622 "A `%1$s' szó nem szúrható be, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
15624 #: src/ISpell.cpp:481
15627 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15630 "A `%1$s' szó nem fogadható el, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
15632 #: src/KeySequence.cpp:166
15636 #: src/LaTeX.cpp:61
15638 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15639 msgstr "Várakozás a %1$d. LaTeX futtatásra"
15641 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15643 msgid "Running Index Processor."
15644 msgstr "MakeIndex futtatása."
15646 #: src/LaTeX.cpp:284
15647 msgid "Running BibTeX."
15648 msgstr "BibTeX futtatása."
15650 #: src/LaTeX.cpp:417
15651 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15652 msgstr "MakeIndex futtatása nomencl-hez."
15655 msgid "Could not read configuration file"
15656 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
15658 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1411
15661 "Error while reading the configuration file\n"
15663 "Please check your installation."
15665 "%1$s hiba történt,\n"
15666 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
15667 "Ellenőrizze a programot. (Please check your installation.)"
15670 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15671 msgstr "LyX: felhasználói könyvtár újra beállítása"
15679 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15680 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
15684 msgid "Cannot remove temporary directory"
15685 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
15689 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15690 msgstr "Az %1$s ideiglenes könyvtár nem törölhető"
15693 msgid "Unable to remove temporary directory"
15694 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
15698 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15699 msgstr "Hibás parancssori kapcsoló `%1$s'. Kilépek."
15702 msgid "No textclass is found"
15703 msgstr "Nem találtam szövegosztályt"
15707 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15708 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15710 "A LyX nem tudja folytatni, mivel nem talált szövegosztályt. Beállíthatja "
15711 "manuálisan újra vagy beállíthatja az alapértelmezett szövegosztályokat, vagy "
15715 msgid "&Reconfigure"
15716 msgstr "Új&rakonfigurálás"
15719 msgid "&Use Default"
15720 msgstr "A&lapérték"
15722 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15724 msgstr "&Kilépés LyX-ből"
15726 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:657
15731 msgid "Could not create temporary directory"
15732 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
15737 "Could not create a temporary directory in\n"
15739 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15741 "Az ideiglenes könyvtár itt nem hozható létre:\n"
15742 "%1$s. Ellenőrizze, hogy az elérési út létezik és\n"
15743 "írható, majd próbálja újra!"
15746 msgid "Missing user LyX directory"
15747 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár"
15752 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15753 "It is needed to keep your own configuration."
15755 "Nem létező LyX felhasználói könyvtárat adott meg, %1$s.\n"
15756 "Valahol tárolnia kell a saját beállításait."
15759 msgid "&Create directory"
15760 msgstr "&Könyvtár létrehozása"
15763 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15764 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár. Kilépek."
15768 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15769 msgstr "LyX: Könyvtár létrehozása %1$s"
15772 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15773 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
15776 msgid "List of supported debug flags:"
15777 msgstr "Támogatott nyomkövetési jelzők listája:"
15781 msgid "Setting debug level to %1$s"
15782 msgstr "Nyomkövetési szint beállítása: %1$s"
15787 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15788 "Command line switches (case sensitive):\n"
15789 "\t-help summarize LyX usage\n"
15790 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
15791 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
15792 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
15793 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15794 " select the features to debug.\n"
15795 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15796 "\t-x [--execute] command\n"
15797 " where command is a lyx command.\n"
15798 "\t-e [--export] fmt\n"
15799 " where fmt is the export format of choice.\n"
15800 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15801 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
15802 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15803 " where fmt is the import format of choice\n"
15804 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
15805 "\t-version summarize version and build info\n"
15806 "Check the LyX man page for more details."
15808 "Használat: lyx [ parancssori kapcsolók ] [ doksi.lyx ... ]\n"
15809 "Parancssori kapcsolók (kis- vagy nagybetű számít):\n"
15810 "\t-help összefoglalja a LyX használatát\n"
15811 "\t-userdir dir felhasználói könyvtár beállítása\n"
15812 "\t-sysdir dir rendszerkönyvtár beállítása\n"
15813 "\t-geometry WxH+X+Y a főablak méretének beállítása\n"
15814 "\t-dbg jellemző[,jellemző]...\n"
15815 " válassza ki a nyomkövetési mód jellemzőit.\n"
15816 " Írja be a `lyx -dbg' parancsot a jellemzők listájához\n"
15817 "\t-x [--execute] parancs\n"
15818 " ahol a parancs egy lyx parancs.\n"
15819 "\t-e [--export] fmt\n"
15820 " ahol fmt az exportálási formátum.\n"
15821 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15822 " ahol fmt az importálási formátum\n"
15823 " és a file.xxx az importálandó fájl.\n"
15824 "\t-version megadja a verziószámot és a fordítási információkat\n"
15825 "Olvassa el a LyX kézikönyvet a további részletekért!"
15827 #: src/LyX.cpp:994 src/support/Package.cpp:554
15828 msgid "No system directory"
15829 msgstr "Nincs rendszer könyvtár"
15832 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15833 msgstr "Hiányzó könyvtár a -sysdir kapcsolóhoz"
15835 #: src/LyX.cpp:1006
15836 msgid "No user directory"
15837 msgstr "Nincs felhasználói könyvtár"
15839 #: src/LyX.cpp:1007
15840 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15841 msgstr "Hiányzó könyvtár a -userdir kapcsolóhoz"
15843 #: src/LyX.cpp:1018
15844 msgid "Incomplete command"
15845 msgstr "Befejezetlen parancs"
15847 #: src/LyX.cpp:1019
15848 msgid "Missing command string after --execute switch"
15849 msgstr "Hiányzó parancs az --execute kapcsoló után"
15851 #: src/LyX.cpp:1030
15852 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15853 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
15855 #: src/LyX.cpp:1043
15856 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15857 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --import kapcsoló után"
15859 #: src/LyX.cpp:1048
15860 msgid "Missing filename for --import"
15861 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
15863 #: src/LyXFunc.cpp:113
15864 msgid "Running configure..."
15865 msgstr "Beállítás folyamatban..."
15867 #: src/LyXFunc.cpp:124
15868 msgid "Reloading configuration..."
15869 msgstr "Beállítások újratöltése..."
15871 #: src/LyXFunc.cpp:130
15872 msgid "System reconfiguration failed"
15873 msgstr "A rendszer beállítása sikertelen"
15875 #: src/LyXFunc.cpp:131
15877 "The system reconfiguration has failed.\n"
15878 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15879 "Please reconfigure again if needed."
15881 "A rendszer beállítása sikertelen.\n"
15882 "A program az alapértelmezett szövegosztályt használja, de lehet, hogy a LyX "
15883 "mégsem fog megfelelően működni.\n"
15884 "Kérem állítsa be újra, amennyiben szükséges."
15886 #: src/LyXFunc.cpp:137
15887 msgid "System reconfigured"
15888 msgstr "A rendszer beállítása megtörtént"
15890 #: src/LyXFunc.cpp:138
15892 "The system has been reconfigured.\n"
15893 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15894 "updated document class specifications."
15896 "A rendszer beállítása megtörtént.\n"
15897 "Újra kell indítania a LyX-et az új beállítások\n"
15898 "használatba vételéhez."
15900 #: src/LyXFunc.cpp:362
15901 msgid "Unknown function."
15902 msgstr "Ismeretlen funkció."
15904 #: src/LyXFunc.cpp:391
15905 msgid "Nothing to do"
15906 msgstr "Nincs mit tenni"
15908 #: src/LyXFunc.cpp:410
15909 msgid "Unknown action"
15910 msgstr "Ismeretlen művelet"
15912 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:665
15913 msgid "Command disabled"
15914 msgstr "Letiltott parancs"
15916 #: src/LyXFunc.cpp:423
15917 msgid "Command not allowed without any document open"
15918 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
15920 #: src/LyXFunc.cpp:650
15921 msgid "Document is read-only"
15922 msgstr "Csak olvasható dokumentum"
15924 #: src/LyXFunc.cpp:659
15925 msgid "This portion of the document is deleted."
15926 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
15928 #: src/LyXFunc.cpp:678
15931 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15933 "Do you want to save the document?"
15935 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
15937 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
15939 #: src/LyXFunc.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1782
15940 msgid "Save changed document?"
15941 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
15943 #: src/LyXFunc.cpp:696
15946 "Could not print the document %1$s.\n"
15947 "Check that your printer is set up correctly."
15949 "A %1$s dokumentum nem nyomtatható.\n"
15950 "Kérem ellenőrizze a nyomtató beállításait."
15952 #: src/LyXFunc.cpp:699
15953 msgid "Print document failed"
15954 msgstr "Nyomtatás sikertelen"
15956 #: src/LyXFunc.cpp:818
15959 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15960 "version of the document %1$s?"
15962 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
15963 "dokumentum mentett változatához?"
15965 #: src/LyXFunc.cpp:820
15966 msgid "Revert to saved document?"
15967 msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
15969 #: src/LyXFunc.cpp:821 src/LyXVC.cpp:181
15971 msgstr "&Visszatér"
15973 #: src/LyXFunc.cpp:1035 src/Text3.cpp:1492
15974 msgid "Missing argument"
15975 msgstr "Hiányzó paraméter"
15977 #: src/LyXFunc.cpp:1044
15979 msgid "Opening help file %1$s..."
15980 msgstr "Súgófájl megnyitása %1$s..."
15982 #: src/LyXFunc.cpp:1291
15984 msgid "Opening child document %1$s..."
15985 msgstr "Aldokumentum megnyitása %1$s..."
15987 #: src/LyXFunc.cpp:1450
15989 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15990 msgstr "Dokumentum alapértékek mentése %1$s-ban."
15992 #: src/LyXFunc.cpp:1453
15993 msgid "Unable to save document defaults"
15994 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
15996 #: src/LyXFunc.cpp:1750
15998 msgid "Document %1$s reloaded."
15999 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
16001 #: src/LyXFunc.cpp:1752
16003 msgid "Could not reload document %1$s"
16004 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
16006 #: src/LyXFunc.cpp:1789
16007 msgid "Welcome to LyX!"
16008 msgstr "Üdvözli a LyX!"
16010 #: src/LyXFunc.cpp:1810
16011 msgid "Converting document to new document class..."
16012 msgstr "Dokumentum átalakítása másik dokumentumosztályra..."
16014 #: src/LyXRC.cpp:2429
16016 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
16019 "Vegye figyelembe az összetett szavakat, mint pl. \"lemezmeghajtó\" ahelyett, "
16020 "hogy \"lemez meghajtó\", mint helyes szavak?"
16022 #: src/LyXRC.cpp:2434
16024 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
16027 "Adjon meg egy alternatív nyelvet! Az alapértelmezett nyelv a dokumentum "
16030 #: src/LyXRC.cpp:2438
16032 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
16033 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
16034 "specified, an internal routine is used."
16036 "Itt megadhatja azt a külső programot, amivel táblázatot formázhat ASCII "
16037 "kimenetűre. Pl. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" ahol $$FName a bemeneti fájl "
16038 "neve. Ha \"\"-t adja meg, a belső rutint fogja használni."
16040 #: src/LyXRC.cpp:2446
16042 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
16043 "automatically by what you type."
16045 "Törölje, ha nem akarja, hogy az aktuális kijelölés automatikusan cserélődjön "
16046 "azzal, amit gépel."
16048 #: src/LyXRC.cpp:2450
16050 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
16053 "Törölje, ha nem akarja az osztálybeállításokat alapállapotba hozni "
16054 "osztályváltozás után."
16056 #: src/LyXRC.cpp:2454
16058 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16060 "A biztonsági mentések között eltelt idő (másodpercben). 0 esetén nincs "
16061 "biztonsági mentés."
16063 #: src/LyXRC.cpp:2461
16065 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
16066 "the backup file in the same directory as the original file."
16068 "Elérési út biztonsági másolatok tárolásához. Ha nincs semmi megadva, a LyX "
16069 "az eredeti fájl mellé készít biztonsági mentést."
16071 #: src/LyXRC.cpp:2465
16073 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
16074 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16076 "Kérem adja meg a bibtex kapscolóit (lásd. man bibtex) vagy válasszon egy "
16077 "másik fordítót (pl. mlbibtex vagy bibulus)."
16079 #: src/LyXRC.cpp:2469
16081 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
16082 "its global and local bind/ directories."
16084 "Billentyűkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
16085 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
16087 #: src/LyXRC.cpp:2473
16088 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16089 msgstr "Válassza ki, az utoljára használt fájlok tárolásához használt fájlt."
16091 #: src/LyXRC.cpp:2477
16093 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
16094 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16096 "Adja meg, hogyan futtassa a chktex-et. Pl. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
16097 "-n25 -n30 -n38\". Nézze meg a ChkTeX dokumentációját."
16099 #: src/LyXRC.cpp:2487
16101 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
16102 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16104 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
16105 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
16107 #: src/LyXRC.cpp:2491
16108 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16111 #: src/LyXRC.cpp:2495
16113 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
16117 #: src/LyXRC.cpp:2506
16120 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
16121 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16123 "Elfogadja a szokásos strftime formát; lásd az strftime kézikönyvet a "
16124 "részletekért. Pl. \"%A, %e. %B %Y\"."
16126 #: src/LyXRC.cpp:2510
16129 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
16130 "look in its global and local commands/ directories."
16132 "Billentyűkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
16133 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
16135 #: src/LyXRC.cpp:2514
16136 msgid "New documents will be assigned this language."
16137 msgstr "Az új dokumentumokat ezen a nyelven fogja létrehozni."
16139 #: src/LyXRC.cpp:2518
16140 msgid "Specify the default paper size."
16141 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
16143 #: src/LyXRC.cpp:2522
16145 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
16146 "shown after the change has been made.)"
16148 "Ikonizálja a dialógusablakokat, amikor a főablak is ikonizálva van. (Csak a "
16149 "változás után mutatott dialógusablakokra van hatása.)"
16151 #: src/LyXRC.cpp:2526
16152 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16153 msgstr "Válassza ki, hogyan kezelje LyX a grafikákat."
16155 #: src/LyXRC.cpp:2530
16157 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
16158 "LyX was started from."
16160 "A dokumentumainak alapértelmezett helye. Üres érték esetén, a LyX indítási "
16163 #: src/LyXRC.cpp:2535
16164 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16166 "Adjon meg további karaktereket (betűk, jelek), amelyek egy szó részei "
16169 #: src/LyXRC.cpp:2539
16172 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
16173 "value selects the directory LyX was started from."
16175 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
16176 "indítási könyvtárát jelenti."
16178 #: src/LyXRC.cpp:2543
16180 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
16181 "recommended for non-English languages."
16183 "A betűkészlet kódolása, amit a LaTeX2e csomaghoz használ. A T1 kódolás "
16184 "használata javasolt nem angol jellegű nyelvekhez."
16186 #: src/LyXRC.cpp:2550
16188 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
16189 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
16190 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16192 "Kérem adja meg a makeindex kapcsolóit (lásd. man makeindex) vagy válasszon "
16193 "egy másik fordítót. Pl., használja a xindy/make-rules-t, a parancssor legyen "
16194 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16196 #: src/LyXRC.cpp:2554
16198 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
16199 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16202 #: src/LyXRC.cpp:2563
16204 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16205 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16207 "Használja a megfelelő billentyűzetkiosztás beállításához. Szüksége lesz "
16208 "erre, ha például németül szeretne gépeli egy angol billentyűzeten."
16210 #: src/LyXRC.cpp:2567
16211 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16212 msgstr "Egy új címke inicializációja során használható szavak maximális száma"
16214 #: src/LyXRC.cpp:2571
16216 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16218 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum elején."
16220 #: src/LyXRC.cpp:2575
16222 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16223 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum végén."
16225 #: src/LyXRC.cpp:2579
16227 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16228 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16229 "name of the second language."
16231 "A nyelvváltás LaTeX parancsa, hogy az aktuálisat másikra cserélje. Pl. "
16232 "\\selectlanguage{$$lang}, ahol a $$lang helyére kerül a második nyelv "
16235 #: src/LyXRC.cpp:2583
16236 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16237 msgstr "A dokumentum nyelvére visszaváltó LaTeX parancs."
16239 #: src/LyXRC.cpp:2587
16240 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16241 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
16243 #: src/LyXRC.cpp:2591
16245 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16248 "Törölje, ha nem akarja a nyelv(ek)et a \\documentclass paramétereként "
16251 #: src/LyXRC.cpp:2595
16253 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16254 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16256 "A nyelvi csomagok betöltéséhez használt LaTeX parancs. Pl. \"\\usepackage"
16257 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16259 #: src/LyXRC.cpp:2599
16261 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16262 "document is the default language."
16264 "Törölje, ha nem akarja használni a babel-t, amikor a dokumentum nyelve az "
16265 "alapértelmezett nyelv."
16267 #: src/LyXRC.cpp:2603
16268 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16270 "Törölje, amennyiben nem szeretné ha a LyX a mentett pozícióba állítsa a "
16273 #: src/LyXRC.cpp:2607
16274 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16276 "Törölje, ha nem akarja betölteni a LyX-be, az előző kilépéskor még nyitott "
16279 #: src/LyXRC.cpp:2611
16280 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16281 msgstr "Törölje, amennyiben nem szeretne biztonsági mentés funkciót használni."
16283 #: src/LyXRC.cpp:2615
16285 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16288 "Válassza ki a dokumentumétól eltérő nyelvi környezetek szavainak "
16291 #: src/LyXRC.cpp:2619
16292 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16295 #: src/LyXRC.cpp:2624
16297 msgid "The completion popup delay."
16298 msgstr "Beszúrt l&ista"
16300 #: src/LyXRC.cpp:2628
16301 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16304 #: src/LyXRC.cpp:2632
16305 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16308 #: src/LyXRC.cpp:2636
16310 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16313 #: src/LyXRC.cpp:2640
16315 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16319 #: src/LyXRC.cpp:2644
16321 msgid "The inline completion delay."
16322 msgstr "Beszúrt l&ista"
16324 #: src/LyXRC.cpp:2648
16325 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16328 #: src/LyXRC.cpp:2652
16329 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16332 #: src/LyXRC.cpp:2656
16333 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16336 #: src/LyXRC.cpp:2660
16338 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16340 "Az utoljára használt fájlok max. száma. Legfeljebb %1$d jelenhet meg a fájl "
16343 #: src/LyXRC.cpp:2665
16345 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16346 "variable. Use the OS native format."
16348 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
16349 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
16351 #: src/LyXRC.cpp:2672
16353 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16354 msgstr "Adjon meg egy alternatív személyes szótárfájlt. Pl. \"ispell_magyar\"."
16356 #: src/LyXRC.cpp:2676
16357 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16358 msgstr "Szedés előnézetének megjelenítése, mint képlet esetén."
16360 #: src/LyXRC.cpp:2680
16361 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16362 msgstr "A képletek előnézetének \"(#)\" címkéje lesz, számozás helyett"
16364 #: src/LyXRC.cpp:2684
16365 msgid "Scale the preview size to suit."
16366 msgstr "Állítsa be az előnézet méretarányát megfelelően."
16368 #: src/LyXRC.cpp:2688
16369 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16370 msgstr "Kapcsoló, a példányok leválogatásához."
16372 #: src/LyXRC.cpp:2692
16373 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16374 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
16376 #: src/LyXRC.cpp:2696
16378 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16379 "environment variable PRINTER."
16381 "Az alapértelmezett nyomtató. Ha nincs ilyen megadva, a LyX a PRINTER "
16382 "környezeti változót használja."
16384 #: src/LyXRC.cpp:2700
16385 msgid "The option to print only even pages."
16386 msgstr "Kapcsoló, páros oldalak nyomtatásához."
16388 #: src/LyXRC.cpp:2704
16390 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16391 "the filename of the DVI file to be printed."
16393 "Extra opciók, amiket meg kell adni a nyomtatóprogramnak, mielőtt megadjuk a "
16394 "DVI fájl nevét, amibe nyomtatunk."
16396 #: src/LyXRC.cpp:2708
16397 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16398 msgstr "A fájlba nyomtatáshoz a fájl kiterjesztése. Rendszerint \".ps\"."
16400 #: src/LyXRC.cpp:2712
16401 msgid "The option to print out in landscape."
16402 msgstr "Kapcsoló, fekvő oldal nyomtatásához."
16404 #: src/LyXRC.cpp:2716
16405 msgid "The option to print only odd pages."
16406 msgstr "Kapcsoló, páratlan oldalak nyomtatásához."
16408 #: src/LyXRC.cpp:2720
16409 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16410 msgstr "A nyomtatandó oldalak megadása egy vesszővel tagolt listával."
16412 #: src/LyXRC.cpp:2724
16413 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16414 msgstr "Opció, ahol meg tudja adni a nyomtatandó papírméretet."
16416 #: src/LyXRC.cpp:2728
16417 msgid "The option to specify paper type."
16418 msgstr "Kapcsoló, a papírtípus megadásához."
16420 #: src/LyXRC.cpp:2732
16421 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16422 msgstr "Kapcsoló, az oldalak fordított sorrendű nyomtatásához."
16424 #: src/LyXRC.cpp:2736
16426 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16427 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16430 "Amikor ez be van állítva, automatikusan fájlba nyomtat, azután meghív egy "
16431 "másik nyomtatóprogramot ezzel a fájllal, a megadott névvel és a beállított "
16434 #: src/LyXRC.cpp:2740
16436 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16437 "prepended along with the printer name after the spool command."
16439 "Ha megadja a nyomtató nevét az ablakban, a következő paramétert "
16440 "hozzácsatolja a nyomtató nevével a nyomtatási parancs után."
16442 #: src/LyXRC.cpp:2744
16443 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16444 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
16446 #: src/LyXRC.cpp:2748
16447 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16448 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
16450 #: src/LyXRC.cpp:2752
16452 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16455 "Válassza, hogy megadhassa a nyomtatási parancsban használandó nyomtató nevét."
16457 #: src/LyXRC.cpp:2756
16458 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16459 msgstr "A kedvenc nyomtatóprogramja, pl. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16461 #: src/LyXRC.cpp:2764
16463 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16466 #: src/LyXRC.cpp:2768
16468 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16469 "wrong, override the setting here."
16471 "A monitor felbontását (DPI = 2,54 cm-re eső pontok száma) a LyX "
16472 "automatikusan felismeri. Hibás esetben itt felülírhatja ezt."
16474 #: src/LyXRC.cpp:2774
16475 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16476 msgstr "Szerkesztés közben a képernyőn megjelenő betűkészlet."
16478 #: src/LyXRC.cpp:2783
16480 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16481 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16482 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16484 "Átméretezhető bitmap betűkészletek engedélyezése. Ha bitmap betűkészletet "
16485 "használ, ezt kiválasztva néhány betűkészlet csúnyán jelenhet meg a LyX-ben. "
16486 "Törölve ezt az opciót, a LyX ki fogja választani a legközelebbi bitmap "
16487 "betűkészletet az átméretezés helyett."
16489 #: src/LyXRC.cpp:2787
16490 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16492 "A képernyőn megjelenő betűkészletek méretarányaihoz használt betűméretek."
16494 #: src/LyXRC.cpp:2792
16497 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16498 "roughly the same size as on paper."
16500 "A képernyőn megjelenő betűkészletek nagyítása. 100% beállítása esetén "
16501 "nagyjából ugyanaz a méret jelenik meg a képernyőn, mint papíron."
16503 #: src/LyXRC.cpp:2796
16505 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16506 msgstr "A munkamenet-kezelő menti és visszaállítja az ablak pozíciókat."
16508 #: src/LyXRC.cpp:2800
16510 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16511 "\".out\". Only for advanced users."
16513 "Ez elindítja a lyxservert. A cső kap egy további kiterjesztést \".in\" és \"."
16514 "out\". Csak gyakorlott felhasználóknak."
16516 #: src/LyXRC.cpp:2807
16517 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16518 msgstr "Törölje, ha nem akarja látni a kezdőképet."
16520 #: src/LyXRC.cpp:2811
16521 msgid "What command runs the spellchecker?"
16522 msgstr "Melyik parancs indítja a helyesírás-ellenőrzőt?"
16524 #: src/LyXRC.cpp:2815
16526 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16527 "when you quit LyX."
16529 "A LyX által használt ideiglenes fájlok helye. A programból való kilépés után "
16532 #: src/LyXRC.cpp:2819
16534 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16535 "value selects the directory LyX was started from."
16537 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
16538 "indítási könyvtárát jelenti."
16540 #: src/LyXRC.cpp:2829
16542 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16543 "will look in its global and local ui/ directories."
16545 "Az UI (felhasználói felület) fájl. Megadhat egy abszolút útvonalat, vagy a "
16546 "LyX a globális és lokális ui/ könyvtáraiban fog keresni."
16548 #: src/LyXRC.cpp:2842
16550 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16551 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16552 "may not work with all dictionaries."
16554 "Adja meg, hogy a -T kódolási opciót át akarja-e adni az ispell-nek. "
16555 "Engedélyezze, amennyiben nem tud helyesírást ellenőrizni bizonyos ékezetes "
16556 "betűkkel. Ez nem biztos, hogy minden szótárral együttműködik."
16558 #: src/LyXRC.cpp:2846
16559 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16562 #: src/LyXRC.cpp:2850
16564 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16566 "Engedélyezze a pixmap cache-t, ez Mac-en és Windows-on növelheti a "
16569 #: src/LyXRC.cpp:2857
16570 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16572 "Adja meg a papír parancsát a DVI-nézőhöz (hagyja üresen vagy használja a \"-"
16575 #: src/LyXVC.cpp:100
16576 msgid "Document not saved"
16577 msgstr "A dokumentum nincs mentve"
16579 #: src/LyXVC.cpp:101
16580 msgid "You must save the document before it can be registered."
16581 msgstr "A dokumentumot regisztrálás előtt menteni kell."
16583 #: src/LyXVC.cpp:133
16584 msgid "LyX VC: Initial description"
16585 msgstr "LyX VK: Kezdő megjegyzés"
16587 #: src/LyXVC.cpp:134
16588 msgid "(no initial description)"
16589 msgstr "(nincs kezdő megjegyzés)"
16591 #: src/LyXVC.cpp:150
16592 msgid "LyX VC: Log Message"
16593 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
16595 #: src/LyXVC.cpp:153
16596 msgid "(no log message)"
16597 msgstr "(nincs naplóbejegyzés)"
16599 #: src/LyXVC.cpp:177
16602 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16605 "Do you want to revert to the older version?"
16607 "Amennyiben visszatér a %1$s dokumentum egy korábbi változatához, elveszti az "
16608 "aktuális változtatásokat.\n"
16610 "Biztosan vissza szeretne térni a mentett változathoz?"
16612 #: src/LyXVC.cpp:180
16613 msgid "Revert to stored version of document?"
16614 msgstr "Visszatérés a dokumentum korábbi tárolt változatához?"
16616 #: src/Paragraph.cpp:1577 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16617 msgid "Senseless with this layout!"
16618 msgstr "Értelmetlen ezzel a formátummal!"
16620 #: src/Paragraph.cpp:1643
16621 msgid "Alignment not permitted"
16622 msgstr "Igazítás nincs engedlyezve"
16624 #: src/Paragraph.cpp:1644
16626 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16627 "Setting to default."
16629 "Az új formátumban nem engedélyezett az előző igazítás.\n"
16630 "Visszaállítva alapértékbe."
16632 #: src/Paragraph.cpp:2120 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16633 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
16634 #: src/insets/InsetListings.cpp:215 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16635 msgid "LyX Warning: "
16636 msgstr "LyX figyelmeztetés: "
16638 #: src/Paragraph.cpp:2121 src/insets/InsetListings.cpp:184
16639 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
16640 msgid "uncodable character"
16641 msgstr "kódolhatatlan jel"
16643 #: src/Paragraph.cpp:2472
16644 msgid "Memory problem"
16647 #: src/Paragraph.cpp:2472
16648 msgid "Paragraph not properly initiliazed"
16651 #: src/SpellBase.cpp:51
16652 msgid "Native OS API not yet supported."
16653 msgstr "Az eredeti OS API nincs támogatva."
16655 #: src/Text.cpp:146
16656 msgid "Unknown Inset"
16657 msgstr "Ismeretlen betét"
16659 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16660 msgid "Change tracking error"
16661 msgstr "Változás követési hiba"
16663 #: src/Text.cpp:220
16665 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16666 msgstr "Ismeretlen szerzőlista beszúráshoz: %1$d\n"
16668 #: src/Text.cpp:233
16670 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16671 msgstr "Ismeretlen szerzőlista törléshez: %1$d\n"
16673 #: src/Text.cpp:240
16674 msgid "Unknown token"
16675 msgstr "Ismeretlen szimbólum"
16677 #: src/Text.cpp:522
16679 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16681 msgstr "Bekezdés nem kezdődhet szóközzel. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
16683 #: src/Text.cpp:533
16684 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16686 "Két szóközt így nem üthet egymás mellé. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
16688 #: src/Text.cpp:1344
16689 msgid "[Change Tracking] "
16690 msgstr "[Változás követés]"
16692 #: src/Text.cpp:1350
16694 msgstr "Változás: "
16696 #: src/Text.cpp:1354
16700 #: src/Text.cpp:1364
16703 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
16705 #: src/Text.cpp:1369
16707 msgid ", Depth: %1$d"
16708 msgstr ", Mélység: %1$d"
16710 #: src/Text.cpp:1375
16711 msgid ", Spacing: "
16712 msgstr ", sorköz: "
16714 #: src/Text.cpp:1381 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:562
16718 #: src/Text.cpp:1387
16722 #: src/Text.cpp:1396
16726 #: src/Text.cpp:1397
16727 msgid ", Paragraph: "
16728 msgstr ", Bekezdés: "
16730 #: src/Text.cpp:1398
16734 #: src/Text.cpp:1399
16735 msgid ", Position: "
16736 msgstr ", Pozíció: "
16738 #: src/Text.cpp:1405
16740 msgstr ", Betű: 0x"
16742 #: src/Text.cpp:1407
16743 msgid ", Boundary: "
16746 #: src/Text2.cpp:394
16747 msgid "No font change defined."
16748 msgstr "Nincs betűkészlet váltás megadva."
16750 #: src/Text2.cpp:434
16751 msgid "Nothing to index!"
16752 msgstr "Nincs mit a szójegyzékbe rakni!"
16754 #: src/Text2.cpp:436
16755 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16756 msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
16758 #: src/Text3.cpp:186 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1479
16759 msgid "Math editor mode"
16760 msgstr "Képletszerkesztő mód"
16762 #: src/Text3.cpp:188
16763 msgid "No valid math formula"
16766 #: src/Text3.cpp:813
16767 msgid "Unknown spacing argument: "
16768 msgstr "Ismeretlen térköz paraméter: "
16770 #: src/Text3.cpp:1055
16772 msgstr "Elrendezés "
16774 #: src/Text3.cpp:1056
16776 msgstr " ismeretlen"
16778 #: src/Text3.cpp:1609 src/Text3.cpp:1621
16779 msgid "Character set"
16780 msgstr "Betűkészlet"
16782 #: src/Text3.cpp:1769 src/Text3.cpp:1780
16783 msgid "Paragraph layout set"
16784 msgstr "Bekezdés kinézetének beállítása"
16786 #: src/TextClass.cpp:140
16788 msgid "Plain Layout"
16789 msgstr "Oldal formátum"
16791 #: src/TextClass.cpp:593
16793 msgid "Missing File"
16794 msgstr "Hiányzó paraméter"
16796 #: src/TextClass.cpp:594
16797 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16800 #: src/TextClass.cpp:597
16802 msgid "Corrupt File"
16805 #: src/TextClass.cpp:598
16806 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16809 #: src/Thesaurus.cpp:60
16810 msgid "Thesaurus failure"
16811 msgstr "Tézaurusz hiba"
16813 #: src/Thesaurus.cpp:61
16816 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16820 "Aiksaurus a következő hibát adta vissza:\n"
16824 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:479 src/VCBackend.cpp:530
16826 msgid "Revision control error."
16827 msgstr "Verziókövetés"
16829 #: src/VCBackend.cpp:53
16832 "Some problem occured while running the command:\n"
16834 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
16836 #: src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:520
16838 msgid "Error: Could not generate logfile."
16839 msgstr "A fájl nem olvasható"
16841 #: src/VCBackend.cpp:480
16843 "Error when commiting to repository.\n"
16844 "You have to manually resolve the problem.\n"
16845 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16848 #: src/VCBackend.cpp:531
16851 "Error when updating from repository.\n"
16852 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16855 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16858 #: src/VSpace.cpp:472
16859 msgid "Default skip"
16860 msgstr "Alap kihagyás"
16862 #: src/VSpace.cpp:475
16864 msgstr "Kis kihagyás"
16866 #: src/VSpace.cpp:478
16867 msgid "Medium skip"
16868 msgstr "Normál kihagyás"
16870 #: src/VSpace.cpp:481
16872 msgstr "Nagy kihagyás"
16874 #: src/VSpace.cpp:484
16875 msgid "Vertical fill"
16876 msgstr "Függőleges kitöltés"
16878 #: src/VSpace.cpp:491
16882 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16885 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16886 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16888 "A %1$s dokumentum már be van töltve.\n"
16890 "Vissza akar térni egy mentett változathoz?"
16892 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16894 msgid "Reload saved document?"
16895 msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
16897 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16902 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16904 msgid "&Keep Changes"
16905 msgstr "Változások elfogadása"
16907 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16909 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16912 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16914 msgid "File not readable!"
16915 msgstr "A fájl nem olvasható"
16917 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16920 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16922 "Do you want to create a new document?"
16924 "A %1$s dokumentum még nem létezik.\n"
16926 "Létre akarja hozni az új dokumentumot?"
16928 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16929 msgid "Create new document?"
16930 msgstr "Létrehozzam az új dokumentumot?"
16932 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16934 msgstr "&Létrehozás"
16936 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16939 "The specified document template\n"
16941 "could not be read."
16943 "A megadott sablon\n"
16947 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16948 msgid "Could not read template"
16949 msgstr "Sablon nem olvasható"
16951 #: src/buffer_funcs.cpp:386
16952 msgid "\\arabic{enumi}."
16953 msgstr "\\arabic{enumi}."
16955 #: src/buffer_funcs.cpp:392
16956 msgid "\\roman{enumiii}."
16957 msgstr "\\roman{enumiii}."
16959 #: src/buffer_funcs.cpp:395
16960 msgid "\\Alph{enumiv}."
16961 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16963 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16964 msgid "Senseless!!! "
16965 msgstr "Értelmetlen!"
16967 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16968 msgid "Standard[[Bullets]]"
16969 msgstr "Standard[[Bullets]]"
16971 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16975 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16977 msgstr "1. csoport"
16979 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16981 msgstr "2. csoport"
16983 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16985 msgstr "3. csoport"
16987 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
16989 msgstr "4. csoport"
16991 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
16992 msgid "Directories"
16993 msgstr "Könyvtárak"
16995 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16996 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16997 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
16999 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
17000 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
17001 msgstr "Kérem, telepítse megfelelően, és becsülje meg\n"
17003 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
17004 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
17005 msgstr "azt a sok munkát, amit rengetegen elvégeztek a LyX projektben."
17007 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
17010 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
17011 "1995-2008 LyX Team"
17013 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich által,\n"
17014 "1995-2006 A LyX csapat"
17016 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
17018 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
17019 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
17020 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
17021 "any later version."
17023 "Ez egy szabad program; terjesztheti és/vagy módosíthatja a Szabad Szoftver "
17024 "Alapítvány által publikált: GNU General Public Licence második kiadása "
17025 "általi szabályoknak megfelelően, vagy a későbbi változatoknak megfelelően."
17027 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
17029 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
17030 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
17031 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17032 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17033 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
17034 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
17035 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17037 "A LyX-et abban reményben terjesztjük, hogy valakinek hasznos lehet, de "
17038 "MINDEN JÓTÁLLÁS NÉLKÜL; illetve SPECIÁLIS CÉLRA VONATKOZÓ ALKALMASSÁG "
17040 "Lásd a GNU General Public License-et a további részletekért.\n"
17041 "Meg kellett kapnia a GNU General Public License-et ezzel a programmal; ha "
17042 "mégsem, írjon a Free Software Foundation-nek, 51 Franklin Street, Fifth "
17043 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17045 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
17046 msgid "LyX Version "
17047 msgstr "LyX verzió "
17049 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
17050 msgid "Library directory: "
17051 msgstr "Library könyvtár: "
17053 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
17054 msgid "User directory: "
17055 msgstr "Felhasználói könyvtár: "
17057 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
17058 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
17059 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
17064 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
17066 msgstr "%1 névjegy"
17068 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
17069 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
17070 msgid "Preferences"
17071 msgstr "Beállítások"
17073 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
17074 msgid "Reconfigure"
17075 msgstr "Újrakonfigurálás"
17077 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
17079 msgstr "Kilépés %1"
17081 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:803
17085 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:870
17086 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17087 msgstr "Szintaxis: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17089 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:886
17091 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17093 "Set-color \"%1$s\" sikertelen - a szín nincs meghatározva vagy nem lehet "
17096 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
17098 msgid "The current document was closed."
17099 msgstr "Nyomtatás sikertelen"
17101 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1245
17104 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
17105 "documents and exit.\n"
17109 "A LyX elkapott egy kivételt, most megpróbálja menteni a még mentetlen "
17110 "dokumentumokat és ki fog lépni.\n"
17114 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1249
17115 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1255
17116 msgid "Software exception Detected"
17117 msgstr "Szoftveres kivétel történt"
17119 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1253
17122 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
17123 "unsaved documents and exit."
17125 "A LyX elkapott egy nagyon durva kivételt, meg fogja próbálni menteni a még "
17126 "mentetlen dokumentumokat és ki fog lépni."
17128 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1410
17130 msgid "Could not find UI definition file"
17131 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
17133 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17134 msgid "Bibliography Entry Settings"
17135 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
17137 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17138 msgid "BibTeX Bibliography"
17139 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék"
17141 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
17142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
17143 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:738
17144 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1249
17145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1307 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1453
17146 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1572 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
17147 msgid "Documents|#o#O"
17148 msgstr "Dokumentumok|#d#D"
17150 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
17151 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17152 msgstr "BibTeX adatbázisok (*.bib)"
17154 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
17155 msgid "Select a BibTeX database to add"
17156 msgstr "Válassza ki a hozzáadandó BibTeX adatbázist"
17158 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
17159 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17160 msgstr "BibTeX stílusok (*.bst)"
17162 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
17163 msgid "Select a BibTeX style"
17164 msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
17166 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17169 msgstr "Nincs keret rajzolva"
17171 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17173 msgid "Simple rectangular frame"
17174 msgstr "betét kerete"
17176 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17178 msgid "Oval frame, thin"
17179 msgstr "Vékony, ovális keret"
17181 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17183 msgid "Oval frame, thick"
17184 msgstr "vastag, ovális keret"
17186 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17187 msgid "Drop shadow"
17190 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17192 msgid "Shaded background"
17193 msgstr "megjegyzés háttere"
17195 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17197 msgid "Double rectangular frame"
17200 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337
17201 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
17205 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
17206 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
17210 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:205
17211 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:378
17212 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
17213 msgid "Total Height"
17214 msgstr "Teljes magasság"
17216 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:346
17217 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:381
17221 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17222 msgid "Box Settings"
17223 msgstr "Doboz beállítások"
17225 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17226 msgid "Branch Settings"
17227 msgstr "Változat beállítások"
17229 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17233 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17237 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
17242 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1495
17246 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17247 msgid "Merge Changes"
17248 msgstr "Változások elfogadása"
17250 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17256 "Megváltoztatta: %1$s\n"
17259 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17261 msgid "Change made at %1$s\n"
17262 msgstr "Változtatás ideje: %1$s\n"
17264 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17265 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17266 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17267 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17268 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17270 msgstr "Nincs változás"
17272 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17274 msgstr "Kiskapitális"
17276 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17277 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17278 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17279 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17280 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17282 msgstr "Alapértékre állít"
17284 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17288 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17292 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17296 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17300 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17304 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17308 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17312 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17316 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17320 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17324 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17328 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17330 msgstr "Szöveg stílus"
17332 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
17337 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17338 msgid "LinkBack PDF"
17341 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17345 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17348 msgstr "Beillesztés"
17350 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17353 msgstr "%1$s és %2$s"
17355 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17357 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17358 msgstr "Mentés másként..."
17360 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1325
17361 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1473 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1489
17362 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1506 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
17363 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1627
17367 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17369 msgid "Overwrite external file?"
17370 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
17372 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17374 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17376 "A %1$s fájl már létezik!\n"
17378 "Szeretné a fájlt felülírni?"
17380 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17381 msgid "Next command"
17382 msgstr "Következő parancs"
17384 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17385 msgid "big[[delimiter size]]"
17386 msgstr "normál[[határoló méret]]"
17388 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17389 msgid "Big[[delimiter size]]"
17390 msgstr "közepes[[határoló méret]]"
17392 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17393 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17394 msgstr "nagy[[határoló méret]]"
17396 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17397 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17398 msgstr "óriás[[határoló méret]]"
17400 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17401 msgid "Math Delimiter"
17402 msgstr "Képlet határolók"
17404 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17405 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17409 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17411 msgstr "Változó méret"
17413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17414 msgid "Computer Modern Roman"
17415 msgstr "Computer Modern Roman"
17417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17418 msgid "Latin Modern Roman"
17419 msgstr "Latin Modern Roman"
17421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17422 msgid "AE (Almost European)"
17423 msgstr "AE (Almost European)"
17425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17426 msgid "Times Roman"
17427 msgstr "Times Roman"
17429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17434 msgid "Bitstream Charter"
17435 msgstr "Bitstream Charter"
17437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17438 msgid "New Century Schoolbook"
17439 msgstr "New Century Schoolbook"
17441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17451 msgstr "Bera Serif"
17453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17454 msgid "Concrete Roman"
17455 msgstr "Concrete Roman"
17457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17458 msgid "Zapf Chancery"
17459 msgstr "Zapf Chancery"
17461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17462 msgid "Computer Modern Sans"
17463 msgstr "Computer Modern Sans"
17465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17466 msgid "Latin Modern Sans"
17467 msgstr "Latin Modern Sans"
17469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17474 msgid "Avant Garde"
17475 msgstr "Avant Garde"
17477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17486 msgid "Computer Modern Typewriter"
17487 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17490 msgid "Latin Modern Typewriter"
17491 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17506 msgid "CM Typewriter Light"
17507 msgstr "CM Typewriter Light"
17509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
17514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:203
17516 msgid "Module not found!"
17517 msgstr "Nincs meg a fájl"
17519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:493
17520 msgid "Document Settings"
17521 msgstr "Dokumentumbeállítások"
17523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:547
17524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
17526 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17528 "Adja meg a listák paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a "
17529 "paraméterek listájához."
17531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:556
17535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
17536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
17537 msgid " (not installed)"
17538 msgstr " (nincs telepítve)"
17540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:620
17544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
17548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
17552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:657
17556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:658
17560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:659
17564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:660
17566 msgstr "egyéb (fancy)"
17568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
17572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
17576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:780
17578 msgid "Language Default (no inputenc)"
17579 msgstr "Nyelv fejléc:"
17581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
17585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
17589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
17593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:792
17597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
17601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
17605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
17609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
17610 msgid "Appears in TOC"
17611 msgstr "Megjelenik"
17613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
17614 msgid "Author-year"
17617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
17621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
17623 msgid "Unavailable: %1$s"
17624 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
17626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:969 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
17627 msgid "Document Class"
17628 msgstr "Dokumentumosztály"
17630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:970
17635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972
17636 msgid "Text Layout"
17637 msgstr "Szöveg formátum"
17639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:974
17640 msgid "Page Margins"
17641 msgstr "Oldal margók"
17643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
17644 msgid "Numbering & TOC"
17645 msgstr "Számozás és tartalomjegyzék"
17647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
17649 msgid "PDF Properties"
17650 msgstr "Tulajdonság"
17652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
17653 msgid "Math Options"
17654 msgstr "Képlet beállítások"
17656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
17657 msgid "Float Placement"
17658 msgstr "Úsztatás elhelyezés"
17660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
17662 msgstr "Felsorolásjelek"
17664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
17666 msgstr "Változatok"
17668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
17669 msgid "LaTeX Preamble"
17670 msgstr "LaTeX preambulum"
17672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1224
17674 msgid "Layouts|#o#O"
17675 msgstr "Formátum|r"
17677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1226
17679 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17680 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
17682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1228
17683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
17685 msgid "Local layout file"
17686 msgstr "Szöveg formátum"
17688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238
17690 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17691 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17692 "document may not work with this layout if you do not\n"
17693 "keep the layout file in the document directory."
17696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1242
17698 msgid "&Set Layout"
17699 msgstr "Szöveg formátum"
17701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
17702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
17703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2204
17708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256
17710 msgid "Unable to read local layout file."
17711 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
17713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
17715 msgid "Select master document"
17716 msgstr "Fődokumentum"
17718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
17720 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17721 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
17723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1314
17724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
17725 msgid "Unapplied changes"
17726 msgstr "Fennmaradó változások"
17728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1315
17729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2194
17732 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17733 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17735 "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra. Ha nem "
17736 "alkalmazza őket most, el fognak veszni."
17738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
17739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2196
17743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
17744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2204
17746 msgid "Unable to set document class."
17747 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
17749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1365
17752 msgstr "%1$s, %2$s"
17754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1370
17756 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17757 msgstr "%1$s és %2$s"
17759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1455
17761 msgid "Package(s) required: %1$s."
17764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1461
17769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1464
17771 msgid "Module required: %1$s."
17774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1473
17776 msgid "Modules excluded: %1$s."
17779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1479
17780 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
17783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2012
17785 msgid "[No options predefined]"
17786 msgstr "Nincs betűkészlet váltás megadva."
17788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2216
17790 msgid "Can't set layout!"
17791 msgstr "Kinézet megváltozott"
17793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2217
17795 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17796 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
17798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2294
17801 msgstr "Nincs mutatva."
17803 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17804 msgid "TeX Code Settings"
17805 msgstr "TeX kód beállítások"
17807 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17810 msgstr "Programlista"
17812 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17814 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17815 msgstr "%1$s hibák (%2$s)"
17817 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17819 msgstr "Bal felső sarok"
17821 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17822 msgid "Bottom left"
17823 msgstr "Bal alsó sarok"
17825 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17826 msgid "Baseline left"
17827 msgstr "Alapvonal bal"
17829 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17831 msgstr "Felső közép"
17833 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17834 msgid "Bottom center"
17835 msgstr "Alsó közép"
17837 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17838 msgid "Baseline center"
17839 msgstr "Alapvonal közép"
17841 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17843 msgstr "Jobb felső sarok"
17845 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17846 msgid "Bottom right"
17847 msgstr "Jobb alsó sarok"
17849 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17850 msgid "Baseline right"
17851 msgstr "Alapvonal jobb"
17853 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17854 msgid "External Material"
17855 msgstr "Külső anyag"
17857 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17859 msgstr "Méretarány%"
17861 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17862 msgid "Select external file"
17863 msgstr "Külső fájl kiválasztása"
17865 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17866 msgid "Float Settings"
17867 msgstr "Úsztatási beállítások"
17869 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
17873 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:725
17874 msgid "Select graphics file"
17875 msgstr "Kép fájl kiválasztása"
17877 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:737
17878 msgid "Clipart|#C#c"
17879 msgstr "Clipart|#C#c"
17881 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17883 msgid "Horizontal Space Settings"
17884 msgstr "Függőleges kitöltés beállításai"
17886 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17888 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17889 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17890 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17893 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17896 msgstr "&Hiperlink létrehozása"
17898 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17899 msgid "Child Document"
17900 msgstr "Aldokumentum"
17902 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17903 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
17904 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
17906 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17908 "Adja meg a lista paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a paraméterek "
17911 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17912 msgid "Select document to include"
17913 msgstr "Válassza ki a csatolandó dokumentumot"
17915 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17916 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17917 msgstr "LaTeX/LyX dokumentumok (*.tex *.lyx)"
17919 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17921 msgstr "ismeretlen"
17923 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17926 msgstr "&Rövidítés:"
17928 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17931 msgstr "&Rövidítés:"
17933 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17937 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17942 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17945 msgstr "Tárgyosztály"
17947 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17952 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17956 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17961 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17965 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
17966 msgid "No language"
17967 msgstr "Nincs nyelv"
17969 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
17970 msgid "Program Listing Settings"
17971 msgstr "Program lista beállításai"
17973 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
17975 msgstr "Nincs dialektus"
17977 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
17979 msgstr "LaTeX napló"
17981 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
17982 msgid "Literate Programming Build Log"
17983 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
17985 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
17986 msgid "lyx2lyx Error Log"
17987 msgstr "lyx2lyx hibajegyzék"
17989 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
17990 msgid "Version Control Log"
17991 msgstr "Verziókövetés naplója"
17993 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17994 msgid "No LaTeX log file found."
17995 msgstr "Nem találtam LaTeX naplófájlt."
17997 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17998 msgid "No literate programming build log file found."
17999 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
18001 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
18002 msgid "No lyx2lyx error log file found."
18003 msgstr "Nem találtam lyx2lyx hiba naplót."
18005 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
18006 msgid "No version control log file found."
18007 msgstr "Nem találtam verziókövetési naplófájlt."
18009 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
18010 msgid "Math Matrix"
18013 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
18014 msgid "Nomenclature"
18015 msgstr "Szakkifejezés"
18017 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
18018 msgid "Note Settings"
18019 msgstr "Megjegyzés beállításai"
18021 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
18022 msgid "Paragraph Settings"
18023 msgstr "Bekezdés beállításai"
18025 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
18027 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
18028 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
18030 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
18031 "the items is used."
18033 "Ahogy azt a Felhasználói kézikönyvben leírtuk, ezen szöveg szélessége "
18034 "határozza meg a Lista és Leírás környezetek minden egyes eleménél a címke "
18037 " Alapvetően, ezt nem kell beállítania, mivel az összes elem közül a "
18038 "legszélesebb címke szélessége lesz felhasználva."
18040 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
18041 msgid "System files|#S#s"
18042 msgstr "Rendszer fájlok|#R#r"
18044 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
18045 msgid "User files|#U#u"
18046 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
18048 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
18050 msgid "Look & Feel"
18051 msgstr "Megjelenés és működés"
18053 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
18055 msgid "Language Settings"
18056 msgstr "Nyelvi beállítások"
18058 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
18063 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
18065 msgid "File Handling"
18066 msgstr "Betűkészlet-kezelés"
18068 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
18069 msgid "Date format"
18070 msgstr "Dátumforma"
18072 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
18074 msgid "Keyboard/Mouse"
18075 msgstr "Billentyűzet"
18077 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:466
18079 msgid "Input Completion"
18082 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:597
18083 msgid "Screen fonts"
18084 msgstr "Képernyő betűkészletek"
18086 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:771
18090 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:924
18092 msgstr "Élérési útvonalak"
18094 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:979
18096 msgid "Select directory for example files"
18097 msgstr "Sablon kiválasztása"
18099 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
18100 msgid "Select a document templates directory"
18101 msgstr "Adja meg a sablonok elérési helyét"
18103 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:997
18104 msgid "Select a temporary directory"
18105 msgstr "Adja meg az ideiglenes könyvtárat"
18107 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1006
18108 msgid "Select a backups directory"
18109 msgstr "Adja meg a biztonsági mentés könyvtárát"
18111 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1015
18112 msgid "Select a document directory"
18113 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
18115 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1024
18116 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18117 msgstr "Adja meg a fájlnevet a LyX szerver csőhöz"
18119 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
18120 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
18121 msgid "Spellchecker"
18122 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
18124 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1059
18128 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
18132 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
18136 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
18137 msgid "pspell (library)"
18138 msgstr "pspell (library)"
18140 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1066
18141 msgid "aspell (library)"
18142 msgstr "aspell (library)"
18144 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1146
18146 msgstr "Átalakítók"
18148 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1451
18149 msgid "File formats"
18150 msgstr "Fájlformátumok"
18152 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1649
18153 msgid "Format in use"
18154 msgstr "Használt formátumok"
18156 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1650
18157 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18159 "A formátumot nem lehet eltávolítani, mert használja egy átalakító. Törölje "
18160 "először az átalakítót."
18162 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1724
18163 msgid "LyX needs to be restarted!"
18166 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1725
18168 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
18172 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1783
18176 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1881 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2579
18177 msgid "User interface"
18178 msgstr "Felhasználói felület"
18180 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
18185 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2039
18188 msgstr "&Rövidítés:"
18190 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
18193 msgstr "Függvények"
18195 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2045
18198 msgstr "&Rövidítés:"
18200 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2126
18201 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18204 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2130
18206 msgid "Mathematical Symbols"
18207 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
18209 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2134
18211 msgid "Document and Window"
18212 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
18214 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138
18215 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18218 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2142
18220 msgid "System and Miscellaneous"
18221 msgstr "AMS egyéb jelek"
18223 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315
18226 msgstr "&Visszaállítás"
18228 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2425 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
18229 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456
18230 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2475
18232 msgid "Failed to create shortcut"
18233 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
18235 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2426
18237 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18238 msgstr "Ismeretlen funkció."
18240 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
18241 msgid "Invalid or empty key sequence"
18244 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2444
18247 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18251 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2457
18254 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18256 "You need to remove that binding before creating a new one."
18259 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2476
18261 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18262 msgstr "Új változat felvétele listára"
18264 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2507
18266 msgstr "Felhasználó"
18268 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
18269 msgid "Choose bind file"
18270 msgstr "Adja meg a kiosztásfájlt"
18272 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
18273 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18274 msgstr "LyX bill. kötés fájlok (*.bind)"
18276 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
18277 msgid "Choose UI file"
18278 msgstr "UI-fájl kiválasztása"
18280 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
18281 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18282 msgstr "LyX UI fájlok (*.ui)"
18284 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
18285 msgid "Choose keyboard map"
18286 msgstr "Válassza ki a billentyűzet kiosztást"
18288 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
18289 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18290 msgstr "LyX billentyűkiosztások (*.kmap)"
18292 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2717
18293 msgid "Choose personal dictionary"
18294 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
18296 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18300 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18304 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18305 msgid "Print Document"
18306 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
18308 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18309 msgid "Print to file"
18310 msgstr "Fájlba nyomtatás"
18312 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18313 msgid "PostScript files (*.ps)"
18314 msgstr "PostScript fájlok (*.ps)"
18316 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18317 msgid "Cross-reference"
18318 msgstr "Kereszthivatkozás"
18320 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
18322 msgstr "Visszau&grás"
18324 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:276
18326 msgstr "Kurzor vissza a kiindulópontra"
18328 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
18329 msgid "Jump to label"
18330 msgstr "Címkére ugrás"
18332 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18333 msgid "Find and Replace"
18334 msgstr "Keres és cserél"
18336 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18337 msgid "Send Document to Command"
18338 msgstr "Dokumentum elküldése parancsnak"
18340 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18342 msgstr "Fájl megjelenítése"
18344 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18346 msgid "Error -> Cannot load file!"
18347 msgstr "A fájl nem szerkeszthető"
18349 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18350 msgid "Spellchecker error"
18351 msgstr "Helyesírás-ellenőrző hiba"
18353 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18354 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18355 msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem indítható el\n"
18357 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:397
18359 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18360 "Maybe it has been killed."
18362 "A helyesírás-ellenőrző váratlanul leállt.\n"
18363 "Lehet, hogy ki lett lőve!"
18365 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:400
18366 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18367 msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik.\n"
18369 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:404
18370 msgid "The spellchecker has failed"
18371 msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik"
18373 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:418
18375 msgid "%1$d words checked."
18376 msgstr "%1$d szó ellenőrizve."
18378 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:420
18379 msgid "One word checked."
18380 msgstr "Egy szó ellenőrizve."
18382 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:423
18383 msgid "Spelling check completed"
18384 msgstr "A helyesírás-ellenőrzés kész"
18386 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18388 msgid "Basic Latin"
18389 msgstr "BibTeX stílusok"
18391 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18393 msgid "Latin-1 Supplement"
18394 msgstr "Kiegészítés"
18396 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18397 msgid "Latin Extended-A"
18400 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18401 msgid "Latin Extended-B"
18404 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18406 msgid "IPA Extensions"
18407 msgstr "&Kiterjesztés:"
18409 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18410 msgid "Spacing Modifier Letters"
18413 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18414 msgid "Combining Diacritical Marks"
18417 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18421 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18424 msgstr "Arab (Arabi)"
18426 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18430 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18435 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18439 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18442 msgstr "Alvariáció"
18444 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18448 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18453 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18457 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18462 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18466 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18469 msgstr "Elrendezés "
18471 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18476 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18481 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18482 msgid "Hangul Jamo"
18485 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18487 msgid "Phonetic Extensions"
18488 msgstr "&Kiterjesztés:"
18490 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18491 msgid "Latin Extended Additional"
18494 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18495 msgid "Greek Extended"
18498 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18500 msgid "General Punctuation"
18501 msgstr "Általános információ"
18503 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18505 msgid "Superscripts and Subscripts"
18506 msgstr "Felső index|F"
18508 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18510 msgid "Currency Symbols"
18511 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
18513 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18514 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18517 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18519 msgid "Letterlike Symbols"
18520 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
18522 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18524 msgid "Number Forms"
18525 msgstr "Sorok száma"
18527 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18529 msgid "Mathematical Operators"
18530 msgstr "Matematika|a"
18532 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18534 msgid "Miscellaneous Technical"
18535 msgstr "Egyéb jelek"
18537 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18539 msgid "Control Pictures"
18542 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18543 msgid "Optical Character Recognition"
18546 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18547 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18550 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18552 msgid "Box Drawing"
18553 msgstr "Doboz beállítások"
18555 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18557 msgid "Block Elements"
18558 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
18560 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18562 msgid "Geometric Shapes"
18563 msgstr "Szöveg dőlt alak"
18565 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18567 msgid "Miscellaneous Symbols"
18568 msgstr "Egyéb jelek"
18570 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18573 msgstr "1. csoport"
18575 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18577 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18578 msgstr "Egyéb jelek"
18580 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18581 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18584 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18588 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18593 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18596 msgstr "S&or alja:"
18598 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18599 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18602 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18607 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18608 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18611 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18612 msgid "CJK Compatibility"
18615 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18616 msgid "CJK Unified Ideographs"
18619 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18620 msgid "Hangul Syllables"
18623 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18624 msgid "High Surrogates"
18627 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18628 msgid "Private Use High Surrogates"
18631 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18632 msgid "Low Surrogates"
18635 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18636 msgid "Private Use Area"
18639 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18640 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18643 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18644 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18649 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18650 msgstr "Elrendezés"
18652 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18653 msgid "Combining Half Marks"
18656 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18657 msgid "CJK Compatibility Forms"
18660 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18661 msgid "Small Form Variants"
18664 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18666 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18667 msgstr "Elrendezés"
18669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18670 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18676 msgstr "Speciális levél"
18678 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18680 msgid "Linear B Syllabary"
18681 msgstr "Következmény"
18683 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18684 msgid "Linear B Ideograms"
18687 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18689 msgid "Aegean Numbers"
18692 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18694 msgid "Ancient Greek Numbers"
18697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18712 msgid "Old Persian"
18715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18718 msgstr "Alapértékre állít"
18720 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18729 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18731 msgid "Cypriot Syllabary"
18732 msgstr "Következmény"
18734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18737 msgstr "varnothing"
18739 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18741 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18742 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
18744 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18746 msgid "Musical Symbols"
18747 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
18749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18750 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18754 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18759 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18760 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
18762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18763 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18767 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18777 msgid "Variation Selectors Supplement"
18778 msgstr "Kiegészítés"
18780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18781 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18785 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18790 msgid "Character: "
18791 msgstr "Betűkészlet"
18793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18794 msgid "Code Point: "
18797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18802 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18803 msgid "Table Settings"
18804 msgstr "Táblázat beállításai"
18806 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18807 msgid "Insert Table"
18808 msgstr "Táblázat beszúrása"
18810 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18811 msgid "TeX Information"
18812 msgstr "TeX információ"
18814 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18818 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18819 msgid "Filtering layouts with \""
18822 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18823 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18826 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18829 msgstr " ismeretlen"
18831 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
18833 msgstr "automatikus"
18835 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
18839 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
18841 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18842 msgstr "A \"%1$s\" eszköztár beállítva %2$s"
18844 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18845 msgid "Vertical Space Settings"
18846 msgstr "Függőleges kitöltés beállításai"
18848 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18853 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18854 msgid "unknown version"
18855 msgstr "ismeretlen verzió"
18857 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
18858 msgid "Small-sized icons"
18859 msgstr "Kis-méretű ikonok"
18861 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
18862 msgid "Normal-sized icons"
18863 msgstr "Normál-méretű ikonok"
18865 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
18866 msgid "Big-sized icons"
18867 msgstr "Nagy-méretű ikonok"
18869 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:403
18871 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18872 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
18874 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1248
18875 msgid "Select template file"
18876 msgstr "Sablon kiválasztása"
18878 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1652
18879 msgid "Templates|#T#t"
18880 msgstr "Sablonok|#a#A"
18882 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1253 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1311
18883 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1578 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1659
18884 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18885 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
18887 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1270
18888 msgid "Document not loaded."
18889 msgstr "A dokumentum nincs betöltve."
18891 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1306
18892 msgid "Select document to open"
18893 msgstr "Megnyitandó dokumentum kiválasztása"
18895 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1454
18896 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1573
18897 msgid "Examples|#E#e"
18898 msgstr "Példák|#P#p"
18900 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1312
18902 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18903 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
18905 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313
18907 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18908 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
18910 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
18912 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18913 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
18915 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1339 src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
18916 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
18917 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:592 src/insets/InsetInclude.cpp:453
18918 msgid "Invalid filename"
18919 msgstr "Érvénytelen fájlnév"
18921 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340
18924 "The directory in the given path\n"
18929 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1354
18931 msgid "Opening document %1$s..."
18932 msgstr "Dokumentum megnyitása %1$s..."
18934 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1363
18936 msgid "Document %1$s opened."
18937 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
18939 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1366
18941 msgid "Version control detected."
18942 msgstr "Verziókövetés"
18944 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1368
18946 msgid "Could not open document %1$s"
18947 msgstr "A dokumentum nem nyitható meg %1$s"
18949 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1397
18950 msgid "Couldn't import file"
18951 msgstr "A fájl nem importálható"
18953 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398
18955 msgid "No information for importing the format %1$s."
18956 msgstr "Nincs információ az impotáláshoz innen: %1$s"
18958 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449
18960 msgid "Select %1$s file to import"
18961 msgstr "Válasszon egy %1$s fájlt az importáláshoz"
18963 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1500 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1676
18966 "The document %1$s already exists.\n"
18968 "Do you want to overwrite that document?"
18970 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
18972 "Szeretné felülírni a dokumentumot?"
18974 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1502 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1680
18975 msgid "Overwrite document?"
18976 msgstr "Felülírjam a dokumentumot?"
18978 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
18980 msgid "Importing %1$s..."
18981 msgstr "Importálás %1$s..."
18983 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
18985 msgstr "importálva."
18987 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1516
18989 msgid "file not imported!"
18990 msgstr "Nincs meg a fájl"
18992 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1571
18993 msgid "Select LyX document to insert"
18994 msgstr "Válassza ki a beszúrandó LyX dokumentumot"
18996 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
18997 msgid "Select file to insert"
18998 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
19000 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1649
19001 msgid "Choose a filename to save document as"
19002 msgstr "Mentés másként..."
19004 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
19006 msgstr "&Átnevezés"
19008 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
19011 "The document %1$s could not be saved.\n"
19013 "Do you want to rename the document and try again?"
19015 "A %1$s dokumentumot nem lehet menteni!\n"
19017 "Átnevezi a dokumentumot és megpróbálja újra?"
19019 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
19020 msgid "Rename and save?"
19021 msgstr "Átnevezzem és mentsem?"
19023 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
19026 msgstr "&Visszaállítás"
19028 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1780
19031 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
19033 "Do you want to save the document or discard the changes?"
19035 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
19037 "Akarja menteni a dokumentumot vagy elveti a módosításokat?"
19039 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
19043 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887
19044 msgid "Saving all documents..."
19045 msgstr "Minden dokumentum mentése..."
19047 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
19048 msgid "All documents saved."
19049 msgstr "Minden dokumentum mentve."
19051 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
19053 msgid "%1$s unknown command!"
19056 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:155
19057 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:199
19058 msgid "LaTeX Source"
19059 msgstr "LaTeX forrás"
19061 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:201
19063 msgid "DocBook Source"
19064 msgstr "Könyvjelzők|K"
19066 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:203
19068 msgid "Literate Source"
19069 msgstr "LaTeX forrás"
19071 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
19073 msgid " (version control)"
19074 msgstr "Verziókövetés"
19076 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1134
19078 msgstr " (megváltozott)"
19080 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1138
19081 msgid " (read only)"
19082 msgstr " (csak olvasható)"
19084 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1225
19089 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
19094 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1620
19099 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
19100 msgid "Wrap Float Settings"
19101 msgstr "Körbeúsztatási beállítások"
19103 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
19104 msgid "Click to detach"
19105 msgstr "Kattintson ide a leválasztáshoz"
19107 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
19111 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
19112 msgid "No Documents Open!"
19113 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
19115 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
19116 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
19117 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
19118 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066
19119 msgid "No Document Open!"
19120 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
19122 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
19124 msgid "No custom insets defined!"
19125 msgstr "Nincs betűkészlet váltás megadva."
19127 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
19128 msgid "Master Document"
19129 msgstr "Fődokumentum"
19131 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
19132 msgid "Open Navigator..."
19135 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
19137 msgid "Other Lists"
19138 msgstr "Egyéb lebegők"
19140 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
19141 msgid "No Table of contents"
19142 msgstr "Nincs tartalomjegyzék"
19144 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
19146 msgid "Other Toolbars"
19147 msgstr "Eszköztárak|k"
19149 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
19150 msgid "No Branch in Document!"
19151 msgstr "A dokumentumban nincs változat megadva!"
19153 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
19155 msgid "No Citation in Scope!"
19156 msgstr "Nincs betűkészlet váltás megadva."
19158 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1602
19160 msgid "No action defined!"
19161 msgstr "Nincs betűkészlet váltás megadva."
19163 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
19167 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
19169 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
19172 "A LyX nem támogatja azokat a LaTeX fájlneveket, amelyek tartalmazzák a "
19173 "következő jelek valamelyikét:\n"
19175 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
19176 msgid "Could not update TeX information"
19177 msgstr "A TeX információ frissítése nem lehetséges"
19179 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
19181 msgid "The script `%s' failed."
19182 msgstr "A `%s' parancsfájl sikertelen."
19184 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:426
19187 msgstr "Minden fájl (*)"
19189 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:499 src/insets/InsetTOC.cpp:49
19190 msgid "Table of Contents"
19191 msgstr "Tartalomjegyzék"
19193 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:501
19195 msgid "Child Documents"
19196 msgstr "Aldokumentum"
19198 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503
19200 msgid "List of Graphics"
19201 msgstr "Táblázatok listája"
19203 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
19205 msgid "List of Equations"
19206 msgstr "Listák listája"
19208 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
19210 msgid "List of Footnotes"
19211 msgstr "Ábrák listája"
19213 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
19215 msgid "List of Listings"
19216 msgstr "Listák listája"
19218 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
19220 msgid "List of Indexes"
19221 msgstr "Táblázatok listája"
19223 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
19225 msgid "List of Marginal notes"
19226 msgstr "Táblázatok listája"
19228 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
19230 msgid "List of Notes"
19231 msgstr "Táblázatok listája"
19233 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
19235 msgid "List of Citations"
19236 msgstr "Listák listája"
19238 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
19240 msgid "Labels and References"
19241 msgstr "a használatlan hivatkozások"
19243 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
19245 msgid "List of Branches"
19246 msgstr "Táblázatok listája"
19248 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
19250 msgid "List of Changes"
19251 msgstr "Táblázatok listája"
19253 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
19254 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:454
19256 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
19257 "file through LaTeX: "
19259 "A következő fájlnév valószinűleg problémát fog okozni amikor az exportált "
19260 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
19262 #: src/insets/Inset.cpp:333
19263 msgid "Opened inset"
19264 msgstr "Betét kinyitva"
19266 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19267 msgid "Keys must be unique!"
19270 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19273 "The key %1$s already exists,\n"
19274 "it will be changed to %2$s."
19277 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19280 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19281 "If you proceed, all of them will be opened."
19284 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19286 msgid "Open Databases?"
19287 msgstr "Adatbázi&sok"
19289 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19293 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19294 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19295 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
19297 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19300 msgstr "Adatbázi&sok"
19302 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19304 msgid "Style File:"
19307 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19312 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19313 msgid "included in TOC"
19316 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19317 msgid "Export Warning!"
19318 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
19320 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19322 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19323 "BibTeX will be unable to find them."
19325 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
19326 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni őket."
19328 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19330 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19331 "BibTeX will be unable to find it."
19333 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
19334 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni a fájlt."
19336 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19338 msgid "simple frame"
19339 msgstr "betét kerete"
19341 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19344 msgstr "Nincs keret"
19346 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19348 msgid "simple frame, page breaks"
19349 msgstr "betét kerete"
19351 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19354 msgstr "Vékony, ovális keret"
19356 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19358 msgid "oval, thick"
19359 msgstr "vastag, ovális keret"
19361 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19362 msgid "drop shadow"
19365 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
19367 msgid "shaded background"
19368 msgstr "Keretben árnyékolt háttérrel"
19370 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
19372 msgid "double frame"
19375 #: src/insets/InsetBox.cpp:114
19376 msgid "Opened Box Inset"
19377 msgstr "Dobozbetét kinyitva"
19379 #: src/insets/InsetBox.cpp:164 src/insets/InsetBox.cpp:167
19381 msgid "%1$s (%2$s)"
19382 msgstr "%1$s (%2$s)"
19384 #: src/insets/InsetBox.cpp:170
19386 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
19387 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
19389 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
19390 msgid "Opened Branch Inset"
19391 msgstr "Változat betét nyitva"
19393 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
19395 msgstr "Változat: "
19397 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
19401 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
19405 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19406 msgid "Opened Caption Inset"
19407 msgstr "Címbetét kinyitva"
19409 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19414 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19419 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19420 msgid "LaTeX Command: "
19421 msgstr "LaTeX parancs: "
19423 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19425 msgid "InsetCommand Error: "
19426 msgstr "Betét parancsa: "
19428 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19430 msgid "Incompatible command name."
19431 msgstr "Befejezetlen parancs"
19433 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19435 msgid "InsetCommandParams Error: "
19436 msgstr "Betét parancsa: "
19438 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19440 msgid "InsetCommandParams: "
19441 msgstr "Betét parancsa: "
19443 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19444 msgid "Unknown parameter name: "
19445 msgstr "Ismeretlen paraméter név: "
19447 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:140
19448 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19449 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
19451 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
19452 msgid "Opened ERT Inset"
19453 msgstr "ERT-betét kinyitva"
19455 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19457 msgid "External template %1$s is not installed"
19458 msgstr "A %1$s külső sablon nincs telepítve"
19460 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
19462 msgid "Opened Flex Inset"
19463 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
19465 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:413
19469 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
19470 msgid "Opened Float Inset"
19471 msgstr "Úsztatóbetét kinyitva"
19473 #: src/insets/InsetFloat.cpp:349
19477 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
19482 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
19483 msgid " (sideways)"
19486 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19487 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19488 msgstr "HIBA: nem létező úsztatott típus!"
19490 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19492 msgid "List of %1$s"
19493 msgstr "%1$s listája"
19495 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19496 msgid "Opened Footnote Inset"
19497 msgstr "Lábjegyzetbetét kinyitva"
19499 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19501 msgstr "lábjegyzet"
19503 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:470 src/insets/InsetInclude.cpp:531
19506 "Could not copy the file\n"
19508 "into the temporary directory."
19511 "nem másolható az ideiglenes könyvtárba."
19513 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:703
19515 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19516 msgstr "Nincs szükség %1$s átalakítására"
19518 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:797
19520 msgid "Graphics file: %1$s"
19521 msgstr "Képfájl: %1$s"
19523 #: src/insets/InsetInclude.cpp:328
19524 msgid "Verbatim Input"
19525 msgstr "Szó szerinti bevitel"
19527 #: src/insets/InsetInclude.cpp:331
19528 msgid "Verbatim Input*"
19529 msgstr "Szó szerinti bevitel*"
19531 #: src/insets/InsetInclude.cpp:427 src/insets/InsetInclude.cpp:619
19532 msgid "Recursive input"
19533 msgstr "Rekurzív bemenet"
19535 #: src/insets/InsetInclude.cpp:428 src/insets/InsetInclude.cpp:620
19537 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19539 "Kísérlet '%1$s' sajátmagába csatolásához! Csatolás figyelmen kívűl hagyása."
19541 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
19544 "Included file `%1$s'\n"
19545 "has textclass `%2$s'\n"
19546 "while parent file has textclass `%3$s'."
19548 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
19549 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
19550 "a szülődokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
19552 #: src/insets/InsetInclude.cpp:482
19553 msgid "Different textclasses"
19554 msgstr "Különböző szövegosztályok"
19556 #: src/insets/InsetInclude.cpp:497
19559 "Included file `%1$s'\n"
19560 "uses module `%2$s'\n"
19561 "which is not used in parent file."
19563 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
19564 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
19565 "a szülődokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
19567 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501
19569 msgid "Module not found"
19570 msgstr "Nincs meg a fájl"
19572 #: src/insets/InsetIndex.cpp:127
19574 msgid "Index sorting failed"
19575 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
19577 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
19580 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
19581 "problems with the entry '%1$s'.\n"
19582 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
19583 "explained in the User Guide."
19586 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
19588 msgid "Information regarding "
19589 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
19591 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
19596 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:311
19601 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:311
19604 msgstr "Visszavonás"
19606 #: src/insets/InsetInfo.cpp:378
19608 msgid "Unknown buffer info"
19609 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
19611 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19612 msgid "Label names must be unique!"
19615 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19618 "The label %1$s already exists,\n"
19619 "it will be changed to %2$s."
19622 #: src/insets/InsetLabel.cpp:110
19623 msgid "DUPLICATE: "
19626 #: src/insets/InsetListings.cpp:127
19627 msgid "Opened Listing Inset"
19628 msgstr "Listabetét kinyitva"
19630 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
19631 msgid "no more lstline delimiters available"
19634 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
19636 msgid "Running out of delimiters"
19637 msgstr "Határoló beszúrása"
19639 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
19641 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19642 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19643 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19644 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19645 "must investigate!"
19648 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
19650 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19651 msgstr "kódolhatatlan jel"
19653 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
19656 "The following characters in one of the program listings are\n"
19657 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19661 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
19662 msgid "A value is expected."
19663 msgstr "Egy értéket vártam."
19665 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
19666 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
19667 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
19668 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
19669 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
19670 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
19671 msgid "Unbalanced braces!"
19672 msgstr "A zárójelek száma páratlan (nyitó=záró)!"
19674 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
19675 msgid "Please specify true or false."
19676 msgstr "Adja meg valamelyiket: 'true' vagy 'false'."
19678 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
19679 msgid "Only true or false is allowed."
19680 msgstr "Csak a 'true' vagy a 'false' engedélyezett."
19682 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
19683 msgid "Please specify an integer value."
19684 msgstr "Egy egész számot adjon meg."
19686 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
19687 msgid "An integer is expected."
19688 msgstr "Egy számot vártam."
19690 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
19691 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19692 msgstr "Kérem adjon meg egy LaTeX hosszúság kifejezést."
19694 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
19695 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19696 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
19698 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
19700 msgid "Please specify one of %1$s."
19701 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egyikét."
19703 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
19705 msgid "Try one of %1$s."
19706 msgstr "Próbálja '%1$s' egyikét."
19708 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
19710 msgid "I guess you mean %1$s."
19711 msgstr "Azt hiszem erre gondol: %1$s."
19713 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
19715 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19716 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egy vagy több elemét."
19718 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
19720 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19721 msgstr "A '%1$s' egy vagy több eleméből kell állnia."
19723 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
19725 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19727 "Használja a \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily parancsokat vagy "
19730 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
19732 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19735 "nincs, baloldali-szegély, felső-szegély, alsó-szegély, sorok, egyszerű, "
19736 "árnyékbetét, trblTRBL része"
19738 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
19740 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19741 "right, bottom left and top left corner."
19743 "Írjon be négy betűt (mely lehet 't' = kerek vagy 'f' = szögletes) a jobb-"
19744 "felső, jobb-alsó, bal-alsó és bal-felső sarokhoz."
19746 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
19747 msgid "Enter something like \\color{white}"
19748 msgstr "Írjon be valami ilyesmit \\color{white}"
19750 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
19751 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19752 msgstr "Egy számot várok, egy opcionális *-al előtte"
19754 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
19755 msgid "auto, last or a number"
19756 msgstr "automatikus, utolsó vagy egy szám"
19758 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19760 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19761 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19762 "defining a listing inset)"
19764 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a felirat szerkesztőt "
19765 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Felirat "
19766 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
19768 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
19770 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19771 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19774 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a címke szerkesztőt "
19775 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Címke "
19776 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
19778 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
19779 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19780 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
19782 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
19784 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19785 msgstr "Ismeretlen lista paraméterek: %1$s"
19787 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
19789 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19791 "Az elérhető lista paraméterek, amelyek a(z) \"%1$s\" szöveget tartalmazzák: "
19794 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
19796 msgid "Parameter %1$s: "
19797 msgstr "Paraméter %1$s: "
19799 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
19801 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19802 msgstr "Ismeretlen lista paraméter név: %1$s"
19804 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
19806 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19807 msgstr "A '%1$s'-al kezdődő paraméterek: %2$s"
19809 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19810 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19811 msgstr "Széljegyzetbetét kinyitva"
19813 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19816 msgstr "Üres oldal"
19818 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19820 msgstr "Üres oldal"
19822 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19823 msgid "Clear Double Page"
19824 msgstr "Üres dupla oldal"
19826 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
19831 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
19833 msgid "Nomenclature Symbol: "
19834 msgstr "Szakkifejezés"
19836 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
19838 msgid "Description: "
19841 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
19846 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19847 msgid "Note[[InsetNote]]"
19848 msgstr "Megjegyzés"
19850 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19852 msgstr "Kiszürkített"
19854 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19855 msgid "Opened Note Inset"
19856 msgstr "Megjegyzésbetét kinyitva"
19858 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19859 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19860 msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
19862 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19866 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19870 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19874 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19878 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19879 msgid "Page Number"
19882 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19886 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19887 msgid "Textual Page Number"
19888 msgstr "Szöveges oldalszám"
19890 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19892 msgstr "Szövegoldal:"
19894 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19895 msgid "Standard+Textual Page"
19896 msgstr "Szokásos+szöveges oldal"
19898 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19900 msgstr "Hiv+szöveg:"
19902 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19906 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19907 msgid "FormatRef: "
19908 msgstr "FormatRef: "
19910 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19912 msgid "Interword Space"
19915 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19917 msgid "Protected Space"
19918 msgstr "Védett szóköz|s"
19920 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19923 msgstr "Keskeny köz|K"
19925 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19930 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19932 msgid "QQuad Space"
19935 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19940 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19945 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19947 msgid "Negative Thin Space"
19948 msgstr "Negatív köz\t\\!"
19950 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19952 msgid "Protected Horizontal Fill"
19953 msgstr "Vízszintes kitöltés"
19955 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19957 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19958 msgstr "Vízszintes kitöltés"
19960 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19962 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19963 msgstr "Vízszintes kitöltés"
19965 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19967 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19968 msgstr "Vízszintes kitöltés"
19970 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19972 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19973 msgstr "Vízszintes kitöltés"
19975 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19977 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19978 msgstr "Vízszintes kitöltés"
19980 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19982 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19983 msgstr "Vízszintes kitöltés"
19985 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19987 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19988 msgstr "Vízszintes vonal"
19990 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19992 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19993 msgstr "Védett szóköz|s"
19995 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19996 msgid "Unknown TOC type"
19997 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
19999 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3154
20000 msgid "Opened table"
20001 msgstr "Táblázat megnyitása"
20003 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3905
20005 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
20006 msgstr "Függőlegesen nem lehet cellát egyesíteni!"
20008 #: src/insets/InsetText.cpp:213
20009 msgid "Opened Text Inset"
20010 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
20012 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
20013 msgid "Vertical Space"
20014 msgstr "Függőleges kitöltés"
20016 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
20018 msgstr "körbefuttatott: "
20020 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
20021 msgid "Opened Wrap Inset"
20022 msgstr "Körbefuttatott-betét nyitva"
20024 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
20026 msgstr "körbefuttatás"
20028 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
20030 msgstr "Nincs mutatva."
20032 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
20034 msgstr "Betöltés..."
20036 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
20037 msgid "Converting to loadable format..."
20038 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
20040 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
20041 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
20042 msgstr "Betöltöttem a memóirába. Most pixmapet készítek..."
20044 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
20045 msgid "Scaling etc..."
20046 msgstr "Méretarány, stb. ..."
20048 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
20049 msgid "Ready to display"
20050 msgstr "Megjelenítésre kész"
20052 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
20053 msgid "No file found!"
20054 msgstr "A fájl nincs meg!"
20056 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
20057 msgid "Error converting to loadable format"
20058 msgstr "Hiba betölthető formába alakítás közben"
20060 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
20061 msgid "Error loading file into memory"
20062 msgstr "Hiba fájlbetöltés közben"
20064 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
20065 msgid "Error generating the pixmap"
20066 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
20068 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
20072 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
20073 msgid "Preview loading"
20074 msgstr "Előnézet betöltése"
20076 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
20077 msgid "Preview ready"
20078 msgstr "Előnézet kész"
20080 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
20081 msgid "Preview failed"
20082 msgstr "Előnézet sikertelen!"
20084 #: src/lengthcommon.cpp:37
20088 #: src/lengthcommon.cpp:37
20092 #: src/lengthcommon.cpp:37
20096 #: src/lengthcommon.cpp:37
20100 #: src/lengthcommon.cpp:37
20104 #: src/lengthcommon.cpp:37
20108 #: src/lengthcommon.cpp:38
20109 msgid "cc[[unit of measure]]"
20110 msgstr "cc[[mérés mértékegysége]]"
20112 #: src/lengthcommon.cpp:38
20116 #: src/lengthcommon.cpp:38
20120 #: src/lengthcommon.cpp:38
20124 #: src/lengthcommon.cpp:39
20125 msgid "Text Width %"
20126 msgstr "Szöveg szélesség %"
20128 #: src/lengthcommon.cpp:39
20129 msgid "Column Width %"
20130 msgstr "Oszlopszélesség %"
20132 #: src/lengthcommon.cpp:39
20133 msgid "Page Width %"
20134 msgstr "Oldal szélesség %"
20136 #: src/lengthcommon.cpp:39
20137 msgid "Line Width %"
20138 msgstr "Sorszélesség %"
20140 #: src/lengthcommon.cpp:40
20141 msgid "Text Height %"
20142 msgstr "Szöveg magasság %"
20144 #: src/lengthcommon.cpp:40
20145 msgid "Page Height %"
20146 msgstr "Oldal magasság %"
20148 #: src/lyxfind.cpp:115
20149 msgid "Search error"
20150 msgstr "Keresési hiba"
20152 #: src/lyxfind.cpp:115
20153 msgid "Search string is empty"
20154 msgstr "A keresendő szöveg üres"
20156 #: src/lyxfind.cpp:299
20157 msgid "String has been replaced."
20158 msgstr "Szöveget kicseréltem."
20160 #: src/lyxfind.cpp:302
20161 msgid " strings have been replaced."
20162 msgstr " szöveget cseréltem ki."
20164 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1388
20165 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
20167 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
20168 msgstr "Nem tudok függőleges rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
20170 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
20172 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
20173 msgstr "Nincs függőleges rácsvonal az 'esetek'-ben: tulajdonság: %1$s-ban"
20175 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1372
20176 msgid "Only one row"
20177 msgstr "Csak egy sor"
20179 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1378
20180 msgid "Only one column"
20181 msgstr "Csak egy oszlop"
20183 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
20184 msgid "No hline to delete"
20185 msgstr "Nincs törlendő vízszintes vonal"
20187 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1395
20188 msgid "No vline to delete"
20189 msgstr "Nincs törlendő függőleges vonal"
20191 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1413
20193 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
20194 msgstr "Ismeretlen táblázat jellemző '%1$s'"
20196 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1184 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192
20200 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1184 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192
20204 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1361
20206 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
20207 msgstr "A sorok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
20209 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1371
20211 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
20212 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
20214 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1381
20216 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
20217 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
20219 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:958
20220 msgid "create new math text environment ($...$)"
20221 msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
20223 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:961
20224 msgid "entered math text mode (textrm)"
20225 msgstr "képlet módba lépés (textrm)"
20227 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20228 msgid "Standard[[mathref]]"
20229 msgstr "Standard[[mathref]]"
20231 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
20234 msgstr "Vízszintes"
20236 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
20240 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
20242 msgstr "képlet makró"
20244 #: src/output.cpp:37
20247 "Could not open the specified document\n"
20250 "A %1$s dokumentum\n"
20251 "nem nyitható meg ."
20253 #: src/output_plaintext.cpp:136
20257 #: src/output_plaintext.cpp:148
20258 msgid "References: "
20259 msgstr "Hivatkozások: "
20261 #: src/support/Package.cpp:435
20262 msgid "LyX binary not found"
20263 msgstr "Nem találom a LyX futattható-állományát"
20265 #: src/support/Package.cpp:436
20268 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20270 "Nem tudom meghatározni az elérési útvonalat a LyX programhoz a "
20271 "parancssorból: %1$s"
20273 #: src/support/Package.cpp:555
20276 "Unable to determine the system directory having searched\n"
20278 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
20279 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20281 "Nem tudom meghatározni a rendszerkönyvtárat, kerestem a \t%1$s-ban\n"
20282 "Próbálja a '-sysdir' parancssori paramétert vagy készítsen egy környezeti "
20283 "változót LYX_DIR_15x néven a LyX rendszerkönyvtárhoz, ahol a `chkconfig."
20286 #: src/support/Package.cpp:636 src/support/Package.cpp:663
20287 msgid "File not found"
20288 msgstr "Nincs meg a fájl"
20290 #: src/support/Package.cpp:637
20293 "Invalid %1$s switch.\n"
20294 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20296 "Érvénytelen %1$s kapcsoló.\n"
20297 "A %2$s nem tartalmazza %3$s-at."
20299 #: src/support/Package.cpp:664
20302 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20303 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20305 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
20306 "%2$s könyvtár nem tartalmazza %3$s-at."
20308 #: src/support/Package.cpp:688
20311 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20312 "%2$s is not a directory."
20314 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
20315 "%2$s nem könyvtár."
20317 #: src/support/Package.cpp:690
20318 msgid "Directory not found"
20319 msgstr "Nincs meg a könyvtár"
20321 #: src/support/debug.cpp:38
20322 msgid "No debugging message"
20323 msgstr "Nincs nyomkövetési üzenet"
20325 #: src/support/debug.cpp:39
20326 msgid "General information"
20327 msgstr "Általános információ"
20329 #: src/support/debug.cpp:40
20330 msgid "Program initialisation"
20331 msgstr "Program initialisation"
20333 #: src/support/debug.cpp:41
20334 msgid "Keyboard events handling"
20335 msgstr "Billentyűzet eseménykezelés"
20337 #: src/support/debug.cpp:42
20338 msgid "GUI handling"
20339 msgstr "GUI handling"
20341 #: src/support/debug.cpp:43
20342 msgid "Lyxlex grammar parser"
20343 msgstr "Lyxlex nyelvtani elemző"
20345 #: src/support/debug.cpp:44
20346 msgid "Configuration files reading"
20347 msgstr "Konfigurációs fájlok olvasása"
20349 #: src/support/debug.cpp:45
20350 msgid "Custom keyboard definition"
20351 msgstr "Egyedi billentyűzetdefiníció"
20353 #: src/support/debug.cpp:46
20354 msgid "LaTeX generation/execution"
20355 msgstr "LaTeX generálás/végrehajtás"
20357 #: src/support/debug.cpp:47
20358 msgid "Math editor"
20359 msgstr "Képletszerkesztő"
20361 #: src/support/debug.cpp:48
20362 msgid "Font handling"
20363 msgstr "Betűkészlet-kezelés"
20365 #: src/support/debug.cpp:49
20366 msgid "Textclass files reading"
20367 msgstr "Szövegosztályfájlok olvasása"
20369 #: src/support/debug.cpp:50
20370 msgid "Version control"
20371 msgstr "Verziókövetés"
20373 #: src/support/debug.cpp:51
20374 msgid "External control interface"
20375 msgstr "Külső vezérlőfelület"
20377 #: src/support/debug.cpp:52
20378 msgid "Undo/Redo mechanism"
20381 #: src/support/debug.cpp:53
20382 msgid "User commands"
20383 msgstr "Felhasználói parancsok"
20385 #: src/support/debug.cpp:54
20386 msgid "The LyX Lexxer"
20387 msgstr "A LyX Lexx"
20389 #: src/support/debug.cpp:55
20390 msgid "Dependency information"
20391 msgstr "Függőségi információ"
20393 #: src/support/debug.cpp:56
20395 msgstr "LyX betétek"
20397 #: src/support/debug.cpp:57
20398 msgid "Files used by LyX"
20399 msgstr "LyX által használt fájlok"
20401 #: src/support/debug.cpp:58
20402 msgid "Workarea events"
20403 msgstr "Munkaterület eseményei"
20405 #: src/support/debug.cpp:59
20406 msgid "Insettext/tabular messages"
20407 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
20409 #: src/support/debug.cpp:60
20410 msgid "Graphics conversion and loading"
20411 msgstr "Képkonverzió és betöltés"
20413 #: src/support/debug.cpp:61
20414 msgid "Change tracking"
20415 msgstr "Változások követése"
20417 #: src/support/debug.cpp:62
20418 msgid "External template/inset messages"
20419 msgstr "Külső sablon/betét üzenetek"
20421 #: src/support/debug.cpp:63
20422 msgid "RowPainter profiling"
20423 msgstr "RowPainter profiling"
20425 #: src/support/debug.cpp:64
20426 msgid "scrolling debugging"
20429 #: src/support/debug.cpp:65
20431 msgid "Math macros"
20432 msgstr "képlet makró"
20434 #: src/support/debug.cpp:66
20438 #: src/support/debug.cpp:67
20439 msgid "Locale/Internationalisation"
20442 #: src/support/debug.cpp:68
20444 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20445 msgstr "Kijelölés sorokként|K"
20447 #: src/support/debug.cpp:69
20448 msgid "Developers' general debug messages"
20449 msgstr "Developers' general debug messages"
20451 #: src/support/debug.cpp:70
20452 msgid "All debugging messages"
20453 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
20455 #: src/support/debug.cpp:115
20457 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20458 msgstr "Nyomkövetés `%1$s' (%2$s)"
20460 #: src/support/filetools.cpp:247
20461 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20464 #: src/support/os_win32.cpp:307
20465 msgid "System file not found"
20466 msgstr "Nincs meg a rendszerfájl"
20468 #: src/support/os_win32.cpp:308
20470 "Unable to load shfolder.dll\n"
20473 "Az shfolder.dll nem tölthető be\n"
20476 #: src/support/os_win32.cpp:313
20477 msgid "System function not found"
20478 msgstr "Nincs meg a rendszer funkció"
20480 #: src/support/os_win32.cpp:314
20482 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20483 "Don't know how to proceed. Sorry."
20485 "Nem találom az SHGetFolderPathA-ot az shfolder.dll-ben\n"
20486 "Nem tudom hogyan tovább. Sajnálom."
20488 #: src/support/userinfo.cpp:45
20489 msgid "Unknown user"
20490 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
20492 #~ msgid "Slidecontents"
20493 #~ msgstr "Fólialista"
20496 #~ msgid "Progress Contents"
20497 #~ msgstr "Fólialista-"
20499 #~ msgid "LinuxDoc"
20500 #~ msgstr "LinuxDoc"
20502 #~ msgid "LinuxDoc|x"
20503 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
20505 #~ msgid "&Options:"
20506 #~ msgstr "&Kapcsolók:"
20509 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
20510 #~ msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
20515 #~ msgid "American"
20516 #~ msgstr "Amerikai"
20519 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
20520 #~ msgstr "Osztrák (Új írásmód)"
20522 #~ msgid "Austrian"
20523 #~ msgstr "Osztrák"
20526 #~ msgstr "Angol (UK)"
20528 #~ msgid "Canadian"
20529 #~ msgstr "Kanadai"
20533 #~ msgstr "Köszöntés:"
20536 #~ msgid "Reference\t"
20537 #~ msgstr "Hivatkozások"
20540 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
20541 #~ msgstr "Küldő címe"
20544 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
20545 #~ msgstr "Feladó címe"
20548 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
20549 #~ msgstr "Feladó címe"
20552 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
20553 #~ msgstr "Postai megjegyzés"
20556 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
20560 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
20561 #~ msgstr "Önírása"
20564 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
20565 #~ msgstr "Sajátjel"
20568 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
20569 #~ msgstr "Aláírás"
20574 #~ msgid " Macro: %1$s: "
20575 #~ msgstr " Makró: %1$s: "
20577 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
20578 #~ msgstr "Függőleges igazítás az állandó szélességű oszlopokhoz"
20580 #~ msgid "LaTeX default"
20581 #~ msgstr "LaTeX alapértékek"
20583 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
20584 #~ msgstr "*roff ideiglenes fájlok megtartása"
20587 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
20589 #~ "A megadott dokumentumot\n"
20591 #~ "nem lehet olvasni."
20594 #~ msgid "Class not found"
20595 #~ msgstr "Nincs meg a fájl"
20598 #~ "Layout had to be changed from\n"
20599 #~ "%1$s to %2$s\n"
20600 #~ "because of class conversion from\n"
20603 #~ "A formátum meg fog változni erről:\n"
20604 #~ "%1$s, erre: %2$s\n"
20605 #~ "mert osztálykonverzió történt erről\n"
20606 #~ "%3$s, erre %4$s"
20608 #~ msgid "Changed Layout"
20609 #~ msgstr "Kinézet megváltozott"
20611 #~ msgid "Unknown layout"
20612 #~ msgstr "Ismeretlen formátum"
20615 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20616 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20618 #~ "A '%1$s' formátum nem létezik a '%2$s' szövegosztályban,\n"
20619 #~ "az alapértéket próbálom használni.\n"
20622 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
20623 #~ msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
20625 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20626 #~ msgstr "Környezet betét kinyitva: "
20628 #~ msgid "Display image in LyX"
20629 #~ msgstr "A képek látszanak szerkesztéskor"
20631 #~ msgid "Screen display"
20632 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
20634 #~ msgid "Monochrome"
20635 #~ msgstr "Monokróm"
20637 #~ msgid "Grayscale"
20638 #~ msgstr "Szürkeskála"
20641 #~ msgstr "Előnézet"
20646 #~ msgid "&Display:"
20647 #~ msgstr "&Megjelenítés:"
20650 #~ msgstr "Mé&retarány:"
20653 #~ msgid "Scr&een Display:"
20654 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
20656 #~ msgid "Do not display"
20657 #~ msgstr "Ne mutasd"
20660 #~ msgid "Unknown Info: "
20661 #~ msgstr "Ismeretlen szó:"
20664 #~ msgid "Unknown action %1$s"
20665 #~ msgstr "Ismeretlen művelet"
20668 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
20669 #~ msgstr "Szakkifejezés elem"
20672 #~ msgid "Clear group"
20673 #~ msgstr "Üres oldal"
20676 #~ msgstr " (automatikus)"
20678 #~ msgid "Plain Text"
20679 #~ msgstr "Sima szöveg"
20682 #~ msgid "Other floats: "
20683 #~ msgstr "Egyéb lebegők"
20686 #~ msgid "Toggle tabba&r"
20687 #~ msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
20689 #~ msgid "Edit the file externally"
20690 #~ msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
20692 #~ msgid "&Edit File..."
20693 #~ msgstr "Fájl sz&erkesztése..."
20695 #~ msgid "LyX View"
20696 #~ msgstr "Megjelenítés LyX-ben"
20703 #~ msgstr "Dialógus felosztás"
20706 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20707 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20709 #~ msgid "<- C&lear"
20710 #~ msgstr "<- Törlé&s"
20713 #~ msgstr "&Alkalmaz"
20717 #~ msgstr "Összes tör&lése"
20720 #~ msgid "EmbeddedFiles"
20721 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
20725 #~ msgstr "Hozzáa&dás"
20729 #~ msgstr "E<ávolít"
20733 #~ msgstr "Kerete&s"
20736 #~ msgstr "&Középre"
20739 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
20740 #~ msgstr "A dokumentum nem olvasható"
20743 #~ msgid "Failed to read embedded files"
20744 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
20747 #~ msgid " writing embedded files."
20748 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
20751 #~ msgid " could not write embedded files!"
20752 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
20755 #~ msgid "Failed to extract file"
20756 #~ msgstr "Külső fájl kiválasztása"
20759 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20761 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
20763 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
20766 #~ msgid "Copy file failure"
20767 #~ msgstr "A fájl nem nézhető meg"
20771 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
20772 #~ "Please check whether the path is writeable."
20774 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
20775 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
20779 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
20780 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20782 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
20783 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
20786 #~ msgid "Failed to embed file"
20787 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
20791 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20792 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
20794 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
20795 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
20798 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
20800 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
20802 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
20805 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
20806 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
20810 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20811 #~ "Please check whether the source file is available"
20813 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
20814 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
20817 #~ msgid "Failed to open file"
20818 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
20821 #~ msgid "Sync file failure"
20822 #~ msgstr "chktex hiba"
20825 #~ msgid "Packing all files"
20826 #~ msgstr "Minden oldalt nyomtat"
20829 #~ msgid "Failed to write file"
20830 #~ msgstr "Felülírjam a fájlt?"
20833 #~ msgid "Save failure"
20834 #~ msgstr "Biztonsági mentés hiba"
20838 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
20839 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20841 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
20842 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
20845 #~ msgid "Embedded Files"
20846 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
20849 #~ msgid "Embedded layout"
20850 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
20853 #~ msgid "Extra embedded file"
20854 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
20856 #~ msgid "Error setting multicolumn"
20857 #~ msgstr "Hiba cellaegyesítés közben"
20860 #~ msgid "Enspace|E"
20864 #~ msgid "Enskip|k"
20867 #~ msgid "Document could not be read"
20868 #~ msgstr "A dokumentumot nem lehet olvasni"
20870 #~ msgid "%1$s could not be read."
20871 #~ msgstr "%1$s nem olvasható."
20874 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
20875 #~ msgstr "Betét parancsa: "
20877 #~ msgid "All files (*)"
20878 #~ msgstr "Minden fájl (*)"
20881 #~ msgid "Properties...|P"
20882 #~ msgstr "Beállítások...|B"
20885 #~ msgid "New Line|e"
20886 #~ msgstr "Bal vonal|B"
20888 #~ msgid "Line Break|B"
20889 #~ msgstr "Sortörés|r"
20892 #~ msgid "line break"
20893 #~ msgstr "Sortörés|r"
20897 #~ msgstr "Szélesség"
20900 #~ msgid "Save this document in bundled format"
20901 #~ msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
20907 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
20908 #~ msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
20910 #~ msgid "Swap Rows|S"
20911 #~ msgstr "Sorok cseréje|r"
20913 #~ msgid "Swap Columns|w"
20914 #~ msgstr "Oszlopok cseréje|c"
20917 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
20919 #~ "A megadott dokumentumot\n"
20921 #~ "nem lehet olvasni."
20932 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
20933 #~ "they will be lost after this action."
20935 #~ "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra. Ha nem "
20936 #~ "alkalmazza őket most, el fognak veszni."
20940 #~ msgstr "úsztatás"
20944 #~ msgstr "Ú&sztatás"
20946 #~ msgid "S&ubfigure"
20947 #~ msgstr "&Részábra"
20949 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
20950 #~ msgstr "A részábra címe"
20952 #~ msgid "Ca&ption:"
20953 #~ msgstr "Áb&racím:"
20955 #~ msgid "Show ERT inline"
20956 #~ msgstr "Beszúrva mutatja az ERT-et"
20959 #~ msgstr "&Beszúrt"
20961 #~ msgid "&Use language's default encoding"
20962 #~ msgstr "A &nyelv alapértelmezett kódolásának használata"
20964 #~ msgid "Framed in box"
20965 #~ msgstr "Keretben megjelenő szöveg"
20968 #~ msgstr "Á&rnyékolt"
20970 #~ msgid "Paper Size"
20971 #~ msgstr "Papírméret"
20974 #~ msgstr "S&zínek"
20976 #~ msgid "C&opiers"
20977 #~ msgstr "Másoló&k"
20979 #~ msgid "&File formats"
20980 #~ msgstr "&Fájlformátumok"
20982 #~ msgid "F&ormat:"
20983 #~ msgstr "F&ormátum:"
20985 #~ msgid "&GUI name:"
20986 #~ msgstr "&GUI név:"
20988 #~ msgid "External Applications"
20989 #~ msgstr "Külső programok"
20991 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
20992 #~ msgstr "Ablakméret mentése/visszaállítása vagy használjon egy rögzítettet"
20994 #~ msgid "Save/restore window position"
20995 #~ msgstr "Ablak pozíció mentése/visszaállítása"
20998 #~ msgstr " minden"
21000 #~ msgid "Scrolling"
21001 #~ msgstr "Görgetés"
21003 #~ msgid "Pixmap Cache"
21004 #~ msgstr "Pixmap Cache"
21006 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
21007 #~ msgstr "&Pixmap cache engedélyezése"
21012 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
21013 #~ msgstr "A kimenetben létrehozza a hivatkozást?"
21016 #~ msgstr "&Mértékegység:"
21018 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
21019 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{definition}. definíció"
21021 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
21022 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{example}. példa"
21024 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
21025 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{remark}. észrevétel"
21027 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
21028 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{notation}. jelölés"
21030 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
21031 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tétel"
21033 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
21034 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{corollary}. következmény"
21036 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
21037 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{lemma}. segédtétel"
21039 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
21040 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{proposition}. javaslat"
21042 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
21043 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
21045 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
21046 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{question}. kérdés"
21048 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
21049 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{claim}. követelés"
21051 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
21052 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{conjecture}. feltevés"
21054 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
21055 #~ msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
21057 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
21058 #~ msgstr "\\arabic{criterion}. kritérium"
21060 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
21061 #~ msgstr "\\arabic{algorithm}. algoritmus"
21063 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
21064 #~ msgstr "\\arabic{fact}. tény"
21066 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
21067 #~ msgstr "\\arabic{axiom}. axióma"
21069 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
21070 #~ msgstr "\\arabic{condition}. feltétel"
21072 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
21073 #~ msgstr "\\arabic{problem}. probléma"
21075 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
21076 #~ msgstr "\\arabic{exercise}. feladat"
21078 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
21079 #~ msgstr "\\arabic{summary}. összegzés"
21081 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
21082 #~ msgstr "\\arabic{acknowledgement}. köszönetnyilvánítás"
21084 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
21085 #~ msgstr "\\arabic{conclusion}. következtetés"
21087 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
21088 #~ msgstr "\\arabic{question}. feltevés"
21090 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
21091 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következmény"
21093 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
21094 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. segédtétel"
21096 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
21097 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
21099 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
21100 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
21102 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
21103 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. kritérium"
21105 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
21106 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. algoritmus"
21108 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
21109 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tény"
21111 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
21112 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axióma"
21114 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
21115 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. definíció"
21117 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
21118 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. példa"
21120 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
21121 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. probléma"
21123 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
21124 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
21126 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
21127 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. követelés"
21129 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
21130 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. megjegyzés"
21132 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
21133 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
21135 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
21136 #~ msgstr "@Section@\\arabic{subsection}."
21138 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21139 #~ msgstr "@Subsection@\\arabic{subsubsection}."
21141 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21142 #~ msgstr "@Subsubsection@\\arabic{paragraph}."
21144 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
21145 #~ msgstr "@Paragraph@\\arabic{subparagraph}."
21147 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21148 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}."
21150 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21151 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}."
21159 #~ msgid "Serbo-Croatian"
21160 #~ msgstr "Szerb-horvát"
21162 #~ msgid "Framed|F"
21163 #~ msgstr "Keretes|e"
21165 #~ msgid "Shaded|S"
21166 #~ msgstr "Árnyékolt|r"
21168 #~ msgid "Insert URL"
21169 #~ msgstr "URL beszúrása"
21171 #~ msgid "Can't load document class"
21172 #~ msgstr "Dokumentumosztály nem tölthető be"
21175 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
21178 #~ "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s osztály nem "
21181 #~ msgid "Undefined character style"
21182 #~ msgstr "Definiálatlan betűstílus"
21185 #~ "The document could not be converted\n"
21186 #~ "into the document class %1$s."
21188 #~ "A dokumentumot nem lehet\n"
21189 #~ " %1$s osztály formátumba átalakítani."
21192 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
21193 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
21195 #~ "Adja meg a főablak méreteit, szél x mag formában (amennyiben nem nulla "
21196 #~ "értéket ad meg, az előző kilépéskori értékek elfelejtődnek)"
21198 #~ msgid "&Switch to document"
21199 #~ msgstr "&Átváltás dokumentumra"
21202 #~ "Could not open the specified document\n"
21204 #~ "due to the error: %2$s"
21206 #~ "A %1$s dokumentum\n"
21207 #~ "nem nyitható meg,\n"
21208 #~ "%2$s hiba miatt"
21210 #~ msgid "Formatting document..."
21211 #~ msgstr "Dokumentum formázása..."
21213 #~ msgid "Rectangular box"
21214 #~ msgstr "Négyszögű keret"
21216 #~ msgid "Shadow box"
21217 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
21219 #~ msgid "Double box"
21220 #~ msgstr "Dupla keret"
21222 #~ msgid "Index Entry"
21223 #~ msgstr "Tárgyszó"
21225 #~ msgid "Previous command"
21226 #~ msgstr "Előző parancs"
21228 #~ msgid "LyX: Delimiters"
21229 #~ msgstr "LyX: Határolójelek"
21231 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
21232 #~ msgstr "LyX: Mátrix beszúrása"
21235 #~ msgstr "Másolók"
21238 #~ msgstr "Négyszögletes keret"
21241 #~ msgstr "ovális keret"
21244 #~ msgstr "Ovális keret"
21246 #~ msgid "Shadowbox"
21247 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
21249 #~ msgid "Doublebox"
21250 #~ msgstr "Kétszeres keret"
21252 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
21253 #~ msgstr "Betűstílus betét kinyitva: "
21255 #~ msgid "Unknown inset name: "
21256 #~ msgstr "Ismeretlen betét név: "
21258 #~ msgid "Program Listing "
21259 #~ msgstr "Program lista"
21262 #~ msgstr "Keretes"
21267 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
21268 #~ msgstr "Tételbetét kinyitva"
21273 #~ msgid "HtmlUrl: "
21274 #~ msgstr "HtmlUrl: "
21276 #~ msgid "Default (outer)"
21277 #~ msgstr "Alapérték"
21282 #~ msgid "Text Wrap Settings"
21283 #~ msgstr "Körbefuttatás beállításai"
21285 #~ msgid "%1$d words in selection."
21286 #~ msgstr "%1$d szó van a kijelölésben."
21288 #~ msgid "%1$d words in document."
21289 #~ msgstr "%1$d szó van a dokumentumban."
21291 #~ msgid "One word in selection."
21292 #~ msgstr "Egy szó van a kijelölésben."
21294 #~ msgid "One word in document."
21295 #~ msgstr "Egy szó van a dokumentumban."
21297 #~ msgid "Count words"
21298 #~ msgstr "Szavak megszámolása"
21300 #~ msgid "Encoding error"
21301 #~ msgstr "Kódolási hiba"
21303 #~ msgid "Placeholders"
21304 #~ msgstr "Helyfoglalók"
21307 #~ msgstr "phantom"
21309 #~ msgid "vphantom"
21310 #~ msgstr "vphantom"
21312 #~ msgid "hphantom"
21313 #~ msgstr "hphantom"
21316 #~ msgstr "&Jobbra"
21321 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
21322 #~ msgstr "\\arabic{case}. eset"
21324 #~ msgid "Algorithm #."
21325 #~ msgstr "Algoritmus #."
21327 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
21328 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. eset"
21331 #~ msgstr "Betö<és"
21333 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
21334 #~ msgstr "felirat paraméter nincs zűrójelben"
21336 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
21337 #~ msgstr "címke paraméter nincs zárójelben"
21339 #~ msgid "To &file:"
21340 #~ msgstr "Fájl&ba:"
21342 #~ msgid "Co&pies:"
21343 #~ msgstr "Példán&yszám:"
21345 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
21346 #~ msgstr "Adja meg a nyomtatáshoz szükséges parancskapcsolókat"
21348 #~ msgid "Printer &name:"
21349 #~ msgstr "&Nyomtató neve:"
21352 #~ msgid "Columns "
21353 #~ msgstr "Hasábok"
21356 #~ msgid "Overprint "
21357 #~ msgstr "Felülnyomás"
21359 #~ msgid "Conjecture "
21360 #~ msgstr "Feltevés"
21363 #~ msgid "Font st&yle:"
21364 #~ msgstr "Betűméret"
21366 #~ msgid "Use printer name explicitely"
21367 #~ msgstr "Használja pontosan a nyomtató nevét"
21370 #~ msgstr "&Típus:"
21375 #~ msgid "columns "
21376 #~ msgstr "hasábok"
21378 #~ msgid "overprint "
21379 #~ msgstr "felülnyomás"
21382 #~ msgid "overlayarea"
21383 #~ msgstr "átfedési terület"
21386 #~ msgid "Corollary_"
21387 #~ msgstr "Következmény"
21390 #~ msgid "Definition. "
21391 #~ msgstr "Definíció."
21394 #~ msgid "Example. "
21403 #~ msgstr "Bizonyítás "
21407 #~ msgstr "megjegyzés:"
21410 #~ msgid "&Extended Chars"
21411 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
21414 #~ msgstr "alapérték"
21418 #~ msgstr "megjegyzés"
21421 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
21422 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
21425 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
21427 #~ msgid "Table of Contents|T"
21428 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|T"
21436 #~ msgstr "Példányok"
21440 #~ msgstr "Nagybetű|N"
21442 #~ msgid "Table of contents"
21443 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
21446 #~ msgid "Number style"
21447 #~ msgstr "Számozott lista"
21449 #~ msgid "Error closing file"
21450 #~ msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
21453 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
21454 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
21455 #~ "chosen encoding.\n"
21456 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
21458 #~ "A kimeneti fájl nem menthető megfelelően.\n"
21459 #~ " Valószínűleg a dokumentum néhány karaktere nem ábrázolható a jelenegi "
21461 #~ "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
21466 #~ msgid "Corollary. "
21467 #~ msgstr "Következmény."
21469 #~ msgid "block showing an example "
21470 #~ msgstr "Példa szövegblokk"
21473 #~ msgid "&Caption"
21474 #~ msgstr "Felirat"
21477 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
21478 #~ msgstr "A részábra címe"
21482 #~ msgstr "&Címke:"
21485 #~ msgid "A Label for the caption"
21486 #~ msgstr "Táblázat címe"
21488 #~ msgid "<- P&romote"
21489 #~ msgstr "<- F&eljebb léptet"
21494 #~ msgid "De&mote ->"
21495 #~ msgstr "&Visszaléptet ->"
21498 #~ msgstr "&Frissítés"
21501 #~ msgid "SubSection"
21502 #~ msgstr "Alszakasz"
21505 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
21508 #~ "Nincs betűváltás definiálva. Használja a Formátum menü Betű parancsát a "
21509 #~ "betűkészletváltás definiálásához."
21511 #~ msgid "Unknown toc list"
21512 #~ msgstr "Ismeretlen toc lista"
21514 #~ msgid "Glossary Entry"
21515 #~ msgstr "Szójegyzék elem"
21517 #~ msgid "Glossary|G"
21518 #~ msgstr "Szójegyzék|S"
21520 #~ msgid "Insert glossary entry"
21521 #~ msgstr "Szószedet beszúrása"
21526 #~ msgid "Glossary"
21527 #~ msgstr "Szójegyzék"
21530 #~ msgid "TeX Code:"
21531 #~ msgstr "TeX kód|X"
21533 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
21534 #~ msgstr "Megnyitja a panelt egy másik ablakban"
21536 #~ msgid "&Detach panel"
21537 #~ msgstr "&Panel leválasztása"
21539 #~ msgid "Insert spacing"
21540 #~ msgstr "Hely beszúrása"
21542 #~ msgid "Set limits style"
21543 #~ msgstr "Határok stílusának beállítása"
21545 #~ msgid "Set math font"
21546 #~ msgstr "Képletben használt betűkészlet beállítása"
21548 #~ msgid "Insert fraction"
21549 #~ msgstr "Törtjel beszúrása"
21551 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
21552 #~ msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
21554 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
21555 #~ msgstr "Határoló- és zárójelek megjelenítése..."
21557 #~ msgid "Math Panel|l"
21558 #~ msgstr "Képletszerkesztő|l"
21560 #~ msgid "Math Panel|P"
21561 #~ msgstr "Képletszerkesztő|K"
21563 #~ msgid "Show math panel"
21564 #~ msgstr "Képletszerkesztő megjelenítése"
21566 #~ msgid "LyX: Math Roots"
21567 #~ msgstr "LyX: Képlet gyökjelek"
21569 #~ msgid "Cube root\t\\root"
21570 #~ msgstr "Köbgyök\t\\root"
21572 #~ msgid "LyX: Math Styles"
21573 #~ msgstr "LyX: Képlet stílus beállítása"
21575 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
21576 #~ msgstr "LyX: Képlet betűtípusok"
21578 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
21579 #~ msgstr "A dokumentum egy hiányzó TeX osztályt használ: \"%1$s\".\n"
21582 #~ msgid "Insert math delimiters"
21583 #~ msgstr "Határoló beszúrása"
21585 #~ msgid "E&xtra options"
21586 #~ msgstr "E&xtra opciók"
21588 #~ msgid "Alig&nment:"
21589 #~ msgstr "&Igazítás:"
21592 #~ msgstr "M&iről:"
21594 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
21595 #~ msgstr "Mi&re:[[as in 'átalakítás format x-ről, format y-ra']]"
21597 #~ msgid "&Converters"
21598 #~ msgstr "Á&talakítók"
21600 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
21601 #~ msgstr "Jelölje be, amennyiben ez egy vektorgrafikát tartalmazhat."
21604 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
21605 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
21607 #~ "Jelölje be, ha ez egy dokumentum-formátum. Egy dokumentumot nem lehet "
21608 #~ "exportálni vagy megnézni, egy nem dokumentum formátumba(n)."
21610 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
21611 #~ msgstr "A képernyő betűkészlet kódolása."
21613 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
21614 #~ msgstr "Félkövér betűk a párbeszédablakokban."
21616 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
21617 #~ msgstr "A menük és felbukkanó ablakok betűkészletének kódolása."
21619 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
21620 #~ msgstr "Normál betű a párbeszédablakokban."
21623 #~ msgstr "\tVége."
21628 #~ msgid "Superscripts and subscripts are not allowed in math text mode."
21629 #~ msgstr "Alsó- és felső-indexek nem használhatóak képlet módban."
21631 #~ msgid "PrettyRef: "
21632 #~ msgstr "PrettyRef: "
21634 #~ msgid "Opening child document "
21635 #~ msgstr "Aldokumentum megnyitása"
21638 #~ msgid "Special Insets|S"
21639 #~ msgstr "Minden betét kinyitása|b"
21641 #~ msgid "Insets|n"
21642 #~ msgstr "Betétek|k"