]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/hu.po
Final remerge
[features.git] / po / hu.po
1 # Translation of lyx.po to hungarian
2 # Szőke Sándor <alex@lyx.hu>, 2005 - 2008
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: 1.6.xsvn\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
7 "POT-Creation-Date: 2011-01-09 23:47+0100\n"
8 "PO-Revision-Date: 2010-11-18 05:45+0100\n"
9 "Last-Translator: Szőke Sándor <alex@lyx.hu>\n"
10 "Language-Team: LyX-hu <alex@lyx.hu>\n"
11 "Language: hu\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Poedit-Country: Hungary\n"
16 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-2\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
18
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
20 msgid "Version"
21 msgstr "Verzió"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
24 msgid "Version goes here"
25 msgstr "Ide jön a verziószám"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
28 msgid "Credits"
29 msgstr "Stáblista"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
32 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
33 msgid "Copyright"
34 msgstr "Copyright"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
37 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
38 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
39 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
40 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
41 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
42 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
43 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
44 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
45 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
46 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
47 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
48 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
49 msgid "&Close"
50 msgstr "&Bezár"
51
52 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
53 msgid "The bibliography key"
54 msgstr "Az irodalomjegyzék kulcs"
55
56 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
57 msgid "The label as it appears in the document"
58 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
61 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
62 msgid "&Label:"
63 msgstr "&Címke:"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
66 msgid "&Key:"
67 msgstr "&Kulcs:"
68
69 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
70 msgid "Citation Style"
71 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
74 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
75 msgstr "Használja a BibTeX alapértelmezett számozott stílusait"
76
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
78 msgid "&Default (numerical)"
79 msgstr "Alapé&rték (numerikus)"
80
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
82 #, fuzzy
83 msgid ""
84 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
85 "parameters in document class options."
86 msgstr "Natbib stílusok használata természettudományokhoz és művészetekhez"
87
88 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
89 msgid "&Natbib"
90 msgstr "&Natbib használata"
91
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
93 msgid "Natbib &style:"
94 msgstr "Natbib &stílus:"
95
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
97 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
98 msgstr "Jurabib stílusok használata jog és humán irányban"
99
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
101 msgid "&Jurabib"
102 msgstr "&Jurabib"
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
105 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
106 msgstr "Válassza ki ezt, ha szakaszokra akarja bontani az irodalomjegyzéket"
107
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
109 msgid "S&ectioned bibliography"
110 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
111
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
113 msgid ""
114 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
115 msgstr ""
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
119 #, fuzzy
120 msgid "Bibliography generation"
121 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
125 #, fuzzy
126 msgid "&Processor:"
127 msgstr "&Tovább"
128
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
130 #, fuzzy
131 msgid "Select a processor"
132 msgstr "Válassza ki a fájlt"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
136 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
137 msgid "&Options:"
138 msgstr "&Kapcsolók:"
139
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
141 msgid ""
142 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
143 msgstr ""
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
146 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
147 msgstr "LyX: BibTeX fájl hozzáadása"
148
149 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
150 msgid "Scan for new databases and styles"
151 msgstr "Új adatbázisok és stílusok keresése"
152
153 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
154 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
155 msgid "&Rescan"
156 msgstr "Lista f&rissítése"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
159 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
160 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
161 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
162 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
163 msgid "&Browse..."
164 msgstr "&Tallózás..."
165
166 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
167 msgid "Enter BibTeX database name"
168 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
169
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
171 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
172 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
173 #: src/CutAndPaste.cpp:350
174 msgid "&Add"
175 msgstr "Hozzáa&dás"
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
179 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
180 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
181 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1449
182 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
183 msgid "Cancel"
184 msgstr "Mégse"
185
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
187 msgid "The BibTeX style"
188 msgstr "A BibTeX stílusa"
189
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
191 msgid "St&yle"
192 msgstr "Stíl&us"
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
195 msgid "Choose a style file"
196 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
199 msgid "This bibliography section contains..."
200 msgstr "Ez az irodalomjegyzék szakasz tartalmaz..."
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
203 msgid "&Content:"
204 msgstr "T&artalom:"
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
207 msgid "all cited references"
208 msgstr "felhasznált hivatkozások"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
211 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
212 msgid "all uncited references"
213 msgstr "a használatlan hivatkozások"
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
216 msgid "all references"
217 msgstr "minden hivatkozás"
218
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
220 msgid "Add bibliography to the table of contents"
221 msgstr "Irodalomjegyzék tartalomjegyzékhez adása"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
224 msgid "Add bibliography to &TOC"
225 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
228 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
229 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
230 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
231 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
234 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
235 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
237 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
238 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
239 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
240 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
241 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
242 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
243 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
244 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
245 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
246 msgid "&OK"
247 msgstr "&OK"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
250 msgid "Move the selected database downwards in the list"
251 msgstr "Kiválasztott adatbázis lefelé mozgatása a listában"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
254 msgid "Do&wn"
255 msgstr "&Le"
256
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
258 msgid "Move the selected database upwards in the list"
259 msgstr "Kiválasztott adatbázis felfelé mozgatása a listában"
260
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
262 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
263 msgid "&Up"
264 msgstr "&Fel"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
267 msgid "BibTeX database to use"
268 msgstr "A használandó BibTeX adatbázis"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
271 msgid "Databa&ses"
272 msgstr "Adat&bázisok"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
275 msgid "Add a BibTeX database file"
276 msgstr "BibTeX adatbázisfájl hozzáadása"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
279 msgid "&Add..."
280 msgstr "Hozzáa&dás..."
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
283 msgid "Remove the selected database"
284 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
287 msgid "&Delete"
288 msgstr "Törlé&s"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
291 msgid "Check this if the box should break across pages"
292 msgstr "Jelölje ki, ha a dobozt oldalakra akarja tördelni"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
295 msgid "Allow &page breaks"
296 msgstr "O&ldaltörések engedélyezése"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
299 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
300 msgid "Alignment"
301 msgstr "Igazítás"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
304 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
305 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
308 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
309 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
310 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:754
311 msgid "Left"
312 msgstr "Balra"
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
315 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
316 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
317 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:755
318 msgid "Center"
319 msgstr "Középre"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
323 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
324 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:756
325 msgid "Right"
326 msgstr "Jobbra"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
329 msgid "Stretch"
330 msgstr "Kitölt"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
333 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
334 msgstr "A doboz tartalmának függőleges igazítása"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
337 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
338 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
339 msgid "Top"
340 msgstr "Fel"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
343 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:343
345 msgid "Middle"
346 msgstr "Középre"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
349 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:348
351 msgid "Bottom"
352 msgstr "Le"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
355 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
356 msgstr "A doboz függőleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
359 msgid "&Box:"
360 msgstr "Do&boz:"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
363 msgid "Co&ntent:"
364 msgstr "&Tartalom:"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
367 msgid "Vertical"
368 msgstr "Függőleges"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
371 msgid "Horizontal"
372 msgstr "Vízszintes"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
375 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
376 msgid "&Height:"
377 msgstr "Ma&gasság:"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
380 msgid "Inner Bo&x:"
381 msgstr "B&első doboz:"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
384 msgid "&Decoration:"
385 msgstr "&Dekoráció:"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
388 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
389 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
390 msgid "&Width:"
391 msgstr "&Szélesség:"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
394 msgid "Height value"
395 msgstr "Magasság értéke"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
398 msgid "Width value"
399 msgstr "Szélesség értéke"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
402 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
403 msgstr "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
406 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
407 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1021
409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1040
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
413 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2056 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2079
414 msgid "None"
415 msgstr "Nincs"
416
417 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
418 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
419 msgid "Parbox"
420 msgstr "Parbox"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
423 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
424 msgid "Minipage"
425 msgstr "Minilap"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
428 msgid "Supported box types"
429 msgstr "Támogatott doboz típusok"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
432 msgid "&Available branches:"
433 msgstr "&Elérhető változatok"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
436 msgid "Select your branch"
437 msgstr "Változat kiválasztása"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
440 msgid "&New:"
441 msgstr "Ú&j:"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
444 msgid ""
445 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
446 "active."
447 msgstr ""
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
450 #, fuzzy
451 msgid "Filename &Suffix"
452 msgstr "Fájlnév"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
455 msgid "Show undefined branches used in this document."
456 msgstr ""
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
459 #, fuzzy
460 msgid "&Undefined Branches"
461 msgstr "Definiálatlan betűstílus"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
464 msgid "A&vailable Branches:"
465 msgstr "&Elérhető változatok:"
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
468 msgid "Toggle the selected branch"
469 msgstr "Kiválasztott változat (de)aktiválása"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
472 msgid "(&De)activate"
473 msgstr "(De)a&ktivál"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
476 msgid "Add a new branch to the list"
477 msgstr "Új változat felvétele listára"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
480 msgid "Define or change background color"
481 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
484 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
485 msgid "Alter Co&lor..."
486 msgstr "&Szín módosítása..."
487
488 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
489 msgid "Remove the selected branch"
490 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
493 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3778
494 #: src/Buffer.cpp:3791
495 msgid "&Remove"
496 msgstr "E&ltávolít"
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
499 #, fuzzy
500 msgid "Change the name of the selected branch"
501 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
504 #, fuzzy
505 msgid "Re&name..."
506 msgstr "&Átnevezés"
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
509 #, fuzzy
510 msgid "Add the selected branches to the list."
511 msgstr "Új változat felvétele listára"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
514 #, fuzzy
515 msgid "&Add Selected"
516 msgstr "&Kiválasztott:"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
519 #, fuzzy
520 msgid "Add all unknown branches to the list."
521 msgstr "Új változat felvétele listára"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
524 msgid "Add A&ll"
525 msgstr ""
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
528 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
529 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
530 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
531 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
532 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
533 #: src/Buffer.cpp:2277 src/Buffer.cpp:3753 src/Buffer.cpp:3816
534 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
535 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
537 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
538 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122
539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2356
540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2578
541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2677 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2705
542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3286 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
543 msgid "&Cancel"
544 msgstr "&Mégsem"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
547 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
548 msgid "Undefined branches used in this document."
549 msgstr ""
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
552 #, fuzzy
553 msgid "&Undefined Branches:"
554 msgstr "Definiálatlan betűstílus"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
557 msgid "&Font:"
558 msgstr "&Betűkészlet:"
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
561 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
562 msgid "Si&ze:"
563 msgstr "&Méret:"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
566 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1026
569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1045
570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
571 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1655
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
584 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
585 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
586 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2200
587 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
588 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
589 msgid "Default"
590 msgstr "Alapérték"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
593 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
594 msgid "Tiny"
595 msgstr "Legkisebb"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
598 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
599 msgid "Smallest"
600 msgstr "Mégkisebb"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
603 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
604 msgid "Smaller"
605 msgstr "Kisebb"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
608 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
609 msgid "Small"
610 msgstr "Kicsi"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
614 msgid "Normal"
615 msgstr "Normál"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
619 msgid "Large"
620 msgstr "Nagy"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
624 msgid "Larger"
625 msgstr "Nagyobb"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
629 msgid "Largest"
630 msgstr "Mégnagyobb"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
634 msgid "Huge"
635 msgstr "Óriás"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
639 msgid "Huger"
640 msgstr "Legnagyobb"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
643 msgid "&Custom Bullet:"
644 msgstr "&Egyedi jel:"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
647 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
648 msgid "&Level:"
649 msgstr "Szi&nt:"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
652 msgid "Change:"
653 msgstr "Változás:"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
656 msgid "Go to previous change"
657 msgstr "Menj az előző változásra"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
660 msgid "&Previous change"
661 msgstr "&Előző változás"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
664 msgid "Go to next change"
665 msgstr "Menj a következő változásra"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
668 msgid "&Next change"
669 msgstr "&Következő változás"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
672 msgid "Accept this change"
673 msgstr "Ezen változás elfogadása"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
676 msgid "&Accept"
677 msgstr "Elfog&adás"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
680 msgid "Reject this change"
681 msgstr "Ezen változás visszautasítása"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
684 msgid "&Reject"
685 msgstr "&Visszautasítás"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
688 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
689 msgid "Font family"
690 msgstr "Betűcsalád"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
693 msgid "&Family:"
694 msgstr "&Család:"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
698 msgid "Font shape"
699 msgstr "Betűalak"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
702 msgid "S&hape:"
703 msgstr "Ala&k:"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
707 msgid "Font series"
708 msgstr "Betűtestesség"
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
711 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
712 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2159
714 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:839
715 msgid "Language"
716 msgstr "Nyelv"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
720 msgid "Font color"
721 msgstr "Betűszín"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
724 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
725 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
726 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
727 msgid "&Language:"
728 msgstr "Nye&lv:"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
731 msgid "&Series:"
732 msgstr "Te&stesség:"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
735 msgid "&Color:"
736 msgstr "Szí&n:"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
739 msgid "Never Toggled"
740 msgstr "Sose váltsa"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
744 msgid "Font size"
745 msgstr "Betűméret"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
749 msgid "Other font settings"
750 msgstr "Egyéb betűbeállítások"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
753 msgid "Always Toggled"
754 msgstr "Mindig váltsa"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
757 msgid "&Misc:"
758 msgstr "Egyé&b:"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
761 msgid "toggle font on all of the above"
762 msgstr "A fentiek mindegyikét állítsa"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
765 msgid "&Toggle all"
766 msgstr "Minde&t állítsa"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
769 msgid "Apply each change automatically"
770 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
773 #, fuzzy
774 msgid "Apply changes &immediately"
775 msgstr "Változások azonnali alkalmazása"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
778 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
779 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
780 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
781 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
782 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
783 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
784 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
785 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
788 msgid "&Apply"
789 msgstr "&Alkalmaz"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
792 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
793 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
794 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
796 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
797 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
798 msgid "Close"
799 msgstr "Bezár"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
802 msgid "A&vailable Citations:"
803 msgstr "Elérhető hivatko&zások:"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
806 #, fuzzy
807 msgid "S&elected Citations:"
808 msgstr "Kiválasztott &hivatkozások:"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
811 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
812 msgstr ""
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
815 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
816 msgstr ""
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
819 #, fuzzy
820 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
821 msgstr "Kiválasztott hivatkozás felfelé mozgatása (Ctrl-fel)"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
824 #, fuzzy
825 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
826 msgstr "Kiválasztott hivatkozás lefelé mozgatása (Ctrl-le)"
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
829 msgid "&Down"
830 msgstr "&Le"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
833 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
834 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
835 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
836 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
837 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
838 msgid "&Restore"
839 msgstr "&Visszaállítás"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
842 msgid "App&ly"
843 msgstr "&Alkalmaz"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
846 msgid "Formatting"
847 msgstr "Formátum"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
850 msgid "Citation st&yle:"
851 msgstr "Hivatkozás &stílusa:"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
854 msgid "Natbib citation style to use"
855 msgstr "Natbib stílus kiválasztása"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
858 msgid "Text &before:"
859 msgstr "Szöve&g előtte:"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
862 msgid "Text to place before citation"
863 msgstr "A hivatkozás elé helyezendő szöveg"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
866 msgid "Text a&fter:"
867 msgstr "Szöveg &utána:"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
870 msgid "Text to place after citation"
871 msgstr "A hivatkozás után elhelyezendő szöveg"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
874 msgid "List all authors"
875 msgstr "Összes szerző listázása"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
878 msgid "Full aut&hor list"
879 msgstr "Teljes sze&rző lista"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
882 msgid "Force upper case in citation"
883 msgstr "Nagybetűk használatának kényszerítése a hivatkozásban"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
886 msgid "Force u&pper case"
887 msgstr "&Nagybetű kényszerítése"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
890 msgid "Search Citation"
891 msgstr "Hivatkozás keresése"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
894 #, fuzzy
895 msgid "Searc&h:"
896 msgstr "Keresési mező:"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
899 msgid ""
900 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
901 msgstr ""
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
904 #, fuzzy
905 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
906 msgstr "A keresési mező leütheti az Enter-t is"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
909 #, fuzzy
910 msgid "&Search"
911 msgstr "Keresési hiba"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
914 #, fuzzy
915 msgid "Search field:"
916 msgstr "Keresési mező:"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
919 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
920 #, fuzzy
921 msgid "All fields"
922 msgstr "Összes mező"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
925 #, fuzzy
926 msgid "Regular e&xpression"
927 msgstr "Reguláris kifejez&és"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
930 #, fuzzy
931 msgid "Case se&nsitive"
932 msgstr "Kis- és nagy&betű megkülönböztetése"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
935 #, fuzzy
936 msgid "Entry types:"
937 msgstr "Bejegyzés típus:"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
940 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
941 #, fuzzy
942 msgid "All entry types"
943 msgstr "Minden bejegyzés típus"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
946 #, fuzzy
947 msgid "Search as you &type"
948 msgstr "&Keres gépelés közben"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
951 #, fuzzy
952 msgid "Font colors"
953 msgstr "Betűszín"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
956 #, fuzzy
957 msgid "Main text:"
958 msgstr "FőSzöveg"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
961 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
962 #, fuzzy
963 msgid "Click to change the color"
964 msgstr "Kattintson ide a leválasztáshoz"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
967 #, fuzzy
968 msgid "Default..."
969 msgstr "Alapérték"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
972 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
973 msgid "Revert the color to the default"
974 msgstr ""
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
977 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
978 #, fuzzy
979 msgid "R&eset"
980 msgstr "Alapértékre állít"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
983 #, fuzzy
984 msgid "Greyed-out notes:"
985 msgstr "Kiszürkített"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
988 #, fuzzy
989 msgid "&Change..."
990 msgstr "Változás:"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
993 #, fuzzy
994 msgid "Background colors"
995 msgstr "háttér"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
998 #, fuzzy
999 msgid "Page:"
1000 msgstr "Oldal: "
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1003 #, fuzzy
1004 msgid "Shaded boxes:"
1005 msgstr "árnyékolt keret"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1008 #, fuzzy
1009 msgid "Compare Revisions"
1010 msgstr "Revízió"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1013 #, fuzzy
1014 msgid "&Revisions back"
1015 msgstr "Revízió"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1018 #, fuzzy
1019 msgid "&Between revisions"
1020 msgstr "Sorok &között:"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1023 msgid "Old:"
1024 msgstr ""
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1027 #, fuzzy
1028 msgid "New:"
1029 msgstr "Ú&j:"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1032 #, fuzzy
1033 msgid "&New Document:"
1034 msgstr "Új dokumentum"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1037 #, fuzzy
1038 msgid "&Old Document:"
1039 msgstr "Aldokumentum"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1042 msgid "Bro&wse..."
1043 msgstr "Talló&zás..."
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1046 #, fuzzy
1047 msgid "Copy Document Settings from:"
1048 msgstr "Dokumentumbeállítások"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1051 #, fuzzy
1052 msgid "N&ew Document"
1053 msgstr "Új dokumentum"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1056 #, fuzzy
1057 msgid "Ol&d Document"
1058 msgstr "Aldokumentum"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1061 msgid ""
1062 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1063 "resulting document"
1064 msgstr ""
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1067 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1068 msgstr ""
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1071 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1072 msgid "TeX Code: "
1073 msgstr "TeX kód: "
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1076 msgid "Match delimiter types"
1077 msgstr "Figyeljen a határolójel párjára"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1080 msgid "&Keep matched"
1081 msgstr "&Párjával együtt"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1084 msgid "&Size:"
1085 msgstr "Mé&ret:"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1088 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1089 msgid "Insert the delimiters"
1090 msgstr "Határoló beszúrása"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1093 msgid "&Insert"
1094 msgstr "B&eszúrás"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1097 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1098 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1101 msgid "Use Class Defaults"
1102 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1105 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1106 msgstr ""
1107 "Beállítások mentése, a LyX által használt alapértelmezett dokumentum "
1108 "beállításnak"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1111 msgid "Save as Document Defaults"
1112 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1192
1115 msgid "Display"
1116 msgstr "Megjelenítési mód"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1119 msgid "Show ERT button only"
1120 msgstr "Csak a helyét mutatja"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1123 msgid "&Collapsed"
1124 msgstr "&Zárt"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1127 msgid "Show ERT contents"
1128 msgstr "Mutatja az ERT tartalmát"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1131 msgid "O&pen"
1132 msgstr "&Nyitott"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1135 #, fuzzy
1136 msgid "For more information, refer to the complete log."
1137 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1140 msgid "&Errors:"
1141 msgstr "&Hibák"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1144 msgid "Description:"
1145 msgstr "Leírás:"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1148 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1149 msgstr ""
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1152 #, fuzzy
1153 msgid "View Complete &Log..."
1154 msgstr "Napló &megjelenítése"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1157 msgid "F&ile"
1158 msgstr "Fáj&l"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1161 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1162 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1163 msgid "Filename"
1164 msgstr "Fájlnév"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1167 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1168 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1169 msgid "&File:"
1170 msgstr "&Fájl:"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1173 msgid "Select a file"
1174 msgstr "Válassza ki a fájlt"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1177 msgid "&Draft"
1178 msgstr "&Vázlat"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1181 msgid "&Template"
1182 msgstr "&Sablon"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1185 msgid "Available templates"
1186 msgstr "Elérhető sablonok"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1190 msgid "LaTe&X and LyX options"
1191 msgstr "LaTeX és Ly&X opciók"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1194 msgid "LaTeX Options"
1195 msgstr "LaTeX opciók"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1198 msgid "O&ption:"
1199 msgstr "Op&ciók:"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1202 msgid "Forma&t:"
1203 msgstr "Fo&rmátum:"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1206 msgid "&Show in LyX"
1207 msgstr "LyX m&utassa"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1213 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1214 msgstr "A százalékos méretarány mértéke a LyX-ben"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1218 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1219 msgstr "Méret a &képernyőn (%):"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1222 msgid "Si&ze and Rotation"
1223 msgstr "&Méret és elforgatás"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1226 msgid "Rotate"
1227 msgstr "Elforgatás"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1233 msgid "Angle to rotate image by"
1234 msgstr "A kép forgatási szöge"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1240 msgid "The origin of the rotation"
1241 msgstr "A forgatás középpontja"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1244 msgid "Ori&gin:"
1245 msgstr "Kii&ndulópont:"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1248 msgid "A&ngle:"
1249 msgstr "S&zög:"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1252 msgid "Scale"
1253 msgstr "Méretarány"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1257 msgid "Height of image in output"
1258 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1262 msgid "Width of image in output"
1263 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1266 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1267 msgstr "A legnagyobb méret méretarányának megtartása"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1271 msgid "&Maintain aspect ratio"
1272 msgstr "Mé&retarány megtartása"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1275 msgid "Crop"
1276 msgstr "Vágás"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1280 msgid "Clip to bounding box values"
1281 msgstr "A kép adott méretre vágása"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1284 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1285 msgid "Clip to &bounding box"
1286 msgstr "Vágás be&foglaló keretbe"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1289 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1290 msgid "&Left bottom:"
1291 msgstr "&Bal alsó sarok:"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1294 msgid "x"
1295 msgstr "x"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1298 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1299 msgid "Right &top:"
1300 msgstr "&Jobb felső sarok:"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1303 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1304 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1305 msgstr "Befoglaló méretek betöltése (EPS) fájlból"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1308 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1309 msgid "&Get from File"
1310 msgstr "B&etöltés fájlból"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1313 msgid "y"
1314 msgstr "y"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1317 #, fuzzy
1318 msgid "TabWidget"
1319 msgstr "Szélesség"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1322 msgid "Basi&c"
1323 msgstr ""
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1326 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1327 msgid "&Find:"
1328 msgstr "&Mit keres:"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1331 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1332 msgid "Replace &with:"
1333 msgstr "Mire &cseréli:"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1336 msgid "Perform a case-sensitive search"
1337 msgstr ""
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1340 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1341 msgid "Case &sensitive"
1342 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1345 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1346 msgstr ""
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1349 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1350 msgid "Find &Next"
1351 msgstr "&Következő..."
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1354 #, fuzzy
1355 msgid "Restrict search to whole words only"
1356 msgstr "Csak egész &szavakat"
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1359 #, fuzzy
1360 msgid "W&hole words"
1361 msgstr "Kulcsszavak."
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1364 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1365 msgstr ""
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1368 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1369 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1370 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1371 msgid "&Replace"
1372 msgstr "Cse&rél"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1375 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1376 msgid "Search &backwards"
1377 msgstr "&Visszafelé keres"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1380 #, fuzzy
1381 msgid "Replace all occurences at once"
1382 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1385 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1386 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1387 msgid "Replace &All"
1388 msgstr "M&indet cseréli"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1391 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1392 msgid "Ad&vanced"
1393 msgstr "To&vábbi beállítások"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1396 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1397 msgstr ""
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1400 msgid "Sco&pe"
1401 msgstr ""
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1404 #, fuzzy
1405 msgid "Current &document"
1406 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1409 msgid ""
1410 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1411 "document"
1412 msgstr ""
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1415 #, fuzzy
1416 msgid "&Master document"
1417 msgstr "Fődokumentum"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1420 #, fuzzy
1421 msgid "All open documents"
1422 msgstr "Dokumentum megnyitása "
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1425 #, fuzzy
1426 msgid "&Open documents"
1427 msgstr "Dokumentum megnyitása "
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1430 msgid "All ma&nuals"
1431 msgstr ""
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1434 msgid ""
1435 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1436 "and paragraph style"
1437 msgstr ""
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1440 #, fuzzy
1441 msgid "Ignore &format"
1442 msgstr "&Formátumra:"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1445 msgid ""
1446 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1447 "first letter"
1448 msgstr ""
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1451 msgid "&Preserve first case on replace"
1452 msgstr ""
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1455 #, fuzzy
1456 msgid "&Expand macros"
1457 msgstr "Képlet makrók"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1460 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1461 msgid "Form"
1462 msgstr "Form"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1465 #, fuzzy
1466 msgid "Float Type:"
1467 msgstr "Információ típus:"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1470 msgid "Use &default placement"
1471 msgstr "Alapértelmezett &elhelyezés"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1474 msgid "Advanced Placement Options"
1475 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1478 msgid "&Top of page"
1479 msgstr "Oldal &teteje"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1482 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1483 msgstr "&Mellőzd a LaTeX szabályokat"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1486 msgid "Here de&finitely"
1487 msgstr "Feltét&lenül itt"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1490 msgid "&Here if possible"
1491 msgstr "Itt, &ha lehetséges"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1494 msgid "&Page of floats"
1495 msgstr "Ús&ztatások lapja"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1498 msgid "&Bottom of page"
1499 msgstr "Ol&dal alja"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1502 msgid "&Span columns"
1503 msgstr "Ha&sábok áthidalása"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1506 msgid "&Rotate sideways"
1507 msgstr "Elfor&gatás oldalra"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1510 msgid "FontUi"
1511 msgstr "FontUi"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1514 msgid "Use OpenType- and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1515 msgstr ""
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1518 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1519 msgstr ""
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1522 msgid "&Default Family:"
1523 msgstr "Alapértelmezett &család:"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1526 msgid "Select the default family for the document"
1527 msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1530 msgid "&Base Size:"
1531 msgstr "Alap mér&et:"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1534 #, fuzzy
1535 msgid "LaTe&X font encoding:"
1536 msgstr "Te&X kódolás:"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1539 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1540 msgstr ""
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1543 msgid "&Roman:"
1544 msgstr "&Roman:"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1547 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1548 msgstr "Kiválasztja a roman (serif) betűkészletet"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1551 msgid "&Sans Serif:"
1552 msgstr "Sa&ns Serif:"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1555 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1556 msgstr "Kiválasztja a Sans Serif (groteszk) betűkészletet"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1559 msgid "S&cale (%):"
1560 msgstr "&Méretarány (%):"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1563 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1564 msgstr "Igazítsa a Sans Serif betűket, az alap betűmérethez"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1567 msgid "&Typewriter:"
1568 msgstr "Írógé&p:"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1571 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1572 msgstr "Kiválasztja az írógép (monospace) betűkészletet"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1575 msgid "Sc&ale (%):"
1576 msgstr "Mére&tarány (%):"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1579 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1580 msgstr "Igazítsa az Írógép betűket az alap betűmérethez"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1583 msgid "C&JK:"
1584 msgstr "C&JK:"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1587 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1588 msgstr ""
1589 "Adja meg a betűkészletet, amit a kínai, japán és a koreai (CJK) parancs-fájl "
1590 "használ"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1593 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1594 msgstr "Használjon valódi kiskapitális betűket, ha van a betűkészletben"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1597 msgid "Use true S&mall Caps"
1598 msgstr "Valódi &Kiskapitálist használjon"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1601 msgid "Use old style instead of lining figures"
1602 msgstr "Régi stílus használata, képek vonalba illesztése helyett"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1605 msgid "Use &Old Style Figures"
1606 msgstr "Régi &stílusú megjelenést használjon"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1609 msgid "&Graphics"
1610 msgstr "&Grafika"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1613 msgid "Select an image file"
1614 msgstr "Válasszon ki egy képfájlt"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1617 msgid "Output Size"
1618 msgstr "Kimenet mérete"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1621 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1622 msgstr ""
1623 "Grafika magasságának beállítása. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1626 msgid "Set &height:"
1627 msgstr "Magasság mega&dása:"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1630 msgid "&Scale Graphics (%):"
1631 msgstr "Grafika &mérete(%):"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1634 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1635 msgstr ""
1636 "Grafika magasságának szélessége. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1639 msgid "Set &width:"
1640 msgstr "Szé&lesség megadása:"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1643 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1644 msgstr ""
1645 "Kép átmeretezése a maximális méretre, a szélesség és magasság átlépése nélkül"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1648 msgid "Rotate Graphics"
1649 msgstr "Grafika elforgatása"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1652 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1653 msgstr "Jelölje be, az elforgatás és skálázás sorrendjének megváltoztatásához"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1656 msgid "Ro&tate after scaling"
1657 msgstr "Tá&blázat forgatása"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1660 msgid "Or&igin:"
1661 msgstr "Kiindulópo&nt:"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1664 msgid "A&ngle (Degrees):"
1665 msgstr "S&zög (fokban):"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1669 msgid "File name of image"
1670 msgstr "A felhasználandó képfájl neve"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1673 msgid "&Clipping"
1674 msgstr "Vágá&s"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1678 msgid "y:"
1679 msgstr "y:"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1683 msgid "x:"
1684 msgstr "x:"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1687 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1688 msgstr "Ne tömörítsd ki a képet LaTeX-be exportáláskor"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1691 msgid "Don't un&zip on export"
1692 msgstr "&Ne tömörítsd ki exportáláskor"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1696 msgid "Additional LaTeX options"
1697 msgstr "További LaTeX opciók"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1700 msgid "LaTeX &options:"
1701 msgstr "&LaTeX opciók:"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1704 msgid ""
1705 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1706 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1707 msgstr ""
1708 "A LyX megjelenítheti ezt az ábrát, amennyiben az előnézet nincs letiltva "
1709 "program szinten (lásd Beállítások dialógusablak)."
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1712 msgid "Sho&w in LyX"
1713 msgstr "M&egjelenítés LyX-ben"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1716 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1717 msgstr ""
1718 "Grafika hozzárendelése, ugyanazon beállításokkal rendelkező grafikák "
1719 "csoportjához"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1722 msgid "Graphics Group"
1723 msgstr "Grafikus csoport"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1726 msgid "A&ssigned to group:"
1727 msgstr "&Hozzárendelve csoporthoz:"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1730 msgid "Click to define a new graphics group."
1731 msgstr "Kattintson ide, új grafikai csoport definiálásához."
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1734 msgid "O&pen new group..."
1735 msgstr "Új &csoport megnyitása..."
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1738 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1739 msgstr "Válasszon egy létező csoportot az aktuális grafikának."
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1742 msgid "Draft mode"
1743 msgstr "Vázlat mód"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1746 msgid "&Draft mode"
1747 msgstr "Vázlat &mód"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1750 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1751 msgstr "Válassza ki a kitöltési mintát HFill-ekhez"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1754 msgid "..............."
1755 msgstr "..............."
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1758 msgid "________"
1759 msgstr "________"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1762 msgid "<-----------"
1763 msgstr "<-----------"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1766 msgid "----------->"
1767 msgstr "----------->"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1770 msgid "\\-----v-----/"
1771 msgstr "\\-----v-----/"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1774 msgid "/-----^-----\\"
1775 msgstr "/-----^-----\\"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1778 msgid "&Spacing:"
1779 msgstr "&Mérete:"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1782 msgid "Supported spacing types"
1783 msgstr "Támogatott kitöltési típusok"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1786 msgid "&Value:"
1787 msgstr "É&rték:"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1790 #, fuzzy
1791 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1792 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1795 msgid "&Fill Pattern:"
1796 msgstr "&Kitöltési minta:"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1799 msgid "&Protect:"
1800 msgstr "&Védett:"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1803 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1804 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1805 msgstr "Kihagyás beszúrása még sortörés után is"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1808 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1809 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:268
1810 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1811 msgid "URL"
1812 msgstr "URL"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1815 msgid "&Target:"
1816 msgstr "&Cél:"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1819 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1820 msgid "Name associated with the URL"
1821 msgstr "Az URL-hez rendelt név"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1825 msgid "&Name:"
1826 msgstr "&Név:"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1829 msgid "Specify the link target"
1830 msgstr "Adja meg az link célját"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1833 msgid "Link type"
1834 msgstr "Link típus"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1837 msgid "Link to the web or to every other target"
1838 msgstr "Hivatkozás a web-re vagy máshova"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1841 msgid "&Web"
1842 msgstr "&Web"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1845 msgid "Link to an email address"
1846 msgstr "Hivatkozás egy E-mail címe"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1849 msgid "&Email"
1850 msgstr "&Email"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1853 msgid "Link to a file"
1854 msgstr "Hivatkozás egy fájlra"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1857 msgid "&File"
1858 msgstr "&Fájl"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1861 msgid "Listing Parameters"
1862 msgstr "Lista paraméterei"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1865 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1866 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1867 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1868 msgstr "Kattintson ide, LyX által fel nem ismert paraméterek megadásához"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1871 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1872 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1873 msgid "&Bypass validation"
1874 msgstr "&Validáció átlépése"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1877 msgid "C&aption:"
1878 msgstr "F&elirat:"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1881 msgid "La&bel:"
1882 msgstr "&Címke:"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1885 msgid "Mo&re parameters"
1886 msgstr "További p&araméterek"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1889 msgid "Underline spaces in generated output"
1890 msgstr "Aláhúzza a szóközöket a kimenetben"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1893 msgid "&Mark spaces in output"
1894 msgstr "&Jelöld a szóközöket a kimenetben"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1897 msgid "Show LaTeX preview"
1898 msgstr "Mutasd meg a LaTeX előnézetet"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1901 msgid "&Show preview"
1902 msgstr "Előnézet &megjelenítése"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1905 msgid "File name to include"
1906 msgstr "A csatolandó fájl neve"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1909 msgid "&Include Type:"
1910 msgstr "&Csatolás módja:"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:381
1913 msgid "Include"
1914 msgstr "Include"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:371
1917 msgid "Input"
1918 msgstr "Input"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1921 msgid "Verbatim"
1922 msgstr "Verbatim"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1075
1925 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1081
1926 msgid "Program Listing"
1927 msgstr "Programlista"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1930 msgid "Edit the file"
1931 msgstr "Fájl szerkesztése"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1934 msgid "&Edit"
1935 msgstr "Sz&erkesztés"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1938 #, fuzzy
1939 msgid "A&vailable Indexes:"
1940 msgstr "&Elérhető változatok:"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1943 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1944 msgstr ""
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1947 msgid ""
1948 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1949 msgstr ""
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1953 #, fuzzy
1954 msgid "Index generation"
1955 msgstr "Behúzá&s"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1958 msgid "Define program options of the selected processor."
1959 msgstr ""
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1962 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1963 msgstr ""
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1966 msgid "&Use multiple indexes"
1967 msgstr ""
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1970 msgid ""
1971 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1972 msgstr ""
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1975 #, fuzzy
1976 msgid "Add a new index to the list"
1977 msgstr "Új változat felvétele listára"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1980 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1981 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
1982 msgid "1"
1983 msgstr "1"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1986 #, fuzzy
1987 msgid "Remove the selected index"
1988 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1991 #, fuzzy
1992 msgid "Rename the selected index"
1993 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1996 #, fuzzy
1997 msgid "R&ename..."
1998 msgstr "&Átnevezés"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2001 #, fuzzy
2002 msgid "Define or change button color"
2003 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2006 msgid "Information Type:"
2007 msgstr "Információ típus:"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2010 msgid "Information Name:"
2011 msgstr "Információ néve:"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2014 #, fuzzy
2015 msgid "Inset Parameter Configuration"
2016 msgstr "Normál tört beszúrása"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2019 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2020 msgid "I&mmediate Apply"
2021 msgstr "A&zonnal alkalmaz"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2024 #, fuzzy
2025 msgid "New Inset"
2026 msgstr "Betét kinyitása|k"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2029 msgid "Document &class"
2030 msgstr "&Dokumentumosztály"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2033 msgid "Click to select a local document class definition file"
2034 msgstr "Kattintson ide helyi dokumentum-osztálydefiníció kiválasztásához"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2037 msgid "&Local Layout..."
2038 msgstr "&Helyi formátum..."
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2041 msgid "Class options"
2042 msgstr "Osztály beállítások"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2045 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2046 msgstr "A layout fájlban elődefiniált opciók engedélyezése"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2049 msgid "&Predefined:"
2050 msgstr "Elő&redefiniált:"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2053 msgid ""
2054 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2055 "select/deselect."
2056 msgstr ""
2057 "A layout fájlban definiált opciók. Kattintson a bal oldalon a választáshoz/"
2058 "törléshez."
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2061 msgid "Cus&tom:"
2062 msgstr "&Egyéb:"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2065 msgid "&Graphics driver:"
2066 msgstr "&Grafikus meghajtó:"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2069 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2070 msgstr "Válassza, ha az aktuális dokumentum be van csatolva egy fődokumentumba"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2073 msgid "Select de&fault master document"
2074 msgstr "Vá&lassza ki az alapértelmezett fődokumentumot"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2077 msgid "&Master:"
2078 msgstr "&Fődokumentum:"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2081 msgid "Enter the name of the default master document"
2082 msgstr "Adja meg az alapértelmezett, fődokumentumot"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2085 msgid "&Suppress default date on front page"
2086 msgstr ""
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2089 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2090 msgstr ""
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2093 msgid "Encoding"
2094 msgstr "Kódolás"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2097 msgid "Language &Default"
2098 msgstr "&Nyelv alapérték"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2101 msgid "&Other:"
2102 msgstr "&Egyéb:"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2105 msgid "&Quote Style:"
2106 msgstr "&Idézőjel stílusa:"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2109 #, fuzzy
2110 msgid "Of&fset:"
2111 msgstr "Eltolások"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2114 msgid "Value of the vertical line offset."
2115 msgstr ""
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2118 #, fuzzy
2119 msgid "Value of the line width."
2120 msgstr "Tördelje a sorhosszúságnál hosszabb sorokat"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2123 #, fuzzy
2124 msgid "&Thickness:"
2125 msgstr "Vastagvonal"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2128 msgid "Value of the line thickness."
2129 msgstr ""
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2132 #, fuzzy
2133 msgid "Input here the listings parameters"
2134 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2137 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2138 msgid "Feedback window"
2139 msgstr "Visszajelzés ablak"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:345
2142 #: src/insets/InsetListings.cpp:360 src/insets/InsetListings.cpp:362
2143 msgid "Listing"
2144 msgstr "Lista"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2147 msgid "&Main Settings"
2148 msgstr "&Fő beállítások"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2151 msgid "Placement"
2152 msgstr "Elhelyezés"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2155 msgid "Check for inline listings"
2156 msgstr "Jelölje be beágyazott listákhoz"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2159 msgid "&Inline listing"
2160 msgstr "Beszúrt l&ista"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2163 msgid "Check for floating listings"
2164 msgstr "Jelölje be úsztatott listához"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2167 msgid "&Float"
2168 msgstr "Ú&sztatás"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2171 msgid "&Placement:"
2172 msgstr "Elhelye&zés:"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2175 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2176 msgstr "Adja meg az elhelyezést (htbp) az úsztatott listákhoz"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2179 msgid "Line numbering"
2180 msgstr "Sorszámozás"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2183 msgid "&Side:"
2184 msgstr "O&ldal:"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2187 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2188 msgstr "Melyik oldalra kell a sorszámokat nyomtatni?"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2191 msgid "S&tep:"
2192 msgstr "Lé&pés:"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2195 msgid "Difference between two numbered lines"
2196 msgstr "Két számozott sor közötti különbség"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2199 msgid "Font si&ze:"
2200 msgstr "Betű&méret:"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2203 msgid "Choose the font size for line numbers"
2204 msgstr "Sorszámozáshoz betűméret kiválasztása"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2207 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:950
2208 msgid "Style"
2209 msgstr "Stílus"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2212 msgid "F&ont size:"
2213 msgstr "Be&tűméret:"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2216 msgid "The content's base font size"
2217 msgstr "A tartalom alap betűkészlete"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2220 msgid "Font Famil&y:"
2221 msgstr "Betű&család:"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2224 msgid "The content's base font style"
2225 msgstr "A tartalom alap betűstílusa"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2228 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2229 msgstr "Tördelje a sorhosszúságnál hosszabb sorokat"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2232 msgid "&Break long lines"
2233 msgstr "&Hosszú sorok törése"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2236 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2237 msgstr "Tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2240 msgid "S&pace as symbol"
2241 msgstr "Szó&köz szimbólumként"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2244 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2245 msgstr "A sztringekben tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2248 msgid "Space i&n string as symbol"
2249 msgstr "Szóköz a sztrin&gekben szimbólumként"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2252 msgid "Tab&ulator size:"
2253 msgstr "Ta&bulátor méret:"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2256 msgid "Use extended character table"
2257 msgstr "Bővített karakter-táblát használjon"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2260 msgid "&Extended character table"
2261 msgstr "Bővített ka&raktertábla"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2264 msgid "Lan&guage:"
2265 msgstr "&Nyelv:"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2268 msgid "Select the programming language"
2269 msgstr "A programozási nyelve kiválasztása"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2272 msgid "&Dialect:"
2273 msgstr "&Dialektus:"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2276 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2277 msgstr "A programozási-nyelv dialektusának kiválasztása, ha létezik"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2280 msgid "Range"
2281 msgstr "Tartomány"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2284 msgid "Fi&rst line:"
2285 msgstr "&Első sor:"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2288 msgid "The first line to be printed"
2289 msgstr "A kinyomtatandó első sor"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2292 msgid "&Last line:"
2293 msgstr "&Utolsó sor:"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2296 msgid "The last line to be printed"
2297 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2300 msgid "More Parameters"
2301 msgstr "További paraméterek"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2304 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2305 msgstr ""
2306 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2309 #, fuzzy
2310 msgid "Document-specific layout information"
2311 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2314 msgid "Errors reported in terminal."
2315 msgstr ""
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2319 msgid "Press button to check validity..."
2320 msgstr ""
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2323 #, fuzzy
2324 msgid "&Validate"
2325 msgstr "É&rték:"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2328 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2329 msgstr "Kereséshez üsse le az Enter-t, vagy kattintson a Menj-re!"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2332 #, fuzzy
2333 msgid "Log &Type:"
2334 msgstr "&Típus:"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2337 msgid "Update the display"
2338 msgstr "Képernyő frissítése"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2341 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2342 msgid "&Update"
2343 msgstr "&Frissítés"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2346 msgid "Copy to Clip&board"
2347 msgstr "&Másolás a vágólapra"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2350 msgid "&Go!"
2351 msgstr "M&enj!"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2354 msgid "Jump to the next warning message."
2355 msgstr "Ugrás a következő figyelmeztetésre."
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2358 msgid "Next &Warning"
2359 msgstr "&Következő figyelmeztetés"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2362 msgid "Jump to the next error message."
2363 msgstr "Ugrás a következő hibaüzenetre."
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2366 msgid "Next &Error"
2367 msgstr "Következő &hiba"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2370 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2371 msgstr "A dokumentumosztály által megadott margóbeállítások használata"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2374 msgid "&Default Margins"
2375 msgstr "Ala&pértelmezett margók"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2378 msgid "&Top:"
2379 msgstr "&Felső:"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2382 msgid "&Bottom:"
2383 msgstr "A&lsó:"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2386 msgid "&Inner:"
2387 msgstr "&Belső:"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2390 msgid "O&uter:"
2391 msgstr "&Külső:"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2394 msgid "Head &sep:"
2395 msgstr "Fejléc k&ihagyás:"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2398 msgid "Head &height:"
2399 msgstr "Fejlé&c magasság:"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2402 msgid "&Foot skip:"
2403 msgstr "Láb kihagyá&s:"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2406 msgid "&Column Sep:"
2407 msgstr "&Hasáb kihagyás:"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2410 #, fuzzy
2411 msgid "Master Document Output"
2412 msgstr "Fődokumentum"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2415 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2416 msgstr ""
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2419 msgid "Include only &selected children"
2420 msgstr ""
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2423 msgid ""
2424 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2425 "compilation)"
2426 msgstr ""
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2429 #, fuzzy
2430 msgid "&Maintain counters and references"
2431 msgstr "a használatlan hivatkozások"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2434 msgid "Include all subdocuments in the output"
2435 msgstr ""
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2438 #, fuzzy
2439 msgid "&Include all children"
2440 msgstr "Fájl csatolása"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2443 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2446 msgid "Number of rows"
2447 msgstr "Sorok száma"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2451 msgid "&Rows:"
2452 msgstr "So&rok:"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2455 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2458 msgid "Number of columns"
2459 msgstr "Oszlopok száma"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2463 msgid "&Columns:"
2464 msgstr "Osz&lopok:"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2467 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2468 msgstr "Méretezze át a táblázat megfelelő méreteire"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2471 msgid "Vertical alignment"
2472 msgstr "Függőleges igazítás"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2475 msgid "&Vertical:"
2476 msgstr "&Függőleges:"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2479 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2480 msgstr "Vízszintes igazítás oszloponként (l,c,r)"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2483 msgid "&Horizontal:"
2484 msgstr "&Vízszintes:"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2487 #, fuzzy
2488 msgid "Decoration"
2489 msgstr "&Dekoráció:"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2492 msgid "&Type:"
2493 msgstr "&Típus:"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2496 msgid "decoration type / matrix border"
2497 msgstr ""
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2500 msgid "[x]"
2501 msgstr "[x]"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2504 msgid "(x)"
2505 msgstr "(x)"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2508 msgid "{x}"
2509 msgstr "{x}"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2512 msgid "|x|"
2513 msgstr "|x|"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2516 msgid "||x||"
2517 msgstr "||x||"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2520 msgid ""
2521 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2522 "are inserted into formulas"
2523 msgstr ""
2524 "Az AMS LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha szimbólumot szúrunk be, az "
2525 "AMS képlet szköztárból, egy képletbe"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2528 msgid "&Use AMS math package automatically"
2529 msgstr "A&utomatikusan használja az AMS képlet csomagot"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2532 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2533 msgstr "Az AMS LaTeX csomagot mindig használjuk"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2536 msgid "Use AMS &math package"
2537 msgstr "AMS &képlet csomag használata"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2540 msgid ""
2541 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2542 "inserted into formulas"
2543 msgstr ""
2544 "Az esint LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha speciális integrál "
2545 "szimbólum van beszúrva egy képletbe"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2548 msgid "Use esint package &automatically"
2549 msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2552 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2553 msgstr "Az esint LaTeX csomag mindig használva van"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2556 msgid "Use &esint package"
2557 msgstr "Esint &csomag használata"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2560 #, fuzzy
2561 msgid ""
2562 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2563 "into formulas"
2564 msgstr ""
2565 "Az esint LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha speciális integrál "
2566 "szimbólum van beszúrva egy képletbe"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2569 #, fuzzy
2570 msgid "Use math&dots package automatically"
2571 msgstr "A&utomatikusan használja az AMS képlet csomagot"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2574 #, fuzzy
2575 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2576 msgstr "Az esint LaTeX csomag mindig használva van"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2579 #, fuzzy
2580 msgid "Use mathdo&ts package"
2581 msgstr "AMS &képlet csomag használata"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2584 #, fuzzy
2585 msgid ""
2586 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2587 "inserted into formulas"
2588 msgstr ""
2589 "Az esint LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha speciális integrál "
2590 "szimbólum van beszúrva egy képletbe"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2593 #, fuzzy
2594 msgid "Use mhchem &package automatically"
2595 msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2598 #, fuzzy
2599 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2600 msgstr "Az esint LaTeX csomag mindig használva van"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2603 #, fuzzy
2604 msgid "Use mh&chem package"
2605 msgstr "Esint &csomag használata"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2608 msgid "A&vailable:"
2609 msgstr "&Elérhető:"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2613 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2614 msgid "A&dd"
2615 msgstr "&Hozzáadás"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2618 msgid "De&lete"
2619 msgstr "&Törlés"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2622 msgid "S&elected:"
2623 msgstr "&Kiválasztott:"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2626 msgid "Nomenclature"
2627 msgstr "Szakkifejezés"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2630 msgid "Sort &as:"
2631 msgstr "&Rendezés:"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2634 msgid "&Description:"
2635 msgstr "&Leírás:"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2638 msgid "&Symbol:"
2639 msgstr "&Szimbólum:"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2642 msgid "Type"
2643 msgstr "Típus"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2646 msgid "LyX internal only"
2647 msgstr "LyX csak belső"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2650 msgid "LyX &Note"
2651 msgstr "LyX &megjegyzés"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2654 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2655 msgstr "Exportálás LaTeX/Docbook-ba, de ne nyomtasson"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2658 msgid "&Comment"
2659 msgstr "M&egjegyzés"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2662 msgid "Print as grey text"
2663 msgstr "Szürke szövegként nyomtat"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2666 msgid "&Greyed out"
2667 msgstr "&Kiszürkített"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2670 msgid "&List in Table of Contents"
2671 msgstr "Mutassa a &tartalomjegyzékben"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2674 msgid "&Numbering"
2675 msgstr "&Számozás"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2678 #, fuzzy
2679 msgid "Output Format"
2680 msgstr "A kimenet üres"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2683 #, fuzzy
2684 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2685 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2689 #, fuzzy
2690 msgid "De&fault Output Format:"
2691 msgstr "Ala&p nyomtató:"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2694 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2695 msgstr ""
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2698 msgid "S&ynchronize with Output"
2699 msgstr ""
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2702 #, fuzzy
2703 msgid "C&ustom Macro:"
2704 msgstr "Vásárló szám:"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2707 #, fuzzy
2708 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2709 msgstr "LaTeX preambulum"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2712 #, fuzzy
2713 msgid "XHTML Output Options"
2714 msgstr "Képlet beállítások"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2717 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2718 msgstr ""
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2721 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2722 msgstr ""
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2725 #, fuzzy
2726 msgid "&Math Output:"
2727 msgstr "Képlet beállítások"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2730 msgid "Format to use for math output."
2731 msgstr ""
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2734 #, fuzzy
2735 msgid "MathML"
2736 msgstr "Képlet|p"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:558
2739 msgid "HTML"
2740 msgstr "HTML"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2743 #, fuzzy
2744 msgid "Images"
2745 msgstr "Oldalak"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2748 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2749 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2750 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2751 msgid "LaTeX"
2752 msgstr "LaTeX"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2755 #, fuzzy
2756 msgid "Math &Image Scaling:"
2757 msgstr "Képlet térközök"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2760 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2761 msgstr ""
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2764 msgid "&Use hyperref support"
2765 msgstr "&Hyperref támogatás használata"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2768 msgid "&General"
2769 msgstr "Á&ltalános"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2772 msgid ""
2773 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2774 msgstr ""
2775 "Ha külön nem adta meg, töltse ki a címet és a szerzőt a megfelelő "
2776 "környezetekben"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2779 msgid "Automatically fi&ll header"
2780 msgstr "&Fejléc automatikus kitöltése"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2783 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2784 msgstr "Teljes-képernyős PDF bemutató engedélyezése"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2787 msgid "Load in &fullscreen mode"
2788 msgstr "&Betöltés teljesképernyő módban"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2791 msgid "Header Information"
2792 msgstr "Fejléc információ"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2795 msgid "&Title:"
2796 msgstr "&Cím:"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2799 msgid "&Author:"
2800 msgstr "&Szerző:"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2803 msgid "&Subject:"
2804 msgstr "&Tárgy:"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2807 msgid "&Keywords:"
2808 msgstr "K&ulcsszó:"
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2811 msgid "H&yperlinks"
2812 msgstr "Hip&erhivatkozások"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2815 msgid "Allows link text to break across lines."
2816 msgstr "A hivatkozás szövege sorokra törhető."
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2819 msgid "B&reak links over lines"
2820 msgstr "Linkek &törése több sorba"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2823 msgid "No &frames around links"
2824 msgstr "&Nincs keret a hivatkozások körül."
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2827 msgid "C&olor links"
2828 msgstr "&Színes linkek"
2829
2830 # ??
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2832 msgid "Bibliographical backreferences"
2833 msgstr "Irodalomjegyzék visszahivatkozások"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2836 msgid "B&ackreferences:"
2837 msgstr "Vissza&hivatkozások:"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2840 msgid "&Bookmarks"
2841 msgstr "&Könyvjelzők"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2844 msgid "G&enerate Bookmarks"
2845 msgstr "Könyvjel&zők létrehozása"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2848 msgid "&Numbered bookmarks"
2849 msgstr "&Számozott könyvjelzők"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2852 msgid "Number of levels"
2853 msgstr "Szintek száma"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2856 msgid "&Open bookmarks"
2857 msgstr "Könyvjelzők &megnyitása"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2860 msgid "Additional o&ptions"
2861 msgstr "Tovább&i opciók"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2864 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2865 msgstr "pl.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2868 msgid "Paper Format"
2869 msgstr "Papír formátum"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2873 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2874 msgid "&Format:"
2875 msgstr "Formá&tum:"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2878 #, fuzzy
2879 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2880 msgstr "Válasszon papírméretet vagy adja megy az \"Egyedi\" méretét"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2883 msgid "&Orientation:"
2884 msgstr "&Elrendezés:"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2887 msgid "&Portrait"
2888 msgstr "Á&lló"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2891 msgid "&Landscape"
2892 msgstr "&Fekvő"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2896 msgid "Page Layout"
2897 msgstr "Oldal formátum"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2900 msgid "Headings &style:"
2901 msgstr "&Cím stílus:"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2904 msgid "Style used for the page header and footer"
2905 msgstr "Az oldal fejlécéhez és láblécéhez használt stílus"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2908 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2909 msgstr "Az oldal kinézete kétoldalas nyomtatáshoz"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2912 msgid "&Two-sided document"
2913 msgstr "&Kétoldalas dokumentum"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2916 msgid "Label Width"
2917 msgstr "Címke szélesség"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2920 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2921 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2922 msgstr "Ez a szöveg adja meg a bekezdés címke szélességét"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2925 msgid "Lo&ngest label"
2926 msgstr "Leghosszabb &címke"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2929 msgid "Line &spacing"
2930 msgstr "Sor&köz"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2934 msgid "Single"
2935 msgstr "Egyszeres"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2938 msgid "1.5"
2939 msgstr "Másfélszeres"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2943 msgid "Double"
2944 msgstr "Kétszeres"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2948 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1031
2949 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
2950 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
2953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2954 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2955 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2058
2956 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2081
2957 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2958 msgid "Custom"
2959 msgstr "Egyéb"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2962 msgid "&Indent Paragraph"
2963 msgstr "B&ekezdés behúzása"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2966 msgid "&Justified"
2967 msgstr "&Sorkizárt"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2970 msgid "&Left"
2971 msgstr "Bal&ra"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2974 msgid "C&enter"
2975 msgstr "Közé&pre"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2978 msgid "Ri&ght"
2979 msgstr "&Jobbra"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2982 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2983 msgstr "Használja az igazítás alapértékét ehhez a bekezdéshez, bármi is az."
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2986 msgid "Paragraph's &Default"
2987 msgstr "Bekez&dés alapértéke"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2990 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2991 msgstr ""
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2994 #, fuzzy
2995 msgid "&Phantom"
2996 msgstr "phantom"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2999 #, fuzzy
3000 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3001 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3004 #, fuzzy
3005 msgid "&Horizontal Phantom"
3006 msgstr "Vízszintes vonal"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3009 #, fuzzy
3010 msgid "Vertical space of the phantom content"
3011 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3014 #, fuzzy
3015 msgid "&Vertical Phantom"
3016 msgstr "Függőleges igazítás"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3019 msgid "A&lter..."
3020 msgstr "&Módosítás..."
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3023 #, fuzzy
3024 msgid "&Use system colors"
3025 msgstr "Nincs rendszer könyvtár"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3028 msgid "In Math"
3029 msgstr "Képletben"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3032 msgid ""
3033 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3034 "delay."
3035 msgstr ""
3036 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést, képlet módban a "
3037 "késleltetés után."
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3040 msgid "Automatic in&line completion"
3041 msgstr "Automatikus &kiegészítés sorban"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3044 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3045 msgstr "Képlet módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3048 msgid "Automatic p&opup"
3049 msgstr "Automatikus &felbukkanó"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3052 #, fuzzy
3053 msgid "Autoco&rrection"
3054 msgstr "Automatikus &kezdés"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3057 msgid "In Text"
3058 msgstr "Szövegben"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3061 msgid ""
3062 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3063 "delay."
3064 msgstr ""
3065 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést szöveg módban a "
3066 "késleltetés után."
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3069 msgid "Automatic &inline completion"
3070 msgstr "A&utomatikus kiegészítés sorban"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3073 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3074 msgstr "Szöveg módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3077 msgid "Automatic &popup"
3078 msgstr "Aut&omatikus felbukkanó"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3081 msgid ""
3082 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3083 "mode."
3084 msgstr ""
3085 "Egy kis háromszöget mutat a kurzoron, amennyiben szöveg módban kiegészítés "
3086 "elérhető."
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3089 msgid "Cursor i&ndicator"
3090 msgstr "Kurzor i&ndikátor"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3093 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3094 msgid "General"
3095 msgstr "Általános"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3098 msgid ""
3099 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3100 "if it is available."
3101 msgstr ""
3102 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, beszúrva mutassa a kiegészítést, ha az "
3103 "elérhető."
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3106 msgid "s inline completion dela&y"
3107 msgstr "&mp beszúrt kiegészítés késleltetés"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3110 msgid ""
3111 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3112 "if it is available."
3113 msgstr ""
3114 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, mutassa a felbukkanó kiegészítést, ha "
3115 "az elérhető."
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3118 msgid "s popup d&elay"
3119 msgstr "mp f&elbukkanó késleltetés"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3122 msgid ""
3123 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3124 "It will be shown right away."
3125 msgstr ""
3126 "Amikor a TAB kiegészítés nem egyedi, ne késleltesse a felbukkanót. Az "
3127 "azonnal jelenjen meg."
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3130 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3131 msgstr "A&zonnal mutassa a felbukkanót nem egyedi kiegészítésekre"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3134 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3135 msgstr "Hosszú kiegészítések csonkítva, \"...\"-al jelennek meg."
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3138 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3139 msgstr "A \"...\"-t &használja a hosszú kiegészítések rövidítésére"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3142 msgid "C&onverter:"
3143 msgstr "Átala&kító:"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3146 msgid "E&xtra flag:"
3147 msgstr "E&xtra paraméter:"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3150 msgid "&From format:"
3151 msgstr "Formá&tumról:"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3154 msgid "&To format:"
3155 msgstr "&Formátumra:"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3159 msgid "&Modify"
3160 msgstr "&Módosít"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3164 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2815 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2879
3165 msgid "Remo&ve"
3166 msgstr "E&ltávolít"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3169 msgid "Converter Defi&nitions"
3170 msgstr "Átalakító Defi&níciók"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3173 msgid "Converter File Cache"
3174 msgstr "Átalakító fájl tároló"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3177 msgid "&Enabled"
3178 msgstr "&Engedélyezve"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3181 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3182 msgstr "Max. tár&olási idő (napokban):"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3185 msgid "Display &Graphics"
3186 msgstr "&Grafika megjelenítése"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3189 msgid "Instant &Preview:"
3190 msgstr "Azo&nnali előnézet:"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3194 msgid "Off"
3195 msgstr "Ki"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3198 msgid "No math"
3199 msgstr "Nincs képlet"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3202 msgid "On"
3203 msgstr "Be"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3206 msgid "Preview Si&ze:"
3207 msgstr "Előnézet &mérete:"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3210 msgid "Factor for the preview size"
3211 msgstr "Az előnézet méretének szorzója"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3214 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3215 msgstr "Bekezdés végének jelölése a képernyőn a bekezdés jellel."
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3218 msgid "&Mark end of paragraphs"
3219 msgstr "&Bekezdés végének jelölése"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3222 msgid "Editing"
3223 msgstr "Szerkesztés"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3226 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3227 msgstr "A &kurzor követi a görgetősávot"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3230 #, fuzzy
3231 msgid "Scroll &below end of document"
3232 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3235 msgid "Sort &environments alphabetically"
3236 msgstr "Kör&nyezetek rendezése ABC sorrendbe"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3239 msgid "&Group environments by their category"
3240 msgstr "&Csoportosítsa a környezeteket kategória szerint"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3243 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3244 msgstr "Képlet makrók szerkesztése beszúrva, körülötte kerettel"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3247 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3248 msgstr "Képlet makrók szerkesztése a beszúrva, nevük a státusz sorban"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3251 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3252 msgstr "Képlet makrók szerkesztése paraméter listával (mint LyX < 1.6)"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3255 msgid "Skip trailing non-word characters"
3256 msgstr ""
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3259 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3260 msgstr ""
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:110
3263 msgid "Fullscreen"
3264 msgstr "Teljes-képernyő"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:128
3267 msgid "&Hide toolbars"
3268 msgstr "&Eszköztárak rejtése"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:135
3271 msgid "Hide scr&ollbar"
3272 msgstr "&Görgetősáv rejtése"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:142
3275 msgid "Hide &tabbar"
3276 msgstr "&Fűlsáv elrejtése"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:149
3279 #, fuzzy
3280 msgid "Hide &menubar"
3281 msgstr "&Fűlsáv elrejtése"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3284 msgid "&Limit text width"
3285 msgstr "Szöveg szélesség &határolása"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3288 msgid "Screen used (&pixels):"
3289 msgstr "Használt képernyő (pixelben):"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3292 msgid "&New..."
3293 msgstr "Ú&j..."
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3296 msgid "Re&move"
3297 msgstr "E&ltávolít"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3300 msgid "&Document format"
3301 msgstr "&Dokumentum formátum"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3304 msgid "Vector &graphics format"
3305 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3308 msgid "S&hort Name:"
3309 msgstr "Rövid &név:"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3312 msgid "E&xtension:"
3313 msgstr "&Kiterjesztés:"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3316 msgid "Shortc&ut:"
3317 msgstr "&Rövidítés:"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3320 msgid "Ed&itor:"
3321 msgstr "Sz&erkesztő:"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3324 msgid "&Viewer:"
3325 msgstr "&Megjelenítő:"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3328 msgid "Co&pier:"
3329 msgstr "Más&oló:"
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3332 #, fuzzy
3333 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3334 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3337 #, fuzzy
3338 msgid "Default Format"
3339 msgstr "Dátumforma"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3342 msgid "&E-mail:"
3343 msgstr "&E-mail:"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3346 msgid "Your name"
3347 msgstr "Az Ön neve"
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3350 msgid "Your E-mail address"
3351 msgstr "Az ön E-mail címe"
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3354 msgid "Keyboard"
3355 msgstr "Billentyűzet"
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3358 msgid "Use &keyboard map"
3359 msgstr "&Billentyűkiosztás használata"
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3362 msgid "&First:"
3363 msgstr "&Első:"
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3367 msgid "Br&owse..."
3368 msgstr "Ta&llózás..."
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3371 msgid "S&econd:"
3372 msgstr "&Második:"
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3375 msgid ""
3376 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3377 "time LyX is launched."
3378 msgstr ""
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3381 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3382 msgstr ""
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3385 msgid "Mouse"
3386 msgstr "Egér"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3389 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3390 msgstr "&Görgetési sebesség:"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3393 msgid ""
3394 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3395 "speed it up, low values slow it down."
3396 msgstr ""
3397 "1.0 az alap görgetési sebesség az egér görgővel. Magasabb értékek, "
3398 "gyorsítanak, alacsonyabbak lassítanak."
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3401 msgid "Scroll wheel zoom"
3402 msgstr ""
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3405 #, fuzzy
3406 msgid "Enable"
3407 msgstr "&Engedélyezve"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3410 msgid "Ctrl"
3411 msgstr ""
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3414 #, fuzzy
3415 msgid "Shift"
3416 msgstr "Shift-"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3419 #, fuzzy
3420 msgid "Alt"
3421 msgstr "Figyelem"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3424 msgid "User &interface language:"
3425 msgstr "&Felhasználói-felület nyelve:"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3428 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3429 msgstr "A felhasználói felület (menük, ablakok, stb.) nyelvének kiválasztása"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3432 msgid "Language pac&kage:"
3433 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
3436 msgid "Select which language package LyX should use"
3437 msgstr ""
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3440 #, fuzzy
3441 msgid "Automatic"
3442 msgstr "Automatikus súgó"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3445 #, fuzzy
3446 msgid "Always Babel"
3447 msgstr "Mindig váltsa"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3450 #, fuzzy
3451 msgid "None[[language package]]"
3452 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
3455 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3456 msgstr ""
3457 "Adja meg a nyelvi csomag betöltéséhez szükséges parancsot (alap: babel)"
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3460 msgid "Command s&tart:"
3461 msgstr "Kez&dő parancs:"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3464 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3465 msgstr "Idegen-nyelvre váltó LaTeX parancs"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3468 msgid "Command e&nd:"
3469 msgstr "Záró paran&cs:"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3472 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3473 msgstr "Idegen-nyelvről viszzaváltó LaTeX parancs"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3476 #, fuzzy
3477 msgid "Default Decimal &Point:"
3478 msgstr "Ala&p nyomtató:"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3481 msgid ""
3482 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3483 "the language package)"
3484 msgstr ""
3485 "Jelölje ki a globális nyelv átadáshoz (a dokumentum osztálynak), nem "
3486 "lokálisan (a nyelvi csomagnak)"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3489 msgid "Set languages &globally"
3490 msgstr ""
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3493 msgid ""
3494 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3495 "command"
3496 msgstr ""
3497 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve explicit nem egy nyelvváltó parancscsal "
3498 "van beállítva"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3501 msgid "Auto &begin"
3502 msgstr "Automatikus &kezdés"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3505 msgid ""
3506 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3507 "switch command"
3508 msgstr ""
3509 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve explicit nem egy nyelvváltó parancscsal "
3510 "van lezárva"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3513 msgid "Auto &end"
3514 msgstr "Automatikus b&efejezés"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3517 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3518 msgstr "Jelölje be, az idegen nyelvek mutatásához a munkaterületen"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3521 msgid "Mark &foreign languages"
3522 msgstr "&Idegen nyelvek jelölése"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3525 msgid "Right-to-left language support"
3526 msgstr "Jobbról-balra író nyelv támogatása"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3383
3529 msgid ""
3530 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3531 msgstr ""
3532 "Válassza ki a jobbról-balra író nyelvek támogatásához (pl. héber, arab)."
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3535 msgid "Enable RTL su&pport"
3536 msgstr "&RTL támogatás engedélyezése"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3539 msgid "Cursor movement:"
3540 msgstr "Kurzor mozgás:"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3543 msgid "&Logical"
3544 msgstr "&LogIkai"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3547 msgid "&Visual"
3548 msgstr "Vi&zuális"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3551 msgid ""
3552 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3553 msgstr ""
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3556 #, fuzzy
3557 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3558 msgstr "Te&X kódolás:"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3561 msgid "Default paper si&ze:"
3562 msgstr "Alap &papírméret:"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3566 msgid "US letter"
3567 msgstr "US levél"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3571 msgid "US legal"
3572 msgstr "US legal"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3576 msgid "US executive"
3577 msgstr "US executive"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3581 msgid "A3"
3582 msgstr "A3"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3586 msgid "A4"
3587 msgstr "A4"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3591 msgid "A5"
3592 msgstr "A5"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3596 msgid "B5"
3597 msgstr "B5"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3600 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3601 msgstr "&DVI-néző papírméret beállítások:"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3604 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3605 msgstr "Papírméret-opciók megadása (-paper), ha a DVI-néző igényli"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3608 msgid "BibTeX command and options"
3609 msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3613 msgid "Processor for &Japanese:"
3614 msgstr ""
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3617 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3618 msgstr "Speciális BibTeX parancs és kapcsolók pLaTeX-hez (Japán)"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3621 msgid "Pr&ocessor:"
3622 msgstr ""
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3625 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3626 #, fuzzy
3627 msgid "Op&tions:"
3628 msgstr "&Kapcsolók:"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3631 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3632 msgstr "Tárgymutató parancs és kapcsolók (makeindex, xindy)"
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3635 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3636 msgstr "Speciális Tárgymutató parancs és kapcsolók pLaTeX-hez (Japán)"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3639 msgid "&Nomenclature command:"
3640 msgstr "Sza&kkifejezés parancs:"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3643 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3644 msgstr "Parancs és kapcsolók a nomencl-hez (rendszerint makeindex)"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3647 msgid "Chec&kTeX command:"
3648 msgstr "Chec&kTeX parancs:"
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3651 msgid "CheckTeX start options and flags"
3652 msgstr "Opciók CheckTeX indításához"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3655 msgid ""
3656 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3657 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3658 "rather than the Cygwin teTeX."
3659 msgstr ""
3660 "Válassza, amennyiben a LyX-nek, Windows-stílusú elérési utat kell generálnia "
3661 "a LaTeX fájlokhoz posix-stílus helyett. Ez akkor jó, ha a Windowsra készült "
3662 "MikTeX-et használja, Cygwin-féle teTeX helyett."
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3665 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3666 msgstr "&Windows sítlusú elérési út LaTeX-hez"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3669 msgid "Set class options to default on class change"
3670 msgstr ""
3671 "Osztály megváltoztatáskor, visszaállítja a paramétereket az alapértelmezettre"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3674 msgid "R&eset class options when document class changes"
3675 msgstr "Visszaállítás alapértelmezésre &osztályváltozás esetén"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3678 msgid "Output &line length:"
3679 msgstr "&Kimeneti sor hossza:"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3056
3682 msgid ""
3683 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3684 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3685 "paragraphs are separated by a blank line."
3686 msgstr ""
3687 "Az exportált fájl maximális sorhosszúsága (LaTeX, SGML vagy sima szöveg). Ha "
3688 "ez az érték 0, a bekezdések egyetlen sorként kerülnek kiírásra, ha ez az "
3689 "érték nem 0, a bekezdések között egy üres sor lesz."
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3692 msgid "&Date format:"
3693 msgstr "&Dátumforma:"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3696 msgid "Date format for strftime output"
3697 msgstr "Dátumforma strftime kimenethez"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3700 msgid "&Overwrite on export:"
3701 msgstr "Felülírjam exportáláskor?"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3704 msgid "Ask permission"
3705 msgstr "Jóváhagyás kérése"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3708 msgid "Main file only"
3709 msgstr "Csak a fő dokumentum"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3712 msgid "All files"
3713 msgstr "Minden fájl "
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3716 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3717 msgstr "Mi történjen exportáláskor, ha létező fájlok felülíródhatnak."
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3720 msgid "Forward search"
3721 msgstr ""
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3724 #, fuzzy
3725 msgid "DV&I command:"
3726 msgstr "&Tárgymutató parancsa:"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3729 #, fuzzy
3730 msgid "&PDF command:"
3731 msgstr "&roff parancs:"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3734 msgid "&PATH prefix:"
3735 msgstr "&PATH prefix:"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3745 msgid "Browse..."
3746 msgstr "Tallózás..."
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3749 #, fuzzy
3750 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3751 msgstr "Tézaurusz hiba"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3754 msgid "&Temporary directory:"
3755 msgstr "&Ideiglenes könyvtár:"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3758 msgid "Ly&XServer pipe:"
3759 msgstr "Ly&XServer cső:"
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3762 msgid "&Backup directory:"
3763 msgstr "&Biztonsági másolat helye:"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3766 msgid "&Example files:"
3767 msgstr "Példa &fájlok:"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3770 msgid "&Document templates:"
3771 msgstr "&Dokumentumsablonok helye:"
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3774 msgid "&Working directory:"
3775 msgstr "&Munkakönyvtár:"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3778 #, fuzzy
3779 msgid "H&unspell dictionaries:"
3780 msgstr "Sze&mélyes szótár:"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3783 msgid "Printer Command Options"
3784 msgstr "Nyomtatási parancs kapcsolói"
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3787 msgid "Extension to be used when printing to file."
3788 msgstr "Fájlba nyomtatáskor a fájl kiterjesztése."
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3791 msgid "File ex&tension:"
3792 msgstr "Fájlki&terjesztés:"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3795 msgid "Option used to print to a file."
3796 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3799 msgid "Print to &file:"
3800 msgstr "Fájlba &nyomtatás:"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3803 msgid "Option used to print to non-default printer."
3804 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3807 msgid "Set &printer:"
3808 msgstr "Nyomtat&óra:"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3811 msgid "Option used with spool command to set printer."
3812 msgstr "A nyomtatási sor kapcsolója a nyomtató kiválasztásához."
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3815 msgid "Spool &printer:"
3816 msgstr "Nyomtatási so&r:"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3819 msgid ""
3820 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3821 "to print."
3822 msgstr ""
3823 "Beállítása azt eredményezi, hogy a nyomtató parancs fájlba fog nyomtatni és "
3824 "használja azt a nyomtatáshoz."
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3827 msgid "Spool co&mmand:"
3828 msgstr "Nyomtat&ási parancs:"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3831 msgid "Option used to reverse page order."
3832 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt."
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3835 msgid "Re&verse pages:"
3836 msgstr "V&isszafelé:"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3839 msgid "Lan&dscape:"
3840 msgstr "&Fekvő:"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3843 msgid "&Number of copies:"
3844 msgstr "Nyomtatandó p&éldányszám"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3847 msgid "Option used to set number of copies."
3848 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3851 msgid "Option used to print a range of pages."
3852 msgstr "Kapcsoló, oldaltartomány nyomtatásához."
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3855 msgid "Co&llated:"
3856 msgstr "&Leválogatva:"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3859 msgid "Pa&ge range:"
3860 msgstr "Ol&daltartomány:"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3863 msgid "Option used to collate multiple copies."
3864 msgstr "Több példány leválogatásának kapcsolója."
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3867 msgid "&Odd pages:"
3868 msgstr "Páratlan &oldalak:"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3871 msgid "&Even pages:"
3872 msgstr "Páros oldala&k:"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3875 msgid "Paper t&ype:"
3876 msgstr "Papírtíp&us:"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3879 msgid "Paper si&ze:"
3880 msgstr "Papír&méret:"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3883 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3884 msgstr "Bármi egyéb opció, amit a nyomtatáshoz még használni szeretne."
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3887 msgid "E&xtra options:"
3888 msgstr "E&xtra opciók:"
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3891 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3892 msgstr "Kimenet testreszabása egy adott nyomtatóhoz. Haladó opció."
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3895 msgid ""
3896 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3897 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3898 "printers."
3899 msgstr ""
3900 "Alapvetően ezt csak akkor kell kijelölnie, ha a divps-t használja a "
3901 "nyomtatáshoz, mint nyomtatási parancs és van beállítása. <printer> fájlok "
3902 "telepítve vannak minden nyomtatójához."
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3905 msgid "Adapt &output to printer"
3906 msgstr "Kimenet illesztés&e a nyomtatóhoz"
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3909 msgid "Name of the default printer"
3910 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3913 msgid "Default &printer:"
3914 msgstr "Ala&p nyomtató:"
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3917 msgid "Printer co&mmand:"
3918 msgstr "Nyomtató paran&csa:"
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3921 msgid "Sans Seri&f:"
3922 msgstr "Sans Seri&f:"
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3925 msgid "T&ypewriter:"
3926 msgstr "Írógé&p:"
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3929 msgid "R&oman:"
3930 msgstr "&Roman:"
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3933 msgid "&Zoom %:"
3934 msgstr "Nagyí&tás %:"
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3937 msgid "Font Sizes"
3938 msgstr "Betűméretek"
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3941 msgid "&Large:"
3942 msgstr "&Nagy:"
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3945 msgid "&Larger:"
3946 msgstr "Nagy&obb:"
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3949 msgid "&Largest:"
3950 msgstr "&Mégnagyobb:"
3951
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3953 msgid "&Huge:"
3954 msgstr "Ór&iás:"
3955
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3957 msgid "&Hugest:"
3958 msgstr "Legna&gyobb:"
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3961 msgid "S&mallest:"
3962 msgstr "Mégkise&bb:"
3963
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3965 msgid "S&maller:"
3966 msgstr "&Kisebb:"
3967
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3969 msgid "S&mall:"
3970 msgstr "Ki&csi:"
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3973 msgid "&Normal:"
3974 msgstr "Normá&l:"
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3977 msgid "&Tiny:"
3978 msgstr "L&egkisebb:"
3979
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3981 msgid ""
3982 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3983 "of fonts"
3984 msgstr ""
3985 "Kiválasztva növeli a teljesítményt, de csökkentheti a képernyőn megjelenő "
3986 "betűk minőségét"
3987
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3989 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3990 msgstr "Pi&xmap gyorsítótár használata a megjelenítés gyorsításához"
3991
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3993 msgid "&New"
3994 msgstr "Ú&j:"
3995
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3997 msgid "&Bind file:"
3998 msgstr "&Billentyűzetkiosztás-fájl:"
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4001 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4002 msgstr "G&yorsbillentyűk mutatása melyek tartalmaznak:"
4003
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4005 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4006 msgstr ""
4007
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4009 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4010 msgstr ""
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4013 #, fuzzy
4014 msgid "&Spellchecker engine:"
4015 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
4016
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4018 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4019 msgstr "Elfogadja az összetett szavakat, pl. \"fúrógép\""
4020
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4022 msgid "Accept compound &words"
4023 msgstr "Összetett szavak &elfogadása"
4024
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4026 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4027 msgstr ""
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4030 msgid "S&pellcheck continuously"
4031 msgstr ""
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4034 #, fuzzy
4035 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4036 msgstr "Az ide beszúrt karaktert a helyesírás-ellenőrző figyelmen kívül hagyja"
4037
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4039 msgid "&Escape characters:"
4040 msgstr "&Parancskarakterek:"
4041
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4043 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4044 msgstr "A helyesírás-ellenőrzéshez használt nyelv felülbírálása"
4045
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4047 msgid "Al&ternative language:"
4048 msgstr "Alternatív &nyelv:"
4049
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4051 msgid "&User interface file:"
4052 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
4053
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4055 msgid "Automatic help"
4056 msgstr "Automatikus súgó"
4057
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4059 msgid ""
4060 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4061 "the main work area of an edited document"
4062 msgstr ""
4063 "Jelölje ki ezt, ha szeretné engedélyezni a főablakban súgószövegek "
4064 "automatikus megjelenését a betétekkel kapcsolatban"
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4067 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4068 msgstr "Súgószövege&k megjelenésének engedélyezése a főablakban"
4069
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4071 msgid "Session"
4072 msgstr "Menet"
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4075 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4076 msgstr "Ablak &megjelenés és méret visszaállítása"
4077
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4079 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4080 msgstr "A fájl bezáráskori kurzor pozíciójának visszaállítása"
4081
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4083 msgid "Restore cursor &positions"
4084 msgstr "Kurzor &pozíció visszaállítása"
4085
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4087 msgid "&Load opened files from last session"
4088 msgstr "Az előző munkamenet fájljainak &betöltése"
4089
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4091 msgid "Clear all session &information"
4092 msgstr "Munkamenet &információk törlése"
4093
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4095 msgid "Documents"
4096 msgstr "Dokumentumok"
4097
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4099 msgid "Backup original documents when saving"
4100 msgstr "Biztonsági mentés készítése az eredeti dokumentumokról mentéskor"
4101
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4103 msgid "&Backup documents, every"
4104 msgstr "&Biztonsági mentés, minden"
4105
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4107 msgid "minutes"
4108 msgstr "percben"
4109
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4111 #, fuzzy
4112 msgid "&Save documents compressed by default"
4113 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4116 msgid "&Maximum last files:"
4117 msgstr "&Utoljára használt fájlok száma:"
4118
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4120 msgid "&Open documents in tabs"
4121 msgstr "&Dokumentumok megnyitása, füleken"
4122
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4124 msgid ""
4125 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4126 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4127 msgstr ""
4128
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4130 #, fuzzy
4131 msgid "S&ingle instance"
4132 msgstr "Aposztrof|p"
4133
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4135 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4136 msgstr "Bezáró gomb elhelyezése minden fülre, vagy egy közös balra felül."
4137
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4139 msgid "&Single close-tab button"
4140 msgstr "&Szimpla bezáró gomb"
4141
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571
4143 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2578 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2677
4144 msgid "&Save"
4145 msgstr "Menté&s"
4146
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4148 #, fuzzy
4149 msgid "Nomenclature settings"
4150 msgstr "Szakkifejezés"
4151
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4154 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4155 msgstr ""
4156
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4158 #, fuzzy
4159 msgid "&List Indentation:"
4160 msgstr "Behúzá&s"
4161
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4163 #, fuzzy
4164 msgid "Custom &Width:"
4165 msgstr "Oszlopszélesség"
4166
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4168 #, fuzzy
4169 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4170 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
4171
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4173 msgid "Pages"
4174 msgstr "Oldalak"
4175
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4177 msgid "Page number to print from"
4178 msgstr "Első nyomtatandó oldal"
4179
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4181 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4182 msgstr "Uto&lsó:[[as in 'Nyomtatás x oldaltól, y oldalig']]"
4183
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4185 msgid "Page number to print to"
4186 msgstr "Utolsó nyomtatandó oldal"
4187
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4189 msgid "Print all pages"
4190 msgstr "Minden oldalt nyomtat"
4191
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4193 msgid "Fro&m"
4194 msgstr "&Kezdő"
4195
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4197 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4198 msgid "&All"
4199 msgstr "&Mind"
4200
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4202 msgid "Print &odd-numbered pages"
4203 msgstr "Páratlan &oldalak nyomtatása"
4204
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4206 msgid "Print &even-numbered pages"
4207 msgstr "Páro&s oldalak nyomtatása"
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4210 msgid "Print in reverse order"
4211 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt"
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4214 msgid "Re&verse order"
4215 msgstr "Utolsó ol&dallal kezd"
4216
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4218 msgid "Copie&s"
4219 msgstr "&Példányok"
4220
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4222 msgid "Number of copies"
4223 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
4224
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4226 msgid "Collate copies"
4227 msgstr "Az egyes példányok oldalai, helyes sorrendben lesznek nyomtatva"
4228
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4230 msgid "&Collate"
4231 msgstr "L&eválogatás"
4232
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4234 msgid "&Print"
4235 msgstr "&Nyomtatás"
4236
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4238 msgid "Print Destination"
4239 msgstr "Használandó nyomtató"
4240
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4242 msgid "Send output to the printer"
4243 msgstr "Nyomtatót használva"
4244
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4246 msgid "P&rinter:"
4247 msgstr "Nyomtató&ra:"
4248
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4250 msgid "Send output to the given printer"
4251 msgstr "Ezt a nyomtatót használjuk"
4252
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4254 msgid "Send output to a file"
4255 msgstr "Fájlba nyomtat"
4256
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4258 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4259 msgstr ""
4260
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4262 msgid "&Subindex"
4263 msgstr ""
4264
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4266 #, fuzzy
4267 msgid "A&vailable indexes:"
4268 msgstr "&Elérhető változatok:"
4269
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4271 #, fuzzy
4272 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4273 msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
4274
4275 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4277 msgid "Output"
4278 msgstr "Kimenet"
4279
4280 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4281 msgid "Settings"
4282 msgstr "Beállítások"
4283
4284 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4285 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4286 msgstr ""
4287
4288 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4289 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4290 msgstr ""
4291
4292 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4293 #, fuzzy
4294 msgid "&Clear automatically"
4295 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
4296
4297 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4298 #, fuzzy
4299 msgid "Debug messages"
4300 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
4301
4302 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4303 #, fuzzy
4304 msgid "Display no debug messages"
4305 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4308 #, fuzzy
4309 msgid "&None"
4310 msgstr "Nincs"
4311
4312 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4313 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4314 msgstr ""
4315
4316 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4317 #, fuzzy
4318 msgid "S&elected"
4319 msgstr "&Kiválasztott:"
4320
4321 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4322 #, fuzzy
4323 msgid "Display all debug messages"
4324 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4327 msgid "Display statusbar messages?"
4328 msgstr ""
4329
4330 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4331 #, fuzzy
4332 msgid "&Statusbar messages"
4333 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
4334
4335 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4336 #, fuzzy
4337 msgid "Fil&ter:"
4338 msgstr "&Külső:"
4339
4340 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4341 #, fuzzy
4342 msgid "Enter string to filter the label list"
4343 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
4344
4345 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4346 #, fuzzy
4347 msgid "Filter case-sensitively"
4348 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4349
4350 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4351 #, fuzzy
4352 msgid "Case-sensiti&ve"
4353 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4356 msgid "Update the label list"
4357 msgstr "Címlista frissítése"
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4360 msgid ""
4361 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4362 "sensitive option is checked)"
4363 msgstr ""
4364
4365 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4366 msgid "&Sort"
4367 msgstr "&Rendezés"
4368
4369 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4370 #, fuzzy
4371 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4372 msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
4373
4374 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4375 #, fuzzy
4376 msgid "Cas&e-sensitive"
4377 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4380 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4381 msgstr ""
4382
4383 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4384 #, fuzzy
4385 msgid "Grou&p"
4386 msgstr "Nincs csoport"
4387
4388 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4389 msgid "&Go to Label"
4390 msgstr "Címkére &ugrás"
4391
4392 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4393 msgid "La&bels in:"
4394 msgstr "Cí&mkék itt:"
4395
4396 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4397 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4398 msgstr "Ahogy a kimenetben a kereszthivatkozás megjelenik"
4399
4400 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4401 msgid "<reference>"
4402 msgstr "<hivatkozás>"
4403
4404 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4405 msgid "(<reference>)"
4406 msgstr "(<hivatkozás>)"
4407
4408 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4409 msgid "<page>"
4410 msgstr "<oldal>"
4411
4412 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4413 msgid "on page <page>"
4414 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
4415
4416 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4417 msgid "<reference> on page <page>"
4418 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
4419
4420 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4421 msgid "Formatted reference"
4422 msgstr "Formázott hivatkozás"
4423
4424 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4425 #, fuzzy
4426 msgid "Textual reference"
4427 msgstr "minden hivatkozás"
4428
4429 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4430 #, fuzzy
4431 msgid "Match w&hole words only"
4432 msgstr "Csak egész &szavakat"
4433
4434 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4435 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4436 msgstr ""
4437 "Az átalakított fájl feldolgozása a következő paranccsal ($$FName = fájlnév)"
4438
4439 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4440 msgid "&Export formats:"
4441 msgstr "&Export formátumok:"
4442
4443 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4444 msgid "&Command:"
4445 msgstr "Paran&cs:"
4446
4447 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4448 msgid "Edit shortcut"
4449 msgstr "Gyorsbillentyű szerkesztése"
4450
4451 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4452 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4453 msgstr "Adjon meg LyX funkciót vagy parancs szekvenciát"
4454
4455 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4456 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4457 msgstr "Utolsó leütés eltávolítás, gyorsbillentyű szekvenciából"
4458
4459 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4460 msgid "&Delete Key"
4461 msgstr "&Billentyű törlése"
4462
4463 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4464 msgid "Clear current shortcut"
4465 msgstr "Aktuális gyorsbillentyű törlése"
4466
4467 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:940
4469 msgid "C&lear"
4470 msgstr "Tör&lés"
4471
4472 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4473 msgid "&Shortcut:"
4474 msgstr "&Gyorsbillentyű:"
4475
4476 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4477 msgid "&Function:"
4478 msgstr "&Funkció:"
4479
4480 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4481 msgid ""
4482 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4483 "the 'Clear' button"
4484 msgstr ""
4485 "Nyomja le a kívánt gyorsbillentyűt, miután rákattintott erre a mezőre. "
4486 "Törölhet azt a 'Törlés' gombbal."
4487
4488 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4489 msgid ""
4490 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4491 msgstr ""
4492
4493 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4494 msgid "Unknown word:"
4495 msgstr "Ismeretlen szó:"
4496
4497 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4498 msgid "Current word"
4499 msgstr "Aktuális szó"
4500
4501 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4502 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4503 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4504 msgid "Replace word with current choice"
4505 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
4506
4507 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4508 #, fuzzy
4509 msgid "&Find Next"
4510 msgstr "&Következő..."
4511
4512 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4513 msgid "Re&placement:"
4514 msgstr "Új &szó:"
4515
4516 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4517 msgid "Replace with selected word"
4518 msgstr "Választott szóra cserél"
4519
4520 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4521 #, fuzzy
4522 msgid "S&uggestions:"
4523 msgstr "&Javaslatok:"
4524
4525 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4526 msgid "Ignore this word"
4527 msgstr "Mellőzze ezt a szót"
4528
4529 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4530 msgid "&Ignore"
4531 msgstr "&Mellőz"
4532
4533 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4534 msgid "Ignore this word throughout this session"
4535 msgstr "Elfogadja a szót ebben az ellenőrzésben"
4536
4537 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4538 msgid "I&gnore All"
4539 msgstr "Mellőzze m&indet"
4540
4541 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4542 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4543 msgstr "Szó hozzáadása személyes szótárhoz"
4544
4545 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4546 msgid ""
4547 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4548 "full range."
4549 msgstr ""
4550 "Az elérhető kategóriák függenek a dokumentum kódolásától. Válassza az UTF-8-"
4551 "at az összeshez."
4552
4553 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4554 msgid "Ca&tegory:"
4555 msgstr "&Kategória:"
4556
4557 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4558 msgid "Select this to display all available characters at once"
4559 msgstr "Válassza ki ezt, az összes karakter egyszerre történő megjelenítéséhez"
4560
4561 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4562 msgid "&Display all"
4563 msgstr "&Összes megjelenítése"
4564
4565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4566 msgid "&Table Settings"
4567 msgstr "Táblázat &beállításai"
4568
4569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4570 #, fuzzy
4571 msgid "Column settings"
4572 msgstr "Dokumentumbeállítások"
4573
4574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4575 msgid "&Horizontal alignment:"
4576 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
4577
4578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4579 msgid "Horizontal alignment in column"
4580 msgstr "Oszlop vízszintes igazítása"
4581
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4583 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:758
4584 msgid "Justified"
4585 msgstr "Sorkizárt"
4586
4587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:760
4588 #, fuzzy
4589 msgid "At Decimal Separator"
4590 msgstr "Elválasztó"
4591
4592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4593 msgid "&Decimal separator:"
4594 msgstr ""
4595
4596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4597 msgid "Fixed width of the column"
4598 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
4599
4600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4601 msgid "&Vertical alignment in row:"
4602 msgstr "Függőleges &igazítás sorban:"
4603
4604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4605 msgid ""
4606 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4607 "the row."
4608 msgstr ""
4609 "Megadja a cella függőleges igazítását, az alapvonal sor alapvonalához képest."
4610
4611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4612 msgid "Merge cells of different columns"
4613 msgstr ""
4614
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4616 msgid "&Multicolumn"
4617 msgstr "&Egyesítés"
4618
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4620 #, fuzzy
4621 msgid "Row setting"
4622 msgstr "Doboz beállítások"
4623
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4625 msgid "Merge cells of different rows"
4626 msgstr ""
4627
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4629 msgid "M&ultirow"
4630 msgstr ""
4631
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4633 #, fuzzy
4634 msgid "&Vertical Offset:"
4635 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4636
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4638 #, fuzzy
4639 msgid "Optional vertical offset"
4640 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4641
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4643 #, fuzzy
4644 msgid "Cell setting"
4645 msgstr "Megjegyzés beállításai"
4646
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4648 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4649 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
4650
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4652 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4653 msgstr "Elforgatja ezt a &cellát 90 fokkal"
4654
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4656 #, fuzzy
4657 msgid "Table-wide settings"
4658 msgstr "Táblázat beállításai"
4659
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4661 #, fuzzy
4662 msgid "Verti&cal alignment:"
4663 msgstr "Függőleges igazítás"
4664
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:331
4666 #, fuzzy
4667 msgid "Vertical alignment of the table"
4668 msgstr "Függőleges igazítás"
4669
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:375
4671 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4672 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
4673
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4675 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4676 msgstr "Elfo&rgatja a táblázatot 90 fokkal"
4677
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:388
4679 msgid "LaTe&X argument:"
4680 msgstr "LaTe&X kifejezés:"
4681
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:398
4683 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4684 msgstr "Egyedi oszlopformátum (LaTeX)"
4685
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4687 msgid "&Borders"
4688 msgstr "Szegélye&k"
4689
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:412
4691 msgid "Set Borders"
4692 msgstr "Szegélyek beállítása"
4693
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908
4695 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4696 msgstr "Az aktuális cell(ák) szegélyének megjelenítésének választása"
4697
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
4699 msgid "All Borders"
4700 msgstr "Minden szegély"
4701
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
4703 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4704 msgstr "Az aktuális cell(ák) összes szegélyének megjelenítése"
4705
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:930
4707 msgid "&Set"
4708 msgstr "&Mind be"
4709
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4711 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4712 msgstr "Az aktuális cell(ák) minden szegélyének eltüntetése"
4713
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4715 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4716 msgstr "Használjon formális keret stílust (nincs függőleges keret)"
4717
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
4719 msgid "Fo&rmal"
4720 msgstr "&Formális"
4721
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
4723 msgid "Use default (grid-like) border style"
4724 msgstr "Alapértelmezett keret stílust használjon (rácsos forma)."
4725
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4727 msgid "De&fault"
4728 msgstr "Alapé&rték"
4729
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:998
4731 msgid "Additional Space"
4732 msgstr "További üres hely"
4733
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
4735 msgid "T&op of row:"
4736 msgstr "&Sor teteje:"
4737
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
4739 msgid "Botto&m of row:"
4740 msgstr "S&or alja:"
4741
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1077
4743 msgid "Bet&ween rows:"
4744 msgstr "Sorok &között:"
4745
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1126
4747 msgid "&Longtable"
4748 msgstr "N&agy táblázat"
4749
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
4751 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4752 msgstr "Válassza több oldalas táblázatokhoz"
4753
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1135
4755 msgid "&Use long table"
4756 msgstr "&Nagy táblázat használata"
4757
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4759 #, fuzzy
4760 msgid "Row settings"
4761 msgstr "Doboz beállítások"
4762
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4764 msgid "Status"
4765 msgstr "Státusz"
4766
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1158
4768 msgid "Border above"
4769 msgstr "Szegély fent"
4770
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4772 msgid "Border below"
4773 msgstr "Szegély lent"
4774
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4776 msgid "Contents"
4777 msgstr "Tartalom"
4778
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4780 msgid "Header:"
4781 msgstr "Fejléc:"
4782
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4784 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4785 msgstr ""
4786 "Ezt az oszlopot ismételje fejlécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
4787 "elsőn)"
4788
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1189
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1226
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1298
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358
4794 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:367
4795 msgid "on"
4796 msgstr "be"
4797
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1274
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1281
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1305
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4806 msgid "double"
4807 msgstr "kétszeres"
4808
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4810 msgid "First header:"
4811 msgstr "Első fejléc:"
4812
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1220
4814 msgid "This row is the header of the first page"
4815 msgstr "Ez a sor a fejléc az első oldalon"
4816
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4818 msgid "Don't output the first header"
4819 msgstr "Ne jelenjen meg az első fejléc a kimenetben"
4820
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1250
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1322
4823 msgid "is empty"
4824 msgstr "üres"
4825
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1257
4827 msgid "Footer:"
4828 msgstr "Lábléc:"
4829
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4831 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4832 msgstr ""
4833 "Ezt az oszlopot ismételje láblécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
4834 "elsőn)"
4835
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4837 msgid "Last footer:"
4838 msgstr "Utolsó lábléc:"
4839
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4841 msgid "This row is the footer of the last page"
4842 msgstr "Ez a sor a lábléc az első oldalon"
4843
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1319
4845 msgid "Don't output the last footer"
4846 msgstr "Ne jelenjen meg az utolsó lábléc a kimenetben"
4847
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4849 msgid "Caption:"
4850 msgstr "Felirat:"
4851
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
4853 msgid "Set a page break on the current row"
4854 msgstr "Oldaltörés az aktuális sorban"
4855
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1349
4857 msgid "Page &break on current row"
4858 msgstr "&Laptörés az aktuális sorban"
4859
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4861 #, fuzzy
4862 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4863 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
4864
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4866 #, fuzzy
4867 msgid "Longtable alignment"
4868 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
4869
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1417
4871 msgid "Current cell:"
4872 msgstr "Aktuális cella:"
4873
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1439
4875 msgid "Current row position"
4876 msgstr "Aktuális sorpozíció"
4877
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1461
4879 msgid "Current column position"
4880 msgstr "Aktuális oszloppozíció"
4881
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4883 msgid "Close this dialog"
4884 msgstr "Ablak bezárása"
4885
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4887 msgid "Rebuild the file lists"
4888 msgstr "Fájllista frissítése"
4889
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4891 msgid ""
4892 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4893 msgstr ""
4894 "A jelölt fájl tartalmának megjelenítése. Csak akkor lehetséges, ha az "
4895 "elérési út is látható."
4896
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4898 msgid "&View"
4899 msgstr "&Nézet"
4900
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4902 msgid "Selected classes or styles"
4903 msgstr "Kiválasztott osztályok vagy stílusok"
4904
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4906 msgid "LaTeX classes"
4907 msgstr "LaTeX osztályok"
4908
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4910 msgid "LaTeX styles"
4911 msgstr "LaTeX stílusok"
4912
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4914 msgid "BibTeX styles"
4915 msgstr "BibTeX stílusok"
4916
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4918 msgid "Toggles view of the file list"
4919 msgstr "A fájlok elérési útjának megjelenítése/elrejtése"
4920
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4922 msgid "Show &path"
4923 msgstr "M&utasd a helyét"
4924
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4926 msgid "Separate paragraphs with"
4927 msgstr "Bekezdések elválasztása"
4928
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4930 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4931 msgstr "Egymásutáni bekezdések behúzása"
4932
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4934 msgid "&Indentation"
4935 msgstr "Behúzá&s"
4936
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4938 #, fuzzy
4939 msgid "Size of the indentation"
4940 msgstr "&Méret és elforgatás"
4941
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4943 msgid "&Vertical space"
4944 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4945
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4947 #, fuzzy
4948 msgid "Size of the vertical space"
4949 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4950
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4952 msgid "Spacing"
4953 msgstr "Térköz"
4954
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4956 msgid "&Line spacing:"
4957 msgstr "Sorkö&z:"
4958
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4960 #, fuzzy
4961 msgid "Spacing type"
4962 msgstr "Térköz"
4963
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4965 #, fuzzy
4966 msgid "Number of lines"
4967 msgstr "Szintek száma"
4968
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4970 msgid "Format text into two columns"
4971 msgstr "A szöveget két oszlopba formázza"
4972
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4974 msgid "Two-&column document"
4975 msgstr "&Kéthasábos dokumentum"
4976
4977 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4978 #, fuzzy
4979 msgid "Language of the thesaurus"
4980 msgstr "Nyelvi lábléc:"
4981
4982 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4983 msgid "Index entry"
4984 msgstr "Tárgyszó"
4985
4986 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4987 msgid "&Keyword:"
4988 msgstr "&Kulcsszó:"
4989
4990 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4991 msgid "Word to look up"
4992 msgstr ""
4993
4994 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4995 msgid "L&ookup"
4996 msgstr ""
4997
4998 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4999 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5000 msgid "The selected entry"
5001 msgstr "A választott bejegyzés"
5002
5003 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5004 msgid "&Selection:"
5005 msgstr "Kijelölé&s:"
5006
5007 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5008 msgid "Replace the entry with the selection"
5009 msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
5010
5011 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5012 #, fuzzy
5013 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5014 msgstr "Kattintson ide helyi dokumentum-osztálydefiníció kiválasztásához"
5015
5016 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5017 #, fuzzy
5018 msgid "Filter:"
5019 msgstr "Lábléc:"
5020
5021 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5022 #, fuzzy
5023 msgid "Enter string to filter contents"
5024 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
5025
5026 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5027 msgid ""
5028 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5029 "tables, and others)"
5030 msgstr ""
5031 "Váltás elérhető listák között (tartalomjegyzék, ábrák listája, táblázatok "
5032 "listája és a többi)"
5033
5034 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5035 msgid "Update navigation tree"
5036 msgstr "Navigációs ablak frissítése"
5037
5038 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5039 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5040 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5041 msgid "..."
5042 msgstr "..."
5043
5044 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5045 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5046 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének csökkentése"
5047
5048 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5049 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5050 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének növelése"
5051
5052 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5053 msgid "Move selected item down by one"
5054 msgstr "A kiválasztott elem lefelé mozgatása"
5055
5056 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5057 msgid "Move selected item up by one"
5058 msgstr "A kiválasztott elem felfelé mozgatása"
5059
5060 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5061 msgid "Sort"
5062 msgstr "Rendezés"
5063
5064 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5065 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5066 msgstr "Próbálja stabilan megőrizni a nyitott betétek nézetét"
5067
5068 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5069 msgid "Keep"
5070 msgstr "Megtart"
5071
5072 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5073 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5074 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
5075
5076 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5077 msgid "LyX: Enter text"
5078 msgstr "LyX: Szöveg beírása"
5079
5080 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5081 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5082 msgstr "Ha ezt kiválassza, a LyX nem figyelmezteti az adott dologról."
5083
5084 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5085 msgid "&Do not show this warning again!"
5086 msgstr "&Ne mutassa ezt a figyelmeztetést ismét!"
5087
5088 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5089 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5090 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
5091
5092 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5093 msgid "DefSkip"
5094 msgstr "Alap kihagyás"
5095
5096 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5097 msgid "SmallSkip"
5098 msgstr "Kis kihagyás"
5099
5100 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5101 msgid "MedSkip"
5102 msgstr "Közepes kihagyás"
5103
5104 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5105 msgid "BigSkip"
5106 msgstr "Nagy kihagyás"
5107
5108 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5109 msgid "VFill"
5110 msgstr "Függőleges kitöltés"
5111
5112 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5113 #, fuzzy
5114 msgid "&Output Format:"
5115 msgstr "A kimenet üres"
5116
5117 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5118 #, fuzzy
5119 msgid "Select the output format"
5120 msgstr "Ala&p nyomtató:"
5121
5122 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5123 msgid "Complete source"
5124 msgstr "Teljes forrás"
5125
5126 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5127 msgid "Automatic update"
5128 msgstr "Automatikus frissítés"
5129
5130 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5131 msgid "Unit of width value"
5132 msgstr "Szélesség mértékegysége"
5133
5134 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5135 msgid "number of needed lines"
5136 msgstr "szükséges sorok száma"
5137
5138 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5139 msgid "use number of lines"
5140 msgstr "Ennyi sort használjon"
5141
5142 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5143 msgid "&Line span:"
5144 msgstr "Á&thidalt sorok:"
5145
5146 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5147 msgid "Outer (default)"
5148 msgstr "Külső (alapérték)"
5149
5150 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5151 msgid "Inner"
5152 msgstr "Belső"
5153
5154 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5155 msgid "use overhang"
5156 msgstr "Kilógás használata"
5157
5158 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5159 msgid "Over&hang:"
5160 msgstr "&Kilógás"
5161
5162 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5163 msgid "Overhang value"
5164 msgstr "Kilógás értéke"
5165
5166 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5167 msgid "Unit of overhang value"
5168 msgstr "Kilógás mértékegysége"
5169
5170 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5171 msgid "Check this to allow flexible placement"
5172 msgstr "Jelölje ki, flexibilis elhelyezés engedélyezéséhez"
5173
5174 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5175 msgid "Allow &floating"
5176 msgstr "&Lebegés engedélyezése"
5177
5178 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5179 msgid "ShortTitle"
5180 msgstr "Rövid cím"
5181
5182 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5183 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5184 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157 lib/layouts/IEEEtran.layout:191
5185 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5186 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5187 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5188 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5189 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5190 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5191 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5192 #: lib/layouts/agutex.layout:57 lib/layouts/agutex.layout:74
5193 #: lib/layouts/agutex.layout:115 lib/layouts/agutex.layout:133
5194 #: lib/layouts/ectaart.layout:22 lib/layouts/ectaart.layout:47
5195 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsarticle.layout:57
5196 #: lib/layouts/elsarticle.layout:100 lib/layouts/elsarticle.layout:119
5197 #: lib/layouts/elsarticle.layout:197 lib/layouts/elsarticle.layout:225
5198 #: lib/layouts/elsarticle.layout:254 lib/layouts/entcs.layout:74
5199 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/iopart.layout:129
5200 #: lib/layouts/iopart.layout:148 lib/layouts/iopart.layout:173
5201 #: lib/layouts/iopart.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:275
5202 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/sigplanconf.layout:68
5203 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
5204 #: lib/layouts/svglobal3.layout:77 lib/layouts/tufte-handout.layout:48
5205 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31 lib/layouts/amsdefs.inc:54
5206 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5207 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5208 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5209 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/stdtitle.inc:71
5210 #: lib/layouts/stdtitle.inc:90 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5211 msgid "FrontMatter"
5212 msgstr "Főtéma"
5213
5214 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5215 msgid "Publication Month"
5216 msgstr ""
5217
5218 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5219 msgid "Publication Month:"
5220 msgstr ""
5221
5222 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5223 #, fuzzy
5224 msgid "Publication Year"
5225 msgstr "Kapcsolat jele"
5226
5227 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5228 #, fuzzy
5229 msgid "Publication Year:"
5230 msgstr "Kapcsolat jele"
5231
5232 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5233 msgid "Publication Volume"
5234 msgstr ""
5235
5236 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5237 msgid "Publication Volume:"
5238 msgstr ""
5239
5240 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5241 msgid "Publication Issue"
5242 msgstr ""
5243
5244 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5245 msgid "Publication Issue:"
5246 msgstr ""
5247
5248 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5249 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5250 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5251 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5252 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5253 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5254 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/agutex.layout:129
5255 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5256 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5257 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5258 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5259 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5260 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5261 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5262 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5263 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5264 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5265 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5266 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5267 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5268 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5269 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5270 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5271 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5272 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5273 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5274 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5275 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5276 #: src/output_plaintext.cpp:133
5277 msgid "Abstract"
5278 msgstr "Kivonat"
5279
5280 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5281 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5282 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5283 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5290 msgid "Acknowledgement"
5291 msgstr "Köszönetnyilvánítás"
5292
5293 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5294 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5297 msgid "Acknowledgement."
5298 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
5299
5300 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5301 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5302 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5303 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5304 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5305 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5306 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5307 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5308 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5309 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5310 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5311 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5312 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5313 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5314 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5315 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5316 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5317 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5318 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5319 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5320 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5321 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5322 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5323 msgid "Theorem"
5324 msgstr "Tétel"
5325
5326 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:343
5327 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5328 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5335 msgid "Algorithm"
5336 msgstr "Algoritmus"
5337
5338 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5345 msgid "Axiom"
5346 msgstr "Axióma"
5347
5348 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:414
5349 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5350 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5351 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5352 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5353 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5354 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5355 msgid "Case"
5356 msgstr "Eset"
5357
5358 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5359 #, fuzzy
5360 msgid "Case \\thecase."
5361 msgstr "\\arabic{case}. eset"
5362
5363 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:399
5364 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5365 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5366 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5367 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5368 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5369 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5370 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5371 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5372 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5373 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5374 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5375 msgid "Claim"
5376 msgstr "Követelés"
5377
5378 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5385 msgid "Conclusion"
5386 msgstr "Következtetés"
5387
5388 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5395 msgid "Condition"
5396 msgstr "Feltétel"
5397
5398 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:364
5399 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5400 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5401 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5402 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5403 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5404 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5405 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5406 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5407 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5408 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5409 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5410 msgid "Conjecture"
5411 msgstr "Feltevés"
5412
5413 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:987
5414 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5415 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5416 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5417 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5418 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5419 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5420 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5421 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5422 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5423 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5424 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5425 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5426 msgid "Corollary"
5427 msgstr "Következmény"
5428
5429 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:336
5430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5436 msgid "Criterion"
5437 msgstr "Kritérium"
5438
5439 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1015
5440 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5441 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5442 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5443 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5444 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5445 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5446 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5447 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5448 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5449 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5450 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5451 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5452 msgid "Definition"
5453 msgstr "Definíció"
5454
5455 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1027
5456 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5457 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5458 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5459 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5460 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5461 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5462 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5463 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5464 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5465 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5466 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5468 msgid "Example"
5469 msgstr "Példa"
5470
5471 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5472 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5473 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5474 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5475 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5476 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5477 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5478 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5479 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5480 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5481 msgid "Exercise"
5482 msgstr "Feladat"
5483
5484 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:315
5485 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5486 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5487 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5488 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5489 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5490 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5491 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5492 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5493 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5494 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5495 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5496 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5497 msgid "Lemma"
5498 msgstr "Segédtétel"
5499
5500 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/agutex.layout:156
5501 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5502 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5509 msgid "Notation"
5510 msgstr "Jelölés"
5511
5512 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:378
5513 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5514 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5515 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5516 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5517 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5518 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5519 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5520 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5521 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5522 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5523 msgid "Problem"
5524 msgstr "Probléma"
5525
5526 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:329
5527 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5528 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5529 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5530 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5531 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5532 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5533 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5534 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5535 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5536 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5537 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5538 msgid "Proposition"
5539 msgstr "Javaslat"
5540
5541 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:385
5542 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5543 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5544 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5545 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5546 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5547 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5548 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5549 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5550 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5551 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5552 msgid "Remark"
5553 msgstr "Észrevétel"
5554
5555 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5556 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5557 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5558 msgid "Remark \\theremark."
5559 msgstr "\\theremark. észrevétel"
5560
5561 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5562 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5563 msgid "Solution"
5564 msgstr "Megoldás"
5565
5566 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5567 #, fuzzy
5568 msgid "Solution \\thesolution."
5569 msgstr "\\theconclusion. következtetés"
5570
5571 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:406
5572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5578 msgid "Summary"
5579 msgstr "Összegzés"
5580
5581 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/ui/stdmenus.inc:358
5582 msgid "Caption"
5583 msgstr "Felirat"
5584
5585 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5586 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5587 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5588 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5589 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5590 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5591 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5592 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5593 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5594 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5595 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5596 msgid "MainText"
5597 msgstr "FőSzöveg"
5598
5599 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5600 #, fuzzy
5601 msgid "Caption: "
5602 msgstr "Felirat:"
5603
5604 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5605 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5606 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5607 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5608 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5609 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5610 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5611 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5612 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5613 msgid "Proof"
5614 msgstr "Bizonyítás"
5615
5616 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5617 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5618 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5619 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5620 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5621 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5622 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5623 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5624 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5625 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5626 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5627 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5628 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5629 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5630 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5631 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5632 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5633 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:31
5634 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5635 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5636 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5637 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5638 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:331
5640 msgid "Standard"
5641 msgstr "Normál szöveg"
5642
5643 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/aa.layout:67
5644 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5645 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5646 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/agutex.layout:53
5647 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:738
5648 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5649 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5650 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/ectaart.layout:15
5651 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5652 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53 lib/layouts/entcs.layout:39
5653 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5654 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5655 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5656 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5657 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5658 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5659 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5660 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
5661 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5662 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5663 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5664 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5665 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5666 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5667 msgid "Title"
5668 msgstr "Cím"
5669
5670 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:87
5671 msgid "IEEE membership"
5672 msgstr ""
5673
5674 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5675 #, fuzzy
5676 msgid "lowercase"
5677 msgstr "Kisbetű|K"
5678
5679 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/aa.layout:73
5680 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5681 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5682 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5683 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/broadway.layout:199
5684 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/ectaart.layout:102
5685 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:295
5686 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5687 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5688 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5689 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5690 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5691 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5692 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5693 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5694 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5695 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5696 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5697 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:177
5698 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5699 msgid "Author"
5700 msgstr "Szerző"
5701
5702 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5703 #, fuzzy
5704 msgid "Special Paper Notice"
5705 msgstr "Speciális jel|c"
5706
5707 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
5708 msgid "After Title Text"
5709 msgstr ""
5710
5711 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
5712 #, fuzzy
5713 msgid "Page headings"
5714 msgstr "címek"
5715
5716 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
5717 msgid "MarkBoth"
5718 msgstr "Mindkettő jelölése"
5719
5720 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
5721 #, fuzzy
5722 msgid "Publication ID"
5723 msgstr "Alvariáció"
5724
5725 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5726 msgid "Abstract---"
5727 msgstr "Kivonat---"
5728
5729 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 lib/layouts/aa.layout:348
5730 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5731 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5732 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5733 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5734 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:171
5735 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5736 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5737 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5738 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167 lib/layouts/svjour.inc:233
5739 msgid "Keywords"
5740 msgstr "Kulcsszavak"
5741
5742 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
5743 msgid "Index Terms---"
5744 msgstr "Tárgyszavak---"
5745
5746 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5747 msgid "Appendices"
5748 msgstr "Függelékek"
5749
5750 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5751 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/aa.layout:205
5752 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5753 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/agutex.layout:150
5754 #: lib/layouts/agutex.layout:160 lib/layouts/agutex.layout:180
5755 #: lib/layouts/agutex.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:884
5756 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5757 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5758 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5759 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5760 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5761 msgid "BackMatter"
5762 msgstr "ZáróAnyag"
5763
5764 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5765 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5766 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5767 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5768 #: src/rowpainter.cpp:523
5769 msgid "Appendix"
5770 msgstr "Függelék"
5771
5772 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/aa.layout:94
5773 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5774 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5775 #: lib/layouts/agutex.layout:199 lib/layouts/beamer.layout:883
5776 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5777 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5778 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/foils.layout:210
5779 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
5780 #: lib/layouts/latex8.layout:120 lib/layouts/llncs.layout:265
5781 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5782 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5783 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5784 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5785 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5786 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5787 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5788 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5789 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:232
5790 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/aguplus.inc:170
5791 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5792 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5793 #: lib/layouts/svjour.inc:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5794 msgid "Bibliography"
5795 msgstr "Irodalomjegyzék"
5796
5797 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:256 lib/layouts/aastex.layout:125
5798 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5799 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/agutex.layout:214
5800 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5801 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5802 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5803 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5804 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5805 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5806 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/output_plaintext.cpp:145
5807 msgid "References"
5808 msgstr "Hivatkozások"
5809
5810 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
5811 msgid "Biography"
5812 msgstr "Életrajz"
5813
5814 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
5815 #, fuzzy
5816 msgid "Biography without photo"
5817 msgstr "ÉletrajzNincsFénykép"
5818
5819 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5820 msgid "BiographyNoPhoto"
5821 msgstr "ÉletrajzNincsFénykép"
5822
5823 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:1054
5824 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5825 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5826 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5827 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5828 msgid "Proof."
5829 msgstr "Bizonyítás"
5830
5831 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5832 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5833 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5834 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5835 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5836 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5837 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5838 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5839 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5840 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5841 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5842 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5843 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5844 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5845 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5846 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5847 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5848 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5849 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5850 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5851 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5852 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5853 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5854 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5856 msgid "Section"
5857 msgstr "Szakasz"
5858
5859 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5860 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5861 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5862 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5863 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5864 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5865 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5866 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5867 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5868 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5869 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5870 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5871 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5872 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5873 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5874 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5875 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5876 msgid "Subsection"
5877 msgstr "Alszakasz"
5878
5879 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5880 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5881 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5882 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5883 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5884 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5885 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5886 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5887 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5888 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5889 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5890 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5891 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5892 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5893 msgid "Subsubsection"
5894 msgstr "Alalszakasz"
5895
5896 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5897 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5898 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5899 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5900 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5901 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:55
5902 msgid "Itemize"
5903 msgstr "Felsorolás"
5904
5905 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5906 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5907 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5908 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5909 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5910 #: lib/layouts/enumitem.module:60
5911 msgid "Enumerate"
5912 msgstr "Számozott felsorolás"
5913
5914 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5915 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5916 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5917 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5918 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5919 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5920 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:65
5921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5922 msgid "Description"
5923 msgstr "Leírás"
5924
5925 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5926 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5927 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5928 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5929 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
5930 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5931 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
5932 #: lib/layouts/enumitem.module:77 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5933 msgid "List"
5934 msgstr "Lista"
5935
5936 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5937 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5938 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5939 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5940 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5941 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5942 msgid "Subtitle"
5943 msgstr "Felirat"
5944
5945 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5946 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5947 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5948 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/entcs.layout:60
5949 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5950 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48 lib/layouts/ijmpd.layout:51
5951 #: lib/layouts/iopart.layout:144 lib/layouts/isprs.layout:113
5952 #: lib/layouts/kluwer.layout:180 lib/layouts/revtex.layout:120
5953 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5954 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:274
5955 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5956 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5957 msgid "Address"
5958 msgstr "Cím"
5959
5960 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5961 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5962 msgid "Offprint"
5963 msgstr "Offprint"
5964
5965 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5966 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5967 msgid "Mail"
5968 msgstr "Levél"
5969
5970 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5971 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5972 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5973 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5974 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5975 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5976 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:147
5977 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
5978 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5979 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5980 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:224
5981 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5982 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5983 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5984 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:371
5985 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
5986 #: lib/external_templates:345
5987 msgid "Date"
5988 msgstr "Dátum"
5989
5990 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5991 msgid "Offprint Requests to:"
5992 msgstr "Offprint kérelem ide:"
5993
5994 #: lib/layouts/aa.layout:187
5995 msgid "Correspondence to:"
5996 msgstr "Levelezés vele:"
5997
5998 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5999 #: lib/layouts/svjour.inc:268
6000 msgid "Acknowledgements."
6001 msgstr "Köszönetnyilvánítások."
6002
6003 #: lib/layouts/aa.layout:299
6004 msgid "institute mark"
6005 msgstr "Intézet jele"
6006
6007 #: lib/layouts/aa.layout:363
6008 msgid "Key words."
6009 msgstr "Kulcsszavak."
6010
6011 #: lib/layouts/aa.layout:385 lib/layouts/beamer.layout:817
6012 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
6013 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:177
6014 msgid "Institute"
6015 msgstr "Intézet"
6016
6017 #: lib/layouts/aa.layout:395 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6018 msgid "E-Mail"
6019 msgstr "E-mail"
6020
6021 #: lib/layouts/aa.layout:410 src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
6022 msgid "email"
6023 msgstr "email"
6024
6025 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
6026 #: lib/layouts/aastex.layout:351 lib/layouts/ectaart.layout:69
6027 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
6028 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/lettre.layout:45
6029 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:236
6030 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
6031 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
6032 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6033 msgid "Email"
6034 msgstr "E-mail"
6035
6036 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6038 msgid "Thesaurus"
6039 msgstr "Szótár"
6040
6041 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:148
6042 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:339
6043 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:87
6044 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6045 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:84
6046 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6047 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:57
6048 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6049 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6050 #: lib/layouts/svjour.inc:86
6051 msgid "Paragraph"
6052 msgstr "Bekezdés"
6053
6054 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
6055 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
6056 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6057 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
6058 msgid "Affiliation"
6059 msgstr "Kapcsolat"
6060
6061 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
6062 msgid "And"
6063 msgstr "És"
6064
6065 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
6066 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
6067 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:216
6068 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
6069 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
6070 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
6071 msgid "Acknowledgements"
6072 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
6073
6074 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
6075 msgid "PlaceFigure"
6076 msgstr "Ábra elhelyezése"
6077
6078 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
6079 msgid "PlaceTable"
6080 msgstr "Táblázat elhelyezése"
6081
6082 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
6083 msgid "TableComments"
6084 msgstr "Táblázat megjegyzés"
6085
6086 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
6087 msgid "TableRefs"
6088 msgstr "Táblázat hivatkozás"
6089
6090 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
6091 msgid "MathLetters"
6092 msgstr "MathLetters"
6093
6094 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
6095 msgid "NoteToEditor"
6096 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek"
6097
6098 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
6099 msgid "Facility"
6100 msgstr "Facility"
6101
6102 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
6103 msgid "Objectname"
6104 msgstr "Objektumnév"
6105
6106 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
6107 msgid "Dataset"
6108 msgstr "Adatkészlet"
6109
6110 #: lib/layouts/aastex.layout:286
6111 msgid "Altaffilation"
6112 msgstr "Másik tagság"
6113
6114 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6115 msgid "Alternative affiliation:"
6116 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
6117
6118 #: lib/layouts/aastex.layout:306
6119 msgid "altaffiliation mark"
6120 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel)"
6121
6122 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6123 msgid "Subject headings:"
6124 msgstr "Tárgy címsor:"
6125
6126 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6127 msgid "[Acknowledgements]"
6128 msgstr "[Köszönetnyilvánítások]"
6129
6130 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
6131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1914
6132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2006
6133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2025
6134 msgid "and"
6135 msgstr "és"
6136
6137 #: lib/layouts/aastex.layout:421
6138 msgid "Place Figure here:"
6139 msgstr "Ide rakd az ábrát:"
6140
6141 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6142 msgid "Place Table here:"
6143 msgstr "Ide rakd a táblázatot:"
6144
6145 #: lib/layouts/aastex.layout:460
6146 msgid "[Appendix]"
6147 msgstr "[Függelék]"
6148
6149 #: lib/layouts/aastex.layout:521
6150 msgid "Note to Editor:"
6151 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek:"
6152
6153 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6154 msgid "References. ---"
6155 msgstr "Hivatkozások. ---"
6156
6157 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6158 msgid "Note. ---"
6159 msgstr "Megjegyzés. ---"
6160
6161 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6162 msgid "Table note"
6163 msgstr "Táblázat jegyzet"
6164
6165 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6166 msgid "Table note:"
6167 msgstr "Táblázat jegyzet:"
6168
6169 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6170 msgid "tablenote mark"
6171 msgstr "megjegyzésjel táblázatban"
6172
6173 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6174 msgid "FigCaption"
6175 msgstr "Ábra címe"
6176
6177 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6178 msgid "Fig. ---"
6179 msgstr "Kép ---"
6180
6181 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6182 msgid "Facility:"
6183 msgstr "Facility:"
6184
6185 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6186 msgid "Obj:"
6187 msgstr "Obj:"
6188
6189 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6190 msgid "Dataset:"
6191 msgstr "Adatkészlet"
6192
6193 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6194 msgid "Scheme"
6195 msgstr "Séma"
6196
6197 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6198 msgid "List of Schemes"
6199 msgstr "Sémák listája"
6200
6201 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6202 msgid "Chart"
6203 msgstr "Grafikon"
6204
6205 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6206 msgid "List of Charts"
6207 msgstr "Grafikonok listája"
6208
6209 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6210 msgid "Graph"
6211 msgstr "Grafika"
6212
6213 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6214 msgid "List of Graphs"
6215 msgstr "Ábrák listája"
6216
6217 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6218 msgid "bibnote"
6219 msgstr "bibmegjegyzés"
6220
6221 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6222 msgid "chemistry"
6223 msgstr "kémia"
6224
6225 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6226 msgid "Teaser"
6227 msgstr "Fejtörő"
6228
6229 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6230 msgid "Teaser image:"
6231 msgstr "Fejtörő kép:"
6232
6233 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6234 msgid "CR category"
6235 msgstr "CR kategória"
6236
6237 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6238 msgid "CR categories"
6239 msgstr "CR kategóriák"
6240
6241 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6242 msgid "Computing Review Categories"
6243 msgstr "CRC Szemle Kategóriák"
6244
6245 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6246 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/apa.layout:243
6247 #: lib/layouts/iopart.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:252
6248 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6249 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:89
6250 msgid "Acknowledgments"
6251 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
6252
6253 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6254 msgid "Authors"
6255 msgstr "Szerzők"
6256
6257 #: lib/layouts/agutex.layout:93
6258 msgid "Affiliation Mark"
6259 msgstr "Kapcsolat jele"
6260
6261 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6262 msgid "Author affiliation"
6263 msgstr "Szerző kapcsolat"
6264
6265 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6266 msgid "Author affiliation:"
6267 msgstr "Szerző kapcsolat:"
6268
6269 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/egs.layout:502
6270 #: lib/layouts/kluwer.layout:269 lib/layouts/llncs.layout:258
6271 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6272 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6273 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6274 msgid "Abstract."
6275 msgstr "Kivonat."
6276
6277 #: lib/layouts/agutex.layout:188
6278 msgid "Acknowledgments."
6279 msgstr "Köszönetnyilvánítások."
6280
6281 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6282 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6283 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6284 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6285 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6286 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6287 msgid "Section*"
6288 msgstr "Szakasz*"
6289
6290 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6291 msgid "SpecialSection"
6292 msgstr "Speciális szakasz"
6293
6294 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6295 msgid "SpecialSection*"
6296 msgstr "Speciális szakasz*"
6297
6298 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6299 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6300 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6301 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6302 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6303 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6304 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6305 msgid "Unnumbered"
6306 msgstr "Számozatlan"
6307
6308 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6309 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6310 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6311 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6312 msgid "Subsection*"
6313 msgstr "Alszakasz*"
6314
6315 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6316 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6317 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6318 msgid "Subsubsection*"
6319 msgstr "Alalszakasz*"
6320
6321 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6322 msgid "Chapter Exercises"
6323 msgstr "Fejezet feladatok"
6324
6325 #: lib/layouts/apa.layout:51
6326 msgid "RightHeader"
6327 msgstr "Jobb fejléc"
6328
6329 #: lib/layouts/apa.layout:60
6330 msgid "Right header:"
6331 msgstr "Jobb fejléc:"
6332
6333 #: lib/layouts/apa.layout:83
6334 msgid "Abstract:"
6335 msgstr "Kivonat: "
6336
6337 #: lib/layouts/apa.layout:100
6338 msgid "Short title:"
6339 msgstr "Rövid cím:"
6340
6341 #: lib/layouts/apa.layout:129
6342 msgid "TwoAuthors"
6343 msgstr "Két-szerző"
6344
6345 #: lib/layouts/apa.layout:136
6346 msgid "ThreeAuthors"
6347 msgstr "Három-szerző"
6348
6349 #: lib/layouts/apa.layout:143
6350 msgid "FourAuthors"
6351 msgstr "Négy-szerző"
6352
6353 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:330
6354 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6355 msgid "Affiliation:"
6356 msgstr "Kapcsolat:"
6357
6358 #: lib/layouts/apa.layout:171
6359 msgid "TwoAffiliations"
6360 msgstr "Két kapcsolat"
6361
6362 #: lib/layouts/apa.layout:178
6363 msgid "ThreeAffiliations"
6364 msgstr "Három kapcsolat"
6365
6366 #: lib/layouts/apa.layout:185
6367 msgid "FourAffiliations"
6368 msgstr "Négy kapcsolat"
6369
6370 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6371 msgid "Journal"
6372 msgstr "Folyóirat"
6373
6374 #: lib/layouts/apa.layout:206
6375 msgid "CopNum"
6376 msgstr "CopNum"
6377
6378 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6379 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6380 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6381 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 lib/layouts/svjour.inc:384
6382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6388 msgid "Note"
6389 msgstr "Megjegyzés"
6390
6391 #: lib/layouts/apa.layout:234
6392 msgid "Acknowledgements:"
6393 msgstr "Köszönetnyilvánítások:"
6394
6395 #: lib/layouts/apa.layout:248
6396 msgid "ThickLine"
6397 msgstr "Vastagvonal"
6398
6399 #: lib/layouts/apa.layout:258
6400 msgid "CenteredCaption"
6401 msgstr "Felirat középen"
6402
6403 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6404 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6405 msgid "Senseless!"
6406 msgstr "Értelmetlen!"
6407
6408 #: lib/layouts/apa.layout:278
6409 msgid "FitFigure"
6410 msgstr "FitFigure"
6411
6412 #: lib/layouts/apa.layout:284
6413 msgid "FitBitmap"
6414 msgstr "FitBitmap"
6415
6416 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6417 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6418 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:93
6419 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6420 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6421 msgid "Subparagraph"
6422 msgstr "Albekezdés"
6423
6424 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6425 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6426 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6427 msgid "*"
6428 msgstr "*"
6429
6430 #: lib/layouts/apa.layout:397
6431 msgid "Seriate"
6432 msgstr "Seriate"
6433
6434 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6435 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6436 msgid "(\\alph{enumii})"
6437 msgstr "(\\alph{enumii})"
6438
6439 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6440 msgid "LatinOn"
6441 msgstr "LatinOn"
6442
6443 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6444 msgid "Latin on"
6445 msgstr "Latin on"
6446
6447 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6448 msgid "LatinOff"
6449 msgstr "LatinOff"
6450
6451 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6452 msgid "Latin off"
6453 msgstr "Latin off"
6454
6455 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6456 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6457 msgid "BeginFrame"
6458 msgstr "Fólia kezdés"
6459
6460 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6461 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6462 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6463 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6464 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6465 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6466 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:51
6467 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6468 msgid "Part"
6469 msgstr "Rész"
6470
6471 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6472 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6473 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6474 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6475 msgid "Part*"
6476 msgstr "Rész*"
6477
6478 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6479 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6480 msgid "MM"
6481 msgstr "MM"
6482
6483 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6484 msgid "Section \\arabic{section}"
6485 msgstr "\\arabic{section}. szakasz"
6486
6487 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6488 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6489 msgid "\\Alph{section}"
6490 msgstr "\\Alph{section}."
6491
6492 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6493 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6494 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
6495
6496 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6497 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6498 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6499
6500 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6501 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6502 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6503 msgid "Frames"
6504 msgstr "Fóliák"
6505
6506 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6507 msgid "Frame"
6508 msgstr "Fólia"
6509
6510 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6511 msgid "BeginPlainFrame"
6512 msgstr "Síma keret kezdés"
6513
6514 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6515 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6516 msgstr "Fólia (nincs fej/láb/oldal szöveg)"
6517
6518 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6519 msgid "AgainFrame"
6520 msgstr "Fólia folytatása"
6521
6522 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6523 msgid "Again frame with label"
6524 msgstr "Fólia folytatása címkével"
6525
6526 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6527 msgid "EndFrame"
6528 msgstr "Fólia Zárása"
6529
6530 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6531 msgid "________________________________"
6532 msgstr "________________________________"
6533
6534 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6535 msgid "FrameSubtitle"
6536 msgstr "Fólia alcím"
6537
6538 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6539 msgid "Column"
6540 msgstr "Oszlop"
6541
6542 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6543 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6544 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6545 msgid "Columns"
6546 msgstr "Hasábok"
6547
6548 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6549 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6550 msgstr "Hasábkezdés (környezeti mélység növ.!), szélesség:"
6551
6552 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6553 msgid "ColumnsCenterAligned"
6554 msgstr "Hasábok középre igazítva"
6555
6556 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6557 msgid "Columns (center aligned)"
6558 msgstr "Hasábok (középre igazítva)"
6559
6560 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6561 msgid "ColumnsTopAligned"
6562 msgstr "Hasábok felülre igazítva"
6563
6564 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6565 msgid "Columns (top aligned)"
6566 msgstr "Hasábok (felülre igazítva)"
6567
6568 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6569 msgid "Pause"
6570 msgstr "Szünet"
6571
6572 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6573 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6574 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6575 msgid "Overlays"
6576 msgstr "Átfedés"
6577
6578 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6579 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6580 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6581
6582 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6583 msgid "Overprint"
6584 msgstr "Felülnyomás"
6585
6586 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6587 msgid "OverlayArea"
6588 msgstr "Átfedési terület"
6589
6590 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6591 msgid "Overlayarea"
6592 msgstr "Átfedési terület"
6593
6594 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6595 msgid "Uncover"
6596 msgstr "Felfed"
6597
6598 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6599 msgid "Uncovered on slides"
6600 msgstr "Felfedés fólián  "
6601
6602 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6603 msgid "Only"
6604 msgstr "Csak"
6605
6606 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6607 msgid "Only on slides"
6608 msgstr "Csak a fóliákon"
6609
6610 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6611 msgid "Block"
6612 msgstr "Sorkizárt"
6613
6614 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6615 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6616 msgid "Blocks"
6617 msgstr "Blokkok"
6618
6619 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6620 #, fuzzy
6621 msgid "Block:"
6622 msgstr "Sorkizárt"
6623
6624 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6625 msgid "ExampleBlock"
6626 msgstr "Példa-blokk"
6627
6628 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6629 #, fuzzy
6630 msgid "Example Block:"
6631 msgstr "Példa-blokk"
6632
6633 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6634 msgid "AlertBlock"
6635 msgstr "Figyelem blokk"
6636
6637 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6638 #, fuzzy
6639 msgid "Alert Block:"
6640 msgstr "Figyelem blokk"
6641
6642 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6643 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6644 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6645 msgid "Titling"
6646 msgstr "Címzés"
6647
6648 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6649 msgid "Title (Plain Frame)"
6650 msgstr "Cím (egyszerű fólia)"
6651
6652 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6653 msgid "Institute mark"
6654 msgstr "Intézet jel"
6655
6656 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6657 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6658 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6659 msgid "Quotation"
6660 msgstr "Idézet (hosszú)"
6661
6662 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6663 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6664 msgid "Quote"
6665 msgstr "Idézet"
6666
6667 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6668 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6669 msgid "Verse"
6670 msgstr "Vers"
6671
6672 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6673 msgid "TitleGraphic"
6674 msgstr "Cím grafika"
6675
6676 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6677 msgid "Theorems"
6678 msgstr "Tételek"
6679
6680 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6681 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6682 msgid "Corollary."
6683 msgstr "Következmény."
6684
6685 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6686 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6687 msgid "Definition."
6688 msgstr "Definíció."
6689
6690 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6691 msgid "Definitions"
6692 msgstr "Definíciók"
6693
6694 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6695 msgid "Definitions."
6696 msgstr "Definíciók."
6697
6698 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6699 msgid "Example."
6700 msgstr "Példa."
6701
6702 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6703 msgid "Examples"
6704 msgstr "Példák"
6705
6706 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6707 msgid "Examples."
6708 msgstr "Példák."
6709
6710 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6711 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6712 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6713 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6714 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6715 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6716 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6717 msgid "Fact"
6718 msgstr "Tény"
6719
6720 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6721 msgid "Fact."
6722 msgstr "Tény."
6723
6724 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6725 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6726 msgid "Theorem."
6727 msgstr "Tétel."
6728
6729 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6730 msgid "Separator"
6731 msgstr "Elválasztó"
6732
6733 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6734 msgid "___"
6735 msgstr "___"
6736
6737 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6738 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6739 msgid "LyX-Code"
6740 msgstr "LyX-kód"
6741
6742 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6743 msgid "NoteItem"
6744 msgstr "Megjegyzés elem"
6745
6746 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6747 msgid "Note:"
6748 msgstr "Megjegyzés:"
6749
6750 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6751 msgid "Alert"
6752 msgstr "Figyelem"
6753
6754 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6755 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6756 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6757 msgid "Structure"
6758 msgstr "Struktúra"
6759
6760 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6761 #, fuzzy
6762 msgid "ArticleMode"
6763 msgstr "Cikk"
6764
6765 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6766 msgid "Article"
6767 msgstr "Cikk"
6768
6769 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6770 #, fuzzy
6771 msgid "PresentationMode"
6772 msgstr "Bemutató"
6773
6774 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6775 msgid "Presentation"
6776 msgstr "Bemutató"
6777
6778 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6779 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6780 #: src/insets/Inset.cpp:97
6781 msgid "Table"
6782 msgstr "Táblázat"
6783
6784 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6785 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6786 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6787 msgid "List of Tables"
6788 msgstr "Táblázatok listája"
6789
6790 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:392
6791 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6792 msgid "Figure"
6793 msgstr "Ábra"
6794
6795 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:396
6796 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6797 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6798 msgid "List of Figures"
6799 msgstr "Ábrák listája"
6800
6801 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6802 msgid "Dialogue"
6803 msgstr "Párbeszéd"
6804
6805 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6806 msgid "Narrative"
6807 msgstr "Elbeszélés"
6808
6809 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6810 msgid "ACT"
6811 msgstr "Cselekvés"
6812
6813 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6814 msgid "ACT \\arabic{act}"
6815 msgstr "\\arabic{act}. cselekvés"
6816
6817 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6818 msgid "SCENE"
6819 msgstr "SZÍNHELY"
6820
6821 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6822 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6823 msgstr "\\arabic{scene}. SZÍNHELY "
6824
6825 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6826 msgid "SCENE*"
6827 msgstr "SZÍNHELY*"
6828
6829 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6830 msgid "AT RISE:"
6831 msgstr "EMELKEDÉS(?):"
6832
6833 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6834 msgid "Speaker"
6835 msgstr "Beszélő"
6836
6837 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6838 msgid "Parenthetical"
6839 msgstr "Közbevetett"
6840
6841 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6842 msgid "("
6843 msgstr "("
6844
6845 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6846 msgid ")"
6847 msgstr ")"
6848
6849 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6850 msgid "CURTAIN"
6851 msgstr "FÜGGÖNY"
6852
6853 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6854 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6855 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6856 msgid "Right Address"
6857 msgstr "Jobb cím"
6858
6859 #: lib/layouts/chess.layout:35
6860 msgid "Mainline"
6861 msgstr "Főjáték"
6862
6863 #: lib/layouts/chess.layout:42
6864 msgid "Mainline:"
6865 msgstr "Főjáték:"
6866
6867 #: lib/layouts/chess.layout:61
6868 msgid "Variation"
6869 msgstr "Variáció"
6870
6871 #: lib/layouts/chess.layout:65
6872 msgid "Variation:"
6873 msgstr "Variáció:"
6874
6875 #: lib/layouts/chess.layout:71
6876 msgid "SubVariation"
6877 msgstr "Alvariáció"
6878
6879 #: lib/layouts/chess.layout:74
6880 msgid "Subvariation:"
6881 msgstr "Alvariáció:"
6882
6883 #: lib/layouts/chess.layout:80
6884 msgid "SubVariation2"
6885 msgstr "Alvariáció2"
6886
6887 #: lib/layouts/chess.layout:83
6888 msgid "Subvariation(2):"
6889 msgstr "Alvariáció(2):"
6890
6891 #: lib/layouts/chess.layout:89
6892 msgid "SubVariation3"
6893 msgstr "Alvariáció3"
6894
6895 #: lib/layouts/chess.layout:92
6896 msgid "Subvariation(3):"
6897 msgstr "Alvariáció(3):"
6898
6899 #: lib/layouts/chess.layout:98
6900 msgid "SubVariation4"
6901 msgstr "Alvariáció4"
6902
6903 #: lib/layouts/chess.layout:101
6904 msgid "Subvariation(4):"
6905 msgstr "Alvariáció(4):"
6906
6907 #: lib/layouts/chess.layout:107
6908 msgid "SubVariation5"
6909 msgstr "Alvariáció5"
6910
6911 #: lib/layouts/chess.layout:110
6912 msgid "Subvariation(5):"
6913 msgstr "Alvariáció(5):"
6914
6915 #: lib/layouts/chess.layout:117
6916 msgid "HideMoves"
6917 msgstr "LépésRejtés"
6918
6919 #: lib/layouts/chess.layout:122
6920 msgid "HideMoves:"
6921 msgstr "LépésRejtés:"
6922
6923 #: lib/layouts/chess.layout:127
6924 msgid "ChessBoard"
6925 msgstr "Sakktábla"
6926
6927 #: lib/layouts/chess.layout:131
6928 msgid "[chessboard]"
6929 msgstr "[Sakktábla]"
6930
6931 #: lib/layouts/chess.layout:140
6932 msgid "BoardCentered"
6933 msgstr "Tábla középen"
6934
6935 #: lib/layouts/chess.layout:145
6936 msgid "[centered board]"
6937 msgstr "[tábla középen]"
6938
6939 #: lib/layouts/chess.layout:155
6940 msgid "HighLight"
6941 msgstr "Kiemel"
6942
6943 #: lib/layouts/chess.layout:160
6944 msgid "Highlights:"
6945 msgstr "Kijelölés:"
6946
6947 #: lib/layouts/chess.layout:175
6948 msgid "Arrow"
6949 msgstr "Nyíl"
6950
6951 #: lib/layouts/chess.layout:180
6952 msgid "Arrow:"
6953 msgstr "Nyíl:"
6954
6955 #: lib/layouts/chess.layout:186
6956 msgid "KnightMove"
6957 msgstr "Király lépése"
6958
6959 #: lib/layouts/chess.layout:191
6960 msgid "KnightMove:"
6961 msgstr "Király lépése:"
6962
6963 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6964 msgid "DinBrief"
6965 msgstr "DinBrief"
6966
6967 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
6968 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
6969 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
6970 msgid "Send To Address"
6971 msgstr "Címzett"
6972
6973 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
6974 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
6975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
6976 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6977 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:286
6978 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
6979 msgid "Address:"
6980 msgstr "Cím:"
6981
6982 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
6983 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
6984 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
6985 msgid "My Address"
6986 msgstr "Címem"
6987
6988 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6989 msgid "Sender Address:"
6990 msgstr "Küldő címe:"
6991
6992 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6993 msgid "Return address"
6994 msgstr "Feladó címe"
6995
6996 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6997 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6998 msgid "Backaddress:"
6999 msgstr "Visszaküldési cím:"
7000
7001 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7002 msgid "Postal comment"
7003 msgstr "Postai megjegyzés"
7004
7005 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7006 msgid "Postal Remark:"
7007 msgstr "Postai megjegyzés:"
7008
7009 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7010 msgid "Handling"
7011 msgstr "Kezelés"
7012
7013 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7014 msgid "Handling:"
7015 msgstr "Kezelés:"
7016
7017 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7018 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7019 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7020 msgid "YourRef"
7021 msgstr "Címzett hivatkozása"
7022
7023 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7024 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7025 msgid "Your ref.:"
7026 msgstr "Címzett hivatkozása:"
7027
7028 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7030 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7031 msgid "MyRef"
7032 msgstr "Küldő hivatkozása"
7033
7034 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7035 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7036 msgid "Our ref.:"
7037 msgstr "Küldő hivatkozása:"
7038
7039 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7040 msgid "Writer"
7041 msgstr "Író"
7042
7043 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7044 msgid "Writer:"
7045 msgstr "Író:"
7046
7047 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7048 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7049 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7050 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7051 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7052 msgid "Signature"
7053 msgstr "Aláírás"
7054
7055 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7056 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7057 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7058 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7059 msgid "Signature:"
7060 msgstr "Aláírás:"
7061
7062 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7063 msgid "Bottomtext"
7064 msgstr "Lábsor"
7065
7066 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7067 msgid "Bottom text:"
7068 msgstr "Láb szöveg:"
7069
7070 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7071 msgid "Area code"
7072 msgstr "Körzetszám"
7073
7074 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7075 msgid "Area Code:"
7076 msgstr "Körzetszám:"
7077
7078 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7079 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7080 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7081 msgid "Telephone"
7082 msgstr "Telefon"
7083
7084 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7085 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7086 msgid "Telephone:"
7087 msgstr "Telefon:"
7088
7089 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7090 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7091 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7092 msgid "Location"
7093 msgstr "Hely"
7094
7095 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7096 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7097 msgid "Location:"
7098 msgstr "Hely:"
7099
7100 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7102 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7103 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7104 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
7105 msgid "Date:"
7106 msgstr "Dátum:"
7107
7108 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7109 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7110 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7111 msgid "Subject"
7112 msgstr "Tárgy"
7113
7114 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7115 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7116 msgid "Subject:"
7117 msgstr "Tárgy:"
7118
7119 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7120 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7121 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7122 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7123 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7124 msgid "Opening"
7125 msgstr "Megnyitás"
7126
7127 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7129 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7130 msgid "Opening:"
7131 msgstr "Nyitószó:"
7132
7133 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7134 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7135 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7136 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7137 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7138 msgid "Closing"
7139 msgstr "Zárszó"
7140
7141 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7143 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7144 msgid "Closing:"
7145 msgstr "Zárszó:"
7146
7147 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7148 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7149 msgid "encl"
7150 msgstr "csatolva"
7151
7152 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7153 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7154 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7155 msgid "encl:"
7156 msgstr "csatolva:"
7157
7158 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7160 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7161 msgid "cc"
7162 msgstr "cc"
7163
7164 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7166 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7167 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7168 msgid "cc:"
7169 msgstr "cc:"
7170
7171 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7172 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7173 msgid "PS"
7174 msgstr "UI"
7175
7176 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7177 msgid "Post Scriptum:"
7178 msgstr "Utóirat:"
7179
7180 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7181 msgid "SenderAddress"
7182 msgstr "Küldő címe"
7183
7184 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7185 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7186 msgid "Backaddress"
7187 msgstr "Feladó címe"
7188
7189 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7190 msgid "RetourAdresse"
7191 msgstr "Feladó címe"
7192
7193 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7194 msgid "Adresse"
7195 msgstr "Cím"
7196
7197 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7198 msgid "Postvermerk"
7199 msgstr "Postai megjegyzés"
7200
7201 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7202 msgid "Zusatz"
7203 msgstr "Kiegészítés"
7204
7205 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7206 msgid "IhrZeichen"
7207 msgstr "Önjele"
7208
7209 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7211 msgid "YourMail"
7212 msgstr "Címzett levele"
7213
7214 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7215 msgid "IhrSchreiben"
7216 msgstr "Önírása"
7217
7218 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7219 msgid "MeinZeichen"
7220 msgstr "Sajátjel"
7221
7222 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7223 msgid "Unterschrift"
7224 msgstr "Aláírás"
7225
7226 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7227 msgid "Phone"
7228 msgstr "Telefon"
7229
7230 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7231 msgid "Telefon"
7232 msgstr "Telefon"
7233
7234 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7235 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7236 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7237 msgid "Place"
7238 msgstr "Hely"
7239
7240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7241 msgid "Stadt"
7242 msgstr "Város"
7243
7244 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7245 msgid "Town"
7246 msgstr "Város"
7247
7248 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7249 msgid "Ort"
7250 msgstr "Hely"
7251
7252 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7253 msgid "Datum"
7254 msgstr "Dátum"
7255
7256 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7258 msgid "Reference"
7259 msgstr "Hivatkozások"
7260
7261 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7262 msgid "Betreff"
7263 msgstr "Tárgy"
7264
7265 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7266 msgid "Anrede"
7267 msgstr "Megszólítás"
7268
7269 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7271 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7272 msgid "Letter"
7273 msgstr "Levél"
7274
7275 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7276 msgid "Brieftext"
7277 msgstr "Levélszövege"
7278
7279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7280 msgid "Gruss"
7281 msgstr "Köszöntés"
7282
7283 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7284 msgid "ps"
7285 msgstr "ui"
7286
7287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7289 msgid "Encl."
7290 msgstr "Csatolva."
7291
7292 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7293 msgid "Anlagen"
7294 msgstr "Megérkezik(?)"
7295
7296 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7297 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7298 msgid "CC"
7299 msgstr "CC"
7300
7301 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7302 msgid "Verteiler"
7303 msgstr "Elosztás"
7304
7305 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7306 msgid "RunTitle"
7307 msgstr "FutóCím"
7308
7309 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7310 msgid "Running Title:"
7311 msgstr "Futó cím:"
7312
7313 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7314 msgid "RunAuthor"
7315 msgstr "FutóSzerző"
7316
7317 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7318 msgid "Running Author:"
7319 msgstr "Futó szerző:"
7320
7321 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:72
7322 msgid "E-mail:"
7323 msgstr "E-mail:"
7324
7325 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7326 msgid "Web Address"
7327 msgstr "Web Cím"
7328
7329 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7330 msgid "Web address:"
7331 msgstr "Web cím:"
7332
7333 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7334 msgid "Authors Block"
7335 msgstr "Szerzők blokk"
7336
7337 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7338 msgid "Authors Block:"
7339 msgstr "Szerzők blokk:"
7340
7341 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7342 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7343 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7344 msgid "Keyword"
7345 msgstr "Kulcsszó"
7346
7347 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:263
7348 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
7349 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:287
7350 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:267
7351 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:47
7352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7353 msgid "Keywords:"
7354 msgstr "Kulcsszavak:"
7355
7356 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7357 msgid "Thanks Text"
7358 msgstr "Köszönet szöveg"
7359
7360 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7361 msgid "Thanks \\theThanks:"
7362 msgstr "Köszönet \\theThanks:"
7363
7364 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7365 msgid "Emphasize"
7366 msgstr "Kiemelés"
7367
7368 #: lib/layouts/ectaart.layout:158
7369 msgid "Thanks Ref"
7370 msgstr "Köszönet hiv."
7371
7372 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7373 msgid "Internet Addess Ref"
7374 msgstr "Internet cím hiv."
7375
7376 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7377 msgid "Corresponding Author"
7378 msgstr "Megfelelő szerző"
7379
7380 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7381 msgid "First Name"
7382 msgstr "Keresztnév"
7383
7384 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7385 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7386 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7387 msgid "Surname"
7388 msgstr "Családnév"
7389
7390 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7391 msgid "bysame"
7392 msgstr "azonosSzerint"
7393
7394 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7395 #: lib/layouts/enumitem.module:89
7396 msgid "00.00.0000"
7397 msgstr "00.00.0000"
7398
7399 #: lib/layouts/egs.layout:274
7400 msgid "LaTeX Title"
7401 msgstr "LaTeX cím"
7402
7403 #: lib/layouts/egs.layout:308
7404 msgid "Author:"
7405 msgstr "Szerző:"
7406
7407 #: lib/layouts/egs.layout:317
7408 msgid "Affil"
7409 msgstr "Kapcsolat"
7410
7411 #: lib/layouts/egs.layout:352
7412 msgid "Journal:"
7413 msgstr "Folyóirat:"
7414
7415 #: lib/layouts/egs.layout:361
7416 msgid "msnumber"
7417 msgstr "ms szám"
7418
7419 #: lib/layouts/egs.layout:375
7420 msgid "MS_number:"
7421 msgstr "MS_number:"
7422
7423 #: lib/layouts/egs.layout:385
7424 msgid "FirstAuthor"
7425 msgstr "Első szerző"
7426
7427 #: lib/layouts/egs.layout:398
7428 msgid "1st_author_surname:"
7429 msgstr "Első szerző családneve:"
7430
7431 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7432 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7433 msgid "Received"
7434 msgstr "Beérkezett"
7435
7436 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7437 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7438 msgid "Received:"
7439 msgstr "Beérkezett:"
7440
7441 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7442 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7443 msgid "Accepted"
7444 msgstr "Elfogadott"
7445
7446 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7447 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7448 msgid "Accepted:"
7449 msgstr "Elfogadott:"
7450
7451 #: lib/layouts/egs.layout:451
7452 msgid "Offsets"
7453 msgstr "Eltolások"
7454
7455 #: lib/layouts/egs.layout:464
7456 msgid "reprint_reqs_to:"
7457 msgstr "Újranyomási igények ide:"
7458
7459 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7460 msgid "Author Address"
7461 msgstr "Szerző cím"
7462
7463 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7464 msgid "Author Email"
7465 msgstr "Szerző e-mail"
7466
7467 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7468 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7469 msgid "Email:"
7470 msgstr "Email:"
7471
7472 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7473 msgid "Author URL"
7474 msgstr "Szerző URL"
7475
7476 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7477 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7478 msgid "URL:"
7479 msgstr "URL:"
7480
7481 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7482 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7483 msgid "Thanks"
7484 msgstr "Köszönet"
7485
7486 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7487 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7488 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
7489
7490 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7491 msgid "PROOF."
7492 msgstr "BIZONYÍTÁS"
7493
7494 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7495 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7496 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
7497
7498 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7499 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7500 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
7501
7502 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7503 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7504 msgstr "\\arabic{theorem}. javaslat"
7505
7506 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7507 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7508 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
7509
7510 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7511 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7512 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
7513
7514 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7515 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7516 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
7517
7518 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7519 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7520 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
7521
7522 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7523 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7524 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
7525
7526 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7527 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7528 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
7529
7530 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7531 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7532 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
7533
7534 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7535 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7536 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
7537
7538 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7539 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7540 msgstr "\\arabic{theorem}. követelés"
7541
7542 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7543 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7544 msgstr "\\arabic{summ}. összegzés"
7545
7546 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7547 msgid "Case \\arabic{case}"
7548 msgstr "\\arabic{case}. eset"
7549
7550 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7551 msgid "Titlenote mark"
7552 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
7553
7554 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7555 msgid "Title footnote"
7556 msgstr "Cím lábjegyzet"
7557
7558 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7559 msgid "Title footnote:"
7560 msgstr "Cím lábjegyzet:"
7561
7562 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7563 msgid "Author mark"
7564 msgstr "Szerző jel"
7565
7566 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7567 msgid "Author footnote"
7568 msgstr "Szerző lábjegyzet"
7569
7570 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7571 msgid "Author footnote:"
7572 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
7573
7574 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7575 msgid "CorAuthor mark"
7576 msgstr "Megfelelő szerző (lábjegyzetjel)"
7577
7578 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7579 msgid "Corresponding author"
7580 msgstr "Megfelelő szerző"
7581
7582 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7583 msgid "Corresponding author text:"
7584 msgstr "Megfelelő szerző szövege:"
7585
7586 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7587 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7588 msgid "Key words:"
7589 msgstr "Kulcsszavak:"
7590
7591 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7592 msgid "Item"
7593 msgstr "Elem"
7594
7595 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7596 msgid "Item:"
7597 msgstr "Elem:"
7598
7599 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7600 msgid "BulletedItem"
7601 msgstr "Jelölt elem"
7602
7603 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7604 msgid "Bulleted Item:"
7605 msgstr "Jelölt elem:"
7606
7607 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7608 msgid "Begin"
7609 msgstr "Kezdés"
7610
7611 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7612 msgid "Begin of CV"
7613 msgstr "CV kezdete"
7614
7615 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7616 msgid "PersonalInfo"
7617 msgstr "SzemélyesInformáció"
7618
7619 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7620 msgid "Personal Info"
7621 msgstr "Személyes információ"
7622
7623 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7624 msgid "MotherTongue"
7625 msgstr "Anyanyelv:"
7626
7627 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7628 msgid "Mother Tongue:"
7629 msgstr "Anyanyelv:"
7630
7631 #: lib/layouts/foils.layout:42
7632 msgid "Foilhead"
7633 msgstr "Fólia fej"
7634
7635 #: lib/layouts/foils.layout:61
7636 msgid "ShortFoilhead"
7637 msgstr "Fólia rövid fej"
7638
7639 #: lib/layouts/foils.layout:67
7640 msgid "Rotatefoilhead"
7641 msgstr "Fólia fej elforgatása"
7642
7643 #: lib/layouts/foils.layout:73
7644 msgid "ShortRotatefoilhead"
7645 msgstr "Fólia rövid fej elforgatása"
7646
7647 #: lib/layouts/foils.layout:82
7648 msgid "TickList"
7649 msgstr "Felsorolás (fólia)"
7650
7651 #: lib/layouts/foils.layout:97
7652 msgid "_/"
7653 msgstr "_/"
7654
7655 #: lib/layouts/foils.layout:101
7656 msgid "CrossList"
7657 msgstr "Kereszt lista (fólia)"
7658
7659 #: lib/layouts/foils.layout:116
7660 msgid "><"
7661 msgstr "><"
7662
7663 #: lib/layouts/foils.layout:160
7664 msgid "My Logo"
7665 msgstr "Saját embléma"
7666
7667 #: lib/layouts/foils.layout:168
7668 msgid "My Logo:"
7669 msgstr "Saját embléma:"
7670
7671 #: lib/layouts/foils.layout:177
7672 msgid "Restriction"
7673 msgstr "Korlátozás"
7674
7675 #: lib/layouts/foils.layout:181
7676 msgid "Restriction:"
7677 msgstr "Korlátozás:"
7678
7679 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7680 #: lib/layouts/aguplus.inc:78 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7681 msgid "Left Header"
7682 msgstr "Bal fejléc"
7683
7684 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7685 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7686 msgid "Left Header:"
7687 msgstr "Bal fejléc:"
7688
7689 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7690 #: lib/layouts/aguplus.inc:101 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7691 msgid "Right Header"
7692 msgstr "Jobb fejléc"
7693
7694 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7695 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7696 msgid "Right Header:"
7697 msgstr "Jobb fejléc:"
7698
7699 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7700 msgid "Right Footer"
7701 msgstr "Jobb lábjegyzet"
7702
7703 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7704 msgid "Right Footer:"
7705 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
7706
7707 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7708 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7709 msgid "Theorem #."
7710 msgstr "Tétel #."
7711
7712 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7713 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7714 msgid "Lemma #."
7715 msgstr "Segédtétel #."
7716
7717 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7718 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7719 msgid "Corollary #."
7720 msgstr "Következmény #."
7721
7722 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7723 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7724 msgid "Proposition #."
7725 msgstr "Javaslat #."
7726
7727 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7728 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7729 msgid "Definition #."
7730 msgstr "Definíció #."
7731
7732 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7733 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7734 msgid "Theorem*"
7735 msgstr "Tétel*"
7736
7737 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7738 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7739 msgid "Lemma*"
7740 msgstr "Segédtétel*"
7741
7742 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7743 msgid "Lemma."
7744 msgstr "Segédtétel."
7745
7746 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7747 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7748 msgid "Corollary*"
7749 msgstr "Következmény*"
7750
7751 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7752 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7753 msgid "Proposition*"
7754 msgstr "Javaslat*"
7755
7756 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7757 msgid "Proposition."
7758 msgstr "Javaslat."
7759
7760 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7761 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7762 msgid "Definition*"
7763 msgstr "Definíció*"
7764
7765 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7766 msgid "Letter:"
7767 msgstr "Levél:"
7768
7769 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7770 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7771 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7772 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7773 msgid "Name"
7774 msgstr "Név"
7775
7776 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7777 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7778 msgid "Name:"
7779 msgstr "Nyomtató neve:"
7780
7781 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7782 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7783 msgid "Street"
7784 msgstr "Utca"
7785
7786 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7787 msgid "Street:"
7788 msgstr "Utca:"
7789
7790 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7791 msgid "Addition"
7792 msgstr "Kiegészítés"
7793
7794 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7795 msgid "Addition:"
7796 msgstr "Továbbá:"
7797
7798 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7799 msgid "Town:"
7800 msgstr "Város:"
7801
7802 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7803 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7804 msgid "State"
7805 msgstr "Állam"
7806
7807 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7808 msgid "State:"
7809 msgstr "Állam:"
7810
7811 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7812 msgid "ReturnAddress"
7813 msgstr "Feladó címe"
7814
7815 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7816 msgid "ReturnAddress:"
7817 msgstr "Visszaküldési cím:"
7818
7819 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7820 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7821 msgid "MyRef:"
7822 msgstr "Küldő hivatkozása:"
7823
7824 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7825 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7826 msgid "YourRef:"
7827 msgstr "Címzett hivatkozása:"
7828
7829 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7830 msgid "YourMail:"
7831 msgstr "Címzett levele:"
7832
7833 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7834 msgid "Phone:"
7835 msgstr "Telefon:"
7836
7837 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7838 msgid "Telefax"
7839 msgstr "Telefax"
7840
7841 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7842 msgid "Telefax:"
7843 msgstr "Telefax:"
7844
7845 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7846 msgid "Telex"
7847 msgstr "Telex"
7848
7849 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7850 msgid "Telex:"
7851 msgstr "Telex:"
7852
7853 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7854 msgid "EMail"
7855 msgstr "E-mail"
7856
7857 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7858 msgid "EMail:"
7859 msgstr "E-mail:"
7860
7861 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7862 msgid "HTTP"
7863 msgstr "HTTP"
7864
7865 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7866 msgid "HTTP:"
7867 msgstr "HTTP:"
7868
7869 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7870 msgid "Bank"
7871 msgstr "Bank"
7872
7873 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7874 msgid "Bank:"
7875 msgstr "Bank:"
7876
7877 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7878 msgid "BankCode"
7879 msgstr "Bankkód"
7880
7881 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7882 msgid "BankCode:"
7883 msgstr "Bankkód:"
7884
7885 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7886 msgid "BankAccount"
7887 msgstr "Bankszámlaszám"
7888
7889 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7890 msgid "BankAccount:"
7891 msgstr "Bankszámlaszám:"
7892
7893 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7894 msgid "PostalComment"
7895 msgstr "Postai megjegyzés"
7896
7897 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7898 msgid "PostalComment:"
7899 msgstr "Postai Megjegyzés:"
7900
7901 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7902 msgid "Reference:"
7903 msgstr "Hivatkozás:"
7904
7905 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7906 msgid "Encl.:"
7907 msgstr "Csatolva:"
7908
7909 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7910 msgid "NameRowA"
7911 msgstr "NévsorA"
7912
7913 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7914 msgid "NameRowA:"
7915 msgstr "NévSorA"
7916
7917 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7918 msgid "NameRowB"
7919 msgstr "NévsorB"
7920
7921 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7922 msgid "NameRowB:"
7923 msgstr "NévSorB"
7924
7925 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7926 msgid "NameRowC"
7927 msgstr "NévsorC"
7928
7929 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7930 msgid "NameRowC:"
7931 msgstr "NévSorC"
7932
7933 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7934 msgid "NameRowD"
7935 msgstr "NévsorD"
7936
7937 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7938 msgid "NameRowD:"
7939 msgstr "NévSorD"
7940
7941 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7942 msgid "NameRowE"
7943 msgstr "NévsorE"
7944
7945 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7946 msgid "NameRowE:"
7947 msgstr "NévSorE"
7948
7949 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7950 msgid "NameRowF"
7951 msgstr "NévsorF"
7952
7953 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7954 msgid "NameRowF:"
7955 msgstr "NévSorF"
7956
7957 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7958 msgid "NameRowG"
7959 msgstr "NévsorG"
7960
7961 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7962 msgid "NameRowG:"
7963 msgstr "NévSorG"
7964
7965 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7966 msgid "AddressRowA"
7967 msgstr "CímsorA"
7968
7969 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7970 msgid "AddressRowA:"
7971 msgstr "CímsorA:"
7972
7973 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7974 msgid "AddressRowB"
7975 msgstr "CímsorB"
7976
7977 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7978 msgid "AddressRowB:"
7979 msgstr "CímsorB:"
7980
7981 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7982 msgid "AddressRowC"
7983 msgstr "CímsorC"
7984
7985 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
7986 msgid "AddressRowC:"
7987 msgstr "CímsorC:"
7988
7989 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
7990 msgid "AddressRowD"
7991 msgstr "CímsorD"
7992
7993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
7994 msgid "AddressRowD:"
7995 msgstr "CímsorD:"
7996
7997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
7998 msgid "AddressRowE"
7999 msgstr "CímsorE"
8000
8001 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8002 msgid "AddressRowE:"
8003 msgstr "CímsorE:"
8004
8005 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8006 msgid "AddressRowF"
8007 msgstr "CímsorF"
8008
8009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8010 msgid "AddressRowF:"
8011 msgstr "CímsorF:"
8012
8013 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8014 msgid "TelephoneRowA"
8015 msgstr "TelefonsorA"
8016
8017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8018 msgid "TelephoneRowA:"
8019 msgstr "TelefonsorA"
8020
8021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8022 msgid "TelephoneRowB"
8023 msgstr "TelefonsorB"
8024
8025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8026 msgid "TelephoneRowB:"
8027 msgstr "TelefonSorB:"
8028
8029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8030 msgid "TelephoneRowC"
8031 msgstr "TelefonsorC"
8032
8033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8034 msgid "TelephoneRowC:"
8035 msgstr "TelefonSorC:"
8036
8037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8038 msgid "TelephoneRowD"
8039 msgstr "TelefonsorD"
8040
8041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8042 msgid "TelephoneRowD:"
8043 msgstr "TelefonSorD:"
8044
8045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8046 msgid "TelephoneRowE"
8047 msgstr "TelefonsorE"
8048
8049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8050 msgid "TelephoneRowE:"
8051 msgstr "TelefonSorE:"
8052
8053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8054 msgid "TelephoneRowF"
8055 msgstr "TelefonsorF"
8056
8057 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8058 msgid "TelephoneRowF:"
8059 msgstr "TelefonSorF:"
8060
8061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8062 msgid "InternetRowA"
8063 msgstr "InternetSorA"
8064
8065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8066 msgid "InternetRowA:"
8067 msgstr "InternetSorA:"
8068
8069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8070 msgid "InternetRowB"
8071 msgstr "InternetSorB"
8072
8073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8074 msgid "InternetRowB:"
8075 msgstr "InternetSorB:"
8076
8077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8078 msgid "InternetRowC"
8079 msgstr "InternetSorC"
8080
8081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8082 msgid "InternetRowC:"
8083 msgstr "InternetSorC:"
8084
8085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8086 msgid "InternetRowD"
8087 msgstr "InternetSorD"
8088
8089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8090 msgid "InternetRowD:"
8091 msgstr "InternetSorD:"
8092
8093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8094 msgid "InternetRowE"
8095 msgstr "InternetSorE"
8096
8097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8098 msgid "InternetRowE:"
8099 msgstr "InternetSorE:"
8100
8101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8102 msgid "InternetRowF"
8103 msgstr "InternetSorF"
8104
8105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8106 msgid "InternetRowF:"
8107 msgstr "InternetSorF:"
8108
8109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8110 msgid "BankRowA"
8111 msgstr "BankSorA"
8112
8113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8114 msgid "BankRowA:"
8115 msgstr "BankSorA:"
8116
8117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8118 msgid "BankRowB"
8119 msgstr "BankSorB"
8120
8121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8122 msgid "BankRowB:"
8123 msgstr "BankSorB:"
8124
8125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8126 msgid "BankRowC"
8127 msgstr "BankSorC"
8128
8129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8130 msgid "BankRowC:"
8131 msgstr "BankSorC:"
8132
8133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8134 msgid "BankRowD"
8135 msgstr "BankSorD"
8136
8137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8138 msgid "BankRowD:"
8139 msgstr "BankSorD:"
8140
8141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8142 msgid "BankRowE"
8143 msgstr "BankSorE"
8144
8145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8146 msgid "BankRowE:"
8147 msgstr "BankSorE:"
8148
8149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8150 msgid "BankRowF"
8151 msgstr "BankSorF"
8152
8153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8154 msgid "BankRowF:"
8155 msgstr "BankSorF:"
8156
8157 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8158 msgid "Claim #."
8159 msgstr "Követelés #."
8160
8161 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8162 msgid "Remarks"
8163 msgstr "Megjegyzések"
8164
8165 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8166 msgid "Remarks #."
8167 msgstr "Észrevételek #."
8168
8169 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8170 msgid "Proof:"
8171 msgstr "Bizonyítás:"
8172
8173 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8174 msgid "More"
8175 msgstr "Dialógus felosztás"
8176
8177 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8178 msgid "(MORE)"
8179 msgstr "(dialógus felosztás)"
8180
8181 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8182 msgid "FADE IN:"
8183 msgstr "ELŐTÜNÉS:"
8184
8185 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8186 msgid "INT."
8187 msgstr "Belső színhely"
8188
8189 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8190 msgid "EXT."
8191 msgstr "Külső színhely"
8192
8193 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8194 msgid "Continuing"
8195 msgstr "Folytatás"
8196
8197 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8198 msgid "(continuing)"
8199 msgstr "(folytatás)"
8200
8201 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8202 msgid "Transition"
8203 msgstr "Átmenet"
8204
8205 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8206 msgid "TITLE OVER:"
8207 msgstr "CÍM UTÁN:"
8208
8209 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8210 msgid "INTERCUT"
8211 msgstr "Közbeiktatott jelenet"
8212
8213 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8214 msgid "INTERCUT WITH:"
8215 msgstr "KÖZBEIKTATOTT JELENET:"
8216
8217 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8218 msgid "FADE OUT"
8219 msgstr "ELTÜNÉS:"
8220
8221 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8222 msgid "Scene"
8223 msgstr "Helyszín"
8224
8225 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8226 msgid "Classification Codes"
8227 msgstr "Osztályozási kódok"
8228
8229 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8230 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8231 msgid "Definition \\thedefinition."
8232 msgstr "\\thedefinition. definíció"
8233
8234 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8235 msgid "Step"
8236 msgstr "Lépés"
8237
8238 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8239 msgid "Step \\thestep."
8240 msgstr "\\thestep. lépés"
8241
8242 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8243 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8244 msgid "Example \\theexample."
8245 msgstr "\\theexample. példa"
8246
8247 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8249 msgid "Notation \\thenotation."
8250 msgstr "\\thenotation. jelölés"
8251
8252 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8253 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8254 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8255 msgid "Theorem \\thetheorem."
8256 msgstr "\\thetheorem. tétel"
8257
8258 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8259 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8260 msgid "Corollary \\thecorollary."
8261 msgstr "\\thecorollary. következmény"
8262
8263 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8264 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8265 msgid "Lemma \\thelemma."
8266 msgstr "\\thelemma. segédtétel"
8267
8268 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8269 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8270 msgid "Proposition \\theproposition."
8271 msgstr "\\theproposition. javaslat"
8272
8273 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8274 msgid "Prop"
8275 msgstr "Tulajdonság"
8276
8277 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8278 msgid "Prop \\theprop."
8279 msgstr "\\theprop tulajdonság."
8280
8281 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8282 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8288 msgid "Question"
8289 msgstr "Kérdés"
8290
8291 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8292 msgid "Question \\thequestion."
8293 msgstr "\\thequestion. kérdés"
8294
8295 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8296 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8297 msgid "Claim \\theclaim."
8298 msgstr "\\theclaim. követelés"
8299
8300 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8301 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8302 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8303 msgstr "\\theconjecture. feltevés"
8304
8305 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8306 msgid "Appendices Section"
8307 msgstr "Függelék szakasz"
8308
8309 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8310 msgid "--- Appendices ---"
8311 msgstr "--- Függelékek ---"
8312
8313 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8314 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8315 msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
8316
8317 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8318 msgid "Review"
8319 msgstr "Korrektúra"
8320
8321 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8322 msgid "Topical"
8323 msgstr "Topical"
8324
8325 #: lib/layouts/iopart.layout:88 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8326 msgid "Comment"
8327 msgstr "Megjegyzés"
8328
8329 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8330 msgid "Paper"
8331 msgstr "Papír"
8332
8333 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8334 msgid "Prelim"
8335 msgstr "Prelim"
8336
8337 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8338 msgid "Rapid"
8339 msgstr "Rapid"
8340
8341 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:251
8342 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8343 msgid "PACS"
8344 msgstr "PACS"
8345
8346 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8347 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8348 msgstr "Physics and Astronomy Classification System szám:"
8349
8350 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8351 msgid "MSC"
8352 msgstr "MSC"
8353
8354 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8355 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8356 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8357
8358 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8359 msgid "submitto"
8360 msgstr "submitto"
8361
8362 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8363 msgid "submit to paper:"
8364 msgstr "submit to paper:"
8365
8366 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8367 msgid "Bibliography (plain)"
8368 msgstr "Irodalomjegyzék (sima)"
8369
8370 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8371 msgid "Bibliography heading"
8372 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
8373
8374 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8375 msgid "ABSTRACT:"
8376 msgstr "KIVONAT:"
8377
8378 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8379 msgid "KEY WORDS:"
8380 msgstr "KULCSSZAVAK:"
8381
8382 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8383 msgid "Commission"
8384 msgstr "Commission"
8385
8386 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8387 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8388 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
8389
8390 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8391 msgid "AddressForOffprints"
8392 msgstr "Cím offprint-hez"
8393
8394 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8395 msgid "Address for Offprints:"
8396 msgstr "Cím offprint-hez:"
8397
8398 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8399 msgid "RunningTitle"
8400 msgstr "Futó cím"
8401
8402 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8403 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8404 msgid "Running title:"
8405 msgstr "Futó cím:"
8406
8407 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8408 msgid "RunningAuthor"
8409 msgstr "Futó szerző"
8410
8411 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8412 msgid "Running author:"
8413 msgstr "Futó szerző:"
8414
8415 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8416 msgid "NoTelephone"
8417 msgstr "NincsTelefon"
8418
8419 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:342
8420 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191 lib/configure.py:574
8421 msgid "Fax"
8422 msgstr "Fax"
8423
8424 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8425 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8426 msgid "NoFax"
8427 msgstr "NincsFax"
8428
8429 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8430 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8431 msgid "NoPlace"
8432 msgstr "NincsHely"
8433
8434 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8435 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8436 msgid "NoDate"
8437 msgstr "NincsDántum"
8438
8439 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8440 msgid "Post Scriptum"
8441 msgstr "Utóirat"
8442
8443 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8444 msgid "EndOfMessage"
8445 msgstr "ÜzenetVége"
8446
8447 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8448 msgid "EndOfFile"
8449 msgstr "FájlVége"
8450
8451 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8452 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8453 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8454 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8455 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8456 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8457 msgid "Headings"
8458 msgstr "Címsorok"
8459
8460 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8461 msgid "City:"
8462 msgstr "Város:"
8463
8464 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8465 msgid "Office:"
8466 msgstr "Hivatal:"
8467
8468 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8469 msgid "Tel:"
8470 msgstr "Tel:"
8471
8472 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8473 msgid "NoTel"
8474 msgstr "NincsTelefon"
8475
8476 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8477 msgid "Fax:"
8478 msgstr "Fax:"
8479
8480 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8481 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8482 msgid "Closings"
8483 msgstr "Zárszó"
8484
8485 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8486 msgid "EndOfMessage."
8487 msgstr "ÜzenetVége."
8488
8489 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8490 msgid "EndOfFile."
8491 msgstr "FájlVége."
8492
8493 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8494 msgid "P.S.:"
8495 msgstr "UI:"
8496
8497 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8498 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8499 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8500 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8501 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8502 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8503 msgid "Chapter"
8504 msgstr "Fejezet"
8505
8506 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8507 msgid "Running LaTeX Title"
8508 msgstr "Futó LaTeX cím"
8509
8510 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8511 msgid "TOC Title"
8512 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
8513
8514 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8515 msgid "TOC title:"
8516 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
8517
8518 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8519 msgid "Author Running"
8520 msgstr "Szerző a fejlécben"
8521
8522 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8523 msgid "Author Running:"
8524 msgstr "Szerző a fejlécben:"
8525
8526 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8527 msgid "TOC Author"
8528 msgstr "Tartalomjegyzék szerző"
8529
8530 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8531 msgid "TOC Author:"
8532 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
8533
8534 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8535 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8536 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8537 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8538 msgid "Case #."
8539 msgstr "Eset #."
8540
8541 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8542 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8543 msgid "Claim."
8544 msgstr "Követelés."
8545
8546 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8547 msgid "Conjecture #."
8548 msgstr "Feltevés #."
8549
8550 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8551 msgid "Example #."
8552 msgstr "Példa #."
8553
8554 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8555 msgid "Exercise #."
8556 msgstr "Feladat #."
8557
8558 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8559 msgid "Note #."
8560 msgstr "Megjegyzés #."
8561
8562 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8563 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8564 msgid "Problem #."
8565 msgstr "Probléma #."
8566
8567 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8568 msgid "Property"
8569 msgstr "Tulajdonság"
8570
8571 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8572 msgid "Property #."
8573 msgstr "Tulajdonság #."
8574
8575 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8576 msgid "Question #."
8577 msgstr "Kérdés #."
8578
8579 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8580 msgid "Remark #."
8581 msgstr "Észrevétel #."
8582
8583 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8584 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8585 msgid "Solution #."
8586 msgstr "Megoldás #."
8587
8588 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:125
8589 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8590 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8591 msgid "Chapter*"
8592 msgstr "Fejezet*"
8593
8594 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8595 msgid "Chapterprecis"
8596 msgstr "Chapterprecis"
8597
8598 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8599 msgid "Epigraph"
8600 msgstr "Mottó"
8601
8602 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8603 msgid "Maintext"
8604 msgstr "FőSzöveg"
8605
8606 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8607 msgid "Poemtitle"
8608 msgstr "Verscím"
8609
8610 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8611 msgid "Poemtitle*"
8612 msgstr "Verscím*"
8613
8614 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8615 msgid "Legend"
8616 msgstr "Jelölés"
8617
8618 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8619 msgid "Entry"
8620 msgstr "Bejegyzés"
8621
8622 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8623 msgid "Entry:"
8624 msgstr "Bejegyzés:"
8625
8626 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8627 msgid "ListItem"
8628 msgstr "Lista elem"
8629
8630 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8631 msgid "List Item:"
8632 msgstr "Lista elem:"
8633
8634 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8635 msgid "DoubleItem"
8636 msgstr "Dupla elem"
8637
8638 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8639 msgid "Double Item:"
8640 msgstr "Dupla elem:"
8641
8642 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8643 msgid "Space"
8644 msgstr "Space"
8645
8646 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8647 msgid "Space:"
8648 msgstr "Space:"
8649
8650 #: lib/layouts/paper.layout:146
8651 msgid "SubTitle"
8652 msgstr "Alcím"
8653
8654 #: lib/layouts/paper.layout:158
8655 msgid "Institution"
8656 msgstr "Intézet"
8657
8658 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8659 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8660 msgid "Slide"
8661 msgstr "Fólia"
8662
8663 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8664 msgid "    "
8665 msgstr "    "
8666
8667 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8668 msgid "EndSlide"
8669 msgstr "Utolsó fólia"
8670
8671 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8672 msgid "~=~"
8673 msgstr "~=~"
8674
8675 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8676 msgid "WideSlide"
8677 msgstr "Széles fólia"
8678
8679 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8680 msgid "EmptySlide"
8681 msgstr "Üres fólia"
8682
8683 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8684 msgid "Empty slide:"
8685 msgstr "Üres fólia:"
8686
8687 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8688 msgid "\\arabic{section}"
8689 msgstr "\\arabic{section}."
8690
8691 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8692 msgid "ItemizeType1"
8693 msgstr "Felsorolás (típus1)"
8694
8695 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8696 msgid "EnumerateType1"
8697 msgstr "Számozott felsorolás (típus1)"
8698
8699 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8700 msgid "List of Algorithms"
8701 msgstr "Algoritmusok listája"
8702
8703 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8704 msgid "\\thechapter"
8705 msgstr "\\thechapter"
8706
8707 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8708 msgid "Recipe"
8709 msgstr "Recept"
8710
8711 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8712 msgid "Recipe:"
8713 msgstr "Recept:"
8714
8715 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8716 msgid "Ingredients"
8717 msgstr "Hozzávalók"
8718
8719 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8720 msgid "Ingredients:"
8721 msgstr "Hozzávalók:"
8722
8723 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8724 msgid "Preprint"
8725 msgstr "Előnyomat"
8726
8727 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8728 msgid "AltAffiliation"
8729 msgstr "Másik kapcsolat"
8730
8731 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8732 msgid "Thanks:"
8733 msgstr "Köszönet:"
8734
8735 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8736 msgid "Electronic Address:"
8737 msgstr "Elektronikus cím:"
8738
8739 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8740 msgid "acknowledgments"
8741 msgstr "köszönetnyilvánítások"
8742
8743 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8744 msgid "PACS number:"
8745 msgstr "PACS szám:"
8746
8747 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8748 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8749 #: lib/layouts/enumitem.module:73
8750 msgid "Labeling"
8751 msgstr "Címkézés"
8752
8753 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8754 msgid "L"
8755 msgstr "L"
8756
8757 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8758 msgid "O"
8759 msgstr "O"
8760
8761 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8762 msgid "Encl"
8763 msgstr "Csatolva"
8764
8765 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8766 msgid "Place:"
8767 msgstr "Hely:"
8768
8769 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8770 msgid "Specialmail"
8771 msgstr "Speciális levél"
8772
8773 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8774 msgid "Specialmail:"
8775 msgstr "Különleges levél:"
8776
8777 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8778 msgid "Title:"
8779 msgstr "Cím:"
8780
8781 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8782 msgid "Yourref"
8783 msgstr "Címzett hivatkozása"
8784
8785 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8786 msgid "Yourmail"
8787 msgstr "Címzett levele"
8788
8789 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8790 msgid "Your letter of:"
8791 msgstr "Címzett levele:"
8792
8793 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8794 msgid "Myref"
8795 msgstr "Küldő hivatkozása"
8796
8797 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8798 msgid "Customer"
8799 msgstr "Vásárló"
8800
8801 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8802 msgid "Customer no.:"
8803 msgstr "Vásárló szám:"
8804
8805 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8806 msgid "Invoice"
8807 msgstr "Számla"
8808
8809 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8810 msgid "Invoice no.:"
8811 msgstr "Számla száma:"
8812
8813 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8814 msgid "NextAddress"
8815 msgstr "Következő cím"
8816
8817 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8818 msgid "Next Address:"
8819 msgstr "Következő cím:"
8820
8821 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8822 msgid "Sender Name:"
8823 msgstr "Küldő neve:"
8824
8825 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8826 msgid "Sender Phone:"
8827 msgstr "Küldő telefonszáma:"
8828
8829 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8830 msgid "Sender Fax:"
8831 msgstr "Küldő faxszáma:"
8832
8833 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8834 msgid "Sender E-Mail:"
8835 msgstr "Küldő E-mail:"
8836
8837 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8838 msgid "Sender URL:"
8839 msgstr "Küldő URL:"
8840
8841 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8842 msgid "Logo"
8843 msgstr "Logó"
8844
8845 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8846 msgid "Logo:"
8847 msgstr "Logó:"
8848
8849 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8850 msgid "EndLetter"
8851 msgstr "LevélVége"
8852
8853 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8854 msgid "End of letter"
8855 msgstr "Levél vége"
8856
8857 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8858 msgid "LandscapeSlide"
8859 msgstr "Fekvőfólia"
8860
8861 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8862 msgid "Landscape Slide:"
8863 msgstr "Fekvő fólia:"
8864
8865 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8866 msgid "PortraitSlide"
8867 msgstr "Állófólia"
8868
8869 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8870 msgid "Portrait Slide:"
8871 msgstr "Álló fólia:"
8872
8873 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8874 msgid "Slide*"
8875 msgstr "Fólia*"
8876
8877 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8878 msgid "EndOfSlide"
8879 msgstr "UtolsóFólia"
8880
8881 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8882 msgid "SlideHeading"
8883 msgstr "Fólia cím"
8884
8885 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8886 msgid "SlideSubHeading"
8887 msgstr "Fólia alcím"
8888
8889 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8890 msgid "ListOfSlides"
8891 msgstr "Fóliák listája"
8892
8893 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8894 msgid "[List Of Slides]"
8895 msgstr "[Fóliák listája]"
8896
8897 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8898 msgid "SlideContents"
8899 msgstr "Fólialista"
8900
8901 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8902 msgid "[Slide Contents]"
8903 msgstr "[Fólia tartalomjegyzék]"
8904
8905 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8906 msgid "ProgressContents"
8907 msgstr "Fólialista-"
8908
8909 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8910 msgid "[Progress Contents]"
8911 msgstr "[Előrehaladás tartalma]"
8912
8913 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8914 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8915 msgid "Conjecture*"
8916 msgstr "Feltevés*"
8917
8918 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8921 msgid "Algorithm*"
8922 msgstr "Algoritmus*"
8923
8924 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8925 msgid "AMS"
8926 msgstr "AMS"
8927
8928 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8929 msgid "Subjectclass"
8930 msgstr "Tárgyosztály"
8931
8932 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8933 msgid "AMS subject classifications:"
8934 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
8935
8936 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8937 msgid "Conference"
8938 msgstr "Konferencia"
8939
8940 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8941 msgid "Conference:"
8942 msgstr "Konferencia:"
8943
8944 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8945 msgid "CopyrightYear"
8946 msgstr "CopyrightÉv"
8947
8948 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8949 msgid "Copyright year:"
8950 msgstr "Copyright éve:"
8951
8952 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8953 msgid "Copyrightdata"
8954 msgstr "CopyrightAdat"
8955
8956 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8957 msgid "Copyright data:"
8958 msgstr "Copyright adat:"
8959
8960 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8961 msgid "Terms"
8962 msgstr "Terms"
8963
8964 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8965 msgid "Terms:"
8966 msgstr "Terms:"
8967
8968 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8969 msgid "Topic"
8970 msgstr "Téma"
8971
8972 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8973 msgid "MMMMM"
8974 msgstr "MMMMM"
8975
8976 #: lib/layouts/slides.layout:105
8977 msgid "New Slide:"
8978 msgstr "Új fólia:"
8979
8980 #: lib/layouts/slides.layout:127
8981 msgid "Overlay"
8982 msgstr "Átfedés"
8983
8984 #: lib/layouts/slides.layout:142
8985 msgid "New Overlay:"
8986 msgstr "Új átfedés:"
8987
8988 #: lib/layouts/slides.layout:182
8989 msgid "New Note:"
8990 msgstr "Új megjegyzés:"
8991
8992 #: lib/layouts/slides.layout:207
8993 msgid "InvisibleText"
8994 msgstr "Láthatatlan szöveg"
8995
8996 #: lib/layouts/slides.layout:214
8997 msgid "<Invisible Text Follows>"
8998 msgstr "<Láthatatlan szöveg>"
8999
9000 #: lib/layouts/slides.layout:231
9001 msgid "VisibleText"
9002 msgstr "Látható szöveg"
9003
9004 #: lib/layouts/slides.layout:238
9005 msgid "<Visible Text Follows>"
9006 msgstr "<Látható szöveg>"
9007
9008 #: lib/layouts/spie.layout:54
9009 msgid "Authorinfo"
9010 msgstr "Szerző infó"
9011
9012 #: lib/layouts/spie.layout:66
9013 msgid "Authorinfo:"
9014 msgstr "Szerző infó:"
9015
9016 #: lib/layouts/spie.layout:79
9017 msgid "ABSTRACT"
9018 msgstr "KIVONAT"
9019
9020 #: lib/layouts/spie.layout:94
9021 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9022 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
9023
9024 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9025 msgid "Subclass"
9026 msgstr "Alosztály"
9027
9028 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9029 msgid "Petit"
9030 msgstr "Petit"
9031
9032 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9033 msgid "Front Matter"
9034 msgstr "Cím ív"
9035
9036 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9037 msgid "--- Front Matter ---"
9038 msgstr "--- Cím Ív ---"
9039
9040 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9041 msgid "Main Matter"
9042 msgstr "Fő téma"
9043
9044 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9045 msgid "--- Main Matter ---"
9046 msgstr "--- Fő téma ---"
9047
9048 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9049 msgid "Back Matter"
9050 msgstr "Záró Anyag"
9051
9052 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9053 msgid "--- Back Matter ---"
9054 msgstr "--- Záró Anyag ---"
9055
9056 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9057 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9058 msgid "Part \\thepart"
9059 msgstr "\\thepart. rész"
9060
9061 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9062 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9063 msgid "Chapter \\thechapter"
9064 msgstr "\\thechapter. fejezet"
9065
9066 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9067 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9068 msgid "Appendix \\thechapter"
9069 msgstr "\\thechapter. melléklet"
9070
9071 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9072 msgid "Preface"
9073 msgstr "Előszó"
9074
9075 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9076 msgid "Preface:"
9077 msgstr "Előszó:"
9078
9079 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9080 msgid "Proof(QED)"
9081 msgstr "Bizonyítás(QED)"
9082
9083 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9084 msgid "Proof(smartQED)"
9085 msgstr "Bizonyítás(smartQED)"
9086
9087 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9088 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9089 msgstr "\\Roman{svmultlsti} hozzájáruló:"
9090
9091 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9092 msgid "Title*"
9093 msgstr "Cím*"
9094
9095 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9096 msgid "Institute and e-mail: "
9097 msgstr "Intézet és e-mail: "
9098
9099 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9100 msgid "MiniTOC"
9101 msgstr "Mini Tartalomjegyzék"
9102
9103 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9104 msgid "TOC depth (provide a number):"
9105 msgstr "TOC mélység (adjon meg egy számot):"
9106
9107 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9108 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9109 msgstr "Rövidítések és szimbólumok listája"
9110
9111 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9112 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9113 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9114 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9115 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9116 msgid "For editors"
9117 msgstr "Szerkesztőknek"
9118
9119 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9120 msgid "List of Contributors"
9121 msgstr "Közreműködők listája"
9122
9123 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9124 msgid "Institute #"
9125 msgstr "Intézet #"
9126
9127 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9128 msgid "sidenote"
9129 msgstr "oldaljegyzet"
9130
9131 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
9132 msgid "marginnote"
9133 msgstr "széljegyzet"
9134
9135 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
9136 msgid "new thought"
9137 msgstr "új gondolat"
9138
9139 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9140 msgid "allcaps"
9141 msgstr "nagybetűs"
9142
9143 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9144 msgid "smallcaps"
9145 msgstr "kiskapitális"
9146
9147 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9148 msgid "Full Width"
9149 msgstr "Teljes szélesség"
9150
9151 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9152 msgid "MarginTable"
9153 msgstr "MarginTable"
9154
9155 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9156 msgid "MarginFigure"
9157 msgstr "MarginFigure"
9158
9159 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9160 msgid "email:"
9161 msgstr "email:"
9162
9163 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9164 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9165 msgstr "Fogalomtár nincs támogatva az újkeletű A&A-ban:"
9166
9167 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9168 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9169 msgid "Firstname"
9170 msgstr "Keresztnév"
9171
9172 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9173 msgid "Fname"
9174 msgstr "Fnév"
9175
9176 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9177 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9178 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9179 msgid "Literal"
9180 msgstr "Betűszerinti"
9181
9182 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9183 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9184 msgid "Emph"
9185 msgstr "Kiemelés (dőlt)"
9186
9187 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9188 msgid "Abbrev"
9189 msgstr "Rövidítés"
9190
9191 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9192 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9193 msgid "Citation-number"
9194 msgstr "Hivatkozás száma"
9195
9196 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9197 msgid "Volume"
9198 msgstr "Évfolyam"
9199
9200 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9201 msgid "Day"
9202 msgstr "Nap"
9203
9204 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9205 msgid "Month"
9206 msgstr "Hónap"
9207
9208 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9209 msgid "Year"
9210 msgstr "Év"
9211
9212 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9213 msgid "Issue-number"
9214 msgstr "Kiadás-szám"
9215
9216 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9217 msgid "Issue-day"
9218 msgstr "Kiadás-napja"
9219
9220 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9221 msgid "Issue-months"
9222 msgstr "Kiadás-hónapja"
9223
9224 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9225 msgid "Subsubparagraph"
9226 msgstr "Alalbekezdés"
9227
9228 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9229 msgid "Header"
9230 msgstr "Fejléc"
9231
9232 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9233 msgid "-- Header --"
9234 msgstr "-- Fejléc --"
9235
9236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9237 msgid "Special-section"
9238 msgstr "Speciális-szakasz"
9239
9240 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9241 msgid "Special-section:"
9242 msgstr "Speciális-szakasz:"
9243
9244 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9245 msgid "AGU-journal"
9246 msgstr "AGU-folyóirat"
9247
9248 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9249 msgid "AGU-journal:"
9250 msgstr "AGU-folyóirat:"
9251
9252 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9253 msgid "Citation-number:"
9254 msgstr "Hivatkozás száma:"
9255
9256 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9257 msgid "AGU-volume"
9258 msgstr "AGU-kötet"
9259
9260 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9261 msgid "AGU-volume:"
9262 msgstr "AGU-kötet:"
9263
9264 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9265 msgid "AGU-issue"
9266 msgstr "AGU-példány"
9267
9268 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9269 msgid "AGU-issue:"
9270 msgstr "AGU-példány:"
9271
9272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9273 msgid "Copyright:"
9274 msgstr "Copyright:"
9275
9276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9277 msgid "Index-terms"
9278 msgstr "Tárgyszó-elemek"
9279
9280 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9281 msgid "Index-terms..."
9282 msgstr "Tárgyszó-elemek..."
9283
9284 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9285 msgid "Index-term"
9286 msgstr "Tárgyszó-elem"
9287
9288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9289 msgid "Index-term:"
9290 msgstr "Tárgyszó-elem:"
9291
9292 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9293 msgid "Cross-term"
9294 msgstr "Keresztkifejezés"
9295
9296 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9297 msgid "Cross-term:"
9298 msgstr "Keresztkifejezés:"
9299
9300 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9301 msgid "Supplementary"
9302 msgstr "Kiegészítés"
9303
9304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9305 msgid "Supplementary..."
9306 msgstr "Kiegészítő..."
9307
9308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9309 msgid "Supp-note"
9310 msgstr "Kiegészítő-megjegyzés"
9311
9312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9313 msgid "Sup-mat-note:"
9314 msgstr "Kiegészítő-mat-megjegyzés:"
9315
9316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9317 msgid "Cite-other"
9318 msgstr "Hivatkozás másra"
9319
9320 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9321 msgid "Cite-other:"
9322 msgstr "Hivatkozás másra:"
9323
9324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9325 msgid "Revised"
9326 msgstr "Felülvizsgált"
9327
9328 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9329 msgid "Revised:"
9330 msgstr "Felülvizsgált:"
9331
9332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9333 msgid "Ident-line"
9334 msgstr "Behúzott sor"
9335
9336 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9337 msgid "Ident-line:"
9338 msgstr "Behúzott sor"
9339
9340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9341 msgid "Runhead"
9342 msgstr "Futófej"
9343
9344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9345 msgid "Runhead:"
9346 msgstr "Futófej:"
9347
9348 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9349 msgid "Published-online:"
9350 msgstr "Online kiadás:"
9351
9352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9353 msgid "Citation"
9354 msgstr "Hivatkozás"
9355
9356 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9357 msgid "Citation:"
9358 msgstr "Hivatkozás:"
9359
9360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9361 msgid "Posting-order"
9362 msgstr "Postázási sorrend"
9363
9364 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9365 msgid "Posting-order:"
9366 msgstr "Postázási sorrend:"
9367
9368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9369 msgid "AGU-pages"
9370 msgstr "AGU-oldalak"
9371
9372 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9373 msgid "AGU-pages:"
9374 msgstr "AGU-oldalak:"
9375
9376 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9377 msgid "Words"
9378 msgstr "Szavak"
9379
9380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9381 msgid "Words:"
9382 msgstr "Szavak:"
9383
9384 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9385 msgid "Figures"
9386 msgstr "Ábrák"
9387
9388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9389 msgid "Figures:"
9390 msgstr "Ábrák:"
9391
9392 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9393 msgid "Tables"
9394 msgstr "Táblázatok"
9395
9396 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9397 msgid "Tables:"
9398 msgstr "Táblázat:"
9399
9400 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9401 msgid "Datasets"
9402 msgstr "Adatkészletek"
9403
9404 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9405 msgid "Datasets:"
9406 msgstr "Adatkészletek:"
9407
9408 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9409 msgid "ISSN"
9410 msgstr "ISSN"
9411
9412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9413 msgid "CODEN"
9414 msgstr "CODEN"
9415
9416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9417 msgid "SS-Code"
9418 msgstr "SS-kód"
9419
9420 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9421 msgid "SS-Title"
9422 msgstr "SS-cím"
9423
9424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9425 msgid "CCC-Code"
9426 msgstr "CCC-kód"
9427
9428 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9429 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9430 msgid "Code"
9431 msgstr "Kód"
9432
9433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9434 msgid "Dscr"
9435 msgstr "Dscr"
9436
9437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9438 msgid "Orgdiv"
9439 msgstr "Orgdiv"
9440
9441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9442 msgid "Orgname"
9443 msgstr "SzervezetNeve"
9444
9445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9446 msgid "City"
9447 msgstr "Város"
9448
9449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9450 msgid "Postcode"
9451 msgstr "Irányítószám"
9452
9453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9454 msgid "Country"
9455 msgstr "Ország"
9456
9457 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9458 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9459 msgid "Paragraph*"
9460 msgstr "Bekezdés*"
9461
9462 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9463 msgid "CCC"
9464 msgstr "CCC"
9465
9466 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9467 msgid "CCC code:"
9468 msgstr "CCC kód:"
9469
9470 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9471 msgid "PaperId"
9472 msgstr "Papír azonosító"
9473
9474 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9475 msgid "Paper Id:"
9476 msgstr "Papír azonosító:"
9477
9478 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9479 msgid "AuthorAddr"
9480 msgstr "Szerzőcíme"
9481
9482 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9483 msgid "Author Address:"
9484 msgstr "Szerző címe:"
9485
9486 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9487 msgid "SlugComment"
9488 msgstr "Köztes megjegyzés"
9489
9490 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9491 msgid "Slug Comment:"
9492 msgstr "Köztes megjegyzés:"
9493
9494 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9495 msgid "Plate"
9496 msgstr "Plate"
9497
9498 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9499 msgid "Planotable"
9500 msgstr "Planotable"
9501
9502 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9503 msgid "Table Caption"
9504 msgstr "Táblázat címe"
9505
9506 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9507 msgid "TableCaption"
9508 msgstr "Táblázat címe"
9509
9510 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9511 msgid "Current Address"
9512 msgstr "Jelenlegi cím"
9513
9514 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9515 msgid "Current address:"
9516 msgstr "Jelenlegi cím:"
9517
9518 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9519 msgid "E-mail address:"
9520 msgstr "E-mail cím:"
9521
9522 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9523 msgid "Key words and phrases:"
9524 msgstr "Kulcsszavak és frázisok:"
9525
9526 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9527 msgid "Dedicatory"
9528 msgstr "Ajánló"
9529
9530 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9531 msgid "Dedication:"
9532 msgstr "Dedikálás:"
9533
9534 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9535 msgid "Translator"
9536 msgstr "Fordító"
9537
9538 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9539 msgid "Translator:"
9540 msgstr "Fordító:"
9541
9542 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9543 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9544 msgstr "2000 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
9545
9546 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9547 msgid "Directory"
9548 msgstr "Könyvtár"
9549
9550 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9551 msgid "KeyCombo"
9552 msgstr "Billentyűzet"
9553
9554 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9555 msgid "KeyCap"
9556 msgstr "KeyCap"
9557
9558 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9559 msgid "GuiMenu"
9560 msgstr "GuiMenü"
9561
9562 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9563 msgid "GuiMenuItem"
9564 msgstr "GuiMenüElem"
9565
9566 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9567 msgid "GuiButton"
9568 msgstr "GuiGomb"
9569
9570 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9571 msgid "MenuChoice"
9572 msgstr "MenüVálasztás"
9573
9574 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9575 msgid "SGML"
9576 msgstr "SGML"
9577
9578 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9579 msgid "Subparagraph*"
9580 msgstr "Albekezdés*"
9581
9582 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9583 msgid "Authorgroup"
9584 msgstr "Szerzőcsoport"
9585
9586 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9587 msgid "RevisionHistory"
9588 msgstr "Revízió előélete"
9589
9590 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9591 msgid "Revision History"
9592 msgstr "Revízió előélete"
9593
9594 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9595 msgid "Revision"
9596 msgstr "Revízió"
9597
9598 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9599 msgid "RevisionRemark"
9600 msgstr "Revíziós megjegyzés"
9601
9602 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9603 msgid "FirstName"
9604 msgstr "Keresztnév"
9605
9606 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9607 #: lib/layouts/sweave.module:46
9608 msgid "Scrap"
9609 msgstr "Töredék"
9610
9611 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9612 msgid "\\arabic{chapter}"
9613 msgstr "\\arabic{chapter}."
9614
9615 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9616 msgid "\\Alph{chapter}"
9617 msgstr "\\Alph{chapter}."
9618
9619 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9620 msgid "\\arabic{footnote}"
9621 msgstr "\\arabic{footnote}"
9622
9623 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9624 msgid "\\Roman{section}."
9625 msgstr "\\Roman{section}."
9626
9627 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9628 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9629 msgstr "\\Alph{section}. melléklet:"
9630
9631 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9632 msgid "\\Alph{subsection}."
9633 msgstr "\\Alph{subsection}."
9634
9635 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9636 msgid "\\arabic{subsection}."
9637 msgstr "\\arabic{subsection}."
9638
9639 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9640 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9641 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9642
9643 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9644 msgid "\\alph{subsubsection}."
9645 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9646
9647 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9648 msgid "\\alph{paragraph}."
9649 msgstr "\\alph{paragraph}."
9650
9651 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9652 msgid "Addpart"
9653 msgstr "Rész hozzáadása"
9654
9655 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9656 msgid "Addchap"
9657 msgstr "Fejezet hozzáadása"
9658
9659 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9660 msgid "Addsec"
9661 msgstr "Szakasz hozzáadása"
9662
9663 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9664 msgid "Addchap*"
9665 msgstr "Fejezet hozzáadása*"
9666
9667 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9668 msgid "Addsec*"
9669 msgstr "Szakasz hozzáadása"
9670
9671 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9672 msgid "Minisec"
9673 msgstr "Miniszakasz"
9674
9675 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9676 msgid "Publishers"
9677 msgstr "Kiadók"
9678
9679 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:119
9680 msgid "Dedication"
9681 msgstr "Ajánlás"
9682
9683 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9684 msgid "Titlehead"
9685 msgstr "Címfej"
9686
9687 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9688 msgid "Uppertitleback"
9689 msgstr "Címoldal háta felül"
9690
9691 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9692 msgid "Lowertitleback"
9693 msgstr "Címoldal háta alul"
9694
9695 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9696 msgid "Extratitle"
9697 msgstr "Extra címoldal"
9698
9699 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9700 msgid "Captionabove"
9701 msgstr "Felirat felette"
9702
9703 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9704 msgid "Captionbelow"
9705 msgstr "Felirat alatta"
9706
9707 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9708 msgid "Dictum"
9709 msgstr "Szólás"
9710
9711 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9712 msgid "UNDEFINED"
9713 msgstr "DEFINIÁLATLAN"
9714
9715 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9716 #, fuzzy
9717 msgid "pp."
9718 msgstr "pp. "
9719
9720 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9721 #, fuzzy
9722 msgid "ed."
9723 msgstr "vörös"
9724
9725 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9726 msgid "vol."
9727 msgstr ""
9728
9729 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9730 #, fuzzy
9731 msgid "no."
9732 msgstr "nem"
9733
9734 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9735 msgid "in"
9736 msgstr "in"
9737
9738 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9739 msgid "\\Roman{part}"
9740 msgstr "\\Roman{part}"
9741
9742 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9743 #, fuzzy
9744 msgid "Part \\Roman{part}"
9745 msgstr "\\Roman{part}"
9746
9747 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9748 #, fuzzy
9749 msgid "Chapter ##"
9750 msgstr "Fejezet"
9751
9752 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9753 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9754 #, fuzzy
9755 msgid "Section ##"
9756 msgstr "Szakasz"
9757
9758 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9759 #, fuzzy
9760 msgid "Paragraph ##"
9761 msgstr "Bekezdés"
9762
9763 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9764 msgid "\\arabic{enumi}."
9765 msgstr "\\arabic{enumi}."
9766
9767 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9768 msgid "\\roman{enumiii}."
9769 msgstr "\\roman{enumiii}."
9770
9771 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9772 msgid "\\Alph{enumiv}."
9773 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9774
9775 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9776 #, fuzzy
9777 msgid "Equation ##"
9778 msgstr "Egyenlet"
9779
9780 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9781 #, fuzzy
9782 msgid "Footnote ##"
9783 msgstr "Lábjegyzet|b"
9784
9785 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9786 msgid "margin"
9787 msgstr "széljegyzet"
9788
9789 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9790 msgid "foot"
9791 msgstr "lábjegyzet"
9792
9793 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9794 #, fuzzy
9795 msgid "Greyedout"
9796 msgstr "Kiszürkített"
9797
9798 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:150
9799 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
9800 msgid "ERT"
9801 msgstr "ERT"
9802
9803 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
9804 msgid "Listings"
9805 msgstr "Listák"
9806
9807 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199
9808 msgid "Idx"
9809 msgstr "Tárgyszó"
9810
9811 #: lib/layouts/stdinsets.inc:292
9812 msgid "opt"
9813 msgstr "rövid cím"
9814
9815 #: lib/layouts/stdinsets.inc:373
9816 msgid "Preview"
9817 msgstr "Előnézet"
9818
9819 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9820 msgid "--Separator--"
9821 msgstr "--Elválasztó--"
9822
9823 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9824 msgid "--- Separate Environment ---"
9825 msgstr "--- Másik környezet ---"
9826
9827 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9828 msgid "Headnote"
9829 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek"
9830
9831 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9832 msgid "Headnote (optional):"
9833 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek (opcionális):"
9834
9835 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9836 msgid "Corr Author:"
9837 msgstr "Levelezés szerzővel:"
9838
9839 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9840 msgid "Offprints"
9841 msgstr "Offprints"
9842
9843 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9844 msgid "Offprints:"
9845 msgstr "Offprints:"
9846
9847 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9848 msgid "Fact \\thefact."
9849 msgstr "\\thefact. tény"
9850
9851 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9852 msgid "Problem \\theproblem."
9853 msgstr "\\theproblem. probléma"
9854
9855 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9856 msgid "Exercise \\theexercise."
9857 msgstr "\\theexercise. gyakorlat"
9858
9859 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9860 msgid "Corollary \\thetheorem."
9861 msgstr "\\thetheorem. következmény"
9862
9863 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9864 msgid "Lemma \\thetheorem."
9865 msgstr "\\thetheorem. segédtétel"
9866
9867 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9868 msgid "Proposition \\thetheorem."
9869 msgstr "\\thetheorem. javaslat"
9870
9871 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9872 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9873 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
9874
9875 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9876 msgid "Fact \\thetheorem."
9877 msgstr "\\thetheorem. tény"
9878
9879 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9880 msgid "Definition \\thetheorem."
9881 msgstr "\\thetheorem. definíció"
9882
9883 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9884 msgid "Example \\thetheorem."
9885 msgstr "\\thetheorem. példa"
9886
9887 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9888 msgid "Problem \\thetheorem."
9889 msgstr "\\thetheorem. probléma"
9890
9891 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9892 msgid "Exercise \\thetheorem."
9893 msgstr "\\thetheorem. gyakorlat"
9894
9895 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9896 msgid "Remark \\thetheorem."
9897 msgstr "\\thetheorem. észrevétel"
9898
9899 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9900 msgid "Claim \\thetheorem."
9901 msgstr "\\thetheorem. követelés"
9902
9903 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9904 msgid "Example*"
9905 msgstr "Példa*"
9906
9907 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9908 msgid "Problem*"
9909 msgstr "Probléma*"
9910
9911 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9912 msgid "Exercise*"
9913 msgstr "Feladat*"
9914
9915 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9916 msgid "Remark*"
9917 msgstr "Észrevétel*"
9918
9919 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9920 msgid "Claim*"
9921 msgstr "Követelés*"
9922
9923 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9924 msgid "Conjecture."
9925 msgstr "Feltevés."
9926
9927 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9928 msgid "Fact*"
9929 msgstr "Tény*"
9930
9931 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9932 msgid "Problem."
9933 msgstr "Probléma."
9934
9935 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9936 msgid "Exercise."
9937 msgstr "Feladat."
9938
9939 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9940 msgid "Remark."
9941 msgstr "Észrevétel."
9942
9943 #: lib/layouts/braille.module:2
9944 msgid "Braille"
9945 msgstr "Braille"
9946
9947 #: lib/layouts/braille.module:6
9948 msgid ""
9949 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9950 "in examples."
9951 msgstr ""
9952 "Definiál egy környezetet Braille íráshoz. További részleteket lásd a Braille."
9953 "lyx-ben a példák között."
9954
9955 #: lib/layouts/braille.module:22
9956 msgid "Braille (default)"
9957 msgstr "Braille (alapérték)"
9958
9959 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9960 msgid "Braille:"
9961 msgstr "Braille:"
9962
9963 #: lib/layouts/braille.module:45
9964 msgid "Braille (textsize)"
9965 msgstr "Braille (szövegméret)"
9966
9967 #: lib/layouts/braille.module:68
9968 msgid "Braille (dots on)"
9969 msgstr "Braille (dots be)"
9970
9971 #: lib/layouts/braille.module:83
9972 msgid "Braille_dots_on"
9973 msgstr "Braille_dots_be"
9974
9975 #: lib/layouts/braille.module:92
9976 msgid "Braille (dots off)"
9977 msgstr "Braille (dots ki)"
9978
9979 #: lib/layouts/braille.module:107
9980 msgid "Braille_dots_off"
9981 msgstr "Braille_dots_ki"
9982
9983 #: lib/layouts/braille.module:116
9984 msgid "Braille (mirror on)"
9985 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
9986
9987 #: lib/layouts/braille.module:131
9988 msgid "Braille_mirror_on"
9989 msgstr "Braille_tükrözve_be"
9990
9991 #: lib/layouts/braille.module:140
9992 msgid "Braille (mirror off)"
9993 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
9994
9995 #: lib/layouts/braille.module:155
9996 msgid "Braille_mirror_off"
9997 msgstr "Braille_tükrözve_ki"
9998
9999 #: lib/layouts/braille.module:167
10000 msgid "Braille box"
10001 msgstr "Braille doboz"
10002
10003 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10004 msgid "Custom Header/Footerlines"
10005 msgstr ""
10006
10007 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10008 msgid ""
10009 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10010 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10011 "Page Layout to 'fancy'!"
10012 msgstr ""
10013
10014 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10015 #, fuzzy
10016 msgid "Center Header"
10017 msgstr "Bal fejléc"
10018
10019 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10020 #, fuzzy
10021 msgid "Center Header:"
10022 msgstr "Bal fejléc:"
10023
10024 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10025 #, fuzzy
10026 msgid "Left Footer"
10027 msgstr "Jobb lábjegyzet"
10028
10029 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10030 #, fuzzy
10031 msgid "Left Footer:"
10032 msgstr "Utolsó lábléc:"
10033
10034 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10035 #, fuzzy
10036 msgid "Center Footer"
10037 msgstr "Jobb lábjegyzet"
10038
10039 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10040 #, fuzzy
10041 msgid "Center Footer:"
10042 msgstr "Nyelvi lábléc:"
10043
10044 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10045 msgid "Endnote"
10046 msgstr "Végjegyzet"
10047
10048 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10049 #, fuzzy
10050 msgid ""
10051 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10052 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10053 msgstr ""
10054 "Végjegyzet betét hozzáadása, a lábjegyzethez. ERT betétbe kell beszúrni a "
10055 "\\theendnotes parancsot, oda ahol ezt a végjegyzetet meg szeretné jeleníteni."
10056
10057 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10058 msgid "endnote"
10059 msgstr "végjegyzet"
10060
10061 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10062 msgid "Customizable Lists (enumitem)"
10063 msgstr ""
10064
10065 #: lib/layouts/enumitem.module:7
10066 msgid ""
10067 "Controls the layout of enumerate, itemize and description with an optional "
10068 "argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/enumitem/enumitem."
10069 "pdf"
10070 msgstr ""
10071
10072 #: lib/layouts/enumitem.module:112
10073 #, fuzzy
10074 msgid "Enumerate-Resume"
10075 msgstr "Számozott felsorolás"
10076
10077 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10078 msgid "Number Equations by Section"
10079 msgstr "Képletek számozása szakaszonként"
10080
10081 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10082 msgid ""
10083 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10084 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10085 msgstr ""
10086 "Nullázza a képlet sorszámot minden szakasz elején és adja a szakasz számot a "
10087 "képlet számához, mint '2.1 képlet'."
10088
10089 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10090 msgid "Number Figures by Section"
10091 msgstr "Ábrák számozása szakaszonként"
10092
10093 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10094 msgid ""
10095 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10096 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10097 msgstr ""
10098 "Nullázza az ábra sorszámot minden szakasz elején és adja a szakasz számot az "
10099 "ábra számhoz, mint '2.1 ábra'."
10100
10101 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10102 #, fuzzy
10103 msgid "Fix LaTeX"
10104 msgstr "LaTeX"
10105
10106 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10107 msgid ""
10108 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10109 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10110 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10111 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10112 "may provide more bugfixes in future versions."
10113 msgstr ""
10114
10115 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10116 msgid "Foot to End"
10117 msgstr "Lábjegyzet végjegyzetté"
10118
10119 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10120 #, fuzzy
10121 msgid ""
10122 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10123 "code where you want the endnotes to appear."
10124 msgstr ""
10125 "Minden lábjegyzet beállítása végjegyzetként. ERT betétbe kell beszúrni a "
10126 "\\theendnotes parancsot, oda ahol ezt a végjegyzetet meg szeretné jeleníteni."
10127
10128 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10129 msgid "Hanging"
10130 msgstr "Függő"
10131
10132 #: lib/layouts/hanging.module:6
10133 msgid ""
10134 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10135 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10136 "are indented."
10137 msgstr ""
10138 "Környezet adása függő behúzáshoz. Függő behúzás során az első sor a bal "
10139 "margón kezdődik, de a bekezdés többi sora be van húzva."
10140
10141 #: lib/layouts/initials.module:2
10142 msgid "Initials"
10143 msgstr ""
10144
10145 #: lib/layouts/initials.module:6
10146 msgid ""
10147 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10148 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10149 msgstr ""
10150
10151 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10152 #, fuzzy
10153 msgid "charstyles"
10154 msgstr "Betűstílus"
10155
10156 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10157 msgid "Initial"
10158 msgstr ""
10159
10160 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10161 #, fuzzy
10162 msgid "LilyPond Book"
10163 msgstr "LilyPond"
10164
10165 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10166 msgid ""
10167 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10168 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10169 msgstr ""
10170
10171 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
10172 msgid "LilyPond"
10173 msgstr "LilyPond"
10174
10175 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10176 msgid "Linguistics"
10177 msgstr "Nyelvészet"
10178
10179 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10180 msgid ""
10181 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10182 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10183 "examples."
10184 msgstr ""
10185 "Definiál néhány speciális környezetet, ami hasznos nyelvészeti "
10186 "alkalmazásokra (számozott példák, magyarázatok, sematikus jelölés, képi "
10187 "úsztatás). Lásd a linguistics.lyx fájlt a példáknál."
10188
10189 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10190 msgid "Numbered Example (multiline)"
10191 msgstr "Számozott példa (többsoros)"
10192
10193 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10194 msgid "Example:"
10195 msgstr "Példa:"
10196
10197 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10198 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10199 msgstr "Számozott példa (folyamatos)"
10200
10201 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10202 msgid "Examples:"
10203 msgstr "Példák:"
10204
10205 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10206 msgid "Subexample"
10207 msgstr "Alpélda"
10208
10209 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10210 msgid "Subexample:"
10211 msgstr "Alpélda:"
10212
10213 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10214 msgid "Glosse"
10215 msgstr "Glossza"
10216
10217 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10218 msgid "Tri-Glosse"
10219 msgstr "Tri-Glosse"
10220
10221 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10222 #, fuzzy
10223 msgid "Expression"
10224 msgstr "Menet"
10225
10226 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10227 msgid "expr."
10228 msgstr "expr."
10229
10230 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10231 #, fuzzy
10232 msgid "Concepts"
10233 msgstr "koncepció"
10234
10235 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10236 msgid "concept"
10237 msgstr "koncepció"
10238
10239 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10240 #, fuzzy
10241 msgid "Meaning"
10242 msgstr "jelentés"
10243
10244 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10245 msgid "meaning"
10246 msgstr "jelentés"
10247
10248 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10249 msgid "Tableau"
10250 msgstr "Csoportkép"
10251
10252 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10253 msgid "List of Tableaux"
10254 msgstr "Csoportképek listája"
10255
10256 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10257 msgid "Logical Markup"
10258 msgstr "Logikai jelölés"
10259
10260 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10261 msgid ""
10262 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10263 "code."
10264 msgstr ""
10265 "Definiál néhány betűstílust a logikai jelöléshez: kapitális, dőlt, félkövér "
10266 "és kód"
10267
10268 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10269 msgid "Noun"
10270 msgstr "Kapitális"
10271
10272 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10273 msgid "noun"
10274 msgstr "kapitális"
10275
10276 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10277 msgid "emph"
10278 msgstr "kiemelés"
10279
10280 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10281 #, fuzzy
10282 msgid "Strong"
10283 msgstr "félkövér"
10284
10285 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10286 msgid "strong"
10287 msgstr "félkövér"
10288
10289 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10290 msgid "code"
10291 msgstr "kód"
10292
10293 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10294 msgid "Minimalistic"
10295 msgstr "Minimális"
10296
10297 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10298 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10299 msgstr ""
10300 "Újradefiniál néhány betétet (tárgyszó, változat, URL) hogy minimalista "
10301 "legyen."
10302
10303 #: lib/layouts/noweb.module:2
10304 #, fuzzy
10305 msgid "Noweb"
10306 msgstr "NoWeb"
10307
10308 #: lib/layouts/noweb.module:5
10309 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10310 msgstr ""
10311
10312 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10313 #, fuzzy
10314 msgid "literate"
10315 msgstr "Literate"
10316
10317 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:28
10318 #: lib/configure.py:506
10319 msgid "Sweave"
10320 msgstr ""
10321
10322 #: lib/layouts/sweave.module:5
10323 msgid ""
10324 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10325 "via Sweave package."
10326 msgstr ""
10327
10328 #: lib/layouts/sweave.module:27
10329 msgid "Chunk"
10330 msgstr ""
10331
10332 #: lib/layouts/sweave.module:51
10333 msgid "Sweave opts"
10334 msgstr ""
10335
10336 #: lib/layouts/sweave.module:72
10337 #, fuzzy
10338 msgid "S/R expr"
10339 msgstr "expr."
10340
10341 #: lib/layouts/sweave.module:93
10342 msgid "Sweave Input File"
10343 msgstr ""
10344
10345 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10346 msgid "Number Tables by Section"
10347 msgstr "Táblázatok számozása szakaszonként"
10348
10349 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10350 msgid ""
10351 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10352 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10353 msgstr ""
10354 "Nullázza a táblázat sorszámot minden szakasz elején és adja a szakasz számot "
10355 "a táblázat számához, mint '2.1 táblázat'."
10356
10357 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10358 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10359 msgstr "Tételek (AMS, típus szerint számozva)"
10360
10361 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10362 msgid ""
10363 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10364 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10365 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10366 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10367 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10368 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10369 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10370 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10371 msgstr ""
10372 "Definiálja a tétel és bizonyítás környezeteket a bővített AMS "
10373 "mechanizmussal. Mind a számozott és számozatlan típusok elérhetőek. A síma "
10374 "tételek modultól eltérően, a különböző tétel típusok saját számlálóval "
10375 "rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. tétel, 2. "
10376 "lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. állítás, ...). A "
10377 "számozás hatóköre a teljes dokumentum. A fejezetenkénti vagy szakaszonkénti "
10378 "számozáshoz használja a 'Szakaszon belül'/'Fejezeten belül' modulokat külön-"
10379 "külön."
10380
10381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10382 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10383 msgstr "Tételek (AMS-bővített, típus szerint számozva)"
10384
10385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10386 msgid ""
10387 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10388 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10389 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10390 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10391 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10392 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10393 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10394 msgstr ""
10395 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
10396 "használatához. Tartalmazza a Kritérium, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
10397 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Feltevés és "
10398 "Eset, mind csillagos és normál formában. Ellenben a a síma AMS-bővítmény "
10399 "modulhoz, ezeknek a képlet típusoknak mindnek saját számlálója van (azaz "
10400 "kritérium 1, kritérium 2, axióma 1, feltevés 1, kritérium 3, ..., szemben a "
10401 "kritérium 1, kritérium 2, axióma 3, feltevés 4, ...)."
10402
10403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10404 msgid "Criterion \\thecriterion."
10405 msgstr "\\thecriterion. kritérium"
10406
10407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10409 msgid "Criterion*"
10410 msgstr "Kritérium*"
10411
10412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10414 msgid "Criterion."
10415 msgstr "Kritérium."
10416
10417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10418 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10419 msgstr "\\thealgorithm. algoritmus"
10420
10421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10423 msgid "Algorithm."
10424 msgstr "Algoritmus."
10425
10426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10427 msgid "Axiom \\theaxiom."
10428 msgstr "\\theaxiom. axióma"
10429
10430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10432 msgid "Axiom*"
10433 msgstr "Axióma*"
10434
10435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10437 msgid "Axiom."
10438 msgstr "Axióma."
10439
10440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10441 msgid "Condition \\thecondition."
10442 msgstr "\\thecondition. feltétel"
10443
10444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10446 msgid "Condition*"
10447 msgstr "Feltétel*"
10448
10449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10451 msgid "Condition."
10452 msgstr "Feltétel."
10453
10454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10455 msgid "Note \\thenote."
10456 msgstr "\\thenote. megjegyzés"
10457
10458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10460 msgid "Note*"
10461 msgstr "Megjegyzés*"
10462
10463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10465 msgid "Note."
10466 msgstr "Megjegyzés."
10467
10468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10470 msgid "Notation*"
10471 msgstr "Jelölés*"
10472
10473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10475 msgid "Notation."
10476 msgstr "Jelölés."
10477
10478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10479 msgid "Summary \\thesummary."
10480 msgstr "\\thesummary. összegzés"
10481
10482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10484 msgid "Summary*"
10485 msgstr "Összegzés*"
10486
10487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10489 msgid "Summary."
10490 msgstr "Összegzés."
10491
10492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10493 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10494 msgstr "\\theacknowledgement. köszönetnyilvánítás"
10495
10496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10498 msgid "Acknowledgement*"
10499 msgstr "Köszönetnyilvánítás*"
10500
10501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10502 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10503 msgstr "\\theconclusion. következtetés"
10504
10505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10507 msgid "Conclusion*"
10508 msgstr "Következtetés*"
10509
10510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10512 msgid "Conclusion."
10513 msgstr "Következtetés."
10514
10515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10521 msgid "Assumption"
10522 msgstr "Feltevés"
10523
10524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10525 msgid "Assumption \\theassumption."
10526 msgstr "\\theassumption. feltevés"
10527
10528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10530 msgid "Assumption*"
10531 msgstr "Feltevés*"
10532
10533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10535 msgid "Assumption."
10536 msgstr "Feltevés."
10537
10538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10539 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10540 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
10541
10542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10543 #, fuzzy
10544 msgid ""
10545 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10546 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10547 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10548 "in both numbered and non-numbered forms."
10549 msgstr ""
10550 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
10551 "használatához. Tartalmazza a Kritérium, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
10552 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Tény, Feltevés "
10553 "és Eset, mind csillagos és normál formában."
10554
10555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10556 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10557 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10558 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10559 #, fuzzy
10560 msgid "theorems"
10561 msgstr "tétel"
10562
10563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10564 msgid "Criterion \\thetheorem."
10565 msgstr "\\thetheorem. kritérium"
10566
10567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10568 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10569 msgstr "\\thetheorem. algoritmus"
10570
10571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10572 msgid "Axiom \\thetheorem."
10573 msgstr "\\thetheorem. axióma"
10574
10575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10576 msgid "Condition \\thetheorem."
10577 msgstr "\\thetheorem. feltétel"
10578
10579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10580 msgid "Note \\thetheorem."
10581 msgstr "\\thetheorem. megjegyzés"
10582
10583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10584 msgid "Notation \\thetheorem."
10585 msgstr "\\thetheorem. jelölés"
10586
10587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10588 msgid "Summary \\thetheorem."
10589 msgstr "\\thetheorem. összegzés"
10590
10591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10592 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10593 msgstr "\\thetheorem. köszönetnyilvánítás"
10594
10595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10596 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10597 msgstr "\\thetheorem. következtetés"
10598
10599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10600 msgid "Assumption \\thetheorem."
10601 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
10602
10603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10604 #, fuzzy
10605 msgid "Question \\thetheorem."
10606 msgstr "\\thetheorem. definíció"
10607
10608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10609 #, fuzzy
10610 msgid "Question*"
10611 msgstr "Kérdés"
10612
10613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10614 #, fuzzy
10615 msgid "Question."
10616 msgstr "Kérdés"
10617
10618 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10619 msgid "Theorems (AMS)"
10620 msgstr "Tételek (AMS)"
10621
10622 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10623 msgid ""
10624 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10625 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10626 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10627 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10628 msgstr ""
10629 "Definiál tétel és bizonyítás környezeteket a bővített AMS mechanizmussal. "
10630 "Mind számozott és számozatlan típusok támogatottak. Alapból, a tételek "
10631 "folyamatosan vannak  számozva a dokumentumban. Ezt megváltoztathatjuk "
10632 "valamely Tétel (számozás...) modul betöltésével."
10633
10634 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10635 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10636 msgstr "Tételek (Típusonként számozva)"
10637
10638 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10639 msgid ""
10640 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10641 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10642 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10643 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10644 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10645 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10646 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10647 msgstr ""
10648 "Definiál néhány tétel környezetet nem AMS osztályokkal történő használathoz. "
10649 "Eltérve a síma tételek modultól, itt a különböző tétel típusok saját "
10650 "számlálóval rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. "
10651 "tétel, 2. lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. "
10652 "állítás, ...). A számozás hatóköre a teljes dokumentum. A fejezetenkénti "
10653 "vagy szakaszonkénti számozáshoz használja a 'Szakaszonként "
10654 "számozval'/'Fejezetenként számozva' modulokat külön-külön."
10655
10656 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10657 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10658 msgstr "Tételek (Fejezetenként és típusonként számozódnak)"
10659
10660 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10661 msgid ""
10662 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10663 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10664 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10665 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10666 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10667 msgstr ""
10668 "Definiál néhány tétel környezetet nem AMS osztályokkal történő használathoz. "
10669 "Eltérve a síma tételek modultól, itt a különböző tétel típusok saját "
10670 "számlálóval rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. "
10671 "tétel, 2. lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. "
10672 "állítás, ...). A számozás minden fejezet kezdetekor újraindul."
10673
10674 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10675 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10676 msgstr "Tételek (Fejezetenként számozva)"
10677
10678 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10679 msgid ""
10680 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10681 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10682 "chapter environment."
10683 msgstr ""
10684 "Szakaszonként számozza a tételeket és a többit (azaz, a számláló minden "
10685 "szakasz kezdetekor nullázódik). Ezt a modult csak olyan formátummal "
10686 "használja, aminek van fejezet környezete."
10687
10688 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10689 #, fuzzy
10690 msgid "Named Theorems"
10691 msgstr "Tételek"
10692
10693 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10694 msgid ""
10695 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10696 "'Short Title' inset."
10697 msgstr ""
10698
10699 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10700 #, fuzzy
10701 msgid "Named Theorem"
10702 msgstr "Tétel"
10703
10704 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10705 #, fuzzy
10706 msgid "Named Theorem."
10707 msgstr "Tétel."
10708
10709 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10710 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10711 msgstr "Tételek (Szakaszonként és típusonként számozódnak)"
10712
10713 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10714 msgid ""
10715 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10716 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10717 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10718 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10719 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10720 msgstr ""
10721 "Definiál néhány tétel környezetet nem AMS osztályokkal történő használathoz. "
10722 "Eltérve a síma tételek modultól, itt a különböző tétel típusok saját "
10723 "számlálóval rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. "
10724 "tétel, 2. lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. "
10725 "állítás, ...). A számozás minden szakasz kezdetekor újraindul."
10726
10727 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10728 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10729 msgstr "Tételek (Szakaszonként számozva)"
10730
10731 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10732 msgid ""
10733 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10734 "section start)."
10735 msgstr ""
10736 "Szakaszonként számozza a tételeket és a többit (azaz, a számláló minden "
10737 "szakasz kezdetekor nullázódik)"
10738
10739 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10740 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10741 msgstr "Tételek (számozatlan)"
10742
10743 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10744 msgid ""
10745 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10746 "using the extended AMS machinery."
10747 msgstr ""
10748 "Csak számozatlan tétel környezeteket definiál, valamint a bizonyítás "
10749 "környezetet; mindezt a bővített AMS mechanizmussal."
10750
10751 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10752 msgid ""
10753 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10754 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10755 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10756 msgstr ""
10757 "Definiál néhány tétel környezetet, nem AMS osztályokkal történő "
10758 "használathoz. Alapból, a tételek számozása folyamatos a dokumentumban. Ezt "
10759 "megváltoztathatjuk valamely Tétel (... szerint számozva) modul betöltésével."
10760
10761 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10762 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10763 msgid "Ignore"
10764 msgstr "Mellőz"
10765
10766 #: lib/languages:79
10767 msgid "Afrikaans"
10768 msgstr "Afrikai"
10769
10770 #: lib/languages:86
10771 msgid "Albanian"
10772 msgstr "Albániai"
10773
10774 #: lib/languages:94
10775 msgid "English (USA)"
10776 msgstr "Angol (USA)"
10777
10778 #: lib/languages:113
10779 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10780 msgstr "Arab (ArabTeX)"
10781
10782 #: lib/languages:122
10783 msgid "Arabic (Arabi)"
10784 msgstr "Arab (Arabi)"
10785
10786 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10787 msgid "Armenian"
10788 msgstr "Örmény"
10789
10790 #: lib/languages:138
10791 msgid "German (Austria, old spelling)"
10792 msgstr "Német (Ausztria, régi helyesírás)"
10793
10794 #: lib/languages:145
10795 msgid "German (Austria)"
10796 msgstr "Német (Ausztria)"
10797
10798 #: lib/languages:152
10799 msgid "Indonesian"
10800 msgstr "Indonéz"
10801
10802 #: lib/languages:160
10803 msgid "Malay"
10804 msgstr "Maláj"
10805
10806 #: lib/languages:168
10807 msgid "Basque"
10808 msgstr "Baszk"
10809
10810 #: lib/languages:176
10811 msgid "Belarusian"
10812 msgstr "Belorosz"
10813
10814 #: lib/languages:183
10815 msgid "Portuguese (Brazil)"
10816 msgstr "Portugál (Brazil)"
10817
10818 #: lib/languages:191
10819 msgid "Breton"
10820 msgstr "Bretoni"
10821
10822 #: lib/languages:199
10823 msgid "English (UK)"
10824 msgstr "Angol (UK)"
10825
10826 #: lib/languages:208
10827 msgid "Bulgarian"
10828 msgstr "Bolgár"
10829
10830 #: lib/languages:217
10831 msgid "English (Canada)"
10832 msgstr "Angol (Kanada)"
10833
10834 #: lib/languages:227
10835 msgid "French (Canada)"
10836 msgstr "Francia (Kanada)"
10837
10838 #: lib/languages:236
10839 msgid "Catalan"
10840 msgstr "Katalán"
10841
10842 #: lib/languages:246
10843 msgid "Chinese (simplified)"
10844 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
10845
10846 #: lib/languages:253
10847 msgid "Chinese (traditional)"
10848 msgstr "Kínai (tradícionális)"
10849
10850 #: lib/languages:266
10851 msgid "Croatian"
10852 msgstr "Horvát"
10853
10854 #: lib/languages:274
10855 msgid "Czech"
10856 msgstr "Cseh"
10857
10858 #: lib/languages:282
10859 msgid "Danish"
10860 msgstr "Dán"
10861
10862 #: lib/languages:297
10863 msgid "Dutch"
10864 msgstr "Holland"
10865
10866 #: lib/languages:306
10867 msgid "English"
10868 msgstr "Angol"
10869
10870 #: lib/languages:315
10871 msgid "Esperanto"
10872 msgstr "Eszperantó"
10873
10874 #: lib/languages:323
10875 msgid "Estonian"
10876 msgstr "Észt"
10877
10878 #: lib/languages:334
10879 msgid "Farsi"
10880 msgstr "Farsi"
10881
10882 #: lib/languages:347
10883 msgid "Finnish"
10884 msgstr "Finn"
10885
10886 #: lib/languages:356
10887 msgid "French"
10888 msgstr "Francia"
10889
10890 #: lib/languages:370
10891 msgid "Galician"
10892 msgstr "Galician"
10893
10894 #: lib/languages:379
10895 msgid "German (old spelling)"
10896 msgstr "Német (régi helyesírás)"
10897
10898 #: lib/languages:389
10899 msgid "German"
10900 msgstr "Német"
10901
10902 #: lib/languages:400
10903 #, fuzzy
10904 msgid "German (Switzerland)"
10905 msgstr "Német (Ausztria)"
10906
10907 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10908 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10909 msgid "Greek"
10910 msgstr "Görög"
10911
10912 #: lib/languages:418
10913 msgid "Greek (polytonic)"
10914 msgstr "Görög (polytonic)"
10915
10916 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10917 msgid "Hebrew"
10918 msgstr "Héber"
10919
10920 #: lib/languages:456
10921 msgid "Icelandic"
10922 msgstr "Izlandi"
10923
10924 #: lib/languages:465
10925 msgid "Interlingua"
10926 msgstr "Interlingua"
10927
10928 #: lib/languages:473
10929 msgid "Irish"
10930 msgstr "Ír"
10931
10932 #: lib/languages:481
10933 msgid "Italian"
10934 msgstr "Olasz"
10935
10936 #: lib/languages:492
10937 msgid "Japanese"
10938 msgstr "Japán"
10939
10940 #: lib/languages:501
10941 msgid "Japanese (CJK)"
10942 msgstr "Japán (CJK)"
10943
10944 #: lib/languages:507
10945 msgid "Kazakh"
10946 msgstr "Kazah"
10947
10948 #: lib/languages:515
10949 msgid "Korean"
10950 msgstr "Koreai"
10951
10952 #: lib/languages:529
10953 msgid "Latin"
10954 msgstr "Latin"
10955
10956 #: lib/languages:539
10957 msgid "Latvian"
10958 msgstr "Lett"
10959
10960 #: lib/languages:550
10961 msgid "Lithuanian"
10962 msgstr "Litván"
10963
10964 #: lib/languages:559
10965 msgid "Lower Sorbian"
10966 msgstr "Alsó-szerb"
10967
10968 #: lib/languages:567
10969 msgid "Hungarian"
10970 msgstr "Magyar"
10971
10972 #: lib/languages:584
10973 msgid "Mongolian"
10974 msgstr "Mongol"
10975
10976 #: lib/languages:592
10977 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
10978 msgstr ""
10979
10980 #: lib/languages:600
10981 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
10982 msgstr ""
10983
10984 #: lib/languages:625
10985 msgid "Polish"
10986 msgstr "Lengyel"
10987
10988 #: lib/languages:633
10989 msgid "Portuguese"
10990 msgstr "Portugál"
10991
10992 #: lib/languages:641
10993 msgid "Romanian"
10994 msgstr "Román"
10995
10996 #: lib/languages:649
10997 msgid "Russian"
10998 msgstr "Orosz"
10999
11000 #: lib/languages:657
11001 msgid "North Sami"
11002 msgstr "Észak-szami"
11003
11004 #: lib/languages:672
11005 msgid "Scottish"
11006 msgstr "Skót"
11007
11008 #: lib/languages:680
11009 msgid "Serbian"
11010 msgstr "Szerb"
11011
11012 #: lib/languages:688
11013 msgid "Serbian (Latin)"
11014 msgstr "Szerb (Latin)"
11015
11016 #: lib/languages:697
11017 msgid "Slovak"
11018 msgstr "Szlovák"
11019
11020 #: lib/languages:705
11021 msgid "Slovene"
11022 msgstr "Szlovén"
11023
11024 #: lib/languages:713
11025 msgid "Spanish"
11026 msgstr "Spanyol"
11027
11028 #: lib/languages:725
11029 msgid "Spanish (Mexico)"
11030 msgstr "Spanyol (Mexikó)"
11031
11032 #: lib/languages:736
11033 msgid "Swedish"
11034 msgstr "Svéd"
11035
11036 #: lib/languages:765 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11037 msgid "Thai"
11038 msgstr "Thaiföldi"
11039
11040 #: lib/languages:776
11041 msgid "Turkish"
11042 msgstr "Török"
11043
11044 #: lib/languages:786
11045 msgid "Turkmen"
11046 msgstr ""
11047
11048 #: lib/languages:795
11049 msgid "Ukrainian"
11050 msgstr "Ukrán"
11051
11052 #: lib/languages:803
11053 msgid "Upper Sorbian"
11054 msgstr "Felső-szerb"
11055
11056 #: lib/languages:821
11057 msgid "Vietnamese"
11058 msgstr "Vietnami"
11059
11060 #: lib/languages:830
11061 msgid "Welsh"
11062 msgstr "Walesi"
11063
11064 #: lib/encodings:14
11065 msgid "Unicode (utf8)"
11066 msgstr "Unikód (utf8)"
11067
11068 #: lib/encodings:19
11069 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11070 msgstr "Unikód (ucs-bővített) (utf8x)"
11071
11072 #: lib/encodings:23
11073 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11074 msgstr "Örmény (ArmSCII8)"
11075
11076 #: lib/encodings:26
11077 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11078 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-1)"
11079
11080 #: lib/encodings:29
11081 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11082 msgstr "Közép-európai (ISO 8859-2)"
11083
11084 #: lib/encodings:32
11085 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11086 msgstr "Dél-európai (ISO 8859-3)"
11087
11088 #: lib/encodings:35
11089 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11090 msgstr "Balti (ISO 8859-4)"
11091
11092 #: lib/encodings:38
11093 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11094 msgstr "Cirill (ISO 8859-5)"
11095
11096 #: lib/encodings:42
11097 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11098 msgstr "Arab (ISO 8859-6)"
11099
11100 #: lib/encodings:45
11101 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11102 msgstr "Görög (ISO 8859-7)"
11103
11104 #: lib/encodings:48
11105 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11106 msgstr "Héber (ISO 8859-8)"
11107
11108 #: lib/encodings:51
11109 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11110 msgstr "Török (ISO 8859-9)"
11111
11112 #: lib/encodings:55
11113 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11114 msgstr "Balti (ISO 8859-13)"
11115
11116 #: lib/encodings:58
11117 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11118 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-15)"
11119
11120 #: lib/encodings:61
11121 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11122 msgstr "Délkelet-európai (ISO 8859-16)"
11123
11124 #: lib/encodings:64
11125 #, fuzzy
11126 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11127 msgstr "Nyugat-európai (CP 850)"
11128
11129 #: lib/encodings:67
11130 msgid "DOS (CP 437)"
11131 msgstr "DOS (CP 437)"
11132
11133 #: lib/encodings:71
11134 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11135 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11136
11137 #: lib/encodings:74
11138 msgid "Western European (CP 850)"
11139 msgstr "Nyugat-európai (CP 850)"
11140
11141 #: lib/encodings:77
11142 msgid "Central European (CP 852)"
11143 msgstr "Közép-európai (CP 852)"
11144
11145 #: lib/encodings:80
11146 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11147 msgstr "Cirill (CP 855)"
11148
11149 #: lib/encodings:83
11150 msgid "Western European (CP 858)"
11151 msgstr "Nyugat-európai (CP 858)"
11152
11153 #: lib/encodings:86
11154 msgid "Hebrew (CP 862)"
11155 msgstr "Héber (CP 862)"
11156
11157 #: lib/encodings:89
11158 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11159 msgstr "Skandináv nyelvek (CP 865)"
11160
11161 #: lib/encodings:92
11162 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11163 msgstr "Cirill (CP 866)"
11164
11165 #: lib/encodings:95
11166 msgid "Central European (CP 1250)"
11167 msgstr "Közép-európai (CP 1250)"
11168
11169 #: lib/encodings:98
11170 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11171 msgstr "Cirill (CP 1251)"
11172
11173 #: lib/encodings:102
11174 msgid "Western European (CP 1252)"
11175 msgstr "Nyugat-európai (CP 1252)"
11176
11177 #: lib/encodings:105
11178 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11179 msgstr "Héber (CP 1255)"
11180
11181 #: lib/encodings:109
11182 msgid "Arabic (CP 1256)"
11183 msgstr "Arab (CP 1256)"
11184
11185 #: lib/encodings:112
11186 msgid "Baltic (CP 1257)"
11187 msgstr "Balti (CP 1257)"
11188
11189 #: lib/encodings:115
11190 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11191 msgstr "Cirill (KOI8-R)"
11192
11193 #: lib/encodings:118
11194 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11195 msgstr "Cirill (KOI8-U)"
11196
11197 #: lib/encodings:121
11198 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11199 msgstr "Cirill (pt 154)"
11200
11201 #: lib/encodings:124
11202 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11203 msgstr "Cirill (pt 254)"
11204
11205 #: lib/encodings:149
11206 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11207 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (EUC-CN)"
11208
11209 #: lib/encodings:153
11210 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11211 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (GBK)"
11212
11213 #: lib/encodings:157
11214 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11215 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
11216
11217 #: lib/encodings:161
11218 msgid "Korean (EUC-KR)"
11219 msgstr "Kóreai (EUC-KR)"
11220
11221 #: lib/encodings:165
11222 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11223 msgstr "Unikód (CJK) (utf8)"
11224
11225 #: lib/encodings:169
11226 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11227 msgstr "Kínai (tradícionális) (EUC-TW)"
11228
11229 #: lib/encodings:173
11230 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11231 msgstr "Japán (CJK) (EUC-JP)"
11232
11233 #: lib/encodings:180
11234 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11235 msgstr "Japán (non-CJK) (EUC-JP)"
11236
11237 #: lib/encodings:182
11238 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11239 msgstr "Japán (non-CJK) (JIS)"
11240
11241 #: lib/encodings:184
11242 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11243 msgstr "Japán (non-CJK) (SJIS)"
11244
11245 #: lib/encodings:191
11246 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11247 msgstr "Tháj (TIS 620-0)"
11248
11249 #: lib/encodings:196
11250 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11251 msgstr "Unikód (XeTeX) (utf8)"
11252
11253 #: lib/encodings:200
11254 msgid "ASCII"
11255 msgstr "ASCII"
11256
11257 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:28
11258 msgid "File|F"
11259 msgstr "Fájl|F"
11260
11261 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11262 msgid "Edit|E"
11263 msgstr "Szerkesztés|e"
11264
11265 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11266 msgid "Insert|I"
11267 msgstr "Beszúrás|B"
11268
11269 #: lib/ui/classic.ui:35
11270 msgid "Layout|L"
11271 msgstr "Formátum|r"
11272
11273 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11274 msgid "View|V"
11275 msgstr "Nézet|z"
11276
11277 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11278 msgid "Navigate|N"
11279 msgstr "Navigáció|N"
11280
11281 #: lib/ui/classic.ui:38
11282 msgid "Documents|D"
11283 msgstr "Dokumentumok|D"
11284
11285 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11286 msgid "Help|H"
11287 msgstr "Segítség|S"
11288
11289 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11290 msgid "New|N"
11291 msgstr "Új|j"
11292
11293 #: lib/ui/classic.ui:48
11294 msgid "New from Template...|T"
11295 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
11296
11297 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11298 msgid "Open...|O"
11299 msgstr "Megnyitás...|n"
11300
11301 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11302 msgid "Close|C"
11303 msgstr "Bezárás|z"
11304
11305 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11306 msgid "Save|S"
11307 msgstr "Mentés|e"
11308
11309 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11310 msgid "Save As...|A"
11311 msgstr "Mentés másként...|t"
11312
11313 #: lib/ui/classic.ui:54
11314 msgid "Revert|R"
11315 msgstr "Visszatér|r"
11316
11317 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11318 msgid "Version Control|V"
11319 msgstr "Verziókövetés|V"
11320
11321 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11322 msgid "Import|I"
11323 msgstr "Importálás|I"
11324
11325 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11326 msgid "Export|E"
11327 msgstr "Exportálás|x"
11328
11329 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11330 msgid "Print...|P"
11331 msgstr "Nyomtatás...|o"
11332
11333 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11334 msgid "Fax...|F"
11335 msgstr "Fax...|F"
11336
11337 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11338 msgid "Exit|x"
11339 msgstr "Kilépés|K"
11340
11341 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11342 msgid "Register...|R"
11343 msgstr "Regisztrálás...|R"
11344
11345 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11346 msgid "Check In Changes...|I"
11347 msgstr "Változások bejegyzése...|V"
11348
11349 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11350 msgid "Check Out for Edit|O"
11351 msgstr "Szerkesztésre kihoz|o"
11352
11353 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11354 #, fuzzy
11355 msgid "Revert to Repository Version|v"
11356 msgstr "Visszatérés a tárolt verzióhoz|l"
11357
11358 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11359 msgid "Undo Last Check In|U"
11360 msgstr "Utolsó módosítások bevitelének törlése|U"
11361
11362 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11363 msgid "Show History...|H"
11364 msgstr "Előzmények mutatása...|E"
11365
11366 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11367 msgid "Custom...|C"
11368 msgstr "Egyéb...|E"
11369
11370 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11371 msgid "Undo|U"
11372 msgstr "Visszavonás|n"
11373
11374 #: lib/ui/classic.ui:91
11375 msgid "Redo|d"
11376 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
11377
11378 #: lib/ui/classic.ui:93
11379 msgid "Cut|C"
11380 msgstr "Kivágás|K"
11381
11382 #: lib/ui/classic.ui:94
11383 msgid "Copy|o"
11384 msgstr "Másolás|o"
11385
11386 #: lib/ui/classic.ui:95
11387 msgid "Paste|a"
11388 msgstr "Beillesztés|i"
11389
11390 #: lib/ui/classic.ui:96
11391 msgid "Paste External Selection|x"
11392 msgstr "Beillesztés vágólapról|v"
11393
11394 #: lib/ui/classic.ui:98
11395 msgid "Find & Replace...|F"
11396 msgstr "Keresés és csere...|c"
11397
11398 #: lib/ui/classic.ui:100
11399 msgid "Tabular|T"
11400 msgstr "Táblázat|T"
11401
11402 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:571
11403 msgid "Math|M"
11404 msgstr "Képlet|p"
11405
11406 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:548
11407 msgid "Spellchecker...|S"
11408 msgstr "Helyesírás-ellenőrző...|H"
11409
11410 #: lib/ui/classic.ui:105
11411 msgid "Thesaurus..."
11412 msgstr "Szinonímák..."
11413
11414 #: lib/ui/classic.ui:106
11415 msgid "Statistics...|i"
11416 msgstr "Statisztika..|S"
11417
11418 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:551
11419 msgid "Check TeX|h"
11420 msgstr "TeX ellenőrzés|n"
11421
11422 #: lib/ui/classic.ui:108
11423 msgid "Change Tracking|g"
11424 msgstr "Változások követése|k"
11425
11426 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:559
11427 msgid "Preferences...|P"
11428 msgstr "Beállítások...|B"
11429
11430 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:558
11431 msgid "Reconfigure|R"
11432 msgstr "Újrakonfigurálás|r"
11433
11434 #: lib/ui/classic.ui:115
11435 msgid "Selection as Lines|L"
11436 msgstr "Kijelölés sorokként|K"
11437
11438 #: lib/ui/classic.ui:116
11439 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11440 msgstr "Kijelölés bekezdésekként|b"
11441
11442 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
11443 msgid "Multicolumn|M"
11444 msgstr "Cellaegyesítés|C"
11445
11446 #: lib/ui/classic.ui:122
11447 msgid "Line Top|T"
11448 msgstr "Felső vonal|F"
11449
11450 #: lib/ui/classic.ui:123
11451 msgid "Line Bottom|B"
11452 msgstr "Alsó vonal|s"
11453
11454 #: lib/ui/classic.ui:124
11455 msgid "Line Left|L"
11456 msgstr "Bal oldali vonal|l"
11457
11458 #: lib/ui/classic.ui:125
11459 msgid "Line Right|R"
11460 msgstr "Jobb oldali vonal|b"
11461
11462 #: lib/ui/classic.ui:127
11463 msgid "Alignment|i"
11464 msgstr "Igazítás|a"
11465
11466 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:202
11467 msgid "Add Row|A"
11468 msgstr "Sor hozzáadása|d"
11469
11470 #: lib/ui/classic.ui:130
11471 msgid "Delete Row|w"
11472 msgstr "Sor törlése|o"
11473
11474 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11475 msgid "Copy Row"
11476 msgstr "Sor másolása"
11477
11478 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11479 msgid "Swap Rows"
11480 msgstr "Sorok cseréje"
11481
11482 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:207
11483 msgid "Add Column|u"
11484 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
11485
11486 #: lib/ui/classic.ui:135
11487 msgid "Delete Column|D"
11488 msgstr "Oszlop törlése|p"
11489
11490 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11491 msgid "Copy Column"
11492 msgstr "Oszlop másolása"
11493
11494 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11495 msgid "Swap Columns"
11496 msgstr "Oszlopok cseréje"
11497
11498 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:194
11499 msgid "Left|L"
11500 msgstr "Balra|r"
11501
11502 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdmenus.inc:195
11503 msgid "Center|C"
11504 msgstr "Középre|K"
11505
11506 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11507 msgid "Right|R"
11508 msgstr "Jobbra|J"
11509
11510 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:198
11511 msgid "Top|T"
11512 msgstr "Fent|F"
11513
11514 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:199
11515 msgid "Middle|M"
11516 msgstr "Középen|p"
11517
11518 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:200
11519 msgid "Bottom|B"
11520 msgstr "Lent|L"
11521
11522 #: lib/ui/classic.ui:159
11523 msgid "Toggle Numbering|N"
11524 msgstr "Számozás váltása|z"
11525
11526 #: lib/ui/classic.ui:160
11527 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11528 msgstr "Sorszámozás váltása|v"
11529
11530 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:216
11531 msgid "Change Limits Type|L"
11532 msgstr "Határok típusának váltása|l"
11533
11534 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:219
11535 msgid "Change Formula Type|F"
11536 msgstr "Képlet típus váltás|K"
11537
11538 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:223
11539 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11540 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
11541
11542 #: lib/ui/classic.ui:168
11543 msgid "Alignment|A"
11544 msgstr "Igazítás|a"
11545
11546 #: lib/ui/classic.ui:170
11547 msgid "Add Row|R"
11548 msgstr "Sor hozzáadása|S"
11549
11550 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:203
11551 msgid "Delete Row|D"
11552 msgstr "Sor törlése|t"
11553
11554 #: lib/ui/classic.ui:175
11555 msgid "Add Column|C"
11556 msgstr "Oszlop hozzáadása|O"
11557
11558 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:208
11559 msgid "Delete Column|e"
11560 msgstr "Oszlop törlése|z"
11561
11562 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:253
11563 msgid "Default|t"
11564 msgstr "Alapérték|t"
11565
11566 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:254
11567 msgid "Display|D"
11568 msgstr "Megjelenített"
11569
11570 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11571 msgid "Inline|I"
11572 msgstr "Beszúrt"
11573
11574 #: lib/ui/classic.ui:188
11575 msgid "Octave"
11576 msgstr "Oktális"
11577
11578 #: lib/ui/classic.ui:189
11579 msgid "Maxima"
11580 msgstr "Maxima"
11581
11582 #: lib/ui/classic.ui:190
11583 msgid "Mathematica"
11584 msgstr "Matematika"
11585
11586 #: lib/ui/classic.ui:192
11587 msgid "Maple, simplify"
11588 msgstr "Maple, egyszerüsítés"
11589
11590 #: lib/ui/classic.ui:193
11591 msgid "Maple, factor"
11592 msgstr "Maple, factor"
11593
11594 #: lib/ui/classic.ui:194
11595 msgid "Maple, evalm"
11596 msgstr "Maple, evalm"
11597
11598 #: lib/ui/classic.ui:195
11599 msgid "Maple, evalf"
11600 msgstr "Maple, evalf"
11601
11602 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11603 #: lib/ui/stdmenus.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:412
11604 msgid "Inline Formula|I"
11605 msgstr "Beszúrt képlet|z"
11606
11607 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:297
11608 msgid "Displayed Formula|D"
11609 msgstr "Megjelenített képlet"
11610
11611 #: lib/ui/classic.ui:201
11612 msgid "Eqnarray Environment|q"
11613 msgstr "Egyenletrendszer környezet|g"
11614
11615 #: lib/ui/classic.ui:202
11616 msgid "Align Environment|A"
11617 msgstr "Igazítás környezet|a"
11618
11619 #: lib/ui/classic.ui:203
11620 msgid "AlignAt Environment"
11621 msgstr "AlignAt környezet"
11622
11623 #: lib/ui/classic.ui:204
11624 msgid "Flalign Environment|F"
11625 msgstr "Flalign környezet|F"
11626
11627 #: lib/ui/classic.ui:207
11628 msgid "Gather Environment"
11629 msgstr "Gather környezet"
11630
11631 #: lib/ui/classic.ui:208
11632 msgid "Multline Environment"
11633 msgstr "Többsoros környezet"
11634
11635 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:343
11636 msgid "Math|h"
11637 msgstr "Képlet|K"
11638
11639 #: lib/ui/classic.ui:216
11640 msgid "Special Character|S"
11641 msgstr "Speciális jel|c"
11642
11643 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:355
11644 msgid "Citation...|C"
11645 msgstr "Hivatkozás...|i"
11646
11647 #: lib/ui/classic.ui:218
11648 msgid "Cross-reference...|r"
11649 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
11650
11651 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11652 msgid "Label...|L"
11653 msgstr "Címke...|m"
11654
11655 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:366
11656 msgid "Footnote|F"
11657 msgstr "Lábjegyzet|b"
11658
11659 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:367
11660 msgid "Marginal Note|M"
11661 msgstr "Széljegyzet|e"
11662
11663 #: lib/ui/classic.ui:222
11664 msgid "Short Title"
11665 msgstr "Rövid cím"
11666
11667 #: lib/ui/classic.ui:223
11668 msgid "Index Entry|I"
11669 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés|y"
11670
11671 #: lib/ui/classic.ui:224
11672 msgid "Nomenclature Entry"
11673 msgstr "Szakkifejezés elem"
11674
11675 #: lib/ui/classic.ui:225
11676 msgid "URL...|U"
11677 msgstr "URL...|U"
11678
11679 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:348
11680 msgid "Note|N"
11681 msgstr "Megjegyzés|z"
11682
11683 #: lib/ui/classic.ui:227
11684 msgid "Lists & TOC|O"
11685 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|o"
11686
11687 #: lib/ui/classic.ui:229
11688 msgid "TeX Code|T"
11689 msgstr "TeX kód|X"
11690
11691 #: lib/ui/classic.ui:230
11692 msgid "Minipage|p"
11693 msgstr "Minilap|p"
11694
11695 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:363
11696 msgid "Graphics...|G"
11697 msgstr "Grafika...|G"
11698
11699 #: lib/ui/classic.ui:232
11700 msgid "Tabular Material...|b"
11701 msgstr "Táblázat...|b"
11702
11703 #: lib/ui/classic.ui:233
11704 msgid "Floats|a"
11705 msgstr "Úsztatások|a"
11706
11707 #: lib/ui/classic.ui:235
11708 msgid "Include File...|d"
11709 msgstr "Fájl csatolása...|c"
11710
11711 #: lib/ui/classic.ui:236
11712 msgid "Insert File|e"
11713 msgstr "Fájl beszúrása|e"
11714
11715 #: lib/ui/classic.ui:237
11716 msgid "External Material...|x"
11717 msgstr "Külső anyag...|K"
11718
11719 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:376
11720 msgid "Symbols...|b"
11721 msgstr "Szimbólumok...|z"
11722
11723 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:388
11724 msgid "Superscript|S"
11725 msgstr "Felső index|F"
11726
11727 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:389
11728 msgid "Subscript|u"
11729 msgstr "Alsó index|x"
11730
11731 #: lib/ui/classic.ui:244
11732 msgid "Hyphenation Point|P"
11733 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
11734
11735 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:381
11736 msgid "Protected Hyphen|y"
11737 msgstr "Védett kötőjel|k"
11738
11739 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:400
11740 msgid "Ligature Break|k"
11741 msgstr "Ligatúratörés|L"
11742
11743 #: lib/ui/classic.ui:247
11744 msgid "Protected Space|r"
11745 msgstr "Védett szóköz|s"
11746
11747 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:392
11748 msgid "Interword Space|w"
11749 msgstr "Betűköz|e"
11750
11751 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdcontext.inc:219
11752 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
11753 msgid "Thin Space|T"
11754 msgstr "Keskeny köz|K"
11755
11756 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:394
11757 msgid "Horizontal Space...|o"
11758 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
11759
11760 #: lib/ui/classic.ui:251
11761 msgid "Vertical Space..."
11762 msgstr "Függőleges kitöltés..."
11763
11764 #: lib/ui/classic.ui:252
11765 msgid "Line Break|L"
11766 msgstr "Sortörés|r"
11767
11768 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:377
11769 msgid "Ellipsis|i"
11770 msgstr "Hármaspont|o"
11771
11772 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:378
11773 msgid "End of Sentence|E"
11774 msgstr "Mondat vége|v"
11775
11776 #: lib/ui/classic.ui:255
11777 msgid "Protected Dash|D"
11778 msgstr "Védett kötőjel|k"
11779
11780 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:382
11781 msgid "Breakable Slash|a"
11782 msgstr "Törhető perjel|T"
11783
11784 #: lib/ui/classic.ui:257
11785 msgid "Single Quote|Q"
11786 msgstr "Aposztrof|p"
11787
11788 #: lib/ui/classic.ui:258
11789 msgid "Ordinary Quote|O"
11790 msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
11791
11792 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:383
11793 msgid "Menu Separator|M"
11794 msgstr "Menü elválasztó|M"
11795
11796 #: lib/ui/classic.ui:260
11797 msgid "Horizontal Line"
11798 msgstr "Vízszintes vonal"
11799
11800 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
11801 msgid "Page Break"
11802 msgstr "Oldaltörés"
11803
11804 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:413
11805 msgid "Display Formula|D"
11806 msgstr "Képlet megjelenítése|n"
11807
11808 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298
11809 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11810 msgid "Eqnarray Environment|E"
11811 msgstr "Egyenletrendszer környezet|E"
11812
11813 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:299
11814 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11815 msgid "AMS align Environment|a"
11816 msgstr "AMS igazítási környezet|M"
11817
11818 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:300
11819 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11820 msgid "AMS alignat Environment|t"
11821 msgstr "AMS alignat környezet|t"
11822
11823 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
11824 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11825 msgid "AMS flalign Environment|f"
11826 msgstr "AMS flalign környezet|f"
11827
11828 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
11829 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11830 msgid "AMS gather Environment|g"
11831 msgstr "AMS gather környezet|A"
11832
11833 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
11834 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
11835 msgid "AMS multline Environment|m"
11836 msgstr "AMS többsoros környezet|r"
11837
11838 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:423
11839 msgid "Array Environment|y"
11840 msgstr "Tömbös környezet|y"
11841
11842 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:424
11843 msgid "Cases Environment|C"
11844 msgstr "Esetek környezet|s"
11845
11846 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11847 msgid "Split Environment|S"
11848 msgstr "Környezet felosztása|o"
11849
11850 #: lib/ui/classic.ui:280
11851 msgid "Font Change|o"
11852 msgstr "Betűkészlet váltása|B"
11853
11854 #: lib/ui/classic.ui:284
11855 msgid "Math Normal Font"
11856 msgstr "Képlet alap betűkészlet"
11857
11858 #: lib/ui/classic.ui:286
11859 msgid "Math Calligraphic Family"
11860 msgstr "Képlet kalligrafikus család"
11861
11862 #: lib/ui/classic.ui:287
11863 msgid "Math Fraktur Family"
11864 msgstr "Képlet fraktúr család"
11865
11866 #: lib/ui/classic.ui:288
11867 msgid "Math Roman Family"
11868 msgstr "Képlet Roman család"
11869
11870 #: lib/ui/classic.ui:289
11871 msgid "Math Sans Serif Family"
11872 msgstr "Képlet Sans Serif család"
11873
11874 #: lib/ui/classic.ui:291
11875 msgid "Math Bold Series"
11876 msgstr "Képlet félkövér típus"
11877
11878 #: lib/ui/classic.ui:293
11879 msgid "Text Normal Font"
11880 msgstr "Szöveg alap betűkészlet"
11881
11882 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:271
11883 msgid "Text Roman Family"
11884 msgstr "Szöveg Roman család"
11885
11886 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:272
11887 msgid "Text Sans Serif Family"
11888 msgstr "Szöveg Sans Serif család"
11889
11890 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
11891 msgid "Text Typewriter Family"
11892 msgstr "Szöveg írógép betűcsalád"
11893
11894 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
11895 msgid "Text Bold Series"
11896 msgstr "Szöveg félkövér típus"
11897
11898 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:276
11899 msgid "Text Medium Series"
11900 msgstr "Szöveg normál típus"
11901
11902 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
11903 msgid "Text Italic Shape"
11904 msgstr "Szöveg dőlt alak"
11905
11906 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:279
11907 msgid "Text Small Caps Shape"
11908 msgstr "Szöveg kiskapitális alak"
11909
11910 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
11911 msgid "Text Slanted Shape"
11912 msgstr "Szöveg döntött alak"
11913
11914 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
11915 msgid "Text Upright Shape"
11916 msgstr "Szöveg álló alak"
11917
11918 #: lib/ui/classic.ui:310
11919 msgid "Floatflt Figure"
11920 msgstr "Floatflt ábra"
11921
11922 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:443
11923 msgid "Table of Contents|C"
11924 msgstr "Tartalomjegyzék|T"
11925
11926 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1386
11927 msgid "Index List|I"
11928 msgstr "Tárgymutatólista|l"
11929
11930 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:446
11931 msgid "Nomenclature|N"
11932 msgstr "Szakkifejezések|S"
11933
11934 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:447
11935 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11936 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék...|B"
11937
11938 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:451
11939 msgid "LyX Document...|X"
11940 msgstr "LyX dokumentum...|X"
11941
11942 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:452
11943 msgid "Plain Text...|T"
11944 msgstr "Síma szöveg...|m"
11945
11946 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
11947 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11948 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése...|b"
11949
11950 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:508
11951 msgid "Track Changes|T"
11952 msgstr "Változások követése|V"
11953
11954 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:509
11955 msgid "Merge Changes...|M"
11956 msgstr "Változások elfogadása...|s"
11957
11958 #: lib/ui/classic.ui:330
11959 msgid "Accept All Changes|A"
11960 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
11961
11962 #: lib/ui/classic.ui:331
11963 msgid "Reject All Changes|R"
11964 msgstr "Minden változás elvetése|M"
11965
11966 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:514
11967 msgid "Show Changes in Output|S"
11968 msgstr "Változások mutatása a kimenetben|k"
11969
11970 #: lib/ui/classic.ui:339
11971 msgid "Character...|C"
11972 msgstr "Betű...|B"
11973
11974 #: lib/ui/classic.ui:340
11975 msgid "Paragraph...|P"
11976 msgstr "Bekezdés...|e"
11977
11978 #: lib/ui/classic.ui:341
11979 msgid "Document...|D"
11980 msgstr "Dokumentum...|D"
11981
11982 #: lib/ui/classic.ui:342
11983 msgid "Tabular...|T"
11984 msgstr "Táblázat...|T"
11985
11986 #: lib/ui/classic.ui:344
11987 msgid "Emphasize Style|E"
11988 msgstr "Kiemelt stílus|l"
11989
11990 #: lib/ui/classic.ui:345
11991 msgid "Noun Style|N"
11992 msgstr "Kiskapitális stílus|a"
11993
11994 #: lib/ui/classic.ui:346
11995 msgid "Bold Style|B"
11996 msgstr "Félkövér stílus|v"
11997
11998 #: lib/ui/classic.ui:349
11999 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12000 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
12001
12002 #: lib/ui/classic.ui:350
12003 msgid "Increase Environment Depth|i"
12004 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
12005
12006 #: lib/ui/classic.ui:351
12007 msgid "Start Appendix Here|S"
12008 msgstr "Innentől függelék|f"
12009
12010 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:497
12011 msgid "Build Program|B"
12012 msgstr "Program fordítása|r"
12013
12014 #: lib/ui/classic.ui:361
12015 msgid "Update|U"
12016 msgstr "Frissítés|i"
12017
12018 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:498
12019 msgid "LaTeX Log|L"
12020 msgstr "LaTeX napló|X"
12021
12022 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:499
12023 msgid "Outline|O"
12024 msgstr "Navigátor|v"
12025
12026 #: lib/ui/classic.ui:365
12027 msgid "TeX Information|X"
12028 msgstr "TeX információ|X"
12029
12030 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:522
12031 msgid "Next Note|N"
12032 msgstr "Következő megjegyzés|z"
12033
12034 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:525
12035 msgid "Go to Label|L"
12036 msgstr "Címkére ugrás|C"
12037
12038 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:521
12039 msgid "Bookmarks|B"
12040 msgstr "Könyvjelzők|K"
12041
12042 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:532
12043 msgid "Save Bookmark 1|S"
12044 msgstr "1. könyvjelző mentése|s"
12045
12046 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:533
12047 msgid "Save Bookmark 2"
12048 msgstr "2. könyvjelző mentése"
12049
12050 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:534
12051 msgid "Save Bookmark 3"
12052 msgstr "3. könyvjelző mentése"
12053
12054 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:535
12055 msgid "Save Bookmark 4"
12056 msgstr "4. könyvjelző mentése"
12057
12058 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:536
12059 msgid "Save Bookmark 5"
12060 msgstr "5. könyvjelző mentése"
12061
12062 #: lib/ui/classic.ui:390
12063 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12064 msgstr "Ugrás 1. könyvjelzőre|1"
12065
12066 #: lib/ui/classic.ui:391
12067 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12068 msgstr "Ugrás 2. könyvjelzőre|2"
12069
12070 #: lib/ui/classic.ui:392
12071 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12072 msgstr "Ugrás 3. könyvjelzőre|3"
12073
12074 #: lib/ui/classic.ui:393
12075 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12076 msgstr "Ugrás 4. könyvjelzőre|4"
12077
12078 #: lib/ui/classic.ui:394
12079 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12080 msgstr "Ugrás 5. könyvjelzőre|5"
12081
12082 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:566
12083 msgid "Introduction|I"
12084 msgstr "Bevezetés|B"
12085
12086 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:567
12087 msgid "Tutorial|T"
12088 msgstr "Tankönyv|T"
12089
12090 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:568
12091 msgid "User's Guide|U"
12092 msgstr "Felhasználói kézikönyv|F"
12093
12094 #: lib/ui/classic.ui:412
12095 msgid "Extended Features|E"
12096 msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
12097
12098 #: lib/ui/classic.ui:413
12099 msgid "Embedded Objects|m"
12100 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
12101
12102 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:572
12103 msgid "Customization|C"
12104 msgstr "Testreszabás|e"
12105
12106 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:575
12107 msgid "LaTeX Configuration|L"
12108 msgstr "LaTeX információ|L"
12109
12110 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:578
12111 msgid "About LyX|X"
12112 msgstr "LyX névjegy|X"
12113
12114 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12115 msgid "About LyX"
12116 msgstr "LyX névjegy"
12117
12118 #: lib/ui/classic.ui:426
12119 msgid "Preferences..."
12120 msgstr "Beállítások..."
12121
12122 #: lib/ui/classic.ui:427
12123 msgid "Quit LyX"
12124 msgstr "Kilépés LyX-ből"
12125
12126 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
12127 msgid "Aligned Environment|l"
12128 msgstr "Igazítás környezet|I"
12129
12130 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
12131 msgid "AlignedAt Environment|v"
12132 msgstr "AlignedAt környezet|l"
12133
12134 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
12135 msgid "Gathered Environment|h"
12136 msgstr "Gathered környezet|G"
12137
12138 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
12139 msgid "Delimiters...|r"
12140 msgstr "Határolók|H"
12141
12142 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:431
12143 msgid "Matrix...|x"
12144 msgstr "Mátrix...|x"
12145
12146 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
12147 msgid "Macro|o"
12148 msgstr "Makró|k"
12149
12150 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12151 msgid "AMS Environment|A"
12152 msgstr "AMS környezet|A"
12153
12154 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:214
12155 msgid "Number Whole Formula|N"
12156 msgstr "Számozza az egész képletet|p"
12157
12158 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:215
12159 msgid "Number This Line|u"
12160 msgstr "Számozza ezt a sort|m"
12161
12162 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12163 msgid "Equation Label|L"
12164 msgstr "Egyenlet címke|c"
12165
12166 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12167 msgid "Copy as Reference|R"
12168 msgstr "Hivatkozásként másol|H"
12169
12170 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:225
12171 msgid "Split Cell|C"
12172 msgstr "Cella felosztása|s"
12173
12174 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12175 #, fuzzy
12176 msgid "Insert|s"
12177 msgstr "Beszúrás|B"
12178
12179 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12180 msgid "Add Line Above|o"
12181 msgstr "Szegély fent|f"
12182
12183 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:228
12184 msgid "Add Line Below|B"
12185 msgstr "Szegély lent|g"
12186
12187 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12188 #, fuzzy
12189 msgid "Delete Line Above|v"
12190 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
12191
12192 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12193 #, fuzzy
12194 msgid "Delete Line Below|w"
12195 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
12196
12197 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:232
12198 msgid "Add Line to Left"
12199 msgstr "Bal oldali vonal"
12200
12201 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:233
12202 msgid "Add Line to Right"
12203 msgstr "Jobb oldali vonal"
12204
12205 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12206 msgid "Delete Line to Left"
12207 msgstr "Sor törlése balra"
12208
12209 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12210 msgid "Delete Line to Right"
12211 msgstr "Sor törlése jobbra"
12212
12213 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12214 msgid "Show Math Toolbar"
12215 msgstr "Képlet eszköztár megjelenítése"
12216
12217 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12218 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12219 msgstr "Képlet-panel eszköztár megjelenítése"
12220
12221 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12222 msgid "Show Table Toolbar"
12223 msgstr "Táblázat eszköztár megjelenítése"
12224
12225 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12226 #, fuzzy
12227 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12228 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
12229
12230 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12231 msgid "Next Cross-Reference|N"
12232 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
12233
12234 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12235 msgid "Go to Label|G"
12236 msgstr "Címkére ugrás|C"
12237
12238 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12239 msgid "<Reference>|R"
12240 msgstr "<Hivatkozás>|H"
12241
12242 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12243 msgid "(<Reference>)|e"
12244 msgstr "(<Hivatkozás>)|k"
12245
12246 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12247 msgid "<Page>|P"
12248 msgstr "<Oldal>|O"
12249
12250 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12251 msgid "On Page <Page>|O"
12252 msgstr "A(z) <oldal>. oldalon|A"
12253
12254 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12255 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12256 msgstr "<Hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon|v"
12257
12258 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12259 msgid "Formatted Reference|t"
12260 msgstr "Formázott hivatkozás|t"
12261
12262 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12263 #, fuzzy
12264 msgid "Textual Reference|x"
12265 msgstr "Köszönet hivatkozás"
12266
12267 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12268 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12269 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12270 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:230
12271 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:351
12272 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdcontext.inc:426
12273 #: lib/ui/stdcontext.inc:446 lib/ui/stdcontext.inc:457
12274 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:475
12275 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
12276 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:512
12277 #: lib/ui/stdcontext.inc:522 lib/ui/stdcontext.inc:543
12278 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdmenus.inc:504
12279 msgid "Settings...|S"
12280 msgstr "Beállítások...|B"
12281
12282 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12283 msgid "Go Back|G"
12284 msgstr "Visszaugrás|g"
12285
12286 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:443
12287 msgid "Copy as Reference|C"
12288 msgstr "Hivatkozásként másol|H"
12289
12290 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12291 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12292 msgstr "Adatbázis(ok) szerkesztése külsőleg...|A"
12293
12294 #: lib/ui/stdcontext.inc:136
12295 msgid "Open Inset|O"
12296 msgstr "Betét kinyitása|k"
12297
12298 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
12299 msgid "Close Inset|C"
12300 msgstr "Betét becsukása|e"
12301
12302 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12303 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdcontext.inc:559
12304 msgid "Dissolve Inset|D"
12305 msgstr "Betét megszüntetése|t"
12306
12307 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12308 msgid "Show Label|L"
12309 msgstr "Címkére mutatása|C"
12310
12311 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdmenus.inc:460
12312 msgid "Frameless|l"
12313 msgstr "Keret nélkül|K"
12314
12315 #: lib/ui/stdcontext.inc:156 lib/ui/stdmenus.inc:461
12316 msgid "Simple Frame|F"
12317 msgstr "Szimpla keret|S"
12318
12319 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12320 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12321 msgstr "Egyszerű keret, oldaltörés|z"
12322
12323 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:462
12324 msgid "Oval, Thin|a"
12325 msgstr "Ovális, vékony|O"
12326
12327 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:463
12328 msgid "Oval, Thick|v"
12329 msgstr "Ovális, vastag|v"
12330
12331 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:464
12332 msgid "Drop Shadow|w"
12333 msgstr "Árnyék megszüntetése|m"
12334
12335 #: lib/ui/stdcontext.inc:161 lib/ui/stdmenus.inc:465
12336 msgid "Shaded Background|B"
12337 msgstr "Árnyékolt háttér|h"
12338
12339 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdmenus.inc:466
12340 msgid "Double Frame|u"
12341 msgstr "Dupla keret|D"
12342
12343 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:470
12344 msgid "LyX Note|N"
12345 msgstr "LyX megjegyzés|z"
12346
12347 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
12348 msgid "Comment|m"
12349 msgstr "Megjegyzés|M"
12350
12351 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:472
12352 msgid "Greyed Out|G"
12353 msgstr "Kiszürkített|s"
12354
12355 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
12356 msgid "Open All Notes|A"
12357 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
12358
12359 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
12360 msgid "Close All Notes|l"
12361 msgstr "Minden betét becsukása|c"
12362
12363 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:482
12364 #, fuzzy
12365 msgid "Phantom|P"
12366 msgstr "phantom"
12367
12368 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:483
12369 #, fuzzy
12370 msgid "Horizontal Phantom|H"
12371 msgstr "Vízszintes vonal"
12372
12373 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:484
12374 #, fuzzy
12375 msgid "Vertical Phantom|V"
12376 msgstr "Függőleges igazítás"
12377
12378 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12379 msgid "Protected Space|o"
12380 msgstr "Védett szóköz|s"
12381
12382 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:222
12383 msgid "Negative Thin Space|N"
12384 msgstr "Negatív vékony köz|a"
12385
12386 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:225
12387 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12388 msgstr "Fél négyszeres köz (Enskip)|F"
12389
12390 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
12391 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12392 msgstr "Védett fél négyszeres köz (Enspace)|c"
12393
12394 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:226
12395 msgid "Quad Space|Q"
12396 msgstr "Négyszeres köz|N"
12397
12398 #: lib/ui/stdcontext.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:227
12399 msgid "Double Quad Space|u"
12400 msgstr "Dupla négyszeres köz|D"
12401
12402 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
12403 msgid "Horizontal Fill|F"
12404 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
12405
12406 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
12407 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12408 msgstr "Védett vízszintes kitöltés|i"
12409
12410 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12411 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12412 msgstr "Vízszintes kitöltés (pontok)|p"
12413
12414 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12415 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12416 msgstr "Vízszintes kitöltés (vonal)|o"
12417
12418 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12419 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12420 msgstr "Vízszintes kitöltés (balra nyíl)|z"
12421
12422 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12423 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12424 msgstr "Vízszintes kitöltés (jobbra nyíl)|j"
12425
12426 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
12427 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12428 msgstr "Vízszintes kitöltés (fel zárójel)|t"
12429
12430 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12431 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12432 msgstr "Vízszintes kitöltés (le zárójel)|l"
12433
12434 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:228
12435 msgid "Custom Length|C"
12436 msgstr "Egyedi hossz|h"
12437
12438 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12439 msgid "Medium Space|M"
12440 msgstr "Közepes köz|K"
12441
12442 #: lib/ui/stdcontext.inc:221
12443 msgid "Thick Space|h"
12444 msgstr "Vastag köz|V"
12445
12446 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
12447 msgid "Negative Medium Space|u"
12448 msgstr "Negatív közepes köz|N"
12449
12450 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
12451 msgid "Negative Thick Space|i"
12452 msgstr "Negatív vékony köz|N"
12453
12454 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
12455 msgid "DefSkip|D"
12456 msgstr "Alap kihagyás|A"
12457
12458 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
12459 msgid "SmallSkip|S"
12460 msgstr "Kis kihagyás|s"
12461
12462 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
12463 msgid "MedSkip|M"
12464 msgstr "Közepes kihagyás|K"
12465
12466 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
12467 msgid "BigSkip|B"
12468 msgstr "Nagy kihagyás|N"
12469
12470 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
12471 msgid "VFill|F"
12472 msgstr "Függőleges kitöltés|F"
12473
12474 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
12475 msgid "Custom|C"
12476 msgstr "Egyéb|E"
12477
12478 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12479 msgid "Settings...|e"
12480 msgstr "Beállítások...|B"
12481
12482 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:506
12483 msgid "Include|c"
12484 msgstr "Include|I"
12485
12486 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:507
12487 msgid "Input|p"
12488 msgstr "Input|p"
12489
12490 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:508
12491 msgid "Verbatim|V"
12492 msgstr "Verbatim|V"
12493
12494 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:509
12495 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12496 msgstr "Verbatim (jelölt szünetek)|e"
12497
12498 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:510
12499 msgid "Listing|L"
12500 msgstr "Lista|L"
12501
12502 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
12503 msgid "Edit Included File...|E"
12504 msgstr "Csatolt fájl szerkesztése...|C"
12505
12506 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdmenus.inc:404
12507 msgid "New Page|N"
12508 msgstr "Új oldal|j"
12509
12510 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdmenus.inc:405
12511 msgid "Page Break|a"
12512 msgstr "Oldaltörés|d"
12513
12514 #: lib/ui/stdcontext.inc:268 lib/ui/stdmenus.inc:406
12515 msgid "Clear Page|C"
12516 msgstr "Üres oldal|a"
12517
12518 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:407
12519 msgid "Clear Double Page|D"
12520 msgstr "Dupla üres oldal|u"
12521
12522 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:401
12523 msgid "Ragged Line Break|R"
12524 msgstr "Nyers sortörés|r"
12525
12526 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12527 msgid "Justified Line Break|J"
12528 msgstr "Kiigazított sortörés|z"
12529
12530 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:100 lib/ui/stdtoolbars.inc:78
12531 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12532 msgid "Cut"
12533 msgstr "Kivágás"
12534
12535 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:101 lib/ui/stdtoolbars.inc:79
12536 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12537 msgid "Copy"
12538 msgstr "Másolás"
12539
12540 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12541 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12542 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12543 msgid "Paste"
12544 msgstr "Beillesztés"
12545
12546 #: lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:103
12547 msgid "Paste Recent|e"
12548 msgstr "Utolsó beillesztések|o"
12549
12550 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
12551 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12552 msgstr "Visszaugrás mentett könyvjelzőre|V"
12553
12554 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:526
12555 msgid "Forward search|F"
12556 msgstr ""
12557
12558 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:111
12559 msgid "Move Paragraph Up|o"
12560 msgstr "Bekezdés mozgatása fel|B"
12561
12562 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:112
12563 msgid "Move Paragraph Down|v"
12564 msgstr "Bekezdés mozgatása le|l"
12565
12566 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
12567 msgid "Promote Section|r"
12568 msgstr "Szakasz előléptetése|S"
12569
12570 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
12571 msgid "Demote Section|m"
12572 msgstr "Szakasz visszaléptetése|v"
12573
12574 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12575 msgid "Move Section Down|D"
12576 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
12577
12578 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:579
12579 msgid "Move Section Up|U"
12580 msgstr "Szakasz mozgatása fel|S"
12581
12582 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12583 msgid "Insert Short Title|T"
12584 msgstr "Rövid cím beszúrása|d"
12585
12586 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:568
12587 #, fuzzy
12588 msgid "Accept Change|c"
12589 msgstr "Elfogadás|a"
12590
12591 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12592 #, fuzzy
12593 msgid "Reject Change|j"
12594 msgstr "Visszautasítás|i"
12595
12596 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12597 msgid "Apply Last Text Style|A"
12598 msgstr "Utolsó szöveg stílus alkalmazása|U"
12599
12600 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:114
12601 msgid "Text Style|S"
12602 msgstr "Szöveg stílus|S"
12603
12604 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:116
12605 msgid "Paragraph Settings...|P"
12606 msgstr "Bekezdés beállításai...|e"
12607
12608 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12609 msgid "Fullscreen Mode"
12610 msgstr "Teljesképernyő mód"
12611
12612 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12613 #, fuzzy
12614 msgid "Anything|A"
12615 msgstr "varnothing"
12616
12617 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
12618 msgid "Anything Non-Empty|o"
12619 msgstr ""
12620
12621 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
12622 #, fuzzy
12623 msgid "Any Word|W"
12624 msgstr "MS Word|W"
12625
12626 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12627 #, fuzzy
12628 msgid "Any Number|N"
12629 msgstr "Aegean számok"
12630
12631 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
12632 #, fuzzy
12633 msgid "User Defined|U"
12634 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
12635
12636 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:239
12637 msgid "Append Argument"
12638 msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
12639
12640 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:240
12641 msgid "Remove Last Argument"
12642 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
12643
12644 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
12645 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12646 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
12647
12648 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
12649 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12650 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
12651
12652 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:244
12653 msgid "Insert Optional Argument"
12654 msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
12655
12656 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:245
12657 msgid "Remove Optional Argument"
12658 msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
12659
12660 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
12661 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12662 msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
12663
12664 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:248
12665 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12666 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
12667
12668 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:249
12669 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12670 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbra rakva azt"
12671
12672 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
12673 msgid "Reload|R"
12674 msgstr "Újratöltés|Ú"
12675
12676 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdcontext.inc:366
12677 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
12678 msgid "Edit Externally...|x"
12679 msgstr "Szerkesztés külsőleg...|z"
12680
12681 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
12682 #, fuzzy
12683 msgid "Multicolumn|u"
12684 msgstr "Cellaegyesítés|C"
12685
12686 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
12687 #, fuzzy
12688 msgid "Multirow|w"
12689 msgstr "Cellaegyesítés|C"
12690
12691 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
12692 #, fuzzy
12693 msgid "Top Line|n"
12694 msgstr "Felső vonal|e"
12695
12696 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
12697 #, fuzzy
12698 msgid "Bottom Line|i"
12699 msgstr "Alsó vonal|A"
12700
12701 #: lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:185
12702 msgid "Left Line|L"
12703 msgstr "Bal vonal|v"
12704
12705 #: lib/ui/stdcontext.inc:380 lib/ui/stdmenus.inc:186
12706 msgid "Right Line|R"
12707 msgstr "Jobb vonal|n"
12708
12709 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
12710 #, fuzzy
12711 msgid "Left|f"
12712 msgstr "Balra|r"
12713
12714 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
12715 #, fuzzy
12716 msgid "Right|h"
12717 msgstr "Jobbra|J"
12718
12719 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12720 #, fuzzy
12721 msgid "Decimal"
12722 msgstr "email"
12723
12724 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
12725 #, fuzzy
12726 msgid "Append Row|A"
12727 msgstr "Sor hozzáadása|d"
12728
12729 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:204
12730 msgid "Copy Row|o"
12731 msgstr "Sor másolása|S"
12732
12733 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
12734 #, fuzzy
12735 msgid "Append Column|p"
12736 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
12737
12738 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
12739 #, fuzzy
12740 msgid "Copy Column|y"
12741 msgstr "Oszlop másolása|O"
12742
12743 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
12744 #, fuzzy
12745 msgid "Settings...|g"
12746 msgstr "Beállítások...|B"
12747
12748 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
12749 #, fuzzy
12750 msgid "Path|P"
12751 msgstr "Élérési útvonalak"
12752
12753 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
12754 msgid "Class|C"
12755 msgstr ""
12756
12757 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
12758 #, fuzzy
12759 msgid "File Revision|R"
12760 msgstr "Revízió"
12761
12762 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
12763 #, fuzzy
12764 msgid "Tree Revision|T"
12765 msgstr "Revízió"
12766
12767 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
12768 #, fuzzy
12769 msgid "Revision Author|A"
12770 msgstr "Revízió előélete"
12771
12772 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
12773 #, fuzzy
12774 msgid "Revision Date|D"
12775 msgstr "Revízió"
12776
12777 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
12778 #, fuzzy
12779 msgid "Revision Time|i"
12780 msgstr "Revízió"
12781
12782 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12783 #, fuzzy
12784 msgid "LyX Version|X"
12785 msgstr "Verzió"
12786
12787 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12788 #, fuzzy
12789 msgid "Document Info|D"
12790 msgstr "Dokumentum|D"
12791
12792 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12793 #, fuzzy
12794 msgid "Copy Text|o"
12795 msgstr "Másolás|o"
12796
12797 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
12798 #, fuzzy
12799 msgid "Activate Branch|A"
12800 msgstr "Aktivált"
12801
12802 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdcontext.inc:455
12803 #, fuzzy
12804 msgid "Deactivate Branch|e"
12805 msgstr "(De)a&ktivál"
12806
12807 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
12808 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12809 msgstr ""
12810
12811 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
12812 #, fuzzy
12813 msgid "All Indexes|A"
12814 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
12815
12816 #: lib/ui/stdcontext.inc:541
12817 msgid "Subindex|b"
12818 msgstr ""
12819
12820 #: lib/ui/stdcontext.inc:569 lib/ui/stdmenus.inc:511
12821 msgid "Reject Change|R"
12822 msgstr "Visszautasítás|i"
12823
12824 #: lib/ui/stdcontext.inc:577
12825 #, fuzzy
12826 msgid "Promote Section|P"
12827 msgstr "Szakasz előléptetése|S"
12828
12829 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
12830 #, fuzzy
12831 msgid "Demote Section|D"
12832 msgstr "Szakasz visszaléptetése|v"
12833
12834 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
12835 #, fuzzy
12836 msgid "Move Section Down|w"
12837 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
12838
12839 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
12840 #, fuzzy
12841 msgid "Select Section|S"
12842 msgstr "Kijelölés|s"
12843
12844 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
12845 #, fuzzy
12846 msgid "Wrap by Preview|P"
12847 msgstr "LyX előnézet"
12848
12849 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12850 msgid "Document|D"
12851 msgstr "Dokumentum|D"
12852
12853 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12854 msgid "Tools|T"
12855 msgstr "Eszközök|k"
12856
12857 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12858 msgid "New from Template...|m"
12859 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
12860
12861 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12862 msgid "Open Recent|t"
12863 msgstr "Legutóbbi dokumentum megnyitása|u"
12864
12865 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12866 msgid "Close All"
12867 msgstr "Mind bezárása"
12868
12869 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12870 msgid "Save All|l"
12871 msgstr "Minden fájl mentése|M"
12872
12873 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12874 msgid "Revert to Saved|R"
12875 msgstr "Visszatérés mentetthez|r"
12876
12877 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12878 msgid "New Window|W"
12879 msgstr "Új ablak|a"
12880
12881 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12882 msgid "Close Window|d"
12883 msgstr "Ablak bezárása|b"
12884
12885 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12886 #, fuzzy
12887 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12888 msgstr "Helyi könyvtár frissítése tárolóból|f"
12889
12890 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12891 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12892 msgstr ""
12893
12894 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12895 msgid "Use Locking Property|L"
12896 msgstr "Használja a zárolás tulajdonságot|H"
12897
12898 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12899 msgid "Redo|R"
12900 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
12901
12902 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12903 msgid "Paste Special"
12904 msgstr "Egyedi beillesztés"
12905
12906 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12907 msgid "Select All"
12908 msgstr "Minden kiválasztása"
12909
12910 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12911 #, fuzzy
12912 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12913 msgstr "Keresés és csere...|c"
12914
12915 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12916 #, fuzzy
12917 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12918 msgstr "Keresés és csere...|c"
12919
12920 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12921 msgid "Table|T"
12922 msgstr "Táblázat|T"
12923
12924 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12925 msgid "Rows & Columns|C"
12926 msgstr "Sorok és Oszlopok|r"
12927
12928 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12929 msgid "Increase List Depth|I"
12930 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
12931
12932 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12933 msgid "Decrease List Depth|D"
12934 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
12935
12936 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12937 #, fuzzy
12938 msgid "Dissolve Inset"
12939 msgstr "Betét megszüntetése|t"
12940
12941 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12942 msgid "TeX Code Settings...|C"
12943 msgstr "TeX kód beállítások...|k"
12944
12945 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12946 msgid "Float Settings...|a"
12947 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
12948
12949 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12950 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12951 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
12952
12953 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12954 msgid "Note Settings...|N"
12955 msgstr "Megjegyzés beállítások...|j"
12956
12957 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12958 #, fuzzy
12959 msgid "Phantom Settings...|h"
12960 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
12961
12962 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12963 msgid "Branch Settings...|B"
12964 msgstr "Változat beállítások...|V"
12965
12966 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12967 msgid "Box Settings...|x"
12968 msgstr "Doboz beállítások...|D"
12969
12970 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12971 #, fuzzy
12972 msgid "Index Entry Settings...|y"
12973 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
12974
12975 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12976 #, fuzzy
12977 msgid "Index Settings...|x"
12978 msgstr "Doboz beállítások...|D"
12979
12980 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12981 #, fuzzy
12982 msgid "Info Settings...|n"
12983 msgstr "Doboz beállítások...|D"
12984
12985 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12986 msgid "Listings Settings...|g"
12987 msgstr "Lista beállítások...|L"
12988
12989 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12990 msgid "Table Settings...|a"
12991 msgstr "Táblázat beállításai...|a"
12992
12993 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12994 msgid "Plain Text|T"
12995 msgstr "Síma szöveg|m"
12996
12997 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12998 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12999 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése|e"
13000
13001 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13002 msgid "Selection|S"
13003 msgstr "Kijelölés|s"
13004
13005 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13006 msgid "Selection, Join Lines|i"
13007 msgstr "Kijelölés, sorok befűzése|f"
13008
13009 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13010 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13011 msgstr "Beillesztés LinkBack PDF-ként"
13012
13013 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13014 msgid "Paste as PDF"
13015 msgstr "Beillesztés PDF-ként"
13016
13017 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13018 msgid "Paste as PNG"
13019 msgstr "Beillesztés PNG-ként"
13020
13021 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13022 msgid "Paste as JPEG"
13023 msgstr "Beillesztés JPEG-ként"
13024
13025 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13026 msgid "Dissolve Text Style"
13027 msgstr "Betűstílus megszüntetése"
13028
13029 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13030 msgid "Customized...|C"
13031 msgstr "Egyéb...|E"
13032
13033 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13034 msgid "Capitalize|a"
13035 msgstr "Nagybetűsít|a"
13036
13037 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13038 msgid "Uppercase|U"
13039 msgstr "Nagybetű|N"
13040
13041 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13042 msgid "Lowercase|L"
13043 msgstr "Kisbetű|K"
13044
13045 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
13046 #, fuzzy
13047 msgid "Multirow|u"
13048 msgstr "&Egyesítés"
13049
13050 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13051 msgid "Top Line|T"
13052 msgstr "Felső vonal|e"
13053
13054 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
13055 msgid "Bottom Line|B"
13056 msgstr "Alsó vonal|A"
13057
13058 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13059 #, fuzzy
13060 msgid "Top|p"
13061 msgstr "Fent|F"
13062
13063 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13064 #, fuzzy
13065 msgid "Middle|i"
13066 msgstr "Középen|p"
13067
13068 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13069 #, fuzzy
13070 msgid "Bottom|o"
13071 msgstr "Lent|L"
13072
13073 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
13074 msgid "Copy Column|p"
13075 msgstr "Oszlop másolása|O"
13076
13077 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
13078 msgid "Macro Definition"
13079 msgstr "Makró definíció"
13080
13081 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
13082 msgid "Text Style|T"
13083 msgstr "Szöveg stílus|t"
13084
13085 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
13086 msgid "Add Line Above|A"
13087 msgstr "Szegély fent|f"
13088
13089 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13090 msgid "Delete Line Above|D"
13091 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
13092
13093 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
13094 msgid "Delete Line Below|e"
13095 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
13096
13097 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13098 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13099 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
13100
13101 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
13102 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13103 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
13104
13105 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
13106 msgid "Math Normal Font|N"
13107 msgstr "Képlet alap betűkészlet|b"
13108
13109 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13110 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13111 msgstr "Képlet kalligrafikus család|k"
13112
13113 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13114 #, fuzzy
13115 msgid "Math Formal Script Family|o"
13116 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
13117
13118 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13119 msgid "Math Fraktur Family|F"
13120 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
13121
13122 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13123 msgid "Math Roman Family|R"
13124 msgstr "Képlet Roman család|R"
13125
13126 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13127 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13128 msgstr "Képlet Sans Serif család|S"
13129
13130 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13131 msgid "Math Bold Series|B"
13132 msgstr "Képlet félkövér típus|u"
13133
13134 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13135 msgid "Text Normal Font|T"
13136 msgstr "Szöveg alap betűkészlet|v"
13137
13138 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13139 msgid "Octave|O"
13140 msgstr "Oktális|O"
13141
13142 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13143 msgid "Maxima|M"
13144 msgstr "Maxima|M"
13145
13146 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13147 msgid "Mathematica|a"
13148 msgstr "Matematika|a"
13149
13150 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13151 msgid "Maple, Simplify|S"
13152 msgstr "Maple, egyszerüsítés|s"
13153
13154 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13155 msgid "Maple, Factor|F"
13156 msgstr "Maple, factor|f"
13157
13158 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13159 msgid "Maple, Evalm|E"
13160 msgstr "Maple, evalm|e"
13161
13162 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13163 msgid "Maple, Evalf|v"
13164 msgstr "Maple, evalf|v"
13165
13166 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13167 msgid "Open All Insets|O"
13168 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
13169
13170 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13171 msgid "Close All Insets|C"
13172 msgstr "Minden betét becsukása|c"
13173
13174 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13175 #, fuzzy
13176 msgid "Unfold Math Macro|n"
13177 msgstr "Képlet makró megjelentése"
13178
13179 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13180 #, fuzzy
13181 msgid "Fold Math Macro|d"
13182 msgstr "Képlet makró elrejtése"
13183
13184 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13185 msgid "View Source|S"
13186 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
13187
13188 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13189 msgid "View Messages|g"
13190 msgstr ""
13191
13192 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13193 #, fuzzy
13194 msgid "View Master Document|M"
13195 msgstr "Fődokumentum"
13196
13197 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13198 #, fuzzy
13199 msgid "Update Master Document|a"
13200 msgstr "Fődokumentum"
13201
13202 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13203 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13204 msgstr "Nézet megosztása vízszintesen 50-50%|N"
13205
13206 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13207 #, fuzzy
13208 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13209 msgstr "Nézet megosztása függőlegesen 50-50%|o"
13210
13211 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13212 msgid "Close Current View|w"
13213 msgstr "Aktuális nézet bezárása|A"
13214
13215 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13216 msgid "Fullscreen|l"
13217 msgstr "Teljes képernyő|l"
13218
13219 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13220 msgid "Toolbars|b"
13221 msgstr "Eszköztárak|k"
13222
13223 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13224 msgid "Special Character|p"
13225 msgstr "Speciális jel|c"
13226
13227 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13228 msgid "Formatting|o"
13229 msgstr "Formázás|o"
13230
13231 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13232 msgid "List / TOC|i"
13233 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|L"
13234
13235 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13236 msgid "Float|a"
13237 msgstr "Úsztatás|a"
13238
13239 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13240 msgid "Branch|B"
13241 msgstr "Változat|V"
13242
13243 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13244 msgid "Custom Insets"
13245 msgstr "Saját betétek"
13246
13247 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13248 msgid "File|e"
13249 msgstr "Fájl|F"
13250
13251 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13252 msgid "Box[[Menu]]"
13253 msgstr "Doboz"
13254
13255 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13256 msgid "Cross-Reference...|R"
13257 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
13258
13259 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13260 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13261 msgstr "Szakkifejezés|j"
13262
13263 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13264 msgid "Table...|T"
13265 msgstr "Táblázat...|T"
13266
13267 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13268 msgid "URL|U"
13269 msgstr "URL|U"
13270
13271 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13272 msgid "Hyperlink...|k"
13273 msgstr "Hiperhivatkozás...|H"
13274
13275 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13276 msgid "Short Title|S"
13277 msgstr "Rövid cím|d"
13278
13279 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13280 msgid "TeX Code|X"
13281 msgstr "TeX kód|X"
13282
13283 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13284 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13285 msgstr "Programlista"
13286
13287 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13288 #, fuzzy
13289 msgid "Preview|w"
13290 msgstr "Előnézet"
13291
13292 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13293 msgid "Ordinary Quote|Q"
13294 msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
13295
13296 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13297 msgid "Single Quote|S"
13298 msgstr "Aposztrof|p"
13299
13300 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13301 msgid "Phonetic Symbols|P"
13302 msgstr "Fonetikus szimbólumok|s"
13303
13304 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13305 msgid "Protected Space|P"
13306 msgstr "Védett szóköz|s"
13307
13308 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13309 #, fuzzy
13310 msgid "Horizontal Line...|L"
13311 msgstr "Vízszintes vonal|o"
13312
13313 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13314 msgid "Vertical Space...|V"
13315 msgstr "Függőleges kitöltés...|g"
13316
13317 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13318 #, fuzzy
13319 msgid "Phantom|m"
13320 msgstr "phantom"
13321
13322 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13323 msgid "Hyphenation Point|H"
13324 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
13325
13326 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
13327 msgid "Numbered Formula|N"
13328 msgstr "Számozott képlet|p"
13329
13330 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
13331 msgid "Figure Wrap Float|F"
13332 msgstr "Ábra körbefuttatás úsztatása|u"
13333
13334 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
13335 msgid "Table Wrap Float|T"
13336 msgstr "Táblázat körbefuttatás úsztatása|k"
13337
13338 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13339 msgid "External Material...|M"
13340 msgstr "Külső anyag...|K"
13341
13342 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
13343 msgid "Child Document...|d"
13344 msgstr "Aldokumentum...|d"
13345
13346 #: lib/ui/stdmenus.inc:471
13347 msgid "Comment|C"
13348 msgstr "Megjegyzés|M"
13349
13350 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
13351 msgid "Insert New Branch...|I"
13352 msgstr ""
13353
13354 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
13355 msgid "Change Tracking|C"
13356 msgstr "Változások követése|l"
13357
13358 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
13359 msgid "Start Appendix Here|A"
13360 msgstr "Kezd itt a függeléket|f"
13361
13362 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13363 msgid "Save in Bundled Format|F"
13364 msgstr "Mentés csomagolt formában|f"
13365
13366 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
13367 msgid "Compressed|m"
13368 msgstr "Tömörített|m"
13369
13370 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
13371 msgid "Accept Change|A"
13372 msgstr "Elfogadás|a"
13373
13374 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13375 msgid "Accept All Changes|c"
13376 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
13377
13378 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
13379 msgid "Reject All Changes|e"
13380 msgstr "Minden változás elvetése|M"
13381
13382 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
13383 msgid "Next Change|C"
13384 msgstr "Következő változás|v"
13385
13386 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
13387 msgid "Next Cross-Reference|R"
13388 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
13389
13390 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13391 msgid "Clear Bookmarks|C"
13392 msgstr "Könyvjelzők törlése|K"
13393
13394 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13395 msgid "Navigate Back|B"
13396 msgstr "Navigáció vissza|i"
13397
13398 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
13399 msgid "Thesaurus...|T"
13400 msgstr "Szinonímák...|o"
13401
13402 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
13403 msgid "Statistics...|a"
13404 msgstr "Statisztikák...|a"
13405
13406 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13407 msgid "TeX Information|I"
13408 msgstr "TeX információ|X"
13409
13410 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13411 #, fuzzy
13412 msgid "Compare...|C"
13413 msgstr "Egyéb...|E"
13414
13415 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13416 msgid "Additional Features|F"
13417 msgstr "További jellemzők|o"
13418
13419 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13420 msgid "Embedded Objects|O"
13421 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
13422
13423 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
13424 msgid "Shortcuts|S"
13425 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
13426
13427 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13428 msgid "LyX Functions|y"
13429 msgstr "LyX funkciók|y"
13430
13431 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13432 msgid "Specific Manuals|p"
13433 msgstr "Speciális kézikönyvek|S"
13434
13435 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
13436 msgid "Linguistics Manual|L"
13437 msgstr "Nyelvészeti kézikönyv|l"
13438
13439 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
13440 msgid "Braille Manual|B"
13441 msgstr "Braille-írás kézikönyv|B"
13442
13443 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13444 msgid "XY-pic Manual|X"
13445 msgstr "XY-kép kézikönyv|X"
13446
13447 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13448 msgid "Multicolumn Manual|M"
13449 msgstr "Többhasábos kézikönyv|T"
13450
13451 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13452 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13453 msgstr ""
13454
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13456 msgid "New document"
13457 msgstr "Új dokumentum"
13458
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13460 msgid "Open document"
13461 msgstr "Dokumentum megnyitása "
13462
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13464 msgid "Save document"
13465 msgstr "Dokumentum mentése"
13466
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13468 msgid "Print document"
13469 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
13470
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13472 msgid "Check spelling"
13473 msgstr "Helyesírás-ellenőrzés"
13474
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1312
13476 msgid "Undo"
13477 msgstr "Visszavonás"
13478
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1322
13480 msgid "Redo"
13481 msgstr "Mégis"
13482
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13484 msgid "Find and replace"
13485 msgstr "Keres és cserél"
13486
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13488 #, fuzzy
13489 msgid "Find and replace (advanced)"
13490 msgstr "Keres és cserél"
13491
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13493 msgid "Navigate back"
13494 msgstr "Navigáció vissza"
13495
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13497 msgid "Toggle emphasis"
13498 msgstr "Kiemelés váltása"
13499
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13501 msgid "Toggle noun"
13502 msgstr "Kiskapitális stílus váltása"
13503
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13505 msgid "Apply last"
13506 msgstr "Utolsó alkalmazása"
13507
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13509 msgid "Insert math"
13510 msgstr "Képlet beszúrása"
13511
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13513 msgid "Insert graphics"
13514 msgstr "Grafika beszúrása"
13515
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13517 msgid "Insert table"
13518 msgstr "Táblázat beszúrása"
13519
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13521 msgid "Toggle outline"
13522 msgstr "Navigátor mutatása/rejtése"
13523
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13525 msgid "Toggle math toolbar"
13526 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
13527
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13529 msgid "Toggle table toolbar"
13530 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
13531
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13533 msgid "View/Update"
13534 msgstr "Nézet / Frissítés"
13535
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13537 #, fuzzy
13538 msgid "View"
13539 msgstr "&Nézet"
13540
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13542 #, fuzzy
13543 msgid "Update"
13544 msgstr "&Frissítés"
13545
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13547 #, fuzzy
13548 msgid "View master document"
13549 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
13550
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13552 #, fuzzy
13553 msgid "Update master document"
13554 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
13555
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13557 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13558 msgstr ""
13559
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13561 #, fuzzy
13562 msgid "View other formats"
13563 msgstr "Fájlformátumok"
13564
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13566 #, fuzzy
13567 msgid "Update other formats"
13568 msgstr "Dátumforma"
13569
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13571 msgid "Extra"
13572 msgstr "Extra"
13573
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13575 msgid "Numbered list"
13576 msgstr "Számozott lista"
13577
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13579 msgid "Itemized list"
13580 msgstr "Felsorolás"
13581
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13583 msgid "Increase depth"
13584 msgstr "Környezeti mélység növelése"
13585
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13587 msgid "Decrease depth"
13588 msgstr "Környezeti mélység csökkentése"
13589
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13591 msgid "Insert figure float"
13592 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
13593
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13595 msgid "Insert table float"
13596 msgstr "Úsztatott táblázat beszúrása"
13597
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13599 msgid "Insert label"
13600 msgstr "Címke beszúrása"
13601
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13603 msgid "Insert cross-reference"
13604 msgstr "Kereszthivatkozás beszúrása"
13605
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13607 msgid "Insert citation"
13608 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
13609
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13611 msgid "Insert index entry"
13612 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés beszúrása"
13613
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13615 msgid "Insert nomenclature entry"
13616 msgstr "Szakkifejezés beszúrása"
13617
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13619 msgid "Insert footnote"
13620 msgstr "Lábjegyzet beszúrása"
13621
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13623 msgid "Insert margin note"
13624 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
13625
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13627 msgid "Insert note"
13628 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
13629
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13631 msgid "Insert box"
13632 msgstr "Doboz beszúrása"
13633
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13635 msgid "Insert hyperlink"
13636 msgstr "Hiperhivatkozás beszúrása"
13637
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13639 msgid "Insert TeX code"
13640 msgstr "TeX kód beszúrása"
13641
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13643 msgid "Insert math macro"
13644 msgstr "Képlet makró beszúrása"
13645
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13647 msgid "Include file"
13648 msgstr "Fájl csatolása"
13649
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13651 msgid "Text style"
13652 msgstr "Szöveg stílus"
13653
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13655 msgid "Paragraph settings"
13656 msgstr "Bekezdés beállításai"
13657
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13659 msgid "Add row"
13660 msgstr "Sor hozzáadása"
13661
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13663 msgid "Add column"
13664 msgstr "Oszlop hozzáadása"
13665
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13667 msgid "Delete row"
13668 msgstr "Sor törlése"
13669
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13671 msgid "Delete column"
13672 msgstr "Oszlop törlése"
13673
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13675 msgid "Set top line"
13676 msgstr "Felső szegély be"
13677
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13679 msgid "Set bottom line"
13680 msgstr "Alsó szegély be"
13681
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13683 msgid "Set left line"
13684 msgstr "Bal szegély be"
13685
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13687 msgid "Set right line"
13688 msgstr "Jobb szegély be"
13689
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13691 msgid "Set border lines"
13692 msgstr "Szegélyek beállítása"
13693
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13695 msgid "Set all lines"
13696 msgstr "Minden szegély megjelenik"
13697
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13699 msgid "Unset all lines"
13700 msgstr "Minden szegély eltűnik"
13701
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13703 msgid "Align left"
13704 msgstr "Balra igazít"
13705
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13707 msgid "Align center"
13708 msgstr "Középre igazít"
13709
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13711 msgid "Align right"
13712 msgstr "Jobbra igazít"
13713
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13715 msgid "Align on decimal"
13716 msgstr ""
13717
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13719 msgid "Align top"
13720 msgstr "Igazítás fel"
13721
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13723 msgid "Align middle"
13724 msgstr "Igazítás középre"
13725
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13727 msgid "Align bottom"
13728 msgstr "Igazítás le"
13729
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13731 msgid "Rotate cell"
13732 msgstr "Cella forgatása"
13733
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13735 msgid "Rotate table"
13736 msgstr "Táblázat forgatása"
13737
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13739 msgid "Set multi-column"
13740 msgstr "Cellák egyesítése"
13741
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13743 #, fuzzy
13744 msgid "Set multi-row"
13745 msgstr "Cellák egyesítése"
13746
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13748 msgid "Math"
13749 msgstr "Képlet"
13750
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13752 msgid "Set display mode"
13753 msgstr "Megjelenítés mód váltása"
13754
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172 src/insets/InsetScript.cpp:63
13756 msgid "Subscript"
13757 msgstr "Alsó index"
13758
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173 src/insets/InsetScript.cpp:64
13760 msgid "Superscript"
13761 msgstr "Felső index"
13762
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13764 msgid "Insert square root"
13765 msgstr "Négyzetgyök-jel beszúrása"
13766
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13768 msgid "Insert root"
13769 msgstr "Általános gyökjel beszúrása"
13770
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13772 msgid "Insert standard fraction"
13773 msgstr "Normál tört beszúrása"
13774
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13776 msgid "Insert sum"
13777 msgstr "Szumma beszúrása"
13778
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13780 msgid "Insert integral"
13781 msgstr "Integrál beszúrása"
13782
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13784 msgid "Insert product"
13785 msgstr "Szorzat beszúrása"
13786
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13788 msgid "Insert ( )"
13789 msgstr "() beszúrása"
13790
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13792 msgid "Insert [ ]"
13793 msgstr "[] beszúrása"
13794
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13796 msgid "Insert { }"
13797 msgstr "{} beszúrása"
13798
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13800 msgid "Insert delimiters"
13801 msgstr "Határoló beszúrása"
13802
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13804 msgid "Insert matrix"
13805 msgstr "Mátrix beszúrása"
13806
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13808 msgid "Insert cases environment"
13809 msgstr "Esetek környezet beszúrása"
13810
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13812 msgid "Toggle math panels"
13813 msgstr "Képletszerkesztő eszköztár mutatása/elrejtése"
13814
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13816 msgid "Math Macros"
13817 msgstr "Képlet makrók"
13818
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13820 msgid "Remove last argument"
13821 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
13822
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13824 msgid "Append argument"
13825 msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
13826
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13828 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13829 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
13830
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13832 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13833 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
13834
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13836 msgid "Remove optional argument"
13837 msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
13838
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13840 msgid "Insert optional argument"
13841 msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
13842
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13844 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13845 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbra rakva azt"
13846
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13848 msgid "Append argument eating from the right"
13849 msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
13850
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13852 msgid "Append optional argument eating from the right"
13853 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
13854
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13856 msgid "Command Buffer"
13857 msgstr "Parancs puffer"
13858
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13860 msgid "Review[[Toolbar]]"
13861 msgstr "Korrektúra[[Eszköztár]]"
13862
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
13864 msgid "Track changes"
13865 msgstr "Változások követése"
13866
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13868 msgid "Show changes in output"
13869 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
13870
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13872 msgid "Next change"
13873 msgstr "Következő változás"
13874
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13876 msgid "Accept change inside selection"
13877 msgstr "Változás elfogadása kijelölésben"
13878
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13880 msgid "Reject change inside selection"
13881 msgstr "Változás visszautasítása kijelölésben"
13882
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13884 msgid "Merge changes"
13885 msgstr "Változások elfogadása"
13886
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13888 msgid "Accept all changes"
13889 msgstr "Minden változás elfogadása"
13890
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13892 msgid "Reject all changes"
13893 msgstr "Minden változás elvetése"
13894
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13896 msgid "Next note"
13897 msgstr "Következő megjegyzés"
13898
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
13900 #, fuzzy
13901 msgid "View Other Formats"
13902 msgstr "Egyéb lebegők"
13903
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
13905 #, fuzzy
13906 msgid "Update Other Formats"
13907 msgstr "Címlista frissítése"
13908
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13910 msgid "Version Control"
13911 msgstr "Verziókövetés"
13912
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13914 msgid "Register"
13915 msgstr "Regisztrálás"
13916
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13918 msgid "Check-out for edit"
13919 msgstr "Szerkesztésre kihoz"
13920
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13922 msgid "Check-in changes"
13923 msgstr "Változások bejegyzése"
13924
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13926 msgid "View revision log"
13927 msgstr "Verziókövető napló nézete"
13928
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13930 msgid "Revert changes"
13931 msgstr "Változások visszautasítás"
13932
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13934 msgid "Compare with older revision"
13935 msgstr ""
13936
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13938 msgid "Compare with last revision"
13939 msgstr ""
13940
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13942 #, fuzzy
13943 msgid "Insert Version Info"
13944 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
13945
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13947 msgid "Use SVN file locking property"
13948 msgstr "Használja az SVN fájl zárolás tulajdonságot"
13949
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13951 msgid "Update local directory from repository"
13952 msgstr "Helyi könyvtár frissítése tárolóból"
13953
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13955 msgid "Math Panels"
13956 msgstr "Képlet panel"
13957
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13959 msgid "Math spacings"
13960 msgstr "Képlet térközök"
13961
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13963 msgid "Styles"
13964 msgstr "Stílusok"
13965
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13967 msgid "Fractions"
13968 msgstr "Törtek"
13969
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
13972 msgid "Fonts"
13973 msgstr "Betűkészletek"
13974
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13976 msgid "Functions"
13977 msgstr "Függvények"
13978
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
13980 msgid "Frame decorations"
13981 msgstr "Keret díszítőelemek"
13982
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
13984 msgid "Big operators"
13985 msgstr "Nagy műveleti jelek"
13986
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13988 msgid "Miscellaneous"
13989 msgstr "Egyéb jelek"
13990
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13993 msgid "Arrows"
13994 msgstr "Nyilak"
13995
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
13997 msgid "AMS arrows"
13998 msgstr "AMS nyilak"
13999
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14001 msgid "Operators"
14002 msgstr "Műveleti jelek"
14003
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14005 msgid "Relations"
14006 msgstr "Relációs jelek"
14007
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
14009 msgid "AMS relations"
14010 msgstr "AMS relációs jelek"
14011
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14013 msgid "AMS negative relations"
14014 msgstr "AMS invertált relációk"
14015
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14017 msgid "Dots"
14018 msgstr "Pontok"
14019
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14021 msgid "AMS operators"
14022 msgstr "AMS műveleti jelek"
14023
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14025 msgid "AMS miscellaneous"
14026 msgstr "AMS egyéb jelek"
14027
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14029 msgid "arccos"
14030 msgstr "arccos"
14031
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14033 msgid "arcsin"
14034 msgstr "arcsin"
14035
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14037 msgid "arctan"
14038 msgstr "arctan"
14039
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14041 msgid "arg"
14042 msgstr "arg"
14043
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14045 msgid "bmod"
14046 msgstr "bmod"
14047
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14049 msgid "cos"
14050 msgstr "cos"
14051
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14053 msgid "cosh"
14054 msgstr "cosh"
14055
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14057 msgid "cot"
14058 msgstr "cot"
14059
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14061 msgid "coth"
14062 msgstr "coth"
14063
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14065 msgid "csc"
14066 msgstr "csc"
14067
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14069 msgid "deg"
14070 msgstr "deg"
14071
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14073 msgid "det"
14074 msgstr "det"
14075
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14077 msgid "dim"
14078 msgstr "dim"
14079
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14081 msgid "exp"
14082 msgstr "exp"
14083
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14085 msgid "gcd"
14086 msgstr "gcd"
14087
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14089 msgid "hom"
14090 msgstr "hom"
14091
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14093 msgid "inf"
14094 msgstr "inf"
14095
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14097 msgid "ker"
14098 msgstr "ker"
14099
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14101 msgid "lg"
14102 msgstr "lg"
14103
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14105 msgid "lim"
14106 msgstr "lim"
14107
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14109 msgid "liminf"
14110 msgstr "liminf"
14111
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14113 msgid "limsup"
14114 msgstr "limsup"
14115
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14117 msgid "ln"
14118 msgstr "ln"
14119
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14121 msgid "log"
14122 msgstr "log"
14123
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14125 msgid "max"
14126 msgstr "max"
14127
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14129 msgid "min"
14130 msgstr "min"
14131
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14133 msgid "sec"
14134 msgstr "sec"
14135
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14137 msgid "sin"
14138 msgstr "sin"
14139
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14141 msgid "sinh"
14142 msgstr "sinh"
14143
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14145 msgid "sup"
14146 msgstr "sup"
14147
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14149 msgid "tan"
14150 msgstr "tan"
14151
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14153 msgid "tanh"
14154 msgstr "tanh"
14155
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14157 msgid "Pr"
14158 msgstr "Pr"
14159
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14161 msgid "Spacings"
14162 msgstr "Közök"
14163
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14165 msgid "Thin space\t\\,"
14166 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
14167
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14169 msgid "Medium space\t\\:"
14170 msgstr "Normál köz\t\\:"
14171
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14173 msgid "Thick space\t\\;"
14174 msgstr "Vastag köz\t\\;"
14175
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14177 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14178 msgstr "Négyzetes köz\t\\quad"
14179
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14181 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14182 msgstr "Duplán négyzetes köz\t\\qquad"
14183
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14185 msgid "Negative space\t\\!"
14186 msgstr "Negatív köz\t\\!"
14187
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14189 #, fuzzy
14190 msgid "Phantom\t\\phantom"
14191 msgstr "Helyfoglaló\t\\phantom"
14192
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14194 #, fuzzy
14195 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14196 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
14197
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14199 #, fuzzy
14200 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14201 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
14202
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14204 msgid "Roots"
14205 msgstr "Gyökök"
14206
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14208 msgid "Square root\t\\sqrt"
14209 msgstr "Négyzetgyök\t\\sqrt"
14210
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14212 msgid "Other root\t\\root"
14213 msgstr "Egyéb gyök\t\\root"
14214
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14216 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14217 msgstr "Képernyő stílus\t\\displaystyle"
14218
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14220 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14221 msgstr "Normál szöveg stílus\t\\textstyle"
14222
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14224 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14225 msgstr "Kézírás stílus (kicsi)\t\\scriptstyle"
14226
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14228 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14229 msgstr "Kézírás stílus (kisebb) \t\\scriptscriptstyle"
14230
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14232 msgid "Standard\t\\frac"
14233 msgstr "Normál\t\\frac"
14234
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14236 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14237 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
14238
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14240 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14241 msgstr "Egység (km)\t\\unit"
14242
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14244 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14245 msgstr "Egység (864 m)\t\\unit"
14246
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14248 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14249 msgstr "Ferde tört (km/h)\t\\unitfrac"
14250
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14252 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14253 msgstr "Ferde tört (20 km/h)\t\\unitfrac"
14254
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14256 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14257 msgstr "Szöveges tört\t\\tfrac"
14258
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14260 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14261 msgstr "Megjelenített tört\t\\dfrac"
14262
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14264 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14265 msgstr "Folytatott tört\t\\cfrac"
14266
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14268 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14269 msgstr "Folytatott tört (balra)\t\\cfrac"
14270
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14272 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14273 msgstr "Folytatott tört (jobbra)\t\\cfrac"
14274
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14276 msgid "Binomial\t\\binom"
14277 msgstr "Binomiális\t\\binom"
14278
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14280 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14281 msgstr "Binomiális szöveg\t\\tbinom"
14282
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14284 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14285 msgstr "Megjelenített binomiális\t\\dbinom"
14286
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14288 msgid "Roman\t\\mathrm"
14289 msgstr "Roman\t\\mathrm"
14290
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14292 msgid "Bold\t\\mathbf"
14293 msgstr "Félkövér\t\\mathbf"
14294
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14296 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14297 msgstr "Félkövér szimbólum\t\\boldsymbol"
14298
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14300 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14301 msgstr "Sans Serif\t\\mathsf"
14302
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14304 msgid "Italic\t\\mathit"
14305 msgstr "Dőlt\t\\mathit"
14306
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14308 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14309 msgstr "Írógép\t\\mathtt"
14310
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14312 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14313 msgstr "Körvonalas nagybetű\t\\mathbb"
14314
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14316 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14317 msgstr "Fraktúr\t\\mathfrak"
14318
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14320 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14321 msgstr "Kalligrafikus\t\\mathcal"
14322
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14324 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14325 msgstr ""
14326
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14328 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14329 msgstr "Normál szöveg mód\t\\textrm"
14330
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14332 msgid "ldots"
14333 msgstr "ldots"
14334
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14336 msgid "cdots"
14337 msgstr "cdots"
14338
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14340 msgid "vdots"
14341 msgstr "vdots"
14342
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14344 msgid "ddots"
14345 msgstr "ddots"
14346
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14348 #, fuzzy
14349 msgid "iddots"
14350 msgstr "ddots"
14351
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14353 msgid "Frame Decorations"
14354 msgstr "Keret díszítőelemek"
14355
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14357 msgid "hat"
14358 msgstr "hat"
14359
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14361 msgid "tilde"
14362 msgstr "tilde"
14363
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14365 msgid "bar"
14366 msgstr "bar"
14367
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14369 msgid "grave"
14370 msgstr "grave"
14371
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14373 msgid "dot"
14374 msgstr "dot"
14375
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14377 msgid "check"
14378 msgstr "check"
14379
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14381 msgid "widehat"
14382 msgstr "widehat"
14383
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14385 msgid "widetilde"
14386 msgstr "widetilde"
14387
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14389 msgid "vec"
14390 msgstr "vec"
14391
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14393 msgid "acute"
14394 msgstr "acute"
14395
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14397 msgid "ddot"
14398 msgstr "ddot"
14399
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14401 msgid "dddot"
14402 msgstr "dddot"
14403
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14405 msgid "ddddot"
14406 msgstr "ddddot"
14407
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14409 msgid "breve"
14410 msgstr "breve"
14411
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14413 msgid "overline"
14414 msgstr "overline"
14415
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14417 msgid "overbrace"
14418 msgstr "overbrace"
14419
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14421 msgid "overleftarrow"
14422 msgstr "overleftarrow"
14423
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14425 msgid "overrightarrow"
14426 msgstr "overrightarrow"
14427
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14429 msgid "overleftrightarrow"
14430 msgstr "overleftrightarrow"
14431
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14433 msgid "overset"
14434 msgstr "overset"
14435
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14437 msgid "underline"
14438 msgstr "underline"
14439
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14441 msgid "underbrace"
14442 msgstr "underbrace"
14443
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14445 msgid "underleftarrow"
14446 msgstr "underleftarrow"
14447
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14449 msgid "underrightarrow"
14450 msgstr "underrightarrow"
14451
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14453 msgid "underleftrightarrow"
14454 msgstr "underleftrightarrow"
14455
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14457 msgid "underset"
14458 msgstr "underset"
14459
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14461 msgid "leftarrow"
14462 msgstr "balra nyíl"
14463
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14465 msgid "rightarrow"
14466 msgstr "jobbra nyíl"
14467
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14469 msgid "downarrow"
14470 msgstr "le nyíl"
14471
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14473 msgid "uparrow"
14474 msgstr "fel nyíl"
14475
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14477 msgid "updownarrow"
14478 msgstr "fel-le nyíl"
14479
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14481 msgid "leftrightarrow"
14482 msgstr "balra-jobbra nyíl"
14483
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14485 msgid "Leftarrow"
14486 msgstr "Balra nyíl"
14487
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14489 msgid "Rightarrow"
14490 msgstr "Jobbra nyíl"
14491
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14493 msgid "Downarrow"
14494 msgstr "Le nyíl"
14495
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14497 msgid "Uparrow"
14498 msgstr "Fel nyíl"
14499
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14501 msgid "Updownarrow"
14502 msgstr "Fel-le nyíl"
14503
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14505 msgid "Leftrightarrow"
14506 msgstr "Balra-jobbra nyíl"
14507
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14509 msgid "Longleftrightarrow"
14510 msgstr "Hosszú balra-jobbra nyíl"
14511
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14513 msgid "Longleftarrow"
14514 msgstr "Hosszú balra nyíl"
14515
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14517 msgid "Longrightarrow"
14518 msgstr "Hosszú jobbra nyíl"
14519
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14521 msgid "longleftrightarrow"
14522 msgstr "hosszú balra-jobbra nyíl"
14523
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14525 msgid "longleftarrow"
14526 msgstr "hosszú balra nyíl"
14527
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14529 msgid "longrightarrow"
14530 msgstr "hosszú jobbra nyíl"
14531
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14533 msgid "leftharpoondown"
14534 msgstr "balra-le szigony nyíl"
14535
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14537 msgid "rightharpoondown"
14538 msgstr "jobbra-le  szigony nyíl"
14539
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14541 msgid "mapsto"
14542 msgstr "mapsto"
14543
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14545 msgid "longmapsto"
14546 msgstr "longmapsto"
14547
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14549 msgid "nwarrow"
14550 msgstr "balra-fel nyíl"
14551
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14553 msgid "nearrow"
14554 msgstr "jobbra-fel nyíl"
14555
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14557 msgid "leftharpoonup"
14558 msgstr "balra-fel szigony nyíl"
14559
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14561 msgid "rightharpoonup"
14562 msgstr "jobbra-fel szigony nyíl"
14563
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14565 msgid "hookleftarrow"
14566 msgstr "kampós balra nyíl"
14567
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14569 msgid "hookrightarrow"
14570 msgstr "kampós jobbra nyíl"
14571
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14573 msgid "swarrow"
14574 msgstr "balra-le nyíl"
14575
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14577 msgid "searrow"
14578 msgstr "jobbra-le nyíl"
14579
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450 lib/ui/stdtoolbars.inc:725
14581 msgid "rightleftharpoons"
14582 msgstr "jobbra-balra szigony nyíl"
14583
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14585 msgid "pm"
14586 msgstr "plusz minusz"
14587
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14589 msgid "cap"
14590 msgstr "cap"
14591
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14593 msgid "diamond"
14594 msgstr "diamond"
14595
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14597 msgid "oplus"
14598 msgstr "oplus"
14599
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14601 msgid "mp"
14602 msgstr "minusz plusz"
14603
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14605 msgid "cup"
14606 msgstr "cup"
14607
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14609 msgid "bigtriangleup"
14610 msgstr "bigtriangleup"
14611
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14613 msgid "ominus"
14614 msgstr "ominus"
14615
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14617 msgid "times"
14618 msgstr "times"
14619
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14621 msgid "uplus"
14622 msgstr "uplus"
14623
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14625 msgid "bigtriangledown"
14626 msgstr "bigtriangledown"
14627
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14629 msgid "otimes"
14630 msgstr "otimes"
14631
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14633 msgid "div"
14634 msgstr "osztás"
14635
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14637 msgid "sqcap"
14638 msgstr "sqcap"
14639
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14641 msgid "triangleright"
14642 msgstr "triangleright"
14643
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14645 msgid "oslash"
14646 msgstr "oslash"
14647
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14649 msgid "cdot"
14650 msgstr "cdot"
14651
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14653 msgid "sqcup"
14654 msgstr "sqcup"
14655
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14657 msgid "triangleleft"
14658 msgstr "triangleleft"
14659
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14661 msgid "odot"
14662 msgstr "odot"
14663
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14665 msgid "star"
14666 msgstr "csillag"
14667
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14669 msgid "vee"
14670 msgstr "vee"
14671
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14673 msgid "amalg"
14674 msgstr "amalg"
14675
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14677 msgid "bigcirc"
14678 msgstr "bigcirc"
14679
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14681 msgid "setminus"
14682 msgstr "setminus"
14683
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14685 msgid "wedge"
14686 msgstr "wedge"
14687
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14689 msgid "dagger"
14690 msgstr "dagger"
14691
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14693 msgid "circ"
14694 msgstr "circ"
14695
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14697 msgid "bullet"
14698 msgstr "bullet"
14699
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14701 msgid "wr"
14702 msgstr "wr"
14703
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14705 msgid "ddagger"
14706 msgstr "ddagger"
14707
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14709 msgid "leq"
14710 msgstr "leq"
14711
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14713 msgid "geq"
14714 msgstr "geq"
14715
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14717 msgid "equiv"
14718 msgstr "equiv"
14719
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14721 msgid "models"
14722 msgstr "models"
14723
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14725 msgid "prec"
14726 msgstr "prec"
14727
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14729 msgid "succ"
14730 msgstr "succ"
14731
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14733 msgid "sim"
14734 msgstr "sim"
14735
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14737 msgid "perp"
14738 msgstr "perp"
14739
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14741 msgid "preceq"
14742 msgstr "preceq"
14743
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14745 msgid "succeq"
14746 msgstr "succeq"
14747
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14749 msgid "simeq"
14750 msgstr "simeq"
14751
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14753 msgid "mid"
14754 msgstr "mid"
14755
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14757 msgid "ll"
14758 msgstr "ll"
14759
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14761 msgid "gg"
14762 msgstr "gg"
14763
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14765 msgid "asymp"
14766 msgstr "asymp"
14767
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14769 msgid "parallel"
14770 msgstr "parallel"
14771
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14773 msgid "subset"
14774 msgstr "subset"
14775
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14777 msgid "supset"
14778 msgstr "supset"
14779
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14781 msgid "approx"
14782 msgstr "approx"
14783
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14785 msgid "smile"
14786 msgstr "smile"
14787
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14789 msgid "subseteq"
14790 msgstr "subseteq"
14791
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14793 msgid "supseteq"
14794 msgstr "supseteq"
14795
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14797 msgid "cong"
14798 msgstr "cong"
14799
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14801 msgid "frown"
14802 msgstr "frown"
14803
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14805 msgid "sqsubseteq"
14806 msgstr "sqsubseteq"
14807
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14809 msgid "sqsupseteq"
14810 msgstr "sqsupseteq"
14811
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14813 msgid "doteq"
14814 msgstr "doteq"
14815
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14817 msgid "neq"
14818 msgstr "neq"
14819
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14821 msgid "in[[math relation]]"
14822 msgstr ""
14823
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14825 msgid "ni"
14826 msgstr "ni"
14827
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14829 msgid "propto"
14830 msgstr "propto"
14831
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14833 msgid "notin"
14834 msgstr "notin"
14835
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14837 msgid "vdash"
14838 msgstr "vdash"
14839
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14841 msgid "dashv"
14842 msgstr "dashv"
14843
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14845 msgid "bowtie"
14846 msgstr "bowtie"
14847
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14849 msgid "alpha"
14850 msgstr "alfa"
14851
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14853 msgid "beta"
14854 msgstr "béta"
14855
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14857 msgid "gamma"
14858 msgstr "gamma"
14859
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14861 msgid "delta"
14862 msgstr "delta"
14863
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14865 msgid "epsilon"
14866 msgstr "epszilon"
14867
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14869 msgid "varepsilon"
14870 msgstr "varepszilon"
14871
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14873 msgid "zeta"
14874 msgstr "zéta"
14875
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14877 msgid "eta"
14878 msgstr "éta"
14879
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14881 msgid "theta"
14882 msgstr "théta"
14883
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14885 msgid "vartheta"
14886 msgstr "varthéta"
14887
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14889 msgid "iota"
14890 msgstr "ióta"
14891
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14893 msgid "kappa"
14894 msgstr "kappa"
14895
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14897 msgid "lambda"
14898 msgstr "lambda"
14899
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14901 msgid "mu"
14902 msgstr "mű"
14903
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14905 msgid "nu"
14906 msgstr "nű"
14907
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14909 msgid "xi"
14910 msgstr "kszí"
14911
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14913 msgid "pi"
14914 msgstr "pí"
14915
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14917 msgid "varpi"
14918 msgstr "varpí"
14919
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14921 msgid "rho"
14922 msgstr "ró"
14923
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14925 msgid "varrho"
14926 msgstr "ró"
14927
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14929 msgid "sigma"
14930 msgstr "szigma"
14931
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14933 msgid "varsigma"
14934 msgstr "varszigma"
14935
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14937 msgid "tau"
14938 msgstr "tau"
14939
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14941 msgid "upsilon"
14942 msgstr "üpszilon"
14943
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14945 msgid "phi"
14946 msgstr "fí"
14947
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14949 msgid "varphi"
14950 msgstr "varfí"
14951
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14953 msgid "chi"
14954 msgstr "Khí"
14955
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14957 msgid "psi"
14958 msgstr "pszí"
14959
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14961 msgid "omega"
14962 msgstr "ómega"
14963
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14965 msgid "Gamma"
14966 msgstr "Gamma"
14967
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14969 msgid "Delta"
14970 msgstr "Delta"
14971
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14973 msgid "Theta"
14974 msgstr "Théta"
14975
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14977 msgid "Lambda"
14978 msgstr "Lambda"
14979
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14981 msgid "Xi"
14982 msgstr "Kszí"
14983
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14985 msgid "Pi"
14986 msgstr "Pí"
14987
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14989 msgid "Sigma"
14990 msgstr "Szigma"
14991
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14993 msgid "Upsilon"
14994 msgstr "Üpszilon"
14995
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14997 msgid "Phi"
14998 msgstr "Fí"
14999
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15001 msgid "Psi"
15002 msgstr "Pszí"
15003
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15005 msgid "Omega"
15006 msgstr "Ómega"
15007
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
15009 msgid "nabla"
15010 msgstr "nabla"
15011
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15013 msgid "partial"
15014 msgstr "partial"
15015
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15017 msgid "infty"
15018 msgstr "infty"
15019
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15021 msgid "prime"
15022 msgstr "prime"
15023
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15025 msgid "ell"
15026 msgstr "ell"
15027
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15029 msgid "emptyset"
15030 msgstr "emptyset"
15031
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15033 msgid "exists"
15034 msgstr "exists"
15035
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15037 msgid "forall"
15038 msgstr "forall"
15039
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15041 msgid "imath"
15042 msgstr "imath"
15043
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15045 msgid "jmath"
15046 msgstr "jmath"
15047
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15049 msgid "Re"
15050 msgstr "Re"
15051
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15053 msgid "Im"
15054 msgstr "Im"
15055
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15057 msgid "aleph"
15058 msgstr "aleph"
15059
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15061 msgid "wp"
15062 msgstr "wp"
15063
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583 lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15065 msgid "hbar"
15066 msgstr "hbar"
15067
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15069 msgid "angle"
15070 msgstr "szög"
15071
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15073 msgid "top"
15074 msgstr "top"
15075
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15077 msgid "bot"
15078 msgstr "bot"
15079
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15081 msgid "Vert"
15082 msgstr "Vert"
15083
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15085 msgid "neg"
15086 msgstr "neg"
15087
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15089 msgid "flat"
15090 msgstr "flat"
15091
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15093 msgid "natural"
15094 msgstr "natural"
15095
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15097 msgid "sharp"
15098 msgstr "sharp"
15099
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15101 msgid "surd"
15102 msgstr "surd"
15103
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15105 msgid "triangle"
15106 msgstr "triangle"
15107
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15109 msgid "diamondsuit"
15110 msgstr "diamondsuit"
15111
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15113 msgid "heartsuit"
15114 msgstr "heartsuit"
15115
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15117 msgid "clubsuit"
15118 msgstr "clubsuit"
15119
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15121 msgid "spadesuit"
15122 msgstr "spadesuit"
15123
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15125 msgid "textrm \\AA"
15126 msgstr "textrm \\AA"
15127
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15129 msgid "textrm \\O"
15130 msgstr "textrm \\O"
15131
15132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15133 msgid "mathcircumflex"
15134 msgstr "mathcircumflex"
15135
15136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15137 msgid "_"
15138 msgstr "_"
15139
15140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15141 msgid "mathrm T"
15142 msgstr "mathrm T"
15143
15144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15145 msgid "mathbb N"
15146 msgstr "mathbb N"
15147
15148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15149 msgid "mathbb Z"
15150 msgstr "mathbb Z"
15151
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15153 msgid "mathbb Q"
15154 msgstr "mathbb Q"
15155
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15157 msgid "mathbb R"
15158 msgstr "mathbb R"
15159
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15161 msgid "mathbb C"
15162 msgstr "mathbb C"
15163
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15165 msgid "mathbb H"
15166 msgstr "mathbb H"
15167
15168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15169 msgid "mathcal F"
15170 msgstr "mathcal F"
15171
15172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15173 msgid "mathcal L"
15174 msgstr "mathcal L"
15175
15176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15177 msgid "mathcal H"
15178 msgstr "mathcal H"
15179
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15181 msgid "mathcal O"
15182 msgstr "mathcal O"
15183
15184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15185 msgid "Big Operators"
15186 msgstr "Globális műveletek"
15187
15188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15189 msgid "intop"
15190 msgstr "intop"
15191
15192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15193 msgid "int"
15194 msgstr "int"
15195
15196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15197 msgid "iint"
15198 msgstr "iint"
15199
15200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15201 msgid "iintop"
15202 msgstr "iintop"
15203
15204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15205 msgid "iiint"
15206 msgstr "iiint"
15207
15208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15209 msgid "iiintop"
15210 msgstr "iiintop"
15211
15212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15213 msgid "iiiint"
15214 msgstr "iiiint"
15215
15216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15217 msgid "iiiintop"
15218 msgstr "iiiintop"
15219
15220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15221 msgid "dotsint"
15222 msgstr "dotsint"
15223
15224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15225 msgid "dotsintop"
15226 msgstr "dotsintop"
15227
15228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15229 msgid "oint"
15230 msgstr "oint"
15231
15232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15233 msgid "ointop"
15234 msgstr "ointop"
15235
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15237 msgid "oiint"
15238 msgstr "oiint"
15239
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15241 msgid "oiintop"
15242 msgstr "oiintop"
15243
15244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15245 msgid "ointctrclockwiseop"
15246 msgstr "ointctrclockwiseop"
15247
15248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15249 msgid "ointctrclockwise"
15250 msgstr "ointctrclockwise"
15251
15252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15253 msgid "ointclockwiseop"
15254 msgstr "ointclockwiseop"
15255
15256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15257 msgid "ointclockwise"
15258 msgstr "ointclockwise"
15259
15260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15261 msgid "sqint"
15262 msgstr "sqint"
15263
15264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15265 msgid "sqintop"
15266 msgstr "sqintop"
15267
15268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15269 msgid "sqiint"
15270 msgstr "sqiint"
15271
15272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15273 msgid "sqiintop"
15274 msgstr "sqiintop"
15275
15276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15277 msgid "fint"
15278 msgstr "fint"
15279
15280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15281 msgid "fintop"
15282 msgstr "fintop"
15283
15284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15285 msgid "landupint"
15286 msgstr "landupint"
15287
15288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15289 msgid "landupintop"
15290 msgstr "landupintop"
15291
15292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15293 msgid "landdownint"
15294 msgstr "landdownint"
15295
15296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15297 msgid "landdownintop"
15298 msgstr "landdownintop"
15299
15300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15301 msgid "sum"
15302 msgstr "sum"
15303
15304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15305 msgid "prod"
15306 msgstr "prod"
15307
15308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15309 msgid "coprod"
15310 msgstr "coprod"
15311
15312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15313 msgid "bigsqcup"
15314 msgstr "bigsqcup"
15315
15316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15317 msgid "bigotimes"
15318 msgstr "bigotimes"
15319
15320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15321 msgid "bigodot"
15322 msgstr "bigodot"
15323
15324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15325 msgid "bigoplus"
15326 msgstr "bigoplus"
15327
15328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15329 msgid "bigcap"
15330 msgstr "bigcap"
15331
15332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15333 msgid "bigcup"
15334 msgstr "bigcup"
15335
15336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15337 msgid "biguplus"
15338 msgstr "biguplus"
15339
15340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15341 msgid "bigvee"
15342 msgstr "bigvee"
15343
15344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15345 msgid "bigwedge"
15346 msgstr "bigwedge"
15347
15348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15349 msgid "AMS Miscellaneous"
15350 msgstr "AMS egyéb jelek"
15351
15352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15353 msgid "digamma"
15354 msgstr "digamma"
15355
15356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15357 msgid "varkappa"
15358 msgstr "varkappa"
15359
15360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15361 msgid "beth"
15362 msgstr "beth"
15363
15364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15365 msgid "daleth"
15366 msgstr "daleth"
15367
15368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15369 msgid "gimel"
15370 msgstr "gimel"
15371
15372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15373 msgid "ulcorner"
15374 msgstr "ulcorner"
15375
15376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15377 msgid "urcorner"
15378 msgstr "urcorner"
15379
15380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15381 msgid "llcorner"
15382 msgstr "llcorner"
15383
15384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15385 msgid "lrcorner"
15386 msgstr "lrcorner"
15387
15388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15389 msgid "hslash"
15390 msgstr "hslash"
15391
15392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15393 msgid "vartriangle"
15394 msgstr "vartriangle"
15395
15396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15397 msgid "triangledown"
15398 msgstr "triangledown"
15399
15400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15401 msgid "square"
15402 msgstr "square"
15403
15404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15405 msgid "lozenge"
15406 msgstr "lozenge"
15407
15408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15409 msgid "circledS"
15410 msgstr "circledS"
15411
15412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15413 msgid "measuredangle"
15414 msgstr "measuredangle"
15415
15416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15417 msgid "nexists"
15418 msgstr "nexists"
15419
15420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15421 msgid "mho"
15422 msgstr "mho"
15423
15424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15425 msgid "Finv"
15426 msgstr "Finv"
15427
15428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15429 msgid "Game"
15430 msgstr "Game"
15431
15432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15433 msgid "Bbbk"
15434 msgstr "Bbbk"
15435
15436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15437 msgid "backprime"
15438 msgstr "backprime"
15439
15440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15441 msgid "varnothing"
15442 msgstr "varnothing"
15443
15444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15445 msgid "Diamond"
15446 msgstr "Gyémánt"
15447
15448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15449 msgid "blacktriangle"
15450 msgstr "blacktriangle"
15451
15452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15453 msgid "blacktriangledown"
15454 msgstr "blacktriangledown"
15455
15456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15457 msgid "blacksquare"
15458 msgstr "blacksquare"
15459
15460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15461 msgid "blacklozenge"
15462 msgstr "blacklozenge"
15463
15464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15465 msgid "bigstar"
15466 msgstr "bigstar"
15467
15468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15469 msgid "sphericalangle"
15470 msgstr "sphericalangle"
15471
15472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15473 msgid "complement"
15474 msgstr "komplemens"
15475
15476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15477 msgid "eth"
15478 msgstr "eth"
15479
15480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15481 msgid "diagup"
15482 msgstr "diagup"
15483
15484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15485 msgid "diagdown"
15486 msgstr "diagdown"
15487
15488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15489 msgid "AMS Arrows"
15490 msgstr "AMS nyilak"
15491
15492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15493 msgid "dashleftarrow"
15494 msgstr "dashleftarrow"
15495
15496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15497 msgid "dashrightarrow"
15498 msgstr "dashrightarrow"
15499
15500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15501 msgid "leftleftarrows"
15502 msgstr "leftleftarrows"
15503
15504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15505 msgid "leftrightarrows"
15506 msgstr "leftrightarrows"
15507
15508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15509 msgid "rightrightarrows"
15510 msgstr "rightrightarrows"
15511
15512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15513 msgid "rightleftarrows"
15514 msgstr "rightleftarrows"
15515
15516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15517 msgid "Lleftarrow"
15518 msgstr "Lleftarrow"
15519
15520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15521 msgid "Rrightarrow"
15522 msgstr "Rrightarrow"
15523
15524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15525 msgid "twoheadleftarrow"
15526 msgstr "twoheadleftarrow"
15527
15528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15529 msgid "twoheadrightarrow"
15530 msgstr "twoheadrightarrow"
15531
15532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15533 msgid "leftarrowtail"
15534 msgstr "leftarrowtail"
15535
15536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15537 msgid "rightarrowtail"
15538 msgstr "rightarrowtail"
15539
15540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15541 msgid "looparrowleft"
15542 msgstr "looparrowleft"
15543
15544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15545 msgid "looparrowright"
15546 msgstr "looparrowright"
15547
15548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15549 msgid "curvearrowleft"
15550 msgstr "curvearrowleft"
15551
15552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15553 msgid "curvearrowright"
15554 msgstr "curvearrowright"
15555
15556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15557 msgid "circlearrowleft"
15558 msgstr "circlearrowleft"
15559
15560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15561 msgid "circlearrowright"
15562 msgstr "circlearrowright"
15563
15564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15565 msgid "Lsh"
15566 msgstr "Lsh"
15567
15568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15569 msgid "Rsh"
15570 msgstr "Rsh"
15571
15572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15573 msgid "upuparrows"
15574 msgstr "upuparrows"
15575
15576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15577 msgid "downdownarrows"
15578 msgstr "downdownarrows"
15579
15580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15581 msgid "upharpoonleft"
15582 msgstr "fel-balra szigony nyíl"
15583
15584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15585 msgid "upharpoonright"
15586 msgstr "fel-jobbra szigony nyíl"
15587
15588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15589 msgid "downharpoonleft"
15590 msgstr "le-balra szigony nyíl"
15591
15592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15593 msgid "downharpoonright"
15594 msgstr "le-jobbra szigony nyíl"
15595
15596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15597 msgid "leftrightharpoons"
15598 msgstr "balra-jobbra szigony nyíl"
15599
15600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15601 msgid "rightsquigarrow"
15602 msgstr "rightsquigarrow"
15603
15604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15605 msgid "leftrightsquigarrow"
15606 msgstr "leftrightsquigarrow"
15607
15608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15609 msgid "nleftarrow"
15610 msgstr "nleftarrow"
15611
15612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15613 msgid "nrightarrow"
15614 msgstr "nrightarrow"
15615
15616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15617 msgid "nleftrightarrow"
15618 msgstr "nleftrightarrow"
15619
15620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15621 msgid "nLeftarrow"
15622 msgstr "nLeftarrow"
15623
15624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15625 msgid "nRightarrow"
15626 msgstr "nRightarrow"
15627
15628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15629 msgid "nLeftrightarrow"
15630 msgstr "nLeftrightarrow"
15631
15632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15633 msgid "multimap"
15634 msgstr "multimap"
15635
15636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15637 msgid "AMS Relations"
15638 msgstr "AMS relációs jelek"
15639
15640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15641 msgid "leqq"
15642 msgstr "leqq"
15643
15644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15645 msgid "geqq"
15646 msgstr "geqq"
15647
15648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15649 msgid "leqslant"
15650 msgstr "leqslant"
15651
15652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15653 msgid "geqslant"
15654 msgstr "geqslant"
15655
15656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15657 msgid "eqslantless"
15658 msgstr "eqslantless"
15659
15660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15661 msgid "eqslantgtr"
15662 msgstr "eqslantgtr"
15663
15664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15665 msgid "lesssim"
15666 msgstr "lesssim"
15667
15668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15669 msgid "gtrsim"
15670 msgstr "gtrsim"
15671
15672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15673 msgid "lessapprox"
15674 msgstr "lessapprox"
15675
15676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15677 msgid "gtrapprox"
15678 msgstr "gtrapprox"
15679
15680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15681 msgid "approxeq"
15682 msgstr "approxeq"
15683
15684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15685 msgid "triangleq"
15686 msgstr "triangleq"
15687
15688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15689 msgid "lessdot"
15690 msgstr "lessdot"
15691
15692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15693 msgid "gtrdot"
15694 msgstr "gtrdot"
15695
15696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15697 msgid "lll"
15698 msgstr "lll"
15699
15700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15701 msgid "ggg"
15702 msgstr "ggg"
15703
15704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15705 msgid "lessgtr"
15706 msgstr "lessgtr"
15707
15708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15709 msgid "gtrless"
15710 msgstr "gtrless"
15711
15712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15713 msgid "lesseqgtr"
15714 msgstr "lesseqgtr"
15715
15716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15717 msgid "gtreqless"
15718 msgstr "gtreqless"
15719
15720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15721 msgid "lesseqqgtr"
15722 msgstr "lesseqqgtr"
15723
15724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15725 msgid "gtreqqless"
15726 msgstr "gtreqqless"
15727
15728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15729 msgid "eqcirc"
15730 msgstr "eqcirc"
15731
15732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15733 msgid "circeq"
15734 msgstr "circeq"
15735
15736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15737 msgid "thicksim"
15738 msgstr "thicksim"
15739
15740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15741 msgid "thickapprox"
15742 msgstr "thickapprox"
15743
15744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15745 msgid "backsim"
15746 msgstr "backsim"
15747
15748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15749 msgid "backsimeq"
15750 msgstr "backsimeq"
15751
15752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15753 msgid "subseteqq"
15754 msgstr "subseteqq"
15755
15756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15757 msgid "supseteqq"
15758 msgstr "supseteqq"
15759
15760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15761 msgid "Subset"
15762 msgstr "Subset"
15763
15764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15765 msgid "Supset"
15766 msgstr "Supset"
15767
15768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15769 msgid "sqsubset"
15770 msgstr "sqsubset"
15771
15772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15773 msgid "sqsupset"
15774 msgstr "sqsupset"
15775
15776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15777 msgid "preccurlyeq"
15778 msgstr "preccurlyeq"
15779
15780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15781 msgid "succcurlyeq"
15782 msgstr "succcurlyeq"
15783
15784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15785 msgid "curlyeqprec"
15786 msgstr "curlyeqprec"
15787
15788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15789 msgid "curlyeqsucc"
15790 msgstr "curlyeqsucc"
15791
15792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15793 msgid "precsim"
15794 msgstr "precsim"
15795
15796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15797 msgid "succsim"
15798 msgstr "succsim"
15799
15800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15801 msgid "precapprox"
15802 msgstr "precapprox"
15803
15804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15805 msgid "succapprox"
15806 msgstr "succapprox"
15807
15808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15809 msgid "vartriangleleft"
15810 msgstr "vartriangleleft"
15811
15812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15813 msgid "vartriangleright"
15814 msgstr "vartriangleright"
15815
15816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15817 msgid "trianglelefteq"
15818 msgstr "trianglelefteq"
15819
15820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15821 msgid "trianglerighteq"
15822 msgstr "trianglerighteq"
15823
15824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15825 msgid "bumpeq"
15826 msgstr "bumpeq"
15827
15828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15829 msgid "Bumpeq"
15830 msgstr "Bumpeq"
15831
15832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15833 msgid "doteqdot"
15834 msgstr "doteqdot"
15835
15836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15837 msgid "risingdotseq"
15838 msgstr "risingdotseq"
15839
15840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15841 msgid "fallingdotseq"
15842 msgstr "fallingdotseq"
15843
15844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15845 msgid "vDash"
15846 msgstr "vDash"
15847
15848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15849 msgid "Vvdash"
15850 msgstr "Vvdash"
15851
15852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15853 msgid "Vdash"
15854 msgstr "Vdash"
15855
15856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15857 msgid "shortmid"
15858 msgstr "shortmid"
15859
15860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15861 msgid "shortparallel"
15862 msgstr "shortparallel"
15863
15864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15865 msgid "smallsmile"
15866 msgstr "smallsmile"
15867
15868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15869 msgid "smallfrown"
15870 msgstr "smallfrown"
15871
15872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15873 msgid "blacktriangleleft"
15874 msgstr "blacktriangleleft"
15875
15876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15877 msgid "blacktriangleright"
15878 msgstr "blacktriangleright"
15879
15880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15881 msgid "because"
15882 msgstr "mert"
15883
15884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15885 msgid "therefore"
15886 msgstr "ezért"
15887
15888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15889 msgid "backepsilon"
15890 msgstr "backepsilon"
15891
15892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15893 msgid "varpropto"
15894 msgstr "varpropto"
15895
15896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15897 msgid "between"
15898 msgstr "between"
15899
15900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15901 msgid "pitchfork"
15902 msgstr "pitchfork"
15903
15904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15905 msgid "AMS Negative Relations"
15906 msgstr "AMS invertált relációk"
15907
15908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15909 msgid "nless"
15910 msgstr "nless"
15911
15912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15913 msgid "ngtr"
15914 msgstr "ngtr"
15915
15916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15917 msgid "nleq"
15918 msgstr "nleq"
15919
15920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15921 msgid "ngeq"
15922 msgstr "ngeq"
15923
15924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15925 msgid "nleqslant"
15926 msgstr "nleqslant"
15927
15928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15929 msgid "ngeqslant"
15930 msgstr "ngeqslant"
15931
15932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15933 msgid "nleqq"
15934 msgstr "nleqq"
15935
15936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15937 msgid "ngeqq"
15938 msgstr "ngeqq"
15939
15940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15941 msgid "lneq"
15942 msgstr "lneq"
15943
15944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15945 msgid "gneq"
15946 msgstr "gneq"
15947
15948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15949 msgid "lneqq"
15950 msgstr "lneqq"
15951
15952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15953 msgid "gneqq"
15954 msgstr "gneqq"
15955
15956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15957 msgid "lvertneqq"
15958 msgstr "lvertneqq"
15959
15960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15961 msgid "gvertneqq"
15962 msgstr "gvertneqq"
15963
15964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15965 msgid "lnsim"
15966 msgstr "lnsim"
15967
15968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15969 msgid "gnsim"
15970 msgstr "gnsim"
15971
15972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15973 msgid "lnapprox"
15974 msgstr "lnapprox"
15975
15976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15977 msgid "gnapprox"
15978 msgstr "gnapprox"
15979
15980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15981 msgid "nprec"
15982 msgstr "nprec"
15983
15984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15985 msgid "nsucc"
15986 msgstr "nsucc"
15987
15988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15989 msgid "npreceq"
15990 msgstr "npreceq"
15991
15992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15993 msgid "nsucceq"
15994 msgstr "nsucceq"
15995
15996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15997 msgid "precnsim"
15998 msgstr "precnsim"
15999
16000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16001 msgid "succnsim"
16002 msgstr "succnsim"
16003
16004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16005 msgid "precnapprox"
16006 msgstr "precnapprox"
16007
16008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16009 msgid "succnapprox"
16010 msgstr "succnapprox"
16011
16012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16013 msgid "subsetneq"
16014 msgstr "subsetneq"
16015
16016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16017 msgid "supsetneq"
16018 msgstr "supsetneq"
16019
16020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16021 msgid "subsetneqq"
16022 msgstr "subsetneqq"
16023
16024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16025 msgid "supsetneqq"
16026 msgstr "supsetneqq"
16027
16028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16029 msgid "nsubseteq"
16030 msgstr "nsubseteq"
16031
16032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16033 msgid "nsupseteq"
16034 msgstr "nsupseteq"
16035
16036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16037 msgid "nsupseteqq"
16038 msgstr "nsupseteqq"
16039
16040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16041 msgid "nvdash"
16042 msgstr "nvdash"
16043
16044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16045 msgid "nvDash"
16046 msgstr "nvDash"
16047
16048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16049 msgid "nVDash"
16050 msgstr "nVDash"
16051
16052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16053 msgid "varsubsetneq"
16054 msgstr "varsubsetneq"
16055
16056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16057 msgid "varsupsetneq"
16058 msgstr "varsupsetneq"
16059
16060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16061 msgid "varsubsetneqq"
16062 msgstr "varsubsetneqq"
16063
16064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16065 msgid "varsupsetneqq"
16066 msgstr "varsupsetneqq"
16067
16068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16069 msgid "ntriangleleft"
16070 msgstr "ntriangleleft"
16071
16072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16073 msgid "ntriangleright"
16074 msgstr "ntriangleright"
16075
16076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16077 msgid "ntrianglelefteq"
16078 msgstr "ntrianglelefteq"
16079
16080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16081 msgid "ntrianglerighteq"
16082 msgstr "ntrianglerighteq"
16083
16084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16085 msgid "ncong"
16086 msgstr "ncong"
16087
16088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16089 msgid "nsim"
16090 msgstr "nsim"
16091
16092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16093 msgid "nmid"
16094 msgstr "nmid"
16095
16096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16097 msgid "nshortmid"
16098 msgstr "nshortmid"
16099
16100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16101 msgid "nparallel"
16102 msgstr "nparallel"
16103
16104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16105 msgid "nshortparallel"
16106 msgstr "nshortparallel"
16107
16108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16109 msgid "AMS Operators"
16110 msgstr "AMS műveleti jelek"
16111
16112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16113 msgid "dotplus"
16114 msgstr "dotplus"
16115
16116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16117 msgid "smallsetminus"
16118 msgstr "smallsetminus"
16119
16120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16121 msgid "Cap"
16122 msgstr "Cap"
16123
16124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16125 msgid "Cup"
16126 msgstr "Cup"
16127
16128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16129 msgid "barwedge"
16130 msgstr "barwedge"
16131
16132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16133 msgid "veebar"
16134 msgstr "veebar"
16135
16136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16137 msgid "doublebarwedge"
16138 msgstr "doublebarwedge"
16139
16140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16141 msgid "boxminus"
16142 msgstr "boxminus"
16143
16144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16145 msgid "boxtimes"
16146 msgstr "boxtimes"
16147
16148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16149 msgid "boxdot"
16150 msgstr "boxdot"
16151
16152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16153 msgid "boxplus"
16154 msgstr "boxplus"
16155
16156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16157 msgid "divideontimes"
16158 msgstr "divideontimes"
16159
16160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16161 msgid "ltimes"
16162 msgstr "ltimes"
16163
16164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16165 msgid "rtimes"
16166 msgstr "rtimes"
16167
16168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16169 msgid "leftthreetimes"
16170 msgstr "leftthreetimes"
16171
16172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16173 msgid "rightthreetimes"
16174 msgstr "rightthreetimes"
16175
16176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16177 msgid "curlywedge"
16178 msgstr "curlywedge"
16179
16180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16181 msgid "curlyvee"
16182 msgstr "curlyvee"
16183
16184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16185 msgid "circleddash"
16186 msgstr "circleddash"
16187
16188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16189 msgid "circledast"
16190 msgstr "circledast"
16191
16192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16193 msgid "circledcirc"
16194 msgstr "circledcirc"
16195
16196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16197 msgid "centerdot"
16198 msgstr "centerdot"
16199
16200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16201 msgid "intercal"
16202 msgstr "intercal"
16203
16204 #: lib/external_templates:36
16205 msgid "GnumericSpreadsheet"
16206 msgstr ""
16207
16208 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16209 msgid "Spreadsheet"
16210 msgstr ""
16211
16212 #: lib/external_templates:39
16213 msgid ""
16214 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
16215 "It imports as a long table, so any length\n"
16216 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16217 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16218 "both for gnumeric and excel files.\n"
16219 msgstr ""
16220
16221 #: lib/external_templates:76
16222 msgid "RasterImage"
16223 msgstr "RasterImage"
16224
16225 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16226 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16227 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16228
16229 #: lib/external_templates:84
16230 msgid "A bitmap file.\n"
16231 msgstr "Egy bitmap fájl.\n"
16232
16233 #: lib/external_templates:148
16234 msgid "XFig"
16235 msgstr "XFig"
16236
16237 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16238 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16239 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16240
16241 #: lib/external_templates:151
16242 msgid "An Xfig figure.\n"
16243 msgstr "Egy Xfig ábra.\n"
16244
16245 #: lib/external_templates:201
16246 msgid "ChessDiagram"
16247 msgstr "SakktáblaDiagram"
16248
16249 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16250 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16251 msgstr "Sakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16252
16253 #: lib/external_templates:204
16254 msgid ""
16255 "A chess position diagram.\n"
16256 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16257 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16258 "the position that you want to display.\n"
16259 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16260 "and remember to type in a relative path\n"
16261 "to the LyX document location.\n"
16262 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16263 "to enable general editing of the board.\n"
16264 "You might also check out the\n"
16265 "'Options->Test legality' option, and\n"
16266 "remember to middle and right click to\n"
16267 "insert new material in the board.\n"
16268 "In order for this to work, you have to\n"
16269 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16270 "that TeX will find it, and you will need\n"
16271 "to install the skak package from CTAN.\n"
16272 msgstr ""
16273 "Sakk állás diagram.\n"
16274 "Ez a sablon az XBoard-ot használja az állás szerkesztéséhez.\n"
16275 "Használja az XBoardban a 'File->Save Position'-t a pozíció elmentéséhez\n"
16276 "amit megszeretne jeleníteni.\n"
16277 "Bizonyosodjon meg, hogy a '.fen kiterjesztést adja neki\n"
16278 "valamint relatív elérési útvonalat adjon meg\n"
16279 "a LyX dokumentum helyéhez.\n"
16280 "Az XBoard-ban, használja a 'Edit->Edit Position'\n"
16281 "a tábla szerkesztésé engedélyezéséhez..\n"
16282 "Ellenőrizheti az állást a\n"
16283 "'Options->Test legality' opcióval, és\n"
16284 "emlékezzen, hogy a középső vagy jobb kattintással \n"
16285 "tud új elemet tenni a táblára.\n"
16286 "Ahhoz, hogy mindez működjön, szüksége lesz\n"
16287 "a csatolt lyxskak.sty-t olyan helyre tennie,\n"
16288 "hogy a TeX megtalálja, és telepítenie kell a\n"
16289 "skak csomagot a CTAN-ról.\n"
16290
16291 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16292 msgid "Lilypond typeset music"
16293 msgstr "Lilypond zene szedése"
16294
16295 #: lib/external_templates:254
16296 msgid ""
16297 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16298 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16299 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16300 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16301 msgstr ""
16302 "Kották szedéséhez a GNU LilyPond-al,\n"
16303 "átalakítva .pdf vagy .eps csatoláshoz\n"
16304 ".eps használatához legalább lilypond 2.6-ra van szükség\n"
16305 ".pdf használatához legalább lilypond 2.9-ra van szükség\n"
16306
16307 #: lib/external_templates:300
16308 msgid "PDFPages"
16309 msgstr "PDFoldalak"
16310
16311 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16312 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16313 msgstr "PDF oldalak: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16314
16315 #: lib/external_templates:303
16316 msgid ""
16317 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16318 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16319 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16320 "Examples:\n"
16321 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16322 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16323 "* pages=- (to include all pages)\n"
16324 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16325 "for further options and details.\n"
16326 msgstr ""
16327 "PDF dokumentumok bevétele, a 'pdfpages' csomag használatával.\n"
16328 "Több oldal bevételéhez, használja a  'pages' opciót,\n"
16329 "amit az 'Opciók'-hoz kell beszúni.\n"
16330 "Példák:\n"
16331 "* pages={x-y} (oldaltartományhoz)\n"
16332 "* pages={x,y,z} (bizonyos oldalakhoz)\n"
16333 "* pages=- (minden oldal bevételéhez)\n"
16334 "Kérem olvassa el a pdfpages csomag dokumentációját\n"
16335 "a további opciókért és részletekért.\n"
16336
16337 #: lib/external_templates:343
16338 msgid ""
16339 "Today's date.\n"
16340 "Read 'info date' for more information.\n"
16341 msgstr ""
16342 "A mai dátum.\n"
16343 "További információért olvassa az 'info date'-et.\n"
16344
16345 #: lib/external_templates:372
16346 msgid "Dia"
16347 msgstr "Dia"
16348
16349 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16350 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16351 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16352
16353 #: lib/external_templates:375
16354 msgid "Dia diagram.\n"
16355 msgstr "Dia diagram.\n"
16356
16357 #: lib/configure.py:444
16358 msgid "Tgif"
16359 msgstr "Tgif"
16360
16361 #: lib/configure.py:447
16362 msgid "FIG"
16363 msgstr "FIG"
16364
16365 #: lib/configure.py:450
16366 msgid "DIA"
16367 msgstr "DIA"
16368
16369 #: lib/configure.py:453
16370 msgid "Grace"
16371 msgstr "Grace"
16372
16373 #: lib/configure.py:456
16374 msgid "FEN"
16375 msgstr "FEN"
16376
16377 #: lib/configure.py:459
16378 msgid "SVG"
16379 msgstr "SVG"
16380
16381 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16382 msgid "BMP"
16383 msgstr "BMP"
16384
16385 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16386 msgid "GIF"
16387 msgstr "GIF"
16388
16389 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16390 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16391 msgid "JPEG"
16392 msgstr "JPEG"
16393
16394 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16395 msgid "PBM"
16396 msgstr "PBM"
16397
16398 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16399 msgid "PGM"
16400 msgstr "PGM"
16401
16402 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16403 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16404 msgid "PNG"
16405 msgstr "PNG"
16406
16407 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16408 msgid "PPM"
16409 msgstr "PPM"
16410
16411 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16412 msgid "TIFF"
16413 msgstr "TIFF"
16414
16415 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16416 msgid "XBM"
16417 msgstr "XBM"
16418
16419 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16420 msgid "XPM"
16421 msgstr "XPM"
16422
16423 #: lib/configure.py:497
16424 msgid "Plain text (chess output)"
16425 msgstr "Sima szöveg (chess kimenet)"
16426
16427 #: lib/configure.py:498
16428 msgid "Plain text (image)"
16429 msgstr "Sima szöveg (kép)"
16430
16431 #: lib/configure.py:499
16432 msgid "Plain text (Xfig output)"
16433 msgstr "Sima szöveg (Xfig kimenet)"
16434
16435 #: lib/configure.py:500
16436 msgid "date (output)"
16437 msgstr "dátum (kimenet)"
16438
16439 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16440 msgid "DocBook"
16441 msgstr "DocBook"
16442
16443 #: lib/configure.py:501
16444 msgid "DocBook|B"
16445 msgstr "DocBook|B"
16446
16447 #: lib/configure.py:502
16448 msgid "Docbook (XML)"
16449 msgstr "Docbook (XML)"
16450
16451 #: lib/configure.py:503
16452 msgid "Graphviz Dot"
16453 msgstr "Graphviz Dot"
16454
16455 #: lib/configure.py:504
16456 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16457 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16458
16459 #: lib/configure.py:505
16460 msgid "NoWeb"
16461 msgstr "NoWeb"
16462
16463 #: lib/configure.py:505
16464 msgid "NoWeb|N"
16465 msgstr "NoWeb|N"
16466
16467 #: lib/configure.py:506
16468 #, fuzzy
16469 msgid "Sweave|S"
16470 msgstr "Mentés|e"
16471
16472 #: lib/configure.py:507
16473 msgid "LilyPond music"
16474 msgstr "LilyPond music"
16475
16476 #: lib/configure.py:508
16477 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16478 msgstr ""
16479
16480 #: lib/configure.py:509
16481 msgid "LaTeX (plain)"
16482 msgstr "LaTeX (sima)"
16483
16484 #: lib/configure.py:509
16485 msgid "LaTeX (plain)|L"
16486 msgstr "LaTeX (sima)|L"
16487
16488 #: lib/configure.py:510
16489 #, fuzzy
16490 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16491 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16492
16493 #: lib/configure.py:511
16494 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16495 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16496
16497 #: lib/configure.py:512
16498 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16499 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16500
16501 #: lib/configure.py:513
16502 msgid "Plain text"
16503 msgstr "Sima szöveg"
16504
16505 #: lib/configure.py:513
16506 msgid "Plain text|a"
16507 msgstr "Sima szöveg|a"
16508
16509 #: lib/configure.py:514
16510 msgid "Plain text (pstotext)"
16511 msgstr "Sima szöveg (pstotext)"
16512
16513 #: lib/configure.py:515
16514 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16515 msgstr "Sima szöveg (ps2ascii)"
16516
16517 #: lib/configure.py:516
16518 msgid "Plain text (catdvi)"
16519 msgstr "Sima szöveg (catdvi)"
16520
16521 #: lib/configure.py:517
16522 msgid "Plain Text, Join Lines"
16523 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése"
16524
16525 #: lib/configure.py:520
16526 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16527 msgstr ""
16528
16529 #: lib/configure.py:521
16530 msgid "Excel spreadsheet"
16531 msgstr ""
16532
16533 #: lib/configure.py:522
16534 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16535 msgstr ""
16536
16537 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16538 msgid "LyXHTML"
16539 msgstr "LyXHTML"
16540
16541 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16542 #, fuzzy
16543 msgid "LyXHTML|y"
16544 msgstr "LyXHTML|X"
16545
16546 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16547 msgid "BibTeX"
16548 msgstr "BibTeX"
16549
16550 #: lib/configure.py:539
16551 msgid "EPS"
16552 msgstr "EPS"
16553
16554 #: lib/configure.py:540
16555 msgid "Postscript"
16556 msgstr "Postscript"
16557
16558 #: lib/configure.py:540
16559 msgid "Postscript|t"
16560 msgstr "Postscript|t"
16561
16562 #: lib/configure.py:544
16563 msgid "PDF (ps2pdf)"
16564 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16565
16566 #: lib/configure.py:544
16567 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16568 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16569
16570 #: lib/configure.py:545
16571 msgid "PDF (pdflatex)"
16572 msgstr "PDF (pdflatex)"
16573
16574 #: lib/configure.py:545
16575 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16576 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16577
16578 #: lib/configure.py:546
16579 msgid "PDF (dvipdfm)"
16580 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16581
16582 #: lib/configure.py:546
16583 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16584 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16585
16586 #: lib/configure.py:547
16587 msgid "PDF (XeTeX)"
16588 msgstr "PDF (XeTeX)"
16589
16590 #: lib/configure.py:547
16591 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16592 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16593
16594 #: lib/configure.py:548
16595 #, fuzzy
16596 msgid "PDF (LuaTeX)"
16597 msgstr "PDF (XeTeX)"
16598
16599 #: lib/configure.py:548
16600 #, fuzzy
16601 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16602 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16603
16604 #: lib/configure.py:551
16605 msgid "DVI"
16606 msgstr "DVI"
16607
16608 #: lib/configure.py:551
16609 msgid "DVI|D"
16610 msgstr "DVI|D"
16611
16612 #: lib/configure.py:552
16613 #, fuzzy
16614 msgid "DVI (LuaTeX)"
16615 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16616
16617 #: lib/configure.py:552
16618 #, fuzzy
16619 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16620 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16621
16622 #: lib/configure.py:555
16623 msgid "DraftDVI"
16624 msgstr "DraftDVI"
16625
16626 #: lib/configure.py:558
16627 msgid "HTML|H"
16628 msgstr "HTML|H"
16629
16630 #: lib/configure.py:561
16631 msgid "Noteedit"
16632 msgstr "Noteedit"
16633
16634 #: lib/configure.py:564
16635 msgid "OpenDocument"
16636 msgstr "OpenDocument"
16637
16638 #: lib/configure.py:565
16639 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16640 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16641
16642 #: lib/configure.py:568
16643 msgid "Rich Text Format"
16644 msgstr "Rich Text Formátum"
16645
16646 #: lib/configure.py:569
16647 msgid "MS Word"
16648 msgstr "MS Word"
16649
16650 #: lib/configure.py:569
16651 msgid "MS Word|W"
16652 msgstr "MS Word|W"
16653
16654 #: lib/configure.py:572
16655 msgid "date command"
16656 msgstr "dátum parancs"
16657
16658 #: lib/configure.py:573
16659 msgid "Table (CSV)"
16660 msgstr "Táblázat (CSV)"
16661
16662 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1169
16663 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1170 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16664 msgid "LyX"
16665 msgstr "LyX"
16666
16667 #: lib/configure.py:576
16668 msgid "LyX 1.3.x"
16669 msgstr "LyX 1.3.x"
16670
16671 #: lib/configure.py:577
16672 msgid "LyX 1.4.x"
16673 msgstr "LyX 1.4.x"
16674
16675 #: lib/configure.py:578
16676 msgid "LyX 1.5.x"
16677 msgstr "LyX 1.5.x"
16678
16679 #: lib/configure.py:579
16680 msgid "LyX 1.6.x"
16681 msgstr "LyX 1.6.x"
16682
16683 #: lib/configure.py:580
16684 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16685 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16686
16687 #: lib/configure.py:581
16688 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16689 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16690
16691 #: lib/configure.py:582
16692 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16693 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16694
16695 #: lib/configure.py:583
16696 msgid "LyX Preview"
16697 msgstr "LyX előnézet"
16698
16699 #: lib/configure.py:584
16700 #, fuzzy
16701 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16702 msgstr "LyX előnézet (pLaTeX)"
16703
16704 #: lib/configure.py:585
16705 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16706 msgstr "LyX előnézet (pLaTeX)"
16707
16708 #: lib/configure.py:586
16709 msgid "PDFTEX"
16710 msgstr "PDFTEX"
16711
16712 #: lib/configure.py:587
16713 msgid "Program"
16714 msgstr "Program"
16715
16716 #: lib/configure.py:588
16717 msgid "PSTEX"
16718 msgstr "PSTEX"
16719
16720 #: lib/configure.py:589 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16721 msgid "Windows Metafile"
16722 msgstr "Windows Metafile"
16723
16724 #: lib/configure.py:590 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16725 msgid "Enhanced Metafile"
16726 msgstr "Enhanced Metafile"
16727
16728 #: lib/configure.py:591
16729 msgid "HTML (MS Word)"
16730 msgstr "HTML (MS Word)"
16731
16732 #: lib/configure.py:669
16733 #, fuzzy
16734 msgid "LyXBlogger"
16735 msgstr "LyXBlogger"
16736
16737 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
16738 #, c-format
16739 msgid "%1$s and %2$s"
16740 msgstr "%1$s és %2$s"
16741
16742 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16743 #, c-format
16744 msgid "%1$s et al."
16745 msgstr "%1$s éa munkatársai."
16746
16747 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16748 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16749 msgid "ERROR!"
16750 msgstr ""
16751
16752 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16753 msgid "No year"
16754 msgstr "Nincs év"
16755
16756 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16757 msgid "Add to bibliography only."
16758 msgstr "Csak Irod.jegyzékhez adás."
16759
16760 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16761 msgid "before"
16762 msgstr "előtte"
16763
16764 #: src/Buffer.cpp:137
16765 #, c-format
16766 msgid ""
16767 "Could not print the document %1$s.\n"
16768 "Check that your printer is set up correctly."
16769 msgstr ""
16770 "A %1$s dokumentum nem nyomtatható.\n"
16771 "Kérem ellenőrizze a nyomtató beállításait."
16772
16773 #: src/Buffer.cpp:140
16774 msgid "Print document failed"
16775 msgstr "Nyomtatás sikertelen"
16776
16777 #: src/Buffer.cpp:318
16778 msgid "Disk Error: "
16779 msgstr "Lemez hiba: "
16780
16781 #: src/Buffer.cpp:319
16782 #, c-format
16783 msgid ""
16784 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16785 msgstr ""
16786 "A LyX nem tudja létrehozni a(z) '%1$s' ideiglenes könyvtárat (A lemez tele "
16787 "van?)"
16788
16789 #: src/Buffer.cpp:401
16790 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16791 msgstr ""
16792 "A LyX megpróbált bezárni egy olyan dokumentumot, amiben mentetlen változások "
16793 "vannak!\n"
16794
16795 #: src/Buffer.cpp:403
16796 msgid "Attempting to close changed document!"
16797 msgstr "Megpróbálom bezárni a megváltozott dokumentumot!"
16798
16799 #: src/Buffer.cpp:411
16800 msgid "Could not remove temporary directory"
16801 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
16802
16803 #: src/Buffer.cpp:412
16804 #, c-format
16805 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16806 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhető "
16807
16808 #: src/Buffer.cpp:722
16809 msgid "Unknown document class"
16810 msgstr "Ismeretlen dokumentum osztály"
16811
16812 #: src/Buffer.cpp:723
16813 #, c-format
16814 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16815 msgstr ""
16816 "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s oszály "
16817 "ismeretlen."
16818
16819 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16820 #, c-format
16821 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16822 msgstr "Ismeretlen szimbólum: %1$s %2$s\n"
16823
16824 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16825 msgid "Document header error"
16826 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
16827
16828 #: src/Buffer.cpp:737
16829 msgid "\\begin_header is missing"
16830 msgstr "\\begin_header hiányzik"
16831
16832 #: src/Buffer.cpp:760
16833 msgid "\\begin_document is missing"
16834 msgstr "\\begin_document hiányzik"
16835
16836 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
16837 #: src/BufferView.cpp:1423
16838 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16839 msgstr "A változások nincsenek megjelenítve a LaTeX kimenetben"
16840
16841 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
16842 msgid ""
16843 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16844 "xcolor/ulem are installed.\n"
16845 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16846 "LaTeX preamble."
16847 msgstr ""
16848 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben, mivel sem a dvipost sem "
16849 "az xcolor/ulem nincs telepítve.\n"
16850 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban "
16851 "definiálja újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted parancsokat."
16852
16853 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
16854 msgid ""
16855 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16856 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16857 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16858 "LaTeX preamble."
16859 msgstr ""
16860 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimenetben a pdflatex "
16861 "használatakor, mivel az xcolor és a ulem nincs teleptve.\n"
16862 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
16863 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted parancsokat."
16864
16865 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:412
16866 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:451
16867 #: src/insets/InsetIndex.cpp:716
16868 msgid "Index"
16869 msgstr "Tárgymutató"
16870
16871 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16872 msgid "Document format failure"
16873 msgstr "Dokumentum formátumhiba"
16874
16875 #: src/Buffer.cpp:892
16876 #, c-format
16877 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16878 msgstr "%1$s váratlanul véget ért, ami azt jelenti hogy valószinűleg hibás."
16879
16880 #: src/Buffer.cpp:936
16881 #, c-format
16882 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16883 msgstr "a %1$s nem egy olvasható LyX dokumentum."
16884
16885 #: src/Buffer.cpp:961
16886 msgid "Conversion failed"
16887 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
16888
16889 #: src/Buffer.cpp:962
16890 #, c-format
16891 msgid ""
16892 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16893 "it could not be created."
16894 msgstr ""
16895 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos az átalakításhoz "
16896 "ideiglenes fájl nem hozható létre."
16897
16898 #: src/Buffer.cpp:972
16899 msgid "Conversion script not found"
16900 msgstr "Átalakító parancsfájl nincs meg"
16901
16902 #: src/Buffer.cpp:973
16903 #, c-format
16904 msgid ""
16905 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16906 "could not be found."
16907 msgstr ""
16908 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos nem találom a lyx2lyx "
16909 "átalakító parancsfájlt."
16910
16911 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
16912 msgid "Conversion script failed"
16913 msgstr "Az átalakító parancs sikertelen"
16914
16915 #: src/Buffer.cpp:997
16916 #, fuzzy, c-format
16917 msgid ""
16918 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16919 "convert it."
16920 msgstr ""
16921 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
16922 "tudja átalakítani."
16923
16924 #: src/Buffer.cpp:1004
16925 #, fuzzy, c-format
16926 msgid ""
16927 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16928 "it."
16929 msgstr ""
16930 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
16931 "tudja átalakítani."
16932
16933 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3763 src/Buffer.cpp:3825
16934 #, fuzzy
16935 msgid "File is read-only"
16936 msgstr "Csak olvasható dokumentum"
16937
16938 #: src/Buffer.cpp:1026
16939 #, c-format
16940 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16941 msgstr ""
16942
16943 #: src/Buffer.cpp:1035
16944 #, c-format
16945 msgid ""
16946 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16947 "overwrite this file?"
16948 msgstr ""
16949 "A %1$s dokumentum külső program által felül lett írva. Biztos hogy mégis "
16950 "felülírja?"
16951
16952 #: src/Buffer.cpp:1037
16953 msgid "Overwrite modified file?"
16954 msgstr "Módosított fájl felülírása?"
16955
16956 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2277 src/Exporter.cpp:50
16957 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122
16958 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
16959 msgid "&Overwrite"
16960 msgstr "&Felülírja"
16961
16962 #: src/Buffer.cpp:1062
16963 msgid "Backup failure"
16964 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
16965
16966 #: src/Buffer.cpp:1063
16967 #, fuzzy, c-format
16968 msgid ""
16969 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16970 "Please check whether the directory exists and is writable."
16971 msgstr ""
16972 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
16973 "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
16974
16975 #: src/Buffer.cpp:1089
16976 #, c-format
16977 msgid "Saving document %1$s..."
16978 msgstr "Dokumentum mentése: %1$s..."
16979
16980 #: src/Buffer.cpp:1104
16981 msgid " could not write file!"
16982 msgstr " a fájl nem írható!"
16983
16984 #: src/Buffer.cpp:1112
16985 msgid " done."
16986 msgstr " kész."
16987
16988 #: src/Buffer.cpp:1127
16989 #, c-format
16990 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16991 msgstr "LyX: Megpróbálom menteni a dokumentumot: %1$s\n"
16992
16993 #: src/Buffer.cpp:1137 src/Buffer.cpp:1150 src/Buffer.cpp:1164
16994 #, fuzzy, c-format
16995 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16996 msgstr "  Mentve %1$s néven. Hurrá.\n"
16997
16998 #: src/Buffer.cpp:1140
16999 #, fuzzy
17000 msgid "Save failed! Trying again...\n"
17001 msgstr "  Sikertelen mentés! Újra próbálom...\n"
17002
17003 #: src/Buffer.cpp:1154
17004 #, fuzzy
17005 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
17006 msgstr "  Sikertelen mentés! Mepróbálom mégegyszer...\n"
17007
17008 #: src/Buffer.cpp:1168
17009 #, fuzzy
17010 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
17011 msgstr "  Sikertelen mentés! A csudába, a dokumentum elvesztett."
17012
17013 #: src/Buffer.cpp:1255
17014 msgid "Iconv software exception Detected"
17015 msgstr "Iconv szoftveres kivétel történt"
17016
17017 #: src/Buffer.cpp:1255
17018 #, c-format
17019 msgid ""
17020 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17021 "installed"
17022 msgstr ""
17023 "Kérem ellenőrizze, hogy az ön nyelvének kódolásához (%1$s) szükséges "
17024 "program, jól van feltelepítve"
17025
17026 #: src/Buffer.cpp:1277
17027 #, c-format
17028 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17029 msgstr "Nem találom a LaTeX parancsot a '%1$s' karakterhez (kód helye %2$s)"
17030
17031 #: src/Buffer.cpp:1280
17032 msgid ""
17033 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17034 "chosen encoding.\n"
17035 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17036 msgstr ""
17037 "A dokumentumban néhány karakter nem ábrázolható a választott kódlapban.\n"
17038 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
17039
17040 #: src/Buffer.cpp:1287
17041 msgid "iconv conversion failed"
17042 msgstr "iconv átalakítás nem sikerült"
17043
17044 #: src/Buffer.cpp:1292
17045 msgid "conversion failed"
17046 msgstr "átalakítás nem sikerült"
17047
17048 #: src/Buffer.cpp:1389
17049 #, fuzzy
17050 msgid "Uncodable character in file path"
17051 msgstr "Kódolhatatlan karakter az elérési útban"
17052
17053 #: src/Buffer.cpp:1390
17054 #, fuzzy, c-format
17055 msgid ""
17056 "The path of your document\n"
17057 "(%1$s)\n"
17058 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17059 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17060 "This will likely result in incomplete output.\n"
17061 "\n"
17062 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17063 "or change the file path name."
17064 msgstr ""
17065 "A dokumentumának elérési útja\n"
17066 "(%1$s)\n"
17067 "olyan jeleket tartalmaz, amelyek az aktuális kódolásban\n"
17068 "(ami az %2$s) nem írhatóak le. Ez valószínűleg hiányos\n"
17069 "kimenetet fog eredményezni.\n"
17070 "Válasszon megfelelő dokumentum kódolást (mint pl. utf8)\n"
17071 "vagy változtassa meg az elérési utat."
17072
17073 #: src/Buffer.cpp:1675
17074 msgid "Running chktex..."
17075 msgstr "Chktex futtatása..."
17076
17077 #: src/Buffer.cpp:1689
17078 msgid "chktex failure"
17079 msgstr "chktex hiba"
17080
17081 #: src/Buffer.cpp:1690
17082 msgid "Could not run chktex successfully."
17083 msgstr "A chktex futtatása sikertelen."
17084
17085 #: src/Buffer.cpp:1949
17086 #, fuzzy, c-format
17087 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17088 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
17089
17090 #: src/Buffer.cpp:2021 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3141
17091 #, fuzzy, c-format
17092 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17093 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
17094
17095 #: src/Buffer.cpp:2104
17096 #, fuzzy, c-format
17097 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17098 msgstr "'%1$s' nevű grafikai csoport már létezik."
17099
17100 #: src/Buffer.cpp:2134
17101 #, c-format
17102 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17103 msgstr ""
17104
17105 #: src/Buffer.cpp:2194
17106 #, fuzzy, c-format
17107 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17108 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
17109
17110 #: src/Buffer.cpp:2201
17111 #, fuzzy, c-format
17112 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17113 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
17114
17115 #: src/Buffer.cpp:2211
17116 #, fuzzy
17117 msgid "Error exporting to DVI."
17118 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
17119
17120 #: src/Buffer.cpp:2273 src/Exporter.cpp:45
17121 #, c-format
17122 msgid ""
17123 "The file %1$s already exists.\n"
17124 "\n"
17125 "Do you want to overwrite that file?"
17126 msgstr ""
17127 "A %1$s fájl már létezik!\n"
17128 "\n"
17129 "Szeretné a fájlt felülírni?"
17130
17131 #: src/Buffer.cpp:2276 src/Exporter.cpp:48
17132 msgid "Overwrite file?"
17133 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
17134
17135 #: src/Buffer.cpp:2293
17136 #, fuzzy
17137 msgid "Error running external commands."
17138 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
17139
17140 #: src/Buffer.cpp:3095
17141 msgid "Preview source code"
17142 msgstr "Forráskód előnézete"
17143
17144 #: src/Buffer.cpp:3111
17145 #, c-format
17146 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17147 msgstr "A %1$d bekezdés forráskódjának előnézete"
17148
17149 #: src/Buffer.cpp:3115
17150 #, c-format
17151 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17152 msgstr "Forráskód előnézete a %1$s bekezdéstól, a %2$s bekezdésig"
17153
17154 #: src/Buffer.cpp:3226
17155 #, c-format
17156 msgid "Auto-saving %1$s"
17157 msgstr "Automatikus mentése: %1$s"
17158
17159 #: src/Buffer.cpp:3280
17160 msgid "Autosave failed!"
17161 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
17162
17163 #: src/Buffer.cpp:3341
17164 msgid "Autosaving current document..."
17165 msgstr "Aktuális dokumentum automatikus mentése..."
17166
17167 #: src/Buffer.cpp:3495
17168 msgid "Couldn't export file"
17169 msgstr "A fájl nem exportálható"
17170
17171 #: src/Buffer.cpp:3496
17172 #, c-format
17173 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17174 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
17175
17176 #: src/Buffer.cpp:3559
17177 msgid "File name error"
17178 msgstr "Fájlnév hiba"
17179
17180 #: src/Buffer.cpp:3560
17181 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17182 msgstr "A lyx fájl elérési útja nem tartalmazhat szóközöket."
17183
17184 #: src/Buffer.cpp:3636
17185 msgid "Document export cancelled."
17186 msgstr "A dokumentumot exportálás megszakítva."
17187
17188 #: src/Buffer.cpp:3646
17189 #, c-format
17190 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17191 msgstr "A %1$s dokumentumot exportáltam, mint `%2$s'"
17192
17193 #: src/Buffer.cpp:3652
17194 #, c-format
17195 msgid "Document exported as %1$s"
17196 msgstr "A dokumentumot exportáltam, mint %1$s"
17197
17198 #: src/Buffer.cpp:3749
17199 #, c-format
17200 msgid ""
17201 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17202 "\n"
17203 "Recover emergency save?"
17204 msgstr ""
17205 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata létezik!\n"
17206 "\n"
17207 "Helyreállítsam a mentett változatot?"
17208
17209 #: src/Buffer.cpp:3752
17210 msgid "Load emergency save?"
17211 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
17212
17213 #: src/Buffer.cpp:3753
17214 msgid "&Recover"
17215 msgstr "&Helyreállítás"
17216
17217 #: src/Buffer.cpp:3753
17218 msgid "&Load Original"
17219 msgstr "&Eredeti betöltése"
17220
17221 #: src/Buffer.cpp:3764
17222 #, c-format
17223 msgid ""
17224 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17225 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17226 msgstr ""
17227
17228 #: src/Buffer.cpp:3770
17229 msgid "Document was successfully recovered."
17230 msgstr "A dokumentumot sikeresen helyreállítottam."
17231
17232 #: src/Buffer.cpp:3772
17233 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17234 msgstr "A dokumentum helyreállíása SIKERTELEN."
17235
17236 #: src/Buffer.cpp:3773
17237 #, c-format
17238 msgid ""
17239 "Remove emergency file now?\n"
17240 "(%1$s)"
17241 msgstr ""
17242 "Töröljem most a biztonsági másolat fájlt?\n"
17243 "(%1$s)"
17244
17245 #: src/Buffer.cpp:3777 src/Buffer.cpp:3789
17246 msgid "Delete emergency file?"
17247 msgstr "Töröljem a biztonsági másolat fájlt?"
17248
17249 #: src/Buffer.cpp:3778 src/Buffer.cpp:3791
17250 #, fuzzy
17251 msgid "&Keep"
17252 msgstr "Megtart"
17253
17254 #: src/Buffer.cpp:3782
17255 msgid "Emergency file deleted"
17256 msgstr "Biztonságimentés-fájl törölve"
17257
17258 #: src/Buffer.cpp:3783
17259 msgid "Do not forget to save your file now!"
17260 msgstr "Ne felejtse el menteni most a fájlt!"
17261
17262 #: src/Buffer.cpp:3790
17263 msgid "Remove emergency file now?"
17264 msgstr "Töröljem most a biztonsági másolat fájlt?"
17265
17266 #: src/Buffer.cpp:3813
17267 #, c-format
17268 msgid ""
17269 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17270 "\n"
17271 "Load the backup instead?"
17272 msgstr ""
17273 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata újabb.\n"
17274 "\n"
17275 "Inkább azt töltsem be?"
17276
17277 #: src/Buffer.cpp:3815
17278 msgid "Load backup?"
17279 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
17280
17281 #: src/Buffer.cpp:3816
17282 msgid "&Load backup"
17283 msgstr "&Biztonsági mentés betöltése"
17284
17285 #: src/Buffer.cpp:3816
17286 msgid "Load &original"
17287 msgstr "&Eredeti betöltése"
17288
17289 #: src/Buffer.cpp:3826
17290 #, c-format
17291 msgid ""
17292 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17293 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17294 msgstr ""
17295
17296 #: src/Buffer.cpp:4131 src/insets/InsetCaption.cpp:339
17297 msgid "Senseless!!! "
17298 msgstr "Értelmetlen!"
17299
17300 #: src/Buffer.cpp:4252
17301 #, c-format
17302 msgid "Document %1$s reloaded."
17303 msgstr "%1$s dokumentum újratöltve."
17304
17305 #: src/Buffer.cpp:4255
17306 #, fuzzy, c-format
17307 msgid "Could not reload document %1$s."
17308 msgstr "A(z) %1$s dokumentum nem olvasható"
17309
17310 #: src/Buffer.cpp:4321
17311 #, fuzzy
17312 msgid "Included File Invalid"
17313 msgstr "Fájl csatolása...|c"
17314
17315 #: src/Buffer.cpp:4322
17316 #, c-format
17317 msgid ""
17318 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17319 "  %1$s\n"
17320 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17321 msgstr ""
17322
17323 #: src/BufferParams.cpp:568
17324 #, c-format
17325 msgid ""
17326 "The selected document class\n"
17327 "\t%1$s\n"
17328 "requires external files that are not available.\n"
17329 "The document class can still be used, but the\n"
17330 "document cannot be compiled until the following\n"
17331 "prerequisites are installed:\n"
17332 "\t%2$s\n"
17333 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17334 "User's Guide for more information."
17335 msgstr ""
17336
17337 #: src/BufferParams.cpp:577
17338 msgid "Document class not available"
17339 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhető el"
17340
17341 #: src/BufferParams.cpp:1993
17342 #, fuzzy, c-format
17343 msgid ""
17344 "The layout file:\n"
17345 "%1$s\n"
17346 "could not be found. A default textclass with default\n"
17347 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17348 "correct output."
17349 msgstr ""
17350 "A %1$s dokumentum osztály nem található. A LyX az alapértelmezett "
17351 "szövegosztályt fogja használni. A LyX nem nem biztos, hogy képes lesz a "
17352 "kimenet elkészítésére, hacsak kijavítja a szövegosztályt, a dokumentum "
17353 "beállítások dialógusablakban."
17354
17355 #: src/BufferParams.cpp:1999
17356 msgid "Document class not found"
17357 msgstr "Dokumentum-osztály nem elérhető"
17358
17359 #: src/BufferParams.cpp:2006
17360 #, fuzzy, c-format
17361 msgid ""
17362 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17363 "%1$s\n"
17364 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17365 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17366 "correct output."
17367 msgstr ""
17368 "A %1$s dokumentum osztály nem található. A LyX az alapértelmezett "
17369 "szövegosztályt fogja használni. A LyX nem nem biztos, hogy képes lesz a "
17370 "kimenet elkészítésére, hacsak kijavítja a szövegosztályt, a dokumentum "
17371 "beállítások dialógusablakban."
17372
17373 #: src/BufferParams.cpp:2012 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17374 msgid "Could not load class"
17375 msgstr "Osztály nem tölthető be"
17376
17377 #: src/BufferParams.cpp:2046
17378 msgid "Error reading internal layout information"
17379 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
17380
17381 #: src/BufferParams.cpp:2047 src/TextClass.cpp:1312
17382 msgid "Read Error"
17383 msgstr "Olvasási hiba"
17384
17385 #: src/BufferView.cpp:188
17386 msgid "No more insets"
17387 msgstr "Nincs több betét"
17388
17389 #: src/BufferView.cpp:728
17390 msgid "Save bookmark"
17391 msgstr "Könyvjelző mentése"
17392
17393 #: src/BufferView.cpp:937
17394 msgid "Converting document to new document class..."
17395 msgstr "Dokumentum átalakítása másik dokumentumosztályra..."
17396
17397 #: src/BufferView.cpp:980
17398 msgid "Document is read-only"
17399 msgstr "Csak olvasható dokumentum"
17400
17401 #: src/BufferView.cpp:989
17402 msgid "This portion of the document is deleted."
17403 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
17404
17405 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17406 #, fuzzy, c-format
17407 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17408 msgstr "A %1$s dokumentum-osztályt nem lehet betölteni."
17409
17410 #: src/BufferView.cpp:1315
17411 msgid "No further undo information"
17412 msgstr "Nincs több visszavonás"
17413
17414 #: src/BufferView.cpp:1325
17415 msgid "No further redo information"
17416 msgstr "Minden visszavonás semlegesítve"
17417
17418 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:373 src/lyxfind.cpp:391
17419 msgid "String not found!"
17420 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
17421
17422 #: src/BufferView.cpp:1555
17423 msgid "Mark off"
17424 msgstr "Jel ki"
17425
17426 #: src/BufferView.cpp:1561
17427 msgid "Mark on"
17428 msgstr "Jel be"
17429
17430 #: src/BufferView.cpp:1568
17431 msgid "Mark removed"
17432 msgstr "Jel eltávolítva"
17433
17434 #: src/BufferView.cpp:1571
17435 msgid "Mark set"
17436 msgstr "Jel beállítva"
17437
17438 #: src/BufferView.cpp:1626
17439 msgid "Statistics for the selection:"
17440 msgstr "Statisztika a kijelölésre:"
17441
17442 #: src/BufferView.cpp:1628
17443 msgid "Statistics for the document:"
17444 msgstr "A dokumentum statisztikája: "
17445
17446 #: src/BufferView.cpp:1631
17447 #, c-format
17448 msgid "%1$d words"
17449 msgstr "%1$d szó"
17450
17451 #: src/BufferView.cpp:1633
17452 msgid "One word"
17453 msgstr "Egy szó"
17454
17455 #: src/BufferView.cpp:1636
17456 #, c-format
17457 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17458 msgstr "%1$d karakter (szóközökkel)"
17459
17460 #: src/BufferView.cpp:1639
17461 msgid "One character (including blanks)"
17462 msgstr "Egy karakter (szóközökkel)"
17463
17464 #: src/BufferView.cpp:1642
17465 #, c-format
17466 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17467 msgstr "%1$d karakter (szóközök nélkül)"
17468
17469 #: src/BufferView.cpp:1645
17470 msgid "One character (excluding blanks)"
17471 msgstr "Egy karakter (szóközök nélkül)"
17472
17473 #: src/BufferView.cpp:1647
17474 msgid "Statistics"
17475 msgstr "Statisztika"
17476
17477 #: src/BufferView.cpp:1777
17478 #, c-format
17479 msgid ""
17480 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17481 msgstr ""
17482
17483 #: src/BufferView.cpp:1779
17484 #, c-format
17485 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17486 msgstr ""
17487
17488 #: src/BufferView.cpp:1787
17489 #, fuzzy
17490 msgid "Branch name"
17491 msgstr "Változatok"
17492
17493 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17494 msgid "Branch already exists"
17495 msgstr ""
17496
17497 #: src/BufferView.cpp:2518
17498 #, c-format
17499 msgid "Inserting document %1$s..."
17500 msgstr "Dokumentum beszúrása %1$s..."
17501
17502 #: src/BufferView.cpp:2529
17503 #, c-format
17504 msgid "Document %1$s inserted."
17505 msgstr "Dokumentum: %1$s beszúrása megtörtént."
17506
17507 #: src/BufferView.cpp:2531
17508 #, c-format
17509 msgid "Could not insert document %1$s"
17510 msgstr "Nem tudom beszúrni a dokumentumot %1$s"
17511
17512 #: src/BufferView.cpp:2796
17513 #, c-format
17514 msgid ""
17515 "Could not read the specified document\n"
17516 "%1$s\n"
17517 "due to the error: %2$s"
17518 msgstr ""
17519 "A %1$s dokumentum\n"
17520 "nem olvasható,\n"
17521 "%2$s hiba miatt"
17522
17523 #: src/BufferView.cpp:2798
17524 msgid "Could not read file"
17525 msgstr "A fájl nem olvasható"
17526
17527 #: src/BufferView.cpp:2805
17528 #, c-format
17529 msgid ""
17530 "%1$s\n"
17531 " is not readable."
17532 msgstr ""
17533 "%1$s\n"
17534 " nem olvasható.."
17535
17536 #: src/BufferView.cpp:2806 src/output.cpp:39
17537 msgid "Could not open file"
17538 msgstr "A fájl nem nyitható meg"
17539
17540 #: src/BufferView.cpp:2813
17541 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17542 msgstr "Nem UTF-8 kódolású fájl olvasása"
17543
17544 #: src/BufferView.cpp:2814
17545 msgid ""
17546 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17547 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17548 "If this does not give the correct result\n"
17549 "then please change the encoding of the file\n"
17550 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17551 msgstr ""
17552 "A fájl nem UTF-8 kódolású.\n"
17553 "Helyi 8 bites kódolásúként lesz beolvasva.\n"
17554 "Amennyiben ez nem hozza meg a kívánt eredményt,\n"
17555 "kérem változtassa meg a fájl kódolását\n"
17556 "UTF-8-ra, egy másik külső programmal.\n"
17557
17558 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2513
17559 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17560 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:184
17561 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetListings.cpp:216
17562 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17563 msgid "LyX Warning: "
17564 msgstr "LyX figyelmeztetés: "
17565
17566 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2514 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17567 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:185
17568 #: src/insets/InsetListings.cpp:193 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17569 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17570 msgid "uncodable character"
17571 msgstr "kódolhatatlan jel"
17572
17573 #: src/Changes.cpp:379
17574 msgid "Uncodable character in author name"
17575 msgstr "Kódolhatatlan karakter a szerző nevében"
17576
17577 #: src/Changes.cpp:380
17578 #, fuzzy, c-format
17579 msgid ""
17580 "The author name '%1$s',\n"
17581 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17582 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17583 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17584 "\n"
17585 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17586 "or change the spelling of the author name."
17587 msgstr ""
17588 "A szerző név '%1$s',\n"
17589 "mely a változás-követéshez használt, olyan jeleket tartalmaz, amelyek az "
17590 "aktuális kódolásban nem írhatóak le.\n"
17591 "Ezek a jelek ki lesznek hagyva az exportált LaTeX fájlból.\n"
17592 "\n"
17593 "Válasszon megfelelő dokumentum kódolást (mint pl. utf8)\n"
17594 "vagy változtassa meg a szerző nevét."
17595
17596 #: src/Chktex.cpp:63
17597 #, c-format
17598 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17599 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # %1$d"
17600
17601 #: src/Chktex.cpp:65
17602 msgid "ChkTeX warning id # "
17603 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # "
17604
17605 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17606 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17607 msgid "none"
17608 msgstr "színtelen"
17609
17610 #: src/Color.cpp:160
17611 msgid "black"
17612 msgstr "fekete"
17613
17614 #: src/Color.cpp:161
17615 msgid "white"
17616 msgstr "fehér"
17617
17618 #: src/Color.cpp:162
17619 msgid "red"
17620 msgstr "vörös"
17621
17622 #: src/Color.cpp:163
17623 msgid "green"
17624 msgstr "zöld"
17625
17626 #: src/Color.cpp:164
17627 msgid "blue"
17628 msgstr "kék"
17629
17630 #: src/Color.cpp:165
17631 msgid "cyan"
17632 msgstr "ciánkék"
17633
17634 #: src/Color.cpp:166
17635 msgid "magenta"
17636 msgstr "bíbor"
17637
17638 #: src/Color.cpp:167
17639 msgid "yellow"
17640 msgstr "sárga"
17641
17642 #: src/Color.cpp:168
17643 msgid "cursor"
17644 msgstr "kurzor"
17645
17646 #: src/Color.cpp:169
17647 msgid "background"
17648 msgstr "háttér"
17649
17650 #: src/Color.cpp:170
17651 msgid "text"
17652 msgstr "szöveg"
17653
17654 #: src/Color.cpp:171
17655 msgid "selection"
17656 msgstr "kijelölés"
17657
17658 #: src/Color.cpp:172
17659 msgid "selected text"
17660 msgstr "kijelölt szöveg"
17661
17662 #: src/Color.cpp:174
17663 msgid "LaTeX text"
17664 msgstr "LaTeX szöveg"
17665
17666 #: src/Color.cpp:175
17667 msgid "inline completion"
17668 msgstr "kiegészítés sorban"
17669
17670 #: src/Color.cpp:177
17671 msgid "non-unique inline completion"
17672 msgstr "nem egyedi kiegészítés sorban"
17673
17674 #: src/Color.cpp:179
17675 msgid "previewed snippet"
17676 msgstr "előnézet rész"
17677
17678 #: src/Color.cpp:180
17679 msgid "note label"
17680 msgstr "jegyzet címke"
17681
17682 #: src/Color.cpp:181
17683 msgid "note background"
17684 msgstr "megjegyzés háttere"
17685
17686 #: src/Color.cpp:182
17687 msgid "comment label"
17688 msgstr "megjegyzés címke"
17689
17690 #: src/Color.cpp:183
17691 msgid "comment background"
17692 msgstr "megjegyzés háttere"
17693
17694 #: src/Color.cpp:184
17695 msgid "greyedout inset label"
17696 msgstr "kiszürkített betét címke"
17697
17698 #: src/Color.cpp:185
17699 #, fuzzy
17700 msgid "greyedout inset text"
17701 msgstr "kiszürkített betét címke"
17702
17703 #: src/Color.cpp:186
17704 msgid "greyedout inset background"
17705 msgstr "kiszürkített betét háttér"
17706
17707 #: src/Color.cpp:187
17708 #, fuzzy
17709 msgid "phantom inset text"
17710 msgstr "becsukható betét szövege"
17711
17712 #: src/Color.cpp:188
17713 msgid "shaded box"
17714 msgstr "árnyékolt keret"
17715
17716 #: src/Color.cpp:189
17717 msgid "listings background"
17718 msgstr "lista háttér"
17719
17720 #: src/Color.cpp:190
17721 msgid "branch label"
17722 msgstr "változat címke"
17723
17724 #: src/Color.cpp:191
17725 msgid "footnote label"
17726 msgstr "lábjegyzet címke"
17727
17728 #: src/Color.cpp:192
17729 msgid "index label"
17730 msgstr "tárgyszó címke"
17731
17732 #: src/Color.cpp:193
17733 msgid "margin note label"
17734 msgstr "széljegyzet "
17735
17736 #: src/Color.cpp:194
17737 msgid "URL label"
17738 msgstr "URL címke"
17739
17740 #: src/Color.cpp:195
17741 msgid "URL text"
17742 msgstr "URL szöveg"
17743
17744 #: src/Color.cpp:196
17745 msgid "depth bar"
17746 msgstr "mélységjelölő"
17747
17748 #: src/Color.cpp:197
17749 msgid "language"
17750 msgstr "nyelv"
17751
17752 #: src/Color.cpp:198
17753 msgid "command inset"
17754 msgstr "parancsbetét"
17755
17756 #: src/Color.cpp:199
17757 msgid "command inset background"
17758 msgstr "parancsbetét háttere"
17759
17760 #: src/Color.cpp:200
17761 msgid "command inset frame"
17762 msgstr "parancsbetét kerete"
17763
17764 #: src/Color.cpp:201
17765 msgid "special character"
17766 msgstr "speciális jel"
17767
17768 #: src/Color.cpp:202
17769 msgid "math"
17770 msgstr "képlet"
17771
17772 #: src/Color.cpp:203
17773 msgid "math background"
17774 msgstr "képlet (háttere)"
17775
17776 #: src/Color.cpp:204
17777 msgid "graphics background"
17778 msgstr "grafika háttere"
17779
17780 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
17781 msgid "math macro background"
17782 msgstr "képlet makró (háttere)"
17783
17784 #: src/Color.cpp:206
17785 msgid "math frame"
17786 msgstr "képlet (kerete)"
17787
17788 #: src/Color.cpp:207
17789 msgid "math corners"
17790 msgstr "képlet (aktív sarkai)"
17791
17792 #: src/Color.cpp:208
17793 msgid "math line"
17794 msgstr "képlet (vonal)"
17795
17796 #: src/Color.cpp:210
17797 msgid "math macro hovered background"
17798 msgstr "képlet makró (lebegő hátter)"
17799
17800 #: src/Color.cpp:211
17801 msgid "math macro label"
17802 msgstr "képlet makró (címke)"
17803
17804 #: src/Color.cpp:212
17805 msgid "math macro frame"
17806 msgstr "képlet makró (kerete)"
17807
17808 #: src/Color.cpp:213
17809 msgid "math macro blended out"
17810 msgstr "képlet makró (elúsztatott)"
17811
17812 #: src/Color.cpp:214
17813 msgid "math macro old parameter"
17814 msgstr "képlet makró (régi paraméter)"
17815
17816 #: src/Color.cpp:215
17817 msgid "math macro new parameter"
17818 msgstr "képlet makró (új paraméter)"
17819
17820 #: src/Color.cpp:216
17821 msgid "collapsable inset text"
17822 msgstr "becsukható betét szövege"
17823
17824 #: src/Color.cpp:217
17825 msgid "collapsable inset frame"
17826 msgstr "becsukható betét kerete"
17827
17828 #: src/Color.cpp:218
17829 msgid "inset background"
17830 msgstr "betét háttér"
17831
17832 #: src/Color.cpp:219
17833 msgid "inset frame"
17834 msgstr "betét kerete"
17835
17836 #: src/Color.cpp:220
17837 msgid "LaTeX error"
17838 msgstr "LaTeX hiba"
17839
17840 #: src/Color.cpp:221
17841 msgid "end-of-line marker"
17842 msgstr "sorvégejelölő"
17843
17844 #: src/Color.cpp:222
17845 msgid "appendix marker"
17846 msgstr "függelék jelölő"
17847
17848 #: src/Color.cpp:223
17849 msgid "change bar"
17850 msgstr "változás jelölő"
17851
17852 #: src/Color.cpp:224
17853 msgid "deleted text"
17854 msgstr "törölt szöveg"
17855
17856 #: src/Color.cpp:225
17857 msgid "added text"
17858 msgstr "hozzáadott szöveg"
17859
17860 #: src/Color.cpp:226
17861 msgid "changed text 1st author"
17862 msgstr "változott szöveg 1. szerző"
17863
17864 #: src/Color.cpp:227
17865 msgid "changed text 2nd author"
17866 msgstr "változott szöveg 2. szerző"
17867
17868 #: src/Color.cpp:228
17869 msgid "changed text 3rd author"
17870 msgstr "változott szöveg 3. szerző"
17871
17872 #: src/Color.cpp:229
17873 msgid "changed text 4th author"
17874 msgstr "változott szöveg 4. szerző"
17875
17876 #: src/Color.cpp:230
17877 msgid "changed text 5th author"
17878 msgstr "változott szöveg 5. szerző"
17879
17880 #: src/Color.cpp:231
17881 msgid "deleted text modifier"
17882 msgstr "szöveg módosító törlése"
17883
17884 #: src/Color.cpp:232
17885 msgid "added space markers"
17886 msgstr "további helyjelölők"
17887
17888 #: src/Color.cpp:233
17889 msgid "table line"
17890 msgstr "táblázat vonal"
17891
17892 #: src/Color.cpp:234
17893 msgid "table on/off line"
17894 msgstr "táblázat rácsvonal (be/ki)"
17895
17896 #: src/Color.cpp:236
17897 msgid "bottom area"
17898 msgstr "alsó terület"
17899
17900 #: src/Color.cpp:237
17901 msgid "new page"
17902 msgstr "új oldal"
17903
17904 #: src/Color.cpp:238
17905 msgid "page break / line break"
17906 msgstr "oldaltörés / sortörés"
17907
17908 #: src/Color.cpp:239
17909 msgid "frame of button"
17910 msgstr "gomb kerete"
17911
17912 #: src/Color.cpp:240
17913 msgid "button background"
17914 msgstr "gomb háttere"
17915
17916 #: src/Color.cpp:241
17917 msgid "button background under focus"
17918 msgstr "gomb háttere, fókusz esetén"
17919
17920 #: src/Color.cpp:242
17921 msgid "paragraph marker"
17922 msgstr "Bekezdés jelölő"
17923
17924 #: src/Color.cpp:243
17925 #, fuzzy
17926 msgid "preview frame"
17927 msgstr "Előnézet sikertelen!"
17928
17929 #: src/Color.cpp:244
17930 msgid "inherit"
17931 msgstr "örökölt"
17932
17933 #: src/Color.cpp:245
17934 #, fuzzy
17935 msgid "regexp frame"
17936 msgstr "betét kerete"
17937
17938 #: src/Color.cpp:246
17939 msgid "ignore"
17940 msgstr "mellőz"
17941
17942 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
17943 #: src/Converter.cpp:543
17944 msgid "Cannot convert file"
17945 msgstr "A fájl nem alakítható át"
17946
17947 #: src/Converter.cpp:323
17948 #, c-format
17949 msgid ""
17950 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17951 "Define a converter in the preferences."
17952 msgstr ""
17953 "Nincs információ a %1$s formátumú fájl, %2$s-ra alakítására.\n"
17954 "Adjon meg átalakítót a beállításokban."
17955
17956 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
17957 msgid "Executing command: "
17958 msgstr "Parancs végrehajtása:"
17959
17960 #: src/Converter.cpp:472
17961 msgid "Build errors"
17962 msgstr "Fordítási hibák"
17963
17964 #: src/Converter.cpp:473
17965 msgid "There were errors during the build process."
17966 msgstr "Hibák léptek fel a dokumentum fordítása során."
17967
17968 #: src/Converter.cpp:478
17969 #, fuzzy, c-format
17970 msgid ""
17971 "An error occurred while running:\n"
17972 "%1$s"
17973 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
17974
17975 #: src/Converter.cpp:501
17976 #, c-format
17977 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17978 msgstr "Az ideiglenes könyvtár nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
17979
17980 #: src/Converter.cpp:545
17981 #, c-format
17982 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17983 msgstr "Az ideiglenes fájl nem másolható innen:%1$s ide: %2$s."
17984
17985 #: src/Converter.cpp:546
17986 #, c-format
17987 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17988 msgstr "Az ideiglenes fájl nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
17989
17990 #: src/Converter.cpp:602
17991 msgid "Running LaTeX..."
17992 msgstr "LaTeX futtatása..."
17993
17994 #: src/Converter.cpp:620
17995 #, c-format
17996 msgid ""
17997 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17998 "log %1$s."
17999 msgstr ""
18000 "LaTeX sikertelenül futott le. Továbbá, a LyX nem találja a LaTeX napló "
18001 "fájlt: %1$s."
18002
18003 #: src/Converter.cpp:623
18004 msgid "LaTeX failed"
18005 msgstr "LaTeX sikertelen"
18006
18007 #: src/Converter.cpp:625
18008 msgid "Output is empty"
18009 msgstr "A kimenet üres"
18010
18011 #: src/Converter.cpp:626
18012 msgid "An empty output file was generated."
18013 msgstr "Az eredmény fájl üres!"
18014
18015 #: src/CutAndPaste.cpp:346
18016 #, fuzzy, c-format
18017 msgid ""
18018 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18019 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18020 msgstr ""
18021 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
18022 "\n"
18023 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
18024
18025 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18026 #, fuzzy
18027 msgid "Unknown branch"
18028 msgstr "Ismeretlen művelet"
18029
18030 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18031 msgid "&Don't Add"
18032 msgstr ""
18033
18034 #: src/CutAndPaste.cpp:677
18035 #, c-format
18036 msgid ""
18037 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18038 "%2$s to %3$s"
18039 msgstr ""
18040 "A %1$s flex betét ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
18041 "%2$s-ról %3$s-ra"
18042
18043 #: src/CutAndPaste.cpp:684
18044 msgid "Undefined flex inset"
18045 msgstr "Definiálatlan flex betét"
18046
18047 #: src/Exporter.cpp:50
18048 msgid "&Keep file"
18049 msgstr "Fájl &megörzése"
18050
18051 #: src/Exporter.cpp:51
18052 msgid "Overwrite &all"
18053 msgstr "&Mindet felülírja"
18054
18055 #: src/Exporter.cpp:51
18056 msgid "&Cancel export"
18057 msgstr "&exportálás megszakítása"
18058
18059 #: src/Exporter.cpp:96
18060 msgid "Couldn't copy file"
18061 msgstr "A fájl nem másolható"
18062
18063 #: src/Exporter.cpp:97
18064 #, c-format
18065 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18066 msgstr "%1$s másolása ide: %2$s sikertelen."
18067
18068 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18070 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18071 msgid "Roman"
18072 msgstr "Roman"
18073
18074 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18076 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18077 msgid "Sans Serif"
18078 msgstr "Sans Serif"
18079
18080 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18082 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18083 msgid "Typewriter"
18084 msgstr "Írógép"
18085
18086 #: src/Font.cpp:59
18087 msgid "Symbol"
18088 msgstr "Szimbólum"
18089
18090 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18091 #: src/Font.cpp:76
18092 msgid "Inherit"
18093 msgstr "Öröklés"
18094
18095 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18096 msgid "Medium"
18097 msgstr "Normál"
18098
18099 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18100 msgid "Bold"
18101 msgstr "Félkövér"
18102
18103 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18104 msgid "Upright"
18105 msgstr "Álló"
18106
18107 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18108 msgid "Italic"
18109 msgstr "Dőlt"
18110
18111 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18112 msgid "Slanted"
18113 msgstr "Döntött"
18114
18115 #: src/Font.cpp:67
18116 msgid "Smallcaps"
18117 msgstr "Kiskapitális"
18118
18119 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18120 msgid "Increase"
18121 msgstr "Növel"
18122
18123 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18124 msgid "Decrease"
18125 msgstr "Csökkent"
18126
18127 #: src/Font.cpp:76
18128 msgid "Toggle"
18129 msgstr "Váltás"
18130
18131 #: src/Font.cpp:160
18132 #, c-format
18133 msgid "Emphasis %1$s, "
18134 msgstr "Kiemelés %1$s, "
18135
18136 #: src/Font.cpp:163
18137 #, c-format
18138 msgid "Underline %1$s, "
18139 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
18140
18141 #: src/Font.cpp:166
18142 #, fuzzy, c-format
18143 msgid "Strikeout %1$s, "
18144 msgstr "Kapitális %1$s, "
18145
18146 #: src/Font.cpp:169
18147 #, fuzzy, c-format
18148 msgid "Double underline %1$s, "
18149 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
18150
18151 #: src/Font.cpp:172
18152 #, fuzzy, c-format
18153 msgid "Wavy underline %1$s, "
18154 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
18155
18156 #: src/Font.cpp:175
18157 #, c-format
18158 msgid "Noun %1$s, "
18159 msgstr "Kapitális %1$s, "
18160
18161 #: src/Font.cpp:189
18162 #, c-format
18163 msgid "Language: %1$s, "
18164 msgstr "Nyelv: %1$s, "
18165
18166 #: src/Font.cpp:192
18167 #, fuzzy, c-format
18168 msgid "Number %1$s"
18169 msgstr "  Szám %1$s"
18170
18171 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
18172 msgid "Cannot view file"
18173 msgstr "A fájl nem nézhető meg"
18174
18175 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2936
18176 #, c-format
18177 msgid "File does not exist: %1$s"
18178 msgstr "A fájl nem létezik: %1$s"
18179
18180 #: src/Format.cpp:281
18181 #, c-format
18182 msgid "No information for viewing %1$s"
18183 msgstr "Nincs információ a %1$s nézetéhez "
18184
18185 #: src/Format.cpp:291
18186 #, c-format
18187 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18188 msgstr "Automatikus nézet %1$s sikertelen"
18189
18190 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
18191 msgid "Cannot edit file"
18192 msgstr "A fájl nem szerkeszthető"
18193
18194 #: src/Format.cpp:346
18195 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18196 msgstr "LinkBack fájlok szerkesztése csak Apple Mac OSX-en lehetséges."
18197
18198 #: src/Format.cpp:359
18199 #, c-format
18200 msgid "No information for editing %1$s"
18201 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
18202
18203 #: src/Format.cpp:370
18204 #, c-format
18205 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18206 msgstr "Automatikus fájl szerkesztés %1$s sikertelen"
18207
18208 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18209 #, fuzzy
18210 msgid "Could not find bind file"
18211 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
18212
18213 #: src/KeyMap.cpp:222
18214 #, fuzzy, c-format
18215 msgid ""
18216 "Unable to find the bind file\n"
18217 "%1$s.\n"
18218 "Please check your installation."
18219 msgstr ""
18220 "Hiba történt a(z) %1$s \n"
18221 "include fájl olvasása közben.\n"
18222 "Ellenőrizze a program beállításait."
18223
18224 #: src/KeyMap.cpp:229
18225 #, fuzzy
18226 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18227 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
18228
18229 #: src/KeyMap.cpp:230
18230 #, fuzzy
18231 msgid ""
18232 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18233 "Please check your installation."
18234 msgstr ""
18235 "A LyX nem találja az alapértelmezett UI fájlt!\n"
18236 "Ellenőrizze a program telepítettségét."
18237
18238 #: src/KeyMap.cpp:237
18239 #, c-format
18240 msgid ""
18241 "Unable to find the bind file\n"
18242 "%1$s.\n"
18243 "Falling back to default."
18244 msgstr ""
18245
18246 #: src/KeySequence.cpp:166
18247 msgid "   options: "
18248 msgstr "   opciók: "
18249
18250 #: src/LaTeX.cpp:57
18251 #, c-format
18252 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18253 msgstr "Várakozás a %1$d. LaTeX futtatásra"
18254
18255 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18256 msgid "Running Index Processor."
18257 msgstr "Tárgymutató feldolgozó futtatása."
18258
18259 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18260 msgid "Running BibTeX."
18261 msgstr "BibTeX futtatása."
18262
18263 #: src/LaTeX.cpp:440
18264 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18265 msgstr "MakeIndex futtatása nomencl-hez."
18266
18267 #: src/LyX.cpp:121
18268 msgid "Could not read configuration file"
18269 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
18270
18271 #: src/LyX.cpp:122
18272 #, c-format
18273 msgid ""
18274 "Error while reading the configuration file\n"
18275 "%1$s.\n"
18276 "Please check your installation."
18277 msgstr ""
18278 "%1$s hiba történt,\n"
18279 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
18280 "Ellenőrizze a programot. (Please check your installation.)"
18281
18282 #: src/LyX.cpp:131
18283 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18284 msgstr "LyX: felhasználói könyvtár újra beállítása"
18285
18286 #: src/LyX.cpp:135
18287 msgid "Done!"
18288 msgstr "Kész!"
18289
18290 #: src/LyX.cpp:402
18291 #, fuzzy
18292 msgid "The following files could not be loaded:"
18293 msgstr ""
18294 "A megadott dokumentumot\n"
18295 "%1$s\n"
18296 "nem lehet olvasni."
18297
18298 #: src/LyX.cpp:439
18299 #, c-format
18300 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18301 msgstr "%1$s nem úgy tünik mint egy LyX által létrehozott ideiglenes könyvtár."
18302
18303 #: src/LyX.cpp:441
18304 msgid "Cannot remove temporary directory"
18305 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
18306
18307 #: src/LyX.cpp:447
18308 #, c-format
18309 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18310 msgstr "Az %1$s ideiglenes könyvtár nem törölhető"
18311
18312 #: src/LyX.cpp:449
18313 msgid "Unable to remove temporary directory"
18314 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
18315
18316 #: src/LyX.cpp:478
18317 #, c-format
18318 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18319 msgstr "Hibás parancssori kapcsoló `%1$s'. Kilépek."
18320
18321 #: src/LyX.cpp:552
18322 msgid "No textclass is found"
18323 msgstr "Nem találtam szövegosztályt"
18324
18325 #: src/LyX.cpp:553
18326 #, fuzzy
18327 msgid ""
18328 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18329 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18330 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18331 msgstr ""
18332 "A LyX nem tudja folytatni, mivel nem talált szövegosztályt. Beállíthatja "
18333 "manuálisan újra vagy beállíthatja az alapértelmezett szövegosztályokat, vagy "
18334 "kilép a LyX-ből."
18335
18336 #: src/LyX.cpp:557
18337 msgid "&Reconfigure"
18338 msgstr "Új&rakonfigurálás"
18339
18340 #: src/LyX.cpp:558
18341 #, fuzzy
18342 msgid "&Without LaTeX"
18343 msgstr "LaTeX"
18344
18345 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18346 #, fuzzy
18347 msgid "&Continue"
18348 msgstr "Folytatás"
18349
18350 #: src/LyX.cpp:662
18351 msgid ""
18352 "SIGHUP signal caught!\n"
18353 "Bye."
18354 msgstr ""
18355
18356 #: src/LyX.cpp:666
18357 msgid ""
18358 "SIGFPE signal caught!\n"
18359 "Bye."
18360 msgstr ""
18361
18362 #: src/LyX.cpp:669
18363 msgid ""
18364 "SIGSEGV signal caught!\n"
18365 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18366 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18367 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18368 "Bye."
18369 msgstr ""
18370
18371 #: src/LyX.cpp:685
18372 msgid "LyX crashed!"
18373 msgstr ""
18374
18375 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1008
18376 msgid "LyX: "
18377 msgstr "LyX: "
18378
18379 #: src/LyX.cpp:853
18380 msgid "Could not create temporary directory"
18381 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
18382
18383 #: src/LyX.cpp:854
18384 #, c-format
18385 msgid ""
18386 "Could not create a temporary directory in\n"
18387 "\"%1$s\"\n"
18388 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18389 msgstr ""
18390 "Az ideiglenes könyvtár itt nem hozható létre:\n"
18391 "\"%1$s\"\n"
18392 "Ellenőrizze, hogy az elérési út létezik és\n"
18393 "írható, majd próbálja újra!"
18394
18395 #: src/LyX.cpp:937
18396 msgid "Missing user LyX directory"
18397 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár"
18398
18399 #: src/LyX.cpp:938
18400 #, c-format
18401 msgid ""
18402 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18403 "It is needed to keep your own configuration."
18404 msgstr ""
18405 "Nem létező LyX felhasználói könyvtárat adott meg, %1$s.\n"
18406 "Valahol tárolnia kell a saját beállításait."
18407
18408 #: src/LyX.cpp:943
18409 msgid "&Create directory"
18410 msgstr "&Könyvtár létrehozása"
18411
18412 #: src/LyX.cpp:944
18413 msgid "&Exit LyX"
18414 msgstr "&Kilépés LyX-ből"
18415
18416 #: src/LyX.cpp:945
18417 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18418 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár. Kilépek."
18419
18420 #: src/LyX.cpp:949
18421 #, c-format
18422 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18423 msgstr "LyX: Könyvtár létrehozása %1$s"
18424
18425 #: src/LyX.cpp:954
18426 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18427 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
18428
18429 #: src/LyX.cpp:1026
18430 msgid "List of supported debug flags:"
18431 msgstr "Támogatott nyomkövetési jelzők listája:"
18432
18433 #: src/LyX.cpp:1030
18434 #, c-format
18435 msgid "Setting debug level to %1$s"
18436 msgstr "Nyomkövetési szint beállítása: %1$s"
18437
18438 #: src/LyX.cpp:1041
18439 #, fuzzy
18440 msgid ""
18441 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18442 "Command line switches (case sensitive):\n"
18443 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18444 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18445 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18446 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18447 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18448 "                  select the features to debug.\n"
18449 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18450 "\t-x [--execute] command\n"
18451 "                  where command is a lyx command.\n"
18452 "\t-e [--export] fmt\n"
18453 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18454 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18455 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18456 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18457 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18458 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18459 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18460 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18461 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18462 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18463 "files,\n"
18464 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18465 "export.\n"
18466 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18467 "consumed.\n"
18468 "\t-n [--no-remote]\n"
18469 "                  open documents in a new instance\n"
18470 "\t-r [--remote]\n"
18471 "                  open documents in an already running instance\n"
18472 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
18473 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
18474 "\t-version  summarize version and build info\n"
18475 "Check the LyX man page for more details."
18476 msgstr ""
18477 "Használat: lyx [ parancssori kapcsolók ] [ doksi.lyx ... ]\n"
18478 "Parancssori kapcsolók (kis- és nagybetű érzékenyek):\n"
18479 "\t-help              összefoglalja a LyX használatát\n"
18480 "\t-userdir dir       felhasználói könyvtár beállítása dir-re\n"
18481 "\t-sysdir dir        rendszerkönyvtár beállítása dir-re\n"
18482 "\t-geometry WxH+X+Y  a főablak méretének beállítása\n"
18483 "\t-dbg jellemző[,jellemző]...\n"
18484 "                  kiválassztja ki a nyomkövetési mód jellemzőit.\n"
18485 "                  Adja ki a `lyx -dbg' parancsot a jellemzők listájához\n"
18486 "\t-x [--execute] parancs\n"
18487 "                  ahol a parancs egy lyx parancs.\n"
18488 "\t-e [--export] fmt\n"
18489 "                  ahol az fmt az exportálási formátum.\n"
18490 "                  Lásd az Eszközök->Beállítások->File kezelés-"
18491 ">Fájlformátumok\n"
18492 "                  részben milyen paraméterek szükségesek.\n"
18493 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18494 "                  ahol fmt az importálási formátum\n"
18495 "                  és a file.xxx az importálandó fájl.\n"
18496 "\t-f [--force-overwrite] mit\n"
18497 "                  ahol `mit' lehet `all', `main' vagy `none',\n"
18498 "                  megadásával lehet szabályozni, hogy mi íródjon felül "
18499 "kötegelt exportálás során,\n"
18500 "                  `all'=minden fájl, `main'=fő dokumentum, `none'=semmi.\n"
18501 "                  Minden más egyenlő `all'-lal, de ez nem számít.\n"
18502 "\t-version        megadja a verziószámot és a fordítási információkat\n"
18503 "Olvassa el a LyX kézikönyvet a további részletekért!"
18504
18505 #: src/LyX.cpp:1093
18506 msgid "No system directory"
18507 msgstr "Nincs rendszer könyvtár"
18508
18509 #: src/LyX.cpp:1094
18510 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18511 msgstr "Hiányzó könyvtár a -sysdir kapcsolóhoz"
18512
18513 #: src/LyX.cpp:1105
18514 msgid "No user directory"
18515 msgstr "Nincs felhasználói könyvtár"
18516
18517 #: src/LyX.cpp:1106
18518 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18519 msgstr "Hiányzó könyvtár a -userdir kapcsolóhoz"
18520
18521 #: src/LyX.cpp:1117
18522 msgid "Incomplete command"
18523 msgstr "Befejezetlen parancs"
18524
18525 #: src/LyX.cpp:1118
18526 msgid "Missing command string after --execute switch"
18527 msgstr "Hiányzó parancs az --execute kapcsoló után"
18528
18529 #: src/LyX.cpp:1129
18530 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18531 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
18532
18533 #: src/LyX.cpp:1142
18534 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18535 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --import kapcsoló után"
18536
18537 #: src/LyX.cpp:1147
18538 msgid "Missing filename for --import"
18539 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
18540
18541 #: src/LyXRC.cpp:3043
18542 msgid ""
18543 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18544 "legal words?"
18545 msgstr ""
18546 "Vegye figyelembe az összetett szavakat, mint pl. \"lemezmeghajtó\" ahelyett, "
18547 "hogy \"lemez meghajtó\", mint helyes szavak?"
18548
18549 #: src/LyXRC.cpp:3048
18550 msgid ""
18551 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18552 "document."
18553 msgstr ""
18554 "Adjon meg egy alternatív nyelvet! Az alapértelmezett nyelv a dokumentum "
18555 "nyelve."
18556
18557 #: src/LyXRC.cpp:3052
18558 msgid ""
18559 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18560 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18561 "specified, an internal routine is used."
18562 msgstr ""
18563 "Itt megadhatja azt a külső programot, amivel táblázatot formázhat ASCII "
18564 "kimenetűre. Pl. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" ahol $$FName a bemeneti fájl "
18565 "neve. Ha \"\"-t adja meg, a belső rutint fogja használni."
18566
18567 #: src/LyXRC.cpp:3060
18568 msgid ""
18569 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18570 "automatically by what you type."
18571 msgstr ""
18572 "Törölje, ha nem akarja, hogy az aktuális kijelölés automatikusan cserélődjön "
18573 "azzal, amit gépel."
18574
18575 #: src/LyXRC.cpp:3064
18576 msgid ""
18577 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18578 "class change."
18579 msgstr ""
18580 "Törölje, ha nem akarja az osztálybeállításokat alapállapotba hozni "
18581 "osztályváltozás után."
18582
18583 #: src/LyXRC.cpp:3068
18584 msgid ""
18585 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18586 msgstr ""
18587 "A biztonsági mentések között eltelt idő (másodpercben). 0 esetén nincs "
18588 "biztonsági mentés."
18589
18590 #: src/LyXRC.cpp:3075
18591 msgid ""
18592 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18593 "the backup file in the same directory as the original file."
18594 msgstr ""
18595 "Elérési út biztonsági másolatok tárolásához. Ha nincs semmi megadva, a LyX "
18596 "az eredeti fájl mellé készít biztonsági mentést."
18597
18598 #: src/LyXRC.cpp:3079
18599 msgid ""
18600 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18601 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18602 msgstr ""
18603 "Kérem adja meg a bibtex kapscolóit (lásd. man bibtex) vagy válasszon egy "
18604 "másik fordítót (pl. mlbibtex vagy bibulus)."
18605
18606 #: src/LyXRC.cpp:3083
18607 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18608 msgstr "Adja meg a kapcsolókat a bibtex pLaTeX programjához (Japán LaTeX)"
18609
18610 #: src/LyXRC.cpp:3087
18611 msgid ""
18612 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18613 "its global and local bind/ directories."
18614 msgstr ""
18615 "Billentyűkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
18616 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
18617
18618 #: src/LyXRC.cpp:3091
18619 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18620 msgstr "Válassza ki, az utoljára használt fájlok tárolásához használt fájlt."
18621
18622 #: src/LyXRC.cpp:3095
18623 msgid ""
18624 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18625 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18626 msgstr ""
18627 "Adja meg, hogyan futtassa a chktex-et. Pl. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
18628 "-n25 -n30 -n38\". Nézze meg a ChkTeX dokumentációját."
18629
18630 #: src/LyXRC.cpp:3105
18631 msgid ""
18632 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18633 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18634 msgstr ""
18635 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
18636 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
18637
18638 #: src/LyXRC.cpp:3109
18639 #, fuzzy
18640 msgid ""
18641 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18642 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18643 "the top of the screen"
18644 msgstr ""
18645 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
18646 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
18647
18648 #: src/LyXRC.cpp:3113
18649 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18650 msgstr ""
18651
18652 #: src/LyXRC.cpp:3117
18653 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18654 msgstr "A Mac OS X konvenciókat használja a szó-szintű kurzor mozgásokhoz"
18655
18656 #: src/LyXRC.cpp:3121
18657 msgid ""
18658 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18659 "inside."
18660 msgstr ""
18661 "Mutasson egy kis dobozt a képlet makró körül a makró nevével, amikor a "
18662 "kurzor belül van."
18663
18664 #: src/LyXRC.cpp:3126
18665 #, no-c-format
18666 msgid ""
18667 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18668 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18669 msgstr ""
18670 "Elfogadja a szokásos strftime formát; lásd az strftime kézikönyvet a "
18671 "részletekért. Pl. \"%A, %e. %B %Y\"."
18672
18673 #: src/LyXRC.cpp:3130
18674 msgid ""
18675 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18676 "look in its global and local commands/ directories."
18677 msgstr ""
18678 "Parancs definíciós-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
18679 "globális és helyi commands/ könyvtárakban keres."
18680
18681 #: src/LyXRC.cpp:3134
18682 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18683 msgstr ""
18684
18685 #: src/LyXRC.cpp:3138
18686 msgid "New documents will be assigned this language."
18687 msgstr "Az új dokumentumokat ezen a nyelven fogja létrehozni."
18688
18689 #: src/LyXRC.cpp:3142
18690 msgid "Specify the default paper size."
18691 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
18692
18693 #: src/LyXRC.cpp:3146
18694 msgid ""
18695 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18696 "shown after the change has been made.)"
18697 msgstr ""
18698 "Ikonizálja a dialógusablakokat, amikor a főablak is ikonizálva van. (Csak a "
18699 "változás után mutatott dialógusablakokra van hatása.)"
18700
18701 #: src/LyXRC.cpp:3150
18702 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18703 msgstr "Válassza ki, hogyan kezelje LyX a grafikákat."
18704
18705 #: src/LyXRC.cpp:3154
18706 msgid ""
18707 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18708 "LyX was started from."
18709 msgstr ""
18710 "A dokumentumainak alapértelmezett helye. Üres érték esetén, a LyX indítási "
18711 "könyvtára."
18712
18713 #: src/LyXRC.cpp:3159
18714 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18715 msgstr ""
18716 "Adjon meg további karaktereket (betűk, jelek), amelyek egy szó részei "
18717 "lehetnek."
18718
18719 #: src/LyXRC.cpp:3163
18720 msgid ""
18721 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18722 "value selects the directory LyX was started from."
18723 msgstr ""
18724 "A LyX által felajánlott elérési út példafájl választáshoz. Az üres érték a "
18725 "LyX indítási könyvtárát jelenti."
18726
18727 #: src/LyXRC.cpp:3167
18728 msgid ""
18729 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18730 "recommended for non-English languages."
18731 msgstr ""
18732 "A betűkészlet kódolása, amit a LaTeX2e csomaghoz használ. A T1 kódolás "
18733 "használata javasolt nem angol jellegű nyelvekhez."
18734
18735 #: src/LyXRC.cpp:3174
18736 msgid ""
18737 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18738 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18739 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18740 msgstr ""
18741 "Kérem adja meg a makeindex kapcsolóit (lásd. man makeindex) vagy válasszon "
18742 "egy másik fordítót. Pl., használja a xindy/make-rules-t, a parancssor legyen "
18743 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18744
18745 #: src/LyXRC.cpp:3178
18746 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18747 msgstr ""
18748 "Adja meg a kapcsolókat a tárgymutató (index) pLaTeX programjához (Japán "
18749 "LaTeX)"
18750
18751 #: src/LyXRC.cpp:3182
18752 msgid ""
18753 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18754 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18755 msgstr ""
18756 "Adja meg a makeindex kapcsolóit (vö. man makeindex) amit a "
18757 "szakkifejezésekhez fog használni. Ezek különbözhetnek a tárgymutatónál "
18758 "használtaktól."
18759
18760 #: src/LyXRC.cpp:3191
18761 msgid ""
18762 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18763 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18764 msgstr ""
18765 "Használja a megfelelő billentyűzetkiosztás beállításához. Szüksége lesz "
18766 "erre, ha például németül szeretne gépeli egy angol billentyűzeten."
18767
18768 #: src/LyXRC.cpp:3195
18769 msgid ""
18770 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18771 "document."
18772 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum elején."
18773
18774 #: src/LyXRC.cpp:3199
18775 msgid ""
18776 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18777 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum végén."
18778
18779 #: src/LyXRC.cpp:3203
18780 msgid ""
18781 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18782 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18783 "name of the second language."
18784 msgstr ""
18785 "A nyelvváltás LaTeX parancsa, hogy az aktuálisat másikra cserélje. Pl. "
18786 "\\selectlanguage{$$lang}, ahol a $$lang helyére kerül a második nyelv "
18787 "nevével."
18788
18789 #: src/LyXRC.cpp:3207
18790 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18791 msgstr "A dokumentum nyelvére visszaváltó LaTeX parancs."
18792
18793 #: src/LyXRC.cpp:3211
18794 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18795 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
18796
18797 #: src/LyXRC.cpp:3215
18798 msgid ""
18799 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18800 "\\documentclass."
18801 msgstr ""
18802 "Törölje, ha nem akarja a nyelv(ek)et a \\documentclass paramétereként "
18803 "használni."
18804
18805 #: src/LyXRC.cpp:3219
18806 msgid ""
18807 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18808 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18809 msgstr ""
18810 "A nyelvi csomagok betöltéséhez használt LaTeX parancs. Pl. \"\\usepackage"
18811 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18812
18813 #: src/LyXRC.cpp:3223
18814 msgid ""
18815 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18816 "document is the default language."
18817 msgstr ""
18818 "Törölje, ha nem akarja használni a babel-t, amikor a dokumentum nyelve az "
18819 "alapértelmezett nyelv."
18820
18821 #: src/LyXRC.cpp:3227
18822 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18823 msgstr ""
18824 "Törölje, amennyiben nem szeretné ha a LyX a mentett pozícióba állítsa a "
18825 "kurzort."
18826
18827 #: src/LyXRC.cpp:3231
18828 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18829 msgstr ""
18830 "Törölje, ha nem akarja betölteni a LyX-be, az előző kilépéskor még nyitott "
18831 "fájlokat."
18832
18833 #: src/LyXRC.cpp:3235
18834 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18835 msgstr "Törölje, amennyiben nem szeretne biztonsági mentés funkciót használni."
18836
18837 #: src/LyXRC.cpp:3239
18838 msgid ""
18839 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18840 "of the document."
18841 msgstr ""
18842 "Válassza ki a dokumentumétól eltérő nyelvi környezetek szavainak "
18843 "kiemeléséhez."
18844
18845 #: src/LyXRC.cpp:3243
18846 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18847 msgstr "Az egérgörgő görgetési sebessége."
18848
18849 #: src/LyXRC.cpp:3248
18850 msgid "The completion popup delay."
18851 msgstr "A kiegészítés felbukkanó ablak késleltetése."
18852
18853 #: src/LyXRC.cpp:3252
18854 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18855 msgstr "Válassza a kiegészítés felbukkanó megjelenítéséhez képlet-módban."
18856
18857 #: src/LyXRC.cpp:3256
18858 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18859 msgstr "Válassza a kiegészítés felbukkanó megjelenítéséhez szöveg-módban."
18860
18861 #: src/LyXRC.cpp:3260
18862 msgid ""
18863 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18864 msgstr ""
18865 "Azonnal mutassa a kiegészítés felbukkanót nem egyedi kiegészítés kísérletek "
18866 "után."
18867
18868 #: src/LyXRC.cpp:3264
18869 msgid ""
18870 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18871 "available."
18872 msgstr ""
18873 "Egy kis háromszög mutatása a kurzoron, jelezve hogy kiegészítés elérhető."
18874
18875 #: src/LyXRC.cpp:3268
18876 msgid "The inline completion delay."
18877 msgstr "Kiegészítés a sorban késleltetése."
18878
18879 #: src/LyXRC.cpp:3272
18880 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18881 msgstr "Válassza a kiegészítés beszúrásához megjelenítéséhez képlet-módban."
18882
18883 #: src/LyXRC.cpp:3276
18884 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18885 msgstr "Válassza a kiegészítés beszúrásához megjelenítéséhez szöveg-módban."
18886
18887 #: src/LyXRC.cpp:3280
18888 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18889 msgstr "Használjon \"...\"-t hosszú kiegészítésekhez."
18890
18891 #: src/LyXRC.cpp:3284
18892 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18893 msgstr ""
18894
18895 #: src/LyXRC.cpp:3288
18896 #, c-format
18897 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18898 msgstr ""
18899 "Az utoljára használt fájlok max. száma. Legfeljebb %1$d jelenhet meg a fájl "
18900 "menüben."
18901
18902 #: src/LyXRC.cpp:3293
18903 msgid ""
18904 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18905 "variable. Use the OS native format."
18906 msgstr ""
18907 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
18908 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
18909
18910 #: src/LyXRC.cpp:3299
18911 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18912 msgstr "Szedés előnézetének megjelenítése, mint képlet esetén."
18913
18914 #: src/LyXRC.cpp:3303
18915 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18916 msgstr "A képletek előnézetének \"(#)\" címkéje lesz, számozás helyett"
18917
18918 #: src/LyXRC.cpp:3307
18919 msgid "Scale the preview size to suit."
18920 msgstr "Állítsa be az előnézet méretarányát megfelelően."
18921
18922 #: src/LyXRC.cpp:3311
18923 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18924 msgstr "Kapcsoló, a példányok leválogatásához."
18925
18926 #: src/LyXRC.cpp:3315
18927 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18928 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
18929
18930 #: src/LyXRC.cpp:3319
18931 msgid ""
18932 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18933 "environment variable PRINTER."
18934 msgstr ""
18935 "Az alapértelmezett nyomtató. Ha nincs ilyen megadva, a LyX a PRINTER "
18936 "környezeti változót használja."
18937
18938 #: src/LyXRC.cpp:3323
18939 msgid "The option to print only even pages."
18940 msgstr "Kapcsoló, páros oldalak nyomtatásához."
18941
18942 #: src/LyXRC.cpp:3327
18943 msgid ""
18944 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18945 "the filename of the DVI file to be printed."
18946 msgstr ""
18947 "Extra opciók, amiket meg kell adni a nyomtatóprogramnak, mielőtt megadjuk a "
18948 "DVI fájl nevét, amibe nyomtatunk."
18949
18950 #: src/LyXRC.cpp:3331
18951 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18952 msgstr "A fájlba nyomtatáshoz a fájl kiterjesztése. Rendszerint \".ps\"."
18953
18954 #: src/LyXRC.cpp:3335
18955 msgid "The option to print out in landscape."
18956 msgstr "Kapcsoló, fekvő oldal nyomtatásához."
18957
18958 #: src/LyXRC.cpp:3339
18959 msgid "The option to print only odd pages."
18960 msgstr "Kapcsoló, páratlan oldalak nyomtatásához."
18961
18962 #: src/LyXRC.cpp:3343
18963 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18964 msgstr "A nyomtatandó oldalak megadása egy vesszővel tagolt listával."
18965
18966 #: src/LyXRC.cpp:3347
18967 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18968 msgstr "Opció, ahol meg tudja adni a nyomtatandó papírméretet."
18969
18970 #: src/LyXRC.cpp:3351
18971 msgid "The option to specify paper type."
18972 msgstr "Kapcsoló, a papírtípus megadásához."
18973
18974 #: src/LyXRC.cpp:3355
18975 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18976 msgstr "Kapcsoló, az oldalak fordított sorrendű nyomtatásához."
18977
18978 #: src/LyXRC.cpp:3359
18979 msgid ""
18980 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18981 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18982 "arguments."
18983 msgstr ""
18984 "Amikor ez be van állítva, automatikusan fájlba nyomtat, azután meghív egy "
18985 "másik nyomtatóprogramot ezzel a fájllal, a megadott névvel és a beállított "
18986 "paraméterekkel."
18987
18988 #: src/LyXRC.cpp:3363
18989 msgid ""
18990 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18991 "prepended along with the printer name after the spool command."
18992 msgstr ""
18993 "Ha megadja a nyomtató nevét az ablakban, a következő paramétert "
18994 "hozzácsatolja a nyomtató nevével a nyomtatási parancs után."
18995
18996 #: src/LyXRC.cpp:3367
18997 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18998 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
18999
19000 #: src/LyXRC.cpp:3371
19001 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19002 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
19003
19004 #: src/LyXRC.cpp:3375
19005 msgid ""
19006 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19007 "command."
19008 msgstr ""
19009 "Válassza, hogy megadhassa a nyomtatási parancsban használandó nyomtató nevét."
19010
19011 #: src/LyXRC.cpp:3379
19012 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19013 msgstr "A kedvenc nyomtatóprogramja, pl. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19014
19015 #: src/LyXRC.cpp:3387
19016 msgid ""
19017 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19018 msgstr ""
19019 "Válassza a vizuális bidi kurzor mozgáshoz, egyébként logikai mozgás lesz."
19020
19021 #: src/LyXRC.cpp:3391
19022 msgid ""
19023 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19024 "wrong, override the setting here."
19025 msgstr ""
19026 "A monitor felbontását (DPI = 2,54 cm-re eső pontok száma) a LyX "
19027 "automatikusan felismeri. Hibás esetben itt felülírhatja ezt."
19028
19029 #: src/LyXRC.cpp:3397
19030 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19031 msgstr "Szerkesztés közben a képernyőn megjelenő betűkészlet."
19032
19033 #: src/LyXRC.cpp:3406
19034 msgid ""
19035 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19036 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19037 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19038 msgstr ""
19039 "Átméretezhető bitmap betűkészletek engedélyezése. Ha bitmap betűkészletet "
19040 "használ, ezt kiválasztva néhány betűkészlet csúnyán jelenhet meg a LyX-ben. "
19041 "Törölve ezt az opciót, a LyX ki fogja választani a legközelebbi bitmap "
19042 "betűkészletet az átméretezés helyett."
19043
19044 #: src/LyXRC.cpp:3410
19045 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19046 msgstr ""
19047 "A képernyőn megjelenő betűkészletek méretarányaihoz használt betűméretek."
19048
19049 #: src/LyXRC.cpp:3415
19050 #, no-c-format
19051 msgid ""
19052 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19053 "roughly the same size as on paper."
19054 msgstr ""
19055 "A képernyőn megjelenő betűkészletek nagyítása. 100% beállítása esetén "
19056 "nagyjából ugyanaz a méret jelenik meg a képernyőn, mint papíron."
19057
19058 #: src/LyXRC.cpp:3419
19059 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19060 msgstr "A munkamenet-kezelő mentheti és visszaállíthatja az ablak pozíciókat."
19061
19062 #: src/LyXRC.cpp:3423
19063 msgid ""
19064 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19065 "\".out\". Only for advanced users."
19066 msgstr ""
19067 "Ez elindítja a lyxservert. A cső kap egy további kiterjesztést \".in\" és \"."
19068 "out\". Csak gyakorlott felhasználóknak."
19069
19070 #: src/LyXRC.cpp:3430
19071 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19072 msgstr "Törölje, ha nem akarja látni a kezdőképet."
19073
19074 #: src/LyXRC.cpp:3434
19075 msgid ""
19076 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19077 "when you quit LyX."
19078 msgstr ""
19079 "A LyX által használt ideiglenes fájlok helye. A programból való kilépés után "
19080 "letörlődnek."
19081
19082 #: src/LyXRC.cpp:3438
19083 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19084 msgstr ""
19085
19086 #: src/LyXRC.cpp:3442
19087 msgid ""
19088 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19089 "value selects the directory LyX was started from."
19090 msgstr ""
19091 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
19092 "indítási könyvtárát jelenti."
19093
19094 #: src/LyXRC.cpp:3452
19095 msgid ""
19096 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19097 "will look in its global and local ui/ directories."
19098 msgstr ""
19099 "Az UI (felhasználói felület) fájl. Megadhat egy abszolút útvonalat, vagy a "
19100 "LyX a globális és lokális ui/ könyvtáraiban fog keresni."
19101
19102 #: src/LyXRC.cpp:3465
19103 msgid ""
19104 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19105 "selection."
19106 msgstr ""
19107
19108 #: src/LyXRC.cpp:3469
19109 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19110 msgstr ""
19111 "Engedélyezze a kicsi súgószövegek automatikus megjelenését a fő ablakban."
19112
19113 #: src/LyXRC.cpp:3473
19114 msgid ""
19115 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19116 msgstr ""
19117 "Engedélyezze a pixmap cache-t, ez Mac-en és Windows-on növelheti a "
19118 "teljesítményt."
19119
19120 #: src/LyXRC.cpp:3480
19121 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19122 msgstr ""
19123 "Adja meg a papír parancsát a DVI-nézőhöz (hagyja üresen vagy használja a \"-"
19124 "paper\"-t)"
19125
19126 #: src/LyXVC.cpp:86
19127 #, c-format
19128 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19129 msgstr "Szeretné a %1$s fájlt verzkövetővel használni?"
19130
19131 #: src/LyXVC.cpp:88
19132 msgid "Retrieve from version control?"
19133 msgstr "Fájl visszahozzása a verziókövető rendszertől? (?)"
19134
19135 #: src/LyXVC.cpp:89
19136 msgid "&Retrieve"
19137 msgstr "&Visszahozás"
19138
19139 #: src/LyXVC.cpp:115
19140 msgid "Document not saved"
19141 msgstr "A dokumentum nincs mentve"
19142
19143 #: src/LyXVC.cpp:116
19144 msgid "You must save the document before it can be registered."
19145 msgstr "A dokumentumot regisztrálás előtt menteni kell."
19146
19147 #: src/LyXVC.cpp:148
19148 msgid "LyX VC: Initial description"
19149 msgstr "LyX VK: Kezdő megjegyzés"
19150
19151 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19152 msgid "(no initial description)"
19153 msgstr "(nincs kezdő megjegyzés)"
19154
19155 #: src/LyXVC.cpp:165
19156 msgid "(no log message)"
19157 msgstr "(nincs naplóbejegyzés)"
19158
19159 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2794
19160 msgid "LyX VC: Log Message"
19161 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
19162
19163 #: src/LyXVC.cpp:216
19164 #, c-format
19165 msgid ""
19166 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19167 "changes.\n"
19168 "\n"
19169 "Do you want to revert to the older version?"
19170 msgstr ""
19171 "Amennyiben visszatér a %1$s dokumentum egy korábbi változatához, elveszti az "
19172 "aktuális változtatásokat.\n"
19173 "\n"
19174 "Biztosan vissza szeretne térni a mentett változathoz?"
19175
19176 #: src/LyXVC.cpp:221
19177 msgid "Revert to stored version of document?"
19178 msgstr "Visszatérés a dokumentum korábbi tárolt változatához?"
19179
19180 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3286
19181 msgid "&Revert"
19182 msgstr "&Visszatér"
19183
19184 #: src/Paragraph.cpp:1951
19185 msgid "Senseless with this layout!"
19186 msgstr "Értelmetlen ezzel a formátummal!"
19187
19188 #: src/Paragraph.cpp:2013
19189 msgid "Alignment not permitted"
19190 msgstr "Igazítás nincs engedlyezve"
19191
19192 #: src/Paragraph.cpp:2014
19193 msgid ""
19194 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19195 "Setting to default."
19196 msgstr ""
19197 "Az új formátumban nem engedélyezett az előző igazítás.\n"
19198 "Visszaállítva alapértékbe."
19199
19200 #: src/Paragraph.cpp:3070
19201 msgid "Memory problem"
19202 msgstr "Memoria probléma"
19203
19204 #: src/Paragraph.cpp:3070
19205 msgid "Paragraph not properly initialized"
19206 msgstr "Bekezdés nincs rendesen beállítva"
19207
19208 #: src/Text.cpp:383
19209 msgid "Unknown Inset"
19210 msgstr "Ismeretlen betét"
19211
19212 #: src/Text.cpp:464
19213 msgid "Change tracking error"
19214 msgstr "Változás követési hiba"
19215
19216 #: src/Text.cpp:465
19217 #, fuzzy, c-format
19218 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19219 msgstr "Ismeretlen szerzőlista beszúráshoz: %1$d\n"
19220
19221 #: src/Text.cpp:476
19222 msgid "Unknown token"
19223 msgstr "Ismeretlen szimbólum"
19224
19225 #: src/Text.cpp:939
19226 msgid ""
19227 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19228 "Tutorial."
19229 msgstr "Bekezdés nem kezdődhet szóközzel. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
19230
19231 #: src/Text.cpp:947
19232 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19233 msgstr ""
19234 "Két szóközt így nem üthet egymás mellé. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
19235
19236 #: src/Text.cpp:1767
19237 msgid "[Change Tracking] "
19238 msgstr "[Változás követés]"
19239
19240 #: src/Text.cpp:1773
19241 msgid "Change: "
19242 msgstr "Változás: "
19243
19244 #: src/Text.cpp:1777
19245 msgid " at "
19246 msgstr " itt "
19247
19248 #: src/Text.cpp:1787
19249 #, c-format
19250 msgid "Font: %1$s"
19251 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
19252
19253 #: src/Text.cpp:1792
19254 #, c-format
19255 msgid ", Depth: %1$d"
19256 msgstr ", Mélység: %1$d"
19257
19258 #: src/Text.cpp:1798
19259 msgid ", Spacing: "
19260 msgstr ", sorköz: "
19261
19262 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19263 msgid "OneHalf"
19264 msgstr "Másfél"
19265
19266 #: src/Text.cpp:1810
19267 msgid "Other ("
19268 msgstr "Egyéb ("
19269
19270 #: src/Text.cpp:1819
19271 msgid ", Inset: "
19272 msgstr ", Betét: "
19273
19274 #: src/Text.cpp:1820
19275 msgid ", Paragraph: "
19276 msgstr ", Bekezdés: "
19277
19278 #: src/Text.cpp:1821
19279 msgid ", Id: "
19280 msgstr ", Azon.: "
19281
19282 #: src/Text.cpp:1822
19283 msgid ", Position: "
19284 msgstr ", Pozíció: "
19285
19286 #: src/Text.cpp:1828
19287 msgid ", Char: 0x"
19288 msgstr ", Betű: 0x"
19289
19290 #: src/Text.cpp:1830
19291 msgid ", Boundary: "
19292 msgstr ", Határ: "
19293
19294 #: src/Text2.cpp:386
19295 msgid "No font change defined."
19296 msgstr "Nincs betűkészlet váltás megadva."
19297
19298 #: src/Text2.cpp:426
19299 msgid "Nothing to index!"
19300 msgstr "Nincs mit a szójegyzékbe rakni!"
19301
19302 #: src/Text2.cpp:428
19303 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19304 msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
19305
19306 #: src/Text3.cpp:193
19307 msgid "Math editor mode"
19308 msgstr "Képletszerkesztő mód"
19309
19310 #: src/Text3.cpp:195
19311 msgid "No valid math formula"
19312 msgstr "Nincs érvényes képlet formula"
19313
19314 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
19315 #, fuzzy
19316 msgid "Already in regular expression mode"
19317 msgstr "Reguláris kifejez&és"
19318
19319 #: src/Text3.cpp:216
19320 #, fuzzy
19321 msgid "Regexp editor mode"
19322 msgstr "Képletszerkesztő mód"
19323
19324 #: src/Text3.cpp:1287
19325 msgid "Layout "
19326 msgstr "Elrendezés "
19327
19328 #: src/Text3.cpp:1288
19329 msgid " not known"
19330 msgstr " ismeretlen"
19331
19332 #: src/Text3.cpp:1755 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1357
19333 msgid "Missing argument"
19334 msgstr "Hiányzó paraméter"
19335
19336 #: src/Text3.cpp:1903 src/Text3.cpp:1915
19337 msgid "Character set"
19338 msgstr "Betűkészlet"
19339
19340 #: src/Text3.cpp:2122 src/Text3.cpp:2133
19341 msgid "Paragraph layout set"
19342 msgstr "Bekezdés kinézetének beállítása"
19343
19344 #: src/TextClass.cpp:155
19345 msgid "Plain Layout"
19346 msgstr "Sima formátum"
19347
19348 #: src/TextClass.cpp:731
19349 msgid "Missing File"
19350 msgstr "Hiányzó fájl"
19351
19352 #: src/TextClass.cpp:732
19353 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19354 msgstr "Nem találom a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
19355
19356 #: src/TextClass.cpp:735
19357 msgid "Corrupt File"
19358 msgstr "Hibás fájl"
19359
19360 #: src/TextClass.cpp:736
19361 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19362 msgstr "Nem tudom olvasni a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
19363
19364 #: src/TextClass.cpp:1293
19365 #, c-format
19366 msgid ""
19367 "The module %1$s has been requested by\n"
19368 "this document but has not been found in the list of\n"
19369 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19370 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19371 msgstr ""
19372 "A  %1$s modult szükséges ehhez a\n"
19373 "dokumentumhoz, de az nem található az elérhető\n"
19374 "modulok listáján. Amennyiben éppen most telepítette azt,\n"
19375 "elég lehet az Eszközök->Újrakonfigurálást választania.\n"
19376
19377 #: src/TextClass.cpp:1297
19378 msgid "Module not available"
19379 msgstr "Modul nem elérhető"
19380
19381 #: src/TextClass.cpp:1302
19382 #, fuzzy, c-format
19383 msgid ""
19384 "The module %1$s requires a package that is\n"
19385 "not available in your LaTeX installation, or a converter\n"
19386 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19387 msgstr ""
19388 "A(z) %1$s modulhoz szüksége van egy olyan csomagra\n"
19389 "ami nem érhető el a LaTeX disztribúciójában. A LaTeX feldolgozás\n"
19390 "nem biztos, hogy sikerül.\n"
19391
19392 #: src/TextClass.cpp:1306
19393 msgid "Package not available"
19394 msgstr "Csomag nem elérhető"
19395
19396 #: src/TextClass.cpp:1311
19397 #, c-format
19398 msgid "Error reading module %1$s\n"
19399 msgstr "Hiba %1$s modul olvasásakor\n"
19400
19401 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19402 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19403 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19404 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19405 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2756
19406 msgid "Revision control error."
19407 msgstr "Verziókövetési parancs hiba."
19408
19409 #: src/VCBackend.cpp:61
19410 #, c-format
19411 msgid ""
19412 "Some problem occured while running the command:\n"
19413 "'%1$s'."
19414 msgstr ""
19415 "Valamilyen hiba történt a következő parancs futtatásakor:\n"
19416 "'%1$s'."
19417
19418 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19419 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19420 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19421 msgid "Error: Could not generate logfile."
19422 msgstr "Hiba: Napló fájl nem készíthető el."
19423
19424 #: src/VCBackend.cpp:498
19425 #, fuzzy
19426 msgid "Up-to-date"
19427 msgstr "&Frissítés"
19428
19429 #: src/VCBackend.cpp:500
19430 #, fuzzy
19431 msgid "Locally Modified"
19432 msgstr "Helyi formátum fájl"
19433
19434 #: src/VCBackend.cpp:502
19435 #, fuzzy
19436 msgid "Locally Added"
19437 msgstr "Helyi formátum fájl"
19438
19439 #: src/VCBackend.cpp:504
19440 msgid "Needs Merge"
19441 msgstr ""
19442
19443 #: src/VCBackend.cpp:506
19444 msgid "Needs Checkout"
19445 msgstr ""
19446
19447 #: src/VCBackend.cpp:508
19448 #, fuzzy
19449 msgid "No CVS file"
19450 msgstr "Fájl&ba:"
19451
19452 #: src/VCBackend.cpp:510
19453 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19454 msgstr ""
19455
19456 #: src/VCBackend.cpp:694
19457 msgid ""
19458 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19459 "You have to update from repository first or revert your changes."
19460 msgstr ""
19461
19462 #: src/VCBackend.cpp:699
19463 #, c-format
19464 msgid ""
19465 "Bad status when checking in changes.\n"
19466 "\n"
19467 "'%1$s'\n"
19468 "\n"
19469 msgstr ""
19470
19471 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19472 #, fuzzy, c-format
19473 msgid ""
19474 "Error when updating from repository.\n"
19475 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19476 "'%1$s'.\n"
19477 "\n"
19478 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19479 msgstr ""
19480 "Hiba tárolóból való frissítéskor.\n"
19481 "A problémát kézzel kell megoldania MOST!\n"
19482 "'%1$s'.\n"
19483 "\n"
19484 "Az OK gomb megnyomása után, a LyX megpróbálja megnyitni a feloldott "
19485 "dokumentumot."
19486
19487 #: src/VCBackend.cpp:781
19488 #, fuzzy, c-format
19489 msgid ""
19490 "There were detected changes in the working directory:\n"
19491 "%1$s\n"
19492 "\n"
19493 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19494 "revert back to the repository version."
19495 msgstr ""
19496 "Változásokat érzékeltem a munkakönyvtárban:\n"
19497 "%1$s\n"
19498 "\n"
19499 "Verziókonfliktus esetén, a helyi könyvtárban lévő fájlok lesznek "
19500 "preferálva.\n"
19501 "\n"
19502 "Folytassam?"
19503
19504 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19505 #: src/VCBackend.cpp:1250
19506 msgid "Changes detected"
19507 msgstr "Változásokat érzékeltem"
19508
19509 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19510 msgid "&Abort"
19511 msgstr ""
19512
19513 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19514 msgid "View &Log ..."
19515 msgstr "Napló &megjelenítése"
19516
19517 #: src/VCBackend.cpp:808
19518 #, fuzzy, c-format
19519 msgid ""
19520 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19521 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19522 "'%2$s'.\n"
19523 "\n"
19524 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19525 msgstr ""
19526 "Hiba tárolóból való frissítéskor.\n"
19527 "A problémát kézzel kell megoldania MOST!\n"
19528 "'%1$s'.\n"
19529 "\n"
19530 "Az OK gomb megnyomása után, a LyX megpróbálja megnyitni a feloldott "
19531 "dokumentumot."
19532
19533 #: src/VCBackend.cpp:869
19534 #, c-format
19535 msgid ""
19536 "The document %1$s is not in repository.\n"
19537 "You have to check in the first revision before you can revert."
19538 msgstr ""
19539
19540 #: src/VCBackend.cpp:877
19541 #, c-format
19542 msgid ""
19543 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19544 "The status '%2$s' is unexpected."
19545 msgstr ""
19546
19547 #: src/VCBackend.cpp:1085
19548 #, fuzzy
19549 msgid ""
19550 "Error when committing to repository.\n"
19551 "You have to manually resolve the problem.\n"
19552 "LyX will reopen the document after you press OK."
19553 msgstr ""
19554 "Hiba történt tárolóba történő átvitelkor.\n"
19555 "A problémát kézzel kell feloldania.\n"
19556 "Az OK megnyomása után, a LyX újra megnyitja a dokumentumot."
19557
19558 #: src/VCBackend.cpp:1178
19559 #, fuzzy
19560 msgid ""
19561 "Error while acquiring write lock.\n"
19562 "Another user is most probably editing\n"
19563 "the current document now!\n"
19564 "Also check the access to the repository."
19565 msgstr ""
19566 "Írási zárolás foglalási hiba.\n"
19567 "Valószínűleg egy másik felhasználó szerkeszti\n"
19568 "most az aktuális dokumentumot!\n"
19569 "Ellenőrizze a hozzáférést a tárolóhoz."
19570
19571 #: src/VCBackend.cpp:1184
19572 #, fuzzy
19573 msgid ""
19574 "Error while releasing write lock.\n"
19575 "Check the access to the repository."
19576 msgstr ""
19577 "Írási zárolás feloldási hiba.\n"
19578 "Ellenőrizze a tárolóhoz való hozzáférést."
19579
19580 #: src/VCBackend.cpp:1241
19581 #, c-format
19582 msgid ""
19583 "There were detected changes in the working directory:\n"
19584 "%1$s\n"
19585 "\n"
19586 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19587 "preferred.\n"
19588 "\n"
19589 "Continue?"
19590 msgstr ""
19591 "Változásokat érzékeltem a munkakönyvtárban:\n"
19592 "%1$s\n"
19593 "\n"
19594 "Verziókonfliktus esetén, a helyi könyvtárban lévő fájlok lesznek "
19595 "preferálva.\n"
19596 "\n"
19597 "Folytassam?"
19598
19599 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19600 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:368
19601 msgid "&Yes"
19602 msgstr "&Igen"
19603
19604 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19605 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:368
19606 msgid "&No"
19607 msgstr "&Nem"
19608
19609 #: src/VCBackend.cpp:1313
19610 msgid "VCN File Locking"
19611 msgstr "VCN fájl zárolás"
19612
19613 #: src/VCBackend.cpp:1314
19614 msgid "Locking property unset."
19615 msgstr "Zárolás tulajdonság törölve."
19616
19617 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19618 msgid "Locking property set."
19619 msgstr "Zárolás tulajdonság beállítva."
19620
19621 #: src/VCBackend.cpp:1315
19622 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19623 msgstr "Ne feledje el bevinni a zárolási tulajdonságot a tárolóba."
19624
19625 #: src/VSpace.cpp:468
19626 msgid "Default skip"
19627 msgstr "Alap kihagyás"
19628
19629 #: src/VSpace.cpp:471
19630 msgid "Small skip"
19631 msgstr "Kis kihagyás"
19632
19633 #: src/VSpace.cpp:474
19634 msgid "Medium skip"
19635 msgstr "Normál kihagyás"
19636
19637 #: src/VSpace.cpp:477
19638 msgid "Big skip"
19639 msgstr "Nagy kihagyás"
19640
19641 #: src/VSpace.cpp:480
19642 msgid "Vertical fill"
19643 msgstr "Függőleges kitöltés"
19644
19645 #: src/VSpace.cpp:487
19646 msgid "protected"
19647 msgstr "védett"
19648
19649 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19650 #, c-format
19651 msgid ""
19652 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19653 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19654 msgstr ""
19655 "A %1$s dokumentum már be van töltve és tartalmaz mentetlen változásokat.\n"
19656 "\n"
19657 "Eldobja a változásokat és visszatér a lemezen lévő változathoz?"
19658
19659 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19660 msgid "Reload saved document?"
19661 msgstr "Mentett dokumentum betöltése újra?"
19662
19663 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2705
19664 msgid "&Reload"
19665 msgstr "&Újratölt"
19666
19667 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19668 msgid "&Keep Changes"
19669 msgstr "&Változások megtartása"
19670
19671 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19672 #, c-format
19673 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19674 msgstr "A %1$s fájl létezik, de az aktuális felhasználó nem tudja olvasni."
19675
19676 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19677 msgid "File not readable!"
19678 msgstr "Fájl nem olvasható!"
19679
19680 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19681 #, c-format
19682 msgid ""
19683 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19684 "\n"
19685 "Do you want to create a new document?"
19686 msgstr ""
19687 "A %1$s dokumentum még nem létezik.\n"
19688 "\n"
19689 "Létre akarja hozni az új dokumentumot?"
19690
19691 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19692 msgid "Create new document?"
19693 msgstr "Létrehozzam az új dokumentumot?"
19694
19695 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19696 msgid "&Create"
19697 msgstr "&Létrehozás"
19698
19699 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19700 #, c-format
19701 msgid ""
19702 "The specified document template\n"
19703 "%1$s\n"
19704 "could not be read."
19705 msgstr ""
19706 "A megadott sablon\n"
19707 "%1$s\n"
19708 "nem olvasható."
19709
19710 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19711 msgid "Could not read template"
19712 msgstr "Sablon nem olvasható"
19713
19714 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19715 msgid "Standard[[Bullets]]"
19716 msgstr "Standard[[Bullets]]"
19717
19718 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19719 msgid "Maths"
19720 msgstr "Képlet"
19721
19722 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19723 msgid "Dings 1"
19724 msgstr "1. csoport"
19725
19726 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19727 msgid "Dings 2"
19728 msgstr "2. csoport"
19729
19730 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19731 msgid "Dings 3"
19732 msgstr "3. csoport"
19733
19734 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19735 msgid "Dings 4"
19736 msgstr "4. csoport"
19737
19738 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19739 msgid "Directories"
19740 msgstr "Könyvtárak"
19741
19742 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:292
19743 #, fuzzy
19744 msgid "File"
19745 msgstr "Fáj&l"
19746
19747 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:295
19748 #, fuzzy
19749 msgid "Master document"
19750 msgstr "Fődokumentum"
19751
19752 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:298
19753 #, fuzzy
19754 msgid "Open files"
19755 msgstr "Példa &fájlok:"
19756
19757 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:301
19758 #, fuzzy
19759 msgid "Manuals"
19760 msgstr "Széljegyzet"
19761
19762 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:305
19763 #, c-format
19764 msgid ""
19765 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19766 "Continue searching from the beginning?"
19767 msgstr ""
19768
19769 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:308
19770 #, c-format
19771 msgid ""
19772 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19773 "Continue searching from the end?"
19774 msgstr ""
19775
19776 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:367
19777 msgid "Wrap search?"
19778 msgstr ""
19779
19780 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:429
19781 #, fuzzy
19782 msgid "Nothing to search"
19783 msgstr "Nincs mit tenni"
19784
19785 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:478
19786 #, fuzzy
19787 msgid "No open document(s) in which to search"
19788 msgstr "&Dokumentumok megnyitása, füleken"
19789
19790 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:571
19791 #, fuzzy
19792 msgid "Advanced Find and Replace"
19793 msgstr "Keres és cserél"
19794
19795 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19796 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19797 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
19798
19799 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19800 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19801 msgstr "Kérem, telepítse megfelelően, és becsülje meg\n"
19802
19803 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19804 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19805 msgstr "azt a sok munkát, amit rengetegen elvégeztek a LyX projektben."
19806
19807 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19808 #, c-format
19809 msgid ""
19810 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19811 "1995--%1$s LyX Team"
19812 msgstr ""
19813 "LyX is Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich által,\n"
19814 "1995--%1$s A LyX csapat"
19815
19816 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19817 msgid ""
19818 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19819 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19820 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19821 "any later version."
19822 msgstr ""
19823 "Ez egy szabad program; terjesztheti és/vagy módosíthatja a Szabad Szoftver "
19824 "Alapítvány által publikált: GNU General Public Licence második kiadása "
19825 "általi szabályoknak megfelelően, vagy a későbbi változatoknak megfelelően."
19826
19827 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19828 msgid ""
19829 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19830 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19831 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19832 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19833 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19834 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19835 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19836 msgstr ""
19837 "A LyX-et abban reményben terjesztjük, hogy valakinek hasznos lehet, de "
19838 "MINDEN JÓTÁLLÁS NÉLKÜL; illetve SPECIÁLIS CÉLRA VONATKOZÓ ALKALMASSÁG "
19839 "nélkül.\n"
19840 "Lásd a GNU General Public License-et a további részletekért.\n"
19841 "Meg kellett kapnia a GNU General Public License-et ezzel a programmal; ha "
19842 "mégsem, írjon a Free Software Foundation-nek, 51 Franklin Street, Fifth "
19843 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19844
19845 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19846 msgid "not released yet"
19847 msgstr "még nincs kiadva"
19848
19849 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19850 #, c-format
19851 msgid ""
19852 "LyX Version %1$s\n"
19853 "(%2$s)"
19854 msgstr ""
19855 "LyX verzió %1$s\n"
19856 "(%2$s)"
19857
19858 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19859 msgid "Library directory: "
19860 msgstr "Library könyvtár: "
19861
19862 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19863 msgid "User directory: "
19864 msgstr "Felhasználói könyvtár: "
19865
19866 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
19867 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
19868 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
19869 #, c-format
19870 msgid "LyX: %1$s"
19871 msgstr "LyX: %1$s"
19872
19873 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19874 msgid "About %1"
19875 msgstr "%1 névjegy"
19876
19877 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19878 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3081
19879 msgid "Preferences"
19880 msgstr "Beállítások"
19881
19882 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19883 msgid "Reconfigure"
19884 msgstr "Újrakonfigurálás"
19885
19886 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19887 msgid "Quit %1"
19888 msgstr "Kilépés %1"
19889
19890 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
19891 msgid "Nothing to do"
19892 msgstr "Nincs mit tenni"
19893
19894 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
19895 msgid "Unknown action"
19896 msgstr "Ismeretlen művelet"
19897
19898 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
19899 #, fuzzy
19900 msgid "Command not handled"
19901 msgstr "Letiltott parancs"
19902
19903 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
19904 msgid "Command disabled"
19905 msgstr "Letiltott parancs"
19906
19907 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1211
19908 msgid "Running configure..."
19909 msgstr "Beállítás folyamatban..."
19910
19911 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1222
19912 msgid "Reloading configuration..."
19913 msgstr "Beállítások újratöltése..."
19914
19915 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1228
19916 msgid "System reconfiguration failed"
19917 msgstr "A rendszer beállítása sikertelen"
19918
19919 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1229
19920 msgid ""
19921 "The system reconfiguration has failed.\n"
19922 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19923 "Please reconfigure again if needed."
19924 msgstr ""
19925 "A rendszer beállítása sikertelen.\n"
19926 "A program az alapértelmezett szövegosztályt használja, de lehet, hogy a LyX "
19927 "mégsem fog megfelelően működni.\n"
19928 "Kérem állítsa be újra, amennyiben szükséges."
19929
19930 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1234
19931 msgid "System reconfigured"
19932 msgstr "A rendszer beállítása megtörtént"
19933
19934 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
19935 msgid ""
19936 "The system has been reconfigured.\n"
19937 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19938 "updated document class specifications."
19939 msgstr ""
19940 "A rendszer beállítása megtörtént.\n"
19941 "Újra kell indítania a LyX-et az új beállítások\n"
19942 "használatba vételéhez."
19943
19944 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1290
19945 msgid "Exiting."
19946 msgstr "Kilépés."
19947
19948 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1369
19949 #, c-format
19950 msgid "Opening help file %1$s..."
19951 msgstr "Súgófájl megnyitása %1$s..."
19952
19953 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1388
19954 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19955 msgstr "Szintaxis: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19956
19957 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1404
19958 #, c-format
19959 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19960 msgstr ""
19961 "Set-color \"%1$s\" sikertelen - a szín nincs meghatározva vagy nem lehet "
19962 "újradefiniálni"
19963
19964 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1579
19965 #, c-format
19966 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19967 msgstr "Dokumentum alapértékek mentése %1$s-ban."
19968
19969 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1583
19970 msgid "Unable to save document defaults"
19971 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
19972
19973 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1721
19974 msgid "Unknown function."
19975 msgstr "Ismeretlen funkció."
19976
19977 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2141
19978 msgid "The current document was closed."
19979 msgstr "Az aktuális dokumentum bezárva."
19980
19981 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2151
19982 msgid ""
19983 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19984 "documents and exit.\n"
19985 "\n"
19986 "Exception: "
19987 msgstr ""
19988 "A LyX elkapott egy kivételt, most megpróbálja menteni a még mentetlen "
19989 "dokumentumokat és ki fog lépni.\n"
19990 "\n"
19991 "Kivétel: "
19992
19993 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2155
19994 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2161
19995 msgid "Software exception Detected"
19996 msgstr "Szoftveres kivétel történt"
19997
19998 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2159
19999 msgid ""
20000 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20001 "unsaved documents and exit."
20002 msgstr ""
20003 "A LyX elkapott egy nagyon durva kivételt, meg fogja próbálni menteni a még "
20004 "mentetlen dokumentumokat és ki fog lépni."
20005
20006 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2326
20007 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2338
20008 msgid "Could not find UI definition file"
20009 msgstr "Nem találom az UI definíciós fájlt"
20010
20011 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2327
20012 #, fuzzy, c-format
20013 msgid ""
20014 "Error while reading the included file\n"
20015 "%1$s\n"
20016 "Please check your installation."
20017 msgstr ""
20018 "Hiba történt a(z) %1$s \n"
20019 "include fájl olvasása közben.\n"
20020 "Ellenőrizze a program beállításait."
20021
20022 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2333
20023 msgid "Could not find default UI file"
20024 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
20025
20026 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2334
20027 msgid ""
20028 "LyX could not find the default UI file!\n"
20029 "Please check your installation."
20030 msgstr ""
20031 "A LyX nem találja az alapértelmezett UI fájlt!\n"
20032 "Ellenőrizze a program telepítettségét."
20033
20034 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2339
20035 #, fuzzy, c-format
20036 msgid ""
20037 "Error while reading the configuration file\n"
20038 "%1$s\n"
20039 "Falling back to default.\n"
20040 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20041 "check which User Interface file you are using."
20042 msgstr ""
20043 "Hiba történt a %1$s\n"
20044 "beállítások fájl beolvasása közben! Visszatérés az alapértelmezetthez.\n"
20045 "Ellenőrizze az Eszközök>Beállítások>Program kinézete és ellenőrizze milyen\n"
20046 "felhasználói felület fájlt használ."
20047
20048 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20049 msgid "BibTeX Bibliography"
20050 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék"
20051
20052 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20053 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1817
20055 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20056 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1873
20057 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2072
20058 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2194 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
20059 msgid "Documents|#o#O"
20060 msgstr "Dokumentumok|#d#D"
20061
20062 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20063 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20064 msgstr "BibTeX adatbázisok (*.bib)"
20065
20066 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20067 msgid "Select a BibTeX database to add"
20068 msgstr "Válassza ki a hozzáadandó BibTeX adatbázist"
20069
20070 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20071 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20072 msgstr "BibTeX stílusok (*.bst)"
20073
20074 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20075 msgid "Select a BibTeX style"
20076 msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
20077
20078 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20079 msgid "No frame"
20080 msgstr "Nincs keret"
20081
20082 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20083 msgid "Simple rectangular frame"
20084 msgstr "Egyszerű téglalap alakú keret"
20085
20086 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20087 msgid "Oval frame, thin"
20088 msgstr "Ovális keret, vékony"
20089
20090 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20091 msgid "Oval frame, thick"
20092 msgstr "Ovális keret, vastag"
20093
20094 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20095 msgid "Drop shadow"
20096 msgstr "Árnyék megszüntetése"
20097
20098 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20099 msgid "Shaded background"
20100 msgstr "Árnyékolt háttere"
20101
20102 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20103 msgid "Double rectangular frame"
20104 msgstr "Dupla téglalap alakú keret"
20105
20106 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20107 msgid "Height"
20108 msgstr "Magasság"
20109
20110 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20111 msgid "Depth"
20112 msgstr "Mélység"
20113
20114 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20115 msgid "Total Height"
20116 msgstr "Teljes magasság"
20117
20118 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20119 msgid "Width"
20120 msgstr "Szélesség"
20121
20122 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20123 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20124 msgid "Makebox"
20125 msgstr ""
20126
20127 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
20128 msgid "Branch"
20129 msgstr "Változat"
20130
20131 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20132 msgid "Activated"
20133 msgstr "Aktivált"
20134
20135 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20136 msgid "Color"
20137 msgstr "Színes"
20138
20139 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20140 #, fuzzy
20141 msgid "Filename Suffix"
20142 msgstr "Fájlnév"
20143
20144 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
20146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3048
20147 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20148 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20149 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20150 msgid "Yes"
20151 msgstr "Igen"
20152
20153 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
20155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3047
20156 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20157 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20158 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20159 msgid "No"
20160 msgstr "Nem"
20161
20162 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20163 #, fuzzy
20164 msgid "Enter new branch name"
20165 msgstr "Adjon meg egy egyedi csoportnevet:"
20166
20167 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20168 #, fuzzy, c-format
20169 msgid ""
20170 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20171 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20172 msgstr ""
20173 "A %1$s fájl már létezik!\n"
20174 "\n"
20175 "Szeretné a fájlt felülírni?"
20176
20177 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20178 msgid "&Merge"
20179 msgstr ""
20180
20181 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20182 #, fuzzy
20183 msgid "Renaming failed"
20184 msgstr "Tárgymutató rendezés sikertelen"
20185
20186 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20187 #, fuzzy
20188 msgid "The branch could not be renamed."
20189 msgstr "%1$s nem olvasható."
20190
20191 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20192 msgid "Merge Changes"
20193 msgstr "Változások elfogadása"
20194
20195 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20196 #, c-format
20197 msgid ""
20198 "Change by %1$s\n"
20199 "\n"
20200 msgstr ""
20201 "Megváltoztatta: %1$s\n"
20202 "\n"
20203
20204 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20205 #, c-format
20206 msgid "Change made at %1$s\n"
20207 msgstr "Változtatás ideje: %1$s\n"
20208
20209 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20210 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20211 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20212 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20213 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20214 msgid "No change"
20215 msgstr "Nincs változás"
20216
20217 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20218 msgid "Small Caps"
20219 msgstr "Kiskapitális"
20220
20221 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20222 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20223 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20224 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20225 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20226 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20227 msgid "Reset"
20228 msgstr "Alapértékre állít"
20229
20230 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20231 msgid "Underbar"
20232 msgstr "Aláhúzás"
20233
20234 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20235 #, fuzzy
20236 msgid "Double underbar"
20237 msgstr "Dupla keret"
20238
20239 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20240 #, fuzzy
20241 msgid "Wavy underbar"
20242 msgstr "Aláhúzás"
20243
20244 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20245 msgid "Strikeout"
20246 msgstr ""
20247
20248 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20249 msgid "No color"
20250 msgstr "Színtelen"
20251
20252 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20253 msgid "Black"
20254 msgstr "Fekete"
20255
20256 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20257 msgid "White"
20258 msgstr "Fehér"
20259
20260 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20261 msgid "Red"
20262 msgstr "Vörös"
20263
20264 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20265 msgid "Green"
20266 msgstr "Zöld"
20267
20268 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20269 msgid "Blue"
20270 msgstr "Kék"
20271
20272 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20273 msgid "Cyan"
20274 msgstr "Ciánkék"
20275
20276 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20277 msgid "Magenta"
20278 msgstr "Bíbor"
20279
20280 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20281 msgid "Yellow"
20282 msgstr "Sárga"
20283
20284 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20285 msgid "Text Style"
20286 msgstr "Szöveg stílus"
20287
20288 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20289 msgid "Keys"
20290 msgstr "Kulcsok"
20291
20292 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20293 msgid "LinkBack PDF"
20294 msgstr "LinkBack PDF"
20295
20296 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20297 msgid "PDF"
20298 msgstr "PDF"
20299
20300 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20301 msgid "pasted"
20302 msgstr "beillesztett"
20303
20304 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20305 #, c-format
20306 msgid "%1$s Files"
20307 msgstr "%1$s Files"
20308
20309 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20310 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20311 msgstr "Adja meg a fájlnevet a beillesztett grafika mentéséhez"
20312
20313 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950
20314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2108
20315 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2211
20316 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2256
20317 msgid "Canceled."
20318 msgstr "Törölve."
20319
20320 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20321 msgid "Overwrite external file?"
20322 msgstr "Felülírjam a külső fájlt?"
20323
20324 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20325 #, c-format
20326 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20327 msgstr "A %1$s fájl már létezik, szeretné felülírni a fájlt?"
20328
20329 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20330 msgid "List of previous commands"
20331 msgstr "Előző parancsok listázása"
20332
20333 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20334 msgid "Next command"
20335 msgstr "Következő parancs"
20336
20337 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20338 msgid "Compare LyX files"
20339 msgstr ""
20340
20341 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20342 #, fuzzy
20343 msgid "Select document"
20344 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
20345
20346 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1877
20347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1935 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200
20348 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2288
20349 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20350 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
20351
20352 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20355 msgid "Error"
20356 msgstr "Hiba"
20357
20358 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20359 #, fuzzy
20360 msgid "Error while comparing documents."
20361 msgstr "Dokumentum formázása..."
20362
20363 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20364 #, fuzzy
20365 msgid "Aborted"
20366 msgstr "importálva."
20367
20368 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20369 #, fuzzy
20370 msgid "Finished"
20371 msgstr "Finn"
20372
20373 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20374 #, fuzzy
20375 msgid "Aborting process..."
20376 msgstr "Dokumentum formázása..."
20377
20378 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20379 #, fuzzy
20380 msgid "differences"
20381 msgstr "Hivatkozások"
20382
20383 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20384 msgid "Compare different revisions"
20385 msgstr ""
20386
20387 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20388 msgid "big[[delimiter size]]"
20389 msgstr "normál[[határoló méret]]"
20390
20391 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20392 msgid "Big[[delimiter size]]"
20393 msgstr "közepes[[határoló méret]]"
20394
20395 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20396 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20397 msgstr "nagy[[határoló méret]]"
20398
20399 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20400 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20401 msgstr "óriás[[határoló méret]]"
20402
20403 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20404 msgid "Math Delimiter"
20405 msgstr "Képlet határolók"
20406
20407 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20408 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20409 msgid "(None)"
20410 msgstr "(Nincs)"
20411
20412 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20413 msgid "Variable"
20414 msgstr "Változó méret"
20415
20416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20417 msgid "Computer Modern Roman"
20418 msgstr "Computer Modern Roman"
20419
20420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20421 msgid "Latin Modern Roman"
20422 msgstr "Latin Modern Roman"
20423
20424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20425 msgid "AE (Almost European)"
20426 msgstr "AE (Almost European)"
20427
20428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20429 msgid "Times Roman"
20430 msgstr "Times Roman"
20431
20432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20433 msgid "Palatino"
20434 msgstr "Palatino"
20435
20436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20437 msgid "Bitstream Charter"
20438 msgstr "Bitstream Charter"
20439
20440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20441 msgid "New Century Schoolbook"
20442 msgstr "New Century Schoolbook"
20443
20444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20445 msgid "Bookman"
20446 msgstr "Bookman"
20447
20448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20449 msgid "Utopia"
20450 msgstr "Utopia"
20451
20452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20453 msgid "Bera Serif"
20454 msgstr "Bera Serif"
20455
20456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20457 msgid "Concrete Roman"
20458 msgstr "Concrete Roman"
20459
20460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20461 msgid "Zapf Chancery"
20462 msgstr "Zapf Chancery"
20463
20464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20465 msgid "Computer Modern Sans"
20466 msgstr "Computer Modern Sans"
20467
20468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20469 msgid "Latin Modern Sans"
20470 msgstr "Latin Modern Sans"
20471
20472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20473 msgid "Helvetica"
20474 msgstr "Helvetica"
20475
20476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20477 msgid "Avant Garde"
20478 msgstr "Avant Garde"
20479
20480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20481 msgid "Bera Sans"
20482 msgstr "Bera Sans"
20483
20484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20485 msgid "CM Bright"
20486 msgstr "CM Bright"
20487
20488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20489 msgid "Computer Modern Typewriter"
20490 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20491
20492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20493 msgid "Latin Modern Typewriter"
20494 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20495
20496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20497 msgid "Courier"
20498 msgstr "Courier"
20499
20500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20501 msgid "Bera Mono"
20502 msgstr "Bera Mono"
20503
20504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20505 msgid "LuxiMono"
20506 msgstr "LuxiMono"
20507
20508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20509 msgid "CM Typewriter Light"
20510 msgstr "CM Typewriter Light"
20511
20512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20513 msgid "Page"
20514 msgstr "Oldal"
20515
20516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20517 msgid "Module not found!"
20518 msgstr "Nincs meg a modul!"
20519
20520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20521 #, fuzzy
20522 msgid "Layout is valid!"
20523 msgstr "Elrendezés "
20524
20525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20526 msgid "Layout is invalid!"
20527 msgstr ""
20528
20529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20530 msgid "Document Settings"
20531 msgstr "Dokumentumbeállítások"
20532
20533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20534 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1370
20535 msgid "Child Document"
20536 msgstr "Aldokumentum"
20537
20538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20539 #, fuzzy
20540 msgid "Include to Output"
20541 msgstr "dátum (kimenet)"
20542
20543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20544 msgid "10"
20545 msgstr "10"
20546
20547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20548 msgid "11"
20549 msgstr "11"
20550
20551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20552 msgid "12"
20553 msgstr "12"
20554
20555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20556 msgid "None (no fontenc)"
20557 msgstr ""
20558
20559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20560 msgid "empty"
20561 msgstr "Üres"
20562
20563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20564 msgid "plain"
20565 msgstr "sima"
20566
20567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20568 msgid "headings"
20569 msgstr "címek"
20570
20571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20572 msgid "fancy"
20573 msgstr "egyéb (fancy)"
20574
20575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20576 msgid "A0"
20577 msgstr "A0"
20578
20579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20580 msgid "A1"
20581 msgstr "A1"
20582
20583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20584 msgid "A2"
20585 msgstr "A2"
20586
20587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20588 msgid "A6"
20589 msgstr "A6"
20590
20591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20592 msgid "B0"
20593 msgstr "B0"
20594
20595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20596 msgid "B1"
20597 msgstr "B1"
20598
20599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20600 msgid "B2"
20601 msgstr "B2"
20602
20603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20604 msgid "B3"
20605 msgstr "B3"
20606
20607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20608 msgid "B4"
20609 msgstr "B4"
20610
20611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20612 msgid "B6"
20613 msgstr "B6"
20614
20615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20616 msgid "C0"
20617 msgstr "C0"
20618
20619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20620 msgid "C1"
20621 msgstr "C1"
20622
20623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20624 msgid "C2"
20625 msgstr "C2"
20626
20627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20628 msgid "C3"
20629 msgstr "C3"
20630
20631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20632 msgid "C4"
20633 msgstr "C4"
20634
20635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20636 msgid "C5"
20637 msgstr "C5"
20638
20639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20640 msgid "C6"
20641 msgstr "C6"
20642
20643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20644 msgid "JIS B0"
20645 msgstr "JIS B0"
20646
20647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20648 msgid "JIS B1"
20649 msgstr "JIS B1"
20650
20651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20652 msgid "JIS B2"
20653 msgstr "JIS B2"
20654
20655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20656 msgid "JIS B3"
20657 msgstr "JIS B3"
20658
20659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20660 msgid "JIS B4"
20661 msgstr "JIS B4"
20662
20663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20664 msgid "JIS B5"
20665 msgstr "JIS B5"
20666
20667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20668 msgid "JIS B6"
20669 msgstr "JIS B6"
20670
20671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
20672 msgid "Language Default (no inputenc)"
20673 msgstr "Alapértelmezett nyelv (nem inputenc)"
20674
20675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20676 msgid "``text''"
20677 msgstr "``szöveg''"
20678
20679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20680 msgid "''text''"
20681 msgstr "''szöveg''"
20682
20683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20684 msgid ",,text``"
20685 msgstr ",,szöveg``"
20686
20687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
20688 msgid ",,text''"
20689 msgstr ",,szöveg''"
20690
20691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
20692 msgid "<<text>>"
20693 msgstr "<<szöveg>>"
20694
20695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
20696 msgid ">>text<<"
20697 msgstr ">>szöveg<<"
20698
20699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
20700 msgid "Numbered"
20701 msgstr "Számozás"
20702
20703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
20704 msgid "Appears in TOC"
20705 msgstr "Megjelenik"
20706
20707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
20708 msgid "Author-year"
20709 msgstr "Szerző-Év"
20710
20711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
20712 msgid "Numerical"
20713 msgstr "Numerikus"
20714
20715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
20716 #, c-format
20717 msgid "Unavailable: %1$s"
20718 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
20719
20720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
20721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
20722 #, fuzzy
20723 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20724 msgstr ""
20725 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
20726
20727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
20729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802
20730 msgid "Document Class"
20731 msgstr "Dokumentumosztály"
20732
20733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
20734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801
20736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2804 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20737 msgid "Child Documents"
20738 msgstr "Aldokumentumok"
20739
20740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20741 msgid "Modules"
20742 msgstr "Modulok"
20743
20744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
20745 #, fuzzy
20746 msgid "Local Layout"
20747 msgstr "&Helyi formátum..."
20748
20749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
20750 msgid "Text Layout"
20751 msgstr "Szöveg formátum"
20752
20753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
20754 msgid "Page Margins"
20755 msgstr "Oldal margók"
20756
20757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20758 msgid "Colors"
20759 msgstr "Színek"
20760
20761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20762 msgid "Numbering & TOC"
20763 msgstr "Számozás és tartalomjegyzék"
20764
20765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
20766 #, fuzzy
20767 msgid "Indexes"
20768 msgstr "Tárgymutató"
20769
20770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
20771 msgid "PDF Properties"
20772 msgstr "PDF tulajdonságok"
20773
20774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
20775 msgid "Math Options"
20776 msgstr "Képlet beállítások"
20777
20778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
20779 msgid "Float Placement"
20780 msgstr "Úsztatás elhelyezés"
20781
20782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
20783 msgid "Bullets"
20784 msgstr "Felsorolásjelek"
20785
20786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
20787 msgid "Branches"
20788 msgstr "Változatok"
20789
20790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
20791 msgid "LaTeX Preamble"
20792 msgstr "LaTeX preambulum"
20793
20794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
20795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
20796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1682
20797 msgid " (not installed)"
20798 msgstr " (nincs telepítve)"
20799
20800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1757
20801 msgid "Layouts|#o#O"
20802 msgstr "Layouts|#o#O"
20803
20804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
20805 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20806 msgstr "LyX Layout (*.layout)"
20807
20808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1761
20809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
20810 msgid "Local layout file"
20811 msgstr "Helyi formátum fájl"
20812
20813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1771
20814 msgid ""
20815 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20816 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20817 "document may not work with this layout if you do not\n"
20818 "keep the layout file in the document directory."
20819 msgstr ""
20820 "Az ön által választott layout fájl egy lokális layout fájl,\n"
20821 "nem egy a rendszerből vagy a felhasználói könyvtárból.\n"
20822 "A dokumentuma valószínűleg nem fog működni ezzel a layout-al,\n"
20823 "ha nem a dokumentum könyvtárban tárolja azt."
20824
20825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
20826 msgid "&Set Layout"
20827 msgstr "&Layout beállítása"
20828
20829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1789
20830 msgid "Unable to read local layout file."
20831 msgstr "A helyi formátum fájl olvasása sikertelen."
20832
20833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1811
20834 msgid "Select master document"
20835 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
20836
20837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
20838 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20839 msgstr "LyX fájlok (*.lyx)"
20840
20841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
20842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3102
20843 msgid "Unapplied changes"
20844 msgstr "Fennmaradó változások"
20845
20846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1849
20847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
20848 msgid ""
20849 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20850 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20851 msgstr ""
20852 "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra.\n"
20853 "Ha nem alkalmazza őket most, el fognak veszni."
20854
20855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
20856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
20857 msgid "&Dismiss"
20858 msgstr "&Mégse"
20859
20860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20862 msgid "Unable to set document class."
20863 msgstr "Nem tudom beállítani a dokumentum osztályt."
20864
20865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908
20866 #, c-format
20867 msgid "%1$s, %2$s"
20868 msgstr "%1$s, %2$s"
20869
20870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
20871 #, c-format
20872 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20873 msgstr "%1$s, %2$s és %3$s"
20874
20875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
20876 #, c-format
20877 msgid "%1$s (unavailable)"
20878 msgstr ""
20879
20880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002
20881 msgid "Module provided by document class."
20882 msgstr "Modul, melyet egy dokumentum osztály szolgáltat."
20883
20884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
20885 #, c-format
20886 msgid "Package(s) required: %1$s."
20887 msgstr "Szükséges csomag(ok): %1$s."
20888
20889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
20890 msgid "or"
20891 msgstr "vagy"
20892
20893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
20894 #, fuzzy, c-format
20895 msgid "Modules required: %1$s."
20896 msgstr "Szükséges modulok: %1$s."
20897
20898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2028
20899 #, c-format
20900 msgid "Modules excluded: %1$s."
20901 msgstr "Kihagyott modulok: %1$s."
20902
20903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
20904 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20905 msgstr "FIGYELEM: Néhány szükséges csomag nem elérhető!"
20906
20907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
20908 msgid "[No options predefined]"
20909 msgstr "[Nincs előre definált opció]"
20910
20911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3125
20912 msgid "Can't set layout!"
20913 msgstr "Formátum nem állítható be!"
20914
20915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3126
20916 #, c-format
20917 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20918 msgstr "Nem tudom beállítani a formátumot ID-re: %1$s"
20919
20920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3219
20921 msgid "Not Found"
20922 msgstr "Nem találtam"
20923
20924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
20925 msgid "Assigned master does not include this file"
20926 msgstr "A kijelölt fő dokumentumhoz ez a fájl nincs csatolva"
20927
20928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
20929 #, c-format
20930 msgid ""
20931 "You must include this file in the document\n"
20932 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20933 "feature."
20934 msgstr ""
20935 "Csatolnia kell ezt a fájlt a dokumentumhoz\n"
20936 "'%1$s' ahhoz, hogy használja a fő dokumentum\n"
20937 "jellemzőt."
20938
20939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3278
20940 msgid "Could not load master"
20941 msgstr "Mester nem tölthető be"
20942
20943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3279
20944 #, c-format
20945 msgid ""
20946 "The master document '%1$s'\n"
20947 "could not be loaded."
20948 msgstr ""
20949 "A fő dokumentum '%1$s'\n"
20950 "nem tölthető be."
20951
20952 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20953 msgid "Literate"
20954 msgstr "Literate"
20955
20956 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20957 msgid "pLaTeX"
20958 msgstr "pLaTeX"
20959
20960 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20961 msgid "Error List"
20962 msgstr "Hibalista"
20963
20964 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20965 #, c-format
20966 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20967 msgstr "%1$s hibák (%2$s)"
20968
20969 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20970 msgid "Top left"
20971 msgstr "Bal felső sarok"
20972
20973 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20974 msgid "Bottom left"
20975 msgstr "Bal alsó sarok"
20976
20977 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20978 msgid "Baseline left"
20979 msgstr "Alapvonal bal"
20980
20981 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20982 msgid "Top center"
20983 msgstr "Felső közép"
20984
20985 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20986 msgid "Bottom center"
20987 msgstr "Alsó közép"
20988
20989 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20990 msgid "Baseline center"
20991 msgstr "Alapvonal közép"
20992
20993 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20994 msgid "Top right"
20995 msgstr "Jobb felső sarok"
20996
20997 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20998 msgid "Bottom right"
20999 msgstr "Jobb alsó sarok"
21000
21001 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21002 msgid "Baseline right"
21003 msgstr "Alapvonal jobb"
21004
21005 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21006 msgid "External Material"
21007 msgstr "Külső anyag"
21008
21009 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21010 msgid "Scale%"
21011 msgstr "Méretarány%"
21012
21013 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21014 msgid "Select external file"
21015 msgstr "Külső fájl kiválasztása"
21016
21017 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21018 #, fuzzy
21019 msgid "automatically"
21020 msgstr "Automatikus súgó"
21021
21022 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21023 msgid "Graphics"
21024 msgstr "Grafika"
21025
21026 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21027 msgid "Dissolve previous group?"
21028 msgstr "Megszüntessük az előző csoportot?"
21029
21030 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21031 #, c-format
21032 msgid ""
21033 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21034 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21035 "because this graphic was its only member.\n"
21036 "How do you want to proceed?"
21037 msgstr ""
21038 "Ha hozzárendeli ezt a grafikát a '%2$s' csoporthoz,\n"
21039 "az előzőleg hozzárendelt csoport '%1$s' meg lesz szüntetve,\n"
21040 "mivel csak ez a grafika volt a tagja.\n"
21041 "Hogyan akarja folytatni?"
21042
21043 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21044 #, c-format
21045 msgid "Stick with group '%1$s'"
21046 msgstr "A '%1$s' csoportban maradjon"
21047
21048 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21049 #, c-format
21050 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21051 msgstr "Hozzárendelés a '%1$s' csoporthoz mindenképpen"
21052
21053 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21054 #, c-format
21055 msgid ""
21056 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21057 "the group will be dissolved,\n"
21058 "because this graphic was its only member.\n"
21059 "How do you want to proceed?"
21060 msgstr ""
21061 "Ha eltávolítja ezt a grafikát a '%1$s' csoportból,\n"
21062 "a csoport meg fog szünni,\n"
21063 "mivel csak ez a grafika volt a tagja.\n"
21064 "Hogyan akarja folytatni?"
21065
21066 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21067 #, c-format
21068 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21069 msgstr "Eltávolítás a '%1$s' csoportból"
21070
21071 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21072 msgid "Enter unique group name:"
21073 msgstr "Adjon meg egy egyedi csoportnevet:"
21074
21075 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21076 msgid "Group already defined!"
21077 msgstr "Csoport már definiálva!"
21078
21079 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21080 #, c-format
21081 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21082 msgstr "'%1$s' nevű grafikai csoport már létezik."
21083
21084 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21085 msgid "bp"
21086 msgstr "bp"
21087
21088 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21089 msgid "cm"
21090 msgstr "cm"
21091
21092 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21093 msgid "mm"
21094 msgstr "mm"
21095
21096 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21097 #, fuzzy
21098 msgid "in[[unit of measure]]"
21099 msgstr "cc[[mérés egysége]]"
21100
21101 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21102 msgid "Select graphics file"
21103 msgstr "Kép fájl kiválasztása"
21104
21105 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21106 msgid "Clipart|#C#c"
21107 msgstr "Clipart|#C#c"
21108
21109 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21110 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21111 msgid "Thin Space"
21112 msgstr "Keskeny köz"
21113
21114 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21115 msgid "Medium Space"
21116 msgstr "Közepes köz"
21117
21118 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21119 msgid "Thick Space"
21120 msgstr "Keskeny köz"
21121
21122 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21123 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21124 msgid "Negative Thin Space"
21125 msgstr "Negatív vékony köz"
21126
21127 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21128 msgid "Negative Medium Space"
21129 msgstr "Negatív közepes köz"
21130
21131 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21132 msgid "Negative Thick Space"
21133 msgstr "Negatív vékony köz"
21134
21135 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21136 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21137 msgstr "Fél négyszeres (0.5 em)"
21138
21139 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21140 msgid "Quad (1 em)"
21141 msgstr "Négyszeres (1 em)"
21142
21143 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21144 msgid "Double Quad (2 em)"
21145 msgstr "Dupla négyszeres (2 em)"
21146
21147 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21148 msgid "Interword Space"
21149 msgstr "Betűköz"
21150
21151 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21152 msgid "Horizontal Fill"
21153 msgstr "Vízszintes kitöltés"
21154
21155 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21156 msgid ""
21157 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21158 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21159 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21160 msgstr ""
21161 "Kitöltés beszúrása, még sortörés után is.\n"
21162 "Figyelem, a védett Fél Négyszeres köz át lesz alakítva\n"
21163 "függőleges kitöltéssé, amennyiben a bekezdés elején használja azt!"
21164
21165 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21166 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21167 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21168 msgid ""
21169 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21170 msgstr ""
21171 "Adja meg a lista paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a paraméterek "
21172 "listájához."
21173
21174 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21175 msgid "Select document to include"
21176 msgstr "Válassza ki a csatolandó dokumentumot"
21177
21178 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21179 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21180 msgstr "LaTeX/LyX dokumentumok (*.tex *.lyx)"
21181
21182 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21183 #, fuzzy
21184 msgid "Index Entry Settings"
21185 msgstr "Tárgyszó"
21186
21187 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21188 #, fuzzy
21189 msgid "Label Color"
21190 msgstr "Színes"
21191
21192 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21193 #, fuzzy
21194 msgid "Cannot remove standard index"
21195 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
21196
21197 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21198 #, fuzzy
21199 msgid "The default index cannot be removed."
21200 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
21201
21202 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21203 #, fuzzy
21204 msgid "Enter new index name"
21205 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
21206
21207 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21208 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21209 msgstr ""
21210
21211 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21212 msgid "unknown"
21213 msgstr "ismeretlen"
21214
21215 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21216 msgid "shortcut"
21217 msgstr "rövidítés"
21218
21219 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21220 msgid "shortcuts"
21221 msgstr "rövidítések"
21222
21223 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21224 msgid "lyxrc"
21225 msgstr "lyxrc"
21226
21227 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21228 msgid "package"
21229 msgstr "csomag"
21230
21231 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21232 msgid "textclass"
21233 msgstr "szövegosztály"
21234
21235 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21236 msgid "menu"
21237 msgstr "menü"
21238
21239 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21240 msgid "icon"
21241 msgstr "ikon"
21242
21243 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21244 msgid "buffer"
21245 msgstr "puffer"
21246
21247 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21248 msgid "lyxinfo"
21249 msgstr ""
21250
21251 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21252 msgid "Shift-"
21253 msgstr "Shift-"
21254
21255 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21256 msgid "Control-"
21257 msgstr "Vezérlés-"
21258
21259 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21260 msgid "Option-"
21261 msgstr "Opció-"
21262
21263 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21264 msgid "Command-"
21265 msgstr "Parancs-"
21266
21267 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21268 msgid "No language"
21269 msgstr "Nincs nyelv"
21270
21271 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21272 msgid "Program Listing Settings"
21273 msgstr "Program lista beállításai"
21274
21275 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21276 msgid "No dialect"
21277 msgstr "Nincs dialektus"
21278
21279 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21280 msgid "LaTeX Log"
21281 msgstr "LaTeX napló"
21282
21283 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21284 msgid "LyX2LyX"
21285 msgstr "LyX2LyX"
21286
21287 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21288 msgid "Literate Programming Build Log"
21289 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
21290
21291 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21292 msgid "lyx2lyx Error Log"
21293 msgstr "lyx2lyx hibajegyzék"
21294
21295 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21296 msgid "Version Control Log"
21297 msgstr "Verziókövetés naplója"
21298
21299 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21300 #, fuzzy
21301 msgid "Log file not found."
21302 msgstr "Nincs meg a fájl"
21303
21304 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21305 msgid "No literate programming build log file found."
21306 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
21307
21308 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21309 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21310 msgstr "Nem találtam lyx2lyx hiba naplót."
21311
21312 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21313 msgid "No version control log file found."
21314 msgstr "Nem találtam verziókövetési naplófájlt."
21315
21316 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21317 msgid "Math Matrix"
21318 msgstr "Mátrix"
21319
21320 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21321 msgid "Note Settings"
21322 msgstr "Megjegyzés beállításai"
21323
21324 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21325 msgid "Paragraph Settings"
21326 msgstr "Bekezdés beállításai"
21327
21328 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21329 msgid ""
21330 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21331 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21332 "\n"
21333 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21334 "the items is used."
21335 msgstr ""
21336 "Ahogy azt a Felhasználói kézikönyvben leírtuk, ezen szöveg szélessége "
21337 "határozza meg a Lista és Leírás környezetek minden egyes eleménél a címke "
21338 "szélességét.\n"
21339 "\n"
21340 " Alapvetően, ezt nem kell beállítania, mivel az összes elem közül a "
21341 "legszélesebb címke szélessége lesz felhasználva."
21342
21343 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21344 #, fuzzy
21345 msgid "Phantom Settings"
21346 msgstr "&Fő beállítások"
21347
21348 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21349 msgid "System files|#S#s"
21350 msgstr "Rendszer fájlok|#R#r"
21351
21352 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21353 msgid "User files|#U#u"
21354 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
21355
21356 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21357 msgid "Look & Feel"
21358 msgstr "Program kinézete"
21359
21360 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21361 msgid "Language Settings"
21362 msgstr "Nyelvi beállítások"
21363
21364 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21365 msgid "File Handling"
21366 msgstr "Fájl kezelés"
21367
21368 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21369 msgid "Keyboard/Mouse"
21370 msgstr "Billentyűzet/Egér"
21371
21372 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21373 msgid "Input Completion"
21374 msgstr "Automatikus kiegészítés"
21375
21376 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21377 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21378 #, fuzzy
21379 msgid "Co&mmand:"
21380 msgstr "Paran&cs:"
21381
21382 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21383 #, fuzzy
21384 msgid "Screen Fonts"
21385 msgstr "Képernyő betűkészletek"
21386
21387 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1274
21388 msgid "Paths"
21389 msgstr "Élérési útvonalak"
21390
21391 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1348
21392 msgid "Select directory for example files"
21393 msgstr "Adjon meg könyvtárat a példa fájloknak"
21394
21395 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1357
21396 msgid "Select a document templates directory"
21397 msgstr "Adja meg a sablonok elérési helyét"
21398
21399 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1366
21400 msgid "Select a temporary directory"
21401 msgstr "Adja meg az ideiglenes könyvtárat"
21402
21403 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1375
21404 msgid "Select a backups directory"
21405 msgstr "Adja meg a biztonsági mentés könyvtárát"
21406
21407 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1384
21408 msgid "Select a document directory"
21409 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
21410
21411 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1393
21412 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21413 msgstr ""
21414
21415 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1402
21416 #, fuzzy
21417 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21418 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
21419
21420 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1411
21421 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21422 msgstr "Adja meg a fájlnevet a LyX szerver csőhöz"
21423
21424 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21425 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:75
21426 msgid "Spellchecker"
21427 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
21428
21429 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1430
21430 #, fuzzy
21431 msgid "Native"
21432 msgstr "aktív"
21433
21434 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
21435 #, fuzzy
21436 msgid "Aspell"
21437 msgstr "ispell"
21438
21439 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439
21440 #, fuzzy
21441 msgid "Enchant"
21442 msgstr "enchant"
21443
21444 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
21445 #, fuzzy
21446 msgid "Hunspell"
21447 msgstr "ispell"
21448
21449 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1510
21450 msgid "Converters"
21451 msgstr "Átalakítók"
21452
21453 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1816
21454 #, fuzzy
21455 msgid "File Formats"
21456 msgstr "Fájlformátumok"
21457
21458 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1986 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138
21459 msgid "Format in use"
21460 msgstr "Használt formátumok"
21461
21462 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1987
21463 msgid ""
21464 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21465 "converter. Please remove the converter first."
21466 msgstr ""
21467 "A formátum rövid nevét nem változtathatja meg, mert azt használja egy "
21468 "átalakító. Először törölje az átalakítót."
21469
21470 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2139
21471 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21472 msgstr ""
21473 "A formátumot nem lehet eltávolítani, mert használja egy átalakító. Törölje "
21474 "először az átalakítót."
21475
21476 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2221
21477 msgid "LyX needs to be restarted!"
21478 msgstr "A LyX-et újra kell indítani!"
21479
21480 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2222
21481 msgid ""
21482 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21483 "restart."
21484 msgstr ""
21485 "A felhasználói felület nyelvváltása, csak a program újraindítása után lép "
21486 "életbe."
21487
21488 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2293
21489 msgid "Printer"
21490 msgstr "Nyomtató"
21491
21492 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2391 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3124
21493 #, fuzzy
21494 msgid "User Interface"
21495 msgstr "Felhasználói felület"
21496
21497 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2501
21498 msgid "Control"
21499 msgstr "Működés"
21500
21501 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2585
21502 msgid "Shortcuts"
21503 msgstr "Gyorsbillentyűk"
21504
21505 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2590
21506 msgid "Function"
21507 msgstr "Funkció"
21508
21509 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2591
21510 msgid "Shortcut"
21511 msgstr "Gyorsbillentyű"
21512
21513 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2670
21514 #, fuzzy
21515 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21516 msgstr "Kurzor, egér és szerkesztő funkciók"
21517
21518 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2674
21519 msgid "Mathematical Symbols"
21520 msgstr "Matematikai szimbólumok"
21521
21522 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2678
21523 msgid "Document and Window"
21524 msgstr "Dokumentum és ablak"
21525
21526 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2682
21527 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21528 msgstr "Betű, formátum és szövegosztályok"
21529
21530 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2686
21531 msgid "System and Miscellaneous"
21532 msgstr "Rendszer és mindenféle"
21533
21534 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2813 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2859
21535 msgid "Res&tore"
21536 msgstr "Visszaáll&tás"
21537
21538 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2970 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2977
21539 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2997 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3016
21540 msgid "Failed to create shortcut"
21541 msgstr "Nem sikerült létrehozni a gyorsbillentyűt"
21542
21543 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2971
21544 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21545 msgstr "Ismeretlen vagy érvénytelen LyX funkció"
21546
21547 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2978
21548 msgid "Invalid or empty key sequence"
21549 msgstr "Rossz vagy üres kulcs szekvencia"
21550
21551 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2998
21552 #, c-format
21553 msgid ""
21554 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21555 "%2$s\n"
21556 "You need to remove that binding before creating a new one."
21557 msgstr ""
21558 "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
21559 "%2$s-hez.\n"
21560 "Az új összerendelés készítése előtt, meg kell szüntetnie a régit."
21561
21562 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3017
21563 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21564 msgstr "Nem lehet beszúrni a gyorsbillentyűt a listába"
21565
21566 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3048
21567 msgid "Identity"
21568 msgstr "Felhasználó"
21569
21570 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3254
21571 msgid "Choose bind file"
21572 msgstr "Adja meg a kiosztásfájlt"
21573
21574 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3255
21575 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21576 msgstr "LyX bill. kötés fájlok (*.bind)"
21577
21578 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3261
21579 msgid "Choose UI file"
21580 msgstr "UI-fájl kiválasztása"
21581
21582 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3262
21583 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21584 msgstr "LyX UI fájlok (*.ui)"
21585
21586 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3268
21587 msgid "Choose keyboard map"
21588 msgstr "Válassza ki a billentyűzet kiosztást"
21589
21590 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3269
21591 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21592 msgstr "LyX billentyűkiosztások (*.kmap)"
21593
21594 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21595 msgid "Print Document"
21596 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
21597
21598 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21599 msgid "Print to file"
21600 msgstr "Fájlba nyomtatás"
21601
21602 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21603 msgid "PostScript files (*.ps)"
21604 msgstr "PostScript fájlok (*.ps)"
21605
21606 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21607 #, fuzzy
21608 msgid "Longest label width"
21609 msgstr "Leghosszabb &címke"
21610
21611 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21612 #, fuzzy
21613 msgid "Index Settings"
21614 msgstr "Doboz beállítások"
21615
21616 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21617 #, fuzzy
21618 msgid "<All indexes>"
21619 msgstr "Minden fájl "
21620
21621 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21622 msgid "Progress/Debug Messages"
21623 msgstr ""
21624
21625 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21626 msgid "Debug Level"
21627 msgstr ""
21628
21629 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21630 #, fuzzy
21631 msgid "Set"
21632 msgstr "&Mind be"
21633
21634 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21635 msgid "Cross-reference"
21636 msgstr "Kereszthivatkozás"
21637
21638 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21639 msgid "&Go Back"
21640 msgstr "Visszau&grás"
21641
21642 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21643 msgid "Jump back"
21644 msgstr "Kurzor vissza a kiindulópontra"
21645
21646 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21647 msgid "Jump to label"
21648 msgstr "Címkére ugrás"
21649
21650 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21651 msgid "<No prefix>"
21652 msgstr ""
21653
21654 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21655 msgid "Find and Replace"
21656 msgstr "Keres és cserél"
21657
21658 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21659 msgid "Send Document to Command"
21660 msgstr "Dokumentum elküldése parancsnak"
21661
21662 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21663 msgid "Show File"
21664 msgstr "Fájl megjelenítése"
21665
21666 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21667 msgid "Error -> Cannot load file!"
21668 msgstr "Hiba -> A fájl nem tölthető be!"
21669
21670 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:359
21671 #, c-format
21672 msgid "%1$d words checked."
21673 msgstr "%1$d szó ellenőrizve."
21674
21675 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:361
21676 msgid "One word checked."
21677 msgstr "Egy szó ellenőrizve."
21678
21679 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:364
21680 msgid "Spelling check completed"
21681 msgstr "A helyesírás-ellenőrzés kész"
21682
21683 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21684 msgid "Basic Latin"
21685 msgstr "Alap Latin"
21686
21687 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21688 msgid "Latin-1 Supplement"
21689 msgstr "Latin-1 kiegészítés"
21690
21691 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21692 msgid "Latin Extended-A"
21693 msgstr "Latin bővített-A"
21694
21695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21696 msgid "Latin Extended-B"
21697 msgstr "Latin bővített-B"
21698
21699 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21700 msgid "IPA Extensions"
21701 msgstr "IPA Kiterjesztés"
21702
21703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21704 msgid "Spacing Modifier Letters"
21705 msgstr "Kitöltést Módosító Betűk"
21706
21707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21708 msgid "Combining Diacritical Marks"
21709 msgstr "Kombinált Diakritikus jel"
21710
21711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21712 msgid "Cyrillic"
21713 msgstr "Cirill"
21714
21715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21716 msgid "Arabic"
21717 msgstr "Arab"
21718
21719 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21720 msgid "Devanagari"
21721 msgstr "Dévanágari"
21722
21723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21724 msgid "Bengali"
21725 msgstr "Bengáli"
21726
21727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21728 msgid "Gurmukhi"
21729 msgstr "Gurmukhi"
21730
21731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21732 msgid "Gujarati"
21733 msgstr "Gujarati"
21734
21735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21736 msgid "Oriya"
21737 msgstr "Oriya"
21738
21739 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21740 msgid "Tamil"
21741 msgstr "Tamíl"
21742
21743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21744 msgid "Telugu"
21745 msgstr "Telugu"
21746
21747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21748 msgid "Kannada"
21749 msgstr "Kannada"
21750
21751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21752 msgid "Malayalam"
21753 msgstr "Malajálam"
21754
21755 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21756 msgid "Lao"
21757 msgstr "Lao"
21758
21759 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21760 msgid "Tibetan"
21761 msgstr "Tibeti"
21762
21763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21764 msgid "Georgian"
21765 msgstr "Grúziai"
21766
21767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21768 msgid "Hangul Jamo"
21769 msgstr "Hangul Jamo"
21770
21771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21772 msgid "Phonetic Extensions"
21773 msgstr "Fonetikus bővítmények"
21774
21775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21776 msgid "Latin Extended Additional"
21777 msgstr "Latin bővített további"
21778
21779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21780 msgid "Greek Extended"
21781 msgstr "Görög bővített"
21782
21783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21784 msgid "General Punctuation"
21785 msgstr "Általános írásjelek"
21786
21787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21788 msgid "Superscripts and Subscripts"
21789 msgstr "Felső- és alsó index"
21790
21791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21792 msgid "Currency Symbols"
21793 msgstr "Pénznem szimbólumok"
21794
21795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21796 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21797 msgstr "Kombinált Diakritikus jelek szimbólumokhoz"
21798
21799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21800 msgid "Letterlike Symbols"
21801 msgstr "Levél szimbólum"
21802
21803 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21804 msgid "Number Forms"
21805 msgstr "Szám formák"
21806
21807 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21808 msgid "Mathematical Operators"
21809 msgstr "Matematikai operátorok"
21810
21811 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21812 msgid "Miscellaneous Technical"
21813 msgstr "Mindenféle műszaki"
21814
21815 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21816 msgid "Control Pictures"
21817 msgstr "Vezérlő képek"
21818
21819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21820 msgid "Optical Character Recognition"
21821 msgstr "Optikai betűfelismerés"
21822
21823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21824 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21825 msgstr "Csatolt alfanumerikusok"
21826
21827 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21828 msgid "Box Drawing"
21829 msgstr "Doboz rajzolás"
21830
21831 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21832 msgid "Block Elements"
21833 msgstr "Blokk elemek"
21834
21835 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21836 msgid "Geometric Shapes"
21837 msgstr "Geometricus alakzatok"
21838
21839 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21840 msgid "Miscellaneous Symbols"
21841 msgstr "Mindenféle jelek"
21842
21843 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21844 msgid "Dingbats"
21845 msgstr "Dingbats"
21846
21847 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21848 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21849 msgstr "Különleges Matematikai Szimbólumok-A"
21850
21851 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21852 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21853 msgstr "CJK Szimbólumok és írásjelek"
21854
21855 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21856 msgid "Hiragana"
21857 msgstr "Hiragana"
21858
21859 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21860 msgid "Katakana"
21861 msgstr "Katakana"
21862
21863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21864 msgid "Bopomofo"
21865 msgstr "Bopomofo"
21866
21867 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21868 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21869 msgstr "Hangul Jamo kompatibilitás"
21870
21871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21872 msgid "Kanbun"
21873 msgstr "Kanbun"
21874
21875 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21876 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21877 msgstr "Csatolt CJK betűk és hónapok"
21878
21879 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21880 msgid "CJK Compatibility"
21881 msgstr "CJK kompatibilitás"
21882
21883 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21884 msgid "CJK Unified Ideographs"
21885 msgstr "CJK Egyesített Ideogrammák"
21886
21887 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21888 msgid "Hangul Syllables"
21889 msgstr "Hangul szótagírás"
21890
21891 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21892 msgid "High Surrogates"
21893 msgstr "Magas szurrogátumok"
21894
21895 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21896 msgid "Private Use High Surrogates"
21897 msgstr "Saját használata a magas szurrogátumoknak"
21898
21899 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21900 msgid "Low Surrogates"
21901 msgstr "Alacsony szurrogátumok"
21902
21903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21904 msgid "Private Use Area"
21905 msgstr "Saját használatú terület"
21906
21907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21908 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21909 msgstr "CJK kompatibilis képírásjelek"
21910
21911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21912 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21913 msgstr "Alfabetikus bemutató forma"
21914
21915 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21916 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21917 msgstr "Arab bemutató forma-A"
21918
21919 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21920 msgid "Combining Half Marks"
21921 msgstr "Fél jelek egyesítése"
21922
21923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21924 msgid "CJK Compatibility Forms"
21925 msgstr "CJK kompatibilis alak"
21926
21927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21928 msgid "Small Form Variants"
21929 msgstr "Kicsi forma variánsok"
21930
21931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21932 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21933 msgstr "Arab bemutató forma-B"
21934
21935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21936 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21937 msgstr "Fél szélességű és teljes szélességű alakok"
21938
21939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21940 msgid "Specials"
21941 msgstr "Speciálisak"
21942
21943 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21944 msgid "Linear B Syllabary"
21945 msgstr "Linear B Syllabary"
21946
21947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21948 msgid "Linear B Ideograms"
21949 msgstr "Lineáris B Ideogrammák"
21950
21951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21952 msgid "Aegean Numbers"
21953 msgstr "Aegean számok"
21954
21955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21956 msgid "Ancient Greek Numbers"
21957 msgstr "Ősi görög számok"
21958
21959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21960 msgid "Old Italic"
21961 msgstr "Régi dőlt"
21962
21963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21964 msgid "Gothic"
21965 msgstr "Gótikus"
21966
21967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21968 msgid "Ugaritic"
21969 msgstr "Ugaritic"
21970
21971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21972 msgid "Old Persian"
21973 msgstr "Régi perzsa"
21974
21975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21976 msgid "Deseret"
21977 msgstr "Deseret"
21978
21979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21980 msgid "Shavian"
21981 msgstr "shaw-i"
21982
21983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21984 msgid "Osmanya"
21985 msgstr "Szomáli"
21986
21987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21988 msgid "Cypriot Syllabary"
21989 msgstr "Ciprusi szótag ABC"
21990
21991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21992 msgid "Kharoshthi"
21993 msgstr "Kharoshthi"
21994
21995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21996 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21997 msgstr "Bizánci zenei szimbólumok"
21998
21999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22000 msgid "Musical Symbols"
22001 msgstr "Zenei szimbólumok"
22002
22003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22004 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22005 msgstr "Ősi görög zenei jelölés"
22006
22007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22008 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22009 msgstr "Tai Xuan Jing szimbólumok"
22010
22011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22012 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22013 msgstr "Matematikai alfanumerikus szimbólumok"
22014
22015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22016 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22017 msgstr "CJK Egyesített Ideogrammák bővítmény B"
22018
22019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22020 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22021 msgstr "CJK Kompatibilis Ideogrammák kiegészítés"
22022
22023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22024 msgid "Tags"
22025 msgstr "Tagek"
22026
22027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22028 msgid "Variation Selectors Supplement"
22029 msgstr "Variánsok kiválasztása, Kiegészítés"
22030
22031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22032 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22033 msgstr "Kiegészítő saját használati terület-A"
22034
22035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22036 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22037 msgstr "Kiegészítő saját használati terület-B"
22038
22039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22040 msgid "Character: "
22041 msgstr "Karakter: "
22042
22043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22044 msgid "Code Point: "
22045 msgstr "Kód pont: "
22046
22047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22048 msgid "Symbols"
22049 msgstr "Szimbólumok"
22050
22051 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22052 msgid "Insert Table"
22053 msgstr "Táblázat beszúrása"
22054
22055 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22056 msgid "TeX Information"
22057 msgstr "TeX információ"
22058
22059 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
22060 msgid "No thesaurus available for this language!"
22061 msgstr ""
22062
22063 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22064 msgid "Outline"
22065 msgstr "Navigátor"
22066
22067 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22068 msgid "auto"
22069 msgstr "automatikus"
22070
22071 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:355 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:364
22072 msgid "off"
22073 msgstr "ki"
22074
22075 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
22076 #, c-format
22077 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22078 msgstr "A \"%1$s\" eszköztár beállítva %2$s"
22079
22080 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
22081 msgid "version "
22082 msgstr "verzió "
22083
22084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
22085 msgid "unknown version"
22086 msgstr "ismeretlen verzió"
22087
22088 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:249
22089 msgid "Small-sized icons"
22090 msgstr "Kis-méretű ikonok"
22091
22092 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:256
22093 msgid "Normal-sized icons"
22094 msgstr "Normál-méretű ikonok"
22095
22096 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:263
22097 msgid "Big-sized icons"
22098 msgstr "Nagy-méretű ikonok"
22099
22100 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:842
22101 #, fuzzy
22102 msgid "Exit LyX"
22103 msgstr "&Kilépés LyX-ből"
22104
22105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:843
22106 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
22107 msgstr ""
22108
22109 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1089
22110 msgid "Welcome to LyX!"
22111 msgstr "Üdvözli a LyX!"
22112
22113 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1548
22114 #, fuzzy
22115 msgid "Automatic save done."
22116 msgstr "Automatikus frissítés"
22117
22118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1549
22119 #, fuzzy
22120 msgid "Automatic save failed!"
22121 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
22122
22123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1593
22124 msgid "Command not allowed without any document open"
22125 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
22126
22127 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1695
22128 #, c-format
22129 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22130 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
22131
22132 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1872
22133 msgid "Select template file"
22134 msgstr "Sablon kiválasztása"
22135
22136 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1874 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
22137 msgid "Templates|#T#t"
22138 msgstr "Sablonok|#a#A"
22139
22140 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1900
22141 msgid "Document not loaded."
22142 msgstr "A dokumentum nincs betöltve."
22143
22144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
22145 msgid "Select document to open"
22146 msgstr "Megnyitandó dokumentum kiválasztása"
22147
22148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1932 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073
22149 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2195
22150 msgid "Examples|#E#e"
22151 msgstr "Példák|#P#p"
22152
22153 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1936
22154 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22155 msgstr "LyX-1.3.x dokumentumok (*.lyx13)"
22156
22157 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
22158 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22159 msgstr "LyX-1.4.x dokumentumok (*.lyx14)"
22160
22161 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1938
22162 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22163 msgstr "LyX-1.5.x dokumentumok (*.lyx15)"
22164
22165 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1939
22166 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22167 msgstr "LyX-1.6.x dokumentumok (*.lyx16)"
22168
22169 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1964 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22170 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22171 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:533
22172 msgid "Invalid filename"
22173 msgstr "Érvénytelen fájlnév"
22174
22175 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1965
22176 #, c-format
22177 msgid ""
22178 "The directory in the given path\n"
22179 "%1$s\n"
22180 "does not exist."
22181 msgstr ""
22182 "A megadott útvonalon a\n"
22183 "%1$s\n"
22184 "könyvtár nem létezik."
22185
22186 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1981
22187 #, c-format
22188 msgid "Opening document %1$s..."
22189 msgstr "Dokumentum megnyitása %1$s..."
22190
22191 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1986
22192 #, c-format
22193 msgid "Document %1$s opened."
22194 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
22195
22196 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1989
22197 msgid "Version control detected."
22198 msgstr "Verziókövetést detektáltam."
22199
22200 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1991
22201 #, c-format
22202 msgid "Could not open document %1$s"
22203 msgstr "A dokumentum nem nyitható meg %1$s"
22204
22205 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2020
22206 msgid "Couldn't import file"
22207 msgstr "A fájl nem importálható"
22208
22209 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2021
22210 #, c-format
22211 msgid "No information for importing the format %1$s."
22212 msgstr "Nincs információ az impotáláshoz innen: %1$s"
22213
22214 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2068
22215 #, c-format
22216 msgid "Select %1$s file to import"
22217 msgstr "Válasszon egy %1$s fájlt az importáláshoz"
22218
22219 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2119 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2306
22220 #, c-format
22221 msgid ""
22222 "The document %1$s already exists.\n"
22223 "\n"
22224 "Do you want to overwrite that document?"
22225 msgstr ""
22226 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
22227 "\n"
22228 "Szeretné felülírni a dokumentumot?"
22229
22230 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2121 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
22231 msgid "Overwrite document?"
22232 msgstr "Felülírjam a dokumentumot?"
22233
22234 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2130
22235 #, c-format
22236 msgid "Importing %1$s..."
22237 msgstr "Importálás %1$s..."
22238
22239 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2133
22240 msgid "imported."
22241 msgstr "importálva."
22242
22243 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2135
22244 msgid "file not imported!"
22245 msgstr "fájl nincs importálva!"
22246
22247 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2160
22248 #, fuzzy
22249 msgid "newfile"
22250 msgstr "Fájl csatolása"
22251
22252 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
22253 msgid "Select LyX document to insert"
22254 msgstr "Válassza ki a beszúrandó LyX dokumentumot"
22255
22256 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2229 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3197
22257 msgid "Absolute filename expected."
22258 msgstr "abszolút fájlnevet vártam."
22259
22260 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2241
22261 msgid "Select file to insert"
22262 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
22263
22264 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2245
22265 msgid "All Files (*)"
22266 msgstr "Minden fájl (*)"
22267
22268 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2278
22269 msgid "Choose a filename to save document as"
22270 msgstr "Mentés másként..."
22271
22272 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2356
22273 msgid "&Rename"
22274 msgstr "&Átnevezés"
22275
22276 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2352
22277 #, c-format
22278 msgid ""
22279 "The document %1$s could not be saved.\n"
22280 "\n"
22281 "Do you want to rename the document and try again?"
22282 msgstr ""
22283 "A %1$s dokumentumot nem lehet menteni!\n"
22284 "\n"
22285 "Átnevezi a dokumentumot és megpróbálja újra?"
22286
22287 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2355
22288 msgid "Rename and save?"
22289 msgstr "Átnevezzem és mentsem?"
22290
22291 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2356
22292 msgid "&Retry"
22293 msgstr "&Ismét"
22294
22295 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2462
22296 #, fuzzy
22297 msgid "Close document"
22298 msgstr "Új dokumentum"
22299
22300 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2463
22301 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22302 msgstr ""
22303
22304 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2672
22305 #, c-format
22306 msgid ""
22307 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22308 "\n"
22309 "Do you want to save the document?"
22310 msgstr ""
22311 "A %1$s dokumentum még nincs mentve.\n"
22312 "\n"
22313 "Akarja menteni a dokumentumot?"
22314
22315 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2675
22316 msgid "Save new document?"
22317 msgstr "Mentsem az új dokumentumot?"
22318
22319 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2575
22320 #, c-format
22321 msgid ""
22322 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22323 "\n"
22324 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22325 msgstr ""
22326 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
22327 "\n"
22328 "Akarja menteni a dokumentumot vagy elveti a módosításokat?"
22329
22330 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669
22331 msgid "Save changed document?"
22332 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
22333
22334 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2578
22335 msgid "&Discard"
22336 msgstr "&Elvetés"
22337
22338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2666
22339 #, c-format
22340 msgid ""
22341 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22342 "\n"
22343 "Do you want to save the document?"
22344 msgstr ""
22345 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
22346 "\n"
22347 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
22348
22349 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2701
22350 #, c-format
22351 msgid ""
22352 "Document \n"
22353 "%1$s\n"
22354 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22355 msgstr ""
22356 "A %1$s\n"
22357 " dokumentum külső program által módosítva lett. Újra töltsem?\n"
22358 "A helyi változások el fognak veszni."
22359
22360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2704
22361 msgid "Reload externally changed document?"
22362 msgstr "Újratöltsem a külsőleg megváltozott dokumentumot?"
22363
22364 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2757
22365 msgid "Error when setting the locking property."
22366 msgstr "Hiba történt a zárolás végrehajtása közben."
22367
22368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2803
22369 msgid "Directory is not accessible."
22370 msgstr "Könyvtár nem elérhető."
22371
22372 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2879
22373 #, c-format
22374 msgid "Opening child document %1$s..."
22375 msgstr "Aldokumentum megnyitása %1$s..."
22376
22377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2959
22378 #, c-format
22379 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22380 msgstr ""
22381
22382 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2960
22383 #, fuzzy, c-format
22384 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22385 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
22386
22387 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2963
22388 #, fuzzy, c-format
22389 msgid "Successful export to format: %1$s"
22390 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
22391
22392 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2964
22393 #, fuzzy, c-format
22394 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22395 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
22396
22397 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3149 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3161
22398 #, fuzzy
22399 msgid "Exporting ..."
22400 msgstr "Importálás %1$s..."
22401
22402 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3170
22403 #, fuzzy
22404 msgid "Previewing ..."
22405 msgstr "Előnézet betöltése"
22406
22407 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3204
22408 msgid "Document not loaded"
22409 msgstr "Dokumentum nincs betöltve"
22410
22411 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3282
22412 #, c-format
22413 msgid ""
22414 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22415 "version of the document %1$s?"
22416 msgstr ""
22417 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
22418 "dokumentum mentett változatához?"
22419
22420 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3285
22421 msgid "Revert to saved document?"
22422 msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
22423
22424 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3311
22425 msgid "Saving all documents..."
22426 msgstr "Minden dokumentum mentése..."
22427
22428 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3321
22429 msgid "All documents saved."
22430 msgstr "Minden dokumentum mentve."
22431
22432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3422
22433 #, c-format
22434 msgid "%1$s unknown command!"
22435 msgstr "%1$s ismeretlen parancs!"
22436
22437 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3529
22438 #, fuzzy
22439 msgid "Please, preview the document first."
22440 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
22441
22442 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3544
22443 #, fuzzy
22444 msgid "Couldn't proceed."
22445 msgstr "A fájl nem exportálható"
22446
22447 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
22448 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
22449 msgid "LaTeX Source"
22450 msgstr "LaTeX forrás"
22451
22452 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
22453 msgid "DocBook Source"
22454 msgstr "DocBook forrás"
22455
22456 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
22457 msgid "Literate Source"
22458 msgstr "Literális forrás"
22459
22460 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
22461 msgid " (version control, locking)"
22462 msgstr "(verziókövetés, zárolás)"
22463
22464 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
22465 msgid " (version control)"
22466 msgstr "(verziókövetés)"
22467
22468 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
22469 msgid " (changed)"
22470 msgstr " (megváltozott)"
22471
22472 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22473 msgid " (read only)"
22474 msgstr " (csak olvasható)"
22475
22476 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
22477 msgid "Close File"
22478 msgstr "Fájl bezárása"
22479
22480 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1891
22481 msgid "Hide tab"
22482 msgstr "Fül elrejtése"
22483
22484 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1893
22485 msgid "Close tab"
22486 msgstr "Fül bezárása"
22487
22488 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22489 msgid "Wrap Float Settings"
22490 msgstr "Körbeúsztatási beállítások"
22491
22492 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22493 msgid "Click to detach"
22494 msgstr "Kattintson ide a leválasztáshoz"
22495
22496 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22497 #, c-format
22498 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22499 msgstr ""
22500 "Layout-ok szűrése \"%1$s\"-el. Szűrő eltávolítása az ESC lenyomásával "
22501 "lehetséges."
22502
22503 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22504 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22505 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
22506
22507 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22508 msgid " (unknown)"
22509 msgstr " (ismeretlen)"
22510
22511 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:743
22512 msgid "No Group"
22513 msgstr "Nincs csoport"
22514
22515 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:771 src/frontends/qt4/Menus.cpp:772
22516 msgid "More Spelling Suggestions"
22517 msgstr ""
22518
22519 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
22520 #, fuzzy
22521 msgid "Add to personal dictionary|n"
22522 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
22523
22524 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:792
22525 #, fuzzy
22526 msgid "Ignore all|I"
22527 msgstr "Mellőzze m&indet"
22528
22529 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:800
22530 #, fuzzy
22531 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22532 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
22533
22534 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:838
22535 #, fuzzy
22536 msgid "Language|L"
22537 msgstr "Nyelv"
22538
22539 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
22540 #, fuzzy
22541 msgid "More Languages ...|M"
22542 msgstr "Változások elfogadása...|s"
22543
22544 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910 src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
22545 msgid "Hidden|H"
22546 msgstr ""
22547
22548 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
22549 #, fuzzy
22550 msgid "<No Documents Open>"
22551 msgstr "Nincsenek nyitott dokumentumok!"
22552
22553 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
22554 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22555 msgstr ""
22556
22557 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1016
22558 msgid "View (Other Formats)|F"
22559 msgstr ""
22560
22561 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1017
22562 #, fuzzy
22563 msgid "Update (Other Formats)|p"
22564 msgstr "Képernyő frissítése"
22565
22566 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1050
22567 #, fuzzy, c-format
22568 msgid "View [%1$s]|V"
22569 msgstr "Nézet|z"
22570
22571 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1051
22572 #, fuzzy, c-format
22573 msgid "Update [%1$s]|U"
22574 msgstr "Frissítés|i"
22575
22576 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1147
22577 #, fuzzy
22578 msgid "No Custom Insets Defined!"
22579 msgstr "Nincs megadva saját betét!"
22580
22581 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1219
22582 #, fuzzy
22583 msgid "<No Document Open>"
22584 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
22585
22586 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1229
22587 msgid "Master Document"
22588 msgstr "Fődokumentum"
22589
22590 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1246
22591 msgid "Open Navigator..."
22592 msgstr "Navigátor megnyitása..."
22593
22594 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1267
22595 msgid "Other Lists"
22596 msgstr "Többi lista"
22597
22598 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1280
22599 #, fuzzy
22600 msgid "<Empty Table of Contents>"
22601 msgstr "Tartalomjegyzék"
22602
22603 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1315
22604 msgid "Other Toolbars"
22605 msgstr "Többi eszköztár"
22606
22607 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1330
22608 #, fuzzy
22609 msgid "No Branches Set for Document!"
22610 msgstr "A dokumentumban nincs változat megadva!"
22611
22612 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1391
22613 msgid "Index Entry|d"
22614 msgstr "Tárgyszó|s"
22615
22616 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
22617 #, fuzzy, c-format
22618 msgid "Index: %1$s"
22619 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
22620
22621 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1411 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1440
22622 #, fuzzy, c-format
22623 msgid "Index Entry (%1$s)"
22624 msgstr "Tárgyszó"
22625
22626 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1457
22627 msgid "No Citation in Scope!"
22628 msgstr "Nincs hivatkozás az aktuális munkaterületen!"
22629
22630 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2038
22631 #, fuzzy
22632 msgid "No Action Defined!"
22633 msgstr "Nincs megadva művelet!"
22634
22635 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22636 #, fuzzy, c-format
22637 msgid "Export %1$s"
22638 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
22639
22640 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22641 #, fuzzy, c-format
22642 msgid "Import %1$s"
22643 msgstr "Importálás %1$s..."
22644
22645 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22646 #, fuzzy, c-format
22647 msgid "Update %1$s"
22648 msgstr "DVI frissítése"
22649
22650 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22651 #, c-format
22652 msgid "View %1$s"
22653 msgstr ""
22654
22655 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22656 msgid "space"
22657 msgstr "szóköz"
22658
22659 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22660 msgid ""
22661 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22662 "characters:\n"
22663 msgstr ""
22664 "A LyX nem támogatja azokat a LaTeX fájlneveket, amelyek tartalmazzák a "
22665 "következő jelek valamelyikét:\n"
22666
22667 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22668 msgid "Could not update TeX information"
22669 msgstr "A TeX információ frissítése nem lehetséges"
22670
22671 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22672 #, c-format
22673 msgid "The script `%1$s' failed."
22674 msgstr "A `%1$s' parancsfájl sikertelen."
22675
22676 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22677 msgid "All Files "
22678 msgstr "Minden fájl "
22679
22680 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22681 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
22682 msgid "Table of Contents"
22683 msgstr "Tartalomjegyzék"
22684
22685 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22686 msgid "List of Graphics"
22687 msgstr "Ábrák listája"
22688
22689 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22690 msgid "List of Equations"
22691 msgstr "Képletek listája"
22692
22693 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22694 msgid "List of Footnotes"
22695 msgstr "Lábjegyzetek listája"
22696
22697 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22698 msgid "List of Listings"
22699 msgstr "Listák listája"
22700
22701 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22702 msgid "List of Indexes"
22703 msgstr "Tárgyszavak listája"
22704
22705 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22706 msgid "List of Marginal notes"
22707 msgstr "Széljegyzetek listája"
22708
22709 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22710 msgid "List of Notes"
22711 msgstr "Jegyzetek listája"
22712
22713 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22714 msgid "List of Citations"
22715 msgstr "Hivatkozások listája"
22716
22717 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22718 msgid "Labels and References"
22719 msgstr "Címkék és hivatkozások"
22720
22721 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22722 msgid "List of Branches"
22723 msgstr "Változatok listája"
22724
22725 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22726 msgid "List of Changes"
22727 msgstr "Változások listája"
22728
22729 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22730 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:534
22731 #, fuzzy
22732 msgid ""
22733 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22734 "through LaTeX: "
22735 msgstr ""
22736 "A következő fájlnév valószinűleg problémát fog okozni amikor az exportált "
22737 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
22738
22739 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22740 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:539
22741 msgid "Problematic filename for DVI"
22742 msgstr ""
22743
22744 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22745 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22746 #, fuzzy
22747 msgid ""
22748 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22749 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22750 msgstr ""
22751 "A következő fájlnév valószinűleg problémát fog okozni amikor az exportált "
22752 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
22753
22754 #: src/insets/Inset.cpp:88
22755 #, fuzzy
22756 msgid "Bibliography Entry"
22757 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
22758
22759 #: src/insets/Inset.cpp:91
22760 #, fuzzy
22761 msgid "TeX Code"
22762 msgstr "TeX kód|X"
22763
22764 #: src/insets/Inset.cpp:94
22765 msgid "Float"
22766 msgstr "Úsztatás"
22767
22768 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
22769 msgid "Box"
22770 msgstr "Doboz"
22771
22772 #: src/insets/Inset.cpp:111
22773 #, fuzzy
22774 msgid "Horizontal Space"
22775 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
22776
22777 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22778 msgid "Vertical Space"
22779 msgstr "Függőleges kitöltés"
22780
22781 #: src/insets/Inset.cpp:115
22782 msgid "Info"
22783 msgstr "Info"
22784
22785 #: src/insets/Inset.cpp:158
22786 #, fuzzy
22787 msgid "Horizontal Math Space"
22788 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
22789
22790 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22791 msgid "Keys must be unique!"
22792 msgstr "A kulcsnak egyedinek kell lennie!"
22793
22794 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22795 #, c-format
22796 msgid ""
22797 "The key %1$s already exists,\n"
22798 "it will be changed to %2$s."
22799 msgstr ""
22800 "A %1$s kulcs már létezik,\n"
22801 "Meg fog változni erre: %2$s ."
22802
22803 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22804 #, c-format
22805 msgid ""
22806 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22807 "If you proceed, all of them will be opened."
22808 msgstr ""
22809 "A BibTeX betét tartalmazza a(z) %1$s adatbázisokat.\n"
22810 "Ha folytatja, mindegyik meg lesz nyitva."
22811
22812 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22813 msgid "Open Databases?"
22814 msgstr "Adatbázisok megnyitása?"
22815
22816 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22817 msgid "&Proceed"
22818 msgstr "&Tovább"
22819
22820 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22821 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22822 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
22823
22824 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22825 msgid "Databases:"
22826 msgstr "Adatbázisok:"
22827
22828 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22829 msgid "Style File:"
22830 msgstr "Stílus fájl:"
22831
22832 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22833 msgid "Lists:"
22834 msgstr "Listák:"
22835
22836 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22837 msgid "included in TOC"
22838 msgstr "TOC-ban szerepel"
22839
22840 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:368
22841 msgid "Export Warning!"
22842 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
22843
22844 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22845 msgid ""
22846 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22847 "BibTeX will be unable to find them."
22848 msgstr ""
22849 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
22850 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni őket."
22851
22852 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:369
22853 msgid ""
22854 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22855 "BibTeX will be unable to find it."
22856 msgstr ""
22857 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
22858 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni a fájlt."
22859
22860 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22861 msgid "simple frame"
22862 msgstr "egyszerű keret"
22863
22864 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22865 msgid "frameless"
22866 msgstr "nincs keret"
22867
22868 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22869 msgid "simple frame, page breaks"
22870 msgstr "egyszerű keret, laptörések"
22871
22872 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22873 msgid "oval, thin"
22874 msgstr "ovális, vékony"
22875
22876 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22877 msgid "oval, thick"
22878 msgstr "ovális, vastag"
22879
22880 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22881 msgid "drop shadow"
22882 msgstr "árnyék megszüntetése"
22883
22884 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22885 msgid "shaded background"
22886 msgstr "árnyékolt háttér"
22887
22888 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22889 msgid "double frame"
22890 msgstr "kétszeres keret"
22891
22892 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22893 #, c-format
22894 msgid "%1$s (%2$s)"
22895 msgstr "%1$s (%2$s)"
22896
22897 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22898 #, c-format
22899 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22900 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22901
22902 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22903 msgid "active"
22904 msgstr "aktív"
22905
22906 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:459
22907 msgid "non-active"
22908 msgstr "nem aktív"
22909
22910 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22911 #, c-format
22912 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22913 msgstr "Változat (%1$s): %2$s"
22914
22915 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22916 msgid "Branch: "
22917 msgstr "Változat: "
22918
22919 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22920 msgid "Branch (child only): "
22921 msgstr "Változat (csak az al): "
22922
22923 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22924 #, fuzzy
22925 msgid "Branch (undefined): "
22926 msgstr "Változat (csak az al): "
22927
22928 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22929 msgid "Undef: "
22930 msgstr "Undef: "
22931
22932 #: src/insets/InsetBranch.cpp:218
22933 msgid "branch"
22934 msgstr "változat"
22935
22936 #: src/insets/InsetCaption.cpp:351
22937 #, c-format
22938 msgid "Sub-%1$s"
22939 msgstr "Al-%1$s"
22940
22941 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22942 msgid "No bibliography defined!"
22943 msgstr "Nincs irodalomjegyzék megadva!"
22944
22945 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22946 msgid "No citations selected!"
22947 msgstr "Nincs kiválasztva hivatkozás!"
22948
22949 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22950 msgid "not cited"
22951 msgstr "nincs hivatkozva"
22952
22953 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
22954 msgid "LaTeX Command: "
22955 msgstr "LaTeX parancs: "
22956
22957 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22958 msgid "InsetCommand Error: "
22959 msgstr "Betét parancs hiba: "
22960
22961 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22962 msgid "Incompatible command name."
22963 msgstr "Inkompatibilis parancsnév."
22964
22965 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22966 msgid "InsetCommandParams Error: "
22967 msgstr "Betét parancs paraméterek hibája: "
22968
22969 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22970 msgid "InsetCommandParams: "
22971 msgstr "Betét parancs paraméterek: "
22972
22973 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22974 msgid "Unknown parameter name: "
22975 msgstr "Ismeretlen paraméter név: "
22976
22977 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22978 #, fuzzy
22979 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22980 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
22981
22982 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22983 #, fuzzy
22984 msgid "Uncodable characters"
22985 msgstr "kódolhatatlan jel"
22986
22987 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22988 #, fuzzy, c-format
22989 msgid ""
22990 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22991 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22992 "%2$s."
22993 msgstr ""
22994 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
22995 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
22996 "%1$s."
22997
22998 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
22999 #, c-format
23000 msgid "External template %1$s is not installed"
23001 msgstr "A %1$s külső sablon nincs telepítve"
23002
23003 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:460
23004 msgid "float: "
23005 msgstr "úsztatás:"
23006
23007 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
23008 #, fuzzy, c-format
23009 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23010 msgstr "HIBA: nem létező úsztatott típus!"
23011
23012 #: src/insets/InsetFloat.cpp:398
23013 msgid "float"
23014 msgstr "úsztatás"
23015
23016 #: src/insets/InsetFloat.cpp:463
23017 msgid "subfloat: "
23018 msgstr "alúsztatás: "
23019
23020 #: src/insets/InsetFloat.cpp:471
23021 msgid " (sideways)"
23022 msgstr " (oldalt)"
23023
23024 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23025 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23026 msgstr "HIBA: nem létező úsztatott típus!"
23027
23028 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
23029 #, c-format
23030 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23031 msgstr ""
23032
23033 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
23034 #, c-format
23035 msgid "List of %1$s"
23036 msgstr "%1$s listája"
23037
23038 #: src/insets/InsetFoot.cpp:110
23039 msgid "footnote"
23040 msgstr "lábjegyzet"
23041
23042 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:628
23043 #, c-format
23044 msgid ""
23045 "Could not copy the file\n"
23046 "%1$s\n"
23047 "into the temporary directory."
23048 msgstr ""
23049 "A %1$s fájl\n"
23050 "nem másolható az ideiglenes könyvtárba."
23051
23052 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:937
23053 #, c-format
23054 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23055 msgstr "Nincs szükség %1$s átalakítására"
23056
23057 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:814
23058 #, c-format
23059 msgid "Graphics file: %1$s"
23060 msgstr "Képfájl: %1$s"
23061
23062 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
23063 msgid "www"
23064 msgstr ""
23065
23066 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
23067 #, fuzzy
23068 msgid "file"
23069 msgstr "Minden fájl "
23070
23071 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:265
23072 #, fuzzy, c-format
23073 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23074 msgstr "Változat (%1$s): %2$s"
23075
23076 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
23077 msgid "Verbatim Input"
23078 msgstr "Szó szerinti bevitel"
23079
23080 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
23081 msgid "Verbatim Input*"
23082 msgstr "Szó szerinti bevitel*"
23083
23084 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
23085 #, fuzzy
23086 msgid "Include (excluded)"
23087 msgstr "Fájl csatolása"
23088
23089 #: src/insets/InsetInclude.cpp:499 src/insets/InsetInclude.cpp:732
23090 #: src/insets/InsetInclude.cpp:777
23091 msgid "Recursive input"
23092 msgstr "Rekurzív bemenet"
23093
23094 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:733
23095 #: src/insets/InsetInclude.cpp:778
23096 #, c-format
23097 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23098 msgstr ""
23099 "Kísérlet '%1$s' sajátmagába csatolásához! Csatolás figyelmen kívűl hagyása."
23100
23101 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
23102 #, c-format
23103 msgid ""
23104 "Included file `%1$s'\n"
23105 "has textclass `%2$s'\n"
23106 "while parent file has textclass `%3$s'."
23107 msgstr ""
23108 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
23109 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
23110 "a szülődokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
23111
23112 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
23113 msgid "Different textclasses"
23114 msgstr "Különböző szövegosztályok"
23115
23116 #: src/insets/InsetInclude.cpp:584
23117 #, c-format
23118 msgid ""
23119 "Included file `%1$s'\n"
23120 "uses module `%2$s'\n"
23121 "which is not used in parent file."
23122 msgstr ""
23123 "Included fájl `%1$s'\n"
23124 "használja a `%2$s' modult\n"
23125 "ami nincs használatban a szülő fájlban."
23126
23127 #: src/insets/InsetInclude.cpp:588
23128 msgid "Module not found"
23129 msgstr "Modul nincs meg"
23130
23131 #: src/insets/InsetInclude.cpp:720
23132 msgid "Unsupported Inclusion"
23133 msgstr ""
23134
23135 #: src/insets/InsetInclude.cpp:721
23136 #, c-format
23137 msgid ""
23138 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23139 "Offending file:\n"
23140 "%1$s"
23141 msgstr ""
23142
23143 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23144 msgid "Index sorting failed"
23145 msgstr "Tárgymutató rendezés sikertelen"
23146
23147 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23148 #, c-format
23149 msgid ""
23150 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23151 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23152 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23153 "explained in the User Guide."
23154 msgstr ""
23155 "A LyX's automatikus tárgyszó rendező algoritmusa\n"
23156 "nem tudja mit tegyen a '%1$s' bejegyzéssel.\n"
23157 "Kérem adja meg kézzel, hogyan rendezzük ezt a bejegyzést,\n"
23158 "ahogy az le van írva a felhasználói kézikönyvben."
23159
23160 #: src/insets/InsetIndex.cpp:280
23161 msgid "Index Entry"
23162 msgstr "Tárgyszó"
23163
23164 #: src/insets/InsetIndex.cpp:287 src/insets/InsetIndex.cpp:308
23165 #, fuzzy
23166 msgid "unknown type!"
23167 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
23168
23169 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
23170 #, fuzzy
23171 msgid "Unknown index type!"
23172 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
23173
23174 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
23175 #, fuzzy
23176 msgid "All indexes"
23177 msgstr "Minden fájl "
23178
23179 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
23180 #, fuzzy
23181 msgid "subindex"
23182 msgstr "Tárgymutató"
23183
23184 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23185 #, c-format
23186 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23187 msgstr "Információ %1$s erről: '%2$s'"
23188
23189 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23190 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23191 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
23192
23193 #: src/insets/InsetInfo.cpp:302 src/insets/InsetInfo.cpp:314
23194 #: src/insets/InsetInfo.cpp:320 src/insets/InsetInfo.cpp:327
23195 msgid "undefined"
23196 msgstr "definiálatlan"
23197
23198 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23199 msgid "yes"
23200 msgstr "igen"
23201
23202 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23203 msgid "no"
23204 msgstr "nem"
23205
23206 #: src/insets/InsetInfo.cpp:434
23207 #, fuzzy
23208 msgid "No version control"
23209 msgstr "(verziókövetés)"
23210
23211 #: src/insets/InsetInfo.cpp:450
23212 #, fuzzy, c-format
23213 msgid "%1$s unknown"
23214 msgstr "ismeretlen"
23215
23216 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23217 msgid "Label names must be unique!"
23218 msgstr "A címke neveknek egyedinek kell lenniük!"
23219
23220 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23221 #, c-format
23222 msgid ""
23223 "The label %1$s already exists,\n"
23224 "it will be changed to %2$s."
23225 msgstr ""
23226 "A %1$s címke már létezik,\n"
23227 "%2$s-ra változtatom meg."
23228
23229 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23230 msgid "DUPLICATE: "
23231 msgstr "DUPLIKÁLT: "
23232
23233 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23234 #, fuzzy
23235 msgid "Horizontal line"
23236 msgstr "Vízszintes vonal"
23237
23238 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
23239 msgid "no more lstline delimiters available"
23240 msgstr "nincs több elérhető listasor határoló"
23241
23242 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
23243 msgid "Running out of delimiters"
23244 msgstr "Határoló jelek elfogytak"
23245
23246 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
23247 msgid ""
23248 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23249 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23250 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23251 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23252 "must investigate!"
23253 msgstr ""
23254 "A beszúrt programlisták esetében egy karaktert fenn kell tartani\n"
23255 "határolónak. Az egyik listája, azonban használja az összes elérhető\n"
23256 "karaktert, így nem maradt határolónak.\n"
23257 "Ezért most kicseréltem a '!'-et egy figyelmeztetéssel, de önnek meg kell\n"
23258 "vizsgálania ezt!"
23259
23260 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
23261 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23262 msgstr "Kódolhatatlan karakter lista betétben"
23263
23264 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
23265 #, c-format
23266 msgid ""
23267 "The following characters in one of the program listings are\n"
23268 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23269 "%1$s."
23270 msgstr ""
23271 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
23272 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
23273 "%1$s."
23274
23275 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23276 msgid "A value is expected."
23277 msgstr "Egy értéket vártam."
23278
23279 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23280 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23281 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23282 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23283 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23284 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23285 msgid "Unbalanced braces!"
23286 msgstr "A zárójelek száma páratlan (nyitó=záró)!"
23287
23288 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23289 msgid "Please specify true or false."
23290 msgstr "Adja meg valamelyiket: 'true' vagy 'false'."
23291
23292 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23293 msgid "Only true or false is allowed."
23294 msgstr "Csak a 'true' vagy a 'false' engedélyezett."
23295
23296 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23297 msgid "Please specify an integer value."
23298 msgstr "Egy egész számot adjon meg."
23299
23300 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23301 msgid "An integer is expected."
23302 msgstr "Egy számot vártam."
23303
23304 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23305 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23306 msgstr "Kérem adjon meg egy LaTeX hosszúság kifejezést."
23307
23308 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23309 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23310 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
23311
23312 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23313 #, c-format
23314 msgid "Please specify one of %1$s."
23315 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egyikét."
23316
23317 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23318 #, c-format
23319 msgid "Try one of %1$s."
23320 msgstr "Próbálja '%1$s' egyikét."
23321
23322 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23323 #, c-format
23324 msgid "I guess you mean %1$s."
23325 msgstr "Azt hiszem erre gondol: %1$s."
23326
23327 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23328 #, c-format
23329 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23330 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egy vagy több elemét."
23331
23332 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23333 #, c-format
23334 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23335 msgstr "A '%1$s' egy vagy több eleméből kell állnia."
23336
23337 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23338 msgid ""
23339 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23340 msgstr ""
23341 "Használja a \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily parancsokat vagy "
23342 "valami hasonlót"
23343
23344 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23345 msgid ""
23346 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23347 "trblTRBL"
23348 msgstr ""
23349 "nincs, baloldali-szegély, felső-szegély, alsó-szegély, sorok, egyszerű, "
23350 "árnyékbetét, trblTRBL része"
23351
23352 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23353 msgid ""
23354 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23355 "right, bottom left and top left corner."
23356 msgstr ""
23357 "Írjon be négy betűt  (mely lehet 't' = kerek vagy 'f' = szögletes) a jobb-"
23358 "felső, jobb-alsó, bal-alsó és bal-felső sarokhoz."
23359
23360 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23361 msgid "Enter something like \\color{white}"
23362 msgstr "Írjon be valami ilyesmit \\color{white}"
23363
23364 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23365 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23366 msgstr "Egy számot várok, egy opcionális *-al előtte"
23367
23368 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23369 msgid "auto, last or a number"
23370 msgstr "automatikus, utolsó vagy egy szám"
23371
23372 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23373 msgid ""
23374 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23375 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23376 "defining a listing inset)"
23377 msgstr ""
23378 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a felirat szerkesztőt "
23379 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Felirat "
23380 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
23381
23382 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23383 msgid ""
23384 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23385 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23386 "a listing inset)"
23387 msgstr ""
23388 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a címke szerkesztőt "
23389 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Címke "
23390 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
23391
23392 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23393 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23394 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
23395
23396 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23397 #, c-format
23398 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23399 msgstr "Ismeretlen lista paraméterek: %1$s"
23400
23401 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23402 #, c-format
23403 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23404 msgstr ""
23405 "Az elérhető lista paraméterek, amelyek a(z)  \"%1$s\" szöveget tartalmazzák: "
23406 "%2$s"
23407
23408 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23409 #, c-format
23410 msgid "Parameter %1$s: "
23411 msgstr "Paraméter %1$s: "
23412
23413 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23414 #, c-format
23415 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23416 msgstr "Ismeretlen lista paraméter név: %1$s"
23417
23418 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23419 #, c-format
23420 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23421 msgstr "A '%1$s'-al kezdődő paraméterek: %2$s"
23422
23423 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23424 msgid "New Page"
23425 msgstr "Új oldal"
23426
23427 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23428 msgid "Clear Page"
23429 msgstr "Üres oldal"
23430
23431 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23432 msgid "Clear Double Page"
23433 msgstr "Üres dupla oldal"
23434
23435 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23436 msgid "Nom: "
23437 msgstr "Szakkif:"
23438
23439 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23440 msgid "Nomenclature Symbol: "
23441 msgstr "Szakkifejezés szimbólum: "
23442
23443 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23444 msgid "Description: "
23445 msgstr "Leírás: "
23446
23447 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23448 msgid "Sorting: "
23449 msgstr "Rendezés: "
23450
23451 #: src/insets/InsetNote.cpp:271
23452 msgid "note"
23453 msgstr "megjegyzés"
23454
23455 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23456 #, fuzzy
23457 msgid "Phantom"
23458 msgstr "phantom"
23459
23460 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23461 #, fuzzy
23462 msgid "HPhantom"
23463 msgstr "phantom"
23464
23465 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23466 #, fuzzy
23467 msgid "VPhantom"
23468 msgstr "phantom"
23469
23470 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23471 msgid "phantom"
23472 msgstr "phantom"
23473
23474 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23475 msgid "hphantom"
23476 msgstr "hphantom"
23477
23478 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
23479 msgid "vphantom"
23480 msgstr "vphantom"
23481
23482 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
23483 msgid "elsewhere"
23484 msgstr ""
23485
23486 #: src/insets/InsetRef.cpp:291
23487 msgid "BROKEN: "
23488 msgstr "TÖRÖTT: "
23489
23490 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23491 msgid "Ref: "
23492 msgstr "Hiv:"
23493
23494 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23495 msgid "Equation"
23496 msgstr "Egyenlet"
23497
23498 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23499 msgid "EqRef: "
23500 msgstr "Képl.Hiv:"
23501
23502 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23503 msgid "Page Number"
23504 msgstr "Oldalszám"
23505
23506 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23507 msgid "Page: "
23508 msgstr "Oldal: "
23509
23510 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23511 msgid "Textual Page Number"
23512 msgstr "Szöveges oldalszám"
23513
23514 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23515 msgid "TextPage: "
23516 msgstr "Szövegoldal:"
23517
23518 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23519 msgid "Standard+Textual Page"
23520 msgstr "Szokásos+szöveges oldal"
23521
23522 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23523 msgid "Ref+Text: "
23524 msgstr "Hiv+szöveg:"
23525
23526 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23527 #, fuzzy
23528 msgid "Formatted"
23529 msgstr "Formátum"
23530
23531 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23532 #, fuzzy
23533 msgid "Format: "
23534 msgstr "Formá&tum:"
23535
23536 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23537 #, fuzzy
23538 msgid "Reference to Name"
23539 msgstr "Hivatkozások"
23540
23541 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23542 #, fuzzy
23543 msgid "NameRef:"
23544 msgstr "Nyomtató neve:"
23545
23546 #: src/insets/InsetScript.cpp:368
23547 #, fuzzy
23548 msgid "subscript"
23549 msgstr "Alsó index"
23550
23551 #: src/insets/InsetScript.cpp:378
23552 #, fuzzy
23553 msgid "superscript"
23554 msgstr "Felső index"
23555
23556 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23557 msgid "Protected Space"
23558 msgstr "Védett szóköz"
23559
23560 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23561 msgid "Quad Space"
23562 msgstr "Négyszeres köz"
23563
23564 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23565 #, fuzzy
23566 msgid "Double Quad Space"
23567 msgstr "Dupla négyszeres köz|D"
23568
23569 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23570 msgid "Enspace"
23571 msgstr "Enspace"
23572
23573 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23574 msgid "Enskip"
23575 msgstr "Enskip"
23576
23577 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23578 msgid "Protected Horizontal Fill"
23579 msgstr "Védett vízszintes kitöltés"
23580
23581 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23582 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23583 msgstr "Vízszintes kitöltés (pontok)"
23584
23585 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23586 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23587 msgstr "Vízszintes kitöltés (vonal)"
23588
23589 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23590 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23591 msgstr "Vízszintes kitöltés (balra nyíl)"
23592
23593 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23594 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23595 msgstr "Vízszintes kitöltés (jobbra nyíl)"
23596
23597 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23598 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23599 msgstr "Vízszintes kitöltés (Up Brace)"
23600
23601 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23602 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23603 msgstr "Vízszintes kitöltés (Down Brace)"
23604
23605 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23606 #, c-format
23607 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23608 msgstr "Vízszintes kitöltés (%1$s)"
23609
23610 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23611 #, c-format
23612 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23613 msgstr "Védett vízszintes kitöltés (%1$s)"
23614
23615 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23616 msgid "Unknown TOC type"
23617 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
23618
23619 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4618
23620 msgid "Selection size should match clipboard content."
23621 msgstr "A kijelölés méretének egyeznie kell a vágólap tartalmával."
23622
23623 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23624 msgid "wrap: "
23625 msgstr "körbefuttatott: "
23626
23627 #: src/insets/InsetWrap.cpp:207
23628 msgid "wrap"
23629 msgstr "körbefuttatás"
23630
23631 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23632 msgid "Not shown."
23633 msgstr "Nincs mutatva."
23634
23635 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23636 msgid "Loading..."
23637 msgstr "Betöltés..."
23638
23639 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23640 msgid "Converting to loadable format..."
23641 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
23642
23643 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23644 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23645 msgstr "Betöltöttem a memóirába. Most pixmapet készítek..."
23646
23647 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23648 msgid "Scaling etc..."
23649 msgstr "Méretarány, stb. ..."
23650
23651 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23652 msgid "Ready to display"
23653 msgstr "Megjelenítésre kész"
23654
23655 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23656 msgid "No file found!"
23657 msgstr "A fájl nincs meg!"
23658
23659 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23660 msgid "Error converting to loadable format"
23661 msgstr "Hiba betölthető formába alakítás közben"
23662
23663 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23664 msgid "Error loading file into memory"
23665 msgstr "Hiba fájlbetöltés közben"
23666
23667 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23668 msgid "Error generating the pixmap"
23669 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
23670
23671 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23672 msgid "No image"
23673 msgstr "Nincs kép"
23674
23675 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23676 msgid "Preview loading"
23677 msgstr "Előnézet betöltése"
23678
23679 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23680 msgid "Preview ready"
23681 msgstr "Előnézet kész"
23682
23683 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23684 msgid "Preview failed"
23685 msgstr "Előnézet sikertelen!"
23686
23687 #: src/lengthcommon.cpp:37
23688 msgid "cc[[unit of measure]]"
23689 msgstr "cc[[mérés egysége]]"
23690
23691 #: src/lengthcommon.cpp:37
23692 msgid "dd"
23693 msgstr "dd"
23694
23695 #: src/lengthcommon.cpp:37
23696 msgid "em"
23697 msgstr "em"
23698
23699 #: src/lengthcommon.cpp:38
23700 msgid "ex"
23701 msgstr "ex"
23702
23703 #: src/lengthcommon.cpp:38
23704 msgid "mu[[unit of measure]]"
23705 msgstr "mu[[mérés egysége]]"
23706
23707 #: src/lengthcommon.cpp:38
23708 msgid "pc"
23709 msgstr "pc"
23710
23711 #: src/lengthcommon.cpp:39
23712 msgid "pt"
23713 msgstr "pt"
23714
23715 #: src/lengthcommon.cpp:39
23716 msgid "sp"
23717 msgstr "sp"
23718
23719 #: src/lengthcommon.cpp:39
23720 msgid "Text Width %"
23721 msgstr "Szöveg szélesség %"
23722
23723 #: src/lengthcommon.cpp:40
23724 msgid "Column Width %"
23725 msgstr "Oszlopszélesség %"
23726
23727 #: src/lengthcommon.cpp:40
23728 msgid "Page Width %"
23729 msgstr "Oldal szélesség %"
23730
23731 #: src/lengthcommon.cpp:40
23732 msgid "Line Width %"
23733 msgstr "Sorszélesség %"
23734
23735 #: src/lengthcommon.cpp:41
23736 msgid "Text Height %"
23737 msgstr "Szöveg magasság %"
23738
23739 #: src/lengthcommon.cpp:41
23740 msgid "Page Height %"
23741 msgstr "Oldal magasság %"
23742
23743 #: src/lyxfind.cpp:142
23744 msgid "Search error"
23745 msgstr "Keresési hiba"
23746
23747 #: src/lyxfind.cpp:142
23748 msgid "Search string is empty"
23749 msgstr "A keresendő szöveg üres"
23750
23751 #: src/lyxfind.cpp:376
23752 #, fuzzy
23753 msgid "String found."
23754 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
23755
23756 #: src/lyxfind.cpp:378
23757 msgid "String has been replaced."
23758 msgstr "Szöveget kicseréltem."
23759
23760 #: src/lyxfind.cpp:381
23761 #, fuzzy, c-format
23762 msgid "%1$d strings have been replaced."
23763 msgstr " szöveget cseréltem ki."
23764
23765 #: src/lyxfind.cpp:1251
23766 #, fuzzy
23767 msgid "Search text is empty!"
23768 msgstr "A keresendő szöveg üres"
23769
23770 #: src/lyxfind.cpp:1265
23771 #, fuzzy
23772 msgid "Invalid regular expression!"
23773 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
23774
23775 #: src/lyxfind.cpp:1270
23776 #, fuzzy
23777 msgid "Match not found!"
23778 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
23779
23780 #: src/lyxfind.cpp:1274
23781 #, fuzzy
23782 msgid "Match found!"
23783 msgstr "Nincs meg a modul!"
23784
23785 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23786 #, c-format
23787 msgid " Macro: %1$s: "
23788 msgstr " Makró: %1$s: "
23789
23790 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1611
23791 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23792 #, c-format
23793 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23794 msgstr "Nem tudok függőleges rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
23795
23796 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23797 #, c-format
23798 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23799 msgstr "Nincs függőleges rácsvonal az 'esetek'-ben: tulajdonság: %1$s-ban"
23800
23801 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23802 #, c-format
23803 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23804 msgstr "Az oszlopok száma nem változtatható az 'esetek' környezetben itt: %1$s"
23805
23806 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23807 #, fuzzy
23808 msgid "Cursor not in table"
23809 msgstr " (nincs telepítve)"
23810
23811 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23812 msgid "Only one row"
23813 msgstr "Csak egy sor"
23814
23815 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23816 msgid "Only one column"
23817 msgstr "Csak egy oszlop"
23818
23819 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23820 msgid "No hline to delete"
23821 msgstr "Nincs törlendő vízszintes vonal"
23822
23823 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23824 msgid "No vline to delete"
23825 msgstr "Nincs törlendő függőleges vonal"
23826
23827 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23828 #, c-format
23829 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23830 msgstr "Ismeretlen táblázat jellemző '%1$s'"
23831
23832 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1201
23833 #, fuzzy
23834 msgid "Bad math environment"
23835 msgstr "Gather környezet"
23836
23837 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1202
23838 msgid ""
23839 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23840 "Change the math formula type and try again."
23841 msgstr ""
23842
23843 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
23844 msgid "No number"
23845 msgstr "Nem szám"
23846
23847 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
23848 msgid "Number"
23849 msgstr "Szám"
23850
23851 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1584
23852 #, c-format
23853 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23854 msgstr "A sorok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
23855
23856 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1594
23857 #, c-format
23858 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23859 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
23860
23861 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1604
23862 #, c-format
23863 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23864 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
23865
23866 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
23867 msgid "create new math text environment ($...$)"
23868 msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
23869
23870 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23871 msgid "entered math text mode (textrm)"
23872 msgstr "képlet módba lépés (textrm)"
23873
23874 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
23875 #, fuzzy
23876 msgid "Regular expression editor mode"
23877 msgstr "Reguláris kifejez&és"
23878
23879 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1631 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1751
23880 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23881 msgstr ""
23882
23883 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1636 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1753
23884 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23885 msgstr ""
23886
23887 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23888 msgid "Standard[[mathref]]"
23889 msgstr "Standard[[mathref]]"
23890
23891 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23892 msgid "PrettyRef"
23893 msgstr "PrettyRef"
23894
23895 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23896 msgid "FormatRef: "
23897 msgstr "FormatRef: "
23898
23899 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23900 #, fuzzy, c-format
23901 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23902 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
23903
23904 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23905 msgid "optional"
23906 msgstr "opcionális"
23907
23908 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23909 msgid "TeX"
23910 msgstr "TeX"
23911
23912 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23913 msgid "math macro"
23914 msgstr "képlet makró"
23915
23916 #: src/output.cpp:37
23917 #, c-format
23918 msgid ""
23919 "Could not open the specified document\n"
23920 "%1$s."
23921 msgstr ""
23922 "A %1$s dokumentum\n"
23923 "nem nyitható meg ."
23924
23925 #: src/output_plaintext.cpp:136
23926 msgid "Abstract: "
23927 msgstr "Kivonat: "
23928
23929 #: src/output_plaintext.cpp:148
23930 msgid "References: "
23931 msgstr "Hivatkozások: "
23932
23933 #: src/support/debug.cpp:40
23934 #, fuzzy
23935 msgid "No debugging messages"
23936 msgstr "Nincs hibakeresési üzenet"
23937
23938 #: src/support/debug.cpp:41
23939 msgid "General information"
23940 msgstr "General information"
23941
23942 #: src/support/debug.cpp:42
23943 msgid "Program initialisation"
23944 msgstr "Program initialisation"
23945
23946 #: src/support/debug.cpp:43
23947 msgid "Keyboard events handling"
23948 msgstr "Billentyűzet eseménykezelés"
23949
23950 #: src/support/debug.cpp:44
23951 msgid "GUI handling"
23952 msgstr "GUI handling"
23953
23954 #: src/support/debug.cpp:45
23955 msgid "Lyxlex grammar parser"
23956 msgstr "Lyxlex nyelvtani elemző"
23957
23958 #: src/support/debug.cpp:46
23959 msgid "Configuration files reading"
23960 msgstr "Konfigurációs fájlok olvasása"
23961
23962 #: src/support/debug.cpp:47
23963 msgid "Custom keyboard definition"
23964 msgstr "Egyedi billentyűzetdefiníció"
23965
23966 #: src/support/debug.cpp:48
23967 msgid "LaTeX generation/execution"
23968 msgstr "LaTeX generálás/végrehajtás"
23969
23970 #: src/support/debug.cpp:49
23971 msgid "Math editor"
23972 msgstr "Képletszerkesztő"
23973
23974 #: src/support/debug.cpp:50
23975 msgid "Font handling"
23976 msgstr "Betűkészlet-kezelés"
23977
23978 #: src/support/debug.cpp:51
23979 msgid "Textclass files reading"
23980 msgstr "Szövegosztályfájlok olvasása"
23981
23982 #: src/support/debug.cpp:52
23983 msgid "Version control"
23984 msgstr "Verziókövetés"
23985
23986 #: src/support/debug.cpp:53
23987 msgid "External control interface"
23988 msgstr "Külső vezérlőfelület"
23989
23990 #: src/support/debug.cpp:54
23991 msgid "Undo/Redo mechanism"
23992 msgstr "Visszavonás/mégis mechanizmus"
23993
23994 #: src/support/debug.cpp:55
23995 msgid "User commands"
23996 msgstr "Felhasználói parancsok"
23997
23998 #: src/support/debug.cpp:56
23999 #, fuzzy
24000 msgid "The LyX Lexer"
24001 msgstr "A LyX Lexx"
24002
24003 #: src/support/debug.cpp:57
24004 msgid "Dependency information"
24005 msgstr "Függőségi információ"
24006
24007 #: src/support/debug.cpp:58
24008 msgid "LyX Insets"
24009 msgstr "LyX betétek"
24010
24011 #: src/support/debug.cpp:59
24012 msgid "Files used by LyX"
24013 msgstr "LyX által használt fájlok"
24014
24015 #: src/support/debug.cpp:60
24016 msgid "Workarea events"
24017 msgstr "Munkaterület eseményei"
24018
24019 #: src/support/debug.cpp:61
24020 msgid "Insettext/tabular messages"
24021 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
24022
24023 #: src/support/debug.cpp:62
24024 msgid "Graphics conversion and loading"
24025 msgstr "Képkonverzió és betöltés"
24026
24027 #: src/support/debug.cpp:63
24028 msgid "Change tracking"
24029 msgstr "Változások követése"
24030
24031 #: src/support/debug.cpp:64
24032 msgid "External template/inset messages"
24033 msgstr "Külső sablon/betét üzenetek"
24034
24035 #: src/support/debug.cpp:65
24036 msgid "RowPainter profiling"
24037 msgstr "RowPainter profiling"
24038
24039 #: src/support/debug.cpp:66
24040 #, fuzzy
24041 msgid "Scrolling debugging"
24042 msgstr "scrolling debugging"
24043
24044 #: src/support/debug.cpp:67
24045 msgid "Math macros"
24046 msgstr "Képlet makrók"
24047
24048 #: src/support/debug.cpp:68
24049 msgid "RTL/Bidi"
24050 msgstr "RTL/Bidi"
24051
24052 #: src/support/debug.cpp:69
24053 msgid "Locale/Internationalisation"
24054 msgstr "Locale/Internationalisation"
24055
24056 #: src/support/debug.cpp:70
24057 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24058 msgstr "Kijelölés másol/beilleszt mechanizmus"
24059
24060 #: src/support/debug.cpp:71
24061 #, fuzzy
24062 msgid "Find and replace mechanism"
24063 msgstr "Keres és cserél"
24064
24065 #: src/support/debug.cpp:72
24066 msgid "Developers' general debug messages"
24067 msgstr "Developers' general debug messages"
24068
24069 #: src/support/debug.cpp:73
24070 msgid "All debugging messages"
24071 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
24072
24073 #: src/support/debug.cpp:152
24074 #, c-format
24075 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24076 msgstr "Nyomkövetés `%1$s' (%2$s)"
24077
24078 #: src/support/lstrings.cpp:1295
24079 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24080 msgstr "hu"
24081
24082 #: src/support/os_win32.cpp:444
24083 msgid "System file not found"
24084 msgstr "Nincs meg a rendszerfájl"
24085
24086 #: src/support/os_win32.cpp:445
24087 msgid ""
24088 "Unable to load shfolder.dll\n"
24089 "Please install."
24090 msgstr ""
24091 "Az shfolder.dll nem tölthető be\n"
24092 "Kérem telepítse."
24093
24094 #: src/support/os_win32.cpp:450
24095 msgid "System function not found"
24096 msgstr "Nincs meg a rendszer funkció"
24097
24098 #: src/support/os_win32.cpp:451
24099 msgid ""
24100 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24101 "Don't know how to proceed. Sorry."
24102 msgstr ""
24103 "Nem találom az SHGetFolderPathA-ot az shfolder.dll-ben\n"
24104 "Nem tudom hogyan tovább. Sajnálom."
24105
24106 #: src/support/userinfo.cpp:45
24107 msgid "Unknown user"
24108 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
24109
24110 #~ msgid "LyX binary not found"
24111 #~ msgstr "Nem találom a LyX futattható-állományát"
24112
24113 #~ msgid ""
24114 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24115 #~ msgstr ""
24116 #~ "Nem tudom meghatározni az elérési útvonalat a LyX programhoz a "
24117 #~ "parancssorból: %1$s"
24118
24119 #, fuzzy
24120 #~ msgid ""
24121 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
24122 #~ "\t%1$s\n"
24123 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24124 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24125 #~ msgstr ""
24126 #~ "Nem tudom meghatározni a rendszerkönyvtárat, kerestem a \t%1$s-ban\n"
24127 #~ "Próbálja a '-sysdir' parancssori paramétert vagy készítsen egy környezeti "
24128 #~ "változót LYX_DIR_15x néven a LyX rendszerkönyvtárhoz, ahol a  `chkconfig."
24129 #~ "ltx' fájl van."
24130
24131 #, fuzzy
24132 #~ msgid "File not found"
24133 #~ msgstr "Modul nincs meg"
24134
24135 #~ msgid ""
24136 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24137 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24138 #~ msgstr ""
24139 #~ "Érvénytelen %1$s kapcsoló.\n"
24140 #~ "A %2$s nem tartalmazza %3$s-at."
24141
24142 #~ msgid ""
24143 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24144 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24145 #~ msgstr ""
24146 #~ "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
24147 #~ "%2$s könyvtár nem tartalmazza %3$s-at."
24148
24149 #~ msgid ""
24150 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24151 #~ "%2$s is not a directory."
24152 #~ msgstr ""
24153 #~ "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
24154 #~ "%2$s nem könyvtár."
24155
24156 #~ msgid "Directory not found"
24157 #~ msgstr "Nincs meg a könyvtár"
24158
24159 #, fuzzy
24160 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
24161 #~ msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
24162
24163 #~ msgid "Affilation:"
24164 #~ msgstr "Kapcsolat:"
24165
24166 #, fuzzy
24167 #~ msgid "varGamma"
24168 #~ msgstr "Gamma"
24169
24170 #, fuzzy
24171 #~ msgid "varDelta"
24172 #~ msgstr "Delta"
24173
24174 #, fuzzy
24175 #~ msgid "varTheta"
24176 #~ msgstr "varthéta"
24177
24178 #, fuzzy
24179 #~ msgid "varLambda"
24180 #~ msgstr "Lambda"
24181
24182 #, fuzzy
24183 #~ msgid "varXi"
24184 #~ msgstr "varpí"
24185
24186 #, fuzzy
24187 #~ msgid "varPi"
24188 #~ msgstr "varpí"
24189
24190 #, fuzzy
24191 #~ msgid "varSigma"
24192 #~ msgstr "varszigma"
24193
24194 #, fuzzy
24195 #~ msgid "varUpsilon"
24196 #~ msgstr "varepszilon"
24197
24198 #, fuzzy
24199 #~ msgid "varPhi"
24200 #~ msgstr "varfí"
24201
24202 #, fuzzy
24203 #~ msgid "varPsi"
24204 #~ msgstr "Farsi"
24205
24206 #, fuzzy
24207 #~ msgid "varOmega"
24208 #~ msgstr "Ómega"
24209
24210 #, fuzzy
24211 #~ msgid "DockWidget"
24212 #~ msgstr "Szélesség"
24213
24214 #~ msgid "X; "
24215 #~ msgstr "X; "
24216
24217 #~ msgid "comment"
24218 #~ msgstr "megjegyzés"
24219
24220 #~ msgid "greyedout"
24221 #~ msgstr "kiszürkített"
24222
24223 #, fuzzy
24224 #~ msgid "Open Target...|O"
24225 #~ msgstr "Megnyitás...|n"
24226
24227 #, fuzzy
24228 #~ msgid "&Use Defaults"
24229 #~ msgstr "A&lapérték"
24230
24231 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
24232 #~ msgstr "Megjegyzés"
24233
24234 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
24235 #~ msgstr "Babel csomag használata a többnyelvű támogatáshoz"
24236
24237 #~ msgid "&Use babel"
24238 #~ msgstr "&Babel használata"
24239
24240 #~ msgid "&Global"
24241 #~ msgstr "&Globális nyelv"
24242
24243 #~ msgid "institutemark"
24244 #~ msgstr "Intézet jele"
24245
24246 #, fuzzy
24247 #~ msgid "Flex:Institute"
24248 #~ msgstr "Intézet"
24249
24250 #, fuzzy
24251 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24252 #~ msgstr "E-mail"
24253
24254 #~ msgid "altaffilmark"
24255 #~ msgstr "altaffilmark"
24256
24257 #~ msgid "tablenotemark"
24258 #~ msgstr "táblázat jegyzet jel"
24259
24260 #~ msgid "scheme"
24261 #~ msgstr "séma"
24262
24263 #~ msgid "chart"
24264 #~ msgstr "grfaikon"
24265
24266 #~ msgid "graph"
24267 #~ msgstr "kép"
24268
24269 #~ msgid "Bibnote"
24270 #~ msgstr "Bibmegjegyzés"
24271
24272 #~ msgid "Chemistry"
24273 #~ msgstr "Kémia"
24274
24275 #~ msgid "CRcat"
24276 #~ msgstr "CRcat"
24277
24278 #~ msgid "InstituteMark"
24279 #~ msgstr "IntézetJel"
24280
24281 #, fuzzy
24282 #~ msgid "Flex:Alert"
24283 #~ msgstr "Figyelem"
24284
24285 #, fuzzy
24286 #~ msgid "Flex:Structure"
24287 #~ msgstr "Struktúra"
24288
24289 #, fuzzy
24290 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24291 #~ msgstr "Saját:CikkMód"
24292
24293 #, fuzzy
24294 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24295 #~ msgstr "Saját:PrezentációMód"
24296
24297 #~ msgid "Thanks Reference"
24298 #~ msgstr "Köszönet hivatkozás"
24299
24300 #~ msgid "Internet Address Reference"
24301 #~ msgstr "Internet cím hivatkozás"
24302
24303 #~ msgid "Name (First Name)"
24304 #~ msgstr "Név (keresztnév)"
24305
24306 #~ msgid "Name (Surname)"
24307 #~ msgstr "Név (családnév)"
24308
24309 #~ msgid "By Same Author (bib)"
24310 #~ msgstr "Azonos szerő szerint (bib)"
24311
24312 #~ msgid "Titlenotemark"
24313 #~ msgstr "Cím lábjegyzet jel"
24314
24315 #~ msgid "Authormark"
24316 #~ msgstr "Szerző (lábjegyzetjel)"
24317
24318 #~ msgid "CorAuthormark"
24319 #~ msgstr "Megfelelő szerző (lábjegyzetjel)"
24320
24321 #, fuzzy
24322 #~ msgid "Lowercase"
24323 #~ msgstr "Kisbetű|K"
24324
24325 #~ msgid "Inst"
24326 #~ msgstr "Intézet"
24327
24328 #~ msgid "Sidenote"
24329 #~ msgstr "Oldaljegyzet"
24330
24331 #~ msgid "Marginnote"
24332 #~ msgstr "Széljegyzet"
24333
24334 #~ msgid "NewThought"
24335 #~ msgstr "ÚjGondolat"
24336
24337 #~ msgid "AllCaps"
24338 #~ msgstr "Nagybetűs"
24339
24340 #~ msgid "SmallCaps"
24341 #~ msgstr "KisKapitális"
24342
24343 #, fuzzy
24344 #~ msgid "Flex:Firstname"
24345 #~ msgstr "Keresztnév"
24346
24347 #, fuzzy
24348 #~ msgid "Flex:Fname"
24349 #~ msgstr "Fájlnév"
24350
24351 #, fuzzy
24352 #~ msgid "Flex:Surname"
24353 #~ msgstr "Elem: Családnév"
24354
24355 #, fuzzy
24356 #~ msgid "Flex:Filename"
24357 #~ msgstr "Fájlnév"
24358
24359 #, fuzzy
24360 #~ msgid "Flex:Literal"
24361 #~ msgstr "Elem:Literal"
24362
24363 #, fuzzy
24364 #~ msgid "Flex:Emph"
24365 #~ msgstr "Elem:Kiemelés"
24366
24367 #, fuzzy
24368 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24369 #~ msgstr "Elem:Rövidítés"
24370
24371 #, fuzzy
24372 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24373 #~ msgstr "Hivatkozás száma"
24374
24375 #, fuzzy
24376 #~ msgid "Flex:Volume"
24377 #~ msgstr "Elem:Évfolyam"
24378
24379 #, fuzzy
24380 #~ msgid "Flex:Day"
24381 #~ msgstr "Elem:Nap"
24382
24383 #, fuzzy
24384 #~ msgid "Flex:Month"
24385 #~ msgstr "Elem:Hónap"
24386
24387 #, fuzzy
24388 #~ msgid "Flex:Year"
24389 #~ msgstr "Elem:Év"
24390
24391 #, fuzzy
24392 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24393 #~ msgstr "Kiadás-szám"
24394
24395 #, fuzzy
24396 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24397 #~ msgstr "Kiadás-napja"
24398
24399 #, fuzzy
24400 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24401 #~ msgstr "Kiadás-hónapja"
24402
24403 #, fuzzy
24404 #~ msgid "Flex:ISSN"
24405 #~ msgstr "Elem:ISSN"
24406
24407 #, fuzzy
24408 #~ msgid "Flex:CODEN"
24409 #~ msgstr "Elem:CODEN"
24410
24411 #, fuzzy
24412 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24413 #~ msgstr "Elem:SS-kód"
24414
24415 #, fuzzy
24416 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24417 #~ msgstr "SS-cím"
24418
24419 #, fuzzy
24420 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24421 #~ msgstr "CCC-kód"
24422
24423 #, fuzzy
24424 #~ msgid "Flex:Code"
24425 #~ msgstr "Elem:Kód"
24426
24427 #, fuzzy
24428 #~ msgid "Flex:Dscr"
24429 #~ msgstr "Elem:Dscr"
24430
24431 #, fuzzy
24432 #~ msgid "Flex:Keyword"
24433 #~ msgstr "Elem:Kulcsszó"
24434
24435 #, fuzzy
24436 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24437 #~ msgstr "Elem:Orgdiv"
24438
24439 #, fuzzy
24440 #~ msgid "Flex:Orgname"
24441 #~ msgstr "Elem:SzervezetNeve"
24442
24443 #, fuzzy
24444 #~ msgid "Flex:Street"
24445 #~ msgstr "Elem:Utca"
24446
24447 #, fuzzy
24448 #~ msgid "Flex:City"
24449 #~ msgstr "Elem:Város"
24450
24451 #, fuzzy
24452 #~ msgid "Flex:State"
24453 #~ msgstr "Elem:Állam"
24454
24455 #, fuzzy
24456 #~ msgid "Flex:Postcode"
24457 #~ msgstr "Irányítószám"
24458
24459 #, fuzzy
24460 #~ msgid "Flex:Country"
24461 #~ msgstr "Elem:Ország"
24462
24463 #, fuzzy
24464 #~ msgid "Flex:Directory"
24465 #~ msgstr "Könyvtár"
24466
24467 #, fuzzy
24468 #~ msgid "Flex:Email"
24469 #~ msgstr "Elem:Email"
24470
24471 #, fuzzy
24472 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24473 #~ msgstr "Billentyűzet"
24474
24475 #, fuzzy
24476 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24477 #~ msgstr "Elem:KeyCap"
24478
24479 #, fuzzy
24480 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24481 #~ msgstr "Elem:GuiMenü"
24482
24483 #, fuzzy
24484 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24485 #~ msgstr "GuiMenüElem"
24486
24487 #, fuzzy
24488 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24489 #~ msgstr "GuiGomb"
24490
24491 #, fuzzy
24492 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24493 #~ msgstr "MenüVálasztás"
24494
24495 #~ msgid "Foot"
24496 #~ msgstr "Lábjegyzet"
24497
24498 #~ msgid "Note:Comment"
24499 #~ msgstr "Jegyzet:Megjegyzés"
24500
24501 #~ msgid "Note:Note"
24502 #~ msgstr "Jegyzet:Jegyzet"
24503
24504 #~ msgid "Note:Greyedout"
24505 #~ msgstr "Jegyzet:Kiszürkített"
24506
24507 #~ msgid "Box:Shaded"
24508 #~ msgstr "Doboz:Árnyékolt"
24509
24510 #~ msgid "Wrap"
24511 #~ msgstr "Körbefuttatás"
24512
24513 #, fuzzy
24514 #~ msgid "Argument"
24515 #~ msgstr "Igazítás"
24516
24517 #~ msgid "Info:menu"
24518 #~ msgstr "Info:menü"
24519
24520 #~ msgid "Info:shortcut"
24521 #~ msgstr "Info:gyorsbillentyű"
24522
24523 #~ msgid "Info:shortcuts"
24524 #~ msgstr "Info:gyorsbillentyűk"
24525
24526 #~ msgid "Braillebox"
24527 #~ msgstr "Brailledoboz"
24528
24529 #, fuzzy
24530 #~ msgid "Flex:Endnote"
24531 #~ msgstr "Végjegyzet"
24532
24533 #, fuzzy
24534 #~ msgid "Flex:Glosse"
24535 #~ msgstr "Glossza"
24536
24537 #, fuzzy
24538 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24539 #~ msgstr "Tri-Glosse"
24540
24541 #, fuzzy
24542 #~ msgid "Flex:Expression"
24543 #~ msgstr "Betűstílus:Kifejezés"
24544
24545 #, fuzzy
24546 #~ msgid "Flex:Concepts"
24547 #~ msgstr "Betűstílus:Koncepciók"
24548
24549 #, fuzzy
24550 #~ msgid "Flex:Meaning"
24551 #~ msgstr "Betűstílus:Jelentés"
24552
24553 #, fuzzy
24554 #~ msgid "Flex:Noun"
24555 #~ msgstr "Kapitális"
24556
24557 #, fuzzy
24558 #~ msgid "Flex:Strong"
24559 #~ msgstr "Betűstílus:Félkövér"
24560
24561 #, fuzzy
24562 #~ msgid "Noweb literate programming"
24563 #~ msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
24564
24565 #, fuzzy
24566 #~ msgid "Sweave Options"
24567 #~ msgstr "LaTeX opciók"
24568
24569 #, fuzzy
24570 #~ msgid "S/R expression"
24571 #~ msgstr "Reguláris kifejez&és"
24572
24573 #~ msgid "Norsk"
24574 #~ msgstr "Norvég"
24575
24576 #~ msgid "Nynorsk"
24577 #~ msgstr "Nynorsk"
24578
24579 #, fuzzy
24580 #~ msgid "master document[[scope]]"
24581 #~ msgstr "Fődokumentum"
24582
24583 #, fuzzy
24584 #~ msgid "Keywordsr"
24585 #~ msgstr "Kulcsszavak"
24586
24587 #, fuzzy
24588 #~ msgid "Current paragraph"
24589 #~ msgstr "B&ekezdés behúzása"
24590
24591 #, fuzzy
24592 #~ msgid "Current &paragraph"
24593 #~ msgstr "B&ekezdés behúzása"
24594
24595 #, fuzzy
24596 #~ msgid "A&vailable indices:"
24597 #~ msgstr "&Elérhető változatok:"
24598
24599 #, fuzzy
24600 #~ msgid "Width:"
24601 #~ msgstr "&Szélesség:"
24602
24603 #, fuzzy
24604 #~ msgid "Vert. Phantom"
24605 #~ msgstr "phantom"
24606
24607 #, fuzzy
24608 #~ msgid "Error "
24609 #~ msgstr "Hiba"
24610
24611 #, fuzzy
24612 #~ msgid "All indices"
24613 #~ msgstr "Minden fájl "
24614
24615 #, fuzzy
24616 #~ msgid "&Ok"
24617 #~ msgstr "&OK"
24618
24619 #~ msgid "&Dummy"
24620 #~ msgstr "&Dummy"
24621
24622 #~ msgid "F&ind:"
24623 #~ msgstr "M&it keres:"
24624
24625 #~ msgid "The Enter key works, too"
24626 #~ msgstr "Az Enter gomb szintén működik"
24627
24628 #~ msgid "The delete key works, too"
24629 #~ msgstr "A delete gomb szintén működik"
24630
24631 #~ msgid "D&elete"
24632 #~ msgstr "&Törlés"
24633
24634 #~ msgid "&Default language:"
24635 #~ msgstr "Alapértelmezett &nyelv:"
24636
24637 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24638 #~ msgstr "Adja meg az alapértelmezett nyelvét a dokumentumainak "
24639
24640 #~ msgid "&BibTeX command:"
24641 #~ msgstr "&BibTeX parancs:"
24642
24643 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24644 #~ msgstr "BibTeX pa&rancs (Japán):"
24645
24646 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24647 #~ msgstr "Tárgy&mutató parancsa (Japán):"
24648
24649 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24650 #~ msgstr "Táblázatok formázásához használt külső program ASCII kimenethez"
24651
24652 #~ msgid "Screen &DPI:"
24653 #~ msgstr "Képernyő &DPI:"
24654
24655 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24656 #~ msgstr "Adjon meg egy személyes szótárfájlt."
24657
24658 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24659 #~ msgstr "&Helyesírás-ellenőrző program:"
24660
24661 #~ msgid "Use input encod&ing"
24662 #~ msgstr "Beviteli &kódolás használata"
24663
24664 #~ msgid "Jump to the label"
24665 #~ msgstr "Címkére ugrás"
24666
24667 #~ msgid "Merge cells"
24668 #~ msgstr "Szomszédos cellák egyesítése"
24669
24670 #~ msgid "Listing settings"
24671 #~ msgstr "Lista beállítások"
24672
24673 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24674 #~ msgstr "Betűstílus:Intézet"
24675
24676 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24677 #~ msgstr "Betűstílus:E-Mail"
24678
24679 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24680 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] test ):"
24681
24682 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24683 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] példaszöveg ):"
24684
24685 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24686 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] figyelmeztető szöveg ):"
24687
24688 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24689 #~ msgstr "Betűstílus::Figyelem"
24690
24691 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24692 #~ msgstr "Betűstílus:Struktúra"
24693
24694 #~ msgid "LangHeader"
24695 #~ msgstr "NyelvFejléc"
24696
24697 #~ msgid "Language Header:"
24698 #~ msgstr "Nyelv fejléc:"
24699
24700 #~ msgid "Language:"
24701 #~ msgstr "Nyelv:"
24702
24703 #~ msgid "LastLanguage"
24704 #~ msgstr "UtolsóNyelv"
24705
24706 #~ msgid "Last Language:"
24707 #~ msgstr "Utolsó nyelv:"
24708
24709 #~ msgid "LangFooter"
24710 #~ msgstr "NyelviLábléc"
24711
24712 #~ msgid "End"
24713 #~ msgstr "Vége"
24714
24715 #~ msgid "End of CV"
24716 #~ msgstr "CV vége"
24717
24718 #~ msgid "Strasse"
24719 #~ msgstr "Utca"
24720
24721 #~ msgid "Land"
24722 #~ msgstr "Ország"
24723
24724 #~ msgid "BLZ"
24725 #~ msgstr "Banki azonosító"
24726
24727 #~ msgid "Konto"
24728 #~ msgstr "Számla"
24729
24730 #~ msgid "Computer"
24731 #~ msgstr "Számítógép"
24732
24733 #~ msgid "Computer:"
24734 #~ msgstr "Számítógép:"
24735
24736 #~ msgid "EmptySection"
24737 #~ msgstr "ÜresSzakasz"
24738
24739 #~ msgid "Empty Section"
24740 #~ msgstr "Üres szakasz"
24741
24742 #~ msgid "CloseSection"
24743 #~ msgstr "SzakaszZárása"
24744
24745 #~ msgid "Close Section"
24746 #~ msgstr "Szakasz zárása"
24747
24748 #~ msgid "Element:Firstname"
24749 #~ msgstr "Elem:Keresztnév"
24750
24751 #~ msgid "Element:Fname"
24752 #~ msgstr "Elem: Fnév"
24753
24754 #~ msgid "Element:Filename"
24755 #~ msgstr "Elem:Fájlnév"
24756
24757 #~ msgid "Element:Citation-number"
24758 #~ msgstr "Elem:Hivatkozás száma"
24759
24760 #~ msgid "Element:Issue-number"
24761 #~ msgstr "Elem:Kiadás-szám"
24762
24763 #~ msgid "Element:Issue-day"
24764 #~ msgstr "Elem:Kiadás-napja"
24765
24766 #~ msgid "Element:Issue-months"
24767 #~ msgstr "Elem:Kiadás-hónapja"
24768
24769 #~ msgid "Element:SS-Title"
24770 #~ msgstr "Elem:SS-cím"
24771
24772 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24773 #~ msgstr "Elem: CCC-kód:"
24774
24775 #~ msgid "Element:Postcode"
24776 #~ msgstr "Elem:Irányítószám"
24777
24778 #~ msgid "Element:Directory"
24779 #~ msgstr "Elem:Könyvtár"
24780
24781 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24782 #~ msgstr "Elem:Billentyűzet"
24783
24784 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24785 #~ msgstr "Elem:GuiMenüElem"
24786
24787 #~ msgid "Element:GuiButton"
24788 #~ msgstr "Elem:GuiGomb"
24789
24790 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24791 #~ msgstr "Elem: MenüVálasztás"
24792
24793 #~ msgid "OptArg"
24794 #~ msgstr "OptArg"
24795
24796 #~ msgid "Custom:Endnote"
24797 #~ msgstr "Saját:Végjegyzet"
24798
24799 #~ msgid "Custom:Glosse"
24800 #~ msgstr "Saját:Glossza"
24801
24802 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24803 #~ msgstr "Sajtá:Tri-Glossza"
24804
24805 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24806 #~ msgstr "Betűstílus:Kapitális"
24807
24808 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24809 #~ msgstr "Betűstílus:Kiemelés"
24810
24811 #~ msgid "CharStyle:Code"
24812 #~ msgstr "Betűstílus: Kód"
24813
24814 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24815 #~ msgstr "Betűköz|B"
24816
24817 #~ msgid "Insert|n"
24818 #~ msgstr "Beszúrás|B"
24819
24820 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24821 #~ msgstr "Betét megszüntetése|t"
24822
24823 #~ msgid "View DVI"
24824 #~ msgstr "DVI nézete"
24825
24826 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24827 #~ msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
24828
24829 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24830 #~ msgstr "PDF (pdflatex) frissítése"
24831
24832 #~ msgid "View PostScript"
24833 #~ msgstr "PostScript nézete"
24834
24835 #~ msgid "Update PostScript"
24836 #~ msgstr "PostScript frissítése"
24837
24838 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24839 #~ msgstr "Nincs vízszintes vonal\t\\atop"
24840
24841 #~ msgid "Ch. "
24842 #~ msgstr "Ch. "
24843
24844 #~ msgid ""
24845 #~ "The specified document\n"
24846 #~ "%1$s\n"
24847 #~ "could not be read."
24848 #~ msgstr ""
24849 #~ "A megadott dokumentumot\n"
24850 #~ "%1$s\n"
24851 #~ "nem lehet olvasni."
24852
24853 #~ msgid "&Keep it"
24854 #~ msgstr "&Megtart"
24855
24856 #~ msgid ""
24857 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24858 #~ "%1$s.layout,\n"
24859 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24860 #~ "class or style file required by it is not\n"
24861 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24862 #~ "for more information.\n"
24863 #~ msgstr ""
24864 #~ "Ezen dokumentumhoz szükséges\n"
24865 #~ "%1$s.layout fájl nem használható.\n"
24866 #~ "Valószinűleg azért mert a szükséges\n"
24867 #~ "LaTeX stílus vagy osztály nem elérhető.\n"
24868 #~ "További információt a Testreszabásban talál.\n"
24869
24870 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24871 #~ msgstr "LyX nem tudja  elkészíteni a kimenetet."
24872
24873 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24874 #~ msgstr "Néhány layout nem biztos, hogy elérhető"
24875
24876 #~ msgid "caption frame"
24877 #~ msgstr "cím kerete"
24878
24879 #~ msgid "top/bottom line"
24880 #~ msgstr "felső/alsó vonal"
24881
24882 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24883 #~ msgstr "Nem tudok létrehozni csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
24884
24885 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24886 #~ msgstr "Nem tudom megnyitni a csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
24887
24888 #~ msgid ""
24889 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24890 #~ "You may not have the right languages installed."
24891 #~ msgstr ""
24892 #~ "Az ispell program nem indítható.\n"
24893 #~ "Telepítette a megfelelő nyelvet?"
24894
24895 #~ msgid ""
24896 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24897 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24898 #~ msgstr ""
24899 #~ "Az ispell helyesírás-ellenőrző program hibával állt le.\n"
24900 #~ "Megfelelően van beállítva?"
24901
24902 #~ msgid ""
24903 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24904 #~ "`%2$s'."
24905 #~ msgstr ""
24906 #~ "A `%1$s' szó nem ellenőrizhető, mivel az nem alakítható át `%2$s' "
24907 #~ "kódolásra."
24908
24909 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24910 #~ msgstr "Nincs kapcsolat az ispell helyesírás-ellenőrző programmal."
24911
24912 #~ msgid ""
24913 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24914 #~ "encoding `%2$s'."
24915 #~ msgstr ""
24916 #~ "A `%1$s' szó nem szúrható be, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
24917
24918 #~ msgid ""
24919 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24920 #~ "encoding `%2$s'."
24921 #~ msgstr ""
24922 #~ "A `%1$s' szó nem fogadható el, mivel az nem alakítható át `%2$s' "
24923 #~ "kódolásra."
24924
24925 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24926 #~ msgstr ""
24927 #~ "Egy új címke inicializációja során használható szavak maximális száma"
24928
24929 #~ msgid ""
24930 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24931 #~ msgstr ""
24932 #~ "Adjon meg egy alternatív személyes szótárfájlt. Pl. \"ispell_magyar\"."
24933
24934 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24935 #~ msgstr "Melyik parancs indítja a helyesírás-ellenőrzőt?"
24936
24937 #~ msgid ""
24938 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24939 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24940 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24941 #~ msgstr ""
24942 #~ "Adja meg, hogy a -T kódolási opciót át akarja-e adni az ispell-nek. "
24943 #~ "Engedélyezze, amennyiben nem tud helyesírást ellenőrizni bizonyos "
24944 #~ "ékezetes betűkkel. Ez nem biztos, hogy minden szótárral együttműködik."
24945
24946 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24947 #~ msgstr "Az eredeti OS API nincs támogatva."
24948
24949 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24950 #~ msgstr "Ismeretlen szerzőlista törléshez: %1$d\n"
24951
24952 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24953 #~ msgstr "Ismeretlen térköz paraméter: "
24954
24955 #~ msgid ""
24956 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24957 #~ "\n"
24958 #~ "%1$s."
24959 #~ msgstr ""
24960 #~ "Aiksaurus a következő hibát adta vissza:\n"
24961 #~ "\n"
24962 #~ "%1$s."
24963
24964 #~ msgid "Branch Settings"
24965 #~ msgstr "Változat beállítások"
24966
24967 #~ msgid ""
24968 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24969 #~ msgstr ""
24970 #~ "Adja meg a listák paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a "
24971 #~ "paraméterek listájához."
24972
24973 #~ msgid "Length"
24974 #~ msgstr "Egyedi méret"
24975
24976 #~ msgid "TeX Code Settings"
24977 #~ msgstr "TeX kód beállítások"
24978
24979 #~ msgid "Float Settings"
24980 #~ msgstr "Úsztatási beállítások"
24981
24982 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24983 #~ msgstr "Vízszintes kitöltés beállításai"
24984
24985 #~ msgid "Thin space"
24986 #~ msgstr "Keskeny köz"
24987
24988 #~ msgid "Medium space"
24989 #~ msgstr "Közepes köz"
24990
24991 #~ msgid "Thick space"
24992 #~ msgstr "Vastag köz"
24993
24994 #~ msgid "Negative thin space"
24995 #~ msgstr "Negatív keskeny köz"
24996
24997 #~ msgid "Negative medium space"
24998 #~ msgstr "Negatív közepes köz"
24999
25000 #~ msgid "Negative thick space"
25001 #~ msgstr "Negatív keskeny köz"
25002
25003 #~ msgid "Inter-word space"
25004 #~ msgstr "Betűköz"
25005
25006 #~ msgid "Hyperlink"
25007 #~ msgstr "Hiperhivatkozás"
25008
25009 #~ msgid "Label"
25010 #~ msgstr "Címke"
25011
25012 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25013 #~ msgstr "Nem találtam LaTeX naplófájlt."
25014
25015 #~ msgid "aspell"
25016 #~ msgstr "aspell"
25017
25018 #~ msgid "hspell"
25019 #~ msgstr "hspell"
25020
25021 #~ msgid "pspell (library)"
25022 #~ msgstr "pspell (library)"
25023
25024 #~ msgid "aspell (library)"
25025 #~ msgstr "aspell (library)"
25026
25027 #~ msgid "*.pws"
25028 #~ msgstr "*.pws"
25029
25030 #~ msgid "*.ispell"
25031 #~ msgstr "*.ispell"
25032
25033 #~ msgid "Spellchecker error"
25034 #~ msgstr "Helyesírás-ellenőrző hiba"
25035
25036 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
25037 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem indítható el\n"
25038
25039 #~ msgid ""
25040 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25041 #~ "Maybe it has been killed."
25042 #~ msgstr ""
25043 #~ "A helyesírás-ellenőrző váratlanul leállt.\n"
25044 #~ "Lehet, hogy ki lett lőve!"
25045
25046 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
25047 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik.\n"
25048
25049 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25050 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik"
25051
25052 #~ msgid "Vertical Space Settings"
25053 #~ msgstr "Függőleges kitöltés beállításai"
25054
25055 #~ msgid "No Table of contents"
25056 #~ msgstr "Nincs tartalomjegyzék"
25057
25058 #~ msgid "Opened inset"
25059 #~ msgstr "Betét kinyitva"
25060
25061 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
25062 #~ msgstr "Kódolhatatlan karakterek az irodalomjegyzék elemben"
25063
25064 #~ msgid ""
25065 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
25066 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
25067 #~ "%1$s."
25068 #~ msgstr ""
25069 #~ "A következő karakterek az egyik irodalomjegyzék elemben\n"
25070 #~ "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
25071 #~ "%1$s."
25072
25073 #~ msgid "Opened Box Inset"
25074 #~ msgstr "Dobozbetét kinyitva"
25075
25076 #~ msgid "Opened Branch Inset"
25077 #~ msgstr "Változat betét nyitva"
25078
25079 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25080 #~ msgstr "Címbetét kinyitva"
25081
25082 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25083 #~ msgstr "ERT-betét kinyitva"
25084
25085 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25086 #~ msgstr "Flex betét kinyitva"
25087
25088 #~ msgid "Opened Float Inset"
25089 #~ msgstr "Úsztatóbetét kinyitva"
25090
25091 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25092 #~ msgstr "Lábjegyzetbetét kinyitva"
25093
25094 #~ msgid "Unknown buffer info"
25095 #~ msgstr "Ismeretlen puffer információ"
25096
25097 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25098 #~ msgstr "Listabetét kinyitva"
25099
25100 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25101 #~ msgstr "Széljegyzetbetét kinyitva"
25102
25103 #~ msgid "Opened Note Inset"
25104 #~ msgstr "Megjegyzésbetét kinyitva"
25105
25106 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25107 #~ msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
25108
25109 #~ msgid "QQuad Space"
25110 #~ msgstr "Nyolcszoros köz"
25111
25112 #~ msgid "Opened table"
25113 #~ msgstr "Táblázat megnyitása"
25114
25115 #~ msgid "Opened Text Inset"
25116 #~ msgstr "Szövegbetét kinyitva"
25117
25118 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25119 #~ msgstr "Körbefuttatott-betét nyitva"
25120
25121 #~ msgid "TheoremTemplate"
25122 #~ msgstr "Tétel-sablon"
25123
25124 #~ msgid "Theorem #:"
25125 #~ msgstr "Tétel #:"
25126
25127 #~ msgid "Lemma #:"
25128 #~ msgstr "Segédtétel #:"
25129
25130 #~ msgid "Corollary #:"
25131 #~ msgstr "Következmény #:"
25132
25133 #~ msgid "Proposition #:"
25134 #~ msgstr "Javaslat #:"
25135
25136 #~ msgid "Conjecture #:"
25137 #~ msgstr "Feltevés #:"
25138
25139 #~ msgid "Criterion #:"
25140 #~ msgstr "Kritérium #:"
25141
25142 #~ msgid "Fact #:"
25143 #~ msgstr "Tény #:"
25144
25145 #~ msgid "Axiom #:"
25146 #~ msgstr "Axióma #:"
25147
25148 #~ msgid "Definition #:"
25149 #~ msgstr "Definíció #:"
25150
25151 #~ msgid "Example #:"
25152 #~ msgstr "Példa #:"
25153
25154 #~ msgid "Condition #:"
25155 #~ msgstr "Feltétel #:"
25156
25157 #~ msgid "Problem #:"
25158 #~ msgstr "Probléma #:"
25159
25160 #~ msgid "Exercise #:"
25161 #~ msgstr "Feladat #:"
25162
25163 #~ msgid "Remark #:"
25164 #~ msgstr "Észrevétel #:"
25165
25166 #~ msgid "Claim #:"
25167 #~ msgstr "Követelés #:"
25168
25169 #~ msgid "Note #:"
25170 #~ msgstr "Megjegyzés #:"
25171
25172 #~ msgid "Notation #:"
25173 #~ msgstr "Jelölés #:"
25174
25175 #~ msgid "Case #:"
25176 #~ msgstr "Eset #:"
25177
25178 #~ msgid "Footernote"
25179 #~ msgstr "Lábjegyzet"
25180
25181 #~ msgid "Anschrift:"
25182 #~ msgstr "Címzés:"
25183
25184 #~ msgid "Briefkopf:"
25185 #~ msgstr "Levélfejléc:"
25186
25187 #~ msgid "Absender:"
25188 #~ msgstr "Feladó:"
25189
25190 #~ msgid "Zusatz:"
25191 #~ msgstr "Kiegészítés:"
25192
25193 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25194 #~ msgstr "Önjele:"
25195
25196 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25197 #~ msgstr "Mi jelünk:"
25198
25199 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
25200 #~ msgstr "Ügyintéző:"
25201
25202 #~ msgid "Unterschrift:"
25203 #~ msgstr "Aláírás:"
25204
25205 #~ msgid "Fusszeile(n):"
25206 #~ msgstr "Lábléc sor(ok):"
25207
25208 #~ msgid "Vorwahl:"
25209 #~ msgstr "Előhívó:"
25210
25211 #~ msgid "Telefon:"
25212 #~ msgstr "Telefon:"
25213
25214 #~ msgid "Ort:"
25215 #~ msgstr "Hely:"
25216
25217 #~ msgid "Datum:"
25218 #~ msgstr "Dátum:"
25219
25220 #~ msgid "Betreff:"
25221 #~ msgstr "Tárgy:"
25222
25223 #~ msgid "Anrede:"
25224 #~ msgstr "Megszólítás:"
25225
25226 #~ msgid "Gruss:"
25227 #~ msgstr "Köszöntés:"
25228
25229 #~ msgid "Anlage(n):"
25230 #~ msgstr "Melléklet(ek):"
25231
25232 #~ msgid "Verteiler:"
25233 #~ msgstr "Elosztás:"
25234
25235 #~ msgid "Text:"
25236 #~ msgstr "Szöveg:"
25237
25238 #~ msgid "Strasse:"
25239 #~ msgstr "Utca:"
25240
25241 #~ msgid "Land:"
25242 #~ msgstr "Ország:"
25243
25244 #~ msgid "RetourAdresse:"
25245 #~ msgstr "Feladó címe:"
25246
25247 #~ msgid "MeinZeichen:"
25248 #~ msgstr "Sajátjel:"
25249
25250 #~ msgid "IhrZeichen:"
25251 #~ msgstr "Önjele:"
25252
25253 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25254 #~ msgstr "Önírása:"
25255
25256 #~ msgid "BLZ:"
25257 #~ msgstr "Banki azonosító:"
25258
25259 #~ msgid "Konto:"
25260 #~ msgstr "Számla:"
25261
25262 #~ msgid "Adresse:"
25263 #~ msgstr "Cím:"
25264
25265 #~ msgid "Anlagen:"
25266 #~ msgstr "Megérkezik(?)"
25267
25268 #~ msgid ""
25269 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
25270 #~ "%2$s"
25271 #~ msgstr ""
25272 #~ "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
25273 #~ "%2$s-hez"
25274
25275 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
25276 #~ msgstr "Számok tételek és a hasonlóak szakaszonként."
25277
25278 #~ msgid "Latex"
25279 #~ msgstr "Latex"
25280
25281 #~ msgid "Close Tab Group|G"
25282 #~ msgstr "Fülcsoport bezárása|s"
25283
25284 #~ msgid "No file open!"
25285 #~ msgstr "A fájl nincs megnyitva!"
25286
25287 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25288 #~ msgstr "Számozás/címkézés váltása|t"
25289
25290 #~ msgid "Toggle Label|L"
25291 #~ msgstr "Címke váltása|C"
25292
25293 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25294 #~ msgstr "Több cellás kijelölésbe nem lehet beilleszteni."
25295
25296 #~ msgid "B&rowse..."
25297 #~ msgstr "Ta&llózás..."
25298
25299 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25300 #~ msgstr "Nyomtatandó példányszá&m:"
25301
25302 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25303 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
25304
25305 #~ msgid "Ne&w"
25306 #~ msgstr "Ú&j"
25307
25308 #~ msgid "Go back to Reference|G"
25309 #~ msgstr "Menj vissza a hivatkozásra|M"
25310
25311 #~ msgid "&Postscript driver:"
25312 #~ msgstr "&PostScript meghajtó:"
25313
25314 #~ msgid "figure"
25315 #~ msgstr "ábra"
25316
25317 #~ msgid "table"
25318 #~ msgstr "táblázat"
25319
25320 #~ msgid "algorithm"
25321 #~ msgstr "algoritmus"
25322
25323 #, fuzzy
25324 #~ msgid "tableau"
25325 #~ msgstr "Táblázat"
25326
25327 #~ msgid "Filtering layouts with \""
25328 #~ msgstr "Formátumok szűrése a \"-vel"
25329
25330 #~ msgid "Table of Contents|a"
25331 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|a"
25332
25333 #~ msgid "FAQ|F"
25334 #~ msgstr "GYIK|G"
25335
25336 #~ msgid "Slidecontents"
25337 #~ msgstr "Fólialista"
25338
25339 #, fuzzy
25340 #~ msgid "Progress Contents"
25341 #~ msgstr "Fólialista-"
25342
25343 #~ msgid "LinuxDoc"
25344 #~ msgstr "LinuxDoc"
25345
25346 #~ msgid "LinuxDoc|x"
25347 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
25348
25349 #, fuzzy
25350 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25351 #~ msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
25352
25353 #~ msgid "."
25354 #~ msgstr "."
25355
25356 #~ msgid "American"
25357 #~ msgstr "Amerikai"
25358
25359 #, fuzzy
25360 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
25361 #~ msgstr "Osztrák (Új írásmód)"
25362
25363 #~ msgid "Austrian"
25364 #~ msgstr "Osztrák"
25365
25366 #~ msgid "British"
25367 #~ msgstr "Angol (UK)"
25368
25369 #~ msgid "Canadian"
25370 #~ msgstr "Kanadai"
25371
25372 #, fuzzy
25373 #~ msgid "Gruß:"
25374 #~ msgstr "Köszöntés:"
25375
25376 #, fuzzy
25377 #~ msgid "Reference\t"
25378 #~ msgstr "Hivatkozások"
25379
25380 #, fuzzy
25381 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25382 #~ msgstr "Küldő címe"
25383
25384 #, fuzzy
25385 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25386 #~ msgstr "Feladó címe"
25387
25388 #, fuzzy
25389 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25390 #~ msgstr "Feladó címe"
25391
25392 #, fuzzy
25393 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25394 #~ msgstr "Postai megjegyzés"
25395
25396 #, fuzzy
25397 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
25398 #~ msgstr "Önjele"
25399
25400 #, fuzzy
25401 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
25402 #~ msgstr "Önírása"
25403
25404 #, fuzzy
25405 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
25406 #~ msgstr "Sajátjel"
25407
25408 #, fuzzy
25409 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
25410 #~ msgstr "Aláírás"
25411
25412 #~ msgid "Stadt:"
25413 #~ msgstr "Város:"
25414
25415 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25416 #~ msgstr "Függőleges igazítás az állandó szélességű oszlopokhoz"
25417
25418 #~ msgid "LaTeX default"
25419 #~ msgstr "LaTeX alapértékek"
25420
25421 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25422 #~ msgstr "*roff ideiglenes fájlok megtartása"
25423
25424 #, fuzzy
25425 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25426 #~ msgstr ""
25427 #~ "A megadott dokumentumot\n"
25428 #~ "%1$s\n"
25429 #~ "nem lehet olvasni."
25430
25431 #, fuzzy
25432 #~ msgid "Class not found"
25433 #~ msgstr "Nincs meg a fájl"
25434
25435 #~ msgid ""
25436 #~ "Layout had to be changed from\n"
25437 #~ "%1$s to %2$s\n"
25438 #~ "because of class conversion from\n"
25439 #~ "%3$s to %4$s"
25440 #~ msgstr ""
25441 #~ "A formátum meg fog változni erről:\n"
25442 #~ "%1$s, erre: %2$s\n"
25443 #~ "mert osztálykonverzió történt erről\n"
25444 #~ "%3$s, erre %4$s"
25445
25446 #~ msgid "Changed Layout"
25447 #~ msgstr "Kinézet megváltozott"
25448
25449 #~ msgid "Unknown layout"
25450 #~ msgstr "Ismeretlen formátum"
25451
25452 #~ msgid ""
25453 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
25454 #~ "Trying to use the default instead.\n"
25455 #~ msgstr ""
25456 #~ "A '%1$s' formátum nem létezik a '%2$s' szövegosztályban,\n"
25457 #~ "az alapértéket próbálom használni.\n"
25458
25459 #, fuzzy
25460 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25461 #~ msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
25462
25463 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25464 #~ msgstr "Környezet betét kinyitva: "
25465
25466 #~ msgid "Display image in LyX"
25467 #~ msgstr "A képek látszanak szerkesztéskor"
25468
25469 #~ msgid "Screen display"
25470 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
25471
25472 #~ msgid "Monochrome"
25473 #~ msgstr "Monokróm"
25474
25475 #~ msgid "Grayscale"
25476 #~ msgstr "Szürkeskála"
25477
25478 #~ msgid "%"
25479 #~ msgstr "%"
25480
25481 #~ msgid "&Display:"
25482 #~ msgstr "&Megjelenítés:"
25483
25484 #~ msgid "Sca&le:"
25485 #~ msgstr "Mé&retarány:"
25486
25487 #, fuzzy
25488 #~ msgid "Scr&een Display:"
25489 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
25490
25491 #~ msgid "Do not display"
25492 #~ msgstr "Ne mutasd"
25493
25494 #, fuzzy
25495 #~ msgid "Unknown Info: "
25496 #~ msgstr "Ismeretlen szó:"
25497
25498 #, fuzzy
25499 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25500 #~ msgstr "Ismeretlen művelet"
25501
25502 #, fuzzy
25503 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
25504 #~ msgstr "Szakkifejezés elem"
25505
25506 #, fuzzy
25507 #~ msgid "Clear group"
25508 #~ msgstr "Üres oldal"
25509
25510 #~ msgid " (auto)"
25511 #~ msgstr " (automatikus)"
25512
25513 #~ msgid "Plain Text"
25514 #~ msgstr "Sima szöveg"
25515
25516 #, fuzzy
25517 #~ msgid "Toggle tabba&r"
25518 #~ msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
25519
25520 #~ msgid "Edit the file externally"
25521 #~ msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
25522
25523 #~ msgid "&Edit File..."
25524 #~ msgstr "Fájl sz&erkesztése..."
25525
25526 #~ msgid "LyX View"
25527 #~ msgstr "Megjelenítés LyX-ben"
25528
25529 #, fuzzy
25530 #~ msgid "Movie"
25531 #~ msgstr "Dialógus felosztás"
25532
25533 #, fuzzy
25534 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25535 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25536
25537 #~ msgid "<- C&lear"
25538 #~ msgstr "<- Törlé&s"
25539
25540 #~ msgid "A&pply"
25541 #~ msgstr "&Alkalmaz"
25542
25543 #, fuzzy
25544 #~ msgid "Clear"
25545 #~ msgstr "Összes tör&lése"
25546
25547 #, fuzzy
25548 #~ msgid "EmbeddedFiles"
25549 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
25550
25551 #, fuzzy
25552 #~ msgid "Add"
25553 #~ msgstr "Hozzáa&dás"
25554
25555 #, fuzzy
25556 #~ msgid "E&mbed"
25557 #~ msgstr "Kerete&s"
25558
25559 #~ msgid "&Center"
25560 #~ msgstr "&Középre"
25561
25562 #, fuzzy
25563 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
25564 #~ msgstr "A dokumentum nem olvasható"
25565
25566 #, fuzzy
25567 #~ msgid "Failed to read embedded files"
25568 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
25569
25570 #, fuzzy
25571 #~ msgid " writing embedded files."
25572 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
25573
25574 #, fuzzy
25575 #~ msgid " could not write embedded files!"
25576 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
25577
25578 #, fuzzy
25579 #~ msgid "Failed to extract file"
25580 #~ msgstr "Külső fájl kiválasztása"
25581
25582 #, fuzzy
25583 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
25584 #~ msgstr ""
25585 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
25586 #~ "\n"
25587 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
25588
25589 #, fuzzy
25590 #~ msgid "Copy file failure"
25591 #~ msgstr "A fájl nem nézhető meg"
25592
25593 #, fuzzy
25594 #~ msgid ""
25595 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
25596 #~ "Please check whether the path is writeable."
25597 #~ msgstr ""
25598 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
25599 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
25600
25601 #, fuzzy
25602 #~ msgid ""
25603 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
25604 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
25605 #~ msgstr ""
25606 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
25607 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
25608
25609 #, fuzzy
25610 #~ msgid "Failed to embed file"
25611 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
25612
25613 #, fuzzy
25614 #~ msgid ""
25615 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
25616 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
25617 #~ msgstr ""
25618 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
25619 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
25620
25621 #, fuzzy
25622 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
25623 #~ msgstr ""
25624 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
25625 #~ "\n"
25626 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
25627
25628 #, fuzzy
25629 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
25630 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
25631
25632 #, fuzzy
25633 #~ msgid ""
25634 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
25635 #~ "Please check whether the source file is available"
25636 #~ msgstr ""
25637 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
25638 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
25639
25640 #, fuzzy
25641 #~ msgid "Failed to open file"
25642 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
25643
25644 #, fuzzy
25645 #~ msgid "Sync file failure"
25646 #~ msgstr "chktex hiba"
25647
25648 #, fuzzy
25649 #~ msgid "Packing all files"
25650 #~ msgstr "Minden oldalt nyomtat"
25651
25652 #, fuzzy
25653 #~ msgid "Failed to write file"
25654 #~ msgstr "Felülírjam a fájlt?"
25655
25656 #, fuzzy
25657 #~ msgid "Save failure"
25658 #~ msgstr "Biztonsági mentés hiba"
25659
25660 #, fuzzy
25661 #~ msgid ""
25662 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
25663 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
25664 #~ msgstr ""
25665 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
25666 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
25667
25668 #, fuzzy
25669 #~ msgid "Embedded Files"
25670 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
25671
25672 #, fuzzy
25673 #~ msgid "Embedded layout"
25674 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
25675
25676 #, fuzzy
25677 #~ msgid "Extra embedded file"
25678 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
25679
25680 #~ msgid "Error setting multicolumn"
25681 #~ msgstr "Hiba cellaegyesítés közben"
25682
25683 #, fuzzy
25684 #~ msgid "Enspace|E"
25685 #~ msgstr "szóköz"
25686
25687 #, fuzzy
25688 #~ msgid "Enskip|k"
25689 #~ msgstr "nsim"
25690
25691 #~ msgid "Document could not be read"
25692 #~ msgstr "A dokumentumot nem lehet olvasni"
25693
25694 #, fuzzy
25695 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
25696 #~ msgstr "Betét parancsa: "
25697
25698 #, fuzzy
25699 #~ msgid "Properties...|P"
25700 #~ msgstr "Beállítások...|B"
25701
25702 #, fuzzy
25703 #~ msgid "New Line|e"
25704 #~ msgstr "Bal vonal|B"
25705
25706 #~ msgid "Line Break|B"
25707 #~ msgstr "Sortörés|r"
25708
25709 #, fuzzy
25710 #~ msgid "line break"
25711 #~ msgstr "Sortörés|r"
25712
25713 #, fuzzy
25714 #~ msgid "Save this document in bundled format"
25715 #~ msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
25716
25717 #, fuzzy
25718 #~ msgid "Links"
25719 #~ msgstr "Lista"
25720
25721 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
25722 #~ msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
25723
25724 #~ msgid "Swap Rows|S"
25725 #~ msgstr "Sorok cseréje|r"
25726
25727 #~ msgid "Swap Columns|w"
25728 #~ msgstr "Oszlopok cseréje|c"
25729
25730 #, fuzzy
25731 #~ msgid "true"
25732 #~ msgstr "Utca"
25733
25734 #, fuzzy
25735 #~ msgid "false"
25736 #~ msgstr "Eset"
25737
25738 #~ msgid ""
25739 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
25740 #~ "they will be lost after this action."
25741 #~ msgstr ""
25742 #~ "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra. Ha nem "
25743 #~ "alkalmazza őket most, el fognak veszni."
25744
25745 #, fuzzy
25746 #~ msgid "&float"
25747 #~ msgstr "úsztatás"
25748
25749 #~ msgid "S&ubfigure"
25750 #~ msgstr "&Részábra"
25751
25752 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
25753 #~ msgstr "A részábra címe"
25754
25755 #~ msgid "Ca&ption:"
25756 #~ msgstr "Áb&racím:"
25757
25758 #~ msgid "Show ERT inline"
25759 #~ msgstr "Beszúrva mutatja az ERT-et"
25760
25761 #~ msgid "&Inline"
25762 #~ msgstr "&Beszúrt"
25763
25764 #~ msgid "&Use language's default encoding"
25765 #~ msgstr "A &nyelv alapértelmezett kódolásának használata"
25766
25767 #~ msgid "Framed in box"
25768 #~ msgstr "Keretben megjelenő szöveg"
25769
25770 #~ msgid "&Shaded"
25771 #~ msgstr "Á&rnyékolt"
25772
25773 #~ msgid "Paper Size"
25774 #~ msgstr "Papírméret"
25775
25776 #~ msgid "&Colors"
25777 #~ msgstr "S&zínek"
25778
25779 #~ msgid "C&opiers"
25780 #~ msgstr "Másoló&k"
25781
25782 #~ msgid "&File formats"
25783 #~ msgstr "&Fájlformátumok"
25784
25785 #~ msgid "F&ormat:"
25786 #~ msgstr "F&ormátum:"
25787
25788 #~ msgid "&GUI name:"
25789 #~ msgstr "&GUI név:"
25790
25791 #~ msgid "External Applications"
25792 #~ msgstr "Külső programok"
25793
25794 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
25795 #~ msgstr "Ablakméret mentése/visszaállítása vagy használjon egy rögzítettet"
25796
25797 #~ msgid "Save/restore window position"
25798 #~ msgstr "Ablak pozíció mentése/visszaállítása"
25799
25800 #~ msgid " every"
25801 #~ msgstr " minden"
25802
25803 #~ msgid "Scrolling"
25804 #~ msgstr "Görgetés"
25805
25806 #~ msgid "Pixmap Cache"
25807 #~ msgstr "Pixmap Cache"
25808
25809 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
25810 #~ msgstr "&Pixmap cache engedélyezése"
25811
25812 #~ msgid "&URL:"
25813 #~ msgstr "&URL:"
25814
25815 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
25816 #~ msgstr "A kimenetben létrehozza a hivatkozást?"
25817
25818 #~ msgid "&Units:"
25819 #~ msgstr "&Mértékegység:"
25820
25821 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
25822 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{definition}. definíció"
25823
25824 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
25825 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{example}. példa"
25826
25827 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
25828 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{remark}. észrevétel"
25829
25830 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
25831 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{notation}. jelölés"
25832
25833 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
25834 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tétel"
25835
25836 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
25837 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{corollary}. következmény"
25838
25839 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
25840 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{lemma}. segédtétel"
25841
25842 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
25843 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{proposition}. javaslat"
25844
25845 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25846 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25847
25848 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
25849 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{question}. kérdés"
25850
25851 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
25852 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{claim}. követelés"
25853
25854 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
25855 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{conjecture}. feltevés"
25856
25857 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
25858 #~ msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
25859
25860 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
25861 #~ msgstr "\\arabic{fact}. tény"
25862
25863 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
25864 #~ msgstr "\\arabic{axiom}. axióma"
25865
25866 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
25867 #~ msgstr "\\arabic{problem}. probléma"
25868
25869 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
25870 #~ msgstr "\\arabic{exercise}. feladat"
25871
25872 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
25873 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következmény"
25874
25875 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
25876 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. segédtétel"
25877
25878 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
25879 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
25880
25881 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
25882 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
25883
25884 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
25885 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. kritérium"
25886
25887 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
25888 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. algoritmus"
25889
25890 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
25891 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tény"
25892
25893 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
25894 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axióma"
25895
25896 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
25897 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. definíció"
25898
25899 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
25900 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. példa"
25901
25902 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25903 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. probléma"
25904
25905 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
25906 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
25907
25908 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
25909 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. követelés"
25910
25911 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
25912 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. megjegyzés"
25913
25914 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
25915 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
25916
25917 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
25918 #~ msgstr "@Section@\\arabic{subsection}."
25919
25920 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25921 #~ msgstr "@Subsection@\\arabic{subsubsection}."
25922
25923 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25924 #~ msgstr "@Subsubsection@\\arabic{paragraph}."
25925
25926 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25927 #~ msgstr "@Paragraph@\\arabic{subparagraph}."
25928
25929 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25930 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}."
25931
25932 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25933 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}."
25934
25935 #~ msgid "Bahasa"
25936 #~ msgstr "Bahasa"
25937
25938 #~ msgid "Magyar"
25939 #~ msgstr "Magyar"
25940
25941 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25942 #~ msgstr "Szerb-horvát"
25943
25944 #~ msgid "Framed|F"
25945 #~ msgstr "Keretes|e"
25946
25947 #~ msgid "Shaded|S"
25948 #~ msgstr "Árnyékolt|r"
25949
25950 #~ msgid "Insert URL"
25951 #~ msgstr "URL beszúrása"
25952
25953 #~ msgid "Can't load document class"
25954 #~ msgstr "Dokumentumosztály nem tölthető be"
25955
25956 #~ msgid ""
25957 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
25958 #~ "loaded."
25959 #~ msgstr ""
25960 #~ "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s osztály nem "
25961 #~ "tölthető be."
25962
25963 #~ msgid ""
25964 #~ "The document could not be converted\n"
25965 #~ "into the document class %1$s."
25966 #~ msgstr ""
25967 #~ "A dokumentumot nem lehet\n"
25968 #~ " %1$s osztály formátumba átalakítani."
25969
25970 #~ msgid ""
25971 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
25972 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
25973 #~ msgstr ""
25974 #~ "Adja meg a főablak méreteit, szél x mag formában (amennyiben nem nulla "
25975 #~ "értéket ad meg, az előző kilépéskori értékek elfelejtődnek)"
25976
25977 #~ msgid "&Switch to document"
25978 #~ msgstr "&Átváltás dokumentumra"
25979
25980 #~ msgid ""
25981 #~ "Could not open the specified document\n"
25982 #~ "%1$s\n"
25983 #~ "due to the error: %2$s"
25984 #~ msgstr ""
25985 #~ "A %1$s dokumentum\n"
25986 #~ "nem nyitható meg,\n"
25987 #~ "%2$s hiba miatt"
25988
25989 #~ msgid "Rectangular box"
25990 #~ msgstr "Négyszögű keret"
25991
25992 #~ msgid "Shadow box"
25993 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
25994
25995 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25996 #~ msgstr "LyX: Határolójelek"
25997
25998 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25999 #~ msgstr "LyX: Mátrix beszúrása"
26000
26001 #~ msgid "Copiers"
26002 #~ msgstr "Másolók"
26003
26004 #~ msgid "Boxed"
26005 #~ msgstr "Négyszögletes keret"
26006
26007 #~ msgid "ovalbox"
26008 #~ msgstr "ovális keret"
26009
26010 #~ msgid "Ovalbox"
26011 #~ msgstr "Ovális keret"
26012
26013 #~ msgid "Shadowbox"
26014 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
26015
26016 #~ msgid "Doublebox"
26017 #~ msgstr "Kétszeres keret"
26018
26019 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
26020 #~ msgstr "Betűstílus betét kinyitva: "
26021
26022 #~ msgid "Unknown inset name: "
26023 #~ msgstr "Ismeretlen betét név: "
26024
26025 #~ msgid "Program Listing "
26026 #~ msgstr "Program lista"
26027
26028 #~ msgid "Framed"
26029 #~ msgstr "Keretes"
26030
26031 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
26032 #~ msgstr "Tételbetét kinyitva"
26033
26034 #~ msgid "Url: "
26035 #~ msgstr "Url: "
26036
26037 #~ msgid "HtmlUrl: "
26038 #~ msgstr "HtmlUrl: "
26039
26040 #~ msgid "Default (outer)"
26041 #~ msgstr "Alapérték"
26042
26043 #~ msgid "Outer"
26044 #~ msgstr "Külső"
26045
26046 #~ msgid "Text Wrap Settings"
26047 #~ msgstr "Körbefuttatás beállításai"
26048
26049 #~ msgid "%1$d words in selection."
26050 #~ msgstr "%1$d szó van a kijelölésben."
26051
26052 #~ msgid "%1$d words in document."
26053 #~ msgstr "%1$d szó van a dokumentumban."
26054
26055 #~ msgid "One word in selection."
26056 #~ msgstr "Egy szó van a kijelölésben."
26057
26058 #~ msgid "One word in document."
26059 #~ msgstr "Egy szó van a dokumentumban."
26060
26061 #~ msgid "Count words"
26062 #~ msgstr "Szavak megszámolása"
26063
26064 #~ msgid "Encoding error"
26065 #~ msgstr "Kódolási hiba"
26066
26067 #~ msgid "Placeholders"
26068 #~ msgstr "Helyfoglalók"
26069
26070 #~ msgid "&Right"
26071 #~ msgstr "&Jobbra"
26072
26073 #~ msgid "Case."
26074 #~ msgstr "Eset."
26075
26076 #~ msgid "Algorithm #."
26077 #~ msgstr "Algoritmus #."
26078
26079 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
26080 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. eset"
26081
26082 #~ msgid "&Load"
26083 #~ msgstr "Betö&ltés"
26084
26085 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
26086 #~ msgstr "felirat paraméter nincs zűrójelben"
26087
26088 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
26089 #~ msgstr "címke paraméter nincs zárójelben"
26090
26091 #~ msgid "Co&pies:"
26092 #~ msgstr "Példán&yszám:"
26093
26094 #~ msgid "Printer &name:"
26095 #~ msgstr "&Nyomtató neve:"
26096
26097 #, fuzzy
26098 #~ msgid "Columns "
26099 #~ msgstr "Hasábok"
26100
26101 #, fuzzy
26102 #~ msgid "Overprint "
26103 #~ msgstr "Felülnyomás"
26104
26105 #~ msgid "Conjecture "
26106 #~ msgstr "Feltevés"
26107
26108 #, fuzzy
26109 #~ msgid "Font st&yle:"
26110 #~ msgstr "Betűméret"
26111
26112 #~ msgid "Use printer name explicitely"
26113 #~ msgstr "Használja pontosan a nyomtató nevét"
26114
26115 #~ msgid "Part "
26116 #~ msgstr "Rész"
26117
26118 #~ msgid "columns "
26119 #~ msgstr "hasábok"
26120
26121 #~ msgid "overprint "
26122 #~ msgstr "felülnyomás"
26123
26124 #, fuzzy
26125 #~ msgid "overlayarea"
26126 #~ msgstr "átfedési terület"
26127
26128 #, fuzzy
26129 #~ msgid "Corollary_"
26130 #~ msgstr "Következmény"
26131
26132 #, fuzzy
26133 #~ msgid "Definition. "
26134 #~ msgstr "Definíció."
26135
26136 #, fuzzy
26137 #~ msgid "Example. "
26138 #~ msgstr "Példa."
26139
26140 #, fuzzy
26141 #~ msgid "Fact. "
26142 #~ msgstr "Tény."
26143
26144 #, fuzzy
26145 #~ msgid "Proof. "
26146 #~ msgstr "Bizonyítás  "
26147
26148 #, fuzzy
26149 #~ msgid "note: "
26150 #~ msgstr "megjegyzés:"
26151
26152 #, fuzzy
26153 #~ msgid "&Extended Chars"
26154 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
26155
26156 #~ msgid "default"
26157 #~ msgstr "alapérték"
26158
26159 #, fuzzy
26160 #~ msgid "common"
26161 #~ msgstr "megjegyzés"
26162
26163 #, fuzzy
26164 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
26165 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
26166
26167 #~ msgid "Toc"
26168 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
26169
26170 #~ msgid "Table of Contents|T"
26171 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|T"
26172
26173 #, fuzzy
26174 #~ msgid "OK"
26175 #~ msgstr "&OK"
26176
26177 #, fuzzy
26178 #~ msgid "Chinese"
26179 #~ msgstr "Példányok"
26180
26181 #, fuzzy
26182 #~ msgid "Upper"
26183 #~ msgstr "Nagybetű|N"
26184
26185 #~ msgid "Table of contents"
26186 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
26187
26188 #, fuzzy
26189 #~ msgid "Number style"
26190 #~ msgstr "Számozott lista"
26191
26192 #~ msgid "Error closing file"
26193 #~ msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
26194
26195 #~ msgid ""
26196 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
26197 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
26198 #~ "chosen encoding.\n"
26199 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
26200 #~ msgstr ""
26201 #~ "A kimeneti fájl nem menthető megfelelően.\n"
26202 #~ " Valószínűleg a dokumentum néhány karaktere nem ábrázolható a jelenegi "
26203 #~ "kódolásban.\n"
26204 #~ "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
26205
26206 #~ msgid "block "
26207 #~ msgstr "blokk"
26208
26209 #~ msgid "Corollary.  "
26210 #~ msgstr "Következmény."
26211
26212 #~ msgid "block showing an example "
26213 #~ msgstr "Példa szövegblokk"
26214
26215 #, fuzzy
26216 #~ msgid "&Caption"
26217 #~ msgstr "Felirat"
26218
26219 #, fuzzy
26220 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
26221 #~ msgstr "A részábra címe"
26222
26223 #, fuzzy
26224 #~ msgid "&Label"
26225 #~ msgstr "&Címke:"
26226
26227 #, fuzzy
26228 #~ msgid "A Label for the caption"
26229 #~ msgstr "Táblázat címe"
26230
26231 #~ msgid "<- P&romote"
26232 #~ msgstr "<- F&eljebb léptet"
26233
26234 #~ msgid "D&own"
26235 #~ msgstr "&Le"
26236
26237 #~ msgid "De&mote ->"
26238 #~ msgstr "&Visszaléptet ->"
26239
26240 #~ msgid "Upd&ate"
26241 #~ msgstr "&Frissítés"
26242
26243 #, fuzzy
26244 #~ msgid "SubSection"
26245 #~ msgstr "Alszakasz"
26246
26247 #~ msgid ""
26248 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
26249 #~ "font change."
26250 #~ msgstr ""
26251 #~ "Nincs betűváltás definiálva. Használja a Formátum menü Betű parancsát a "
26252 #~ "betűkészletváltás definiálásához."
26253
26254 #~ msgid "Unknown toc list"
26255 #~ msgstr "Ismeretlen toc lista"
26256
26257 #~ msgid "Glossary Entry"
26258 #~ msgstr "Szójegyzék elem"
26259
26260 #~ msgid "Glossary|G"
26261 #~ msgstr "Szójegyzék|S"
26262
26263 #~ msgid "Insert glossary entry"
26264 #~ msgstr "Szószedet beszúrása"
26265
26266 #~ msgid "Glo"
26267 #~ msgstr "Szó"
26268
26269 #~ msgid "Glossary"
26270 #~ msgstr "Szójegyzék"
26271
26272 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
26273 #~ msgstr "Megnyitja a panelt egy másik ablakban"
26274
26275 #~ msgid "&Detach panel"
26276 #~ msgstr "&Panel leválasztása"
26277
26278 #~ msgid "Insert spacing"
26279 #~ msgstr "Hely beszúrása"
26280
26281 #~ msgid "Set limits style"
26282 #~ msgstr "Határok stílusának beállítása"
26283
26284 #~ msgid "Set math font"
26285 #~ msgstr "Képletben használt betűkészlet beállítása"
26286
26287 #~ msgid "Insert fraction"
26288 #~ msgstr "Törtjel beszúrása"
26289
26290 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
26291 #~ msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
26292
26293 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
26294 #~ msgstr "Határoló- és zárójelek megjelenítése..."
26295
26296 #~ msgid "Math Panel|l"
26297 #~ msgstr "Képletszerkesztő|l"
26298
26299 #~ msgid "Math Panel|P"
26300 #~ msgstr "Képletszerkesztő|K"
26301
26302 #~ msgid "Show math panel"
26303 #~ msgstr "Képletszerkesztő megjelenítése"
26304
26305 #~ msgid "LyX: Math Roots"
26306 #~ msgstr "LyX: Képlet gyökjelek"
26307
26308 #~ msgid "Cube root\t\\root"
26309 #~ msgstr "Köbgyök\t\\root"
26310
26311 #~ msgid "LyX: Math Styles"
26312 #~ msgstr "LyX: Képlet stílus beállítása"
26313
26314 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
26315 #~ msgstr "LyX: Képlet betűtípusok"
26316
26317 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
26318 #~ msgstr "A dokumentum egy hiányzó TeX osztályt használ: \"%1$s\".\n"
26319
26320 #, fuzzy
26321 #~ msgid "Insert math delimiters"
26322 #~ msgstr "Határoló beszúrása"
26323
26324 #~ msgid "E&xtra options"
26325 #~ msgstr "E&xtra opciók"
26326
26327 #~ msgid "Alig&nment:"
26328 #~ msgstr "&Igazítás:"
26329
26330 #~ msgid "&From:"
26331 #~ msgstr "M&iről:"
26332
26333 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
26334 #~ msgstr "Mi&re:[[as in 'átalakítás format x-ről, format y-ra']]"
26335
26336 #~ msgid "&Converters"
26337 #~ msgstr "Á&talakítók"
26338
26339 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
26340 #~ msgstr "Jelölje be, amennyiben ez egy vektorgrafikát tartalmazhat."
26341
26342 #~ msgid ""
26343 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
26344 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
26345 #~ msgstr ""
26346 #~ "Jelölje be, ha ez egy dokumentum-formátum. Egy dokumentumot nem lehet "
26347 #~ "exportálni vagy megnézni, egy nem dokumentum formátumba(n)."
26348
26349 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
26350 #~ msgstr "A képernyő betűkészlet kódolása."
26351
26352 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
26353 #~ msgstr "Félkövér betűk a párbeszédablakokban."
26354
26355 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
26356 #~ msgstr "A menük és felbukkanó ablakok betűkészletének kódolása."
26357
26358 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
26359 #~ msgstr "Normál betű a párbeszédablakokban."
26360
26361 #~ msgid "\tEnd."
26362 #~ msgstr "\tVége."
26363
26364 #~ msgid "#*"
26365 #~ msgstr "#*"
26366
26367 #~ msgid "Superscripts and subscripts are not allowed in math text mode."
26368 #~ msgstr "Alsó- és felső-indexek nem használhatóak képlet módban."
26369
26370 #~ msgid "PrettyRef: "
26371 #~ msgstr "PrettyRef: "
26372
26373 #~ msgid "Opening child document "
26374 #~ msgstr "Aldokumentum megnyitása"
26375
26376 #, fuzzy
26377 #~ msgid "Special Insets|S"
26378 #~ msgstr "Minden betét kinyitása|b"
26379
26380 #~ msgid "Insets|n"
26381 #~ msgstr "Betétek|k"