1 # translation of hu.po to
2 # translation of lyx.po to Hungarian
3 # Szõke Sándor <alex@lyx.hu>, 2005, 2006.
6 "Project-Id-Version: hu\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
8 "POT-Creation-Date: 2007-06-19 23:49+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 2007-06-10 20:40+0100\n"
10 "Last-Translator: Alex <alex@lyx.hu>\n"
11 "Language-Team: LyX <alex@lyx.org>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Poedit-Language: Hungarian\n"
16 "X-Poedit-Country: Hungary\n"
17 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-2\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
20 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
25 msgid "Version goes here"
26 msgstr "Ide jön a verziószám"
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
33 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
38 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:351 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
39 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
40 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
41 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
42 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:71
43 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:96
44 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:210
45 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:58
46 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:31
47 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
48 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:115
49 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:216
53 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
54 msgid "LyX: Enter text"
55 msgstr "LyX: Szöveg beírása"
57 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
63 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
64 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
65 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:303
66 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
67 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
68 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:702
69 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:82
70 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
71 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:170
72 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:31
73 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:80
74 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:75
75 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:68
76 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:145
77 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:193
81 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
82 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
83 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
84 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/BufferList.cpp:113
85 #: src/BufferList.cpp:221 src/LyXFunc.cpp:738 src/LyXFunc.cpp:911
86 #: src/LyXFunc.cpp:1079 src/LyXFunc.cpp:2073 src/LyXVC.cpp:175
87 #: src/buffer_funcs.cpp:101 src/buffer_funcs.cpp:128 src/buffer_funcs.cpp:169
88 #: src/callback.cpp:116 src/callback.cpp:169
92 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
93 msgid "The bibliography key"
94 msgstr "Az irodalomjegyzék kulcs"
96 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
97 msgid "The label as it appears in the document"
98 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
100 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:145
101 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:236
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
110 msgid "Citation Style"
111 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
114 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
115 msgstr "Jurabib stílusok használata jog és humán irányban"
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:43
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
122 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
123 msgstr "Natbib stílusok használata természettudományokhoz és mûvészetekhez"
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:53
127 msgstr "&Natbib használata"
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
130 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
131 msgstr "Használja a BibTeX alapértelmezett számozott stílusait"
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:63
134 msgid "&Default (numerical)"
135 msgstr "Alapé&rték (numerikus)"
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:81
138 msgid "Natbib &style:"
139 msgstr "Natbib &stílus:"
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:127
142 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
143 msgstr "Válassza ki ezt, ha szakaszokra akarja bontani az irodalomjegyzéket"
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:130
146 msgid "S&ectioned bibliography"
147 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
149 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
150 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
151 msgstr "LyX: BibTeX fájl hozzáadása"
153 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
154 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
155 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:85
157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:54
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
162 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:92
163 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:95
164 #: src/LyXFunc.cpp:854 src/buffer_funcs.cpp:218 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
169 msgid "Enter BibTeX database name"
170 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:99
174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
175 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:316
177 msgstr "&Tallózás..."
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
180 msgid "Add bibliography to the table of contents"
181 msgstr "Irodalomjegyzék tartalomjegyzékhez adása"
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
184 msgid "Add bibliography to &TOC"
185 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
188 msgid "This bibliography section contains..."
189 msgstr "Ez az irodalomjegyzék szakasz tartalmaz..."
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
196 msgid "all cited references"
197 msgstr "felhasznált hivatkozások"
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74
200 msgid "all uncited references"
201 msgstr "a használatlan hivatkozások"
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
204 msgid "all references"
205 msgstr "minden hivatkozás"
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
208 msgid "Choose a style file"
209 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
212 msgid "Remove the selected database"
213 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
220 msgid "Add a BibTeX database file"
221 msgstr "BibTeX adatbázisfájl hozzáadása"
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
225 msgstr "Hozzáa&dás..."
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
228 msgid "BibTeX database to use"
229 msgstr "A használandó BibTeX adatbázis"
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
233 msgstr "Adatbázi&sok"
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
236 msgid "The BibTeX style"
237 msgstr "A BibTeX stílusa"
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
243 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63
244 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
245 msgstr "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
247 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
248 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:702 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:721
249 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:769
250 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:79 src/frontends/qt4/QBox.cpp:100
251 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:268 src/frontends/qt4/QBox.cpp:384
252 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:68
256 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:43 src/frontends/qt4/QBox.cpp:270
257 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:377 src/frontends/qt4/QBox.cpp:385
258 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
262 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:48 src/frontends/qt4/QBox.cpp:378
263 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:158
267 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:76
268 msgid "Supported box types"
269 msgstr "Támogatott doboz típusok"
271 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:66
273 msgstr "B&elsõ doboz:"
275 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79
279 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119
281 msgstr "Magasság értéke"
283 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:135
284 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:118
286 msgstr "Szélesség értéke"
288 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:122 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:507
289 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:43
293 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
294 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:56
295 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:39
299 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:202
300 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:187
305 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
306 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
309 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:58
310 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:741
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:169 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150
315 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
316 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
317 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:742
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:155 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:63
323 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:743
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:179 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:190
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
336 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
337 msgstr "A doboz függõleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:246
340 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:218
341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:85
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:206 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:251
346 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:223
347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:90
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:256
352 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:228
353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:95
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:222
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:232
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
366 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
367 msgstr "A doboz tartalmának függõleges igazítása"
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:272
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:283
374 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
375 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
376 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:50
377 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:164
379 msgstr "&Visszaállítás"
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
382 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
383 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
384 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:723
385 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
386 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:86
387 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:88
388 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:206
392 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
393 msgid "&Available branches:"
394 msgstr "&Elérhetõ változatok"
396 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
397 msgid "Select your branch"
398 msgstr "Változat kiválasztása"
400 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
401 msgid "Add a new branch to the list"
402 msgstr "Új változat felvétele listára"
404 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
405 msgid "A&vailable Branches:"
406 msgstr "&Elérhetõ változatok:"
408 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
412 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
413 msgid "Remove the selected branch"
414 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
416 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:99
418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:68
422 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
423 msgid "Toggle the selected branch"
424 msgstr "Kiválasztott változat (de)aktiválása"
426 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
427 msgid "(&De)activate"
428 msgstr "(De)a&ktivál"
430 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
431 msgid "Define or change background color"
432 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
434 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
435 msgid "Alter Co&lor..."
436 msgstr "&Szín módosítása..."
438 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
440 msgstr "&Betûkészlet:"
442 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
443 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
447 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:192
448 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
449 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:214
450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:707 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:726
452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:774 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
453 #: src/Font.cpp:521 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
454 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:234
455 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:170
456 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:67 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77
457 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:98
458 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:300 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:337
459 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:349 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:741
460 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:789 src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
461 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
465 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:67
466 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:960
467 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
471 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:67
472 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:964
473 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
477 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:67
478 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:968
479 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
483 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:67
484 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:972
485 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
489 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:67
490 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:976
491 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
495 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:67
496 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:980
497 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:156
501 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:68
502 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:984
503 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:156
507 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:68
508 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:988
512 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:68
513 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:992
517 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:68
518 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:996
522 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
523 msgid "&Custom Bullet:"
524 msgstr "&Egyedi jel:"
526 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
530 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
534 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
535 msgid "Go to next change"
536 msgstr "Menj a következõ változásra"
538 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
540 msgstr "&Következõ változás"
542 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
543 msgid "Accept this change"
544 msgstr "Ezen változás elfogadása"
546 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
550 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
551 msgid "Reject this change"
552 msgstr "Ezen változás visszautasítása"
554 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
556 msgstr "&Visszautasítás"
558 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
559 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
563 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
567 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
568 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
572 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
576 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
577 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
579 msgstr "Betûtestesség"
581 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
582 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
583 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:117
584 #: lib/layouts/moderncv.layout:111 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:583
585 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1587
589 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
594 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
595 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:36
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
603 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
608 msgid "Never Toggled"
611 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
616 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
617 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
618 msgid "Other font settings"
619 msgstr "Egyéb betûbeállítások"
621 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
622 msgid "Always Toggled"
623 msgstr "Mindig váltsa"
625 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
629 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
630 msgid "toggle font on all of the above"
631 msgstr "A fentiek mindegyikét állítsa"
633 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
635 msgstr "Minde&t állítsa"
637 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
638 msgid "Apply each change automatically"
639 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
641 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
642 msgid "Apply changes immediately"
643 msgstr "Változások azonnali alkalmazása"
645 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:110
646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
647 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:41
648 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:246
649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:75
650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:37
654 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:52
655 msgid "Move the selected citation up"
656 msgstr "A kiválasztott idézet felfelé mozgatása"
658 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
662 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:73
663 msgid "Move the selected citation down"
664 msgstr "A kiválasztott idézet lefelé mozgatása"
666 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:76
670 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:99
674 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
675 msgid "&Selected Citations:"
676 msgstr "Kiválasztott &hivatkozások:"
678 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:136
679 msgid "A&vailable Citations:"
680 msgstr "Elérhetõ hivatko&zások:"
682 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:162
686 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
687 msgid "Natbib citation style to use"
688 msgstr "Natbib idézetstílus kiválasztása"
690 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:192
691 msgid "Citation st&yle:"
692 msgstr "&Idézet stílusa:"
694 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:202
695 msgid "List all authors"
696 msgstr "Összes szerzõ listázása"
698 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:205
699 msgid "Full aut&hor list"
700 msgstr "Teljes sze&rzõ lista"
702 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:212
703 msgid "Force upper case in citation"
704 msgstr "Idézetben nagybetûk használatának kényszerítése"
706 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:215
707 msgid "&Force upper case"
708 msgstr "&Nagybetû kényszerítése"
710 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:222
712 msgstr "Szöveg &utána:"
714 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
715 msgid "Text to place after citation"
716 msgstr "Az idézet után elhelyezendõ szöveg"
718 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
719 msgid "Text &before:"
720 msgstr "Szöveg &elõtte:"
722 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:265
723 msgid "Text to place before citation"
724 msgstr "Az idézet elé helyezendõ szöveg"
726 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:316
730 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
731 msgid "Search Citation"
732 msgstr "Hivatkozás keresése"
734 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
735 msgid "Case Se&nsitive"
736 msgstr "Kis- és nagy&betû megkülönböztetése"
738 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
739 msgid "Regular E&xpression"
740 msgstr "Reguláris &kifejezés"
742 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:377
746 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
750 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
751 msgid "Insert the delimiters"
752 msgstr "Határoló beszúrása"
754 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
758 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
762 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
763 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:190
767 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
768 msgid "Match delimiter types"
769 msgstr "Figyeljen a határolójel párjára"
771 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
772 msgid "&Keep matched"
773 msgstr "&Párjával együtt"
775 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
776 msgid "Reset to the default settings for the document class"
777 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
779 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
780 msgid "Use Class Defaults"
781 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
783 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
784 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
786 "Beállítások mentése, a LyX által használt alapértelmezett dokumentum "
789 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
790 msgid "Save as Document Defaults"
791 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
793 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
795 msgstr "Megjelenítési mód"
797 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
798 msgid "Show ERT inline"
799 msgstr "Beszúrva mutatja az ERT-et"
801 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
805 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
806 msgid "Show ERT button only"
807 msgstr "Csak a helyét mutatja"
809 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
813 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:63
814 msgid "Show ERT contents"
815 msgstr "Mutatja az ERT tartalmát"
817 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:66
821 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
825 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
829 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:86
830 msgid "Edit the file externally"
831 msgstr "Fájl szerkesztése külsõleg"
833 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:89
834 msgid "&Edit File..."
835 msgstr "Fájl sz&erkesztése..."
837 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
838 msgid "Select a file"
839 msgstr "Válassza ki a fájlt"
841 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:106
842 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:119
846 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:109
847 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259
848 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:296
852 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:126
856 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:165
857 msgid "Available templates"
858 msgstr "Elérhetõ sablonok"
860 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:176
862 msgstr "Megjelenítés LyX-ben"
864 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
865 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:261
866 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:587
867 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:600
868 msgid "Screen display"
869 msgstr "A megjelenítés módja"
871 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:197
872 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:609
873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66
877 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:202
878 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:614
879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:71
883 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:207
884 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:619
885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:76 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:44
889 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
893 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:239
894 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:274
895 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
896 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:651
897 msgid "Percentage to scale by in LyX"
898 msgstr "A százalékos méretarány mértéke a LyX-ben"
900 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
904 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:264
905 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:590
907 msgstr "&Megjelenítés:"
909 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:277
911 msgstr "Mé&retarány:"
913 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
914 msgid "Display image in LyX"
915 msgstr "A képek látszanak szerkesztéskor"
917 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:303
919 msgstr "&LyX mutassa"
921 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:324
925 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:381
926 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
927 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:113
928 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:134
929 msgid "Angle to rotate image by"
930 msgstr "A kép forgatási szöge"
932 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:391
933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:404
934 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
935 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:154
936 msgid "The origin of the rotation"
937 msgstr "A forgatás középpontja"
939 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:394
941 msgstr "&Kiindulópont:"
943 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:414
947 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
951 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:448
952 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
953 msgid "Height of image in output"
954 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
956 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:458
957 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
958 msgstr "A legnagyobb méret méretarányának megtartása"
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:461
961 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
962 msgid "&Maintain aspect ratio"
963 msgstr "Mé&retarány megtartása"
965 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
966 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
967 msgid "Width of image in output"
968 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:518
974 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530
975 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
976 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
977 msgstr "Befoglaló méretek betöltése (EPS) fájlból"
979 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:533
980 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:443
981 msgid "&Get from File"
982 msgstr "B&etöltés fájlból"
984 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:553
985 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
986 msgid "Clip to bounding box values"
987 msgstr "A kép adott méretre vágása"
989 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:556
990 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:315
991 msgid "Clip to &bounding box"
992 msgstr "Vágás be&foglaló keretbe"
994 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:573
995 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:348
996 msgid "&Left bottom:"
997 msgstr "&Bal alsó sarok:"
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:586
1000 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:386
1002 msgstr "&Jobb felsõ sarok:"
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:612
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:627
1016 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:655
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:668
1024 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:16
1028 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
1029 msgid "Use &default placement"
1030 msgstr "Alapértelmezett &elhelyezés"
1032 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:35
1033 msgid "Advanced Placement Options"
1034 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
1036 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
1037 msgid "&Top of page"
1038 msgstr "Oldal &teteje"
1040 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
1041 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1042 msgstr "&Mellõzd a LaTeX szabályokat"
1044 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1045 msgid "Here de&finitely"
1046 msgstr "Feltét&lenül itt"
1048 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1049 msgid "&Here if possible"
1050 msgstr "Itt, &ha lehetséges"
1052 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1053 msgid "&Page of floats"
1054 msgstr "Ús&ztatások lapja"
1056 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1057 msgid "&Bottom of page"
1058 msgstr "Ol&dal alja"
1060 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:92
1061 msgid "&Span columns"
1062 msgstr "Ha&sábok áthidalása"
1064 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:99
1065 msgid "&Rotate sideways"
1066 msgstr "Elfor&gatás oldalra"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1072 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1074 msgstr "Mére&tarány (%):"
1076 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1077 msgid "&Typewriter:"
1080 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:114
1085 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1087 msgstr "&Méretarány (%):"
1089 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1090 msgid "&Sans Serif:"
1091 msgstr "Sa&ns Serif:"
1093 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1094 msgid "Use &Old Style Figures"
1095 msgstr "Régi stílusú képeket használjon"
1097 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1098 msgid "Use true S&mall Caps"
1099 msgstr "Valódi &Kiskapitálist használjon"
1101 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1102 msgid "&Default Family:"
1103 msgstr "Ala&pértelmezett család:"
1105 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1107 msgstr "Alap mé&ret:"
1109 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1113 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1115 msgstr "Sz&erkesztés"
1117 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:68
1118 msgid "Select an image file"
1119 msgstr "Válasszon ki egy képfájlt"
1121 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:85
1122 msgid "File name of image"
1123 msgstr "A felhasználandó képfájl neve"
1125 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:98
1126 msgid "Rotate Graphics"
1127 msgstr "Grafika elforgatása"
1129 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:116
1130 msgid "A&ngle (Degrees):"
1131 msgstr "S&zög (fokban):"
1133 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1135 msgstr "Kiindulóp&ont:"
1137 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1139 msgstr "Kimenet mérete"
1141 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1142 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1144 "Grafika magasságának beállítása. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1146 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1147 msgid "Set &height:"
1148 msgstr "M&agasság megadása:"
1150 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1151 msgid "&Scale Graphics (%):"
1152 msgstr "Grafika &mérete(%):"
1154 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:260
1155 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1157 "Grafika magasságának szélessége. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1159 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1161 msgstr "&Szélesség megadása:"
1163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:273
1164 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1166 "Kép átmeretezése a maximális méretre, a szélesség és magasság átlépése nélkül"
1168 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:287
1172 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:396
1173 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:403
1177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:410
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:417
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:451
1183 msgid "LaTe&X and LyX options"
1184 msgstr "LaTeX és LyX &opciók"
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:484
1188 msgid "Additional LaTeX options"
1189 msgstr "További LaTeX opciók"
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:466
1192 msgid "LaTeX &options:"
1193 msgstr "LaTeX &opciók:"
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1196 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1197 msgstr "Ne tömörítsd ki a képet LaTeX-be exportáláskor"
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:494
1200 msgid "Don't un&zip on export"
1201 msgstr "&Ne tömörítsd ki exportáláskor"
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:504
1209 msgstr "Vázlat &mód"
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:514
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:535
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1217 msgid "The caption for the sub-figure"
1218 msgstr "A részábra címe"
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:538
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1225 msgid "Sho&w in LyX"
1226 msgstr "Megjelen&ítés LyX-ben"
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:630
1229 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1230 msgstr "Méret a képernyõn (%):"
1232 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1233 msgid "Listing Parameters"
1234 msgstr "Lista paraméterei"
1236 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1237 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:235
1238 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1241 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1242 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
1243 msgid "&Bypass validation"
1246 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1250 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1254 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1255 msgid "Mo&re parameters"
1256 msgstr "&További paraméterek"
1258 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1259 msgid "Underline spaces in generated output"
1260 msgstr "Aláhúzza a szóközöket a kimenetben"
1262 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1263 msgid "&Mark spaces in output"
1264 msgstr "&Jelöld a szóközöket a kimenetben"
1266 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1267 msgid "Show LaTeX preview"
1268 msgstr "Mutasd meg a LaTeX elõnézetet"
1270 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1271 msgid "&Show preview"
1272 msgstr "Elõnézet &megjelenítése"
1274 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1275 msgid "File name to include"
1276 msgstr "A csatolandó fájl neve"
1278 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1279 msgid "&Include Type:"
1280 msgstr "&Csatolás módja:"
1282 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:347
1286 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:338
1290 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:122
1294 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16
1295 #: src/insets/InsetListings.cpp:251
1299 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1300 msgid "Load the file"
1301 msgstr "Töltsd be a fájlt"
1303 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1307 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
1308 msgid "Document &class:"
1309 msgstr "&Dokumentumosztály:"
1311 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:68
1313 msgstr "&Kapcsolók:"
1315 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:78
1316 msgid "Postscript &driver:"
1317 msgstr "&PostScript meghajtó:"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:76
1320 msgid "&Use language's default encoding"
1321 msgstr "A &nyelv alapértelmezett kódolásának használata"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:131
1327 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:141
1328 msgid "&Quote Style:"
1329 msgstr "&Idézõjel stílusa:"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1332 msgid "&Main Settings"
1333 msgstr "&Fõ beállítások"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:301
1339 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1340 msgid "The content's base font size"
1341 msgstr "A tartalom alap betûkészlete"
1343 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1345 msgstr "Be&tûméret:"
1347 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1348 msgid "The content's base font style"
1349 msgstr "A tartalom alap betûstílusa"
1351 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1352 msgid "Font Famil&y:"
1353 msgstr "&Betûcsalád:"
1355 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1356 msgid "Use extended character table"
1357 msgstr "Bõvített karakter-táblát használjon"
1359 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1360 msgid "&Extended character table"
1361 msgstr "Bõvített ka&raktertábla"
1363 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1364 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1365 msgstr "A sztringekben tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
1367 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1368 msgid "Space i&n string as symbol"
1369 msgstr "Szóköz a sztrin&gekben szimbólumként"
1371 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1372 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1373 msgstr "Tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
1375 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1376 msgid "S&pace as symbol"
1377 msgstr "Szó&köz szimbólumként"
1379 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1380 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1381 msgstr "Tördelje a sorhosszúságnál hosszabb sorokat"
1383 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1384 msgid "&Break long lines"
1385 msgstr "&Hosszú sorok törése"
1387 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1391 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1392 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1393 msgstr "Adja meg az elhelyezést (htbp) az úsztatott listákhoz"
1395 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1396 msgid "Check for floating listings"
1397 msgstr "Jelölje be úsztatott listához"
1399 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1403 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1404 msgid "Check for inline listings"
1405 msgstr "Jelölje be beágyazott listákhoz"
1407 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1408 msgid "&Inline listing"
1409 msgstr "Beszúrt l&ista"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:76
1413 msgstr "Elhelye&zés:"
1415 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1416 msgid "Line numbering"
1417 msgstr "Sorszámozás"
1419 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1420 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1421 msgstr "Melyik oldalra kell a sorszámokat nyomtatni?"
1423 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1424 msgid "Choose the font size for line numbers"
1425 msgstr "Sorszámozáshoz betûméret kiválasztása"
1427 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1429 msgstr "Betû&méret:"
1431 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1435 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1436 msgid "Difference between two numbered lines"
1437 msgstr "Két számozott sor közötti különbség"
1439 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1443 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1444 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1445 msgstr "A programozási-nyelv dialektusának kiválasztása, ha létezik"
1447 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1449 msgstr "&Dialektus:"
1451 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1455 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1456 msgid "Select the programming language"
1457 msgstr "A programozási nyelve kiválasztása"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1463 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1465 msgstr "&Utolsó sor:"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1468 msgid "The last line to be printed"
1469 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
1471 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1472 msgid "The first line to be printed"
1473 msgstr "A kinyomtatandó elsõ sor"
1475 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1476 msgid "Fi&rst line:"
1479 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1481 msgstr "To&vábbi beállítások"
1483 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1484 msgid "More Parameters"
1485 msgstr "További paraméterek"
1487 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1488 msgid "Feedback window"
1489 msgstr "Visszajelzés ablak"
1491 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1492 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1494 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
1496 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
1497 msgid "Update the display"
1498 msgstr "Képernyõ frissítése"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:235
1501 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1505 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1506 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1507 msgstr "A dokumentumosztály által megadott margóbeállítások használata"
1509 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1510 msgid "&Default Margins"
1511 msgstr "Ala&pértelmezett margók"
1513 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1517 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1521 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1525 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1529 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1531 msgstr "Fejléc k&ihagyás:"
1533 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1534 msgid "Head &height:"
1535 msgstr "Fejlé&c magasság:"
1537 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1539 msgstr "Láb kihagyá&s:"
1541 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1542 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:52
1543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:126
1545 msgid "Number of rows"
1546 msgstr "Sorok száma"
1548 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:42
1549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:87
1553 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1554 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:81
1555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:142
1557 msgid "Number of columns"
1558 msgstr "Oszlopok száma"
1560 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:71
1561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:116
1565 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:139
1566 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1567 msgstr "Méretezze át a táblázat megfelelõ méreteire"
1569 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:49
1570 msgid "Vertical alignment"
1571 msgstr "Függõleges igazítás"
1573 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:236
1575 msgstr "&Függõleges:"
1577 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
1578 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1579 msgstr "Vízszintes igazítás oszloponként (l,c,r)"
1581 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:264
1582 msgid "&Horizontal:"
1583 msgstr "&Vízszintes:"
1585 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:28
1586 msgid "&Use AMS math package automatically"
1587 msgstr "A&utomatikusan használja az AMS képlet csomagot"
1589 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:38
1590 msgid "Use AMS &math package"
1591 msgstr "AMS &képlet csomag használata"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
1594 msgid "Use esint package &automatically"
1595 msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
1597 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
1598 msgid "Use &esint package"
1599 msgstr "Esint &csomag használata"
1601 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1605 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1606 msgid "&Description:"
1609 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1611 msgstr "&Szimbólum:"
1613 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:51
1617 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1618 msgid "LyX internal only"
1619 msgstr "LyX csak belsõ"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:66
1623 msgstr "LyX &megjegyzés"
1625 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1626 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1627 msgstr "Exportálás LaTeX/Docbook-ba, de ne nyomtasson"
1629 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:76
1631 msgstr "M&egjegyzés"
1633 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1634 msgid "Print as grey text"
1635 msgstr "Szürke szövegként nyomtat"
1637 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:86
1639 msgstr "&Kiszürkített"
1641 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:93
1642 msgid "Framed in box"
1643 msgstr "Keretben megjelenõ szöveg"
1645 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:96
1649 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:103
1650 msgid "Box with shaded background"
1651 msgstr "Keretben árnyékolt háttérrel"
1653 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:106
1657 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63
1658 msgid "&List in Table of Contents"
1659 msgstr "Mutassa a &tartalomjegyzékben"
1661 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:73
1665 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
1669 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
1670 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1671 msgstr "Válasszon papírméretet vagy adja megy az \"Egyedi\" méretét"
1673 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1677 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:140
1681 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:150
1685 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:168
1686 msgid "Page &style:"
1687 msgstr "Ol&dalstílus:"
1689 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
1690 msgid "Style used for the page header and footer"
1691 msgstr "Az oldal fejlécéhez és láblécéhez használt stílus"
1693 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:195
1694 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1695 msgstr "Az oldal kinézete kétoldalas nyomtatáshoz"
1697 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:198
1698 msgid "&Two-sided document"
1699 msgstr "&Kétoldalas dokumentum"
1701 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
1703 msgstr "Címke szélesség"
1705 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
1706 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
1707 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1708 msgstr "Ez a szöveg adja meg a bekezdés címke szélességét"
1710 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
1711 msgid "&Longest label"
1712 msgstr "Leghosszabb cí&mke"
1714 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:157
1715 msgid "Indent &Paragraph"
1716 msgstr "&Bekezdés behúzása"
1718 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:203
1719 msgid "L&ine spacing:"
1722 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:219 src/Text.cpp:1875
1723 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:243
1727 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:224
1729 msgstr "Másfélszeres"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:229 src/Text.cpp:1881
1732 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:247
1736 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:234
1737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:712 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:731
1738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:779 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1739 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:249 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:350
1743 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:271
1747 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:278
1751 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:285
1755 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:292
1759 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:299
1763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:25
1767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:54
1769 msgstr "&Módosítása..."
1771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
1773 msgstr "Átala&kító:"
1775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
1776 msgid "E&xtra flag:"
1777 msgstr "E&xtra paraméter:"
1779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
1780 msgid "&From format:"
1781 msgstr "Formá&tumról:"
1783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
1785 msgstr "&Formátumra:"
1787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1788 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:61
1792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
1793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:92
1794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:61
1798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
1802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
1803 msgid "Converter Defi&nitions"
1804 msgstr "Átalakító Defi&níciók"
1806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
1807 msgid "Converter File Cache"
1808 msgstr "Átalakító fájl tároló"
1810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
1812 msgstr "&Engedélyezve"
1814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
1815 msgid "&Maximum Age (in days):"
1816 msgstr "&Max. tárolási idõ (napokban)"
1818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:132
1822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:57
1826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:67
1830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:44
1832 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
1833 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
1834 "rather than the Cygwin teTeX."
1836 "Válassza, amennyiben a LyX-nek, Windows-stílusú elérési utat kell generálnia "
1837 "a LaTeX fájlokhoz posix-stílus helyett. Ez akkor jó, ha a Windowsra készült "
1838 "MikTeX-et használja, Cygwin-féle teTeX helyett."
1840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:47
1841 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1842 msgstr "&Windows sítlusú elérési út LaTeX-hez"
1844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:36
1845 msgid "&Date format:"
1846 msgstr "&Dátumforma:"
1848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:46
1849 msgid "Date format for strftime output"
1850 msgstr "Dátumforma strftime kimenethez"
1852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:36
1853 msgid "Display &Graphics:"
1854 msgstr "&Grafika megjelenítése:"
1856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:47 src/Font.cpp:72
1860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:52
1862 msgstr "Nincs képlet"
1864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:57 src/Font.cpp:72
1868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
1869 msgid "Do not display"
1872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:89
1873 msgid "Instant &Preview:"
1874 msgstr "Azo&nnali elõnézet:"
1876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25
1877 msgid "&File formats"
1878 msgstr "&Fájlformátumok"
1880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:100
1881 msgid "&Document format"
1882 msgstr "&Dokumentum formátum"
1884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:107
1885 msgid "Vector graphi&cs format"
1886 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
1888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
1892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
1894 msgstr "&Rövidítés:"
1896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
1898 msgstr "Megjele&nítõ:"
1900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:191
1904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
1906 msgstr "&Kiterjesztés:"
1908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:211
1910 msgstr "Sz&erkesztõ:"
1912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:36
1916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:46
1920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:53 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:119
1921 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:47
1925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:63
1926 msgid "Your E-mail address"
1927 msgstr "Az ön E-mail címe"
1929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:58
1930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:114
1932 msgstr "Talló&zás..."
1934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:71
1938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:84
1942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:97
1943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:82
1945 msgstr "Ta&llózás..."
1947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:107
1948 msgid "Use &keyboard map"
1949 msgstr "&Billentyûkiosztás használata"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
1952 msgid "Command s&tart:"
1953 msgstr "Kez&dõ parancs:"
1955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:50
1956 msgid "&Default language:"
1957 msgstr "Alapértelmezett &nyelv:"
1959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
1960 msgid "Command e&nd:"
1961 msgstr "Záró paran&cs:"
1963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
1964 msgid "Language pac&kage:"
1965 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:80
1969 msgstr "Automatikus &kezdés"
1971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
1973 msgstr "&Babel használata"
1975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
1979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
1980 msgid "&Right-to-left language support"
1981 msgstr "&Jobbról-balra író nyelvek támogatása"
1983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:124
1985 msgstr "Automatikus b&efejezés"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:131
1988 msgid "Mark &foreign languages"
1989 msgstr "&Idegen nyelvek jelölése"
1991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
1992 msgid "Set class options to default on class change"
1994 "Osztály megváltoztatáskor, visszaállítja a paramétereket az alapértelmezettre"
1996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:31
1997 msgid "&Reset class options when document class changes"
1998 msgstr "Visszaállítás alapértelmezésre &osztályváltozás esetén"
2000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:54
2001 msgid "Default paper si&ze:"
2002 msgstr "Alap &papírméret:"
2004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
2005 msgid "Te&X encoding:"
2006 msgstr "Te&X kódolás:"
2008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:83 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:351
2012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:352
2016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:93 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:353
2017 msgid "US executive"
2018 msgstr "US executive"
2020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:354
2024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:103 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:355
2028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:356
2032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:113 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:359
2036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2037 msgid "External Applications"
2038 msgstr "Külsõ programok"
2040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:149
2041 msgid "CheckTeX start options and flags"
2042 msgstr "Opciók CheckTeX indításához"
2044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:156
2045 msgid "Chec&kTeX command:"
2046 msgstr "Chec&kTeX parancs:"
2048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:166
2049 msgid "BibTeX command and options"
2050 msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
2052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
2053 msgid "&BibTeX command:"
2054 msgstr "&BibTeX parancs:"
2056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2057 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2058 msgstr "Tárgymutató parancs és kapcsolók (makeindex, xindy)"
2060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:190
2061 msgid "Index command:"
2062 msgstr "Tárgymutató parancsa:"
2064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:200
2065 msgid "DVI viewer paper size options:"
2066 msgstr "DVI-nézõ papírméret-beállítások:"
2068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:210
2069 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2070 msgstr "Papírméret-opciók megadása (-paper), ha a DVI-nézõ igényli"
2072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:28
2073 msgid "Ly&XServer pipe:"
2074 msgstr "Ly&XServer csõ:"
2076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:38
2077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51
2078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:61
2079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
2080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
2082 msgstr "Tallózás..."
2084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:87
2085 msgid "&PATH prefix:"
2086 msgstr "&PATH prefix:"
2088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:97
2089 msgid "&Temporary directory:"
2090 msgstr "&Ideiglenes könyvtár:"
2092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:107
2093 msgid "&Backup directory:"
2094 msgstr "&Biztonsági másolat helye:"
2096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:133
2097 msgid "&Working directory:"
2098 msgstr "&Munkakönyvtár:"
2100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:143
2101 msgid "&Document templates:"
2102 msgstr "&Dokumentumsablonok helye:"
2104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:36
2105 msgid "&roff command:"
2106 msgstr "&roff parancs:"
2108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:54 src/LyXRC.cpp:2097
2110 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2111 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2112 "paragraphs are separated by a blank line."
2114 "Az exportált fájl maximális sorhosszúsága (LaTeX, SGML vagy sima szöveg). Ha "
2115 "ez az érték 0, a bekezdések egyetlen sorként kerülnek kiírásra, ha ez az "
2116 "érték nem 0, a bekezdések között egy üres sor lesz."
2118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:82
2119 msgid "Output &line length:"
2120 msgstr "&Kimeneti sor hossza:"
2122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:92
2123 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2124 msgstr "Táblázatok formázásához használt külsõ program ASCII kimenethez"
2126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:25
2127 msgid "Printer Command Options"
2128 msgstr "Nyomtatási parancs kapcsolói"
2130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:66
2131 msgid "Extension to be used when printing to file."
2132 msgstr "Fájlba nyomtatáskor a fájl kiterjesztése."
2134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2135 msgid "File ex&tension:"
2136 msgstr "Fájlki&terjesztés:"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:82
2139 msgid "Option used to print to a file."
2140 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
2142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2143 msgid "Print to &file:"
2144 msgstr "Fájlba &nyomtatás:"
2146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:95
2147 msgid "Option used to print to non-default printer."
2148 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
2150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2151 msgid "Set p&rinter:"
2152 msgstr "Nyomtató&ra:"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:111
2155 msgid "Option used with spool command to set printer."
2156 msgstr "A nyomtatási sor kapcsolója a nyomtató kiválasztásához."
2158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2159 msgid "Spool pr&inter:"
2160 msgstr "Spool ny&omtató:"
2162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:127
2164 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2167 "Beállítása azt eredményezi, hogy a nyomtató parancs fájlba fog nyomtatni és "
2168 "használja azt a nyomtatáshoz."
2170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:133
2171 msgid "Spool &command:"
2172 msgstr "Nyomtatási ¶ncs:"
2174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:150
2175 msgid "Option used to reverse page order."
2176 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az elsõ oldalt."
2178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2179 msgid "Re&verse pages:"
2180 msgstr "V&isszafelé:"
2182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:166
2186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:179
2187 msgid "Number of Co&pies:"
2188 msgstr "Nyomtatandó példányszá&m:"
2190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:189
2191 msgid "Option used to set number of copies."
2192 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
2194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:196
2195 msgid "Option used to print a range of pages."
2196 msgstr "Kapcsoló, oldaltartomány nyomtatásához."
2198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:203
2200 msgstr "&Leválogatva:"
2202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:213
2203 msgid "Pa&ge range:"
2204 msgstr "Ol&daltartomány:"
2206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:223
2207 msgid "Option used to collate multiple copies."
2208 msgstr "Több példány leválogatásának kapcsolója."
2210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:230
2212 msgstr "Páratlan &oldalak:"
2214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2215 msgid "&Even pages:"
2216 msgstr "Páros oldala&k:"
2218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2219 msgid "Paper t&ype:"
2220 msgstr "Papírtíp&us:"
2222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2223 msgid "Paper si&ze:"
2224 msgstr "Papír&méret:"
2226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2227 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2228 msgstr "Bármi egyéb opció, amit a nyomtatáshoz még használni szeretne."
2230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2231 msgid "E&xtra options:"
2232 msgstr "&Extra opciók:"
2234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:308
2235 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2236 msgstr "Kimenet testreszabása egy adott nyomtatóhoz. Haladó opció."
2238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2240 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2241 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2244 "Alapvetõen ezt csak akkor kell kijelölnie, ha a divps-t használja a "
2245 "nyomtatáshoz, mint nyomtatási parancs és van beállítása. <printer> fájlok "
2246 "telepítve vannak minden nyomtatójához."
2248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:314
2249 msgid "Adapt output to printer"
2250 msgstr "Kimenet illesztése a nyomtatóhoz"
2252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:329
2253 msgid "Default &printer:"
2254 msgstr "Ala&p nyomtató:"
2256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:339
2257 msgid "Name of the default printer"
2258 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
2260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:356
2261 msgid "Printer co&mmand:"
2262 msgstr "Nyomtató paran&csa:"
2264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2265 msgid "Sa&ns Serif:"
2266 msgstr "Sa&ns Serif:"
2268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:104
2269 msgid "T&ypewriter:"
2272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:163
2273 msgid "Screen &DPI:"
2274 msgstr "Képernyõ &DPI:"
2276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:180
2278 msgstr "Nagyí&tás %:"
2280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:217
2282 msgstr "Betûméretek"
2284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:256
2288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:266
2290 msgstr "Mégnagyobb:"
2292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:279
2296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:289
2298 msgstr "Legnagyobb:"
2300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:299
2304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:309
2308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:319
2312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:329
2316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:339
2320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:349
2324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:36
2325 msgid "Spellchec&ker executable:"
2326 msgstr "&Helyesírás-ellenõrzõ program:"
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:65
2329 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2330 msgstr "A helyesírás-ellenõrzéshez használt nyelv felülbírálása"
2332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:72
2333 msgid "Al&ternative language:"
2334 msgstr "Alternatív &nyelv:"
2336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:89
2337 msgid "Escape cha&racters:"
2338 msgstr "&Parancskarakterek:"
2340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:115
2341 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2342 msgstr "Adjon meg egy személyes szótárfájlt."
2344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:122
2345 msgid "Personal &dictionary:"
2346 msgstr "Sze&mélyes szótár:"
2348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:153
2349 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2350 msgstr "Elfogadja az összetett szavakat, pl. \"fúrógép\""
2352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:156
2353 msgid "Accept compound &words"
2354 msgstr "Összetett szavak &elfogadása"
2356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:163
2357 msgid "Use input encod&ing"
2358 msgstr "Beviteli &kódolás használata"
2360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
2364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:48
2365 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2366 msgstr "A &kurzor követi a görgetõsávot"
2368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
2370 msgstr "Ta&llózás..."
2372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:91
2373 msgid "&User interface file:"
2374 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
2376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
2378 msgstr "&Billentyûzetkiosztás-fájl:"
2380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:132
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:144
2385 msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
2386 msgstr "Ablakméret mentése/visszaállítása vagy használjon egy rögzítettet"
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:167
2389 msgid "Load opened files from last session"
2390 msgstr "Az elõzõ munkamenet fájljainak betöltése"
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
2393 msgid "Restore cursor positions"
2394 msgstr "kurzor pozíció visszaállítása"
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
2397 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2398 msgstr "Fájl, bezáráskori kurzor pozíciójának visszaállítása"
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:187
2401 msgid "Save/restore window position"
2402 msgstr "Ablak pozíció mentése/visszaállítása"
2404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
2405 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:83 src/frontends/qt4/QBox.cpp:292
2406 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:326
2410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:247
2411 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:80 src/frontends/qt4/QBox.cpp:283
2412 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:317
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:291
2418 msgstr "Dokumentumok"
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:303
2421 msgid "B&ackup documents "
2422 msgstr "Biztonsági &mentés"
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:334
2428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:354
2432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:371
2433 msgid "&Maximum last files:"
2434 msgstr "&Utoljára használt fájlok száma:"
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:76 src/BufferList.cpp:113
2437 #: src/BufferList.cpp:221 src/LyXFunc.cpp:737
2441 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:31
2445 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:62
2446 msgid "Page number to print from"
2447 msgstr "Elsõ nyomtatandó oldal"
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:69
2450 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2451 msgstr "Uto&lsó:[[as in 'Nyomtatás x oldaltól, y oldalig']]"
2453 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:82
2454 msgid "Page number to print to"
2455 msgstr "Utolsó nyomtatandó oldal"
2457 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
2458 msgid "Print all pages"
2459 msgstr "Minden oldalt nyomtat"
2461 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:94
2465 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:107
2469 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:119
2470 msgid "Print &odd-numbered pages"
2471 msgstr "Páratlan &oldalak nyomtatása"
2473 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:129
2474 msgid "Print &even-numbered pages"
2475 msgstr "Páro&s oldalak nyomtatása"
2477 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
2478 msgid "Print in reverse order"
2479 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az elsõ oldalt"
2481 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:142
2482 msgid "Re&verse order"
2483 msgstr "Utolsó ol&dallal kezd"
2485 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:152
2489 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:164
2490 msgid "Number of copies"
2491 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
2493 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
2494 msgid "Collate copies"
2495 msgstr "Az egyes példányok oldalai, helyes sorrendben lesznek nyomtatva"
2497 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:183
2499 msgstr "L&eválogatás"
2501 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:233
2505 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:261
2506 msgid "Print Destination"
2507 msgstr "Használandó nyomtató"
2509 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
2510 msgid "Send output to the printer"
2511 msgstr "Nyomtatót használva"
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:276
2515 msgstr "Nyomtató&ra:"
2517 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:286
2518 msgid "Send output to the given printer"
2519 msgstr "Ezt a nyomtatót használjuk"
2521 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:306
2522 msgid "Send output to a file"
2523 msgstr "Fájlba nyomtat"
2525 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:46
2527 msgstr "Cí&mkék itt:"
2529 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
2530 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2531 msgstr "Ahogy a kimenetben a kereszthivatkozás megjelenik"
2533 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170
2535 msgstr "<hivatkozás>"
2537 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:175
2538 msgid "(<reference>)"
2539 msgstr "(<hivatkozás>)"
2541 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
2545 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:185
2546 msgid "on page <page>"
2547 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
2549 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
2550 msgid "<reference> on page <page>"
2551 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
2553 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:195
2554 msgid "Formatted reference"
2555 msgstr "Formázott hivatkozás"
2557 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
2558 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2559 msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
2561 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:209
2565 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
2566 msgid "Update the label list"
2567 msgstr "Címlista frissítése"
2569 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250
2570 msgid "Jump to the label"
2571 msgstr "Címkére ugrás"
2573 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:253 src/frontends/qt4/QRef.cpp:293
2574 msgid "&Go to Label"
2575 msgstr "Címkére &ugrás"
2577 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:31
2579 msgstr "&Mit keres:"
2581 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:71
2582 msgid "Replace &with:"
2583 msgstr "Mire &cseréli:"
2585 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
2586 msgid "Case &sensitive"
2587 msgstr "Kis- és nagyb&etû megkülönböztetése"
2589 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:115
2590 msgid "Match whole words onl&y"
2591 msgstr "Csak egész &szavakat"
2593 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:173
2595 msgstr "&Következõ..."
2597 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:186
2598 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:51
2599 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:111
2603 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
2604 msgid "Replace &All"
2605 msgstr "M&indet cseréli"
2607 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
2608 msgid "Search &backwards"
2609 msgstr "&Visszafelé keres"
2611 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:45
2612 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2614 "Az átalakított fájl feldolgozása a következõ paranccsal ($$FName = fájlnév)"
2616 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:104
2617 msgid "&Export formats:"
2618 msgstr "&Export formátumok:"
2620 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:114
2624 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
2625 msgid "Suggestions:"
2626 msgstr "Javaslatok:"
2628 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
2629 msgid "Replace word with current choice"
2630 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
2632 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2633 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2634 msgstr "Szó hozzáadása személyes szótárhoz"
2636 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
2637 msgid "Ignore this word"
2638 msgstr "Mellõzze ezt a szót"
2640 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
2644 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
2645 msgid "Ignore this word throughout this session"
2646 msgstr "Elfogadja a szót ebben az ellenõrzésben"
2648 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
2650 msgstr "Mellõzze m&indet"
2652 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:104
2653 msgid "Replacement:"
2654 msgstr "Kicserélés:"
2656 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:114
2657 msgid "Current word"
2658 msgstr "Aktuális szó"
2660 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
2661 msgid "Unknown word:"
2662 msgstr "Ismeretlen szó:"
2664 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
2665 msgid "Replace with selected word"
2666 msgstr "Választott szóra cserél"
2668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
2669 msgid "&Table Settings"
2670 msgstr "Táblázat &beállításai"
2672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:53
2673 msgid "Column Width"
2674 msgstr "Oszlopszélesség"
2676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
2677 msgid "Fixed width of the column"
2678 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
2680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81
2681 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
2682 msgstr "Függõleges igazítás az állandó szélességû oszlopokhoz"
2684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:113
2685 msgid "&Vertical alignment:"
2686 msgstr "Függõleges &igazítás:"
2688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:126
2689 msgid "&Horizontal alignment:"
2690 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
2692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:136
2693 msgid "Horizontal alignment in column"
2694 msgstr "Oszlop vízszintes igazítása"
2696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:140 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:745
2700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
2701 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
2702 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
2704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:185
2705 msgid "&Rotate table 90 degrees"
2706 msgstr "Elfo&rgatja a táblázatot 90 fokkal"
2708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
2709 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
2710 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
2712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:195
2713 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
2714 msgstr "Elforgatja ezt a &cellát 90 fokkal"
2716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
2718 msgstr "Szomszédos cellák egyesítése"
2720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:205
2721 msgid "&Multicolumn"
2724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:212
2725 msgid "LaTe&X argument:"
2726 msgstr "LaTe&X kifejezés:"
2728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:222
2729 msgid "Custom column format (LaTeX)"
2730 msgstr "Egyedi oszlopformátum (LaTeX)"
2732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
2736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
2738 msgstr "Minden szegély"
2740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
2741 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2742 msgstr "Az aktuális cell(ák) összes szegélyének megjelenítése"
2744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
2748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
2749 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2750 msgstr "Az aktuális cell(ák) minden szegélyének eltüntetése"
2752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
2754 msgstr "Összes tör&lése"
2756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
2757 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2758 msgstr "Használjon formális keret stílust (nincs függõleges keret)"
2760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
2764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
2765 msgid "Use default (grid-like) border style"
2766 msgstr "Alapértelmezett keret stílust használjon (rácsos forma)."
2768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:329
2772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:352
2774 msgstr "Szegélyek beállítása"
2776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:660
2777 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2778 msgstr "Az aktuális cell(ák) szegélyének megjelenítésének választása"
2780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:673
2781 msgid "Additional Space"
2782 msgstr "További üres hely"
2784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:685
2785 msgid "T&op of row:"
2786 msgstr "&Sor teteje:"
2788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:745
2789 msgid "Botto&m of row:"
2792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:758
2793 msgid "Bet&ween rows:"
2794 msgstr "Sorok &között:"
2796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:796
2798 msgstr "N&agy táblázat"
2800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
2801 msgid "Set a page break on the current row"
2802 msgstr "Oldaltörés az aktuális sorban"
2804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:827
2805 msgid "Page &break on current row"
2806 msgstr "&Laptörés az aktuális sorban"
2808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:837
2810 msgstr "Beállítások"
2812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:849
2816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:856
2820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:863
2824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:870
2825 msgid "First header:"
2826 msgstr "Elsõ fejléc:"
2828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:877
2829 msgid "Last footer:"
2830 msgstr "Utolsó lábléc:"
2832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:884
2836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:891
2837 msgid "Border above"
2838 msgstr "Szegély fent"
2840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:898
2841 msgid "Border below"
2842 msgstr "Szegély lent"
2844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905
2845 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2847 "Ezt az oszlopot ismételje fejlécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
2850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
2851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:931 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:941
2852 #: src/LyXFunc.cpp:1778
2856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:915
2857 msgid "This row is the header of the first page"
2858 msgstr "Ez a sor a fejléc az elsõ oldalon"
2860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928
2861 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2863 "Ezt az oszlopot ismételje láblécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
2866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
2867 msgid "This row is the footer of the last page"
2868 msgstr "Ez a sor a lábléc az elsõ oldalon"
2870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:951 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:958
2871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:965 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
2872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:979 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:986
2873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:993
2874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1000
2878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
2879 msgid "Don't output the last footer"
2880 msgstr "Ne jelenjen meg az utolsó lábléc a kimenetben"
2882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1010
2883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
2887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
2888 msgid "Don't output the first header"
2889 msgstr "Ne jelenjen meg az elsõ fejléc a kimenetben"
2891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
2892 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2893 msgstr "Válassza több oldalas táblázatokhoz"
2895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1033
2896 msgid "&Use long table"
2897 msgstr "&Nagy táblázat használata"
2899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1052
2900 msgid "Current cell:"
2901 msgstr "Aktuális cella:"
2903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1076
2904 msgid "Current row position"
2905 msgstr "Aktuális sorpozíció"
2907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100
2908 msgid "Current column position"
2909 msgstr "Aktuális oszloppozíció"
2911 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
2912 msgid "Close this dialog"
2913 msgstr "Ablak bezárása"
2915 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
2916 msgid "Rebuild the file lists"
2917 msgstr "Fájllista frissítése"
2919 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
2921 msgstr "Lista f&rissítése"
2923 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
2925 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
2927 "A jelölt fájl tartalmának megjelenítése. Csak akkor lehetséges, ha az "
2928 "elérési út is látható."
2930 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
2934 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
2935 msgid "Selected classes or styles"
2936 msgstr "Kiválasztott osztályok vagy stílusok"
2938 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
2939 msgid "LaTeX classes"
2940 msgstr "LaTeX osztályok"
2942 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
2943 msgid "LaTeX styles"
2944 msgstr "LaTeX stílusok"
2946 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
2947 msgid "BibTeX styles"
2948 msgstr "BibTeX stílusok"
2950 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
2951 msgid "Toggles view of the file list"
2952 msgstr "A fájlok elérési útjának megjelenítése/elrejtése"
2954 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
2956 msgstr "M&utasd a helyét"
2958 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:25
2959 msgid "Separate Paragraphs With"
2960 msgstr "Bekezdések elválasztása"
2962 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:101
2963 msgid "&Vertical space"
2964 msgstr "&Függõleges kitöltés"
2966 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:108
2967 msgid "Indent consecutive paragraphs"
2968 msgstr "Egymásutáni bekezdések behúzása"
2970 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:111
2971 msgid "&Indentation"
2974 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:121
2978 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:149
2979 msgid "&Line spacing:"
2982 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
2983 msgid "Format text into two columns"
2984 msgstr "A szöveget két oszlopba formázza"
2986 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:194
2987 msgid "Two-&column document"
2988 msgstr "&Kéthasábos dokumentum"
2990 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:223
2991 msgid "Listing settings"
2992 msgstr "Lista beállítások"
2994 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
2998 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:45 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:226
3002 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:55 lib/layouts/moderncv.layout:61
3006 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3007 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:101
3008 msgid "The selected entry"
3009 msgstr "A választott bejegyzés"
3011 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:91
3013 msgstr "Kijelölé&s:"
3015 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3016 msgid "Replace the entry with the selection"
3017 msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
3019 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3020 msgid "Update navigation tree"
3021 msgstr "Navigációs ablak frissítése"
3023 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3024 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3025 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3029 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3030 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3031 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének csökkentése"
3033 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3034 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3035 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének növelése"
3037 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3038 msgid "Move selected item down by one"
3039 msgstr "A kiválasztott elem lefelé mozgatása"
3041 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3042 msgid "Move selected item up by one"
3043 msgstr "A kiválasztott elem felfelé mozgatása"
3045 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3047 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
3050 "Váltás tartalomjegyzék, ábrák listája és táblázatok listája között "
3051 "amennyiben elérhetõek"
3053 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3054 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3055 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
3057 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:64
3058 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207 lib/layouts/amsdefs.inc:187
3059 #: src/frontends/qt4/UrlView.cpp:33
3063 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:34
3067 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:57
3068 msgid "Name associated with the URL"
3069 msgstr "Az URL-hez rendelt név"
3071 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:79
3072 msgid "Output as a hyperlink ?"
3073 msgstr "A kimenetben létrehozza a hivatkozást?"
3075 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:82
3076 msgid "&Generate hyperlink"
3077 msgstr "&Hiperlink létrehozása"
3079 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:28
3083 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:38
3087 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:51
3091 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
3092 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3093 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
3095 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:74
3096 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
3097 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
3099 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3100 msgid "Supported spacing types"
3101 msgstr "Támogatott kitöltési típusok"
3103 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:85
3105 msgstr "Alap kihagyás"
3107 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:90 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:236
3109 msgstr "Kis kihagyás"
3111 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:237
3113 msgstr "Közepes kihagyás"
3115 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:238
3117 msgstr "Nagy kihagyás"
3119 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
3121 msgstr "Függõleges kitöltés"
3123 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3124 msgid "Complete source"
3125 msgstr "Teljes forrás"
3127 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3128 msgid "Automatic update"
3129 msgstr "Automatikus frissítés"
3131 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:53
3132 msgid "Default (outer)"
3135 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3139 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
3140 msgid "Units of width value"
3141 msgstr "Szélesség mértékegysége"
3143 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:125
3145 msgstr "&Mértékegység:"
3147 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3148 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3149 #: lib/layouts/amsart.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:22
3150 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:37
3151 #: lib/layouts/broadway.layout:183 lib/layouts/chess.layout:27
3152 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3153 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3154 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:360
3156 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3157 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3158 #: lib/layouts/manpage.layout:17 lib/layouts/memoir.layout:26
3159 #: lib/layouts/moderncv.layout:16 lib/layouts/paper.layout:14
3160 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3161 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3162 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:7 lib/layouts/siamltex.layout:19
3163 #: lib/layouts/simplecv.layout:15 lib/layouts/slides.layout:60
3164 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3165 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3166 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
3168 #: src/insets/InsetRef.cpp:147 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
3170 msgstr "Normál szöveg"
3172 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:48
3173 msgid "TheoremTemplate"
3174 msgstr "Tétel-sablon"
3176 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:956
3177 #: lib/layouts/elsart.layout:291 lib/layouts/foils.layout:283
3178 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:227
3179 #: lib/layouts/ijmpd.layout:227 lib/layouts/llncs.layout:374
3180 #: lib/layouts/siamltex.layout:252 lib/layouts/amsdefs.inc:28
3181 #: lib/layouts/svjour.inc:436
3185 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/heb-article.layout:110
3187 msgstr "Bizonyítás:"
3189 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:72 lib/layouts/amsart-plain.layout:26
3190 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/beamer.layout:962
3191 #: lib/layouts/elsart.layout:262 lib/layouts/foils.layout:223
3192 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:205
3193 #: lib/layouts/ijmpd.layout:208 lib/layouts/llncs.layout:415
3194 #: lib/layouts/siamltex.layout:202 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33
3195 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 lib/layouts/amsmaths.inc:62
3196 #: lib/layouts/svjour.inc:478
3200 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:75
3204 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:82 lib/layouts/amsart-plain.layout:37
3205 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:318
3206 #: lib/layouts/foils.layout:248 lib/layouts/heb-article.layout:45
3207 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:262
3208 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:217
3209 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48
3210 #: lib/layouts/amsmaths.inc:125 lib/layouts/svjour.inc:415
3214 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:85
3216 msgstr "Segédtétel #:"
3218 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:92 lib/layouts/amsart-plain.layout:31
3219 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:893
3220 #: lib/layouts/elsart.layout:325 lib/layouts/foils.layout:255
3221 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:247
3222 #: lib/layouts/ijmpd.layout:248 lib/layouts/llncs.layout:319
3223 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43
3224 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 lib/layouts/amsmaths.inc:103
3225 #: lib/layouts/svjour.inc:376
3227 msgstr "Következmény"
3229 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:95
3230 msgid "Corollary #:"
3231 msgstr "Következmény #:"
3233 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:102 lib/layouts/amsart-plain.layout:43
3234 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/elsart.layout:332
3235 #: lib/layouts/foils.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:267
3236 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273 lib/layouts/llncs.layout:388
3237 #: lib/layouts/siamltex.layout:231 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63
3238 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147
3239 #: lib/layouts/svjour.inc:450
3243 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:105
3244 msgid "Proposition #:"
3245 msgstr "Javaslat #:"
3247 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:112 lib/layouts/amsart-plain.layout:49
3248 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/elsart.layout:367
3249 #: lib/layouts/ijmpc.layout:307 lib/layouts/ijmpd.layout:317
3250 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73
3251 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169
3252 #: lib/layouts/svjour.inc:369
3256 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:115
3257 msgid "Conjecture #:"
3258 msgstr "Feltevés #:"
3260 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:122 lib/layouts/amsart-plain.layout:55
3261 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/elsart.layout:339
3262 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72
3263 #: lib/layouts/amsmaths.inc:191
3267 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
3268 msgid "Criterion #:"
3269 msgstr "Kritérium #:"
3271 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:132 lib/layouts/amsart-plain.layout:67
3272 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/beamer.layout:950
3273 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88
3274 #: lib/layouts/amsmaths.inc:213
3278 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:135
3282 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142 lib/layouts/amsart-plain.layout:73
3283 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113
3284 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235
3288 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
3292 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:152 lib/layouts/amsart-plain.layout:79
3293 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:920
3294 #: lib/layouts/elsart.layout:353 lib/layouts/foils.layout:269
3295 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:140
3296 #: lib/layouts/ijmpd.layout:137 lib/layouts/llncs.layout:333
3297 #: lib/layouts/siamltex.layout:238 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123
3298 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 lib/layouts/amsmaths.inc:246
3299 #: lib/layouts/svjour.inc:390
3303 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
3304 msgid "Definition #:"
3305 msgstr "Definíció #:"
3307 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:162 lib/layouts/amsart-plain.layout:85
3308 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:932
3309 #: lib/layouts/elsart.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:175
3310 #: lib/layouts/ijmpd.layout:172 lib/layouts/llncs.layout:340
3311 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112
3312 #: lib/layouts/amsmaths.inc:276 lib/layouts/svjour.inc:397
3313 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:487
3317 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:165
3321 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172 lib/layouts/amsart-plain.layout:91
3322 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143
3323 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298
3327 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:175
3328 msgid "Condition #:"
3329 msgstr "Feltétel #:"
3331 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:182 lib/layouts/amsart-plain.layout:97
3332 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:381
3333 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
3334 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320
3335 #: lib/layouts/svjour.inc:429
3339 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:185
3341 msgstr "Probléma #:"
3343 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:192 lib/layouts/amsart-plain.layout:103
3344 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:347
3345 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136
3346 #: lib/layouts/amsmaths.inc:342 lib/layouts/svjour.inc:404
3350 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:195
3354 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:202 lib/layouts/amsart-plain.layout:109
3355 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/elsart.layout:388
3356 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:183
3357 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173
3358 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365
3359 #: lib/layouts/svjour.inc:464
3363 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:205
3365 msgstr "Észrevétel #:"
3367 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212 lib/layouts/amsart-plain.layout:115
3368 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/elsart.layout:402
3369 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:297
3370 #: lib/layouts/ijmpd.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:305
3371 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
3372 #: lib/layouts/amsmaths.inc:396 lib/layouts/svjour.inc:348
3376 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:215
3378 msgstr "Követelés #:"
3380 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:222 lib/layouts/amsart-plain.layout:121
3381 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/apa.layout:213
3382 #: lib/layouts/elsart.layout:395 lib/layouts/iopart.layout:91
3383 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/powerdot.layout:195
3384 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193
3385 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:418
3386 #: lib/layouts/svjour.inc:422 src/insets/InsetNote.cpp:64
3390 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:225
3392 msgstr "Megjegyzés #:"
3394 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:232 lib/layouts/amsart-plain.layout:127
3395 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:195
3396 #: lib/layouts/ijmpd.layout:194 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203
3397 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440
3401 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:235
3405 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/amsart-plain.layout:145
3406 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/elsart.layout:417
3407 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233
3408 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495
3412 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:245
3416 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:270 lib/layouts/aa.layout:37
3417 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:64
3418 #: lib/layouts/aapaper.layout:129 lib/layouts/aastex.layout:64
3419 #: lib/layouts/aastex.layout:166 lib/layouts/amsart.layout:61
3420 #: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:95
3421 #: lib/layouts/beamer.layout:144 lib/layouts/egs.layout:30
3422 #: lib/layouts/europecv.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:99
3423 #: lib/layouts/ijmpd.layout:95 lib/layouts/isprs.layout:157
3424 #: lib/layouts/kluwer.layout:57 lib/layouts/latex8.layout:41
3425 #: lib/layouts/llncs.layout:44 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3426 #: lib/layouts/manpage.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:51
3427 #: lib/layouts/moderncv.layout:29 lib/layouts/paper.layout:44
3428 #: lib/layouts/powerdot.layout:212 lib/layouts/revtex.layout:38
3429 #: lib/layouts/revtex4.layout:44 lib/layouts/siamltex.layout:41
3430 #: lib/layouts/simplecv.layout:27 lib/layouts/spie.layout:19
3431 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
3432 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numarticle.inc:13
3433 #: lib/layouts/numreport.inc:21 lib/layouts/numrevtex.inc:6
3434 #: lib/layouts/scrclass.inc:61 lib/layouts/stdsections.inc:51
3435 #: lib/layouts/svjour.inc:52
3439 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:280 lib/layouts/aa.layout:40
3440 #: lib/layouts/aa.layout:226 lib/layouts/aapaper.layout:67
3441 #: lib/layouts/aapaper.layout:138 lib/layouts/aastex.layout:67
3442 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:72
3443 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:185
3444 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:115
3445 #: lib/layouts/ijmpd.layout:111 lib/layouts/isprs.layout:168
3446 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
3447 #: lib/layouts/llncs.layout:52 lib/layouts/ltugboat.layout:65
3448 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/moderncv.layout:49
3449 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
3450 #: lib/layouts/revtex4.layout:55 lib/layouts/siamltex.layout:59
3451 #: lib/layouts/simplecv.layout:48 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
3452 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
3453 #: lib/layouts/numarticle.inc:22 lib/layouts/numrevtex.inc:15
3454 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:72
3455 #: lib/layouts/svjour.inc:61
3459 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:288 lib/layouts/aa.layout:43
3460 #: lib/layouts/aa.layout:238 lib/layouts/aapaper.layout:70
3461 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:70
3462 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/amsart.layout:80
3463 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:124
3464 #: lib/layouts/ijmpd.layout:120 lib/layouts/isprs.layout:177
3465 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:60
3466 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:61
3467 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3468 #: lib/layouts/revtex4.layout:63 lib/layouts/siamltex.layout:65
3469 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3470 #: lib/layouts/numarticle.inc:31 lib/layouts/numrevtex.inc:24
3471 #: lib/layouts/scrclass.inc:75 lib/layouts/stdsections.inc:85
3472 #: lib/layouts/svjour.inc:70
3473 msgid "Subsubsection"
3474 msgstr "Alalszakasz"
3476 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:176
3477 #: lib/layouts/egs.layout:587 lib/layouts/ijmpc.layout:107
3478 #: lib/layouts/ijmpd.layout:103 lib/layouts/isprs.layout:186
3479 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3480 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3481 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:30
3485 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:218
3486 #: lib/layouts/egs.layout:607 lib/layouts/isprs.layout:197
3487 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3488 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:39
3492 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:314 lib/layouts/isprs.layout:206
3493 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3494 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
3495 msgid "Subsubsection*"
3496 msgstr "Alalszakasz*"
3498 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:329 lib/layouts/aa.layout:80
3499 #: lib/layouts/aa.layout:284 lib/layouts/aa.layout:300
3500 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
3501 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:244
3502 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:79
3503 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:492
3504 #: lib/layouts/elsart.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:222
3505 #: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:151
3506 #: lib/layouts/ijmpc.layout:66 lib/layouts/ijmpd.layout:69
3507 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:182
3508 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:258
3509 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:240
3510 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:186
3511 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:135
3512 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:143
3513 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
3514 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
3515 #: lib/layouts/amsdefs.inc:126 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
3516 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
3517 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:252
3518 #: src/output_plaintext.cpp:145
3522 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:335
3526 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:109
3527 #: lib/layouts/aastex.layout:281 lib/layouts/elsart.layout:64
3528 #: lib/layouts/ijmpc.layout:77 lib/layouts/ijmpd.layout:80
3529 #: lib/layouts/iopart.layout:194 lib/layouts/isprs.layout:52
3530 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:174
3531 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:169
3532 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
3533 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:273
3535 msgstr "Kulcsszavak"
3537 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360
3538 msgid "Index Terms---"
3539 msgstr "Tárgyszavak---"
3541 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:86
3542 #: lib/layouts/aa.layout:314 lib/layouts/aapaper.layout:103
3543 #: lib/layouts/aapaper.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:844
3544 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
3545 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:563
3546 #: lib/layouts/foils.layout:215 lib/layouts/ijmpc.layout:358
3547 #: lib/layouts/ijmpd.layout:369 lib/layouts/latex8.layout:118
3548 #: lib/layouts/llncs.layout:261 lib/layouts/memoir.layout:138
3549 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:145
3550 #: lib/layouts/mwbk.layout:21 lib/layouts/mwbk.layout:23
3551 #: lib/layouts/mwrep.layout:12 lib/layouts/mwrep.layout:14
3552 #: lib/layouts/powerdot.layout:279 lib/layouts/report.layout:12
3553 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
3554 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
3555 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:183
3556 #: lib/layouts/simplecv.layout:140 lib/layouts/aguplus.inc:168
3557 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/amsdefs.inc:230
3558 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
3559 #: lib/layouts/svjour.inc:326 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:585
3560 msgid "Bibliography"
3561 msgstr "Irodalomjegyzék"
3563 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:392
3564 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:408
3565 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
3566 #: lib/layouts/kluwer.layout:323 lib/layouts/kluwer.layout:336
3567 #: src/rowpainter.cpp:539
3571 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
3575 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:411
3579 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:422
3580 msgid "BiographyNoPhoto"
3581 msgstr "ÉletrajzNoFénykép"
3583 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
3587 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
3589 msgstr "Mindkettõ jelölése"
3591 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
3592 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:308
3593 #: lib/layouts/beamer.layout:50 lib/layouts/egs.layout:163
3594 #: lib/layouts/manpage.layout:82 lib/layouts/powerdot.layout:229
3595 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
3596 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
3600 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
3601 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:326
3602 #: lib/layouts/beamer.layout:69 lib/layouts/egs.layout:145
3603 #: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/powerdot.layout:254
3604 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
3605 #: lib/layouts/stdlists.inc:29
3607 msgstr "Számozott felsorolás"
3609 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
3610 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:88
3611 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:134
3612 #: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:103
3613 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
3614 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3615 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:47
3616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
3620 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
3621 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
3622 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
3623 #: lib/layouts/scrclass.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:69
3624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
3628 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:248
3629 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:159
3630 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:206
3631 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:728
3632 #: lib/layouts/broadway.layout:195 lib/layouts/cl2emult.layout:39
3633 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
3634 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:247
3635 #: lib/layouts/elsart.layout:92 lib/layouts/entcs.layout:37
3636 #: lib/layouts/foils.layout:129 lib/layouts/hollywood.layout:346
3637 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
3638 #: lib/layouts/iopart.layout:53 lib/layouts/isprs.layout:94
3639 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
3640 #: lib/layouts/llncs.layout:99 lib/layouts/ltugboat.layout:134
3641 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:36
3642 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
3643 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
3644 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
3645 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
3646 #: lib/layouts/amsdefs.inc:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
3647 #: lib/layouts/scrclass.inc:146 lib/layouts/stdtitle.inc:12
3648 #: lib/layouts/svjour.inc:129
3652 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:106
3653 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:752
3654 #: lib/layouts/kluwer.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:122
3655 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
3656 #: lib/layouts/svjour.inc:152
3660 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:260
3661 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:170
3662 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:219
3663 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:777
3664 #: lib/layouts/broadway.layout:208 lib/layouts/cl2emult.layout:56
3665 #: lib/layouts/egs.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:112
3666 #: lib/layouts/entcs.layout:47 lib/layouts/foils.layout:137
3667 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:41
3668 #: lib/layouts/ijmpd.layout:44 lib/layouts/iopart.layout:122
3669 #: lib/layouts/isprs.layout:76 lib/layouts/kluwer.layout:160
3670 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/ltugboat.layout:154
3671 #: lib/layouts/paper.layout:123 lib/layouts/powerdot.layout:60
3672 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
3673 #: lib/layouts/siamltex.layout:126 lib/layouts/svprobth.layout:52
3674 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:82
3675 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:154
3676 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:182
3680 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:127
3681 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:234
3682 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179
3683 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:50
3684 #: lib/layouts/ijmpd.layout:53 lib/layouts/iopart.layout:141
3685 #: lib/layouts/isprs.layout:115 lib/layouts/kluwer.layout:178
3686 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
3687 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:39
3688 #: lib/layouts/aapaper.inc:30 lib/layouts/amsdefs.inc:153
3689 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:43
3693 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:144
3694 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:65
3698 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
3699 #: lib/layouts/svjour.inc:236
3703 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:272
3704 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:181
3705 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:232
3706 #: lib/layouts/beamer.layout:821 lib/layouts/egs.layout:476
3707 #: lib/layouts/foils.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:188
3708 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:143
3709 #: lib/layouts/powerdot.layout:83 lib/layouts/revtex.layout:106
3710 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:165
3711 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:137
3712 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:102
3713 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:161
3714 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:230
3715 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
3719 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:190
3720 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/amsart-plain.layout:139
3721 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:251 lib/layouts/egs.layout:538
3722 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/aapaper.inc:83
3723 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
3724 #: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/svjour.inc:319
3725 msgid "Acknowledgement"
3726 msgstr "Köszönetnyilvánítás"
3728 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:74
3729 msgid "Offprint Requests to:"
3730 msgstr "Offprint kérelem ide:"
3732 #: lib/layouts/aa.layout:176
3733 msgid "Correspondence to:"
3734 msgstr "Levelezés vele:"
3736 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/egs.layout:527
3737 #: lib/layouts/svjour.inc:308
3738 msgid "Acknowledgements."
3739 msgstr "Köszönetnyilvánítások."
3741 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:623
3742 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:303
3746 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
3747 #: lib/layouts/aastex.layout:307 lib/layouts/iopart.layout:153
3748 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:232
3749 #: lib/layouts/aapaper.inc:47 lib/layouts/amsdefs.inc:179
3753 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:107
3754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110 src/frontends/qt4/QThesaurus.cpp:148
3758 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:101
3759 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
3760 #: lib/layouts/llncs.layout:68 lib/layouts/ltugboat.layout:105
3761 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:71
3762 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:71
3763 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
3764 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
3765 #: lib/layouts/numarticle.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:33
3766 #: lib/layouts/scrclass.inc:82 lib/layouts/stdsections.inc:97
3767 #: lib/layouts/svjour.inc:79
3771 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:263
3772 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81
3773 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
3774 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
3778 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:346
3782 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:325
3783 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:513
3784 #: lib/layouts/isprs.layout:215 lib/layouts/kluwer.layout:302
3785 #: lib/layouts/kluwer.layout:314 lib/layouts/aapaper.inc:95
3786 #: lib/layouts/svjour.inc:294
3787 msgid "Acknowledgements"
3788 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
3790 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:441
3791 #: lib/layouts/aastex.layout:453 lib/layouts/beamer.layout:858
3792 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:577
3793 #: lib/layouts/iopart.layout:269 lib/layouts/iopart.layout:283
3794 #: lib/layouts/kluwer.layout:344 lib/layouts/kluwer.layout:356
3795 #: lib/layouts/llncs.layout:275 lib/layouts/moderncv.layout:159
3796 #: lib/layouts/siamltex.layout:194 lib/layouts/amsdefs.inc:244
3797 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svjour.inc:340
3798 #: src/output_plaintext.cpp:157
3800 msgstr "Hivatkozások"
3802 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:366
3804 msgstr "Ábra elhelyezése"
3806 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:387
3808 msgstr "Táblázat elhelyezése"
3810 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:508
3811 msgid "TableComments"
3812 msgstr "Táblázat megjegyzés"
3814 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:488
3816 msgstr "Táblázat hivatkozás"
3818 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:429
3820 msgstr "MathLetters"
3822 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:467
3823 msgid "NoteToEditor"
3824 msgstr "Megjegyzés a szerkesztõnek"
3826 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:545
3830 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:571
3832 msgstr "Objektumnév"
3834 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:598
3836 msgstr "Adatkészlet"
3838 #: lib/layouts/aastex.layout:293
3839 msgid "Subject headings:"
3840 msgstr "Tárgy címsor:"
3842 #: lib/layouts/aastex.layout:336
3843 msgid "[Acknowledgements]"
3844 msgstr "[Köszönetnyilvánítások]"
3846 #: lib/layouts/aastex.layout:357
3850 #: lib/layouts/aastex.layout:378
3851 msgid "Place Figure here:"
3852 msgstr "Ide rakd az ábrát:"
3854 #: lib/layouts/aastex.layout:399
3855 msgid "Place Table here:"
3856 msgstr "Ide rakd a táblázatot:"
3858 #: lib/layouts/aastex.layout:419
3862 #: lib/layouts/aastex.layout:479
3863 msgid "Note to Editor:"
3864 msgstr "Megjegyzés a szerkesztõnek:"
3866 #: lib/layouts/aastex.layout:500
3867 msgid "References. ---"
3868 msgstr "Hivatkozások. ---"
3870 #: lib/layouts/aastex.layout:520
3872 msgstr "Megjegyzés. ---"
3874 #: lib/layouts/aastex.layout:530
3878 #: lib/layouts/aastex.layout:540
3882 #: lib/layouts/aastex.layout:557
3886 #: lib/layouts/aastex.layout:583
3890 #: lib/layouts/aastex.layout:610
3892 msgstr "Adatkészlet"
3894 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/beamer.layout:965
3895 #: lib/layouts/foils.layout:300 lib/layouts/siamltex.layout:270
3896 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35 lib/layouts/amsmaths.inc:95
3900 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:903
3901 #: lib/layouts/foils.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:284
3902 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45 lib/layouts/amsmaths.inc:117
3904 msgstr "Következmény."
3906 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/foils.layout:307
3907 #: lib/layouts/siamltex.layout:277 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55
3908 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139
3910 msgstr "Segédtétel."
3912 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/foils.layout:321
3913 #: lib/layouts/siamltex.layout:291 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
3914 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161
3915 msgid "Proposition."
3918 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75
3919 #: lib/layouts/amsmaths.inc:183
3923 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85
3927 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173
3928 #: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/powerdot.layout:385
3929 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80
3930 #: lib/layouts/amsmaths.inc:202 lib/layouts/stdfloats.inc:34
3934 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:63
3936 msgstr "Algoritmus."
3938 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/beamer.layout:953
3939 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105 lib/layouts/amsmaths.inc:227
3943 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115
3947 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:923
3948 #: lib/layouts/foils.layout:328 lib/layouts/siamltex.layout:297
3949 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125 lib/layouts/amsmaths.inc:268
3953 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:935
3954 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135 lib/layouts/amsmaths.inc:290
3958 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145
3959 #: lib/layouts/amsmaths.inc:312
3963 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155
3964 #: lib/layouts/amsmaths.inc:334
3968 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165
3969 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357
3973 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
3974 #: lib/layouts/amsmaths.inc:388
3976 msgstr "Észrevétel."
3978 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/llncs.layout:308
3979 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185 lib/layouts/amsmaths.inc:410
3980 #: lib/layouts/svjour.inc:362
3984 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195
3985 #: lib/layouts/amsmaths.inc:432
3987 msgstr "Megjegyzés."
3989 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205
3990 #: lib/layouts/amsmaths.inc:454
3994 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245
3995 #: lib/layouts/elsart.layout:409 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213
3996 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 lib/layouts/amsmaths.inc:462
4000 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215
4004 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/egs.layout:552
4005 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225 lib/layouts/amsmaths.inc:487
4006 #: lib/layouts/svjour.inc:322
4007 msgid "Acknowledgement."
4008 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
4010 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235
4014 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263
4015 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
4016 #: lib/layouts/amsmaths.inc:506
4018 msgstr "Következtetés"
4020 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245
4021 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520
4023 msgstr "Következtetés."
4025 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:139 lib/layouts/ijmpc.layout:216
4026 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
4027 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
4029 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:145 lib/layouts/ijmpc.layout:251
4030 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
4031 msgstr "\\arabic{corollary}. következmény"
4033 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:151 lib/layouts/ijmpc.layout:261
4034 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
4035 msgstr "\\arabic{lemma}. segédtétel"
4037 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:157 lib/layouts/ijmpc.layout:271
4038 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
4039 msgstr "\\arabic{proposition}. javaslat"
4041 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:311
4042 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
4043 msgstr "\\arabic{conjecture}. feltevés"
4045 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:169
4046 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
4047 msgstr "\\arabic{criterion}. kritérium"
4049 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:175
4050 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
4051 msgstr "\\arabic{algorithm}. algoritmus"
4053 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:181
4054 msgid "Fact \\arabic{fact}."
4055 msgstr "\\arabic{fact}. tény"
4057 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:187
4058 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
4059 msgstr "\\arabic{axiom}. axióma"
4061 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:193 lib/layouts/ijmpc.layout:150
4062 msgid "Definition \\arabic{definition}."
4063 msgstr "\\arabic{definition}. definíció"
4065 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:199 lib/layouts/ijmpc.layout:179
4066 msgid "Example \\arabic{example}."
4067 msgstr "\\arabic{example}. példa"
4069 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:205
4070 msgid "Condition \\arabic{condition}."
4071 msgstr "\\arabic{condition}. feltétel"
4073 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:211
4074 msgid "Problem \\arabic{problem}."
4075 msgstr "\\arabic{problem}. probléma"
4077 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:217
4078 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
4079 msgstr "\\arabic{exercise}. feladat"
4081 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:223 lib/layouts/ijmpc.layout:189
4082 msgid "Remark \\arabic{remark}."
4083 msgstr "\\arabic{remark}. észrevétel"
4085 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:229 lib/layouts/ijmpc.layout:301
4086 msgid "Claim \\arabic{claim}."
4087 msgstr "\\arabic{claim}. észrevétel"
4089 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:235
4090 msgid "Note \\arabic{note}."
4091 msgstr "\\arabic{note}. megjegyzés"
4093 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:199
4094 msgid "Notation \\arabic{notation}."
4095 msgstr "\\arabic{notation}. jelölés"
4097 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:247
4098 msgid "Summary \\arabic{summary}."
4099 msgstr "\\arabic{summary}. összegzés"
4101 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:253
4102 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
4103 msgstr "\\arabic{acknowledgement}. köszönetnyilvánítás"
4105 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:259
4106 msgid "Case \\arabic{case}."
4107 msgstr "\\arabic{case}. eset"
4109 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:265
4110 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
4111 msgstr "\\arabic{conclusion}. következtetés"
4113 #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/amsbook.layout:97
4114 #: lib/layouts/powerdot.layout:217 lib/layouts/numarticle.inc:16
4115 msgid "\\arabic{section}"
4116 msgstr "\\arabic{section}."
4118 #: lib/layouts/amsbook.layout:109
4119 msgid "Chapter Exercises"
4120 msgstr "Fejezet feladatok"
4122 #: lib/layouts/apa.layout:50
4124 msgstr "Jobb fejléc"
4126 #: lib/layouts/apa.layout:59
4127 msgid "Right header:"
4128 msgstr "Jobb fejléc:"
4130 #: lib/layouts/apa.layout:83
4134 #: lib/layouts/apa.layout:92
4138 #: lib/layouts/apa.layout:100
4139 msgid "Short title:"
4142 #: lib/layouts/apa.layout:129
4146 #: lib/layouts/apa.layout:136
4147 msgid "ThreeAuthors"
4148 msgstr "Három-szerzõ"
4150 #: lib/layouts/apa.layout:143
4152 msgstr "Négy-szerzõ"
4154 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:145
4155 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4156 msgid "Affiliation:"
4159 #: lib/layouts/apa.layout:171
4160 msgid "TwoAffiliations"
4161 msgstr "Két kapcsolat"
4163 #: lib/layouts/apa.layout:178
4164 msgid "ThreeAffiliations"
4165 msgstr "Három kapcsolat"
4167 #: lib/layouts/apa.layout:185
4168 msgid "FourAffiliations"
4169 msgstr "Négy kapcsolat"
4171 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:336
4175 #: lib/layouts/apa.layout:206
4179 #: lib/layouts/apa.layout:234
4180 msgid "Acknowledgements:"
4181 msgstr "Köszönetnyilvánítások:"
4183 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:233
4184 #: lib/layouts/iopart.layout:247 lib/layouts/revtex4.layout:212
4185 #: lib/layouts/spie.layout:88
4186 msgid "Acknowledgments"
4187 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
4189 #: lib/layouts/apa.layout:248
4191 msgstr "Vastagvonal"
4193 #: lib/layouts/apa.layout:258
4194 msgid "CenteredCaption"
4195 msgstr "Felirat középen"
4197 #: lib/layouts/apa.layout:269 lib/layouts/scrclass.inc:242
4198 #: lib/layouts/scrclass.inc:262
4200 msgstr "Értelmetlen!"
4202 #: lib/layouts/apa.layout:280
4206 #: lib/layouts/apa.layout:286
4210 #: lib/layouts/apa.layout:322 lib/layouts/beamer.layout:65
4211 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:96
4212 #: lib/layouts/powerdot.layout:243 lib/layouts/simplecv.layout:91
4213 #: lib/layouts/stdlists.inc:25
4217 #: lib/layouts/apa.layout:344
4221 #: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apa.layout:361
4222 #: src/buffer_funcs.cpp:571
4223 msgid "(\\alph{enumii})"
4224 msgstr "(\\alph{enumii})"
4226 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4230 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4234 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4238 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4242 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:114
4243 #: lib/layouts/beamer.layout:129 lib/layouts/mwart.layout:23
4244 #: lib/layouts/paper.layout:31 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4245 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4246 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numarticle.inc:5
4247 #: lib/layouts/numreport.inc:7 lib/layouts/scrclass.inc:46
4248 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4252 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:34
4253 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/seminar.layout:35
4254 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4258 #: lib/layouts/beamer.layout:104 lib/layouts/egs.layout:196
4259 #: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62
4263 #: lib/layouts/beamer.layout:159
4264 msgid "Section \\arabic{section}"
4265 msgstr "\\arabic{section}. szakasz"
4267 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:223
4268 #: lib/layouts/numarticle.inc:17
4269 msgid "\\Alph{section}"
4270 msgstr "\\Alph{section}."
4272 #: lib/layouts/beamer.layout:200
4273 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4274 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
4276 #: lib/layouts/beamer.layout:213
4277 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4278 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4280 #: lib/layouts/beamer.layout:227
4282 msgstr "Frame kezdés"
4284 #: lib/layouts/beamer.layout:244
4288 #: lib/layouts/beamer.layout:270
4289 msgid "BeginPlainFrame"
4290 msgstr "Síma keret kezdés"
4292 #: lib/layouts/beamer.layout:286
4293 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4294 msgstr "Fólia (nincs fej/láb/oldal szöveg)"
4296 #: lib/layouts/beamer.layout:309
4298 msgstr "Frame folytatása"
4300 #: lib/layouts/beamer.layout:326
4301 msgid "Again frame with label"
4302 msgstr "Fólia folytatása címkével"
4304 #: lib/layouts/beamer.layout:350
4308 #: lib/layouts/beamer.layout:364
4309 msgid "________________________________"
4310 msgstr "________________________________"
4312 #: lib/layouts/beamer.layout:379
4313 msgid "FrameSubtitle"
4314 msgstr "Frame alcím"
4316 #: lib/layouts/beamer.layout:402
4320 #: lib/layouts/beamer.layout:414
4321 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4322 msgstr "Hasábkezdés (környezeti mélység növ.!), szélesség:"
4324 #: lib/layouts/beamer.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:437
4328 #: lib/layouts/beamer.layout:454
4329 msgid "ColumnsCenterAligned"
4330 msgstr "Hasábok középre igazítva"
4332 #: lib/layouts/beamer.layout:465
4333 msgid "Columns (center aligned)"
4334 msgstr "Hasábok (középre igazítva)"
4336 #: lib/layouts/beamer.layout:484
4337 msgid "ColumnsTopAligned"
4338 msgstr "Hasábok felülre igazítva"
4340 #: lib/layouts/beamer.layout:495
4341 msgid "Columns (top aligned)"
4342 msgstr "Hasábok (felülre igazítva)"
4344 #: lib/layouts/beamer.layout:515
4348 #: lib/layouts/beamer.layout:531
4349 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4350 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4352 #: lib/layouts/beamer.layout:541 lib/layouts/beamer.layout:551
4354 msgstr "Felülnyomás"
4356 #: lib/layouts/beamer.layout:567
4358 msgstr "Átfedési terület"
4360 #: lib/layouts/beamer.layout:577
4362 msgstr "Átfedési terület"
4364 #: lib/layouts/beamer.layout:592
4368 #: lib/layouts/beamer.layout:602
4369 msgid "Uncovered on slides"
4370 msgstr "Felfedés fólián "
4372 #: lib/layouts/beamer.layout:617
4376 #: lib/layouts/beamer.layout:627
4377 msgid "Only on slides"
4378 msgstr "Csak a fóliákon"
4380 #: lib/layouts/beamer.layout:643
4384 #: lib/layouts/beamer.layout:653
4385 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4386 msgstr "Block ( ERT[{cím}] test ):"
4388 #: lib/layouts/beamer.layout:668
4389 msgid "ExampleBlock"
4390 msgstr "Példa-blokk"
4392 #: lib/layouts/beamer.layout:678
4393 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4394 msgstr "Block ( ERT[{cím}] példaszöveg ):"
4396 #: lib/layouts/beamer.layout:697
4398 msgstr "Figyelem blokk"
4400 #: lib/layouts/beamer.layout:707
4401 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4402 msgstr "Block ( ERT[{cím}] figyelmeztetõ szöveg ):"
4404 #: lib/layouts/beamer.layout:799 lib/layouts/cl2emult.layout:68
4405 #: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svjour.inc:211
4409 #: lib/layouts/beamer.layout:868
4410 msgid "TitleGraphic"
4411 msgstr "Cím grafika"
4413 #: lib/layouts/beamer.layout:926
4417 #: lib/layouts/beamer.layout:929
4418 msgid "Definitions."
4419 msgstr "Definíciók."
4421 #: lib/layouts/beamer.layout:943
4425 #: lib/layouts/beamer.layout:946
4429 #: lib/layouts/beamer.layout:959 lib/layouts/foils.layout:286
4430 #: lib/layouts/ijmpc.layout:236 lib/layouts/ijmpd.layout:236
4431 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/siamltex.layout:255
4432 #: lib/layouts/amsdefs.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:439
4436 #: lib/layouts/beamer.layout:970
4440 #: lib/layouts/beamer.layout:983
4444 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/egs.layout:641
4445 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4449 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
4451 msgstr "Megjegyzés elem"
4453 #: lib/layouts/beamer.layout:1041 lib/layouts/powerdot.layout:199
4455 msgstr "Megjegyzés:"
4457 #: lib/layouts/beamer.layout:1077 lib/layouts/powerdot.layout:365
4458 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
4462 #: lib/layouts/beamer.layout:1082 lib/layouts/powerdot.layout:369
4463 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4464 msgid "List of Tables"
4465 msgstr "Táblázatok listája"
4467 #: lib/layouts/beamer.layout:1088 lib/layouts/powerdot.layout:375
4468 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
4472 #: lib/layouts/beamer.layout:1093 lib/layouts/powerdot.layout:379
4473 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
4474 msgid "List of Figures"
4475 msgstr "Ábrák listája"
4477 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:40
4481 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:217
4485 #: lib/layouts/broadway.layout:61
4489 #: lib/layouts/broadway.layout:74
4490 msgid "ACT \\arabic{act}"
4491 msgstr "\\arabic{act}. cselekvés"
4493 #: lib/layouts/broadway.layout:78 lib/layouts/broadway.layout:107
4497 #: lib/layouts/broadway.layout:91
4498 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4499 msgstr "\\arabic{scene}. SZÍNHELY "
4501 #: lib/layouts/broadway.layout:95
4505 #: lib/layouts/broadway.layout:111 lib/layouts/broadway.layout:123
4507 msgstr "EMELKEDÉS(?):"
4509 #: lib/layouts/broadway.layout:128 lib/layouts/hollywood.layout:150
4513 #: lib/layouts/broadway.layout:142 lib/layouts/hollywood.layout:166
4514 msgid "Parenthetical"
4515 msgstr "Közbevetett"
4517 #: lib/layouts/broadway.layout:154 lib/layouts/hollywood.layout:178
4521 #: lib/layouts/broadway.layout:156 lib/layouts/hollywood.layout:180
4525 #: lib/layouts/broadway.layout:167 lib/layouts/broadway.layout:178
4529 #: lib/layouts/broadway.layout:221 lib/layouts/egs.layout:222
4530 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4531 msgid "Right Address"
4534 #: lib/layouts/chess.layout:33
4538 #: lib/layouts/chess.layout:40
4542 #: lib/layouts/chess.layout:58
4546 #: lib/layouts/chess.layout:62
4550 #: lib/layouts/chess.layout:68
4551 msgid "SubVariation"
4554 #: lib/layouts/chess.layout:71
4555 msgid "Subvariation:"
4556 msgstr "Alvariáció:"
4558 #: lib/layouts/chess.layout:77
4559 msgid "SubVariation2"
4560 msgstr "Alvariáció2"
4562 #: lib/layouts/chess.layout:80
4563 msgid "Subvariation(2):"
4564 msgstr "Alvariáció(2):"
4566 #: lib/layouts/chess.layout:86
4567 msgid "SubVariation3"
4568 msgstr "Alvariáció3"
4570 #: lib/layouts/chess.layout:89
4571 msgid "Subvariation(3):"
4572 msgstr "Alvariáció(3):"
4574 #: lib/layouts/chess.layout:95
4575 msgid "SubVariation4"
4576 msgstr "Alvariáció4"
4578 #: lib/layouts/chess.layout:98
4579 msgid "Subvariation(4):"
4580 msgstr "Alvariáció(4):"
4582 #: lib/layouts/chess.layout:104
4583 msgid "SubVariation5"
4584 msgstr "Alvariáció5"
4586 #: lib/layouts/chess.layout:107
4587 msgid "Subvariation(5):"
4588 msgstr "Alvariáció(5):"
4590 #: lib/layouts/chess.layout:114
4592 msgstr "LépésRejtés"
4594 #: lib/layouts/chess.layout:119
4596 msgstr "LépésRejtés:"
4598 #: lib/layouts/chess.layout:124
4602 #: lib/layouts/chess.layout:128
4603 msgid "[chessboard]"
4604 msgstr "[Sakktábla]"
4606 #: lib/layouts/chess.layout:137
4607 msgid "BoardCentered"
4608 msgstr "Tábla középen"
4610 #: lib/layouts/chess.layout:142
4611 msgid "[centered board]"
4612 msgstr "[tábla középen]"
4614 #: lib/layouts/chess.layout:152
4618 #: lib/layouts/chess.layout:157
4622 #: lib/layouts/chess.layout:172
4626 #: lib/layouts/chess.layout:177
4630 #: lib/layouts/chess.layout:183
4632 msgstr "Király lépése"
4634 #: lib/layouts/chess.layout:188
4636 msgstr "Király lépése:"
4638 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4639 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4643 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4645 msgstr "Levélfejléc:"
4647 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4648 #: lib/layouts/stdletter.inc:36
4649 msgid "Send To Address"
4652 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184
4656 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204
4657 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:61
4658 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:91 lib/layouts/stdletter.inc:50
4662 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209
4664 msgstr "Megszólítás:"
4666 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53
4667 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:137
4668 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:167 lib/layouts/stdletter.inc:72
4672 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56
4673 msgid "Unterschrift:"
4676 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230
4677 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:71
4678 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:113 lib/layouts/stdletter.inc:93
4682 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235
4686 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118
4690 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217
4692 msgstr "Megérkezik(?)"
4694 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
4698 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
4702 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221
4703 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:101
4704 #: src/lengthcommon.cpp:38
4708 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226
4712 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195
4716 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200
4720 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
4724 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
4728 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188
4732 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191
4736 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
4737 #: lib/layouts/llncs.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:71
4738 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
4739 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/numarticle.inc:49
4740 #: lib/layouts/scrclass.inc:89 lib/layouts/stdsections.inc:105
4741 #: lib/layouts/svjour.inc:88
4742 msgid "Subparagraph"
4745 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:300
4746 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4748 msgstr "Idézet (hosszú)"
4750 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
4751 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/stdlayouts.inc:29
4755 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:82
4759 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:338
4760 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:45
4764 #: lib/layouts/egs.layout:269
4768 #: lib/layouts/egs.layout:304
4772 #: lib/layouts/egs.layout:313
4776 #: lib/layouts/egs.layout:327
4780 #: lib/layouts/egs.layout:350
4784 #: lib/layouts/egs.layout:359
4788 #: lib/layouts/egs.layout:374
4792 #: lib/layouts/egs.layout:384
4794 msgstr "Elsõ szerzõ"
4796 #: lib/layouts/egs.layout:398
4797 msgid "1st_author_surname:"
4798 msgstr "Elsõ szerzõ családneve:"
4800 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
4801 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
4805 #: lib/layouts/egs.layout:421 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
4806 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
4808 msgstr "Beérkezett:"
4810 #: lib/layouts/egs.layout:430 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
4811 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
4815 #: lib/layouts/egs.layout:444 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
4816 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
4818 msgstr "Elfogadott:"
4820 #: lib/layouts/egs.layout:453
4824 #: lib/layouts/egs.layout:467
4825 msgid "reprint_reqs_to:"
4826 msgstr "Újranyomási igények ide:"
4828 #: lib/layouts/egs.layout:506 lib/layouts/kluwer.layout:271
4829 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/siamltex.layout:156
4830 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
4831 #: lib/layouts/amsdefs.inc:140 lib/layouts/svjour.inc:266
4835 #: lib/layouts/elsart.layout:132
4836 msgid "Author Address"
4839 #: lib/layouts/elsart.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:184
4840 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:128
4841 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:147
4842 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:164
4846 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:178
4847 msgid "Author Email"
4848 msgstr "Szerzõ e-mail"
4850 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/llncs.layout:236
4854 #: lib/layouts/elsart.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:193
4858 #: lib/layouts/elsart.layout:181 lib/layouts/revtex4.layout:198
4859 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
4863 #: lib/layouts/elsart.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:171
4864 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202
4868 #: lib/layouts/elsart.layout:278
4869 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
4870 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
4872 #: lib/layouts/elsart.layout:307
4876 #: lib/layouts/elsart.layout:321
4877 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
4878 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
4880 #: lib/layouts/elsart.layout:328
4881 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
4882 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
4884 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4885 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
4886 msgstr "\\arabic{theorem}. javaslat"
4888 #: lib/layouts/elsart.layout:342
4889 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
4890 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
4892 #: lib/layouts/elsart.layout:349
4893 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
4894 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
4896 #: lib/layouts/elsart.layout:356
4897 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
4898 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
4900 #: lib/layouts/elsart.layout:370
4901 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
4902 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
4904 #: lib/layouts/elsart.layout:377
4905 msgid "Example \\arabic{theorem}"
4906 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
4908 #: lib/layouts/elsart.layout:384
4909 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
4910 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
4912 #: lib/layouts/elsart.layout:391
4913 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
4914 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
4916 #: lib/layouts/elsart.layout:398
4917 msgid "Note \\arabic{theorem}"
4918 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
4920 #: lib/layouts/elsart.layout:405
4921 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
4922 msgstr "\\arabic{theorem}. követelés"
4924 #: lib/layouts/elsart.layout:413
4925 msgid "Summary \\arabic{summ}"
4926 msgstr "\\arabic{summ}. összegzés"
4928 #: lib/layouts/elsart.layout:421
4929 msgid "Case \\arabic{case}"
4930 msgstr "\\arabic{case}. eset"
4932 #: lib/layouts/elsart.layout:433
4933 msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
4934 msgstr "\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
4936 #: lib/layouts/entcs.layout:72
4940 #: lib/layouts/entcs.layout:98
4944 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:287
4946 msgstr "Kulcsszavak:"
4948 #: lib/layouts/europecv.layout:48 lib/layouts/moderncv.layout:77
4952 #: lib/layouts/europecv.layout:57 lib/layouts/moderncv.layout:86
4956 #: lib/layouts/europecv.layout:64
4957 msgid "BulletedItem"
4958 msgstr "Jelölt elem"
4960 #: lib/layouts/europecv.layout:67
4961 msgid "Bulleted Item:"
4962 msgstr "Jelölt elem:"
4964 #: lib/layouts/europecv.layout:70
4968 #: lib/layouts/europecv.layout:80
4972 #: lib/layouts/europecv.layout:87
4973 msgid "PersonalInfo"
4974 msgstr "SzemélyesInformáció"
4976 #: lib/layouts/europecv.layout:91
4977 msgid "Personal Info"
4978 msgstr "Személyes információ"
4980 #: lib/layouts/europecv.layout:94
4981 msgid "MotherTongue"
4984 #: lib/layouts/europecv.layout:103
4985 msgid "Mother Tongue:"
4988 #: lib/layouts/europecv.layout:110
4990 msgstr "NyelvFejléc"
4992 #: lib/layouts/europecv.layout:114
4993 msgid "Language Header:"
4994 msgstr "Nyelv fejléc:"
4996 #: lib/layouts/europecv.layout:120 lib/layouts/moderncv.layout:114
5000 #: lib/layouts/europecv.layout:123
5001 msgid "LastLanguage"
5002 msgstr "UtolsóNyelv"
5004 #: lib/layouts/europecv.layout:126
5005 msgid "Last Language:"
5006 msgstr "Utolsó nyelv:"
5008 #: lib/layouts/europecv.layout:129
5010 msgstr "NyelviLábléc"
5012 #: lib/layouts/europecv.layout:133
5013 msgid "Language Footer:"
5014 msgstr "Nyelvi lábléc:"
5016 #: lib/layouts/europecv.layout:136
5020 #: lib/layouts/europecv.layout:146
5024 #: lib/layouts/foils.layout:42
5028 #: lib/layouts/foils.layout:61
5029 msgid "ShortFoilhead"
5030 msgstr "Fólia rövid fej"
5032 #: lib/layouts/foils.layout:67
5033 msgid "Rotatefoilhead"
5034 msgstr "Fólia fej elforgatása"
5036 #: lib/layouts/foils.layout:73
5037 msgid "ShortRotatefoilhead"
5038 msgstr "Fólia rövid fej elforgatása"
5040 #: lib/layouts/foils.layout:82
5042 msgstr "Felsorolás (fólia)"
5044 #: lib/layouts/foils.layout:97
5048 #: lib/layouts/foils.layout:103
5050 msgstr "Kereszt lista (fólia)"
5052 #: lib/layouts/foils.layout:118
5056 #: lib/layouts/foils.layout:164
5058 msgstr "Saját embléma"
5060 #: lib/layouts/foils.layout:173
5062 msgstr "Saját embléma:"
5064 #: lib/layouts/foils.layout:182
5068 #: lib/layouts/foils.layout:186
5069 msgid "Restriction:"
5070 msgstr "Korlátozás:"
5072 #: lib/layouts/foils.layout:190 lib/layouts/simplecv.layout:95
5073 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5077 #: lib/layouts/foils.layout:194 lib/layouts/aguplus.inc:89
5078 msgid "Left Header:"
5079 msgstr "Bal fejléc:"
5081 #: lib/layouts/foils.layout:198 lib/layouts/simplecv.layout:112
5082 #: lib/layouts/aguplus.inc:99
5083 msgid "Right Header"
5084 msgstr "Jobb fejléc"
5086 #: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/aguplus.inc:103
5087 msgid "Right Header:"
5088 msgstr "Jobb fejléc:"
5090 #: lib/layouts/foils.layout:206
5091 msgid "Right Footer"
5092 msgstr "Jobb lábjegyzet"
5094 #: lib/layouts/foils.layout:210
5095 msgid "Right Footer:"
5096 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
5098 #: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33
5099 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/siamltex.layout:206
5100 #: lib/layouts/svjour.inc:481
5104 #: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48
5105 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:220
5106 #: lib/layouts/svjour.inc:418
5108 msgstr "Segédtétel #."
5110 #: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58
5111 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:227
5112 #: lib/layouts/svjour.inc:379
5113 msgid "Corollary #."
5114 msgstr "Következmény #."
5116 #: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:391
5117 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:453
5118 msgid "Proposition #."
5119 msgstr "Javaslat #."
5121 #: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78
5122 #: lib/layouts/llncs.layout:336 lib/layouts/siamltex.layout:241
5123 #: lib/layouts/svjour.inc:393
5124 msgid "Definition #."
5125 msgstr "Definíció #."
5127 #: lib/layouts/foils.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:267
5128 #: lib/layouts/amsmaths.inc:91
5132 #: lib/layouts/foils.layout:304 lib/layouts/siamltex.layout:274
5133 #: lib/layouts/amsmaths.inc:136
5135 msgstr "Segédtétel*"
5137 #: lib/layouts/foils.layout:311 lib/layouts/siamltex.layout:281
5138 #: lib/layouts/amsmaths.inc:114
5140 msgstr "Következmény*"
5142 #: lib/layouts/foils.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:288
5143 #: lib/layouts/amsmaths.inc:158
5144 msgid "Proposition*"
5147 #: lib/layouts/foils.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:294
5148 #: lib/layouts/amsmaths.inc:264
5152 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:16
5154 msgstr "Levélszövege"
5156 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:25
5160 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:34 lib/layouts/g-brief-en.layout:34
5161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
5162 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5166 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:44 lib/layouts/g-brief-en.layout:44
5167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:67 lib/layouts/scrlettr.layout:128
5168 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5170 msgstr "Nyomtató neve:"
5172 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:53
5173 msgid "Unterschrift"
5176 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:60
5180 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:63
5184 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:67
5186 msgstr "Kiegészítés"
5188 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:70
5190 msgstr "Kiegészítés:"
5192 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:74
5196 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:77
5200 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:81
5204 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:84
5208 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:88
5209 msgid "RetourAdresse"
5210 msgstr "Feladó címe"
5212 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:91
5213 msgid "RetourAdresse:"
5214 msgstr "Feladó címe:"
5216 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:95
5220 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:98
5221 msgid "MeinZeichen:"
5224 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:102
5228 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:105
5232 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:109
5233 msgid "IhrSchreiben"
5236 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:112
5237 msgid "IhrSchreiben:"
5240 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:116
5244 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:119
5248 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123
5252 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126
5256 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130
5260 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133
5264 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137
5268 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140
5272 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144
5276 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147
5280 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151
5281 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
5285 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154
5286 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
5290 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:158
5292 msgstr "Banki azonosító"
5294 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:161
5296 msgstr "Banki azonosító:"
5298 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:165
5302 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:168
5306 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:172
5308 msgstr "Postai megjegyzés"
5310 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:175
5311 msgid "Postvermerk:"
5312 msgstr "Postai megjegyzés:"
5314 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:179
5318 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:204
5320 msgstr "Megszólítás"
5322 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:213
5324 msgstr "Megérkezik(?)"
5326 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:221
5330 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:230
5334 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:38
5335 #: lib/layouts/iopart.layout:115 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5339 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:48
5343 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:901
5344 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
5345 #: lib/layouts/stdletter.inc:84
5349 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:60
5353 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:63
5357 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:67
5359 msgstr "Kiegészítés"
5361 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:70
5365 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:74
5369 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:77
5373 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:81
5377 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:84
5381 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:674
5382 msgid "ReturnAddress"
5383 msgstr "Feladó címe"
5385 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:685
5386 msgid "ReturnAddress:"
5387 msgstr "Visszaküldési cím:"
5389 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:736
5391 msgstr "Küldõ hivatkozása"
5393 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:747
5395 msgstr "Küldõ hivatkozása:"
5397 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:757
5399 msgstr "Címzett hivatkozása"
5401 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:768
5403 msgstr "Címzett hivatkozása:"
5405 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:779
5407 msgstr "Címzett levele"
5409 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:789
5411 msgstr "Címzett levele:"
5413 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:116
5417 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:119
5421 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:158
5425 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:161
5429 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:165
5431 msgstr "Bankszámlaszám"
5433 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:168
5434 msgid "BankAccount:"
5435 msgstr "Bankszámlaszám:"
5437 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:695
5438 msgid "PostalComment"
5439 msgstr "Postai megjegyzés"
5441 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:705
5442 msgid "PostalComment:"
5443 msgstr "Postai Megjegyzés:"
5445 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:810
5446 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5447 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
5448 #: lib/layouts/amsdefs.inc:115
5452 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:820
5454 msgstr "Hivatkozások"
5456 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:832
5458 msgstr "Hivatkozás:"
5460 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:855
5461 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:63
5465 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:911
5469 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:922
5473 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:943
5474 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:133
5475 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
5479 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:876
5480 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/stdletter.inc:97
5484 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
5488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
5492 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
5496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
5500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
5504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
5508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
5512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
5516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
5520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
5524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
5528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
5532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
5536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
5540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
5544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
5545 msgid "AddressRowA:"
5548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
5552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
5553 msgid "AddressRowB:"
5556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
5560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
5561 msgid "AddressRowC:"
5564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
5568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
5569 msgid "AddressRowD:"
5572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
5576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
5577 msgid "AddressRowE:"
5580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
5584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
5585 msgid "AddressRowF:"
5588 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
5589 msgid "TelephoneRowA"
5590 msgstr "TelefonsorA"
5592 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
5593 msgid "TelephoneRowA:"
5594 msgstr "TelefonsorA"
5596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
5597 msgid "TelephoneRowB"
5598 msgstr "TelefonsorB"
5600 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
5601 msgid "TelephoneRowB:"
5602 msgstr "TelefonSorB:"
5604 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
5605 msgid "TelephoneRowC"
5606 msgstr "TelefonsorC"
5608 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
5609 msgid "TelephoneRowC:"
5610 msgstr "TelefonSorC:"
5612 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
5613 msgid "TelephoneRowD"
5614 msgstr "TelefonsorD"
5616 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
5617 msgid "TelephoneRowD:"
5618 msgstr "TelefonSorD:"
5620 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
5621 msgid "TelephoneRowE"
5622 msgstr "TelefonsorE"
5624 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
5625 msgid "TelephoneRowE:"
5626 msgstr "TelefonSorE:"
5628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
5629 msgid "TelephoneRowF"
5630 msgstr "TelefonsorF"
5632 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
5633 msgid "TelephoneRowF:"
5634 msgstr "TelefonSorF:"
5636 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
5637 msgid "InternetRowA"
5638 msgstr "InternetSorA"
5640 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
5641 msgid "InternetRowA:"
5642 msgstr "InternetSorA:"
5644 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
5645 msgid "InternetRowB"
5646 msgstr "InternetSorB"
5648 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
5649 msgid "InternetRowB:"
5650 msgstr "InternetSorB:"
5652 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
5653 msgid "InternetRowC"
5654 msgstr "InternetSorC"
5656 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
5657 msgid "InternetRowC:"
5658 msgstr "InternetSorC:"
5660 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
5661 msgid "InternetRowD"
5662 msgstr "InternetSorD"
5664 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
5665 msgid "InternetRowD:"
5666 msgstr "InternetSorD:"
5668 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
5669 msgid "InternetRowE"
5670 msgstr "InternetSorE"
5672 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
5673 msgid "InternetRowE:"
5674 msgstr "InternetSorE:"
5676 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
5677 msgid "InternetRowF"
5678 msgstr "InternetSorF"
5680 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
5681 msgid "InternetRowF:"
5682 msgstr "InternetSorF:"
5684 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
5688 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
5692 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
5696 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
5700 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
5704 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
5708 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
5712 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
5716 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
5720 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
5724 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
5728 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
5732 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
5734 msgstr "Követelés #."
5736 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
5738 msgstr "Megjegyzések"
5740 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
5742 msgstr "Észrevételek #."
5744 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
5746 msgstr "Dialógus felosztás"
5748 #: lib/layouts/hollywood.layout:68
5750 msgstr "(dialógus felosztás)"
5752 #: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93
5756 #: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113
5758 msgstr "Belsõ színhely"
5760 #: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128
5762 msgstr "Külsõ színhely"
5764 #: lib/layouts/hollywood.layout:193
5768 #: lib/layouts/hollywood.layout:205
5769 msgid "(continuing)"
5770 msgstr "(folytatás)"
5772 #: lib/layouts/hollywood.layout:232
5776 #: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257
5780 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
5782 msgstr "Közbeiktatott jelenet"
5784 #: lib/layouts/hollywood.layout:273
5785 msgid "INTERCUT WITH:"
5786 msgstr "KÖZBEIKTATOTT JELENET:"
5788 #: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289
5792 #: lib/layouts/hollywood.layout:294
5796 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
5800 #: lib/layouts/ijmpc.layout:83 lib/layouts/ijmpd.layout:86
5801 #: lib/layouts/iopart.layout:204 lib/layouts/kluwer.layout:290
5802 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:246
5803 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5805 msgstr "Kulcsszavak:"
5807 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92
5808 msgid "Classification Codes"
5809 msgstr "Osztályozási kódok"
5811 #: lib/layouts/ijmpc.layout:161 lib/layouts/ijmpd.layout:158
5815 #: lib/layouts/ijmpc.layout:165 lib/layouts/ijmpd.layout:162
5816 msgid "Step \\arabic{step}."
5817 msgstr "\\arabic{step}. lépés"
5819 #: lib/layouts/ijmpc.layout:277 lib/layouts/ijmpd.layout:284
5823 #: lib/layouts/ijmpc.layout:281
5824 msgid "Prop \\arabic{prop}."
5825 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
5827 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:295
5828 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
5832 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291
5833 msgid "Question \\arabic{question}."
5834 msgstr "\\arabic{question}. kérdés"
5836 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5837 msgid "Appendices Section"
5838 msgstr "Függelék szakasz"
5840 #: lib/layouts/ijmpc.layout:324 lib/layouts/ijmpd.layout:334
5841 msgid "--- Appendices ---"
5842 msgstr "--- Függelékek ---"
5844 #: lib/layouts/ijmpc.layout:346 lib/layouts/ijmpd.layout:357
5845 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
5846 msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
5848 #: lib/layouts/ijmpd.layout:147
5849 msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
5850 msgstr "@Section@.\\arabic{definition}. definíció"
5852 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176
5853 msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
5854 msgstr "@Section@.\\arabic{example}. példa"
5856 #: lib/layouts/ijmpd.layout:187
5857 msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
5858 msgstr "@Section@.\\arabic{remark}. észrevétel"
5860 #: lib/layouts/ijmpd.layout:198
5861 msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
5862 msgstr "@Section@.\\arabic{notation}. jelölés"
5864 #: lib/layouts/ijmpd.layout:219 lib/layouts/amsmaths.inc:79
5865 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
5866 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tétel"
5868 #: lib/layouts/ijmpd.layout:252
5869 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
5870 msgstr "@Section@.\\arabic{corollary}. következmény"
5872 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266
5873 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
5874 msgstr "@Section@.\\arabic{lemma}. segédtétel"
5876 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
5877 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
5878 msgstr "@Section@.\\arabic{proposition}. javaslat"
5880 #: lib/layouts/ijmpd.layout:288
5881 msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5882 msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5884 #: lib/layouts/ijmpd.layout:299
5885 msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
5886 msgstr "@Section@.\\arabic{question}. kérdés"
5888 #: lib/layouts/ijmpd.layout:310
5889 msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
5890 msgstr "@Section@.\\arabic{claim}. követelés"
5892 #: lib/layouts/ijmpd.layout:321
5893 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
5894 msgstr "@Section@.\\arabic{conjecture}. feltevés"
5896 #: lib/layouts/iopart.layout:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:170
5900 #: lib/layouts/iopart.layout:79
5905 #: lib/layouts/iopart.layout:85 src/insets/InsetNote.cpp:65
5909 #: lib/layouts/iopart.layout:97
5912 msgstr "Papír azonosító"
5914 #: lib/layouts/iopart.layout:103
5919 #: lib/layouts/iopart.layout:109
5924 #: lib/layouts/iopart.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:230
5928 #: lib/layouts/iopart.layout:215
5929 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
5932 #: lib/layouts/iopart.layout:219
5937 #: lib/layouts/iopart.layout:222
5939 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
5940 msgstr "1991 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
5942 #: lib/layouts/iopart.layout:226
5946 #: lib/layouts/iopart.layout:229
5947 msgid "submit to paper:"
5950 #: lib/layouts/iopart.layout:255
5952 msgid "Bibliography (plain)"
5953 msgstr "Irodalomjegyzék"
5955 #: lib/layouts/iopart.layout:278
5957 msgid "Bibliography heading"
5958 msgstr "Irodalomjegyzék"
5960 #: lib/layouts/isprs.layout:38
5964 #: lib/layouts/isprs.layout:66
5966 msgstr "KULCSSZAVAK:"
5968 #: lib/layouts/isprs.layout:135
5972 #: lib/layouts/isprs.layout:225
5973 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
5974 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
5976 #: lib/layouts/kluwer.layout:194
5977 msgid "AddressForOffprints"
5978 msgstr "Cím offprint-hez"
5980 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
5981 msgid "Address for Offprints:"
5982 msgstr "Cím offprint-hez:"
5984 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
5985 msgid "RunningTitle"
5988 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:159
5989 #: lib/layouts/svjour.inc:178
5990 msgid "Running title:"
5993 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
5994 msgid "RunningAuthor"
5995 msgstr "Futó szerzõ"
5997 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
5998 msgid "Running author:"
5999 msgstr "Futó szerzõ:"
6001 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6005 #: lib/layouts/llncs.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:46
6006 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6007 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/numreport.inc:12
6008 #: lib/layouts/scrclass.inc:53 lib/layouts/stdsections.inc:31
6012 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:174
6013 msgid "Running LaTeX Title"
6014 msgstr "Futó LaTeX cím"
6016 #: lib/layouts/llncs.layout:168
6018 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
6020 #: lib/layouts/llncs.layout:172
6022 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
6024 #: lib/layouts/llncs.layout:197 lib/layouts/svjour.inc:203
6025 msgid "Author Running"
6026 msgstr "Szerzõ a fejlécben"
6028 #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:207
6029 msgid "Author Running:"
6030 msgstr "Szerzõ a fejlécben:"
6032 #: lib/layouts/llncs.layout:205
6034 msgstr "Tartalomjegyzék szerzõ"
6036 #: lib/layouts/llncs.layout:209
6038 msgstr "Tartalomjegyzék szerzõ:"
6040 #: lib/layouts/llncs.layout:298
6044 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/svjour.inc:372
6045 msgid "Conjecture #."
6046 msgstr "Feltevés #."
6048 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/svjour.inc:400
6052 #: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/svjour.inc:407
6056 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/svjour.inc:425
6058 msgstr "Megjegyzés #."
6060 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svjour.inc:432
6062 msgstr "Probléma #."
6064 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6066 msgstr "Tulajdonság"
6068 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:446
6070 msgstr "Tulajdonság #."
6072 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:460
6076 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:467
6078 msgstr "Észrevétel #."
6080 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6084 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svjour.inc:474
6086 msgstr "Megoldás #."
6088 #: lib/layouts/manpage.layout:145 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6092 #: lib/layouts/manpage.layout:163 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6096 #: lib/layouts/memoir.layout:76
6097 msgid "Chapterprecis"
6098 msgstr "Fejezetpontos(?)"
6100 #: lib/layouts/memoir.layout:97
6104 #: lib/layouts/memoir.layout:109
6108 #: lib/layouts/memoir.layout:127
6112 #: lib/layouts/memoir.layout:151
6116 #: lib/layouts/moderncv.layout:70
6120 #: lib/layouts/moderncv.layout:93
6124 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6126 msgstr "Lista elem:"
6128 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6132 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6133 msgid "Double Item:"
6134 msgstr "Dupla elem:"
6136 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6140 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6144 #: lib/layouts/moderncv.layout:117
6148 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6150 msgstr "Számítógép:"
6152 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6153 msgid "EmptySection"
6154 msgstr "ÜresSzakasz"
6156 #: lib/layouts/moderncv.layout:132
6157 msgid "Empty Section"
6158 msgstr "Üres szakasz"
6160 #: lib/layouts/moderncv.layout:139
6161 msgid "CloseSection"
6162 msgstr "SzakaszZárása"
6164 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6165 msgid "Close Section"
6166 msgstr "Szakasz zárása"
6168 #: lib/layouts/paper.layout:152
6172 #: lib/layouts/paper.layout:163
6176 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:67
6177 #: lib/layouts/slides.layout:88
6181 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6185 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6187 msgstr "Utolsó fólia"
6189 #: lib/layouts/powerdot.layout:154
6193 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
6195 msgstr "Széles fólia"
6197 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
6201 #: lib/layouts/powerdot.layout:183
6202 msgid "Empty slide:"
6203 msgstr "Üres fólia:"
6205 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
6206 msgid "ItemizeType1"
6207 msgstr "Felsorolás (típus1)"
6209 #: lib/layouts/powerdot.layout:271
6210 msgid "EnumerateType1"
6211 msgstr "Számozott felsorolás (típus1)"
6213 #: lib/layouts/powerdot.layout:389 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6214 msgid "List of Algorithms"
6215 msgstr "Algoritmusok listája"
6217 #: lib/layouts/revtex4.layout:94
6221 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6222 msgid "AltAffiliation"
6223 msgstr "Másik kapcsolat"
6225 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:205
6229 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6230 msgid "Electronic Address:"
6231 msgstr "Elektronikus cím:"
6233 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6234 msgid "acknowledgments"
6235 msgstr "köszönetnyilvánítások"
6237 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6238 msgid "PACS number:"
6241 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6242 msgid "\\arabic{chapter}"
6243 msgstr "\\arabic{chapter}."
6245 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
6246 msgid "\\Alph{chapter}"
6247 msgstr "\\Alph{chapter}."
6249 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
6250 #: lib/layouts/scrclass.inc:32
6254 #: lib/layouts/scrlettr.layout:51
6258 #: lib/layouts/scrlettr.layout:64
6262 #: lib/layouts/scrlettr.layout:83 lib/layouts/scrlttr2.layout:121
6266 #: lib/layouts/scrlettr.layout:94 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
6270 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
6274 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:140
6275 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
6279 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
6280 #: lib/layouts/stdletter.inc:135
6284 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:139
6288 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:231
6292 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
6296 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
6298 msgstr "Feladó címe"
6300 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175 lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6301 msgid "Backaddress:"
6302 msgstr "Visszaküldési cím:"
6304 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
6306 msgstr "Speciális levél"
6308 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
6309 msgid "Specialmail:"
6310 msgstr "Különleges levél:"
6312 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
6313 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
6317 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/scrlttr2.layout:267
6318 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
6322 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
6326 #: lib/layouts/scrlettr.layout:200 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
6327 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
6331 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:283
6335 #: lib/layouts/scrlettr.layout:207 lib/layouts/scrlttr2.layout:287
6337 msgstr "Címzett hivatkozása"
6339 #: lib/layouts/scrlettr.layout:210 lib/layouts/scrlttr2.layout:291
6341 msgstr "Címzett hivatkozása:"
6343 #: lib/layouts/scrlettr.layout:221 lib/layouts/scrlttr2.layout:303
6345 msgstr "Címzett levele"
6347 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:307
6348 msgid "Your letter of:"
6349 msgstr "Címzett levele:"
6351 #: lib/layouts/scrlettr.layout:228 lib/layouts/scrlttr2.layout:311
6353 msgstr "Küldõ hivatkozása"
6355 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:315
6357 msgstr "Küldõ hivatkozása:"
6359 #: lib/layouts/scrlettr.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:319
6363 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:323
6364 msgid "Customer no.:"
6365 msgstr "Vásárló szám:"
6367 #: lib/layouts/scrlettr.layout:242 lib/layouts/scrlttr2.layout:327
6371 #: lib/layouts/scrlettr.layout:245 lib/layouts/scrlttr2.layout:331
6372 msgid "Invoice no.:"
6373 msgstr "Számla száma:"
6375 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:68
6377 msgstr "Következõ cím"
6379 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:80
6380 msgid "Next Address:"
6381 msgstr "Következõ cím:"
6383 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
6384 msgid "Post Scriptum:"
6387 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
6388 msgid "Sender Name:"
6389 msgstr "Küldõ neve:"
6391 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175
6392 msgid "SenderAddress"
6395 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6396 msgid "Sender Address:"
6397 msgstr "Küldõ címe:"
6399 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
6400 msgid "Sender Phone:"
6401 msgstr "Küldõ telefonszáma:"
6403 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6407 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6409 msgstr "Küldõ faxszáma:"
6411 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6415 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6416 msgid "Sender E-Mail:"
6417 msgstr "Küldõ E-mail:"
6419 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
6423 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
6427 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
6431 #: lib/layouts/seminar.layout:46
6432 msgid "LandscapeSlide"
6435 #: lib/layouts/seminar.layout:52
6436 msgid "Landscape Slide"
6439 #: lib/layouts/seminar.layout:57
6440 msgid "PortraitSlide"
6443 #: lib/layouts/seminar.layout:63
6444 msgid "Portrait Slide"
6447 #: lib/layouts/seminar.layout:72
6451 #: lib/layouts/seminar.layout:77
6452 msgid "SlideHeading"
6455 #: lib/layouts/seminar.layout:83
6456 msgid "SlideSubHeading"
6457 msgstr "Fólia alcím"
6459 #: lib/layouts/seminar.layout:89
6460 msgid "ListOfSlides"
6461 msgstr "Fóliák listája"
6463 #: lib/layouts/seminar.layout:95
6464 msgid "List Of Slides"
6465 msgstr "Fóliák listája"
6467 #: lib/layouts/seminar.layout:99
6468 msgid "SlideContents"
6471 #: lib/layouts/seminar.layout:105
6472 msgid "Slidecontents"
6475 #: lib/layouts/seminar.layout:109
6476 msgid "ProgressContents"
6477 msgstr "Fólialista-"
6479 #: lib/layouts/seminar.layout:115
6480 msgid "Progress Contents"
6481 msgstr "Fólialista-"
6483 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6487 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6488 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6492 #: lib/layouts/siamltex.layout:172
6494 msgstr "Kulcsszavak."
6496 #: lib/layouts/siamltex.layout:176
6500 #: lib/layouts/siamltex.layout:179
6501 msgid "AMS subject classifications."
6502 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
6504 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
6508 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
6512 #: lib/layouts/slides.layout:104
6516 #: lib/layouts/slides.layout:126
6520 #: lib/layouts/slides.layout:142
6521 msgid "New Overlay:"
6522 msgstr "Új átfedés:"
6524 #: lib/layouts/slides.layout:183
6526 msgstr "Új megjegyzés:"
6528 #: lib/layouts/slides.layout:208
6529 msgid "InvisibleText"
6530 msgstr "Láthatatlan szöveg"
6532 #: lib/layouts/slides.layout:216
6533 msgid "<Invisible Text Follows>"
6534 msgstr "<Láthatatlan szöveg>"
6536 #: lib/layouts/slides.layout:233
6538 msgstr "Látható szöveg"
6540 #: lib/layouts/slides.layout:241
6541 msgid "<Visible Text Follows>"
6542 msgstr "<Látható szöveg>"
6544 #: lib/layouts/spie.layout:53
6546 msgstr "Szerzõ infó"
6548 #: lib/layouts/spie.layout:65
6550 msgstr "Szerzõ infó:"
6552 #: lib/layouts/spie.layout:78
6556 #: lib/layouts/spie.layout:93
6557 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6558 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
6560 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
6564 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
6565 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6566 msgstr "Fogalomtár nincs támogatva az újkeletû A&A-ban:"
6568 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6569 msgid "Subsubparagraph"
6570 msgstr "Alalbekezdés"
6572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6577 msgid "-- Header --"
6578 msgstr "-- Fejléc --"
6580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6581 msgid "Special-section"
6582 msgstr "Speciális-szakasz"
6584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6585 msgid "Special-section:"
6586 msgstr "Speciális-szakasz:"
6588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
6590 msgstr "AGU-folyóirat"
6592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
6593 msgid "AGU-journal:"
6594 msgstr "AGU-folyóirat:"
6596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6597 msgid "Citation-number"
6598 msgstr "Idézet száma"
6600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
6601 msgid "Citation-number:"
6602 msgstr "Idézet száma:"
6604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
6608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
6612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
6614 msgstr "AGU-példány"
6616 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
6618 msgstr "AGU-példány:"
6620 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
6624 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
6626 msgstr "Tárgyszó-elemek"
6628 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
6629 msgid "Index-terms..."
6630 msgstr "Tárgyszó-elemek..."
6632 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
6634 msgstr "Tárgyszó-elem"
6636 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
6638 msgstr "Tárgyszó-elem:"
6640 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
6642 msgstr "Keresztkifejezés"
6644 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
6646 msgstr "Keresztkifejezés:"
6648 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
6649 msgid "Supplementary"
6650 msgstr "Kiegészítés"
6652 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
6653 msgid "Supplementary..."
6654 msgstr "Kiegészítõ..."
6656 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
6658 msgstr "Kiegészítõ-megjegyzés"
6660 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
6661 msgid "Sup-mat-note:"
6662 msgstr "Kiegészítõ-mat-megjegyzés:"
6664 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
6666 msgstr "Hivatkozás másra"
6668 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
6670 msgstr "Hivatkozás másra:"
6672 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:115
6674 msgstr "Felülvizsgált"
6676 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:119
6678 msgstr "Felülvizsgált:"
6680 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
6682 msgstr "Behúzott sor"
6684 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
6686 msgstr "Behúzott sor"
6688 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
6692 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
6696 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
6697 msgid "Published-online:"
6698 msgstr "Online kiadás:"
6700 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/QCitationDialog.cpp:41
6704 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
6708 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
6709 msgid "Posting-order"
6710 msgstr "Postázási sorrend"
6712 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
6713 msgid "Posting-order:"
6714 msgstr "Postázási sorrend:"
6716 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
6718 msgstr "AGU-oldalak"
6720 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
6722 msgstr "AGU-oldalak:"
6724 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
6728 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
6732 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
6736 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
6740 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
6744 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
6748 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
6750 msgstr "Adatkészletek"
6752 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
6754 msgstr "Adatkészletek:"
6756 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
6760 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
6764 #: lib/layouts/aguplus.inc:144
6766 msgstr "Papír azonosító"
6768 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
6770 msgstr "Papír azonosító:"
6772 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
6776 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
6777 msgid "Author Address:"
6778 msgstr "Szerzõ címe:"
6780 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
6782 msgstr "Köztes megjegyzés"
6784 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
6785 msgid "Slug Comment:"
6786 msgstr "Köztes megjegyzés:"
6788 #: lib/layouts/aguplus.inc:180
6792 #: lib/layouts/aguplus.inc:190
6796 #: lib/layouts/aguplus.inc:201
6797 msgid "Table Caption"
6798 msgstr "Táblázat címe"
6800 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
6801 msgid "TableCaption"
6802 msgstr "Táblázat címe"
6804 #: lib/layouts/amsdefs.inc:172
6805 msgid "Current Address"
6806 msgstr "Jelenlegi cím"
6808 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
6809 msgid "Current address:"
6810 msgstr "Jelenlegi cím:"
6812 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183
6813 msgid "E-mail address:"
6814 msgstr "E-mail cím:"
6816 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
6817 msgid "Key words and phrases:"
6818 msgstr "Kulcsszavak és frázisok:"
6820 #: lib/layouts/amsdefs.inc:209
6824 #: lib/layouts/amsdefs.inc:212 lib/layouts/svjour.inc:125
6828 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216
6832 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219
6836 #: lib/layouts/amsdefs.inc:223
6837 msgid "Subjectclass"
6838 msgstr "Tárgyosztály"
6840 #: lib/layouts/amsdefs.inc:226
6841 msgid "1991 Mathematics Subject Classification:"
6842 msgstr "1991 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
6844 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95
6845 msgid "Algorithm #."
6846 msgstr "Algoritmus #."
6848 #: lib/layouts/amsmaths.inc:106
6849 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
6850 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következmény"
6852 #: lib/layouts/amsmaths.inc:128
6853 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6854 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. segédtétel"
6856 #: lib/layouts/amsmaths.inc:150
6857 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
6858 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
6860 #: lib/layouts/amsmaths.inc:172
6861 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
6862 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
6864 #: lib/layouts/amsmaths.inc:180
6868 #: lib/layouts/amsmaths.inc:194
6869 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
6870 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. kritérium"
6872 #: lib/layouts/amsmaths.inc:205
6873 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
6874 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. algoritmus"
6876 #: lib/layouts/amsmaths.inc:216
6877 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
6878 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tény"
6880 #: lib/layouts/amsmaths.inc:224
6884 #: lib/layouts/amsmaths.inc:238
6885 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
6886 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axióma"
6888 #: lib/layouts/amsmaths.inc:249
6889 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
6890 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. definíció"
6892 #: lib/layouts/amsmaths.inc:279
6893 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
6894 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. példa"
6896 #: lib/layouts/amsmaths.inc:287
6900 #: lib/layouts/amsmaths.inc:301
6901 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
6902 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltétel"
6904 #: lib/layouts/amsmaths.inc:309
6908 #: lib/layouts/amsmaths.inc:323
6909 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
6910 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. probléma"
6912 #: lib/layouts/amsmaths.inc:331
6916 #: lib/layouts/amsmaths.inc:345
6917 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
6918 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
6920 #: lib/layouts/amsmaths.inc:354
6924 #: lib/layouts/amsmaths.inc:368
6925 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
6926 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
6928 #: lib/layouts/amsmaths.inc:384
6930 msgstr "Észrevétel*"
6932 #: lib/layouts/amsmaths.inc:399
6933 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
6934 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. követelés"
6936 #: lib/layouts/amsmaths.inc:407
6940 #: lib/layouts/amsmaths.inc:421
6941 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
6942 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. megjegyzés"
6944 #: lib/layouts/amsmaths.inc:429
6946 msgstr "Megjegyzés*"
6948 #: lib/layouts/amsmaths.inc:443
6949 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
6950 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. jelölés"
6952 #: lib/layouts/amsmaths.inc:451
6956 #: lib/layouts/amsmaths.inc:465
6957 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
6958 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. összegzés"
6960 #: lib/layouts/amsmaths.inc:476
6961 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
6962 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
6964 #: lib/layouts/amsmaths.inc:484
6965 msgid "Acknowledgement*"
6966 msgstr "Köszönetnyilvánítás*"
6968 #: lib/layouts/amsmaths.inc:498
6969 msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
6970 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. eset"
6972 #: lib/layouts/amsmaths.inc:509
6973 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
6974 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következtetés"
6976 #: lib/layouts/amsmaths.inc:517
6978 msgstr "Következtetés*"
6980 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
6982 msgstr "Betûszerinti"
6984 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21
6988 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:66
6989 msgid "Subparagraph*"
6990 msgstr "Albekezdés*"
6992 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
6994 msgstr "Szerzõcsoport"
6996 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
6997 msgid "RevisionHistory"
6998 msgstr "Revízió elõélete"
7000 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
7001 msgid "Revision History"
7002 msgstr "Revízió elõélete"
7004 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
7008 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
7009 msgid "RevisionRemark"
7010 msgstr "Revíziós megjegyzés"
7012 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
7016 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
7020 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7024 #: lib/layouts/numarticle.inc:8
7025 msgid "Part \\Roman{part}"
7026 msgstr "\\Roman{part}. rész"
7028 #: lib/layouts/numarticle.inc:25 lib/layouts/numarticle.inc:26
7029 msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
7030 msgstr "@Section@\\arabic{subsection}."
7032 #: lib/layouts/numarticle.inc:34 lib/layouts/numarticle.inc:35
7033 msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
7034 msgstr "@Subsection@\\arabic{subsubsection}."
7036 #: lib/layouts/numarticle.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:44
7037 msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
7038 msgstr "@Subsubsection@\\arabic{paragraph}."
7040 #: lib/layouts/numarticle.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:53
7041 msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
7042 msgstr "@Paragraph@\\arabic{subparagraph}."
7044 #: lib/layouts/numreport.inc:15
7045 msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
7046 msgstr "\\arabic{chapter}. fejezet"
7048 #: lib/layouts/numreport.inc:16
7049 msgid "Appendix \\Alph{chapter}"
7050 msgstr "\\Alph{chapter}. melléklet"
7052 #: lib/layouts/numreport.inc:22
7053 msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
7054 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}."
7056 #: lib/layouts/numreport.inc:23
7057 msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
7058 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}."
7060 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7061 msgid "\\Roman{section}."
7062 msgstr "\\Roman{section}."
7064 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7065 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7066 msgstr "\\Alph{section}. melléklet:"
7068 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7069 msgid "\\Alph{subsection}."
7070 msgstr "\\Alph{subsection}."
7072 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7073 msgid "\\arabic{subsection}."
7074 msgstr "\\arabic{subsection}."
7076 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7077 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7078 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7080 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7081 msgid "\\alph{subsubsection}."
7082 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7084 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7085 msgid "\\alph{paragraph}."
7086 msgstr "\\alph{paragraph}."
7088 #: lib/layouts/scrclass.inc:98
7090 msgstr "Rész hozzáadása"
7092 #: lib/layouts/scrclass.inc:104
7094 msgstr "Fejezet hozzáadása"
7096 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
7098 msgstr "Szakasz hozzáadása"
7100 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
7102 msgstr "Fejezet hozzáadása*"
7104 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
7106 msgstr "Szakasz hozzáadása"
7108 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
7110 msgstr "Miniszakasz"
7112 #: lib/layouts/scrclass.inc:174
7116 #: lib/layouts/scrclass.inc:180 lib/layouts/svjour.inc:121
7120 #: lib/layouts/scrclass.inc:186
7124 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7125 msgid "Uppertitleback"
7126 msgstr "Címoldal háta felül"
7128 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7129 msgid "Lowertitleback"
7130 msgstr "Címoldal háta alul"
7132 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7134 msgstr "Extra címoldal"
7136 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7137 msgid "Captionabove"
7138 msgstr "Felirat felette"
7140 #: lib/layouts/scrclass.inc:251
7141 msgid "Captionbelow"
7142 msgstr "Felirat alatta"
7144 #: lib/layouts/scrclass.inc:271
7148 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:64
7150 msgid "--Separator--"
7153 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:73
7155 msgid "--- Separate Environment ---"
7156 msgstr "Gather környezet"
7158 #: lib/layouts/svjour.inc:97
7160 msgstr "Üzenet a szerkesztõnek"
7162 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7163 msgid "Headnote (optional):"
7164 msgstr "Üzenet a szerkesztõnek (opcionális):"
7166 #: lib/layouts/svjour.inc:240
7167 msgid "Corr Author:"
7168 msgstr "Levelezés szerzõvel:"
7170 #: lib/layouts/svjour.inc:244
7174 #: lib/layouts/svjour.inc:248
7199 msgid "Austrian (new spelling)"
7200 msgstr "Osztrák (Új írásmód)"
7215 msgid "Portuguese (Brazil)"
7216 msgstr "Portugál (Brazil)"
7235 msgid "French Canadian"
7236 msgstr "Francia-kanadai"
7243 msgid "Chinese (simplified)"
7244 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
7247 msgid "Chinese (traditional)"
7248 msgstr "Kínai (tradícionális)"
7299 msgid "German (new spelling)"
7300 msgstr "Német (Új írásmód)"
7302 #: lib/languages:35 lib/ui/stdtoolbars.inc:436
7379 msgid "Serbo-Croatian"
7380 msgstr "Szerb-horvát"
7411 msgid "Upper Sorbian"
7412 msgstr "Felsõ-szerb"
7418 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
7422 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
7424 msgstr "Szerkesztés|e"
7426 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
7430 #: lib/ui/classic.ui:35
7434 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
7438 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
7440 msgstr "Navigáció|N"
7442 #: lib/ui/classic.ui:38
7444 msgstr "Dokumentumok|D"
7446 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
7450 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
7454 #: lib/ui/classic.ui:48
7455 msgid "New from Template...|T"
7456 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
7458 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
7460 msgstr "Megnyitás...|n"
7462 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
7466 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
7470 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
7471 msgid "Save As...|A"
7472 msgstr "Mentés másként...|t"
7474 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:43
7476 msgstr "Visszatér|r"
7478 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:44
7479 msgid "Version Control|V"
7480 msgstr "Verziókövetés|V"
7482 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:46
7484 msgstr "Importálás|I"
7486 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:47
7488 msgstr "Exportálás|x"
7490 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:48
7492 msgstr "Nyomtatás...|o"
7494 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:49
7498 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:54
7502 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:62
7503 msgid "Register...|R"
7504 msgstr "Regisztrálás...|R"
7506 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:63
7507 msgid "Check In Changes...|I"
7508 msgstr "Változások bejegyzése...|V"
7510 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:64
7511 msgid "Check Out for Edit|O"
7512 msgstr "Szerkesztésre kihoz|o"
7514 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:65
7515 msgid "Revert to Last Version|L"
7516 msgstr "Visszatérés az elõzõ verzióhoz|l"
7518 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:66
7519 msgid "Undo Last Check In|U"
7520 msgstr "Utolsó módosítások bevitelének törlése|U"
7522 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:67
7523 msgid "Show History|H"
7524 msgstr "Elõzmények|E"
7526 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:76
7530 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:84
7532 msgstr "Visszavonás|n"
7534 #: lib/ui/classic.ui:91
7536 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
7538 #: lib/ui/classic.ui:93
7542 #: lib/ui/classic.ui:94
7546 #: lib/ui/classic.ui:95
7548 msgstr "Beillesztés|i"
7550 #: lib/ui/classic.ui:96
7551 msgid "Paste External Selection|x"
7552 msgstr "Beillesztés vágólapról|v"
7554 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:95
7555 msgid "Find & Replace...|F"
7556 msgstr "Keresés és csere...|c"
7558 #: lib/ui/classic.ui:100
7562 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:105
7566 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:460
7567 msgid "Spellchecker...|S"
7568 msgstr "Helyesírás-ellenõrzõ...|H"
7570 #: lib/ui/classic.ui:105
7571 msgid "Thesaurus..."
7572 msgstr "Szinonímák..."
7574 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:462
7575 msgid "Count Words|W"
7576 msgstr "Szavak megszámolása|S"
7578 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:463
7580 msgstr "TeX ellenõrzés|n"
7582 #: lib/ui/classic.ui:108
7583 msgid "Change Tracking|g"
7584 msgstr "Változások követése|k"
7586 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:470
7587 msgid "Preferences...|P"
7588 msgstr "Beállítások...|B"
7590 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:469
7591 msgid "Reconfigure|R"
7592 msgstr "Újrakonfigurálás|r"
7594 #: lib/ui/classic.ui:115
7595 msgid "Selection as Lines|L"
7596 msgstr "Kijelölés sorokként|K"
7598 #: lib/ui/classic.ui:116
7599 msgid "Selection as Paragraphs|P"
7600 msgstr "Kijelölés bekezdésekként|b"
7602 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:153
7603 msgid "Multicolumn|M"
7604 msgstr "Cellaegyesítés|C"
7606 #: lib/ui/classic.ui:122
7608 msgstr "Felsõ vonal|F"
7610 #: lib/ui/classic.ui:123
7611 msgid "Line Bottom|B"
7612 msgstr "Alsó vonal|s"
7614 #: lib/ui/classic.ui:124
7616 msgstr "Bal oldali vonal|l"
7618 #: lib/ui/classic.ui:125
7619 msgid "Line Right|R"
7620 msgstr "Jobb oldali vonal|b"
7622 #: lib/ui/classic.ui:127
7626 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:171
7628 msgstr "Sor hozzáadása|a"
7630 #: lib/ui/classic.ui:130
7631 msgid "Delete Row|w"
7632 msgstr "Sor törlése|o"
7634 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
7636 msgstr "Sor másolása"
7638 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
7640 msgstr "Sorok cseréje"
7642 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:176
7643 msgid "Add Column|u"
7644 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
7646 #: lib/ui/classic.ui:135
7647 msgid "Delete Column|D"
7648 msgstr "Oszlop törlése|p"
7650 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
7652 msgstr "Oszlop másolása"
7654 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
7655 msgid "Swap Columns"
7656 msgstr "Oszlopok cseréje"
7658 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:163
7662 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:164
7666 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:165
7670 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:167
7674 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:168
7678 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:169
7682 #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.inc:183
7683 msgid "Toggle Numbering|N"
7684 msgstr "Számozás váltása|z"
7686 #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.inc:184
7687 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
7688 msgstr "Sorszámozás váltása|v"
7690 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:185
7691 msgid "Change Limits Type|L"
7692 msgstr "Határok típusának váltása|l"
7694 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:187
7695 msgid "Change Formula Type|F"
7696 msgstr "Képlet típus váltás|K"
7698 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:191
7699 msgid "Use Computer Algebra System|S"
7700 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
7702 #: lib/ui/classic.ui:168
7706 #: lib/ui/classic.ui:170
7708 msgstr "Sor hozzáadása|S"
7710 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:172
7711 msgid "Delete Row|D"
7712 msgstr "Sor törlése|t"
7714 #: lib/ui/classic.ui:175
7715 msgid "Add Column|C"
7716 msgstr "Oszlop hozzáadása|O"
7718 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:177
7719 msgid "Delete Column|e"
7720 msgstr "Oszlop törlése|e"
7722 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:207
7724 msgstr "Alapérték|t"
7726 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:208
7728 msgstr "Megjelenített"
7730 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:209
7734 #: lib/ui/classic.ui:188
7738 #: lib/ui/classic.ui:189
7742 #: lib/ui/classic.ui:190
7746 #: lib/ui/classic.ui:192
7747 msgid "Maple, simplify"
7748 msgstr "Maple, egyszerüsítés"
7750 #: lib/ui/classic.ui:193
7751 msgid "Maple, factor"
7752 msgstr "Maple, factor"
7754 #: lib/ui/classic.ui:194
7755 msgid "Maple, evalm"
7756 msgstr "Maple, evalm"
7758 #: lib/ui/classic.ui:195
7759 msgid "Maple, evalf"
7760 msgstr "Maple, evalf"
7762 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:249
7763 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
7764 msgid "Inline Formula|I"
7765 msgstr "Beszúrt képlet|z"
7767 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:250
7768 msgid "Displayed Formula|D"
7769 msgstr "Megjelenített képlet"
7771 #: lib/ui/classic.ui:201
7772 msgid "Eqnarray Environment|q"
7773 msgstr "Egyenletrendszer környezet|g"
7775 #: lib/ui/classic.ui:202
7776 msgid "Align Environment|A"
7777 msgstr "Igazítás környezet|a"
7779 #: lib/ui/classic.ui:203
7780 msgid "AlignAt Environment"
7781 msgstr "AlignAt környezet"
7783 #: lib/ui/classic.ui:204
7784 msgid "Flalign Environment|F"
7785 msgstr "Flalign környezet|F"
7787 #: lib/ui/classic.ui:207
7788 msgid "Gather Environment"
7789 msgstr "Gather környezet"
7791 #: lib/ui/classic.ui:208
7792 msgid "Multline Environment"
7793 msgstr "Többsoros környezet"
7795 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:290
7799 #: lib/ui/classic.ui:216
7800 msgid "Special Character|S"
7801 msgstr "Speciális jel|c"
7803 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:300
7804 msgid "Citation...|C"
7805 msgstr "Idézet...|I"
7807 #: lib/ui/classic.ui:218
7808 msgid "Cross-reference...|r"
7809 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
7811 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:302
7815 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:310
7817 msgstr "Lábjegyzet|b"
7819 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:311
7820 msgid "Marginal Note|M"
7821 msgstr "Széljegyzet|e"
7823 #: lib/ui/classic.ui:222
7827 #: lib/ui/classic.ui:223
7828 msgid "Index Entry|I"
7829 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés|y"
7831 #: lib/ui/classic.ui:224 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:230
7832 msgid "Nomenclature Entry"
7833 msgstr "Szakkifejezés elem"
7835 #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.inc:309
7839 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:295
7841 msgstr "Megjegyzés|z"
7843 #: lib/ui/classic.ui:227
7844 msgid "Lists & TOC|O"
7845 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|o"
7847 #: lib/ui/classic.ui:229
7851 #: lib/ui/classic.ui:230
7855 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:308
7856 msgid "Graphics...|G"
7857 msgstr "Grafika...|G"
7859 #: lib/ui/classic.ui:232
7860 msgid "Tabular Material...|b"
7861 msgstr "Táblázat...|b"
7863 #: lib/ui/classic.ui:233
7865 msgstr "Úsztatások|a"
7867 #: lib/ui/classic.ui:235
7868 msgid "Include File...|d"
7869 msgstr "Fájl csatolása...|c"
7871 #: lib/ui/classic.ui:236
7872 msgid "Insert File|e"
7873 msgstr "Fájl beszúrása|e"
7875 #: lib/ui/classic.ui:237
7876 msgid "External Material...|x"
7877 msgstr "Külsõ anyag...|K"
7879 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:328
7880 msgid "Superscript|S"
7881 msgstr "Felsõ index|F"
7883 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:329
7885 msgstr "Alsó index|x"
7887 #: lib/ui/classic.ui:243
7888 msgid "Horizontal Fill|H"
7889 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
7891 #: lib/ui/classic.ui:244
7892 msgid "Hyphenation Point|P"
7893 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
7895 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:339
7896 msgid "Ligature Break|k"
7897 msgstr "Ligatúratörés|L"
7899 #: lib/ui/classic.ui:246
7900 msgid "Protected Space|r"
7901 msgstr "Védett szóköz|s"
7903 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:332
7904 msgid "Inter-word Space|w"
7907 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:333
7908 msgid "Thin Space|T"
7909 msgstr "Keskeny köz|K"
7911 #: lib/ui/classic.ui:249
7912 msgid "Vertical Space..."
7913 msgstr "Függõleges kitöltés..."
7915 #: lib/ui/classic.ui:250
7916 msgid "Line Break|L"
7919 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.inc:319
7921 msgstr "Hármaspont|o"
7923 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:320
7924 msgid "End of Sentence|E"
7925 msgstr "Mondat vége|v"
7927 #: lib/ui/classic.ui:253
7928 msgid "Single Quote|Q"
7929 msgstr "Aposztrof|p"
7931 #: lib/ui/classic.ui:254
7932 msgid "Ordinary Quote|O"
7933 msgstr "Hagyományos idézõjel|H"
7935 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:323
7936 msgid "Menu Separator|M"
7937 msgstr "Menü elválasztó|M"
7939 #: lib/ui/classic.ui:256
7940 msgid "Horizontal Line"
7941 msgstr "Vízszintes vonal"
7943 #: lib/ui/classic.ui:257 src/insets/InsetPagebreak.h:49
7947 #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.inc:349
7948 msgid "Display Formula|D"
7949 msgstr "Képlet megjelenítése|n"
7951 #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:351
7952 msgid "Eqnarray Environment|E"
7953 msgstr "Egyenletrendszer környezet|E"
7955 #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:352
7956 msgid "AMS align Environment|a"
7957 msgstr "AMS igazítási környezet|M"
7959 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:353
7960 msgid "AMS alignat Environment|t"
7961 msgstr "AMS alignat környezet|t"
7963 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdmenus.inc:354
7964 msgid "AMS flalign Environment|f"
7965 msgstr "AMS flalign környezet|f"
7967 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:255 lib/ui/stdmenus.inc:355
7968 msgid "AMS gather Environment|g"
7969 msgstr "AMS gather környezet|A"
7971 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:256 lib/ui/stdmenus.inc:356
7972 msgid "AMS multline Environment|m"
7973 msgstr "AMS többsoros környezet|r"
7975 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.inc:358
7976 msgid "Array Environment|y"
7977 msgstr "Tömbös környezet|y"
7979 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:359
7980 msgid "Cases Environment|C"
7981 msgstr "Esetek környezet|s"
7983 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:363
7984 msgid "Split Environment|S"
7985 msgstr "Környezet felosztása|o"
7987 #: lib/ui/classic.ui:276
7988 msgid "Font Change|o"
7989 msgstr "Betûkészlet váltása|B"
7991 #: lib/ui/classic.ui:280
7992 msgid "Math Normal Font"
7993 msgstr "Képlet alap betûkészlet"
7995 #: lib/ui/classic.ui:282
7996 msgid "Math Calligraphic Family"
7997 msgstr "Képlet kalligrafikus család"
7999 #: lib/ui/classic.ui:283
8000 msgid "Math Fraktur Family"
8001 msgstr "Képlet fraktúr család"
8003 #: lib/ui/classic.ui:284
8004 msgid "Math Roman Family"
8005 msgstr "Képlet Roman család"
8007 #: lib/ui/classic.ui:285
8008 msgid "Math Sans Serif Family"
8009 msgstr "Képlet Sans Serif család"
8011 #: lib/ui/classic.ui:287
8012 msgid "Math Bold Series"
8013 msgstr "Képlet félkövér típus"
8015 #: lib/ui/classic.ui:289
8016 msgid "Text Normal Font"
8017 msgstr "Szöveg alap betûkészlet"
8019 #: lib/ui/classic.ui:291 lib/ui/stdmenus.inc:224
8020 msgid "Text Roman Family"
8021 msgstr "Szöveg Roman család"
8023 #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.inc:225
8024 msgid "Text Sans Serif Family"
8025 msgstr "Szöveg Sans Serif család"
8027 #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.inc:226
8028 msgid "Text Typewriter Family"
8029 msgstr "Szöveg írógép betûcsalád"
8031 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:228
8032 msgid "Text Bold Series"
8033 msgstr "Szöveg félkövér típus"
8035 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:229
8036 msgid "Text Medium Series"
8037 msgstr "Szöveg normál típus"
8039 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:231
8040 msgid "Text Italic Shape"
8041 msgstr "Szöveg dõlt alak"
8043 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:232
8044 msgid "Text Small Caps Shape"
8045 msgstr "Szöveg kiskapitális alak"
8047 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:233
8048 msgid "Text Slanted Shape"
8049 msgstr "Szöveg döntött alak"
8051 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:234
8052 msgid "Text Upright Shape"
8053 msgstr "Szöveg álló alak"
8055 #: lib/ui/classic.ui:306
8056 msgid "Floatflt Figure"
8057 msgstr "Floatflt ábra"
8059 #: lib/ui/classic.ui:310 lib/ui/stdmenus.inc:378
8060 msgid "Table of Contents|C"
8061 msgstr "Tartalomjegyzék|T"
8063 #: lib/ui/classic.ui:312 lib/ui/stdmenus.inc:380
8064 msgid "Index List|I"
8065 msgstr "Tárgymutatólista|l"
8067 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.inc:381
8068 msgid "Nomenclature|N"
8069 msgstr "Szakkifejezések|S"
8071 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:382
8072 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
8073 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék...|B"
8075 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:386
8076 msgid "LyX Document...|X"
8077 msgstr "LyX dokumentum...|X"
8079 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:387
8080 msgid "Plain Text...|T"
8081 msgstr "Síma szöveg...|m"
8083 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:388
8084 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
8085 msgstr "Sima szöveg, sorok befûzése...|b"
8087 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:422
8088 msgid "Track Changes|T"
8089 msgstr "Változások követése|V"
8091 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:423
8092 msgid "Merge Changes...|M"
8093 msgstr "Változások elfogadása...|s"
8095 #: lib/ui/classic.ui:326
8096 msgid "Accept All Changes|A"
8097 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
8099 #: lib/ui/classic.ui:327
8100 msgid "Reject All Changes|R"
8101 msgstr "Minden változás elvetése|M"
8103 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:428
8104 msgid "Show Changes in Output|S"
8105 msgstr "Változások mutatása a kimenetben|k"
8107 #: lib/ui/classic.ui:335
8108 msgid "Character...|C"
8111 #: lib/ui/classic.ui:336
8112 msgid "Paragraph...|P"
8113 msgstr "Bekezdés...|e"
8115 #: lib/ui/classic.ui:337
8116 msgid "Document...|D"
8117 msgstr "Dokumentum...|D"
8119 #: lib/ui/classic.ui:338
8120 msgid "Tabular...|T"
8121 msgstr "Táblázat...|T"
8123 #: lib/ui/classic.ui:340
8124 msgid "Emphasize Style|E"
8125 msgstr "Kiemelt stílus|l"
8127 #: lib/ui/classic.ui:341
8128 msgid "Noun Style|N"
8129 msgstr "Kiskapitális stílus|a"
8131 #: lib/ui/classic.ui:342
8132 msgid "Bold Style|B"
8133 msgstr "Félkövér stílus|v"
8135 #: lib/ui/classic.ui:345
8136 msgid "Decrease Environment Depth|v"
8137 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|c"
8139 #: lib/ui/classic.ui:346
8140 msgid "Increase Environment Depth|i"
8141 msgstr "Környezeti mélység növelése|n"
8143 #: lib/ui/classic.ui:347
8144 msgid "Start Appendix Here|S"
8145 msgstr "Innentõl függelék|f"
8147 #: lib/ui/classic.ui:356 lib/ui/stdmenus.inc:412
8148 msgid "Build Program|B"
8149 msgstr "Program fordítása|r"
8151 #: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.inc:268
8153 msgstr "Frissítés|i"
8155 #: lib/ui/classic.ui:359 lib/ui/stdmenus.inc:413
8157 msgstr "LaTeX napló|X"
8159 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:414
8163 #: lib/ui/classic.ui:361
8164 msgid "TeX Information|X"
8165 msgstr "TeX információ|X"
8167 #: lib/ui/classic.ui:374 lib/ui/stdmenus.inc:436
8169 msgstr "Következõ megjegyzés|z"
8171 #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.inc:439
8172 msgid "Go to Label|L"
8173 msgstr "Címkére ugrás|C"
8175 #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.inc:435
8177 msgstr "Könyvjelzõk|K"
8179 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:445
8180 msgid "Save Bookmark 1|S"
8181 msgstr "1. könyvjelzõ mentése|s"
8183 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:446
8184 msgid "Save Bookmark 2"
8185 msgstr "2. könyvjelzõ mentése"
8187 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:447
8188 msgid "Save Bookmark 3"
8189 msgstr "3. könyvjelzõ mentése"
8191 #: lib/ui/classic.ui:383 lib/ui/stdmenus.inc:448
8192 msgid "Save Bookmark 4"
8193 msgstr "4. könyvjelzõ mentése"
8195 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:449
8196 msgid "Save Bookmark 5"
8197 msgstr "5. könyvjelzõ mentése"
8199 #: lib/ui/classic.ui:386
8200 msgid "Go to Bookmark 1|1"
8201 msgstr "Ugrás 1. könyvjelzõre|1"
8203 #: lib/ui/classic.ui:387
8204 msgid "Go to Bookmark 2|2"
8205 msgstr "Ugrás 2. könyvjelzõre|2"
8207 #: lib/ui/classic.ui:388
8208 msgid "Go to Bookmark 3|3"
8209 msgstr "Ugrás 3. könyvjelzõre|3"
8211 #: lib/ui/classic.ui:389
8212 msgid "Go to Bookmark 4|4"
8213 msgstr "Ugrás 4. könyvjelzõre|4"
8215 #: lib/ui/classic.ui:390
8216 msgid "Go to Bookmark 5|5"
8217 msgstr "Ugrás 5. könyvjelzõre|5"
8219 #: lib/ui/classic.ui:405 lib/ui/stdmenus.inc:477
8220 msgid "Introduction|I"
8221 msgstr "Bevezetés|B"
8223 #: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.inc:478
8227 #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.inc:479
8228 msgid "User's Guide|U"
8229 msgstr "Felhasználói kézikönyv|F"
8231 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.inc:480
8232 msgid "Extended Features|E"
8233 msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
8235 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:481
8236 msgid "Embedded Objects|m"
8237 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
8239 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:482
8240 msgid "Customization|C"
8241 msgstr "Testreszabás|e"
8243 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:483
8247 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:484
8248 msgid "Table of Contents|a"
8249 msgstr "Tartalomjegyzék|a"
8251 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:485
8252 msgid "LaTeX Configuration|L"
8253 msgstr "LaTeX információ|L"
8255 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:487
8257 msgstr "LyX névjegy|X"
8259 #: lib/ui/classic.ui:424 src/frontends/qt4/QAbout.cpp:44
8261 msgstr "LyX névjegy"
8263 #: lib/ui/classic.ui:425
8264 msgid "Preferences..."
8265 msgstr "Beállítások..."
8267 #: lib/ui/classic.ui:426
8269 msgstr "Kilépés LyX-bõl"
8271 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
8273 msgstr "Dokumentum|D"
8275 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
8279 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
8280 msgid "New from Template...|m"
8281 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
8283 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
8284 msgid "Open Recent|t"
8285 msgstr "Legutóbbi dokumentum megnyitása|u"
8287 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
8288 msgid "New Window|W"
8291 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
8292 msgid "Close Window|d"
8293 msgstr "Ablak bezárása|b"
8295 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
8297 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
8299 #: lib/ui/stdmenus.inc:87 lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:869
8300 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:469
8304 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:874
8305 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:477
8309 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:851
8310 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1167 src/mathed/InsetMathNest.cpp:449
8312 msgstr "Beillesztés"
8314 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
8315 msgid "Paste Recent|e"
8316 msgstr "Utolsó beillesztések|o"
8318 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
8319 msgid "Paste Special"
8320 msgstr "Egyedi beillesztés"
8322 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
8324 msgstr "Minden kiválasztása"
8326 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
8327 msgid "Move Paragraph Up|o"
8328 msgstr "Bekezdés mozgatása fel|B"
8330 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
8331 msgid "Move Paragraph Down|v"
8332 msgstr "Bekezdés mozgatása le|l"
8334 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
8335 msgid "Text Style|S"
8336 msgstr "Szöveg stílus|S"
8338 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
8339 msgid "Paragraph Settings...|P"
8340 msgstr "Bekezdés beállításai...|e"
8342 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
8346 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
8347 msgid "Rows & Columns|C"
8348 msgstr "Sorok és Oszlopok|r"
8350 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
8351 msgid "Increase List Depth|I"
8352 msgstr "Környezeti mélység növelése|n"
8354 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
8355 msgid "Decrease List Depth|D"
8356 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|c"
8358 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
8359 msgid "Dissolve Inset|l"
8360 msgstr "Betét megszüntetése|n"
8362 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
8363 msgid "TeX Code Settings...|C"
8364 msgstr "TeX kód beállítások...|k"
8366 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
8367 msgid "Float Settings...|a"
8368 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
8370 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
8371 msgid "Text Wrap Settings...|W"
8372 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
8374 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
8375 msgid "Note Settings...|N"
8376 msgstr "Megjegyzés beállítások...|b"
8378 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
8379 msgid "Branch Settings...|B"
8380 msgstr "Változat beállítások...|V"
8382 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
8383 msgid "Box Settings...|x"
8384 msgstr "Doboz beállítások...|b"
8386 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
8387 msgid "Table Settings...|a"
8388 msgstr "Táblázat beállításai...|a"
8390 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
8391 msgid "Plain Text|T"
8392 msgstr "Síma szöveg|m"
8394 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
8395 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
8396 msgstr "Sima szöveg, sorok befûzése|e"
8398 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
8400 msgstr "Kijelölés|s"
8402 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
8403 msgid "Selection, Join Lines|i"
8404 msgstr "Kijelölés, sorok befûzése|f"
8406 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
8407 msgid "Customized...|C"
8410 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
8411 msgid "Capitalize|a"
8412 msgstr "Nagybetûsít|a"
8414 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
8418 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
8422 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
8424 msgstr "Felsõ volan|F"
8426 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
8427 msgid "Bottom Line|B"
8428 msgstr "Alsó vonal|A"
8430 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
8432 msgstr "Bal vonal|B"
8434 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
8435 msgid "Right Line|R"
8436 msgstr "Jobb vonal|J"
8438 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
8440 msgstr "Sor másolása|S"
8442 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
8444 msgstr "Sorok cseréje|r"
8446 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
8447 msgid "Copy Column|p"
8448 msgstr "Oszlop másolása|O"
8450 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
8451 msgid "Swap Columns|w"
8452 msgstr "Oszlopok cseréje|c"
8454 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
8455 msgid "Text Style|T"
8456 msgstr "Szöveg stílus|t"
8458 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
8459 msgid "Split Cell|C"
8460 msgstr "Cella felosztása|s"
8462 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
8463 msgid "Add Line Above|A"
8464 msgstr "Szegély fent|f"
8466 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
8467 msgid "Add Line Below|B"
8468 msgstr "Szegély lent|g"
8470 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
8471 msgid "Delete Line Above|D"
8472 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
8474 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
8475 msgid "Delete Line Below|e"
8476 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
8478 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
8479 msgid "Add Line to Left"
8480 msgstr "Bal oldali vonal"
8482 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
8483 msgid "Add Line to Right"
8484 msgstr "Jobb oldali vonal"
8486 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
8487 msgid "Delete Line to Left"
8488 msgstr "Sor törlése balra"
8490 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
8491 msgid "Delete Line to Right"
8492 msgstr "Sor törlése jobbra"
8494 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
8495 msgid "Math Normal Font|N"
8496 msgstr "Képlet alap betûkészlet|b"
8498 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
8499 msgid "Math Calligraphic Family|C"
8500 msgstr "Képlet kalligrafikus család|k"
8502 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
8503 msgid "Math Fraktur Family|F"
8504 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
8506 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
8507 msgid "Math Roman Family|R"
8508 msgstr "Képlet Roman család|R"
8510 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
8511 msgid "Math Sans Serif Family|S"
8512 msgstr "Képlet Sans Serif család|S"
8514 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
8515 msgid "Math Bold Series|B"
8516 msgstr "Képlet félkövér típus|u"
8518 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
8519 msgid "Text Normal Font|T"
8520 msgstr "Szöveg alap betûkészlet|v"
8522 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
8526 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
8530 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
8531 msgid "Mathematica|a"
8532 msgstr "Matematika|a"
8534 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
8535 msgid "Maple, simplify|s"
8536 msgstr "Maple, egyszerüsítés|s"
8538 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
8539 msgid "Maple, factor|f"
8540 msgstr "Maple, factor|f"
8542 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
8543 msgid "Maple, evalm|e"
8544 msgstr "Maple, evalm|e"
8546 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
8547 msgid "Maple, evalf|v"
8548 msgstr "Maple, evalf|v"
8550 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
8551 msgid "Open All Insets|O"
8552 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
8554 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
8555 msgid "Close All Insets|C"
8556 msgstr "Minden betét becsukása|c"
8558 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
8559 msgid "View Source|S"
8560 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
8562 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
8564 msgstr "Eszköztárak|k"
8566 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
8567 msgid "Special Character|p"
8568 msgstr "Speciális jel|c"
8570 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
8571 msgid "Formatting|o"
8574 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
8575 msgid "List / TOC|i"
8576 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|k"
8578 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
8582 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
8586 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
8590 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 src/insets/InsetBox.cpp:152
8594 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
8595 msgid "Cross-Reference...|R"
8596 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
8598 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
8602 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
8603 msgid "Index Entry|d"
8606 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
8607 msgid "Nomenclature Entry...|y"
8608 msgstr "Szakkifejezés|j"
8610 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
8612 msgstr "Táblázat...|T"
8614 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
8615 msgid "Short Title|S"
8616 msgstr "Rövid cím|d"
8618 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
8622 #: lib/ui/stdmenus.inc:314 src/insets/InsetInclude.cpp:353
8623 msgid "Program Listing"
8624 msgstr "Programlista"
8626 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
8627 msgid "Ordinary Quote|Q"
8628 msgstr "Hagyományos idézõjel|H"
8630 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
8631 msgid "Single Quote|S"
8632 msgstr "Aposztrof|p"
8634 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
8635 msgid "Phonetic Symbols|y"
8636 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
8638 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
8639 msgid "Protected Space|P"
8640 msgstr "Védett szóköz|s"
8642 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
8643 msgid "Horizontal Fill|F"
8644 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
8646 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
8647 msgid "Horizontal Line|L"
8648 msgstr "Vízszintes vonal|o"
8650 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
8651 msgid "Vertical Space...|V"
8652 msgstr "Függõleges kitöltés...|e"
8654 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
8655 msgid "Hyphenation Point|H"
8656 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
8658 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
8659 msgid "Line Break|B"
8662 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
8663 msgid "Page Break|a"
8664 msgstr "Oldaltörés|d"
8666 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
8667 msgid "Clear Page|C"
8668 msgstr "Üres oldal|a"
8670 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
8671 msgid "Clear Double Page|D"
8672 msgstr "Dupla üres oldal|u"
8674 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
8675 msgid "Numbered Formula|N"
8676 msgstr "Számozott képlet|p"
8678 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
8679 msgid "Aligned Environment|l"
8680 msgstr "Igazítás környezet|I"
8682 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
8683 msgid "AlignedAt Environment|v"
8684 msgstr "AlignedAt környezet|l"
8686 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
8687 msgid "Gathered Environment|h"
8688 msgstr "Gathered környezet|G"
8690 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
8691 msgid "Delimiters|r"
8692 msgstr "Képlet határolók|K"
8694 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
8698 #: lib/ui/stdmenus.inc:368 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
8699 msgid "Toggle Math Panels"
8700 msgstr "Képletszerkesztõ eszköztár mutatása/elrejtése"
8702 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
8703 msgid "Text Wrap Float|W"
8704 msgstr "Körbefuttatás úsztatása|u"
8706 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
8707 msgid "External Material...|M"
8708 msgstr "Külsõ anyag...|K"
8710 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
8711 msgid "Child Document...|d"
8712 msgstr "Aldokumentum...|d"
8714 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
8716 msgstr "LyX megjegyzés|z"
8718 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
8720 msgstr "Megjegyzés|M"
8722 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
8727 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
8728 msgid "Greyed Out|G"
8729 msgstr "Kiszürkített|K"
8731 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
8736 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
8737 msgid "Change Tracking|C"
8738 msgstr "Változások követése|l"
8740 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
8741 msgid "Start Appendix Here|A"
8742 msgstr "Kezd itt a függeléket|f"
8744 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
8745 msgid "Compressed|m"
8746 msgstr "Tömörített|m"
8748 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
8749 msgid "Settings...|S"
8750 msgstr "Beállítások...|B"
8752 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
8753 msgid "Accept Change|A"
8754 msgstr "Elfogadás|a"
8756 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
8757 msgid "Reject Change|R"
8758 msgstr "Visszautasítás|i"
8760 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
8761 msgid "Accept All Changes|c"
8762 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
8764 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
8765 msgid "Reject All Changes|e"
8766 msgstr "Minden változás elvetése|M"
8768 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
8769 msgid "Next Change|C"
8770 msgstr "Következõ változás|v"
8772 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
8773 msgid "Next Cross-Reference|R"
8774 msgstr "Következõ kereszthivatkozás|e"
8776 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
8777 msgid "Clear Bookmarks|C"
8778 msgstr "Könyvjelzõk törlése|K"
8780 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
8781 msgid "Thesaurus...|T"
8782 msgstr "Szinonímák...|o"
8784 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
8785 msgid "TeX Information|I"
8786 msgstr "TeX információ|X"
8788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
8789 msgid "New document"
8790 msgstr "Új dokumentum"
8792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
8793 msgid "Open document"
8794 msgstr "Dokumentum megnyitása "
8796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
8797 msgid "Save document"
8798 msgstr "Dokumentum mentése"
8800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
8801 msgid "Print document"
8802 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
8804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
8805 msgid "Check spelling"
8806 msgstr "Helyesírás-ellenõrzés"
8808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:712
8810 msgstr "Visszavonás"
8812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:721
8816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
8817 msgid "Find and replace"
8818 msgstr "Keres és cserél"
8820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
8821 msgid "Toggle emphasis"
8822 msgstr "Kiemelés váltása"
8824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
8826 msgstr "Kiskapitális stílus váltása"
8828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
8830 msgstr "Utolsó alkalmazása"
8832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
8834 msgstr "Képlet beszúrása"
8836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
8837 msgid "Insert graphics"
8838 msgstr "Grafika beszúrása"
8840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
8841 msgid "Insert table"
8842 msgstr "Táblázat beszúrása"
8844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
8845 msgid "Toggle Outline"
8846 msgstr "Vázlat mutatása/rejtése"
8848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
8849 msgid "Toggle Math Toolbar"
8850 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
8852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
8853 msgid "Toggle Table Toolbar"
8854 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
8856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
8860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
8861 msgid "Numbered list"
8862 msgstr "Számozott lista"
8864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
8865 msgid "Itemized list"
8868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
8869 msgid "Increase depth"
8870 msgstr "Környezeti mélység növelése"
8872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
8873 msgid "Decrease depth"
8874 msgstr "Környezeti mélység csökkentése"
8876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
8877 msgid "Insert figure float"
8878 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
8880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
8881 msgid "Insert table float"
8882 msgstr "Úsztatott táblázat beszúrása"
8884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
8885 msgid "Insert label"
8886 msgstr "Címke beszúrása"
8888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
8889 msgid "Insert cross-reference"
8890 msgstr "Kereszthivatkozás beszúrása"
8892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
8893 msgid "Insert citation"
8894 msgstr "Idézet beszúrása"
8896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
8897 msgid "Insert index entry"
8898 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés beszúrása"
8900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
8901 msgid "Insert nomenclature entry"
8902 msgstr "Szakkifejezés beszúrása"
8904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
8905 msgid "Insert footnote"
8906 msgstr "Lábjegyzet beszúrása"
8908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
8909 msgid "Insert margin note"
8910 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
8912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:182
8914 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
8916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
8918 msgstr "URL beszúrása"
8920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
8921 msgid "Insert TeX code"
8922 msgstr "TeX kód beszúrása"
8924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
8925 msgid "Include file"
8926 msgstr "Fájl csatolása"
8928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
8930 msgstr "Szöveg stílus"
8932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
8933 msgid "Paragraph settings"
8934 msgstr "Bekezdés beállításai"
8936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114 lib/ui/stdtoolbars.inc:158
8938 msgstr "Sor hozzáadása"
8940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115 lib/ui/stdtoolbars.inc:159
8942 msgstr "Oszlop hozzáadása"
8944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:160
8946 msgstr "Sor törlése"
8948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
8949 msgid "Delete column"
8950 msgstr "Oszlop törlése"
8952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
8953 msgid "Set top line"
8954 msgstr "Felsõ szegély be"
8956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
8957 msgid "Set bottom line"
8958 msgstr "Alsó szegély be"
8960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
8961 msgid "Set left line"
8962 msgstr "Bal szegély be"
8964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
8965 msgid "Set right line"
8966 msgstr "Jobb szegély be"
8968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
8969 msgid "Set all lines"
8970 msgstr "Minden szegély megjelenik"
8972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
8973 msgid "Unset all lines"
8974 msgstr "Minden szegély eltûnik"
8976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
8978 msgstr "Balra igazít"
8980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
8981 msgid "Align center"
8982 msgstr "Középre igazít"
8984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
8986 msgstr "Jobbra igazít"
8988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
8990 msgstr "Igazítás fel"
8992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
8993 msgid "Align middle"
8994 msgstr "Igazítás középre"
8996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
8997 msgid "Align bottom"
8998 msgstr "Igazítás le"
9000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
9002 msgstr "Cella forgatása"
9004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
9005 msgid "Rotate table"
9006 msgstr "Táblázat forgatása"
9008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
9009 msgid "Set multi-column"
9010 msgstr "Cellák egyesítése"
9012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
9016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
9017 msgid "Set display mode"
9018 msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
9020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
9024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
9026 msgstr "Felsõ index"
9028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
9029 msgid "Insert square root"
9030 msgstr "Négyzetgyök-jel beszúrása"
9032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
9034 msgstr "Általános gyökjel beszúrása"
9036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
9037 msgid "Insert standard fraction"
9038 msgstr "Normál tört beszúrása"
9040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
9042 msgstr "Szumma beszúrása"
9044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
9045 msgid "Insert integral"
9046 msgstr "Integrál beszúrása"
9048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
9049 msgid "Insert product"
9050 msgstr "Szorzat beszúrása"
9052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
9054 msgstr "() beszúrása"
9056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
9058 msgstr "[] beszúrása"
9060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
9062 msgstr "{} beszúrása"
9064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
9065 msgid "Insert delimiters"
9066 msgstr "Határoló beszúrása"
9068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
9069 msgid "Insert matrix"
9070 msgstr "Mátrix beszúrása"
9072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
9073 msgid "Insert cases environment"
9074 msgstr "Esetek környezet beszúrása"
9076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
9077 msgid "Command Buffer"
9078 msgstr "Parancs puffer"
9080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9081 msgid "Track changes"
9082 msgstr "Változások követése"
9084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
9085 msgid "Show changes in output"
9086 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
9088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
9090 msgstr "Következõ változás"
9092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
9093 msgid "Accept change"
9096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9097 msgid "Reject change"
9098 msgstr "Visszautasítás"
9100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
9101 msgid "Merge changes"
9102 msgstr "Változások elfogadása"
9104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9105 msgid "Accept all changes"
9106 msgstr "Minden változás elfogadása"
9108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9109 msgid "Reject all changes"
9110 msgstr "Minden változás elvetése"
9112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
9114 msgstr "Következõ megjegyzés"
9116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
9118 msgstr "Nézet / Frissítés"
9120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
9124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
9126 msgstr "DVI frissítése"
9128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
9129 msgid "View PDF (pdflatex)"
9130 msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
9132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
9133 msgid "Update PDF (pdflatex)"
9134 msgstr "PDF (pdflatex) frissítése"
9136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
9137 msgid "View PostScript"
9138 msgstr "PostScript nézete"
9140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
9141 msgid "Update PostScript"
9142 msgstr "PostScript frissítése"
9144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
9146 msgstr "Képlet panel"
9148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
9149 msgid "Math Spacings"
9150 msgstr "Képlet térköz"
9152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197 lib/ui/stdtoolbars.inc:262
9156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198 lib/ui/stdtoolbars.inc:267
9160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199 lib/ui/stdtoolbars.inc:274
9164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200 lib/ui/stdtoolbars.inc:283
9165 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:579
9167 msgstr "Betûkészletek"
9169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201 lib/ui/stdtoolbars.inc:217
9173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
9177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
9181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
9185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
9189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
9193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
9197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
9201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
9205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
9209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
9213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
9217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
9221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
9225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
9229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
9233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
9237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
9241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
9245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
9249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
9253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
9257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
9261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
9265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
9269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
9273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
9277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
9281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
9285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
9289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
9293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
9297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
9301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
9305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
9309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
9310 msgid "Thin space\t\\,"
9311 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
9313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
9314 msgid "Medium space\t\\:"
9315 msgstr "Normál köz\t\\:"
9317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
9318 msgid "Thick space\t\\;"
9319 msgstr "Vastag köz\t\\;"
9321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
9322 msgid "Quadratin space\t\\quad"
9323 msgstr "Négyzetes köz\t\\quad"
9325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
9326 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
9327 msgstr "Duplán négyzetes köz\t\\qquad"
9329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
9330 msgid "Negative space\t\\!"
9331 msgstr "Negatív köz\t\\!"
9333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
9334 msgid "Square root\t\\sqrt"
9335 msgstr "Négyzetgyök\t\\sqrt"
9337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
9338 msgid "Other root\t\\root"
9339 msgstr "Egyéb gyök\t\\root"
9341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
9342 msgid "Display style\t\\displaystyle"
9343 msgstr "Képernyõ stílus\t\\displaystyle"
9345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
9346 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
9347 msgstr "Normál szöveg stílus\t\\textstyle"
9349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
9350 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
9351 msgstr "Kézírás stílus (kicsi)\t\\scriptstyle"
9353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
9354 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
9355 msgstr "Kézírás stílus (kisebb) \t\\scriptscriptstyle"
9357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
9358 msgid "Standard\t\\frac"
9359 msgstr "Normál\t\\frac"
9361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
9362 msgid "No hor. line\t\\atop"
9363 msgstr "Nincs vonal\t\\atop"
9365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
9366 msgid "Nice\t\\nicefrac"
9367 msgstr "Ferde\t\\nicefrac"
9369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
9370 msgid "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
9371 msgstr "Szöveges tört (amsmath)\t\\tfrac"
9373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
9374 msgid "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
9375 msgstr "Megjelenített tört (amsmath)\t\\dfrac"
9377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
9378 msgid "Binomial\t\\choose"
9379 msgstr "Binominális\t\\choose"
9381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
9382 msgid "Roman\t\\mathrm"
9383 msgstr "Roman\t\\mathrm"
9385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
9386 msgid "Bold\t\\mathbf"
9387 msgstr "Félkövér\t\\mathbf"
9389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
9390 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
9391 msgstr "Félkövér szimbólum\t\\boldsymbol"
9393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
9394 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
9395 msgstr "Sans Serif\t\\mathsf"
9397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
9398 msgid "Italic\t\\mathit"
9399 msgstr "Dõlt\t\\mathit"
9401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
9402 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
9403 msgstr "Írógép\t\\mathtt"
9405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
9406 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
9407 msgstr "Körvonalas nagybetû\t\\mathbb"
9409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
9410 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
9411 msgstr "Fraktúr\t\\mathfrak"
9413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
9414 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
9415 msgstr "Kalligrafikus\t\\mathcal"
9417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
9418 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
9419 msgstr "Normál szöveg mód\t\\textrm"
9421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
9425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
9429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
9433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
9437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
9441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
9442 msgid "Frame Decorations"
9443 msgstr "Keret díszítõelemek"
9445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
9449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
9453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
9457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
9461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
9465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
9469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
9473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
9477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
9481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
9485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
9489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
9493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
9497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
9501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
9502 msgid "overleftarrow"
9503 msgstr "overleftarrow"
9505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
9506 msgid "overrightarrow"
9507 msgstr "overrightarrow"
9509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
9510 msgid "overleftrightarrow"
9511 msgstr "overleftrightarrow"
9513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
9517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
9521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
9525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
9526 msgid "underleftarrow"
9527 msgstr "underleftarrow"
9529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
9530 msgid "underrightarrow"
9531 msgstr "underrightarrow"
9533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
9534 msgid "underleftrightarrow"
9535 msgstr "underleftrightarrow"
9537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
9541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
9545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
9549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
9551 msgstr "jobbra nyíl"
9553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
9557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
9561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
9563 msgstr "fel-le nyíl"
9565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
9566 msgid "leftrightarrow"
9567 msgstr "balra-jobbra nyíl"
9569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
9573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
9575 msgstr "Jobbra nyíl"
9577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
9581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
9585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
9587 msgstr "Fel-le nyíl"
9589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
9590 msgid "Leftrightarrow"
9591 msgstr "Balra-jobbra nyíl"
9593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
9594 msgid "Longleftrightarrow"
9595 msgstr "Hosszú balra-jobbra nyíl"
9597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
9598 msgid "Longleftarrow"
9599 msgstr "Hosszú balra nyíl"
9601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
9602 msgid "Longrightarrow"
9603 msgstr "Hosszú jobbra nyíl"
9605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
9606 msgid "longleftrightarrow"
9607 msgstr "hosszú balra-jobbra nyíl"
9609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
9610 msgid "longleftarrow"
9611 msgstr "hosszú balra nyíl"
9613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
9614 msgid "longrightarrow"
9615 msgstr "hosszú jobbra nyíl"
9617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
9618 msgid "leftharpoondown"
9619 msgstr "balra-le szigony nyíl"
9621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
9622 msgid "rightharpoondown"
9623 msgstr "jobbra-le szigony nyíl"
9625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
9629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
9633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
9635 msgstr "balra-fel nyíl"
9637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
9639 msgstr "jobbra-fel nyíl"
9641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
9642 msgid "leftharpoonup"
9643 msgstr "balra-fel szigony nyíl"
9645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
9646 msgid "rightharpoonup"
9647 msgstr "jobbra-fel szigony nyíl"
9649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
9650 msgid "hookleftarrow"
9651 msgstr "kampós balra nyíl"
9653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
9654 msgid "hookrightarrow"
9655 msgstr "kampós jobbra nyíl"
9657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
9659 msgstr "balra-le nyíl"
9661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
9663 msgstr "jobbra-le nyíl"
9665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361 lib/ui/stdtoolbars.inc:632
9666 msgid "rightleftharpoons"
9667 msgstr "jobbra-balra szigony nyíl"
9669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
9671 msgstr "Mûveleti jelek"
9673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
9675 msgstr "plusz minusz"
9677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
9681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
9685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
9689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
9691 msgstr "minusz plusz"
9693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
9697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
9698 msgid "bigtriangleup"
9699 msgstr "bigtriangleup"
9701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
9705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
9709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
9713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
9714 msgid "bigtriangledown"
9715 msgstr "bigtriangledown"
9717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
9721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
9725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
9729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
9730 msgid "triangleright"
9731 msgstr "triangleright"
9733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
9737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
9741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
9745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
9746 msgid "triangleleft"
9747 msgstr "triangleleft"
9749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
9753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
9757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
9761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
9765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
9769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
9773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
9777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
9781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
9785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
9789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
9793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
9797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
9799 msgstr "Relációs jelek"
9801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
9805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
9809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
9813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
9817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
9821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
9825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
9829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
9833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
9837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
9841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
9845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
9849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
9853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
9857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
9861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
9865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
9869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
9873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
9877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
9881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
9885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
9889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
9893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
9897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
9901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
9905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
9909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
9913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427 src/lengthcommon.cpp:38
9917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
9921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
9925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
9929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
9933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
9937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
9941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
9945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
9949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
9953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
9957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
9961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
9963 msgstr "varepszilon"
9965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
9969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
9973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
9977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
9981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
9985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
9989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
9993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450 src/lengthcommon.cpp:38
9997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
10001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
10005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
10009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
10013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
10017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
10022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
10026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
10030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
10034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
10038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
10042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
10046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
10050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
10054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
10058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
10062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
10066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
10070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
10074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
10078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
10082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
10086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
10090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
10094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
10098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
10102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
10103 msgid "Miscellaneous"
10104 msgstr "Egyéb jelek"
10106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
10110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
10114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
10118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
10122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
10126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
10130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
10134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
10138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
10142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
10146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
10150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
10154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
10158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
10162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494 lib/ui/stdtoolbars.inc:576
10166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495 lib/ui/stdtoolbars.inc:583
10170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
10174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
10178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
10182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
10186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
10190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
10194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
10198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
10202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
10206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
10207 msgid "diamondsuit"
10208 msgstr "diamondsuit"
10210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
10214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
10218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
10222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
10223 msgid "textrm \\AA"
10224 msgstr "textrm \\AA"
10226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
10228 msgstr "textrm \\O"
10230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
10231 msgid "mathcircumflex"
10232 msgstr "mathcircumflex"
10234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
10238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
10242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
10246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
10250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
10254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
10258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
10262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
10270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
10274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
10278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
10286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
10294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
10295 msgid "Big Operators"
10296 msgstr "Globális mûveletek"
10298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
10302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
10306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
10310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
10314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
10318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
10322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
10326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
10330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
10334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
10338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
10342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
10346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
10350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
10354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
10355 msgid "ointctrclockwiseop"
10356 msgstr "ointctrclockwiseop"
10358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
10359 msgid "ointctrclockwise"
10360 msgstr "ointctrclockwise"
10362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
10363 msgid "ointclockwiseop"
10364 msgstr "ointclockwiseop"
10366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
10367 msgid "ointclockwise"
10368 msgstr "ointclockwise"
10370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
10374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
10378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
10382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
10386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
10390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
10394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
10398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
10402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
10406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
10410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
10414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
10418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
10422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
10426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
10430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
10434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
10435 msgid "AMS Miscellaneous"
10436 msgstr "AMS egyéb jelek"
10438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
10442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
10446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
10450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
10454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
10458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
10462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
10466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
10470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
10474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
10478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
10479 msgid "vartriangle"
10480 msgstr "vartriangle"
10482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
10483 msgid "triangledown"
10484 msgstr "triangledown"
10486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
10490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
10494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
10498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
10499 msgid "measuredangle"
10500 msgstr "measuredangle"
10502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
10506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
10510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
10514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
10518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
10522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
10526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
10528 msgstr "varnothing"
10530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
10531 msgid "blacktriangle"
10532 msgstr "blacktriangle"
10534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
10535 msgid "blacktriangledown"
10536 msgstr "blacktriangledown"
10538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
10539 msgid "blacksquare"
10540 msgstr "blacksquare"
10542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
10543 msgid "blacklozenge"
10544 msgstr "blacklozenge"
10546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
10550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
10551 msgid "sphericalangle"
10552 msgstr "sphericalangle"
10554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
10556 msgstr "komplemens"
10558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
10562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
10566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
10570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
10572 msgstr "AMS nyilak"
10574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
10575 msgid "dashleftarrow"
10576 msgstr "dashleftarrow"
10578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
10579 msgid "dashrightarrow"
10580 msgstr "dashrightarrow"
10582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
10583 msgid "leftleftarrows"
10584 msgstr "leftleftarrows"
10586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
10587 msgid "leftrightarrows"
10588 msgstr "leftrightarrows"
10590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
10591 msgid "rightrightarrows"
10592 msgstr "rightrightarrows"
10594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
10595 msgid "rightleftarrows"
10596 msgstr "rightleftarrows"
10598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
10600 msgstr "Lleftarrow"
10602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
10603 msgid "Rrightarrow"
10604 msgstr "Rrightarrow"
10606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
10607 msgid "twoheadleftarrow"
10608 msgstr "twoheadleftarrow"
10610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
10611 msgid "twoheadrightarrow"
10612 msgstr "twoheadrightarrow"
10614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
10615 msgid "leftarrowtail"
10616 msgstr "leftarrowtail"
10618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
10619 msgid "rightarrowtail"
10620 msgstr "rightarrowtail"
10622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
10623 msgid "looparrowleft"
10624 msgstr "looparrowleft"
10626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
10627 msgid "looparrowright"
10628 msgstr "looparrowright"
10630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
10631 msgid "curvearrowleft"
10632 msgstr "curvearrowleft"
10634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
10635 msgid "curvearrowright"
10636 msgstr "curvearrowright"
10638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
10639 msgid "circlearrowleft"
10640 msgstr "circlearrowleft"
10642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
10643 msgid "circlearrowright"
10644 msgstr "circlearrowright"
10646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
10650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
10654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
10656 msgstr "upuparrows"
10658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
10659 msgid "downdownarrows"
10660 msgstr "downdownarrows"
10662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
10663 msgid "upharpoonleft"
10664 msgstr "fel-balra szigony nyíl"
10666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
10667 msgid "upharpoonright"
10668 msgstr "fel-jobbra szigony nyíl"
10670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
10671 msgid "downharpoonleft"
10672 msgstr "le-balra szigony nyíl"
10674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
10675 msgid "downharpoonright"
10676 msgstr "le-jobbra szigony nyíl"
10678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
10679 msgid "leftrightharpoons"
10680 msgstr "balra-jobbra szigony nyíl"
10682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
10683 msgid "rightsquigarrow"
10684 msgstr "rightsquigarrow"
10686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
10687 msgid "leftrightsquigarrow"
10688 msgstr "leftrightsquigarrow"
10690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
10692 msgstr "nleftarrow"
10694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
10695 msgid "nrightarrow"
10696 msgstr "nrightarrow"
10698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
10699 msgid "nleftrightarrow"
10700 msgstr "nleftrightarrow"
10702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
10704 msgstr "nLeftarrow"
10706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
10707 msgid "nRightarrow"
10708 msgstr "nRightarrow"
10710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
10711 msgid "nLeftrightarrow"
10712 msgstr "nLeftrightarrow"
10714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
10718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
10719 msgid "AMS Relations"
10720 msgstr "AMS relációs jelek"
10722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
10726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
10730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
10734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
10738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
10739 msgid "eqslantless"
10740 msgstr "eqslantless"
10742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
10744 msgstr "eqslantgtr"
10746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
10750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
10754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
10756 msgstr "lessapprox"
10758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
10762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
10766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
10770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
10774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
10778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
10782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
10786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
10790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
10794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
10798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
10802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
10804 msgstr "lesseqqgtr"
10806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
10808 msgstr "gtreqqless"
10810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
10814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
10818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
10822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
10823 msgid "thickapprox"
10824 msgstr "thickapprox"
10826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
10830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
10834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
10838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
10842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
10846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
10850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
10854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
10858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
10859 msgid "preccurlyeq"
10860 msgstr "preccurlyeq"
10862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
10863 msgid "succcurlyeq"
10864 msgstr "succcurlyeq"
10866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
10867 msgid "curlyeqprec"
10868 msgstr "curlyeqprec"
10870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
10871 msgid "curlyeqsucc"
10872 msgstr "curlyeqsucc"
10874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
10878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
10882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
10884 msgstr "precapprox"
10886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
10888 msgstr "succapprox"
10890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
10891 msgid "vartriangleleft"
10892 msgstr "vartriangleleft"
10894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
10895 msgid "vartriangleright"
10896 msgstr "vartriangleright"
10898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
10899 msgid "trianglelefteq"
10900 msgstr "trianglelefteq"
10902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
10903 msgid "trianglerighteq"
10904 msgstr "trianglerighteq"
10906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
10910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
10914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
10918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
10919 msgid "risingdotseq"
10920 msgstr "risingdotseq"
10922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
10923 msgid "fallingdotseq"
10924 msgstr "fallingdotseq"
10926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
10930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
10934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
10938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
10942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
10943 msgid "shortparallel"
10944 msgstr "shortparallel"
10946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
10948 msgstr "smallsmile"
10950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
10952 msgstr "smallfrown"
10954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
10955 msgid "blacktriangleleft"
10956 msgstr "blacktriangleleft"
10958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
10959 msgid "blacktriangleright"
10960 msgstr "blacktriangleright"
10962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
10966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
10970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
10971 msgid "backepsilon"
10972 msgstr "backepsilon"
10974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
10978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
10982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
10986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
10987 msgid "AMS Negative Relations"
10988 msgstr "AMS invertált relációk"
10990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
10994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
10998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
11002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
11006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
11010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
11014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
11018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
11022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
11026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
11030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
11034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
11038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
11042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
11046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
11050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
11054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
11058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
11062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
11066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
11070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
11074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
11078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
11082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
11086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
11087 msgid "precnapprox"
11088 msgstr "precnapprox"
11090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
11091 msgid "succnapprox"
11092 msgstr "succnapprox"
11094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
11098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
11102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
11104 msgstr "subsetneqq"
11106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
11108 msgstr "supsetneqq"
11110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
11114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
11118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
11120 msgstr "nsupseteqq"
11122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
11126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
11130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
11134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
11135 msgid "varsubsetneq"
11136 msgstr "varsubsetneq"
11138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
11139 msgid "varsupsetneq"
11140 msgstr "varsupsetneq"
11142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
11143 msgid "varsubsetneqq"
11144 msgstr "varsubsetneqq"
11146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
11147 msgid "varsupsetneqq"
11148 msgstr "varsupsetneqq"
11150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
11151 msgid "ntriangleleft"
11152 msgstr "ntriangleleft"
11154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
11155 msgid "ntriangleright"
11156 msgstr "ntriangleright"
11158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
11159 msgid "ntrianglelefteq"
11160 msgstr "ntrianglelefteq"
11162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
11163 msgid "ntrianglerighteq"
11164 msgstr "ntrianglerighteq"
11166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
11170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
11174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
11178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
11182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
11186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
11187 msgid "nshortparallel"
11188 msgstr "nshortparallel"
11190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
11191 msgid "AMS Operators"
11192 msgstr "AMS mûveleti jelek"
11194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
11198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
11199 msgid "smallsetminus"
11200 msgstr "smallsetminus"
11202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
11206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
11210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
11214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
11218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
11219 msgid "doublebarwedge"
11220 msgstr "doublebarwedge"
11222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
11226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
11230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
11234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
11238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
11239 msgid "divideontimes"
11240 msgstr "divideontimes"
11242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
11246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
11250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
11251 msgid "leftthreetimes"
11252 msgstr "leftthreetimes"
11254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
11255 msgid "rightthreetimes"
11256 msgstr "rightthreetimes"
11258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
11260 msgstr "curlywedge"
11262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
11266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
11267 msgid "circleddash"
11268 msgstr "circleddash"
11270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
11272 msgstr "circledast"
11274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
11275 msgid "circledcirc"
11276 msgstr "circledcirc"
11278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
11282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
11286 #: src/Buffer.cpp:233
11287 msgid "Could not remove temporary directory"
11288 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhetõ"
11290 #: src/Buffer.cpp:234
11292 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
11293 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhetõ "
11295 #: src/Buffer.cpp:405
11296 msgid "Unknown document class"
11297 msgstr "Ismeretlen dokumentum osztály"
11299 #: src/Buffer.cpp:406
11301 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
11303 "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s oszály "
11306 #: src/Buffer.cpp:466 src/Text.cpp:295
11308 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
11309 msgstr "Ismeretlen szimbólum: %1$s %2$s\n"
11311 #: src/Buffer.cpp:470 src/Buffer.cpp:477 src/Buffer.cpp:497
11312 msgid "Document header error"
11313 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
11315 #: src/Buffer.cpp:476
11316 msgid "\\begin_header is missing"
11317 msgstr "\\begin_header hiányzik"
11319 #: src/Buffer.cpp:496
11320 msgid "\\begin_document is missing"
11321 msgstr "\\begin_document hiányzik"
11323 #: src/Buffer.cpp:507
11324 msgid "Can't load document class"
11325 msgstr "Dokumentumosztály nem tölthetõ be"
11327 #: src/Buffer.cpp:508
11330 "Using the default document class, because the class %1$s could not be loaded."
11332 "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s osztály nem "
11335 #: src/Buffer.cpp:519 src/Buffer.cpp:525 src/BufferView.cpp:845
11336 #: src/BufferView.cpp:851
11337 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
11338 msgstr "A változások nincsenek megjelenítve a LaTeX kimenetben"
11340 #: src/Buffer.cpp:520 src/BufferView.cpp:846
11342 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
11343 "xcolor/soul are installed.\n"
11344 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
11347 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben, mivel sem a dvipost sem "
11348 "az xcolor/soul nincs teleptve.\n"
11349 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
11350 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted -ket."
11352 #: src/Buffer.cpp:526 src/BufferView.cpp:852
11354 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
11355 "xcolor and soul are not installed.\n"
11356 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
11359 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben a pdflatex "
11360 "használatakor, mivel az xcolor és a soul nincs teleptve.\n"
11361 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
11362 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted -ket."
11364 #: src/Buffer.cpp:661 src/Buffer.cpp:670
11365 msgid "Document could not be read"
11366 msgstr "A dokumentumot nem lehet olvasni"
11368 #: src/Buffer.cpp:662 src/Buffer.cpp:671
11370 msgid "%1$s could not be read."
11371 msgstr "%1$s nem olvasható."
11373 #: src/Buffer.cpp:679 src/Buffer.cpp:751
11374 msgid "Document format failure"
11375 msgstr "Dokumentum formátumhiba"
11377 #: src/Buffer.cpp:680
11379 msgid "%1$s is not a LyX document."
11380 msgstr "%1$s nem LyX dokumentum."
11382 #: src/Buffer.cpp:704
11383 msgid "Conversion failed"
11384 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
11386 #: src/Buffer.cpp:705
11389 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
11390 "it could not be created."
11392 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos az átalakításhoz "
11393 "ideiglenes fájl nem hozható létre."
11395 #: src/Buffer.cpp:714
11396 msgid "Conversion script not found"
11397 msgstr "Átalakító parancsfájl nincs meg"
11399 #: src/Buffer.cpp:715
11402 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
11403 "could not be found."
11405 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos nem találom a lyx2lyx "
11406 "átalakító parancsfájlt."
11408 #: src/Buffer.cpp:736
11409 msgid "Conversion script failed"
11410 msgstr "Az átalakító parancs sikertelen"
11412 #: src/Buffer.cpp:737
11415 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
11418 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
11419 "tudja átalakítani."
11421 #: src/Buffer.cpp:752
11423 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
11424 msgstr "%1$s váratlanul véget ért, ami azt jelenti hogy valószinûleg hibás."
11426 #: src/Buffer.cpp:788
11427 msgid "Backup failure"
11428 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
11430 #: src/Buffer.cpp:789
11433 "Cannot create backup file %1$s.\n"
11434 "Please check whether the directory exists and is writeable."
11436 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
11437 "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
11439 #: src/Buffer.cpp:922
11440 msgid "Encoding error"
11441 msgstr "Kódolási hiba"
11443 #: src/Buffer.cpp:923
11445 "Some characters of your document are probably not representable in the "
11446 "chosen encoding.\n"
11447 "Changing the document encoding to utf8 could help."
11449 "A dokumentumban néhány karakter nem ábrázolható a választott kódlapban.\n"
11450 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
11452 #: src/Buffer.cpp:1201
11453 msgid "Running chktex..."
11454 msgstr "Chktex futtatása..."
11456 #: src/Buffer.cpp:1214
11457 msgid "chktex failure"
11458 msgstr "chktex hiba"
11460 #: src/Buffer.cpp:1215
11461 msgid "Could not run chktex successfully."
11462 msgstr "A chktex futtatása sikertelen."
11464 #: src/Buffer.cpp:1750
11465 msgid "Preview source code"
11466 msgstr "Forráskód elõnézete"
11468 #: src/Buffer.cpp:1761
11470 msgid "Preview source code for paragraph %1$s"
11471 msgstr "Forráskód elõnézete a %1$s bekezdésre"
11473 #: src/Buffer.cpp:1765
11475 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
11476 msgstr "Forráskód elõnézete a %1$s bekezdéstól, a %2$s bekezdésig"
11478 #: src/BufferList.cpp:109 src/BufferList.cpp:217
11481 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
11483 "Do you want to save the document or discard the changes?"
11485 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
11487 "Akarja menteni a dokumentumot vagy elveti a módosításokat?"
11489 #: src/BufferList.cpp:112 src/BufferList.cpp:220 src/LyXFunc.cpp:736
11490 msgid "Save changed document?"
11491 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
11493 #: src/BufferList.cpp:113 src/BufferList.cpp:221
11497 #: src/BufferList.cpp:347
11499 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
11500 msgstr "LyX: Megpróbálja menteni a dokumentumot: %1$s"
11502 #: src/BufferList.cpp:358 src/BufferList.cpp:371 src/BufferList.cpp:385
11503 msgid " Save seems successful. Phew."
11504 msgstr " A mentés úgy tûnik sikeres. Huh."
11506 #: src/BufferList.cpp:361 src/BufferList.cpp:375
11507 msgid " Save failed! Trying..."
11508 msgstr " Sikertelen mentés! Próbálkozok..."
11510 #: src/BufferList.cpp:388
11511 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
11512 msgstr " Sikertelen mentés! A csudába, a dokumentum elvesztett."
11514 #: src/BufferParams.cpp:476
11517 "The layout file requested by this document,\n"
11519 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
11520 "class or style file required by it is not\n"
11521 "available. See the Customization documentation\n"
11522 "for more information.\n"
11524 "Ezen dokumentumhoz szükséges\n"
11525 "%1$s.layout fájl nem használható.\n"
11526 "Valószinûleg azért mert a szükséges\n"
11527 "LaTeX stílus vagy osztály nem elérhetõ.\n"
11528 "További információt a Testreszabásban talál.\n"
11530 #: src/BufferParams.cpp:482
11531 msgid "Document class not available"
11532 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhetõ el"
11534 #: src/BufferParams.cpp:483
11535 msgid "LyX will not be able to produce output."
11536 msgstr "LyX nem tudja elkészíteni a kimenetet."
11538 #: src/BufferView.cpp:516
11539 msgid "Save bookmark"
11540 msgstr "Könyvjelzõ mentése"
11542 #: src/BufferView.cpp:715
11543 msgid "No further undo information"
11544 msgstr "Nincs több visszavonás"
11546 #: src/BufferView.cpp:724
11547 msgid "No further redo information"
11548 msgstr "Minden visszavonás semlegesítve"
11550 #: src/BufferView.cpp:911
11554 #: src/BufferView.cpp:918
11558 #: src/BufferView.cpp:925
11559 msgid "Mark removed"
11560 msgstr "Jel eltávolítva"
11562 #: src/BufferView.cpp:928
11564 msgstr "Jel beállítva"
11566 #: src/BufferView.cpp:974
11568 msgid "%1$d words in selection."
11569 msgstr "%1$d szó van a kijelölésben."
11571 #: src/BufferView.cpp:977
11573 msgid "%1$d words in document."
11574 msgstr "%1$d szó van a dokumentumban."
11576 #: src/BufferView.cpp:982
11577 msgid "One word in selection."
11578 msgstr "Egy szó van a kijelölésben."
11580 #: src/BufferView.cpp:984
11581 msgid "One word in document."
11582 msgstr "Egy szó van a dokumentumban."
11584 #: src/BufferView.cpp:987
11585 msgid "Count words"
11586 msgstr "Szavak megszámolása"
11588 #: src/BufferView.cpp:1567
11589 msgid "Select LyX document to insert"
11590 msgstr "Válassza ki a beszúrandó LyX dokumentumot"
11592 #: src/BufferView.cpp:1569 src/LyXFunc.cpp:1912 src/LyXFunc.cpp:1951
11593 #: src/LyXFunc.cpp:2024 src/callback.cpp:135
11594 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:52
11595 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:64
11596 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:169
11597 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:96
11598 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:93
11599 msgid "Documents|#o#O"
11600 msgstr "Dokumentumok|#d#D"
11602 #: src/BufferView.cpp:1570 src/LyXFunc.cpp:1952 src/LyXFunc.cpp:2025
11603 msgid "Examples|#E#e"
11604 msgstr "Példák|#P#p"
11606 #: src/BufferView.cpp:1576 src/LyXFunc.cpp:1917 src/LyXFunc.cpp:1956
11607 #: src/callback.cpp:141
11608 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
11609 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
11611 #: src/BufferView.cpp:1588 src/LyXFunc.cpp:1966 src/LyXFunc.cpp:2046
11612 #: src/LyXFunc.cpp:2060 src/LyXFunc.cpp:2076
11616 #: src/BufferView.cpp:1599
11618 msgid "Inserting document %1$s..."
11619 msgstr "Dokumentum beszúrása %1$s..."
11621 #: src/BufferView.cpp:1610
11623 msgid "Document %1$s inserted."
11624 msgstr "Dokumentum: %1$s beszúrása megtörtént."
11626 #: src/BufferView.cpp:1612
11628 msgid "Could not insert document %1$s"
11629 msgstr "Nem tudom beszúrni a dokumentumot %1$s"
11631 #: src/Chktex.cpp:71
11633 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
11634 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # %1$d"
11636 #: src/Chktex.cpp:73
11637 msgid "ChkTeX warning id # "
11638 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # "
11640 #: src/Color.cpp:268
11644 #: src/Color.cpp:269
11648 #: src/Color.cpp:270
11652 #: src/Color.cpp:271
11656 #: src/Color.cpp:272
11660 #: src/Color.cpp:273
11664 #: src/Color.cpp:274
11668 #: src/Color.cpp:275
11672 #: src/Color.cpp:276
11676 #: src/Color.cpp:277
11680 #: src/Color.cpp:278
11684 #: src/Color.cpp:279
11688 #: src/Color.cpp:280
11692 #: src/Color.cpp:281
11694 msgstr "LaTeX szöveg"
11696 #: src/Color.cpp:282
11697 msgid "previewed snippet"
11698 msgstr "elõnézet rész"
11700 #: src/Color.cpp:283 src/insets/InsetNote.cpp:342
11702 msgstr "megjegyzés"
11704 #: src/Color.cpp:284
11705 msgid "note background"
11706 msgstr "megjegyzés háttere"
11708 #: src/Color.cpp:285
11710 msgstr "megjegyzés"
11712 #: src/Color.cpp:286
11713 msgid "comment background"
11714 msgstr "megjegyzés háttere"
11716 #: src/Color.cpp:287
11717 msgid "greyedout inset"
11718 msgstr "kiszürkített betét"
11720 #: src/Color.cpp:288
11721 msgid "greyedout inset background"
11722 msgstr "kiszürkített betét háttér"
11724 #: src/Color.cpp:289
11726 msgstr "árnyékolt keret"
11728 #: src/Color.cpp:290
11730 msgstr "mélységjelölõ"
11732 #: src/Color.cpp:291
11736 #: src/Color.cpp:292
11737 msgid "command inset"
11738 msgstr "parancsbetét"
11740 #: src/Color.cpp:293
11741 msgid "command inset background"
11742 msgstr "parancsbetét háttere"
11744 #: src/Color.cpp:294
11745 msgid "command inset frame"
11746 msgstr "parancsbetét kerete"
11748 #: src/Color.cpp:295
11749 msgid "special character"
11750 msgstr "speciális jel"
11752 #: src/Color.cpp:296
11756 #: src/Color.cpp:297
11757 msgid "math background"
11758 msgstr "képlet háttere"
11760 #: src/Color.cpp:298
11761 msgid "graphics background"
11762 msgstr "grafika háttere"
11764 #: src/Color.cpp:299
11765 msgid "Math macro background"
11766 msgstr "képletmakró háttere"
11768 #: src/Color.cpp:300
11770 msgstr "képlet kerete"
11772 #: src/Color.cpp:301
11773 msgid "math corners"
11774 msgstr "képlet inaktív sarkai"
11776 #: src/Color.cpp:302
11778 msgstr "képlet vonal"
11780 #: src/Color.cpp:303
11781 msgid "caption frame"
11782 msgstr "cím kerete"
11784 #: src/Color.cpp:304
11785 msgid "collapsable inset text"
11786 msgstr "becsukható betét szövege"
11788 #: src/Color.cpp:305
11789 msgid "collapsable inset frame"
11790 msgstr "becsukható betét kerete"
11792 #: src/Color.cpp:306
11793 msgid "inset background"
11794 msgstr "betét háttér"
11796 #: src/Color.cpp:307
11797 msgid "inset frame"
11798 msgstr "betét kerete"
11800 #: src/Color.cpp:308
11801 msgid "LaTeX error"
11802 msgstr "LaTeX hiba"
11804 #: src/Color.cpp:309
11805 msgid "end-of-line marker"
11806 msgstr "sorvégejelölõ"
11808 #: src/Color.cpp:310
11809 msgid "appendix marker"
11810 msgstr "függelék jelölõ"
11812 #: src/Color.cpp:311
11814 msgstr "change bar"
11816 #: src/Color.cpp:312
11817 msgid "Deleted text"
11818 msgstr "Törölt szöveg"
11820 #: src/Color.cpp:313
11822 msgstr "Hozzáadott szöveg"
11824 #: src/Color.cpp:314
11825 msgid "added space markers"
11826 msgstr "további helyjelölõk"
11828 #: src/Color.cpp:315
11829 msgid "top/bottom line"
11830 msgstr "felsõ/alsó vonal"
11832 #: src/Color.cpp:316
11834 msgstr "táblázat vonal"
11836 #: src/Color.cpp:317
11837 msgid "table on/off line"
11838 msgstr "táblázat rácsvonal (be/ki)"
11840 #: src/Color.cpp:319
11841 msgid "bottom area"
11842 msgstr "alsó terület"
11844 #: src/Color.cpp:320
11846 msgstr "oldaltörés"
11848 #: src/Color.cpp:321
11849 msgid "frame of button"
11850 msgstr "gomb kerete"
11852 #: src/Color.cpp:322
11853 msgid "button background"
11854 msgstr "gomb háttere"
11856 #: src/Color.cpp:323
11857 msgid "button background under focus"
11858 msgstr "gomb háttere, fókusz esetén"
11860 #: src/Color.cpp:324
11864 #: src/Color.cpp:325
11868 #: src/Converter.cpp:331 src/Converter.cpp:471 src/Converter.cpp:494
11869 #: src/Converter.cpp:539
11870 msgid "Cannot convert file"
11871 msgstr "A fájl nem alakítható át"
11873 #: src/Converter.cpp:332
11876 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
11877 "Define a converter in the preferences."
11879 "Nincs információ a %1$s formátumú fájl, %2$s-ra alakítására.\n"
11880 "Adjon meg átalakítót a beállításokban."
11882 #: src/Converter.cpp:424 src/Format.cpp:320 src/Format.cpp:379
11883 msgid "Executing command: "
11884 msgstr "Parancs végrehajtása:"
11886 #: src/Converter.cpp:466
11887 msgid "Build errors"
11888 msgstr "Fordítási hibák"
11890 #: src/Converter.cpp:467
11891 msgid "There were errors during the build process."
11892 msgstr "Hibák léptek fel a dokumentum fordítása során."
11894 #: src/Converter.cpp:472 src/Format.cpp:327 src/Format.cpp:386
11896 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
11897 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
11899 #: src/Converter.cpp:495
11901 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
11902 msgstr "Az ideiglenes könyvtár nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
11904 #: src/Converter.cpp:541
11906 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
11907 msgstr "Az ideiglenes fájl nem másolható innen:%1$s ide: %2$s."
11909 #: src/Converter.cpp:542
11911 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
11912 msgstr "Az ideiglenes fájl nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
11914 #: src/Converter.cpp:600
11915 msgid "Running LaTeX..."
11916 msgstr "LaTeX futtatása..."
11918 #: src/Converter.cpp:618
11921 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
11924 "LaTeX sikertelenül futott le. Továbbá, a LyX nem találja a LaTeX napló "
11927 #: src/Converter.cpp:621
11928 msgid "LaTeX failed"
11929 msgstr "LaTeX sikertelen"
11931 #: src/Converter.cpp:623
11932 msgid "Output is empty"
11933 msgstr "A kimenet üres"
11935 #: src/Converter.cpp:624
11936 msgid "An empty output file was generated."
11937 msgstr "Az eredmény fájl üres!"
11939 #: src/CutAndPaste.cpp:441
11942 "Layout had to be changed from\n"
11944 "because of class conversion from\n"
11947 "A formátum meg fog változni errõl:\n"
11948 "%1$s, erre: %2$s\n"
11949 "mert osztálykonverzió történt errõl\n"
11952 #: src/CutAndPaste.cpp:446
11953 msgid "Changed Layout"
11954 msgstr "Kinézet megváltozott"
11956 #: src/CutAndPaste.cpp:465
11959 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
11962 "A %1$s betûstílus ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
11963 "%2$s-ról, %3$s-ra"
11965 #: src/CutAndPaste.cpp:472
11966 msgid "Undefined character style"
11967 msgstr "Definiálatlan betûstílus"
11969 #: src/Exporter.cpp:82 src/LyXFunc.cpp:1075
11972 "The file %1$s already exists.\n"
11974 "Do you want to overwrite that file?"
11976 "A %1$s fájl már létezik!\n"
11978 "Szeretné a tartalmát kicserélni?"
11980 #: src/Exporter.cpp:85 src/LyXFunc.cpp:1078
11982 msgid "Overwrite file?"
11983 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
11985 #: src/Exporter.cpp:87 src/LyXFunc.cpp:1079 src/LyXFunc.cpp:2073
11986 #: src/callback.cpp:169
11991 #: src/Exporter.cpp:87
11993 msgid "Overwrite &all"
11994 msgstr "&Mindet kicseréli"
11996 #: src/Exporter.cpp:88
11997 msgid "&Cancel export"
11998 msgstr "&exportálás megszakítása"
12000 #: src/Exporter.cpp:137
12001 msgid "Couldn't copy file"
12002 msgstr "A fájl nem másolható"
12004 #: src/Exporter.cpp:138
12006 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
12007 msgstr "%1$s másolása ide: %2$s sikertelen."
12009 #: src/Exporter.cpp:170
12010 msgid "Couldn't export file"
12011 msgstr "A fájl nem exportálható"
12013 #: src/Exporter.cpp:171
12015 msgid "No information for exporting the format %1$s."
12016 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
12018 #: src/Exporter.cpp:205
12019 msgid "File name error"
12020 msgstr "Fájlnév hiba"
12022 #: src/Exporter.cpp:206
12023 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
12024 msgstr "A lyx fájl elérési útja nem tartalmazhat szóközöket."
12026 #: src/Exporter.cpp:245
12027 msgid "Document export cancelled."
12028 msgstr "A dokumentumot exportálás megszakítva."
12030 #: src/Exporter.cpp:251
12032 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
12033 msgstr "A %1$s dokumentumot exportáltam, mint `%2$s'"
12035 #: src/Exporter.cpp:257
12037 msgid "Document exported as %1$s"
12038 msgstr "A dokumentumot exportáltam, mint %1$s"
12040 #: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12041 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:870
12042 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
12046 #: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12047 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:874
12048 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
12050 msgstr "Sans Serif"
12052 #: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12053 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:878
12054 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
12062 #: src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:60 src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:69
12067 #: src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:60 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:69
12072 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:900
12076 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:904
12080 #: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:926
12084 #: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:930
12088 #: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:934
12094 msgstr "Kiskapitális"
12096 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1000
12100 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1004
12108 #: src/Font.cpp:512
12110 msgid "Emphasis %1$s, "
12111 msgstr "Kiemelés %1$s, "
12113 #: src/Font.cpp:515
12115 msgid "Underline %1$s, "
12116 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
12118 #: src/Font.cpp:518
12120 msgid "Noun %1$s, "
12121 msgstr "Kapitális %1$s, "
12123 #: src/Font.cpp:523
12125 msgid "Language: %1$s, "
12126 msgstr "Nyelv: %1$s, "
12128 #: src/Font.cpp:526
12130 msgid " Number %1$s"
12131 msgstr " Szám %1$s"
12133 #: src/Format.cpp:269 src/Format.cpp:282 src/Format.cpp:292 src/Format.cpp:326
12134 msgid "Cannot view file"
12135 msgstr "A fájl nem nézhetõ meg"
12137 #: src/Format.cpp:270 src/Format.cpp:340
12139 msgid "File does not exist: %1$s"
12140 msgstr "A fájl nem létezik: %1$s"
12142 #: src/Format.cpp:283
12144 msgid "No information for viewing %1$s"
12145 msgstr "Nincs információ a %1$s nézetéhez "
12147 #: src/Format.cpp:293
12149 msgid "Auto-view file %1$s failed"
12150 msgstr "Automatikus nézet %1$s sikertelen"
12152 #: src/Format.cpp:339 src/Format.cpp:352 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:385
12153 msgid "Cannot edit file"
12154 msgstr "A fájl nem szerkeszthetõ"
12156 #: src/Format.cpp:353
12158 msgid "No information for editing %1$s"
12159 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
12161 #: src/Format.cpp:363
12163 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
12164 msgstr "Automatikus fájl szerkesztés %1$s sikertelen"
12166 #: src/ISpell.cpp:238 src/ISpell.cpp:245 src/ISpell.cpp:254
12167 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
12168 msgstr "Nem tudok létrehozni csövet a helyesírás-ellenõrzõhöz."
12170 #: src/ISpell.cpp:259 src/ISpell.cpp:264 src/ISpell.cpp:269
12171 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
12172 msgstr "Nem tudom megnyitni a csövet a helyesírás-ellenõrzõhöz."
12174 #: src/ISpell.cpp:278
12176 "Could not create an ispell process.\n"
12177 "You may not have the right languages installed."
12179 "Az ispell program nem indítható.\n"
12180 "Telepítette a megfelelõ nyelvet?"
12182 #: src/ISpell.cpp:301
12184 "The ispell process returned an error.\n"
12185 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
12187 "Az ispell helyesírás-ellenõrzõ program hibával állt le.\n"
12188 "Megfelelõen van beállítva?"
12190 #: src/ISpell.cpp:406
12193 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
12196 "A `%1$s' szó nem ellenõrizhetõ, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
12198 #: src/ISpell.cpp:417
12199 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
12200 msgstr "Nincs kapcsolat az ispell helyesírás-ellenõrzõ programmal."
12202 #: src/ISpell.cpp:477
12205 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
12208 "A `%1$s' szó nem szúrható be, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
12210 #: src/ISpell.cpp:492
12213 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
12216 "A `%1$s' szó nem fogadható el, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
12218 #: src/Importer.cpp:47
12220 msgid "Importing %1$s..."
12221 msgstr "Importálás %1$s..."
12223 #: src/Importer.cpp:68
12224 msgid "Couldn't import file"
12225 msgstr "A fájl nem importálható"
12227 #: src/Importer.cpp:69
12229 msgid "No information for importing the format %1$s."
12230 msgstr "Nincs információ az impotáláshoz innen: %1$s"
12232 #: src/Importer.cpp:95
12234 msgstr "importálva."
12236 #: src/KeySequence.cpp:157
12240 #: src/LaTeX.cpp:95
12242 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
12243 msgstr "Várakozás a %1$d. LaTeX futtatásra"
12245 #: src/LaTeX.cpp:302 src/LaTeX.cpp:381
12246 msgid "Running MakeIndex."
12247 msgstr "MakeIndex futtatása."
12249 #: src/LaTeX.cpp:322
12250 msgid "Running BibTeX."
12251 msgstr "BibTeX futtatása."
12253 #: src/LaTeX.cpp:462
12254 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
12255 msgstr "MakeIndex futtatása nomencl-hez."
12258 msgid "Could not read configuration file"
12259 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
12264 "Error while reading the configuration file\n"
12266 "Please check your installation."
12268 "%1$s hiba történt,\n"
12269 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
12270 "Ellenõrizze a programot. (Please check your installation.)"
12273 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
12274 msgstr "LyX: felhasználói könyvtár újra beállítása"
12282 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
12283 msgstr "Az %1$s ideiglenes könyvtár nem törölhetõ"
12286 msgid "Unable to remove temporary directory"
12287 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhetõ"
12291 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
12292 msgstr "Hibás parancssori kapcsoló `%1$s'. Kilépek."
12299 msgid "Could not create temporary directory"
12300 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
12305 "Could not create a temporary directory in\n"
12306 "%1$s. Make sure that this\n"
12307 "path exists and is writable and try again."
12309 "Az ideiglenes könyvtár itt nem hozható létre:\n"
12310 "%1$s. Ellenõrizze, hogy az elérési út létezik és\n"
12311 "írható, majd próbálja újra!"
12313 #: src/LyX.cpp:1093
12314 msgid "Missing user LyX directory"
12315 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár"
12317 #: src/LyX.cpp:1094
12320 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
12321 "It is needed to keep your own configuration."
12323 "Nem létezõ LyX felhasználói könyvtárat adott meg, %1$s.\n"
12324 "Valahol tárolnia kell a saját beállításait."
12326 #: src/LyX.cpp:1099
12327 msgid "&Create directory"
12328 msgstr "&Könyvtár létrehozása"
12330 #: src/LyX.cpp:1100
12332 msgstr "&Kilépés LyX-bõl"
12334 #: src/LyX.cpp:1101
12335 msgid "No user LyX directory. Exiting."
12336 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár. Kilépek."
12338 #: src/LyX.cpp:1105
12340 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
12341 msgstr "LyX: Könyvtár létrehozása %1$s"
12343 #: src/LyX.cpp:1111
12344 msgid "Failed to create directory. Exiting."
12345 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
12347 #: src/LyX.cpp:1284
12348 msgid "List of supported debug flags:"
12349 msgstr "Támogatott nyomkövetési jelzõk listája:"
12351 #: src/LyX.cpp:1288
12353 msgid "Setting debug level to %1$s"
12354 msgstr "Nyomkövetési szint beállítása: %1$s"
12356 #: src/LyX.cpp:1299
12358 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
12359 "Command line switches (case sensitive):\n"
12360 "\t-help summarize LyX usage\n"
12361 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
12362 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
12363 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
12364 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
12365 " select the features to debug.\n"
12366 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
12367 "\t-x [--execute] command\n"
12368 " where command is a lyx command.\n"
12369 "\t-e [--export] fmt\n"
12370 " where fmt is the export format of choice.\n"
12371 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
12372 " where fmt is the import format of choice\n"
12373 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
12374 "\t-version summarize version and build info\n"
12375 "Check the LyX man page for more details."
12377 "Használat: lyx [ parancssori kapcsolók ] [ doksi.lyx ... ]\n"
12378 "Parancssori kapcsolók (kis- vagy nagybetû számít):\n"
12379 "\t-help összefoglalja a LyX használatát\n"
12380 "\t-userdir dir felhasználói könyvtár beállítása\n"
12381 "\t-sysdir dir rendszerkönyvtár beállítása\n"
12382 "\t-geometry WxH+X+Y a fõablak méretének beállítása\n"
12383 "\t-dbg jellemzõ[,jellemzõ]...\n"
12384 " válassza ki a nyomkövetési mód jellemzõit.\n"
12385 " Írja be a `lyx -dbg' parancsot a jellemzõk listájához\n"
12386 "\t-x [--execute] parancs\n"
12387 " ahol a parancs egy lyx parancs.\n"
12388 "\t-e [--export] fmt\n"
12389 " ahol fmt az exportálási formátum.\n"
12390 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
12391 " ahol fmt az importálási formátum\n"
12392 " és a file.xxx az importálandó fájl.\n"
12393 "\t-version megadja a verziószámot és a fordítási információkat\n"
12394 "Olvassa el a LyX kézikönyvet a további részletekért!"
12396 #: src/LyX.cpp:1335 src/support/Package.cpp.in:568
12397 msgid "No system directory"
12398 msgstr "Nincs rendszer könyvtár"
12400 #: src/LyX.cpp:1336
12401 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
12402 msgstr "Hiányzó könyvtár a -sysdir kapcsolóhoz"
12404 #: src/LyX.cpp:1346
12405 msgid "No user directory"
12406 msgstr "Nincs felhasználói könyvtár"
12408 #: src/LyX.cpp:1347
12409 msgid "Missing directory for -userdir switch"
12410 msgstr "Hiányzó könyvtár a -userdir kapcsolóhoz"
12412 #: src/LyX.cpp:1357
12413 msgid "Incomplete command"
12414 msgstr "Befejezetlen parancs"
12416 #: src/LyX.cpp:1358
12417 msgid "Missing command string after --execute switch"
12418 msgstr "Hiányzó parancs az --execute kapcsoló után"
12420 #: src/LyX.cpp:1368
12421 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
12422 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
12424 #: src/LyX.cpp:1380
12425 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
12426 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --import kapcsoló után"
12428 #: src/LyX.cpp:1385
12429 msgid "Missing filename for --import"
12430 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
12432 #: src/LyXFunc.cpp:364
12433 msgid "Unknown function."
12434 msgstr "Ismeretlen funkció."
12436 #: src/LyXFunc.cpp:403
12437 msgid "Nothing to do"
12438 msgstr "Nincs mit tenni"
12440 #: src/LyXFunc.cpp:422
12441 msgid "Unknown action"
12442 msgstr "Ismeretlen mûvelet"
12444 #: src/LyXFunc.cpp:428 src/LyXFunc.cpp:720
12445 msgid "Command disabled"
12446 msgstr "Letiltott parancs"
12448 #: src/LyXFunc.cpp:435
12449 msgid "Command not allowed without any document open"
12450 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
12452 #: src/LyXFunc.cpp:706
12453 msgid "Document is read-only"
12454 msgstr "Csak olvasható dokumentum"
12456 #: src/LyXFunc.cpp:714
12457 msgid "This portion of the document is deleted."
12458 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
12460 #: src/LyXFunc.cpp:733
12463 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
12465 "Do you want to save the document?"
12467 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
12469 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
12471 #: src/LyXFunc.cpp:751
12474 "Could not print the document %1$s.\n"
12475 "Check that your printer is set up correctly."
12477 "A %1$s dokumentum nem nyomtatható.\n"
12478 "Kérem ellenõrizze a nyomtató beállításait."
12480 #: src/LyXFunc.cpp:754
12481 msgid "Print document failed"
12482 msgstr "Nyomtatás sikertelen"
12484 #: src/LyXFunc.cpp:773
12487 "The document could not be converted\n"
12488 "into the document class %1$s."
12490 "A dokumentumot nem lehet\n"
12491 " %1$s osztály formátumba átalakítani."
12493 #: src/LyXFunc.cpp:776
12494 msgid "Could not change class"
12495 msgstr "Osztály nem változtatható meg"
12497 #: src/LyXFunc.cpp:888
12499 msgid "Saving document %1$s..."
12500 msgstr "Dokumentum mentése: %1$s..."
12502 #: src/LyXFunc.cpp:892
12506 #: src/LyXFunc.cpp:908
12509 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
12510 "version of the document %1$s?"
12512 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
12513 "dokumentum mentett változatához?"
12515 #: src/LyXFunc.cpp:910 src/buffer_funcs.cpp:192
12516 msgid "Revert to saved document?"
12517 msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
12519 #: src/LyXFunc.cpp:911 src/LyXVC.cpp:175 src/buffer_funcs.cpp:193
12521 msgstr "&Visszatér"
12523 #: src/LyXFunc.cpp:1102
12527 #: src/LyXFunc.cpp:1120 src/Text3.cpp:1346
12528 msgid "Missing argument"
12529 msgstr "Hiányzó paraméter"
12531 #: src/LyXFunc.cpp:1129
12533 msgid "Opening help file %1$s..."
12534 msgstr "Súgófájl megnyitása %1$s..."
12536 #: src/LyXFunc.cpp:1516
12537 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
12538 msgstr "Szintaxis: set-color <lyx_name> <x11_name>"
12540 #: src/LyXFunc.cpp:1527
12542 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
12544 "Set-color \"%1$s\" sikertelen - a szín nincs meghatározva vagy nem lehet "
12547 #: src/LyXFunc.cpp:1641
12549 msgid "Document defaults saved in %1$s"
12550 msgstr "Dokumentum alapértékek mentése %1$s-ban."
12552 #: src/LyXFunc.cpp:1644
12553 msgid "Unable to save document defaults"
12554 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
12556 #: src/LyXFunc.cpp:1700
12557 msgid "Converting document to new document class..."
12558 msgstr "Dokumentum átalakítása másik dokumentumosztályra..."
12560 #: src/LyXFunc.cpp:1780
12565 #: src/LyXFunc.cpp:1782
12568 msgstr " (automatikus)"
12570 #: src/LyXFunc.cpp:1784
12572 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
12575 #: src/LyXFunc.cpp:1910
12576 msgid "Select template file"
12577 msgstr "Sablon kiválasztása"
12579 #: src/LyXFunc.cpp:1913 src/callback.cpp:136
12580 msgid "Templates|#T#t"
12581 msgstr "Sablonok|#a#A"
12583 #: src/LyXFunc.cpp:1949
12584 msgid "Select document to open"
12585 msgstr "Megnyitandó dokumentum kiválasztása"
12587 #: src/LyXFunc.cpp:1988
12589 msgid "Opening document %1$s..."
12590 msgstr "Dokumentum megnyitása %1$s..."
12592 #: src/LyXFunc.cpp:1992
12594 msgid "Document %1$s opened."
12595 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
12597 #: src/LyXFunc.cpp:1994
12599 msgid "Could not open document %1$s"
12600 msgstr "A dokumentum nem nyitható meg %1$s"
12602 #: src/LyXFunc.cpp:2019
12604 msgid "Select %1$s file to import"
12605 msgstr "Válasszon egy %1$s fájlt az importáláshoz"
12607 #: src/LyXFunc.cpp:2070 src/callback.cpp:166
12610 "The document %1$s already exists.\n"
12612 "Do you want to overwrite that document?"
12614 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
12616 "Szeretné a tartalmát kicserélni?"
12618 #: src/LyXFunc.cpp:2072 src/callback.cpp:168
12620 msgid "Overwrite document?"
12621 msgstr "Felülírjam a dokumentumot?"
12623 #: src/LyXFunc.cpp:2135
12624 msgid "Welcome to LyX!"
12625 msgstr "Üdvözli a LyX!"
12627 #: src/LyXRC.cpp:2084
12629 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
12632 "Vegye figyelembe az összetett szavakat, mint pl. \"lemezmeghajtó\" ahelyett, "
12633 "hogy \"lemez meghajtó\", mint helyes szavak?"
12635 #: src/LyXRC.cpp:2089
12637 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
12640 "Adjon meg egy alternatív nyelvet! Az alapértelmezett nyelv a dokumentum "
12643 #: src/LyXRC.cpp:2093
12645 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
12646 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
12647 "specified, an internal routine is used."
12649 "Itt megadhatja azt a külsõ programot, amivel táblázatot formázhat ASCII "
12650 "kimenetûre. Pl. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" ahol $$FName a bemeneti fájl "
12651 "neve. Ha \"\"-t adja meg, a belsõ rutint fogja használni."
12653 #: src/LyXRC.cpp:2101
12655 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
12656 "automatically by what you type."
12658 "Törölje, ha nem akarja, hogy az aktuális kijelölés automatikusan cserélõdjön "
12659 "azzal, amit gépel."
12661 #: src/LyXRC.cpp:2105
12663 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
12666 "Törölje, ha nem akarja az osztálybeállításokat alapállapotba hozni "
12667 "osztályváltozás után."
12669 #: src/LyXRC.cpp:2109
12671 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
12673 "A biztonsági mentések között eltelt idõ (másodpercben). 0 esetén nincs "
12674 "biztonsági mentés."
12676 #: src/LyXRC.cpp:2116
12678 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
12679 "the backup file in the same directory as the original file."
12681 "Elérési út biztonsági másolatok tárolásához. Ha nincs semmi megadva, a LyX "
12682 "az eredeti fájl mellé készít biztonsági mentést."
12684 #: src/LyXRC.cpp:2120
12686 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
12687 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
12689 "Kérem adja meg a bibtex kapscolóit (lásd. man bibtex) vagy válasszon egy "
12690 "másik fordítót (pl. mlbibtex vagy bibulus)."
12692 #: src/LyXRC.cpp:2124
12694 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
12695 "its global and local bind/ directories."
12697 "Billentyûkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
12698 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
12700 #: src/LyXRC.cpp:2128
12701 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
12702 msgstr "Válassza ki, az utoljára használt fájlok tárolásához használt fájlt."
12704 #: src/LyXRC.cpp:2132
12706 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
12707 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
12709 "Adja meg, hogyan futtassa a chktex-et. Pl. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
12710 "-n25 -n30 -n38\". Nézze meg a ChkTeX dokumentációját."
12712 #: src/LyXRC.cpp:2142
12714 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
12715 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
12717 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetõsáv mozgatásakor. Állítsa "
12718 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyõn legyen."
12720 #: src/LyXRC.cpp:2153
12723 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
12724 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
12726 "Elfogadja a szokásos strftime formát; lásd az strftime kézikönyvet a "
12727 "részletekért. Pl. \"%A, %e. %B %Y\"."
12729 #: src/LyXRC.cpp:2157
12730 msgid "New documents will be assigned this language."
12731 msgstr "Az új dokumentumokat ezen a nyelven fogja létrehozni."
12733 #: src/LyXRC.cpp:2161
12734 msgid "Specify the default paper size."
12735 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
12737 #: src/LyXRC.cpp:2165
12739 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
12740 "shown after the change has been made.)"
12742 "Ikonizálja a dialógusablakokat, amikor a fõablak is ikonizálva van. (Csak a "
12743 "változás után mutatott dialógusablakokra van hatása.)"
12745 #: src/LyXRC.cpp:2169
12746 msgid "Select how LyX will display any graphics."
12747 msgstr "Válassza ki, hogyan kezelje LyX a grafikákat."
12749 #: src/LyXRC.cpp:2173
12751 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
12752 "LyX was started from."
12754 "A dokumentumainak alapértelmezett helye. Üres érték esetén, a LyX indítási "
12757 #: src/LyXRC.cpp:2178
12758 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
12760 "Adjon meg további karaktereket (betûk, jelek), amelyek egy szó részei "
12763 #: src/LyXRC.cpp:2182
12765 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
12766 "recommended for non-English languages."
12768 "A betûkészlet kódolása, amit a LaTeX2e csomaghoz használ. A T1 kódolás "
12769 "használata javasolt nem angol jellegû nyelvekhez."
12771 #: src/LyXRC.cpp:2189
12773 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
12774 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
12775 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
12777 "Kérem adja meg a makeindex kapcsolóit (lásd. man makeindex) vagy válasszon "
12778 "egy másik fordítót. Pl., használja a xindy/make-rules-t, a parancssor legyen "
12779 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
12781 #: src/LyXRC.cpp:2198
12783 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
12784 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
12786 "Használja a megfelelõ billentyûzetkiosztás beállításához. Szüksége lesz "
12787 "erre, ha például németül szeretne gépeli egy angol billentyûzeten."
12789 #: src/LyXRC.cpp:2202
12790 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
12791 msgstr "Egy új címke inicializációja során használható szavak maximális száma"
12793 #: src/LyXRC.cpp:2206
12795 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
12797 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum elején."
12799 #: src/LyXRC.cpp:2210
12801 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
12802 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum végén."
12804 #: src/LyXRC.cpp:2214
12806 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
12807 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
12808 "name of the second language."
12810 "A nyelvváltás LaTeX parancsa, hogy az aktuálisat másikra cserélje. Pl. "
12811 "\\selectlanguage{$$lang}, ahol a $$lang helyére kerül a második nyelv "
12814 #: src/LyXRC.cpp:2218
12815 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
12816 msgstr "A dokumentum nyelvére visszaváltó LaTeX parancs."
12818 #: src/LyXRC.cpp:2222
12819 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
12820 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
12822 #: src/LyXRC.cpp:2226
12824 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
12827 "Törölje, ha nem akarja a nyelv(ek)et a \\documentclass paramétereként "
12830 #: src/LyXRC.cpp:2230
12832 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
12833 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
12835 "A nyelvi csomagok betöltéséhez használt LaTeX parancs. Pl. \"\\usepackage"
12836 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
12838 #: src/LyXRC.cpp:2234
12840 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
12841 "document is the default language."
12843 "Törölje, ha nem akarja használni a babel-t, amikor a dokumentum nyelve az "
12844 "alapértelmezett nyelv."
12846 #: src/LyXRC.cpp:2238
12847 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
12849 "Törölje, amennyiben nem szeretné ha a LyX a mentett pozícióba állítsa a "
12852 #: src/LyXRC.cpp:2242
12854 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
12856 "Törölje, ha nem akarja betölteni a lyx elõzõ kilépéskori nyitott fájlokat."
12858 #: src/LyXRC.cpp:2246
12859 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
12860 msgstr "Törölje, amennyiben nem szeretne biztonsági mentés funkciót használni."
12862 #: src/LyXRC.cpp:2250
12864 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
12867 "Válassza ki a dokumentumétól eltérõ nyelvi környezetek szavainak "
12870 #: src/LyXRC.cpp:2254
12872 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
12874 "Az utoljára használt fájlok max. száma. Legfeljebb %1$d jelenhet meg a fájl "
12877 #: src/LyXRC.cpp:2259
12879 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
12880 "variable. Use the OS native format."
12882 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
12883 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
12885 #: src/LyXRC.cpp:2266
12887 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
12888 msgstr "Adjon meg egy alternatív személyes szótárfájlt. Pl. \"ispell_magyar\"."
12890 #: src/LyXRC.cpp:2270
12891 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
12892 msgstr "Szedés elõnézetének megjelenítése, mint képlet esetén."
12894 #: src/LyXRC.cpp:2274
12895 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
12896 msgstr "A képletek elõnézetének \"(#)\" címkéje lesz, számozás helyett"
12898 #: src/LyXRC.cpp:2278
12899 msgid "Scale the preview size to suit."
12900 msgstr "Állítsa be az elõnézet méretarányát megfelelõen."
12902 #: src/LyXRC.cpp:2282
12903 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
12904 msgstr "Kapcsoló, a példányok leválogatásához."
12906 #: src/LyXRC.cpp:2286
12907 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
12908 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
12910 #: src/LyXRC.cpp:2290
12912 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
12913 "environment variable PRINTER."
12915 "Az alapértelmezett nyomtató. Ha nincs ilyen megadva, a LyX a PRINTER "
12916 "környezeti változót használja."
12918 #: src/LyXRC.cpp:2294
12919 msgid "The option to print only even pages."
12920 msgstr "Kapcsoló, páros oldalak nyomtatásához."
12922 #: src/LyXRC.cpp:2298
12924 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
12925 "the filename of the DVI file to be printed."
12927 "Extra opciók, amiket meg kell adni a nyomtatóprogramnak, mielõtt megadjuk a "
12928 "DVI fájl nevét, amibe nyomtatunk."
12930 #: src/LyXRC.cpp:2302
12931 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
12932 msgstr "A fájlba nyomtatáshoz a fájl kiterjesztése. Rendszerint \".ps\"."
12934 #: src/LyXRC.cpp:2306
12935 msgid "The option to print out in landscape."
12936 msgstr "Kapcsoló, fekvõ oldal nyomtatásához."
12938 #: src/LyXRC.cpp:2310
12939 msgid "The option to print only odd pages."
12940 msgstr "Kapcsoló, páratlan oldalak nyomtatásához."
12942 #: src/LyXRC.cpp:2314
12943 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
12944 msgstr "A nyomtatandó oldalak megadása egy vesszõvel tagolt listával."
12946 #: src/LyXRC.cpp:2318
12947 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
12948 msgstr "Opció, ahol meg tudja adni a nyomtatandó papírméretet."
12950 #: src/LyXRC.cpp:2322
12951 msgid "The option to specify paper type."
12952 msgstr "Kapcsoló, a papírtípus megadásához."
12954 #: src/LyXRC.cpp:2326
12955 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
12956 msgstr "Kapcsoló, az oldalak fordított sorrendû nyomtatásához."
12958 #: src/LyXRC.cpp:2330
12960 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
12961 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
12964 "Amikor ez be van állítva, automatikusan fájlba nyomtat, azután meghív egy "
12965 "másik nyomtatóprogramot ezzel a fájllal, a megadott névvel és a beállított "
12968 #: src/LyXRC.cpp:2334
12970 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
12971 "prepended along with the printer name after the spool command."
12973 "Ha megadja a nyomtató nevét az ablakban, a következõ paramétert "
12974 "hozzácsatolja a nyomtató nevével a nyomtatási parancs után."
12976 #: src/LyXRC.cpp:2338
12977 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
12978 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
12980 #: src/LyXRC.cpp:2342
12981 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
12982 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
12984 #: src/LyXRC.cpp:2346
12986 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
12989 "Válassza, hogy megadhassa a nyomtatási parancsban használandó nyomtató nevét."
12991 #: src/LyXRC.cpp:2350
12992 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
12993 msgstr "A kedvenc nyomtatóprogramja, pl. \"dvips\", \"dvilj4\"."
12995 #: src/LyXRC.cpp:2354
12997 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
12999 "Válassza ki a jobbról-balra író nyelvek támogatásához (pl. héber, arab)."
13001 #: src/LyXRC.cpp:2358
13003 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
13004 "wrong, override the setting here."
13006 "A monitor felbontását (DPI = 2,54 cm-re esõ pontok száma) a LyX "
13007 "automatikusan felismeri. Hibás esetben itt felülírhatja ezt."
13009 #: src/LyXRC.cpp:2364
13010 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
13011 msgstr "Szerkesztés közben a képernyõn megjelenõ betûkészlet."
13013 #: src/LyXRC.cpp:2373
13015 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
13016 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
13017 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
13019 "Átméretezhetõ bitmap betûkészletek engedélyezése. Ha bitmap betûkészletet "
13020 "használ, ezt kiválasztva néhány betûkészlet csúnyán jelenhet meg a LyX-ben. "
13021 "Törölve ezt az opciót, a LyX ki fogja választani a legközelebbi bitmap "
13022 "betûkészletet az átméretezés helyett."
13024 #: src/LyXRC.cpp:2377
13025 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
13027 "A képernyõn megjelenõ betûkészletek méretarányaihoz használt betûméretek."
13029 #: src/LyXRC.cpp:2382
13032 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
13033 "roughly the same size as on paper."
13035 "A képernyõn megjelenõ betûkészletek nagyítása. 100% beállítása esetén "
13036 "nagyjából ugyanaz a méret jelenik meg a képernyõn, mint papíron."
13038 #: src/LyXRC.cpp:2387
13040 "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
13041 "session will not be used if non-zero values are specified)."
13043 "Adja meg a fõablak méreteit, szél x mag formában (amennyiben nem nulla "
13044 "értéket ad meg, az elõzõ kilépéskori értékek elfelejtõdnek)"
13046 #: src/LyXRC.cpp:2391
13047 msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
13048 msgstr "A munkamenet-kezelõ menti és visszaállítja az ablak pozíciókat."
13050 #: src/LyXRC.cpp:2395
13052 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
13053 "\".out\". Only for advanced users."
13055 "Ez elindítja a lyxservert. A csõ kap egy további kiterjesztést \".in\" és \"."
13056 "out\". Csak gyakorlott felhasználóknak."
13058 #: src/LyXRC.cpp:2402
13059 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
13060 msgstr "Törölje, ha nem akarja látni a kezdõképet."
13062 #: src/LyXRC.cpp:2406
13063 msgid "What command runs the spellchecker?"
13064 msgstr "Melyik parancs indítja a helyesírás-ellenõrzõt?"
13066 #: src/LyXRC.cpp:2410
13068 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
13069 "when you quit LyX."
13071 "A LyX által használt ideiglenes fájlok helye. A programból való kilépés után "
13074 #: src/LyXRC.cpp:2414
13076 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
13077 "value selects the directory LyX was started from."
13079 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
13080 "indítási könyvtárát jelenti."
13082 #: src/LyXRC.cpp:2424
13084 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
13085 "will look in its global and local ui/ directories."
13087 "Az UI (felhasználói felület) fájl. Megadhat egy abszolút útvonalat, vagy a "
13088 "LyX a globális és lokális ui/ könyvtáraiban fog keresni."
13090 #: src/LyXRC.cpp:2437
13092 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
13093 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
13094 "may not work with all dictionaries."
13096 "Adja meg, hogy a -T kódolási opciót át akarja-e adni az ispell-nek. "
13097 "Engedélyezze, amennyiben nem tud helyesírást ellenõrizni bizonyos ékezetes "
13098 "betûkkel. Ez nem biztos, hogy minden szótárral együttmûködik."
13100 #: src/LyXRC.cpp:2444
13101 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
13103 "Adja meg a papír parancsát a DVI-nézõhöz (hagyja üresen vagy használja a \"-"
13106 #: src/LyXVC.cpp:100
13107 msgid "Document not saved"
13108 msgstr "A dokumentum nincs mentve"
13110 #: src/LyXVC.cpp:101
13111 msgid "You must save the document before it can be registered."
13112 msgstr "A dokumentumot regisztrálás elõtt menteni kell."
13114 #: src/LyXVC.cpp:130
13115 msgid "LyX VC: Initial description"
13116 msgstr "LyX VK: Kezdõ megjegyzés"
13118 #: src/LyXVC.cpp:131
13119 msgid "(no initial description)"
13120 msgstr "(nincs kezdõ megjegyzés)"
13122 #: src/LyXVC.cpp:146
13123 msgid "LyX VC: Log Message"
13124 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
13126 #: src/LyXVC.cpp:149
13127 msgid "(no log message)"
13128 msgstr "(nincs naplóbejegyzés)"
13130 #: src/LyXVC.cpp:171
13133 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
13136 "Do you want to revert to the saved version?"
13138 "Amennyiben visszatér a %1$s dokumentum egy korábbi változatához, elveszti az "
13139 "aktuális változtatásokat.\n"
13141 "Biztosan vissza szeretne térni a mentett változathoz?"
13143 #: src/LyXVC.cpp:174
13144 msgid "Revert to stored version of document?"
13145 msgstr "Visszatérés a dokumentum korábbi tárolt változatához?"
13147 #: src/MenuBackend.cpp:463 src/MenuBackend.cpp:500 src/MenuBackend.cpp:572
13148 #: src/MenuBackend.cpp:594 src/MenuBackend.cpp:617 src/MenuBackend.cpp:703
13149 #: src/MenuBackend.cpp:818
13150 msgid "No Document Open!"
13151 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
13153 #: src/MenuBackend.cpp:540
13155 msgstr "Sima szöveg"
13157 #: src/MenuBackend.cpp:542
13158 msgid "Plain Text, Join Lines"
13159 msgstr "Sima szöveg, sorok befûzése"
13161 #: src/MenuBackend.cpp:718
13162 msgid "Master Document"
13163 msgstr "Fõdokumentum"
13165 #: src/MenuBackend.cpp:747
13166 msgid "List of listings"
13167 msgstr "Listák listája"
13169 #: src/MenuBackend.cpp:751
13170 msgid "Other floats"
13171 msgstr "Egyéb lebegõk"
13173 #: src/MenuBackend.cpp:761
13174 msgid "No Table of contents"
13175 msgstr "Nincs tartalomjegyzék"
13177 #: src/MenuBackend.cpp:807
13179 msgstr " (automatikus)"
13181 #: src/MenuBackend.cpp:826
13182 msgid "No Branch in Document!"
13183 msgstr "A dokumentumban nincs változat megadva!"
13185 #: src/Paragraph.cpp:1588 src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:237
13186 msgid "Senseless with this layout!"
13187 msgstr "Értelmetlen ezzel a formátummal!"
13189 #: src/SpellBase.cpp:51
13190 msgid "Native OS API not yet supported."
13191 msgstr "Az eredeti OS API nincs támogatva."
13193 #: src/Text.cpp:135
13194 msgid "Unknown layout"
13195 msgstr "Ismeretlen formátum"
13197 #: src/Text.cpp:136
13200 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
13201 "Trying to use the default instead.\n"
13203 "A '%1$s' formátum nem létezik a '%2$s' szövegosztályban,\n"
13204 "az alapértéket próbálom használni.\n"
13206 #: src/Text.cpp:167
13207 msgid "Unknown Inset"
13208 msgstr "Ismeretlen betét"
13210 #: src/Text.cpp:273 src/Text.cpp:286
13211 msgid "Change tracking error"
13212 msgstr "Változás követési hiba"
13214 #: src/Text.cpp:274
13216 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
13217 msgstr "Ismeretlen szerzõlista beszúráshoz: %1$d\n"
13219 #: src/Text.cpp:287
13221 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
13222 msgstr "Ismeretlen szerzõlista törléshez: %1$d\n"
13224 #: src/Text.cpp:294
13225 msgid "Unknown token"
13226 msgstr "Ismeretlen szimbólum"
13228 #: src/Text.cpp:773
13230 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
13232 msgstr "Bekezdés nem kezdõdhet szóközzel. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
13234 #: src/Text.cpp:784
13235 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
13237 "Két szóközt így nem üthet egymás mellé. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
13239 #: src/Text.cpp:1841
13240 msgid "[Change Tracking] "
13241 msgstr "[Változás követés]"
13243 #: src/Text.cpp:1847
13245 msgstr "Változás: "
13247 #: src/Text.cpp:1851
13251 #: src/Text.cpp:1861
13254 msgstr "Betûkészlet: %1$s"
13256 #: src/Text.cpp:1866
13258 msgid ", Depth: %1$d"
13259 msgstr ", Mélység: %1$d"
13261 #: src/Text.cpp:1872
13262 msgid ", Spacing: "
13263 msgstr ", sorköz: "
13265 #: src/Text.cpp:1878 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:245
13269 #: src/Text.cpp:1884
13273 #: src/Text.cpp:1893
13277 #: src/Text.cpp:1894
13278 msgid ", Paragraph: "
13279 msgstr ", Bekezdés: "
13281 #: src/Text.cpp:1895
13285 #: src/Text.cpp:1896
13286 msgid ", Position: "
13287 msgstr ", Pozíció: "
13289 #: src/Text.cpp:1902
13291 msgstr ", Betû: 0x"
13293 #: src/Text.cpp:1904
13294 msgid ", Boundary: "
13297 #: src/Text2.cpp:584
13298 msgid "No font change defined."
13299 msgstr "Nincs betûkészlet váltás megadva."
13301 #: src/Text2.cpp:625
13302 msgid "Nothing to index!"
13303 msgstr "Nincs mit a szójegyzékbe rakni!"
13305 #: src/Text2.cpp:627
13306 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
13307 msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
13309 #: src/Text3.cpp:180 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1336
13310 msgid "Math editor mode"
13311 msgstr "Képletszerkesztõ mód"
13313 #: src/Text3.cpp:756
13314 msgid "Unknown spacing argument: "
13315 msgstr "Ismeretlen térköz paraméter: "
13317 #: src/Text3.cpp:928
13319 msgstr "Elrendezés "
13321 #: src/Text3.cpp:929
13323 msgstr " ismeretlen"
13325 #: src/Text3.cpp:1451 src/Text3.cpp:1463
13326 msgid "Character set"
13327 msgstr "Betûkészlet"
13329 #: src/Text3.cpp:1586
13330 msgid "Paragraph layout set"
13331 msgstr "Bekezdés kinézetének beállítása"
13333 #: src/Thesaurus.cpp:62
13335 msgid "Thesaurus failure"
13338 #: src/Thesaurus.cpp:63
13341 "Aiksaurus returned the following error:\n"
13346 #: src/VSpace.cpp:490
13347 msgid "Default skip"
13348 msgstr "Alap kihagyás"
13350 #: src/VSpace.cpp:493
13352 msgstr "Kis kihagyás"
13354 #: src/VSpace.cpp:496
13355 msgid "Medium skip"
13356 msgstr "Normál kihagyás"
13358 #: src/VSpace.cpp:499
13360 msgstr "Nagy kihagyás"
13362 #: src/VSpace.cpp:502
13363 msgid "Vertical fill"
13364 msgstr "Függõleges kitöltés"
13366 #: src/VSpace.cpp:509
13370 #: src/buffer_funcs.cpp:81
13373 "The specified document\n"
13375 "could not be read."
13377 "A megadott dokumentumot\n"
13379 "nem lehet olvasni."
13381 #: src/buffer_funcs.cpp:83
13382 msgid "Could not read document"
13383 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
13385 #: src/buffer_funcs.cpp:96
13388 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13390 "Recover emergency save?"
13392 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata létezik!\n"
13394 "Helyreállítsam a mentett változatot?"
13396 #: src/buffer_funcs.cpp:99
13397 msgid "Load emergency save?"
13398 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
13400 #: src/buffer_funcs.cpp:100
13402 msgstr "&Helyreállítás"
13404 #: src/buffer_funcs.cpp:100
13405 msgid "&Load Original"
13406 msgstr "&Eredeti betöltése"
13408 #: src/buffer_funcs.cpp:123
13411 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13413 "Load the backup instead?"
13415 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata újabb.\n"
13417 "Inkább azt töltsem be?"
13419 #: src/buffer_funcs.cpp:126
13420 msgid "Load backup?"
13421 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
13423 #: src/buffer_funcs.cpp:127
13424 msgid "&Load backup"
13425 msgstr "&Biztonsági mentés betöltése"
13427 #: src/buffer_funcs.cpp:127
13428 msgid "Load &original"
13429 msgstr "&Eredeti betöltése"
13431 #: src/buffer_funcs.cpp:166
13433 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13434 msgstr "Szeretné a %1$s fájlt verzkövetõvel használni?"
13436 #: src/buffer_funcs.cpp:168
13437 msgid "Retrieve from version control?"
13438 msgstr "Fájl visszahozzása a verziókövetõ rendszertõl? (?)"
13440 #: src/buffer_funcs.cpp:169
13442 msgstr "&Visszahozás"
13444 #: src/buffer_funcs.cpp:189
13447 "The document %1$s is already loaded.\n"
13449 "Do you want to revert to the saved version?"
13451 "A %1$s dokumentum már be van töltve.\n"
13453 "Vissza akar térni egy mentett változathoz?"
13455 #: src/buffer_funcs.cpp:193
13456 msgid "&Switch to document"
13457 msgstr "&Átváltás dokumentumra"
13459 #: src/buffer_funcs.cpp:214
13462 "The document %1$s does not yet exist.\n"
13464 "Do you want to create a new document?"
13466 "A %1$s dokumentum még nem létezik.\n"
13468 "Létre akarja hozni az új dokumentumot?"
13470 #: src/buffer_funcs.cpp:217
13471 msgid "Create new document?"
13472 msgstr "Létrehozzam az új dokumentumot?"
13474 #: src/buffer_funcs.cpp:218
13476 msgstr "&Létrehozás"
13478 #: src/buffer_funcs.cpp:243
13481 "The specified document template\n"
13483 "could not be read."
13485 "A megadott sablon\n"
13489 #: src/buffer_funcs.cpp:245
13490 msgid "Could not read template"
13491 msgstr "Sablon nem olvasható"
13493 #: src/buffer_funcs.cpp:568
13494 msgid "\\arabic{enumi}."
13495 msgstr "\\arabic{enumi}."
13497 #: src/buffer_funcs.cpp:574
13498 msgid "\\roman{enumiii}."
13499 msgstr "\\roman{enumiii}."
13501 #: src/buffer_funcs.cpp:577
13502 msgid "\\Alph{enumiv}."
13503 msgstr "\\Alph{enumiv}."
13505 #: src/bufferview_funcs.cpp:333
13506 msgid "No more insets"
13507 msgstr "Nincs több betét"
13509 #: src/callback.cpp:113
13512 "The document %1$s could not be saved.\n"
13514 "Do you want to rename the document and try again?"
13516 "A %1$s dokumentumot nem lehet menteni!\n"
13518 "Átnevezi a dokumentumot és megpróbálja újra?"
13520 #: src/callback.cpp:115
13521 msgid "Rename and save?"
13522 msgstr "Átnevezzem és mentsem?"
13524 #: src/callback.cpp:116
13526 msgstr "&Átnevezés"
13528 #: src/callback.cpp:133
13529 msgid "Choose a filename to save document as"
13530 msgstr "Mentés másként..."
13532 #: src/callback.cpp:217
13534 msgid "Auto-saving %1$s"
13535 msgstr "Automatikus mentése: %1$s"
13537 #: src/callback.cpp:257
13538 msgid "Autosave failed!"
13539 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
13541 #: src/callback.cpp:284
13542 msgid "Autosaving current document..."
13543 msgstr "Aktuális dokumentum automatikus mentése..."
13545 #: src/callback.cpp:348
13546 msgid "Select file to insert"
13547 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
13549 #: src/callback.cpp:367
13552 "Could not read the specified document\n"
13554 "due to the error: %2$s"
13556 "A %1$s dokumentum\n"
13560 #: src/callback.cpp:369
13561 msgid "Could not read file"
13562 msgstr "A fájl nem olvasható"
13564 #: src/callback.cpp:377
13567 "Could not open the specified document\n"
13569 "due to the error: %2$s"
13571 "A %1$s dokumentum\n"
13572 "nem nyitható meg,\n"
13575 #: src/callback.cpp:379 src/output.cpp:41
13576 msgid "Could not open file"
13577 msgstr "A fájl nem nyitható meg"
13579 #: src/callback.cpp:403
13580 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13581 msgstr "Nem UTF-8 kódolású fájl olvasása"
13583 #: src/callback.cpp:404
13585 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13586 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13587 "If this does not give the correct result\n"
13588 "then please change the encoding of the file\n"
13589 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13591 "A fájl nem UTF-8 kódolású.\n"
13592 "Helyi 8 bites kódolásúként lesz beolvasva.\n"
13593 "Amennyiben ez nem hozza meg a kívánt eredményt,\n"
13594 "kérem változtassa meg a fájl kódolását\n"
13595 "UTF-8-ra, egy másik külsõ programmal.\n"
13597 #: src/callback.cpp:421
13598 msgid "Running configure..."
13599 msgstr "Beállítás folyamatban..."
13601 #: src/callback.cpp:430
13602 msgid "Reloading configuration..."
13603 msgstr "Beállítások újratöltése..."
13605 #: src/callback.cpp:435
13606 msgid "System reconfigured"
13607 msgstr "A rendszer beállítása megtörtént"
13609 #: src/callback.cpp:436
13611 "The system has been reconfigured.\n"
13612 "You need to restart LyX to make use of any\n"
13613 "updated document class specifications."
13615 "A rendszer beállítása megtörtént.\n"
13616 "Újra kell indítania a LyX-et az új beállítások\n"
13617 "használatba vételéhez."
13619 #: src/client/debug.cpp:44 src/debug.cpp:44
13620 msgid "No debugging message"
13621 msgstr "Nincs nyomkövetési üzenet"
13623 #: src/client/debug.cpp:45 src/debug.cpp:45
13624 msgid "General information"
13625 msgstr "Általános információ"
13627 #: src/client/debug.cpp:46 src/debug.cpp:70
13628 msgid "Developers' general debug messages"
13629 msgstr "Developers' general debug messages"
13631 #: src/client/debug.cpp:47 src/debug.cpp:71
13632 msgid "All debugging messages"
13633 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
13635 #: src/client/debug.cpp:91 src/debug.cpp:115
13637 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
13638 msgstr "Nyomkövetés `%1$s' (%2$s)"
13640 #: src/debug.cpp:46
13641 msgid "Program initialisation"
13642 msgstr "Program initialisation"
13644 #: src/debug.cpp:47
13645 msgid "Keyboard events handling"
13646 msgstr "Billentyûzet eseménykezelés"
13648 #: src/debug.cpp:48
13649 msgid "GUI handling"
13650 msgstr "GUI handling"
13652 #: src/debug.cpp:49
13653 msgid "Lyxlex grammar parser"
13654 msgstr "Lyxlex nyelvtani elemzõ"
13656 #: src/debug.cpp:50
13657 msgid "Configuration files reading"
13658 msgstr "Konfigurációs fájlok olvasása"
13660 #: src/debug.cpp:51
13661 msgid "Custom keyboard definition"
13662 msgstr "Egyedi billentyûzetdefiníció"
13664 #: src/debug.cpp:52
13665 msgid "LaTeX generation/execution"
13666 msgstr "LaTeX generálás/végrehajtás"
13668 #: src/debug.cpp:53
13669 msgid "Math editor"
13670 msgstr "Képletszerkesztõ"
13672 #: src/debug.cpp:54
13673 msgid "Font handling"
13674 msgstr "Betûkészlet-kezelés"
13676 #: src/debug.cpp:55
13677 msgid "Textclass files reading"
13678 msgstr "Szövegosztályfájlok olvasása"
13680 #: src/debug.cpp:56
13681 msgid "Version control"
13682 msgstr "Verziókövetés"
13684 #: src/debug.cpp:57
13685 msgid "External control interface"
13686 msgstr "Külsõ vezérlõfelület"
13688 #: src/debug.cpp:58
13689 msgid "Keep *roff temporary files"
13690 msgstr "*roff ideiglenes fájlok megtartása"
13692 #: src/debug.cpp:59
13693 msgid "User commands"
13694 msgstr "Felhasználói parancsok"
13696 #: src/debug.cpp:60
13697 msgid "The LyX Lexxer"
13698 msgstr "A LyX Lexx"
13700 #: src/debug.cpp:61
13701 msgid "Dependency information"
13702 msgstr "Függõségi információ"
13704 #: src/debug.cpp:62
13706 msgstr "LyX betétek"
13708 #: src/debug.cpp:63
13709 msgid "Files used by LyX"
13710 msgstr "LyX által használt fájlok"
13712 #: src/debug.cpp:64
13713 msgid "Workarea events"
13714 msgstr "Munkaterület eseményei"
13716 #: src/debug.cpp:65
13717 msgid "Insettext/tabular messages"
13718 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
13720 #: src/debug.cpp:66
13721 msgid "Graphics conversion and loading"
13722 msgstr "Képkonverzió és betöltés"
13724 #: src/debug.cpp:67
13725 msgid "Change tracking"
13726 msgstr "Változások követése"
13728 #: src/debug.cpp:68
13729 msgid "External template/inset messages"
13730 msgstr "Külsõ sablon/betét üzenetek"
13732 #: src/debug.cpp:69
13733 msgid "RowPainter profiling"
13734 msgstr "RowPainter profiling"
13736 #: src/frontends/LyXView.cpp:194
13737 msgid "Document not loaded."
13738 msgstr "A dokumentum nincs betöltve."
13740 #: src/frontends/LyXView.cpp:206
13742 msgid "Opening child document %1$s..."
13743 msgstr "Aldokumentum megnyitása %1$s..."
13745 #: src/frontends/LyXView.cpp:480
13747 msgstr " (megváltozott)"
13749 #: src/frontends/LyXView.cpp:484
13750 msgid " (read only)"
13751 msgstr " (csak olvasható)"
13753 #: src/frontends/WorkArea.cpp:247
13754 msgid "Formatting document..."
13755 msgstr "Dokumentum formázása..."
13757 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:58
13758 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
13759 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
13761 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:59
13762 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
13763 msgstr "Kérem, telepítse megfelelõen, és becsülje meg\n"
13765 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:60
13766 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
13767 msgstr "azt a sok munkát, amit rengetegen elvégeztek a LyX projektben."
13769 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:67
13771 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
13772 "1995-2006 LyX Team"
13774 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich által,\n"
13775 "1995-2006 A LyX csapat"
13777 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:73
13779 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
13780 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
13781 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
13782 "any later version."
13784 "Ez egy szabad program; terjesztheti és/vagy módosíthatja a Szabad Szoftver "
13785 "Alapítvány által publikált: GNU General Public Licence második kiadása "
13786 "általi szabályoknak megfelelõen, vagy a késõbbi változatoknak megfelelõen."
13788 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:79
13790 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
13791 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
13792 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
13793 "See the GNU General Public License for more details.\n"
13794 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
13795 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
13796 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
13798 "A LyX-et abban reményben terjesztjük, hogy valakinek hasznos lehet, de "
13799 "MINDEN JÓTÁLLÁS NÉLKÜL; illetve SPECIÁLIS CÉLRA VONATKOZÓ ALKALMASSÁG "
13801 "Lásd a GNU General Public License-et a további részletekért.\n"
13802 "Meg kellett kapnia a GNU General Public License-et ezzel a programmal; ha "
13803 "mégsem, írjon a Free Software Foundation-nek, 51 Franklin Street, Fifth "
13804 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
13806 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:87
13807 msgid "LyX Version "
13808 msgstr "LyX verzió "
13810 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:92
13811 msgid "Library directory: "
13812 msgstr "Library könyvtár: "
13814 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:95
13815 msgid "User directory: "
13816 msgstr "Felhasználói könyvtár: "
13818 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:54
13819 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
13820 msgstr "BibTeX adatbázisok (*.bib)"
13822 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:56
13823 msgid "Select a BibTeX database to add"
13824 msgstr "Válassza ki a hozzáadandó BibTeX adatbázist"
13826 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:66
13827 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
13828 msgstr "BibTeX stílusok (*.bst)"
13830 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:68
13831 msgid "Select a BibTeX style"
13832 msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
13834 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:62
13835 msgid "No frame drawn"
13836 msgstr "Nincs keret rajzolva"
13838 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:63
13839 msgid "Rectangular box"
13840 msgstr "Négyszögû keret"
13842 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:64
13843 msgid "Oval box, thin"
13844 msgstr "Vékony, ovális keret"
13846 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:65
13847 msgid "Oval box, thick"
13848 msgstr "vastag, ovális keret"
13850 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:66
13852 msgstr "Árnyékolt keret"
13854 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:67
13856 msgstr "Dupla keret"
13858 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:81 src/frontends/qt4/QBox.cpp:286
13859 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:320
13863 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:82 src/frontends/qt4/QBox.cpp:133
13864 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:289 src/frontends/qt4/QBox.cpp:323
13865 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:356
13866 msgid "Total Height"
13867 msgstr "Teljes magasság"
13869 #: src/frontends/controllers/ControlErrorList.cpp:56
13871 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
13872 msgstr "%1$s hibák (%2$s)"
13874 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:163
13875 msgid "Select external file"
13876 msgstr "Külsõ fájl kiválasztása"
13878 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
13879 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
13881 msgstr "Bal felsõ sarok"
13883 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
13884 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
13885 msgid "Bottom left"
13886 msgstr "Bal alsó sarok"
13888 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
13889 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
13890 msgid "Baseline left"
13891 msgstr "Alapvonal bal"
13893 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
13894 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
13896 msgstr "Felsõ közép"
13898 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
13899 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
13900 msgid "Bottom center"
13901 msgstr "Alsó közép"
13903 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
13904 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
13905 msgid "Baseline center"
13906 msgstr "Alapvonal közép"
13908 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
13909 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
13911 msgstr "Jobb felsõ sarok"
13913 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
13914 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
13915 msgid "Bottom right"
13916 msgstr "Jobb alsó sarok"
13918 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
13919 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
13920 msgid "Baseline right"
13921 msgstr "Alapvonal jobb"
13923 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:87
13924 msgid "Select graphics file"
13925 msgstr "Kép fájl kiválasztása"
13927 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:95
13928 msgid "Clipart|#C#c"
13929 msgstr "Clipart|#C#c"
13931 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:78
13932 msgid "Select document to include"
13933 msgstr "Válassza ki a csatolandó dokumentumot"
13935 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:85
13936 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
13937 msgstr "LaTeX/LyX dokumentumok (*.tex *.lyx)"
13939 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:81
13941 msgstr "LaTeX napló"
13943 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:84
13944 msgid "Literate Programming Build Log"
13945 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
13947 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:87
13948 msgid "lyx2lyx Error Log"
13949 msgstr "lyx2lyx hibajegyzék"
13951 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:90
13952 msgid "Version Control Log"
13953 msgstr "Verziókövetés naplója"
13955 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:116
13956 msgid "No LaTeX log file found."
13957 msgstr "Nem találtam LaTeX naplófájlt."
13959 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:119
13960 msgid "No literate programming build log file found."
13961 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
13963 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:122
13964 msgid "No lyx2lyx error log file found."
13965 msgstr "Nem találtam lyx2lyx hiba naplót."
13967 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:125
13968 msgid "No version control log file found."
13969 msgstr "Nem találtam verziókövetési naplófájlt."
13971 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:110
13972 msgid "Choose bind file"
13973 msgstr "Adja meg a kiosztásfájlt"
13975 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:111
13976 msgid "LyX bind files (*.bind)"
13977 msgstr "LyX bill. kötés fájlok (*.bind)"
13979 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:118
13980 msgid "Choose UI file"
13981 msgstr "UI-fájl kiválasztása"
13983 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:119
13984 msgid "LyX UI files (*.ui)"
13985 msgstr "LyX UI fájlok (*.ui)"
13987 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:126
13988 msgid "Choose keyboard map"
13989 msgstr "Válassza ki a billentyûzet kiosztást"
13991 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:127
13992 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
13993 msgstr "LyX billentyûkiosztások (*.kmap)"
13995 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:135
13996 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:139
13997 msgid "Choose personal dictionary"
13998 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
14000 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:136
14004 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:140
14008 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:73
14009 msgid "Print to file"
14010 msgstr "Fájlba nyomtatás"
14012 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:74
14013 msgid "PostScript files (*.ps)"
14014 msgstr "PostScript fájlok (*.ps)"
14016 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:117
14017 msgid "Spellchecker error"
14018 msgstr "Helyesírás-ellenõrzõ hiba"
14020 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:118
14021 msgid "The spellchecker could not be started\n"
14022 msgstr "A helyesírás-ellenõrzõ nem indítható el\n"
14024 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:276
14026 "The spellchecker has died for some reason.\n"
14027 "Maybe it has been killed."
14029 "A helyesírás-ellenõrzõ váratlanul leállt.\n"
14030 "Lehet, hogy ki lett lõve!"
14032 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:279
14033 msgid "The spellchecker has failed.\n"
14034 msgstr "A helyesírás-ellenõrzõ nem mûködik.\n"
14036 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:283
14037 msgid "The spellchecker has failed"
14038 msgstr "A helyesírás-ellenõrzõ nem mûködik"
14040 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:297
14042 msgid "%1$d words checked."
14043 msgstr "%1$d szó ellenõrizve."
14045 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:299
14046 msgid "One word checked."
14047 msgstr "Egy szó ellenõrizve."
14049 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:302
14050 msgid "Spelling check completed"
14051 msgstr "A helyesírás-ellenõrzés kész"
14053 #: src/frontends/controllers/ControlToc.cpp:137 src/insets/InsetTOC.cpp:46
14054 msgid "Table of Contents"
14055 msgstr "Tartalomjegyzék"
14057 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:244
14059 msgid "%1$s and %2$s"
14060 msgstr "%1$s és %2$s"
14062 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:248
14064 msgid "%1$s et al."
14065 msgstr "%1$s éa munkatársai."
14067 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:285
14071 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:818
14075 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:866
14076 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:896
14077 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:922
14078 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:956
14079 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1022
14080 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1052
14081 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1125
14083 msgstr "Nincs változás"
14085 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:882
14086 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:908
14087 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:942
14088 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1008
14089 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1038
14090 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1092
14091 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1127
14093 msgstr "Alapértékre állít"
14095 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:938
14097 msgstr "Kiskapitális"
14099 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1026
14101 msgstr "Kiemelés (dõlt)"
14103 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1030
14107 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1034
14111 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1056
14115 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1060
14119 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1064
14123 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1068
14127 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1072
14131 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1076
14135 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1080
14139 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1084
14143 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1088
14147 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1220
14148 msgid "System files|#S#s"
14149 msgstr "Rendszer fájlok|#R#r"
14151 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1223
14152 msgid "User files|#U#u"
14153 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
14155 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1306
14156 msgid "Could not update TeX information"
14157 msgstr "A TeX információ frissítése nem lehetséges"
14159 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1307
14161 msgid "The script `%s' failed."
14162 msgstr "A `%s' parancsfájl sikertelen."
14164 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:47
14168 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:48
14170 msgstr "1. csoport"
14172 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:49
14174 msgstr "2. csoport"
14176 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:50
14178 msgstr "3. csoport"
14180 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:51
14182 msgstr "4. csoport"
14184 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:225
14185 msgid "Index Entry"
14188 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:235
14192 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:247
14193 msgid "LaTeX Source"
14194 msgstr "LaTeX forrás"
14196 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:311 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:314
14200 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:167
14201 msgid "Directories"
14202 msgstr "Könyvtárak"
14204 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:172
14205 msgid "Small-sized icons"
14206 msgstr "Kis-méretû ikonok"
14208 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:178
14209 msgid "Normal-sized icons"
14210 msgstr "Normál-méretû ikonok"
14212 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:184
14213 msgid "Big-sized icons"
14214 msgstr "Nagy-méretû ikonok"
14216 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:723
14220 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:515
14221 msgid "unknown version"
14222 msgstr "ismeretlen verzió"
14224 #: src/frontends/qt4/QBibitem.cpp:69
14225 msgid "Bibliography Entry Settings"
14226 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
14228 #: src/frontends/qt4/QBibtex.cpp:260
14229 msgid "BibTeX Bibliography"
14230 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék"
14232 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:148
14233 msgid "Box Settings"
14234 msgstr "Doboz beállítások"
14236 #: src/frontends/qt4/QBranch.cpp:71
14237 msgid "Branch Settings"
14238 msgstr "Változat beállítások"
14240 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:42
14244 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:43
14248 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:145
14249 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:844
14253 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:843
14257 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:85
14258 msgid "Merge Changes"
14259 msgstr "Változások elfogadása"
14261 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:107
14267 "Megváltoztatta: %1$s\n"
14270 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:109
14272 msgid "Change made at %1$s\n"
14273 msgstr "Változtatás ideje: %1$s\n"
14275 #: src/frontends/qt4/QCharacter.cpp:92
14277 msgstr "Szöveg stílus"
14279 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:88
14280 msgid "Previous command"
14281 msgstr "Elõzõ parancs"
14283 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:91
14284 msgid "Next command"
14285 msgstr "Következõ parancs"
14287 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
14288 msgid "big[[delimiter size]]"
14289 msgstr "normál[[határoló méret]]"
14291 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
14292 msgid "Big[[delimiter size]]"
14293 msgstr "közepes[[határoló méret]]"
14295 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
14296 msgid "bigg[[delimiter size]]"
14297 msgstr "nagy[[határoló méret]]"
14299 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
14300 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
14301 msgstr "óriás[[határoló méret]]"
14303 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:69
14304 msgid "Math Delimiter"
14305 msgstr "Képlet határolók"
14307 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:112
14308 msgid "LyX: Delimiters"
14309 msgstr "LyX: Határolójelek"
14311 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:144
14312 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:145
14316 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:147
14318 msgstr "Változó méret"
14320 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77
14321 msgid "Computer Modern Roman"
14322 msgstr "Computer Modern Roman"
14324 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77
14325 msgid "Latin Modern Roman"
14326 msgstr "Latin Modern Roman"
14328 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14329 msgid "AE (Almost European)"
14330 msgstr "AE (Almost European)"
14332 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14333 msgid "Times Roman"
14334 msgstr "Times Roman"
14336 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14340 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14341 msgid "Bitstream Charter"
14342 msgstr "Bitstream Charter"
14344 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14345 msgid "New Century Schoolbook"
14346 msgstr "New Century Schoolbook"
14348 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14352 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14356 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14358 msgstr "Bera Serif"
14360 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:80
14361 msgid "Concrete Roman"
14362 msgstr "Concrete Roman"
14364 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:80
14365 msgid "Zapf Chancery"
14366 msgstr "Zapf Chancery"
14368 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88
14369 msgid "Computer Modern Sans"
14370 msgstr "Computer Modern Sans"
14372 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88
14373 msgid "Latin Modern Sans"
14374 msgstr "Latin Modern Sans"
14376 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14380 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14381 msgid "Avant Garde"
14382 msgstr "Avant Garde"
14384 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14388 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14392 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:98
14393 msgid "Computer Modern Typewriter"
14394 msgstr "Computer Modern Typewriter"
14396 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
14397 msgid "Latin Modern Typewriter"
14398 msgstr "Latin Modern Typewriter"
14400 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
14404 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
14408 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
14412 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:100
14413 msgid "CM Typewriter Light"
14414 msgstr "CM Typewriter Light"
14416 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:230 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:637
14418 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
14420 "Adja meg a listák paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a "
14421 "paraméterek listájához."
14423 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:239
14427 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:284 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:290
14428 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:296
14429 msgid " (not installed)"
14430 msgstr " (nincs telepítve)"
14432 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:301
14436 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:302
14440 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:303
14444 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:338
14448 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:339
14452 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:340
14456 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:341
14458 msgstr "egyéb (fancy)"
14460 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:357
14464 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:358
14468 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:461
14469 msgid "LaTeX default"
14470 msgstr "LaTeX alapértékek"
14472 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:467
14474 msgstr "``szöveg''"
14476 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:468
14478 msgstr "''szöveg''"
14480 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:469
14482 msgstr ",,szöveg``"
14484 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:470
14486 msgstr ",,szöveg''"
14488 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:471
14490 msgstr "<<szöveg>>"
14492 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:472
14494 msgstr ">>szöveg<<"
14496 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:488
14500 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:489
14501 msgid "Appears in TOC"
14502 msgstr "Megjelenik"
14504 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:509
14505 msgid "Author-year"
14508 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:510
14512 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:552
14514 msgid "Unavailable: %1$s"
14515 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
14517 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:578 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:591
14518 msgid "Document Class"
14519 msgstr "Dokumentumosztály"
14521 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:580
14522 msgid "Text Layout"
14523 msgstr "Szöveg formátum"
14525 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:581
14526 msgid "Page Layout"
14527 msgstr "Oldal formátum"
14529 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:582
14530 msgid "Page Margins"
14531 msgstr "Oldal margók"
14533 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:584
14534 msgid "Numbering & TOC"
14535 msgstr "Számozás és tartalomjegyzék"
14537 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:586
14538 msgid "Math Options"
14539 msgstr "Képlet beállítások"
14541 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:587
14542 msgid "Float Placement"
14543 msgstr "Úsztatás elhelyezés"
14545 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:588
14547 msgstr "Felsorolásjelek"
14549 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:589
14551 msgstr "Változatok"
14553 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:590 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:602
14554 msgid "LaTeX Preamble"
14555 msgstr "LaTeX preambulum"
14557 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:1398
14558 msgid "Document Settings"
14559 msgstr "Dokumentumbeállítások"
14561 #: src/frontends/qt4/QERT.cpp:68
14562 msgid "TeX Code Settings"
14563 msgstr "TeX kód beállítások"
14565 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:497
14566 msgid "External Material"
14567 msgstr "Külsõ anyag"
14569 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:557
14571 msgstr "Méretarány%"
14573 #: src/frontends/qt4/QFloat.cpp:31
14574 msgid "Float Settings"
14575 msgstr "Úsztatási beállítások"
14577 #: src/frontends/qt4/QGraphics.cpp:63 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:635
14581 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:100 src/frontends/qt4/QInclude.cpp:220
14582 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:333 src/frontends/qt4/QListings.cpp:414
14583 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:446
14585 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
14587 "Adja meg a lista paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a paraméterek "
14590 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:181
14591 msgid "Child Document"
14592 msgstr "Aldokumentum"
14594 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:63
14595 msgid "No language"
14596 msgstr "Nincs nyelv"
14598 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:376
14600 msgstr "Nincs dialektus"
14602 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:401
14603 msgid "Program Listing Settings"
14604 msgstr "Program lista beállításai"
14606 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:46
14607 msgid "Math Matrix"
14610 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:61
14611 msgid "LyX: Insert Matrix"
14612 msgstr "LyX: Mátrix beszúrása"
14614 #: src/frontends/qt4/QNote.cpp:70
14615 msgid "Note Settings"
14616 msgstr "Megjegyzés beállításai"
14618 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:70
14620 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
14621 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
14623 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
14624 "the items is used."
14626 "Ahogy azt a Felhasználói kézikönyvben leírtuk, ezen szöveg szélessége "
14627 "határozza meg a Lista és Leírás környezetek minden egyes eleménél a címke "
14630 " Alapvetõen, ezt nem kell beállítania, mivel az összes elem közül a "
14631 "legszélesebb címke szélessége lesz felhasználva."
14633 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:175
14634 msgid "Paragraph Settings"
14635 msgstr "Bekezdés beállításai"
14637 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:74
14638 msgid "Look and feel"
14639 msgstr "Megjelenés és mûködés"
14641 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:75
14642 msgid "Language settings"
14643 msgstr "Nyelvi beállítások"
14645 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:76
14649 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:174
14651 msgstr "Sima szöveg"
14653 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:205
14654 msgid "Date format"
14655 msgstr "Dátumforma"
14657 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:232
14659 msgstr "Billentyûzet"
14661 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:356
14662 msgid "Screen fonts"
14663 msgstr "Képernyõ betûkészletek"
14665 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:514
14669 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:609 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:708
14671 msgstr "Élérési útvonalak"
14673 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:759
14674 msgid "Select a document templates directory"
14675 msgstr "Adja meg a sablonok elérési helyét"
14677 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:769
14678 msgid "Select a temporary directory"
14679 msgstr "Adja meg az ideiglenes könyvtárat"
14681 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:779
14682 msgid "Select a backups directory"
14683 msgstr "Adja meg a biztonsági mentés könyvtárát"
14685 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:789
14686 msgid "Select a document directory"
14687 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
14689 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:799
14690 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
14691 msgstr "Adja meg a fájlnevet a LyX szerver csõhöz"
14693 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:812 src/frontends/qt4/QSpellchecker.cpp:135
14694 msgid "Spellchecker"
14695 msgstr "Helyesírás-ellenõrzõ"
14697 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:834
14701 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:835
14705 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:836
14709 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:838
14710 msgid "pspell (library)"
14711 msgstr "pspell (library)"
14713 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:841
14714 msgid "aspell (library)"
14715 msgstr "aspell (library)"
14717 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:922
14719 msgstr "Átalakítók"
14721 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1120
14725 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1373
14726 msgid "File formats"
14727 msgstr "Fájlformátumok"
14729 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1565
14730 msgid "Format in use"
14731 msgstr "Használt formátumok"
14733 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1566
14734 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
14736 "A formátumot nem lehet eltávolítani, mert használja egy átalakító. Törölje "
14737 "elõször az átalakítót."
14739 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1667
14743 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1765 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1959
14744 msgid "User interface"
14745 msgstr "Felhasználói felület"
14747 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1883
14749 msgstr "Felhasználó"
14751 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:2025
14752 msgid "Preferences"
14753 msgstr "Beállítások"
14755 #: src/frontends/qt4/QPrint.cpp:36
14756 msgid "Print Document"
14757 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
14759 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:189
14760 msgid "Cross-reference"
14761 msgstr "Kereszthivatkozás"
14763 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:285
14765 msgstr "Visszau&grás"
14767 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:287
14769 msgstr "Kurzor vissza a kiindulópontra"
14771 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:295
14772 msgid "Jump to label"
14773 msgstr "Címkére ugrás"
14775 #: src/frontends/qt4/QSearch.cpp:138
14776 msgid "Find and Replace"
14777 msgstr "Keres és cserél"
14779 #: src/frontends/qt4/QSendto.cpp:84
14780 msgid "Send Document to Command"
14781 msgstr "Dokumentum elküldése parancsnak"
14783 #: src/frontends/qt4/QShowFile.cpp:57
14785 msgstr "Fájl megjelenítése"
14787 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:523
14788 msgid "Table Settings"
14789 msgstr "Táblázat beállításai"
14791 #: src/frontends/qt4/QTabularCreate.cpp:73
14792 msgid "Insert Table"
14793 msgstr "Táblázat beszúrása"
14795 #: src/frontends/qt4/QTexinfo.cpp:127
14796 msgid "TeX Information"
14797 msgstr "TeX információ"
14799 #: src/frontends/qt4/QVSpace.cpp:188
14800 msgid "Vertical Space Settings"
14801 msgstr "Függõleges kitöltés beállításai"
14803 #: src/frontends/qt4/QWrap.cpp:83
14804 msgid "Text Wrap Settings"
14805 msgstr "Körbefuttatás beállításai"
14807 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:153
14811 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:180
14812 msgid "Invalid filename"
14813 msgstr "Érvénytelen fájlnév"
14815 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:181
14817 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
14820 "A LyX nem támogatja azokat a LaTeX fájlneveket, amelyek tartalmazzák a "
14821 "következõ jelek valamelyikét:\n"
14823 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:58 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:85
14824 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:105 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:124
14825 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:135
14830 #: src/insets/Inset.cpp:255
14831 msgid "Opened inset"
14832 msgstr "Betét kinyitva"
14834 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:109
14835 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
14836 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
14838 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206 src/insets/InsetBibtex.cpp:259
14839 msgid "Export Warning!"
14840 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
14842 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
14844 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
14845 "BibTeX will be unable to find them."
14847 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
14848 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni õket."
14850 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:260
14852 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
14853 "BibTeX will be unable to find it."
14855 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
14856 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni a fájlt."
14858 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
14860 msgstr "Négyszögletes keret"
14862 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
14864 msgstr "Nincs keret"
14866 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
14868 msgstr "ovális keret"
14870 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
14872 msgstr "Ovális keret"
14874 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
14876 msgstr "Árnyékolt keret"
14878 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
14880 msgstr "Kétszeres keret"
14882 #: src/insets/InsetBox.cpp:124
14883 msgid "Opened Box Inset"
14884 msgstr "Dobozbetét kinyitva"
14886 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74
14887 msgid "Opened Branch Inset"
14888 msgstr "Változat betét nyitva"
14890 #: src/insets/InsetBranch.cpp:99
14892 msgstr "Változat: "
14894 #: src/insets/InsetBranch.cpp:104 src/insets/InsetCharStyle.cpp:162
14895 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:211
14899 #: src/insets/InsetBranch.cpp:248
14903 #: src/insets/InsetCaption.cpp:95
14904 msgid "Opened Caption Inset"
14905 msgstr "Címbetét kinyitva"
14907 #: src/insets/InsetCaption.cpp:298
14908 msgid "Senseless!!! "
14909 msgstr "Értelmetlen!"
14911 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:122
14912 msgid "Opened CharStyle Inset"
14913 msgstr "Betûstílus betét kinyitva: "
14915 #: src/insets/InsetCommand.cpp:99
14916 msgid "LaTeX Command: "
14917 msgstr "LaTeX parancs: "
14919 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
14920 msgid "Unknown inset name: "
14921 msgstr "Ismeretlen betét név: "
14923 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
14924 msgid "Inset Command: "
14925 msgstr "Betét parancsa: "
14927 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:300
14928 msgid "Unknown parameter name: "
14929 msgstr "Ismeretlen paraméter név: "
14931 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:307
14932 msgid "Missing \\end_inset at this point."
14933 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
14935 #: src/insets/InsetERT.cpp:140
14936 msgid "Opened ERT Inset"
14937 msgstr "ERT-betét kinyitva"
14939 #: src/insets/InsetERT.cpp:387
14943 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:64
14944 msgid "Opened Environment Inset: "
14945 msgstr "Környezet betét kinyitva: "
14947 #: src/insets/InsetExternal.cpp:577
14949 msgid "External template %1$s is not installed"
14950 msgstr "A %1$s külsõ sablon nincs telepítve"
14952 #: src/insets/InsetFloat.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:369
14953 #: src/insets/InsetFloat.cpp:379
14957 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274
14958 msgid "Opened Float Inset"
14959 msgstr "Úsztatóbetét kinyitva"
14961 #: src/insets/InsetFloat.cpp:330
14965 #: src/insets/InsetFloat.cpp:381
14966 msgid " (sideways)"
14969 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:59
14970 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
14971 msgstr "HIBA: nem létezõ úsztatott típus!"
14973 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:124
14975 msgid "List of %1$s"
14976 msgstr "%1$s listája"
14978 #: src/insets/InsetFoot.cpp:35 src/insets/InsetFoot.cpp:42
14980 msgstr "lábjegyzet"
14982 #: src/insets/InsetFoot.cpp:54
14983 msgid "Opened Footnote Inset"
14984 msgstr "Lábjegyzetbetét kinyitva"
14986 #: src/insets/InsetFoot.cpp:83
14988 msgstr "lábjegyzet"
14990 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:518
14993 "Could not copy the file\n"
14995 "into the temporary directory."
14998 "nem másolható az ideiglenes könyvtárba."
15000 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:711
15002 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
15003 msgstr "Nincs szükség %1$s átalakítására"
15005 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:823
15007 msgid "Graphics file: %1$s"
15008 msgstr "Képfájl: %1$s"
15010 #: src/insets/InsetHFill.cpp:48
15011 msgid "Horizontal Fill"
15012 msgstr "Vízszintes kitöltés"
15014 #: src/insets/InsetInclude.cpp:341
15015 msgid "Verbatim Input"
15016 msgstr "Szó szerinti bevitel"
15018 #: src/insets/InsetInclude.cpp:344
15019 msgid "Verbatim Input*"
15020 msgstr "Szó szerinti bevitel*"
15022 #: src/insets/InsetInclude.cpp:351
15023 msgid "Program Listing "
15024 msgstr "Program lista"
15026 #: src/insets/InsetInclude.cpp:437 src/insets/InsetInclude.cpp:611
15027 msgid "Recursive input"
15028 msgstr "Rekurzív bemenet"
15030 #: src/insets/InsetInclude.cpp:438 src/insets/InsetInclude.cpp:612
15032 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
15034 "Kísérlet '%1$s' sajátmagába csatolásához! Csatolás figyelmen kívûl hagyása."
15036 #: src/insets/InsetInclude.cpp:480
15039 "Included file `%1$s'\n"
15040 "has textclass `%2$s'\n"
15041 "while parent file has textclass `%3$s'."
15043 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
15044 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
15045 "a szülõdokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
15047 #: src/insets/InsetInclude.cpp:486
15048 msgid "Different textclasses"
15049 msgstr "Különbözõ szövegosztályok"
15051 #: src/insets/InsetIndex.cpp:42
15055 #: src/insets/InsetIndex.cpp:75
15057 msgstr "Tárgymutató"
15059 #: src/insets/InsetListings.cpp:127
15060 msgid "Opened Listing Inset"
15061 msgstr "Listabetét kinyitva"
15063 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
15064 msgid "A value is expected."
15065 msgstr "Egy értéket vártam."
15067 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
15068 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
15069 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
15070 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
15071 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:199
15072 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
15073 msgid "Unbalanced braces!"
15074 msgstr "A zárójelek száma páratlan (nyitó=záró)!"
15076 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
15077 msgid "Please specify true or false."
15078 msgstr "Adja meg valamelyiket: 'true' vagy 'false'."
15080 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
15081 msgid "Only true or false is allowed."
15082 msgstr "Csak a 'true' vagy a 'false' engedélyezett."
15084 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
15085 msgid "Please specify an integer value."
15086 msgstr "Egy egész számot adjon meg."
15088 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
15089 msgid "An integer is expected."
15090 msgstr "Egy számot vártam."
15092 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
15093 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
15094 msgstr "Kérem adjon meg egy LaTeX hosszúság kifejezést."
15096 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:170
15097 msgid "Invalid LaTeX length expression."
15098 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
15100 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:180
15102 msgid "Please specify one of %1$s."
15103 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egyikét."
15105 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:214
15107 msgid "Try one of %1$s."
15108 msgstr "Próbálja '%1$s' egyikét."
15110 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
15112 msgid "I guess you mean %1$s."
15113 msgstr "Azt hiszem erre gondol: %1$s."
15115 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
15117 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
15118 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egy vagy több elemét."
15120 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:229
15122 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
15123 msgstr "A '%1$s' egy vagy több elemébõl kell állnia."
15125 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:292
15127 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
15129 "Használja a \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily parancsokat vagy "
15132 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:294
15134 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
15137 "nincs, baloldali-szegély, felsõ-szegély, alsó-szegély, sorok, egyszerû, "
15138 "árnyékbetét, trblTRBL része"
15140 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:296
15142 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
15143 "right, bottom left and top left corner."
15145 "Írjon be négy betût (mely lehet 't' = kerek vagy 'f' = szögletes) a jobb-"
15146 "felsõ, jobb-alsó, bal-alsó és bal-felsõ sarokhoz."
15148 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:299
15149 msgid "Enter something like \\color{white}"
15150 msgstr "Írjon be valami ilyesmit \\color{white}"
15152 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:327
15153 msgid "Expect a number with an optional * before it"
15154 msgstr "Egy számot várok, egy opcionális *-al elõtte"
15156 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:411
15157 msgid "auto, last or a number"
15158 msgstr "automatikus, utolsó vagy egy szám"
15160 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:421
15162 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
15163 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
15164 "defining a listing inset)"
15166 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a felirat szerkesztõt "
15167 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Felirat "
15168 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
15170 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:427
15172 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
15173 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
15176 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a címke szerkesztõt "
15177 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Címke "
15178 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
15180 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:589
15181 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
15182 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
15184 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:605
15186 msgid "Available listing parameters are %1$s"
15187 msgstr "Ismeretlen lista paraméterek: %1$s"
15189 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:608
15191 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
15192 msgstr "Ismeretlen lista paraméterek: %1$s"
15194 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:619
15196 msgid "Parameter %1$s: "
15197 msgstr "Paraméter %1$s: "
15199 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
15201 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
15202 msgstr "Ismeretlen lista paraméter név: %1$s"
15204 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
15206 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
15207 msgstr "A '%1$s'-al kezdõdõ paraméterek: %2$s"
15209 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:33 src/insets/InsetMarginal.cpp:40
15210 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:69
15212 msgstr "széljegyzet"
15214 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:52
15215 msgid "Opened Marginal Note Inset"
15216 msgstr "Széljegyzetbetét kinyitva"
15218 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:39
15222 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
15223 msgid "Nomenclature"
15224 msgstr "Szakkifejezés"
15226 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
15228 msgstr "Kiszürkített"
15230 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
15234 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
15238 #: src/insets/InsetNote.cpp:147
15239 msgid "Opened Note Inset"
15240 msgstr "Megjegyzésbetét kinyitva"
15242 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:32 src/insets/InsetOptArg.cpp:42
15246 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:54
15247 msgid "Opened Optional Argument Inset"
15248 msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
15250 #: src/insets/InsetPagebreak.h:65
15252 msgstr "Üres oldal"
15254 #: src/insets/InsetPagebreak.h:81
15255 msgid "Clear Double Page"
15256 msgstr "Üres dupla oldal"
15258 #: src/insets/InsetRef.cpp:147 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
15262 #: src/insets/InsetRef.cpp:148 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
15266 #: src/insets/InsetRef.cpp:148 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
15270 #: src/insets/InsetRef.cpp:149 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
15271 msgid "Page Number"
15274 #: src/insets/InsetRef.cpp:149 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
15278 #: src/insets/InsetRef.cpp:150 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
15279 msgid "Textual Page Number"
15280 msgstr "Szöveges oldalszám"
15282 #: src/insets/InsetRef.cpp:150 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
15284 msgstr "Szövegoldal:"
15286 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
15287 msgid "Standard+Textual Page"
15288 msgstr "Szokásos+szöveges oldal"
15290 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
15292 msgstr "Hiv+szöveg:"
15294 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
15298 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
15299 msgid "FormatRef: "
15300 msgstr "FormatRef: "
15302 #: src/insets/InsetTOC.cpp:47
15303 msgid "Unknown TOC type"
15304 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
15306 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3148
15307 msgid "Opened table"
15308 msgstr "Táblázat megnyitása"
15310 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4324
15311 msgid "Error setting multicolumn"
15312 msgstr "Hiba cellaegyesítés közben"
15314 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4325
15315 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
15316 msgstr "Függõlegesen nem lehet cellát egyesíteni!"
15318 #: src/insets/InsetText.cpp:237
15319 msgid "Opened Text Inset"
15320 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
15322 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
15326 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
15330 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:111
15331 msgid "Vertical Space"
15332 msgstr "Függõleges kitöltés"
15334 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48
15336 msgstr "körbefuttatott: "
15338 #: src/insets/InsetWrap.cpp:176
15339 msgid "Opened Wrap Inset"
15340 msgstr "Körbefuttatott-betét nyitva"
15342 #: src/insets/InsetWrap.cpp:196
15344 msgstr "körbefuttatás"
15346 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90 src/insets/RenderGraphic.cpp:94
15348 msgstr "Nincs mutatva."
15350 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
15352 msgstr "Betöltés..."
15354 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
15355 msgid "Converting to loadable format..."
15356 msgstr "Átalakítás betölthetõ formátumra..."
15358 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
15359 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
15360 msgstr "Betöltöttem a memóirába. Most pixmapet készítek..."
15362 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
15363 msgid "Scaling etc..."
15364 msgstr "Méretarány, stb. ..."
15366 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
15367 msgid "Ready to display"
15368 msgstr "Megjelenítésre kész"
15370 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
15371 msgid "No file found!"
15372 msgstr "A fájl nincs meg!"
15374 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
15375 msgid "Error converting to loadable format"
15376 msgstr "Hiba betölthetõ formába alakítás közben"
15378 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
15379 msgid "Error loading file into memory"
15380 msgstr "Hiba fájlbetöltés közben"
15382 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
15383 msgid "Error generating the pixmap"
15384 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
15386 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
15390 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
15391 msgid "Preview loading"
15392 msgstr "Elõnézet betöltése"
15394 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
15395 msgid "Preview ready"
15396 msgstr "Elõnézet kész"
15398 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
15399 msgid "Preview failed"
15400 msgstr "Elõnézet sikertelen!"
15402 #: src/lengthcommon.cpp:37
15406 #: src/lengthcommon.cpp:37
15410 #: src/lengthcommon.cpp:37
15414 #: src/lengthcommon.cpp:37
15418 #: src/lengthcommon.cpp:37
15422 #: src/lengthcommon.cpp:37
15426 #: src/lengthcommon.cpp:38
15430 #: src/lengthcommon.cpp:38
15434 #: src/lengthcommon.cpp:38
15438 #: src/lengthcommon.cpp:39
15439 msgid "Text Width %"
15440 msgstr "Szöveg szélesség %"
15442 #: src/lengthcommon.cpp:39
15443 msgid "Column Width %"
15444 msgstr "Oszlopszélesség %"
15446 #: src/lengthcommon.cpp:39
15447 msgid "Page Width %"
15448 msgstr "Oldal szélesség %"
15450 #: src/lengthcommon.cpp:39
15451 msgid "Line Width %"
15452 msgstr "Sorszélesség %"
15454 #: src/lengthcommon.cpp:40
15455 msgid "Text Height %"
15456 msgstr "Szöveg magasság %"
15458 #: src/lengthcommon.cpp:40
15459 msgid "Page Height %"
15460 msgstr "Oldal magasság %"
15462 #: src/lyxfind.cpp:143
15463 msgid "Search error"
15464 msgstr "Keresési hiba"
15466 #: src/lyxfind.cpp:144
15467 msgid "Search string is empty"
15468 msgstr "A keresendõ szöveg üres"
15470 #: src/lyxfind.cpp:297 src/lyxfind.cpp:329 src/lyxfind.cpp:349
15471 msgid "String not found!"
15472 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
15474 #: src/lyxfind.cpp:333
15475 msgid "String has been replaced."
15476 msgstr "Szöveget kicseréltem."
15478 #: src/lyxfind.cpp:336
15479 msgid " strings have been replaced."
15480 msgstr " szöveget cseréltem ki."
15482 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1247
15483 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:75
15485 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
15486 msgstr "Nem tudok függõleges rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
15488 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:98
15490 msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
15491 msgstr "Nincs függõleges rácsvonal '%1$s'-ban"
15493 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1272
15494 msgid "Only one row"
15495 msgstr "Csak egy sor"
15497 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1278
15498 msgid "Only one column"
15499 msgstr "Csak egy oszlop"
15501 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1286
15502 msgid "No hline to delete"
15503 msgstr "Nincs törlendõ vízszintes vonal"
15505 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1295
15506 msgid "No vline to delete"
15507 msgstr "Nincs törlendõ függõleges vonal"
15509 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1313
15511 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
15512 msgstr "Ismeretlen táblázat jellemzõ '%1$s'"
15514 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1086 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1095
15518 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1086 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1095
15522 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1220
15524 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
15525 msgstr "A sorok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
15527 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1230
15529 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
15530 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
15532 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1240
15534 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
15535 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
15537 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:860
15538 msgid "create new math text environment ($...$)"
15539 msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
15541 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:863
15542 msgid "entered math text mode (textrm)"
15543 msgstr "képlet módba lépés (textrm)"
15545 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:109
15547 msgid " Macro: %1$s: "
15548 msgstr " Makró: %1$s: "
15550 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:241
15552 msgstr "képlet makró"
15554 #: src/output.cpp:39
15557 "Could not open the specified document\n"
15560 "A %1$s dokumentum\n"
15561 "nem nyitható meg ."
15563 #: src/output_plaintext.cpp:148
15567 #: src/output_plaintext.cpp:160
15568 msgid "References: "
15569 msgstr "Hivatkozások: "
15571 #: src/support/FileFilterList.cpp:109
15572 msgid "All files (*)"
15573 msgstr "Minden fájl (*)"
15575 #: src/support/Package.cpp.in:448
15576 msgid "LyX binary not found"
15577 msgstr "Nem találom a LyX futattható-állományát"
15579 #: src/support/Package.cpp.in:449
15582 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
15584 "Nem tudom meghatározni az elérési útvonalat a LyX programhoz a "
15585 "parancssorból: %1$s"
15587 #: src/support/Package.cpp.in:569
15590 "Unable to determine the system directory having searched\n"
15592 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
15593 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
15595 "Nem tudom meghatározni a rendszerkönyvtárat, kerestem a \t%1$s-ban\n"
15596 "Próbálja a '-sysdir' parancssori paramétert vagy készítsen egy környezeti "
15597 "változót LYX_DIR_15x néven a LyX rendszerkönyvtárhoz, ahol a `chkconfig."
15600 #: src/support/Package.cpp.in:654 src/support/Package.cpp.in:681
15601 msgid "File not found"
15602 msgstr "Nincs meg a fájl"
15604 #: src/support/Package.cpp.in:655
15607 "Invalid %1$s switch.\n"
15608 "Directory %2$s does not contain %3$s."
15610 "Érvénytelen %1$s kapcsoló.\n"
15611 "A %2$s nem tartalmazza %3$s-at."
15613 #: src/support/Package.cpp.in:682
15616 "Invalid %1$s environment variable.\n"
15617 "Directory %2$s does not contain %3$s."
15619 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
15620 "%2$s könyvtár nem tartalmazza %3$s-at."
15622 #: src/support/Package.cpp.in:707
15625 "Invalid %1$s environment variable.\n"
15626 "%2$s is not a directory."
15628 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
15629 "%2$s nem könyvtár."
15631 #: src/support/Package.cpp.in:709
15632 msgid "Directory not found"
15633 msgstr "Nincs meg a könyvtár"
15635 #: src/support/os_win32.cpp:335
15636 msgid "System file not found"
15637 msgstr "Nincs meg a rendszerfájl"
15639 #: src/support/os_win32.cpp:336
15641 "Unable to load shfolder.dll\n"
15644 "Az shfolder.dll nem tölthetõ be\n"
15647 #: src/support/os_win32.cpp:341
15648 msgid "System function not found"
15649 msgstr "Nincs meg a rendszer funkció"
15651 #: src/support/os_win32.cpp:342
15653 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
15654 "Don't know how to proceed. Sorry."
15656 "Nem találom az SHGetFolderPathA-ot az shfolder.dll-ben\n"
15657 "Nem tudom hogyan tovább. Sajnálom."
15659 #: src/support/userinfo.cpp:49
15660 msgid "Unknown user"
15661 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
15663 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
15664 #~ msgstr "felirat paraméter nincs zûrójelben"
15666 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
15667 #~ msgstr "címke paraméter nincs zárójelben"
15669 #~ msgid "To &file:"
15670 #~ msgstr "Fájl&ba:"
15672 #~ msgid "Co&pies:"
15673 #~ msgstr "Példán&yszám:"
15675 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
15676 #~ msgstr "Adja meg a nyomtatáshoz szükséges parancskapcsolókat"
15678 #~ msgid "Printer &name:"
15679 #~ msgstr "&Nyomtató neve:"
15682 #~ msgid "Columns "
15683 #~ msgstr "Hasábok"
15686 #~ msgid "Overprint "
15687 #~ msgstr "Felülnyomás"
15689 #~ msgid "Conjecture "
15690 #~ msgstr "Feltevés"
15693 #~ msgid "Font st&yle:"
15694 #~ msgstr "Betûméret"
15696 #~ msgid "Use printer name explicitely"
15697 #~ msgstr "Használja pontosan a nyomtató nevét"
15699 #~ msgid "Adapt outp&ut"
15700 #~ msgstr "Kimenet illes&ztése"
15703 #~ msgstr "&Típus:"
15708 #~ msgid "columns "
15709 #~ msgstr "hasábok"
15711 #~ msgid "overprint "
15712 #~ msgstr "felülnyomás"
15715 #~ msgid "overlayarea"
15716 #~ msgstr "átfedési terület"
15719 #~ msgid "Corollary_"
15720 #~ msgstr "Következmény"
15723 #~ msgid "Definition. "
15724 #~ msgstr "Definíció."
15727 #~ msgid "Example. "
15736 #~ msgstr "Bizonyítás "
15739 #~ msgid "Theorem. "
15744 #~ msgstr "megjegyzés:"
15747 #~ msgid "&Extended Chars"
15748 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
15751 #~ msgid "Placement:"
15752 #~ msgstr "&Elhelyezés:"
15755 #~ msgstr "alapérték"
15759 #~ msgstr "megjegyzés"
15762 #~ msgid "Listings"
15766 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
15767 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
15770 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
15772 #~ msgid "Table of Contents|T"
15773 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|T"
15781 #~ msgstr "Példányok"
15785 #~ msgstr "Nagybetû|N"
15787 #~ msgid "Table of contents"
15788 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
15793 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
15794 #~ msgstr "Tételbetét kinyitva"
15797 #~ msgid "Number style"
15798 #~ msgstr "Számozott lista"
15800 #~ msgid "Error closing file"
15801 #~ msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
15804 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
15805 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
15806 #~ "chosen encoding.\n"
15807 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
15809 #~ "A kimeneti fájl nem menthetõ megfelelõen.\n"
15810 #~ " Valószínûleg a dokumentum néhány karaktere nem ábrázolható a jelenegi "
15812 #~ "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
15817 #~ msgid "Corollary. "
15818 #~ msgstr "Következmény."
15820 #~ msgid "block showing an example "
15821 #~ msgstr "Példa szövegblokk"
15824 #~ msgid "Basic style"
15825 #~ msgstr "BibTeX stílusok"
15828 #~ msgid "&Caption"
15829 #~ msgstr "Felirat"
15832 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
15833 #~ msgstr "A részábra címe"
15837 #~ msgstr "&Címke:"
15840 #~ msgid "A Label for the caption"
15841 #~ msgstr "Táblázat címe"
15843 #~ msgid "<- P&romote"
15844 #~ msgstr "<- F&eljebb léptet"
15849 #~ msgid "De&mote ->"
15850 #~ msgstr "&Visszaléptet ->"
15853 #~ msgstr "&Frissítés"
15856 #~ msgid "SubSection"
15857 #~ msgstr "Alszakasz"
15860 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
15863 #~ "Nincs betûváltás definiálva. Használja a Formátum menü Betû parancsát a "
15864 #~ "betûkészletváltás definiálásához."
15866 #~ msgid "Unknown toc list"
15867 #~ msgstr "Ismeretlen toc lista"
15869 #~ msgid "Glossary Entry"
15870 #~ msgstr "Szójegyzék elem"
15872 #~ msgid "Glossary|G"
15873 #~ msgstr "Szójegyzék|S"
15875 #~ msgid "Insert glossary entry"
15876 #~ msgstr "Szószedet beszúrása"
15881 #~ msgid "Glossary"
15882 #~ msgstr "Szójegyzék"
15885 #~ msgid "TeX Code:"
15886 #~ msgstr "TeX kód|X"
15888 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
15889 #~ msgstr "Megnyitja a panelt egy másik ablakban"
15891 #~ msgid "&Detach panel"
15892 #~ msgstr "&Panel leválasztása"
15894 #~ msgid "Insert spacing"
15895 #~ msgstr "Hely beszúrása"
15897 #~ msgid "Set limits style"
15898 #~ msgstr "Határok stílusának beállítása"
15900 #~ msgid "Set math font"
15901 #~ msgstr "Képletben használt betûkészlet beállítása"
15903 #~ msgid "Insert fraction"
15904 #~ msgstr "Törtjel beszúrása"
15906 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
15907 #~ msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
15909 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
15910 #~ msgstr "Határoló- és zárójelek megjelenítése..."
15912 #~ msgid "Math Panel|l"
15913 #~ msgstr "Képletszerkesztõ|l"
15915 #~ msgid "Math Panel|P"
15916 #~ msgstr "Képletszerkesztõ|K"
15918 #~ msgid "Show math panel"
15919 #~ msgstr "Képletszerkesztõ megjelenítése"
15921 #~ msgid "LyX: Math Roots"
15922 #~ msgstr "LyX: Képlet gyökjelek"
15924 #~ msgid "Cube root\t\\root"
15925 #~ msgstr "Köbgyök\t\\root"
15927 #~ msgid "LyX: Math Styles"
15928 #~ msgstr "LyX: Képlet stílus beállítása"
15930 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
15931 #~ msgstr "LyX: Képlet betûtípusok"
15933 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
15934 #~ msgstr "A dokumentum egy hiányzó TeX osztályt használ: \"%1$s\".\n"
15937 #~ msgid "Insert math delimiters"
15938 #~ msgstr "Határoló beszúrása"
15940 #~ msgid "E&xtra options"
15941 #~ msgstr "E&xtra opciók"
15943 #~ msgid "Alig&nment:"
15944 #~ msgstr "&Igazítás:"
15947 #~ msgstr "M&irõl:"
15949 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
15950 #~ msgstr "Mi&re:[[as in 'átalakítás format x-rõl, format y-ra']]"
15952 #~ msgid "&Converters"
15953 #~ msgstr "Á&talakítók"
15955 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
15956 #~ msgstr "Jelölje be, amennyiben ez egy vektorgrafikát tartalmazhat."
15959 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
15960 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
15962 #~ "Jelölje be, ha ez egy dokumentum-formátum. Egy dokumentumot nem lehet "
15963 #~ "exportálni vagy megnézni, egy nem dokumentum formátumba(n)."
15965 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
15966 #~ msgstr "A képernyõ betûkészlet kódolása."
15968 #~ msgid "Class Settings"
15969 #~ msgstr "Osztály beállítások"
15971 #~ msgid "Save Bookmark|S"
15972 #~ msgstr "Könyvjelzõ mentése|s"
15974 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
15975 #~ msgstr "Félkövér betûk a párbeszédablakokban."
15977 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
15978 #~ msgstr "A menük és felbukkanó ablakok betûkészletének kódolása."
15980 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
15981 #~ msgstr "Normál betû a párbeszédablakokban."
15984 #~ msgstr "\tVége."
15989 #~ msgid "Superscripts and subscripts are not allowed in math text mode."
15990 #~ msgstr "Alsó- és felsõ-indexek nem használhatóak képlet módban."
15992 #~ msgid "PrettyRef: "
15993 #~ msgstr "PrettyRef: "
15995 #~ msgid "Opening child document "
15996 #~ msgstr "Aldokumentum megnyitása"
15998 #~ msgid "Caption."
15999 #~ msgstr "Felirat."
16002 #~ msgid "Special Insets|S"
16003 #~ msgstr "Minden betét kinyitása|b"
16005 #~ msgid "Insets|n"
16006 #~ msgstr "Betétek|k"