]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/hu.po
* po/*.po: remerge
[lyx.git] / po / hu.po
1 # translation of hu.po to
2 # translation of lyx.po to Hungarian
3 # Szõke Sándor <alex@lyx.hu>, 2005, 2006.
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: hu\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
8 "POT-Creation-Date: 2007-06-19 23:49+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 2007-06-10 20:40+0100\n"
10 "Last-Translator: Alex <alex@lyx.hu>\n"
11 "Language-Team: LyX <alex@lyx.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Poedit-Language: Hungarian\n"
16 "X-Poedit-Country: Hungary\n"
17 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-2\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
19
20 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
21 msgid "Version"
22 msgstr "Verzió"
23
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
25 msgid "Version goes here"
26 msgstr "Ide jön a verziószám"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
29 msgid "Credits"
30 msgstr "Stáblista"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
33 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
34 msgid "Copyright"
35 msgstr "Copyright"
36
37 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
38 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:351 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
39 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
40 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
41 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
42 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:71
43 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:96
44 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:210
45 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:58
46 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:31
47 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
48 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:115
49 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:216
50 msgid "&Close"
51 msgstr "&Bezár"
52
53 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
54 msgid "LyX: Enter text"
55 msgstr "LyX: Szöveg beírása"
56
57 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
58 msgid "&Dummy"
59 msgstr "&Dummy"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
63 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
64 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
65 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:303
66 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
67 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
68 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:702
69 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:82
70 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
71 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:170
72 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:31
73 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:80
74 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:75
75 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:68
76 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:145
77 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:193
78 msgid "&OK"
79 msgstr "&OK"
80
81 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
82 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
83 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
84 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/BufferList.cpp:113
85 #: src/BufferList.cpp:221 src/LyXFunc.cpp:738 src/LyXFunc.cpp:911
86 #: src/LyXFunc.cpp:1079 src/LyXFunc.cpp:2073 src/LyXVC.cpp:175
87 #: src/buffer_funcs.cpp:101 src/buffer_funcs.cpp:128 src/buffer_funcs.cpp:169
88 #: src/callback.cpp:116 src/callback.cpp:169
89 msgid "&Cancel"
90 msgstr "&Mégsem"
91
92 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
93 msgid "The bibliography key"
94 msgstr "Az irodalomjegyzék kulcs"
95
96 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
97 msgid "The label as it appears in the document"
98 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
99
100 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:145
101 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:236
102 msgid "&Label:"
103 msgstr "&Címke:"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
106 msgid "&Key:"
107 msgstr "&Kulcs:"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
110 msgid "Citation Style"
111 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
114 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
115 msgstr "Jurabib stílusok használata jog és humán irányban"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:43
118 msgid "&Jurabib"
119 msgstr "&Jurabib"
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
122 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
123 msgstr "Natbib stílusok használata természettudományokhoz és mûvészetekhez"
124
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:53
126 msgid "&Natbib"
127 msgstr "&Natbib használata"
128
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
130 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
131 msgstr "Használja a BibTeX alapértelmezett számozott stílusait"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:63
134 msgid "&Default (numerical)"
135 msgstr "Alapé&rték (numerikus)"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:81
138 msgid "Natbib &style:"
139 msgstr "Natbib &stílus:"
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:127
142 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
143 msgstr "Válassza ki ezt, ha szakaszokra akarja bontani az irodalomjegyzéket"
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:130
146 msgid "S&ectioned bibliography"
147 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
148
149 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
150 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
151 msgstr "LyX: BibTeX fájl hozzáadása"
152
153 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
154 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
155 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:85
157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:54
158 msgid "&Add"
159 msgstr "Hozzáa&dás"
160
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
162 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:92
163 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:95
164 #: src/LyXFunc.cpp:854 src/buffer_funcs.cpp:218 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36
165 msgid "Cancel"
166 msgstr "Mégse"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
169 msgid "Enter BibTeX database name"
170 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:99
174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
175 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:316
176 msgid "&Browse..."
177 msgstr "&Tallózás..."
178
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
180 msgid "Add bibliography to the table of contents"
181 msgstr "Irodalomjegyzék tartalomjegyzékhez adása"
182
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
184 msgid "Add bibliography to &TOC"
185 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
188 msgid "This bibliography section contains..."
189 msgstr "Ez az irodalomjegyzék szakasz tartalmaz..."
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
192 msgid "&Content:"
193 msgstr "&Tartalom:"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
196 msgid "all cited references"
197 msgstr "felhasznált hivatkozások"
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74
200 msgid "all uncited references"
201 msgstr "a használatlan hivatkozások"
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
204 msgid "all references"
205 msgstr "minden hivatkozás"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
208 msgid "Choose a style file"
209 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
212 msgid "Remove the selected database"
213 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
216 msgid "&Delete"
217 msgstr "Tör&lés"
218
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
220 msgid "Add a BibTeX database file"
221 msgstr "BibTeX adatbázisfájl hozzáadása"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
224 msgid "&Add..."
225 msgstr "Hozzáa&dás..."
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
228 msgid "BibTeX database to use"
229 msgstr "A használandó BibTeX adatbázis"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
232 msgid "Databa&ses"
233 msgstr "Adatbázi&sok"
234
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
236 msgid "The BibTeX style"
237 msgstr "A BibTeX stílusa"
238
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
240 msgid "St&yle"
241 msgstr "Stíl&us"
242
243 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63
244 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
245 msgstr "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
246
247 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
248 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:702 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:721
249 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:769
250 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:79 src/frontends/qt4/QBox.cpp:100
251 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:268 src/frontends/qt4/QBox.cpp:384
252 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:68
253 msgid "None"
254 msgstr "Nincs"
255
256 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:43 src/frontends/qt4/QBox.cpp:270
257 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:377 src/frontends/qt4/QBox.cpp:385
258 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
259 msgid "Parbox"
260 msgstr "Parbox"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:48 src/frontends/qt4/QBox.cpp:378
263 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:158
264 msgid "Minipage"
265 msgstr "Minilap"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:76
268 msgid "Supported box types"
269 msgstr "Támogatott doboz típusok"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:66
272 msgid "Inner Bo&x:"
273 msgstr "B&elsõ doboz:"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79
276 msgid "&Decoration:"
277 msgstr "&Dekoráció:"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119
280 msgid "Height value"
281 msgstr "Magasság értéke"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:135
284 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:118
285 msgid "Width value"
286 msgstr "Szélesség értéke"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:122 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:507
289 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:43
290 msgid "&Height:"
291 msgstr "Ma&gasság:"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
294 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:56
295 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:39
296 msgid "&Width:"
297 msgstr "&Szélesség:"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:202
300 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
301 msgid "Alignment"
302 msgstr "Igazítás"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:187
305 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
306 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
309 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:58
310 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:741
311 msgid "Left"
312 msgstr "Balra"
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:169 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150
315 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
316 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
317 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:742
318 msgid "Center"
319 msgstr "Középre"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:155 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:63
323 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:743
324 msgid "Right"
325 msgstr "Jobbra"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:179 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
328 msgid "Stretch"
329 msgstr "Kitölt"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:190
332 msgid "Horizontal"
333 msgstr "Vízszintes"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
336 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
337 msgstr "A doboz függõleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:246
340 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:218
341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:85
342 msgid "Top"
343 msgstr "Fel"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:206 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:251
346 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:223
347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:90
348 msgid "Middle"
349 msgstr "Középre"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:256
352 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:228
353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:95
354 msgid "Bottom"
355 msgstr "Le"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:222
358 msgid "&Box:"
359 msgstr "Do&boz:"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:232
362 msgid "Co&ntent:"
363 msgstr "&Tartalom:"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
366 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
367 msgstr "A doboz tartalmának függõleges igazítása"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:272
370 msgid "Vertical"
371 msgstr "Függõleges"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:283
374 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
375 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
376 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:50
377 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:164
378 msgid "&Restore"
379 msgstr "&Visszaállítás"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
382 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
383 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
384 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:723
385 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
386 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:86
387 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:88
388 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:206
389 msgid "&Apply"
390 msgstr "&Alkalmaz"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
393 msgid "&Available branches:"
394 msgstr "&Elérhetõ változatok"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
397 msgid "Select your branch"
398 msgstr "Változat kiválasztása"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
401 msgid "Add a new branch to the list"
402 msgstr "Új változat felvétele listára"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
405 msgid "A&vailable Branches:"
406 msgstr "&Elérhetõ változatok:"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
409 msgid "&New:"
410 msgstr "Ú&j:"
411
412 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
413 msgid "Remove the selected branch"
414 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:99
418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:68
419 msgid "&Remove"
420 msgstr "E&ltávolít"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
423 msgid "Toggle the selected branch"
424 msgstr "Kiválasztott változat (de)aktiválása"
425
426 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
427 msgid "(&De)activate"
428 msgstr "(De)a&ktivál"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
431 msgid "Define or change background color"
432 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
435 msgid "Alter Co&lor..."
436 msgstr "&Szín módosítása..."
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
439 msgid "&Font:"
440 msgstr "&Betûkészlet:"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
443 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
444 msgid "Si&ze:"
445 msgstr "&Méret:"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:192
448 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
449 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:214
450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:707 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:726
452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:774 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
453 #: src/Font.cpp:521 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
454 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:234
455 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:170
456 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:67 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77
457 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:98
458 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:300 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:337
459 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:349 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:741
460 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:789 src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
461 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
462 msgid "Default"
463 msgstr "Alapérték"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:67
466 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:960
467 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
468 msgid "Tiny"
469 msgstr "Legkisebb"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:67
472 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:964
473 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
474 msgid "Smallest"
475 msgstr "Mégkisebb"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:67
478 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:968
479 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
480 msgid "Smaller"
481 msgstr "Kisebb"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:67
484 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:972
485 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
486 msgid "Small"
487 msgstr "Kicsi"
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:67
490 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:976
491 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
492 msgid "Normal"
493 msgstr "Normál"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:67
496 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:980
497 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:156
498 msgid "Large"
499 msgstr "Nagy"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:68
502 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:984
503 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:156
504 msgid "Larger"
505 msgstr "Nagyobb"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:68
508 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:988
509 msgid "Largest"
510 msgstr "Mégnagyobb"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:68
513 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:992
514 msgid "Huge"
515 msgstr "Óriás"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:68
518 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:996
519 msgid "Huger"
520 msgstr "Legnagyobb"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
523 msgid "&Custom Bullet:"
524 msgstr "&Egyedi jel:"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
527 msgid "&Level:"
528 msgstr "&Szint:"
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
531 msgid "Change:"
532 msgstr "Változás:"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
535 msgid "Go to next change"
536 msgstr "Menj a következõ változásra"
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
539 msgid "&Next change"
540 msgstr "&Következõ változás"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
543 msgid "Accept this change"
544 msgstr "Ezen változás elfogadása"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
547 msgid "&Accept"
548 msgstr "Elfog&adás"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
551 msgid "Reject this change"
552 msgstr "Ezen változás visszautasítása"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
555 msgid "&Reject"
556 msgstr "&Visszautasítás"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
559 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
560 msgid "Font family"
561 msgstr "Betûcsalád"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
564 msgid "&Family:"
565 msgstr "&Család:"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
568 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
569 msgid "Font shape"
570 msgstr "Betûalak"
571
572 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
573 msgid "S&hape:"
574 msgstr "Ala&k:"
575
576 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
577 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
578 msgid "Font series"
579 msgstr "Betûtestesség"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
582 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
583 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:117
584 #: lib/layouts/moderncv.layout:111 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:583
585 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1587
586 msgid "Language"
587 msgstr "Nyelv"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
591 msgid "Font color"
592 msgstr "Betûszín"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
595 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:36
596 msgid "&Language:"
597 msgstr "Nye&lv:"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
600 msgid "&Series:"
601 msgstr "Te&stesség:"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
604 msgid "&Color:"
605 msgstr "Szí&n:"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
608 msgid "Never Toggled"
609 msgstr "Sose váltsa"
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
613 msgid "Font size"
614 msgstr "Betûméret"
615
616 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
617 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
618 msgid "Other font settings"
619 msgstr "Egyéb betûbeállítások"
620
621 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
622 msgid "Always Toggled"
623 msgstr "Mindig váltsa"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
626 msgid "&Misc:"
627 msgstr "Egyé&b:"
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
630 msgid "toggle font on all of the above"
631 msgstr "A fentiek mindegyikét állítsa"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
634 msgid "&Toggle all"
635 msgstr "Minde&t állítsa"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
638 msgid "Apply each change automatically"
639 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
642 msgid "Apply changes immediately"
643 msgstr "Változások azonnali alkalmazása"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:110
646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
647 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:41
648 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:246
649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:75
650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:37
651 msgid "Close"
652 msgstr "Bezár"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:52
655 msgid "Move the selected citation up"
656 msgstr "A kiválasztott idézet felfelé mozgatása"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
659 msgid "&Up"
660 msgstr "&Fel"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:73
663 msgid "Move the selected citation down"
664 msgstr "A kiválasztott idézet lefelé mozgatása"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:76
667 msgid "&Down"
668 msgstr "&Le"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:99
671 msgid "D&elete"
672 msgstr "&Törlés"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
675 msgid "&Selected Citations:"
676 msgstr "Kiválasztott &hivatkozások:"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:136
679 msgid "A&vailable Citations:"
680 msgstr "Elérhetõ hivatko&zások:"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:162
683 msgid "Formatting"
684 msgstr "Formátum"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
687 msgid "Natbib citation style to use"
688 msgstr "Natbib idézetstílus kiválasztása"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:192
691 msgid "Citation st&yle:"
692 msgstr "&Idézet stílusa:"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:202
695 msgid "List all authors"
696 msgstr "Összes szerzõ listázása"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:205
699 msgid "Full aut&hor list"
700 msgstr "Teljes sze&rzõ lista"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:212
703 msgid "Force upper case in citation"
704 msgstr "Idézetben nagybetûk használatának kényszerítése"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:215
707 msgid "&Force upper case"
708 msgstr "&Nagybetû kényszerítése"
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:222
711 msgid "&Text after:"
712 msgstr "Szöveg &utána:"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
715 msgid "Text to place after citation"
716 msgstr "Az idézet után elhelyezendõ szöveg"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
719 msgid "Text &before:"
720 msgstr "Szöveg &elõtte:"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:265
723 msgid "Text to place before citation"
724 msgstr "Az idézet elé helyezendõ szöveg"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:316
727 msgid "A&pply"
728 msgstr "&Alkalmaz"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
731 msgid "Search Citation"
732 msgstr "Hivatkozás keresése"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
735 msgid "Case Se&nsitive"
736 msgstr "Kis- és nagy&betû megkülönböztetése"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
739 msgid "Regular E&xpression"
740 msgstr "Reguláris &kifejezés"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:377
743 msgid "<- C&lear"
744 msgstr "<- Törlé&s"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
747 msgid "F&ind:"
748 msgstr "&Mit keres:"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
751 msgid "Insert the delimiters"
752 msgstr "Határoló beszúrása"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
755 msgid "&Insert"
756 msgstr "&Beszúrás"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
759 msgid "&Size:"
760 msgstr "Mé&ret:"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
763 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:190
764 msgid "TeX Code: "
765 msgstr "TeX kód: "
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
768 msgid "Match delimiter types"
769 msgstr "Figyeljen a határolójel párjára"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
772 msgid "&Keep matched"
773 msgstr "&Párjával együtt"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
776 msgid "Reset to the default settings for the document class"
777 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
780 msgid "Use Class Defaults"
781 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
784 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
785 msgstr ""
786 "Beállítások mentése, a LyX által használt alapértelmezett dokumentum "
787 "beállításnak"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
790 msgid "Save as Document Defaults"
791 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
794 msgid "Display"
795 msgstr "Megjelenítési mód"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
798 msgid "Show ERT inline"
799 msgstr "Beszúrva mutatja az ERT-et"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
802 msgid "&Inline"
803 msgstr "&Beszúrt"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
806 msgid "Show ERT button only"
807 msgstr "Csak a helyét mutatja"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
810 msgid "&Collapsed"
811 msgstr "&Zárt"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:63
814 msgid "Show ERT contents"
815 msgstr "Mutatja az ERT tartalmát"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:66
818 msgid "O&pen"
819 msgstr "&Nyitott"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
822 msgid "File"
823 msgstr "Fájl"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
826 msgid "&Draft"
827 msgstr "&Vázlat"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:86
830 msgid "Edit the file externally"
831 msgstr "Fájl szerkesztése külsõleg"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:89
834 msgid "&Edit File..."
835 msgstr "Fájl sz&erkesztése..."
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
838 msgid "Select a file"
839 msgstr "Válassza ki a fájlt"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:106
842 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:119
843 msgid "Filename"
844 msgstr "Fájlnév"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:109
847 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259
848 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:296
849 msgid "&File:"
850 msgstr "&Fájl:"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:126
853 msgid "Template"
854 msgstr "Sablon"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:165
857 msgid "Available templates"
858 msgstr "Elérhetõ sablonok"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:176
861 msgid "LyX View"
862 msgstr "Megjelenítés LyX-ben"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
865 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:261
866 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:587
867 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:600
868 msgid "Screen display"
869 msgstr "A megjelenítés módja"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:197
872 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:609
873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66
874 msgid "Monochrome"
875 msgstr "Monokróm"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:202
878 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:614
879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:71
880 msgid "Grayscale"
881 msgstr "Szürkeskála"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:207
884 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:619
885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:76 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:44
886 msgid "Color"
887 msgstr "Színes"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
890 msgid "Preview"
891 msgstr "Elõnézet"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:239
894 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:274
895 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
896 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:651
897 msgid "Percentage to scale by in LyX"
898 msgstr "A százalékos méretarány mértéke a LyX-ben"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
901 msgid "%"
902 msgstr "%"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:264
905 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:590
906 msgid "&Display:"
907 msgstr "&Megjelenítés:"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:277
910 msgid "Sca&le:"
911 msgstr "Mé&retarány:"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
914 msgid "Display image in LyX"
915 msgstr "A képek látszanak szerkesztéskor"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:303
918 msgid "&Show in LyX"
919 msgstr "&LyX mutassa"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:324
922 msgid "Rotate"
923 msgstr "Elforgatás"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:381
926 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
927 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:113
928 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:134
929 msgid "Angle to rotate image by"
930 msgstr "A kép forgatási szöge"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:391
933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:404
934 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
935 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:154
936 msgid "The origin of the rotation"
937 msgstr "A forgatás középpontja"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:394
940 msgid "&Origin:"
941 msgstr "&Kiindulópont:"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:414
944 msgid "A&ngle:"
945 msgstr "S&zög:"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
948 msgid "Scale"
949 msgstr "Méretarány"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:448
952 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
953 msgid "Height of image in output"
954 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:458
957 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
958 msgstr "A legnagyobb méret méretarányának megtartása"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:461
961 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
962 msgid "&Maintain aspect ratio"
963 msgstr "Mé&retarány megtartása"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
966 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
967 msgid "Width of image in output"
968 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:518
971 msgid "Crop"
972 msgstr "Vágás"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530
975 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
976 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
977 msgstr "Befoglaló méretek betöltése (EPS) fájlból"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:533
980 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:443
981 msgid "&Get from File"
982 msgstr "B&etöltés fájlból"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:553
985 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
986 msgid "Clip to bounding box values"
987 msgstr "A kép adott méretre vágása"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:556
990 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:315
991 msgid "Clip to &bounding box"
992 msgstr "Vágás be&foglaló keretbe"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:573
995 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:348
996 msgid "&Left bottom:"
997 msgstr "&Bal alsó sarok:"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:586
1000 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:386
1001 msgid "Right &top:"
1002 msgstr "&Jobb felsõ sarok:"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:612
1005 msgid "x"
1006 msgstr "x"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
1009 msgid "y"
1010 msgstr "y"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:627
1013 msgid "Options"
1014 msgstr "Opciók"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:655
1017 msgid "O&ption:"
1018 msgstr "Op&ciók:"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:668
1021 msgid "Forma&t:"
1022 msgstr "Fo&rmátum:"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:16
1025 msgid "Form"
1026 msgstr "Form"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
1029 msgid "Use &default placement"
1030 msgstr "Alapértelmezett &elhelyezés"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:35
1033 msgid "Advanced Placement Options"
1034 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
1037 msgid "&Top of page"
1038 msgstr "Oldal &teteje"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
1041 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1042 msgstr "&Mellõzd a LaTeX szabályokat"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1045 msgid "Here de&finitely"
1046 msgstr "Feltét&lenül itt"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1049 msgid "&Here if possible"
1050 msgstr "Itt, &ha lehetséges"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1053 msgid "&Page of floats"
1054 msgstr "Ús&ztatások lapja"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1057 msgid "&Bottom of page"
1058 msgstr "Ol&dal alja"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:92
1061 msgid "&Span columns"
1062 msgstr "Ha&sábok áthidalása"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:99
1065 msgid "&Rotate sideways"
1066 msgstr "Elfor&gatás oldalra"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1069 msgid "FontUi"
1070 msgstr "FontUi"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1073 msgid "Sc&ale (%):"
1074 msgstr "Mére&tarány (%):"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1077 msgid "&Typewriter:"
1078 msgstr "Írógé&p:"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:114
1082 msgid "&Roman:"
1083 msgstr "&Roman:"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1086 msgid "S&cale (%):"
1087 msgstr "&Méretarány (%):"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1090 msgid "&Sans Serif:"
1091 msgstr "Sa&ns Serif:"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1094 msgid "Use &Old Style Figures"
1095 msgstr "Régi stílusú képeket használjon"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1098 msgid "Use true S&mall Caps"
1099 msgstr "Valódi &Kiskapitálist használjon"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1102 msgid "&Default Family:"
1103 msgstr "Ala&pértelmezett család:"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1106 msgid "&Base Size:"
1107 msgstr "Alap mé&ret:"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1110 msgid "&Graphics"
1111 msgstr "&Grafika"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1114 msgid "&Edit"
1115 msgstr "Sz&erkesztés"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:68
1118 msgid "Select an image file"
1119 msgstr "Válasszon ki egy képfájlt"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:85
1122 msgid "File name of image"
1123 msgstr "A felhasználandó képfájl neve"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:98
1126 msgid "Rotate Graphics"
1127 msgstr "Grafika elforgatása"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:116
1130 msgid "A&ngle (Degrees):"
1131 msgstr "S&zög (fokban):"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1134 msgid "Or&igin:"
1135 msgstr "Kiindulóp&ont:"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1138 msgid "Output Size"
1139 msgstr "Kimenet mérete"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1142 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1143 msgstr ""
1144 "Grafika magasságának beállítása. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1147 msgid "Set &height:"
1148 msgstr "M&agasság megadása:"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1151 msgid "&Scale Graphics (%):"
1152 msgstr "Grafika &mérete(%):"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:260
1155 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1156 msgstr ""
1157 "Grafika magasságának szélessége. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1160 msgid "Set &width:"
1161 msgstr "&Szélesség megadása:"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:273
1164 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1165 msgstr ""
1166 "Kép átmeretezése a maximális méretre, a szélesség és magasság átlépése nélkül"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:287
1169 msgid "&Clipping"
1170 msgstr "Vágá&s"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:396
1173 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:403
1174 msgid "y:"
1175 msgstr "y:"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:410
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:417
1179 msgid "x:"
1180 msgstr "x:"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:451
1183 msgid "LaTe&X and LyX options"
1184 msgstr "LaTeX és LyX &opciók"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:484
1188 msgid "Additional LaTeX options"
1189 msgstr "További LaTeX opciók"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:466
1192 msgid "LaTeX &options:"
1193 msgstr "LaTeX &opciók:"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1196 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1197 msgstr "Ne tömörítsd ki a képet LaTeX-be exportáláskor"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:494
1200 msgid "Don't un&zip on export"
1201 msgstr "&Ne tömörítsd ki exportáláskor"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1204 msgid "Draft mode"
1205 msgstr "Vázlat mód"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:504
1208 msgid "&Draft mode"
1209 msgstr "Vázlat &mód"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:514
1212 msgid "S&ubfigure"
1213 msgstr "&Részábra"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:535
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1217 msgid "The caption for the sub-figure"
1218 msgstr "A részábra címe"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:538
1221 msgid "Ca&ption:"
1222 msgstr "Áb&racím:"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1225 msgid "Sho&w in LyX"
1226 msgstr "Megjelen&ítés LyX-ben"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:630
1229 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1230 msgstr "Méret a képernyõn (%):"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1233 msgid "Listing Parameters"
1234 msgstr "Lista paraméterei"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1237 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:235
1238 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1239 msgstr ""
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1242 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
1243 msgid "&Bypass validation"
1244 msgstr ""
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1247 msgid "C&aption:"
1248 msgstr "F&elirat:"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1251 msgid "La&bel:"
1252 msgstr "&Címke:"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1255 msgid "Mo&re parameters"
1256 msgstr "&További paraméterek"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1259 msgid "Underline spaces in generated output"
1260 msgstr "Aláhúzza a szóközöket a kimenetben"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1263 msgid "&Mark spaces in output"
1264 msgstr "&Jelöld a szóközöket a kimenetben"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1267 msgid "Show LaTeX preview"
1268 msgstr "Mutasd meg a LaTeX elõnézetet"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1271 msgid "&Show preview"
1272 msgstr "Elõnézet &megjelenítése"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1275 msgid "File name to include"
1276 msgstr "A csatolandó fájl neve"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1279 msgid "&Include Type:"
1280 msgstr "&Csatolás módja:"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:347
1283 msgid "Include"
1284 msgstr "Include"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:338
1287 msgid "Input"
1288 msgstr "Input"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:122
1291 msgid "Verbatim"
1292 msgstr "Verbatim"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16
1295 #: src/insets/InsetListings.cpp:251
1296 msgid "Listing"
1297 msgstr "Lista"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1300 msgid "Load the file"
1301 msgstr "Töltsd be a fájlt"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1304 msgid "&Load"
1305 msgstr "Betö&ltés"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
1308 msgid "Document &class:"
1309 msgstr "&Dokumentumosztály:"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:68
1312 msgid "&Options:"
1313 msgstr "&Kapcsolók:"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:78
1316 msgid "Postscript &driver:"
1317 msgstr "&PostScript meghajtó:"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:76
1320 msgid "&Use language's default encoding"
1321 msgstr "A &nyelv alapértelmezett kódolásának használata"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:131
1324 msgid "&Encoding:"
1325 msgstr "&Kódolás:"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:141
1328 msgid "&Quote Style:"
1329 msgstr "&Idézõjel stílusa:"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1332 msgid "&Main Settings"
1333 msgstr "&Fõ beállítások"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:301
1336 msgid "Style"
1337 msgstr "Stílus"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1340 msgid "The content's base font size"
1341 msgstr "A tartalom alap betûkészlete"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1344 msgid "F&ont size:"
1345 msgstr "Be&tûméret:"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1348 msgid "The content's base font style"
1349 msgstr "A tartalom alap betûstílusa"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1352 msgid "Font Famil&y:"
1353 msgstr "&Betûcsalád:"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1356 msgid "Use extended character table"
1357 msgstr "Bõvített karakter-táblát használjon"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1360 msgid "&Extended character table"
1361 msgstr "Bõvített ka&raktertábla"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1364 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1365 msgstr "A sztringekben tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1368 msgid "Space i&n string as symbol"
1369 msgstr "Szóköz a sztrin&gekben szimbólumként"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1372 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1373 msgstr "Tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1376 msgid "S&pace as symbol"
1377 msgstr "Szó&köz szimbólumként"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1380 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1381 msgstr "Tördelje a sorhosszúságnál hosszabb sorokat"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1384 msgid "&Break long lines"
1385 msgstr "&Hosszú sorok törése"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1388 msgid "Placement"
1389 msgstr "Elhelyezés"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1392 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1393 msgstr "Adja meg az elhelyezést (htbp) az úsztatott listákhoz"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1396 msgid "Check for floating listings"
1397 msgstr "Jelölje be úsztatott listához"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1400 msgid "&Float"
1401 msgstr "Ú&sztatás"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1404 msgid "Check for inline listings"
1405 msgstr "Jelölje be beágyazott listákhoz"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1408 msgid "&Inline listing"
1409 msgstr "Beszúrt l&ista"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:76
1412 msgid "&Placement:"
1413 msgstr "Elhelye&zés:"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1416 msgid "Line numbering"
1417 msgstr "Sorszámozás"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1420 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1421 msgstr "Melyik oldalra kell a sorszámokat nyomtatni?"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1424 msgid "Choose the font size for line numbers"
1425 msgstr "Sorszámozáshoz betûméret kiválasztása"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1428 msgid "Font si&ze:"
1429 msgstr "Betû&méret:"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1432 msgid "S&tep:"
1433 msgstr "Lé&pés:"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1436 msgid "Difference between two numbered lines"
1437 msgstr "Két számozott sor közötti különbség"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1440 msgid "&Side:"
1441 msgstr "Ol&dal:"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1444 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1445 msgstr "A programozási-nyelv dialektusának kiválasztása, ha létezik"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1448 msgid "&Dialect:"
1449 msgstr "&Dialektus:"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1452 msgid "Lan&guage:"
1453 msgstr "&Nyelv:"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1456 msgid "Select the programming language"
1457 msgstr "A programozási nyelve kiválasztása"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1460 msgid "Range"
1461 msgstr "Tartomány"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1464 msgid "&Last line:"
1465 msgstr "&Utolsó sor:"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1468 msgid "The last line to be printed"
1469 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1472 msgid "The first line to be printed"
1473 msgstr "A kinyomtatandó elsõ sor"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1476 msgid "Fi&rst line:"
1477 msgstr "&Elsõ sor:"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1480 msgid "Ad&vanced"
1481 msgstr "To&vábbi beállítások"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1484 msgid "More Parameters"
1485 msgstr "További paraméterek"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1488 msgid "Feedback window"
1489 msgstr "Visszajelzés ablak"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1492 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1493 msgstr ""
1494 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
1497 msgid "Update the display"
1498 msgstr "Képernyõ frissítése"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:235
1501 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1502 msgid "&Update"
1503 msgstr "&Frissítés"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1506 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1507 msgstr "A dokumentumosztály által megadott margóbeállítások használata"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1510 msgid "&Default Margins"
1511 msgstr "Ala&pértelmezett margók"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1514 msgid "&Top:"
1515 msgstr "&Felsõ:"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1518 msgid "&Bottom:"
1519 msgstr "A&lsó:"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1522 msgid "&Inner:"
1523 msgstr "&Belsõ:"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1526 msgid "O&uter:"
1527 msgstr "&Külsõ:"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1530 msgid "Head &sep:"
1531 msgstr "Fejléc k&ihagyás:"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1534 msgid "Head &height:"
1535 msgstr "Fejlé&c magasság:"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1538 msgid "&Foot skip:"
1539 msgstr "Láb kihagyá&s:"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1542 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:52
1543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:126
1545 msgid "Number of rows"
1546 msgstr "Sorok száma"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:42
1549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:87
1550 msgid "&Rows:"
1551 msgstr "So&rok:"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1554 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:81
1555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:142
1557 msgid "Number of columns"
1558 msgstr "Oszlopok száma"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:71
1561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:116
1562 msgid "&Columns:"
1563 msgstr "Osz&lopok:"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:139
1566 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1567 msgstr "Méretezze át a táblázat megfelelõ méreteire"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:49
1570 msgid "Vertical alignment"
1571 msgstr "Függõleges igazítás"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:236
1574 msgid "&Vertical:"
1575 msgstr "&Függõleges:"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
1578 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1579 msgstr "Vízszintes igazítás oszloponként (l,c,r)"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:264
1582 msgid "&Horizontal:"
1583 msgstr "&Vízszintes:"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:28
1586 msgid "&Use AMS math package automatically"
1587 msgstr "A&utomatikusan használja az AMS képlet csomagot"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:38
1590 msgid "Use AMS &math package"
1591 msgstr "AMS &képlet csomag használata"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
1594 msgid "Use esint package &automatically"
1595 msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
1598 msgid "Use &esint package"
1599 msgstr "Esint &csomag használata"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1602 msgid "Sort &as:"
1603 msgstr "&Rendezés:"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1606 msgid "&Description:"
1607 msgstr "&Leírás:"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1610 msgid "&Symbol:"
1611 msgstr "&Szimbólum:"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:51
1614 msgid "Type"
1615 msgstr "Típus"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1618 msgid "LyX internal only"
1619 msgstr "LyX csak belsõ"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:66
1622 msgid "LyX &Note"
1623 msgstr "LyX &megjegyzés"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1626 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1627 msgstr "Exportálás LaTeX/Docbook-ba, de ne nyomtasson"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:76
1630 msgid "&Comment"
1631 msgstr "M&egjegyzés"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1634 msgid "Print as grey text"
1635 msgstr "Szürke szövegként nyomtat"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:86
1638 msgid "&Greyed out"
1639 msgstr "&Kiszürkített"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:93
1642 msgid "Framed in box"
1643 msgstr "Keretben megjelenõ szöveg"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:96
1646 msgid "&Framed"
1647 msgstr "Kerete&s"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:103
1650 msgid "Box with shaded background"
1651 msgstr "Keretben árnyékolt háttérrel"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:106
1654 msgid "&Shaded"
1655 msgstr "Á&rnyékolt"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63
1658 msgid "&List in Table of Contents"
1659 msgstr "Mutassa a &tartalomjegyzékben"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:73
1662 msgid "&Numbering"
1663 msgstr "&Számozás"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
1666 msgid "Paper Size"
1667 msgstr "Papírméret"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
1670 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1671 msgstr "Válasszon papírméretet vagy adja megy az \"Egyedi\" méretét"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1674 msgid "Orientation"
1675 msgstr "Elrendezés"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:140
1678 msgid "&Portrait"
1679 msgstr "Á&lló"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:150
1682 msgid "&Landscape"
1683 msgstr "&Fekvõ"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:168
1686 msgid "Page &style:"
1687 msgstr "Ol&dalstílus:"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
1690 msgid "Style used for the page header and footer"
1691 msgstr "Az oldal fejlécéhez és láblécéhez használt stílus"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:195
1694 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1695 msgstr "Az oldal kinézete kétoldalas nyomtatáshoz"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:198
1698 msgid "&Two-sided document"
1699 msgstr "&Kétoldalas dokumentum"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
1702 msgid "Label Width"
1703 msgstr "Címke szélesség"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
1706 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
1707 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1708 msgstr "Ez a szöveg adja meg a bekezdés címke szélességét"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
1711 msgid "&Longest label"
1712 msgstr "Leghosszabb cí&mke"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:157
1715 msgid "Indent &Paragraph"
1716 msgstr "&Bekezdés behúzása"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:203
1719 msgid "L&ine spacing:"
1720 msgstr "Sor&köz:"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:219 src/Text.cpp:1875
1723 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:243
1724 msgid "Single"
1725 msgstr "Egyszeres"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:224
1728 msgid "1.5"
1729 msgstr "Másfélszeres"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:229 src/Text.cpp:1881
1732 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:247
1733 msgid "Double"
1734 msgstr "Kétszeres"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:234
1737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:712 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:731
1738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:779 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1739 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:249 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:350
1740 msgid "Custom"
1741 msgstr "Egyéb"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:271
1744 msgid "&Default"
1745 msgstr "A&lapérték"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:278
1748 msgid "&Justified"
1749 msgstr "&Sorkizárt"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:285
1752 msgid "&Left"
1753 msgstr "Bal&ra"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:292
1756 msgid "&Right"
1757 msgstr "&Jobbra"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:299
1760 msgid "&Center"
1761 msgstr "&Középre"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:25
1764 msgid "&Colors"
1765 msgstr "S&zínek"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:54
1768 msgid "&Alter..."
1769 msgstr "&Módosítása..."
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
1772 msgid "C&onverter:"
1773 msgstr "Átala&kító:"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
1776 msgid "E&xtra flag:"
1777 msgstr "E&xtra paraméter:"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
1780 msgid "&From format:"
1781 msgstr "Formá&tumról:"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
1784 msgid "&To format:"
1785 msgstr "&Formátumra:"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1788 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:61
1789 msgid "A&dd"
1790 msgstr "&Hozzáadás"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
1793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:92
1794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:61
1795 msgid "&Modify"
1796 msgstr "&Módosít"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
1799 msgid "Remo&ve"
1800 msgstr "E&ltávolít"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
1803 msgid "Converter Defi&nitions"
1804 msgstr "Átalakító Defi&níciók"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
1807 msgid "Converter File Cache"
1808 msgstr "Átalakító fájl tároló"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
1811 msgid "&Enabled"
1812 msgstr "&Engedélyezve"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
1815 msgid "&Maximum Age (in days):"
1816 msgstr "&Max. tárolási idõ (napokban)"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:132
1819 msgid "&Format:"
1820 msgstr "Formá&tum:"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:57
1823 msgid "&Copier:"
1824 msgstr "Más&oló:"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:67
1827 msgid "C&opiers"
1828 msgstr "Másoló&k"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:44
1831 msgid ""
1832 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
1833 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
1834 "rather than the Cygwin teTeX."
1835 msgstr ""
1836 "Válassza, amennyiben a LyX-nek, Windows-stílusú elérési utat kell generálnia "
1837 "a LaTeX fájlokhoz posix-stílus helyett. Ez akkor jó, ha a Windowsra készült "
1838 "MikTeX-et használja, Cygwin-féle teTeX helyett."
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:47
1841 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1842 msgstr "&Windows sítlusú elérési út LaTeX-hez"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:36
1845 msgid "&Date format:"
1846 msgstr "&Dátumforma:"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:46
1849 msgid "Date format for strftime output"
1850 msgstr "Dátumforma strftime kimenethez"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:36
1853 msgid "Display &Graphics:"
1854 msgstr "&Grafika megjelenítése:"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:47 src/Font.cpp:72
1857 msgid "Off"
1858 msgstr "Ki"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:52
1861 msgid "No math"
1862 msgstr "Nincs képlet"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:57 src/Font.cpp:72
1865 msgid "On"
1866 msgstr "Be"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
1869 msgid "Do not display"
1870 msgstr "Ne mutasd"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:89
1873 msgid "Instant &Preview:"
1874 msgstr "Azo&nnali elõnézet:"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25
1877 msgid "&File formats"
1878 msgstr "&Fájlformátumok"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:100
1881 msgid "&Document format"
1882 msgstr "&Dokumentum formátum"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:107
1885 msgid "Vector graphi&cs format"
1886 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
1889 msgid "F&ormat:"
1890 msgstr "F&ormátum:"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
1893 msgid "S&hortcut:"
1894 msgstr "&Rövidítés:"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
1897 msgid "&Viewer:"
1898 msgstr "Megjele&nítõ:"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:191
1901 msgid "&GUI name:"
1902 msgstr "&GUI név:"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
1905 msgid "E&xtension:"
1906 msgstr "&Kiterjesztés:"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:211
1909 msgid "Ed&itor:"
1910 msgstr "Sz&erkesztõ:"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:36
1913 msgid "&E-mail:"
1914 msgstr "&E-mail:"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:46
1917 msgid "Your name"
1918 msgstr "Az Ön neve"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:53 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:119
1921 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:47
1922 msgid "&Name:"
1923 msgstr "&Név:"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:63
1926 msgid "Your E-mail address"
1927 msgstr "Az ön E-mail címe"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:58
1930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:114
1931 msgid "Bro&wse..."
1932 msgstr "Talló&zás..."
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:71
1935 msgid "S&econd:"
1936 msgstr "&Második:"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:84
1939 msgid "&First:"
1940 msgstr "&Elsõ:"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:97
1943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:82
1944 msgid "Br&owse..."
1945 msgstr "Ta&llózás..."
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:107
1948 msgid "Use &keyboard map"
1949 msgstr "&Billentyûkiosztás használata"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
1952 msgid "Command s&tart:"
1953 msgstr "Kez&dõ parancs:"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:50
1956 msgid "&Default language:"
1957 msgstr "Alapértelmezett &nyelv:"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
1960 msgid "Command e&nd:"
1961 msgstr "Záró paran&cs:"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
1964 msgid "Language pac&kage:"
1965 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:80
1968 msgid "Auto &begin"
1969 msgstr "Automatikus &kezdés"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
1972 msgid "Use b&abel"
1973 msgstr "&Babel használata"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
1976 msgid "&Global"
1977 msgstr "&Globális"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
1980 msgid "&Right-to-left language support"
1981 msgstr "&Jobbról-balra író nyelvek támogatása"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:124
1984 msgid "Auto &end"
1985 msgstr "Automatikus b&efejezés"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:131
1988 msgid "Mark &foreign languages"
1989 msgstr "&Idegen nyelvek jelölése"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
1992 msgid "Set class options to default on class change"
1993 msgstr ""
1994 "Osztály megváltoztatáskor, visszaállítja a paramétereket az alapértelmezettre"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:31
1997 msgid "&Reset class options when document class changes"
1998 msgstr "Visszaállítás alapértelmezésre &osztályváltozás esetén"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:54
2001 msgid "Default paper si&ze:"
2002 msgstr "Alap &papírméret:"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
2005 msgid "Te&X encoding:"
2006 msgstr "Te&X kódolás:"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:83 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:351
2009 msgid "US letter"
2010 msgstr "US letter"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:352
2013 msgid "US legal"
2014 msgstr "US legal"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:93 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:353
2017 msgid "US executive"
2018 msgstr "US executive"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:354
2021 msgid "A3"
2022 msgstr "A3"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:103 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:355
2025 msgid "A4"
2026 msgstr "A4"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:356
2029 msgid "A5"
2030 msgstr "A5"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:113 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:359
2033 msgid "B5"
2034 msgstr "B5"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2037 msgid "External Applications"
2038 msgstr "Külsõ programok"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:149
2041 msgid "CheckTeX start options and flags"
2042 msgstr "Opciók CheckTeX indításához"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:156
2045 msgid "Chec&kTeX command:"
2046 msgstr "Chec&kTeX parancs:"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:166
2049 msgid "BibTeX command and options"
2050 msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
2053 msgid "&BibTeX command:"
2054 msgstr "&BibTeX parancs:"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2057 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2058 msgstr "Tárgymutató parancs és kapcsolók (makeindex, xindy)"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:190
2061 msgid "Index command:"
2062 msgstr "Tárgymutató parancsa:"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:200
2065 msgid "DVI viewer paper size options:"
2066 msgstr "DVI-nézõ papírméret-beállítások:"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:210
2069 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2070 msgstr "Papírméret-opciók megadása (-paper), ha a DVI-nézõ igényli"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:28
2073 msgid "Ly&XServer pipe:"
2074 msgstr "Ly&XServer csõ:"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:38
2077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51
2078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:61
2079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
2080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
2081 msgid "Browse..."
2082 msgstr "Tallózás..."
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:87
2085 msgid "&PATH prefix:"
2086 msgstr "&PATH prefix:"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:97
2089 msgid "&Temporary directory:"
2090 msgstr "&Ideiglenes könyvtár:"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:107
2093 msgid "&Backup directory:"
2094 msgstr "&Biztonsági másolat helye:"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:133
2097 msgid "&Working directory:"
2098 msgstr "&Munkakönyvtár:"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:143
2101 msgid "&Document templates:"
2102 msgstr "&Dokumentumsablonok helye:"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:36
2105 msgid "&roff command:"
2106 msgstr "&roff parancs:"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:54 src/LyXRC.cpp:2097
2109 msgid ""
2110 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2111 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2112 "paragraphs are separated by a blank line."
2113 msgstr ""
2114 "Az exportált fájl maximális sorhosszúsága (LaTeX, SGML vagy sima szöveg). Ha "
2115 "ez az érték 0, a bekezdések egyetlen sorként kerülnek kiírásra, ha ez az "
2116 "érték nem 0, a bekezdések között egy üres sor lesz."
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:82
2119 msgid "Output &line length:"
2120 msgstr "&Kimeneti sor hossza:"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:92
2123 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2124 msgstr "Táblázatok formázásához használt külsõ program ASCII kimenethez"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:25
2127 msgid "Printer Command Options"
2128 msgstr "Nyomtatási parancs kapcsolói"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:66
2131 msgid "Extension to be used when printing to file."
2132 msgstr "Fájlba nyomtatáskor a fájl kiterjesztése."
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2135 msgid "File ex&tension:"
2136 msgstr "Fájlki&terjesztés:"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:82
2139 msgid "Option used to print to a file."
2140 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2143 msgid "Print to &file:"
2144 msgstr "Fájlba &nyomtatás:"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:95
2147 msgid "Option used to print to non-default printer."
2148 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2151 msgid "Set p&rinter:"
2152 msgstr "Nyomtató&ra:"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:111
2155 msgid "Option used with spool command to set printer."
2156 msgstr "A nyomtatási sor kapcsolója a nyomtató kiválasztásához."
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2159 msgid "Spool pr&inter:"
2160 msgstr "Spool ny&omtató:"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:127
2163 msgid ""
2164 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2165 "to print."
2166 msgstr ""
2167 "Beállítása azt eredményezi, hogy a nyomtató parancs fájlba fog nyomtatni és "
2168 "használja azt a nyomtatáshoz."
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:133
2171 msgid "Spool &command:"
2172 msgstr "Nyomtatási &parancs:"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:150
2175 msgid "Option used to reverse page order."
2176 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az elsõ oldalt."
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2179 msgid "Re&verse pages:"
2180 msgstr "V&isszafelé:"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:166
2183 msgid "Lan&dscape:"
2184 msgstr "&Fekvõ:"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:179
2187 msgid "Number of Co&pies:"
2188 msgstr "Nyomtatandó példányszá&m:"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:189
2191 msgid "Option used to set number of copies."
2192 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:196
2195 msgid "Option used to print a range of pages."
2196 msgstr "Kapcsoló, oldaltartomány nyomtatásához."
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:203
2199 msgid "Co&llated:"
2200 msgstr "&Leválogatva:"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:213
2203 msgid "Pa&ge range:"
2204 msgstr "Ol&daltartomány:"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:223
2207 msgid "Option used to collate multiple copies."
2208 msgstr "Több példány leválogatásának kapcsolója."
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:230
2211 msgid "&Odd pages:"
2212 msgstr "Páratlan &oldalak:"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2215 msgid "&Even pages:"
2216 msgstr "Páros oldala&k:"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2219 msgid "Paper t&ype:"
2220 msgstr "Papírtíp&us:"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2223 msgid "Paper si&ze:"
2224 msgstr "Papír&méret:"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2227 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2228 msgstr "Bármi egyéb opció, amit a nyomtatáshoz még használni szeretne."
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2231 msgid "E&xtra options:"
2232 msgstr "&Extra opciók:"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:308
2235 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2236 msgstr "Kimenet testreszabása egy adott nyomtatóhoz. Haladó opció."
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2239 msgid ""
2240 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2241 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2242 "printers."
2243 msgstr ""
2244 "Alapvetõen ezt csak akkor kell kijelölnie, ha a divps-t használja a "
2245 "nyomtatáshoz, mint nyomtatási parancs és van beállítása. <printer> fájlok "
2246 "telepítve vannak minden nyomtatójához."
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:314
2249 msgid "Adapt output to printer"
2250 msgstr "Kimenet illesztése a nyomtatóhoz"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:329
2253 msgid "Default &printer:"
2254 msgstr "Ala&p nyomtató:"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:339
2257 msgid "Name of the default printer"
2258 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:356
2261 msgid "Printer co&mmand:"
2262 msgstr "Nyomtató paran&csa:"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2265 msgid "Sa&ns Serif:"
2266 msgstr "Sa&ns Serif:"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:104
2269 msgid "T&ypewriter:"
2270 msgstr "Írógé&p:"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:163
2273 msgid "Screen &DPI:"
2274 msgstr "Képernyõ &DPI:"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:180
2277 msgid "&Zoom %:"
2278 msgstr "Nagyí&tás %:"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:217
2281 msgid "Font Sizes"
2282 msgstr "Betûméretek"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:256
2285 msgid "Larger:"
2286 msgstr "Nagyobb:"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:266
2289 msgid "Largest:"
2290 msgstr "Mégnagyobb:"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:279
2293 msgid "Huge:"
2294 msgstr "Óriás:"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:289
2297 msgid "Hugest:"
2298 msgstr "Legnagyobb:"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:299
2301 msgid "Smallest:"
2302 msgstr "Mégkisebb:"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:309
2305 msgid "Smaller:"
2306 msgstr "Kisebb:"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:319
2309 msgid "Small:"
2310 msgstr "Kicsi:"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:329
2313 msgid "Normal:"
2314 msgstr "Normál:"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:339
2317 msgid "Tiny:"
2318 msgstr "Legkisebb:"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:349
2321 msgid "Large:"
2322 msgstr "Nagy:"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:36
2325 msgid "Spellchec&ker executable:"
2326 msgstr "&Helyesírás-ellenõrzõ program:"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:65
2329 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2330 msgstr "A helyesírás-ellenõrzéshez használt nyelv felülbírálása"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:72
2333 msgid "Al&ternative language:"
2334 msgstr "Alternatív &nyelv:"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:89
2337 msgid "Escape cha&racters:"
2338 msgstr "&Parancskarakterek:"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:115
2341 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2342 msgstr "Adjon meg egy személyes szótárfájlt."
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:122
2345 msgid "Personal &dictionary:"
2346 msgstr "Sze&mélyes szótár:"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:153
2349 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2350 msgstr "Elfogadja az összetett szavakat, pl. \"fúrógép\""
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:156
2353 msgid "Accept compound &words"
2354 msgstr "Összetett szavak &elfogadása"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:163
2357 msgid "Use input encod&ing"
2358 msgstr "Beviteli &kódolás használata"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
2361 msgid "Scrolling"
2362 msgstr "Görgetés"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:48
2365 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2366 msgstr "A &kurzor követi a görgetõsávot"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
2369 msgid "B&rowse..."
2370 msgstr "Ta&llózás..."
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:91
2373 msgid "&User interface file:"
2374 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
2377 msgid "&Bind file:"
2378 msgstr "&Billentyûzetkiosztás-fájl:"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:132
2381 msgid "Session"
2382 msgstr "Menet"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:144
2385 msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
2386 msgstr "Ablakméret mentése/visszaállítása vagy használjon egy rögzítettet"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:167
2389 msgid "Load opened files from last session"
2390 msgstr "Az elõzõ munkamenet fájljainak betöltése"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
2393 msgid "Restore cursor positions"
2394 msgstr "kurzor pozíció visszaállítása"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
2397 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2398 msgstr "Fájl, bezáráskori kurzor pozíciójának visszaállítása"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:187
2401 msgid "Save/restore window position"
2402 msgstr "Ablak pozíció mentése/visszaállítása"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
2405 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:83 src/frontends/qt4/QBox.cpp:292
2406 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:326
2407 msgid "Width"
2408 msgstr "Szélesség"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:247
2411 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:80 src/frontends/qt4/QBox.cpp:283
2412 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:317
2413 msgid "Height"
2414 msgstr "Magasság"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:291
2417 msgid "Documents"
2418 msgstr "Dokumentumok"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:303
2421 msgid "B&ackup documents "
2422 msgstr "Biztonsági &mentés"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:334
2425 msgid " every"
2426 msgstr " minden"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:354
2429 msgid "minutes"
2430 msgstr "percben"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:371
2433 msgid "&Maximum last files:"
2434 msgstr "&Utoljára használt fájlok száma:"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:76 src/BufferList.cpp:113
2437 #: src/BufferList.cpp:221 src/LyXFunc.cpp:737
2438 msgid "&Save"
2439 msgstr "Menté&s"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:31
2442 msgid "Pages"
2443 msgstr "Oldalak"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:62
2446 msgid "Page number to print from"
2447 msgstr "Elsõ nyomtatandó oldal"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:69
2450 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2451 msgstr "Uto&lsó:[[as in 'Nyomtatás x oldaltól, y oldalig']]"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:82
2454 msgid "Page number to print to"
2455 msgstr "Utolsó nyomtatandó oldal"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
2458 msgid "Print all pages"
2459 msgstr "Minden oldalt nyomtat"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:94
2462 msgid "Fro&m"
2463 msgstr "&Kezdõ"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:107
2466 msgid "&All"
2467 msgstr "&Mind"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:119
2470 msgid "Print &odd-numbered pages"
2471 msgstr "Páratlan &oldalak nyomtatása"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:129
2474 msgid "Print &even-numbered pages"
2475 msgstr "Páro&s oldalak nyomtatása"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
2478 msgid "Print in reverse order"
2479 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az elsõ oldalt"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:142
2482 msgid "Re&verse order"
2483 msgstr "Utolsó ol&dallal kezd"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:152
2486 msgid "Copies"
2487 msgstr "Példányok"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:164
2490 msgid "Number of copies"
2491 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
2494 msgid "Collate copies"
2495 msgstr "Az egyes példányok oldalai, helyes sorrendben lesznek nyomtatva"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:183
2498 msgid "&Collate"
2499 msgstr "L&eválogatás"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:233
2502 msgid "&Print"
2503 msgstr "&Nyomtatás"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:261
2506 msgid "Print Destination"
2507 msgstr "Használandó nyomtató"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
2510 msgid "Send output to the printer"
2511 msgstr "Nyomtatót használva"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:276
2514 msgid "P&rinter:"
2515 msgstr "Nyomtató&ra:"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:286
2518 msgid "Send output to the given printer"
2519 msgstr "Ezt a nyomtatót használjuk"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:306
2522 msgid "Send output to a file"
2523 msgstr "Fájlba nyomtat"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:46
2526 msgid "La&bels in:"
2527 msgstr "Cí&mkék itt:"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
2530 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2531 msgstr "Ahogy a kimenetben a kereszthivatkozás megjelenik"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170
2534 msgid "<reference>"
2535 msgstr "<hivatkozás>"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:175
2538 msgid "(<reference>)"
2539 msgstr "(<hivatkozás>)"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
2542 msgid "<page>"
2543 msgstr "<oldal>"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:185
2546 msgid "on page <page>"
2547 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
2550 msgid "<reference> on page <page>"
2551 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:195
2554 msgid "Formatted reference"
2555 msgstr "Formázott hivatkozás"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
2558 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2559 msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:209
2562 msgid "&Sort"
2563 msgstr "&Rendezés"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
2566 msgid "Update the label list"
2567 msgstr "Címlista frissítése"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250
2570 msgid "Jump to the label"
2571 msgstr "Címkére ugrás"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:253 src/frontends/qt4/QRef.cpp:293
2574 msgid "&Go to Label"
2575 msgstr "Címkére &ugrás"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:31
2578 msgid "&Find:"
2579 msgstr "&Mit keres:"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:71
2582 msgid "Replace &with:"
2583 msgstr "Mire &cseréli:"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
2586 msgid "Case &sensitive"
2587 msgstr "Kis- és nagyb&etû megkülönböztetése"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:115
2590 msgid "Match whole words onl&y"
2591 msgstr "Csak egész &szavakat"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:173
2594 msgid "Find &Next"
2595 msgstr "&Következõ..."
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:186
2598 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:51
2599 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:111
2600 msgid "&Replace"
2601 msgstr "Cse&rél"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
2604 msgid "Replace &All"
2605 msgstr "M&indet cseréli"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
2608 msgid "Search &backwards"
2609 msgstr "&Visszafelé keres"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:45
2612 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2613 msgstr ""
2614 "Az átalakított fájl feldolgozása a következõ paranccsal ($$FName = fájlnév)"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:104
2617 msgid "&Export formats:"
2618 msgstr "&Export formátumok:"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:114
2621 msgid "&Command:"
2622 msgstr "Paran&cs:"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
2625 msgid "Suggestions:"
2626 msgstr "Javaslatok:"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
2629 msgid "Replace word with current choice"
2630 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2633 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2634 msgstr "Szó hozzáadása személyes szótárhoz"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
2637 msgid "Ignore this word"
2638 msgstr "Mellõzze ezt a szót"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
2641 msgid "&Ignore"
2642 msgstr "&Mellõz"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
2645 msgid "Ignore this word throughout this session"
2646 msgstr "Elfogadja a szót ebben az ellenõrzésben"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
2649 msgid "I&gnore All"
2650 msgstr "Mellõzze m&indet"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:104
2653 msgid "Replacement:"
2654 msgstr "Kicserélés:"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:114
2657 msgid "Current word"
2658 msgstr "Aktuális szó"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
2661 msgid "Unknown word:"
2662 msgstr "Ismeretlen szó:"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
2665 msgid "Replace with selected word"
2666 msgstr "Választott szóra cserél"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
2669 msgid "&Table Settings"
2670 msgstr "Táblázat &beállításai"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:53
2673 msgid "Column Width"
2674 msgstr "Oszlopszélesség"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
2677 msgid "Fixed width of the column"
2678 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81
2681 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
2682 msgstr "Függõleges igazítás az állandó szélességû oszlopokhoz"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:113
2685 msgid "&Vertical alignment:"
2686 msgstr "Függõleges &igazítás:"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:126
2689 msgid "&Horizontal alignment:"
2690 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:136
2693 msgid "Horizontal alignment in column"
2694 msgstr "Oszlop vízszintes igazítása"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:140 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:745
2697 msgid "Justified"
2698 msgstr "Sorkizárt"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
2701 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
2702 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:185
2705 msgid "&Rotate table 90 degrees"
2706 msgstr "Elfo&rgatja a táblázatot 90 fokkal"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
2709 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
2710 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:195
2713 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
2714 msgstr "Elforgatja ezt a &cellát 90 fokkal"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
2717 msgid "Merge cells"
2718 msgstr "Szomszédos cellák egyesítése"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:205
2721 msgid "&Multicolumn"
2722 msgstr "&Egyesítés"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:212
2725 msgid "LaTe&X argument:"
2726 msgstr "LaTe&X kifejezés:"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:222
2729 msgid "Custom column format (LaTeX)"
2730 msgstr "Egyedi oszlopformátum (LaTeX)"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
2733 msgid "&Borders"
2734 msgstr "Szegélye&k"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
2737 msgid "All Borders"
2738 msgstr "Minden szegély"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
2741 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2742 msgstr "Az aktuális cell(ák) összes szegélyének megjelenítése"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
2745 msgid "&Set"
2746 msgstr "&Mind be"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
2749 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2750 msgstr "Az aktuális cell(ák) minden szegélyének eltüntetése"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
2753 msgid "C&lear"
2754 msgstr "Összes tör&lése"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
2757 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2758 msgstr "Használjon formális keret stílust (nincs függõleges keret)"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
2761 msgid "Fo&rmal"
2762 msgstr "&Formális"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
2765 msgid "Use default (grid-like) border style"
2766 msgstr "Alapértelmezett keret stílust használjon (rácsos forma)."
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:329
2769 msgid "De&fault"
2770 msgstr "Alapé&rték"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:352
2773 msgid "Set Borders"
2774 msgstr "Szegélyek beállítása"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:660
2777 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2778 msgstr "Az aktuális cell(ák) szegélyének megjelenítésének választása"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:673
2781 msgid "Additional Space"
2782 msgstr "További üres hely"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:685
2785 msgid "T&op of row:"
2786 msgstr "&Sor teteje:"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:745
2789 msgid "Botto&m of row:"
2790 msgstr "S&or alja:"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:758
2793 msgid "Bet&ween rows:"
2794 msgstr "Sorok &között:"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:796
2797 msgid "&Longtable"
2798 msgstr "N&agy táblázat"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
2801 msgid "Set a page break on the current row"
2802 msgstr "Oldaltörés az aktuális sorban"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:827
2805 msgid "Page &break on current row"
2806 msgstr "&Laptörés az aktuális sorban"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:837
2809 msgid "Settings"
2810 msgstr "Beállítások"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:849
2813 msgid "Status"
2814 msgstr "Státusz"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:856
2817 msgid "Header:"
2818 msgstr "Fejléc:"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:863
2821 msgid "Footer:"
2822 msgstr "Lábléc:"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:870
2825 msgid "First header:"
2826 msgstr "Elsõ fejléc:"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:877
2829 msgid "Last footer:"
2830 msgstr "Utolsó lábléc:"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:884
2833 msgid "Contents"
2834 msgstr "Tartalom"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:891
2837 msgid "Border above"
2838 msgstr "Szegély fent"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:898
2841 msgid "Border below"
2842 msgstr "Szegély lent"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905
2845 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2846 msgstr ""
2847 "Ezt az oszlopot ismételje fejlécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
2848 "elsõn)"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
2851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:931 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:941
2852 #: src/LyXFunc.cpp:1778
2853 msgid "on"
2854 msgstr "be"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:915
2857 msgid "This row is the header of the first page"
2858 msgstr "Ez a sor a fejléc az elsõ oldalon"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928
2861 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2862 msgstr ""
2863 "Ezt az oszlopot ismételje láblécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
2864 "elsõn)"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
2867 msgid "This row is the footer of the last page"
2868 msgstr "Ez a sor a lábléc az elsõ oldalon"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:951 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:958
2871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:965 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
2872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:979 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:986
2873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:993
2874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1000
2875 msgid "double"
2876 msgstr "kétszeres"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
2879 msgid "Don't output the last footer"
2880 msgstr "Ne jelenjen meg az utolsó lábléc a kimenetben"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1010
2883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
2884 msgid "is empty"
2885 msgstr "üres"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
2888 msgid "Don't output the first header"
2889 msgstr "Ne jelenjen meg az elsõ fejléc a kimenetben"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
2892 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2893 msgstr "Válassza több oldalas táblázatokhoz"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1033
2896 msgid "&Use long table"
2897 msgstr "&Nagy táblázat használata"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1052
2900 msgid "Current cell:"
2901 msgstr "Aktuális cella:"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1076
2904 msgid "Current row position"
2905 msgstr "Aktuális sorpozíció"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100
2908 msgid "Current column position"
2909 msgstr "Aktuális oszloppozíció"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
2912 msgid "Close this dialog"
2913 msgstr "Ablak bezárása"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
2916 msgid "Rebuild the file lists"
2917 msgstr "Fájllista frissítése"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
2920 msgid "&Rescan"
2921 msgstr "Lista f&rissítése"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
2924 msgid ""
2925 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
2926 msgstr ""
2927 "A jelölt fájl tartalmának megjelenítése. Csak akkor lehetséges, ha az "
2928 "elérési út is látható."
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
2931 msgid "&View"
2932 msgstr "&Nézet"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
2935 msgid "Selected classes or styles"
2936 msgstr "Kiválasztott osztályok vagy stílusok"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
2939 msgid "LaTeX classes"
2940 msgstr "LaTeX osztályok"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
2943 msgid "LaTeX styles"
2944 msgstr "LaTeX stílusok"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
2947 msgid "BibTeX styles"
2948 msgstr "BibTeX stílusok"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
2951 msgid "Toggles view of the file list"
2952 msgstr "A fájlok elérési útjának megjelenítése/elrejtése"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
2955 msgid "Show &path"
2956 msgstr "M&utasd a helyét"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:25
2959 msgid "Separate Paragraphs With"
2960 msgstr "Bekezdések elválasztása"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:101
2963 msgid "&Vertical space"
2964 msgstr "&Függõleges kitöltés"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:108
2967 msgid "Indent consecutive paragraphs"
2968 msgstr "Egymásutáni bekezdések behúzása"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:111
2971 msgid "&Indentation"
2972 msgstr "Behúzá&s"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:121
2975 msgid "Spacing"
2976 msgstr "Térköz"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:149
2979 msgid "&Line spacing:"
2980 msgstr "Sorkö&z:"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
2983 msgid "Format text into two columns"
2984 msgstr "A szöveget két oszlopba formázza"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:194
2987 msgid "Two-&column document"
2988 msgstr "&Kéthasábos dokumentum"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:223
2991 msgid "Listing settings"
2992 msgstr "Lista beállítások"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
2995 msgid "Index entry"
2996 msgstr "Tárgyszó"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:45 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:226
2999 msgid "&Keyword:"
3000 msgstr "&Kulcsszó:"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:55 lib/layouts/moderncv.layout:61
3003 msgid "Entry"
3004 msgstr "Bejegyzés"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3007 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:101
3008 msgid "The selected entry"
3009 msgstr "A választott bejegyzés"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:91
3012 msgid "&Selection:"
3013 msgstr "Kijelölé&s:"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3016 msgid "Replace the entry with the selection"
3017 msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3020 msgid "Update navigation tree"
3021 msgstr "Navigációs ablak frissítése"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3024 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3025 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3026 msgid "..."
3027 msgstr "..."
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3030 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3031 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének csökkentése"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3034 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3035 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének növelése"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3038 msgid "Move selected item down by one"
3039 msgstr "A kiválasztott elem lefelé mozgatása"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3042 msgid "Move selected item up by one"
3043 msgstr "A kiválasztott elem felfelé mozgatása"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3046 msgid ""
3047 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
3048 "available"
3049 msgstr ""
3050 "Váltás tartalomjegyzék, ábrák listája és táblázatok listája között "
3051 "amennyiben elérhetõek"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3054 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3055 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:64
3058 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207 lib/layouts/amsdefs.inc:187
3059 #: src/frontends/qt4/UrlView.cpp:33
3060 msgid "URL"
3061 msgstr "URL"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:34
3064 msgid "&URL:"
3065 msgstr "&URL:"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:57
3068 msgid "Name associated with the URL"
3069 msgstr "Az URL-hez rendelt név"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:79
3072 msgid "Output as a hyperlink ?"
3073 msgstr "A kimenetben létrehozza a hivatkozást?"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:82
3076 msgid "&Generate hyperlink"
3077 msgstr "&Hiperlink létrehozása"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:28
3080 msgid "&Spacing:"
3081 msgstr "&Mérete:"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:38
3084 msgid "&Value:"
3085 msgstr "É&rték:"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:51
3088 msgid "&Protect:"
3089 msgstr "&Védett:"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
3092 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3093 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:74
3096 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
3097 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3100 msgid "Supported spacing types"
3101 msgstr "Támogatott kitöltési típusok"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:85
3104 msgid "DefSkip"
3105 msgstr "Alap kihagyás"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:90 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:236
3108 msgid "SmallSkip"
3109 msgstr "Kis kihagyás"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:237
3112 msgid "MedSkip"
3113 msgstr "Közepes kihagyás"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:238
3116 msgid "BigSkip"
3117 msgstr "Nagy kihagyás"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
3120 msgid "VFill"
3121 msgstr "Függõleges kitöltés"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3124 msgid "Complete source"
3125 msgstr "Teljes forrás"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3128 msgid "Automatic update"
3129 msgstr "Automatikus frissítés"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:53
3132 msgid "Default (outer)"
3133 msgstr "Alapérték"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3136 msgid "Outer"
3137 msgstr "Külsõ"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
3140 msgid "Units of width value"
3141 msgstr "Szélesség mértékegysége"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:125
3144 msgid "&Units:"
3145 msgstr "&Mértékegység:"
3146
3147 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3148 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3149 #: lib/layouts/amsart.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:22
3150 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:37
3151 #: lib/layouts/broadway.layout:183 lib/layouts/chess.layout:27
3152 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3153 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3154 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:360
3156 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3157 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3158 #: lib/layouts/manpage.layout:17 lib/layouts/memoir.layout:26
3159 #: lib/layouts/moderncv.layout:16 lib/layouts/paper.layout:14
3160 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3161 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3162 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:7 lib/layouts/siamltex.layout:19
3163 #: lib/layouts/simplecv.layout:15 lib/layouts/slides.layout:60
3164 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3165 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3166 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
3168 #: src/insets/InsetRef.cpp:147 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
3169 msgid "Standard"
3170 msgstr "Normál szöveg"
3171
3172 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:48
3173 msgid "TheoremTemplate"
3174 msgstr "Tétel-sablon"
3175
3176 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:956
3177 #: lib/layouts/elsart.layout:291 lib/layouts/foils.layout:283
3178 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:227
3179 #: lib/layouts/ijmpd.layout:227 lib/layouts/llncs.layout:374
3180 #: lib/layouts/siamltex.layout:252 lib/layouts/amsdefs.inc:28
3181 #: lib/layouts/svjour.inc:436
3182 msgid "Proof"
3183 msgstr "Bizonyítás"
3184
3185 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/heb-article.layout:110
3186 msgid "Proof:"
3187 msgstr "Bizonyítás:"
3188
3189 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:72 lib/layouts/amsart-plain.layout:26
3190 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/beamer.layout:962
3191 #: lib/layouts/elsart.layout:262 lib/layouts/foils.layout:223
3192 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:205
3193 #: lib/layouts/ijmpd.layout:208 lib/layouts/llncs.layout:415
3194 #: lib/layouts/siamltex.layout:202 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33
3195 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 lib/layouts/amsmaths.inc:62
3196 #: lib/layouts/svjour.inc:478
3197 msgid "Theorem"
3198 msgstr "Tétel"
3199
3200 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:75
3201 msgid "Theorem #:"
3202 msgstr "Tétel #:"
3203
3204 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:82 lib/layouts/amsart-plain.layout:37
3205 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:318
3206 #: lib/layouts/foils.layout:248 lib/layouts/heb-article.layout:45
3207 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:262
3208 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:217
3209 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48
3210 #: lib/layouts/amsmaths.inc:125 lib/layouts/svjour.inc:415
3211 msgid "Lemma"
3212 msgstr "Segédtétel"
3213
3214 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:85
3215 msgid "Lemma #:"
3216 msgstr "Segédtétel #:"
3217
3218 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:92 lib/layouts/amsart-plain.layout:31
3219 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:893
3220 #: lib/layouts/elsart.layout:325 lib/layouts/foils.layout:255
3221 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:247
3222 #: lib/layouts/ijmpd.layout:248 lib/layouts/llncs.layout:319
3223 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43
3224 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 lib/layouts/amsmaths.inc:103
3225 #: lib/layouts/svjour.inc:376
3226 msgid "Corollary"
3227 msgstr "Következmény"
3228
3229 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:95
3230 msgid "Corollary #:"
3231 msgstr "Következmény #:"
3232
3233 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:102 lib/layouts/amsart-plain.layout:43
3234 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/elsart.layout:332
3235 #: lib/layouts/foils.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:267
3236 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273 lib/layouts/llncs.layout:388
3237 #: lib/layouts/siamltex.layout:231 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63
3238 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147
3239 #: lib/layouts/svjour.inc:450
3240 msgid "Proposition"
3241 msgstr "Javaslat"
3242
3243 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:105
3244 msgid "Proposition #:"
3245 msgstr "Javaslat #:"
3246
3247 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:112 lib/layouts/amsart-plain.layout:49
3248 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/elsart.layout:367
3249 #: lib/layouts/ijmpc.layout:307 lib/layouts/ijmpd.layout:317
3250 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73
3251 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169
3252 #: lib/layouts/svjour.inc:369
3253 msgid "Conjecture"
3254 msgstr "Feltevés"
3255
3256 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:115
3257 msgid "Conjecture #:"
3258 msgstr "Feltevés #:"
3259
3260 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:122 lib/layouts/amsart-plain.layout:55
3261 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/elsart.layout:339
3262 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72
3263 #: lib/layouts/amsmaths.inc:191
3264 msgid "Criterion"
3265 msgstr "Kritérium"
3266
3267 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
3268 msgid "Criterion #:"
3269 msgstr "Kritérium #:"
3270
3271 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:132 lib/layouts/amsart-plain.layout:67
3272 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/beamer.layout:950
3273 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88
3274 #: lib/layouts/amsmaths.inc:213
3275 msgid "Fact"
3276 msgstr "Tény"
3277
3278 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:135
3279 msgid "Fact #:"
3280 msgstr "Tény #:"
3281
3282 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142 lib/layouts/amsart-plain.layout:73
3283 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113
3284 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235
3285 msgid "Axiom"
3286 msgstr "Axióma"
3287
3288 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
3289 msgid "Axiom #:"
3290 msgstr "Axióma #:"
3291
3292 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:152 lib/layouts/amsart-plain.layout:79
3293 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:920
3294 #: lib/layouts/elsart.layout:353 lib/layouts/foils.layout:269
3295 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:140
3296 #: lib/layouts/ijmpd.layout:137 lib/layouts/llncs.layout:333
3297 #: lib/layouts/siamltex.layout:238 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123
3298 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 lib/layouts/amsmaths.inc:246
3299 #: lib/layouts/svjour.inc:390
3300 msgid "Definition"
3301 msgstr "Definíció"
3302
3303 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
3304 msgid "Definition #:"
3305 msgstr "Definíció #:"
3306
3307 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:162 lib/layouts/amsart-plain.layout:85
3308 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:932
3309 #: lib/layouts/elsart.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:175
3310 #: lib/layouts/ijmpd.layout:172 lib/layouts/llncs.layout:340
3311 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112
3312 #: lib/layouts/amsmaths.inc:276 lib/layouts/svjour.inc:397
3313 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:487
3314 msgid "Example"
3315 msgstr "Példa"
3316
3317 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:165
3318 msgid "Example #:"
3319 msgstr "Példa #:"
3320
3321 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172 lib/layouts/amsart-plain.layout:91
3322 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143
3323 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298
3324 msgid "Condition"
3325 msgstr "Feltétel"
3326
3327 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:175
3328 msgid "Condition #:"
3329 msgstr "Feltétel #:"
3330
3331 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:182 lib/layouts/amsart-plain.layout:97
3332 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:381
3333 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
3334 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320
3335 #: lib/layouts/svjour.inc:429
3336 msgid "Problem"
3337 msgstr "Probléma"
3338
3339 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:185
3340 msgid "Problem #:"
3341 msgstr "Probléma #:"
3342
3343 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:192 lib/layouts/amsart-plain.layout:103
3344 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:347
3345 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136
3346 #: lib/layouts/amsmaths.inc:342 lib/layouts/svjour.inc:404
3347 msgid "Exercise"
3348 msgstr "Feladat"
3349
3350 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:195
3351 msgid "Exercise #:"
3352 msgstr "Feladat #:"
3353
3354 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:202 lib/layouts/amsart-plain.layout:109
3355 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/elsart.layout:388
3356 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:183
3357 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173
3358 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365
3359 #: lib/layouts/svjour.inc:464
3360 msgid "Remark"
3361 msgstr "Észrevétel"
3362
3363 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:205
3364 msgid "Remark #:"
3365 msgstr "Észrevétel #:"
3366
3367 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212 lib/layouts/amsart-plain.layout:115
3368 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/elsart.layout:402
3369 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:297
3370 #: lib/layouts/ijmpd.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:305
3371 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
3372 #: lib/layouts/amsmaths.inc:396 lib/layouts/svjour.inc:348
3373 msgid "Claim"
3374 msgstr "Követelés"
3375
3376 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:215
3377 msgid "Claim #:"
3378 msgstr "Követelés #:"
3379
3380 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:222 lib/layouts/amsart-plain.layout:121
3381 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/apa.layout:213
3382 #: lib/layouts/elsart.layout:395 lib/layouts/iopart.layout:91
3383 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/powerdot.layout:195
3384 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193
3385 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:418
3386 #: lib/layouts/svjour.inc:422 src/insets/InsetNote.cpp:64
3387 msgid "Note"
3388 msgstr "Megjegyzés"
3389
3390 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:225
3391 msgid "Note #:"
3392 msgstr "Megjegyzés #:"
3393
3394 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:232 lib/layouts/amsart-plain.layout:127
3395 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:195
3396 #: lib/layouts/ijmpd.layout:194 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203
3397 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440
3398 msgid "Notation"
3399 msgstr "Jelölés"
3400
3401 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:235
3402 msgid "Notation #:"
3403 msgstr "Jelölés #:"
3404
3405 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/amsart-plain.layout:145
3406 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/elsart.layout:417
3407 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233
3408 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495
3409 msgid "Case"
3410 msgstr "Eset"
3411
3412 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:245
3413 msgid "Case #:"
3414 msgstr "Eset #:"
3415
3416 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:270 lib/layouts/aa.layout:37
3417 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:64
3418 #: lib/layouts/aapaper.layout:129 lib/layouts/aastex.layout:64
3419 #: lib/layouts/aastex.layout:166 lib/layouts/amsart.layout:61
3420 #: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:95
3421 #: lib/layouts/beamer.layout:144 lib/layouts/egs.layout:30
3422 #: lib/layouts/europecv.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:99
3423 #: lib/layouts/ijmpd.layout:95 lib/layouts/isprs.layout:157
3424 #: lib/layouts/kluwer.layout:57 lib/layouts/latex8.layout:41
3425 #: lib/layouts/llncs.layout:44 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3426 #: lib/layouts/manpage.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:51
3427 #: lib/layouts/moderncv.layout:29 lib/layouts/paper.layout:44
3428 #: lib/layouts/powerdot.layout:212 lib/layouts/revtex.layout:38
3429 #: lib/layouts/revtex4.layout:44 lib/layouts/siamltex.layout:41
3430 #: lib/layouts/simplecv.layout:27 lib/layouts/spie.layout:19
3431 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
3432 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numarticle.inc:13
3433 #: lib/layouts/numreport.inc:21 lib/layouts/numrevtex.inc:6
3434 #: lib/layouts/scrclass.inc:61 lib/layouts/stdsections.inc:51
3435 #: lib/layouts/svjour.inc:52
3436 msgid "Section"
3437 msgstr "Szakasz"
3438
3439 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:280 lib/layouts/aa.layout:40
3440 #: lib/layouts/aa.layout:226 lib/layouts/aapaper.layout:67
3441 #: lib/layouts/aapaper.layout:138 lib/layouts/aastex.layout:67
3442 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:72
3443 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:185
3444 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:115
3445 #: lib/layouts/ijmpd.layout:111 lib/layouts/isprs.layout:168
3446 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
3447 #: lib/layouts/llncs.layout:52 lib/layouts/ltugboat.layout:65
3448 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/moderncv.layout:49
3449 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
3450 #: lib/layouts/revtex4.layout:55 lib/layouts/siamltex.layout:59
3451 #: lib/layouts/simplecv.layout:48 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
3452 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
3453 #: lib/layouts/numarticle.inc:22 lib/layouts/numrevtex.inc:15
3454 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:72
3455 #: lib/layouts/svjour.inc:61
3456 msgid "Subsection"
3457 msgstr "Alszakasz"
3458
3459 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:288 lib/layouts/aa.layout:43
3460 #: lib/layouts/aa.layout:238 lib/layouts/aapaper.layout:70
3461 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:70
3462 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/amsart.layout:80
3463 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:124
3464 #: lib/layouts/ijmpd.layout:120 lib/layouts/isprs.layout:177
3465 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:60
3466 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:61
3467 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3468 #: lib/layouts/revtex4.layout:63 lib/layouts/siamltex.layout:65
3469 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3470 #: lib/layouts/numarticle.inc:31 lib/layouts/numrevtex.inc:24
3471 #: lib/layouts/scrclass.inc:75 lib/layouts/stdsections.inc:85
3472 #: lib/layouts/svjour.inc:70
3473 msgid "Subsubsection"
3474 msgstr "Alalszakasz"
3475
3476 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:176
3477 #: lib/layouts/egs.layout:587 lib/layouts/ijmpc.layout:107
3478 #: lib/layouts/ijmpd.layout:103 lib/layouts/isprs.layout:186
3479 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3480 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3481 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:30
3482 msgid "Section*"
3483 msgstr "Szakasz*"
3484
3485 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:218
3486 #: lib/layouts/egs.layout:607 lib/layouts/isprs.layout:197
3487 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3488 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:39
3489 msgid "Subsection*"
3490 msgstr "Alszakasz*"
3491
3492 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:314 lib/layouts/isprs.layout:206
3493 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3494 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
3495 msgid "Subsubsection*"
3496 msgstr "Alalszakasz*"
3497
3498 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:329 lib/layouts/aa.layout:80
3499 #: lib/layouts/aa.layout:284 lib/layouts/aa.layout:300
3500 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
3501 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:244
3502 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:79
3503 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:492
3504 #: lib/layouts/elsart.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:222
3505 #: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:151
3506 #: lib/layouts/ijmpc.layout:66 lib/layouts/ijmpd.layout:69
3507 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:182
3508 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:258
3509 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:240
3510 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:186
3511 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:135
3512 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:143
3513 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
3514 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
3515 #: lib/layouts/amsdefs.inc:126 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
3516 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
3517 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:252
3518 #: src/output_plaintext.cpp:145
3519 msgid "Abstract"
3520 msgstr "Kivonat"
3521
3522 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:335
3523 msgid "Abstract---"
3524 msgstr "Kivonat---"
3525
3526 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:109
3527 #: lib/layouts/aastex.layout:281 lib/layouts/elsart.layout:64
3528 #: lib/layouts/ijmpc.layout:77 lib/layouts/ijmpd.layout:80
3529 #: lib/layouts/iopart.layout:194 lib/layouts/isprs.layout:52
3530 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:174
3531 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:169
3532 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
3533 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:273
3534 msgid "Keywords"
3535 msgstr "Kulcsszavak"
3536
3537 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360
3538 msgid "Index Terms---"
3539 msgstr "Tárgyszavak---"
3540
3541 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:86
3542 #: lib/layouts/aa.layout:314 lib/layouts/aapaper.layout:103
3543 #: lib/layouts/aapaper.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:844
3544 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
3545 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:563
3546 #: lib/layouts/foils.layout:215 lib/layouts/ijmpc.layout:358
3547 #: lib/layouts/ijmpd.layout:369 lib/layouts/latex8.layout:118
3548 #: lib/layouts/llncs.layout:261 lib/layouts/memoir.layout:138
3549 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:145
3550 #: lib/layouts/mwbk.layout:21 lib/layouts/mwbk.layout:23
3551 #: lib/layouts/mwrep.layout:12 lib/layouts/mwrep.layout:14
3552 #: lib/layouts/powerdot.layout:279 lib/layouts/report.layout:12
3553 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
3554 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
3555 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:183
3556 #: lib/layouts/simplecv.layout:140 lib/layouts/aguplus.inc:168
3557 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/amsdefs.inc:230
3558 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
3559 #: lib/layouts/svjour.inc:326 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:585
3560 msgid "Bibliography"
3561 msgstr "Irodalomjegyzék"
3562
3563 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:392
3564 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:408
3565 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
3566 #: lib/layouts/kluwer.layout:323 lib/layouts/kluwer.layout:336
3567 #: src/rowpainter.cpp:539
3568 msgid "Appendix"
3569 msgstr "Függelék"
3570
3571 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
3572 msgid "Appendices"
3573 msgstr "Függelékek"
3574
3575 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:411
3576 msgid "Biography"
3577 msgstr "Életrajz"
3578
3579 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:422
3580 msgid "BiographyNoPhoto"
3581 msgstr "ÉletrajzNoFénykép"
3582
3583 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
3584 msgid "Footernote"
3585 msgstr "Lábjegyzet"
3586
3587 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
3588 msgid "MarkBoth"
3589 msgstr "Mindkettõ jelölése"
3590
3591 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
3592 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:308
3593 #: lib/layouts/beamer.layout:50 lib/layouts/egs.layout:163
3594 #: lib/layouts/manpage.layout:82 lib/layouts/powerdot.layout:229
3595 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
3596 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
3597 msgid "Itemize"
3598 msgstr "Felsorolás"
3599
3600 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
3601 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:326
3602 #: lib/layouts/beamer.layout:69 lib/layouts/egs.layout:145
3603 #: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/powerdot.layout:254
3604 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
3605 #: lib/layouts/stdlists.inc:29
3606 msgid "Enumerate"
3607 msgstr "Számozott felsorolás"
3608
3609 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
3610 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:88
3611 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:134
3612 #: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:103
3613 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
3614 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3615 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:47
3616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
3617 msgid "Description"
3618 msgstr "Leírás"
3619
3620 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
3621 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
3622 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
3623 #: lib/layouts/scrclass.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:69
3624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
3625 msgid "List"
3626 msgstr "Lista"
3627
3628 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:248
3629 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:159
3630 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:206
3631 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:728
3632 #: lib/layouts/broadway.layout:195 lib/layouts/cl2emult.layout:39
3633 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
3634 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:247
3635 #: lib/layouts/elsart.layout:92 lib/layouts/entcs.layout:37
3636 #: lib/layouts/foils.layout:129 lib/layouts/hollywood.layout:346
3637 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
3638 #: lib/layouts/iopart.layout:53 lib/layouts/isprs.layout:94
3639 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
3640 #: lib/layouts/llncs.layout:99 lib/layouts/ltugboat.layout:134
3641 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:36
3642 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
3643 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
3644 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
3645 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
3646 #: lib/layouts/amsdefs.inc:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
3647 #: lib/layouts/scrclass.inc:146 lib/layouts/stdtitle.inc:12
3648 #: lib/layouts/svjour.inc:129
3649 msgid "Title"
3650 msgstr "Cím"
3651
3652 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:106
3653 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:752
3654 #: lib/layouts/kluwer.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:122
3655 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
3656 #: lib/layouts/svjour.inc:152
3657 msgid "Subtitle"
3658 msgstr "Felirat"
3659
3660 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:260
3661 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:170
3662 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:219
3663 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:777
3664 #: lib/layouts/broadway.layout:208 lib/layouts/cl2emult.layout:56
3665 #: lib/layouts/egs.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:112
3666 #: lib/layouts/entcs.layout:47 lib/layouts/foils.layout:137
3667 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:41
3668 #: lib/layouts/ijmpd.layout:44 lib/layouts/iopart.layout:122
3669 #: lib/layouts/isprs.layout:76 lib/layouts/kluwer.layout:160
3670 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/ltugboat.layout:154
3671 #: lib/layouts/paper.layout:123 lib/layouts/powerdot.layout:60
3672 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
3673 #: lib/layouts/siamltex.layout:126 lib/layouts/svprobth.layout:52
3674 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:82
3675 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:154
3676 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:182
3677 msgid "Author"
3678 msgstr "Szerzõ"
3679
3680 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:127
3681 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:234
3682 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179
3683 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:50
3684 #: lib/layouts/ijmpd.layout:53 lib/layouts/iopart.layout:141
3685 #: lib/layouts/isprs.layout:115 lib/layouts/kluwer.layout:178
3686 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
3687 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:39
3688 #: lib/layouts/aapaper.inc:30 lib/layouts/amsdefs.inc:153
3689 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:43
3690 msgid "Address"
3691 msgstr "Cím"
3692
3693 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:144
3694 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:65
3695 msgid "Offprint"
3696 msgstr "Offprint"
3697
3698 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
3699 #: lib/layouts/svjour.inc:236
3700 msgid "Mail"
3701 msgstr "Levél"
3702
3703 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:272
3704 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:181
3705 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:232
3706 #: lib/layouts/beamer.layout:821 lib/layouts/egs.layout:476
3707 #: lib/layouts/foils.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:188
3708 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:143
3709 #: lib/layouts/powerdot.layout:83 lib/layouts/revtex.layout:106
3710 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:165
3711 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:137
3712 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:102
3713 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:161
3714 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:230
3715 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
3716 msgid "Date"
3717 msgstr "Dátum"
3718
3719 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:190
3720 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/amsart-plain.layout:139
3721 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:251 lib/layouts/egs.layout:538
3722 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/aapaper.inc:83
3723 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
3724 #: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/svjour.inc:319
3725 msgid "Acknowledgement"
3726 msgstr "Köszönetnyilvánítás"
3727
3728 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:74
3729 msgid "Offprint Requests to:"
3730 msgstr "Offprint kérelem ide:"
3731
3732 #: lib/layouts/aa.layout:176
3733 msgid "Correspondence to:"
3734 msgstr "Levelezés vele:"
3735
3736 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/egs.layout:527
3737 #: lib/layouts/svjour.inc:308
3738 msgid "Acknowledgements."
3739 msgstr "Köszönetnyilvánítások."
3740
3741 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:623
3742 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:303
3743 msgid "LaTeX"
3744 msgstr "LaTeX"
3745
3746 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
3747 #: lib/layouts/aastex.layout:307 lib/layouts/iopart.layout:153
3748 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:232
3749 #: lib/layouts/aapaper.inc:47 lib/layouts/amsdefs.inc:179
3750 msgid "Email"
3751 msgstr "E-mail"
3752
3753 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:107
3754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110 src/frontends/qt4/QThesaurus.cpp:148
3755 msgid "Thesaurus"
3756 msgstr "Szótár"
3757
3758 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:101
3759 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
3760 #: lib/layouts/llncs.layout:68 lib/layouts/ltugboat.layout:105
3761 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:71
3762 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:71
3763 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
3764 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
3765 #: lib/layouts/numarticle.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:33
3766 #: lib/layouts/scrclass.inc:82 lib/layouts/stdsections.inc:97
3767 #: lib/layouts/svjour.inc:79
3768 msgid "Paragraph"
3769 msgstr "Bekezdés"
3770
3771 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:263
3772 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81
3773 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
3774 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
3775 msgid "Affiliation"
3776 msgstr "Kapcsolat"
3777
3778 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:346
3779 msgid "And"
3780 msgstr "És"
3781
3782 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:325
3783 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:513
3784 #: lib/layouts/isprs.layout:215 lib/layouts/kluwer.layout:302
3785 #: lib/layouts/kluwer.layout:314 lib/layouts/aapaper.inc:95
3786 #: lib/layouts/svjour.inc:294
3787 msgid "Acknowledgements"
3788 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
3789
3790 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:441
3791 #: lib/layouts/aastex.layout:453 lib/layouts/beamer.layout:858
3792 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:577
3793 #: lib/layouts/iopart.layout:269 lib/layouts/iopart.layout:283
3794 #: lib/layouts/kluwer.layout:344 lib/layouts/kluwer.layout:356
3795 #: lib/layouts/llncs.layout:275 lib/layouts/moderncv.layout:159
3796 #: lib/layouts/siamltex.layout:194 lib/layouts/amsdefs.inc:244
3797 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svjour.inc:340
3798 #: src/output_plaintext.cpp:157
3799 msgid "References"
3800 msgstr "Hivatkozások"
3801
3802 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:366
3803 msgid "PlaceFigure"
3804 msgstr "Ábra elhelyezése"
3805
3806 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:387
3807 msgid "PlaceTable"
3808 msgstr "Táblázat elhelyezése"
3809
3810 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:508
3811 msgid "TableComments"
3812 msgstr "Táblázat megjegyzés"
3813
3814 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:488
3815 msgid "TableRefs"
3816 msgstr "Táblázat hivatkozás"
3817
3818 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:429
3819 msgid "MathLetters"
3820 msgstr "MathLetters"
3821
3822 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:467
3823 msgid "NoteToEditor"
3824 msgstr "Megjegyzés a szerkesztõnek"
3825
3826 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:545
3827 msgid "Facility"
3828 msgstr "Facility"
3829
3830 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:571
3831 msgid "Objectname"
3832 msgstr "Objektumnév"
3833
3834 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:598
3835 msgid "Dataset"
3836 msgstr "Adatkészlet"
3837
3838 #: lib/layouts/aastex.layout:293
3839 msgid "Subject headings:"
3840 msgstr "Tárgy címsor:"
3841
3842 #: lib/layouts/aastex.layout:336
3843 msgid "[Acknowledgements]"
3844 msgstr "[Köszönetnyilvánítások]"
3845
3846 #: lib/layouts/aastex.layout:357
3847 msgid "and"
3848 msgstr "és"
3849
3850 #: lib/layouts/aastex.layout:378
3851 msgid "Place Figure here:"
3852 msgstr "Ide rakd az ábrát:"
3853
3854 #: lib/layouts/aastex.layout:399
3855 msgid "Place Table here:"
3856 msgstr "Ide rakd a táblázatot:"
3857
3858 #: lib/layouts/aastex.layout:419
3859 msgid "[Appendix]"
3860 msgstr "[Függelék]"
3861
3862 #: lib/layouts/aastex.layout:479
3863 msgid "Note to Editor:"
3864 msgstr "Megjegyzés a szerkesztõnek:"
3865
3866 #: lib/layouts/aastex.layout:500
3867 msgid "References. ---"
3868 msgstr "Hivatkozások. ---"
3869
3870 #: lib/layouts/aastex.layout:520
3871 msgid "Note. ---"
3872 msgstr "Megjegyzés. ---"
3873
3874 #: lib/layouts/aastex.layout:530
3875 msgid "FigCaption"
3876 msgstr "Ábra címe"
3877
3878 #: lib/layouts/aastex.layout:540
3879 msgid "Fig. ---"
3880 msgstr "Kép ---"
3881
3882 #: lib/layouts/aastex.layout:557
3883 msgid "Facility:"
3884 msgstr "Facility:"
3885
3886 #: lib/layouts/aastex.layout:583
3887 msgid "Obj:"
3888 msgstr "Obj:"
3889
3890 #: lib/layouts/aastex.layout:610
3891 msgid "Dataset:"
3892 msgstr "Adatkészlet"
3893
3894 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/beamer.layout:965
3895 #: lib/layouts/foils.layout:300 lib/layouts/siamltex.layout:270
3896 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35 lib/layouts/amsmaths.inc:95
3897 msgid "Theorem."
3898 msgstr "Tétel."
3899
3900 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:903
3901 #: lib/layouts/foils.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:284
3902 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45 lib/layouts/amsmaths.inc:117
3903 msgid "Corollary."
3904 msgstr "Következmény."
3905
3906 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/foils.layout:307
3907 #: lib/layouts/siamltex.layout:277 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55
3908 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139
3909 msgid "Lemma."
3910 msgstr "Segédtétel."
3911
3912 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/foils.layout:321
3913 #: lib/layouts/siamltex.layout:291 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
3914 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161
3915 msgid "Proposition."
3916 msgstr "Javaslat."
3917
3918 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75
3919 #: lib/layouts/amsmaths.inc:183
3920 msgid "Conjecture."
3921 msgstr "Feltevés."
3922
3923 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85
3924 msgid "Criterion."
3925 msgstr "Kritérium."
3926
3927 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173
3928 #: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/powerdot.layout:385
3929 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80
3930 #: lib/layouts/amsmaths.inc:202 lib/layouts/stdfloats.inc:34
3931 msgid "Algorithm"
3932 msgstr "Algoritmus"
3933
3934 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:63
3935 msgid "Algorithm."
3936 msgstr "Algoritmus."
3937
3938 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/beamer.layout:953
3939 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105 lib/layouts/amsmaths.inc:227
3940 msgid "Fact."
3941 msgstr "Tény."
3942
3943 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115
3944 msgid "Axiom."
3945 msgstr "Axióma."
3946
3947 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:923
3948 #: lib/layouts/foils.layout:328 lib/layouts/siamltex.layout:297
3949 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125 lib/layouts/amsmaths.inc:268
3950 msgid "Definition."
3951 msgstr "Definíció."
3952
3953 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:935
3954 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135 lib/layouts/amsmaths.inc:290
3955 msgid "Example."
3956 msgstr "Példa."
3957
3958 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145
3959 #: lib/layouts/amsmaths.inc:312
3960 msgid "Condition."
3961 msgstr "Feltétel."
3962
3963 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155
3964 #: lib/layouts/amsmaths.inc:334
3965 msgid "Problem."
3966 msgstr "Probléma."
3967
3968 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165
3969 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357
3970 msgid "Exercise."
3971 msgstr "Feladat."
3972
3973 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
3974 #: lib/layouts/amsmaths.inc:388
3975 msgid "Remark."
3976 msgstr "Észrevétel."
3977
3978 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/llncs.layout:308
3979 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185 lib/layouts/amsmaths.inc:410
3980 #: lib/layouts/svjour.inc:362
3981 msgid "Claim."
3982 msgstr "Követelés."
3983
3984 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195
3985 #: lib/layouts/amsmaths.inc:432
3986 msgid "Note."
3987 msgstr "Megjegyzés."
3988
3989 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205
3990 #: lib/layouts/amsmaths.inc:454
3991 msgid "Notation."
3992 msgstr "Jelölés."
3993
3994 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245
3995 #: lib/layouts/elsart.layout:409 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213
3996 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 lib/layouts/amsmaths.inc:462
3997 msgid "Summary"
3998 msgstr "Összegzés"
3999
4000 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215
4001 msgid "Summary."
4002 msgstr "Összegzés."
4003
4004 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/egs.layout:552
4005 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225 lib/layouts/amsmaths.inc:487
4006 #: lib/layouts/svjour.inc:322
4007 msgid "Acknowledgement."
4008 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
4009
4010 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235
4011 msgid "Case."
4012 msgstr "Eset."
4013
4014 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263
4015 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
4016 #: lib/layouts/amsmaths.inc:506
4017 msgid "Conclusion"
4018 msgstr "Következtetés"
4019
4020 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245
4021 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520
4022 msgid "Conclusion."
4023 msgstr "Következtetés."
4024
4025 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:139 lib/layouts/ijmpc.layout:216
4026 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
4027 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
4028
4029 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:145 lib/layouts/ijmpc.layout:251
4030 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
4031 msgstr "\\arabic{corollary}. következmény"
4032
4033 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:151 lib/layouts/ijmpc.layout:261
4034 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
4035 msgstr "\\arabic{lemma}. segédtétel"
4036
4037 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:157 lib/layouts/ijmpc.layout:271
4038 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
4039 msgstr "\\arabic{proposition}. javaslat"
4040
4041 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:311
4042 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
4043 msgstr "\\arabic{conjecture}. feltevés"
4044
4045 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:169
4046 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
4047 msgstr "\\arabic{criterion}. kritérium"
4048
4049 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:175
4050 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
4051 msgstr "\\arabic{algorithm}. algoritmus"
4052
4053 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:181
4054 msgid "Fact \\arabic{fact}."
4055 msgstr "\\arabic{fact}. tény"
4056
4057 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:187
4058 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
4059 msgstr "\\arabic{axiom}. axióma"
4060
4061 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:193 lib/layouts/ijmpc.layout:150
4062 msgid "Definition \\arabic{definition}."
4063 msgstr "\\arabic{definition}. definíció"
4064
4065 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:199 lib/layouts/ijmpc.layout:179
4066 msgid "Example \\arabic{example}."
4067 msgstr "\\arabic{example}. példa"
4068
4069 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:205
4070 msgid "Condition \\arabic{condition}."
4071 msgstr "\\arabic{condition}. feltétel"
4072
4073 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:211
4074 msgid "Problem \\arabic{problem}."
4075 msgstr "\\arabic{problem}. probléma"
4076
4077 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:217
4078 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
4079 msgstr "\\arabic{exercise}. feladat"
4080
4081 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:223 lib/layouts/ijmpc.layout:189
4082 msgid "Remark \\arabic{remark}."
4083 msgstr "\\arabic{remark}. észrevétel"
4084
4085 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:229 lib/layouts/ijmpc.layout:301
4086 msgid "Claim \\arabic{claim}."
4087 msgstr "\\arabic{claim}. észrevétel"
4088
4089 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:235
4090 msgid "Note \\arabic{note}."
4091 msgstr "\\arabic{note}. megjegyzés"
4092
4093 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:199
4094 msgid "Notation \\arabic{notation}."
4095 msgstr "\\arabic{notation}. jelölés"
4096
4097 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:247
4098 msgid "Summary \\arabic{summary}."
4099 msgstr "\\arabic{summary}. összegzés"
4100
4101 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:253
4102 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
4103 msgstr "\\arabic{acknowledgement}. köszönetnyilvánítás"
4104
4105 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:259
4106 msgid "Case \\arabic{case}."
4107 msgstr "\\arabic{case}. eset"
4108
4109 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:265
4110 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
4111 msgstr "\\arabic{conclusion}. következtetés"
4112
4113 #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/amsbook.layout:97
4114 #: lib/layouts/powerdot.layout:217 lib/layouts/numarticle.inc:16
4115 msgid "\\arabic{section}"
4116 msgstr "\\arabic{section}."
4117
4118 #: lib/layouts/amsbook.layout:109
4119 msgid "Chapter Exercises"
4120 msgstr "Fejezet feladatok"
4121
4122 #: lib/layouts/apa.layout:50
4123 msgid "RightHeader"
4124 msgstr "Jobb fejléc"
4125
4126 #: lib/layouts/apa.layout:59
4127 msgid "Right header:"
4128 msgstr "Jobb fejléc:"
4129
4130 #: lib/layouts/apa.layout:83
4131 msgid "Abstract:"
4132 msgstr "Kivonat: "
4133
4134 #: lib/layouts/apa.layout:92
4135 msgid "ShortTitle"
4136 msgstr "Rövid cím"
4137
4138 #: lib/layouts/apa.layout:100
4139 msgid "Short title:"
4140 msgstr "Rövid cím:"
4141
4142 #: lib/layouts/apa.layout:129
4143 msgid "TwoAuthors"
4144 msgstr "Két-szerzõ"
4145
4146 #: lib/layouts/apa.layout:136
4147 msgid "ThreeAuthors"
4148 msgstr "Három-szerzõ"
4149
4150 #: lib/layouts/apa.layout:143
4151 msgid "FourAuthors"
4152 msgstr "Négy-szerzõ"
4153
4154 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:145
4155 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4156 msgid "Affiliation:"
4157 msgstr "Kapcsolat:"
4158
4159 #: lib/layouts/apa.layout:171
4160 msgid "TwoAffiliations"
4161 msgstr "Két kapcsolat"
4162
4163 #: lib/layouts/apa.layout:178
4164 msgid "ThreeAffiliations"
4165 msgstr "Három kapcsolat"
4166
4167 #: lib/layouts/apa.layout:185
4168 msgid "FourAffiliations"
4169 msgstr "Négy kapcsolat"
4170
4171 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:336
4172 msgid "Journal"
4173 msgstr "Folyóirat"
4174
4175 #: lib/layouts/apa.layout:206
4176 msgid "CopNum"
4177 msgstr "CopNum"
4178
4179 #: lib/layouts/apa.layout:234
4180 msgid "Acknowledgements:"
4181 msgstr "Köszönetnyilvánítások:"
4182
4183 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:233
4184 #: lib/layouts/iopart.layout:247 lib/layouts/revtex4.layout:212
4185 #: lib/layouts/spie.layout:88
4186 msgid "Acknowledgments"
4187 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
4188
4189 #: lib/layouts/apa.layout:248
4190 msgid "ThickLine"
4191 msgstr "Vastagvonal"
4192
4193 #: lib/layouts/apa.layout:258
4194 msgid "CenteredCaption"
4195 msgstr "Felirat középen"
4196
4197 #: lib/layouts/apa.layout:269 lib/layouts/scrclass.inc:242
4198 #: lib/layouts/scrclass.inc:262
4199 msgid "Senseless!"
4200 msgstr "Értelmetlen!"
4201
4202 #: lib/layouts/apa.layout:280
4203 msgid "FitFigure"
4204 msgstr "FitFigure"
4205
4206 #: lib/layouts/apa.layout:286
4207 msgid "FitBitmap"
4208 msgstr "FitBitmap"
4209
4210 #: lib/layouts/apa.layout:322 lib/layouts/beamer.layout:65
4211 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:96
4212 #: lib/layouts/powerdot.layout:243 lib/layouts/simplecv.layout:91
4213 #: lib/layouts/stdlists.inc:25
4214 msgid "*"
4215 msgstr "*"
4216
4217 #: lib/layouts/apa.layout:344
4218 msgid "Seriate"
4219 msgstr "Seriate"
4220
4221 #: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apa.layout:361
4222 #: src/buffer_funcs.cpp:571
4223 msgid "(\\alph{enumii})"
4224 msgstr "(\\alph{enumii})"
4225
4226 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4227 msgid "LatinOn"
4228 msgstr "LatinOn"
4229
4230 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4231 msgid "Latin on"
4232 msgstr "Latin on"
4233
4234 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4235 msgid "LatinOff"
4236 msgstr "LatinOff"
4237
4238 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4239 msgid "Latin off"
4240 msgstr "Latin off"
4241
4242 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:114
4243 #: lib/layouts/beamer.layout:129 lib/layouts/mwart.layout:23
4244 #: lib/layouts/paper.layout:31 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4245 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4246 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numarticle.inc:5
4247 #: lib/layouts/numreport.inc:7 lib/layouts/scrclass.inc:46
4248 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4249 msgid "Part"
4250 msgstr "Rész"
4251
4252 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:34
4253 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/seminar.layout:35
4254 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4255 msgid "Part*"
4256 msgstr "Rész*"
4257
4258 #: lib/layouts/beamer.layout:104 lib/layouts/egs.layout:196
4259 #: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62
4260 msgid "MM"
4261 msgstr "MM"
4262
4263 #: lib/layouts/beamer.layout:159
4264 msgid "Section \\arabic{section}"
4265 msgstr "\\arabic{section}. szakasz"
4266
4267 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:223
4268 #: lib/layouts/numarticle.inc:17
4269 msgid "\\Alph{section}"
4270 msgstr "\\Alph{section}."
4271
4272 #: lib/layouts/beamer.layout:200
4273 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4274 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
4275
4276 #: lib/layouts/beamer.layout:213
4277 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4278 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4279
4280 #: lib/layouts/beamer.layout:227
4281 msgid "BeginFrame"
4282 msgstr "Frame kezdés"
4283
4284 #: lib/layouts/beamer.layout:244
4285 msgid "Frame"
4286 msgstr "Fólia"
4287
4288 #: lib/layouts/beamer.layout:270
4289 msgid "BeginPlainFrame"
4290 msgstr "Síma keret kezdés"
4291
4292 #: lib/layouts/beamer.layout:286
4293 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4294 msgstr "Fólia (nincs fej/láb/oldal szöveg)"
4295
4296 #: lib/layouts/beamer.layout:309
4297 msgid "AgainFrame"
4298 msgstr "Frame folytatása"
4299
4300 #: lib/layouts/beamer.layout:326
4301 msgid "Again frame with label"
4302 msgstr "Fólia folytatása címkével"
4303
4304 #: lib/layouts/beamer.layout:350
4305 msgid "EndFrame"
4306 msgstr "Záró-Frame"
4307
4308 #: lib/layouts/beamer.layout:364
4309 msgid "________________________________"
4310 msgstr "________________________________"
4311
4312 #: lib/layouts/beamer.layout:379
4313 msgid "FrameSubtitle"
4314 msgstr "Frame alcím"
4315
4316 #: lib/layouts/beamer.layout:402
4317 msgid "Column"
4318 msgstr "Oszlop"
4319
4320 #: lib/layouts/beamer.layout:414
4321 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4322 msgstr "Hasábkezdés (környezeti mélység növ.!), szélesség:"
4323
4324 #: lib/layouts/beamer.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:437
4325 msgid "Columns"
4326 msgstr "Hasábok"
4327
4328 #: lib/layouts/beamer.layout:454
4329 msgid "ColumnsCenterAligned"
4330 msgstr "Hasábok középre igazítva"
4331
4332 #: lib/layouts/beamer.layout:465
4333 msgid "Columns (center aligned)"
4334 msgstr "Hasábok (középre igazítva)"
4335
4336 #: lib/layouts/beamer.layout:484
4337 msgid "ColumnsTopAligned"
4338 msgstr "Hasábok felülre igazítva"
4339
4340 #: lib/layouts/beamer.layout:495
4341 msgid "Columns (top aligned)"
4342 msgstr "Hasábok (felülre igazítva)"
4343
4344 #: lib/layouts/beamer.layout:515
4345 msgid "Pause"
4346 msgstr "Pause"
4347
4348 #: lib/layouts/beamer.layout:531
4349 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4350 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4351
4352 #: lib/layouts/beamer.layout:541 lib/layouts/beamer.layout:551
4353 msgid "Overprint"
4354 msgstr "Felülnyomás"
4355
4356 #: lib/layouts/beamer.layout:567
4357 msgid "OverlayArea"
4358 msgstr "Átfedési terület"
4359
4360 #: lib/layouts/beamer.layout:577
4361 msgid "Overlayarea"
4362 msgstr "Átfedési terület"
4363
4364 #: lib/layouts/beamer.layout:592
4365 msgid "Uncover"
4366 msgstr "Felfed"
4367
4368 #: lib/layouts/beamer.layout:602
4369 msgid "Uncovered on slides"
4370 msgstr "Felfedés fólián  "
4371
4372 #: lib/layouts/beamer.layout:617
4373 msgid "Only"
4374 msgstr "Csak"
4375
4376 #: lib/layouts/beamer.layout:627
4377 msgid "Only on slides"
4378 msgstr "Csak a fóliákon"
4379
4380 #: lib/layouts/beamer.layout:643
4381 msgid "Block"
4382 msgstr "Sorkizárt"
4383
4384 #: lib/layouts/beamer.layout:653
4385 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4386 msgstr "Block ( ERT[{cím}] test ):"
4387
4388 #: lib/layouts/beamer.layout:668
4389 msgid "ExampleBlock"
4390 msgstr "Példa-blokk"
4391
4392 #: lib/layouts/beamer.layout:678
4393 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4394 msgstr "Block ( ERT[{cím}] példaszöveg ):"
4395
4396 #: lib/layouts/beamer.layout:697
4397 msgid "AlertBlock"
4398 msgstr "Figyelem blokk"
4399
4400 #: lib/layouts/beamer.layout:707
4401 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4402 msgstr "Block ( ERT[{cím}] figyelmeztetõ szöveg ):"
4403
4404 #: lib/layouts/beamer.layout:799 lib/layouts/cl2emult.layout:68
4405 #: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svjour.inc:211
4406 msgid "Institute"
4407 msgstr "Intézet"
4408
4409 #: lib/layouts/beamer.layout:868
4410 msgid "TitleGraphic"
4411 msgstr "Cím grafika"
4412
4413 #: lib/layouts/beamer.layout:926
4414 msgid "Definitions"
4415 msgstr "Definíciók"
4416
4417 #: lib/layouts/beamer.layout:929
4418 msgid "Definitions."
4419 msgstr "Definíciók."
4420
4421 #: lib/layouts/beamer.layout:943
4422 msgid "Examples"
4423 msgstr "Példák"
4424
4425 #: lib/layouts/beamer.layout:946
4426 msgid "Examples."
4427 msgstr "Példák."
4428
4429 #: lib/layouts/beamer.layout:959 lib/layouts/foils.layout:286
4430 #: lib/layouts/ijmpc.layout:236 lib/layouts/ijmpd.layout:236
4431 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/siamltex.layout:255
4432 #: lib/layouts/amsdefs.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:439
4433 msgid "Proof."
4434 msgstr "Bizonyítás"
4435
4436 #: lib/layouts/beamer.layout:970
4437 msgid "Separator"
4438 msgstr "Elválasztó"
4439
4440 #: lib/layouts/beamer.layout:983
4441 msgid "___"
4442 msgstr "___"
4443
4444 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/egs.layout:641
4445 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4446 msgid "LyX-Code"
4447 msgstr "LyX-kód"
4448
4449 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
4450 msgid "NoteItem"
4451 msgstr "Megjegyzés elem"
4452
4453 #: lib/layouts/beamer.layout:1041 lib/layouts/powerdot.layout:199
4454 msgid "Note:"
4455 msgstr "Megjegyzés:"
4456
4457 #: lib/layouts/beamer.layout:1077 lib/layouts/powerdot.layout:365
4458 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
4459 msgid "Table"
4460 msgstr "Táblázat"
4461
4462 #: lib/layouts/beamer.layout:1082 lib/layouts/powerdot.layout:369
4463 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4464 msgid "List of Tables"
4465 msgstr "Táblázatok listája"
4466
4467 #: lib/layouts/beamer.layout:1088 lib/layouts/powerdot.layout:375
4468 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
4469 msgid "Figure"
4470 msgstr "Ábra"
4471
4472 #: lib/layouts/beamer.layout:1093 lib/layouts/powerdot.layout:379
4473 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
4474 msgid "List of Figures"
4475 msgstr "Ábrák listája"
4476
4477 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:40
4478 msgid "Dialogue"
4479 msgstr "Párbeszéd"
4480
4481 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:217
4482 msgid "Narrative"
4483 msgstr "Elbeszélés"
4484
4485 #: lib/layouts/broadway.layout:61
4486 msgid "ACT"
4487 msgstr "Cselekvés"
4488
4489 #: lib/layouts/broadway.layout:74
4490 msgid "ACT \\arabic{act}"
4491 msgstr "\\arabic{act}. cselekvés"
4492
4493 #: lib/layouts/broadway.layout:78 lib/layouts/broadway.layout:107
4494 msgid "SCENE"
4495 msgstr "SZÍNHELY"
4496
4497 #: lib/layouts/broadway.layout:91
4498 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4499 msgstr "\\arabic{scene}. SZÍNHELY "
4500
4501 #: lib/layouts/broadway.layout:95
4502 msgid "SCENE*"
4503 msgstr "SZÍNHELY*"
4504
4505 #: lib/layouts/broadway.layout:111 lib/layouts/broadway.layout:123
4506 msgid "AT RISE:"
4507 msgstr "EMELKEDÉS(?):"
4508
4509 #: lib/layouts/broadway.layout:128 lib/layouts/hollywood.layout:150
4510 msgid "Speaker"
4511 msgstr "Beszélõ"
4512
4513 #: lib/layouts/broadway.layout:142 lib/layouts/hollywood.layout:166
4514 msgid "Parenthetical"
4515 msgstr "Közbevetett"
4516
4517 #: lib/layouts/broadway.layout:154 lib/layouts/hollywood.layout:178
4518 msgid "("
4519 msgstr "("
4520
4521 #: lib/layouts/broadway.layout:156 lib/layouts/hollywood.layout:180
4522 msgid ")"
4523 msgstr ")"
4524
4525 #: lib/layouts/broadway.layout:167 lib/layouts/broadway.layout:178
4526 msgid "CURTAIN"
4527 msgstr "FÜGGÖNY"
4528
4529 #: lib/layouts/broadway.layout:221 lib/layouts/egs.layout:222
4530 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4531 msgid "Right Address"
4532 msgstr "Jobb cím"
4533
4534 #: lib/layouts/chess.layout:33
4535 msgid "Mainline"
4536 msgstr "Fõjáték"
4537
4538 #: lib/layouts/chess.layout:40
4539 msgid "Mainline:"
4540 msgstr "Fõjáték:"
4541
4542 #: lib/layouts/chess.layout:58
4543 msgid "Variation"
4544 msgstr "Variáció"
4545
4546 #: lib/layouts/chess.layout:62
4547 msgid "Variation:"
4548 msgstr "Variáció:"
4549
4550 #: lib/layouts/chess.layout:68
4551 msgid "SubVariation"
4552 msgstr "Alvariáció"
4553
4554 #: lib/layouts/chess.layout:71
4555 msgid "Subvariation:"
4556 msgstr "Alvariáció:"
4557
4558 #: lib/layouts/chess.layout:77
4559 msgid "SubVariation2"
4560 msgstr "Alvariáció2"
4561
4562 #: lib/layouts/chess.layout:80
4563 msgid "Subvariation(2):"
4564 msgstr "Alvariáció(2):"
4565
4566 #: lib/layouts/chess.layout:86
4567 msgid "SubVariation3"
4568 msgstr "Alvariáció3"
4569
4570 #: lib/layouts/chess.layout:89
4571 msgid "Subvariation(3):"
4572 msgstr "Alvariáció(3):"
4573
4574 #: lib/layouts/chess.layout:95
4575 msgid "SubVariation4"
4576 msgstr "Alvariáció4"
4577
4578 #: lib/layouts/chess.layout:98
4579 msgid "Subvariation(4):"
4580 msgstr "Alvariáció(4):"
4581
4582 #: lib/layouts/chess.layout:104
4583 msgid "SubVariation5"
4584 msgstr "Alvariáció5"
4585
4586 #: lib/layouts/chess.layout:107
4587 msgid "Subvariation(5):"
4588 msgstr "Alvariáció(5):"
4589
4590 #: lib/layouts/chess.layout:114
4591 msgid "HideMoves"
4592 msgstr "LépésRejtés"
4593
4594 #: lib/layouts/chess.layout:119
4595 msgid "HideMoves:"
4596 msgstr "LépésRejtés:"
4597
4598 #: lib/layouts/chess.layout:124
4599 msgid "ChessBoard"
4600 msgstr "Sakktábla"
4601
4602 #: lib/layouts/chess.layout:128
4603 msgid "[chessboard]"
4604 msgstr "[Sakktábla]"
4605
4606 #: lib/layouts/chess.layout:137
4607 msgid "BoardCentered"
4608 msgstr "Tábla középen"
4609
4610 #: lib/layouts/chess.layout:142
4611 msgid "[centered board]"
4612 msgstr "[tábla középen]"
4613
4614 #: lib/layouts/chess.layout:152
4615 msgid "HighLight"
4616 msgstr "Kiemel"
4617
4618 #: lib/layouts/chess.layout:157
4619 msgid "Highlights:"
4620 msgstr "Kijelölés:"
4621
4622 #: lib/layouts/chess.layout:172
4623 msgid "Arrow"
4624 msgstr "Nyíl"
4625
4626 #: lib/layouts/chess.layout:177
4627 msgid "Arrow:"
4628 msgstr "Nyíl:"
4629
4630 #: lib/layouts/chess.layout:183
4631 msgid "KnightMove"
4632 msgstr "Király lépése"
4633
4634 #: lib/layouts/chess.layout:188
4635 msgid "KnightMove:"
4636 msgstr "Király lépése:"
4637
4638 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4639 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4640 msgid "My Address"
4641 msgstr "Címem"
4642
4643 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4644 msgid "Briefkopf:"
4645 msgstr "Levélfejléc:"
4646
4647 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4648 #: lib/layouts/stdletter.inc:36
4649 msgid "Send To Address"
4650 msgstr "Címzett"
4651
4652 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184
4653 msgid "Adresse:"
4654 msgstr "Cím:"
4655
4656 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204
4657 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:61
4658 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:91 lib/layouts/stdletter.inc:50
4659 msgid "Opening"
4660 msgstr "Megnyitás"
4661
4662 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209
4663 msgid "Anrede:"
4664 msgstr "Megszólítás:"
4665
4666 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53
4667 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:137
4668 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:167 lib/layouts/stdletter.inc:72
4669 msgid "Signature"
4670 msgstr "Aláírás"
4671
4672 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56
4673 msgid "Unterschrift:"
4674 msgstr "Aláírás:"
4675
4676 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230
4677 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:71
4678 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:113 lib/layouts/stdletter.inc:93
4679 msgid "Closing"
4680 msgstr "Zárszó"
4681
4682 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235
4683 msgid "Gruss:"
4684 msgstr "Köszöntés:"
4685
4686 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118
4687 msgid "encl"
4688 msgstr "csatolva"
4689
4690 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217
4691 msgid "Anlagen:"
4692 msgstr "Megérkezik(?)"
4693
4694 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
4695 msgid "ps"
4696 msgstr "ui"
4697
4698 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
4699 msgid "PS:"
4700 msgstr "UI:"
4701
4702 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221
4703 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:101
4704 #: src/lengthcommon.cpp:38
4705 msgid "cc"
4706 msgstr "cc"
4707
4708 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226
4709 msgid "Verteiler:"
4710 msgstr "Elosztás:"
4711
4712 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195
4713 msgid "Betreff"
4714 msgstr "Tárgy"
4715
4716 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200
4717 msgid "Betreff:"
4718 msgstr "Tárgy:"
4719
4720 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
4721 msgid "Stadt"
4722 msgstr "Város"
4723
4724 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
4725 msgid "Stadt:"
4726 msgstr "Város:"
4727
4728 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188
4729 msgid "Datum"
4730 msgstr "Dátum"
4731
4732 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191
4733 msgid "Datum:"
4734 msgstr "Dátum:"
4735
4736 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
4737 #: lib/layouts/llncs.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:71
4738 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
4739 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/numarticle.inc:49
4740 #: lib/layouts/scrclass.inc:89 lib/layouts/stdsections.inc:105
4741 #: lib/layouts/svjour.inc:88
4742 msgid "Subparagraph"
4743 msgstr "Albekezdés"
4744
4745 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:300
4746 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4747 msgid "Quotation"
4748 msgstr "Idézet (hosszú)"
4749
4750 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
4751 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/stdlayouts.inc:29
4752 msgid "Quote"
4753 msgstr "Idézet"
4754
4755 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:82
4756 msgid "00.00.0000"
4757 msgstr "00.00.0000"
4758
4759 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:338
4760 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:45
4761 msgid "Verse"
4762 msgstr "Vers"
4763
4764 #: lib/layouts/egs.layout:269
4765 msgid "LaTeX Title"
4766 msgstr "LaTeX cím"
4767
4768 #: lib/layouts/egs.layout:304
4769 msgid "Author:"
4770 msgstr "Szerzõ:"
4771
4772 #: lib/layouts/egs.layout:313
4773 msgid "Affil"
4774 msgstr "Kapcsolat"
4775
4776 #: lib/layouts/egs.layout:327
4777 msgid "Affilation:"
4778 msgstr "Kapcsolat:"
4779
4780 #: lib/layouts/egs.layout:350
4781 msgid "Journal:"
4782 msgstr "Folyóirat:"
4783
4784 #: lib/layouts/egs.layout:359
4785 msgid "msnumber"
4786 msgstr "ms szám"
4787
4788 #: lib/layouts/egs.layout:374
4789 msgid "MS_number:"
4790 msgstr "MS_number:"
4791
4792 #: lib/layouts/egs.layout:384
4793 msgid "FirstAuthor"
4794 msgstr "Elsõ szerzõ"
4795
4796 #: lib/layouts/egs.layout:398
4797 msgid "1st_author_surname:"
4798 msgstr "Elsõ szerzõ családneve:"
4799
4800 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
4801 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
4802 msgid "Received"
4803 msgstr "Beérkezett"
4804
4805 #: lib/layouts/egs.layout:421 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
4806 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
4807 msgid "Received:"
4808 msgstr "Beérkezett:"
4809
4810 #: lib/layouts/egs.layout:430 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
4811 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
4812 msgid "Accepted"
4813 msgstr "Elfogadott"
4814
4815 #: lib/layouts/egs.layout:444 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
4816 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
4817 msgid "Accepted:"
4818 msgstr "Elfogadott:"
4819
4820 #: lib/layouts/egs.layout:453
4821 msgid "Offsets"
4822 msgstr "Eltolások"
4823
4824 #: lib/layouts/egs.layout:467
4825 msgid "reprint_reqs_to:"
4826 msgstr "Újranyomási igények ide:"
4827
4828 #: lib/layouts/egs.layout:506 lib/layouts/kluwer.layout:271
4829 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/siamltex.layout:156
4830 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
4831 #: lib/layouts/amsdefs.inc:140 lib/layouts/svjour.inc:266
4832 msgid "Abstract."
4833 msgstr "Kivonat."
4834
4835 #: lib/layouts/elsart.layout:132
4836 msgid "Author Address"
4837 msgstr "Szerzõ cím"
4838
4839 #: lib/layouts/elsart.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:184
4840 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:128
4841 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:147
4842 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:164
4843 msgid "Address:"
4844 msgstr "Cím:"
4845
4846 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:178
4847 msgid "Author Email"
4848 msgstr "Szerzõ e-mail"
4849
4850 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/llncs.layout:236
4851 msgid "Email:"
4852 msgstr "Email:"
4853
4854 #: lib/layouts/elsart.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:193
4855 msgid "Author URL"
4856 msgstr "Szerzõ URL"
4857
4858 #: lib/layouts/elsart.layout:181 lib/layouts/revtex4.layout:198
4859 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
4860 msgid "URL:"
4861 msgstr "URL:"
4862
4863 #: lib/layouts/elsart.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:171
4864 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202
4865 msgid "Thanks"
4866 msgstr "Köszönet"
4867
4868 #: lib/layouts/elsart.layout:278
4869 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
4870 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
4871
4872 #: lib/layouts/elsart.layout:307
4873 msgid "PROOF."
4874 msgstr "BIZONYÍTÁS"
4875
4876 #: lib/layouts/elsart.layout:321
4877 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
4878 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
4879
4880 #: lib/layouts/elsart.layout:328
4881 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
4882 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
4883
4884 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4885 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
4886 msgstr "\\arabic{theorem}. javaslat"
4887
4888 #: lib/layouts/elsart.layout:342
4889 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
4890 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
4891
4892 #: lib/layouts/elsart.layout:349
4893 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
4894 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
4895
4896 #: lib/layouts/elsart.layout:356
4897 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
4898 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
4899
4900 #: lib/layouts/elsart.layout:370
4901 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
4902 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
4903
4904 #: lib/layouts/elsart.layout:377
4905 msgid "Example \\arabic{theorem}"
4906 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
4907
4908 #: lib/layouts/elsart.layout:384
4909 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
4910 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
4911
4912 #: lib/layouts/elsart.layout:391
4913 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
4914 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
4915
4916 #: lib/layouts/elsart.layout:398
4917 msgid "Note \\arabic{theorem}"
4918 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
4919
4920 #: lib/layouts/elsart.layout:405
4921 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
4922 msgstr "\\arabic{theorem}. követelés"
4923
4924 #: lib/layouts/elsart.layout:413
4925 msgid "Summary \\arabic{summ}"
4926 msgstr "\\arabic{summ}. összegzés"
4927
4928 #: lib/layouts/elsart.layout:421
4929 msgid "Case \\arabic{case}"
4930 msgstr "\\arabic{case}. eset"
4931
4932 #: lib/layouts/elsart.layout:433
4933 msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
4934 msgstr "\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
4935
4936 #: lib/layouts/entcs.layout:72
4937 msgid "FrontMatter"
4938 msgstr "Fõtéma"
4939
4940 #: lib/layouts/entcs.layout:98
4941 msgid "Keyword"
4942 msgstr "Kulcsszó"
4943
4944 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:287
4945 msgid "Key words:"
4946 msgstr "Kulcsszavak:"
4947
4948 #: lib/layouts/europecv.layout:48 lib/layouts/moderncv.layout:77
4949 msgid "Item"
4950 msgstr "Elem"
4951
4952 #: lib/layouts/europecv.layout:57 lib/layouts/moderncv.layout:86
4953 msgid "Item:"
4954 msgstr "Elem:"
4955
4956 #: lib/layouts/europecv.layout:64
4957 msgid "BulletedItem"
4958 msgstr "Jelölt elem"
4959
4960 #: lib/layouts/europecv.layout:67
4961 msgid "Bulleted Item:"
4962 msgstr "Jelölt elem:"
4963
4964 #: lib/layouts/europecv.layout:70
4965 msgid "Begin"
4966 msgstr "Kezdés"
4967
4968 #: lib/layouts/europecv.layout:80
4969 msgid "Begin of CV"
4970 msgstr "CV kezdete"
4971
4972 #: lib/layouts/europecv.layout:87
4973 msgid "PersonalInfo"
4974 msgstr "SzemélyesInformáció"
4975
4976 #: lib/layouts/europecv.layout:91
4977 msgid "Personal Info"
4978 msgstr "Személyes információ"
4979
4980 #: lib/layouts/europecv.layout:94
4981 msgid "MotherTongue"
4982 msgstr "Anyanyelv:"
4983
4984 #: lib/layouts/europecv.layout:103
4985 msgid "Mother Tongue:"
4986 msgstr "Anyanyelv:"
4987
4988 #: lib/layouts/europecv.layout:110
4989 msgid "LangHeader"
4990 msgstr "NyelvFejléc"
4991
4992 #: lib/layouts/europecv.layout:114
4993 msgid "Language Header:"
4994 msgstr "Nyelv fejléc:"
4995
4996 #: lib/layouts/europecv.layout:120 lib/layouts/moderncv.layout:114
4997 msgid "Language:"
4998 msgstr "Nyelv:"
4999
5000 #: lib/layouts/europecv.layout:123
5001 msgid "LastLanguage"
5002 msgstr "UtolsóNyelv"
5003
5004 #: lib/layouts/europecv.layout:126
5005 msgid "Last Language:"
5006 msgstr "Utolsó nyelv:"
5007
5008 #: lib/layouts/europecv.layout:129
5009 msgid "LangFooter"
5010 msgstr "NyelviLábléc"
5011
5012 #: lib/layouts/europecv.layout:133
5013 msgid "Language Footer:"
5014 msgstr "Nyelvi lábléc:"
5015
5016 #: lib/layouts/europecv.layout:136
5017 msgid "End"
5018 msgstr "Vége"
5019
5020 #: lib/layouts/europecv.layout:146
5021 msgid "End of CV"
5022 msgstr "CV vége"
5023
5024 #: lib/layouts/foils.layout:42
5025 msgid "Foilhead"
5026 msgstr "Fólia fej"
5027
5028 #: lib/layouts/foils.layout:61
5029 msgid "ShortFoilhead"
5030 msgstr "Fólia rövid fej"
5031
5032 #: lib/layouts/foils.layout:67
5033 msgid "Rotatefoilhead"
5034 msgstr "Fólia fej elforgatása"
5035
5036 #: lib/layouts/foils.layout:73
5037 msgid "ShortRotatefoilhead"
5038 msgstr "Fólia rövid fej elforgatása"
5039
5040 #: lib/layouts/foils.layout:82
5041 msgid "TickList"
5042 msgstr "Felsorolás (fólia)"
5043
5044 #: lib/layouts/foils.layout:97
5045 msgid "_/"
5046 msgstr "_/"
5047
5048 #: lib/layouts/foils.layout:103
5049 msgid "CrossList"
5050 msgstr "Kereszt lista (fólia)"
5051
5052 #: lib/layouts/foils.layout:118
5053 msgid "><"
5054 msgstr "><"
5055
5056 #: lib/layouts/foils.layout:164
5057 msgid "My Logo"
5058 msgstr "Saját embléma"
5059
5060 #: lib/layouts/foils.layout:173
5061 msgid "My Logo:"
5062 msgstr "Saját embléma:"
5063
5064 #: lib/layouts/foils.layout:182
5065 msgid "Restriction"
5066 msgstr "Korlátozás"
5067
5068 #: lib/layouts/foils.layout:186
5069 msgid "Restriction:"
5070 msgstr "Korlátozás:"
5071
5072 #: lib/layouts/foils.layout:190 lib/layouts/simplecv.layout:95
5073 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5074 msgid "Left Header"
5075 msgstr "Bal fejléc"
5076
5077 #: lib/layouts/foils.layout:194 lib/layouts/aguplus.inc:89
5078 msgid "Left Header:"
5079 msgstr "Bal fejléc:"
5080
5081 #: lib/layouts/foils.layout:198 lib/layouts/simplecv.layout:112
5082 #: lib/layouts/aguplus.inc:99
5083 msgid "Right Header"
5084 msgstr "Jobb fejléc"
5085
5086 #: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/aguplus.inc:103
5087 msgid "Right Header:"
5088 msgstr "Jobb fejléc:"
5089
5090 #: lib/layouts/foils.layout:206
5091 msgid "Right Footer"
5092 msgstr "Jobb lábjegyzet"
5093
5094 #: lib/layouts/foils.layout:210
5095 msgid "Right Footer:"
5096 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
5097
5098 #: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33
5099 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/siamltex.layout:206
5100 #: lib/layouts/svjour.inc:481
5101 msgid "Theorem #."
5102 msgstr "Tétel #."
5103
5104 #: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48
5105 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:220
5106 #: lib/layouts/svjour.inc:418
5107 msgid "Lemma #."
5108 msgstr "Segédtétel #."
5109
5110 #: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58
5111 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:227
5112 #: lib/layouts/svjour.inc:379
5113 msgid "Corollary #."
5114 msgstr "Következmény #."
5115
5116 #: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:391
5117 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:453
5118 msgid "Proposition #."
5119 msgstr "Javaslat #."
5120
5121 #: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78
5122 #: lib/layouts/llncs.layout:336 lib/layouts/siamltex.layout:241
5123 #: lib/layouts/svjour.inc:393
5124 msgid "Definition #."
5125 msgstr "Definíció #."
5126
5127 #: lib/layouts/foils.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:267
5128 #: lib/layouts/amsmaths.inc:91
5129 msgid "Theorem*"
5130 msgstr "Tétel*"
5131
5132 #: lib/layouts/foils.layout:304 lib/layouts/siamltex.layout:274
5133 #: lib/layouts/amsmaths.inc:136
5134 msgid "Lemma*"
5135 msgstr "Segédtétel*"
5136
5137 #: lib/layouts/foils.layout:311 lib/layouts/siamltex.layout:281
5138 #: lib/layouts/amsmaths.inc:114
5139 msgid "Corollary*"
5140 msgstr "Következmény*"
5141
5142 #: lib/layouts/foils.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:288
5143 #: lib/layouts/amsmaths.inc:158
5144 msgid "Proposition*"
5145 msgstr "Javaslat*"
5146
5147 #: lib/layouts/foils.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:294
5148 #: lib/layouts/amsmaths.inc:264
5149 msgid "Definition*"
5150 msgstr "Definíció*"
5151
5152 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:16
5153 msgid "Brieftext"
5154 msgstr "Levélszövege"
5155
5156 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:25
5157 msgid "Text:"
5158 msgstr "Szöveg:"
5159
5160 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:34 lib/layouts/g-brief-en.layout:34
5161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
5162 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5163 msgid "Name"
5164 msgstr "Név"
5165
5166 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:44 lib/layouts/g-brief-en.layout:44
5167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:67 lib/layouts/scrlettr.layout:128
5168 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5169 msgid "Name:"
5170 msgstr "Nyomtató neve:"
5171
5172 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:53
5173 msgid "Unterschrift"
5174 msgstr "Aláírás"
5175
5176 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:60
5177 msgid "Strasse"
5178 msgstr "Utca"
5179
5180 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:63
5181 msgid "Strasse:"
5182 msgstr "Utca:"
5183
5184 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:67
5185 msgid "Zusatz"
5186 msgstr "Kiegészítés"
5187
5188 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:70
5189 msgid "Zusatz:"
5190 msgstr "Kiegészítés:"
5191
5192 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:74
5193 msgid "Ort"
5194 msgstr "Hely"
5195
5196 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:77
5197 msgid "Ort:"
5198 msgstr "Hely:"
5199
5200 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:81
5201 msgid "Land"
5202 msgstr "Ország"
5203
5204 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:84
5205 msgid "Land:"
5206 msgstr "Ország:"
5207
5208 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:88
5209 msgid "RetourAdresse"
5210 msgstr "Feladó címe"
5211
5212 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:91
5213 msgid "RetourAdresse:"
5214 msgstr "Feladó címe:"
5215
5216 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:95
5217 msgid "MeinZeichen"
5218 msgstr "Sajátjel"
5219
5220 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:98
5221 msgid "MeinZeichen:"
5222 msgstr "Sajátjel:"
5223
5224 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:102
5225 msgid "IhrZeichen"
5226 msgstr "Önjele"
5227
5228 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:105
5229 msgid "IhrZeichen:"
5230 msgstr "Önjele:"
5231
5232 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:109
5233 msgid "IhrSchreiben"
5234 msgstr "Önírása"
5235
5236 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:112
5237 msgid "IhrSchreiben:"
5238 msgstr "Önírása:"
5239
5240 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:116
5241 msgid "Telefon"
5242 msgstr "Telefon"
5243
5244 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:119
5245 msgid "Telefon:"
5246 msgstr "Telefon:"
5247
5248 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123
5249 msgid "Telefax"
5250 msgstr "Telefax"
5251
5252 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126
5253 msgid "Telefax:"
5254 msgstr "Telefax:"
5255
5256 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130
5257 msgid "Telex"
5258 msgstr "Telex"
5259
5260 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133
5261 msgid "Telex:"
5262 msgstr "Telex:"
5263
5264 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137
5265 msgid "EMail"
5266 msgstr "E-mail"
5267
5268 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140
5269 msgid "EMail:"
5270 msgstr "E-mail:"
5271
5272 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144
5273 msgid "HTTP"
5274 msgstr "HTTP"
5275
5276 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147
5277 msgid "HTTP:"
5278 msgstr "HTTP:"
5279
5280 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151
5281 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
5282 msgid "Bank"
5283 msgstr "Bank"
5284
5285 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154
5286 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
5287 msgid "Bank:"
5288 msgstr "Bank:"
5289
5290 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:158
5291 msgid "BLZ"
5292 msgstr "Banki azonosító"
5293
5294 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:161
5295 msgid "BLZ:"
5296 msgstr "Banki azonosító:"
5297
5298 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:165
5299 msgid "Konto"
5300 msgstr "Számla"
5301
5302 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:168
5303 msgid "Konto:"
5304 msgstr "Számla:"
5305
5306 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:172
5307 msgid "Postvermerk"
5308 msgstr "Postai megjegyzés"
5309
5310 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:175
5311 msgid "Postvermerk:"
5312 msgstr "Postai megjegyzés:"
5313
5314 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:179
5315 msgid "Adresse"
5316 msgstr "Cím"
5317
5318 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:204
5319 msgid "Anrede"
5320 msgstr "Megszólítás"
5321
5322 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:213
5323 msgid "Anlagen"
5324 msgstr "Megérkezik(?)"
5325
5326 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:221
5327 msgid "Verteiler"
5328 msgstr "Elosztás"
5329
5330 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:230
5331 msgid "Gruss"
5332 msgstr "Köszöntés"
5333
5334 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:38
5335 #: lib/layouts/iopart.layout:115 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5336 msgid "Letter"
5337 msgstr "Levél"
5338
5339 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:48
5340 msgid "Letter:"
5341 msgstr "Levél:"
5342
5343 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:901
5344 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
5345 #: lib/layouts/stdletter.inc:84
5346 msgid "Signature:"
5347 msgstr "Aláírás:"
5348
5349 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:60
5350 msgid "Street"
5351 msgstr "Utca"
5352
5353 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:63
5354 msgid "Street:"
5355 msgstr "Utca:"
5356
5357 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:67
5358 msgid "Addition"
5359 msgstr "Kiegészítés"
5360
5361 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:70
5362 msgid "Addition:"
5363 msgstr "Továbbá:"
5364
5365 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:74
5366 msgid "Town"
5367 msgstr "Város"
5368
5369 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:77
5370 msgid "Town:"
5371 msgstr "Város:"
5372
5373 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:81
5374 msgid "State"
5375 msgstr "Állam"
5376
5377 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:84
5378 msgid "State:"
5379 msgstr "Állam:"
5380
5381 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:674
5382 msgid "ReturnAddress"
5383 msgstr "Feladó címe"
5384
5385 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:685
5386 msgid "ReturnAddress:"
5387 msgstr "Visszaküldési cím:"
5388
5389 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:736
5390 msgid "MyRef"
5391 msgstr "Küldõ hivatkozása"
5392
5393 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:747
5394 msgid "MyRef:"
5395 msgstr "Küldõ hivatkozása:"
5396
5397 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:757
5398 msgid "YourRef"
5399 msgstr "Címzett hivatkozása"
5400
5401 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:768
5402 msgid "YourRef:"
5403 msgstr "Címzett hivatkozása:"
5404
5405 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:779
5406 msgid "YourMail"
5407 msgstr "Címzett levele"
5408
5409 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:789
5410 msgid "YourMail:"
5411 msgstr "Címzett levele:"
5412
5413 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:116
5414 msgid "Phone"
5415 msgstr "Telefon"
5416
5417 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:119
5418 msgid "Phone:"
5419 msgstr "Telefon:"
5420
5421 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:158
5422 msgid "BankCode"
5423 msgstr "Bankkód"
5424
5425 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:161
5426 msgid "BankCode:"
5427 msgstr "Bankkód:"
5428
5429 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:165
5430 msgid "BankAccount"
5431 msgstr "Bankszámlaszám"
5432
5433 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:168
5434 msgid "BankAccount:"
5435 msgstr "Bankszámlaszám:"
5436
5437 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:695
5438 msgid "PostalComment"
5439 msgstr "Postai megjegyzés"
5440
5441 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:705
5442 msgid "PostalComment:"
5443 msgstr "Postai Megjegyzés:"
5444
5445 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:810
5446 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5447 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
5448 #: lib/layouts/amsdefs.inc:115
5449 msgid "Date:"
5450 msgstr "Dátum:"
5451
5452 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:820
5453 msgid "Reference"
5454 msgstr "Hivatkozások"
5455
5456 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:832
5457 msgid "Reference:"
5458 msgstr "Hivatkozás:"
5459
5460 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:855
5461 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:63
5462 msgid "Opening:"
5463 msgstr "Nyitószó:"
5464
5465 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:911
5466 msgid "Encl."
5467 msgstr "Csatolva."
5468
5469 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:922
5470 msgid "Encl.:"
5471 msgstr "Csatolva:"
5472
5473 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:943
5474 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:133
5475 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
5476 msgid "cc:"
5477 msgstr "cc:"
5478
5479 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:876
5480 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/stdletter.inc:97
5481 msgid "Closing:"
5482 msgstr "Zárszó:"
5483
5484 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
5485 msgid "NameRowA"
5486 msgstr "NévsorA"
5487
5488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
5489 msgid "NameRowA:"
5490 msgstr "NévSorA"
5491
5492 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
5493 msgid "NameRowB"
5494 msgstr "NévsorB"
5495
5496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
5497 msgid "NameRowB:"
5498 msgstr "NévSorB"
5499
5500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
5501 msgid "NameRowC"
5502 msgstr "NévsorC"
5503
5504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
5505 msgid "NameRowC:"
5506 msgstr "NévSorC"
5507
5508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
5509 msgid "NameRowD"
5510 msgstr "NévsorD"
5511
5512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
5513 msgid "NameRowD:"
5514 msgstr "NévSorD"
5515
5516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
5517 msgid "NameRowE"
5518 msgstr "NévsorE"
5519
5520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
5521 msgid "NameRowE:"
5522 msgstr "NévSorE"
5523
5524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
5525 msgid "NameRowF"
5526 msgstr "NévsorF"
5527
5528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
5529 msgid "NameRowF:"
5530 msgstr "NévSorF"
5531
5532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
5533 msgid "NameRowG"
5534 msgstr "NévsorG"
5535
5536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
5537 msgid "NameRowG:"
5538 msgstr "NévSorG"
5539
5540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
5541 msgid "AddressRowA"
5542 msgstr "CímsorA"
5543
5544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
5545 msgid "AddressRowA:"
5546 msgstr "CímsorA:"
5547
5548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
5549 msgid "AddressRowB"
5550 msgstr "CímsorB"
5551
5552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
5553 msgid "AddressRowB:"
5554 msgstr "CímsorB:"
5555
5556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
5557 msgid "AddressRowC"
5558 msgstr "CímsorC"
5559
5560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
5561 msgid "AddressRowC:"
5562 msgstr "CímsorC:"
5563
5564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
5565 msgid "AddressRowD"
5566 msgstr "CímsorD"
5567
5568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
5569 msgid "AddressRowD:"
5570 msgstr "CímsorD:"
5571
5572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
5573 msgid "AddressRowE"
5574 msgstr "CímsorE"
5575
5576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
5577 msgid "AddressRowE:"
5578 msgstr "CímsorE:"
5579
5580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
5581 msgid "AddressRowF"
5582 msgstr "CímsorF"
5583
5584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
5585 msgid "AddressRowF:"
5586 msgstr "CímsorF:"
5587
5588 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
5589 msgid "TelephoneRowA"
5590 msgstr "TelefonsorA"
5591
5592 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
5593 msgid "TelephoneRowA:"
5594 msgstr "TelefonsorA"
5595
5596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
5597 msgid "TelephoneRowB"
5598 msgstr "TelefonsorB"
5599
5600 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
5601 msgid "TelephoneRowB:"
5602 msgstr "TelefonSorB:"
5603
5604 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
5605 msgid "TelephoneRowC"
5606 msgstr "TelefonsorC"
5607
5608 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
5609 msgid "TelephoneRowC:"
5610 msgstr "TelefonSorC:"
5611
5612 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
5613 msgid "TelephoneRowD"
5614 msgstr "TelefonsorD"
5615
5616 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
5617 msgid "TelephoneRowD:"
5618 msgstr "TelefonSorD:"
5619
5620 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
5621 msgid "TelephoneRowE"
5622 msgstr "TelefonsorE"
5623
5624 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
5625 msgid "TelephoneRowE:"
5626 msgstr "TelefonSorE:"
5627
5628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
5629 msgid "TelephoneRowF"
5630 msgstr "TelefonsorF"
5631
5632 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
5633 msgid "TelephoneRowF:"
5634 msgstr "TelefonSorF:"
5635
5636 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
5637 msgid "InternetRowA"
5638 msgstr "InternetSorA"
5639
5640 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
5641 msgid "InternetRowA:"
5642 msgstr "InternetSorA:"
5643
5644 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
5645 msgid "InternetRowB"
5646 msgstr "InternetSorB"
5647
5648 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
5649 msgid "InternetRowB:"
5650 msgstr "InternetSorB:"
5651
5652 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
5653 msgid "InternetRowC"
5654 msgstr "InternetSorC"
5655
5656 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
5657 msgid "InternetRowC:"
5658 msgstr "InternetSorC:"
5659
5660 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
5661 msgid "InternetRowD"
5662 msgstr "InternetSorD"
5663
5664 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
5665 msgid "InternetRowD:"
5666 msgstr "InternetSorD:"
5667
5668 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
5669 msgid "InternetRowE"
5670 msgstr "InternetSorE"
5671
5672 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
5673 msgid "InternetRowE:"
5674 msgstr "InternetSorE:"
5675
5676 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
5677 msgid "InternetRowF"
5678 msgstr "InternetSorF"
5679
5680 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
5681 msgid "InternetRowF:"
5682 msgstr "InternetSorF:"
5683
5684 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
5685 msgid "BankRowA"
5686 msgstr "BankSorA"
5687
5688 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
5689 msgid "BankRowA:"
5690 msgstr "BankSorA:"
5691
5692 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
5693 msgid "BankRowB"
5694 msgstr "BankSorB"
5695
5696 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
5697 msgid "BankRowB:"
5698 msgstr "BankSorB:"
5699
5700 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
5701 msgid "BankRowC"
5702 msgstr "BankSorC"
5703
5704 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
5705 msgid "BankRowC:"
5706 msgstr "BankSorC:"
5707
5708 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
5709 msgid "BankRowD"
5710 msgstr "BankSorD"
5711
5712 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
5713 msgid "BankRowD:"
5714 msgstr "BankSorD:"
5715
5716 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
5717 msgid "BankRowE"
5718 msgstr "BankSorE"
5719
5720 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
5721 msgid "BankRowE:"
5722 msgstr "BankSorE:"
5723
5724 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
5725 msgid "BankRowF"
5726 msgstr "BankSorF"
5727
5728 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
5729 msgid "BankRowF:"
5730 msgstr "BankSorF:"
5731
5732 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
5733 msgid "Claim #."
5734 msgstr "Követelés #."
5735
5736 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
5737 msgid "Remarks"
5738 msgstr "Megjegyzések"
5739
5740 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
5741 msgid "Remarks #."
5742 msgstr "Észrevételek #."
5743
5744 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
5745 msgid "More"
5746 msgstr "Dialógus felosztás"
5747
5748 #: lib/layouts/hollywood.layout:68
5749 msgid "(MORE)"
5750 msgstr "(dialógus felosztás)"
5751
5752 #: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93
5753 msgid "FADE IN:"
5754 msgstr "ELÕTÜNÉS:"
5755
5756 #: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113
5757 msgid "INT."
5758 msgstr "Belsõ színhely"
5759
5760 #: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128
5761 msgid "EXT."
5762 msgstr "Külsõ színhely"
5763
5764 #: lib/layouts/hollywood.layout:193
5765 msgid "Continuing"
5766 msgstr "Folytatás"
5767
5768 #: lib/layouts/hollywood.layout:205
5769 msgid "(continuing)"
5770 msgstr "(folytatás)"
5771
5772 #: lib/layouts/hollywood.layout:232
5773 msgid "Transition"
5774 msgstr "Átmenet"
5775
5776 #: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257
5777 msgid "TITLE OVER:"
5778 msgstr "CÍM UTÁN:"
5779
5780 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
5781 msgid "INTERCUT"
5782 msgstr "Közbeiktatott jelenet"
5783
5784 #: lib/layouts/hollywood.layout:273
5785 msgid "INTERCUT WITH:"
5786 msgstr "KÖZBEIKTATOTT JELENET:"
5787
5788 #: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289
5789 msgid "FADE OUT"
5790 msgstr "ELTÜNÉS:"
5791
5792 #: lib/layouts/hollywood.layout:294
5793 msgid "General"
5794 msgstr "Általános"
5795
5796 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
5797 msgid "Scene"
5798 msgstr "Helyszín"
5799
5800 #: lib/layouts/ijmpc.layout:83 lib/layouts/ijmpd.layout:86
5801 #: lib/layouts/iopart.layout:204 lib/layouts/kluwer.layout:290
5802 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:246
5803 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5804 msgid "Keywords:"
5805 msgstr "Kulcsszavak:"
5806
5807 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92
5808 msgid "Classification Codes"
5809 msgstr "Osztályozási kódok"
5810
5811 #: lib/layouts/ijmpc.layout:161 lib/layouts/ijmpd.layout:158
5812 msgid "Step"
5813 msgstr "Lépés"
5814
5815 #: lib/layouts/ijmpc.layout:165 lib/layouts/ijmpd.layout:162
5816 msgid "Step \\arabic{step}."
5817 msgstr "\\arabic{step}. lépés"
5818
5819 #: lib/layouts/ijmpc.layout:277 lib/layouts/ijmpd.layout:284
5820 msgid "Prop"
5821 msgstr "Prop"
5822
5823 #: lib/layouts/ijmpc.layout:281
5824 msgid "Prop \\arabic{prop}."
5825 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
5826
5827 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:295
5828 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
5829 msgid "Question"
5830 msgstr "Kérdés"
5831
5832 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291
5833 msgid "Question \\arabic{question}."
5834 msgstr "\\arabic{question}. kérdés"
5835
5836 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5837 msgid "Appendices Section"
5838 msgstr "Függelék szakasz"
5839
5840 #: lib/layouts/ijmpc.layout:324 lib/layouts/ijmpd.layout:334
5841 msgid "--- Appendices ---"
5842 msgstr "--- Függelékek ---"
5843
5844 #: lib/layouts/ijmpc.layout:346 lib/layouts/ijmpd.layout:357
5845 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
5846 msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
5847
5848 #: lib/layouts/ijmpd.layout:147
5849 msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
5850 msgstr "@Section@.\\arabic{definition}. definíció"
5851
5852 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176
5853 msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
5854 msgstr "@Section@.\\arabic{example}. példa"
5855
5856 #: lib/layouts/ijmpd.layout:187
5857 msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
5858 msgstr "@Section@.\\arabic{remark}. észrevétel"
5859
5860 #: lib/layouts/ijmpd.layout:198
5861 msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
5862 msgstr "@Section@.\\arabic{notation}. jelölés"
5863
5864 #: lib/layouts/ijmpd.layout:219 lib/layouts/amsmaths.inc:79
5865 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
5866 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tétel"
5867
5868 #: lib/layouts/ijmpd.layout:252
5869 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
5870 msgstr "@Section@.\\arabic{corollary}. következmény"
5871
5872 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266
5873 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
5874 msgstr "@Section@.\\arabic{lemma}. segédtétel"
5875
5876 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
5877 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
5878 msgstr "@Section@.\\arabic{proposition}. javaslat"
5879
5880 #: lib/layouts/ijmpd.layout:288
5881 msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5882 msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5883
5884 #: lib/layouts/ijmpd.layout:299
5885 msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
5886 msgstr "@Section@.\\arabic{question}. kérdés"
5887
5888 #: lib/layouts/ijmpd.layout:310
5889 msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
5890 msgstr "@Section@.\\arabic{claim}. követelés"
5891
5892 #: lib/layouts/ijmpd.layout:321
5893 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
5894 msgstr "@Section@.\\arabic{conjecture}. feltevés"
5895
5896 #: lib/layouts/iopart.layout:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:170
5897 msgid "Review"
5898 msgstr "Korrektúra"
5899
5900 #: lib/layouts/iopart.layout:79
5901 #, fuzzy
5902 msgid "Topical"
5903 msgstr "Téma"
5904
5905 #: lib/layouts/iopart.layout:85 src/insets/InsetNote.cpp:65
5906 msgid "Comment"
5907 msgstr "Megjegyzés"
5908
5909 #: lib/layouts/iopart.layout:97
5910 #, fuzzy
5911 msgid "Paper"
5912 msgstr "Papír azonosító"
5913
5914 #: lib/layouts/iopart.layout:103
5915 #, fuzzy
5916 msgid "Prelim"
5917 msgstr "lim"
5918
5919 #: lib/layouts/iopart.layout:109
5920 #, fuzzy
5921 msgid "Rapid"
5922 msgstr "varpí"
5923
5924 #: lib/layouts/iopart.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:230
5925 msgid "PACS"
5926 msgstr "PACS"
5927
5928 #: lib/layouts/iopart.layout:215
5929 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
5930 msgstr ""
5931
5932 #: lib/layouts/iopart.layout:219
5933 #, fuzzy
5934 msgid "MSC"
5935 msgstr "AMS"
5936
5937 #: lib/layouts/iopart.layout:222
5938 #, fuzzy
5939 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
5940 msgstr "1991 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
5941
5942 #: lib/layouts/iopart.layout:226
5943 msgid "submitto"
5944 msgstr ""
5945
5946 #: lib/layouts/iopart.layout:229
5947 msgid "submit to paper:"
5948 msgstr ""
5949
5950 #: lib/layouts/iopart.layout:255
5951 #, fuzzy
5952 msgid "Bibliography (plain)"
5953 msgstr "Irodalomjegyzék"
5954
5955 #: lib/layouts/iopart.layout:278
5956 #, fuzzy
5957 msgid "Bibliography heading"
5958 msgstr "Irodalomjegyzék"
5959
5960 #: lib/layouts/isprs.layout:38
5961 msgid "ABSTRACT:"
5962 msgstr "KIVONAT:"
5963
5964 #: lib/layouts/isprs.layout:66
5965 msgid "KEY WORDS:"
5966 msgstr "KULCSSZAVAK:"
5967
5968 #: lib/layouts/isprs.layout:135
5969 msgid "Commission"
5970 msgstr "Commission"
5971
5972 #: lib/layouts/isprs.layout:225
5973 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
5974 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
5975
5976 #: lib/layouts/kluwer.layout:194
5977 msgid "AddressForOffprints"
5978 msgstr "Cím offprint-hez"
5979
5980 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
5981 msgid "Address for Offprints:"
5982 msgstr "Cím offprint-hez:"
5983
5984 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
5985 msgid "RunningTitle"
5986 msgstr "Futó cím"
5987
5988 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:159
5989 #: lib/layouts/svjour.inc:178
5990 msgid "Running title:"
5991 msgstr "Futó cím:"
5992
5993 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
5994 msgid "RunningAuthor"
5995 msgstr "Futó szerzõ"
5996
5997 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
5998 msgid "Running author:"
5999 msgstr "Futó szerzõ:"
6000
6001 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6002 msgid "E-mail:"
6003 msgstr "E-mail:"
6004
6005 #: lib/layouts/llncs.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:46
6006 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6007 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/numreport.inc:12
6008 #: lib/layouts/scrclass.inc:53 lib/layouts/stdsections.inc:31
6009 msgid "Chapter"
6010 msgstr "Fejezet"
6011
6012 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:174
6013 msgid "Running LaTeX Title"
6014 msgstr "Futó LaTeX cím"
6015
6016 #: lib/layouts/llncs.layout:168
6017 msgid "TOC Title"
6018 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
6019
6020 #: lib/layouts/llncs.layout:172
6021 msgid "TOC title:"
6022 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
6023
6024 #: lib/layouts/llncs.layout:197 lib/layouts/svjour.inc:203
6025 msgid "Author Running"
6026 msgstr "Szerzõ a fejlécben"
6027
6028 #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:207
6029 msgid "Author Running:"
6030 msgstr "Szerzõ a fejlécben:"
6031
6032 #: lib/layouts/llncs.layout:205
6033 msgid "TOC Author"
6034 msgstr "Tartalomjegyzék szerzõ"
6035
6036 #: lib/layouts/llncs.layout:209
6037 msgid "TOC Author:"
6038 msgstr "Tartalomjegyzék szerzõ:"
6039
6040 #: lib/layouts/llncs.layout:298
6041 msgid "Case #."
6042 msgstr "Eset #."
6043
6044 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/svjour.inc:372
6045 msgid "Conjecture #."
6046 msgstr "Feltevés #."
6047
6048 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/svjour.inc:400
6049 msgid "Example #."
6050 msgstr "Példa #."
6051
6052 #: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/svjour.inc:407
6053 msgid "Exercise #."
6054 msgstr "Feladat #."
6055
6056 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/svjour.inc:425
6057 msgid "Note #."
6058 msgstr "Megjegyzés #."
6059
6060 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svjour.inc:432
6061 msgid "Problem #."
6062 msgstr "Probléma #."
6063
6064 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6065 msgid "Property"
6066 msgstr "Tulajdonság"
6067
6068 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:446
6069 msgid "Property #."
6070 msgstr "Tulajdonság #."
6071
6072 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:460
6073 msgid "Question #."
6074 msgstr "Kérdés #."
6075
6076 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:467
6077 msgid "Remark #."
6078 msgstr "Észrevétel #."
6079
6080 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6081 msgid "Solution"
6082 msgstr "Megoldás"
6083
6084 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svjour.inc:474
6085 msgid "Solution #."
6086 msgstr "Megoldás #."
6087
6088 #: lib/layouts/manpage.layout:145 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6089 msgid "Code"
6090 msgstr "Kód"
6091
6092 #: lib/layouts/manpage.layout:163 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6093 msgid "SGML"
6094 msgstr "SGML"
6095
6096 #: lib/layouts/memoir.layout:76
6097 msgid "Chapterprecis"
6098 msgstr "Fejezetpontos(?)"
6099
6100 #: lib/layouts/memoir.layout:97
6101 msgid "Epigraph"
6102 msgstr "Mottó"
6103
6104 #: lib/layouts/memoir.layout:109
6105 msgid "Poemtitle"
6106 msgstr "Verscím"
6107
6108 #: lib/layouts/memoir.layout:127
6109 msgid "Poemtitle*"
6110 msgstr "Verscím*"
6111
6112 #: lib/layouts/memoir.layout:151
6113 msgid "Legend"
6114 msgstr "Jelölés"
6115
6116 #: lib/layouts/moderncv.layout:70
6117 msgid "Entry:"
6118 msgstr "Bejegyzés:"
6119
6120 #: lib/layouts/moderncv.layout:93
6121 msgid "ListItem"
6122 msgstr "Lista elem"
6123
6124 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6125 msgid "List Item:"
6126 msgstr "Lista elem:"
6127
6128 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6129 msgid "DoubleItem"
6130 msgstr "Dupla elem"
6131
6132 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6133 msgid "Double Item:"
6134 msgstr "Dupla elem:"
6135
6136 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6137 msgid "Space"
6138 msgstr "Space"
6139
6140 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6141 msgid "Space:"
6142 msgstr "Space:"
6143
6144 #: lib/layouts/moderncv.layout:117
6145 msgid "Computer"
6146 msgstr "Számítógép"
6147
6148 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6149 msgid "Computer:"
6150 msgstr "Számítógép:"
6151
6152 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6153 msgid "EmptySection"
6154 msgstr "ÜresSzakasz"
6155
6156 #: lib/layouts/moderncv.layout:132
6157 msgid "Empty Section"
6158 msgstr "Üres szakasz"
6159
6160 #: lib/layouts/moderncv.layout:139
6161 msgid "CloseSection"
6162 msgstr "SzakaszZárása"
6163
6164 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6165 msgid "Close Section"
6166 msgstr "Szakasz zárása"
6167
6168 #: lib/layouts/paper.layout:152
6169 msgid "SubTitle"
6170 msgstr "Alcím"
6171
6172 #: lib/layouts/paper.layout:163
6173 msgid "Institution"
6174 msgstr "Intézet"
6175
6176 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:67
6177 #: lib/layouts/slides.layout:88
6178 msgid "Slide"
6179 msgstr "Fólia"
6180
6181 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6182 msgid "    "
6183 msgstr "    "
6184
6185 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6186 msgid "EndSlide"
6187 msgstr "Utolsó fólia"
6188
6189 #: lib/layouts/powerdot.layout:154
6190 msgid "~=~"
6191 msgstr "~=~"
6192
6193 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
6194 msgid "WideSlide"
6195 msgstr "Széles fólia"
6196
6197 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
6198 msgid "EmptySlide"
6199 msgstr "Üres fólia"
6200
6201 #: lib/layouts/powerdot.layout:183
6202 msgid "Empty slide:"
6203 msgstr "Üres fólia:"
6204
6205 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
6206 msgid "ItemizeType1"
6207 msgstr "Felsorolás (típus1)"
6208
6209 #: lib/layouts/powerdot.layout:271
6210 msgid "EnumerateType1"
6211 msgstr "Számozott felsorolás (típus1)"
6212
6213 #: lib/layouts/powerdot.layout:389 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6214 msgid "List of Algorithms"
6215 msgstr "Algoritmusok listája"
6216
6217 #: lib/layouts/revtex4.layout:94
6218 msgid "Preprint"
6219 msgstr "Elõnyomat"
6220
6221 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6222 msgid "AltAffiliation"
6223 msgstr "Másik kapcsolat"
6224
6225 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:205
6226 msgid "Thanks:"
6227 msgstr "Köszönet:"
6228
6229 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6230 msgid "Electronic Address:"
6231 msgstr "Elektronikus cím:"
6232
6233 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6234 msgid "acknowledgments"
6235 msgstr "köszönetnyilvánítások"
6236
6237 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6238 msgid "PACS number:"
6239 msgstr "PACS szám:"
6240
6241 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6242 msgid "\\arabic{chapter}"
6243 msgstr "\\arabic{chapter}."
6244
6245 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
6246 msgid "\\Alph{chapter}"
6247 msgstr "\\Alph{chapter}."
6248
6249 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
6250 #: lib/layouts/scrclass.inc:32
6251 msgid "Labeling"
6252 msgstr "Címkézés"
6253
6254 #: lib/layouts/scrlettr.layout:51
6255 msgid "L"
6256 msgstr "L"
6257
6258 #: lib/layouts/scrlettr.layout:64
6259 msgid "O"
6260 msgstr "O"
6261
6262 #: lib/layouts/scrlettr.layout:83 lib/layouts/scrlttr2.layout:121
6263 msgid "PS"
6264 msgstr "UI"
6265
6266 #: lib/layouts/scrlettr.layout:94 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
6267 msgid "CC"
6268 msgstr "CC"
6269
6270 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
6271 msgid "Encl"
6272 msgstr "Csatolva"
6273
6274 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:140
6275 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
6276 msgid "encl:"
6277 msgstr "csatolva:"
6278
6279 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
6280 #: lib/layouts/stdletter.inc:135
6281 msgid "Telephone"
6282 msgstr "Telefon"
6283
6284 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:139
6285 msgid "Telephone:"
6286 msgstr "Telefon:"
6287
6288 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:231
6289 msgid "Place"
6290 msgstr "Hely"
6291
6292 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
6293 msgid "Place:"
6294 msgstr "Hely:"
6295
6296 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
6297 msgid "Backaddress"
6298 msgstr "Feladó címe"
6299
6300 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175 lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6301 msgid "Backaddress:"
6302 msgstr "Visszaküldési cím:"
6303
6304 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
6305 msgid "Specialmail"
6306 msgstr "Speciális levél"
6307
6308 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
6309 msgid "Specialmail:"
6310 msgstr "Különleges levél:"
6311
6312 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
6313 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
6314 msgid "Location"
6315 msgstr "Hely"
6316
6317 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/scrlttr2.layout:267
6318 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
6319 msgid "Location:"
6320 msgstr "Hely:"
6321
6322 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
6323 msgid "Title:"
6324 msgstr "Cím:"
6325
6326 #: lib/layouts/scrlettr.layout:200 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
6327 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
6328 msgid "Subject"
6329 msgstr "Tárgy"
6330
6331 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:283
6332 msgid "Subject:"
6333 msgstr "Tárgy:"
6334
6335 #: lib/layouts/scrlettr.layout:207 lib/layouts/scrlttr2.layout:287
6336 msgid "Yourref"
6337 msgstr "Címzett hivatkozása"
6338
6339 #: lib/layouts/scrlettr.layout:210 lib/layouts/scrlttr2.layout:291
6340 msgid "Your ref.:"
6341 msgstr "Címzett hivatkozása:"
6342
6343 #: lib/layouts/scrlettr.layout:221 lib/layouts/scrlttr2.layout:303
6344 msgid "Yourmail"
6345 msgstr "Címzett levele"
6346
6347 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:307
6348 msgid "Your letter of:"
6349 msgstr "Címzett levele:"
6350
6351 #: lib/layouts/scrlettr.layout:228 lib/layouts/scrlttr2.layout:311
6352 msgid "Myref"
6353 msgstr "Küldõ hivatkozása"
6354
6355 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:315
6356 msgid "Our ref.:"
6357 msgstr "Küldõ hivatkozása:"
6358
6359 #: lib/layouts/scrlettr.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:319
6360 msgid "Customer"
6361 msgstr "Vásárló"
6362
6363 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:323
6364 msgid "Customer no.:"
6365 msgstr "Vásárló szám:"
6366
6367 #: lib/layouts/scrlettr.layout:242 lib/layouts/scrlttr2.layout:327
6368 msgid "Invoice"
6369 msgstr "Számla"
6370
6371 #: lib/layouts/scrlettr.layout:245 lib/layouts/scrlttr2.layout:331
6372 msgid "Invoice no.:"
6373 msgstr "Számla száma:"
6374
6375 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:68
6376 msgid "NextAddress"
6377 msgstr "Következõ cím"
6378
6379 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:80
6380 msgid "Next Address:"
6381 msgstr "Következõ cím:"
6382
6383 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
6384 msgid "Post Scriptum:"
6385 msgstr "Utóirat:"
6386
6387 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
6388 msgid "Sender Name:"
6389 msgstr "Küldõ neve:"
6390
6391 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175
6392 msgid "SenderAddress"
6393 msgstr "Küldõ címe"
6394
6395 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6396 msgid "Sender Address:"
6397 msgstr "Küldõ címe:"
6398
6399 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
6400 msgid "Sender Phone:"
6401 msgstr "Küldõ telefonszáma:"
6402
6403 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6404 msgid "Fax"
6405 msgstr "Fax"
6406
6407 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6408 msgid "Sender Fax:"
6409 msgstr "Küldõ faxszáma:"
6410
6411 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6412 msgid "E-Mail"
6413 msgstr "E-mail"
6414
6415 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6416 msgid "Sender E-Mail:"
6417 msgstr "Küldõ E-mail:"
6418
6419 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
6420 msgid "Sender URL:"
6421 msgstr "Küldõ URL:"
6422
6423 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
6424 msgid "Logo"
6425 msgstr "Logó"
6426
6427 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
6428 msgid "Logo:"
6429 msgstr "Logó:"
6430
6431 #: lib/layouts/seminar.layout:46
6432 msgid "LandscapeSlide"
6433 msgstr "Fekvõfólia"
6434
6435 #: lib/layouts/seminar.layout:52
6436 msgid "Landscape Slide"
6437 msgstr "Fekvõfólia"
6438
6439 #: lib/layouts/seminar.layout:57
6440 msgid "PortraitSlide"
6441 msgstr "Állófólia"
6442
6443 #: lib/layouts/seminar.layout:63
6444 msgid "Portrait Slide"
6445 msgstr "Állófólia"
6446
6447 #: lib/layouts/seminar.layout:72
6448 msgid "Slide*"
6449 msgstr "Fólia*"
6450
6451 #: lib/layouts/seminar.layout:77
6452 msgid "SlideHeading"
6453 msgstr "Fólia cím"
6454
6455 #: lib/layouts/seminar.layout:83
6456 msgid "SlideSubHeading"
6457 msgstr "Fólia alcím"
6458
6459 #: lib/layouts/seminar.layout:89
6460 msgid "ListOfSlides"
6461 msgstr "Fóliák listája"
6462
6463 #: lib/layouts/seminar.layout:95
6464 msgid "List Of Slides"
6465 msgstr "Fóliák listája"
6466
6467 #: lib/layouts/seminar.layout:99
6468 msgid "SlideContents"
6469 msgstr "Fólialista"
6470
6471 #: lib/layouts/seminar.layout:105
6472 msgid "Slidecontents"
6473 msgstr "Fólialista"
6474
6475 #: lib/layouts/seminar.layout:109
6476 msgid "ProgressContents"
6477 msgstr "Fólialista-"
6478
6479 #: lib/layouts/seminar.layout:115
6480 msgid "Progress Contents"
6481 msgstr "Fólialista-"
6482
6483 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6484 msgid "."
6485 msgstr "."
6486
6487 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6488 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6489 msgid "Paragraph*"
6490 msgstr "Bekezdés*"
6491
6492 #: lib/layouts/siamltex.layout:172
6493 msgid "Key words."
6494 msgstr "Kulcsszavak."
6495
6496 #: lib/layouts/siamltex.layout:176
6497 msgid "AMS"
6498 msgstr "AMS"
6499
6500 #: lib/layouts/siamltex.layout:179
6501 msgid "AMS subject classifications."
6502 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
6503
6504 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
6505 msgid "Topic"
6506 msgstr "Téma"
6507
6508 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
6509 msgid "MMMMM"
6510 msgstr "MMMMM"
6511
6512 #: lib/layouts/slides.layout:104
6513 msgid "New Slide:"
6514 msgstr "Új fólia:"
6515
6516 #: lib/layouts/slides.layout:126
6517 msgid "Overlay"
6518 msgstr "Átfedés"
6519
6520 #: lib/layouts/slides.layout:142
6521 msgid "New Overlay:"
6522 msgstr "Új átfedés:"
6523
6524 #: lib/layouts/slides.layout:183
6525 msgid "New Note:"
6526 msgstr "Új megjegyzés:"
6527
6528 #: lib/layouts/slides.layout:208
6529 msgid "InvisibleText"
6530 msgstr "Láthatatlan szöveg"
6531
6532 #: lib/layouts/slides.layout:216
6533 msgid "<Invisible Text Follows>"
6534 msgstr "<Láthatatlan szöveg>"
6535
6536 #: lib/layouts/slides.layout:233
6537 msgid "VisibleText"
6538 msgstr "Látható szöveg"
6539
6540 #: lib/layouts/slides.layout:241
6541 msgid "<Visible Text Follows>"
6542 msgstr "<Látható szöveg>"
6543
6544 #: lib/layouts/spie.layout:53
6545 msgid "Authorinfo"
6546 msgstr "Szerzõ infó"
6547
6548 #: lib/layouts/spie.layout:65
6549 msgid "Authorinfo:"
6550 msgstr "Szerzõ infó:"
6551
6552 #: lib/layouts/spie.layout:78
6553 msgid "ABSTRACT"
6554 msgstr "KIVONAT"
6555
6556 #: lib/layouts/spie.layout:93
6557 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6558 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
6559
6560 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
6561 msgid "email:"
6562 msgstr "email:"
6563
6564 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
6565 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6566 msgstr "Fogalomtár nincs támogatva az újkeletû A&A-ban:"
6567
6568 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6569 msgid "Subsubparagraph"
6570 msgstr "Alalbekezdés"
6571
6572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6573 msgid "Header"
6574 msgstr "Fejléc"
6575
6576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6577 msgid "-- Header --"
6578 msgstr "-- Fejléc --"
6579
6580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6581 msgid "Special-section"
6582 msgstr "Speciális-szakasz"
6583
6584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6585 msgid "Special-section:"
6586 msgstr "Speciális-szakasz:"
6587
6588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
6589 msgid "AGU-journal"
6590 msgstr "AGU-folyóirat"
6591
6592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
6593 msgid "AGU-journal:"
6594 msgstr "AGU-folyóirat:"
6595
6596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6597 msgid "Citation-number"
6598 msgstr "Idézet száma"
6599
6600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
6601 msgid "Citation-number:"
6602 msgstr "Idézet száma:"
6603
6604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
6605 msgid "AGU-volume"
6606 msgstr "AGU-kötet"
6607
6608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
6609 msgid "AGU-volume:"
6610 msgstr "AGU-kötet:"
6611
6612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
6613 msgid "AGU-issue"
6614 msgstr "AGU-példány"
6615
6616 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
6617 msgid "AGU-issue:"
6618 msgstr "AGU-példány:"
6619
6620 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
6621 msgid "Copyright:"
6622 msgstr "Copyright:"
6623
6624 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
6625 msgid "Index-terms"
6626 msgstr "Tárgyszó-elemek"
6627
6628 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
6629 msgid "Index-terms..."
6630 msgstr "Tárgyszó-elemek..."
6631
6632 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
6633 msgid "Index-term"
6634 msgstr "Tárgyszó-elem"
6635
6636 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
6637 msgid "Index-term:"
6638 msgstr "Tárgyszó-elem:"
6639
6640 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
6641 msgid "Cross-term"
6642 msgstr "Keresztkifejezés"
6643
6644 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
6645 msgid "Cross-term:"
6646 msgstr "Keresztkifejezés:"
6647
6648 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
6649 msgid "Supplementary"
6650 msgstr "Kiegészítés"
6651
6652 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
6653 msgid "Supplementary..."
6654 msgstr "Kiegészítõ..."
6655
6656 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
6657 msgid "Supp-note"
6658 msgstr "Kiegészítõ-megjegyzés"
6659
6660 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
6661 msgid "Sup-mat-note:"
6662 msgstr "Kiegészítõ-mat-megjegyzés:"
6663
6664 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
6665 msgid "Cite-other"
6666 msgstr "Hivatkozás másra"
6667
6668 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
6669 msgid "Cite-other:"
6670 msgstr "Hivatkozás másra:"
6671
6672 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:115
6673 msgid "Revised"
6674 msgstr "Felülvizsgált"
6675
6676 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:119
6677 msgid "Revised:"
6678 msgstr "Felülvizsgált:"
6679
6680 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
6681 msgid "Ident-line"
6682 msgstr "Behúzott sor"
6683
6684 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
6685 msgid "Ident-line:"
6686 msgstr "Behúzott sor"
6687
6688 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
6689 msgid "Runhead"
6690 msgstr "Futófej"
6691
6692 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
6693 msgid "Runhead:"
6694 msgstr "Futófej:"
6695
6696 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
6697 msgid "Published-online:"
6698 msgstr "Online kiadás:"
6699
6700 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/QCitationDialog.cpp:41
6701 msgid "Citation"
6702 msgstr "Idézet"
6703
6704 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
6705 msgid "Citation:"
6706 msgstr "Idézet:"
6707
6708 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
6709 msgid "Posting-order"
6710 msgstr "Postázási sorrend"
6711
6712 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
6713 msgid "Posting-order:"
6714 msgstr "Postázási sorrend:"
6715
6716 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
6717 msgid "AGU-pages"
6718 msgstr "AGU-oldalak"
6719
6720 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
6721 msgid "AGU-pages:"
6722 msgstr "AGU-oldalak:"
6723
6724 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
6725 msgid "Words"
6726 msgstr "Szavak"
6727
6728 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
6729 msgid "Words:"
6730 msgstr "Szavak:"
6731
6732 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
6733 msgid "Figures"
6734 msgstr "Ábrák"
6735
6736 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
6737 msgid "Figures:"
6738 msgstr "Ábrák:"
6739
6740 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
6741 msgid "Tables"
6742 msgstr "Táblázatok"
6743
6744 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
6745 msgid "Tables:"
6746 msgstr "Táblázat:"
6747
6748 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
6749 msgid "Datasets"
6750 msgstr "Adatkészletek"
6751
6752 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
6753 msgid "Datasets:"
6754 msgstr "Adatkészletek:"
6755
6756 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
6757 msgid "CCC"
6758 msgstr "CCC"
6759
6760 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
6761 msgid "CCC code:"
6762 msgstr "CCC kód:"
6763
6764 #: lib/layouts/aguplus.inc:144
6765 msgid "PaperId"
6766 msgstr "Papír azonosító"
6767
6768 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
6769 msgid "Paper Id:"
6770 msgstr "Papír azonosító:"
6771
6772 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
6773 msgid "AuthorAddr"
6774 msgstr "Szerzõcíme"
6775
6776 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
6777 msgid "Author Address:"
6778 msgstr "Szerzõ címe:"
6779
6780 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
6781 msgid "SlugComment"
6782 msgstr "Köztes megjegyzés"
6783
6784 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
6785 msgid "Slug Comment:"
6786 msgstr "Köztes megjegyzés:"
6787
6788 #: lib/layouts/aguplus.inc:180
6789 msgid "Plate"
6790 msgstr "Plate"
6791
6792 #: lib/layouts/aguplus.inc:190
6793 msgid "Planotable"
6794 msgstr "Planotable"
6795
6796 #: lib/layouts/aguplus.inc:201
6797 msgid "Table Caption"
6798 msgstr "Táblázat címe"
6799
6800 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
6801 msgid "TableCaption"
6802 msgstr "Táblázat címe"
6803
6804 #: lib/layouts/amsdefs.inc:172
6805 msgid "Current Address"
6806 msgstr "Jelenlegi cím"
6807
6808 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
6809 msgid "Current address:"
6810 msgstr "Jelenlegi cím:"
6811
6812 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183
6813 msgid "E-mail address:"
6814 msgstr "E-mail cím:"
6815
6816 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
6817 msgid "Key words and phrases:"
6818 msgstr "Kulcsszavak és frázisok:"
6819
6820 #: lib/layouts/amsdefs.inc:209
6821 msgid "Dedicatory"
6822 msgstr "Ajánló"
6823
6824 #: lib/layouts/amsdefs.inc:212 lib/layouts/svjour.inc:125
6825 msgid "Dedication:"
6826 msgstr "Dedikálás:"
6827
6828 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216
6829 msgid "Translator"
6830 msgstr "Fordító"
6831
6832 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219
6833 msgid "Translator:"
6834 msgstr "Fordító:"
6835
6836 #: lib/layouts/amsdefs.inc:223
6837 msgid "Subjectclass"
6838 msgstr "Tárgyosztály"
6839
6840 #: lib/layouts/amsdefs.inc:226
6841 msgid "1991 Mathematics Subject Classification:"
6842 msgstr "1991 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
6843
6844 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95
6845 msgid "Algorithm #."
6846 msgstr "Algoritmus #."
6847
6848 #: lib/layouts/amsmaths.inc:106
6849 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
6850 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következmény"
6851
6852 #: lib/layouts/amsmaths.inc:128
6853 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6854 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. segédtétel"
6855
6856 #: lib/layouts/amsmaths.inc:150
6857 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
6858 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
6859
6860 #: lib/layouts/amsmaths.inc:172
6861 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
6862 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
6863
6864 #: lib/layouts/amsmaths.inc:180
6865 msgid "Conjecture*"
6866 msgstr "Feltevés*"
6867
6868 #: lib/layouts/amsmaths.inc:194
6869 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
6870 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. kritérium"
6871
6872 #: lib/layouts/amsmaths.inc:205
6873 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
6874 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. algoritmus"
6875
6876 #: lib/layouts/amsmaths.inc:216
6877 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
6878 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tény"
6879
6880 #: lib/layouts/amsmaths.inc:224
6881 msgid "Fact*"
6882 msgstr "Tény*"
6883
6884 #: lib/layouts/amsmaths.inc:238
6885 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
6886 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axióma"
6887
6888 #: lib/layouts/amsmaths.inc:249
6889 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
6890 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. definíció"
6891
6892 #: lib/layouts/amsmaths.inc:279
6893 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
6894 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. példa"
6895
6896 #: lib/layouts/amsmaths.inc:287
6897 msgid "Example*"
6898 msgstr "Példa*"
6899
6900 #: lib/layouts/amsmaths.inc:301
6901 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
6902 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltétel"
6903
6904 #: lib/layouts/amsmaths.inc:309
6905 msgid "Condition*"
6906 msgstr "Feltétel*"
6907
6908 #: lib/layouts/amsmaths.inc:323
6909 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
6910 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. probléma"
6911
6912 #: lib/layouts/amsmaths.inc:331
6913 msgid "Problem*"
6914 msgstr "Probléma*"
6915
6916 #: lib/layouts/amsmaths.inc:345
6917 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
6918 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
6919
6920 #: lib/layouts/amsmaths.inc:354
6921 msgid "Exercise*"
6922 msgstr "Feladat*"
6923
6924 #: lib/layouts/amsmaths.inc:368
6925 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
6926 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
6927
6928 #: lib/layouts/amsmaths.inc:384
6929 msgid "Remark*"
6930 msgstr "Észrevétel*"
6931
6932 #: lib/layouts/amsmaths.inc:399
6933 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
6934 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. követelés"
6935
6936 #: lib/layouts/amsmaths.inc:407
6937 msgid "Claim*"
6938 msgstr "Követelés*"
6939
6940 #: lib/layouts/amsmaths.inc:421
6941 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
6942 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. megjegyzés"
6943
6944 #: lib/layouts/amsmaths.inc:429
6945 msgid "Note*"
6946 msgstr "Megjegyzés*"
6947
6948 #: lib/layouts/amsmaths.inc:443
6949 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
6950 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. jelölés"
6951
6952 #: lib/layouts/amsmaths.inc:451
6953 msgid "Notation*"
6954 msgstr "Jelölés*"
6955
6956 #: lib/layouts/amsmaths.inc:465
6957 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
6958 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. összegzés"
6959
6960 #: lib/layouts/amsmaths.inc:476
6961 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
6962 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
6963
6964 #: lib/layouts/amsmaths.inc:484
6965 msgid "Acknowledgement*"
6966 msgstr "Köszönetnyilvánítás*"
6967
6968 #: lib/layouts/amsmaths.inc:498
6969 msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
6970 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. eset"
6971
6972 #: lib/layouts/amsmaths.inc:509
6973 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
6974 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következtetés"
6975
6976 #: lib/layouts/amsmaths.inc:517
6977 msgid "Conclusion*"
6978 msgstr "Következtetés*"
6979
6980 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
6981 msgid "Literal"
6982 msgstr "Betûszerinti"
6983
6984 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21
6985 msgid "Chapter*"
6986 msgstr "Fejezet*"
6987
6988 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:66
6989 msgid "Subparagraph*"
6990 msgstr "Albekezdés*"
6991
6992 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
6993 msgid "Authorgroup"
6994 msgstr "Szerzõcsoport"
6995
6996 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
6997 msgid "RevisionHistory"
6998 msgstr "Revízió elõélete"
6999
7000 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
7001 msgid "Revision History"
7002 msgstr "Revízió elõélete"
7003
7004 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
7005 msgid "Revision"
7006 msgstr "Revízió"
7007
7008 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
7009 msgid "RevisionRemark"
7010 msgstr "Revíziós megjegyzés"
7011
7012 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
7013 msgid "FirstName"
7014 msgstr "Keresztnév"
7015
7016 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
7017 msgid "Surname"
7018 msgstr "Családnév"
7019
7020 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7021 msgid "Scrap"
7022 msgstr "Töredék"
7023
7024 #: lib/layouts/numarticle.inc:8
7025 msgid "Part \\Roman{part}"
7026 msgstr "\\Roman{part}. rész"
7027
7028 #: lib/layouts/numarticle.inc:25 lib/layouts/numarticle.inc:26
7029 msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
7030 msgstr "@Section@\\arabic{subsection}."
7031
7032 #: lib/layouts/numarticle.inc:34 lib/layouts/numarticle.inc:35
7033 msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
7034 msgstr "@Subsection@\\arabic{subsubsection}."
7035
7036 #: lib/layouts/numarticle.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:44
7037 msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
7038 msgstr "@Subsubsection@\\arabic{paragraph}."
7039
7040 #: lib/layouts/numarticle.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:53
7041 msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
7042 msgstr "@Paragraph@\\arabic{subparagraph}."
7043
7044 #: lib/layouts/numreport.inc:15
7045 msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
7046 msgstr "\\arabic{chapter}. fejezet"
7047
7048 #: lib/layouts/numreport.inc:16
7049 msgid "Appendix \\Alph{chapter}"
7050 msgstr "\\Alph{chapter}. melléklet"
7051
7052 #: lib/layouts/numreport.inc:22
7053 msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
7054 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}."
7055
7056 #: lib/layouts/numreport.inc:23
7057 msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
7058 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}."
7059
7060 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7061 msgid "\\Roman{section}."
7062 msgstr "\\Roman{section}."
7063
7064 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7065 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7066 msgstr "\\Alph{section}. melléklet:"
7067
7068 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7069 msgid "\\Alph{subsection}."
7070 msgstr "\\Alph{subsection}."
7071
7072 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7073 msgid "\\arabic{subsection}."
7074 msgstr "\\arabic{subsection}."
7075
7076 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7077 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7078 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7079
7080 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7081 msgid "\\alph{subsubsection}."
7082 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7083
7084 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7085 msgid "\\alph{paragraph}."
7086 msgstr "\\alph{paragraph}."
7087
7088 #: lib/layouts/scrclass.inc:98
7089 msgid "Addpart"
7090 msgstr "Rész hozzáadása"
7091
7092 #: lib/layouts/scrclass.inc:104
7093 msgid "Addchap"
7094 msgstr "Fejezet hozzáadása"
7095
7096 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
7097 msgid "Addsec"
7098 msgstr "Szakasz hozzáadása"
7099
7100 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
7101 msgid "Addchap*"
7102 msgstr "Fejezet hozzáadása*"
7103
7104 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
7105 msgid "Addsec*"
7106 msgstr "Szakasz hozzáadása"
7107
7108 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
7109 msgid "Minisec"
7110 msgstr "Miniszakasz"
7111
7112 #: lib/layouts/scrclass.inc:174
7113 msgid "Publishers"
7114 msgstr "Kiadók"
7115
7116 #: lib/layouts/scrclass.inc:180 lib/layouts/svjour.inc:121
7117 msgid "Dedication"
7118 msgstr "Ajánlás"
7119
7120 #: lib/layouts/scrclass.inc:186
7121 msgid "Titlehead"
7122 msgstr "Címfej"
7123
7124 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7125 msgid "Uppertitleback"
7126 msgstr "Címoldal háta felül"
7127
7128 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7129 msgid "Lowertitleback"
7130 msgstr "Címoldal háta alul"
7131
7132 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7133 msgid "Extratitle"
7134 msgstr "Extra címoldal"
7135
7136 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7137 msgid "Captionabove"
7138 msgstr "Felirat felette"
7139
7140 #: lib/layouts/scrclass.inc:251
7141 msgid "Captionbelow"
7142 msgstr "Felirat alatta"
7143
7144 #: lib/layouts/scrclass.inc:271
7145 msgid "Dictum"
7146 msgstr "Szólás"
7147
7148 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:64
7149 #, fuzzy
7150 msgid "--Separator--"
7151 msgstr "Elválasztó"
7152
7153 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:73
7154 #, fuzzy
7155 msgid "--- Separate Environment ---"
7156 msgstr "Gather környezet"
7157
7158 #: lib/layouts/svjour.inc:97
7159 msgid "Headnote"
7160 msgstr "Üzenet a szerkesztõnek"
7161
7162 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7163 msgid "Headnote (optional):"
7164 msgstr "Üzenet a szerkesztõnek (opcionális):"
7165
7166 #: lib/layouts/svjour.inc:240
7167 msgid "Corr Author:"
7168 msgstr "Levelezés szerzõvel:"
7169
7170 #: lib/layouts/svjour.inc:244
7171 msgid "Offprints"
7172 msgstr "Offprints"
7173
7174 #: lib/layouts/svjour.inc:248
7175 msgid "Offprints:"
7176 msgstr "Offprints:"
7177
7178 #: lib/languages:2
7179 msgid "Afrikaans"
7180 msgstr "Afrikai"
7181
7182 #: lib/languages:3
7183 msgid "American"
7184 msgstr "Amerikai"
7185
7186 #: lib/languages:4
7187 msgid "Arabic"
7188 msgstr "Arab"
7189
7190 #: lib/languages:5
7191 msgid "Armenian"
7192 msgstr "Örmény"
7193
7194 #: lib/languages:6
7195 msgid "Austrian"
7196 msgstr "Osztrák"
7197
7198 #: lib/languages:7
7199 msgid "Austrian (new spelling)"
7200 msgstr "Osztrák (Új írásmód)"
7201
7202 #: lib/languages:8
7203 msgid "Bahasa"
7204 msgstr "Bahasa"
7205
7206 #: lib/languages:9
7207 msgid "Belarusian"
7208 msgstr "Belarusian"
7209
7210 #: lib/languages:10
7211 msgid "Basque"
7212 msgstr "Baszk"
7213
7214 #: lib/languages:11
7215 msgid "Portuguese (Brazil)"
7216 msgstr "Portugál (Brazil)"
7217
7218 #: lib/languages:12
7219 msgid "Breton"
7220 msgstr "Bretoni"
7221
7222 #: lib/languages:13
7223 msgid "British"
7224 msgstr "Angol (UK)"
7225
7226 #: lib/languages:14
7227 msgid "Bulgarian"
7228 msgstr "Bolgár"
7229
7230 #: lib/languages:15
7231 msgid "Canadian"
7232 msgstr "Kanadai"
7233
7234 #: lib/languages:16
7235 msgid "French Canadian"
7236 msgstr "Francia-kanadai"
7237
7238 #: lib/languages:17
7239 msgid "Catalan"
7240 msgstr "Katalán"
7241
7242 #: lib/languages:18
7243 msgid "Chinese (simplified)"
7244 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
7245
7246 #: lib/languages:19
7247 msgid "Chinese (traditional)"
7248 msgstr "Kínai (tradícionális)"
7249
7250 #: lib/languages:20
7251 msgid "Croatian"
7252 msgstr "Horvát"
7253
7254 #: lib/languages:21
7255 msgid "Czech"
7256 msgstr "Cseh"
7257
7258 #: lib/languages:22
7259 msgid "Danish"
7260 msgstr "Dán"
7261
7262 #: lib/languages:23
7263 msgid "Dutch"
7264 msgstr "Holland"
7265
7266 #: lib/languages:24
7267 msgid "English"
7268 msgstr "Angol"
7269
7270 #: lib/languages:26
7271 msgid "Esperanto"
7272 msgstr "Eszperantó"
7273
7274 #: lib/languages:27
7275 msgid "Estonian"
7276 msgstr "Észt"
7277
7278 #: lib/languages:28
7279 msgid "Farsi"
7280 msgstr "Farsi"
7281
7282 #: lib/languages:29
7283 msgid "Finnish"
7284 msgstr "Finn"
7285
7286 #: lib/languages:31
7287 msgid "French"
7288 msgstr "Francia"
7289
7290 #: lib/languages:32
7291 msgid "Galician"
7292 msgstr "Galician"
7293
7294 #: lib/languages:33
7295 msgid "German"
7296 msgstr "Német"
7297
7298 #: lib/languages:34
7299 msgid "German (new spelling)"
7300 msgstr "Német (Új írásmód)"
7301
7302 #: lib/languages:35 lib/ui/stdtoolbars.inc:436
7303 msgid "Greek"
7304 msgstr "Görög"
7305
7306 #: lib/languages:36
7307 msgid "Hebrew"
7308 msgstr "Héber"
7309
7310 #: lib/languages:38
7311 msgid "Irish"
7312 msgstr "Ír"
7313
7314 #: lib/languages:39
7315 msgid "Italian"
7316 msgstr "Olasz"
7317
7318 #: lib/languages:40
7319 msgid "Japanese"
7320 msgstr "Japán"
7321
7322 #: lib/languages:41
7323 msgid "Kazakh"
7324 msgstr "Kazah"
7325
7326 #: lib/languages:43
7327 msgid "Korean"
7328 msgstr "Koreai"
7329
7330 #: lib/languages:45
7331 msgid "Lithuanian"
7332 msgstr "Litván"
7333
7334 #: lib/languages:46
7335 msgid "Latvian"
7336 msgstr "Lett"
7337
7338 #: lib/languages:47
7339 msgid "Icelandic"
7340 msgstr "Izlandi"
7341
7342 #: lib/languages:48
7343 msgid "Magyar"
7344 msgstr "Magyar"
7345
7346 #: lib/languages:49
7347 msgid "Norsk"
7348 msgstr "Norvég"
7349
7350 #: lib/languages:50
7351 msgid "Nynorsk"
7352 msgstr "Nynorsk"
7353
7354 #: lib/languages:51
7355 msgid "Polish"
7356 msgstr "Lengyel"
7357
7358 #: lib/languages:52
7359 msgid "Portuguese"
7360 msgstr "Portugál"
7361
7362 #: lib/languages:53
7363 msgid "Romanian"
7364 msgstr "Román"
7365
7366 #: lib/languages:54
7367 msgid "Russian"
7368 msgstr "Orosz"
7369
7370 #: lib/languages:55
7371 msgid "Scottish"
7372 msgstr "Skót"
7373
7374 #: lib/languages:56
7375 msgid "Serbian"
7376 msgstr "Szerb"
7377
7378 #: lib/languages:57
7379 msgid "Serbo-Croatian"
7380 msgstr "Szerb-horvát"
7381
7382 #: lib/languages:58
7383 msgid "Spanish"
7384 msgstr "Spanyol"
7385
7386 #: lib/languages:59
7387 msgid "Slovak"
7388 msgstr "Szlovák"
7389
7390 #: lib/languages:60
7391 msgid "Slovene"
7392 msgstr "Szlovén"
7393
7394 #: lib/languages:61
7395 msgid "Swedish"
7396 msgstr "Svéd"
7397
7398 #: lib/languages:62
7399 msgid "Thai"
7400 msgstr "Thaiföldi"
7401
7402 #: lib/languages:63
7403 msgid "Turkish"
7404 msgstr "Török"
7405
7406 #: lib/languages:64
7407 msgid "Ukrainian"
7408 msgstr "Ukrán"
7409
7410 #: lib/languages:65
7411 msgid "Upper Sorbian"
7412 msgstr "Felsõ-szerb"
7413
7414 #: lib/languages:66
7415 msgid "Welsh"
7416 msgstr "Walesi"
7417
7418 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
7419 msgid "File|F"
7420 msgstr "Fájl|F"
7421
7422 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
7423 msgid "Edit|E"
7424 msgstr "Szerkesztés|e"
7425
7426 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
7427 msgid "Insert|I"
7428 msgstr "Beszúrás|B"
7429
7430 #: lib/ui/classic.ui:35
7431 msgid "Layout|L"
7432 msgstr "Formátum|r"
7433
7434 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
7435 msgid "View|V"
7436 msgstr "Nézet|z"
7437
7438 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
7439 msgid "Navigate|N"
7440 msgstr "Navigáció|N"
7441
7442 #: lib/ui/classic.ui:38
7443 msgid "Documents|D"
7444 msgstr "Dokumentumok|D"
7445
7446 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
7447 msgid "Help|H"
7448 msgstr "Segítség|S"
7449
7450 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
7451 msgid "New|N"
7452 msgstr "Új|j"
7453
7454 #: lib/ui/classic.ui:48
7455 msgid "New from Template...|T"
7456 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
7457
7458 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
7459 msgid "Open...|O"
7460 msgstr "Megnyitás...|n"
7461
7462 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
7463 msgid "Close|C"
7464 msgstr "Bezárás|z"
7465
7466 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
7467 msgid "Save|S"
7468 msgstr "Mentés|e"
7469
7470 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
7471 msgid "Save As...|A"
7472 msgstr "Mentés másként...|t"
7473
7474 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:43
7475 msgid "Revert|R"
7476 msgstr "Visszatér|r"
7477
7478 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:44
7479 msgid "Version Control|V"
7480 msgstr "Verziókövetés|V"
7481
7482 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:46
7483 msgid "Import|I"
7484 msgstr "Importálás|I"
7485
7486 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:47
7487 msgid "Export|E"
7488 msgstr "Exportálás|x"
7489
7490 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:48
7491 msgid "Print...|P"
7492 msgstr "Nyomtatás...|o"
7493
7494 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:49
7495 msgid "Fax...|F"
7496 msgstr "Fax...|F"
7497
7498 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:54
7499 msgid "Exit|x"
7500 msgstr "Kilépés|K"
7501
7502 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:62
7503 msgid "Register...|R"
7504 msgstr "Regisztrálás...|R"
7505
7506 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:63
7507 msgid "Check In Changes...|I"
7508 msgstr "Változások bejegyzése...|V"
7509
7510 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:64
7511 msgid "Check Out for Edit|O"
7512 msgstr "Szerkesztésre kihoz|o"
7513
7514 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:65
7515 msgid "Revert to Last Version|L"
7516 msgstr "Visszatérés az elõzõ verzióhoz|l"
7517
7518 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:66
7519 msgid "Undo Last Check In|U"
7520 msgstr "Utolsó módosítások bevitelének törlése|U"
7521
7522 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:67
7523 msgid "Show History|H"
7524 msgstr "Elõzmények|E"
7525
7526 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:76
7527 msgid "Custom...|C"
7528 msgstr "Egyéb...|E"
7529
7530 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:84
7531 msgid "Undo|U"
7532 msgstr "Visszavonás|n"
7533
7534 #: lib/ui/classic.ui:91
7535 msgid "Redo|d"
7536 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
7537
7538 #: lib/ui/classic.ui:93
7539 msgid "Cut|C"
7540 msgstr "Kivágás|K"
7541
7542 #: lib/ui/classic.ui:94
7543 msgid "Copy|o"
7544 msgstr "Másolás|o"
7545
7546 #: lib/ui/classic.ui:95
7547 msgid "Paste|a"
7548 msgstr "Beillesztés|i"
7549
7550 #: lib/ui/classic.ui:96
7551 msgid "Paste External Selection|x"
7552 msgstr "Beillesztés vágólapról|v"
7553
7554 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:95
7555 msgid "Find & Replace...|F"
7556 msgstr "Keresés és csere...|c"
7557
7558 #: lib/ui/classic.ui:100
7559 msgid "Tabular|T"
7560 msgstr "Táblázat|T"
7561
7562 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:105
7563 msgid "Math|M"
7564 msgstr "Képlet|p"
7565
7566 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:460
7567 msgid "Spellchecker...|S"
7568 msgstr "Helyesírás-ellenõrzõ...|H"
7569
7570 #: lib/ui/classic.ui:105
7571 msgid "Thesaurus..."
7572 msgstr "Szinonímák..."
7573
7574 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:462
7575 msgid "Count Words|W"
7576 msgstr "Szavak megszámolása|S"
7577
7578 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:463
7579 msgid "Check TeX|h"
7580 msgstr "TeX ellenõrzés|n"
7581
7582 #: lib/ui/classic.ui:108
7583 msgid "Change Tracking|g"
7584 msgstr "Változások követése|k"
7585
7586 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:470
7587 msgid "Preferences...|P"
7588 msgstr "Beállítások...|B"
7589
7590 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:469
7591 msgid "Reconfigure|R"
7592 msgstr "Újrakonfigurálás|r"
7593
7594 #: lib/ui/classic.ui:115
7595 msgid "Selection as Lines|L"
7596 msgstr "Kijelölés sorokként|K"
7597
7598 #: lib/ui/classic.ui:116
7599 msgid "Selection as Paragraphs|P"
7600 msgstr "Kijelölés bekezdésekként|b"
7601
7602 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:153
7603 msgid "Multicolumn|M"
7604 msgstr "Cellaegyesítés|C"
7605
7606 #: lib/ui/classic.ui:122
7607 msgid "Line Top|T"
7608 msgstr "Felsõ vonal|F"
7609
7610 #: lib/ui/classic.ui:123
7611 msgid "Line Bottom|B"
7612 msgstr "Alsó vonal|s"
7613
7614 #: lib/ui/classic.ui:124
7615 msgid "Line Left|L"
7616 msgstr "Bal oldali vonal|l"
7617
7618 #: lib/ui/classic.ui:125
7619 msgid "Line Right|R"
7620 msgstr "Jobb oldali vonal|b"
7621
7622 #: lib/ui/classic.ui:127
7623 msgid "Alignment|i"
7624 msgstr "Igazítás|a"
7625
7626 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:171
7627 msgid "Add Row|A"
7628 msgstr "Sor hozzáadása|a"
7629
7630 #: lib/ui/classic.ui:130
7631 msgid "Delete Row|w"
7632 msgstr "Sor törlése|o"
7633
7634 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
7635 msgid "Copy Row"
7636 msgstr "Sor másolása"
7637
7638 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
7639 msgid "Swap Rows"
7640 msgstr "Sorok cseréje"
7641
7642 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:176
7643 msgid "Add Column|u"
7644 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
7645
7646 #: lib/ui/classic.ui:135
7647 msgid "Delete Column|D"
7648 msgstr "Oszlop törlése|p"
7649
7650 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
7651 msgid "Copy Column"
7652 msgstr "Oszlop másolása"
7653
7654 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
7655 msgid "Swap Columns"
7656 msgstr "Oszlopok cseréje"
7657
7658 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:163
7659 msgid "Left|L"
7660 msgstr "Balra|B"
7661
7662 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:164
7663 msgid "Center|C"
7664 msgstr "Középre|K"
7665
7666 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:165
7667 msgid "Right|R"
7668 msgstr "Jobbra|J"
7669
7670 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:167
7671 msgid "Top|T"
7672 msgstr "Fent|F"
7673
7674 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:168
7675 msgid "Middle|M"
7676 msgstr "Középen|n"
7677
7678 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:169
7679 msgid "Bottom|B"
7680 msgstr "Lent|L"
7681
7682 #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.inc:183
7683 msgid "Toggle Numbering|N"
7684 msgstr "Számozás váltása|z"
7685
7686 #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.inc:184
7687 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
7688 msgstr "Sorszámozás váltása|v"
7689
7690 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:185
7691 msgid "Change Limits Type|L"
7692 msgstr "Határok típusának váltása|l"
7693
7694 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:187
7695 msgid "Change Formula Type|F"
7696 msgstr "Képlet típus váltás|K"
7697
7698 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:191
7699 msgid "Use Computer Algebra System|S"
7700 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
7701
7702 #: lib/ui/classic.ui:168
7703 msgid "Alignment|A"
7704 msgstr "Igazítás|a"
7705
7706 #: lib/ui/classic.ui:170
7707 msgid "Add Row|R"
7708 msgstr "Sor hozzáadása|S"
7709
7710 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:172
7711 msgid "Delete Row|D"
7712 msgstr "Sor törlése|t"
7713
7714 #: lib/ui/classic.ui:175
7715 msgid "Add Column|C"
7716 msgstr "Oszlop hozzáadása|O"
7717
7718 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:177
7719 msgid "Delete Column|e"
7720 msgstr "Oszlop törlése|e"
7721
7722 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:207
7723 msgid "Default|t"
7724 msgstr "Alapérték|t"
7725
7726 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:208
7727 msgid "Display|D"
7728 msgstr "Megjelenített"
7729
7730 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:209
7731 msgid "Inline|I"
7732 msgstr "Beszúrt"
7733
7734 #: lib/ui/classic.ui:188
7735 msgid "Octave"
7736 msgstr "Oktális"
7737
7738 #: lib/ui/classic.ui:189
7739 msgid "Maxima"
7740 msgstr "Maxima"
7741
7742 #: lib/ui/classic.ui:190
7743 msgid "Mathematica"
7744 msgstr "Matematika"
7745
7746 #: lib/ui/classic.ui:192
7747 msgid "Maple, simplify"
7748 msgstr "Maple, egyszerüsítés"
7749
7750 #: lib/ui/classic.ui:193
7751 msgid "Maple, factor"
7752 msgstr "Maple, factor"
7753
7754 #: lib/ui/classic.ui:194
7755 msgid "Maple, evalm"
7756 msgstr "Maple, evalm"
7757
7758 #: lib/ui/classic.ui:195
7759 msgid "Maple, evalf"
7760 msgstr "Maple, evalf"
7761
7762 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:249
7763 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
7764 msgid "Inline Formula|I"
7765 msgstr "Beszúrt képlet|z"
7766
7767 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:250
7768 msgid "Displayed Formula|D"
7769 msgstr "Megjelenített képlet"
7770
7771 #: lib/ui/classic.ui:201
7772 msgid "Eqnarray Environment|q"
7773 msgstr "Egyenletrendszer környezet|g"
7774
7775 #: lib/ui/classic.ui:202
7776 msgid "Align Environment|A"
7777 msgstr "Igazítás környezet|a"
7778
7779 #: lib/ui/classic.ui:203
7780 msgid "AlignAt Environment"
7781 msgstr "AlignAt környezet"
7782
7783 #: lib/ui/classic.ui:204
7784 msgid "Flalign Environment|F"
7785 msgstr "Flalign környezet|F"
7786
7787 #: lib/ui/classic.ui:207
7788 msgid "Gather Environment"
7789 msgstr "Gather környezet"
7790
7791 #: lib/ui/classic.ui:208
7792 msgid "Multline Environment"
7793 msgstr "Többsoros környezet"
7794
7795 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:290
7796 msgid "Math|h"
7797 msgstr "Képlet|l"
7798
7799 #: lib/ui/classic.ui:216
7800 msgid "Special Character|S"
7801 msgstr "Speciális jel|c"
7802
7803 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:300
7804 msgid "Citation...|C"
7805 msgstr "Idézet...|I"
7806
7807 #: lib/ui/classic.ui:218
7808 msgid "Cross-reference...|r"
7809 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
7810
7811 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:302
7812 msgid "Label...|L"
7813 msgstr "Címke...|m"
7814
7815 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:310
7816 msgid "Footnote|F"
7817 msgstr "Lábjegyzet|b"
7818
7819 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:311
7820 msgid "Marginal Note|M"
7821 msgstr "Széljegyzet|e"
7822
7823 #: lib/ui/classic.ui:222
7824 msgid "Short Title"
7825 msgstr "Rövid cím"
7826
7827 #: lib/ui/classic.ui:223
7828 msgid "Index Entry|I"
7829 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés|y"
7830
7831 #: lib/ui/classic.ui:224 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:230
7832 msgid "Nomenclature Entry"
7833 msgstr "Szakkifejezés elem"
7834
7835 #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.inc:309
7836 msgid "URL...|U"
7837 msgstr "URL...|U"
7838
7839 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:295
7840 msgid "Note|N"
7841 msgstr "Megjegyzés|z"
7842
7843 #: lib/ui/classic.ui:227
7844 msgid "Lists & TOC|O"
7845 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|o"
7846
7847 #: lib/ui/classic.ui:229
7848 msgid "TeX Code|T"
7849 msgstr "TeX kód|X"
7850
7851 #: lib/ui/classic.ui:230
7852 msgid "Minipage|p"
7853 msgstr "Minilap|p"
7854
7855 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:308
7856 msgid "Graphics...|G"
7857 msgstr "Grafika...|G"
7858
7859 #: lib/ui/classic.ui:232
7860 msgid "Tabular Material...|b"
7861 msgstr "Táblázat...|b"
7862
7863 #: lib/ui/classic.ui:233
7864 msgid "Floats|a"
7865 msgstr "Úsztatások|a"
7866
7867 #: lib/ui/classic.ui:235
7868 msgid "Include File...|d"
7869 msgstr "Fájl csatolása...|c"
7870
7871 #: lib/ui/classic.ui:236
7872 msgid "Insert File|e"
7873 msgstr "Fájl beszúrása|e"
7874
7875 #: lib/ui/classic.ui:237
7876 msgid "External Material...|x"
7877 msgstr "Külsõ anyag...|K"
7878
7879 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:328
7880 msgid "Superscript|S"
7881 msgstr "Felsõ index|F"
7882
7883 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:329
7884 msgid "Subscript|u"
7885 msgstr "Alsó index|x"
7886
7887 #: lib/ui/classic.ui:243
7888 msgid "Horizontal Fill|H"
7889 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
7890
7891 #: lib/ui/classic.ui:244
7892 msgid "Hyphenation Point|P"
7893 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
7894
7895 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:339
7896 msgid "Ligature Break|k"
7897 msgstr "Ligatúratörés|L"
7898
7899 #: lib/ui/classic.ui:246
7900 msgid "Protected Space|r"
7901 msgstr "Védett szóköz|s"
7902
7903 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:332
7904 msgid "Inter-word Space|w"
7905 msgstr "Betûköz|B"
7906
7907 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:333
7908 msgid "Thin Space|T"
7909 msgstr "Keskeny köz|K"
7910
7911 #: lib/ui/classic.ui:249
7912 msgid "Vertical Space..."
7913 msgstr "Függõleges kitöltés..."
7914
7915 #: lib/ui/classic.ui:250
7916 msgid "Line Break|L"
7917 msgstr "Sortörés|r"
7918
7919 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.inc:319
7920 msgid "Ellipsis|i"
7921 msgstr "Hármaspont|o"
7922
7923 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:320
7924 msgid "End of Sentence|E"
7925 msgstr "Mondat vége|v"
7926
7927 #: lib/ui/classic.ui:253
7928 msgid "Single Quote|Q"
7929 msgstr "Aposztrof|p"
7930
7931 #: lib/ui/classic.ui:254
7932 msgid "Ordinary Quote|O"
7933 msgstr "Hagyományos idézõjel|H"
7934
7935 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:323
7936 msgid "Menu Separator|M"
7937 msgstr "Menü elválasztó|M"
7938
7939 #: lib/ui/classic.ui:256
7940 msgid "Horizontal Line"
7941 msgstr "Vízszintes vonal"
7942
7943 #: lib/ui/classic.ui:257 src/insets/InsetPagebreak.h:49
7944 msgid "Page Break"
7945 msgstr "Oldaltörés"
7946
7947 #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.inc:349
7948 msgid "Display Formula|D"
7949 msgstr "Képlet megjelenítése|n"
7950
7951 #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:351
7952 msgid "Eqnarray Environment|E"
7953 msgstr "Egyenletrendszer környezet|E"
7954
7955 #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:352
7956 msgid "AMS align Environment|a"
7957 msgstr "AMS igazítási környezet|M"
7958
7959 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:353
7960 msgid "AMS alignat Environment|t"
7961 msgstr "AMS alignat környezet|t"
7962
7963 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdmenus.inc:354
7964 msgid "AMS flalign Environment|f"
7965 msgstr "AMS flalign környezet|f"
7966
7967 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:255 lib/ui/stdmenus.inc:355
7968 msgid "AMS gather Environment|g"
7969 msgstr "AMS gather környezet|A"
7970
7971 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:256 lib/ui/stdmenus.inc:356
7972 msgid "AMS multline Environment|m"
7973 msgstr "AMS többsoros környezet|r"
7974
7975 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.inc:358
7976 msgid "Array Environment|y"
7977 msgstr "Tömbös környezet|y"
7978
7979 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:359
7980 msgid "Cases Environment|C"
7981 msgstr "Esetek környezet|s"
7982
7983 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:363
7984 msgid "Split Environment|S"
7985 msgstr "Környezet felosztása|o"
7986
7987 #: lib/ui/classic.ui:276
7988 msgid "Font Change|o"
7989 msgstr "Betûkészlet váltása|B"
7990
7991 #: lib/ui/classic.ui:280
7992 msgid "Math Normal Font"
7993 msgstr "Képlet alap betûkészlet"
7994
7995 #: lib/ui/classic.ui:282
7996 msgid "Math Calligraphic Family"
7997 msgstr "Képlet kalligrafikus család"
7998
7999 #: lib/ui/classic.ui:283
8000 msgid "Math Fraktur Family"
8001 msgstr "Képlet fraktúr család"
8002
8003 #: lib/ui/classic.ui:284
8004 msgid "Math Roman Family"
8005 msgstr "Képlet Roman család"
8006
8007 #: lib/ui/classic.ui:285
8008 msgid "Math Sans Serif Family"
8009 msgstr "Képlet Sans Serif család"
8010
8011 #: lib/ui/classic.ui:287
8012 msgid "Math Bold Series"
8013 msgstr "Képlet félkövér típus"
8014
8015 #: lib/ui/classic.ui:289
8016 msgid "Text Normal Font"
8017 msgstr "Szöveg alap betûkészlet"
8018
8019 #: lib/ui/classic.ui:291 lib/ui/stdmenus.inc:224
8020 msgid "Text Roman Family"
8021 msgstr "Szöveg Roman család"
8022
8023 #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.inc:225
8024 msgid "Text Sans Serif Family"
8025 msgstr "Szöveg Sans Serif család"
8026
8027 #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.inc:226
8028 msgid "Text Typewriter Family"
8029 msgstr "Szöveg írógép betûcsalád"
8030
8031 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:228
8032 msgid "Text Bold Series"
8033 msgstr "Szöveg félkövér típus"
8034
8035 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:229
8036 msgid "Text Medium Series"
8037 msgstr "Szöveg normál típus"
8038
8039 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:231
8040 msgid "Text Italic Shape"
8041 msgstr "Szöveg dõlt alak"
8042
8043 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:232
8044 msgid "Text Small Caps Shape"
8045 msgstr "Szöveg kiskapitális alak"
8046
8047 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:233
8048 msgid "Text Slanted Shape"
8049 msgstr "Szöveg döntött alak"
8050
8051 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:234
8052 msgid "Text Upright Shape"
8053 msgstr "Szöveg álló alak"
8054
8055 #: lib/ui/classic.ui:306
8056 msgid "Floatflt Figure"
8057 msgstr "Floatflt ábra"
8058
8059 #: lib/ui/classic.ui:310 lib/ui/stdmenus.inc:378
8060 msgid "Table of Contents|C"
8061 msgstr "Tartalomjegyzék|T"
8062
8063 #: lib/ui/classic.ui:312 lib/ui/stdmenus.inc:380
8064 msgid "Index List|I"
8065 msgstr "Tárgymutatólista|l"
8066
8067 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.inc:381
8068 msgid "Nomenclature|N"
8069 msgstr "Szakkifejezések|S"
8070
8071 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:382
8072 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
8073 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék...|B"
8074
8075 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:386
8076 msgid "LyX Document...|X"
8077 msgstr "LyX dokumentum...|X"
8078
8079 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:387
8080 msgid "Plain Text...|T"
8081 msgstr "Síma szöveg...|m"
8082
8083 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:388
8084 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
8085 msgstr "Sima szöveg, sorok befûzése...|b"
8086
8087 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:422
8088 msgid "Track Changes|T"
8089 msgstr "Változások követése|V"
8090
8091 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:423
8092 msgid "Merge Changes...|M"
8093 msgstr "Változások elfogadása...|s"
8094
8095 #: lib/ui/classic.ui:326
8096 msgid "Accept All Changes|A"
8097 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
8098
8099 #: lib/ui/classic.ui:327
8100 msgid "Reject All Changes|R"
8101 msgstr "Minden változás elvetése|M"
8102
8103 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:428
8104 msgid "Show Changes in Output|S"
8105 msgstr "Változások mutatása a kimenetben|k"
8106
8107 #: lib/ui/classic.ui:335
8108 msgid "Character...|C"
8109 msgstr "Betû...|B"
8110
8111 #: lib/ui/classic.ui:336
8112 msgid "Paragraph...|P"
8113 msgstr "Bekezdés...|e"
8114
8115 #: lib/ui/classic.ui:337
8116 msgid "Document...|D"
8117 msgstr "Dokumentum...|D"
8118
8119 #: lib/ui/classic.ui:338
8120 msgid "Tabular...|T"
8121 msgstr "Táblázat...|T"
8122
8123 #: lib/ui/classic.ui:340
8124 msgid "Emphasize Style|E"
8125 msgstr "Kiemelt stílus|l"
8126
8127 #: lib/ui/classic.ui:341
8128 msgid "Noun Style|N"
8129 msgstr "Kiskapitális stílus|a"
8130
8131 #: lib/ui/classic.ui:342
8132 msgid "Bold Style|B"
8133 msgstr "Félkövér stílus|v"
8134
8135 #: lib/ui/classic.ui:345
8136 msgid "Decrease Environment Depth|v"
8137 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|c"
8138
8139 #: lib/ui/classic.ui:346
8140 msgid "Increase Environment Depth|i"
8141 msgstr "Környezeti mélység növelése|n"
8142
8143 #: lib/ui/classic.ui:347
8144 msgid "Start Appendix Here|S"
8145 msgstr "Innentõl függelék|f"
8146
8147 #: lib/ui/classic.ui:356 lib/ui/stdmenus.inc:412
8148 msgid "Build Program|B"
8149 msgstr "Program fordítása|r"
8150
8151 #: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.inc:268
8152 msgid "Update|U"
8153 msgstr "Frissítés|i"
8154
8155 #: lib/ui/classic.ui:359 lib/ui/stdmenus.inc:413
8156 msgid "LaTeX Log|L"
8157 msgstr "LaTeX napló|X"
8158
8159 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:414
8160 msgid "Outline|O"
8161 msgstr "Vázlat|V"
8162
8163 #: lib/ui/classic.ui:361
8164 msgid "TeX Information|X"
8165 msgstr "TeX információ|X"
8166
8167 #: lib/ui/classic.ui:374 lib/ui/stdmenus.inc:436
8168 msgid "Next Note|N"
8169 msgstr "Következõ megjegyzés|z"
8170
8171 #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.inc:439
8172 msgid "Go to Label|L"
8173 msgstr "Címkére ugrás|C"
8174
8175 #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.inc:435
8176 msgid "Bookmarks|B"
8177 msgstr "Könyvjelzõk|K"
8178
8179 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:445
8180 msgid "Save Bookmark 1|S"
8181 msgstr "1. könyvjelzõ mentése|s"
8182
8183 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:446
8184 msgid "Save Bookmark 2"
8185 msgstr "2. könyvjelzõ mentése"
8186
8187 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:447
8188 msgid "Save Bookmark 3"
8189 msgstr "3. könyvjelzõ mentése"
8190
8191 #: lib/ui/classic.ui:383 lib/ui/stdmenus.inc:448
8192 msgid "Save Bookmark 4"
8193 msgstr "4. könyvjelzõ mentése"
8194
8195 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:449
8196 msgid "Save Bookmark 5"
8197 msgstr "5. könyvjelzõ mentése"
8198
8199 #: lib/ui/classic.ui:386
8200 msgid "Go to Bookmark 1|1"
8201 msgstr "Ugrás 1. könyvjelzõre|1"
8202
8203 #: lib/ui/classic.ui:387
8204 msgid "Go to Bookmark 2|2"
8205 msgstr "Ugrás 2. könyvjelzõre|2"
8206
8207 #: lib/ui/classic.ui:388
8208 msgid "Go to Bookmark 3|3"
8209 msgstr "Ugrás 3. könyvjelzõre|3"
8210
8211 #: lib/ui/classic.ui:389
8212 msgid "Go to Bookmark 4|4"
8213 msgstr "Ugrás 4. könyvjelzõre|4"
8214
8215 #: lib/ui/classic.ui:390
8216 msgid "Go to Bookmark 5|5"
8217 msgstr "Ugrás 5. könyvjelzõre|5"
8218
8219 #: lib/ui/classic.ui:405 lib/ui/stdmenus.inc:477
8220 msgid "Introduction|I"
8221 msgstr "Bevezetés|B"
8222
8223 #: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.inc:478
8224 msgid "Tutorial|T"
8225 msgstr "Tankönyv|T"
8226
8227 #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.inc:479
8228 msgid "User's Guide|U"
8229 msgstr "Felhasználói kézikönyv|F"
8230
8231 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.inc:480
8232 msgid "Extended Features|E"
8233 msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
8234
8235 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:481
8236 msgid "Embedded Objects|m"
8237 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
8238
8239 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:482
8240 msgid "Customization|C"
8241 msgstr "Testreszabás|e"
8242
8243 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:483
8244 msgid "FAQ|F"
8245 msgstr "GYIK|G"
8246
8247 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:484
8248 msgid "Table of Contents|a"
8249 msgstr "Tartalomjegyzék|a"
8250
8251 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:485
8252 msgid "LaTeX Configuration|L"
8253 msgstr "LaTeX információ|L"
8254
8255 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:487
8256 msgid "About LyX|X"
8257 msgstr "LyX névjegy|X"
8258
8259 #: lib/ui/classic.ui:424 src/frontends/qt4/QAbout.cpp:44
8260 msgid "About LyX"
8261 msgstr "LyX névjegy"
8262
8263 #: lib/ui/classic.ui:425
8264 msgid "Preferences..."
8265 msgstr "Beállítások..."
8266
8267 #: lib/ui/classic.ui:426
8268 msgid "Quit LyX"
8269 msgstr "Kilépés LyX-bõl"
8270
8271 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
8272 msgid "Document|D"
8273 msgstr "Dokumentum|D"
8274
8275 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
8276 msgid "Tools|T"
8277 msgstr "Eszközök|k"
8278
8279 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
8280 msgid "New from Template...|m"
8281 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
8282
8283 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
8284 msgid "Open Recent|t"
8285 msgstr "Legutóbbi dokumentum megnyitása|u"
8286
8287 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
8288 msgid "New Window|W"
8289 msgstr "Új ablak|a"
8290
8291 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
8292 msgid "Close Window|d"
8293 msgstr "Ablak bezárása|b"
8294
8295 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
8296 msgid "Redo|R"
8297 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
8298
8299 #: lib/ui/stdmenus.inc:87 lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:869
8300 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:469
8301 msgid "Cut"
8302 msgstr "Kivágás"
8303
8304 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:874
8305 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:477
8306 msgid "Copy"
8307 msgstr "Másolás"
8308
8309 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:851
8310 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1167 src/mathed/InsetMathNest.cpp:449
8311 msgid "Paste"
8312 msgstr "Beillesztés"
8313
8314 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
8315 msgid "Paste Recent|e"
8316 msgstr "Utolsó beillesztések|o"
8317
8318 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
8319 msgid "Paste Special"
8320 msgstr "Egyedi beillesztés"
8321
8322 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
8323 msgid "Select All"
8324 msgstr "Minden kiválasztása"
8325
8326 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
8327 msgid "Move Paragraph Up|o"
8328 msgstr "Bekezdés mozgatása fel|B"
8329
8330 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
8331 msgid "Move Paragraph Down|v"
8332 msgstr "Bekezdés mozgatása le|l"
8333
8334 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
8335 msgid "Text Style|S"
8336 msgstr "Szöveg stílus|S"
8337
8338 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
8339 msgid "Paragraph Settings...|P"
8340 msgstr "Bekezdés beállításai...|e"
8341
8342 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
8343 msgid "Table|T"
8344 msgstr "Táblázat|T"
8345
8346 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
8347 msgid "Rows & Columns|C"
8348 msgstr "Sorok és Oszlopok|r"
8349
8350 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
8351 msgid "Increase List Depth|I"
8352 msgstr "Környezeti mélység növelése|n"
8353
8354 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
8355 msgid "Decrease List Depth|D"
8356 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|c"
8357
8358 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
8359 msgid "Dissolve Inset|l"
8360 msgstr "Betét megszüntetése|n"
8361
8362 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
8363 msgid "TeX Code Settings...|C"
8364 msgstr "TeX kód beállítások...|k"
8365
8366 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
8367 msgid "Float Settings...|a"
8368 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
8369
8370 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
8371 msgid "Text Wrap Settings...|W"
8372 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
8373
8374 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
8375 msgid "Note Settings...|N"
8376 msgstr "Megjegyzés beállítások...|b"
8377
8378 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
8379 msgid "Branch Settings...|B"
8380 msgstr "Változat beállítások...|V"
8381
8382 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
8383 msgid "Box Settings...|x"
8384 msgstr "Doboz beállítások...|b"
8385
8386 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
8387 msgid "Table Settings...|a"
8388 msgstr "Táblázat beállításai...|a"
8389
8390 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
8391 msgid "Plain Text|T"
8392 msgstr "Síma szöveg|m"
8393
8394 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
8395 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
8396 msgstr "Sima szöveg, sorok befûzése|e"
8397
8398 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
8399 msgid "Selection|S"
8400 msgstr "Kijelölés|s"
8401
8402 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
8403 msgid "Selection, Join Lines|i"
8404 msgstr "Kijelölés, sorok befûzése|f"
8405
8406 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
8407 msgid "Customized...|C"
8408 msgstr "Egyéb...|E"
8409
8410 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
8411 msgid "Capitalize|a"
8412 msgstr "Nagybetûsít|a"
8413
8414 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
8415 msgid "Uppercase|U"
8416 msgstr "Nagybetû|N"
8417
8418 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
8419 msgid "Lowercase|L"
8420 msgstr "Kisbetû|K"
8421
8422 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
8423 msgid "Top Line|T"
8424 msgstr "Felsõ volan|F"
8425
8426 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
8427 msgid "Bottom Line|B"
8428 msgstr "Alsó vonal|A"
8429
8430 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
8431 msgid "Left Line|L"
8432 msgstr "Bal vonal|B"
8433
8434 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
8435 msgid "Right Line|R"
8436 msgstr "Jobb vonal|J"
8437
8438 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
8439 msgid "Copy Row|o"
8440 msgstr "Sor másolása|S"
8441
8442 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
8443 msgid "Swap Rows|S"
8444 msgstr "Sorok cseréje|r"
8445
8446 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
8447 msgid "Copy Column|p"
8448 msgstr "Oszlop másolása|O"
8449
8450 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
8451 msgid "Swap Columns|w"
8452 msgstr "Oszlopok cseréje|c"
8453
8454 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
8455 msgid "Text Style|T"
8456 msgstr "Szöveg stílus|t"
8457
8458 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
8459 msgid "Split Cell|C"
8460 msgstr "Cella felosztása|s"
8461
8462 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
8463 msgid "Add Line Above|A"
8464 msgstr "Szegély fent|f"
8465
8466 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
8467 msgid "Add Line Below|B"
8468 msgstr "Szegély lent|g"
8469
8470 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
8471 msgid "Delete Line Above|D"
8472 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
8473
8474 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
8475 msgid "Delete Line Below|e"
8476 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
8477
8478 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
8479 msgid "Add Line to Left"
8480 msgstr "Bal oldali vonal"
8481
8482 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
8483 msgid "Add Line to Right"
8484 msgstr "Jobb oldali vonal"
8485
8486 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
8487 msgid "Delete Line to Left"
8488 msgstr "Sor törlése balra"
8489
8490 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
8491 msgid "Delete Line to Right"
8492 msgstr "Sor törlése jobbra"
8493
8494 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
8495 msgid "Math Normal Font|N"
8496 msgstr "Képlet alap betûkészlet|b"
8497
8498 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
8499 msgid "Math Calligraphic Family|C"
8500 msgstr "Képlet kalligrafikus család|k"
8501
8502 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
8503 msgid "Math Fraktur Family|F"
8504 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
8505
8506 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
8507 msgid "Math Roman Family|R"
8508 msgstr "Képlet Roman család|R"
8509
8510 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
8511 msgid "Math Sans Serif Family|S"
8512 msgstr "Képlet Sans Serif család|S"
8513
8514 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
8515 msgid "Math Bold Series|B"
8516 msgstr "Képlet félkövér típus|u"
8517
8518 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
8519 msgid "Text Normal Font|T"
8520 msgstr "Szöveg alap betûkészlet|v"
8521
8522 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
8523 msgid "Octave|O"
8524 msgstr "Oktális|O"
8525
8526 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
8527 msgid "Maxima|M"
8528 msgstr "Maxima|M"
8529
8530 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
8531 msgid "Mathematica|a"
8532 msgstr "Matematika|a"
8533
8534 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
8535 msgid "Maple, simplify|s"
8536 msgstr "Maple, egyszerüsítés|s"
8537
8538 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
8539 msgid "Maple, factor|f"
8540 msgstr "Maple, factor|f"
8541
8542 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
8543 msgid "Maple, evalm|e"
8544 msgstr "Maple, evalm|e"
8545
8546 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
8547 msgid "Maple, evalf|v"
8548 msgstr "Maple, evalf|v"
8549
8550 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
8551 msgid "Open All Insets|O"
8552 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
8553
8554 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
8555 msgid "Close All Insets|C"
8556 msgstr "Minden betét becsukása|c"
8557
8558 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
8559 msgid "View Source|S"
8560 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
8561
8562 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
8563 msgid "Toolbars|b"
8564 msgstr "Eszköztárak|k"
8565
8566 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
8567 msgid "Special Character|p"
8568 msgstr "Speciális jel|c"
8569
8570 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
8571 msgid "Formatting|o"
8572 msgstr "Formázás|o"
8573
8574 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
8575 msgid "List / TOC|i"
8576 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|k"
8577
8578 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
8579 msgid "Float|a"
8580 msgstr "Úsztatás|a"
8581
8582 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
8583 msgid "Branch|B"
8584 msgstr "Változat|V"
8585
8586 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
8587 msgid "File|e"
8588 msgstr "Fájl|F"
8589
8590 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 src/insets/InsetBox.cpp:152
8591 msgid "Box"
8592 msgstr "Doboz"
8593
8594 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
8595 msgid "Cross-Reference...|R"
8596 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
8597
8598 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
8599 msgid "Caption"
8600 msgstr "Felirat"
8601
8602 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
8603 msgid "Index Entry|d"
8604 msgstr "Tárgyszó|s"
8605
8606 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
8607 msgid "Nomenclature Entry...|y"
8608 msgstr "Szakkifejezés|j"
8609
8610 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
8611 msgid "Table...|T"
8612 msgstr "Táblázat...|T"
8613
8614 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
8615 msgid "Short Title|S"
8616 msgstr "Rövid cím|d"
8617
8618 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
8619 msgid "TeX Code|X"
8620 msgstr "TeX kód|X"
8621
8622 #: lib/ui/stdmenus.inc:314 src/insets/InsetInclude.cpp:353
8623 msgid "Program Listing"
8624 msgstr "Programlista"
8625
8626 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
8627 msgid "Ordinary Quote|Q"
8628 msgstr "Hagyományos idézõjel|H"
8629
8630 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
8631 msgid "Single Quote|S"
8632 msgstr "Aposztrof|p"
8633
8634 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
8635 msgid "Phonetic Symbols|y"
8636 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
8637
8638 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
8639 msgid "Protected Space|P"
8640 msgstr "Védett szóköz|s"
8641
8642 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
8643 msgid "Horizontal Fill|F"
8644 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
8645
8646 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
8647 msgid "Horizontal Line|L"
8648 msgstr "Vízszintes vonal|o"
8649
8650 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
8651 msgid "Vertical Space...|V"
8652 msgstr "Függõleges kitöltés...|e"
8653
8654 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
8655 msgid "Hyphenation Point|H"
8656 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
8657
8658 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
8659 msgid "Line Break|B"
8660 msgstr "Sortörés|r"
8661
8662 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
8663 msgid "Page Break|a"
8664 msgstr "Oldaltörés|d"
8665
8666 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
8667 msgid "Clear Page|C"
8668 msgstr "Üres oldal|a"
8669
8670 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
8671 msgid "Clear Double Page|D"
8672 msgstr "Dupla üres oldal|u"
8673
8674 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
8675 msgid "Numbered Formula|N"
8676 msgstr "Számozott képlet|p"
8677
8678 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
8679 msgid "Aligned Environment|l"
8680 msgstr "Igazítás környezet|I"
8681
8682 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
8683 msgid "AlignedAt Environment|v"
8684 msgstr "AlignedAt környezet|l"
8685
8686 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
8687 msgid "Gathered Environment|h"
8688 msgstr "Gathered környezet|G"
8689
8690 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
8691 msgid "Delimiters|r"
8692 msgstr "Képlet határolók|K"
8693
8694 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
8695 msgid "Matrix|x"
8696 msgstr "Mátrix|x"
8697
8698 #: lib/ui/stdmenus.inc:368 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
8699 msgid "Toggle Math Panels"
8700 msgstr "Képletszerkesztõ eszköztár mutatása/elrejtése"
8701
8702 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
8703 msgid "Text Wrap Float|W"
8704 msgstr "Körbefuttatás úsztatása|u"
8705
8706 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
8707 msgid "External Material...|M"
8708 msgstr "Külsõ anyag...|K"
8709
8710 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
8711 msgid "Child Document...|d"
8712 msgstr "Aldokumentum...|d"
8713
8714 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
8715 msgid "LyX Note|N"
8716 msgstr "LyX megjegyzés|z"
8717
8718 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
8719 msgid "Comment|C"
8720 msgstr "Megjegyzés|M"
8721
8722 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
8723 #, fuzzy
8724 msgid "Framed|F"
8725 msgstr "Keretes"
8726
8727 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
8728 msgid "Greyed Out|G"
8729 msgstr "Kiszürkített|K"
8730
8731 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
8732 #, fuzzy
8733 msgid "Shaded|S"
8734 msgstr "Árnyékolt"
8735
8736 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
8737 msgid "Change Tracking|C"
8738 msgstr "Változások követése|l"
8739
8740 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
8741 msgid "Start Appendix Here|A"
8742 msgstr "Kezd itt a függeléket|f"
8743
8744 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
8745 msgid "Compressed|m"
8746 msgstr "Tömörített|m"
8747
8748 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
8749 msgid "Settings...|S"
8750 msgstr "Beállítások...|B"
8751
8752 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
8753 msgid "Accept Change|A"
8754 msgstr "Elfogadás|a"
8755
8756 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
8757 msgid "Reject Change|R"
8758 msgstr "Visszautasítás|i"
8759
8760 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
8761 msgid "Accept All Changes|c"
8762 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
8763
8764 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
8765 msgid "Reject All Changes|e"
8766 msgstr "Minden változás elvetése|M"
8767
8768 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
8769 msgid "Next Change|C"
8770 msgstr "Következõ változás|v"
8771
8772 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
8773 msgid "Next Cross-Reference|R"
8774 msgstr "Következõ kereszthivatkozás|e"
8775
8776 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
8777 msgid "Clear Bookmarks|C"
8778 msgstr "Könyvjelzõk törlése|K"
8779
8780 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
8781 msgid "Thesaurus...|T"
8782 msgstr "Szinonímák...|o"
8783
8784 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
8785 msgid "TeX Information|I"
8786 msgstr "TeX információ|X"
8787
8788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
8789 msgid "New document"
8790 msgstr "Új dokumentum"
8791
8792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
8793 msgid "Open document"
8794 msgstr "Dokumentum megnyitása "
8795
8796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
8797 msgid "Save document"
8798 msgstr "Dokumentum mentése"
8799
8800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
8801 msgid "Print document"
8802 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
8803
8804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
8805 msgid "Check spelling"
8806 msgstr "Helyesírás-ellenõrzés"
8807
8808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:712
8809 msgid "Undo"
8810 msgstr "Visszavonás"
8811
8812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:721
8813 msgid "Redo"
8814 msgstr "Mégis"
8815
8816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
8817 msgid "Find and replace"
8818 msgstr "Keres és cserél"
8819
8820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
8821 msgid "Toggle emphasis"
8822 msgstr "Kiemelés váltása"
8823
8824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
8825 msgid "Toggle noun"
8826 msgstr "Kiskapitális stílus váltása"
8827
8828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
8829 msgid "Apply last"
8830 msgstr "Utolsó alkalmazása"
8831
8832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
8833 msgid "Insert math"
8834 msgstr "Képlet beszúrása"
8835
8836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
8837 msgid "Insert graphics"
8838 msgstr "Grafika beszúrása"
8839
8840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
8841 msgid "Insert table"
8842 msgstr "Táblázat beszúrása"
8843
8844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
8845 msgid "Toggle Outline"
8846 msgstr "Vázlat mutatása/rejtése"
8847
8848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
8849 msgid "Toggle Math Toolbar"
8850 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
8851
8852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
8853 msgid "Toggle Table Toolbar"
8854 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
8855
8856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
8857 msgid "Extra"
8858 msgstr "Extra"
8859
8860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
8861 msgid "Numbered list"
8862 msgstr "Számozott lista"
8863
8864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
8865 msgid "Itemized list"
8866 msgstr "Felsorolás"
8867
8868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
8869 msgid "Increase depth"
8870 msgstr "Környezeti mélység növelése"
8871
8872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
8873 msgid "Decrease depth"
8874 msgstr "Környezeti mélység csökkentése"
8875
8876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
8877 msgid "Insert figure float"
8878 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
8879
8880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
8881 msgid "Insert table float"
8882 msgstr "Úsztatott táblázat beszúrása"
8883
8884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
8885 msgid "Insert label"
8886 msgstr "Címke beszúrása"
8887
8888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
8889 msgid "Insert cross-reference"
8890 msgstr "Kereszthivatkozás beszúrása"
8891
8892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
8893 msgid "Insert citation"
8894 msgstr "Idézet beszúrása"
8895
8896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
8897 msgid "Insert index entry"
8898 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés beszúrása"
8899
8900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
8901 msgid "Insert nomenclature entry"
8902 msgstr "Szakkifejezés beszúrása"
8903
8904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
8905 msgid "Insert footnote"
8906 msgstr "Lábjegyzet beszúrása"
8907
8908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
8909 msgid "Insert margin note"
8910 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
8911
8912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:182
8913 msgid "Insert note"
8914 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
8915
8916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
8917 msgid "Insert URL"
8918 msgstr "URL beszúrása"
8919
8920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
8921 msgid "Insert TeX code"
8922 msgstr "TeX kód beszúrása"
8923
8924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
8925 msgid "Include file"
8926 msgstr "Fájl csatolása"
8927
8928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
8929 msgid "Text style"
8930 msgstr "Szöveg stílus"
8931
8932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
8933 msgid "Paragraph settings"
8934 msgstr "Bekezdés beállításai"
8935
8936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114 lib/ui/stdtoolbars.inc:158
8937 msgid "Add row"
8938 msgstr "Sor hozzáadása"
8939
8940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115 lib/ui/stdtoolbars.inc:159
8941 msgid "Add column"
8942 msgstr "Oszlop hozzáadása"
8943
8944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:160
8945 msgid "Delete row"
8946 msgstr "Sor törlése"
8947
8948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
8949 msgid "Delete column"
8950 msgstr "Oszlop törlése"
8951
8952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
8953 msgid "Set top line"
8954 msgstr "Felsõ szegély be"
8955
8956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
8957 msgid "Set bottom line"
8958 msgstr "Alsó szegély be"
8959
8960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
8961 msgid "Set left line"
8962 msgstr "Bal szegély be"
8963
8964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
8965 msgid "Set right line"
8966 msgstr "Jobb szegély be"
8967
8968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
8969 msgid "Set all lines"
8970 msgstr "Minden szegély megjelenik"
8971
8972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
8973 msgid "Unset all lines"
8974 msgstr "Minden szegély eltûnik"
8975
8976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
8977 msgid "Align left"
8978 msgstr "Balra igazít"
8979
8980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
8981 msgid "Align center"
8982 msgstr "Középre igazít"
8983
8984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
8985 msgid "Align right"
8986 msgstr "Jobbra igazít"
8987
8988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
8989 msgid "Align top"
8990 msgstr "Igazítás fel"
8991
8992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
8993 msgid "Align middle"
8994 msgstr "Igazítás középre"
8995
8996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
8997 msgid "Align bottom"
8998 msgstr "Igazítás le"
8999
9000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
9001 msgid "Rotate cell"
9002 msgstr "Cella forgatása"
9003
9004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
9005 msgid "Rotate table"
9006 msgstr "Táblázat forgatása"
9007
9008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
9009 msgid "Set multi-column"
9010 msgstr "Cellák egyesítése"
9011
9012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
9013 msgid "Math"
9014 msgstr "Képlet"
9015
9016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
9017 msgid "Set display mode"
9018 msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
9019
9020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
9021 msgid "Subscript"
9022 msgstr "Alsó index"
9023
9024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
9025 msgid "Superscript"
9026 msgstr "Felsõ index"
9027
9028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
9029 msgid "Insert square root"
9030 msgstr "Négyzetgyök-jel beszúrása"
9031
9032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
9033 msgid "Insert root"
9034 msgstr "Általános gyökjel beszúrása"
9035
9036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
9037 msgid "Insert standard fraction"
9038 msgstr "Normál tört beszúrása"
9039
9040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
9041 msgid "Insert sum"
9042 msgstr "Szumma beszúrása"
9043
9044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
9045 msgid "Insert integral"
9046 msgstr "Integrál beszúrása"
9047
9048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
9049 msgid "Insert product"
9050 msgstr "Szorzat beszúrása"
9051
9052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
9053 msgid "Insert ( )"
9054 msgstr "() beszúrása"
9055
9056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
9057 msgid "Insert [ ]"
9058 msgstr "[] beszúrása"
9059
9060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
9061 msgid "Insert { }"
9062 msgstr "{} beszúrása"
9063
9064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
9065 msgid "Insert delimiters"
9066 msgstr "Határoló beszúrása"
9067
9068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
9069 msgid "Insert matrix"
9070 msgstr "Mátrix beszúrása"
9071
9072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
9073 msgid "Insert cases environment"
9074 msgstr "Esetek környezet beszúrása"
9075
9076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
9077 msgid "Command Buffer"
9078 msgstr "Parancs puffer"
9079
9080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9081 msgid "Track changes"
9082 msgstr "Változások követése"
9083
9084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
9085 msgid "Show changes in output"
9086 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
9087
9088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
9089 msgid "Next change"
9090 msgstr "Következõ változás"
9091
9092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
9093 msgid "Accept change"
9094 msgstr "Elfogadás"
9095
9096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9097 msgid "Reject change"
9098 msgstr "Visszautasítás"
9099
9100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
9101 msgid "Merge changes"
9102 msgstr "Változások elfogadása"
9103
9104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9105 msgid "Accept all changes"
9106 msgstr "Minden változás elfogadása"
9107
9108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9109 msgid "Reject all changes"
9110 msgstr "Minden változás elvetése"
9111
9112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
9113 msgid "Next note"
9114 msgstr "Következõ megjegyzés"
9115
9116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
9117 msgid "View/Update"
9118 msgstr "Nézet / Frissítés"
9119
9120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
9121 msgid "View DVI"
9122 msgstr "DVI nézete"
9123
9124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
9125 msgid "Update DVI"
9126 msgstr "DVI frissítése"
9127
9128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
9129 msgid "View PDF (pdflatex)"
9130 msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
9131
9132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
9133 msgid "Update PDF (pdflatex)"
9134 msgstr "PDF (pdflatex) frissítése"
9135
9136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
9137 msgid "View PostScript"
9138 msgstr "PostScript nézete"
9139
9140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
9141 msgid "Update PostScript"
9142 msgstr "PostScript frissítése"
9143
9144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
9145 msgid "Math Panels"
9146 msgstr "Képlet panel"
9147
9148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
9149 msgid "Math Spacings"
9150 msgstr "Képlet térköz"
9151
9152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197 lib/ui/stdtoolbars.inc:262
9153 msgid "Roots"
9154 msgstr "Gyökök"
9155
9156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198 lib/ui/stdtoolbars.inc:267
9157 msgid "Styles"
9158 msgstr "Stílusok"
9159
9160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199 lib/ui/stdtoolbars.inc:274
9161 msgid "Fractions"
9162 msgstr "Törtek"
9163
9164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200 lib/ui/stdtoolbars.inc:283
9165 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:579
9166 msgid "Fonts"
9167 msgstr "Betûkészletek"
9168
9169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201 lib/ui/stdtoolbars.inc:217
9170 msgid "Functions"
9171 msgstr "Függvények"
9172
9173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
9174 msgid "arccos"
9175 msgstr "arccos"
9176
9177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
9178 msgid "arcsin"
9179 msgstr "arcsin"
9180
9181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
9182 msgid "arctan"
9183 msgstr "arctan"
9184
9185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
9186 msgid "arg"
9187 msgstr "arg"
9188
9189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
9190 msgid "bmod"
9191 msgstr "bmod"
9192
9193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
9194 msgid "cos"
9195 msgstr "cos"
9196
9197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
9198 msgid "cosh"
9199 msgstr "cosh"
9200
9201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
9202 msgid "cot"
9203 msgstr "cot"
9204
9205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
9206 msgid "coth"
9207 msgstr "coth"
9208
9209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
9210 msgid "csc"
9211 msgstr "csc"
9212
9213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
9214 msgid "deg"
9215 msgstr "deg"
9216
9217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
9218 msgid "det"
9219 msgstr "det"
9220
9221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
9222 msgid "dim"
9223 msgstr "dim"
9224
9225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
9226 msgid "exp"
9227 msgstr "exp"
9228
9229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
9230 msgid "gcd"
9231 msgstr "gcd"
9232
9233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
9234 msgid "hom"
9235 msgstr "hom"
9236
9237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
9238 msgid "inf"
9239 msgstr "inf"
9240
9241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
9242 msgid "ker"
9243 msgstr "ker"
9244
9245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
9246 msgid "lg"
9247 msgstr "lg"
9248
9249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
9250 msgid "lim"
9251 msgstr "lim"
9252
9253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
9254 msgid "liminf"
9255 msgstr "liminf"
9256
9257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
9258 msgid "limsup"
9259 msgstr "limsup"
9260
9261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
9262 msgid "ln"
9263 msgstr "ln"
9264
9265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
9266 msgid "log"
9267 msgstr "log"
9268
9269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
9270 msgid "max"
9271 msgstr "max"
9272
9273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
9274 msgid "min"
9275 msgstr "min"
9276
9277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
9278 msgid "sec"
9279 msgstr "sec"
9280
9281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
9282 msgid "sin"
9283 msgstr "sin"
9284
9285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
9286 msgid "sinh"
9287 msgstr "sinh"
9288
9289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
9290 msgid "sup"
9291 msgstr "sup"
9292
9293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
9294 msgid "tan"
9295 msgstr "tan"
9296
9297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
9298 msgid "tanh"
9299 msgstr "tanh"
9300
9301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
9302 msgid "Pr"
9303 msgstr "Pr"
9304
9305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
9306 msgid "Spacings"
9307 msgstr "Közök"
9308
9309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
9310 msgid "Thin space\t\\,"
9311 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
9312
9313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
9314 msgid "Medium space\t\\:"
9315 msgstr "Normál köz\t\\:"
9316
9317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
9318 msgid "Thick space\t\\;"
9319 msgstr "Vastag köz\t\\;"
9320
9321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
9322 msgid "Quadratin space\t\\quad"
9323 msgstr "Négyzetes köz\t\\quad"
9324
9325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
9326 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
9327 msgstr "Duplán négyzetes köz\t\\qquad"
9328
9329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
9330 msgid "Negative space\t\\!"
9331 msgstr "Negatív köz\t\\!"
9332
9333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
9334 msgid "Square root\t\\sqrt"
9335 msgstr "Négyzetgyök\t\\sqrt"
9336
9337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
9338 msgid "Other root\t\\root"
9339 msgstr "Egyéb gyök\t\\root"
9340
9341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
9342 msgid "Display style\t\\displaystyle"
9343 msgstr "Képernyõ stílus\t\\displaystyle"
9344
9345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
9346 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
9347 msgstr "Normál szöveg stílus\t\\textstyle"
9348
9349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
9350 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
9351 msgstr "Kézírás stílus (kicsi)\t\\scriptstyle"
9352
9353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
9354 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
9355 msgstr "Kézírás stílus (kisebb) \t\\scriptscriptstyle"
9356
9357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
9358 msgid "Standard\t\\frac"
9359 msgstr "Normál\t\\frac"
9360
9361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
9362 msgid "No hor. line\t\\atop"
9363 msgstr "Nincs vonal\t\\atop"
9364
9365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
9366 msgid "Nice\t\\nicefrac"
9367 msgstr "Ferde\t\\nicefrac"
9368
9369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
9370 msgid "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
9371 msgstr "Szöveges tört (amsmath)\t\\tfrac"
9372
9373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
9374 msgid "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
9375 msgstr "Megjelenített tört (amsmath)\t\\dfrac"
9376
9377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
9378 msgid "Binomial\t\\choose"
9379 msgstr "Binominális\t\\choose"
9380
9381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
9382 msgid "Roman\t\\mathrm"
9383 msgstr "Roman\t\\mathrm"
9384
9385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
9386 msgid "Bold\t\\mathbf"
9387 msgstr "Félkövér\t\\mathbf"
9388
9389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
9390 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
9391 msgstr "Félkövér szimbólum\t\\boldsymbol"
9392
9393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
9394 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
9395 msgstr "Sans Serif\t\\mathsf"
9396
9397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
9398 msgid "Italic\t\\mathit"
9399 msgstr "Dõlt\t\\mathit"
9400
9401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
9402 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
9403 msgstr "Írógép\t\\mathtt"
9404
9405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
9406 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
9407 msgstr "Körvonalas nagybetû\t\\mathbb"
9408
9409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
9410 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
9411 msgstr "Fraktúr\t\\mathfrak"
9412
9413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
9414 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
9415 msgstr "Kalligrafikus\t\\mathcal"
9416
9417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
9418 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
9419 msgstr "Normál szöveg mód\t\\textrm"
9420
9421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
9422 msgid "Dots"
9423 msgstr "Pontok"
9424
9425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
9426 msgid "ldots"
9427 msgstr "ldots"
9428
9429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
9430 msgid "cdots"
9431 msgstr "cdots"
9432
9433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
9434 msgid "vdots"
9435 msgstr "vdots"
9436
9437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
9438 msgid "ddots"
9439 msgstr "ddots"
9440
9441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
9442 msgid "Frame Decorations"
9443 msgstr "Keret díszítõelemek"
9444
9445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
9446 msgid "hat"
9447 msgstr "hat"
9448
9449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
9450 msgid "tilde"
9451 msgstr "tilde"
9452
9453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
9454 msgid "bar"
9455 msgstr "bar"
9456
9457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
9458 msgid "grave"
9459 msgstr "grave"
9460
9461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
9462 msgid "dot"
9463 msgstr "dot"
9464
9465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
9466 msgid "check"
9467 msgstr "check"
9468
9469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
9470 msgid "widehat"
9471 msgstr "widehat"
9472
9473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
9474 msgid "widetilde"
9475 msgstr "widetilde"
9476
9477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
9478 msgid "vec"
9479 msgstr "vec"
9480
9481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
9482 msgid "acute"
9483 msgstr "acute"
9484
9485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
9486 msgid "ddot"
9487 msgstr "ddot"
9488
9489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
9490 msgid "breve"
9491 msgstr "breve"
9492
9493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
9494 msgid "overline"
9495 msgstr "overline"
9496
9497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
9498 msgid "overbrace"
9499 msgstr "overbrace"
9500
9501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
9502 msgid "overleftarrow"
9503 msgstr "overleftarrow"
9504
9505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
9506 msgid "overrightarrow"
9507 msgstr "overrightarrow"
9508
9509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
9510 msgid "overleftrightarrow"
9511 msgstr "overleftrightarrow"
9512
9513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
9514 msgid "overset"
9515 msgstr "overset"
9516
9517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
9518 msgid "underline"
9519 msgstr "underline"
9520
9521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
9522 msgid "underbrace"
9523 msgstr "underbrace"
9524
9525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
9526 msgid "underleftarrow"
9527 msgstr "underleftarrow"
9528
9529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
9530 msgid "underrightarrow"
9531 msgstr "underrightarrow"
9532
9533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
9534 msgid "underleftrightarrow"
9535 msgstr "underleftrightarrow"
9536
9537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
9538 msgid "underset"
9539 msgstr "underset"
9540
9541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
9542 msgid "Arrows"
9543 msgstr "Nyilak"
9544
9545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
9546 msgid "leftarrow"
9547 msgstr "balra nyíl"
9548
9549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
9550 msgid "rightarrow"
9551 msgstr "jobbra nyíl"
9552
9553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
9554 msgid "downarrow"
9555 msgstr "le nyíl"
9556
9557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
9558 msgid "uparrow"
9559 msgstr "fel nyíl"
9560
9561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
9562 msgid "updownarrow"
9563 msgstr "fel-le nyíl"
9564
9565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
9566 msgid "leftrightarrow"
9567 msgstr "balra-jobbra nyíl"
9568
9569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
9570 msgid "Leftarrow"
9571 msgstr "Balra nyíl"
9572
9573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
9574 msgid "Rightarrow"
9575 msgstr "Jobbra nyíl"
9576
9577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
9578 msgid "Downarrow"
9579 msgstr "Le nyíl"
9580
9581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
9582 msgid "Uparrow"
9583 msgstr "Fel nyíl"
9584
9585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
9586 msgid "Updownarrow"
9587 msgstr "Fel-le nyíl"
9588
9589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
9590 msgid "Leftrightarrow"
9591 msgstr "Balra-jobbra nyíl"
9592
9593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
9594 msgid "Longleftrightarrow"
9595 msgstr "Hosszú balra-jobbra nyíl"
9596
9597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
9598 msgid "Longleftarrow"
9599 msgstr "Hosszú balra nyíl"
9600
9601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
9602 msgid "Longrightarrow"
9603 msgstr "Hosszú jobbra nyíl"
9604
9605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
9606 msgid "longleftrightarrow"
9607 msgstr "hosszú balra-jobbra nyíl"
9608
9609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
9610 msgid "longleftarrow"
9611 msgstr "hosszú balra nyíl"
9612
9613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
9614 msgid "longrightarrow"
9615 msgstr "hosszú jobbra nyíl"
9616
9617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
9618 msgid "leftharpoondown"
9619 msgstr "balra-le szigony nyíl"
9620
9621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
9622 msgid "rightharpoondown"
9623 msgstr "jobbra-le  szigony nyíl"
9624
9625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
9626 msgid "mapsto"
9627 msgstr "mapsto"
9628
9629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
9630 msgid "longmapsto"
9631 msgstr "longmapsto"
9632
9633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
9634 msgid "nwarrow"
9635 msgstr "balra-fel nyíl"
9636
9637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
9638 msgid "nearrow"
9639 msgstr "jobbra-fel nyíl"
9640
9641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
9642 msgid "leftharpoonup"
9643 msgstr "balra-fel szigony nyíl"
9644
9645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
9646 msgid "rightharpoonup"
9647 msgstr "jobbra-fel szigony nyíl"
9648
9649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
9650 msgid "hookleftarrow"
9651 msgstr "kampós balra nyíl"
9652
9653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
9654 msgid "hookrightarrow"
9655 msgstr "kampós jobbra nyíl"
9656
9657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
9658 msgid "swarrow"
9659 msgstr "balra-le nyíl"
9660
9661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
9662 msgid "searrow"
9663 msgstr "jobbra-le nyíl"
9664
9665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361 lib/ui/stdtoolbars.inc:632
9666 msgid "rightleftharpoons"
9667 msgstr "jobbra-balra szigony nyíl"
9668
9669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
9670 msgid "Operators"
9671 msgstr "Mûveleti jelek"
9672
9673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
9674 msgid "pm"
9675 msgstr "plusz minusz"
9676
9677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
9678 msgid "cap"
9679 msgstr "cap"
9680
9681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
9682 msgid "diamond"
9683 msgstr "diamond"
9684
9685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
9686 msgid "oplus"
9687 msgstr "oplus"
9688
9689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
9690 msgid "mp"
9691 msgstr "minusz plusz"
9692
9693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
9694 msgid "cup"
9695 msgstr "cup"
9696
9697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
9698 msgid "bigtriangleup"
9699 msgstr "bigtriangleup"
9700
9701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
9702 msgid "ominus"
9703 msgstr "ominus"
9704
9705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
9706 msgid "times"
9707 msgstr "times"
9708
9709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
9710 msgid "uplus"
9711 msgstr "uplus"
9712
9713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
9714 msgid "bigtriangledown"
9715 msgstr "bigtriangledown"
9716
9717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
9718 msgid "otimes"
9719 msgstr "otimes"
9720
9721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
9722 msgid "div"
9723 msgstr "osztás"
9724
9725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
9726 msgid "sqcap"
9727 msgstr "sqcap"
9728
9729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
9730 msgid "triangleright"
9731 msgstr "triangleright"
9732
9733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
9734 msgid "oslash"
9735 msgstr "oslash"
9736
9737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
9738 msgid "cdot"
9739 msgstr "cdot"
9740
9741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
9742 msgid "sqcup"
9743 msgstr "sqcup"
9744
9745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
9746 msgid "triangleleft"
9747 msgstr "triangleleft"
9748
9749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
9750 msgid "odot"
9751 msgstr "odot"
9752
9753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
9754 msgid "star"
9755 msgstr "csillag"
9756
9757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
9758 msgid "vee"
9759 msgstr "vee"
9760
9761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
9762 msgid "amalg"
9763 msgstr "amalg"
9764
9765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
9766 msgid "bigcirc"
9767 msgstr "bigcirc"
9768
9769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
9770 msgid "setminus"
9771 msgstr "setminus"
9772
9773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
9774 msgid "wedge"
9775 msgstr "wedge"
9776
9777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
9778 msgid "dagger"
9779 msgstr "dagger"
9780
9781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
9782 msgid "circ"
9783 msgstr "circ"
9784
9785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
9786 msgid "bullet"
9787 msgstr "bullet"
9788
9789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
9790 msgid "wr"
9791 msgstr "wr"
9792
9793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
9794 msgid "ddagger"
9795 msgstr "ddagger"
9796
9797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
9798 msgid "Relations"
9799 msgstr "Relációs jelek"
9800
9801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
9802 msgid "leq"
9803 msgstr "leq"
9804
9805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
9806 msgid "geq"
9807 msgstr "geq"
9808
9809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
9810 msgid "equiv"
9811 msgstr "equiv"
9812
9813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
9814 msgid "models"
9815 msgstr "models"
9816
9817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
9818 msgid "prec"
9819 msgstr "prec"
9820
9821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
9822 msgid "succ"
9823 msgstr "succ"
9824
9825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
9826 msgid "sim"
9827 msgstr "sim"
9828
9829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
9830 msgid "perp"
9831 msgstr "perp"
9832
9833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
9834 msgid "preceq"
9835 msgstr "preceq"
9836
9837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
9838 msgid "succeq"
9839 msgstr "succeq"
9840
9841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
9842 msgid "simeq"
9843 msgstr "simeq"
9844
9845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
9846 msgid "mid"
9847 msgstr "mid"
9848
9849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
9850 msgid "ll"
9851 msgstr "ll"
9852
9853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
9854 msgid "gg"
9855 msgstr "gg"
9856
9857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
9858 msgid "asymp"
9859 msgstr "asymp"
9860
9861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
9862 msgid "parallel"
9863 msgstr "parallel"
9864
9865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
9866 msgid "subset"
9867 msgstr "subset"
9868
9869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
9870 msgid "supset"
9871 msgstr "supset"
9872
9873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
9874 msgid "approx"
9875 msgstr "approx"
9876
9877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
9878 msgid "smile"
9879 msgstr "smile"
9880
9881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
9882 msgid "subseteq"
9883 msgstr "subseteq"
9884
9885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
9886 msgid "supseteq"
9887 msgstr "supseteq"
9888
9889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
9890 msgid "cong"
9891 msgstr "cong"
9892
9893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
9894 msgid "frown"
9895 msgstr "frown"
9896
9897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
9898 msgid "sqsubseteq"
9899 msgstr "sqsubseteq"
9900
9901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
9902 msgid "sqsupseteq"
9903 msgstr "sqsupseteq"
9904
9905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
9906 msgid "doteq"
9907 msgstr "doteq"
9908
9909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
9910 msgid "neq"
9911 msgstr "neq"
9912
9913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427 src/lengthcommon.cpp:38
9914 msgid "in"
9915 msgstr "in"
9916
9917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
9918 msgid "ni"
9919 msgstr "ni"
9920
9921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
9922 msgid "propto"
9923 msgstr "propto"
9924
9925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
9926 msgid "notin"
9927 msgstr "notin"
9928
9929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
9930 msgid "vdash"
9931 msgstr "vdash"
9932
9933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
9934 msgid "dashv"
9935 msgstr "dashv"
9936
9937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
9938 msgid "bowtie"
9939 msgstr "bowtie"
9940
9941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
9942 msgid "alpha"
9943 msgstr "alfa"
9944
9945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
9946 msgid "beta"
9947 msgstr "béta"
9948
9949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
9950 msgid "gamma"
9951 msgstr "gamma"
9952
9953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
9954 msgid "delta"
9955 msgstr "delta"
9956
9957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
9958 msgid "epsilon"
9959 msgstr "epszilon"
9960
9961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
9962 msgid "varepsilon"
9963 msgstr "varepszilon"
9964
9965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
9966 msgid "zeta"
9967 msgstr "zéta"
9968
9969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
9970 msgid "eta"
9971 msgstr "éta"
9972
9973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
9974 msgid "theta"
9975 msgstr "théta"
9976
9977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
9978 msgid "vartheta"
9979 msgstr "varthéta"
9980
9981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
9982 msgid "iota"
9983 msgstr "ióta"
9984
9985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
9986 msgid "kappa"
9987 msgstr "kappa"
9988
9989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
9990 msgid "lambda"
9991 msgstr "lambda"
9992
9993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450 src/lengthcommon.cpp:38
9994 msgid "mu"
9995 msgstr "mû"
9996
9997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
9998 msgid "nu"
9999 msgstr "nû"
10000
10001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
10002 msgid "xi"
10003 msgstr "kszí"
10004
10005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
10006 msgid "pi"
10007 msgstr "pí"
10008
10009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
10010 msgid "varpi"
10011 msgstr "varpí"
10012
10013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
10014 msgid "rho"
10015 msgstr "ró"
10016
10017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
10018 #, fuzzy
10019 msgid "varrho"
10020 msgstr "ró"
10021
10022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
10023 msgid "sigma"
10024 msgstr "szigma"
10025
10026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
10027 msgid "varsigma"
10028 msgstr "varszigma"
10029
10030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
10031 msgid "tau"
10032 msgstr "tau"
10033
10034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
10035 msgid "upsilon"
10036 msgstr "üpszilon"
10037
10038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
10039 msgid "phi"
10040 msgstr "fí"
10041
10042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
10043 msgid "varphi"
10044 msgstr "varfí"
10045
10046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
10047 msgid "chi"
10048 msgstr "Khí"
10049
10050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
10051 msgid "psi"
10052 msgstr "pszí"
10053
10054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
10055 msgid "omega"
10056 msgstr "ómega"
10057
10058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
10059 msgid "Gamma"
10060 msgstr "Gamma"
10061
10062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
10063 msgid "Delta"
10064 msgstr "Delta"
10065
10066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
10067 msgid "Theta"
10068 msgstr "Théta"
10069
10070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
10071 msgid "Lambda"
10072 msgstr "Lambda"
10073
10074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
10075 msgid "Xi"
10076 msgstr "Kszí"
10077
10078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
10079 msgid "Pi"
10080 msgstr "Pí"
10081
10082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
10083 msgid "Sigma"
10084 msgstr "Szigma"
10085
10086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
10087 msgid "Upsilon"
10088 msgstr "Üpszilon"
10089
10090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
10091 msgid "Phi"
10092 msgstr "Fí"
10093
10094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
10095 msgid "Psi"
10096 msgstr "Pszí"
10097
10098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
10099 msgid "Omega"
10100 msgstr "Ómega"
10101
10102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
10103 msgid "Miscellaneous"
10104 msgstr "Egyéb jelek"
10105
10106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
10107 msgid "nabla"
10108 msgstr "nabla"
10109
10110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
10111 msgid "partial"
10112 msgstr "partial"
10113
10114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
10115 msgid "infty"
10116 msgstr "infty"
10117
10118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
10119 msgid "prime"
10120 msgstr "prime"
10121
10122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
10123 msgid "ell"
10124 msgstr "ell"
10125
10126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
10127 msgid "emptyset"
10128 msgstr "emptyset"
10129
10130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
10131 msgid "exists"
10132 msgstr "exists"
10133
10134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
10135 msgid "forall"
10136 msgstr "forall"
10137
10138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
10139 msgid "imath"
10140 msgstr "imath"
10141
10142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
10143 msgid "jmath"
10144 msgstr "jmath"
10145
10146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
10147 msgid "Re"
10148 msgstr "Re"
10149
10150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
10151 msgid "Im"
10152 msgstr "Im"
10153
10154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
10155 msgid "aleph"
10156 msgstr "aleph"
10157
10158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
10159 msgid "wp"
10160 msgstr "wp"
10161
10162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494 lib/ui/stdtoolbars.inc:576
10163 msgid "hbar"
10164 msgstr "hbar"
10165
10166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495 lib/ui/stdtoolbars.inc:583
10167 msgid "angle"
10168 msgstr "szög"
10169
10170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
10171 msgid "top"
10172 msgstr "top"
10173
10174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
10175 msgid "bot"
10176 msgstr "bot"
10177
10178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
10179 msgid "Vert"
10180 msgstr "Vert"
10181
10182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
10183 msgid "neg"
10184 msgstr "neg"
10185
10186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
10187 msgid "flat"
10188 msgstr "flat"
10189
10190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
10191 msgid "natural"
10192 msgstr "natural"
10193
10194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
10195 msgid "sharp"
10196 msgstr "sharp"
10197
10198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
10199 msgid "surd"
10200 msgstr "surd"
10201
10202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
10203 msgid "triangle"
10204 msgstr "triangle"
10205
10206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
10207 msgid "diamondsuit"
10208 msgstr "diamondsuit"
10209
10210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
10211 msgid "heartsuit"
10212 msgstr "heartsuit"
10213
10214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
10215 msgid "clubsuit"
10216 msgstr "clubsuit"
10217
10218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
10219 msgid "spadesuit"
10220 msgstr "spadesuit"
10221
10222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
10223 msgid "textrm \\AA"
10224 msgstr "textrm \\AA"
10225
10226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
10227 msgid "textrm \\O"
10228 msgstr "textrm \\O"
10229
10230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
10231 msgid "mathcircumflex"
10232 msgstr "mathcircumflex"
10233
10234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
10235 msgid "_"
10236 msgstr "_"
10237
10238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
10239 msgid "mathrm T"
10240 msgstr "mathrm T"
10241
10242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
10243 msgid "mathbb N"
10244 msgstr "mathbb N"
10245
10246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
10247 msgid "mathbb Z"
10248 msgstr "mathbb Z"
10249
10250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
10251 msgid "mathbb Q"
10252 msgstr "mathbb Q"
10253
10254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
10255 msgid "mathbb R"
10256 msgstr "mathbb R"
10257
10258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
10259 msgid "mathbb C"
10260 msgstr "mathbb C"
10261
10262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10263 msgid "mathbb H"
10264 msgstr "mathbb H"
10265
10266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
10267 msgid "mathcal F"
10268 msgstr "mathcal F"
10269
10270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
10271 msgid "mathcal L"
10272 msgstr "mathcal L"
10273
10274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
10275 msgid "mathcal H"
10276 msgstr "mathcal H"
10277
10278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10279 msgid "mathcal O"
10280 msgstr "mathcal O"
10281
10282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
10283 msgid "phantom"
10284 msgstr "phantom"
10285
10286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10287 msgid "vphantom"
10288 msgstr "vphantom"
10289
10290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
10291 msgid "hphantom"
10292 msgstr "hphantom"
10293
10294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
10295 msgid "Big Operators"
10296 msgstr "Globális mûveletek"
10297
10298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
10299 msgid "intop"
10300 msgstr "intop"
10301
10302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
10303 msgid "int"
10304 msgstr "int"
10305
10306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
10307 msgid "iintop"
10308 msgstr "iintop"
10309
10310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
10311 msgid "iint"
10312 msgstr "iint"
10313
10314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
10315 msgid "iiintop"
10316 msgstr "iiintop"
10317
10318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
10319 msgid "iiint"
10320 msgstr "iiint"
10321
10322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
10323 msgid "iiiintop"
10324 msgstr "iiiintop"
10325
10326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
10327 msgid "iiiint"
10328 msgstr "iiiint"
10329
10330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
10331 msgid "dotsintop"
10332 msgstr "dotsintop"
10333
10334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
10335 msgid "dotsint"
10336 msgstr "dotsint"
10337
10338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
10339 msgid "ointop"
10340 msgstr "ointop"
10341
10342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
10343 msgid "oint"
10344 msgstr "oint"
10345
10346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
10347 msgid "oiintop"
10348 msgstr "oiintop"
10349
10350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
10351 msgid "oiint"
10352 msgstr "oiint"
10353
10354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
10355 msgid "ointctrclockwiseop"
10356 msgstr "ointctrclockwiseop"
10357
10358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
10359 msgid "ointctrclockwise"
10360 msgstr "ointctrclockwise"
10361
10362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
10363 msgid "ointclockwiseop"
10364 msgstr "ointclockwiseop"
10365
10366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
10367 msgid "ointclockwise"
10368 msgstr "ointclockwise"
10369
10370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
10371 msgid "sqintop"
10372 msgstr "sqintop"
10373
10374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
10375 msgid "sqint"
10376 msgstr "sqint"
10377
10378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
10379 msgid "sqiintop"
10380 msgstr "sqiintop"
10381
10382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
10383 msgid "sqiint"
10384 msgstr "sqiint"
10385
10386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
10387 msgid "sum"
10388 msgstr "sum"
10389
10390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
10391 msgid "prod"
10392 msgstr "prod"
10393
10394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
10395 msgid "coprod"
10396 msgstr "coprod"
10397
10398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
10399 msgid "bigsqcup"
10400 msgstr "bigsqcup"
10401
10402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
10403 msgid "bigotimes"
10404 msgstr "bigotimes"
10405
10406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
10407 msgid "bigodot"
10408 msgstr "bigodot"
10409
10410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
10411 msgid "bigoplus"
10412 msgstr "bigoplus"
10413
10414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
10415 msgid "bigcap"
10416 msgstr "bigcap"
10417
10418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
10419 msgid "bigcup"
10420 msgstr "bigcup"
10421
10422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
10423 msgid "biguplus"
10424 msgstr "biguplus"
10425
10426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
10427 msgid "bigvee"
10428 msgstr "bigvee"
10429
10430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
10431 msgid "bigwedge"
10432 msgstr "bigwedge"
10433
10434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
10435 msgid "AMS Miscellaneous"
10436 msgstr "AMS egyéb jelek"
10437
10438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
10439 msgid "digamma"
10440 msgstr "digamma"
10441
10442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
10443 msgid "varkappa"
10444 msgstr "varkappa"
10445
10446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
10447 msgid "beth"
10448 msgstr "beth"
10449
10450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
10451 msgid "daleth"
10452 msgstr "daleth"
10453
10454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
10455 msgid "gimel"
10456 msgstr "gimel"
10457
10458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
10459 msgid "ulcorner"
10460 msgstr "ulcorner"
10461
10462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
10463 msgid "urcorner"
10464 msgstr "urcorner"
10465
10466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
10467 msgid "llcorner"
10468 msgstr "llcorner"
10469
10470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
10471 msgid "lrcorner"
10472 msgstr "lrcorner"
10473
10474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
10475 msgid "hslash"
10476 msgstr "hslash"
10477
10478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
10479 msgid "vartriangle"
10480 msgstr "vartriangle"
10481
10482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
10483 msgid "triangledown"
10484 msgstr "triangledown"
10485
10486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
10487 msgid "square"
10488 msgstr "square"
10489
10490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
10491 msgid "lozenge"
10492 msgstr "lozenge"
10493
10494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
10495 msgid "circledS"
10496 msgstr "circledS"
10497
10498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
10499 msgid "measuredangle"
10500 msgstr "measuredangle"
10501
10502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
10503 msgid "nexists"
10504 msgstr "nexists"
10505
10506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
10507 msgid "mho"
10508 msgstr "mho"
10509
10510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
10511 msgid "Finv"
10512 msgstr "Finv"
10513
10514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
10515 msgid "Game"
10516 msgstr "Game"
10517
10518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
10519 msgid "Bbbk"
10520 msgstr "Bbbk"
10521
10522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
10523 msgid "backprime"
10524 msgstr "backprime"
10525
10526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
10527 msgid "varnothing"
10528 msgstr "varnothing"
10529
10530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
10531 msgid "blacktriangle"
10532 msgstr "blacktriangle"
10533
10534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
10535 msgid "blacktriangledown"
10536 msgstr "blacktriangledown"
10537
10538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
10539 msgid "blacksquare"
10540 msgstr "blacksquare"
10541
10542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
10543 msgid "blacklozenge"
10544 msgstr "blacklozenge"
10545
10546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
10547 msgid "bigstar"
10548 msgstr "bigstar"
10549
10550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
10551 msgid "sphericalangle"
10552 msgstr "sphericalangle"
10553
10554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
10555 msgid "complement"
10556 msgstr "komplemens"
10557
10558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
10559 msgid "eth"
10560 msgstr "eth"
10561
10562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
10563 msgid "diagup"
10564 msgstr "diagup"
10565
10566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
10567 msgid "diagdown"
10568 msgstr "diagdown"
10569
10570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
10571 msgid "AMS Arrows"
10572 msgstr "AMS nyilak"
10573
10574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
10575 msgid "dashleftarrow"
10576 msgstr "dashleftarrow"
10577
10578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
10579 msgid "dashrightarrow"
10580 msgstr "dashrightarrow"
10581
10582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
10583 msgid "leftleftarrows"
10584 msgstr "leftleftarrows"
10585
10586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
10587 msgid "leftrightarrows"
10588 msgstr "leftrightarrows"
10589
10590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
10591 msgid "rightrightarrows"
10592 msgstr "rightrightarrows"
10593
10594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
10595 msgid "rightleftarrows"
10596 msgstr "rightleftarrows"
10597
10598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
10599 msgid "Lleftarrow"
10600 msgstr "Lleftarrow"
10601
10602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
10603 msgid "Rrightarrow"
10604 msgstr "Rrightarrow"
10605
10606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
10607 msgid "twoheadleftarrow"
10608 msgstr "twoheadleftarrow"
10609
10610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
10611 msgid "twoheadrightarrow"
10612 msgstr "twoheadrightarrow"
10613
10614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
10615 msgid "leftarrowtail"
10616 msgstr "leftarrowtail"
10617
10618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
10619 msgid "rightarrowtail"
10620 msgstr "rightarrowtail"
10621
10622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
10623 msgid "looparrowleft"
10624 msgstr "looparrowleft"
10625
10626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
10627 msgid "looparrowright"
10628 msgstr "looparrowright"
10629
10630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
10631 msgid "curvearrowleft"
10632 msgstr "curvearrowleft"
10633
10634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
10635 msgid "curvearrowright"
10636 msgstr "curvearrowright"
10637
10638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
10639 msgid "circlearrowleft"
10640 msgstr "circlearrowleft"
10641
10642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
10643 msgid "circlearrowright"
10644 msgstr "circlearrowright"
10645
10646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
10647 msgid "Lsh"
10648 msgstr "Lsh"
10649
10650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
10651 msgid "Rsh"
10652 msgstr "Rsh"
10653
10654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
10655 msgid "upuparrows"
10656 msgstr "upuparrows"
10657
10658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
10659 msgid "downdownarrows"
10660 msgstr "downdownarrows"
10661
10662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
10663 msgid "upharpoonleft"
10664 msgstr "fel-balra szigony nyíl"
10665
10666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
10667 msgid "upharpoonright"
10668 msgstr "fel-jobbra szigony nyíl"
10669
10670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
10671 msgid "downharpoonleft"
10672 msgstr "le-balra szigony nyíl"
10673
10674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
10675 msgid "downharpoonright"
10676 msgstr "le-jobbra szigony nyíl"
10677
10678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
10679 msgid "leftrightharpoons"
10680 msgstr "balra-jobbra szigony nyíl"
10681
10682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
10683 msgid "rightsquigarrow"
10684 msgstr "rightsquigarrow"
10685
10686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
10687 msgid "leftrightsquigarrow"
10688 msgstr "leftrightsquigarrow"
10689
10690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
10691 msgid "nleftarrow"
10692 msgstr "nleftarrow"
10693
10694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
10695 msgid "nrightarrow"
10696 msgstr "nrightarrow"
10697
10698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
10699 msgid "nleftrightarrow"
10700 msgstr "nleftrightarrow"
10701
10702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
10703 msgid "nLeftarrow"
10704 msgstr "nLeftarrow"
10705
10706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
10707 msgid "nRightarrow"
10708 msgstr "nRightarrow"
10709
10710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
10711 msgid "nLeftrightarrow"
10712 msgstr "nLeftrightarrow"
10713
10714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
10715 msgid "multimap"
10716 msgstr "multimap"
10717
10718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
10719 msgid "AMS Relations"
10720 msgstr "AMS relációs jelek"
10721
10722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
10723 msgid "leqq"
10724 msgstr "leqq"
10725
10726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
10727 msgid "geqq"
10728 msgstr "geqq"
10729
10730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
10731 msgid "leqslant"
10732 msgstr "leqslant"
10733
10734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
10735 msgid "geqslant"
10736 msgstr "geqslant"
10737
10738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
10739 msgid "eqslantless"
10740 msgstr "eqslantless"
10741
10742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
10743 msgid "eqslantgtr"
10744 msgstr "eqslantgtr"
10745
10746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
10747 msgid "lesssim"
10748 msgstr "lesssim"
10749
10750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
10751 msgid "gtrsim"
10752 msgstr "gtrsim"
10753
10754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
10755 msgid "lessapprox"
10756 msgstr "lessapprox"
10757
10758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
10759 msgid "gtrapprox"
10760 msgstr "gtrapprox"
10761
10762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
10763 msgid "approxeq"
10764 msgstr "approxeq"
10765
10766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
10767 msgid "triangleq"
10768 msgstr "triangleq"
10769
10770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
10771 msgid "lessdot"
10772 msgstr "lessdot"
10773
10774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
10775 msgid "gtrdot"
10776 msgstr "gtrdot"
10777
10778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
10779 msgid "lll"
10780 msgstr "lll"
10781
10782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
10783 msgid "ggg"
10784 msgstr "ggg"
10785
10786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
10787 msgid "lessgtr"
10788 msgstr "lessgtr"
10789
10790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
10791 msgid "gtrless"
10792 msgstr "gtrless"
10793
10794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
10795 msgid "lesseqgtr"
10796 msgstr "lesseqgtr"
10797
10798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
10799 msgid "gtreqless"
10800 msgstr "gtreqless"
10801
10802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
10803 msgid "lesseqqgtr"
10804 msgstr "lesseqqgtr"
10805
10806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
10807 msgid "gtreqqless"
10808 msgstr "gtreqqless"
10809
10810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
10811 msgid "eqcirc"
10812 msgstr "eqcirc"
10813
10814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
10815 msgid "circeq"
10816 msgstr "circeq"
10817
10818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
10819 msgid "thicksim"
10820 msgstr "thicksim"
10821
10822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
10823 msgid "thickapprox"
10824 msgstr "thickapprox"
10825
10826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
10827 msgid "backsim"
10828 msgstr "backsim"
10829
10830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
10831 msgid "backsimeq"
10832 msgstr "backsimeq"
10833
10834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
10835 msgid "subseteqq"
10836 msgstr "subseteqq"
10837
10838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
10839 msgid "supseteqq"
10840 msgstr "supseteqq"
10841
10842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
10843 msgid "Subset"
10844 msgstr "Subset"
10845
10846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
10847 msgid "Supset"
10848 msgstr "Supset"
10849
10850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
10851 msgid "sqsubset"
10852 msgstr "sqsubset"
10853
10854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
10855 msgid "sqsupset"
10856 msgstr "sqsupset"
10857
10858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
10859 msgid "preccurlyeq"
10860 msgstr "preccurlyeq"
10861
10862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
10863 msgid "succcurlyeq"
10864 msgstr "succcurlyeq"
10865
10866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
10867 msgid "curlyeqprec"
10868 msgstr "curlyeqprec"
10869
10870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
10871 msgid "curlyeqsucc"
10872 msgstr "curlyeqsucc"
10873
10874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
10875 msgid "precsim"
10876 msgstr "precsim"
10877
10878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
10879 msgid "succsim"
10880 msgstr "succsim"
10881
10882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
10883 msgid "precapprox"
10884 msgstr "precapprox"
10885
10886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
10887 msgid "succapprox"
10888 msgstr "succapprox"
10889
10890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
10891 msgid "vartriangleleft"
10892 msgstr "vartriangleleft"
10893
10894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
10895 msgid "vartriangleright"
10896 msgstr "vartriangleright"
10897
10898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
10899 msgid "trianglelefteq"
10900 msgstr "trianglelefteq"
10901
10902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
10903 msgid "trianglerighteq"
10904 msgstr "trianglerighteq"
10905
10906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
10907 msgid "bumpeq"
10908 msgstr "bumpeq"
10909
10910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
10911 msgid "Bumpeq"
10912 msgstr "Bumpeq"
10913
10914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
10915 msgid "doteqdot"
10916 msgstr "doteqdot"
10917
10918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
10919 msgid "risingdotseq"
10920 msgstr "risingdotseq"
10921
10922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
10923 msgid "fallingdotseq"
10924 msgstr "fallingdotseq"
10925
10926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
10927 msgid "vDash"
10928 msgstr "vDash"
10929
10930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
10931 msgid "Vvdash"
10932 msgstr "Vvdash"
10933
10934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
10935 msgid "Vdash"
10936 msgstr "Vdash"
10937
10938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
10939 msgid "shortmid"
10940 msgstr "shortmid"
10941
10942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
10943 msgid "shortparallel"
10944 msgstr "shortparallel"
10945
10946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
10947 msgid "smallsmile"
10948 msgstr "smallsmile"
10949
10950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
10951 msgid "smallfrown"
10952 msgstr "smallfrown"
10953
10954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
10955 msgid "blacktriangleleft"
10956 msgstr "blacktriangleleft"
10957
10958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
10959 msgid "blacktriangleright"
10960 msgstr "blacktriangleright"
10961
10962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
10963 msgid "because"
10964 msgstr "mert"
10965
10966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
10967 msgid "therefore"
10968 msgstr "ezért"
10969
10970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
10971 msgid "backepsilon"
10972 msgstr "backepsilon"
10973
10974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
10975 msgid "varpropto"
10976 msgstr "varpropto"
10977
10978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
10979 msgid "between"
10980 msgstr "between"
10981
10982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
10983 msgid "pitchfork"
10984 msgstr "pitchfork"
10985
10986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
10987 msgid "AMS Negative Relations"
10988 msgstr "AMS invertált relációk"
10989
10990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
10991 msgid "nless"
10992 msgstr "nless"
10993
10994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
10995 msgid "ngtr"
10996 msgstr "ngtr"
10997
10998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
10999 msgid "nleq"
11000 msgstr "nleq"
11001
11002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
11003 msgid "ngeq"
11004 msgstr "ngeq"
11005
11006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
11007 msgid "nleqslant"
11008 msgstr "nleqslant"
11009
11010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
11011 msgid "ngeqslant"
11012 msgstr "ngeqslant"
11013
11014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
11015 msgid "nleqq"
11016 msgstr "nleqq"
11017
11018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
11019 msgid "ngeqq"
11020 msgstr "ngeqq"
11021
11022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
11023 msgid "lneq"
11024 msgstr "lneq"
11025
11026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
11027 msgid "gneq"
11028 msgstr "gneq"
11029
11030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
11031 msgid "lneqq"
11032 msgstr "lneqq"
11033
11034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
11035 msgid "gneqq"
11036 msgstr "gneqq"
11037
11038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
11039 msgid "lvertneqq"
11040 msgstr "lvertneqq"
11041
11042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
11043 msgid "gvertneqq"
11044 msgstr "gvertneqq"
11045
11046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
11047 msgid "lnsim"
11048 msgstr "lnsim"
11049
11050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
11051 msgid "gnsim"
11052 msgstr "gnsim"
11053
11054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
11055 msgid "lnapprox"
11056 msgstr "lnapprox"
11057
11058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
11059 msgid "gnapprox"
11060 msgstr "gnapprox"
11061
11062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
11063 msgid "nprec"
11064 msgstr "nprec"
11065
11066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
11067 msgid "nsucc"
11068 msgstr "nsucc"
11069
11070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
11071 msgid "npreceq"
11072 msgstr "npreceq"
11073
11074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
11075 msgid "nsucceq"
11076 msgstr "nsucceq"
11077
11078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
11079 msgid "precnsim"
11080 msgstr "precnsim"
11081
11082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
11083 msgid "succnsim"
11084 msgstr "succnsim"
11085
11086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
11087 msgid "precnapprox"
11088 msgstr "precnapprox"
11089
11090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
11091 msgid "succnapprox"
11092 msgstr "succnapprox"
11093
11094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
11095 msgid "subsetneq"
11096 msgstr "subsetneq"
11097
11098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
11099 msgid "supsetneq"
11100 msgstr "supsetneq"
11101
11102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
11103 msgid "subsetneqq"
11104 msgstr "subsetneqq"
11105
11106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
11107 msgid "supsetneqq"
11108 msgstr "supsetneqq"
11109
11110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
11111 msgid "nsubseteq"
11112 msgstr "nsubseteq"
11113
11114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
11115 msgid "nsupseteq"
11116 msgstr "nsupseteq"
11117
11118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
11119 msgid "nsupseteqq"
11120 msgstr "nsupseteqq"
11121
11122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
11123 msgid "nvdash"
11124 msgstr "nvdash"
11125
11126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
11127 msgid "nvDash"
11128 msgstr "nvDash"
11129
11130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
11131 msgid "nVDash"
11132 msgstr "nVDash"
11133
11134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
11135 msgid "varsubsetneq"
11136 msgstr "varsubsetneq"
11137
11138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
11139 msgid "varsupsetneq"
11140 msgstr "varsupsetneq"
11141
11142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
11143 msgid "varsubsetneqq"
11144 msgstr "varsubsetneqq"
11145
11146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
11147 msgid "varsupsetneqq"
11148 msgstr "varsupsetneqq"
11149
11150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
11151 msgid "ntriangleleft"
11152 msgstr "ntriangleleft"
11153
11154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
11155 msgid "ntriangleright"
11156 msgstr "ntriangleright"
11157
11158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
11159 msgid "ntrianglelefteq"
11160 msgstr "ntrianglelefteq"
11161
11162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
11163 msgid "ntrianglerighteq"
11164 msgstr "ntrianglerighteq"
11165
11166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
11167 msgid "ncong"
11168 msgstr "ncong"
11169
11170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
11171 msgid "nsim"
11172 msgstr "nsim"
11173
11174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
11175 msgid "nmid"
11176 msgstr "nmid"
11177
11178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
11179 msgid "nshortmid"
11180 msgstr "nshortmid"
11181
11182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
11183 msgid "nparallel"
11184 msgstr "nparallel"
11185
11186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
11187 msgid "nshortparallel"
11188 msgstr "nshortparallel"
11189
11190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
11191 msgid "AMS Operators"
11192 msgstr "AMS mûveleti jelek"
11193
11194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
11195 msgid "dotplus"
11196 msgstr "dotplus"
11197
11198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
11199 msgid "smallsetminus"
11200 msgstr "smallsetminus"
11201
11202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
11203 msgid "Cap"
11204 msgstr "Cap"
11205
11206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
11207 msgid "Cup"
11208 msgstr "Cup"
11209
11210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
11211 msgid "barwedge"
11212 msgstr "barwedge"
11213
11214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
11215 msgid "veebar"
11216 msgstr "veebar"
11217
11218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
11219 msgid "doublebarwedge"
11220 msgstr "doublebarwedge"
11221
11222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
11223 msgid "boxminus"
11224 msgstr "boxminus"
11225
11226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
11227 msgid "boxtimes"
11228 msgstr "boxtimes"
11229
11230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
11231 msgid "boxdot"
11232 msgstr "boxdot"
11233
11234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
11235 msgid "boxplus"
11236 msgstr "boxplus"
11237
11238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
11239 msgid "divideontimes"
11240 msgstr "divideontimes"
11241
11242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
11243 msgid "ltimes"
11244 msgstr "ltimes"
11245
11246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
11247 msgid "rtimes"
11248 msgstr "rtimes"
11249
11250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
11251 msgid "leftthreetimes"
11252 msgstr "leftthreetimes"
11253
11254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
11255 msgid "rightthreetimes"
11256 msgstr "rightthreetimes"
11257
11258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
11259 msgid "curlywedge"
11260 msgstr "curlywedge"
11261
11262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
11263 msgid "curlyvee"
11264 msgstr "curlyvee"
11265
11266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
11267 msgid "circleddash"
11268 msgstr "circleddash"
11269
11270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
11271 msgid "circledast"
11272 msgstr "circledast"
11273
11274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
11275 msgid "circledcirc"
11276 msgstr "circledcirc"
11277
11278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
11279 msgid "centerdot"
11280 msgstr "centerdot"
11281
11282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
11283 msgid "intercal"
11284 msgstr "intercal"
11285
11286 #: src/Buffer.cpp:233
11287 msgid "Could not remove temporary directory"
11288 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhetõ"
11289
11290 #: src/Buffer.cpp:234
11291 #, c-format
11292 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
11293 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhetõ "
11294
11295 #: src/Buffer.cpp:405
11296 msgid "Unknown document class"
11297 msgstr "Ismeretlen dokumentum osztály"
11298
11299 #: src/Buffer.cpp:406
11300 #, c-format
11301 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
11302 msgstr ""
11303 "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s oszály "
11304 "ismeretlen."
11305
11306 #: src/Buffer.cpp:466 src/Text.cpp:295
11307 #, c-format
11308 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
11309 msgstr "Ismeretlen szimbólum: %1$s %2$s\n"
11310
11311 #: src/Buffer.cpp:470 src/Buffer.cpp:477 src/Buffer.cpp:497
11312 msgid "Document header error"
11313 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
11314
11315 #: src/Buffer.cpp:476
11316 msgid "\\begin_header is missing"
11317 msgstr "\\begin_header hiányzik"
11318
11319 #: src/Buffer.cpp:496
11320 msgid "\\begin_document is missing"
11321 msgstr "\\begin_document hiányzik"
11322
11323 #: src/Buffer.cpp:507
11324 msgid "Can't load document class"
11325 msgstr "Dokumentumosztály nem tölthetõ be"
11326
11327 #: src/Buffer.cpp:508
11328 #, c-format
11329 msgid ""
11330 "Using the default document class, because the class %1$s could not be loaded."
11331 msgstr ""
11332 "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s osztály nem "
11333 "tölthetõ be."
11334
11335 #: src/Buffer.cpp:519 src/Buffer.cpp:525 src/BufferView.cpp:845
11336 #: src/BufferView.cpp:851
11337 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
11338 msgstr "A változások nincsenek megjelenítve a LaTeX kimenetben"
11339
11340 #: src/Buffer.cpp:520 src/BufferView.cpp:846
11341 msgid ""
11342 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
11343 "xcolor/soul are installed.\n"
11344 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
11345 "LaTeX preamble."
11346 msgstr ""
11347 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben, mivel sem a dvipost sem "
11348 "az xcolor/soul nincs teleptve.\n"
11349 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
11350 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted -ket."
11351
11352 #: src/Buffer.cpp:526 src/BufferView.cpp:852
11353 msgid ""
11354 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
11355 "xcolor and soul are not installed.\n"
11356 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
11357 "LaTeX preamble."
11358 msgstr ""
11359 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben a pdflatex "
11360 "használatakor, mivel az xcolor és a soul nincs teleptve.\n"
11361 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
11362 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted -ket."
11363
11364 #: src/Buffer.cpp:661 src/Buffer.cpp:670
11365 msgid "Document could not be read"
11366 msgstr "A dokumentumot nem lehet olvasni"
11367
11368 #: src/Buffer.cpp:662 src/Buffer.cpp:671
11369 #, c-format
11370 msgid "%1$s could not be read."
11371 msgstr "%1$s nem olvasható."
11372
11373 #: src/Buffer.cpp:679 src/Buffer.cpp:751
11374 msgid "Document format failure"
11375 msgstr "Dokumentum formátumhiba"
11376
11377 #: src/Buffer.cpp:680
11378 #, c-format
11379 msgid "%1$s is not a LyX document."
11380 msgstr "%1$s nem LyX dokumentum."
11381
11382 #: src/Buffer.cpp:704
11383 msgid "Conversion failed"
11384 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
11385
11386 #: src/Buffer.cpp:705
11387 #, c-format
11388 msgid ""
11389 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
11390 "it could not be created."
11391 msgstr ""
11392 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos az átalakításhoz "
11393 "ideiglenes fájl nem hozható létre."
11394
11395 #: src/Buffer.cpp:714
11396 msgid "Conversion script not found"
11397 msgstr "Átalakító parancsfájl nincs meg"
11398
11399 #: src/Buffer.cpp:715
11400 #, c-format
11401 msgid ""
11402 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
11403 "could not be found."
11404 msgstr ""
11405 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos nem találom a lyx2lyx "
11406 "átalakító parancsfájlt."
11407
11408 #: src/Buffer.cpp:736
11409 msgid "Conversion script failed"
11410 msgstr "Az átalakító parancs sikertelen"
11411
11412 #: src/Buffer.cpp:737
11413 #, c-format
11414 msgid ""
11415 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
11416 "convert it."
11417 msgstr ""
11418 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
11419 "tudja átalakítani."
11420
11421 #: src/Buffer.cpp:752
11422 #, c-format
11423 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
11424 msgstr "%1$s váratlanul véget ért, ami azt jelenti hogy valószinûleg hibás."
11425
11426 #: src/Buffer.cpp:788
11427 msgid "Backup failure"
11428 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
11429
11430 #: src/Buffer.cpp:789
11431 #, c-format
11432 msgid ""
11433 "Cannot create backup file %1$s.\n"
11434 "Please check whether the directory exists and is writeable."
11435 msgstr ""
11436 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
11437 "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
11438
11439 #: src/Buffer.cpp:922
11440 msgid "Encoding error"
11441 msgstr "Kódolási hiba"
11442
11443 #: src/Buffer.cpp:923
11444 msgid ""
11445 "Some characters of your document are probably not representable in the "
11446 "chosen encoding.\n"
11447 "Changing the document encoding to utf8 could help."
11448 msgstr ""
11449 "A dokumentumban néhány karakter nem ábrázolható a választott kódlapban.\n"
11450 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
11451
11452 #: src/Buffer.cpp:1201
11453 msgid "Running chktex..."
11454 msgstr "Chktex futtatása..."
11455
11456 #: src/Buffer.cpp:1214
11457 msgid "chktex failure"
11458 msgstr "chktex hiba"
11459
11460 #: src/Buffer.cpp:1215
11461 msgid "Could not run chktex successfully."
11462 msgstr "A chktex futtatása sikertelen."
11463
11464 #: src/Buffer.cpp:1750
11465 msgid "Preview source code"
11466 msgstr "Forráskód elõnézete"
11467
11468 #: src/Buffer.cpp:1761
11469 #, c-format
11470 msgid "Preview source code for paragraph %1$s"
11471 msgstr "Forráskód elõnézete a %1$s bekezdésre"
11472
11473 #: src/Buffer.cpp:1765
11474 #, c-format
11475 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
11476 msgstr "Forráskód elõnézete a %1$s bekezdéstól, a %2$s bekezdésig"
11477
11478 #: src/BufferList.cpp:109 src/BufferList.cpp:217
11479 #, c-format
11480 msgid ""
11481 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
11482 "\n"
11483 "Do you want to save the document or discard the changes?"
11484 msgstr ""
11485 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
11486 "\n"
11487 "Akarja menteni a dokumentumot vagy elveti a módosításokat?"
11488
11489 #: src/BufferList.cpp:112 src/BufferList.cpp:220 src/LyXFunc.cpp:736
11490 msgid "Save changed document?"
11491 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
11492
11493 #: src/BufferList.cpp:113 src/BufferList.cpp:221
11494 msgid "&Discard"
11495 msgstr "&Elvetés"
11496
11497 #: src/BufferList.cpp:347
11498 #, c-format
11499 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
11500 msgstr "LyX: Megpróbálja menteni a dokumentumot: %1$s"
11501
11502 #: src/BufferList.cpp:358 src/BufferList.cpp:371 src/BufferList.cpp:385
11503 msgid "  Save seems successful. Phew."
11504 msgstr "  A mentés úgy tûnik sikeres. Huh."
11505
11506 #: src/BufferList.cpp:361 src/BufferList.cpp:375
11507 msgid "  Save failed! Trying..."
11508 msgstr "  Sikertelen mentés! Próbálkozok..."
11509
11510 #: src/BufferList.cpp:388
11511 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
11512 msgstr "  Sikertelen mentés! A csudába, a dokumentum elvesztett."
11513
11514 #: src/BufferParams.cpp:476
11515 #, c-format
11516 msgid ""
11517 "The layout file requested by this document,\n"
11518 "%1$s.layout,\n"
11519 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
11520 "class or style file required by it is not\n"
11521 "available. See the Customization documentation\n"
11522 "for more information.\n"
11523 msgstr ""
11524 "Ezen dokumentumhoz szükséges\n"
11525 "%1$s.layout fájl nem használható.\n"
11526 "Valószinûleg azért mert a szükséges\n"
11527 "LaTeX stílus vagy osztály nem elérhetõ.\n"
11528 "További információt a Testreszabásban talál.\n"
11529
11530 #: src/BufferParams.cpp:482
11531 msgid "Document class not available"
11532 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhetõ el"
11533
11534 #: src/BufferParams.cpp:483
11535 msgid "LyX will not be able to produce output."
11536 msgstr "LyX nem tudja  elkészíteni a kimenetet."
11537
11538 #: src/BufferView.cpp:516
11539 msgid "Save bookmark"
11540 msgstr "Könyvjelzõ mentése"
11541
11542 #: src/BufferView.cpp:715
11543 msgid "No further undo information"
11544 msgstr "Nincs több visszavonás"
11545
11546 #: src/BufferView.cpp:724
11547 msgid "No further redo information"
11548 msgstr "Minden visszavonás semlegesítve"
11549
11550 #: src/BufferView.cpp:911
11551 msgid "Mark off"
11552 msgstr "Jel ki"
11553
11554 #: src/BufferView.cpp:918
11555 msgid "Mark on"
11556 msgstr "Jel be"
11557
11558 #: src/BufferView.cpp:925
11559 msgid "Mark removed"
11560 msgstr "Jel eltávolítva"
11561
11562 #: src/BufferView.cpp:928
11563 msgid "Mark set"
11564 msgstr "Jel beállítva"
11565
11566 #: src/BufferView.cpp:974
11567 #, c-format
11568 msgid "%1$d words in selection."
11569 msgstr "%1$d szó van a kijelölésben."
11570
11571 #: src/BufferView.cpp:977
11572 #, c-format
11573 msgid "%1$d words in document."
11574 msgstr "%1$d szó van a dokumentumban."
11575
11576 #: src/BufferView.cpp:982
11577 msgid "One word in selection."
11578 msgstr "Egy szó van a kijelölésben."
11579
11580 #: src/BufferView.cpp:984
11581 msgid "One word in document."
11582 msgstr "Egy szó van a dokumentumban."
11583
11584 #: src/BufferView.cpp:987
11585 msgid "Count words"
11586 msgstr "Szavak megszámolása"
11587
11588 #: src/BufferView.cpp:1567
11589 msgid "Select LyX document to insert"
11590 msgstr "Válassza ki a beszúrandó LyX dokumentumot"
11591
11592 #: src/BufferView.cpp:1569 src/LyXFunc.cpp:1912 src/LyXFunc.cpp:1951
11593 #: src/LyXFunc.cpp:2024 src/callback.cpp:135
11594 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:52
11595 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:64
11596 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:169
11597 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:96
11598 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:93
11599 msgid "Documents|#o#O"
11600 msgstr "Dokumentumok|#d#D"
11601
11602 #: src/BufferView.cpp:1570 src/LyXFunc.cpp:1952 src/LyXFunc.cpp:2025
11603 msgid "Examples|#E#e"
11604 msgstr "Példák|#P#p"
11605
11606 #: src/BufferView.cpp:1576 src/LyXFunc.cpp:1917 src/LyXFunc.cpp:1956
11607 #: src/callback.cpp:141
11608 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
11609 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
11610
11611 #: src/BufferView.cpp:1588 src/LyXFunc.cpp:1966 src/LyXFunc.cpp:2046
11612 #: src/LyXFunc.cpp:2060 src/LyXFunc.cpp:2076
11613 msgid "Canceled."
11614 msgstr "Törölve."
11615
11616 #: src/BufferView.cpp:1599
11617 #, c-format
11618 msgid "Inserting document %1$s..."
11619 msgstr "Dokumentum beszúrása %1$s..."
11620
11621 #: src/BufferView.cpp:1610
11622 #, c-format
11623 msgid "Document %1$s inserted."
11624 msgstr "Dokumentum: %1$s beszúrása megtörtént."
11625
11626 #: src/BufferView.cpp:1612
11627 #, c-format
11628 msgid "Could not insert document %1$s"
11629 msgstr "Nem tudom beszúrni a dokumentumot %1$s"
11630
11631 #: src/Chktex.cpp:71
11632 #, c-format
11633 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
11634 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # %1$d"
11635
11636 #: src/Chktex.cpp:73
11637 msgid "ChkTeX warning id # "
11638 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # "
11639
11640 #: src/Color.cpp:268
11641 msgid "none"
11642 msgstr "színtelen"
11643
11644 #: src/Color.cpp:269
11645 msgid "black"
11646 msgstr "fekete"
11647
11648 #: src/Color.cpp:270
11649 msgid "white"
11650 msgstr "fehér"
11651
11652 #: src/Color.cpp:271
11653 msgid "red"
11654 msgstr "vörös"
11655
11656 #: src/Color.cpp:272
11657 msgid "green"
11658 msgstr "zöld"
11659
11660 #: src/Color.cpp:273
11661 msgid "blue"
11662 msgstr "kék"
11663
11664 #: src/Color.cpp:274
11665 msgid "cyan"
11666 msgstr "ciánkék"
11667
11668 #: src/Color.cpp:275
11669 msgid "magenta"
11670 msgstr "bíbor"
11671
11672 #: src/Color.cpp:276
11673 msgid "yellow"
11674 msgstr "sárga"
11675
11676 #: src/Color.cpp:277
11677 msgid "cursor"
11678 msgstr "kurzor"
11679
11680 #: src/Color.cpp:278
11681 msgid "background"
11682 msgstr "háttér"
11683
11684 #: src/Color.cpp:279
11685 msgid "text"
11686 msgstr "szöveg"
11687
11688 #: src/Color.cpp:280
11689 msgid "selection"
11690 msgstr "kijelölés"
11691
11692 #: src/Color.cpp:281
11693 msgid "LaTeX text"
11694 msgstr "LaTeX szöveg"
11695
11696 #: src/Color.cpp:282
11697 msgid "previewed snippet"
11698 msgstr "elõnézet rész"
11699
11700 #: src/Color.cpp:283 src/insets/InsetNote.cpp:342
11701 msgid "note"
11702 msgstr "megjegyzés"
11703
11704 #: src/Color.cpp:284
11705 msgid "note background"
11706 msgstr "megjegyzés háttere"
11707
11708 #: src/Color.cpp:285
11709 msgid "comment"
11710 msgstr "megjegyzés"
11711
11712 #: src/Color.cpp:286
11713 msgid "comment background"
11714 msgstr "megjegyzés háttere"
11715
11716 #: src/Color.cpp:287
11717 msgid "greyedout inset"
11718 msgstr "kiszürkített betét"
11719
11720 #: src/Color.cpp:288
11721 msgid "greyedout inset background"
11722 msgstr "kiszürkített betét háttér"
11723
11724 #: src/Color.cpp:289
11725 msgid "shaded box"
11726 msgstr "árnyékolt keret"
11727
11728 #: src/Color.cpp:290
11729 msgid "depth bar"
11730 msgstr "mélységjelölõ"
11731
11732 #: src/Color.cpp:291
11733 msgid "language"
11734 msgstr "nyelv"
11735
11736 #: src/Color.cpp:292
11737 msgid "command inset"
11738 msgstr "parancsbetét"
11739
11740 #: src/Color.cpp:293
11741 msgid "command inset background"
11742 msgstr "parancsbetét háttere"
11743
11744 #: src/Color.cpp:294
11745 msgid "command inset frame"
11746 msgstr "parancsbetét kerete"
11747
11748 #: src/Color.cpp:295
11749 msgid "special character"
11750 msgstr "speciális jel"
11751
11752 #: src/Color.cpp:296
11753 msgid "math"
11754 msgstr "képlet"
11755
11756 #: src/Color.cpp:297
11757 msgid "math background"
11758 msgstr "képlet háttere"
11759
11760 #: src/Color.cpp:298
11761 msgid "graphics background"
11762 msgstr "grafika háttere"
11763
11764 #: src/Color.cpp:299
11765 msgid "Math macro background"
11766 msgstr "képletmakró háttere"
11767
11768 #: src/Color.cpp:300
11769 msgid "math frame"
11770 msgstr "képlet kerete"
11771
11772 #: src/Color.cpp:301
11773 msgid "math corners"
11774 msgstr "képlet inaktív sarkai"
11775
11776 #: src/Color.cpp:302
11777 msgid "math line"
11778 msgstr "képlet vonal"
11779
11780 #: src/Color.cpp:303
11781 msgid "caption frame"
11782 msgstr "cím kerete"
11783
11784 #: src/Color.cpp:304
11785 msgid "collapsable inset text"
11786 msgstr "becsukható betét szövege"
11787
11788 #: src/Color.cpp:305
11789 msgid "collapsable inset frame"
11790 msgstr "becsukható betét kerete"
11791
11792 #: src/Color.cpp:306
11793 msgid "inset background"
11794 msgstr "betét háttér"
11795
11796 #: src/Color.cpp:307
11797 msgid "inset frame"
11798 msgstr "betét kerete"
11799
11800 #: src/Color.cpp:308
11801 msgid "LaTeX error"
11802 msgstr "LaTeX hiba"
11803
11804 #: src/Color.cpp:309
11805 msgid "end-of-line marker"
11806 msgstr "sorvégejelölõ"
11807
11808 #: src/Color.cpp:310
11809 msgid "appendix marker"
11810 msgstr "függelék jelölõ"
11811
11812 #: src/Color.cpp:311
11813 msgid "change bar"
11814 msgstr "change bar"
11815
11816 #: src/Color.cpp:312
11817 msgid "Deleted text"
11818 msgstr "Törölt szöveg"
11819
11820 #: src/Color.cpp:313
11821 msgid "Added text"
11822 msgstr "Hozzáadott szöveg"
11823
11824 #: src/Color.cpp:314
11825 msgid "added space markers"
11826 msgstr "további helyjelölõk"
11827
11828 #: src/Color.cpp:315
11829 msgid "top/bottom line"
11830 msgstr "felsõ/alsó vonal"
11831
11832 #: src/Color.cpp:316
11833 msgid "table line"
11834 msgstr "táblázat vonal"
11835
11836 #: src/Color.cpp:317
11837 msgid "table on/off line"
11838 msgstr "táblázat rácsvonal (be/ki)"
11839
11840 #: src/Color.cpp:319
11841 msgid "bottom area"
11842 msgstr "alsó terület"
11843
11844 #: src/Color.cpp:320
11845 msgid "page break"
11846 msgstr "oldaltörés"
11847
11848 #: src/Color.cpp:321
11849 msgid "frame of button"
11850 msgstr "gomb kerete"
11851
11852 #: src/Color.cpp:322
11853 msgid "button background"
11854 msgstr "gomb háttere"
11855
11856 #: src/Color.cpp:323
11857 msgid "button background under focus"
11858 msgstr "gomb háttere, fókusz esetén"
11859
11860 #: src/Color.cpp:324
11861 msgid "inherit"
11862 msgstr "örökölt"
11863
11864 #: src/Color.cpp:325
11865 msgid "ignore"
11866 msgstr "mellõz"
11867
11868 #: src/Converter.cpp:331 src/Converter.cpp:471 src/Converter.cpp:494
11869 #: src/Converter.cpp:539
11870 msgid "Cannot convert file"
11871 msgstr "A fájl nem alakítható át"
11872
11873 #: src/Converter.cpp:332
11874 #, c-format
11875 msgid ""
11876 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
11877 "Define a converter in the preferences."
11878 msgstr ""
11879 "Nincs információ a %1$s formátumú fájl, %2$s-ra alakítására.\n"
11880 "Adjon meg átalakítót a beállításokban."
11881
11882 #: src/Converter.cpp:424 src/Format.cpp:320 src/Format.cpp:379
11883 msgid "Executing command: "
11884 msgstr "Parancs végrehajtása:"
11885
11886 #: src/Converter.cpp:466
11887 msgid "Build errors"
11888 msgstr "Fordítási hibák"
11889
11890 #: src/Converter.cpp:467
11891 msgid "There were errors during the build process."
11892 msgstr "Hibák léptek fel a dokumentum fordítása során."
11893
11894 #: src/Converter.cpp:472 src/Format.cpp:327 src/Format.cpp:386
11895 #, c-format
11896 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
11897 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
11898
11899 #: src/Converter.cpp:495
11900 #, c-format
11901 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
11902 msgstr "Az ideiglenes könyvtár nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
11903
11904 #: src/Converter.cpp:541
11905 #, c-format
11906 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
11907 msgstr "Az ideiglenes fájl nem másolható innen:%1$s ide: %2$s."
11908
11909 #: src/Converter.cpp:542
11910 #, c-format
11911 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
11912 msgstr "Az ideiglenes fájl nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
11913
11914 #: src/Converter.cpp:600
11915 msgid "Running LaTeX..."
11916 msgstr "LaTeX futtatása..."
11917
11918 #: src/Converter.cpp:618
11919 #, c-format
11920 msgid ""
11921 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
11922 "log %1$s."
11923 msgstr ""
11924 "LaTeX sikertelenül futott le. Továbbá, a LyX nem találja a LaTeX napló "
11925 "fájlt: %1$s."
11926
11927 #: src/Converter.cpp:621
11928 msgid "LaTeX failed"
11929 msgstr "LaTeX sikertelen"
11930
11931 #: src/Converter.cpp:623
11932 msgid "Output is empty"
11933 msgstr "A kimenet üres"
11934
11935 #: src/Converter.cpp:624
11936 msgid "An empty output file was generated."
11937 msgstr "Az eredmény fájl üres!"
11938
11939 #: src/CutAndPaste.cpp:441
11940 #, c-format
11941 msgid ""
11942 "Layout had to be changed from\n"
11943 "%1$s to %2$s\n"
11944 "because of class conversion from\n"
11945 "%3$s to %4$s"
11946 msgstr ""
11947 "A formátum meg fog változni errõl:\n"
11948 "%1$s, erre: %2$s\n"
11949 "mert osztálykonverzió történt errõl\n"
11950 "%3$s, erre %4$s"
11951
11952 #: src/CutAndPaste.cpp:446
11953 msgid "Changed Layout"
11954 msgstr "Kinézet megváltozott"
11955
11956 #: src/CutAndPaste.cpp:465
11957 #, c-format
11958 msgid ""
11959 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
11960 "%2$s to %3$s"
11961 msgstr ""
11962 "A %1$s betûstílus ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
11963 "%2$s-ról, %3$s-ra"
11964
11965 #: src/CutAndPaste.cpp:472
11966 msgid "Undefined character style"
11967 msgstr "Definiálatlan betûstílus"
11968
11969 #: src/Exporter.cpp:82 src/LyXFunc.cpp:1075
11970 #, fuzzy, c-format
11971 msgid ""
11972 "The file %1$s already exists.\n"
11973 "\n"
11974 "Do you want to overwrite that file?"
11975 msgstr ""
11976 "A %1$s fájl már létezik!\n"
11977 "\n"
11978 "Szeretné a tartalmát kicserélni?"
11979
11980 #: src/Exporter.cpp:85 src/LyXFunc.cpp:1078
11981 #, fuzzy
11982 msgid "Overwrite file?"
11983 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
11984
11985 #: src/Exporter.cpp:87 src/LyXFunc.cpp:1079 src/LyXFunc.cpp:2073
11986 #: src/callback.cpp:169
11987 #, fuzzy
11988 msgid "&Overwrite"
11989 msgstr "&Kicserél"
11990
11991 #: src/Exporter.cpp:87
11992 #, fuzzy
11993 msgid "Overwrite &all"
11994 msgstr "&Mindet kicseréli"
11995
11996 #: src/Exporter.cpp:88
11997 msgid "&Cancel export"
11998 msgstr "&exportálás megszakítása"
11999
12000 #: src/Exporter.cpp:137
12001 msgid "Couldn't copy file"
12002 msgstr "A fájl nem másolható"
12003
12004 #: src/Exporter.cpp:138
12005 #, c-format
12006 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
12007 msgstr "%1$s másolása ide: %2$s sikertelen."
12008
12009 #: src/Exporter.cpp:170
12010 msgid "Couldn't export file"
12011 msgstr "A fájl nem exportálható"
12012
12013 #: src/Exporter.cpp:171
12014 #, c-format
12015 msgid "No information for exporting the format %1$s."
12016 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
12017
12018 #: src/Exporter.cpp:205
12019 msgid "File name error"
12020 msgstr "Fájlnév hiba"
12021
12022 #: src/Exporter.cpp:206
12023 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
12024 msgstr "A lyx fájl elérési útja nem tartalmazhat szóközöket."
12025
12026 #: src/Exporter.cpp:245
12027 msgid "Document export cancelled."
12028 msgstr "A dokumentumot exportálás megszakítva."
12029
12030 #: src/Exporter.cpp:251
12031 #, c-format
12032 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
12033 msgstr "A %1$s dokumentumot exportáltam, mint `%2$s'"
12034
12035 #: src/Exporter.cpp:257
12036 #, c-format
12037 msgid "Document exported as %1$s"
12038 msgstr "A dokumentumot exportáltam, mint %1$s"
12039
12040 #: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12041 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:870
12042 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
12043 msgid "Roman"
12044 msgstr "Roman"
12045
12046 #: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12047 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:874
12048 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
12049 msgid "Sans Serif"
12050 msgstr "Sans Serif"
12051
12052 #: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12053 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:878
12054 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
12055 msgid "Typewriter"
12056 msgstr "Írógép"
12057
12058 #: src/Font.cpp:55
12059 msgid "Symbol"
12060 msgstr "Szimbólum"
12061
12062 #: src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:60 src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:69
12063 #: src/Font.cpp:72
12064 msgid "Inherit"
12065 msgstr "Öröklés"
12066
12067 #: src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:60 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:69
12068 #: src/Font.cpp:72
12069 msgid "Ignore"
12070 msgstr "Mellõz"
12071
12072 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:900
12073 msgid "Medium"
12074 msgstr "Normál"
12075
12076 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:904
12077 msgid "Bold"
12078 msgstr "Félkövér"
12079
12080 #: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:926
12081 msgid "Upright"
12082 msgstr "Álló"
12083
12084 #: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:930
12085 msgid "Italic"
12086 msgstr "Dõlt"
12087
12088 #: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:934
12089 msgid "Slanted"
12090 msgstr "Döntött"
12091
12092 #: src/Font.cpp:63
12093 msgid "Smallcaps"
12094 msgstr "Kiskapitális"
12095
12096 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1000
12097 msgid "Increase"
12098 msgstr "Növel"
12099
12100 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1004
12101 msgid "Decrease"
12102 msgstr "Csökkent"
12103
12104 #: src/Font.cpp:72
12105 msgid "Toggle"
12106 msgstr "Váltás"
12107
12108 #: src/Font.cpp:512
12109 #, c-format
12110 msgid "Emphasis %1$s, "
12111 msgstr "Kiemelés %1$s, "
12112
12113 #: src/Font.cpp:515
12114 #, c-format
12115 msgid "Underline %1$s, "
12116 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
12117
12118 #: src/Font.cpp:518
12119 #, c-format
12120 msgid "Noun %1$s, "
12121 msgstr "Kapitális %1$s, "
12122
12123 #: src/Font.cpp:523
12124 #, c-format
12125 msgid "Language: %1$s, "
12126 msgstr "Nyelv: %1$s, "
12127
12128 #: src/Font.cpp:526
12129 #, c-format
12130 msgid "  Number %1$s"
12131 msgstr "  Szám %1$s"
12132
12133 #: src/Format.cpp:269 src/Format.cpp:282 src/Format.cpp:292 src/Format.cpp:326
12134 msgid "Cannot view file"
12135 msgstr "A fájl nem nézhetõ meg"
12136
12137 #: src/Format.cpp:270 src/Format.cpp:340
12138 #, c-format
12139 msgid "File does not exist: %1$s"
12140 msgstr "A fájl nem létezik: %1$s"
12141
12142 #: src/Format.cpp:283
12143 #, c-format
12144 msgid "No information for viewing %1$s"
12145 msgstr "Nincs információ a %1$s nézetéhez "
12146
12147 #: src/Format.cpp:293
12148 #, c-format
12149 msgid "Auto-view file %1$s failed"
12150 msgstr "Automatikus nézet %1$s sikertelen"
12151
12152 #: src/Format.cpp:339 src/Format.cpp:352 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:385
12153 msgid "Cannot edit file"
12154 msgstr "A fájl nem szerkeszthetõ"
12155
12156 #: src/Format.cpp:353
12157 #, c-format
12158 msgid "No information for editing %1$s"
12159 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
12160
12161 #: src/Format.cpp:363
12162 #, c-format
12163 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
12164 msgstr "Automatikus fájl szerkesztés %1$s sikertelen"
12165
12166 #: src/ISpell.cpp:238 src/ISpell.cpp:245 src/ISpell.cpp:254
12167 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
12168 msgstr "Nem tudok létrehozni csövet a helyesírás-ellenõrzõhöz."
12169
12170 #: src/ISpell.cpp:259 src/ISpell.cpp:264 src/ISpell.cpp:269
12171 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
12172 msgstr "Nem tudom megnyitni a csövet a helyesírás-ellenõrzõhöz."
12173
12174 #: src/ISpell.cpp:278
12175 msgid ""
12176 "Could not create an ispell process.\n"
12177 "You may not have the right languages installed."
12178 msgstr ""
12179 "Az ispell program nem indítható.\n"
12180 "Telepítette a megfelelõ nyelvet?"
12181
12182 #: src/ISpell.cpp:301
12183 msgid ""
12184 "The ispell process returned an error.\n"
12185 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
12186 msgstr ""
12187 "Az ispell helyesírás-ellenõrzõ program hibával állt le.\n"
12188 "Megfelelõen van beállítva?"
12189
12190 #: src/ISpell.cpp:406
12191 #, c-format
12192 msgid ""
12193 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
12194 "$s'."
12195 msgstr ""
12196 "A `%1$s' szó nem ellenõrizhetõ, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
12197
12198 #: src/ISpell.cpp:417
12199 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
12200 msgstr "Nincs kapcsolat az ispell helyesírás-ellenõrzõ programmal."
12201
12202 #: src/ISpell.cpp:477
12203 #, c-format
12204 msgid ""
12205 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
12206 "2$s'."
12207 msgstr ""
12208 "A `%1$s' szó nem szúrható be, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
12209
12210 #: src/ISpell.cpp:492
12211 #, c-format
12212 msgid ""
12213 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
12214 "2$s'."
12215 msgstr ""
12216 "A `%1$s' szó nem fogadható el, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
12217
12218 #: src/Importer.cpp:47
12219 #, c-format
12220 msgid "Importing %1$s..."
12221 msgstr "Importálás %1$s..."
12222
12223 #: src/Importer.cpp:68
12224 msgid "Couldn't import file"
12225 msgstr "A fájl nem importálható"
12226
12227 #: src/Importer.cpp:69
12228 #, c-format
12229 msgid "No information for importing the format %1$s."
12230 msgstr "Nincs információ az impotáláshoz innen: %1$s"
12231
12232 #: src/Importer.cpp:95
12233 msgid "imported."
12234 msgstr "importálva."
12235
12236 #: src/KeySequence.cpp:157
12237 msgid "   options: "
12238 msgstr "   opciók: "
12239
12240 #: src/LaTeX.cpp:95
12241 #, c-format
12242 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
12243 msgstr "Várakozás a %1$d. LaTeX futtatásra"
12244
12245 #: src/LaTeX.cpp:302 src/LaTeX.cpp:381
12246 msgid "Running MakeIndex."
12247 msgstr "MakeIndex futtatása."
12248
12249 #: src/LaTeX.cpp:322
12250 msgid "Running BibTeX."
12251 msgstr "BibTeX futtatása."
12252
12253 #: src/LaTeX.cpp:462
12254 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
12255 msgstr "MakeIndex futtatása nomencl-hez."
12256
12257 #: src/LyX.cpp:130
12258 msgid "Could not read configuration file"
12259 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
12260
12261 #: src/LyX.cpp:131
12262 #, c-format
12263 msgid ""
12264 "Error while reading the configuration file\n"
12265 "%1$s.\n"
12266 "Please check your installation."
12267 msgstr ""
12268 "%1$s hiba történt,\n"
12269 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
12270 "Ellenõrizze a programot. (Please check your installation.)"
12271
12272 #: src/LyX.cpp:140
12273 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
12274 msgstr "LyX: felhasználói könyvtár újra beállítása"
12275
12276 #: src/LyX.cpp:144
12277 msgid "Done!"
12278 msgstr "Kész!"
12279
12280 #: src/LyX.cpp:490
12281 #, c-format
12282 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
12283 msgstr "Az %1$s ideiglenes könyvtár nem törölhetõ"
12284
12285 #: src/LyX.cpp:492
12286 msgid "Unable to remove temporary directory"
12287 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhetõ"
12288
12289 #: src/LyX.cpp:528
12290 #, c-format
12291 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
12292 msgstr "Hibás parancssori kapcsoló `%1$s'. Kilépek."
12293
12294 #: src/LyX.cpp:796
12295 msgid "LyX: "
12296 msgstr "LyX: "
12297
12298 #: src/LyX.cpp:925
12299 msgid "Could not create temporary directory"
12300 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
12301
12302 #: src/LyX.cpp:926
12303 #, c-format
12304 msgid ""
12305 "Could not create a temporary directory in\n"
12306 "%1$s. Make sure that this\n"
12307 "path exists and is writable and try again."
12308 msgstr ""
12309 "Az ideiglenes könyvtár itt nem hozható létre:\n"
12310 "%1$s. Ellenõrizze, hogy az elérési út létezik és\n"
12311 "írható, majd próbálja újra!"
12312
12313 #: src/LyX.cpp:1093
12314 msgid "Missing user LyX directory"
12315 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár"
12316
12317 #: src/LyX.cpp:1094
12318 #, c-format
12319 msgid ""
12320 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
12321 "It is needed to keep your own configuration."
12322 msgstr ""
12323 "Nem létezõ LyX felhasználói könyvtárat adott meg, %1$s.\n"
12324 "Valahol tárolnia kell a saját beállításait."
12325
12326 #: src/LyX.cpp:1099
12327 msgid "&Create directory"
12328 msgstr "&Könyvtár létrehozása"
12329
12330 #: src/LyX.cpp:1100
12331 msgid "&Exit LyX"
12332 msgstr "&Kilépés LyX-bõl"
12333
12334 #: src/LyX.cpp:1101
12335 msgid "No user LyX directory. Exiting."
12336 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár. Kilépek."
12337
12338 #: src/LyX.cpp:1105
12339 #, c-format
12340 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
12341 msgstr "LyX: Könyvtár létrehozása %1$s"
12342
12343 #: src/LyX.cpp:1111
12344 msgid "Failed to create directory. Exiting."
12345 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
12346
12347 #: src/LyX.cpp:1284
12348 msgid "List of supported debug flags:"
12349 msgstr "Támogatott nyomkövetési jelzõk listája:"
12350
12351 #: src/LyX.cpp:1288
12352 #, c-format
12353 msgid "Setting debug level to %1$s"
12354 msgstr "Nyomkövetési szint beállítása: %1$s"
12355
12356 #: src/LyX.cpp:1299
12357 msgid ""
12358 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
12359 "Command line switches (case sensitive):\n"
12360 "\t-help              summarize LyX usage\n"
12361 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
12362 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
12363 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
12364 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
12365 "                  select the features to debug.\n"
12366 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
12367 "\t-x [--execute] command\n"
12368 "                  where command is a lyx command.\n"
12369 "\t-e [--export] fmt\n"
12370 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
12371 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
12372 "                  where fmt is the import format of choice\n"
12373 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
12374 "\t-version        summarize version and build info\n"
12375 "Check the LyX man page for more details."
12376 msgstr ""
12377 "Használat: lyx [ parancssori kapcsolók ] [ doksi.lyx ... ]\n"
12378 "Parancssori kapcsolók (kis- vagy nagybetû számít):\n"
12379 "\t-help              összefoglalja a LyX használatát\n"
12380 "\t-userdir dir       felhasználói könyvtár beállítása\n"
12381 "\t-sysdir dir        rendszerkönyvtár beállítása\n"
12382 "\t-geometry WxH+X+Y  a fõablak méretének beállítása\n"
12383 "\t-dbg jellemzõ[,jellemzõ]...\n"
12384 "                  válassza ki a nyomkövetési mód jellemzõit.\n"
12385 "                  Írja be a `lyx -dbg' parancsot a jellemzõk listájához\n"
12386 "\t-x [--execute] parancs\n"
12387 "                  ahol a parancs egy lyx parancs.\n"
12388 "\t-e [--export] fmt\n"
12389 "                  ahol fmt az exportálási formátum.\n"
12390 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
12391 "                  ahol fmt az importálási formátum\n"
12392 "                  és a file.xxx az importálandó fájl.\n"
12393 "\t-version        megadja a verziószámot és a fordítási információkat\n"
12394 "Olvassa el a LyX kézikönyvet a további részletekért!"
12395
12396 #: src/LyX.cpp:1335 src/support/Package.cpp.in:568
12397 msgid "No system directory"
12398 msgstr "Nincs rendszer könyvtár"
12399
12400 #: src/LyX.cpp:1336
12401 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
12402 msgstr "Hiányzó könyvtár a -sysdir kapcsolóhoz"
12403
12404 #: src/LyX.cpp:1346
12405 msgid "No user directory"
12406 msgstr "Nincs felhasználói könyvtár"
12407
12408 #: src/LyX.cpp:1347
12409 msgid "Missing directory for -userdir switch"
12410 msgstr "Hiányzó könyvtár a -userdir kapcsolóhoz"
12411
12412 #: src/LyX.cpp:1357
12413 msgid "Incomplete command"
12414 msgstr "Befejezetlen parancs"
12415
12416 #: src/LyX.cpp:1358
12417 msgid "Missing command string after --execute switch"
12418 msgstr "Hiányzó parancs az --execute kapcsoló után"
12419
12420 #: src/LyX.cpp:1368
12421 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
12422 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
12423
12424 #: src/LyX.cpp:1380
12425 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
12426 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --import kapcsoló után"
12427
12428 #: src/LyX.cpp:1385
12429 msgid "Missing filename for --import"
12430 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
12431
12432 #: src/LyXFunc.cpp:364
12433 msgid "Unknown function."
12434 msgstr "Ismeretlen funkció."
12435
12436 #: src/LyXFunc.cpp:403
12437 msgid "Nothing to do"
12438 msgstr "Nincs mit tenni"
12439
12440 #: src/LyXFunc.cpp:422
12441 msgid "Unknown action"
12442 msgstr "Ismeretlen mûvelet"
12443
12444 #: src/LyXFunc.cpp:428 src/LyXFunc.cpp:720
12445 msgid "Command disabled"
12446 msgstr "Letiltott parancs"
12447
12448 #: src/LyXFunc.cpp:435
12449 msgid "Command not allowed without any document open"
12450 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
12451
12452 #: src/LyXFunc.cpp:706
12453 msgid "Document is read-only"
12454 msgstr "Csak olvasható dokumentum"
12455
12456 #: src/LyXFunc.cpp:714
12457 msgid "This portion of the document is deleted."
12458 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
12459
12460 #: src/LyXFunc.cpp:733
12461 #, c-format
12462 msgid ""
12463 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
12464 "\n"
12465 "Do you want to save the document?"
12466 msgstr ""
12467 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
12468 "\n"
12469 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
12470
12471 #: src/LyXFunc.cpp:751
12472 #, c-format
12473 msgid ""
12474 "Could not print the document %1$s.\n"
12475 "Check that your printer is set up correctly."
12476 msgstr ""
12477 "A %1$s dokumentum nem nyomtatható.\n"
12478 "Kérem ellenõrizze a nyomtató beállításait."
12479
12480 #: src/LyXFunc.cpp:754
12481 msgid "Print document failed"
12482 msgstr "Nyomtatás sikertelen"
12483
12484 #: src/LyXFunc.cpp:773
12485 #, c-format
12486 msgid ""
12487 "The document could not be converted\n"
12488 "into the document class %1$s."
12489 msgstr ""
12490 "A dokumentumot nem lehet\n"
12491 " %1$s osztály formátumba átalakítani."
12492
12493 #: src/LyXFunc.cpp:776
12494 msgid "Could not change class"
12495 msgstr "Osztály nem változtatható meg"
12496
12497 #: src/LyXFunc.cpp:888
12498 #, c-format
12499 msgid "Saving document %1$s..."
12500 msgstr "Dokumentum mentése: %1$s..."
12501
12502 #: src/LyXFunc.cpp:892
12503 msgid " done."
12504 msgstr " kész."
12505
12506 #: src/LyXFunc.cpp:908
12507 #, c-format
12508 msgid ""
12509 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
12510 "version of the document %1$s?"
12511 msgstr ""
12512 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
12513 "dokumentum mentett változatához?"
12514
12515 #: src/LyXFunc.cpp:910 src/buffer_funcs.cpp:192
12516 msgid "Revert to saved document?"
12517 msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
12518
12519 #: src/LyXFunc.cpp:911 src/LyXVC.cpp:175 src/buffer_funcs.cpp:193
12520 msgid "&Revert"
12521 msgstr "&Visszatér"
12522
12523 #: src/LyXFunc.cpp:1102
12524 msgid "Exiting."
12525 msgstr "Kilépés."
12526
12527 #: src/LyXFunc.cpp:1120 src/Text3.cpp:1346
12528 msgid "Missing argument"
12529 msgstr "Hiányzó paraméter"
12530
12531 #: src/LyXFunc.cpp:1129
12532 #, c-format
12533 msgid "Opening help file %1$s..."
12534 msgstr "Súgófájl megnyitása %1$s..."
12535
12536 #: src/LyXFunc.cpp:1516
12537 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
12538 msgstr "Szintaxis: set-color <lyx_name> <x11_name>"
12539
12540 #: src/LyXFunc.cpp:1527
12541 #, c-format
12542 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
12543 msgstr ""
12544 "Set-color \"%1$s\" sikertelen - a szín nincs meghatározva vagy nem lehet "
12545 "újradefiniálni"
12546
12547 #: src/LyXFunc.cpp:1641
12548 #, c-format
12549 msgid "Document defaults saved in %1$s"
12550 msgstr "Dokumentum alapértékek mentése %1$s-ban."
12551
12552 #: src/LyXFunc.cpp:1644
12553 msgid "Unable to save document defaults"
12554 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
12555
12556 #: src/LyXFunc.cpp:1700
12557 msgid "Converting document to new document class..."
12558 msgstr "Dokumentum átalakítása másik dokumentumosztályra..."
12559
12560 #: src/LyXFunc.cpp:1780
12561 #, fuzzy
12562 msgid "off"
12563 msgstr "Ki"
12564
12565 #: src/LyXFunc.cpp:1782
12566 #, fuzzy
12567 msgid "auto"
12568 msgstr " (automatikus)"
12569
12570 #: src/LyXFunc.cpp:1784
12571 #, c-format
12572 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
12573 msgstr ""
12574
12575 #: src/LyXFunc.cpp:1910
12576 msgid "Select template file"
12577 msgstr "Sablon kiválasztása"
12578
12579 #: src/LyXFunc.cpp:1913 src/callback.cpp:136
12580 msgid "Templates|#T#t"
12581 msgstr "Sablonok|#a#A"
12582
12583 #: src/LyXFunc.cpp:1949
12584 msgid "Select document to open"
12585 msgstr "Megnyitandó dokumentum kiválasztása"
12586
12587 #: src/LyXFunc.cpp:1988
12588 #, c-format
12589 msgid "Opening document %1$s..."
12590 msgstr "Dokumentum megnyitása %1$s..."
12591
12592 #: src/LyXFunc.cpp:1992
12593 #, c-format
12594 msgid "Document %1$s opened."
12595 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
12596
12597 #: src/LyXFunc.cpp:1994
12598 #, c-format
12599 msgid "Could not open document %1$s"
12600 msgstr "A dokumentum nem nyitható meg %1$s"
12601
12602 #: src/LyXFunc.cpp:2019
12603 #, c-format
12604 msgid "Select %1$s file to import"
12605 msgstr "Válasszon egy %1$s fájlt az importáláshoz"
12606
12607 #: src/LyXFunc.cpp:2070 src/callback.cpp:166
12608 #, fuzzy, c-format
12609 msgid ""
12610 "The document %1$s already exists.\n"
12611 "\n"
12612 "Do you want to overwrite that document?"
12613 msgstr ""
12614 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
12615 "\n"
12616 "Szeretné a tartalmát kicserélni?"
12617
12618 #: src/LyXFunc.cpp:2072 src/callback.cpp:168
12619 #, fuzzy
12620 msgid "Overwrite document?"
12621 msgstr "Felülírjam a dokumentumot?"
12622
12623 #: src/LyXFunc.cpp:2135
12624 msgid "Welcome to LyX!"
12625 msgstr "Üdvözli a LyX!"
12626
12627 #: src/LyXRC.cpp:2084
12628 msgid ""
12629 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
12630 "legal words?"
12631 msgstr ""
12632 "Vegye figyelembe az összetett szavakat, mint pl. \"lemezmeghajtó\" ahelyett, "
12633 "hogy \"lemez meghajtó\", mint helyes szavak?"
12634
12635 #: src/LyXRC.cpp:2089
12636 msgid ""
12637 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
12638 "document."
12639 msgstr ""
12640 "Adjon meg egy alternatív nyelvet! Az alapértelmezett nyelv a dokumentum "
12641 "nyelve."
12642
12643 #: src/LyXRC.cpp:2093
12644 msgid ""
12645 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
12646 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
12647 "specified, an internal routine is used."
12648 msgstr ""
12649 "Itt megadhatja azt a külsõ programot, amivel táblázatot formázhat ASCII "
12650 "kimenetûre. Pl. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" ahol $$FName a bemeneti fájl "
12651 "neve. Ha \"\"-t adja meg, a belsõ rutint fogja használni."
12652
12653 #: src/LyXRC.cpp:2101
12654 msgid ""
12655 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
12656 "automatically by what you type."
12657 msgstr ""
12658 "Törölje, ha nem akarja, hogy az aktuális kijelölés automatikusan cserélõdjön "
12659 "azzal, amit gépel."
12660
12661 #: src/LyXRC.cpp:2105
12662 msgid ""
12663 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
12664 "class change."
12665 msgstr ""
12666 "Törölje, ha nem akarja az osztálybeállításokat alapállapotba hozni "
12667 "osztályváltozás után."
12668
12669 #: src/LyXRC.cpp:2109
12670 msgid ""
12671 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
12672 msgstr ""
12673 "A biztonsági mentések között eltelt idõ (másodpercben). 0 esetén nincs "
12674 "biztonsági mentés."
12675
12676 #: src/LyXRC.cpp:2116
12677 msgid ""
12678 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
12679 "the backup file in the same directory as the original file."
12680 msgstr ""
12681 "Elérési út biztonsági másolatok tárolásához. Ha nincs semmi megadva, a LyX "
12682 "az eredeti fájl mellé készít biztonsági mentést."
12683
12684 #: src/LyXRC.cpp:2120
12685 msgid ""
12686 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
12687 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
12688 msgstr ""
12689 "Kérem adja meg a bibtex kapscolóit (lásd. man bibtex) vagy válasszon egy "
12690 "másik fordítót (pl. mlbibtex vagy bibulus)."
12691
12692 #: src/LyXRC.cpp:2124
12693 msgid ""
12694 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
12695 "its global and local bind/ directories."
12696 msgstr ""
12697 "Billentyûkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
12698 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
12699
12700 #: src/LyXRC.cpp:2128
12701 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
12702 msgstr "Válassza ki, az utoljára használt fájlok tárolásához használt fájlt."
12703
12704 #: src/LyXRC.cpp:2132
12705 msgid ""
12706 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
12707 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
12708 msgstr ""
12709 "Adja meg, hogyan futtassa a chktex-et. Pl. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
12710 "-n25 -n30 -n38\". Nézze meg a ChkTeX dokumentációját."
12711
12712 #: src/LyXRC.cpp:2142
12713 msgid ""
12714 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
12715 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
12716 msgstr ""
12717 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetõsáv mozgatásakor. Állítsa "
12718 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyõn legyen."
12719
12720 #: src/LyXRC.cpp:2153
12721 #, no-c-format
12722 msgid ""
12723 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
12724 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
12725 msgstr ""
12726 "Elfogadja a szokásos strftime formát; lásd az strftime kézikönyvet a "
12727 "részletekért. Pl. \"%A, %e. %B %Y\"."
12728
12729 #: src/LyXRC.cpp:2157
12730 msgid "New documents will be assigned this language."
12731 msgstr "Az új dokumentumokat ezen a nyelven fogja létrehozni."
12732
12733 #: src/LyXRC.cpp:2161
12734 msgid "Specify the default paper size."
12735 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
12736
12737 #: src/LyXRC.cpp:2165
12738 msgid ""
12739 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
12740 "shown after the change has been made.)"
12741 msgstr ""
12742 "Ikonizálja a dialógusablakokat, amikor a fõablak is ikonizálva van. (Csak a "
12743 "változás után mutatott dialógusablakokra van hatása.)"
12744
12745 #: src/LyXRC.cpp:2169
12746 msgid "Select how LyX will display any graphics."
12747 msgstr "Válassza ki, hogyan kezelje LyX a grafikákat."
12748
12749 #: src/LyXRC.cpp:2173
12750 msgid ""
12751 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
12752 "LyX was started from."
12753 msgstr ""
12754 "A dokumentumainak alapértelmezett helye. Üres érték esetén, a LyX indítási "
12755 "könyvtára."
12756
12757 #: src/LyXRC.cpp:2178
12758 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
12759 msgstr ""
12760 "Adjon meg további karaktereket (betûk, jelek), amelyek egy szó részei "
12761 "lehetnek."
12762
12763 #: src/LyXRC.cpp:2182
12764 msgid ""
12765 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
12766 "recommended for non-English languages."
12767 msgstr ""
12768 "A betûkészlet kódolása, amit a LaTeX2e csomaghoz használ. A T1 kódolás "
12769 "használata javasolt nem angol jellegû nyelvekhez."
12770
12771 #: src/LyXRC.cpp:2189
12772 msgid ""
12773 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
12774 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
12775 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
12776 msgstr ""
12777 "Kérem adja meg a makeindex kapcsolóit (lásd. man makeindex) vagy válasszon "
12778 "egy másik fordítót. Pl., használja a xindy/make-rules-t, a parancssor legyen "
12779 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
12780
12781 #: src/LyXRC.cpp:2198
12782 msgid ""
12783 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
12784 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
12785 msgstr ""
12786 "Használja a megfelelõ billentyûzetkiosztás beállításához. Szüksége lesz "
12787 "erre, ha például németül szeretne gépeli egy angol billentyûzeten."
12788
12789 #: src/LyXRC.cpp:2202
12790 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
12791 msgstr "Egy új címke inicializációja során használható szavak maximális száma"
12792
12793 #: src/LyXRC.cpp:2206
12794 msgid ""
12795 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
12796 "document."
12797 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum elején."
12798
12799 #: src/LyXRC.cpp:2210
12800 msgid ""
12801 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
12802 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum végén."
12803
12804 #: src/LyXRC.cpp:2214
12805 msgid ""
12806 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
12807 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
12808 "name of the second language."
12809 msgstr ""
12810 "A nyelvváltás LaTeX parancsa, hogy az aktuálisat másikra cserélje. Pl. "
12811 "\\selectlanguage{$$lang}, ahol a $$lang helyére kerül a második nyelv "
12812 "nevével."
12813
12814 #: src/LyXRC.cpp:2218
12815 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
12816 msgstr "A dokumentum nyelvére visszaváltó LaTeX parancs."
12817
12818 #: src/LyXRC.cpp:2222
12819 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
12820 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
12821
12822 #: src/LyXRC.cpp:2226
12823 msgid ""
12824 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
12825 "\\documentclass."
12826 msgstr ""
12827 "Törölje, ha nem akarja a nyelv(ek)et a \\documentclass paramétereként "
12828 "használni."
12829
12830 #: src/LyXRC.cpp:2230
12831 msgid ""
12832 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
12833 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
12834 msgstr ""
12835 "A nyelvi csomagok betöltéséhez használt LaTeX parancs. Pl. \"\\usepackage"
12836 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
12837
12838 #: src/LyXRC.cpp:2234
12839 msgid ""
12840 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
12841 "document is the default language."
12842 msgstr ""
12843 "Törölje, ha nem akarja használni a babel-t, amikor a dokumentum nyelve az "
12844 "alapértelmezett nyelv."
12845
12846 #: src/LyXRC.cpp:2238
12847 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
12848 msgstr ""
12849 "Törölje, amennyiben nem szeretné ha a LyX a mentett pozícióba állítsa a "
12850 "kurzort."
12851
12852 #: src/LyXRC.cpp:2242
12853 #, fuzzy
12854 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
12855 msgstr ""
12856 "Törölje, ha nem akarja betölteni a lyx elõzõ kilépéskori nyitott fájlokat."
12857
12858 #: src/LyXRC.cpp:2246
12859 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
12860 msgstr "Törölje, amennyiben nem szeretne biztonsági mentés funkciót használni."
12861
12862 #: src/LyXRC.cpp:2250
12863 msgid ""
12864 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
12865 "of the document."
12866 msgstr ""
12867 "Válassza ki a dokumentumétól eltérõ nyelvi környezetek szavainak "
12868 "kiemeléséhez."
12869
12870 #: src/LyXRC.cpp:2254
12871 #, c-format
12872 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
12873 msgstr ""
12874 "Az utoljára használt fájlok max. száma. Legfeljebb %1$d jelenhet meg a fájl "
12875 "menüben."
12876
12877 #: src/LyXRC.cpp:2259
12878 msgid ""
12879 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
12880 "variable. Use the OS native format."
12881 msgstr ""
12882 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
12883 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
12884
12885 #: src/LyXRC.cpp:2266
12886 msgid ""
12887 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
12888 msgstr "Adjon meg egy alternatív személyes szótárfájlt. Pl. \"ispell_magyar\"."
12889
12890 #: src/LyXRC.cpp:2270
12891 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
12892 msgstr "Szedés elõnézetének megjelenítése, mint képlet esetén."
12893
12894 #: src/LyXRC.cpp:2274
12895 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
12896 msgstr "A képletek elõnézetének \"(#)\" címkéje lesz, számozás helyett"
12897
12898 #: src/LyXRC.cpp:2278
12899 msgid "Scale the preview size to suit."
12900 msgstr "Állítsa be az elõnézet méretarányát megfelelõen."
12901
12902 #: src/LyXRC.cpp:2282
12903 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
12904 msgstr "Kapcsoló, a példányok leválogatásához."
12905
12906 #: src/LyXRC.cpp:2286
12907 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
12908 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
12909
12910 #: src/LyXRC.cpp:2290
12911 msgid ""
12912 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
12913 "environment variable PRINTER."
12914 msgstr ""
12915 "Az alapértelmezett nyomtató. Ha nincs ilyen megadva, a LyX a PRINTER "
12916 "környezeti változót használja."
12917
12918 #: src/LyXRC.cpp:2294
12919 msgid "The option to print only even pages."
12920 msgstr "Kapcsoló, páros oldalak nyomtatásához."
12921
12922 #: src/LyXRC.cpp:2298
12923 msgid ""
12924 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
12925 "the filename of the DVI file to be printed."
12926 msgstr ""
12927 "Extra opciók, amiket meg kell adni a nyomtatóprogramnak, mielõtt megadjuk a "
12928 "DVI fájl nevét, amibe nyomtatunk."
12929
12930 #: src/LyXRC.cpp:2302
12931 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
12932 msgstr "A fájlba nyomtatáshoz a fájl kiterjesztése. Rendszerint \".ps\"."
12933
12934 #: src/LyXRC.cpp:2306
12935 msgid "The option to print out in landscape."
12936 msgstr "Kapcsoló, fekvõ oldal nyomtatásához."
12937
12938 #: src/LyXRC.cpp:2310
12939 msgid "The option to print only odd pages."
12940 msgstr "Kapcsoló, páratlan oldalak nyomtatásához."
12941
12942 #: src/LyXRC.cpp:2314
12943 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
12944 msgstr "A nyomtatandó oldalak megadása egy vesszõvel tagolt listával."
12945
12946 #: src/LyXRC.cpp:2318
12947 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
12948 msgstr "Opció, ahol meg tudja adni a nyomtatandó papírméretet."
12949
12950 #: src/LyXRC.cpp:2322
12951 msgid "The option to specify paper type."
12952 msgstr "Kapcsoló, a papírtípus megadásához."
12953
12954 #: src/LyXRC.cpp:2326
12955 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
12956 msgstr "Kapcsoló, az oldalak fordított sorrendû nyomtatásához."
12957
12958 #: src/LyXRC.cpp:2330
12959 msgid ""
12960 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
12961 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
12962 "arguments."
12963 msgstr ""
12964 "Amikor ez be van állítva, automatikusan fájlba nyomtat, azután meghív egy "
12965 "másik nyomtatóprogramot ezzel a fájllal, a megadott névvel és a beállított "
12966 "paraméterekkel."
12967
12968 #: src/LyXRC.cpp:2334
12969 msgid ""
12970 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
12971 "prepended along with the printer name after the spool command."
12972 msgstr ""
12973 "Ha megadja a nyomtató nevét az ablakban, a következõ paramétert "
12974 "hozzácsatolja a nyomtató nevével a nyomtatási parancs után."
12975
12976 #: src/LyXRC.cpp:2338
12977 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
12978 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
12979
12980 #: src/LyXRC.cpp:2342
12981 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
12982 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
12983
12984 #: src/LyXRC.cpp:2346
12985 msgid ""
12986 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
12987 "command."
12988 msgstr ""
12989 "Válassza, hogy megadhassa a nyomtatási parancsban használandó nyomtató nevét."
12990
12991 #: src/LyXRC.cpp:2350
12992 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
12993 msgstr "A kedvenc nyomtatóprogramja, pl. \"dvips\", \"dvilj4\"."
12994
12995 #: src/LyXRC.cpp:2354
12996 msgid ""
12997 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
12998 msgstr ""
12999 "Válassza ki a jobbról-balra író nyelvek támogatásához (pl. héber, arab)."
13000
13001 #: src/LyXRC.cpp:2358
13002 msgid ""
13003 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
13004 "wrong, override the setting here."
13005 msgstr ""
13006 "A monitor felbontását (DPI = 2,54 cm-re esõ pontok száma) a LyX "
13007 "automatikusan felismeri. Hibás esetben itt felülírhatja ezt."
13008
13009 #: src/LyXRC.cpp:2364
13010 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
13011 msgstr "Szerkesztés közben a képernyõn megjelenõ betûkészlet."
13012
13013 #: src/LyXRC.cpp:2373
13014 msgid ""
13015 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
13016 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
13017 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
13018 msgstr ""
13019 "Átméretezhetõ bitmap betûkészletek engedélyezése. Ha bitmap betûkészletet "
13020 "használ, ezt kiválasztva néhány betûkészlet csúnyán jelenhet meg a LyX-ben. "
13021 "Törölve ezt az opciót, a LyX ki fogja választani a legközelebbi bitmap "
13022 "betûkészletet az átméretezés helyett."
13023
13024 #: src/LyXRC.cpp:2377
13025 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
13026 msgstr ""
13027 "A képernyõn megjelenõ betûkészletek méretarányaihoz használt betûméretek."
13028
13029 #: src/LyXRC.cpp:2382
13030 #, no-c-format
13031 msgid ""
13032 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
13033 "roughly the same size as on paper."
13034 msgstr ""
13035 "A képernyõn megjelenõ betûkészletek nagyítása. 100% beállítása esetén "
13036 "nagyjából ugyanaz a méret jelenik meg a képernyõn, mint papíron."
13037
13038 #: src/LyXRC.cpp:2387
13039 msgid ""
13040 "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
13041 "session will not be used if non-zero values are specified)."
13042 msgstr ""
13043 "Adja meg a fõablak méreteit, szél x mag formában (amennyiben nem nulla "
13044 "értéket ad meg, az elõzõ kilépéskori értékek elfelejtõdnek)"
13045
13046 #: src/LyXRC.cpp:2391
13047 msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
13048 msgstr "A munkamenet-kezelõ menti és visszaállítja az ablak pozíciókat."
13049
13050 #: src/LyXRC.cpp:2395
13051 msgid ""
13052 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
13053 "\".out\". Only for advanced users."
13054 msgstr ""
13055 "Ez elindítja a lyxservert. A csõ kap egy további kiterjesztést \".in\" és \"."
13056 "out\". Csak gyakorlott felhasználóknak."
13057
13058 #: src/LyXRC.cpp:2402
13059 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
13060 msgstr "Törölje, ha nem akarja látni a kezdõképet."
13061
13062 #: src/LyXRC.cpp:2406
13063 msgid "What command runs the spellchecker?"
13064 msgstr "Melyik parancs indítja a helyesírás-ellenõrzõt?"
13065
13066 #: src/LyXRC.cpp:2410
13067 msgid ""
13068 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
13069 "when you quit LyX."
13070 msgstr ""
13071 "A LyX által használt ideiglenes fájlok helye. A programból való kilépés után "
13072 "letörlõdnek."
13073
13074 #: src/LyXRC.cpp:2414
13075 msgid ""
13076 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
13077 "value selects the directory LyX was started from."
13078 msgstr ""
13079 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
13080 "indítási könyvtárát jelenti."
13081
13082 #: src/LyXRC.cpp:2424
13083 msgid ""
13084 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
13085 "will look in its global and local ui/ directories."
13086 msgstr ""
13087 "Az UI (felhasználói felület) fájl. Megadhat egy abszolút útvonalat, vagy a "
13088 "LyX a globális és lokális ui/ könyvtáraiban fog keresni."
13089
13090 #: src/LyXRC.cpp:2437
13091 msgid ""
13092 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
13093 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
13094 "may not work with all dictionaries."
13095 msgstr ""
13096 "Adja meg, hogy a -T kódolási opciót át akarja-e adni az ispell-nek. "
13097 "Engedélyezze, amennyiben nem tud helyesírást ellenõrizni bizonyos ékezetes "
13098 "betûkkel. Ez nem biztos, hogy minden szótárral együttmûködik."
13099
13100 #: src/LyXRC.cpp:2444
13101 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
13102 msgstr ""
13103 "Adja meg a papír parancsát a DVI-nézõhöz (hagyja üresen vagy használja a \"-"
13104 "paper\"-t)"
13105
13106 #: src/LyXVC.cpp:100
13107 msgid "Document not saved"
13108 msgstr "A dokumentum nincs mentve"
13109
13110 #: src/LyXVC.cpp:101
13111 msgid "You must save the document before it can be registered."
13112 msgstr "A dokumentumot regisztrálás elõtt menteni kell."
13113
13114 #: src/LyXVC.cpp:130
13115 msgid "LyX VC: Initial description"
13116 msgstr "LyX VK: Kezdõ megjegyzés"
13117
13118 #: src/LyXVC.cpp:131
13119 msgid "(no initial description)"
13120 msgstr "(nincs kezdõ megjegyzés)"
13121
13122 #: src/LyXVC.cpp:146
13123 msgid "LyX VC: Log Message"
13124 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
13125
13126 #: src/LyXVC.cpp:149
13127 msgid "(no log message)"
13128 msgstr "(nincs naplóbejegyzés)"
13129
13130 #: src/LyXVC.cpp:171
13131 #, c-format
13132 msgid ""
13133 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
13134 "changes.\n"
13135 "\n"
13136 "Do you want to revert to the saved version?"
13137 msgstr ""
13138 "Amennyiben visszatér a %1$s dokumentum egy korábbi változatához, elveszti az "
13139 "aktuális változtatásokat.\n"
13140 "\n"
13141 "Biztosan vissza szeretne térni a mentett változathoz?"
13142
13143 #: src/LyXVC.cpp:174
13144 msgid "Revert to stored version of document?"
13145 msgstr "Visszatérés a dokumentum korábbi tárolt változatához?"
13146
13147 #: src/MenuBackend.cpp:463 src/MenuBackend.cpp:500 src/MenuBackend.cpp:572
13148 #: src/MenuBackend.cpp:594 src/MenuBackend.cpp:617 src/MenuBackend.cpp:703
13149 #: src/MenuBackend.cpp:818
13150 msgid "No Document Open!"
13151 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
13152
13153 #: src/MenuBackend.cpp:540
13154 msgid "Plain Text"
13155 msgstr "Sima szöveg"
13156
13157 #: src/MenuBackend.cpp:542
13158 msgid "Plain Text, Join Lines"
13159 msgstr "Sima szöveg, sorok befûzése"
13160
13161 #: src/MenuBackend.cpp:718
13162 msgid "Master Document"
13163 msgstr "Fõdokumentum"
13164
13165 #: src/MenuBackend.cpp:747
13166 msgid "List of listings"
13167 msgstr "Listák listája"
13168
13169 #: src/MenuBackend.cpp:751
13170 msgid "Other floats"
13171 msgstr "Egyéb lebegõk"
13172
13173 #: src/MenuBackend.cpp:761
13174 msgid "No Table of contents"
13175 msgstr "Nincs tartalomjegyzék"
13176
13177 #: src/MenuBackend.cpp:807
13178 msgid " (auto)"
13179 msgstr " (automatikus)"
13180
13181 #: src/MenuBackend.cpp:826
13182 msgid "No Branch in Document!"
13183 msgstr "A dokumentumban nincs változat megadva!"
13184
13185 #: src/Paragraph.cpp:1588 src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:237
13186 msgid "Senseless with this layout!"
13187 msgstr "Értelmetlen ezzel a formátummal!"
13188
13189 #: src/SpellBase.cpp:51
13190 msgid "Native OS API not yet supported."
13191 msgstr "Az eredeti OS API nincs támogatva."
13192
13193 #: src/Text.cpp:135
13194 msgid "Unknown layout"
13195 msgstr "Ismeretlen formátum"
13196
13197 #: src/Text.cpp:136
13198 #, c-format
13199 msgid ""
13200 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
13201 "Trying to use the default instead.\n"
13202 msgstr ""
13203 "A '%1$s' formátum nem létezik a '%2$s' szövegosztályban,\n"
13204 "az alapértéket próbálom használni.\n"
13205
13206 #: src/Text.cpp:167
13207 msgid "Unknown Inset"
13208 msgstr "Ismeretlen betét"
13209
13210 #: src/Text.cpp:273 src/Text.cpp:286
13211 msgid "Change tracking error"
13212 msgstr "Változás követési hiba"
13213
13214 #: src/Text.cpp:274
13215 #, c-format
13216 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
13217 msgstr "Ismeretlen szerzõlista beszúráshoz: %1$d\n"
13218
13219 #: src/Text.cpp:287
13220 #, c-format
13221 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
13222 msgstr "Ismeretlen szerzõlista törléshez: %1$d\n"
13223
13224 #: src/Text.cpp:294
13225 msgid "Unknown token"
13226 msgstr "Ismeretlen szimbólum"
13227
13228 #: src/Text.cpp:773
13229 msgid ""
13230 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
13231 "Tutorial."
13232 msgstr "Bekezdés nem kezdõdhet szóközzel. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
13233
13234 #: src/Text.cpp:784
13235 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
13236 msgstr ""
13237 "Két szóközt így nem üthet egymás mellé. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
13238
13239 #: src/Text.cpp:1841
13240 msgid "[Change Tracking] "
13241 msgstr "[Változás követés]"
13242
13243 #: src/Text.cpp:1847
13244 msgid "Change: "
13245 msgstr "Változás: "
13246
13247 #: src/Text.cpp:1851
13248 msgid " at "
13249 msgstr " itt "
13250
13251 #: src/Text.cpp:1861
13252 #, c-format
13253 msgid "Font: %1$s"
13254 msgstr "Betûkészlet: %1$s"
13255
13256 #: src/Text.cpp:1866
13257 #, c-format
13258 msgid ", Depth: %1$d"
13259 msgstr ", Mélység: %1$d"
13260
13261 #: src/Text.cpp:1872
13262 msgid ", Spacing: "
13263 msgstr ", sorköz: "
13264
13265 #: src/Text.cpp:1878 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:245
13266 msgid "OneHalf"
13267 msgstr "Másfél"
13268
13269 #: src/Text.cpp:1884
13270 msgid "Other ("
13271 msgstr "Egyéb ("
13272
13273 #: src/Text.cpp:1893
13274 msgid ", Inset: "
13275 msgstr ", Betét: "
13276
13277 #: src/Text.cpp:1894
13278 msgid ", Paragraph: "
13279 msgstr ", Bekezdés: "
13280
13281 #: src/Text.cpp:1895
13282 msgid ", Id: "
13283 msgstr ", Azon.: "
13284
13285 #: src/Text.cpp:1896
13286 msgid ", Position: "
13287 msgstr ", Pozíció: "
13288
13289 #: src/Text.cpp:1902
13290 msgid ", Char: 0x"
13291 msgstr ", Betû: 0x"
13292
13293 #: src/Text.cpp:1904
13294 msgid ", Boundary: "
13295 msgstr ", Határ: "
13296
13297 #: src/Text2.cpp:584
13298 msgid "No font change defined."
13299 msgstr "Nincs betûkészlet váltás megadva."
13300
13301 #: src/Text2.cpp:625
13302 msgid "Nothing to index!"
13303 msgstr "Nincs mit a szójegyzékbe rakni!"
13304
13305 #: src/Text2.cpp:627
13306 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
13307 msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
13308
13309 #: src/Text3.cpp:180 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1336
13310 msgid "Math editor mode"
13311 msgstr "Képletszerkesztõ mód"
13312
13313 #: src/Text3.cpp:756
13314 msgid "Unknown spacing argument: "
13315 msgstr "Ismeretlen térköz paraméter: "
13316
13317 #: src/Text3.cpp:928
13318 msgid "Layout "
13319 msgstr "Elrendezés "
13320
13321 #: src/Text3.cpp:929
13322 msgid " not known"
13323 msgstr " ismeretlen"
13324
13325 #: src/Text3.cpp:1451 src/Text3.cpp:1463
13326 msgid "Character set"
13327 msgstr "Betûkészlet"
13328
13329 #: src/Text3.cpp:1586
13330 msgid "Paragraph layout set"
13331 msgstr "Bekezdés kinézetének beállítása"
13332
13333 #: src/Thesaurus.cpp:62
13334 #, fuzzy
13335 msgid "Thesaurus failure"
13336 msgstr "Szótár"
13337
13338 #: src/Thesaurus.cpp:63
13339 #, c-format
13340 msgid ""
13341 "Aiksaurus returned the following error:\n"
13342 "\n"
13343 "%1$s."
13344 msgstr ""
13345
13346 #: src/VSpace.cpp:490
13347 msgid "Default skip"
13348 msgstr "Alap kihagyás"
13349
13350 #: src/VSpace.cpp:493
13351 msgid "Small skip"
13352 msgstr "Kis kihagyás"
13353
13354 #: src/VSpace.cpp:496
13355 msgid "Medium skip"
13356 msgstr "Normál kihagyás"
13357
13358 #: src/VSpace.cpp:499
13359 msgid "Big skip"
13360 msgstr "Nagy kihagyás"
13361
13362 #: src/VSpace.cpp:502
13363 msgid "Vertical fill"
13364 msgstr "Függõleges kitöltés"
13365
13366 #: src/VSpace.cpp:509
13367 msgid "protected"
13368 msgstr "védett"
13369
13370 #: src/buffer_funcs.cpp:81
13371 #, c-format
13372 msgid ""
13373 "The specified document\n"
13374 "%1$s\n"
13375 "could not be read."
13376 msgstr ""
13377 "A megadott dokumentumot\n"
13378 "%1$s\n"
13379 "nem lehet olvasni."
13380
13381 #: src/buffer_funcs.cpp:83
13382 msgid "Could not read document"
13383 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
13384
13385 #: src/buffer_funcs.cpp:96
13386 #, c-format
13387 msgid ""
13388 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13389 "\n"
13390 "Recover emergency save?"
13391 msgstr ""
13392 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata létezik!\n"
13393 "\n"
13394 "Helyreállítsam a mentett változatot?"
13395
13396 #: src/buffer_funcs.cpp:99
13397 msgid "Load emergency save?"
13398 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
13399
13400 #: src/buffer_funcs.cpp:100
13401 msgid "&Recover"
13402 msgstr "&Helyreállítás"
13403
13404 #: src/buffer_funcs.cpp:100
13405 msgid "&Load Original"
13406 msgstr "&Eredeti betöltése"
13407
13408 #: src/buffer_funcs.cpp:123
13409 #, c-format
13410 msgid ""
13411 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13412 "\n"
13413 "Load the backup instead?"
13414 msgstr ""
13415 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata újabb.\n"
13416 "\n"
13417 "Inkább azt töltsem be?"
13418
13419 #: src/buffer_funcs.cpp:126
13420 msgid "Load backup?"
13421 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
13422
13423 #: src/buffer_funcs.cpp:127
13424 msgid "&Load backup"
13425 msgstr "&Biztonsági mentés betöltése"
13426
13427 #: src/buffer_funcs.cpp:127
13428 msgid "Load &original"
13429 msgstr "&Eredeti betöltése"
13430
13431 #: src/buffer_funcs.cpp:166
13432 #, c-format
13433 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13434 msgstr "Szeretné a %1$s fájlt verzkövetõvel használni?"
13435
13436 #: src/buffer_funcs.cpp:168
13437 msgid "Retrieve from version control?"
13438 msgstr "Fájl visszahozzása a verziókövetõ rendszertõl? (?)"
13439
13440 #: src/buffer_funcs.cpp:169
13441 msgid "&Retrieve"
13442 msgstr "&Visszahozás"
13443
13444 #: src/buffer_funcs.cpp:189
13445 #, c-format
13446 msgid ""
13447 "The document %1$s is already loaded.\n"
13448 "\n"
13449 "Do you want to revert to the saved version?"
13450 msgstr ""
13451 "A %1$s dokumentum már be van töltve.\n"
13452 "\n"
13453 "Vissza akar térni egy mentett változathoz?"
13454
13455 #: src/buffer_funcs.cpp:193
13456 msgid "&Switch to document"
13457 msgstr "&Átváltás dokumentumra"
13458
13459 #: src/buffer_funcs.cpp:214
13460 #, c-format
13461 msgid ""
13462 "The document %1$s does not yet exist.\n"
13463 "\n"
13464 "Do you want to create a new document?"
13465 msgstr ""
13466 "A %1$s dokumentum még nem létezik.\n"
13467 "\n"
13468 "Létre akarja hozni az új dokumentumot?"
13469
13470 #: src/buffer_funcs.cpp:217
13471 msgid "Create new document?"
13472 msgstr "Létrehozzam az új dokumentumot?"
13473
13474 #: src/buffer_funcs.cpp:218
13475 msgid "&Create"
13476 msgstr "&Létrehozás"
13477
13478 #: src/buffer_funcs.cpp:243
13479 #, c-format
13480 msgid ""
13481 "The specified document template\n"
13482 "%1$s\n"
13483 "could not be read."
13484 msgstr ""
13485 "A megadott sablon\n"
13486 "%1$s\n"
13487 "nem olvasható."
13488
13489 #: src/buffer_funcs.cpp:245
13490 msgid "Could not read template"
13491 msgstr "Sablon nem olvasható"
13492
13493 #: src/buffer_funcs.cpp:568
13494 msgid "\\arabic{enumi}."
13495 msgstr "\\arabic{enumi}."
13496
13497 #: src/buffer_funcs.cpp:574
13498 msgid "\\roman{enumiii}."
13499 msgstr "\\roman{enumiii}."
13500
13501 #: src/buffer_funcs.cpp:577
13502 msgid "\\Alph{enumiv}."
13503 msgstr "\\Alph{enumiv}."
13504
13505 #: src/bufferview_funcs.cpp:333
13506 msgid "No more insets"
13507 msgstr "Nincs több betét"
13508
13509 #: src/callback.cpp:113
13510 #, c-format
13511 msgid ""
13512 "The document %1$s could not be saved.\n"
13513 "\n"
13514 "Do you want to rename the document and try again?"
13515 msgstr ""
13516 "A %1$s dokumentumot nem lehet menteni!\n"
13517 "\n"
13518 "Átnevezi a dokumentumot és megpróbálja újra?"
13519
13520 #: src/callback.cpp:115
13521 msgid "Rename and save?"
13522 msgstr "Átnevezzem és mentsem?"
13523
13524 #: src/callback.cpp:116
13525 msgid "&Rename"
13526 msgstr "&Átnevezés"
13527
13528 #: src/callback.cpp:133
13529 msgid "Choose a filename to save document as"
13530 msgstr "Mentés másként..."
13531
13532 #: src/callback.cpp:217
13533 #, c-format
13534 msgid "Auto-saving %1$s"
13535 msgstr "Automatikus mentése: %1$s"
13536
13537 #: src/callback.cpp:257
13538 msgid "Autosave failed!"
13539 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
13540
13541 #: src/callback.cpp:284
13542 msgid "Autosaving current document..."
13543 msgstr "Aktuális dokumentum automatikus mentése..."
13544
13545 #: src/callback.cpp:348
13546 msgid "Select file to insert"
13547 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
13548
13549 #: src/callback.cpp:367
13550 #, c-format
13551 msgid ""
13552 "Could not read the specified document\n"
13553 "%1$s\n"
13554 "due to the error: %2$s"
13555 msgstr ""
13556 "A %1$s dokumentum\n"
13557 "nem olvasható,\n"
13558 "%2$s hiba miatt"
13559
13560 #: src/callback.cpp:369
13561 msgid "Could not read file"
13562 msgstr "A fájl nem olvasható"
13563
13564 #: src/callback.cpp:377
13565 #, c-format
13566 msgid ""
13567 "Could not open the specified document\n"
13568 "%1$s\n"
13569 "due to the error: %2$s"
13570 msgstr ""
13571 "A %1$s dokumentum\n"
13572 "nem nyitható meg,\n"
13573 "%2$s hiba miatt"
13574
13575 #: src/callback.cpp:379 src/output.cpp:41
13576 msgid "Could not open file"
13577 msgstr "A fájl nem nyitható meg"
13578
13579 #: src/callback.cpp:403
13580 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13581 msgstr "Nem UTF-8 kódolású fájl olvasása"
13582
13583 #: src/callback.cpp:404
13584 msgid ""
13585 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13586 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13587 "If this does not give the correct result\n"
13588 "then please change the encoding of the file\n"
13589 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13590 msgstr ""
13591 "A fájl nem UTF-8 kódolású.\n"
13592 "Helyi 8 bites kódolásúként lesz beolvasva.\n"
13593 "Amennyiben ez nem hozza meg a kívánt eredményt,\n"
13594 "kérem változtassa meg a fájl kódolását\n"
13595 "UTF-8-ra, egy másik külsõ programmal.\n"
13596
13597 #: src/callback.cpp:421
13598 msgid "Running configure..."
13599 msgstr "Beállítás folyamatban..."
13600
13601 #: src/callback.cpp:430
13602 msgid "Reloading configuration..."
13603 msgstr "Beállítások újratöltése..."
13604
13605 #: src/callback.cpp:435
13606 msgid "System reconfigured"
13607 msgstr "A rendszer beállítása megtörtént"
13608
13609 #: src/callback.cpp:436
13610 msgid ""
13611 "The system has been reconfigured.\n"
13612 "You need to restart LyX to make use of any\n"
13613 "updated document class specifications."
13614 msgstr ""
13615 "A rendszer beállítása megtörtént.\n"
13616 "Újra kell indítania a LyX-et az új beállítások\n"
13617 "használatba vételéhez."
13618
13619 #: src/client/debug.cpp:44 src/debug.cpp:44
13620 msgid "No debugging message"
13621 msgstr "Nincs nyomkövetési üzenet"
13622
13623 #: src/client/debug.cpp:45 src/debug.cpp:45
13624 msgid "General information"
13625 msgstr "Általános információ"
13626
13627 #: src/client/debug.cpp:46 src/debug.cpp:70
13628 msgid "Developers' general debug messages"
13629 msgstr "Developers' general debug messages"
13630
13631 #: src/client/debug.cpp:47 src/debug.cpp:71
13632 msgid "All debugging messages"
13633 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
13634
13635 #: src/client/debug.cpp:91 src/debug.cpp:115
13636 #, c-format
13637 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
13638 msgstr "Nyomkövetés `%1$s' (%2$s)"
13639
13640 #: src/debug.cpp:46
13641 msgid "Program initialisation"
13642 msgstr "Program initialisation"
13643
13644 #: src/debug.cpp:47
13645 msgid "Keyboard events handling"
13646 msgstr "Billentyûzet eseménykezelés"
13647
13648 #: src/debug.cpp:48
13649 msgid "GUI handling"
13650 msgstr "GUI handling"
13651
13652 #: src/debug.cpp:49
13653 msgid "Lyxlex grammar parser"
13654 msgstr "Lyxlex nyelvtani elemzõ"
13655
13656 #: src/debug.cpp:50
13657 msgid "Configuration files reading"
13658 msgstr "Konfigurációs fájlok olvasása"
13659
13660 #: src/debug.cpp:51
13661 msgid "Custom keyboard definition"
13662 msgstr "Egyedi billentyûzetdefiníció"
13663
13664 #: src/debug.cpp:52
13665 msgid "LaTeX generation/execution"
13666 msgstr "LaTeX generálás/végrehajtás"
13667
13668 #: src/debug.cpp:53
13669 msgid "Math editor"
13670 msgstr "Képletszerkesztõ"
13671
13672 #: src/debug.cpp:54
13673 msgid "Font handling"
13674 msgstr "Betûkészlet-kezelés"
13675
13676 #: src/debug.cpp:55
13677 msgid "Textclass files reading"
13678 msgstr "Szövegosztályfájlok olvasása"
13679
13680 #: src/debug.cpp:56
13681 msgid "Version control"
13682 msgstr "Verziókövetés"
13683
13684 #: src/debug.cpp:57
13685 msgid "External control interface"
13686 msgstr "Külsõ vezérlõfelület"
13687
13688 #: src/debug.cpp:58
13689 msgid "Keep *roff temporary files"
13690 msgstr "*roff ideiglenes fájlok megtartása"
13691
13692 #: src/debug.cpp:59
13693 msgid "User commands"
13694 msgstr "Felhasználói parancsok"
13695
13696 #: src/debug.cpp:60
13697 msgid "The LyX Lexxer"
13698 msgstr "A LyX Lexx"
13699
13700 #: src/debug.cpp:61
13701 msgid "Dependency information"
13702 msgstr "Függõségi információ"
13703
13704 #: src/debug.cpp:62
13705 msgid "LyX Insets"
13706 msgstr "LyX betétek"
13707
13708 #: src/debug.cpp:63
13709 msgid "Files used by LyX"
13710 msgstr "LyX által használt fájlok"
13711
13712 #: src/debug.cpp:64
13713 msgid "Workarea events"
13714 msgstr "Munkaterület eseményei"
13715
13716 #: src/debug.cpp:65
13717 msgid "Insettext/tabular messages"
13718 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
13719
13720 #: src/debug.cpp:66
13721 msgid "Graphics conversion and loading"
13722 msgstr "Képkonverzió és betöltés"
13723
13724 #: src/debug.cpp:67
13725 msgid "Change tracking"
13726 msgstr "Változások követése"
13727
13728 #: src/debug.cpp:68
13729 msgid "External template/inset messages"
13730 msgstr "Külsõ sablon/betét üzenetek"
13731
13732 #: src/debug.cpp:69
13733 msgid "RowPainter profiling"
13734 msgstr "RowPainter profiling"
13735
13736 #: src/frontends/LyXView.cpp:194
13737 msgid "Document not loaded."
13738 msgstr "A dokumentum nincs betöltve."
13739
13740 #: src/frontends/LyXView.cpp:206
13741 #, c-format
13742 msgid "Opening child document %1$s..."
13743 msgstr "Aldokumentum megnyitása %1$s..."
13744
13745 #: src/frontends/LyXView.cpp:480
13746 msgid " (changed)"
13747 msgstr " (megváltozott)"
13748
13749 #: src/frontends/LyXView.cpp:484
13750 msgid " (read only)"
13751 msgstr " (csak olvasható)"
13752
13753 #: src/frontends/WorkArea.cpp:247
13754 msgid "Formatting document..."
13755 msgstr "Dokumentum formázása..."
13756
13757 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:58
13758 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
13759 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
13760
13761 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:59
13762 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
13763 msgstr "Kérem, telepítse megfelelõen, és becsülje meg\n"
13764
13765 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:60
13766 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
13767 msgstr "azt a sok munkát, amit rengetegen elvégeztek a LyX projektben."
13768
13769 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:67
13770 msgid ""
13771 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
13772 "1995-2006 LyX Team"
13773 msgstr ""
13774 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich által,\n"
13775 "1995-2006 A LyX csapat"
13776
13777 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:73
13778 msgid ""
13779 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
13780 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
13781 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
13782 "any later version."
13783 msgstr ""
13784 "Ez egy szabad program; terjesztheti és/vagy módosíthatja a Szabad Szoftver "
13785 "Alapítvány által publikált: GNU General Public Licence második kiadása "
13786 "általi szabályoknak megfelelõen, vagy a késõbbi változatoknak megfelelõen."
13787
13788 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:79
13789 msgid ""
13790 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
13791 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
13792 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
13793 "See the GNU General Public License for more details.\n"
13794 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
13795 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
13796 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
13797 msgstr ""
13798 "A LyX-et abban reményben terjesztjük, hogy valakinek hasznos lehet, de "
13799 "MINDEN JÓTÁLLÁS NÉLKÜL; illetve SPECIÁLIS CÉLRA VONATKOZÓ ALKALMASSÁG "
13800 "nélkül.\n"
13801 "Lásd a GNU General Public License-et a további részletekért.\n"
13802 "Meg kellett kapnia a GNU General Public License-et ezzel a programmal; ha "
13803 "mégsem, írjon a Free Software Foundation-nek, 51 Franklin Street, Fifth "
13804 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
13805
13806 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:87
13807 msgid "LyX Version "
13808 msgstr "LyX verzió "
13809
13810 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:92
13811 msgid "Library directory: "
13812 msgstr "Library könyvtár: "
13813
13814 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:95
13815 msgid "User directory: "
13816 msgstr "Felhasználói könyvtár: "
13817
13818 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:54
13819 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
13820 msgstr "BibTeX adatbázisok (*.bib)"
13821
13822 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:56
13823 msgid "Select a BibTeX database to add"
13824 msgstr "Válassza ki a hozzáadandó BibTeX adatbázist"
13825
13826 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:66
13827 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
13828 msgstr "BibTeX stílusok (*.bst)"
13829
13830 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:68
13831 msgid "Select a BibTeX style"
13832 msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
13833
13834 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:62
13835 msgid "No frame drawn"
13836 msgstr "Nincs keret rajzolva"
13837
13838 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:63
13839 msgid "Rectangular box"
13840 msgstr "Négyszögû keret"
13841
13842 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:64
13843 msgid "Oval box, thin"
13844 msgstr "Vékony, ovális keret"
13845
13846 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:65
13847 msgid "Oval box, thick"
13848 msgstr "vastag, ovális keret"
13849
13850 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:66
13851 msgid "Shadow box"
13852 msgstr "Árnyékolt keret"
13853
13854 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:67
13855 msgid "Double box"
13856 msgstr "Dupla keret"
13857
13858 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:81 src/frontends/qt4/QBox.cpp:286
13859 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:320
13860 msgid "Depth"
13861 msgstr "Mélység"
13862
13863 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:82 src/frontends/qt4/QBox.cpp:133
13864 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:289 src/frontends/qt4/QBox.cpp:323
13865 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:356
13866 msgid "Total Height"
13867 msgstr "Teljes magasság"
13868
13869 #: src/frontends/controllers/ControlErrorList.cpp:56
13870 #, c-format
13871 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
13872 msgstr "%1$s hibák (%2$s)"
13873
13874 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:163
13875 msgid "Select external file"
13876 msgstr "Külsõ fájl kiválasztása"
13877
13878 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
13879 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
13880 msgid "Top left"
13881 msgstr "Bal felsõ sarok"
13882
13883 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
13884 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
13885 msgid "Bottom left"
13886 msgstr "Bal alsó sarok"
13887
13888 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
13889 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
13890 msgid "Baseline left"
13891 msgstr "Alapvonal bal"
13892
13893 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
13894 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
13895 msgid "Top center"
13896 msgstr "Felsõ közép"
13897
13898 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
13899 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
13900 msgid "Bottom center"
13901 msgstr "Alsó közép"
13902
13903 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
13904 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
13905 msgid "Baseline center"
13906 msgstr "Alapvonal közép"
13907
13908 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
13909 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
13910 msgid "Top right"
13911 msgstr "Jobb felsõ sarok"
13912
13913 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
13914 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
13915 msgid "Bottom right"
13916 msgstr "Jobb alsó sarok"
13917
13918 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
13919 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
13920 msgid "Baseline right"
13921 msgstr "Alapvonal jobb"
13922
13923 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:87
13924 msgid "Select graphics file"
13925 msgstr "Kép fájl kiválasztása"
13926
13927 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:95
13928 msgid "Clipart|#C#c"
13929 msgstr "Clipart|#C#c"
13930
13931 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:78
13932 msgid "Select document to include"
13933 msgstr "Válassza ki a csatolandó dokumentumot"
13934
13935 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:85
13936 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
13937 msgstr "LaTeX/LyX dokumentumok (*.tex *.lyx)"
13938
13939 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:81
13940 msgid "LaTeX Log"
13941 msgstr "LaTeX napló"
13942
13943 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:84
13944 msgid "Literate Programming Build Log"
13945 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
13946
13947 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:87
13948 msgid "lyx2lyx Error Log"
13949 msgstr "lyx2lyx hibajegyzék"
13950
13951 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:90
13952 msgid "Version Control Log"
13953 msgstr "Verziókövetés naplója"
13954
13955 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:116
13956 msgid "No LaTeX log file found."
13957 msgstr "Nem találtam LaTeX naplófájlt."
13958
13959 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:119
13960 msgid "No literate programming build log file found."
13961 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
13962
13963 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:122
13964 msgid "No lyx2lyx error log file found."
13965 msgstr "Nem találtam lyx2lyx hiba naplót."
13966
13967 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:125
13968 msgid "No version control log file found."
13969 msgstr "Nem találtam verziókövetési naplófájlt."
13970
13971 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:110
13972 msgid "Choose bind file"
13973 msgstr "Adja meg a kiosztásfájlt"
13974
13975 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:111
13976 msgid "LyX bind files (*.bind)"
13977 msgstr "LyX bill. kötés fájlok (*.bind)"
13978
13979 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:118
13980 msgid "Choose UI file"
13981 msgstr "UI-fájl kiválasztása"
13982
13983 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:119
13984 msgid "LyX UI files (*.ui)"
13985 msgstr "LyX UI fájlok (*.ui)"
13986
13987 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:126
13988 msgid "Choose keyboard map"
13989 msgstr "Válassza ki a billentyûzet kiosztást"
13990
13991 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:127
13992 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
13993 msgstr "LyX billentyûkiosztások (*.kmap)"
13994
13995 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:135
13996 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:139
13997 msgid "Choose personal dictionary"
13998 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
13999
14000 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:136
14001 msgid "*.pws"
14002 msgstr "*.pws"
14003
14004 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:140
14005 msgid "*.ispell"
14006 msgstr "*.ispell"
14007
14008 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:73
14009 msgid "Print to file"
14010 msgstr "Fájlba nyomtatás"
14011
14012 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:74
14013 msgid "PostScript files (*.ps)"
14014 msgstr "PostScript fájlok (*.ps)"
14015
14016 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:117
14017 msgid "Spellchecker error"
14018 msgstr "Helyesírás-ellenõrzõ hiba"
14019
14020 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:118
14021 msgid "The spellchecker could not be started\n"
14022 msgstr "A helyesírás-ellenõrzõ nem indítható el\n"
14023
14024 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:276
14025 msgid ""
14026 "The spellchecker has died for some reason.\n"
14027 "Maybe it has been killed."
14028 msgstr ""
14029 "A helyesírás-ellenõrzõ váratlanul leállt.\n"
14030 "Lehet, hogy ki lett lõve!"
14031
14032 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:279
14033 msgid "The spellchecker has failed.\n"
14034 msgstr "A helyesírás-ellenõrzõ nem mûködik.\n"
14035
14036 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:283
14037 msgid "The spellchecker has failed"
14038 msgstr "A helyesírás-ellenõrzõ nem mûködik"
14039
14040 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:297
14041 #, c-format
14042 msgid "%1$d words checked."
14043 msgstr "%1$d szó ellenõrizve."
14044
14045 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:299
14046 msgid "One word checked."
14047 msgstr "Egy szó ellenõrizve."
14048
14049 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:302
14050 msgid "Spelling check completed"
14051 msgstr "A helyesírás-ellenõrzés kész"
14052
14053 #: src/frontends/controllers/ControlToc.cpp:137 src/insets/InsetTOC.cpp:46
14054 msgid "Table of Contents"
14055 msgstr "Tartalomjegyzék"
14056
14057 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:244
14058 #, c-format
14059 msgid "%1$s and %2$s"
14060 msgstr "%1$s és %2$s"
14061
14062 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:248
14063 #, c-format
14064 msgid "%1$s et al."
14065 msgstr "%1$s éa munkatársai."
14066
14067 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:285
14068 msgid "No year"
14069 msgstr "Nincs év"
14070
14071 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:818
14072 msgid "before"
14073 msgstr "elõtte"
14074
14075 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:866
14076 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:896
14077 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:922
14078 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:956
14079 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1022
14080 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1052
14081 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1125
14082 msgid "No change"
14083 msgstr "Nincs változás"
14084
14085 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:882
14086 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:908
14087 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:942
14088 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1008
14089 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1038
14090 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1092
14091 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1127
14092 msgid "Reset"
14093 msgstr "Alapértékre állít"
14094
14095 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:938
14096 msgid "Small Caps"
14097 msgstr "Kiskapitális"
14098
14099 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1026
14100 msgid "Emph"
14101 msgstr "Kiemelés (dõlt)"
14102
14103 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1030
14104 msgid "Underbar"
14105 msgstr "Aláhúzás"
14106
14107 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1034
14108 msgid "Noun"
14109 msgstr "Kapitális"
14110
14111 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1056
14112 msgid "No color"
14113 msgstr "Színtelen"
14114
14115 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1060
14116 msgid "Black"
14117 msgstr "Fekete"
14118
14119 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1064
14120 msgid "White"
14121 msgstr "Fehér"
14122
14123 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1068
14124 msgid "Red"
14125 msgstr "Vörös"
14126
14127 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1072
14128 msgid "Green"
14129 msgstr "Zöld"
14130
14131 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1076
14132 msgid "Blue"
14133 msgstr "Kék"
14134
14135 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1080
14136 msgid "Cyan"
14137 msgstr "Ciánkék"
14138
14139 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1084
14140 msgid "Magenta"
14141 msgstr "Bíbor"
14142
14143 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1088
14144 msgid "Yellow"
14145 msgstr "Sárga"
14146
14147 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1220
14148 msgid "System files|#S#s"
14149 msgstr "Rendszer fájlok|#R#r"
14150
14151 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1223
14152 msgid "User files|#U#u"
14153 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
14154
14155 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1306
14156 msgid "Could not update TeX information"
14157 msgstr "A TeX információ frissítése nem lehetséges"
14158
14159 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1307
14160 #, c-format
14161 msgid "The script `%s' failed."
14162 msgstr "A `%s' parancsfájl sikertelen."
14163
14164 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:47
14165 msgid "Maths"
14166 msgstr "Képlet"
14167
14168 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:48
14169 msgid "Dings 1"
14170 msgstr "1. csoport"
14171
14172 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:49
14173 msgid "Dings 2"
14174 msgstr "2. csoport"
14175
14176 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:50
14177 msgid "Dings 3"
14178 msgstr "3. csoport"
14179
14180 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:51
14181 msgid "Dings 4"
14182 msgstr "4. csoport"
14183
14184 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:225
14185 msgid "Index Entry"
14186 msgstr "Tárgyszó"
14187
14188 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:235
14189 msgid "Label"
14190 msgstr "Címke"
14191
14192 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:247
14193 msgid "LaTeX Source"
14194 msgstr "LaTeX forrás"
14195
14196 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:311 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:314
14197 msgid "Outline"
14198 msgstr "Vázlat"
14199
14200 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:167
14201 msgid "Directories"
14202 msgstr "Könyvtárak"
14203
14204 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:172
14205 msgid "Small-sized icons"
14206 msgstr "Kis-méretû ikonok"
14207
14208 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:178
14209 msgid "Normal-sized icons"
14210 msgstr "Normál-méretû ikonok"
14211
14212 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:184
14213 msgid "Big-sized icons"
14214 msgstr "Nagy-méretû ikonok"
14215
14216 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:723
14217 msgid "LyX"
14218 msgstr "LyX"
14219
14220 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:515
14221 msgid "unknown version"
14222 msgstr "ismeretlen verzió"
14223
14224 #: src/frontends/qt4/QBibitem.cpp:69
14225 msgid "Bibliography Entry Settings"
14226 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
14227
14228 #: src/frontends/qt4/QBibtex.cpp:260
14229 msgid "BibTeX Bibliography"
14230 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék"
14231
14232 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:148
14233 msgid "Box Settings"
14234 msgstr "Doboz beállítások"
14235
14236 #: src/frontends/qt4/QBranch.cpp:71
14237 msgid "Branch Settings"
14238 msgstr "Változat beállítások"
14239
14240 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:42
14241 msgid "Branch"
14242 msgstr "Változat"
14243
14244 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:43
14245 msgid "Activated"
14246 msgstr "Aktivált"
14247
14248 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:145
14249 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:844
14250 msgid "Yes"
14251 msgstr "Igen"
14252
14253 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:843
14254 msgid "No"
14255 msgstr "Nem"
14256
14257 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:85
14258 msgid "Merge Changes"
14259 msgstr "Változások elfogadása"
14260
14261 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:107
14262 #, c-format
14263 msgid ""
14264 "Change by %1$s\n"
14265 "\n"
14266 msgstr ""
14267 "Megváltoztatta: %1$s\n"
14268 "\n"
14269
14270 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:109
14271 #, c-format
14272 msgid "Change made at %1$s\n"
14273 msgstr "Változtatás ideje: %1$s\n"
14274
14275 #: src/frontends/qt4/QCharacter.cpp:92
14276 msgid "Text Style"
14277 msgstr "Szöveg stílus"
14278
14279 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:88
14280 msgid "Previous command"
14281 msgstr "Elõzõ parancs"
14282
14283 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:91
14284 msgid "Next command"
14285 msgstr "Következõ parancs"
14286
14287 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
14288 msgid "big[[delimiter size]]"
14289 msgstr "normál[[határoló méret]]"
14290
14291 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
14292 msgid "Big[[delimiter size]]"
14293 msgstr "közepes[[határoló méret]]"
14294
14295 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
14296 msgid "bigg[[delimiter size]]"
14297 msgstr "nagy[[határoló méret]]"
14298
14299 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
14300 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
14301 msgstr "óriás[[határoló méret]]"
14302
14303 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:69
14304 msgid "Math Delimiter"
14305 msgstr "Képlet határolók"
14306
14307 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:112
14308 msgid "LyX: Delimiters"
14309 msgstr "LyX: Határolójelek"
14310
14311 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:144
14312 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:145
14313 msgid "(None)"
14314 msgstr "(Nincs)"
14315
14316 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:147
14317 msgid "Variable"
14318 msgstr "Változó méret"
14319
14320 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77
14321 msgid "Computer Modern Roman"
14322 msgstr "Computer Modern Roman"
14323
14324 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77
14325 msgid "Latin Modern Roman"
14326 msgstr "Latin Modern Roman"
14327
14328 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14329 msgid "AE (Almost European)"
14330 msgstr "AE (Almost European)"
14331
14332 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14333 msgid "Times Roman"
14334 msgstr "Times Roman"
14335
14336 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14337 msgid "Palatino"
14338 msgstr "Palatino"
14339
14340 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14341 msgid "Bitstream Charter"
14342 msgstr "Bitstream Charter"
14343
14344 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14345 msgid "New Century Schoolbook"
14346 msgstr "New Century Schoolbook"
14347
14348 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14349 msgid "Bookman"
14350 msgstr "Bookman"
14351
14352 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14353 msgid "Utopia"
14354 msgstr "Utopia"
14355
14356 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14357 msgid "Bera Serif"
14358 msgstr "Bera Serif"
14359
14360 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:80
14361 msgid "Concrete Roman"
14362 msgstr "Concrete Roman"
14363
14364 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:80
14365 msgid "Zapf Chancery"
14366 msgstr "Zapf Chancery"
14367
14368 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88
14369 msgid "Computer Modern Sans"
14370 msgstr "Computer Modern Sans"
14371
14372 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88
14373 msgid "Latin Modern Sans"
14374 msgstr "Latin Modern Sans"
14375
14376 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14377 msgid "Helvetica"
14378 msgstr "Helvetica"
14379
14380 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14381 msgid "Avant Garde"
14382 msgstr "Avant Garde"
14383
14384 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14385 msgid "Bera Sans"
14386 msgstr "Bera Sans"
14387
14388 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14389 msgid "CM Bright"
14390 msgstr "CM Bright"
14391
14392 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:98
14393 msgid "Computer Modern Typewriter"
14394 msgstr "Computer Modern Typewriter"
14395
14396 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
14397 msgid "Latin Modern Typewriter"
14398 msgstr "Latin Modern Typewriter"
14399
14400 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
14401 msgid "Courier"
14402 msgstr "Courier"
14403
14404 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
14405 msgid "Bera Mono"
14406 msgstr "Bera Mono"
14407
14408 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
14409 msgid "LuxiMono"
14410 msgstr "LuxiMono"
14411
14412 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:100
14413 msgid "CM Typewriter Light"
14414 msgstr "CM Typewriter Light"
14415
14416 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:230 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:637
14417 msgid ""
14418 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
14419 msgstr ""
14420 "Adja meg a listák paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a "
14421 "paraméterek listájához."
14422
14423 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:239
14424 msgid "Length"
14425 msgstr "Hossza"
14426
14427 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:284 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:290
14428 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:296
14429 msgid " (not installed)"
14430 msgstr " (nincs telepítve)"
14431
14432 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:301
14433 msgid "10"
14434 msgstr "10"
14435
14436 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:302
14437 msgid "11"
14438 msgstr "11"
14439
14440 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:303
14441 msgid "12"
14442 msgstr "12"
14443
14444 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:338
14445 msgid "empty"
14446 msgstr "Üres"
14447
14448 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:339
14449 msgid "plain"
14450 msgstr "sima"
14451
14452 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:340
14453 msgid "headings"
14454 msgstr "címek"
14455
14456 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:341
14457 msgid "fancy"
14458 msgstr "egyéb (fancy)"
14459
14460 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:357
14461 msgid "B3"
14462 msgstr "B3"
14463
14464 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:358
14465 msgid "B4"
14466 msgstr "B4"
14467
14468 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:461
14469 msgid "LaTeX default"
14470 msgstr "LaTeX alapértékek"
14471
14472 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:467
14473 msgid "``text''"
14474 msgstr "``szöveg''"
14475
14476 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:468
14477 msgid "''text''"
14478 msgstr "''szöveg''"
14479
14480 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:469
14481 msgid ",,text``"
14482 msgstr ",,szöveg``"
14483
14484 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:470
14485 msgid ",,text''"
14486 msgstr ",,szöveg''"
14487
14488 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:471
14489 msgid "<<text>>"
14490 msgstr "<<szöveg>>"
14491
14492 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:472
14493 msgid ">>text<<"
14494 msgstr ">>szöveg<<"
14495
14496 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:488
14497 msgid "Numbered"
14498 msgstr "Számozás"
14499
14500 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:489
14501 msgid "Appears in TOC"
14502 msgstr "Megjelenik"
14503
14504 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:509
14505 msgid "Author-year"
14506 msgstr "Szerzõ-Év"
14507
14508 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:510
14509 msgid "Numerical"
14510 msgstr "Numerikus"
14511
14512 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:552
14513 #, c-format
14514 msgid "Unavailable: %1$s"
14515 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
14516
14517 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:578 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:591
14518 msgid "Document Class"
14519 msgstr "Dokumentumosztály"
14520
14521 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:580
14522 msgid "Text Layout"
14523 msgstr "Szöveg formátum"
14524
14525 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:581
14526 msgid "Page Layout"
14527 msgstr "Oldal formátum"
14528
14529 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:582
14530 msgid "Page Margins"
14531 msgstr "Oldal margók"
14532
14533 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:584
14534 msgid "Numbering & TOC"
14535 msgstr "Számozás és tartalomjegyzék"
14536
14537 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:586
14538 msgid "Math Options"
14539 msgstr "Képlet beállítások"
14540
14541 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:587
14542 msgid "Float Placement"
14543 msgstr "Úsztatás elhelyezés"
14544
14545 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:588
14546 msgid "Bullets"
14547 msgstr "Felsorolásjelek"
14548
14549 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:589
14550 msgid "Branches"
14551 msgstr "Változatok"
14552
14553 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:590 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:602
14554 msgid "LaTeX Preamble"
14555 msgstr "LaTeX preambulum"
14556
14557 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:1398
14558 msgid "Document Settings"
14559 msgstr "Dokumentumbeállítások"
14560
14561 #: src/frontends/qt4/QERT.cpp:68
14562 msgid "TeX Code Settings"
14563 msgstr "TeX kód beállítások"
14564
14565 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:497
14566 msgid "External Material"
14567 msgstr "Külsõ anyag"
14568
14569 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:557
14570 msgid "Scale%"
14571 msgstr "Méretarány%"
14572
14573 #: src/frontends/qt4/QFloat.cpp:31
14574 msgid "Float Settings"
14575 msgstr "Úsztatási beállítások"
14576
14577 #: src/frontends/qt4/QGraphics.cpp:63 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:635
14578 msgid "Graphics"
14579 msgstr "Grafika"
14580
14581 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:100 src/frontends/qt4/QInclude.cpp:220
14582 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:333 src/frontends/qt4/QListings.cpp:414
14583 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:446
14584 msgid ""
14585 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
14586 msgstr ""
14587 "Adja meg a lista paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a paraméterek "
14588 "listájához."
14589
14590 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:181
14591 msgid "Child Document"
14592 msgstr "Aldokumentum"
14593
14594 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:63
14595 msgid "No language"
14596 msgstr "Nincs nyelv"
14597
14598 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:376
14599 msgid "No dialect"
14600 msgstr "Nincs dialektus"
14601
14602 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:401
14603 msgid "Program Listing Settings"
14604 msgstr "Program lista beállításai"
14605
14606 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:46
14607 msgid "Math Matrix"
14608 msgstr "Mátrix"
14609
14610 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:61
14611 msgid "LyX: Insert Matrix"
14612 msgstr "LyX: Mátrix beszúrása"
14613
14614 #: src/frontends/qt4/QNote.cpp:70
14615 msgid "Note Settings"
14616 msgstr "Megjegyzés beállításai"
14617
14618 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:70
14619 msgid ""
14620 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
14621 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
14622 "\n"
14623 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
14624 "the items is used."
14625 msgstr ""
14626 "Ahogy azt a Felhasználói kézikönyvben leírtuk, ezen szöveg szélessége "
14627 "határozza meg a Lista és Leírás környezetek minden egyes eleménél a címke "
14628 "szélességét.\n"
14629 "\n"
14630 " Alapvetõen, ezt nem kell beállítania, mivel az összes elem közül a "
14631 "legszélesebb címke szélessége lesz felhasználva."
14632
14633 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:175
14634 msgid "Paragraph Settings"
14635 msgstr "Bekezdés beállításai"
14636
14637 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:74
14638 msgid "Look and feel"
14639 msgstr "Megjelenés és mûködés"
14640
14641 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:75
14642 msgid "Language settings"
14643 msgstr "Nyelvi beállítások"
14644
14645 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:76
14646 msgid "Outputs"
14647 msgstr "Kimenetek"
14648
14649 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:174
14650 msgid "Plain text"
14651 msgstr "Sima szöveg"
14652
14653 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:205
14654 msgid "Date format"
14655 msgstr "Dátumforma"
14656
14657 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:232
14658 msgid "Keyboard"
14659 msgstr "Billentyûzet"
14660
14661 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:356
14662 msgid "Screen fonts"
14663 msgstr "Képernyõ betûkészletek"
14664
14665 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:514
14666 msgid "Colors"
14667 msgstr "Színek"
14668
14669 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:609 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:708
14670 msgid "Paths"
14671 msgstr "Élérési útvonalak"
14672
14673 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:759
14674 msgid "Select a document templates directory"
14675 msgstr "Adja meg a sablonok elérési helyét"
14676
14677 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:769
14678 msgid "Select a temporary directory"
14679 msgstr "Adja meg az ideiglenes könyvtárat"
14680
14681 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:779
14682 msgid "Select a backups directory"
14683 msgstr "Adja meg a biztonsági mentés könyvtárát"
14684
14685 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:789
14686 msgid "Select a document directory"
14687 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
14688
14689 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:799
14690 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
14691 msgstr "Adja meg a fájlnevet a LyX szerver csõhöz"
14692
14693 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:812 src/frontends/qt4/QSpellchecker.cpp:135
14694 msgid "Spellchecker"
14695 msgstr "Helyesírás-ellenõrzõ"
14696
14697 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:834
14698 msgid "ispell"
14699 msgstr "ispell"
14700
14701 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:835
14702 msgid "aspell"
14703 msgstr "aspell"
14704
14705 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:836
14706 msgid "hspell"
14707 msgstr "hspell"
14708
14709 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:838
14710 msgid "pspell (library)"
14711 msgstr "pspell (library)"
14712
14713 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:841
14714 msgid "aspell (library)"
14715 msgstr "aspell (library)"
14716
14717 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:922
14718 msgid "Converters"
14719 msgstr "Átalakítók"
14720
14721 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1120
14722 msgid "Copiers"
14723 msgstr "Másolók"
14724
14725 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1373
14726 msgid "File formats"
14727 msgstr "Fájlformátumok"
14728
14729 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1565
14730 msgid "Format in use"
14731 msgstr "Használt formátumok"
14732
14733 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1566
14734 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
14735 msgstr ""
14736 "A formátumot nem lehet eltávolítani, mert használja egy átalakító. Törölje "
14737 "elõször az átalakítót."
14738
14739 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1667
14740 msgid "Printer"
14741 msgstr "Nyomtató"
14742
14743 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1765 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1959
14744 msgid "User interface"
14745 msgstr "Felhasználói felület"
14746
14747 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1883
14748 msgid "Identity"
14749 msgstr "Felhasználó"
14750
14751 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:2025
14752 msgid "Preferences"
14753 msgstr "Beállítások"
14754
14755 #: src/frontends/qt4/QPrint.cpp:36
14756 msgid "Print Document"
14757 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
14758
14759 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:189
14760 msgid "Cross-reference"
14761 msgstr "Kereszthivatkozás"
14762
14763 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:285
14764 msgid "&Go Back"
14765 msgstr "Visszau&grás"
14766
14767 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:287
14768 msgid "Jump back"
14769 msgstr "Kurzor vissza a kiindulópontra"
14770
14771 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:295
14772 msgid "Jump to label"
14773 msgstr "Címkére ugrás"
14774
14775 #: src/frontends/qt4/QSearch.cpp:138
14776 msgid "Find and Replace"
14777 msgstr "Keres és cserél"
14778
14779 #: src/frontends/qt4/QSendto.cpp:84
14780 msgid "Send Document to Command"
14781 msgstr "Dokumentum elküldése parancsnak"
14782
14783 #: src/frontends/qt4/QShowFile.cpp:57
14784 msgid "Show File"
14785 msgstr "Fájl megjelenítése"
14786
14787 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:523
14788 msgid "Table Settings"
14789 msgstr "Táblázat beállításai"
14790
14791 #: src/frontends/qt4/QTabularCreate.cpp:73
14792 msgid "Insert Table"
14793 msgstr "Táblázat beszúrása"
14794
14795 #: src/frontends/qt4/QTexinfo.cpp:127
14796 msgid "TeX Information"
14797 msgstr "TeX információ"
14798
14799 #: src/frontends/qt4/QVSpace.cpp:188
14800 msgid "Vertical Space Settings"
14801 msgstr "Függõleges kitöltés beállításai"
14802
14803 #: src/frontends/qt4/QWrap.cpp:83
14804 msgid "Text Wrap Settings"
14805 msgstr "Körbefuttatás beállításai"
14806
14807 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:153
14808 msgid "space"
14809 msgstr "szóköz"
14810
14811 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:180
14812 msgid "Invalid filename"
14813 msgstr "Érvénytelen fájlnév"
14814
14815 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:181
14816 msgid ""
14817 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
14818 "characters:\n"
14819 msgstr ""
14820 "A LyX nem támogatja azokat a LaTeX fájlneveket, amelyek tartalmazzák a "
14821 "következõ jelek valamelyikét:\n"
14822
14823 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:58 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:85
14824 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:105 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:124
14825 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:135
14826 #, c-format
14827 msgid "LyX: %1$s"
14828 msgstr "LyX: %1$s"
14829
14830 #: src/insets/Inset.cpp:255
14831 msgid "Opened inset"
14832 msgstr "Betét kinyitva"
14833
14834 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:109
14835 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
14836 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
14837
14838 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206 src/insets/InsetBibtex.cpp:259
14839 msgid "Export Warning!"
14840 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
14841
14842 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
14843 msgid ""
14844 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
14845 "BibTeX will be unable to find them."
14846 msgstr ""
14847 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
14848 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni õket."
14849
14850 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:260
14851 msgid ""
14852 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
14853 "BibTeX will be unable to find it."
14854 msgstr ""
14855 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
14856 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni a fájlt."
14857
14858 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
14859 msgid "Boxed"
14860 msgstr "Négyszögletes keret"
14861
14862 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
14863 msgid "Frameless"
14864 msgstr "Nincs keret"
14865
14866 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
14867 msgid "ovalbox"
14868 msgstr "ovális keret"
14869
14870 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
14871 msgid "Ovalbox"
14872 msgstr "Ovális keret"
14873
14874 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
14875 msgid "Shadowbox"
14876 msgstr "Árnyékolt keret"
14877
14878 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
14879 msgid "Doublebox"
14880 msgstr "Kétszeres keret"
14881
14882 #: src/insets/InsetBox.cpp:124
14883 msgid "Opened Box Inset"
14884 msgstr "Dobozbetét kinyitva"
14885
14886 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74
14887 msgid "Opened Branch Inset"
14888 msgstr "Változat betét nyitva"
14889
14890 #: src/insets/InsetBranch.cpp:99
14891 msgid "Branch: "
14892 msgstr "Változat: "
14893
14894 #: src/insets/InsetBranch.cpp:104 src/insets/InsetCharStyle.cpp:162
14895 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:211
14896 msgid "Undef: "
14897 msgstr "Undef: "
14898
14899 #: src/insets/InsetBranch.cpp:248
14900 msgid "branch"
14901 msgstr "változat"
14902
14903 #: src/insets/InsetCaption.cpp:95
14904 msgid "Opened Caption Inset"
14905 msgstr "Címbetét kinyitva"
14906
14907 #: src/insets/InsetCaption.cpp:298
14908 msgid "Senseless!!! "
14909 msgstr "Értelmetlen!"
14910
14911 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:122
14912 msgid "Opened CharStyle Inset"
14913 msgstr "Betûstílus betét kinyitva: "
14914
14915 #: src/insets/InsetCommand.cpp:99
14916 msgid "LaTeX Command: "
14917 msgstr "LaTeX parancs: "
14918
14919 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
14920 msgid "Unknown inset name: "
14921 msgstr "Ismeretlen betét név: "
14922
14923 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
14924 msgid "Inset Command: "
14925 msgstr "Betét parancsa: "
14926
14927 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:300
14928 msgid "Unknown parameter name: "
14929 msgstr "Ismeretlen paraméter név: "
14930
14931 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:307
14932 msgid "Missing \\end_inset at this point."
14933 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
14934
14935 #: src/insets/InsetERT.cpp:140
14936 msgid "Opened ERT Inset"
14937 msgstr "ERT-betét kinyitva"
14938
14939 #: src/insets/InsetERT.cpp:387
14940 msgid "ERT"
14941 msgstr "ERT"
14942
14943 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:64
14944 msgid "Opened Environment Inset: "
14945 msgstr "Környezet betét kinyitva: "
14946
14947 #: src/insets/InsetExternal.cpp:577
14948 #, c-format
14949 msgid "External template %1$s is not installed"
14950 msgstr "A %1$s külsõ sablon nincs telepítve"
14951
14952 #: src/insets/InsetFloat.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:369
14953 #: src/insets/InsetFloat.cpp:379
14954 msgid "float: "
14955 msgstr "úsztatás:"
14956
14957 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274
14958 msgid "Opened Float Inset"
14959 msgstr "Úsztatóbetét kinyitva"
14960
14961 #: src/insets/InsetFloat.cpp:330
14962 msgid "float"
14963 msgstr "úsztatás"
14964
14965 #: src/insets/InsetFloat.cpp:381
14966 msgid " (sideways)"
14967 msgstr " (oldalt)"
14968
14969 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:59
14970 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
14971 msgstr "HIBA: nem létezõ úsztatott típus!"
14972
14973 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:124
14974 #, c-format
14975 msgid "List of %1$s"
14976 msgstr "%1$s listája"
14977
14978 #: src/insets/InsetFoot.cpp:35 src/insets/InsetFoot.cpp:42
14979 msgid "foot"
14980 msgstr "lábjegyzet"
14981
14982 #: src/insets/InsetFoot.cpp:54
14983 msgid "Opened Footnote Inset"
14984 msgstr "Lábjegyzetbetét kinyitva"
14985
14986 #: src/insets/InsetFoot.cpp:83
14987 msgid "footnote"
14988 msgstr "lábjegyzet"
14989
14990 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:518
14991 #, c-format
14992 msgid ""
14993 "Could not copy the file\n"
14994 "%1$s\n"
14995 "into the temporary directory."
14996 msgstr ""
14997 "A %1$s fájl\n"
14998 "nem másolható az ideiglenes könyvtárba."
14999
15000 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:711
15001 #, c-format
15002 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
15003 msgstr "Nincs szükség %1$s átalakítására"
15004
15005 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:823
15006 #, c-format
15007 msgid "Graphics file: %1$s"
15008 msgstr "Képfájl: %1$s"
15009
15010 #: src/insets/InsetHFill.cpp:48
15011 msgid "Horizontal Fill"
15012 msgstr "Vízszintes kitöltés"
15013
15014 #: src/insets/InsetInclude.cpp:341
15015 msgid "Verbatim Input"
15016 msgstr "Szó szerinti bevitel"
15017
15018 #: src/insets/InsetInclude.cpp:344
15019 msgid "Verbatim Input*"
15020 msgstr "Szó szerinti bevitel*"
15021
15022 #: src/insets/InsetInclude.cpp:351
15023 msgid "Program Listing "
15024 msgstr "Program lista"
15025
15026 #: src/insets/InsetInclude.cpp:437 src/insets/InsetInclude.cpp:611
15027 msgid "Recursive input"
15028 msgstr "Rekurzív bemenet"
15029
15030 #: src/insets/InsetInclude.cpp:438 src/insets/InsetInclude.cpp:612
15031 #, c-format
15032 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
15033 msgstr ""
15034 "Kísérlet '%1$s' sajátmagába csatolásához! Csatolás figyelmen kívûl hagyása."
15035
15036 #: src/insets/InsetInclude.cpp:480
15037 #, c-format
15038 msgid ""
15039 "Included file `%1$s'\n"
15040 "has textclass `%2$s'\n"
15041 "while parent file has textclass `%3$s'."
15042 msgstr ""
15043 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
15044 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
15045 "a szülõdokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
15046
15047 #: src/insets/InsetInclude.cpp:486
15048 msgid "Different textclasses"
15049 msgstr "Különbözõ szövegosztályok"
15050
15051 #: src/insets/InsetIndex.cpp:42
15052 msgid "Idx"
15053 msgstr "Tárgyszó"
15054
15055 #: src/insets/InsetIndex.cpp:75
15056 msgid "Index"
15057 msgstr "Tárgymutató"
15058
15059 #: src/insets/InsetListings.cpp:127
15060 msgid "Opened Listing Inset"
15061 msgstr "Listabetét kinyitva"
15062
15063 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
15064 msgid "A value is expected."
15065 msgstr "Egy értéket vártam."
15066
15067 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
15068 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
15069 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
15070 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
15071 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:199
15072 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
15073 msgid "Unbalanced braces!"
15074 msgstr "A zárójelek száma páratlan (nyitó=záró)!"
15075
15076 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
15077 msgid "Please specify true or false."
15078 msgstr "Adja meg valamelyiket: 'true' vagy 'false'."
15079
15080 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
15081 msgid "Only true or false is allowed."
15082 msgstr "Csak a 'true' vagy a 'false' engedélyezett."
15083
15084 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
15085 msgid "Please specify an integer value."
15086 msgstr "Egy egész számot adjon meg."
15087
15088 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
15089 msgid "An integer is expected."
15090 msgstr "Egy számot vártam."
15091
15092 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
15093 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
15094 msgstr "Kérem adjon meg egy LaTeX hosszúság kifejezést."
15095
15096 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:170
15097 msgid "Invalid LaTeX length expression."
15098 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
15099
15100 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:180
15101 #, c-format
15102 msgid "Please specify one of %1$s."
15103 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egyikét."
15104
15105 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:214
15106 #, c-format
15107 msgid "Try one of %1$s."
15108 msgstr "Próbálja '%1$s' egyikét."
15109
15110 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
15111 #, c-format
15112 msgid "I guess you mean %1$s."
15113 msgstr "Azt hiszem erre gondol: %1$s."
15114
15115 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
15116 #, c-format
15117 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
15118 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egy vagy több elemét."
15119
15120 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:229
15121 #, c-format
15122 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
15123 msgstr "A '%1$s' egy vagy több elemébõl kell állnia."
15124
15125 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:292
15126 msgid ""
15127 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
15128 msgstr ""
15129 "Használja a \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily parancsokat vagy "
15130 "valami hasonlót"
15131
15132 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:294
15133 msgid ""
15134 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
15135 "trblTRBL"
15136 msgstr ""
15137 "nincs, baloldali-szegély, felsõ-szegély, alsó-szegély, sorok, egyszerû, "
15138 "árnyékbetét, trblTRBL része"
15139
15140 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:296
15141 msgid ""
15142 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
15143 "right, bottom left and top left corner."
15144 msgstr ""
15145 "Írjon be négy betût  (mely lehet 't' = kerek vagy 'f' = szögletes) a jobb-"
15146 "felsõ, jobb-alsó, bal-alsó és bal-felsõ sarokhoz."
15147
15148 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:299
15149 msgid "Enter something like \\color{white}"
15150 msgstr "Írjon be valami ilyesmit \\color{white}"
15151
15152 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:327
15153 msgid "Expect a number with an optional * before it"
15154 msgstr "Egy számot várok, egy opcionális *-al elõtte"
15155
15156 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:411
15157 msgid "auto, last or a number"
15158 msgstr "automatikus, utolsó vagy egy szám"
15159
15160 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:421
15161 msgid ""
15162 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
15163 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
15164 "defining a listing inset)"
15165 msgstr ""
15166 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a felirat szerkesztõt "
15167 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Felirat "
15168 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
15169
15170 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:427
15171 msgid ""
15172 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
15173 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
15174 "a listing inset)"
15175 msgstr ""
15176 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a címke szerkesztõt "
15177 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Címke "
15178 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
15179
15180 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:589
15181 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
15182 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
15183
15184 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:605
15185 #, c-format
15186 msgid "Available listing parameters are %1$s"
15187 msgstr "Ismeretlen lista paraméterek: %1$s"
15188
15189 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:608
15190 #, fuzzy, c-format
15191 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
15192 msgstr "Ismeretlen lista paraméterek: %1$s"
15193
15194 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:619
15195 #, c-format
15196 msgid "Parameter %1$s: "
15197 msgstr "Paraméter %1$s: "
15198
15199 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
15200 #, c-format
15201 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
15202 msgstr "Ismeretlen lista paraméter név: %1$s"
15203
15204 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
15205 #, c-format
15206 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
15207 msgstr "A '%1$s'-al kezdõdõ paraméterek: %2$s"
15208
15209 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:33 src/insets/InsetMarginal.cpp:40
15210 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:69
15211 msgid "margin"
15212 msgstr "széljegyzet"
15213
15214 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:52
15215 msgid "Opened Marginal Note Inset"
15216 msgstr "Széljegyzetbetét kinyitva"
15217
15218 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:39
15219 msgid "Nom"
15220 msgstr "szakkif."
15221
15222 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
15223 msgid "Nomenclature"
15224 msgstr "Szakkifejezés"
15225
15226 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
15227 msgid "Greyed out"
15228 msgstr "Kiszürkített"
15229
15230 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
15231 msgid "Framed"
15232 msgstr "Keretes"
15233
15234 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
15235 msgid "Shaded"
15236 msgstr "Árnyékolt"
15237
15238 #: src/insets/InsetNote.cpp:147
15239 msgid "Opened Note Inset"
15240 msgstr "Megjegyzésbetét kinyitva"
15241
15242 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:32 src/insets/InsetOptArg.cpp:42
15243 msgid "opt"
15244 msgstr "rövid cím"
15245
15246 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:54
15247 msgid "Opened Optional Argument Inset"
15248 msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
15249
15250 #: src/insets/InsetPagebreak.h:65
15251 msgid "Clear Page"
15252 msgstr "Üres oldal"
15253
15254 #: src/insets/InsetPagebreak.h:81
15255 msgid "Clear Double Page"
15256 msgstr "Üres dupla oldal"
15257
15258 #: src/insets/InsetRef.cpp:147 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
15259 msgid "Ref: "
15260 msgstr "Hiv:"
15261
15262 #: src/insets/InsetRef.cpp:148 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
15263 msgid "Equation"
15264 msgstr "Egyenlet"
15265
15266 #: src/insets/InsetRef.cpp:148 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
15267 msgid "EqRef: "
15268 msgstr "Képl.Hiv:"
15269
15270 #: src/insets/InsetRef.cpp:149 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
15271 msgid "Page Number"
15272 msgstr "Oldalszám"
15273
15274 #: src/insets/InsetRef.cpp:149 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
15275 msgid "Page: "
15276 msgstr "Oldal: "
15277
15278 #: src/insets/InsetRef.cpp:150 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
15279 msgid "Textual Page Number"
15280 msgstr "Szöveges oldalszám"
15281
15282 #: src/insets/InsetRef.cpp:150 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
15283 msgid "TextPage: "
15284 msgstr "Szövegoldal:"
15285
15286 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
15287 msgid "Standard+Textual Page"
15288 msgstr "Szokásos+szöveges oldal"
15289
15290 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
15291 msgid "Ref+Text: "
15292 msgstr "Hiv+szöveg:"
15293
15294 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
15295 msgid "PrettyRef"
15296 msgstr "PrettyRef"
15297
15298 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
15299 msgid "FormatRef: "
15300 msgstr "FormatRef: "
15301
15302 #: src/insets/InsetTOC.cpp:47
15303 msgid "Unknown TOC type"
15304 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
15305
15306 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3148
15307 msgid "Opened table"
15308 msgstr "Táblázat megnyitása"
15309
15310 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4324
15311 msgid "Error setting multicolumn"
15312 msgstr "Hiba cellaegyesítés közben"
15313
15314 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4325
15315 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
15316 msgstr "Függõlegesen nem lehet cellát egyesíteni!"
15317
15318 #: src/insets/InsetText.cpp:237
15319 msgid "Opened Text Inset"
15320 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
15321
15322 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
15323 msgid "Url: "
15324 msgstr "Url: "
15325
15326 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
15327 msgid "HtmlUrl: "
15328 msgstr "HtmlUrl: "
15329
15330 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:111
15331 msgid "Vertical Space"
15332 msgstr "Függõleges kitöltés"
15333
15334 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48
15335 msgid "wrap: "
15336 msgstr "körbefuttatott: "
15337
15338 #: src/insets/InsetWrap.cpp:176
15339 msgid "Opened Wrap Inset"
15340 msgstr "Körbefuttatott-betét nyitva"
15341
15342 #: src/insets/InsetWrap.cpp:196
15343 msgid "wrap"
15344 msgstr "körbefuttatás"
15345
15346 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90 src/insets/RenderGraphic.cpp:94
15347 msgid "Not shown."
15348 msgstr "Nincs mutatva."
15349
15350 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
15351 msgid "Loading..."
15352 msgstr "Betöltés..."
15353
15354 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
15355 msgid "Converting to loadable format..."
15356 msgstr "Átalakítás betölthetõ formátumra..."
15357
15358 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
15359 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
15360 msgstr "Betöltöttem a memóirába. Most pixmapet készítek..."
15361
15362 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
15363 msgid "Scaling etc..."
15364 msgstr "Méretarány, stb. ..."
15365
15366 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
15367 msgid "Ready to display"
15368 msgstr "Megjelenítésre kész"
15369
15370 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
15371 msgid "No file found!"
15372 msgstr "A fájl nincs meg!"
15373
15374 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
15375 msgid "Error converting to loadable format"
15376 msgstr "Hiba betölthetõ formába alakítás közben"
15377
15378 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
15379 msgid "Error loading file into memory"
15380 msgstr "Hiba fájlbetöltés közben"
15381
15382 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
15383 msgid "Error generating the pixmap"
15384 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
15385
15386 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
15387 msgid "No image"
15388 msgstr "Nincs kép"
15389
15390 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
15391 msgid "Preview loading"
15392 msgstr "Elõnézet betöltése"
15393
15394 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
15395 msgid "Preview ready"
15396 msgstr "Elõnézet kész"
15397
15398 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
15399 msgid "Preview failed"
15400 msgstr "Elõnézet sikertelen!"
15401
15402 #: src/lengthcommon.cpp:37
15403 msgid "sp"
15404 msgstr "sp"
15405
15406 #: src/lengthcommon.cpp:37
15407 msgid "pt"
15408 msgstr "pt"
15409
15410 #: src/lengthcommon.cpp:37
15411 msgid "bp"
15412 msgstr "bp"
15413
15414 #: src/lengthcommon.cpp:37
15415 msgid "dd"
15416 msgstr "dd"
15417
15418 #: src/lengthcommon.cpp:37
15419 msgid "mm"
15420 msgstr "mm"
15421
15422 #: src/lengthcommon.cpp:37
15423 msgid "pc"
15424 msgstr "pc"
15425
15426 #: src/lengthcommon.cpp:38
15427 msgid "cm"
15428 msgstr "cm"
15429
15430 #: src/lengthcommon.cpp:38
15431 msgid "ex"
15432 msgstr "ex"
15433
15434 #: src/lengthcommon.cpp:38
15435 msgid "em"
15436 msgstr "em"
15437
15438 #: src/lengthcommon.cpp:39
15439 msgid "Text Width %"
15440 msgstr "Szöveg szélesség %"
15441
15442 #: src/lengthcommon.cpp:39
15443 msgid "Column Width %"
15444 msgstr "Oszlopszélesség %"
15445
15446 #: src/lengthcommon.cpp:39
15447 msgid "Page Width %"
15448 msgstr "Oldal szélesség %"
15449
15450 #: src/lengthcommon.cpp:39
15451 msgid "Line Width %"
15452 msgstr "Sorszélesség %"
15453
15454 #: src/lengthcommon.cpp:40
15455 msgid "Text Height %"
15456 msgstr "Szöveg magasság %"
15457
15458 #: src/lengthcommon.cpp:40
15459 msgid "Page Height %"
15460 msgstr "Oldal magasság %"
15461
15462 #: src/lyxfind.cpp:143
15463 msgid "Search error"
15464 msgstr "Keresési hiba"
15465
15466 #: src/lyxfind.cpp:144
15467 msgid "Search string is empty"
15468 msgstr "A keresendõ szöveg üres"
15469
15470 #: src/lyxfind.cpp:297 src/lyxfind.cpp:329 src/lyxfind.cpp:349
15471 msgid "String not found!"
15472 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
15473
15474 #: src/lyxfind.cpp:333
15475 msgid "String has been replaced."
15476 msgstr "Szöveget kicseréltem."
15477
15478 #: src/lyxfind.cpp:336
15479 msgid " strings have been replaced."
15480 msgstr " szöveget cseréltem ki."
15481
15482 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1247
15483 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:75
15484 #, c-format
15485 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
15486 msgstr "Nem tudok függõleges rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
15487
15488 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:98
15489 #, c-format
15490 msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
15491 msgstr "Nincs függõleges rácsvonal '%1$s'-ban"
15492
15493 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1272
15494 msgid "Only one row"
15495 msgstr "Csak egy sor"
15496
15497 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1278
15498 msgid "Only one column"
15499 msgstr "Csak egy oszlop"
15500
15501 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1286
15502 msgid "No hline to delete"
15503 msgstr "Nincs törlendõ vízszintes vonal"
15504
15505 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1295
15506 msgid "No vline to delete"
15507 msgstr "Nincs törlendõ függõleges vonal"
15508
15509 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1313
15510 #, c-format
15511 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
15512 msgstr "Ismeretlen táblázat jellemzõ '%1$s'"
15513
15514 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1086 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1095
15515 msgid "No number"
15516 msgstr "Nem szám"
15517
15518 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1086 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1095
15519 msgid "Number"
15520 msgstr "Szám"
15521
15522 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1220
15523 #, c-format
15524 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
15525 msgstr "A sorok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
15526
15527 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1230
15528 #, c-format
15529 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
15530 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
15531
15532 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1240
15533 #, c-format
15534 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
15535 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
15536
15537 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:860
15538 msgid "create new math text environment ($...$)"
15539 msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
15540
15541 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:863
15542 msgid "entered math text mode (textrm)"
15543 msgstr "képlet módba lépés (textrm)"
15544
15545 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:109
15546 #, c-format
15547 msgid " Macro: %1$s: "
15548 msgstr " Makró: %1$s: "
15549
15550 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:241
15551 msgid "math macro"
15552 msgstr "képlet makró"
15553
15554 #: src/output.cpp:39
15555 #, c-format
15556 msgid ""
15557 "Could not open the specified document\n"
15558 "%1$s."
15559 msgstr ""
15560 "A %1$s dokumentum\n"
15561 "nem nyitható meg ."
15562
15563 #: src/output_plaintext.cpp:148
15564 msgid "Abstract: "
15565 msgstr "Kivonat: "
15566
15567 #: src/output_plaintext.cpp:160
15568 msgid "References: "
15569 msgstr "Hivatkozások: "
15570
15571 #: src/support/FileFilterList.cpp:109
15572 msgid "All files (*)"
15573 msgstr "Minden fájl (*)"
15574
15575 #: src/support/Package.cpp.in:448
15576 msgid "LyX binary not found"
15577 msgstr "Nem találom a LyX futattható-állományát"
15578
15579 #: src/support/Package.cpp.in:449
15580 #, c-format
15581 msgid ""
15582 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
15583 msgstr ""
15584 "Nem tudom meghatározni az elérési útvonalat a LyX programhoz a "
15585 "parancssorból: %1$s"
15586
15587 #: src/support/Package.cpp.in:569
15588 #, c-format
15589 msgid ""
15590 "Unable to determine the system directory having searched\n"
15591 "\t%1$s\n"
15592 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
15593 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
15594 msgstr ""
15595 "Nem tudom meghatározni a rendszerkönyvtárat, kerestem a \t%1$s-ban\n"
15596 "Próbálja a '-sysdir' parancssori paramétert vagy készítsen egy környezeti "
15597 "változót LYX_DIR_15x néven a LyX rendszerkönyvtárhoz, ahol a  `chkconfig."
15598 "ltx' fájl van."
15599
15600 #: src/support/Package.cpp.in:654 src/support/Package.cpp.in:681
15601 msgid "File not found"
15602 msgstr "Nincs meg a fájl"
15603
15604 #: src/support/Package.cpp.in:655
15605 #, c-format
15606 msgid ""
15607 "Invalid %1$s switch.\n"
15608 "Directory %2$s does not contain %3$s."
15609 msgstr ""
15610 "Érvénytelen %1$s kapcsoló.\n"
15611 "A %2$s nem tartalmazza %3$s-at."
15612
15613 #: src/support/Package.cpp.in:682
15614 #, c-format
15615 msgid ""
15616 "Invalid %1$s environment variable.\n"
15617 "Directory %2$s does not contain %3$s."
15618 msgstr ""
15619 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
15620 "%2$s könyvtár nem tartalmazza %3$s-at."
15621
15622 #: src/support/Package.cpp.in:707
15623 #, c-format
15624 msgid ""
15625 "Invalid %1$s environment variable.\n"
15626 "%2$s is not a directory."
15627 msgstr ""
15628 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
15629 "%2$s nem könyvtár."
15630
15631 #: src/support/Package.cpp.in:709
15632 msgid "Directory not found"
15633 msgstr "Nincs meg a könyvtár"
15634
15635 #: src/support/os_win32.cpp:335
15636 msgid "System file not found"
15637 msgstr "Nincs meg a rendszerfájl"
15638
15639 #: src/support/os_win32.cpp:336
15640 msgid ""
15641 "Unable to load shfolder.dll\n"
15642 "Please install."
15643 msgstr ""
15644 "Az shfolder.dll nem tölthetõ be\n"
15645 "Kérem telepítse."
15646
15647 #: src/support/os_win32.cpp:341
15648 msgid "System function not found"
15649 msgstr "Nincs meg a rendszer funkció"
15650
15651 #: src/support/os_win32.cpp:342
15652 msgid ""
15653 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
15654 "Don't know how to proceed. Sorry."
15655 msgstr ""
15656 "Nem találom az SHGetFolderPathA-ot az shfolder.dll-ben\n"
15657 "Nem tudom hogyan tovább. Sajnálom."
15658
15659 #: src/support/userinfo.cpp:49
15660 msgid "Unknown user"
15661 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
15662
15663 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
15664 #~ msgstr "felirat paraméter nincs zûrójelben"
15665
15666 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
15667 #~ msgstr "címke paraméter nincs zárójelben"
15668
15669 #~ msgid "To &file:"
15670 #~ msgstr "Fájl&ba:"
15671
15672 #~ msgid "Co&pies:"
15673 #~ msgstr "Példán&yszám:"
15674
15675 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
15676 #~ msgstr "Adja meg a nyomtatáshoz szükséges parancskapcsolókat"
15677
15678 #~ msgid "Printer &name:"
15679 #~ msgstr "&Nyomtató neve:"
15680
15681 #, fuzzy
15682 #~ msgid "Columns "
15683 #~ msgstr "Hasábok"
15684
15685 #, fuzzy
15686 #~ msgid "Overprint "
15687 #~ msgstr "Felülnyomás"
15688
15689 #~ msgid "Conjecture "
15690 #~ msgstr "Feltevés"
15691
15692 #, fuzzy
15693 #~ msgid "Font st&yle:"
15694 #~ msgstr "Betûméret"
15695
15696 #~ msgid "Use printer name explicitely"
15697 #~ msgstr "Használja pontosan a nyomtató nevét"
15698
15699 #~ msgid "Adapt outp&ut"
15700 #~ msgstr "Kimenet illes&ztése"
15701
15702 #~ msgid "&Type:"
15703 #~ msgstr "&Típus:"
15704
15705 #~ msgid "Part "
15706 #~ msgstr "Rész"
15707
15708 #~ msgid "columns "
15709 #~ msgstr "hasábok"
15710
15711 #~ msgid "overprint "
15712 #~ msgstr "felülnyomás"
15713
15714 #, fuzzy
15715 #~ msgid "overlayarea"
15716 #~ msgstr "átfedési terület"
15717
15718 #, fuzzy
15719 #~ msgid "Corollary_"
15720 #~ msgstr "Következmény"
15721
15722 #, fuzzy
15723 #~ msgid "Definition. "
15724 #~ msgstr "Definíció."
15725
15726 #, fuzzy
15727 #~ msgid "Example. "
15728 #~ msgstr "Példa."
15729
15730 #, fuzzy
15731 #~ msgid "Fact. "
15732 #~ msgstr "Tény."
15733
15734 #, fuzzy
15735 #~ msgid "Proof. "
15736 #~ msgstr "Bizonyítás  "
15737
15738 #, fuzzy
15739 #~ msgid "Theorem. "
15740 #~ msgstr "Tétel."
15741
15742 #, fuzzy
15743 #~ msgid "note: "
15744 #~ msgstr "megjegyzés:"
15745
15746 #, fuzzy
15747 #~ msgid "&Extended Chars"
15748 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
15749
15750 #, fuzzy
15751 #~ msgid "Placement:"
15752 #~ msgstr "&Elhelyezés:"
15753
15754 #~ msgid "default"
15755 #~ msgstr "alapérték"
15756
15757 #, fuzzy
15758 #~ msgid "common"
15759 #~ msgstr "megjegyzés"
15760
15761 #, fuzzy
15762 #~ msgid "Listings"
15763 #~ msgstr "Lista"
15764
15765 #, fuzzy
15766 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
15767 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
15768
15769 #~ msgid "Toc"
15770 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
15771
15772 #~ msgid "Table of Contents|T"
15773 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|T"
15774
15775 #, fuzzy
15776 #~ msgid "OK"
15777 #~ msgstr "&OK"
15778
15779 #, fuzzy
15780 #~ msgid "Chinese"
15781 #~ msgstr "Példányok"
15782
15783 #, fuzzy
15784 #~ msgid "Upper"
15785 #~ msgstr "Nagybetû|N"
15786
15787 #~ msgid "Table of contents"
15788 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
15789
15790 #~ msgid "theorem"
15791 #~ msgstr "tétel"
15792
15793 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
15794 #~ msgstr "Tételbetét kinyitva"
15795
15796 #, fuzzy
15797 #~ msgid "Number style"
15798 #~ msgstr "Számozott lista"
15799
15800 #~ msgid "Error closing file"
15801 #~ msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
15802
15803 #~ msgid ""
15804 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
15805 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
15806 #~ "chosen encoding.\n"
15807 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
15808 #~ msgstr ""
15809 #~ "A kimeneti fájl nem menthetõ megfelelõen.\n"
15810 #~ " Valószínûleg a dokumentum néhány karaktere nem ábrázolható a jelenegi "
15811 #~ "kódolásban.\n"
15812 #~ "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
15813
15814 #~ msgid "block "
15815 #~ msgstr "blokk"
15816
15817 #~ msgid "Corollary.  "
15818 #~ msgstr "Következmény."
15819
15820 #~ msgid "block showing an example "
15821 #~ msgstr "Példa szövegblokk"
15822
15823 #, fuzzy
15824 #~ msgid "Basic style"
15825 #~ msgstr "BibTeX stílusok"
15826
15827 #, fuzzy
15828 #~ msgid "&Caption"
15829 #~ msgstr "Felirat"
15830
15831 #, fuzzy
15832 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
15833 #~ msgstr "A részábra címe"
15834
15835 #, fuzzy
15836 #~ msgid "&Label"
15837 #~ msgstr "&Címke:"
15838
15839 #, fuzzy
15840 #~ msgid "A Label for the caption"
15841 #~ msgstr "Táblázat címe"
15842
15843 #~ msgid "<- P&romote"
15844 #~ msgstr "<- F&eljebb léptet"
15845
15846 #~ msgid "D&own"
15847 #~ msgstr "&Le"
15848
15849 #~ msgid "De&mote ->"
15850 #~ msgstr "&Visszaléptet ->"
15851
15852 #~ msgid "Upd&ate"
15853 #~ msgstr "&Frissítés"
15854
15855 #, fuzzy
15856 #~ msgid "SubSection"
15857 #~ msgstr "Alszakasz"
15858
15859 #~ msgid ""
15860 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
15861 #~ "font change."
15862 #~ msgstr ""
15863 #~ "Nincs betûváltás definiálva. Használja a Formátum menü Betû parancsát a "
15864 #~ "betûkészletváltás definiálásához."
15865
15866 #~ msgid "Unknown toc list"
15867 #~ msgstr "Ismeretlen toc lista"
15868
15869 #~ msgid "Glossary Entry"
15870 #~ msgstr "Szójegyzék elem"
15871
15872 #~ msgid "Glossary|G"
15873 #~ msgstr "Szójegyzék|S"
15874
15875 #~ msgid "Insert glossary entry"
15876 #~ msgstr "Szószedet beszúrása"
15877
15878 #~ msgid "Glo"
15879 #~ msgstr "Szó"
15880
15881 #~ msgid "Glossary"
15882 #~ msgstr "Szójegyzék"
15883
15884 #, fuzzy
15885 #~ msgid "TeX Code:"
15886 #~ msgstr "TeX kód|X"
15887
15888 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
15889 #~ msgstr "Megnyitja a panelt egy másik ablakban"
15890
15891 #~ msgid "&Detach panel"
15892 #~ msgstr "&Panel leválasztása"
15893
15894 #~ msgid "Insert spacing"
15895 #~ msgstr "Hely beszúrása"
15896
15897 #~ msgid "Set limits style"
15898 #~ msgstr "Határok stílusának beállítása"
15899
15900 #~ msgid "Set math font"
15901 #~ msgstr "Képletben használt betûkészlet beállítása"
15902
15903 #~ msgid "Insert fraction"
15904 #~ msgstr "Törtjel beszúrása"
15905
15906 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
15907 #~ msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
15908
15909 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
15910 #~ msgstr "Határoló- és zárójelek megjelenítése..."
15911
15912 #~ msgid "Math Panel|l"
15913 #~ msgstr "Képletszerkesztõ|l"
15914
15915 #~ msgid "Math Panel|P"
15916 #~ msgstr "Képletszerkesztõ|K"
15917
15918 #~ msgid "Show math panel"
15919 #~ msgstr "Képletszerkesztõ megjelenítése"
15920
15921 #~ msgid "LyX: Math Roots"
15922 #~ msgstr "LyX: Képlet gyökjelek"
15923
15924 #~ msgid "Cube root\t\\root"
15925 #~ msgstr "Köbgyök\t\\root"
15926
15927 #~ msgid "LyX: Math Styles"
15928 #~ msgstr "LyX: Képlet stílus beállítása"
15929
15930 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
15931 #~ msgstr "LyX: Képlet betûtípusok"
15932
15933 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
15934 #~ msgstr "A dokumentum egy hiányzó TeX osztályt használ: \"%1$s\".\n"
15935
15936 #, fuzzy
15937 #~ msgid "Insert math delimiters"
15938 #~ msgstr "Határoló beszúrása"
15939
15940 #~ msgid "E&xtra options"
15941 #~ msgstr "E&xtra opciók"
15942
15943 #~ msgid "Alig&nment:"
15944 #~ msgstr "&Igazítás:"
15945
15946 #~ msgid "&From:"
15947 #~ msgstr "M&irõl:"
15948
15949 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
15950 #~ msgstr "Mi&re:[[as in 'átalakítás format x-rõl, format y-ra']]"
15951
15952 #~ msgid "&Converters"
15953 #~ msgstr "Á&talakítók"
15954
15955 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
15956 #~ msgstr "Jelölje be, amennyiben ez egy vektorgrafikát tartalmazhat."
15957
15958 #~ msgid ""
15959 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
15960 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
15961 #~ msgstr ""
15962 #~ "Jelölje be, ha ez egy dokumentum-formátum. Egy dokumentumot nem lehet "
15963 #~ "exportálni vagy megnézni, egy nem dokumentum formátumba(n)."
15964
15965 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
15966 #~ msgstr "A képernyõ betûkészlet kódolása."
15967
15968 #~ msgid "Class Settings"
15969 #~ msgstr "Osztály beállítások"
15970
15971 #~ msgid "Save Bookmark|S"
15972 #~ msgstr "Könyvjelzõ mentése|s"
15973
15974 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
15975 #~ msgstr "Félkövér betûk a párbeszédablakokban."
15976
15977 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
15978 #~ msgstr "A menük és felbukkanó ablakok betûkészletének kódolása."
15979
15980 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
15981 #~ msgstr "Normál betû a párbeszédablakokban."
15982
15983 #~ msgid "\tEnd."
15984 #~ msgstr "\tVége."
15985
15986 #~ msgid "#*"
15987 #~ msgstr "#*"
15988
15989 #~ msgid "Superscripts and subscripts are not allowed in math text mode."
15990 #~ msgstr "Alsó- és felsõ-indexek nem használhatóak képlet módban."
15991
15992 #~ msgid "PrettyRef: "
15993 #~ msgstr "PrettyRef: "
15994
15995 #~ msgid "Opening child document "
15996 #~ msgstr "Aldokumentum megnyitása"
15997
15998 #~ msgid "Caption."
15999 #~ msgstr "Felirat."
16000
16001 #, fuzzy
16002 #~ msgid "Special Insets|S"
16003 #~ msgstr "Minden betét kinyitása|b"
16004
16005 #~ msgid "Insets|n"
16006 #~ msgstr "Betétek|k"