]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/hu.po
* po/*.po: remerge (the previous update was incomplete)
[lyx.git] / po / hu.po
1 # translation of hu.po to
2 # translation of lyx.po to Hungarian
3 # Szõke Sándor <alex@lyx.hu>, 2005, 2006.
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: hu\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
8 "POT-Creation-Date: 2007-06-03 12:40+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 2007-03-14 16:08+0100\n"
10 "Last-Translator: Alex <alex@lyx.hu>\n"
11 "Language-Team: LyX <alex@lyx.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Poedit-Language: Hungarian\n"
16 "X-Poedit-Country: Hungary\n"
17 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-2\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
19
20 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
21 msgid "Version"
22 msgstr "Verzió"
23
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
25 msgid "Version goes here"
26 msgstr "Ide jön a verziószám"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
29 msgid "Credits"
30 msgstr "Stáblista"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
33 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
34 msgid "Copyright"
35 msgstr "Copyright"
36
37 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
38 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:351 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
39 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
40 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
41 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
42 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:71
43 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:96
44 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:210
45 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:58
46 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:31
47 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
48 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:115
49 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:216
50 msgid "&Close"
51 msgstr "&Bezár"
52
53 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
54 msgid "LyX: Enter text"
55 msgstr "LyX: Szöveg beírása"
56
57 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
58 msgid "&Dummy"
59 msgstr "&Dummy"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
63 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
64 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
65 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:303
66 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
67 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
68 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:702
69 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:227 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:82
70 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:580
71 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:170
72 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:31
73 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:80
74 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:75
75 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:68
76 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:145
77 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:193
78 msgid "&OK"
79 msgstr "&OK"
80
81 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
82 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
83 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
84 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:600 src/BufferList.cpp:114
85 #: src/BufferList.cpp:222 src/LyXFunc.cpp:740 src/LyXFunc.cpp:913
86 #: src/LyXFunc.cpp:1079 src/LyXFunc.cpp:2054 src/LyXVC.cpp:175
87 #: src/buffer_funcs.cpp:101 src/buffer_funcs.cpp:128 src/buffer_funcs.cpp:169
88 #: src/callback.cpp:117 src/callback.cpp:170
89 msgid "&Cancel"
90 msgstr "&Mégsem"
91
92 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
93 msgid "The bibliography key"
94 msgstr "Az irodalomjegyzék kulcs"
95
96 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
97 msgid "The label as it appears in the document"
98 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
99
100 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:145
101 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:236
102 msgid "&Label:"
103 msgstr "&Címke:"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
106 msgid "&Key:"
107 msgstr "&Kulcs:"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
110 msgid "Citation Style"
111 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
114 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
115 msgstr "Jurabib stílusok használata jog és humán irányban"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:43
118 msgid "&Jurabib"
119 msgstr "&Jurabib"
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
122 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
123 msgstr "Natbib stílusok használata természettudományokhoz és mûvészetekhez"
124
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:53
126 msgid "&Natbib"
127 msgstr "&Natbib használata"
128
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
130 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
131 msgstr "Használja a BibTeX alapértelmezett számozott stílusait"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:63
134 msgid "&Default (numerical)"
135 msgstr "Alapé&rték (numerikus)"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:81
138 msgid "Natbib &style:"
139 msgstr "Natbib &stílus:"
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:127
142 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
143 msgstr "Válassza ki ezt, ha szakaszokra akarja bontani az irodalomjegyzéket"
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:130
146 msgid "S&ectioned bibliography"
147 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
148
149 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
150 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
151 msgstr "LyX: BibTeX fájl hozzáadása"
152
153 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
154 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
155 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:85
157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:54
158 msgid "&Add"
159 msgstr "Hozzáa&dás"
160
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
162 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:92
163 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:95
164 #: src/BufferView.cpp:272 src/LyXFunc.cpp:856 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36
165 msgid "Cancel"
166 msgstr "Mégse"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
169 msgid "Enter BibTeX database name"
170 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:99
174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:319
175 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:316
176 msgid "&Browse..."
177 msgstr "&Tallózás..."
178
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
180 msgid "Add bibliography to the table of contents"
181 msgstr "Irodalomjegyzék tartalomjegyzékhez adása"
182
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
184 msgid "Add bibliography to &TOC"
185 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
188 msgid "This bibliography section contains..."
189 msgstr "Ez az irodalomjegyzék szakasz tartalmaz..."
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
192 msgid "&Content:"
193 msgstr "&Tartalom:"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
196 msgid "all cited references"
197 msgstr "felhasznált hivatkozások"
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74
200 msgid "all uncited references"
201 msgstr "a használatlan hivatkozások"
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
204 msgid "all references"
205 msgstr "minden hivatkozás"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
208 msgid "Choose a style file"
209 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
212 msgid "Remove the selected database"
213 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
216 msgid "&Delete"
217 msgstr "Tör&lés"
218
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
220 msgid "Add a BibTeX database file"
221 msgstr "BibTeX adatbázisfájl hozzáadása"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
224 msgid "&Add..."
225 msgstr "Hozzáa&dás..."
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
228 msgid "BibTeX database to use"
229 msgstr "A használandó BibTeX adatbázis"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
232 msgid "Databa&ses"
233 msgstr "Adatbázi&sok"
234
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
236 msgid "The BibTeX style"
237 msgstr "A BibTeX stílusa"
238
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
240 msgid "St&yle"
241 msgstr "Stíl&us"
242
243 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63
244 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
245 msgstr "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
246
247 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
248 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:702 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:721
249 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:769
250 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:79 src/frontends/qt4/QBox.cpp:100
251 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:268 src/frontends/qt4/QBox.cpp:384
252 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:68
253 msgid "None"
254 msgstr "Nincs"
255
256 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:43 src/frontends/qt4/QBox.cpp:270
257 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:377 src/frontends/qt4/QBox.cpp:385
258 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
259 msgid "Parbox"
260 msgstr "Parbox"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:48 src/frontends/qt4/QBox.cpp:378
263 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:159
264 msgid "Minipage"
265 msgstr "Minilap"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:76
268 msgid "Supported box types"
269 msgstr "Támogatott doboz típusok"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:66
272 msgid "Inner Bo&x:"
273 msgstr "B&elsõ doboz:"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79
276 msgid "&Decoration:"
277 msgstr "&Dekoráció:"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119
280 msgid "Height value"
281 msgstr "Magasság értéke"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:135
284 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:118
285 msgid "Width value"
286 msgstr "Szélesség értéke"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:122 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:507
289 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:43
290 msgid "&Height:"
291 msgstr "Ma&gasság:"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
294 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:56
295 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:39
296 msgid "&Width:"
297 msgstr "&Szélesség:"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:202
300 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
301 msgid "Alignment"
302 msgstr "Igazítás"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:187
305 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
306 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
309 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:58
310 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:741
311 msgid "Left"
312 msgstr "Balra"
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:169 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150
315 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
316 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
317 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:742
318 msgid "Center"
319 msgstr "Középre"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:333
322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:155 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:63
323 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:743
324 msgid "Right"
325 msgstr "Jobbra"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:179 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
328 msgid "Stretch"
329 msgstr "Kitölt"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:190
332 msgid "Horizontal"
333 msgstr "Vízszintes"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
336 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
337 msgstr "A doboz függõleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:246
340 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:218
341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:85
342 msgid "Top"
343 msgstr "Fel"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:206 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:251
346 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:223
347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:90
348 msgid "Middle"
349 msgstr "Középre"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:256
352 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:228
353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:95
354 msgid "Bottom"
355 msgstr "Le"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:222
358 msgid "&Box:"
359 msgstr "&Doboz:"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:232
362 msgid "Co&ntent:"
363 msgstr "&Tartalom:"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
366 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
367 msgstr "A doboz tartalmának függõleges igazítása"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:272
370 msgid "Vertical"
371 msgstr "Függõleges"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:283
374 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
375 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
376 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:50
377 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:164
378 msgid "&Restore"
379 msgstr "&Visszaállítás"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
382 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
383 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
384 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:723
385 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:590
386 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:86
387 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:88
388 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:206
389 msgid "&Apply"
390 msgstr "&Alkalmaz"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
393 msgid "&Available branches:"
394 msgstr "&Elérhetõ változatok"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
397 msgid "Select your branch"
398 msgstr "Változat kiválasztása"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
401 msgid "Add a new branch to the list"
402 msgstr "Új változat felvétele listára"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
405 msgid "A&vailable Branches:"
406 msgstr "&Elérhetõ változatok:"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
409 msgid "&New:"
410 msgstr "Ú&j:"
411
412 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
413 msgid "Remove the selected branch"
414 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:99
418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:68
419 msgid "&Remove"
420 msgstr "E&ltávolít"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
423 msgid "Toggle the selected branch"
424 msgstr "Kiválasztott változat (de)aktiválása"
425
426 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
427 msgid "(&De)activate"
428 msgstr "(De)a&ktivál"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
431 msgid "Define or change background color"
432 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
435 msgid "Alter Co&lor..."
436 msgstr "&Szín módosítása..."
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
439 msgid "&Font:"
440 msgstr "&Betûkészlet:"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
443 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
444 msgid "Si&ze:"
445 msgstr "&Méret:"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:192
448 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
449 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:214
450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:707 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:726
452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:774 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
453 #: src/Font.cpp:521 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
454 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:234
455 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:170
456 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:67 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77
457 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:98
458 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:298 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:335
459 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:347 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:736
460 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:784 src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
461 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
462 msgid "Default"
463 msgstr "Alapérték"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:67
466 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:960
467 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
468 msgid "Tiny"
469 msgstr "Legkisebb"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:67
472 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:964
473 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
474 msgid "Smallest"
475 msgstr "Mégkisebb"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:67
478 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:968
479 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
480 msgid "Smaller"
481 msgstr "Kisebb"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:67
484 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:972
485 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
486 msgid "Small"
487 msgstr "Kicsi"
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:67
490 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:976
491 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
492 msgid "Normal"
493 msgstr "Normál"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:67
496 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:980
497 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:156
498 msgid "Large"
499 msgstr "Nagy"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:68
502 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:984
503 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:156
504 msgid "Larger"
505 msgstr "Nagyobb"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:68
508 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:988
509 msgid "Largest"
510 msgstr "Mégnagyobb"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:68
513 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:992
514 msgid "Huge"
515 msgstr "Óriás"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:68
518 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:996
519 msgid "Huger"
520 msgstr "Legnagyobb"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
523 msgid "&Custom Bullet:"
524 msgstr "&Egyedi jel:"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
527 msgid "&Level:"
528 msgstr "&Szint:"
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
531 msgid "Change:"
532 msgstr "Változás:"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
535 msgid "Go to next change"
536 msgstr "Menj a következõ változásra"
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
539 msgid "&Next change"
540 msgstr "&Következõ változás"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
543 msgid "Accept this change"
544 msgstr "Ezen változás elfogadása"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
547 msgid "&Accept"
548 msgstr "Elfog&adás"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
551 msgid "Reject this change"
552 msgstr "Ezen változás visszautasítása"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
555 msgid "&Reject"
556 msgstr "&Visszautasítás"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
559 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
560 msgid "Font family"
561 msgstr "Betûcsalád"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
564 msgid "&Family:"
565 msgstr "&Család:"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
568 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
569 msgid "Font shape"
570 msgstr "Betûalak"
571
572 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
573 msgid "S&hape:"
574 msgstr "Ala&k:"
575
576 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
577 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
578 msgid "Font series"
579 msgstr "Betûtestesség"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
582 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
583 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:258 lib/layouts/europecv.layout:144
584 #: lib/layouts/moderncv.layout:129 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:581
585 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1587
586 msgid "Language"
587 msgstr "Nyelv"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
591 msgid "Font color"
592 msgstr "Betûszín"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
595 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:36
596 msgid "&Language:"
597 msgstr "Nye&lv:"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
600 msgid "&Series:"
601 msgstr "Te&stesség:"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
604 msgid "&Color:"
605 msgstr "Szí&n:"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
608 msgid "Never Toggled"
609 msgstr "Sose váltsa"
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
613 msgid "Font size"
614 msgstr "Betûméret"
615
616 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
617 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
618 msgid "Other font settings"
619 msgstr "Egyéb betûbeállítások"
620
621 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
622 msgid "Always Toggled"
623 msgstr "Mindig váltsa"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
626 msgid "&Misc:"
627 msgstr "Egyé&b:"
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
630 msgid "toggle font on all of the above"
631 msgstr "A fentiek mindegyikét állítsa"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
634 msgid "&Toggle all"
635 msgstr "Minde&t állítsa"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
638 msgid "Apply each change automatically"
639 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
642 msgid "Apply changes immediately"
643 msgstr "Változások azonnali alkalmazása"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:110
646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
647 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:41
648 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:246
649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:75
650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:37
651 msgid "Close"
652 msgstr "Bezár"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:52
655 msgid "Move the selected citation up"
656 msgstr "A kiválasztott idézet felfelé mozgatása"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
659 msgid "&Up"
660 msgstr "&Fel"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:73
663 msgid "Move the selected citation down"
664 msgstr "A kiválasztott idézet lefelé mozgatása"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:76
667 msgid "&Down"
668 msgstr "&Le"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:99
671 msgid "D&elete"
672 msgstr "&Törlés"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
675 msgid "&Selected Citations:"
676 msgstr "Kiválasztott &hivatkozások:"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:136
679 #, fuzzy
680 msgid "A&vailable Citations:"
681 msgstr "&Elérhetõ hivatkozások:"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:162
684 msgid "Formatting"
685 msgstr "Formátum"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
688 msgid "Natbib citation style to use"
689 msgstr "Natbib idézetstílus kiválasztása"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:192
692 #, fuzzy
693 msgid "Citation st&yle:"
694 msgstr "&Idézet stílusa:"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:202
697 msgid "List all authors"
698 msgstr "Összes szerzõ listázása"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:205
701 #, fuzzy
702 msgid "Full aut&hor list"
703 msgstr "Teljes sze&rzõ lista"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:212
706 msgid "Force upper case in citation"
707 msgstr "Idézetben nagybetûk használatának kényszerítése"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:215
710 #, fuzzy
711 msgid "&Force upper case"
712 msgstr "&Nagybetû kényszerítése"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:222
715 msgid "&Text after:"
716 msgstr "Szöveg &utána:"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
719 msgid "Text to place after citation"
720 msgstr "Az idézet után elhelyezendõ szöveg"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
723 msgid "Text &before:"
724 msgstr "&Szöveg elõtte:"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:265
727 msgid "Text to place before citation"
728 msgstr "Az idézet elé helyezendõ szöveg"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:316
731 msgid "A&pply"
732 msgstr "&Alkalmaz"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
735 #, fuzzy
736 msgid "Search Citation"
737 msgstr "Idézet"
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
740 #, fuzzy
741 msgid "Case Se&nsitive"
742 msgstr "Kis- és nagyb&etû megkülönböztetése"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
745 msgid "Regular E&xpression"
746 msgstr ""
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:377
749 #, fuzzy
750 msgid "<- C&lear"
751 msgstr "<- Törlés"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
754 #, fuzzy
755 msgid "F&ind:"
756 msgstr "&Mit keres:"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
759 msgid "Insert the delimiters"
760 msgstr "Határoló beszúrása"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
763 msgid "&Insert"
764 msgstr "&Beszúrás"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
767 msgid "&Size:"
768 msgstr "Mé&ret:"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
771 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:190
772 #, fuzzy
773 msgid "TeX Code: "
774 msgstr "TeX kód|X"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
777 msgid "Match delimiter types"
778 msgstr "Figyeljen a határolójel párjára"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
781 msgid "&Keep matched"
782 msgstr "&Párjával együtt"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
785 msgid "Reset to the default settings for the document class"
786 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
789 msgid "Use Class Defaults"
790 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
793 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
794 msgstr ""
795 "Beállítások mentése, a LyX által használt alapértelmezett dokumentum "
796 "beállításnak"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
799 msgid "Save as Document Defaults"
800 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
803 msgid "Display"
804 msgstr "Megjelenítési mód"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
807 msgid "Show ERT inline"
808 msgstr "Beszúrva mutatja az ERT-et"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
811 msgid "&Inline"
812 msgstr "&Beszúrt"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
815 msgid "Show ERT button only"
816 msgstr "Csak a helyét mutatja"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
819 msgid "&Collapsed"
820 msgstr "&Zárt"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:63
823 msgid "Show ERT contents"
824 msgstr "Mutatja az ERT tartalmát"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:66
827 msgid "O&pen"
828 msgstr "&Nyitott"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
831 msgid "File"
832 msgstr "Fájl"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
835 msgid "&Draft"
836 msgstr "&Vázlat"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:86
839 msgid "Edit the file externally"
840 msgstr "Fájl szerkesztése külsõleg"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:89
843 msgid "&Edit File..."
844 msgstr "Fájl sz&erkesztése..."
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:316
847 msgid "Select a file"
848 msgstr "Válassza ki a fájlt"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:106
851 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:119
852 msgid "Filename"
853 msgstr "Fájlnév"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:109
856 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:249
857 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:296
858 msgid "&File:"
859 msgstr "&Fájl:"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:126
862 msgid "Template"
863 msgstr "Sablon"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:165
866 msgid "Available templates"
867 msgstr "Elérhetõ sablonok"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:176
870 msgid "LyX View"
871 msgstr "Megjelenítés LyX-ben"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
874 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:261
875 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:587
876 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:600
877 msgid "Screen display"
878 msgstr "A megjelenítés módja"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:197
881 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:609
882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66
883 msgid "Monochrome"
884 msgstr "Monokróm"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:202
887 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:614
888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:71
889 msgid "Grayscale"
890 msgstr "Szürkeskála"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:207
893 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:619
894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:76 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:44
895 msgid "Color"
896 msgstr "Színes"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
899 msgid "Preview"
900 msgstr "Elõnézet"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:239
903 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:274
904 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
905 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:651
906 msgid "Percentage to scale by in LyX"
907 msgstr "A százalékos méretarány mértéke a LyX-ben"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
910 msgid "%"
911 msgstr "%"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:264
914 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:590
915 msgid "&Display:"
916 msgstr "&Megjelenítés:"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:277
919 msgid "Sca&le:"
920 msgstr "Mé&retarány:"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
923 msgid "Display image in LyX"
924 msgstr "A képek látszanak szerkesztéskor"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:303
927 msgid "&Show in LyX"
928 msgstr "&LyX mutassa"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:324
931 msgid "Rotate"
932 msgstr "Elforgatás"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:381
935 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
936 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:113
937 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:134
938 msgid "Angle to rotate image by"
939 msgstr "A kép forgatási szöge"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:391
942 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:404
943 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:154
945 msgid "The origin of the rotation"
946 msgstr "A forgatás középpontja"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:394
949 msgid "&Origin:"
950 msgstr "&Kiindulópont:"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:414
953 msgid "A&ngle:"
954 msgstr "S&zög:"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
957 msgid "Scale"
958 msgstr "Méretarány"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:448
961 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
962 msgid "Height of image in output"
963 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:458
966 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
967 msgstr "A legnagyobb méret méretarányának megtartása"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:461
970 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
971 msgid "&Maintain aspect ratio"
972 msgstr "Mé&retarány megtartása"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
975 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
976 msgid "Width of image in output"
977 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:518
980 msgid "Crop"
981 msgstr "Vágás"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530
984 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
985 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
986 msgstr "Befoglaló méretek betöltése (EPS) fájlból"
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:533
989 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:443
990 msgid "&Get from File"
991 msgstr "B&etöltés fájlból"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:553
994 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
995 msgid "Clip to bounding box values"
996 msgstr "A kép adott méretre vágása"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:556
999 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:315
1000 msgid "Clip to &bounding box"
1001 msgstr "Vágás be&foglaló keretbe"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:573
1004 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:348
1005 msgid "&Left bottom:"
1006 msgstr "&Bal alsó sarok:"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:586
1009 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:386
1010 msgid "Right &top:"
1011 msgstr "&Jobb felsõ sarok:"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:612
1014 msgid "x"
1015 msgstr "x"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
1018 msgid "y"
1019 msgstr "y"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:627
1022 msgid "Options"
1023 msgstr "Opciók"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:655
1026 msgid "O&ption:"
1027 msgstr "Op&ciók:"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:668
1030 msgid "Forma&t:"
1031 msgstr "Fo&rmátum:"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:16
1034 msgid "Form"
1035 msgstr "Form"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
1038 msgid "Use &default placement"
1039 msgstr "Alapértelmezett &elhelyezés"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:35
1042 msgid "Advanced Placement Options"
1043 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
1046 msgid "&Top of page"
1047 msgstr "Oldal &teteje"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
1050 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1051 msgstr "&Mellõzd a LaTeX szabályokat"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1054 msgid "Here de&finitely"
1055 msgstr "Feltét&lenül itt"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1058 msgid "&Here if possible"
1059 msgstr "Itt, &ha lehetséges"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1062 msgid "&Page of floats"
1063 msgstr "Ús&ztatások lapja"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1066 msgid "&Bottom of page"
1067 msgstr "Ol&dal alja"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:92
1070 msgid "&Span columns"
1071 msgstr "Ha&sábok áthidalása"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:99
1074 msgid "&Rotate sideways"
1075 msgstr "Elfor&gatás oldalra"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1078 msgid "FontUi"
1079 msgstr "FontUi"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1082 msgid "Sc&ale (%):"
1083 msgstr "Mére&tarány (%):"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1086 msgid "&Typewriter:"
1087 msgstr "Írógé&p:"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:114
1091 msgid "&Roman:"
1092 msgstr "&Roman:"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1095 msgid "S&cale (%):"
1096 msgstr "&Méretarány (%):"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1099 msgid "&Sans Serif:"
1100 msgstr "Sa&ns Serif:"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1103 msgid "Use &Old Style Figures"
1104 msgstr "Régi stílusú képeket használjon"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1107 msgid "Use true S&mall Caps"
1108 msgstr "Valódi &Kiskapitálist használjon"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1111 msgid "&Default Family:"
1112 msgstr "Ala&pértelmezett család:"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1115 msgid "&Base Size:"
1116 msgstr "Alap mé&ret:"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1119 msgid "&Graphics"
1120 msgstr "&Grafika"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1123 msgid "&Edit"
1124 msgstr "Sz&erkesztés"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:68
1127 msgid "Select an image file"
1128 msgstr "Válasszon ki egy képfájlt"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:85
1131 msgid "File name of image"
1132 msgstr "A felhasználandó képfájl neve"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:98
1135 msgid "Rotate Graphics"
1136 msgstr "Grafika elforgatása"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:116
1139 msgid "A&ngle (Degrees):"
1140 msgstr "S&zög (fokban):"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1143 msgid "Or&igin:"
1144 msgstr "Kiindulóp&ont:"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1147 msgid "Output Size"
1148 msgstr "Kimenet mérete"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1151 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1152 msgstr ""
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1155 #, fuzzy
1156 msgid "Set &height:"
1157 msgstr "Fejlé&c magasság:"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1160 msgid "&Scale Graphics (%):"
1161 msgstr "Grafika &mérete(%):"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:260
1164 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1165 msgstr ""
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1168 #, fuzzy
1169 msgid "Set &width:"
1170 msgstr "&Szélesség:"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:273
1173 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1174 msgstr ""
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:287
1177 msgid "&Clipping"
1178 msgstr "Vágá&s"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:396
1181 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:403
1182 msgid "y:"
1183 msgstr "y:"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:410
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:417
1187 msgid "x:"
1188 msgstr "x:"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:451
1191 #, fuzzy
1192 msgid "LaTe&X and LyX options"
1193 msgstr "LaTeX &opciók:"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1196 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:484
1197 msgid "Additional LaTeX options"
1198 msgstr "További LaTeX opciók"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:466
1201 msgid "LaTeX &options:"
1202 msgstr "LaTeX &opciók:"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1205 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1206 msgstr "Ne tömörítsd ki a képet LaTeX-be exportáláskor"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:494
1209 msgid "Don't un&zip on export"
1210 msgstr "&Ne tömörítsd ki exportáláskor"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1213 msgid "Draft mode"
1214 msgstr "Vázlat mód"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:504
1217 msgid "&Draft mode"
1218 msgstr "Vázlat &mód"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:514
1221 msgid "S&ubfigure"
1222 msgstr "&Részábra"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:535
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1226 msgid "The caption for the sub-figure"
1227 msgstr "A részábra címe"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:538
1230 msgid "Ca&ption:"
1231 msgstr "Áb&racím:"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1234 msgid "Sho&w in LyX"
1235 msgstr "Megjelen&ítés LyX-ben"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:630
1238 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1239 msgstr "Méret a képernyõn (%):"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1242 #, fuzzy
1243 msgid "Listing Parameters"
1244 msgstr "Hiányzó paraméter"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:76
1247 #, fuzzy
1248 msgid "C&aption:"
1249 msgstr "Áb&racím:"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:89
1252 #, fuzzy
1253 msgid "La&bel:"
1254 msgstr "&Címke:"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1257 msgid "Mo&re parameters"
1258 msgstr ""
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:173
1261 msgid "Underline spaces in generated output"
1262 msgstr "Aláhúzza a szóközöket a kimenetben"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:176
1265 msgid "&Mark spaces in output"
1266 msgstr "&Jelöld a szóközöket a kimenetben"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:191
1269 msgid "Show LaTeX preview"
1270 msgstr "Mutasd meg a LaTeX elõnézetet"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:194
1273 msgid "&Show preview"
1274 msgstr "Elõnézet &megjelenítése"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259
1277 msgid "File name to include"
1278 msgstr "A csatolandó fájl neve"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:266
1281 msgid "&Include Type:"
1282 msgstr "&Csatolás módja:"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:277 src/insets/InsetInclude.cpp:344
1285 msgid "Include"
1286 msgstr "Include"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282 src/insets/InsetInclude.cpp:335
1289 msgid "Input"
1290 msgstr "Input"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 lib/layouts/manpage.layout:122
1293 msgid "Verbatim"
1294 msgstr "Verbatim"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16
1297 #: src/insets/InsetListings.cpp:251
1298 #, fuzzy
1299 msgid "Listing"
1300 msgstr "Lista"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
1303 msgid "Load the file"
1304 msgstr "Töltsd be a fájlt"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
1307 msgid "&Load"
1308 msgstr "Betö&ltés"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
1311 msgid "Document &class:"
1312 msgstr "&Dokumentumosztály:"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:68
1315 msgid "&Options:"
1316 msgstr "&Kapcsolók:"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:78
1319 msgid "Postscript &driver:"
1320 msgstr "&PostScript meghajtó:"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:76
1323 msgid "&Use language's default encoding"
1324 msgstr "A &nyelv alapértelmezett kódolásának használata"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:131
1327 msgid "&Encoding:"
1328 msgstr "&Kódolás:"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:141
1331 msgid "&Quote Style:"
1332 msgstr "&Idézõjel stílusa:"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1335 #, fuzzy
1336 msgid "&Main Settings"
1337 msgstr "Változat beállítások"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:301
1340 msgid "Style"
1341 msgstr "Stílus"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:67
1344 msgid "The content's base font size"
1345 msgstr ""
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:83
1348 #, fuzzy
1349 msgid "F&ont size:"
1350 msgstr "Betûméret"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:104
1353 msgid "The content's base font style"
1354 msgstr ""
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:120
1357 #, fuzzy
1358 msgid "Font st&yle:"
1359 msgstr "Betûméret"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:136
1362 #, fuzzy
1363 msgid "Use extended character table"
1364 msgstr "Definiálatlan betûstílus"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:139
1367 #, fuzzy
1368 msgid "&Extended character table"
1369 msgstr "Definiálatlan betûstílus"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:149
1372 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1373 msgstr ""
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:152
1376 msgid "Space i&n string as symbol"
1377 msgstr ""
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:162
1380 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1381 msgstr ""
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:165
1384 #, fuzzy
1385 msgid "S&pace as symbol"
1386 msgstr "Válasszon ki egy szimbólumlapot"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:175
1389 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1390 msgstr ""
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:178
1393 #, fuzzy
1394 msgid "&Break long lines"
1395 msgstr "&Nagy táblázat használata"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:191
1398 #, fuzzy
1399 msgid "Range"
1400 msgstr "Egyszeres"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:203
1403 #, fuzzy
1404 msgid "&Last line:"
1405 msgstr "képlet vonal"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:216
1408 msgid "The last line to be printed"
1409 msgstr ""
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:229
1412 msgid "The first line to be printed"
1413 msgstr ""
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:242
1416 #, fuzzy
1417 msgid "Fi&rst line:"
1418 msgstr "Keresztnév"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
1421 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1422 msgstr ""
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:277
1425 #, fuzzy
1426 msgid "&Dialect:"
1427 msgstr "&Fájl:"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:287
1430 #, fuzzy
1431 msgid "Lan&guage:"
1432 msgstr "Nye&lv:"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
1435 msgid "Select the programming language"
1436 msgstr ""
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
1439 #, fuzzy
1440 msgid "Line numbering"
1441 msgstr "&Számozás"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:319
1444 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1445 msgstr ""
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:349
1448 #, fuzzy
1449 msgid "Choose the font size for line numbers"
1450 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:365
1453 #, fuzzy
1454 msgid "Font si&ze:"
1455 msgstr "Betûméret"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:381
1458 #, fuzzy
1459 msgid "S&tep:"
1460 msgstr "Lépés"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:394
1463 msgid "Difference between two numbered lines"
1464 msgstr ""
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:410
1467 #, fuzzy
1468 msgid "&Side:"
1469 msgstr "Fólia"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:423
1472 #, fuzzy
1473 msgid "Placement"
1474 msgstr "&Elhelyezés:"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:435
1477 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1478 msgstr ""
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:442
1481 #, fuzzy
1482 msgid "Check for floating listings"
1483 msgstr "Egyéb betûbeállítások"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:445
1486 #, fuzzy
1487 msgid "&Float"
1488 msgstr "Úsztatás|a"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:452
1491 msgid "Check for inline listings"
1492 msgstr ""
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:455
1495 #, fuzzy
1496 msgid "&Inline listing"
1497 msgstr "&Beszúrt"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:462 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:76
1500 msgid "&Placement:"
1501 msgstr "&Elhelyezés:"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:479
1504 #, fuzzy
1505 msgid "Ad&vanced"
1506 msgstr "&Mégsem"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
1509 #, fuzzy
1510 msgid "More Parameters"
1511 msgstr "Hiányzó paraméter"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:523
1514 msgid "Feedback window"
1515 msgstr ""
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:542
1518 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1519 msgstr ""
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
1522 msgid "Update the display"
1523 msgstr "Képernyõ frissítése"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:235
1526 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1527 msgid "&Update"
1528 msgstr "&Frissítés"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1531 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1532 msgstr "A dokumentumosztály által megadott margóbeállítások használata"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1535 msgid "&Default Margins"
1536 msgstr "Ala&pértelmezett margók"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1539 msgid "&Top:"
1540 msgstr "&Felsõ:"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1543 msgid "&Bottom:"
1544 msgstr "A&lsó:"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1547 msgid "&Inner:"
1548 msgstr "&Belsõ:"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1551 msgid "O&uter:"
1552 msgstr "&Külsõ:"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1555 msgid "Head &sep:"
1556 msgstr "Fejléc k&ihagyás:"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1559 msgid "Head &height:"
1560 msgstr "Fejlé&c magasság:"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1563 msgid "&Foot skip:"
1564 msgstr "Láb kihagyá&s:"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1567 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:52
1568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:126
1570 msgid "Number of rows"
1571 msgstr "Sorok száma"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:42
1574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:87
1575 msgid "&Rows:"
1576 msgstr "So&rok:"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1579 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:81
1580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:142
1582 msgid "Number of columns"
1583 msgstr "Oszlopok száma"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:71
1586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:116
1587 msgid "&Columns:"
1588 msgstr "Osz&lopok:"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:139
1591 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1592 msgstr "Méretezze át a táblázat megfelelõ méreteire"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:49
1595 msgid "Vertical alignment"
1596 msgstr "Függõleges igazítás"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:236
1599 msgid "&Vertical:"
1600 msgstr "&Függõleges:"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
1603 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1604 msgstr "Vízszintes igazítás oszloponként (l,c,r)"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:264
1607 msgid "&Horizontal:"
1608 msgstr "&Vízszintes:"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:28
1611 msgid "&Use AMS math package automatically"
1612 msgstr "A&utomatikusan használja az AMS képlet csomagot"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:38
1615 msgid "Use AMS &math package"
1616 msgstr "AMS &képlet csomag használata"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
1619 msgid "Use esint package &automatically"
1620 msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
1623 msgid "Use &esint package"
1624 msgstr "Esint &csomag használata"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1627 msgid "Sort &as:"
1628 msgstr "&Rendezés:"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1631 msgid "&Description:"
1632 msgstr "&Leírás:"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1635 msgid "&Symbol:"
1636 msgstr "&Szimbólum:"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:51
1639 msgid "Type"
1640 msgstr "Típus"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1643 msgid "LyX internal only"
1644 msgstr "LyX csak belsõ"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:66
1647 msgid "LyX &Note"
1648 msgstr "LyX &megjegyzés"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1651 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1652 msgstr "Exportálás LaTeX/Docbook-ba, de ne nyomtasson"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:76
1655 msgid "&Comment"
1656 msgstr "M&egjegyzés"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1659 msgid "Print as grey text"
1660 msgstr "Szürke szövegként nyomtat"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:86
1663 msgid "&Greyed out"
1664 msgstr "&Kiszürkített"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:93
1667 msgid "Framed in box"
1668 msgstr "Keretben megjelenõ szöveg"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:96
1671 msgid "&Framed"
1672 msgstr "Kerete&s"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:103
1675 msgid "Box with shaded background"
1676 msgstr "Keretben árnyékolt háttérrel"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:106
1679 msgid "&Shaded"
1680 msgstr "Árnyé&kolt"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63
1683 msgid "&List in Table of Contents"
1684 msgstr "Mutassa a &tartalomjegyzékben"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:73
1687 msgid "&Numbering"
1688 msgstr "&Számozás"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
1691 msgid "Paper Size"
1692 msgstr "Papírméret"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
1695 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1696 msgstr "Válasszon papírméretet vagy adja megy az \"Egyedi\" méretét"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1699 msgid "Orientation"
1700 msgstr "Elrendezés"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:140
1703 msgid "&Portrait"
1704 msgstr "Á&lló"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:150
1707 msgid "&Landscape"
1708 msgstr "&Fekvõ"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:168
1711 msgid "Page &style:"
1712 msgstr "Ol&dalstílus:"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
1715 msgid "Style used for the page header and footer"
1716 msgstr "Az oldal fejlécéhez és láblécéhez használt stílus"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:195
1719 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1720 msgstr "Az oldal kinézete kétoldalas nyomtatáshoz"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:198
1723 msgid "&Two-sided document"
1724 msgstr "&Kétoldalas dokumentum"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
1727 msgid "Label Width"
1728 msgstr "Címke szélesség"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
1732 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1733 msgstr "Ez a szöveg adja meg a bekezdés címke szélességét"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
1736 msgid "&Longest label"
1737 msgstr "Leghosszabb cí&mke"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:157
1740 #, fuzzy
1741 msgid "Indent &Paragraph"
1742 msgstr "&Bekezdés behúzása"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:203
1745 msgid "L&ine spacing:"
1746 msgstr "Sor&köz:"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:219 src/Text.cpp:1774
1749 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:241
1750 msgid "Single"
1751 msgstr "Egyszeres"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:224
1754 msgid "1.5"
1755 msgstr "Másfélszeres"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:229 src/Text.cpp:1780
1758 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:245
1759 msgid "Double"
1760 msgstr "Kétszeres"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:234
1763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:712 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:731
1764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:779 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1765 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:247 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:348
1766 msgid "Custom"
1767 msgstr "Egyéb"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:271
1770 #, fuzzy
1771 msgid "&Default"
1772 msgstr "Alapérték"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:278
1775 #, fuzzy
1776 msgid "&Justified"
1777 msgstr "Sorkizárt"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:285
1780 #, fuzzy
1781 msgid "&Left"
1782 msgstr "Balra"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:292
1785 #, fuzzy
1786 msgid "&Right"
1787 msgstr "Jobbra"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:299
1790 #, fuzzy
1791 msgid "&Center"
1792 msgstr "Középre"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:25
1795 msgid "&Colors"
1796 msgstr "S&zínek"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:54
1799 msgid "&Alter..."
1800 msgstr "&Módosítása..."
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
1803 #, fuzzy
1804 msgid "Converter Defi&nitions"
1805 msgstr "Definíciók"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:69
1808 msgid "C&onverter:"
1809 msgstr "Átala&kító:"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:79
1812 msgid "E&xtra flag:"
1813 msgstr "E&xtra paraméter:"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:109
1816 #, fuzzy
1817 msgid "&From format:"
1818 msgstr "Formá&tum:"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:141
1821 #, fuzzy
1822 msgid "&To format:"
1823 msgstr "&Dátumforma:"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:175
1826 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:61
1827 msgid "A&dd"
1828 msgstr "&Hozzáadás"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:182
1831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:92
1832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:61
1833 msgid "&Modify"
1834 msgstr "&Módosít"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:197
1837 #, fuzzy
1838 msgid "Remo&ve"
1839 msgstr "E&ltávolít"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
1842 #, fuzzy
1843 msgid "Converter File Cache"
1844 msgstr "Fájl beszúrása|e"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
1847 #, fuzzy
1848 msgid "&Enabled"
1849 msgstr "N&agy táblázat"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
1852 #, fuzzy
1853 msgid "&Maximum Age (in days):"
1854 msgstr "&Utoljára használt fájlok száma:"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:132
1857 msgid "&Format:"
1858 msgstr "Formá&tum:"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:57
1861 msgid "&Copier:"
1862 msgstr "Más&oló:"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:67
1865 msgid "C&opiers"
1866 msgstr "Másoló&k"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:44
1869 msgid ""
1870 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
1871 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
1872 "rather than the Cygwin teTeX."
1873 msgstr ""
1874 "Válassza, amennyiben a LyX-nek, Windows-stílusú elérési utat kell generálnia "
1875 "a LaTeX fájlokhoz posix-stílus helyett. Ez akkor jó, ha a Windowsra készült "
1876 "MikTeX-et használja, Cygwin-féle teTeX helyett."
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:47
1879 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1880 msgstr "&Windows sítlusú elérési út LaTeX-hez"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:36
1883 msgid "&Date format:"
1884 msgstr "&Dátumforma:"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:46
1887 msgid "Date format for strftime output"
1888 msgstr "Dátumforma strftime kimenethez"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:36
1891 msgid "Display &Graphics:"
1892 msgstr "&Grafika megjelenítése:"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:47 src/Font.cpp:72
1895 msgid "Off"
1896 msgstr "Ki"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:52
1899 msgid "No math"
1900 msgstr "Nincs képlet"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:57 src/Font.cpp:72
1903 msgid "On"
1904 msgstr "Be"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
1907 msgid "Do not display"
1908 msgstr "Ne mutasd"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:89
1911 msgid "Instant &Preview:"
1912 msgstr "Azo&nnali elõnézet:"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25
1915 msgid "&File formats"
1916 msgstr "&Fájlformátumok"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:100
1919 msgid "&Document format"
1920 msgstr "&Dokumentum formátum"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:107
1923 msgid "Vector graphi&cs format"
1924 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
1927 msgid "F&ormat:"
1928 msgstr "F&ormátum:"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
1931 msgid "S&hortcut:"
1932 msgstr "&Rövidítés:"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
1935 msgid "&Viewer:"
1936 msgstr "Megjele&nítõ:"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:191
1939 msgid "&GUI name:"
1940 msgstr "&GUI név:"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
1943 msgid "E&xtension:"
1944 msgstr "&Kiterjesztés:"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:211
1947 msgid "Ed&itor:"
1948 msgstr "Sz&erkesztõ:"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:36
1951 msgid "&E-mail:"
1952 msgstr "&E-mail:"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:46
1955 msgid "Your name"
1956 msgstr "Az Ön neve"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:53 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:119
1959 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:47
1960 msgid "&Name:"
1961 msgstr "&Név:"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:63
1964 msgid "Your E-mail address"
1965 msgstr "Az ön E-mail címe"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:58
1968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:114
1969 msgid "Bro&wse..."
1970 msgstr "Talló&zás..."
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:71
1973 msgid "S&econd:"
1974 msgstr "&Második:"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:84
1977 msgid "&First:"
1978 msgstr "&Elsõ:"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:97
1981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:82
1982 msgid "Br&owse..."
1983 msgstr "Ta&llózás..."
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:107
1986 msgid "Use &keyboard map"
1987 msgstr "&Billentyûkiosztás használata"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
1990 msgid "Command s&tart:"
1991 msgstr "Kez&dõ parancs:"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:50
1994 msgid "&Default language:"
1995 msgstr "Alapértelmezett &nyelv:"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
1998 msgid "Command e&nd:"
1999 msgstr "Záró paran&cs:"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
2002 msgid "Language pac&kage:"
2003 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:80
2006 msgid "Auto &begin"
2007 msgstr "Automatikus &kezdés"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2010 msgid "Use b&abel"
2011 msgstr "&Babel használata"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2014 msgid "&Global"
2015 msgstr "&Globális"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
2018 msgid "&Right-to-left language support"
2019 msgstr "&Jobbról-balra író nyelvek támogatása"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:124
2022 msgid "Auto &end"
2023 msgstr "Automatikus b&efejezés"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:131
2026 msgid "Mark &foreign languages"
2027 msgstr "&Idegen nyelvek jelölése"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2030 msgid "Set class options to default on class change"
2031 msgstr ""
2032 "Osztály megváltoztatáskor, visszaállítja a paramétereket az alapértelmezettre"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:31
2035 msgid "&Reset class options when document class changes"
2036 msgstr "Visszaállítás alapértelmezésre &osztályváltozás esetén"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:54
2039 msgid "Default paper si&ze:"
2040 msgstr "Alap &papírméret:"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
2043 msgid "Te&X encoding:"
2044 msgstr "Te&X kódolás:"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:83 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:349
2047 msgid "US letter"
2048 msgstr "US letter"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:350
2051 msgid "US legal"
2052 msgstr "US legal"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:93 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:351
2055 msgid "US executive"
2056 msgstr "US executive"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:352
2059 msgid "A3"
2060 msgstr "A3"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:103 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:353
2063 msgid "A4"
2064 msgstr "A4"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:354
2067 msgid "A5"
2068 msgstr "A5"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:113 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:357
2071 msgid "B5"
2072 msgstr "B5"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2075 msgid "External Applications"
2076 msgstr "Külsõ programok"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:149
2079 msgid "CheckTeX start options and flags"
2080 msgstr "Opciók CheckTeX indításához"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:156
2083 msgid "Chec&kTeX command:"
2084 msgstr "Chec&kTeX parancs:"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:166
2087 msgid "BibTeX command and options"
2088 msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
2091 msgid "&BibTeX command:"
2092 msgstr "&BibTeX parancs:"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2095 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2096 msgstr "Tárgymutató parancs és kapcsolók (makeindex, xindy)"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:190
2099 msgid "Index command:"
2100 msgstr "Tárgymutató parancsa:"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:200
2103 msgid "DVI viewer paper size options:"
2104 msgstr "DVI-nézõ papírméret-beállítások:"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:210
2107 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2108 msgstr "Papírméret-opciók megadása (-paper), ha a DVI-nézõ igényli"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:28
2111 msgid "Ly&XServer pipe:"
2112 msgstr "Ly&XServer csõ:"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:38
2115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51
2116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:61
2117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
2118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
2119 msgid "Browse..."
2120 msgstr "Tallózás..."
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:87
2123 msgid "&PATH prefix:"
2124 msgstr "&PATH prefix:"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:97
2127 msgid "&Temporary directory:"
2128 msgstr "&Ideiglenes könyvtár:"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:107
2131 msgid "&Backup directory:"
2132 msgstr "&Biztonsági másolat helye:"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:133
2135 msgid "&Working directory:"
2136 msgstr "&Munkakönyvtár:"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:143
2139 msgid "&Document templates:"
2140 msgstr "&Dokumentumsablonok helye:"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:36
2143 msgid "&roff command:"
2144 msgstr "&roff parancs:"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:54 src/LyXRC.cpp:2097
2147 msgid ""
2148 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2149 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2150 "paragraphs are separated by a blank line."
2151 msgstr ""
2152 "Az exportált fájl maximális sorhosszúsága (LaTeX, SGML vagy sima szöveg). Ha "
2153 "ez az érték 0, a bekezdések egyetlen sorként kerülnek kiírásra, ha ez az "
2154 "érték nem 0, a bekezdések között egy üres sor lesz."
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:82
2157 msgid "Output &line length:"
2158 msgstr "&Kimeneti sor hossza:"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:92
2161 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2162 msgstr "Táblázatok formázásához használt külsõ program ASCII kimenethez"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:47
2165 msgid "Name of the default printer"
2166 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:54
2169 msgid "Use printer name explicitely"
2170 msgstr "Használja pontosan a nyomtató nevét"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:57
2173 msgid "Adapt outp&ut"
2174 msgstr "Kimenet illes&ztése"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:64
2177 msgid "Command Options"
2178 msgstr "Parancs kapcsolók"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:76
2181 msgid "Re&verse:"
2182 msgstr "V&isszafelé:"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:92
2185 msgid "To p&rinter:"
2186 msgstr "Nyomtató&ra:"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:102
2189 msgid "Paper si&ze:"
2190 msgstr "Papír&méret:"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:118
2193 msgid "To &file:"
2194 msgstr "Fájl&ba:"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:137
2197 msgid "Spool &command:"
2198 msgstr "Nyomtatási &parancs:"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2201 msgid "&Odd pages:"
2202 msgstr "Páratlan &oldalak:"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:166
2205 msgid "Paper t&ype:"
2206 msgstr "Papírtíp&us:"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:179
2209 msgid "E&xtra options:"
2210 msgstr "&Extra opciók:"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:189
2213 msgid "Spool pref&ix:"
2214 msgstr "Nyomtatási prefi&x:"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:202
2217 msgid "Co&llated:"
2218 msgstr "&Leválogatva:"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:215
2221 msgid "&Even pages:"
2222 msgstr "Páros oldala&k:"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:225
2225 msgid "File ex&tension:"
2226 msgstr "Fájlki&terjesztés:"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:238
2229 msgid "Lan&dscape:"
2230 msgstr "&Fekvõ:"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:251
2233 msgid "Co&pies:"
2234 msgstr "Példán&yszám:"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:261
2237 msgid "Pa&ge range:"
2238 msgstr "Ol&daltartomány:"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:271
2241 msgid "Specify the command option names for your printer command"
2242 msgstr "Adja meg a nyomtatáshoz szükséges parancskapcsolókat"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:297
2245 msgid "Printer co&mmand:"
2246 msgstr "Nyomtató paran&csa:"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:307
2249 msgid "Printer &name:"
2250 msgstr "&Nyomtató neve:"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2253 msgid "Sa&ns Serif:"
2254 msgstr "Sa&ns Serif:"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:104
2257 msgid "T&ypewriter:"
2258 msgstr "Írógé&p:"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:163
2261 msgid "Screen &DPI:"
2262 msgstr "Képernyõ &DPI:"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:180
2265 msgid "&Zoom %:"
2266 msgstr "Nagyí&tás %:"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:217
2269 msgid "Font Sizes"
2270 msgstr "Betûméretek"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:256
2273 msgid "Larger:"
2274 msgstr "Nagyobb:"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:266
2277 msgid "Largest:"
2278 msgstr "Mégnagyobb:"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:279
2281 msgid "Huge:"
2282 msgstr "Óriás:"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:289
2285 msgid "Hugest:"
2286 msgstr "Legnagyobb:"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:299
2289 msgid "Smallest:"
2290 msgstr "Mégkisebb:"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:309
2293 msgid "Smaller:"
2294 msgstr "Kisebb:"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:319
2297 msgid "Small:"
2298 msgstr "Kicsi:"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:329
2301 msgid "Normal:"
2302 msgstr "Normál:"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:339
2305 msgid "Tiny:"
2306 msgstr "Legkisebb:"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:349
2309 msgid "Large:"
2310 msgstr "Nagy:"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:36
2313 msgid "Spellchec&ker executable:"
2314 msgstr "&Helyesírás-ellenõrzõ program:"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:65
2317 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2318 msgstr "A helyesírás-ellenõrzéshez használt nyelv felülbírálása"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:72
2321 msgid "Al&ternative language:"
2322 msgstr "Alternatív &nyelv:"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:89
2325 msgid "Escape cha&racters:"
2326 msgstr "&Parancskarakterek:"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:115
2329 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2330 msgstr "Adjon meg egy személyes szótárfájlt."
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:122
2333 msgid "Personal &dictionary:"
2334 msgstr "Sze&mélyes szótár:"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:153
2337 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2338 msgstr "Elfogadja az összetett szavakat, pl. \"fúrógép\""
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:156
2341 msgid "Accept compound &words"
2342 msgstr "Összetett szavak &elfogadása"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:163
2345 msgid "Use input encod&ing"
2346 msgstr "Beviteli &kódolás használata"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
2349 msgid "Scrolling"
2350 msgstr "Görgetés"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:48
2353 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2354 msgstr "A &kurzor követi a görgetõsávot"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
2357 msgid "B&rowse..."
2358 msgstr "Ta&llózás..."
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:91
2361 msgid "&User interface file:"
2362 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
2365 msgid "&Bind file:"
2366 msgstr "&Billentyûzetkiosztás-fájl:"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:132
2369 msgid "Session"
2370 msgstr "Menet"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:144
2373 msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
2374 msgstr "Ablakméret mentése/visszaállítása vagy használjon egy rögzítettet"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:167
2377 msgid "Load opened files from last session"
2378 msgstr "Az elõzõ munkamenet fájljainak betöltése"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
2381 msgid "Restore cursor positions"
2382 msgstr "kurzor pozíció visszaállítása"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
2385 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2386 msgstr "Fájl, bezáráskori kurzor pozíciójának visszaállítása"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:187
2389 msgid "Save/restore window position"
2390 msgstr "Ablak pozíció mentése/visszaállítása"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
2393 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:83 src/frontends/qt4/QBox.cpp:292
2394 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:326
2395 msgid "Width"
2396 msgstr "Szélesség"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:247
2399 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:80 src/frontends/qt4/QBox.cpp:283
2400 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:317
2401 msgid "Height"
2402 msgstr "Magasság"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:291
2405 msgid "Documents"
2406 msgstr "Dokumentumok"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:303
2409 msgid "B&ackup documents "
2410 msgstr "Biztonsági &mentés"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:334
2413 msgid " every"
2414 msgstr " minden"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:354
2417 msgid "minutes"
2418 msgstr "percben"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:371
2421 msgid "&Maximum last files:"
2422 msgstr "&Utoljára használt fájlok száma:"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:76 src/BufferList.cpp:114
2425 #: src/BufferList.cpp:222 src/LyXFunc.cpp:739
2426 msgid "&Save"
2427 msgstr "Menté&s"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:31
2430 msgid "Pages"
2431 msgstr "Oldalak"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:62
2434 msgid "Page number to print from"
2435 msgstr "Elsõ nyomtatandó oldal"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:69
2438 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2439 msgstr "Uto&lsó:[[as in 'Nyomtatás x oldaltól, y oldalig']]"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:82
2442 msgid "Page number to print to"
2443 msgstr "Utolsó nyomtatandó oldal"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
2446 msgid "Print all pages"
2447 msgstr "Minden oldalt nyomtat"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:94
2450 msgid "Fro&m"
2451 msgstr "&Kezdõ"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:107
2454 msgid "&All"
2455 msgstr "&Mind"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:119
2458 msgid "Print &odd-numbered pages"
2459 msgstr "Páratlan &oldalak nyomtatása"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:129
2462 msgid "Print &even-numbered pages"
2463 msgstr "Páro&s oldalak nyomtatása"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
2466 msgid "Print in reverse order"
2467 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az elsõ oldalt"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:142
2470 msgid "Re&verse order"
2471 msgstr "Utolsó ol&dallal kezd"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:152
2474 msgid "Copies"
2475 msgstr "Példányok"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:164
2478 msgid "Number of copies"
2479 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
2482 msgid "Collate copies"
2483 msgstr "Az egyes példányok oldalai, helyes sorrendben lesznek nyomtatva"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:183
2486 msgid "&Collate"
2487 msgstr "L&eválogatás"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:233
2490 msgid "&Print"
2491 msgstr "&Nyomtatás"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:261
2494 msgid "Print Destination"
2495 msgstr "Használandó nyomtató"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
2498 msgid "Send output to the printer"
2499 msgstr "Nyomtatót használva"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:276
2502 msgid "P&rinter:"
2503 msgstr "Nyomtató&ra:"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:286
2506 msgid "Send output to the given printer"
2507 msgstr "Ezt a nyomtatót használjuk"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:306
2510 msgid "Send output to a file"
2511 msgstr "Fájlba nyomtat"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:46
2514 msgid "La&bels in:"
2515 msgstr "Cí&mkék itt:"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
2518 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2519 msgstr "Ahogy a kimenetben a kereszthivatkozás megjelenik"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170
2522 msgid "<reference>"
2523 msgstr "<hivatkozás>"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:175
2526 msgid "(<reference>)"
2527 msgstr "(<hivatkozás>)"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
2530 msgid "<page>"
2531 msgstr "<oldal>"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:185
2534 msgid "on page <page>"
2535 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
2538 msgid "<reference> on page <page>"
2539 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:195
2542 msgid "Formatted reference"
2543 msgstr "Formázott hivatkozás"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
2546 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2547 msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:209
2550 msgid "&Sort"
2551 msgstr "&Rendezés"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
2554 msgid "Update the label list"
2555 msgstr "Címlista frissítése"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250
2558 msgid "Jump to the label"
2559 msgstr "Címkére ugrás"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:253 src/frontends/qt4/QRef.cpp:293
2562 msgid "&Go to Label"
2563 msgstr "Címkére &ugrás"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:31
2566 msgid "&Find:"
2567 msgstr "&Mit keres:"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:71
2570 msgid "Replace &with:"
2571 msgstr "Mire &cseréli:"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
2574 msgid "Case &sensitive"
2575 msgstr "Kis- és nagyb&etû megkülönböztetése"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:115
2578 msgid "Match whole words onl&y"
2579 msgstr "Csak egész &szavakat"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:173
2582 msgid "Find &Next"
2583 msgstr "&Következõ..."
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:186
2586 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:51
2587 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:111
2588 msgid "&Replace"
2589 msgstr "Cse&rél"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
2592 msgid "Replace &All"
2593 msgstr "M&indet cseréli"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
2596 msgid "Search &backwards"
2597 msgstr "&Visszafelé keres"
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:45
2600 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2601 msgstr ""
2602 "Az átalakított fájl feldolgozása a következõ paranccsal ($$FName = fájlnév)"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:104
2605 msgid "&Export formats:"
2606 msgstr "&Export formátumok:"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:114
2609 msgid "&Command:"
2610 msgstr "Paran&cs:"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
2613 msgid "Suggestions:"
2614 msgstr "Javaslatok:"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
2617 msgid "Replace word with current choice"
2618 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2621 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2622 msgstr "Szó hozzáadása személyes szótárhoz"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
2625 msgid "Ignore this word"
2626 msgstr "Mellõzze ezt a szót"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
2629 msgid "&Ignore"
2630 msgstr "&Mellõz"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
2633 msgid "Ignore this word throughout this session"
2634 msgstr "Elfogadja a szót ebben az ellenõrzésben"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
2637 msgid "I&gnore All"
2638 msgstr "Mellõzze m&indet"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:104
2641 msgid "Replacement:"
2642 msgstr "Kicserélés:"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:114
2645 msgid "Current word"
2646 msgstr "Aktuális szó"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
2649 msgid "Unknown word:"
2650 msgstr "Ismeretlen szó:"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
2653 msgid "Replace with selected word"
2654 msgstr "Választott szóra cserél"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
2657 msgid "&Table Settings"
2658 msgstr "Táblázat &beállításai"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:53
2661 msgid "Column Width"
2662 msgstr "Oszlopszélesség"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
2665 msgid "Fixed width of the column"
2666 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81
2669 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
2670 msgstr "Függõleges igazítás az állandó szélességû oszlopokhoz"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:113
2673 msgid "&Vertical alignment:"
2674 msgstr "Függõleges &igazítás:"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:126
2677 msgid "&Horizontal alignment:"
2678 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:136
2681 msgid "Horizontal alignment in column"
2682 msgstr "Oszlop vízszintes igazítása"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:140 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:745
2685 msgid "Justified"
2686 msgstr "Sorkizárt"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
2689 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
2690 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:185
2693 msgid "&Rotate table 90 degrees"
2694 msgstr "Elfo&rgatja a táblázatot 90 fokkal"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
2697 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
2698 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:195
2701 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
2702 msgstr "Elforgatja ezt a &cellát 90 fokkal"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
2705 msgid "Merge cells"
2706 msgstr "Szomszédos cellák egyesítése"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:205
2709 msgid "&Multicolumn"
2710 msgstr "&Egyesítés"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:212
2713 msgid "LaTe&X argument:"
2714 msgstr "LaTe&X kifejezés:"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:222
2717 msgid "Custom column format (LaTeX)"
2718 msgstr "Egyedi oszlopformátum (LaTeX)"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
2721 msgid "&Borders"
2722 msgstr "Szegélye&k"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
2725 msgid "All Borders"
2726 msgstr "Minden szegély"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
2729 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2730 msgstr "Az aktuális cell(ák) összes szegélyének megjelenítése"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
2733 msgid "&Set"
2734 msgstr "&Mind be"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
2737 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2738 msgstr "Az aktuális cell(ák) minden szegélyének eltüntetése"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
2741 msgid "C&lear"
2742 msgstr "Összes tör&lése"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
2745 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2746 msgstr "Használjon formális keret stílust (nincs függõleges keret)"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
2749 msgid "Fo&rmal"
2750 msgstr "&Formális"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
2753 msgid "Use default (grid-like) border style"
2754 msgstr "Alapértelmezett keret stílust használjon (rácsos forma)."
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:329
2757 msgid "De&fault"
2758 msgstr "Alapé&rték"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:352
2761 msgid "Set Borders"
2762 msgstr "Szegélyek beállítása"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:660
2765 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2766 msgstr "Az aktuális cell(ák) szegélyének megjelenítésének választása"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:673
2769 msgid "Additional Space"
2770 msgstr "További üres hely"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:685
2773 msgid "T&op of row:"
2774 msgstr "&Sor teteje:"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:745
2777 msgid "Botto&m of row:"
2778 msgstr "S&or alja:"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:758
2781 msgid "Bet&ween rows:"
2782 msgstr "Sorok &között:"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:796
2785 msgid "&Longtable"
2786 msgstr "N&agy táblázat"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
2789 msgid "Set a page break on the current row"
2790 msgstr "Oldaltörés az aktuális sorban"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:827
2793 msgid "Page &break on current row"
2794 msgstr "&Laptörés az aktuális sorban"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:837
2797 msgid "Settings"
2798 msgstr "Beállítások"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:849
2801 msgid "Status"
2802 msgstr "Státusz"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:856
2805 msgid "Header:"
2806 msgstr "Fejléc:"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:863
2809 msgid "Footer:"
2810 msgstr "Lábléc:"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:870
2813 msgid "First header:"
2814 msgstr "Elsõ fejléc:"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:877
2817 msgid "Last footer:"
2818 msgstr "Utolsó lábléc:"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:884
2821 msgid "Contents"
2822 msgstr "Tartalom"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:891
2825 msgid "Border above"
2826 msgstr "Szegély fent"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:898
2829 msgid "Border below"
2830 msgstr "Szegély lent"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905
2833 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2834 msgstr ""
2835 "Ezt az oszlopot ismételje fejlécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
2836 "elsõn)"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
2839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:931 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:941
2840 msgid "on"
2841 msgstr "be"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:915
2844 msgid "This row is the header of the first page"
2845 msgstr "Ez a sor a fejléc az elsõ oldalon"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928
2848 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2849 msgstr ""
2850 "Ezt az oszlopot ismételje láblécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
2851 "elsõn)"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
2854 msgid "This row is the footer of the last page"
2855 msgstr "Ez a sor a lábléc az elsõ oldalon"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:951 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:958
2858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:965 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
2859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:979 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:986
2860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:993
2861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1000
2862 msgid "double"
2863 msgstr "kétszeres"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
2866 msgid "Don't output the last footer"
2867 msgstr "Ne jelenjen meg az utolsó lábléc a kimenetben"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1010
2870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
2871 msgid "is empty"
2872 msgstr "üres"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
2875 msgid "Don't output the first header"
2876 msgstr "Ne jelenjen meg az elsõ fejléc a kimenetben"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
2879 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2880 msgstr "Válassza több oldalas táblázatokhoz"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1033
2883 msgid "&Use long table"
2884 msgstr "&Nagy táblázat használata"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1052
2887 msgid "Current cell:"
2888 msgstr "Aktuális cella:"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1076
2891 msgid "Current row position"
2892 msgstr "Aktuális sorpozíció"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100
2895 msgid "Current column position"
2896 msgstr "Aktuális oszloppozíció"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
2899 msgid "Close this dialog"
2900 msgstr "Ablak bezárása"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
2903 msgid "Rebuild the file lists"
2904 msgstr "Fájllista frissítése"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
2907 msgid "&Rescan"
2908 msgstr "Lista f&rissítése"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
2911 msgid ""
2912 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
2913 msgstr ""
2914 "A jelölt fájl tartalmának megjelenítése. Csak akkor lehetséges, ha az "
2915 "elérési út is látható."
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
2918 msgid "&View"
2919 msgstr "&Nézet"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
2922 msgid "Selected classes or styles"
2923 msgstr "Kiválasztott osztályok vagy stílusok"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
2926 msgid "LaTeX classes"
2927 msgstr "LaTeX osztályok"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
2930 msgid "LaTeX styles"
2931 msgstr "LaTeX stílusok"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
2934 msgid "BibTeX styles"
2935 msgstr "BibTeX stílusok"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
2938 msgid "Toggles view of the file list"
2939 msgstr "A fájlok elérési útjának megjelenítése/elrejtése"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
2942 msgid "Show &path"
2943 msgstr "M&utasd a helyét"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:25
2946 msgid "Separate Paragraphs With"
2947 msgstr "Bekezdések elválasztása"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:101
2950 msgid "&Vertical space"
2951 msgstr "&Függõleges kitöltés"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:108
2954 msgid "Indent consecutive paragraphs"
2955 msgstr "Egymásutáni bekezdések behúzása"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:111
2958 msgid "&Indentation"
2959 msgstr "Behúzá&s"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:121
2962 #, fuzzy
2963 msgid "Spacing"
2964 msgstr "&Mérete:"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:149
2967 msgid "&Line spacing:"
2968 msgstr "Sorkö&z:"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
2971 msgid "Format text into two columns"
2972 msgstr "A szöveget két oszlopba formázza"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:194
2975 msgid "Two-&column document"
2976 msgstr "&Kéthasábos dokumentum"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:223
2979 #, fuzzy
2980 msgid "Listing settings"
2981 msgstr "Nyelvi beállítások"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
2984 msgid "Index entry"
2985 msgstr "Tárgyszó"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:45 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:226
2988 msgid "&Keyword:"
2989 msgstr "&Kulcsszó:"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:55 lib/layouts/moderncv.layout:49
2992 msgid "Entry"
2993 msgstr "Bejegyzés"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
2996 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:101
2997 msgid "The selected entry"
2998 msgstr "A választott bejegyzés"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:91
3001 msgid "&Selection:"
3002 msgstr "Kijelölé&s:"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3005 msgid "Replace the entry with the selection"
3006 msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
3009 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3010 msgstr ""
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:66
3013 msgid ""
3014 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
3015 "available"
3016 msgstr ""
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93
3019 msgid "Update navigation tree"
3020 msgstr ""
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
3023 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:147 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3024 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:185
3025 msgid "..."
3026 msgstr ""
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
3029 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3030 msgstr ""
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144
3033 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3034 msgstr ""
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
3037 #, fuzzy
3038 msgid "Move selected item down by one"
3039 msgstr "A kiválasztott idézet lefelé mozgatása"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
3042 #, fuzzy
3043 msgid "Move selected item up by one"
3044 msgstr "A kiválasztott idézet felfelé mozgatása"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:203
3047 msgid "&Type:"
3048 msgstr "&Típus:"
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:64
3051 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207 lib/layouts/amsdefs.inc:186
3052 #: src/frontends/qt4/UrlView.cpp:33
3053 msgid "URL"
3054 msgstr "URL"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:34
3057 msgid "&URL:"
3058 msgstr "&URL:"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:57
3061 msgid "Name associated with the URL"
3062 msgstr "Az URL-hez rendelt név"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:79
3065 msgid "Output as a hyperlink ?"
3066 msgstr "A kimenetben létrehozza a hivatkozást?"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:82
3069 msgid "&Generate hyperlink"
3070 msgstr "&Hiperlink létrehozása"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:28
3073 msgid "&Spacing:"
3074 msgstr "&Mérete:"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:38
3077 msgid "&Value:"
3078 msgstr "É&rték:"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:51
3081 msgid "&Protect:"
3082 msgstr "&Védett:"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
3085 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3086 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:74
3089 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
3090 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3093 msgid "Supported spacing types"
3094 msgstr "Támogatott kitöltési típusok"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:85
3097 msgid "DefSkip"
3098 msgstr "Alap kihagyás"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:90 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:234
3101 msgid "SmallSkip"
3102 msgstr "Kis kihagyás"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:235
3105 msgid "MedSkip"
3106 msgstr "Közepes kihagyás"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:236
3109 msgid "BigSkip"
3110 msgstr "Nagy kihagyás"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
3113 msgid "VFill"
3114 msgstr "Függõleges kitöltés"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3117 #, fuzzy
3118 msgid "Complete source"
3119 msgstr "A teljes forrást mutassa"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3122 msgid "Automatic update"
3123 msgstr "Automatikus frissítés"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:53
3126 msgid "Default (outer)"
3127 msgstr "Alapérték"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3130 msgid "Outer"
3131 msgstr "Külsõ"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
3134 msgid "Units of width value"
3135 msgstr "Szélesség mértékegysége"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:125
3138 msgid "&Units:"
3139 msgstr "&Mértékegység:"
3140
3141 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3142 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3143 #: lib/layouts/amsart.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:22
3144 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:37
3145 #: lib/layouts/broadway.layout:183 lib/layouts/chess.layout:27
3146 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3147 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3148 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:360
3150 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
3151 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:17
3152 #: lib/layouts/memoir.layout:26 lib/layouts/moderncv.layout:16
3153 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:106
3154 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
3155 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:7
3156 #: lib/layouts/siamltex.layout:19 lib/layouts/simplecv.layout:15
3157 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
3158 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
3159 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
3160 #: lib/layouts/svjour.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.inc:55
3161 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46 src/insets/InsetRef.cpp:147
3162 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
3163 msgid "Standard"
3164 msgstr "Normál szöveg"
3165
3166 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:48
3167 msgid "TheoremTemplate"
3168 msgstr "Tétel-sablon"
3169
3170 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/beamer.layout:955
3171 #: lib/layouts/elsart.layout:291 lib/layouts/foils.layout:283
3172 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:227
3173 #: lib/layouts/ijmpd.layout:227 lib/layouts/llncs.layout:374
3174 #: lib/layouts/siamltex.layout:252 lib/layouts/amsdefs.inc:28
3175 #: lib/layouts/svjour.inc:436
3176 msgid "Proof"
3177 msgstr "Bizonyítás"
3178
3179 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/heb-article.layout:110
3180 msgid "Proof:"
3181 msgstr "Bizonyítás:"
3182
3183 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:71 lib/layouts/amsart-plain.layout:26
3184 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/beamer.layout:961
3185 #: lib/layouts/elsart.layout:262 lib/layouts/foils.layout:223
3186 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:205
3187 #: lib/layouts/ijmpd.layout:208 lib/layouts/llncs.layout:415
3188 #: lib/layouts/siamltex.layout:202 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33
3189 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 lib/layouts/amsmaths.inc:62
3190 #: lib/layouts/svjour.inc:478
3191 msgid "Theorem"
3192 msgstr "Tétel"
3193
3194 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:74
3195 msgid "Theorem #:"
3196 msgstr "Tétel #:"
3197
3198 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:81 lib/layouts/amsart-plain.layout:37
3199 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:318
3200 #: lib/layouts/foils.layout:248 lib/layouts/heb-article.layout:45
3201 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:262
3202 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:217
3203 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48
3204 #: lib/layouts/amsmaths.inc:125 lib/layouts/svjour.inc:415
3205 msgid "Lemma"
3206 msgstr "Segédtétel"
3207
3208 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84
3209 msgid "Lemma #:"
3210 msgstr "Segédtétel #:"
3211
3212 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/amsart-plain.layout:31
3213 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:892
3214 #: lib/layouts/elsart.layout:325 lib/layouts/foils.layout:255
3215 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:247
3216 #: lib/layouts/ijmpd.layout:248 lib/layouts/llncs.layout:319
3217 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43
3218 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 lib/layouts/amsmaths.inc:103
3219 #: lib/layouts/svjour.inc:376
3220 msgid "Corollary"
3221 msgstr "Következmény"
3222
3223 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:94
3224 msgid "Corollary #:"
3225 msgstr "Következmény #:"
3226
3227 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101 lib/layouts/amsart-plain.layout:43
3228 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/elsart.layout:332
3229 #: lib/layouts/foils.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:267
3230 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273 lib/layouts/llncs.layout:388
3231 #: lib/layouts/siamltex.layout:231 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63
3232 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147
3233 #: lib/layouts/svjour.inc:450
3234 msgid "Proposition"
3235 msgstr "Javaslat"
3236
3237 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:104
3238 msgid "Proposition #:"
3239 msgstr "Javaslat #:"
3240
3241 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111 lib/layouts/amsart-plain.layout:49
3242 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/elsart.layout:367
3243 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73
3244 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169
3245 #: lib/layouts/svjour.inc:369
3246 msgid "Conjecture"
3247 msgstr "Feltevés"
3248
3249 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114
3250 msgid "Conjecture #:"
3251 msgstr "Feltevés #:"
3252
3253 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/amsart-plain.layout:55
3254 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/elsart.layout:339
3255 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72
3256 #: lib/layouts/amsmaths.inc:191
3257 msgid "Criterion"
3258 msgstr "Kritérium"
3259
3260 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
3261 msgid "Criterion #:"
3262 msgstr "Kritérium #:"
3263
3264 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:131 lib/layouts/amsart-plain.layout:67
3265 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/beamer.layout:949
3266 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88
3267 #: lib/layouts/amsmaths.inc:213
3268 msgid "Fact"
3269 msgstr "Tény"
3270
3271 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
3272 msgid "Fact #:"
3273 msgstr "Tény #:"
3274
3275 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141 lib/layouts/amsart-plain.layout:73
3276 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113
3277 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235
3278 msgid "Axiom"
3279 msgstr "Axióma"
3280
3281 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
3282 msgid "Axiom #:"
3283 msgstr "Axióma #:"
3284
3285 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:151 lib/layouts/amsart-plain.layout:79
3286 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:919
3287 #: lib/layouts/elsart.layout:353 lib/layouts/foils.layout:269
3288 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:140
3289 #: lib/layouts/ijmpd.layout:137 lib/layouts/llncs.layout:333
3290 #: lib/layouts/siamltex.layout:238 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123
3291 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 lib/layouts/amsmaths.inc:246
3292 #: lib/layouts/svjour.inc:390
3293 msgid "Definition"
3294 msgstr "Definíció"
3295
3296 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
3297 msgid "Definition #:"
3298 msgstr "Definíció #:"
3299
3300 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:161 lib/layouts/amsart-plain.layout:85
3301 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:931
3302 #: lib/layouts/elsart.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:175
3303 #: lib/layouts/ijmpd.layout:172 lib/layouts/llncs.layout:340
3304 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112
3305 #: lib/layouts/amsmaths.inc:276 lib/layouts/svjour.inc:397
3306 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:485
3307 msgid "Example"
3308 msgstr "Példa"
3309
3310 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:164
3311 msgid "Example #:"
3312 msgstr "Példa #:"
3313
3314 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171 lib/layouts/amsart-plain.layout:91
3315 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143
3316 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298
3317 msgid "Condition"
3318 msgstr "Feltétel"
3319
3320 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
3321 msgid "Condition #:"
3322 msgstr "Feltétel #:"
3323
3324 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:181 lib/layouts/amsart-plain.layout:97
3325 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:381
3326 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
3327 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320
3328 #: lib/layouts/svjour.inc:429
3329 msgid "Problem"
3330 msgstr "Probléma"
3331
3332 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
3333 msgid "Problem #:"
3334 msgstr "Probléma #:"
3335
3336 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/amsart-plain.layout:103
3337 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:347
3338 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136
3339 #: lib/layouts/amsmaths.inc:342 lib/layouts/svjour.inc:404
3340 msgid "Exercise"
3341 msgstr "Feladat"
3342
3343 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
3344 msgid "Exercise #:"
3345 msgstr "Feladat #:"
3346
3347 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:201 lib/layouts/amsart-plain.layout:109
3348 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/elsart.layout:388
3349 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:183
3350 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173
3351 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365
3352 #: lib/layouts/svjour.inc:464
3353 msgid "Remark"
3354 msgstr "Észrevétel"
3355
3356 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:204
3357 msgid "Remark #:"
3358 msgstr "Észrevétel #:"
3359
3360 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211 lib/layouts/amsart-plain.layout:115
3361 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/elsart.layout:402
3362 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:297
3363 #: lib/layouts/ijmpd.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:305
3364 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
3365 #: lib/layouts/amsmaths.inc:396 lib/layouts/svjour.inc:348
3366 msgid "Claim"
3367 msgstr "Követelés"
3368
3369 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:214
3370 msgid "Claim #:"
3371 msgstr "Követelés #:"
3372
3373 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/amsart-plain.layout:121
3374 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/apa.layout:213
3375 #: lib/layouts/elsart.layout:395 lib/layouts/llncs.layout:360
3376 #: lib/layouts/powerdot.layout:195 lib/layouts/slides.layout:167
3377 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160
3378 #: lib/layouts/amsmaths.inc:418 lib/layouts/svjour.inc:422
3379 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
3380 msgid "Note"
3381 msgstr "Megjegyzés"
3382
3383 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
3384 msgid "Note #:"
3385 msgstr "Megjegyzés #:"
3386
3387 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:231 lib/layouts/amsart-plain.layout:127
3388 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:195
3389 #: lib/layouts/ijmpd.layout:194 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203
3390 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440
3391 msgid "Notation"
3392 msgstr "Jelölés"
3393
3394 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
3395 msgid "Notation #:"
3396 msgstr "Jelölés #:"
3397
3398 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/amsart-plain.layout:145
3399 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/elsart.layout:417
3400 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233
3401 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495
3402 msgid "Case"
3403 msgstr "Eset"
3404
3405 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
3406 msgid "Case #:"
3407 msgstr "Eset #:"
3408
3409 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:37
3410 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:64
3411 #: lib/layouts/aapaper.layout:129 lib/layouts/aastex.layout:64
3412 #: lib/layouts/aastex.layout:166 lib/layouts/amsart.layout:61
3413 #: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:95
3414 #: lib/layouts/beamer.layout:144 lib/layouts/egs.layout:30
3415 #: lib/layouts/europecv.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:99
3416 #: lib/layouts/ijmpd.layout:95 lib/layouts/isprs.layout:157
3417 #: lib/layouts/kluwer.layout:57 lib/layouts/latex8.layout:41
3418 #: lib/layouts/llncs.layout:44 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3419 #: lib/layouts/manpage.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:51
3420 #: lib/layouts/moderncv.layout:29 lib/layouts/paper.layout:44
3421 #: lib/layouts/powerdot.layout:212 lib/layouts/revtex.layout:38
3422 #: lib/layouts/revtex4.layout:44 lib/layouts/siamltex.layout:41
3423 #: lib/layouts/simplecv.layout:27 lib/layouts/spie.layout:19
3424 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
3425 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numarticle.inc:13
3426 #: lib/layouts/numreport.inc:21 lib/layouts/numrevtex.inc:6
3427 #: lib/layouts/scrclass.inc:61 lib/layouts/stdsections.inc:51
3428 #: lib/layouts/svjour.inc:52
3429 msgid "Section"
3430 msgstr "Szakasz"
3431
3432 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279 lib/layouts/aa.layout:40
3433 #: lib/layouts/aa.layout:226 lib/layouts/aapaper.layout:67
3434 #: lib/layouts/aapaper.layout:138 lib/layouts/aastex.layout:67
3435 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:72
3436 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:185
3437 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:115
3438 #: lib/layouts/ijmpd.layout:111 lib/layouts/isprs.layout:168
3439 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
3440 #: lib/layouts/llncs.layout:52 lib/layouts/ltugboat.layout:65
3441 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/paper.layout:53
3442 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:55
3443 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
3444 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
3445 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numarticle.inc:22
3446 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:68
3447 #: lib/layouts/stdsections.inc:72 lib/layouts/svjour.inc:61
3448 msgid "Subsection"
3449 msgstr "Alszakasz"
3450
3451 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/aa.layout:43
3452 #: lib/layouts/aa.layout:238 lib/layouts/aapaper.layout:70
3453 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:70
3454 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/amsart.layout:80
3455 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:124
3456 #: lib/layouts/ijmpd.layout:120 lib/layouts/isprs.layout:177
3457 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:60
3458 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:61
3459 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3460 #: lib/layouts/revtex4.layout:63 lib/layouts/siamltex.layout:65
3461 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3462 #: lib/layouts/numarticle.inc:31 lib/layouts/numrevtex.inc:24
3463 #: lib/layouts/scrclass.inc:75 lib/layouts/stdsections.inc:85
3464 #: lib/layouts/svjour.inc:70
3465 msgid "Subsubsection"
3466 msgstr "Alalszakasz"
3467
3468 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:176
3469 #: lib/layouts/egs.layout:587 lib/layouts/ijmpc.layout:107
3470 #: lib/layouts/ijmpd.layout:103 lib/layouts/isprs.layout:186
3471 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3472 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3473 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:30
3474 msgid "Section*"
3475 msgstr "Szakasz*"
3476
3477 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:218
3478 #: lib/layouts/egs.layout:607 lib/layouts/isprs.layout:197
3479 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3480 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:39
3481 msgid "Subsection*"
3482 msgstr "Alszakasz*"
3483
3484 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:313 lib/layouts/isprs.layout:206
3485 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3486 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
3487 msgid "Subsubsection*"
3488 msgstr "Alalszakasz*"
3489
3490 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328 lib/layouts/aa.layout:80
3491 #: lib/layouts/aa.layout:284 lib/layouts/aa.layout:300
3492 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
3493 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:244
3494 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:79
3495 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:492
3496 #: lib/layouts/elsart.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:222
3497 #: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:151
3498 #: lib/layouts/ijmpc.layout:66 lib/layouts/ijmpd.layout:69
3499 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:258
3500 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:240
3501 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:186
3502 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:135
3503 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:143
3504 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
3505 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
3506 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
3507 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
3508 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:252
3509 #: src/output_plaintext.cpp:145
3510 msgid "Abstract"
3511 msgstr "Kivonat"
3512
3513 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334
3514 msgid "Abstract---"
3515 msgstr "Kivonat---"
3516
3517 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:109
3518 #: lib/layouts/aastex.layout:281 lib/layouts/elsart.layout:64
3519 #: lib/layouts/ijmpc.layout:77 lib/layouts/ijmpd.layout:80
3520 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/kluwer.layout:282
3521 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:241
3522 #: lib/layouts/siamltex.layout:169 lib/layouts/spie.layout:39
3523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:194
3524 #: lib/layouts/svjour.inc:273
3525 msgid "Keywords"
3526 msgstr "Kulcsszavak"
3527
3528 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:359
3529 msgid "Index Terms---"
3530 msgstr "Tárgyszavak---"
3531
3532 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aa.layout:86
3533 #: lib/layouts/aa.layout:314 lib/layouts/aapaper.layout:103
3534 #: lib/layouts/aapaper.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:843
3535 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
3536 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:563
3537 #: lib/layouts/foils.layout:215 lib/layouts/ijmpc.layout:358
3538 #: lib/layouts/ijmpd.layout:369 lib/layouts/latex8.layout:118
3539 #: lib/layouts/llncs.layout:261 lib/layouts/memoir.layout:138
3540 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:193
3541 #: lib/layouts/mwbk.layout:21 lib/layouts/mwbk.layout:23
3542 #: lib/layouts/mwrep.layout:12 lib/layouts/mwrep.layout:14
3543 #: lib/layouts/powerdot.layout:279 lib/layouts/report.layout:12
3544 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
3545 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
3546 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:183
3547 #: lib/layouts/simplecv.layout:140 lib/layouts/aguplus.inc:168
3548 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/amsdefs.inc:229
3549 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
3550 #: lib/layouts/svjour.inc:326 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:583
3551 msgid "Bibliography"
3552 msgstr "Irodalomjegyzék"
3553
3554 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
3555 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:408
3556 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
3557 #: lib/layouts/kluwer.layout:323 lib/layouts/kluwer.layout:336
3558 #: src/rowpainter.cpp:532
3559 msgid "Appendix"
3560 msgstr "Függelék"
3561
3562 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403 lib/layouts/IEEEtran.layout:406
3563 msgid "Appendices"
3564 msgstr "Függelékek"
3565
3566 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
3567 msgid "Biography"
3568 msgstr "Életrajz"
3569
3570 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421
3571 msgid "BiographyNoPhoto"
3572 msgstr "ÉletrajzNoFénykép"
3573
3574 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:441 lib/layouts/IEEEtran.layout:452
3575 msgid "Footernote"
3576 msgstr "Lábjegyzet"
3577
3578 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:464
3579 msgid "MarkBoth"
3580 msgstr "Mindkettõ jelölése"
3581
3582 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
3583 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:308
3584 #: lib/layouts/beamer.layout:50 lib/layouts/egs.layout:163
3585 #: lib/layouts/manpage.layout:82 lib/layouts/powerdot.layout:229
3586 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
3587 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
3588 msgid "Itemize"
3589 msgstr "Felsorolás"
3590
3591 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
3592 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:326
3593 #: lib/layouts/beamer.layout:69 lib/layouts/egs.layout:145
3594 #: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/powerdot.layout:254
3595 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
3596 #: lib/layouts/stdlists.inc:29
3597 msgid "Enumerate"
3598 msgstr "Számozott felsorolás"
3599
3600 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
3601 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:88
3602 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:134
3603 #: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:103
3604 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
3605 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3606 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:47
3607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
3608 msgid "Description"
3609 msgstr "Leírás"
3610
3611 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
3612 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
3613 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
3614 #: lib/layouts/scrclass.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:69
3615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
3616 msgid "List"
3617 msgstr "Lista"
3618
3619 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:248
3620 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:159
3621 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:206
3622 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:724
3623 #: lib/layouts/broadway.layout:195 lib/layouts/cl2emult.layout:39
3624 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
3625 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:247
3626 #: lib/layouts/elsart.layout:92 lib/layouts/entcs.layout:37
3627 #: lib/layouts/foils.layout:129 lib/layouts/hollywood.layout:346
3628 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
3629 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/kluwer.layout:104
3630 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:99
3631 #: lib/layouts/ltugboat.layout:134 lib/layouts/paper.layout:112
3632 #: lib/layouts/powerdot.layout:36 lib/layouts/revtex.layout:90
3633 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:193
3634 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:109
3635 #: lib/layouts/simplecv.layout:119 lib/layouts/svprobth.layout:35
3636 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:60
3637 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:146
3638 #: lib/layouts/stdtitle.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:129
3639 msgid "Title"
3640 msgstr "Cím"
3641
3642 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:106
3643 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:748
3644 #: lib/layouts/kluwer.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:122
3645 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
3646 #: lib/layouts/svjour.inc:152
3647 msgid "Subtitle"
3648 msgstr "Felirat"
3649
3650 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:260
3651 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:170
3652 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:219
3653 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:773
3654 #: lib/layouts/broadway.layout:208 lib/layouts/cl2emult.layout:56
3655 #: lib/layouts/egs.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:112
3656 #: lib/layouts/entcs.layout:47 lib/layouts/foils.layout:137
3657 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:41
3658 #: lib/layouts/ijmpd.layout:44 lib/layouts/isprs.layout:76
3659 #: lib/layouts/kluwer.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:176
3660 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:123
3661 #: lib/layouts/powerdot.layout:60 lib/layouts/revtex.layout:98
3662 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/siamltex.layout:126
3663 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
3664 #: lib/layouts/amsdefs.inc:81 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
3665 #: lib/layouts/scrclass.inc:154 lib/layouts/stdtitle.inc:31
3666 #: lib/layouts/svjour.inc:182
3667 msgid "Author"
3668 msgstr "Szerzõ"
3669
3670 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:127
3671 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:234
3672 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179
3673 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:50
3674 #: lib/layouts/ijmpd.layout:53 lib/layouts/isprs.layout:115
3675 #: lib/layouts/kluwer.layout:178 lib/layouts/revtex.layout:116
3676 #: lib/layouts/revtex4.layout:164 lib/layouts/scrlettr.layout:144
3677 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/aapaper.inc:30
3678 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/lyxmacros.inc:43
3679 msgid "Address"
3680 msgstr "Cím"
3681
3682 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:144
3683 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:65
3684 msgid "Offprint"
3685 msgstr "Offprint"
3686
3687 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
3688 #: lib/layouts/svjour.inc:236
3689 msgid "Mail"
3690 msgstr "Levél"
3691
3692 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:272
3693 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:181
3694 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:232
3695 #: lib/layouts/beamer.layout:819 lib/layouts/egs.layout:476
3696 #: lib/layouts/foils.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:188
3697 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:143
3698 #: lib/layouts/powerdot.layout:83 lib/layouts/revtex.layout:106
3699 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:165
3700 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:137
3701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:101
3702 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:161
3703 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:230
3704 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
3705 msgid "Date"
3706 msgstr "Dátum"
3707
3708 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:190
3709 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/amsart-plain.layout:139
3710 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:251 lib/layouts/egs.layout:538
3711 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/aapaper.inc:83
3712 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
3713 #: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/svjour.inc:319
3714 msgid "Acknowledgement"
3715 msgstr "Köszönetnyilvánítás"
3716
3717 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:74
3718 msgid "Offprint Requests to:"
3719 msgstr "Offprint kérelem ide:"
3720
3721 #: lib/layouts/aa.layout:176
3722 msgid "Correspondence to:"
3723 msgstr "Levelezés vele:"
3724
3725 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/egs.layout:527
3726 #: lib/layouts/svjour.inc:308
3727 msgid "Acknowledgements."
3728 msgstr "Köszönetnyilvánítások."
3729
3730 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:623
3731 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:303
3732 msgid "LaTeX"
3733 msgstr "LaTeX"
3734
3735 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
3736 #: lib/layouts/aastex.layout:307 lib/layouts/latex8.layout:57
3737 #: lib/layouts/llncs.layout:232 lib/layouts/aapaper.inc:47
3738 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
3739 msgid "Email"
3740 msgstr "E-mail"
3741
3742 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:107
3743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110 src/frontends/qt4/QThesaurus.cpp:148
3744 msgid "Thesaurus"
3745 msgstr "Szótár"
3746
3747 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:101
3748 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
3749 #: lib/layouts/llncs.layout:68 lib/layouts/ltugboat.layout:105
3750 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:71
3751 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:71
3752 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
3753 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
3754 #: lib/layouts/numarticle.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:33
3755 #: lib/layouts/scrclass.inc:82 lib/layouts/stdsections.inc:97
3756 #: lib/layouts/svjour.inc:79
3757 msgid "Paragraph"
3758 msgstr "Bekezdés"
3759
3760 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:263
3761 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81
3762 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
3763 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
3764 msgid "Affiliation"
3765 msgstr "Kapcsolat"
3766
3767 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:346
3768 msgid "And"
3769 msgstr "És"
3770
3771 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:325
3772 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:513
3773 #: lib/layouts/isprs.layout:215 lib/layouts/kluwer.layout:302
3774 #: lib/layouts/kluwer.layout:314 lib/layouts/aapaper.inc:95
3775 #: lib/layouts/svjour.inc:294
3776 msgid "Acknowledgements"
3777 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
3778
3779 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:441
3780 #: lib/layouts/aastex.layout:453 lib/layouts/beamer.layout:857
3781 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:577
3782 #: lib/layouts/kluwer.layout:344 lib/layouts/kluwer.layout:356
3783 #: lib/layouts/llncs.layout:275 lib/layouts/moderncv.layout:207
3784 #: lib/layouts/siamltex.layout:194 lib/layouts/amsdefs.inc:243
3785 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svjour.inc:340
3786 #: src/output_plaintext.cpp:157
3787 msgid "References"
3788 msgstr "Hivatkozások"
3789
3790 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:366
3791 msgid "PlaceFigure"
3792 msgstr "Ábra elhelyezése"
3793
3794 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:387
3795 msgid "PlaceTable"
3796 msgstr "Táblázat elhelyezése"
3797
3798 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:508
3799 msgid "TableComments"
3800 msgstr "Táblázat megjegyzés"
3801
3802 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:488
3803 msgid "TableRefs"
3804 msgstr "Táblázat hivatkozás"
3805
3806 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:429
3807 msgid "MathLetters"
3808 msgstr "MathLetters"
3809
3810 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:467
3811 msgid "NoteToEditor"
3812 msgstr "Megjegyzés a szerkesztõnek"
3813
3814 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:545
3815 msgid "Facility"
3816 msgstr "Facility"
3817
3818 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:571
3819 msgid "Objectname"
3820 msgstr "Objektumnév"
3821
3822 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:598
3823 msgid "Dataset"
3824 msgstr "Adatkészlet"
3825
3826 #: lib/layouts/aastex.layout:293
3827 msgid "Subject headings:"
3828 msgstr "Tárgy címsor:"
3829
3830 #: lib/layouts/aastex.layout:336
3831 msgid "[Acknowledgements]"
3832 msgstr "[Köszönetnyilvánítások]"
3833
3834 #: lib/layouts/aastex.layout:357
3835 msgid "and"
3836 msgstr "és"
3837
3838 #: lib/layouts/aastex.layout:378
3839 msgid "Place Figure here:"
3840 msgstr "Ide rakd az ábrát:"
3841
3842 #: lib/layouts/aastex.layout:399
3843 msgid "Place Table here:"
3844 msgstr "Ide rakd a táblázatot:"
3845
3846 #: lib/layouts/aastex.layout:419
3847 msgid "[Appendix]"
3848 msgstr "[Függelék]"
3849
3850 #: lib/layouts/aastex.layout:479
3851 msgid "Note to Editor:"
3852 msgstr "Megjegyzés a szerkesztõnek:"
3853
3854 #: lib/layouts/aastex.layout:500
3855 msgid "References. ---"
3856 msgstr "Hivatkozások. ---"
3857
3858 #: lib/layouts/aastex.layout:520
3859 msgid "Note. ---"
3860 msgstr "Megjegyzés. ---"
3861
3862 #: lib/layouts/aastex.layout:530
3863 msgid "FigCaption"
3864 msgstr "Ábra címe"
3865
3866 #: lib/layouts/aastex.layout:540
3867 msgid "Fig. ---"
3868 msgstr "Kép ---"
3869
3870 #: lib/layouts/aastex.layout:557
3871 msgid "Facility:"
3872 msgstr "Facility:"
3873
3874 #: lib/layouts/aastex.layout:583
3875 msgid "Obj:"
3876 msgstr "Obj:"
3877
3878 #: lib/layouts/aastex.layout:610
3879 msgid "Dataset:"
3880 msgstr "Adatkészlet"
3881
3882 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/foils.layout:300
3883 #: lib/layouts/siamltex.layout:270 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35
3884 #: lib/layouts/amsmaths.inc:95
3885 msgid "Theorem."
3886 msgstr "Tétel."
3887
3888 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/foils.layout:314
3889 #: lib/layouts/siamltex.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45
3890 #: lib/layouts/amsmaths.inc:117
3891 msgid "Corollary."
3892 msgstr "Következmény."
3893
3894 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/foils.layout:307
3895 #: lib/layouts/siamltex.layout:277 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55
3896 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139
3897 msgid "Lemma."
3898 msgstr "Segédtétel."
3899
3900 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/foils.layout:321
3901 #: lib/layouts/siamltex.layout:291 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
3902 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161
3903 msgid "Proposition."
3904 msgstr "Javaslat."
3905
3906 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75
3907 #: lib/layouts/amsmaths.inc:183
3908 msgid "Conjecture."
3909 msgstr "Feltevés."
3910
3911 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85
3912 msgid "Criterion."
3913 msgstr "Kritérium."
3914
3915 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173
3916 #: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/powerdot.layout:385
3917 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80
3918 #: lib/layouts/amsmaths.inc:202 lib/layouts/stdfloats.inc:34
3919 msgid "Algorithm"
3920 msgstr "Algoritmus"
3921
3922 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:63
3923 msgid "Algorithm."
3924 msgstr "Algoritmus."
3925
3926 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105
3927 #: lib/layouts/amsmaths.inc:227
3928 msgid "Fact."
3929 msgstr "Tény."
3930
3931 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115
3932 msgid "Axiom."
3933 msgstr "Axióma."
3934
3935 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/foils.layout:328
3936 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125
3937 #: lib/layouts/amsmaths.inc:268
3938 msgid "Definition."
3939 msgstr "Definíció."
3940
3941 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135
3942 #: lib/layouts/amsmaths.inc:290
3943 msgid "Example."
3944 msgstr "Példa."
3945
3946 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145
3947 #: lib/layouts/amsmaths.inc:312
3948 msgid "Condition."
3949 msgstr "Feltétel."
3950
3951 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155
3952 #: lib/layouts/amsmaths.inc:334
3953 msgid "Problem."
3954 msgstr "Probléma."
3955
3956 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165
3957 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357
3958 msgid "Exercise."
3959 msgstr "Feladat."
3960
3961 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
3962 #: lib/layouts/amsmaths.inc:388
3963 msgid "Remark."
3964 msgstr "Észrevétel."
3965
3966 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/llncs.layout:308
3967 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185 lib/layouts/amsmaths.inc:410
3968 #: lib/layouts/svjour.inc:362
3969 msgid "Claim."
3970 msgstr "Követelés."
3971
3972 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195
3973 #: lib/layouts/amsmaths.inc:432
3974 msgid "Note."
3975 msgstr "Megjegyzés."
3976
3977 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205
3978 #: lib/layouts/amsmaths.inc:454
3979 msgid "Notation."
3980 msgstr "Jelölés."
3981
3982 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245
3983 #: lib/layouts/elsart.layout:409 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213
3984 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 lib/layouts/amsmaths.inc:462
3985 msgid "Summary"
3986 msgstr "Összegzés"
3987
3988 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215
3989 msgid "Summary."
3990 msgstr "Összegzés."
3991
3992 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/egs.layout:552
3993 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225 lib/layouts/amsmaths.inc:487
3994 #: lib/layouts/svjour.inc:322
3995 msgid "Acknowledgement."
3996 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
3997
3998 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235
3999 msgid "Case."
4000 msgstr "Eset."
4001
4002 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263
4003 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
4004 #: lib/layouts/amsmaths.inc:506
4005 msgid "Conclusion"
4006 msgstr "Következtetés"
4007
4008 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245
4009 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520
4010 msgid "Conclusion."
4011 msgstr "Következtetés."
4012
4013 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:139 lib/layouts/ijmpc.layout:216
4014 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
4015 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
4016
4017 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:145 lib/layouts/ijmpc.layout:251
4018 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
4019 msgstr "\\arabic{corollary}. következmény"
4020
4021 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:151 lib/layouts/ijmpc.layout:261
4022 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
4023 msgstr "\\arabic{lemma}. segédtétel"
4024
4025 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:157 lib/layouts/ijmpc.layout:271
4026 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
4027 msgstr "\\arabic{proposition}. javaslat"
4028
4029 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:311
4030 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
4031 msgstr "\\arabic{conjecture}. feltevés"
4032
4033 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:169
4034 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
4035 msgstr "\\arabic{criterion}. kritérium"
4036
4037 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:175
4038 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
4039 msgstr "\\arabic{algorithm}. algoritmus"
4040
4041 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:181
4042 msgid "Fact \\arabic{fact}."
4043 msgstr "\\arabic{fact}. tény"
4044
4045 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:187
4046 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
4047 msgstr "\\arabic{axiom}. axióma"
4048
4049 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:193 lib/layouts/ijmpc.layout:150
4050 msgid "Definition \\arabic{definition}."
4051 msgstr "\\arabic{definition}. definíció"
4052
4053 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:199 lib/layouts/ijmpc.layout:179
4054 msgid "Example \\arabic{example}."
4055 msgstr "\\arabic{example}. példa"
4056
4057 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:205
4058 msgid "Condition \\arabic{condition}."
4059 msgstr "\\arabic{condition}. feltétel"
4060
4061 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:211
4062 msgid "Problem \\arabic{problem}."
4063 msgstr "\\arabic{problem}. probléma"
4064
4065 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:217
4066 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
4067 msgstr "\\arabic{exercise}. feladat"
4068
4069 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:223 lib/layouts/ijmpc.layout:189
4070 msgid "Remark \\arabic{remark}."
4071 msgstr "\\arabic{remark}. észrevétel"
4072
4073 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:229 lib/layouts/ijmpc.layout:301
4074 msgid "Claim \\arabic{claim}."
4075 msgstr "\\arabic{claim}. észrevétel"
4076
4077 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:235
4078 msgid "Note \\arabic{note}."
4079 msgstr "\\arabic{note}. megjegyzés"
4080
4081 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:199
4082 msgid "Notation \\arabic{notation}."
4083 msgstr "\\arabic{notation}. jelölés"
4084
4085 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:247
4086 msgid "Summary \\arabic{summary}."
4087 msgstr "\\arabic{summary}. összegzés"
4088
4089 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:253
4090 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
4091 msgstr "\\arabic{acknowledgement}. köszönetnyilvánítás"
4092
4093 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:259
4094 msgid "Case \\arabic{case}."
4095 msgstr "\\arabic{case}. eset"
4096
4097 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:265
4098 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
4099 msgstr "\\arabic{conclusion}. következtetés"
4100
4101 #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/amsbook.layout:97
4102 #: lib/layouts/powerdot.layout:217 lib/layouts/numarticle.inc:16
4103 msgid "\\arabic{section}"
4104 msgstr "\\arabic{section}."
4105
4106 #: lib/layouts/amsbook.layout:109
4107 msgid "Chapter Exercises"
4108 msgstr "Fejezet feladatok"
4109
4110 #: lib/layouts/apa.layout:50
4111 msgid "RightHeader"
4112 msgstr "Jobb fejléc"
4113
4114 #: lib/layouts/apa.layout:59
4115 msgid "Right header:"
4116 msgstr "Jobb fejléc:"
4117
4118 #: lib/layouts/apa.layout:83
4119 msgid "Abstract:"
4120 msgstr "Kivonat: "
4121
4122 #: lib/layouts/apa.layout:92
4123 msgid "ShortTitle"
4124 msgstr "Rövid cím"
4125
4126 #: lib/layouts/apa.layout:100
4127 msgid "Short title:"
4128 msgstr "Rövid cím:"
4129
4130 #: lib/layouts/apa.layout:129
4131 msgid "TwoAuthors"
4132 msgstr "Két-szerzõ"
4133
4134 #: lib/layouts/apa.layout:136
4135 msgid "ThreeAuthors"
4136 msgstr "Három-szerzõ"
4137
4138 #: lib/layouts/apa.layout:143
4139 msgid "FourAuthors"
4140 msgstr "Négy-szerzõ"
4141
4142 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:145
4143 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4144 msgid "Affiliation:"
4145 msgstr "Kapcsolat:"
4146
4147 #: lib/layouts/apa.layout:171
4148 msgid "TwoAffiliations"
4149 msgstr "Két kapcsolat"
4150
4151 #: lib/layouts/apa.layout:178
4152 msgid "ThreeAffiliations"
4153 msgstr "Három kapcsolat"
4154
4155 #: lib/layouts/apa.layout:185
4156 msgid "FourAffiliations"
4157 msgstr "Négy kapcsolat"
4158
4159 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:336
4160 msgid "Journal"
4161 msgstr "Folyóirat"
4162
4163 #: lib/layouts/apa.layout:206
4164 msgid "CopNum"
4165 msgstr "CopNum"
4166
4167 #: lib/layouts/apa.layout:234
4168 msgid "Acknowledgements:"
4169 msgstr "Köszönetnyilvánítások:"
4170
4171 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/revtex4.layout:212
4172 #: lib/layouts/spie.layout:88
4173 msgid "Acknowledgments"
4174 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
4175
4176 #: lib/layouts/apa.layout:248
4177 msgid "ThickLine"
4178 msgstr "Vastagvonal"
4179
4180 #: lib/layouts/apa.layout:258
4181 msgid "CenteredCaption"
4182 msgstr "Felirat középen"
4183
4184 #: lib/layouts/apa.layout:269 lib/layouts/scrclass.inc:242
4185 #: lib/layouts/scrclass.inc:262
4186 msgid "Senseless!"
4187 msgstr "Értelmetlen!"
4188
4189 #: lib/layouts/apa.layout:280
4190 msgid "FitFigure"
4191 msgstr "FitFigure"
4192
4193 #: lib/layouts/apa.layout:286
4194 msgid "FitBitmap"
4195 msgstr "FitBitmap"
4196
4197 #: lib/layouts/apa.layout:322 lib/layouts/beamer.layout:65
4198 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:96
4199 #: lib/layouts/powerdot.layout:243 lib/layouts/simplecv.layout:91
4200 #: lib/layouts/stdlists.inc:25
4201 msgid "*"
4202 msgstr "*"
4203
4204 #: lib/layouts/apa.layout:344
4205 msgid "Seriate"
4206 msgstr "Seriate"
4207
4208 #: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apa.layout:361
4209 #: src/buffer_funcs.cpp:530
4210 msgid "(\\alph{enumii})"
4211 msgstr "(\\alph{enumii})"
4212
4213 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4214 #, fuzzy
4215 msgid "LatinOn"
4216 msgstr "Lett"
4217
4218 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4219 #, fuzzy
4220 msgid "Latin on"
4221 msgstr "Hely"
4222
4223 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4224 #, fuzzy
4225 msgid "LatinOff"
4226 msgstr "Lett"
4227
4228 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4229 #, fuzzy
4230 msgid "Latin off"
4231 msgstr "Lett"
4232
4233 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:114
4234 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:31
4235 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/seminar.layout:24
4236 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4237 #: lib/layouts/numarticle.inc:5 lib/layouts/numreport.inc:7
4238 #: lib/layouts/scrclass.inc:46 lib/layouts/stdsections.inc:11
4239 msgid "Part"
4240 msgstr "Rész"
4241
4242 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:34
4243 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/seminar.layout:35
4244 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4245 msgid "Part*"
4246 msgstr "Rész*"
4247
4248 #: lib/layouts/beamer.layout:104 lib/layouts/egs.layout:196
4249 #: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62
4250 msgid "MM"
4251 msgstr "MM"
4252
4253 #: lib/layouts/beamer.layout:129
4254 msgid "Part "
4255 msgstr "Rész"
4256
4257 #: lib/layouts/beamer.layout:159
4258 msgid "Section \\arabic{section}"
4259 msgstr "\\arabic{section}. szakasz"
4260
4261 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:223
4262 #: lib/layouts/numarticle.inc:17
4263 msgid "\\Alph{section}"
4264 msgstr "\\Alph{section}."
4265
4266 #: lib/layouts/beamer.layout:200
4267 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4268 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
4269
4270 #: lib/layouts/beamer.layout:213
4271 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4272 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4273
4274 #: lib/layouts/beamer.layout:227
4275 msgid "BeginFrame"
4276 msgstr "Frame kezdés"
4277
4278 #: lib/layouts/beamer.layout:243
4279 #, fuzzy
4280 msgid "Frame "
4281 msgstr "Frame   "
4282
4283 #: lib/layouts/beamer.layout:269
4284 msgid "BeginPlainFrame"
4285 msgstr "Síma keret kezdés"
4286
4287 #: lib/layouts/beamer.layout:284
4288 #, fuzzy
4289 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)__"
4290 msgstr "Keret (nincs fej/láb/oldal szöveg)"
4291
4292 #: lib/layouts/beamer.layout:307
4293 msgid "AgainFrame"
4294 msgstr "Frame folytatása"
4295
4296 #: lib/layouts/beamer.layout:323
4297 #, fuzzy
4298 msgid "Again frame with label__"
4299 msgstr "Frame folytatása címkével"
4300
4301 #: lib/layouts/beamer.layout:347
4302 msgid "EndFrame"
4303 msgstr "Záró-Frame"
4304
4305 #: lib/layouts/beamer.layout:361
4306 msgid "________________________________ "
4307 msgstr "________________________________ "
4308
4309 #: lib/layouts/beamer.layout:376
4310 msgid "FrameSubtitle"
4311 msgstr "Frame alcím"
4312
4313 #: lib/layouts/beamer.layout:399
4314 msgid "Column"
4315 msgstr "Oszlop"
4316
4317 #: lib/layouts/beamer.layout:411
4318 #, fuzzy
4319 msgid "start column (increase depth!), width: "
4320 msgstr "Hasábkezdés, hosszmegadással:"
4321
4322 #: lib/layouts/beamer.layout:423
4323 msgid "Columns"
4324 msgstr "Hasábok"
4325
4326 #: lib/layouts/beamer.layout:435
4327 msgid "columns "
4328 msgstr "hasábok"
4329
4330 #: lib/layouts/beamer.layout:452
4331 msgid "ColumnsCenterAligned"
4332 msgstr "Hasábok középre igazítva"
4333
4334 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4335 msgid "columns (center aligned) "
4336 msgstr "hasábok (középre igazítva)"
4337
4338 #: lib/layouts/beamer.layout:482
4339 msgid "ColumnsTopAligned"
4340 msgstr "Hasábok felülre igazítva"
4341
4342 #: lib/layouts/beamer.layout:493
4343 msgid "columns (top aligned) "
4344 msgstr "hasábok (felülre igazítva)"
4345
4346 #: lib/layouts/beamer.layout:513
4347 msgid "Pause"
4348 msgstr "Pause"
4349
4350 #: lib/layouts/beamer.layout:529
4351 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4352 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4353
4354 #: lib/layouts/beamer.layout:539
4355 msgid "Overprint"
4356 msgstr "Felülnyomás"
4357
4358 #: lib/layouts/beamer.layout:549
4359 msgid "overprint "
4360 msgstr "felülnyomás"
4361
4362 #: lib/layouts/beamer.layout:565
4363 msgid "OverlayArea"
4364 msgstr "Átfedési terület"
4365
4366 #: lib/layouts/beamer.layout:575
4367 #, fuzzy
4368 msgid "overlayarea"
4369 msgstr "átfedési terület"
4370
4371 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4372 msgid "Uncover"
4373 msgstr "Felfed"
4374
4375 #: lib/layouts/beamer.layout:599
4376 msgid "uncovered on slides  "
4377 msgstr "Felfedés fólián  "
4378
4379 #: lib/layouts/beamer.layout:614
4380 msgid "Only"
4381 msgstr "Csak"
4382
4383 #: lib/layouts/beamer.layout:623
4384 #, fuzzy
4385 msgid "only on slides_"
4386 msgstr "Csak a köv fólián: "
4387
4388 #: lib/layouts/beamer.layout:639
4389 msgid "Block"
4390 msgstr "Sorkizárt"
4391
4392 #: lib/layouts/beamer.layout:649
4393 msgid "block ( ERT[{title}] body ): "
4394 msgstr ""
4395
4396 #: lib/layouts/beamer.layout:664
4397 msgid "ExampleBlock"
4398 msgstr "Példa-blokk"
4399
4400 #: lib/layouts/beamer.layout:674
4401 msgid "block ( ERT[{title}] example text ): "
4402 msgstr ""
4403
4404 #: lib/layouts/beamer.layout:693
4405 msgid "AlertBlock"
4406 msgstr "Figyelem blokk"
4407
4408 #: lib/layouts/beamer.layout:703
4409 #, fuzzy
4410 msgid "block ( ERT[{title}] alert text ): "
4411 msgstr "Figyelmeztetõ szövegblokk"
4412
4413 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/cl2emult.layout:68
4414 #: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svjour.inc:211
4415 msgid "Institute"
4416 msgstr "Intézet"
4417
4418 #: lib/layouts/beamer.layout:867
4419 msgid "TitleGraphic"
4420 msgstr "Cím grafika"
4421
4422 #: lib/layouts/beamer.layout:902
4423 #, fuzzy
4424 msgid "Corollary_"
4425 msgstr "Következmény"
4426
4427 #: lib/layouts/beamer.layout:922
4428 #, fuzzy
4429 msgid "Definition. "
4430 msgstr "Definíció."
4431
4432 #: lib/layouts/beamer.layout:925
4433 msgid "Definitions"
4434 msgstr "Definíciók"
4435
4436 #: lib/layouts/beamer.layout:928
4437 #, fuzzy
4438 msgid "Definitions. "
4439 msgstr "Definíciók."
4440
4441 #: lib/layouts/beamer.layout:934
4442 #, fuzzy
4443 msgid "Example. "
4444 msgstr "Példa."
4445
4446 #: lib/layouts/beamer.layout:942
4447 msgid "Examples"
4448 msgstr "Példák"
4449
4450 #: lib/layouts/beamer.layout:945
4451 #, fuzzy
4452 msgid "Examples. "
4453 msgstr "Példák."
4454
4455 #: lib/layouts/beamer.layout:952
4456 #, fuzzy
4457 msgid "Fact. "
4458 msgstr "Tény."
4459
4460 #: lib/layouts/beamer.layout:958
4461 #, fuzzy
4462 msgid "Proof. "
4463 msgstr "Bizonyítás  "
4464
4465 #: lib/layouts/beamer.layout:964
4466 #, fuzzy
4467 msgid "Theorem. "
4468 msgstr "Tétel."
4469
4470 #: lib/layouts/beamer.layout:969
4471 msgid "Separator"
4472 msgstr "Elválasztó"
4473
4474 #: lib/layouts/beamer.layout:982
4475 msgid "___"
4476 msgstr "___"
4477
4478 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/egs.layout:641
4479 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4480 msgid "LyX-Code"
4481 msgstr "LyX-kód"
4482
4483 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
4484 msgid "NoteItem"
4485 msgstr "Megjegyzés elem"
4486
4487 #: lib/layouts/beamer.layout:1040
4488 #, fuzzy
4489 msgid "note: "
4490 msgstr "megjegyzés:"
4491
4492 #: lib/layouts/beamer.layout:1076 lib/layouts/powerdot.layout:365
4493 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
4494 msgid "Table"
4495 msgstr "Táblázat"
4496
4497 #: lib/layouts/beamer.layout:1081 lib/layouts/powerdot.layout:369
4498 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4499 msgid "List of Tables"
4500 msgstr "Táblázatok listája"
4501
4502 #: lib/layouts/beamer.layout:1087 lib/layouts/powerdot.layout:375
4503 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
4504 msgid "Figure"
4505 msgstr "Ábra"
4506
4507 #: lib/layouts/beamer.layout:1092 lib/layouts/powerdot.layout:379
4508 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
4509 msgid "List of Figures"
4510 msgstr "Ábrák listája"
4511
4512 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:40
4513 msgid "Dialogue"
4514 msgstr "Párbeszéd"
4515
4516 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:217
4517 msgid "Narrative"
4518 msgstr "Elbeszélés"
4519
4520 #: lib/layouts/broadway.layout:61
4521 msgid "ACT"
4522 msgstr "Cselekvés"
4523
4524 #: lib/layouts/broadway.layout:74
4525 msgid "ACT \\arabic{act}"
4526 msgstr "\\arabic{act}. cselekvés"
4527
4528 #: lib/layouts/broadway.layout:78 lib/layouts/broadway.layout:107
4529 msgid "SCENE"
4530 msgstr "SZÍNHELY"
4531
4532 #: lib/layouts/broadway.layout:91
4533 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4534 msgstr "\\arabic{scene}. SZÍNHELY "
4535
4536 #: lib/layouts/broadway.layout:95
4537 msgid "SCENE*"
4538 msgstr "SZÍNHELY*"
4539
4540 #: lib/layouts/broadway.layout:111 lib/layouts/broadway.layout:123
4541 msgid "AT RISE:"
4542 msgstr "EMELKEDÉS(?):"
4543
4544 #: lib/layouts/broadway.layout:128 lib/layouts/hollywood.layout:150
4545 msgid "Speaker"
4546 msgstr "Beszélõ"
4547
4548 #: lib/layouts/broadway.layout:142 lib/layouts/hollywood.layout:166
4549 msgid "Parenthetical"
4550 msgstr "Közbevetett"
4551
4552 #: lib/layouts/broadway.layout:154 lib/layouts/hollywood.layout:178
4553 msgid "("
4554 msgstr "("
4555
4556 #: lib/layouts/broadway.layout:156 lib/layouts/hollywood.layout:180
4557 msgid ")"
4558 msgstr ""
4559
4560 #: lib/layouts/broadway.layout:167 lib/layouts/broadway.layout:178
4561 msgid "CURTAIN"
4562 msgstr "FÜGGÖNY"
4563
4564 #: lib/layouts/broadway.layout:221 lib/layouts/egs.layout:222
4565 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4566 msgid "Right Address"
4567 msgstr "Jobb cím"
4568
4569 #: lib/layouts/chess.layout:33
4570 msgid "Mainline"
4571 msgstr "Fõjáték"
4572
4573 #: lib/layouts/chess.layout:40
4574 msgid "Mainline:"
4575 msgstr "Fõjáték:"
4576
4577 #: lib/layouts/chess.layout:58
4578 msgid "Variation"
4579 msgstr "Variáció"
4580
4581 #: lib/layouts/chess.layout:62
4582 msgid "Variation:"
4583 msgstr "Variáció:"
4584
4585 #: lib/layouts/chess.layout:68
4586 msgid "SubVariation"
4587 msgstr "Alvariáció"
4588
4589 #: lib/layouts/chess.layout:71
4590 msgid "Subvariation:"
4591 msgstr "Alvariáció:"
4592
4593 #: lib/layouts/chess.layout:77
4594 msgid "SubVariation2"
4595 msgstr "Alvariáció2"
4596
4597 #: lib/layouts/chess.layout:80
4598 msgid "Subvariation(2):"
4599 msgstr "Alvariáció(2):"
4600
4601 #: lib/layouts/chess.layout:86
4602 msgid "SubVariation3"
4603 msgstr "Alvariáció3"
4604
4605 #: lib/layouts/chess.layout:89
4606 msgid "Subvariation(3):"
4607 msgstr "Alvariáció(3):"
4608
4609 #: lib/layouts/chess.layout:95
4610 msgid "SubVariation4"
4611 msgstr "Alvariáció4"
4612
4613 #: lib/layouts/chess.layout:98
4614 msgid "Subvariation(4):"
4615 msgstr "Alvariáció(4):"
4616
4617 #: lib/layouts/chess.layout:104
4618 msgid "SubVariation5"
4619 msgstr "Alvariáció5"
4620
4621 #: lib/layouts/chess.layout:107
4622 msgid "Subvariation(5):"
4623 msgstr "Alvariáció(5):"
4624
4625 #: lib/layouts/chess.layout:114
4626 msgid "HideMoves"
4627 msgstr "LépésRejtés"
4628
4629 #: lib/layouts/chess.layout:119
4630 msgid "HideMoves:"
4631 msgstr "LépésRejtés:"
4632
4633 #: lib/layouts/chess.layout:124
4634 msgid "ChessBoard"
4635 msgstr "Sakktábla"
4636
4637 #: lib/layouts/chess.layout:128
4638 msgid "[chessboard]"
4639 msgstr "[Sakktábla]"
4640
4641 #: lib/layouts/chess.layout:137
4642 msgid "BoardCentered"
4643 msgstr "Tábla középen"
4644
4645 #: lib/layouts/chess.layout:142
4646 msgid "[centered board]"
4647 msgstr "[tábla középen]"
4648
4649 #: lib/layouts/chess.layout:152
4650 msgid "HighLight"
4651 msgstr "Kiemel"
4652
4653 #: lib/layouts/chess.layout:157
4654 msgid "Highlights:"
4655 msgstr "Kijelölés:"
4656
4657 #: lib/layouts/chess.layout:172
4658 msgid "Arrow"
4659 msgstr "Nyíl"
4660
4661 #: lib/layouts/chess.layout:177
4662 msgid "Arrow:"
4663 msgstr "Nyíl:"
4664
4665 #: lib/layouts/chess.layout:183
4666 msgid "KnightMove"
4667 msgstr "Király lépése"
4668
4669 #: lib/layouts/chess.layout:188
4670 msgid "KnightMove:"
4671 msgstr "Király lépése:"
4672
4673 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4674 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4675 msgid "My Address"
4676 msgstr "Címem"
4677
4678 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4679 msgid "Briefkopf:"
4680 msgstr "Levélfejléc:"
4681
4682 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4683 #: lib/layouts/stdletter.inc:36
4684 msgid "Send To Address"
4685 msgstr "Címzett"
4686
4687 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184
4688 msgid "Adresse:"
4689 msgstr "Cím:"
4690
4691 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204
4692 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:61
4693 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:91 lib/layouts/stdletter.inc:50
4694 msgid "Opening"
4695 msgstr "Megnyitás"
4696
4697 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209
4698 msgid "Anrede:"
4699 msgstr "Megszólítás:"
4700
4701 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53
4702 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:137
4703 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:167 lib/layouts/stdletter.inc:72
4704 msgid "Signature"
4705 msgstr "Aláírás"
4706
4707 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56
4708 msgid "Unterschrift:"
4709 msgstr "Aláírás:"
4710
4711 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230
4712 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:71
4713 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:113 lib/layouts/stdletter.inc:93
4714 msgid "Closing"
4715 msgstr "Zárszó"
4716
4717 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235
4718 msgid "Gruss:"
4719 msgstr "Köszöntés:"
4720
4721 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118
4722 msgid "encl"
4723 msgstr "csatolva"
4724
4725 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217
4726 msgid "Anlagen:"
4727 msgstr "Megérkezik(?)"
4728
4729 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
4730 msgid "ps"
4731 msgstr "ui"
4732
4733 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
4734 msgid "PS:"
4735 msgstr "UI:"
4736
4737 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221
4738 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:101
4739 #: src/lengthcommon.cpp:38
4740 msgid "cc"
4741 msgstr "cc"
4742
4743 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226
4744 msgid "Verteiler:"
4745 msgstr "Elosztás:"
4746
4747 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195
4748 msgid "Betreff"
4749 msgstr "Tárgy"
4750
4751 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200
4752 msgid "Betreff:"
4753 msgstr "Tárgy:"
4754
4755 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
4756 msgid "Stadt"
4757 msgstr "Város"
4758
4759 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
4760 msgid "Stadt:"
4761 msgstr "Város:"
4762
4763 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188
4764 msgid "Datum"
4765 msgstr "Dátum"
4766
4767 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191
4768 msgid "Datum:"
4769 msgstr "Dátum:"
4770
4771 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
4772 #: lib/layouts/llncs.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:71
4773 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
4774 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/numarticle.inc:49
4775 #: lib/layouts/scrclass.inc:89 lib/layouts/stdsections.inc:105
4776 #: lib/layouts/svjour.inc:88
4777 msgid "Subparagraph"
4778 msgstr "Albekezdés"
4779
4780 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:300
4781 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4782 msgid "Quotation"
4783 msgstr "Idézet (hosszú)"
4784
4785 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
4786 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/stdlayouts.inc:29
4787 msgid "Quote"
4788 msgstr "Idézet"
4789
4790 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:82
4791 msgid "00.00.0000"
4792 msgstr "00.00.0000"
4793
4794 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:338
4795 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:45
4796 msgid "Verse"
4797 msgstr "Vers"
4798
4799 #: lib/layouts/egs.layout:269
4800 msgid "LaTeX Title"
4801 msgstr "LaTeX cím"
4802
4803 #: lib/layouts/egs.layout:304
4804 msgid "Author:"
4805 msgstr "Szerzõ:"
4806
4807 #: lib/layouts/egs.layout:313
4808 msgid "Affil"
4809 msgstr "Kapcsolat"
4810
4811 #: lib/layouts/egs.layout:327
4812 msgid "Affilation:"
4813 msgstr "Kapcsolat:"
4814
4815 #: lib/layouts/egs.layout:350
4816 msgid "Journal:"
4817 msgstr "Folyóirat:"
4818
4819 #: lib/layouts/egs.layout:359
4820 msgid "msnumber"
4821 msgstr "ms szám"
4822
4823 #: lib/layouts/egs.layout:374
4824 msgid "MS_number:"
4825 msgstr "MS_number:"
4826
4827 #: lib/layouts/egs.layout:384
4828 msgid "FirstAuthor"
4829 msgstr "Elsõ szerzõ"
4830
4831 #: lib/layouts/egs.layout:398
4832 msgid "1st_author_surname:"
4833 msgstr "Elsõ szerzõ családneve:"
4834
4835 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
4836 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
4837 msgid "Received"
4838 msgstr "Beérkezett"
4839
4840 #: lib/layouts/egs.layout:421 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
4841 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
4842 msgid "Received:"
4843 msgstr "Beérkezett:"
4844
4845 #: lib/layouts/egs.layout:430 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
4846 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
4847 msgid "Accepted"
4848 msgstr "Elfogadott"
4849
4850 #: lib/layouts/egs.layout:444 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
4851 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
4852 msgid "Accepted:"
4853 msgstr "Elfogadott:"
4854
4855 #: lib/layouts/egs.layout:453
4856 msgid "Offsets"
4857 msgstr "Eltolások"
4858
4859 #: lib/layouts/egs.layout:467
4860 msgid "reprint_reqs_to:"
4861 msgstr "Újranyomási igények ide:"
4862
4863 #: lib/layouts/egs.layout:506 lib/layouts/kluwer.layout:271
4864 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/siamltex.layout:156
4865 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
4866 #: lib/layouts/amsdefs.inc:139 lib/layouts/svjour.inc:266
4867 msgid "Abstract."
4868 msgstr "Kivonat."
4869
4870 #: lib/layouts/elsart.layout:132
4871 msgid "Author Address"
4872 msgstr "Szerzõ cím"
4873
4874 #: lib/layouts/elsart.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:184
4875 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:128
4876 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:147
4877 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:163
4878 msgid "Address:"
4879 msgstr "Cím:"
4880
4881 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:178
4882 msgid "Author Email"
4883 msgstr "Szerzõ e-mail"
4884
4885 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/llncs.layout:236
4886 msgid "Email:"
4887 msgstr "Email:"
4888
4889 #: lib/layouts/elsart.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:193
4890 msgid "Author URL"
4891 msgstr "Szerzõ URL"
4892
4893 #: lib/layouts/elsart.layout:181 lib/layouts/revtex4.layout:198
4894 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
4895 msgid "URL:"
4896 msgstr "URL:"
4897
4898 #: lib/layouts/elsart.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:171
4899 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
4900 msgid "Thanks"
4901 msgstr "Köszönet"
4902
4903 #: lib/layouts/elsart.layout:278
4904 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
4905 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
4906
4907 #: lib/layouts/elsart.layout:307
4908 msgid "PROOF."
4909 msgstr "BIZONYÍTÁS"
4910
4911 #: lib/layouts/elsart.layout:321
4912 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
4913 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
4914
4915 #: lib/layouts/elsart.layout:328
4916 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
4917 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
4918
4919 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4920 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
4921 msgstr "\\arabic{theorem}. javaslat"
4922
4923 #: lib/layouts/elsart.layout:342
4924 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
4925 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
4926
4927 #: lib/layouts/elsart.layout:349
4928 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
4929 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
4930
4931 #: lib/layouts/elsart.layout:356
4932 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
4933 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
4934
4935 #: lib/layouts/elsart.layout:370
4936 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
4937 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
4938
4939 #: lib/layouts/elsart.layout:377
4940 msgid "Example \\arabic{theorem}"
4941 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
4942
4943 #: lib/layouts/elsart.layout:384
4944 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
4945 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
4946
4947 #: lib/layouts/elsart.layout:391
4948 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
4949 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
4950
4951 #: lib/layouts/elsart.layout:398
4952 msgid "Note \\arabic{theorem}"
4953 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
4954
4955 #: lib/layouts/elsart.layout:405
4956 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
4957 msgstr "\\arabic{theorem}. követelés"
4958
4959 #: lib/layouts/elsart.layout:413
4960 msgid "Summary \\arabic{summ}"
4961 msgstr "\\arabic{summ}. összegzés"
4962
4963 #: lib/layouts/elsart.layout:421
4964 msgid "Case \\arabic{case}"
4965 msgstr "\\arabic{case}. eset"
4966
4967 #: lib/layouts/elsart.layout:433
4968 msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
4969 msgstr "\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
4970
4971 #: lib/layouts/entcs.layout:72
4972 msgid "FrontMatter"
4973 msgstr "Fõtéma"
4974
4975 #: lib/layouts/entcs.layout:98
4976 msgid "Keyword"
4977 msgstr "Kulcsszó"
4978
4979 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:287
4980 msgid "Key words:"
4981 msgstr "Kulcsszavak:"
4982
4983 #: lib/layouts/europecv.layout:48 lib/layouts/moderncv.layout:65
4984 #, fuzzy
4985 msgid "Item"
4986 msgstr "Felsorolás"
4987
4988 #: lib/layouts/europecv.layout:57 lib/layouts/moderncv.layout:74
4989 #, fuzzy
4990 msgid "Item:"
4991 msgstr "Felsorolás"
4992
4993 #: lib/layouts/europecv.layout:64
4994 #, fuzzy
4995 msgid "BulletedItem"
4996 msgstr "Felsorolásjelek"
4997
4998 #: lib/layouts/europecv.layout:73
4999 #, fuzzy
5000 msgid "Bulleted Item:"
5001 msgstr "Törölt szöveg"
5002
5003 #: lib/layouts/europecv.layout:80
5004 #, fuzzy
5005 msgid "Begin"
5006 msgstr "Frame kezdés"
5007
5008 #: lib/layouts/europecv.layout:90
5009 msgid "Begin of CV"
5010 msgstr ""
5011
5012 #: lib/layouts/europecv.layout:97
5013 msgid "PersonalInfo"
5014 msgstr ""
5015
5016 #: lib/layouts/europecv.layout:106
5017 msgid "Personal Info"
5018 msgstr ""
5019
5020 #: lib/layouts/europecv.layout:113
5021 msgid "MotherTongue"
5022 msgstr ""
5023
5024 #: lib/layouts/europecv.layout:122
5025 msgid "Mother Tongue:"
5026 msgstr ""
5027
5028 #: lib/layouts/europecv.layout:129
5029 #, fuzzy
5030 msgid "LangHeader"
5031 msgstr "Fejléc"
5032
5033 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5034 #, fuzzy
5035 msgid "Language Header:"
5036 msgstr "Bal fejléc:"
5037
5038 #: lib/layouts/europecv.layout:153 lib/layouts/moderncv.layout:138
5039 #, fuzzy
5040 msgid "Language:"
5041 msgstr "Nye&lv:"
5042
5043 #: lib/layouts/europecv.layout:160
5044 #, fuzzy
5045 msgid "LastLanguage"
5046 msgstr "Nyelv"
5047
5048 #: lib/layouts/europecv.layout:169
5049 #, fuzzy
5050 msgid "Last Language:"
5051 msgstr "Nye&lv:"
5052
5053 #: lib/layouts/europecv.layout:176
5054 #, fuzzy
5055 msgid "LangFooter"
5056 msgstr "Lábléc:"
5057
5058 #: lib/layouts/europecv.layout:184
5059 #, fuzzy
5060 msgid "Language Footer:"
5061 msgstr "Nye&lv:"
5062
5063 #: lib/layouts/europecv.layout:191
5064 #, fuzzy
5065 msgid "End"
5066 msgstr "\tVége)"
5067
5068 #: lib/layouts/europecv.layout:201
5069 msgid "End of CV"
5070 msgstr ""
5071
5072 #: lib/layouts/foils.layout:42
5073 msgid "Foilhead"
5074 msgstr "Fólia fej"
5075
5076 #: lib/layouts/foils.layout:61
5077 msgid "ShortFoilhead"
5078 msgstr "Fólia rövid fej"
5079
5080 #: lib/layouts/foils.layout:67
5081 msgid "Rotatefoilhead"
5082 msgstr "Fólia fej elforgatása"
5083
5084 #: lib/layouts/foils.layout:73
5085 msgid "ShortRotatefoilhead"
5086 msgstr "Fólia rövid fej elforgatása"
5087
5088 #: lib/layouts/foils.layout:82
5089 msgid "TickList"
5090 msgstr "Felsorolás (fólia)"
5091
5092 #: lib/layouts/foils.layout:97
5093 msgid "_/"
5094 msgstr "_/"
5095
5096 #: lib/layouts/foils.layout:103
5097 msgid "CrossList"
5098 msgstr "Kereszt lista (fólia)"
5099
5100 #: lib/layouts/foils.layout:118
5101 msgid "><"
5102 msgstr "><"
5103
5104 #: lib/layouts/foils.layout:164
5105 msgid "My Logo"
5106 msgstr "Saját embléma"
5107
5108 #: lib/layouts/foils.layout:173
5109 msgid "My Logo:"
5110 msgstr "Saját embléma:"
5111
5112 #: lib/layouts/foils.layout:182
5113 msgid "Restriction"
5114 msgstr "Korlátozás"
5115
5116 #: lib/layouts/foils.layout:186
5117 msgid "Restriction:"
5118 msgstr "Korlátozás:"
5119
5120 #: lib/layouts/foils.layout:190 lib/layouts/simplecv.layout:95
5121 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5122 msgid "Left Header"
5123 msgstr "Bal fejléc"
5124
5125 #: lib/layouts/foils.layout:194 lib/layouts/aguplus.inc:89
5126 msgid "Left Header:"
5127 msgstr "Bal fejléc:"
5128
5129 #: lib/layouts/foils.layout:198 lib/layouts/simplecv.layout:112
5130 #: lib/layouts/aguplus.inc:99
5131 msgid "Right Header"
5132 msgstr "Jobb fejléc"
5133
5134 #: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/aguplus.inc:103
5135 msgid "Right Header:"
5136 msgstr "Jobb fejléc:"
5137
5138 #: lib/layouts/foils.layout:206
5139 msgid "Right Footer"
5140 msgstr "Jobb lábjegyzet"
5141
5142 #: lib/layouts/foils.layout:210
5143 msgid "Right Footer:"
5144 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
5145
5146 #: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33
5147 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/siamltex.layout:206
5148 #: lib/layouts/svjour.inc:481
5149 msgid "Theorem #."
5150 msgstr "Tétel #."
5151
5152 #: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48
5153 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:220
5154 #: lib/layouts/svjour.inc:418
5155 msgid "Lemma #."
5156 msgstr "Segédtétel #."
5157
5158 #: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58
5159 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:227
5160 #: lib/layouts/svjour.inc:379
5161 msgid "Corollary #."
5162 msgstr "Következmény #."
5163
5164 #: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:391
5165 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:453
5166 msgid "Proposition #."
5167 msgstr "Javaslat #."
5168
5169 #: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78
5170 #: lib/layouts/llncs.layout:336 lib/layouts/siamltex.layout:241
5171 #: lib/layouts/svjour.inc:393
5172 msgid "Definition #."
5173 msgstr "Definíció #."
5174
5175 #: lib/layouts/foils.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:236
5176 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:377
5177 #: lib/layouts/siamltex.layout:255 lib/layouts/amsdefs.inc:43
5178 #: lib/layouts/svjour.inc:439
5179 msgid "Proof."
5180 msgstr "Bizonyítás"
5181
5182 #: lib/layouts/foils.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:267
5183 #: lib/layouts/amsmaths.inc:91
5184 msgid "Theorem*"
5185 msgstr "Tétel*"
5186
5187 #: lib/layouts/foils.layout:304 lib/layouts/siamltex.layout:274
5188 #: lib/layouts/amsmaths.inc:136
5189 msgid "Lemma*"
5190 msgstr "Segédtétel*"
5191
5192 #: lib/layouts/foils.layout:311 lib/layouts/siamltex.layout:281
5193 #: lib/layouts/amsmaths.inc:114
5194 msgid "Corollary*"
5195 msgstr "Következmény*"
5196
5197 #: lib/layouts/foils.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:288
5198 #: lib/layouts/amsmaths.inc:158
5199 msgid "Proposition*"
5200 msgstr "Javaslat*"
5201
5202 #: lib/layouts/foils.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:294
5203 #: lib/layouts/amsmaths.inc:264
5204 msgid "Definition*"
5205 msgstr "Definíció*"
5206
5207 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:16
5208 msgid "Brieftext"
5209 msgstr "Levélszövege"
5210
5211 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:25
5212 msgid "Text:"
5213 msgstr "Szöveg:"
5214
5215 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:34 lib/layouts/g-brief-en.layout:34
5216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
5217 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5218 msgid "Name"
5219 msgstr "Név"
5220
5221 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:44 lib/layouts/g-brief-en.layout:44
5222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:67 lib/layouts/scrlettr.layout:128
5223 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5224 msgid "Name:"
5225 msgstr "Nyomtató neve:"
5226
5227 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:53
5228 msgid "Unterschrift"
5229 msgstr "Aláírás"
5230
5231 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:60
5232 msgid "Strasse"
5233 msgstr "Utca"
5234
5235 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:63
5236 msgid "Strasse:"
5237 msgstr "Utca:"
5238
5239 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:67
5240 msgid "Zusatz"
5241 msgstr "Kiegészítés"
5242
5243 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:70
5244 msgid "Zusatz:"
5245 msgstr "Kiegészítés:"
5246
5247 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:74
5248 msgid "Ort"
5249 msgstr "Hely"
5250
5251 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:77
5252 msgid "Ort:"
5253 msgstr "Hely:"
5254
5255 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:81
5256 msgid "Land"
5257 msgstr "Ország"
5258
5259 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:84
5260 msgid "Land:"
5261 msgstr "Ország:"
5262
5263 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:88
5264 msgid "RetourAdresse"
5265 msgstr "Feladó címe"
5266
5267 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:91
5268 msgid "RetourAdresse:"
5269 msgstr "Feladó címe:"
5270
5271 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:95
5272 msgid "MeinZeichen"
5273 msgstr "Sajátjel"
5274
5275 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:98
5276 msgid "MeinZeichen:"
5277 msgstr "Sajátjel:"
5278
5279 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:102
5280 msgid "IhrZeichen"
5281 msgstr "Önjele"
5282
5283 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:105
5284 msgid "IhrZeichen:"
5285 msgstr "Önjele:"
5286
5287 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:109
5288 msgid "IhrSchreiben"
5289 msgstr "Önírása"
5290
5291 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:112
5292 msgid "IhrSchreiben:"
5293 msgstr "Önírása:"
5294
5295 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:116
5296 msgid "Telefon"
5297 msgstr "Telefon"
5298
5299 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:119
5300 msgid "Telefon:"
5301 msgstr "Telefon:"
5302
5303 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123
5304 msgid "Telefax"
5305 msgstr "Telefax"
5306
5307 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126
5308 msgid "Telefax:"
5309 msgstr "Telefax:"
5310
5311 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130
5312 msgid "Telex"
5313 msgstr "Telex"
5314
5315 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133
5316 msgid "Telex:"
5317 msgstr "Telex:"
5318
5319 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137
5320 msgid "EMail"
5321 msgstr "E-mail"
5322
5323 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140
5324 msgid "EMail:"
5325 msgstr "E-mail:"
5326
5327 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144
5328 msgid "HTTP"
5329 msgstr "HTTP"
5330
5331 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147
5332 msgid "HTTP:"
5333 msgstr "HTTP:"
5334
5335 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151
5336 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
5337 msgid "Bank"
5338 msgstr "Bank"
5339
5340 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154
5341 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
5342 msgid "Bank:"
5343 msgstr "Bank:"
5344
5345 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:158
5346 msgid "BLZ"
5347 msgstr "Banki azonosító"
5348
5349 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:161
5350 msgid "BLZ:"
5351 msgstr "Banki azonosító:"
5352
5353 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:165
5354 msgid "Konto"
5355 msgstr "Számla"
5356
5357 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:168
5358 msgid "Konto:"
5359 msgstr "Számla:"
5360
5361 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:172
5362 msgid "Postvermerk"
5363 msgstr "Postai megjegyzés"
5364
5365 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:175
5366 msgid "Postvermerk:"
5367 msgstr "Postai megjegyzés:"
5368
5369 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:179
5370 msgid "Adresse"
5371 msgstr "Cím"
5372
5373 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:204
5374 msgid "Anrede"
5375 msgstr "Megszólítás"
5376
5377 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:213
5378 msgid "Anlagen"
5379 msgstr "Megérkezik(?)"
5380
5381 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:221
5382 msgid "Verteiler"
5383 msgstr "Elosztás"
5384
5385 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:230
5386 msgid "Gruss"
5387 msgstr "Köszöntés"
5388
5389 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:38
5390 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5391 msgid "Letter"
5392 msgstr "Levél"
5393
5394 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:48
5395 msgid "Letter:"
5396 msgstr "Levél:"
5397
5398 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:901
5399 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
5400 #: lib/layouts/stdletter.inc:84
5401 msgid "Signature:"
5402 msgstr "Aláírás:"
5403
5404 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:60
5405 msgid "Street"
5406 msgstr "Utca"
5407
5408 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:63
5409 msgid "Street:"
5410 msgstr "Utca:"
5411
5412 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:67
5413 msgid "Addition"
5414 msgstr "Kiegészítés"
5415
5416 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:70
5417 msgid "Addition:"
5418 msgstr "Továbbá:"
5419
5420 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:74
5421 msgid "Town"
5422 msgstr "Város"
5423
5424 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:77
5425 msgid "Town:"
5426 msgstr "Város:"
5427
5428 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:81
5429 msgid "State"
5430 msgstr "Állam"
5431
5432 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:84
5433 msgid "State:"
5434 msgstr "Állam:"
5435
5436 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:674
5437 msgid "ReturnAddress"
5438 msgstr "Feladó címe"
5439
5440 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:685
5441 msgid "ReturnAddress:"
5442 msgstr "Visszaküldési cím:"
5443
5444 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:736
5445 msgid "MyRef"
5446 msgstr "Küldõ hivatkozása"
5447
5448 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:747
5449 msgid "MyRef:"
5450 msgstr "Küldõ hivatkozása:"
5451
5452 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:757
5453 msgid "YourRef"
5454 msgstr "Címzett hivatkozása"
5455
5456 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:768
5457 msgid "YourRef:"
5458 msgstr "Címzett hivatkozása:"
5459
5460 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:779
5461 msgid "YourMail"
5462 msgstr "Címzett levele"
5463
5464 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:789
5465 msgid "YourMail:"
5466 msgstr "Címzett levele:"
5467
5468 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:116
5469 msgid "Phone"
5470 msgstr "Telefon"
5471
5472 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:119
5473 msgid "Phone:"
5474 msgstr "Telefon:"
5475
5476 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:158
5477 msgid "BankCode"
5478 msgstr "Bankkód"
5479
5480 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:161
5481 msgid "BankCode:"
5482 msgstr "Bankkód:"
5483
5484 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:165
5485 msgid "BankAccount"
5486 msgstr "Bankszámlaszám"
5487
5488 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:168
5489 msgid "BankAccount:"
5490 msgstr "Bankszámlaszám:"
5491
5492 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:695
5493 msgid "PostalComment"
5494 msgstr "Postai megjegyzés"
5495
5496 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:705
5497 msgid "PostalComment:"
5498 msgstr "Postai Megjegyzés:"
5499
5500 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:810
5501 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5502 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
5503 #: lib/layouts/amsdefs.inc:114
5504 msgid "Date:"
5505 msgstr "Dátum:"
5506
5507 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:820
5508 msgid "Reference"
5509 msgstr "Hivatkozások"
5510
5511 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:832
5512 msgid "Reference:"
5513 msgstr "Hivatkozás:"
5514
5515 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:855
5516 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:63
5517 msgid "Opening:"
5518 msgstr "Nyitószó:"
5519
5520 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:911
5521 msgid "Encl."
5522 msgstr "Csatolva."
5523
5524 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:922
5525 msgid "Encl.:"
5526 msgstr "Csatolva:"
5527
5528 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:943
5529 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:133
5530 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
5531 msgid "cc:"
5532 msgstr "cc:"
5533
5534 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:876
5535 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/stdletter.inc:97
5536 msgid "Closing:"
5537 msgstr "Zárszó:"
5538
5539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
5540 msgid "NameRowA"
5541 msgstr "NévsorA"
5542
5543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
5544 msgid "NameRowA:"
5545 msgstr "NévSorA"
5546
5547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
5548 msgid "NameRowB"
5549 msgstr "NévsorB"
5550
5551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
5552 msgid "NameRowB:"
5553 msgstr "NévSorB"
5554
5555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
5556 msgid "NameRowC"
5557 msgstr "NévsorC"
5558
5559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
5560 msgid "NameRowC:"
5561 msgstr "NévSorC"
5562
5563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
5564 msgid "NameRowD"
5565 msgstr "NévsorD"
5566
5567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
5568 msgid "NameRowD:"
5569 msgstr "NévSorD"
5570
5571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
5572 msgid "NameRowE"
5573 msgstr "NévsorE"
5574
5575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
5576 msgid "NameRowE:"
5577 msgstr "NévSorE"
5578
5579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
5580 msgid "NameRowF"
5581 msgstr "NévsorF"
5582
5583 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
5584 msgid "NameRowF:"
5585 msgstr "NévSorF"
5586
5587 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
5588 msgid "NameRowG"
5589 msgstr "NévsorG"
5590
5591 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
5592 msgid "NameRowG:"
5593 msgstr "NévSorG"
5594
5595 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
5596 #, fuzzy
5597 msgid "AddressRowA"
5598 msgstr "CímsorA"
5599
5600 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
5601 #, fuzzy
5602 msgid "AddressRowA:"
5603 msgstr "CímsorA"
5604
5605 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
5606 #, fuzzy
5607 msgid "AddressRowB"
5608 msgstr "CímsorB"
5609
5610 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
5611 #, fuzzy
5612 msgid "AddressRowB:"
5613 msgstr "CímsorB"
5614
5615 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
5616 #, fuzzy
5617 msgid "AddressRowC"
5618 msgstr "CímsorC"
5619
5620 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
5621 #, fuzzy
5622 msgid "AddressRowC:"
5623 msgstr "CímsorC"
5624
5625 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
5626 #, fuzzy
5627 msgid "AddressRowD"
5628 msgstr "CímsorD"
5629
5630 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
5631 #, fuzzy
5632 msgid "AddressRowD:"
5633 msgstr "CímsorD"
5634
5635 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
5636 #, fuzzy
5637 msgid "AddressRowE"
5638 msgstr "CímsorE"
5639
5640 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
5641 #, fuzzy
5642 msgid "AddressRowE:"
5643 msgstr "CímsorE"
5644
5645 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
5646 #, fuzzy
5647 msgid "AddressRowF"
5648 msgstr "CímsorF"
5649
5650 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
5651 #, fuzzy
5652 msgid "AddressRowF:"
5653 msgstr "CímsorF"
5654
5655 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
5656 msgid "TelephoneRowA"
5657 msgstr "TelefonsorA"
5658
5659 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
5660 msgid "TelephoneRowA:"
5661 msgstr "TelefonsorA"
5662
5663 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
5664 msgid "TelephoneRowB"
5665 msgstr "TelefonsorB"
5666
5667 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
5668 msgid "TelephoneRowB:"
5669 msgstr "TelefonSorB:"
5670
5671 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
5672 msgid "TelephoneRowC"
5673 msgstr "TelefonsorC"
5674
5675 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
5676 msgid "TelephoneRowC:"
5677 msgstr "TelefonSorC:"
5678
5679 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
5680 msgid "TelephoneRowD"
5681 msgstr "TelefonsorD"
5682
5683 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
5684 msgid "TelephoneRowD:"
5685 msgstr "TelefonSorD:"
5686
5687 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
5688 msgid "TelephoneRowE"
5689 msgstr "TelefonsorE"
5690
5691 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
5692 msgid "TelephoneRowE:"
5693 msgstr "TelefonSorE:"
5694
5695 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
5696 msgid "TelephoneRowF"
5697 msgstr "TelefonsorF"
5698
5699 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
5700 msgid "TelephoneRowF:"
5701 msgstr "TelefonSorF:"
5702
5703 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
5704 msgid "InternetRowA"
5705 msgstr "InternetSorA"
5706
5707 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
5708 msgid "InternetRowA:"
5709 msgstr "InternetSorA:"
5710
5711 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
5712 msgid "InternetRowB"
5713 msgstr "InternetSorB"
5714
5715 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
5716 msgid "InternetRowB:"
5717 msgstr "InternetSorB:"
5718
5719 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
5720 msgid "InternetRowC"
5721 msgstr "InternetSorC"
5722
5723 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
5724 msgid "InternetRowC:"
5725 msgstr "InternetSorC:"
5726
5727 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
5728 msgid "InternetRowD"
5729 msgstr "InternetSorD"
5730
5731 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
5732 msgid "InternetRowD:"
5733 msgstr "InternetSorD:"
5734
5735 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
5736 msgid "InternetRowE"
5737 msgstr "InternetSorE"
5738
5739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
5740 msgid "InternetRowE:"
5741 msgstr "InternetSorE:"
5742
5743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
5744 msgid "InternetRowF"
5745 msgstr "InternetSorF"
5746
5747 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
5748 msgid "InternetRowF:"
5749 msgstr "InternetSorF:"
5750
5751 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
5752 msgid "BankRowA"
5753 msgstr "BankSorA"
5754
5755 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
5756 msgid "BankRowA:"
5757 msgstr "BankSorA:"
5758
5759 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
5760 msgid "BankRowB"
5761 msgstr "BankSorB"
5762
5763 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
5764 msgid "BankRowB:"
5765 msgstr "BankSorB:"
5766
5767 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
5768 msgid "BankRowC"
5769 msgstr "BankSorC"
5770
5771 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
5772 msgid "BankRowC:"
5773 msgstr "BankSorC:"
5774
5775 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
5776 msgid "BankRowD"
5777 msgstr "BankSorD"
5778
5779 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
5780 msgid "BankRowD:"
5781 msgstr "BankSorD:"
5782
5783 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
5784 msgid "BankRowE"
5785 msgstr "BankSorE"
5786
5787 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
5788 msgid "BankRowE:"
5789 msgstr "BankSorE:"
5790
5791 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
5792 msgid "BankRowF"
5793 msgstr "BankSorF"
5794
5795 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
5796 msgid "BankRowF:"
5797 msgstr "BankSorF:"
5798
5799 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
5800 msgid "Claim #."
5801 msgstr "Követelés #."
5802
5803 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
5804 msgid "Remarks"
5805 msgstr "Megjegyzések"
5806
5807 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
5808 msgid "Remarks #."
5809 msgstr "Észrevételek #."
5810
5811 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
5812 msgid "More"
5813 msgstr "Dialógus felosztás"
5814
5815 #: lib/layouts/hollywood.layout:68
5816 msgid "(MORE)"
5817 msgstr "(dialógus felosztás)"
5818
5819 #: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93
5820 msgid "FADE IN:"
5821 msgstr "ELÕTÜNÉS:"
5822
5823 #: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113
5824 msgid "INT."
5825 msgstr "Belsõ színhely"
5826
5827 #: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128
5828 msgid "EXT."
5829 msgstr "Külsõ színhely"
5830
5831 #: lib/layouts/hollywood.layout:193
5832 msgid "Continuing"
5833 msgstr "Folytatás"
5834
5835 #: lib/layouts/hollywood.layout:205
5836 msgid "(continuing)"
5837 msgstr "(folytatás)"
5838
5839 #: lib/layouts/hollywood.layout:232
5840 msgid "Transition"
5841 msgstr "Átmenet"
5842
5843 #: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257
5844 msgid "TITLE OVER:"
5845 msgstr "CÍM UTÁN:"
5846
5847 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
5848 msgid "INTERCUT"
5849 msgstr "Közbeiktatott jelenet"
5850
5851 #: lib/layouts/hollywood.layout:273
5852 msgid "INTERCUT WITH:"
5853 msgstr "KÖZBEIKTATOTT JELENET:"
5854
5855 #: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289
5856 msgid "FADE OUT"
5857 msgstr "ELTÜNÉS:"
5858
5859 #: lib/layouts/hollywood.layout:294
5860 msgid "General"
5861 msgstr "Általános"
5862
5863 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
5864 msgid "Scene"
5865 msgstr "Helyszín"
5866
5867 #: lib/layouts/ijmpc.layout:83 lib/layouts/ijmpd.layout:86
5868 #: lib/layouts/kluwer.layout:290 lib/layouts/paper.layout:177
5869 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/spie.layout:46
5870 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5871 msgid "Keywords:"
5872 msgstr "Kulcsszavak:"
5873
5874 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92
5875 msgid "Classification Codes"
5876 msgstr "Osztályozási kódok"
5877
5878 #: lib/layouts/ijmpc.layout:161 lib/layouts/ijmpd.layout:158
5879 msgid "Step"
5880 msgstr "Lépés"
5881
5882 #: lib/layouts/ijmpc.layout:165 lib/layouts/ijmpd.layout:162
5883 msgid "Step \\arabic{step}."
5884 msgstr "\\arabic{step}. lépés"
5885
5886 #: lib/layouts/ijmpc.layout:277 lib/layouts/ijmpd.layout:284
5887 msgid "Prop"
5888 msgstr "Prop"
5889
5890 #: lib/layouts/ijmpc.layout:281
5891 msgid "Prop \\arabic{prop}."
5892 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
5893
5894 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:295
5895 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
5896 msgid "Question"
5897 msgstr "Kérdés"
5898
5899 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291
5900 msgid "Question \\arabic{question}."
5901 msgstr "\\arabic{question}. kérdés"
5902
5903 #: lib/layouts/ijmpc.layout:307 lib/layouts/ijmpd.layout:317
5904 msgid "Conjecture "
5905 msgstr "Feltevés"
5906
5907 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5908 msgid "Appendices Section"
5909 msgstr "Függelék szakasz"
5910
5911 #: lib/layouts/ijmpc.layout:324 lib/layouts/ijmpd.layout:334
5912 msgid "--- Appendices ---"
5913 msgstr "--- Függelékek ---"
5914
5915 #: lib/layouts/ijmpc.layout:346 lib/layouts/ijmpd.layout:357
5916 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
5917 msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
5918
5919 #: lib/layouts/ijmpd.layout:147
5920 msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
5921 msgstr "@Section@.\\arabic{definition}. definíció"
5922
5923 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176
5924 msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
5925 msgstr "@Section@.\\arabic{example}. példa"
5926
5927 #: lib/layouts/ijmpd.layout:187
5928 msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
5929 msgstr "@Section@.\\arabic{remark}. észrevétel"
5930
5931 #: lib/layouts/ijmpd.layout:198
5932 msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
5933 msgstr "@Section@.\\arabic{notation}. jelölés"
5934
5935 #: lib/layouts/ijmpd.layout:219 lib/layouts/amsmaths.inc:79
5936 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
5937 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tétel"
5938
5939 #: lib/layouts/ijmpd.layout:252
5940 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
5941 msgstr "@Section@.\\arabic{corollary}. következmény"
5942
5943 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266
5944 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
5945 msgstr "@Section@.\\arabic{lemma}. segédtétel"
5946
5947 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
5948 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
5949 msgstr "@Section@.\\arabic{proposition}. javaslat"
5950
5951 #: lib/layouts/ijmpd.layout:288
5952 msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5953 msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5954
5955 #: lib/layouts/ijmpd.layout:299
5956 msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
5957 msgstr "@Section@.\\arabic{question}. kérdés"
5958
5959 #: lib/layouts/ijmpd.layout:310
5960 msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
5961 msgstr "@Section@.\\arabic{claim}. követelés"
5962
5963 #: lib/layouts/ijmpd.layout:321
5964 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
5965 msgstr "@Section@.\\arabic{conjecture}. feltevés"
5966
5967 #: lib/layouts/isprs.layout:38
5968 msgid "ABSTRACT:"
5969 msgstr "KIVONAT:"
5970
5971 #: lib/layouts/isprs.layout:66
5972 msgid "KEY WORDS:"
5973 msgstr "KULCSSZAVAK:"
5974
5975 #: lib/layouts/isprs.layout:135
5976 msgid "Commission"
5977 msgstr "Commission"
5978
5979 #: lib/layouts/isprs.layout:225
5980 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
5981 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
5982
5983 #: lib/layouts/kluwer.layout:194
5984 msgid "AddressForOffprints"
5985 msgstr "Cím offprint-hez"
5986
5987 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
5988 msgid "Address for Offprints:"
5989 msgstr "Cím offprint-hez:"
5990
5991 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
5992 msgid "RunningTitle"
5993 msgstr "Futó cím"
5994
5995 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:159
5996 #: lib/layouts/svjour.inc:178
5997 msgid "Running title:"
5998 msgstr "Futó cím:"
5999
6000 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
6001 msgid "RunningAuthor"
6002 msgstr "Futó szerzõ"
6003
6004 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
6005 msgid "Running author:"
6006 msgstr "Futó szerzõ:"
6007
6008 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6009 msgid "E-mail:"
6010 msgstr "E-mail:"
6011
6012 #: lib/layouts/llncs.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:46
6013 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6014 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/numreport.inc:12
6015 #: lib/layouts/scrclass.inc:53 lib/layouts/stdsections.inc:31
6016 msgid "Chapter"
6017 msgstr "Fejezet"
6018
6019 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:174
6020 msgid "Running LaTeX Title"
6021 msgstr "Futó LaTeX cím"
6022
6023 #: lib/layouts/llncs.layout:168
6024 msgid "TOC Title"
6025 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
6026
6027 #: lib/layouts/llncs.layout:172
6028 msgid "TOC title:"
6029 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
6030
6031 #: lib/layouts/llncs.layout:197 lib/layouts/svjour.inc:203
6032 msgid "Author Running"
6033 msgstr "Szerzõ a fejlécben"
6034
6035 #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:207
6036 msgid "Author Running:"
6037 msgstr "Szerzõ a fejlécben:"
6038
6039 #: lib/layouts/llncs.layout:205
6040 msgid "TOC Author"
6041 msgstr "Tartalomjegyzék szerzõ"
6042
6043 #: lib/layouts/llncs.layout:209
6044 msgid "TOC Author:"
6045 msgstr "Tartalomjegyzék szerzõ:"
6046
6047 #: lib/layouts/llncs.layout:298
6048 msgid "Case #."
6049 msgstr "Eset #."
6050
6051 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/svjour.inc:372
6052 msgid "Conjecture #."
6053 msgstr "Feltevés #."
6054
6055 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/svjour.inc:400
6056 msgid "Example #."
6057 msgstr "Példa #."
6058
6059 #: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/svjour.inc:407
6060 msgid "Exercise #."
6061 msgstr "Feladat #."
6062
6063 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/svjour.inc:425
6064 msgid "Note #."
6065 msgstr "Megjegyzés #."
6066
6067 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svjour.inc:432
6068 msgid "Problem #."
6069 msgstr "Probléma #."
6070
6071 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6072 msgid "Property"
6073 msgstr "Tulajdonság"
6074
6075 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:446
6076 msgid "Property #."
6077 msgstr "Tulajdonság #."
6078
6079 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:460
6080 msgid "Question #."
6081 msgstr "Kérdés #."
6082
6083 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:467
6084 msgid "Remark #."
6085 msgstr "Észrevétel #."
6086
6087 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6088 msgid "Solution"
6089 msgstr "Megoldás"
6090
6091 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svjour.inc:474
6092 msgid "Solution #."
6093 msgstr "Megoldás #."
6094
6095 #: lib/layouts/manpage.layout:145 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6096 msgid "Code"
6097 msgstr "Kód"
6098
6099 #: lib/layouts/manpage.layout:163 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6100 msgid "SGML"
6101 msgstr "SGML"
6102
6103 #: lib/layouts/memoir.layout:76
6104 msgid "Chapterprecis"
6105 msgstr "Fejezetpontos(?)"
6106
6107 #: lib/layouts/memoir.layout:97
6108 msgid "Epigraph"
6109 msgstr "Mottó"
6110
6111 #: lib/layouts/memoir.layout:109
6112 msgid "Poemtitle"
6113 msgstr "Verscím"
6114
6115 #: lib/layouts/memoir.layout:127
6116 msgid "Poemtitle*"
6117 msgstr "Verscím*"
6118
6119 #: lib/layouts/memoir.layout:151
6120 msgid "Legend"
6121 msgstr "Jelölés"
6122
6123 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
6124 #, fuzzy
6125 msgid "Entry:"
6126 msgstr "Bejegyzés"
6127
6128 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
6129 #, fuzzy
6130 msgid "ListItem"
6131 msgstr "Lista"
6132
6133 #: lib/layouts/moderncv.layout:90
6134 #, fuzzy
6135 msgid "List Item:"
6136 msgstr "Utolsó lábléc:"
6137
6138 #: lib/layouts/moderncv.layout:97
6139 #, fuzzy
6140 msgid "DoubleItem"
6141 msgstr "Kétszeres"
6142
6143 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
6144 #, fuzzy
6145 msgid "Double Item:"
6146 msgstr "Kétszeres"
6147
6148 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
6149 #, fuzzy
6150 msgid "Space"
6151 msgstr "szóköz"
6152
6153 #: lib/layouts/moderncv.layout:122
6154 #, fuzzy
6155 msgid "Space:"
6156 msgstr "szóköz"
6157
6158 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6159 #, fuzzy
6160 msgid "Computer"
6161 msgstr "Courier"
6162
6163 #: lib/layouts/moderncv.layout:154
6164 #, fuzzy
6165 msgid "Computer:"
6166 msgstr "Más&oló:"
6167
6168 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
6169 #, fuzzy
6170 msgid "EmptySection"
6171 msgstr "Szakasz"
6172
6173 #: lib/layouts/moderncv.layout:170
6174 #, fuzzy
6175 msgid "Empty Section"
6176 msgstr "Szakasz"
6177
6178 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
6179 #, fuzzy
6180 msgid "CloseSection"
6181 msgstr "kijelölés"
6182
6183 #: lib/layouts/moderncv.layout:186
6184 #, fuzzy
6185 msgid "Close Section"
6186 msgstr "kijelölés"
6187
6188 #: lib/layouts/paper.layout:152
6189 msgid "SubTitle"
6190 msgstr "Alcím"
6191
6192 #: lib/layouts/paper.layout:163
6193 msgid "Institution"
6194 msgstr "Intézet"
6195
6196 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:67
6197 #: lib/layouts/slides.layout:88
6198 msgid "Slide"
6199 msgstr "Fólia"
6200
6201 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6202 msgid "    "
6203 msgstr ""
6204
6205 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6206 #, fuzzy
6207 msgid "EndSlide"
6208 msgstr "Fólia"
6209
6210 #: lib/layouts/powerdot.layout:154
6211 msgid "~=~"
6212 msgstr ""
6213
6214 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
6215 #, fuzzy
6216 msgid "WideSlide"
6217 msgstr "Fólia"
6218
6219 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
6220 #, fuzzy
6221 msgid "EmptySlide"
6222 msgstr "Fólia"
6223
6224 #: lib/layouts/powerdot.layout:183
6225 #, fuzzy
6226 msgid "Empty slide:"
6227 msgstr "Üres"
6228
6229 #: lib/layouts/powerdot.layout:199
6230 #, fuzzy
6231 msgid "Note:"
6232 msgstr "Megjegyzés"
6233
6234 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
6235 #, fuzzy
6236 msgid "ItemizeType1"
6237 msgstr "Felsorolás"
6238
6239 #: lib/layouts/powerdot.layout:271
6240 #, fuzzy
6241 msgid "EnumerateType1"
6242 msgstr "Számozott felsorolás"
6243
6244 #: lib/layouts/powerdot.layout:389 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6245 msgid "List of Algorithms"
6246 msgstr "Algoritmusok listája"
6247
6248 #: lib/layouts/revtex4.layout:94
6249 msgid "Preprint"
6250 msgstr "Elõnyomat"
6251
6252 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6253 msgid "AltAffiliation"
6254 msgstr "Másik kapcsolat"
6255
6256 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6257 msgid "Thanks:"
6258 msgstr "Köszönet:"
6259
6260 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6261 msgid "Electronic Address:"
6262 msgstr "Elektronikus cím:"
6263
6264 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6265 msgid "acknowledgments"
6266 msgstr "köszönetnyilvánítások"
6267
6268 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
6269 msgid "PACS"
6270 msgstr "PACS"
6271
6272 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6273 msgid "PACS number:"
6274 msgstr "PACS szám:"
6275
6276 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6277 msgid "\\arabic{chapter}"
6278 msgstr "\\arabic{chapter}."
6279
6280 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
6281 msgid "\\Alph{chapter}"
6282 msgstr "\\Alph{chapter}."
6283
6284 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
6285 #: lib/layouts/scrclass.inc:32
6286 msgid "Labeling"
6287 msgstr "Címkézés"
6288
6289 #: lib/layouts/scrlettr.layout:51
6290 msgid "L"
6291 msgstr "L"
6292
6293 #: lib/layouts/scrlettr.layout:64
6294 msgid "O"
6295 msgstr "O"
6296
6297 #: lib/layouts/scrlettr.layout:83 lib/layouts/scrlttr2.layout:121
6298 msgid "PS"
6299 msgstr "UI"
6300
6301 #: lib/layouts/scrlettr.layout:94 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
6302 msgid "CC"
6303 msgstr "CC"
6304
6305 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
6306 msgid "Encl"
6307 msgstr "Csatolva"
6308
6309 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:140
6310 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
6311 msgid "encl:"
6312 msgstr "csatolva:"
6313
6314 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
6315 #: lib/layouts/stdletter.inc:135
6316 msgid "Telephone"
6317 msgstr "Telefon"
6318
6319 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:139
6320 msgid "Telephone:"
6321 msgstr "Telefon:"
6322
6323 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:231
6324 msgid "Place"
6325 msgstr "Hely"
6326
6327 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
6328 msgid "Place:"
6329 msgstr "Hely:"
6330
6331 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
6332 msgid "Backaddress"
6333 msgstr "Feladó címe"
6334
6335 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175 lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6336 msgid "Backaddress:"
6337 msgstr "Visszaküldési cím:"
6338
6339 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
6340 msgid "Specialmail"
6341 msgstr "Speciális levél"
6342
6343 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
6344 msgid "Specialmail:"
6345 msgstr "Különleges levél:"
6346
6347 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
6348 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
6349 msgid "Location"
6350 msgstr "Hely"
6351
6352 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/scrlttr2.layout:267
6353 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
6354 msgid "Location:"
6355 msgstr "Hely:"
6356
6357 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
6358 msgid "Title:"
6359 msgstr "Cím:"
6360
6361 #: lib/layouts/scrlettr.layout:200 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
6362 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
6363 msgid "Subject"
6364 msgstr "Tárgy"
6365
6366 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:283
6367 msgid "Subject:"
6368 msgstr "Tárgy:"
6369
6370 #: lib/layouts/scrlettr.layout:207 lib/layouts/scrlttr2.layout:287
6371 msgid "Yourref"
6372 msgstr "Címzett hivatkozása"
6373
6374 #: lib/layouts/scrlettr.layout:210 lib/layouts/scrlttr2.layout:291
6375 msgid "Your ref.:"
6376 msgstr "Címzett hivatkozása:"
6377
6378 #: lib/layouts/scrlettr.layout:221 lib/layouts/scrlttr2.layout:303
6379 msgid "Yourmail"
6380 msgstr "Címzett levele"
6381
6382 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:307
6383 msgid "Your letter of:"
6384 msgstr "Címzett levele:"
6385
6386 #: lib/layouts/scrlettr.layout:228 lib/layouts/scrlttr2.layout:311
6387 msgid "Myref"
6388 msgstr "Küldõ hivatkozása"
6389
6390 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:315
6391 msgid "Our ref.:"
6392 msgstr "Küldõ hivatkozása:"
6393
6394 #: lib/layouts/scrlettr.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:319
6395 msgid "Customer"
6396 msgstr "Vásárló"
6397
6398 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:323
6399 msgid "Customer no.:"
6400 msgstr "Vásárló szám:"
6401
6402 #: lib/layouts/scrlettr.layout:242 lib/layouts/scrlttr2.layout:327
6403 msgid "Invoice"
6404 msgstr "Számla"
6405
6406 #: lib/layouts/scrlettr.layout:245 lib/layouts/scrlttr2.layout:331
6407 msgid "Invoice no.:"
6408 msgstr "Számla száma:"
6409
6410 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:68
6411 msgid "NextAddress"
6412 msgstr "Következõ cím"
6413
6414 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:80
6415 msgid "Next Address:"
6416 msgstr "Következõ cím:"
6417
6418 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
6419 msgid "Post Scriptum:"
6420 msgstr "Utóirat:"
6421
6422 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
6423 msgid "Sender Name:"
6424 msgstr "Küldõ neve:"
6425
6426 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175
6427 msgid "SenderAddress"
6428 msgstr "Küldõ címe"
6429
6430 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6431 msgid "Sender Address:"
6432 msgstr "Küldõ címe:"
6433
6434 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
6435 msgid "Sender Phone:"
6436 msgstr "Küldõ telefonszáma:"
6437
6438 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6439 msgid "Fax"
6440 msgstr "Fax"
6441
6442 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6443 msgid "Sender Fax:"
6444 msgstr "Küldõ faxszáma:"
6445
6446 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6447 msgid "E-Mail"
6448 msgstr "E-mail"
6449
6450 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6451 msgid "Sender E-Mail:"
6452 msgstr "Küldõ E-mail:"
6453
6454 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
6455 msgid "Sender URL:"
6456 msgstr "Küldõ URL:"
6457
6458 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
6459 msgid "Logo"
6460 msgstr "Logó"
6461
6462 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
6463 msgid "Logo:"
6464 msgstr "Logó:"
6465
6466 #: lib/layouts/seminar.layout:46
6467 msgid "LandscapeSlide"
6468 msgstr "Fekvõfólia"
6469
6470 #: lib/layouts/seminar.layout:52
6471 msgid "Landscape Slide"
6472 msgstr "Fekvõfólia"
6473
6474 #: lib/layouts/seminar.layout:57
6475 msgid "PortraitSlide"
6476 msgstr "Állófólia"
6477
6478 #: lib/layouts/seminar.layout:63
6479 msgid "Portrait Slide"
6480 msgstr "Állófólia"
6481
6482 #: lib/layouts/seminar.layout:72
6483 msgid "Slide*"
6484 msgstr "Fólia*"
6485
6486 #: lib/layouts/seminar.layout:77
6487 msgid "SlideHeading"
6488 msgstr "Fólia cím"
6489
6490 #: lib/layouts/seminar.layout:83
6491 msgid "SlideSubHeading"
6492 msgstr "Fólia alcím"
6493
6494 #: lib/layouts/seminar.layout:89
6495 msgid "ListOfSlides"
6496 msgstr "Fóliák listája"
6497
6498 #: lib/layouts/seminar.layout:95
6499 msgid "List Of Slides"
6500 msgstr "Fóliák listája"
6501
6502 #: lib/layouts/seminar.layout:99
6503 msgid "SlideContents"
6504 msgstr "Fólialista"
6505
6506 #: lib/layouts/seminar.layout:105
6507 msgid "Slidecontents"
6508 msgstr "Fólialista"
6509
6510 #: lib/layouts/seminar.layout:109
6511 msgid "ProgressContents"
6512 msgstr "Fólialista-"
6513
6514 #: lib/layouts/seminar.layout:115
6515 msgid "Progress Contents"
6516 msgstr "Fólialista-"
6517
6518 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6519 msgid "."
6520 msgstr ""
6521
6522 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6523 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6524 msgid "Paragraph*"
6525 msgstr "Bekezdés*"
6526
6527 #: lib/layouts/siamltex.layout:172
6528 msgid "Key words."
6529 msgstr "Kulcsszavak."
6530
6531 #: lib/layouts/siamltex.layout:176
6532 msgid "AMS"
6533 msgstr "AMS"
6534
6535 #: lib/layouts/siamltex.layout:179
6536 msgid "AMS subject classifications."
6537 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
6538
6539 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
6540 msgid "Topic"
6541 msgstr "Téma"
6542
6543 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
6544 msgid "MMMMM"
6545 msgstr "MMMMM"
6546
6547 #: lib/layouts/slides.layout:104
6548 msgid "New Slide:"
6549 msgstr "Új fólia:"
6550
6551 #: lib/layouts/slides.layout:126
6552 msgid "Overlay"
6553 msgstr "Átfedés"
6554
6555 #: lib/layouts/slides.layout:142
6556 msgid "New Overlay:"
6557 msgstr "Új átfedés:"
6558
6559 #: lib/layouts/slides.layout:183
6560 msgid "New Note:"
6561 msgstr "Új megjegyzés:"
6562
6563 #: lib/layouts/slides.layout:208
6564 msgid "InvisibleText"
6565 msgstr "Láthatatlan szöveg"
6566
6567 #: lib/layouts/slides.layout:216
6568 msgid "<Invisible Text Follows>"
6569 msgstr "<Láthatatlan szöveg>"
6570
6571 #: lib/layouts/slides.layout:233
6572 msgid "VisibleText"
6573 msgstr "Látható szöveg"
6574
6575 #: lib/layouts/slides.layout:241
6576 msgid "<Visible Text Follows>"
6577 msgstr "<Látható szöveg>"
6578
6579 #: lib/layouts/spie.layout:53
6580 msgid "Authorinfo"
6581 msgstr "Szerzõ infó"
6582
6583 #: lib/layouts/spie.layout:65
6584 msgid "Authorinfo:"
6585 msgstr "Szerzõ infó:"
6586
6587 #: lib/layouts/spie.layout:78
6588 msgid "ABSTRACT"
6589 msgstr "KIVONAT"
6590
6591 #: lib/layouts/spie.layout:93
6592 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6593 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
6594
6595 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
6596 msgid "email:"
6597 msgstr "email:"
6598
6599 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
6600 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6601 msgstr "Fogalomtár nincs támogatva az újkeletû A&A-ban:"
6602
6603 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6604 msgid "Subsubparagraph"
6605 msgstr "Alalbekezdés"
6606
6607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6608 msgid "Header"
6609 msgstr "Fejléc"
6610
6611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6612 msgid "-- Header --"
6613 msgstr "-- Fejléc --"
6614
6615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6616 msgid "Special-section"
6617 msgstr "Speciális-szakasz"
6618
6619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6620 msgid "Special-section:"
6621 msgstr "Speciális-szakasz:"
6622
6623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
6624 msgid "AGU-journal"
6625 msgstr "AGU-folyóirat"
6626
6627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
6628 msgid "AGU-journal:"
6629 msgstr "AGU-folyóirat:"
6630
6631 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6632 msgid "Citation-number"
6633 msgstr "Idézet száma"
6634
6635 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
6636 msgid "Citation-number:"
6637 msgstr "Idézet száma:"
6638
6639 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
6640 msgid "AGU-volume"
6641 msgstr "AGU-kötet"
6642
6643 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
6644 msgid "AGU-volume:"
6645 msgstr "AGU-kötet:"
6646
6647 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
6648 msgid "AGU-issue"
6649 msgstr "AGU-példány"
6650
6651 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
6652 msgid "AGU-issue:"
6653 msgstr "AGU-példány:"
6654
6655 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
6656 msgid "Copyright:"
6657 msgstr "Copyright:"
6658
6659 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
6660 msgid "Index-terms"
6661 msgstr "Tárgyszó-elemek"
6662
6663 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
6664 msgid "Index-terms..."
6665 msgstr "Tárgyszó-elemek..."
6666
6667 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
6668 msgid "Index-term"
6669 msgstr "Tárgyszó-elem"
6670
6671 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
6672 msgid "Index-term:"
6673 msgstr "Tárgyszó-elem:"
6674
6675 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
6676 msgid "Cross-term"
6677 msgstr "Keresztkifejezés"
6678
6679 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
6680 msgid "Cross-term:"
6681 msgstr "Keresztkifejezés:"
6682
6683 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
6684 msgid "Supplementary"
6685 msgstr "Kiegészítés"
6686
6687 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
6688 msgid "Supplementary..."
6689 msgstr "Kiegészítõ..."
6690
6691 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
6692 msgid "Supp-note"
6693 msgstr "Kiegészítõ-megjegyzés"
6694
6695 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
6696 msgid "Sup-mat-note:"
6697 msgstr "Kiegészítõ-mat-megjegyzés:"
6698
6699 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
6700 msgid "Cite-other"
6701 msgstr "Hivatkozás másra"
6702
6703 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
6704 msgid "Cite-other:"
6705 msgstr "Hivatkozás másra:"
6706
6707 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:115
6708 msgid "Revised"
6709 msgstr "Felülvizsgált"
6710
6711 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:119
6712 msgid "Revised:"
6713 msgstr "Felülvizsgált:"
6714
6715 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
6716 msgid "Ident-line"
6717 msgstr "Behúzott sor"
6718
6719 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
6720 msgid "Ident-line:"
6721 msgstr "Behúzott sor"
6722
6723 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
6724 msgid "Runhead"
6725 msgstr "Futófej"
6726
6727 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
6728 msgid "Runhead:"
6729 msgstr "Futófej:"
6730
6731 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
6732 msgid "Published-online:"
6733 msgstr "Online kiadás:"
6734
6735 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/QCitationDialog.cpp:41
6736 msgid "Citation"
6737 msgstr "Idézet"
6738
6739 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
6740 msgid "Citation:"
6741 msgstr "Idézet:"
6742
6743 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
6744 msgid "Posting-order"
6745 msgstr "Postázási sorrend"
6746
6747 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
6748 msgid "Posting-order:"
6749 msgstr "Postázási sorrend:"
6750
6751 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
6752 msgid "AGU-pages"
6753 msgstr "AGU-oldalak"
6754
6755 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
6756 msgid "AGU-pages:"
6757 msgstr "AGU-oldalak:"
6758
6759 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
6760 msgid "Words"
6761 msgstr "Szavak"
6762
6763 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
6764 msgid "Words:"
6765 msgstr "Szavak:"
6766
6767 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
6768 msgid "Figures"
6769 msgstr "Ábrák"
6770
6771 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
6772 msgid "Figures:"
6773 msgstr "Ábrák:"
6774
6775 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
6776 msgid "Tables"
6777 msgstr "Táblázatok"
6778
6779 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
6780 msgid "Tables:"
6781 msgstr "Táblázat:"
6782
6783 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
6784 msgid "Datasets"
6785 msgstr "Adatkészletek"
6786
6787 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
6788 msgid "Datasets:"
6789 msgstr "Adatkészletek:"
6790
6791 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
6792 msgid "CCC"
6793 msgstr "CCC"
6794
6795 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
6796 msgid "CCC code:"
6797 msgstr "CCC kód:"
6798
6799 #: lib/layouts/aguplus.inc:144
6800 msgid "PaperId"
6801 msgstr "Papír azonosító"
6802
6803 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
6804 msgid "Paper Id:"
6805 msgstr "Papír azonosító:"
6806
6807 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
6808 msgid "AuthorAddr"
6809 msgstr "Szerzõcíme"
6810
6811 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
6812 msgid "Author Address:"
6813 msgstr "Szerzõ címe:"
6814
6815 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
6816 msgid "SlugComment"
6817 msgstr "Köztes megjegyzés"
6818
6819 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
6820 msgid "Slug Comment:"
6821 msgstr "Köztes megjegyzés:"
6822
6823 #: lib/layouts/aguplus.inc:180
6824 msgid "Plate"
6825 msgstr "Plate"
6826
6827 #: lib/layouts/aguplus.inc:190
6828 msgid "Planotable"
6829 msgstr "Planotable"
6830
6831 #: lib/layouts/aguplus.inc:201
6832 msgid "Table Caption"
6833 msgstr "Táblázat címe"
6834
6835 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
6836 msgid "TableCaption"
6837 msgstr "Táblázat címe"
6838
6839 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6840 msgid "Current Address"
6841 msgstr "Jelenlegi cím"
6842
6843 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
6844 msgid "Current address:"
6845 msgstr "Jelenlegi cím:"
6846
6847 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
6848 msgid "E-mail address:"
6849 msgstr "E-mail cím:"
6850
6851 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
6852 msgid "Key words and phrases:"
6853 msgstr "Kulcsszavak és frázisok:"
6854
6855 #: lib/layouts/amsdefs.inc:208
6856 msgid "Dedicatory"
6857 msgstr "Ajánló"
6858
6859 #: lib/layouts/amsdefs.inc:211 lib/layouts/svjour.inc:125
6860 msgid "Dedication:"
6861 msgstr "Dedikálás:"
6862
6863 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
6864 msgid "Translator"
6865 msgstr "Fordító"
6866
6867 #: lib/layouts/amsdefs.inc:218
6868 msgid "Translator:"
6869 msgstr "Fordító:"
6870
6871 #: lib/layouts/amsdefs.inc:222
6872 msgid "Subjectclass"
6873 msgstr "Tárgyosztály"
6874
6875 #: lib/layouts/amsdefs.inc:225
6876 msgid "1991 Mathematics Subject Classification:"
6877 msgstr "1991 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
6878
6879 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95
6880 msgid "Algorithm #."
6881 msgstr "Algoritmus #."
6882
6883 #: lib/layouts/amsmaths.inc:106
6884 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
6885 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következmény"
6886
6887 #: lib/layouts/amsmaths.inc:128
6888 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6889 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. segédtétel"
6890
6891 #: lib/layouts/amsmaths.inc:150
6892 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
6893 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
6894
6895 #: lib/layouts/amsmaths.inc:172
6896 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
6897 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
6898
6899 #: lib/layouts/amsmaths.inc:180
6900 msgid "Conjecture*"
6901 msgstr "Feltevés*"
6902
6903 #: lib/layouts/amsmaths.inc:194
6904 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
6905 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. kritérium"
6906
6907 #: lib/layouts/amsmaths.inc:205
6908 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
6909 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. algoritmus"
6910
6911 #: lib/layouts/amsmaths.inc:216
6912 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
6913 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tény"
6914
6915 #: lib/layouts/amsmaths.inc:224
6916 msgid "Fact*"
6917 msgstr "Tény*"
6918
6919 #: lib/layouts/amsmaths.inc:238
6920 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
6921 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axióma"
6922
6923 #: lib/layouts/amsmaths.inc:249
6924 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
6925 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. definíció"
6926
6927 #: lib/layouts/amsmaths.inc:279
6928 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
6929 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. példa"
6930
6931 #: lib/layouts/amsmaths.inc:287
6932 msgid "Example*"
6933 msgstr "Példa*"
6934
6935 #: lib/layouts/amsmaths.inc:301
6936 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
6937 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltétel"
6938
6939 #: lib/layouts/amsmaths.inc:309
6940 msgid "Condition*"
6941 msgstr "Feltétel*"
6942
6943 #: lib/layouts/amsmaths.inc:323
6944 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
6945 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. probléma"
6946
6947 #: lib/layouts/amsmaths.inc:331
6948 msgid "Problem*"
6949 msgstr "Probléma*"
6950
6951 #: lib/layouts/amsmaths.inc:345
6952 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
6953 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
6954
6955 #: lib/layouts/amsmaths.inc:354
6956 msgid "Exercise*"
6957 msgstr "Feladat*"
6958
6959 #: lib/layouts/amsmaths.inc:368
6960 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
6961 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
6962
6963 #: lib/layouts/amsmaths.inc:384
6964 msgid "Remark*"
6965 msgstr "Észrevétel*"
6966
6967 #: lib/layouts/amsmaths.inc:399
6968 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
6969 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. követelés"
6970
6971 #: lib/layouts/amsmaths.inc:407
6972 msgid "Claim*"
6973 msgstr "Követelés*"
6974
6975 #: lib/layouts/amsmaths.inc:421
6976 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
6977 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. megjegyzés"
6978
6979 #: lib/layouts/amsmaths.inc:429
6980 msgid "Note*"
6981 msgstr "Megjegyzés*"
6982
6983 #: lib/layouts/amsmaths.inc:443
6984 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
6985 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. jelölés"
6986
6987 #: lib/layouts/amsmaths.inc:451
6988 msgid "Notation*"
6989 msgstr "Jelölés*"
6990
6991 #: lib/layouts/amsmaths.inc:465
6992 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
6993 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. összegzés"
6994
6995 #: lib/layouts/amsmaths.inc:476
6996 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
6997 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
6998
6999 #: lib/layouts/amsmaths.inc:484
7000 msgid "Acknowledgement*"
7001 msgstr "Köszönetnyilvánítás*"
7002
7003 #: lib/layouts/amsmaths.inc:498
7004 msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
7005 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. eset"
7006
7007 #: lib/layouts/amsmaths.inc:509
7008 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
7009 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következtetés"
7010
7011 #: lib/layouts/amsmaths.inc:517
7012 msgid "Conclusion*"
7013 msgstr "Következtetés*"
7014
7015 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7016 msgid "Literal"
7017 msgstr "Betûszerinti"
7018
7019 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21
7020 msgid "Chapter*"
7021 msgstr "Fejezet*"
7022
7023 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:66
7024 msgid "Subparagraph*"
7025 msgstr "Albekezdés*"
7026
7027 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7028 msgid "Authorgroup"
7029 msgstr "Szerzõcsoport"
7030
7031 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7032 msgid "RevisionHistory"
7033 msgstr "Revízió elõélete"
7034
7035 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
7036 msgid "Revision History"
7037 msgstr "Revízió elõélete"
7038
7039 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
7040 msgid "Revision"
7041 msgstr "Revízió"
7042
7043 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
7044 msgid "RevisionRemark"
7045 msgstr "Revíziós megjegyzés"
7046
7047 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
7048 msgid "FirstName"
7049 msgstr "Keresztnév"
7050
7051 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
7052 msgid "Surname"
7053 msgstr "Családnév"
7054
7055 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7056 msgid "Scrap"
7057 msgstr "Töredék"
7058
7059 #: lib/layouts/numarticle.inc:8
7060 msgid "Part \\Roman{part}"
7061 msgstr "\\Roman{part}. rész"
7062
7063 #: lib/layouts/numarticle.inc:25 lib/layouts/numarticle.inc:26
7064 msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
7065 msgstr "@Section@\\arabic{subsection}."
7066
7067 #: lib/layouts/numarticle.inc:34 lib/layouts/numarticle.inc:35
7068 msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
7069 msgstr "@Subsection@\\arabic{subsubsection}."
7070
7071 #: lib/layouts/numarticle.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:44
7072 msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
7073 msgstr "@Subsubsection@\\arabic{paragraph}."
7074
7075 #: lib/layouts/numarticle.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:53
7076 msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
7077 msgstr "@Paragraph@\\arabic{subparagraph}."
7078
7079 #: lib/layouts/numreport.inc:15
7080 msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
7081 msgstr "\\arabic{chapter}. fejezet"
7082
7083 #: lib/layouts/numreport.inc:16
7084 msgid "Appendix \\Alph{chapter}"
7085 msgstr "\\Alph{chapter}. melléklet"
7086
7087 #: lib/layouts/numreport.inc:22
7088 msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
7089 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}."
7090
7091 #: lib/layouts/numreport.inc:23
7092 msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
7093 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}."
7094
7095 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7096 msgid "\\Roman{section}."
7097 msgstr "\\Roman{section}."
7098
7099 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7100 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7101 msgstr "\\Alph{section}. melléklet:"
7102
7103 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7104 msgid "\\Alph{subsection}."
7105 msgstr "\\Alph{subsection}."
7106
7107 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7108 msgid "\\arabic{subsection}."
7109 msgstr "\\arabic{subsection}."
7110
7111 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7112 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7113 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7114
7115 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7116 msgid "\\alph{subsubsection}."
7117 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7118
7119 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7120 msgid "\\alph{paragraph}."
7121 msgstr "\\alph{paragraph}."
7122
7123 #: lib/layouts/scrclass.inc:98
7124 msgid "Addpart"
7125 msgstr "Rész hozzáadása"
7126
7127 #: lib/layouts/scrclass.inc:104
7128 msgid "Addchap"
7129 msgstr "Fejezet hozzáadása"
7130
7131 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
7132 msgid "Addsec"
7133 msgstr "Szakasz hozzáadása"
7134
7135 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
7136 msgid "Addchap*"
7137 msgstr "Fejezet hozzáadása*"
7138
7139 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
7140 msgid "Addsec*"
7141 msgstr "Szakasz hozzáadása"
7142
7143 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
7144 msgid "Minisec"
7145 msgstr "Miniszakasz"
7146
7147 #: lib/layouts/scrclass.inc:174
7148 msgid "Publishers"
7149 msgstr "Kiadók"
7150
7151 #: lib/layouts/scrclass.inc:180 lib/layouts/svjour.inc:121
7152 msgid "Dedication"
7153 msgstr "Ajánlás"
7154
7155 #: lib/layouts/scrclass.inc:186
7156 msgid "Titlehead"
7157 msgstr "Címfej"
7158
7159 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7160 msgid "Uppertitleback"
7161 msgstr "Címoldal háta felül"
7162
7163 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7164 msgid "Lowertitleback"
7165 msgstr "Címoldal háta alul"
7166
7167 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7168 msgid "Extratitle"
7169 msgstr "Extra címoldal"
7170
7171 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7172 msgid "Captionabove"
7173 msgstr "Felirat felette"
7174
7175 #: lib/layouts/scrclass.inc:251
7176 msgid "Captionbelow"
7177 msgstr "Felirat alatta"
7178
7179 #: lib/layouts/scrclass.inc:271
7180 msgid "Dictum"
7181 msgstr "Szólás"
7182
7183 #: lib/layouts/svjour.inc:97
7184 msgid "Headnote"
7185 msgstr "Üzenet a szerkesztõnek"
7186
7187 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7188 msgid "Headnote (optional):"
7189 msgstr "Üzenet a szerkesztõnek (opcionális):"
7190
7191 #: lib/layouts/svjour.inc:240
7192 msgid "Corr Author:"
7193 msgstr "Levelezés szerzõvel:"
7194
7195 #: lib/layouts/svjour.inc:244
7196 msgid "Offprints"
7197 msgstr "Offprints"
7198
7199 #: lib/layouts/svjour.inc:248
7200 msgid "Offprints:"
7201 msgstr "Offprints:"
7202
7203 #: lib/languages:2
7204 msgid "Afrikaans"
7205 msgstr "Afrikai"
7206
7207 #: lib/languages:3
7208 msgid "American"
7209 msgstr "Amerikai"
7210
7211 #: lib/languages:4
7212 msgid "Arabic"
7213 msgstr "Arab"
7214
7215 #: lib/languages:5
7216 #, fuzzy
7217 msgid "Armenian"
7218 msgstr "Amerikai"
7219
7220 #: lib/languages:6
7221 msgid "Austrian"
7222 msgstr "Osztrák"
7223
7224 #: lib/languages:7
7225 msgid "Austrian (new spelling)"
7226 msgstr "Osztrák (Új írásmód)"
7227
7228 #: lib/languages:8
7229 msgid "Bahasa"
7230 msgstr "Bahasa"
7231
7232 #: lib/languages:9
7233 msgid "Belarusian"
7234 msgstr "Belarusian"
7235
7236 #: lib/languages:10
7237 msgid "Basque"
7238 msgstr "Baszk"
7239
7240 #: lib/languages:11
7241 msgid "Portuguese (Brazil)"
7242 msgstr "Portugál (Brazil)"
7243
7244 #: lib/languages:12
7245 msgid "Breton"
7246 msgstr "Bretoni"
7247
7248 #: lib/languages:13
7249 msgid "British"
7250 msgstr "Angol (UK)"
7251
7252 #: lib/languages:14
7253 msgid "Bulgarian"
7254 msgstr "Bolgár"
7255
7256 #: lib/languages:15
7257 msgid "Canadian"
7258 msgstr "Kanadai"
7259
7260 #: lib/languages:16
7261 msgid "French Canadian"
7262 msgstr "Francia-kanadai"
7263
7264 #: lib/languages:17
7265 msgid "Catalan"
7266 msgstr "Katalán"
7267
7268 #: lib/languages:18
7269 msgid "Chinese (simplified)"
7270 msgstr ""
7271
7272 #: lib/languages:19
7273 msgid "Chinese (traditional)"
7274 msgstr ""
7275
7276 #: lib/languages:20
7277 msgid "Croatian"
7278 msgstr "Horvát"
7279
7280 #: lib/languages:21
7281 msgid "Czech"
7282 msgstr "Cseh"
7283
7284 #: lib/languages:22
7285 msgid "Danish"
7286 msgstr "Dán"
7287
7288 #: lib/languages:23
7289 msgid "Dutch"
7290 msgstr "Holland"
7291
7292 #: lib/languages:24
7293 msgid "English"
7294 msgstr "Angol"
7295
7296 #: lib/languages:26
7297 msgid "Esperanto"
7298 msgstr "Eszperantó"
7299
7300 #: lib/languages:27
7301 msgid "Estonian"
7302 msgstr "Észt"
7303
7304 #: lib/languages:28
7305 #, fuzzy
7306 msgid "Farsi"
7307 msgstr "széljegyzet"
7308
7309 #: lib/languages:29
7310 msgid "Finnish"
7311 msgstr "Finn"
7312
7313 #: lib/languages:31
7314 msgid "French"
7315 msgstr "Francia"
7316
7317 #: lib/languages:32
7318 msgid "Galician"
7319 msgstr "Galician"
7320
7321 #: lib/languages:33
7322 msgid "German"
7323 msgstr "Német"
7324
7325 #: lib/languages:34
7326 msgid "German (new spelling)"
7327 msgstr "Német (Új írásmód)"
7328
7329 #: lib/languages:35 lib/ui/stdtoolbars.inc:436
7330 msgid "Greek"
7331 msgstr "Görög"
7332
7333 #: lib/languages:36
7334 msgid "Hebrew"
7335 msgstr "Héber"
7336
7337 #: lib/languages:38
7338 msgid "Irish"
7339 msgstr "Ír"
7340
7341 #: lib/languages:39
7342 msgid "Italian"
7343 msgstr "Olasz"
7344
7345 #: lib/languages:40
7346 msgid "Japanese"
7347 msgstr ""
7348
7349 #: lib/languages:41
7350 msgid "Kazakh"
7351 msgstr "Kazah"
7352
7353 #: lib/languages:43
7354 msgid "Korean"
7355 msgstr ""
7356
7357 #: lib/languages:45
7358 msgid "Lithuanian"
7359 msgstr "Litván"
7360
7361 #: lib/languages:46
7362 msgid "Latvian"
7363 msgstr "Lett"
7364
7365 #: lib/languages:47
7366 msgid "Icelandic"
7367 msgstr "Izlandi"
7368
7369 #: lib/languages:48
7370 msgid "Magyar"
7371 msgstr "Magyar"
7372
7373 #: lib/languages:49
7374 msgid "Norsk"
7375 msgstr "Norvég"
7376
7377 #: lib/languages:50
7378 msgid "Nynorsk"
7379 msgstr "Nynorsk"
7380
7381 #: lib/languages:51
7382 msgid "Polish"
7383 msgstr "Lengyel"
7384
7385 #: lib/languages:52
7386 msgid "Portuguese"
7387 msgstr "Portugál"
7388
7389 #: lib/languages:53
7390 msgid "Romanian"
7391 msgstr "Román"
7392
7393 #: lib/languages:54
7394 msgid "Russian"
7395 msgstr "Orosz"
7396
7397 #: lib/languages:55
7398 msgid "Scottish"
7399 msgstr "Skót"
7400
7401 #: lib/languages:56
7402 msgid "Serbian"
7403 msgstr "Szerb"
7404
7405 #: lib/languages:57
7406 msgid "Serbo-Croatian"
7407 msgstr "Szerb-horvát"
7408
7409 #: lib/languages:58
7410 msgid "Spanish"
7411 msgstr "Spanyol"
7412
7413 #: lib/languages:59
7414 msgid "Slovak"
7415 msgstr "Szlovák"
7416
7417 #: lib/languages:60
7418 msgid "Slovene"
7419 msgstr "Szlovén"
7420
7421 #: lib/languages:61
7422 msgid "Swedish"
7423 msgstr "Svéd"
7424
7425 #: lib/languages:62
7426 msgid "Thai"
7427 msgstr "Thaiföldi"
7428
7429 #: lib/languages:63
7430 msgid "Turkish"
7431 msgstr "Török"
7432
7433 #: lib/languages:64
7434 msgid "Ukrainian"
7435 msgstr "Ukrán"
7436
7437 #: lib/languages:65
7438 #, fuzzy
7439 msgid "Upper Sorbian"
7440 msgstr "Szerb"
7441
7442 #: lib/languages:66
7443 msgid "Welsh"
7444 msgstr "Walesi"
7445
7446 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
7447 msgid "File|F"
7448 msgstr "Fájl|F"
7449
7450 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
7451 msgid "Edit|E"
7452 msgstr "Szerkesztés|e"
7453
7454 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
7455 msgid "Insert|I"
7456 msgstr "Beszúrás|B"
7457
7458 #: lib/ui/classic.ui:35
7459 msgid "Layout|L"
7460 msgstr "Formátum|r"
7461
7462 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
7463 msgid "View|V"
7464 msgstr "Nézet|z"
7465
7466 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
7467 msgid "Navigate|N"
7468 msgstr "Navigáció|N"
7469
7470 #: lib/ui/classic.ui:38
7471 msgid "Documents|D"
7472 msgstr "Dokumentumok|D"
7473
7474 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
7475 msgid "Help|H"
7476 msgstr "Segítség|S"
7477
7478 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
7479 msgid "New|N"
7480 msgstr "Új|j"
7481
7482 #: lib/ui/classic.ui:48
7483 msgid "New from Template...|T"
7484 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
7485
7486 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
7487 msgid "Open...|O"
7488 msgstr "Megnyitás...|n"
7489
7490 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
7491 msgid "Close|C"
7492 msgstr "Bezárás|z"
7493
7494 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
7495 msgid "Save|S"
7496 msgstr "Mentés|e"
7497
7498 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
7499 msgid "Save As...|A"
7500 msgstr "Mentés másként...|t"
7501
7502 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:43
7503 msgid "Revert|R"
7504 msgstr "Visszatér|r"
7505
7506 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:44
7507 msgid "Version Control|V"
7508 msgstr "Verziókövetés|V"
7509
7510 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:46
7511 msgid "Import|I"
7512 msgstr "Importálás|I"
7513
7514 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:47
7515 msgid "Export|E"
7516 msgstr "Exportálás|x"
7517
7518 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:48
7519 msgid "Print...|P"
7520 msgstr "Nyomtatás...|o"
7521
7522 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:49
7523 msgid "Fax...|F"
7524 msgstr "Fax...|F"
7525
7526 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:54
7527 msgid "Exit|x"
7528 msgstr "Kilépés|K"
7529
7530 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:62
7531 msgid "Register...|R"
7532 msgstr "Regisztrálás...|R"
7533
7534 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:63
7535 msgid "Check In Changes...|I"
7536 msgstr "Változások bejegyzése...|V"
7537
7538 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:64
7539 msgid "Check Out for Edit|O"
7540 msgstr "Szerkesztésre kihoz|o"
7541
7542 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:65
7543 msgid "Revert to Last Version|L"
7544 msgstr "Visszatérés az elõzõ verzióhoz|l"
7545
7546 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:66
7547 msgid "Undo Last Check In|U"
7548 msgstr "Utolsó módosítások bevitelének törlése|U"
7549
7550 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:67
7551 msgid "Show History|H"
7552 msgstr "Elõzmények|E"
7553
7554 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:76
7555 msgid "Custom...|C"
7556 msgstr "Egyéb...|E"
7557
7558 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:84
7559 msgid "Undo|U"
7560 msgstr "Visszavonás|n"
7561
7562 #: lib/ui/classic.ui:91
7563 msgid "Redo|d"
7564 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
7565
7566 #: lib/ui/classic.ui:93
7567 msgid "Cut|C"
7568 msgstr "Kivágás|K"
7569
7570 #: lib/ui/classic.ui:94
7571 msgid "Copy|o"
7572 msgstr "Másolás|o"
7573
7574 #: lib/ui/classic.ui:95
7575 msgid "Paste|a"
7576 msgstr "Beillesztés|i"
7577
7578 #: lib/ui/classic.ui:96
7579 msgid "Paste External Selection|x"
7580 msgstr "Beillesztés vágólapról|v"
7581
7582 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:95
7583 msgid "Find & Replace...|F"
7584 msgstr "Keresés és csere...|c"
7585
7586 #: lib/ui/classic.ui:100
7587 msgid "Tabular|T"
7588 msgstr "Táblázat|T"
7589
7590 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:105
7591 msgid "Math|M"
7592 msgstr "Képlet|p"
7593
7594 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:458
7595 msgid "Spellchecker...|S"
7596 msgstr "Helyesírás-ellenõrzõ...|H"
7597
7598 #: lib/ui/classic.ui:105
7599 msgid "Thesaurus..."
7600 msgstr "Szinonímák..."
7601
7602 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:460
7603 msgid "Count Words|W"
7604 msgstr "Szavak megszámolása|S"
7605
7606 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:461
7607 msgid "Check TeX|h"
7608 msgstr "TeX ellenõrzés|n"
7609
7610 #: lib/ui/classic.ui:108
7611 msgid "Change Tracking|g"
7612 msgstr "Változások követése|k"
7613
7614 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:468
7615 msgid "Preferences...|P"
7616 msgstr "Beállítások...|B"
7617
7618 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:467
7619 msgid "Reconfigure|R"
7620 msgstr "Újrakonfigurálás|r"
7621
7622 #: lib/ui/classic.ui:115
7623 msgid "Selection as Lines|L"
7624 msgstr "Kijelölés sorokként|K"
7625
7626 #: lib/ui/classic.ui:116
7627 msgid "Selection as Paragraphs|P"
7628 msgstr "Kijelölés bekezdésekként|b"
7629
7630 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:153
7631 msgid "Multicolumn|M"
7632 msgstr "Cellaegyesítés|C"
7633
7634 #: lib/ui/classic.ui:122
7635 msgid "Line Top|T"
7636 msgstr "Felsõ vonal|F"
7637
7638 #: lib/ui/classic.ui:123
7639 msgid "Line Bottom|B"
7640 msgstr "Alsó vonal|s"
7641
7642 #: lib/ui/classic.ui:124
7643 msgid "Line Left|L"
7644 msgstr "Bal oldali vonal|l"
7645
7646 #: lib/ui/classic.ui:125
7647 msgid "Line Right|R"
7648 msgstr "Jobb oldali vonal|b"
7649
7650 #: lib/ui/classic.ui:127
7651 msgid "Alignment|i"
7652 msgstr "Igazítás|a"
7653
7654 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:171
7655 msgid "Add Row|A"
7656 msgstr "Sor hozzáadása|a"
7657
7658 #: lib/ui/classic.ui:130
7659 msgid "Delete Row|w"
7660 msgstr "Sor törlése|o"
7661
7662 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
7663 msgid "Copy Row"
7664 msgstr "Sor másolása"
7665
7666 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
7667 msgid "Swap Rows"
7668 msgstr "Sorok cseréje"
7669
7670 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:176
7671 msgid "Add Column|u"
7672 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
7673
7674 #: lib/ui/classic.ui:135
7675 msgid "Delete Column|D"
7676 msgstr "Oszlop törlése|p"
7677
7678 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
7679 msgid "Copy Column"
7680 msgstr "Oszlop másolása"
7681
7682 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
7683 msgid "Swap Columns"
7684 msgstr "Oszlopok cseréje"
7685
7686 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:163
7687 msgid "Left|L"
7688 msgstr "Balra|B"
7689
7690 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:164
7691 msgid "Center|C"
7692 msgstr "Középre|K"
7693
7694 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:165
7695 msgid "Right|R"
7696 msgstr "Jobbra|J"
7697
7698 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:167
7699 msgid "Top|T"
7700 msgstr "Fent|F"
7701
7702 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:168
7703 msgid "Middle|M"
7704 msgstr "Középen|n"
7705
7706 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:169
7707 msgid "Bottom|B"
7708 msgstr "Lent|L"
7709
7710 #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.inc:183
7711 msgid "Toggle Numbering|N"
7712 msgstr "Számozás váltása|z"
7713
7714 #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.inc:184
7715 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
7716 msgstr "Sorszámozás váltása|v"
7717
7718 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:185
7719 msgid "Change Limits Type|L"
7720 msgstr "Határok típusának váltása|l"
7721
7722 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:187
7723 msgid "Change Formula Type|F"
7724 msgstr "Képlet típus váltás|K"
7725
7726 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:191
7727 msgid "Use Computer Algebra System|S"
7728 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
7729
7730 #: lib/ui/classic.ui:168
7731 msgid "Alignment|A"
7732 msgstr "Igazítás|a"
7733
7734 #: lib/ui/classic.ui:170
7735 msgid "Add Row|R"
7736 msgstr "Sor hozzáadása|S"
7737
7738 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:172
7739 msgid "Delete Row|D"
7740 msgstr "Sor törlése|t"
7741
7742 #: lib/ui/classic.ui:175
7743 msgid "Add Column|C"
7744 msgstr "Oszlop hozzáadása|O"
7745
7746 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:177
7747 msgid "Delete Column|e"
7748 msgstr "Oszlop törlése|e"
7749
7750 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:207
7751 msgid "Default|t"
7752 msgstr "Alapérték|t"
7753
7754 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:208
7755 msgid "Display|D"
7756 msgstr "Megjelenített"
7757
7758 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:209
7759 msgid "Inline|I"
7760 msgstr "Beszúrt"
7761
7762 #: lib/ui/classic.ui:188
7763 msgid "Octave"
7764 msgstr "Oktális"
7765
7766 #: lib/ui/classic.ui:189
7767 msgid "Maxima"
7768 msgstr "Maxima"
7769
7770 #: lib/ui/classic.ui:190
7771 msgid "Mathematica"
7772 msgstr "Matematika"
7773
7774 #: lib/ui/classic.ui:192
7775 msgid "Maple, simplify"
7776 msgstr "Maple, egyszerüsítés"
7777
7778 #: lib/ui/classic.ui:193
7779 msgid "Maple, factor"
7780 msgstr "Maple, factor"
7781
7782 #: lib/ui/classic.ui:194
7783 msgid "Maple, evalm"
7784 msgstr "Maple, evalm"
7785
7786 #: lib/ui/classic.ui:195
7787 msgid "Maple, evalf"
7788 msgstr "Maple, evalf"
7789
7790 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:249
7791 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
7792 msgid "Inline Formula|I"
7793 msgstr "Beszúrt képlet|z"
7794
7795 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:250
7796 msgid "Displayed Formula|D"
7797 msgstr "Megjelenített képlet"
7798
7799 #: lib/ui/classic.ui:201
7800 msgid "Eqnarray Environment|q"
7801 msgstr "Egyenletrendszer környezet|g"
7802
7803 #: lib/ui/classic.ui:202
7804 msgid "Align Environment|A"
7805 msgstr "Igazítás környezet|a"
7806
7807 #: lib/ui/classic.ui:203
7808 msgid "AlignAt Environment"
7809 msgstr "AlignAt környezet"
7810
7811 #: lib/ui/classic.ui:204
7812 msgid "Flalign Environment|F"
7813 msgstr "Flalign környezet|F"
7814
7815 #: lib/ui/classic.ui:207
7816 msgid "Gather Environment"
7817 msgstr "Gather környezet"
7818
7819 #: lib/ui/classic.ui:208
7820 msgid "Multline Environment"
7821 msgstr "Többsoros környezet"
7822
7823 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:290
7824 msgid "Math|h"
7825 msgstr "Képlet|l"
7826
7827 #: lib/ui/classic.ui:216
7828 msgid "Special Character|S"
7829 msgstr "Speciális jel|c"
7830
7831 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:300
7832 msgid "Citation...|C"
7833 msgstr "Idézet...|I"
7834
7835 #: lib/ui/classic.ui:218
7836 msgid "Cross-reference...|r"
7837 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
7838
7839 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:302
7840 msgid "Label...|L"
7841 msgstr "Címke...|m"
7842
7843 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:310
7844 msgid "Footnote|F"
7845 msgstr "Lábjegyzet|b"
7846
7847 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:311
7848 msgid "Marginal Note|M"
7849 msgstr "Széljegyzet|e"
7850
7851 #: lib/ui/classic.ui:222
7852 msgid "Short Title"
7853 msgstr "Rövid cím"
7854
7855 #: lib/ui/classic.ui:223
7856 msgid "Index Entry|I"
7857 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés|y"
7858
7859 #: lib/ui/classic.ui:224 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:230
7860 msgid "Nomenclature Entry"
7861 msgstr ""
7862
7863 #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.inc:309
7864 msgid "URL...|U"
7865 msgstr "URL...|U"
7866
7867 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:295
7868 msgid "Note|N"
7869 msgstr "Megjegyzés|z"
7870
7871 #: lib/ui/classic.ui:227
7872 msgid "Lists & TOC|O"
7873 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|o"
7874
7875 #: lib/ui/classic.ui:229
7876 msgid "TeX Code|T"
7877 msgstr "TeX kód|X"
7878
7879 #: lib/ui/classic.ui:230
7880 msgid "Minipage|p"
7881 msgstr "Minilap|p"
7882
7883 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:308
7884 msgid "Graphics...|G"
7885 msgstr "Grafika...|G"
7886
7887 #: lib/ui/classic.ui:232
7888 msgid "Tabular Material...|b"
7889 msgstr "Táblázat...|b"
7890
7891 #: lib/ui/classic.ui:233
7892 msgid "Floats|a"
7893 msgstr "Úsztatások|a"
7894
7895 #: lib/ui/classic.ui:235
7896 msgid "Include File...|d"
7897 msgstr "Fájl csatolása...|c"
7898
7899 #: lib/ui/classic.ui:236
7900 msgid "Insert File|e"
7901 msgstr "Fájl beszúrása|e"
7902
7903 #: lib/ui/classic.ui:237
7904 msgid "External Material...|x"
7905 msgstr "Külsõ anyag...|K"
7906
7907 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:328
7908 msgid "Superscript|S"
7909 msgstr "Felsõ index|F"
7910
7911 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:329
7912 msgid "Subscript|u"
7913 msgstr "Alsó index|x"
7914
7915 #: lib/ui/classic.ui:243
7916 msgid "Horizontal Fill|H"
7917 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
7918
7919 #: lib/ui/classic.ui:244
7920 msgid "Hyphenation Point|P"
7921 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
7922
7923 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:339
7924 msgid "Ligature Break|k"
7925 msgstr "Ligatúratörés|L"
7926
7927 #: lib/ui/classic.ui:246
7928 msgid "Protected Space|r"
7929 msgstr "Védett szóköz|s"
7930
7931 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:332
7932 msgid "Inter-word Space|w"
7933 msgstr "Betûköz|B"
7934
7935 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:333
7936 msgid "Thin Space|T"
7937 msgstr "Keskeny köz|K"
7938
7939 #: lib/ui/classic.ui:249
7940 msgid "Vertical Space..."
7941 msgstr "Függõleges kitöltés..."
7942
7943 #: lib/ui/classic.ui:250
7944 msgid "Line Break|L"
7945 msgstr "Sortörés|r"
7946
7947 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.inc:319
7948 msgid "Ellipsis|i"
7949 msgstr "Hármaspont|o"
7950
7951 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:320
7952 msgid "End of Sentence|E"
7953 msgstr "Mondat vége|v"
7954
7955 #: lib/ui/classic.ui:253
7956 msgid "Single Quote|Q"
7957 msgstr "Aposztrof|p"
7958
7959 #: lib/ui/classic.ui:254
7960 msgid "Ordinary Quote|O"
7961 msgstr "Hagyományos idézõjel|H"
7962
7963 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:323
7964 msgid "Menu Separator|M"
7965 msgstr "Menü elválasztó|M"
7966
7967 #: lib/ui/classic.ui:256
7968 msgid "Horizontal Line"
7969 msgstr "Vízszintes vonal"
7970
7971 #: lib/ui/classic.ui:257 src/insets/InsetPagebreak.h:49
7972 msgid "Page Break"
7973 msgstr "Oldaltörés"
7974
7975 #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.inc:349
7976 msgid "Display Formula|D"
7977 msgstr "Képlet megjelenítése|n"
7978
7979 #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:351
7980 msgid "Eqnarray Environment|E"
7981 msgstr "Egyenletrendszer környezet|E"
7982
7983 #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:352
7984 msgid "AMS align Environment|a"
7985 msgstr "AMS igazítási környezet|M"
7986
7987 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:353
7988 msgid "AMS alignat Environment|t"
7989 msgstr "AMS alignat környezet|t"
7990
7991 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdmenus.inc:354
7992 msgid "AMS flalign Environment|f"
7993 msgstr "AMS flalign környezet|f"
7994
7995 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:255 lib/ui/stdmenus.inc:355
7996 msgid "AMS gather Environment|g"
7997 msgstr "AMS gather környezet|A"
7998
7999 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:256 lib/ui/stdmenus.inc:356
8000 msgid "AMS multline Environment|m"
8001 msgstr "AMS többsoros környezet|r"
8002
8003 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.inc:358
8004 msgid "Array Environment|y"
8005 msgstr "Tömbös környezet|y"
8006
8007 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:359
8008 msgid "Cases Environment|C"
8009 msgstr "Esetek környezet|s"
8010
8011 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:363
8012 msgid "Split Environment|S"
8013 msgstr "Környezet felosztása|o"
8014
8015 #: lib/ui/classic.ui:276
8016 msgid "Font Change|o"
8017 msgstr "Betûkészlet váltása|B"
8018
8019 #: lib/ui/classic.ui:280
8020 msgid "Math Normal Font"
8021 msgstr "Képlet alap betûkészlet"
8022
8023 #: lib/ui/classic.ui:282
8024 msgid "Math Calligraphic Family"
8025 msgstr "Képlet kalligrafikus család"
8026
8027 #: lib/ui/classic.ui:283
8028 msgid "Math Fraktur Family"
8029 msgstr "Képlet fraktúr család"
8030
8031 #: lib/ui/classic.ui:284
8032 msgid "Math Roman Family"
8033 msgstr "Képlet Roman család"
8034
8035 #: lib/ui/classic.ui:285
8036 msgid "Math Sans Serif Family"
8037 msgstr "Képlet Sans Serif család"
8038
8039 #: lib/ui/classic.ui:287
8040 msgid "Math Bold Series"
8041 msgstr "Képlet félkövér típus"
8042
8043 #: lib/ui/classic.ui:289
8044 msgid "Text Normal Font"
8045 msgstr "Szöveg alap betûkészlet"
8046
8047 #: lib/ui/classic.ui:291 lib/ui/stdmenus.inc:224
8048 msgid "Text Roman Family"
8049 msgstr "Szöveg Roman család"
8050
8051 #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.inc:225
8052 msgid "Text Sans Serif Family"
8053 msgstr "Szöveg Sans Serif család"
8054
8055 #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.inc:226
8056 msgid "Text Typewriter Family"
8057 msgstr "Szöveg írógép betûcsalád"
8058
8059 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:228
8060 msgid "Text Bold Series"
8061 msgstr "Szöveg félkövér típus"
8062
8063 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:229
8064 msgid "Text Medium Series"
8065 msgstr "Szöveg normál típus"
8066
8067 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:231
8068 msgid "Text Italic Shape"
8069 msgstr "Szöveg dõlt alak"
8070
8071 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:232
8072 msgid "Text Small Caps Shape"
8073 msgstr "Szöveg kiskapitális alak"
8074
8075 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:233
8076 msgid "Text Slanted Shape"
8077 msgstr "Szöveg döntött alak"
8078
8079 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:234
8080 msgid "Text Upright Shape"
8081 msgstr "Szöveg álló alak"
8082
8083 #: lib/ui/classic.ui:306
8084 msgid "Floatflt Figure"
8085 msgstr "Floatflt ábra"
8086
8087 #: lib/ui/classic.ui:310 lib/ui/stdmenus.inc:378
8088 msgid "Table of Contents|C"
8089 msgstr "Tartalomjegyzék|T"
8090
8091 #: lib/ui/classic.ui:312 lib/ui/stdmenus.inc:380
8092 msgid "Index List|I"
8093 msgstr "Tárgymutatólista|l"
8094
8095 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.inc:381
8096 #, fuzzy
8097 msgid "Nomenclature|N"
8098 msgstr "Megjegyzés|z"
8099
8100 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:382
8101 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
8102 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék...|B"
8103
8104 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:386
8105 msgid "LyX Document...|X"
8106 msgstr "LyX dokumentum...|X"
8107
8108 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:387
8109 msgid "Plain Text...|T"
8110 msgstr "Síma szöveg...|m"
8111
8112 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:388
8113 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
8114 msgstr "Sima szöveg, sorok befûzése...|b"
8115
8116 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:420
8117 msgid "Track Changes|T"
8118 msgstr "Változások követése|V"
8119
8120 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:421
8121 msgid "Merge Changes...|M"
8122 msgstr "Változások elfogadása...|s"
8123
8124 #: lib/ui/classic.ui:326
8125 msgid "Accept All Changes|A"
8126 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
8127
8128 #: lib/ui/classic.ui:327
8129 msgid "Reject All Changes|R"
8130 msgstr "Minden változás elvetése|M"
8131
8132 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:426
8133 msgid "Show Changes in Output|S"
8134 msgstr "Változások mutatása a kimenetben|k"
8135
8136 #: lib/ui/classic.ui:335
8137 msgid "Character...|C"
8138 msgstr "Betû...|B"
8139
8140 #: lib/ui/classic.ui:336
8141 msgid "Paragraph...|P"
8142 msgstr "Bekezdés...|e"
8143
8144 #: lib/ui/classic.ui:337
8145 msgid "Document...|D"
8146 msgstr "Dokumentum...|D"
8147
8148 #: lib/ui/classic.ui:338
8149 msgid "Tabular...|T"
8150 msgstr "Táblázat...|T"
8151
8152 #: lib/ui/classic.ui:340
8153 msgid "Emphasize Style|E"
8154 msgstr "Kiemelt stílus|l"
8155
8156 #: lib/ui/classic.ui:341
8157 msgid "Noun Style|N"
8158 msgstr "Kiskapitális stílus|a"
8159
8160 #: lib/ui/classic.ui:342
8161 msgid "Bold Style|B"
8162 msgstr "Félkövér stílus|v"
8163
8164 #: lib/ui/classic.ui:345
8165 msgid "Decrease Environment Depth|v"
8166 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|c"
8167
8168 #: lib/ui/classic.ui:346
8169 msgid "Increase Environment Depth|i"
8170 msgstr "Környezeti mélység növelése|n"
8171
8172 #: lib/ui/classic.ui:347
8173 msgid "Start Appendix Here|S"
8174 msgstr "Innentõl függelék|f"
8175
8176 #: lib/ui/classic.ui:356 lib/ui/stdmenus.inc:410
8177 msgid "Build Program|B"
8178 msgstr "Program fordítása|r"
8179
8180 #: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.inc:268
8181 msgid "Update|U"
8182 msgstr "Frissítés|i"
8183
8184 #: lib/ui/classic.ui:359 lib/ui/stdmenus.inc:411
8185 msgid "LaTeX Log|L"
8186 msgstr "LaTeX napló|X"
8187
8188 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:412
8189 msgid "Outline|O"
8190 msgstr ""
8191
8192 #: lib/ui/classic.ui:361
8193 msgid "TeX Information|X"
8194 msgstr "TeX információ|X"
8195
8196 #: lib/ui/classic.ui:374 lib/ui/stdmenus.inc:434
8197 msgid "Next Note|N"
8198 msgstr "Következõ megjegyzés|z"
8199
8200 #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.inc:437
8201 msgid "Go to Label|L"
8202 msgstr "Címkére ugrás|C"
8203
8204 #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.inc:433
8205 msgid "Bookmarks|B"
8206 msgstr "Könyvjelzõk|K"
8207
8208 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:443
8209 msgid "Save Bookmark 1|S"
8210 msgstr "1. könyvjelzõ mentése|s"
8211
8212 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:444
8213 msgid "Save Bookmark 2"
8214 msgstr "2. könyvjelzõ mentése"
8215
8216 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:445
8217 msgid "Save Bookmark 3"
8218 msgstr "3. könyvjelzõ mentése"
8219
8220 #: lib/ui/classic.ui:383 lib/ui/stdmenus.inc:446
8221 msgid "Save Bookmark 4"
8222 msgstr "4. könyvjelzõ mentése"
8223
8224 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:447
8225 msgid "Save Bookmark 5"
8226 msgstr "5. könyvjelzõ mentése"
8227
8228 #: lib/ui/classic.ui:386
8229 msgid "Go to Bookmark 1|1"
8230 msgstr "Ugrás 1. könyvjelzõre|1"
8231
8232 #: lib/ui/classic.ui:387
8233 msgid "Go to Bookmark 2|2"
8234 msgstr "Ugrás 2. könyvjelzõre|2"
8235
8236 #: lib/ui/classic.ui:388
8237 msgid "Go to Bookmark 3|3"
8238 msgstr "Ugrás 3. könyvjelzõre|3"
8239
8240 #: lib/ui/classic.ui:389
8241 msgid "Go to Bookmark 4|4"
8242 msgstr "Ugrás 4. könyvjelzõre|4"
8243
8244 #: lib/ui/classic.ui:390
8245 msgid "Go to Bookmark 5|5"
8246 msgstr "Ugrás 5. könyvjelzõre|5"
8247
8248 #: lib/ui/classic.ui:405 lib/ui/stdmenus.inc:475
8249 msgid "Introduction|I"
8250 msgstr "Bevezetés|B"
8251
8252 #: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.inc:476
8253 msgid "Tutorial|T"
8254 msgstr "Tankönyv|T"
8255
8256 #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.inc:477
8257 msgid "User's Guide|U"
8258 msgstr "Felhasználói kézikönyv|F"
8259
8260 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.inc:478
8261 msgid "Extended Features|E"
8262 msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
8263
8264 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:479
8265 msgid "Embedded Objects|m"
8266 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
8267
8268 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:480
8269 msgid "Customization|C"
8270 msgstr "Testreszabás|e"
8271
8272 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:481
8273 msgid "FAQ|F"
8274 msgstr "GYIK|G"
8275
8276 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:482
8277 msgid "Table of Contents|a"
8278 msgstr "Tartalomjegyzék|a"
8279
8280 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:483
8281 msgid "LaTeX Configuration|L"
8282 msgstr "LaTeX információ|L"
8283
8284 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:485
8285 msgid "About LyX|X"
8286 msgstr "LyX névjegy|X"
8287
8288 #: lib/ui/classic.ui:424 src/frontends/qt4/QAbout.cpp:44
8289 msgid "About LyX"
8290 msgstr "LyX névjegy"
8291
8292 #: lib/ui/classic.ui:425
8293 msgid "Preferences..."
8294 msgstr "Beállítások..."
8295
8296 #: lib/ui/classic.ui:426
8297 msgid "Quit LyX"
8298 msgstr "Kilépés LyX-bõl"
8299
8300 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
8301 msgid "Document|D"
8302 msgstr "Dokumentum|D"
8303
8304 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
8305 msgid "Tools|T"
8306 msgstr "Eszközök|k"
8307
8308 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
8309 msgid "New from Template...|m"
8310 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
8311
8312 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
8313 msgid "Open Recent|t"
8314 msgstr "Legutóbbi dokumentum megnyitása|u"
8315
8316 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
8317 msgid "New Window|W"
8318 msgstr "Új ablak|a"
8319
8320 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
8321 msgid "Close Window|d"
8322 msgstr "Ablak bezárása|b"
8323
8324 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
8325 msgid "Redo|R"
8326 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
8327
8328 #: lib/ui/stdmenus.inc:87 lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:826
8329 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:461
8330 msgid "Cut"
8331 msgstr "Kivágás"
8332
8333 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:831
8334 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:469
8335 msgid "Copy"
8336 msgstr "Másolás"
8337
8338 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:807
8339 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1167 src/mathed/InsetMathNest.cpp:440
8340 msgid "Paste"
8341 msgstr "Beillesztés"
8342
8343 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
8344 msgid "Paste Recent|e"
8345 msgstr "Utolsó beillesztések|o"
8346
8347 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
8348 msgid "Paste Special"
8349 msgstr "Egyedi beillesztés"
8350
8351 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
8352 msgid "Select All"
8353 msgstr "Minden kiválasztása"
8354
8355 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
8356 msgid "Move Paragraph Up|o"
8357 msgstr "Bekezdés mozgatása fel|B"
8358
8359 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
8360 msgid "Move Paragraph Down|v"
8361 msgstr "Bekezdés mozgatása le|l"
8362
8363 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
8364 msgid "Text Style|S"
8365 msgstr "Szöveg stílus|S"
8366
8367 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
8368 msgid "Paragraph Settings...|P"
8369 msgstr "Bekezdés beállításai...|e"
8370
8371 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
8372 msgid "Table|T"
8373 msgstr "Táblázat|T"
8374
8375 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
8376 msgid "Rows & Columns|C"
8377 msgstr "Sorok és Oszlopok|r"
8378
8379 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
8380 msgid "Increase List Depth|I"
8381 msgstr "Környezeti mélység növelése|n"
8382
8383 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
8384 msgid "Decrease List Depth|D"
8385 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|c"
8386
8387 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
8388 msgid "Dissolve Inset|l"
8389 msgstr "Betét megszüntetése|n"
8390
8391 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
8392 msgid "TeX Code Settings...|C"
8393 msgstr "TeX kód beállítások...|k"
8394
8395 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
8396 msgid "Float Settings...|a"
8397 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
8398
8399 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
8400 msgid "Text Wrap Settings...|W"
8401 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
8402
8403 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
8404 msgid "Note Settings...|N"
8405 msgstr "Megjegyzés beállítások...|b"
8406
8407 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
8408 msgid "Branch Settings...|B"
8409 msgstr "Változat beállítások...|V"
8410
8411 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
8412 msgid "Box Settings...|x"
8413 msgstr "Doboz beállítások...|b"
8414
8415 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
8416 msgid "Table Settings...|a"
8417 msgstr "Táblázat beállításai...|a"
8418
8419 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
8420 msgid "Plain Text|T"
8421 msgstr "Síma szöveg|m"
8422
8423 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
8424 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
8425 msgstr "Sima szöveg, sorok befûzése|e"
8426
8427 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
8428 msgid "Selection|S"
8429 msgstr "Kijelölé|s"
8430
8431 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
8432 msgid "Selection, Join Lines|i"
8433 msgstr "Kijelölés, sorok befûzése|f"
8434
8435 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
8436 msgid "Customized...|C"
8437 msgstr "Egyéb...|E"
8438
8439 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
8440 msgid "Capitalize|a"
8441 msgstr "Nagybetûsít|a"
8442
8443 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
8444 msgid "Uppercase|U"
8445 msgstr "Nagybetû|N"
8446
8447 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
8448 msgid "Lowercase|L"
8449 msgstr "Kisbetû|K"
8450
8451 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
8452 msgid "Top Line|T"
8453 msgstr "Felsõ volan|F"
8454
8455 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
8456 msgid "Bottom Line|B"
8457 msgstr "Alsó vonal|A"
8458
8459 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
8460 msgid "Left Line|L"
8461 msgstr "Bal vonal|B"
8462
8463 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
8464 msgid "Right Line|R"
8465 msgstr "Jobb vonal|J"
8466
8467 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
8468 msgid "Copy Row|o"
8469 msgstr "Sor másolása|S"
8470
8471 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
8472 msgid "Swap Rows|S"
8473 msgstr "Sorok cseréje|r"
8474
8475 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
8476 msgid "Copy Column|p"
8477 msgstr "Oszlop másolása|O"
8478
8479 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
8480 msgid "Swap Columns|w"
8481 msgstr "Oszlopok cseréje|c"
8482
8483 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
8484 msgid "Text Style|T"
8485 msgstr "Szöveg stílus|t"
8486
8487 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
8488 msgid "Split Cell|C"
8489 msgstr "Cella felosztása|s"
8490
8491 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
8492 msgid "Add Line Above|A"
8493 msgstr "Szegély fent|f"
8494
8495 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
8496 msgid "Add Line Below|B"
8497 msgstr "Szegély lent|g"
8498
8499 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
8500 msgid "Delete Line Above|D"
8501 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
8502
8503 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
8504 msgid "Delete Line Below|e"
8505 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
8506
8507 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
8508 msgid "Add Line to Left"
8509 msgstr "Bal oldali vonal"
8510
8511 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
8512 msgid "Add Line to Right"
8513 msgstr "Jobb oldali vonal"
8514
8515 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
8516 msgid "Delete Line to Left"
8517 msgstr "Sor törlése balra"
8518
8519 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
8520 msgid "Delete Line to Right"
8521 msgstr "Sor törlése jobbra"
8522
8523 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
8524 msgid "Math Normal Font|N"
8525 msgstr "Képlet alap betûkészlet|b"
8526
8527 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
8528 msgid "Math Calligraphic Family|C"
8529 msgstr "Képlet kalligrafikus család|k"
8530
8531 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
8532 msgid "Math Fraktur Family|F"
8533 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
8534
8535 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
8536 msgid "Math Roman Family|R"
8537 msgstr "Képlet Roman család|R"
8538
8539 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
8540 msgid "Math Sans Serif Family|S"
8541 msgstr "Képlet Sans Serif család|S"
8542
8543 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
8544 msgid "Math Bold Series|B"
8545 msgstr "Képlet félkövér típus|u"
8546
8547 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
8548 msgid "Text Normal Font|T"
8549 msgstr "Szöveg alap betûkészlet|v"
8550
8551 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
8552 msgid "Octave|O"
8553 msgstr "Oktális|O"
8554
8555 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
8556 msgid "Maxima|M"
8557 msgstr "Maxima|M"
8558
8559 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
8560 msgid "Mathematica|a"
8561 msgstr "Matematika|a"
8562
8563 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
8564 msgid "Maple, simplify|s"
8565 msgstr "Maple, egyszerüsítés|s"
8566
8567 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
8568 msgid "Maple, factor|f"
8569 msgstr "Maple, factor|f"
8570
8571 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
8572 msgid "Maple, evalm|e"
8573 msgstr "Maple, evalm|e"
8574
8575 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
8576 msgid "Maple, evalf|v"
8577 msgstr "Maple, evalf|v"
8578
8579 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
8580 msgid "Open All Insets|O"
8581 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
8582
8583 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
8584 msgid "Close All Insets|C"
8585 msgstr "Minden betét becsukása|c"
8586
8587 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
8588 msgid "View Source|S"
8589 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
8590
8591 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
8592 msgid "Toolbars|b"
8593 msgstr "Eszköztárak|k"
8594
8595 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
8596 msgid "Special Character|p"
8597 msgstr "Speciális jel|c"
8598
8599 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
8600 msgid "Formatting|o"
8601 msgstr "Formázás|o"
8602
8603 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
8604 msgid "List / TOC|i"
8605 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|k"
8606
8607 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
8608 msgid "Float|a"
8609 msgstr "Úsztatás|a"
8610
8611 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
8612 msgid "Branch|B"
8613 msgstr "Változat|V"
8614
8615 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
8616 msgid "File|e"
8617 msgstr "Fájl|F"
8618
8619 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 src/insets/InsetBox.cpp:153
8620 msgid "Box"
8621 msgstr "Doboz"
8622
8623 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
8624 msgid "Cross-Reference...|R"
8625 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
8626
8627 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
8628 msgid "Caption"
8629 msgstr "Felirat"
8630
8631 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
8632 msgid "Index Entry|d"
8633 msgstr "Tárgyszó|s"
8634
8635 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
8636 #, fuzzy
8637 msgid "Nomenclature Entry...|y"
8638 msgstr "Szójegyzék elem|j"
8639
8640 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
8641 msgid "Table...|T"
8642 msgstr "Táblázat...|T"
8643
8644 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
8645 msgid "Short Title|S"
8646 msgstr "Rövid cím|v"
8647
8648 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
8649 msgid "TeX Code|X"
8650 msgstr "TeX kód|X"
8651
8652 #: lib/ui/stdmenus.inc:314 src/insets/InsetInclude.cpp:350
8653 #, fuzzy
8654 msgid "Program Listing"
8655 msgstr "Program initialisation"
8656
8657 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
8658 msgid "Ordinary Quote|Q"
8659 msgstr "Hagyományos idézõjel|H"
8660
8661 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
8662 msgid "Single Quote|S"
8663 msgstr "Aposztrof|p"
8664
8665 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
8666 msgid "Phonetic Symbols|y"
8667 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
8668
8669 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
8670 msgid "Protected Space|P"
8671 msgstr "Védett szóköz|s"
8672
8673 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
8674 msgid "Horizontal Fill|F"
8675 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
8676
8677 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
8678 msgid "Horizontal Line|L"
8679 msgstr "Vízszintes vonal|o"
8680
8681 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
8682 msgid "Vertical Space...|V"
8683 msgstr "Függõleges kitöltés...|e"
8684
8685 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
8686 msgid "Hyphenation Point|H"
8687 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
8688
8689 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
8690 msgid "Line Break|B"
8691 msgstr "Sortörés|r"
8692
8693 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
8694 msgid "Page Break|a"
8695 msgstr "Oldaltörés|d"
8696
8697 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
8698 msgid "Clear Page|C"
8699 msgstr "Üres oldal|a"
8700
8701 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
8702 msgid "Clear Double Page|D"
8703 msgstr "Dupla üres oldal|u"
8704
8705 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
8706 msgid "Numbered Formula|N"
8707 msgstr "Számozott képlet|p"
8708
8709 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
8710 msgid "Aligned Environment|l"
8711 msgstr "Igazítás környezet|I"
8712
8713 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
8714 msgid "AlignedAt Environment|v"
8715 msgstr "AlignedAt környezet|l"
8716
8717 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
8718 msgid "Gathered Environment|h"
8719 msgstr "Gathered környezet|G"
8720
8721 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
8722 #, fuzzy
8723 msgid "Delimiters|r"
8724 msgstr "Képlet határolók"
8725
8726 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
8727 #, fuzzy
8728 msgid "Matrix|x"
8729 msgstr "Mátrix"
8730
8731 #: lib/ui/stdmenus.inc:368 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
8732 #, fuzzy
8733 msgid "Toggle Math Panels"
8734 msgstr "Képletszerkesztõ"
8735
8736 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
8737 msgid "Text Wrap Float|W"
8738 msgstr "Körbefuttatás úsztatása|u"
8739
8740 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
8741 msgid "External Material...|M"
8742 msgstr "Külsõ anyag...|K"
8743
8744 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
8745 msgid "Child Document...|d"
8746 msgstr "Aldokumentum...|d"
8747
8748 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
8749 msgid "LyX Note|N"
8750 msgstr "LyX megjegyzés|z"
8751
8752 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
8753 msgid "Comment|C"
8754 msgstr "Megjegyzés|M"
8755
8756 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
8757 msgid "Greyed Out|G"
8758 msgstr "Kiszürkített|K"
8759
8760 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
8761 msgid "Change Tracking|C"
8762 msgstr "Változások követése|l"
8763
8764 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
8765 msgid "Start Appendix Here|A"
8766 msgstr "Kezd itt a függeléket|f"
8767
8768 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
8769 #, fuzzy
8770 msgid "Compressed|m"
8771 msgstr "Tömörített|m"
8772
8773 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
8774 msgid "Settings...|S"
8775 msgstr "Beállítások...|B"
8776
8777 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
8778 msgid "Accept Change|A"
8779 msgstr "Elfogadás|a"
8780
8781 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
8782 msgid "Reject Change|R"
8783 msgstr "Visszautasítás|i"
8784
8785 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
8786 msgid "Accept All Changes|c"
8787 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
8788
8789 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
8790 msgid "Reject All Changes|e"
8791 msgstr "Minden változás elvetése|M"
8792
8793 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
8794 msgid "Next Change|C"
8795 msgstr "Következõ változás|v"
8796
8797 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
8798 msgid "Next Cross-Reference|R"
8799 msgstr "Következõ kereszthivatkozás|e"
8800
8801 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
8802 msgid "Clear Bookmarks|C"
8803 msgstr "Könyvjelzõk törlése|K"
8804
8805 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
8806 msgid "Thesaurus...|T"
8807 msgstr "Szinonímák...|o"
8808
8809 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
8810 msgid "TeX Information|I"
8811 msgstr "TeX információ|X"
8812
8813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
8814 msgid "New document"
8815 msgstr "Új dokumentum"
8816
8817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
8818 msgid "Open document"
8819 msgstr "Dokumentum megnyitása "
8820
8821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
8822 msgid "Save document"
8823 msgstr "Dokumentum mentése"
8824
8825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
8826 msgid "Print document"
8827 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
8828
8829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
8830 msgid "Check spelling"
8831 msgstr "Helyesírás-ellenõrzés"
8832
8833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:771
8834 msgid "Undo"
8835 msgstr "Visszavonás"
8836
8837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:781
8838 msgid "Redo"
8839 msgstr "Mégis"
8840
8841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
8842 msgid "Find and replace"
8843 msgstr "Keres és cserél"
8844
8845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
8846 msgid "Toggle emphasis"
8847 msgstr "Kiemelés váltása"
8848
8849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
8850 msgid "Toggle noun"
8851 msgstr "Kiskapitális stílus váltása"
8852
8853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
8854 msgid "Apply last"
8855 msgstr "Utolsó alkalmazása"
8856
8857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
8858 msgid "Insert math"
8859 msgstr "Képlet beszúrása"
8860
8861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
8862 msgid "Insert graphics"
8863 msgstr "Grafika beszúrása"
8864
8865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
8866 msgid "Insert table"
8867 msgstr "Táblázat beszúrása"
8868
8869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
8870 #, fuzzy
8871 msgid "Toggle Outline"
8872 msgstr "Kiskapitális stílus váltása"
8873
8874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
8875 #, fuzzy
8876 msgid "Toggle Math Toolbar"
8877 msgstr "Minde&t állítsa"
8878
8879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
8880 #, fuzzy
8881 msgid "Toggle Table Toolbar"
8882 msgstr "Minde&t állítsa"
8883
8884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
8885 msgid "Extra"
8886 msgstr "Extra"
8887
8888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
8889 msgid "Numbered list"
8890 msgstr "Számozott lista"
8891
8892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
8893 msgid "Itemized list"
8894 msgstr "Felsorolás"
8895
8896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
8897 msgid "Increase depth"
8898 msgstr "Környezeti mélység növelése"
8899
8900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
8901 msgid "Decrease depth"
8902 msgstr "Környezeti mélység csökkentése"
8903
8904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
8905 msgid "Insert figure float"
8906 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
8907
8908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
8909 msgid "Insert table float"
8910 msgstr "Úsztatott táblázat beszúrása"
8911
8912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
8913 msgid "Insert label"
8914 msgstr "Címke beszúrása"
8915
8916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
8917 msgid "Insert cross-reference"
8918 msgstr "Kereszthivatkozás beszúrása"
8919
8920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
8921 msgid "Insert citation"
8922 msgstr "Idézet beszúrása"
8923
8924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
8925 msgid "Insert index entry"
8926 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés beszúrása"
8927
8928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
8929 #, fuzzy
8930 msgid "Insert nomenclature entry"
8931 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés beszúrása"
8932
8933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
8934 msgid "Insert footnote"
8935 msgstr "Lábjegyzet beszúrása"
8936
8937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
8938 msgid "Insert margin note"
8939 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
8940
8941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:182
8942 msgid "Insert note"
8943 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
8944
8945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
8946 msgid "Insert URL"
8947 msgstr "URL beszúrása"
8948
8949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
8950 msgid "Insert TeX code"
8951 msgstr "TeX kód beszúrása"
8952
8953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
8954 msgid "Include file"
8955 msgstr "Fájl csatolása"
8956
8957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
8958 msgid "Text style"
8959 msgstr "Szöveg stílus"
8960
8961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
8962 msgid "Paragraph settings"
8963 msgstr "Bekezdés beállításai"
8964
8965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114 lib/ui/stdtoolbars.inc:158
8966 msgid "Add row"
8967 msgstr "Sor hozzáadása"
8968
8969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115 lib/ui/stdtoolbars.inc:159
8970 msgid "Add column"
8971 msgstr "Oszlop hozzáadása"
8972
8973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:160
8974 msgid "Delete row"
8975 msgstr "Sor törlése"
8976
8977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
8978 msgid "Delete column"
8979 msgstr "Oszlop törlése"
8980
8981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
8982 msgid "Set top line"
8983 msgstr "Felsõ szegély be"
8984
8985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
8986 msgid "Set bottom line"
8987 msgstr "Alsó szegély be"
8988
8989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
8990 msgid "Set left line"
8991 msgstr "Bal szegély be"
8992
8993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
8994 msgid "Set right line"
8995 msgstr "Jobb szegély be"
8996
8997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
8998 msgid "Set all lines"
8999 msgstr "Minden szegély megjelenik"
9000
9001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
9002 msgid "Unset all lines"
9003 msgstr "Minden szegély eltûnik"
9004
9005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
9006 msgid "Align left"
9007 msgstr "Balra igazít"
9008
9009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
9010 msgid "Align center"
9011 msgstr "Középre igazít"
9012
9013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
9014 msgid "Align right"
9015 msgstr "Jobbra igazít"
9016
9017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
9018 msgid "Align top"
9019 msgstr "Igazítás fel"
9020
9021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
9022 msgid "Align middle"
9023 msgstr "Igazítás középre"
9024
9025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
9026 msgid "Align bottom"
9027 msgstr "Igazítás le"
9028
9029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
9030 msgid "Rotate cell"
9031 msgstr "Cella forgatása"
9032
9033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
9034 msgid "Rotate table"
9035 msgstr "Táblázat forgatása"
9036
9037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
9038 msgid "Set multi-column"
9039 msgstr "Cellák egyesítése"
9040
9041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
9042 msgid "Math"
9043 msgstr "Képlet"
9044
9045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
9046 msgid "Set display mode"
9047 msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
9048
9049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
9050 msgid "Subscript"
9051 msgstr "Alsó index"
9052
9053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
9054 msgid "Superscript"
9055 msgstr "Felsõ index"
9056
9057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
9058 msgid "Insert square root"
9059 msgstr "Négyzetgyök-jel beszúrása"
9060
9061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
9062 msgid "Insert root"
9063 msgstr "Általános gyökjel beszúrása"
9064
9065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
9066 #, fuzzy
9067 msgid "Insert standard fraction"
9068 msgstr "Törtjel beszúrása"
9069
9070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
9071 msgid "Insert sum"
9072 msgstr "Szumma beszúrása"
9073
9074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
9075 msgid "Insert integral"
9076 msgstr "Integrál beszúrása"
9077
9078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
9079 msgid "Insert product"
9080 msgstr "Szorzat beszúrása"
9081
9082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
9083 msgid "Insert ( )"
9084 msgstr "() beszúrása"
9085
9086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
9087 msgid "Insert [ ]"
9088 msgstr "[] beszúrása"
9089
9090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
9091 msgid "Insert { }"
9092 msgstr "{} beszúrása"
9093
9094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
9095 #, fuzzy
9096 msgid "Insert delimiters"
9097 msgstr "Határoló beszúrása"
9098
9099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
9100 msgid "Insert matrix"
9101 msgstr "Mátrix beszúrása"
9102
9103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
9104 msgid "Insert cases environment"
9105 msgstr "Esetek környezet beszúrása"
9106
9107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
9108 msgid "Command Buffer"
9109 msgstr "Parancs puffer"
9110
9111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
9112 msgid "Review"
9113 msgstr "Korrektúra"
9114
9115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9116 msgid "Track changes"
9117 msgstr "Változások követése"
9118
9119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
9120 msgid "Show changes in output"
9121 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
9122
9123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
9124 msgid "Next change"
9125 msgstr "Következõ változás"
9126
9127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
9128 msgid "Accept change"
9129 msgstr "Elfogadás"
9130
9131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9132 msgid "Reject change"
9133 msgstr "Visszautasítás"
9134
9135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
9136 msgid "Merge changes"
9137 msgstr "Változások elfogadása"
9138
9139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9140 msgid "Accept all changes"
9141 msgstr "Minden változás elfogadása"
9142
9143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9144 msgid "Reject all changes"
9145 msgstr "Minden változás elvetése"
9146
9147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
9148 msgid "Next note"
9149 msgstr "Következõ megjegyzés"
9150
9151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
9152 msgid "View/Update"
9153 msgstr "Nézet/Frissítés"
9154
9155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
9156 msgid "View DVI"
9157 msgstr "DVI nézete"
9158
9159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
9160 msgid "Update DVI"
9161 msgstr "DVI frissítése"
9162
9163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
9164 msgid "View PDF (pdflatex)"
9165 msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
9166
9167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
9168 msgid "Update PDF (pdflatex)"
9169 msgstr "PDF (pdflatex) frissítése"
9170
9171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
9172 msgid "View PostScript"
9173 msgstr "PostScript nézete"
9174
9175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
9176 msgid "Update PostScript"
9177 msgstr "PostScript frissítése"
9178
9179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
9180 #, fuzzy
9181 msgid "Math Panels"
9182 msgstr "Képletszerkesztõ"
9183
9184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
9185 #, fuzzy
9186 msgid "Math Spacings"
9187 msgstr "LyX: Képlet közök"
9188
9189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197 lib/ui/stdtoolbars.inc:262
9190 #, fuzzy
9191 msgid "Roots"
9192 msgstr "lábjegyzet"
9193
9194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198 lib/ui/stdtoolbars.inc:267
9195 #, fuzzy
9196 msgid "Styles"
9197 msgstr "Stílus"
9198
9199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199 lib/ui/stdtoolbars.inc:274
9200 #, fuzzy
9201 msgid "Fractions"
9202 msgstr "LyX: Törtek"
9203
9204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200 lib/ui/stdtoolbars.inc:283
9205 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:577
9206 msgid "Fonts"
9207 msgstr "Betûkészletek"
9208
9209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201 lib/ui/stdtoolbars.inc:217
9210 #, fuzzy
9211 msgid "Functions"
9212 msgstr "&Függvények"
9213
9214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
9215 msgid "arccos"
9216 msgstr ""
9217
9218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
9219 #, fuzzy
9220 msgid "arcsin"
9221 msgstr "széljegyzet"
9222
9223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
9224 #, fuzzy
9225 msgid "arctan"
9226 msgstr "Katalán"
9227
9228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
9229 #, fuzzy
9230 msgid "arg"
9231 msgstr "Nagy"
9232
9233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
9234 msgid "bmod"
9235 msgstr ""
9236
9237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
9238 msgid "cos"
9239 msgstr ""
9240
9241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
9242 #, fuzzy
9243 msgid "cosh"
9244 msgstr "Skót"
9245
9246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
9247 #, fuzzy
9248 msgid "cot"
9249 msgstr "rövid cím"
9250
9251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
9252 #, fuzzy
9253 msgid "coth"
9254 msgstr "Skót"
9255
9256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
9257 #, fuzzy
9258 msgid "csc"
9259 msgstr "cc"
9260
9261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
9262 msgid "deg"
9263 msgstr ""
9264
9265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
9266 #, fuzzy
9267 msgid "det"
9268 msgstr "alapérték"
9269
9270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
9271 #, fuzzy
9272 msgid "dim"
9273 msgstr "Normál"
9274
9275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
9276 #, fuzzy
9277 msgid "exp"
9278 msgstr "ex"
9279
9280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
9281 msgid "gcd"
9282 msgstr ""
9283
9284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
9285 #, fuzzy
9286 msgid "hom"
9287 msgstr "tétel"
9288
9289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
9290 #, fuzzy
9291 msgid "inf"
9292 msgstr "in"
9293
9294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
9295 #, fuzzy
9296 msgid "ker"
9297 msgstr "Beszélõ"
9298
9299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
9300 msgid "lg"
9301 msgstr ""
9302
9303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
9304 #, fuzzy
9305 msgid "lim"
9306 msgstr "Követelés"
9307
9308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
9309 msgid "liminf"
9310 msgstr ""
9311
9312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
9313 msgid "limsup"
9314 msgstr ""
9315
9316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
9317 msgid "ln"
9318 msgstr ""
9319
9320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
9321 #, fuzzy
9322 msgid "log"
9323 msgstr "Szó"
9324
9325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
9326 #, fuzzy
9327 msgid "max"
9328 msgstr "Fax"
9329
9330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
9331 #, fuzzy
9332 msgid "min"
9333 msgstr "in"
9334
9335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
9336 #, fuzzy
9337 msgid "sec"
9338 msgstr "Szakasz hozzáadása"
9339
9340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
9341 #, fuzzy
9342 msgid "sin"
9343 msgstr "in"
9344
9345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
9346 #, fuzzy
9347 msgid "sinh"
9348 msgstr "in"
9349
9350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
9351 #, fuzzy
9352 msgid "sup"
9353 msgstr "sp"
9354
9355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
9356 #, fuzzy
9357 msgid "tan"
9358 msgstr "és"
9359
9360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
9361 #, fuzzy
9362 msgid "tanh"
9363 msgstr "változat"
9364
9365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
9366 #, fuzzy
9367 msgid "Pr"
9368 msgstr "Prop"
9369
9370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
9371 #, fuzzy
9372 msgid "Spacings"
9373 msgstr "&Mérete:"
9374
9375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
9376 #, fuzzy
9377 msgid "Thin space\t\\,"
9378 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
9379
9380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
9381 #, fuzzy
9382 msgid "Medium space\t\\:"
9383 msgstr "Normál köz\t\\:"
9384
9385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
9386 #, fuzzy
9387 msgid "Thick space\t\\;"
9388 msgstr "Vastag köz\t\\;"
9389
9390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
9391 #, fuzzy
9392 msgid "Quadratin space\t\\quad"
9393 msgstr "Négyzetes köz\t\\quad"
9394
9395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
9396 #, fuzzy
9397 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
9398 msgstr "Duplán négyzetes köz\t\\qquad"
9399
9400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
9401 #, fuzzy
9402 msgid "Negative space\t\\!"
9403 msgstr "Negatív köz\t\\!"
9404
9405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
9406 #, fuzzy
9407 msgid "Square root\t\\sqrt"
9408 msgstr "Négyzetgyök\t\\sqrt"
9409
9410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
9411 #, fuzzy
9412 msgid "Other root\t\\root"
9413 msgstr "Egyéb gyök\t\\root"
9414
9415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
9416 #, fuzzy
9417 msgid "Display style\t\\displaystyle"
9418 msgstr "Képernyõ stílus\t\\displaystyle"
9419
9420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
9421 #, fuzzy
9422 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
9423 msgstr "Normál szöveg stílus\t\\textstyle"
9424
9425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
9426 #, fuzzy
9427 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
9428 msgstr "Kézírás stílus (kicsi)\t\\scriptstyle"
9429
9430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
9431 #, fuzzy
9432 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
9433 msgstr "Kézírás stílus (kisebb) \t\\scriptscriptstyle"
9434
9435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
9436 #, fuzzy
9437 msgid "Standard\t\\frac"
9438 msgstr "Normál\t\\frac"
9439
9440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
9441 #, fuzzy
9442 msgid "No hor. line\t\\atop"
9443 msgstr "Nincs vonal\t\\atop"
9444
9445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
9446 #, fuzzy
9447 msgid "Nice\t\\nicefrac"
9448 msgstr "Ferde\t\\nicefrac"
9449
9450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
9451 #, fuzzy
9452 msgid "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
9453 msgstr "Szöveg tört (amsmath)\t\\tfrac"
9454
9455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
9456 #, fuzzy
9457 msgid "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
9458 msgstr "Megjelenített tört (amsmath)\t\\dfrac"
9459
9460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
9461 #, fuzzy
9462 msgid "Binomial\t\\choose"
9463 msgstr "Binominális\t\\choose"
9464
9465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
9466 #, fuzzy
9467 msgid "Roman\t\\mathrm"
9468 msgstr "Roman\t\\mathrm"
9469
9470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
9471 #, fuzzy
9472 msgid "Bold\t\\mathbf"
9473 msgstr "Félkövér\t\\mathbf"
9474
9475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
9476 #, fuzzy
9477 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
9478 msgstr "Félkövér szimbólum\t\\boldsymbol"
9479
9480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
9481 #, fuzzy
9482 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
9483 msgstr "Sans Serif\t\\mathsf"
9484
9485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
9486 #, fuzzy
9487 msgid "Italic\t\\mathit"
9488 msgstr "Dõlt\t\\mathit"
9489
9490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
9491 #, fuzzy
9492 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
9493 msgstr "Írógép\t\\mathtt"
9494
9495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
9496 #, fuzzy
9497 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
9498 msgstr "Körvonalas nagybetû\t\\mathbb"
9499
9500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
9501 #, fuzzy
9502 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
9503 msgstr "Fraktúr\t\\mathfrak"
9504
9505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
9506 #, fuzzy
9507 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
9508 msgstr "Kalligrafikus\t\\mathcal"
9509
9510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
9511 #, fuzzy
9512 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
9513 msgstr "Normál szöveg mód\t\\textrm"
9514
9515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
9516 msgid "Dots"
9517 msgstr "Pontok"
9518
9519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
9520 #, fuzzy
9521 msgid "ldots"
9522 msgstr "Pontok"
9523
9524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
9525 #, fuzzy
9526 msgid "cdots"
9527 msgstr "Pontok"
9528
9529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
9530 #, fuzzy
9531 msgid "vdots"
9532 msgstr "Pontok"
9533
9534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
9535 #, fuzzy
9536 msgid "ddots"
9537 msgstr "Pontok"
9538
9539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
9540 #, fuzzy
9541 msgid "Frame Decorations"
9542 msgstr "Keret díszítõelemek"
9543
9544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
9545 #, fuzzy
9546 msgid "hat"
9547 msgstr "Fejezet"
9548
9549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
9550 #, fuzzy
9551 msgid "tilde"
9552 msgstr "Fájl"
9553
9554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
9555 msgid "bar"
9556 msgstr ""
9557
9558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
9559 #, fuzzy
9560 msgid "grave"
9561 msgstr "zöld"
9562
9563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
9564 #, fuzzy
9565 msgid "dot"
9566 msgstr "rövid cím"
9567
9568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
9569 msgid "check"
9570 msgstr ""
9571
9572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
9573 msgid "widehat"
9574 msgstr ""
9575
9576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
9577 msgid "widetilde"
9578 msgstr ""
9579
9580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
9581 msgid "vec"
9582 msgstr ""
9583
9584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
9585 #, fuzzy
9586 msgid "acute"
9587 msgstr "Dátum"
9588
9589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
9590 #, fuzzy
9591 msgid "ddot"
9592 msgstr "dd"
9593
9594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
9595 #, fuzzy
9596 msgid "breve"
9597 msgstr "Elõnézet"
9598
9599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
9600 #, fuzzy
9601 msgid "overline"
9602 msgstr "Szlovén"
9603
9604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
9605 msgid "overbrace"
9606 msgstr ""
9607
9608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
9609 #, fuzzy
9610 msgid "overleftarrow"
9611 msgstr "Sor törlése"
9612
9613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
9614 msgid "overrightarrow"
9615 msgstr ""
9616
9617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
9618 msgid "overleftrightarrow"
9619 msgstr ""
9620
9621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
9622 #, fuzzy
9623 msgid "overset"
9624 msgstr "Alapértékre állít"
9625
9626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
9627 #, fuzzy
9628 msgid "underline"
9629 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
9630
9631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
9632 #, fuzzy
9633 msgid "underbrace"
9634 msgstr "Aláhúzás"
9635
9636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
9637 msgid "underleftarrow"
9638 msgstr ""
9639
9640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
9641 msgid "underrightarrow"
9642 msgstr ""
9643
9644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
9645 msgid "underleftrightarrow"
9646 msgstr ""
9647
9648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
9649 #, fuzzy
9650 msgid "underset"
9651 msgstr "Vers"
9652
9653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
9654 msgid "Arrows"
9655 msgstr "Nyilak"
9656
9657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
9658 #, fuzzy
9659 msgid "leftarrow"
9660 msgstr "Sor törlése"
9661
9662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
9663 msgid "rightarrow"
9664 msgstr ""
9665
9666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
9667 msgid "downarrow"
9668 msgstr ""
9669
9670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
9671 #, fuzzy
9672 msgid "uparrow"
9673 msgstr "Nyíl"
9674
9675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
9676 msgid "updownarrow"
9677 msgstr ""
9678
9679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
9680 msgid "leftrightarrow"
9681 msgstr ""
9682
9683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
9684 #, fuzzy
9685 msgid "Leftarrow"
9686 msgstr "Balra"
9687
9688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
9689 #, fuzzy
9690 msgid "Rightarrow"
9691 msgstr "Jobb fejléc"
9692
9693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
9694 msgid "Downarrow"
9695 msgstr ""
9696
9697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
9698 #, fuzzy
9699 msgid "Uparrow"
9700 msgstr "Nyíl"
9701
9702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
9703 msgid "Updownarrow"
9704 msgstr ""
9705
9706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
9707 msgid "Leftrightarrow"
9708 msgstr ""
9709
9710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
9711 msgid "Longleftrightarrow"
9712 msgstr ""
9713
9714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
9715 msgid "Longleftarrow"
9716 msgstr ""
9717
9718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
9719 msgid "Longrightarrow"
9720 msgstr ""
9721
9722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
9723 msgid "longleftrightarrow"
9724 msgstr ""
9725
9726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
9727 msgid "longleftarrow"
9728 msgstr ""
9729
9730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
9731 msgid "longrightarrow"
9732 msgstr ""
9733
9734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
9735 msgid "leftharpoondown"
9736 msgstr ""
9737
9738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
9739 msgid "rightharpoondown"
9740 msgstr ""
9741
9742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
9743 #, fuzzy
9744 msgid "mapsto"
9745 msgstr "Felirat"
9746
9747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
9748 msgid "longmapsto"
9749 msgstr ""
9750
9751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
9752 #, fuzzy
9753 msgid "nwarrow"
9754 msgstr "Nyíl"
9755
9756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
9757 #, fuzzy
9758 msgid "nearrow"
9759 msgstr "Nyíl"
9760
9761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
9762 msgid "leftharpoonup"
9763 msgstr ""
9764
9765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
9766 msgid "rightharpoonup"
9767 msgstr ""
9768
9769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
9770 msgid "hookleftarrow"
9771 msgstr ""
9772
9773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
9774 msgid "hookrightarrow"
9775 msgstr ""
9776
9777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
9778 #, fuzzy
9779 msgid "swarrow"
9780 msgstr "Nyíl"
9781
9782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
9783 #, fuzzy
9784 msgid "searrow"
9785 msgstr "Nyíl"
9786
9787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361 lib/ui/stdtoolbars.inc:631
9788 msgid "rightleftharpoons"
9789 msgstr ""
9790
9791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
9792 msgid "Operators"
9793 msgstr "Mûveleti jelek"
9794
9795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
9796 msgid "pm"
9797 msgstr ""
9798
9799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
9800 #, fuzzy
9801 msgid "cap"
9802 msgstr "Töredék"
9803
9804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
9805 #, fuzzy
9806 msgid "diamond"
9807 msgstr "és"
9808
9809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
9810 #, fuzzy
9811 msgid "oplus"
9812 msgstr "Hasábok"
9813
9814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
9815 #, fuzzy
9816 msgid "mp"
9817 msgstr "Kiemelés (dõlt)"
9818
9819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
9820 msgid "cup"
9821 msgstr ""
9822
9823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
9824 msgid "bigtriangleup"
9825 msgstr ""
9826
9827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
9828 #, fuzzy
9829 msgid "ominus"
9830 msgstr "percben"
9831
9832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
9833 msgid "times"
9834 msgstr ""
9835
9836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
9837 #, fuzzy
9838 msgid "uplus"
9839 msgstr "Kimenetek"
9840
9841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
9842 msgid "bigtriangledown"
9843 msgstr ""
9844
9845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
9846 #, fuzzy
9847 msgid "otimes"
9848 msgstr "Példányok"
9849
9850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
9851 msgid "div"
9852 msgstr ""
9853
9854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
9855 #, fuzzy
9856 msgid "sqcap"
9857 msgstr "Töredék"
9858
9859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
9860 #, fuzzy
9861 msgid "triangleright"
9862 msgstr "Teljes magasság"
9863
9864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
9865 #, fuzzy
9866 msgid "oslash"
9867 msgstr "Lengyel"
9868
9869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
9870 msgid "cdot"
9871 msgstr ""
9872
9873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
9874 msgid "sqcup"
9875 msgstr ""
9876
9877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
9878 msgid "triangleleft"
9879 msgstr ""
9880
9881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
9882 #, fuzzy
9883 msgid "odot"
9884 msgstr "lábjegyzet"
9885
9886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
9887 msgid "star"
9888 msgstr ""
9889
9890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
9891 #, fuzzy
9892 msgid "vee"
9893 msgstr "Szlovén"
9894
9895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
9896 #, fuzzy
9897 msgid "amalg"
9898 msgstr "E-mail"
9899
9900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
9901 msgid "bigcirc"
9902 msgstr ""
9903
9904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
9905 #, fuzzy
9906 msgid "setminus"
9907 msgstr "percben"
9908
9909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
9910 msgid "wedge"
9911 msgstr ""
9912
9913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
9914 #, fuzzy
9915 msgid "dagger"
9916 msgstr "Nagyobb"
9917
9918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
9919 #, fuzzy
9920 msgid "circ"
9921 msgstr "cc"
9922
9923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
9924 #, fuzzy
9925 msgid "bullet"
9926 msgstr "Felsorolásjelek"
9927
9928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
9929 #, fuzzy
9930 msgid "wr"
9931 msgstr "körbefuttatás"
9932
9933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
9934 #, fuzzy
9935 msgid "ddagger"
9936 msgstr "Nagyobb"
9937
9938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
9939 msgid "Relations"
9940 msgstr "Relációs jelek"
9941
9942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
9943 msgid "leq"
9944 msgstr ""
9945
9946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
9947 msgid "geq"
9948 msgstr ""
9949
9950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
9951 msgid "equiv"
9952 msgstr ""
9953
9954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
9955 #, fuzzy
9956 msgid "models"
9957 msgstr "Kód"
9958
9959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
9960 #, fuzzy
9961 msgid "prec"
9962 msgstr "pc"
9963
9964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
9965 #, fuzzy
9966 msgid "succ"
9967 msgstr "cc"
9968
9969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
9970 msgid "sim"
9971 msgstr ""
9972
9973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
9974 msgid "perp"
9975 msgstr ""
9976
9977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
9978 #, fuzzy
9979 msgid "preceq"
9980 msgstr "védett"
9981
9982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
9983 msgid "succeq"
9984 msgstr ""
9985
9986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
9987 msgid "simeq"
9988 msgstr ""
9989
9990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
9991 msgid "mid"
9992 msgstr ""
9993
9994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
9995 #, fuzzy
9996 msgid "ll"
9997 msgstr "&Mind"
9998
9999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
10000 msgid "gg"
10001 msgstr ""
10002
10003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
10004 msgid "asymp"
10005 msgstr ""
10006
10007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
10008 #, fuzzy
10009 msgid "parallel"
10010 msgstr "Változó méret"
10011
10012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
10013 #, fuzzy
10014 msgid "subset"
10015 msgstr "Alalszakasz"
10016
10017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
10018 msgid "supset"
10019 msgstr ""
10020
10021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
10022 #, fuzzy
10023 msgid "approx"
10024 msgstr "Parbox"
10025
10026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
10027 #, fuzzy
10028 msgid "smile"
10029 msgstr "Fájl"
10030
10031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
10032 msgid "subseteq"
10033 msgstr ""
10034
10035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
10036 msgid "supseteq"
10037 msgstr ""
10038
10039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
10040 #, fuzzy
10041 msgid "cong"
10042 msgstr "be"
10043
10044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
10045 #, fuzzy
10046 msgid "frown"
10047 msgstr "Város"
10048
10049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
10050 msgid "sqsubseteq"
10051 msgstr ""
10052
10053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
10054 msgid "sqsupseteq"
10055 msgstr ""
10056
10057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
10058 #, fuzzy
10059 msgid "doteq"
10060 msgstr "megjegyzés"
10061
10062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
10063 msgid "neq"
10064 msgstr ""
10065
10066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427 src/lengthcommon.cpp:38
10067 msgid "in"
10068 msgstr "in"
10069
10070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
10071 msgid "ni"
10072 msgstr ""
10073
10074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
10075 #, fuzzy
10076 msgid "propto"
10077 msgstr "rövid cím"
10078
10079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
10080 #, fuzzy
10081 msgid "notin"
10082 msgstr "megjegyzés"
10083
10084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
10085 msgid "vdash"
10086 msgstr ""
10087
10088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
10089 msgid "dashv"
10090 msgstr ""
10091
10092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
10093 #, fuzzy
10094 msgid "bowtie"
10095 msgstr "megjegyzés"
10096
10097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
10098 msgid "alpha"
10099 msgstr ""
10100
10101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
10102 msgid "beta"
10103 msgstr ""
10104
10105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
10106 #, fuzzy
10107 msgid "gamma"
10108 msgstr "Segédtétel"
10109
10110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
10111 #, fuzzy
10112 msgid "delta"
10113 msgstr "alapérték"
10114
10115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
10116 #, fuzzy
10117 msgid "epsilon"
10118 msgstr "Verzió"
10119
10120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
10121 msgid "varepsilon"
10122 msgstr ""
10123
10124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
10125 msgid "zeta"
10126 msgstr ""
10127
10128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
10129 #, fuzzy
10130 msgid "eta"
10131 msgstr "Bíbor"
10132
10133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
10134 #, fuzzy
10135 msgid "theta"
10136 msgstr "szöveg"
10137
10138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
10139 #, fuzzy
10140 msgid "vartheta"
10141 msgstr "Közbevetett"
10142
10143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
10144 #, fuzzy
10145 msgid "iota"
10146 msgstr "Elforgatás"
10147
10148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
10149 msgid "kappa"
10150 msgstr ""
10151
10152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
10153 msgid "lambda"
10154 msgstr ""
10155
10156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450 src/lengthcommon.cpp:38
10157 msgid "mu"
10158 msgstr "mu"
10159
10160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
10161 msgid "nu"
10162 msgstr ""
10163
10164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
10165 #, fuzzy
10166 msgid "xi"
10167 msgstr "x"
10168
10169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
10170 msgid "pi"
10171 msgstr ""
10172
10173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
10174 msgid "varpi"
10175 msgstr ""
10176
10177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
10178 msgid "rho"
10179 msgstr ""
10180
10181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
10182 msgid "sigma"
10183 msgstr ""
10184
10185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
10186 msgid "varsigma"
10187 msgstr ""
10188
10189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
10190 #, fuzzy
10191 msgid "tau"
10192 msgstr "Státusz"
10193
10194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
10195 #, fuzzy
10196 msgid "upsilon"
10197 msgstr "Kérdés"
10198
10199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
10200 msgid "phi"
10201 msgstr ""
10202
10203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
10204 msgid "varphi"
10205 msgstr ""
10206
10207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
10208 msgid "chi"
10209 msgstr ""
10210
10211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
10212 #, fuzzy
10213 msgid "psi"
10214 msgstr "ui"
10215
10216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
10217 #, fuzzy
10218 msgid "omega"
10219 msgstr "Roman"
10220
10221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
10222 #, fuzzy
10223 msgid "Gamma"
10224 msgstr "Segédtétel"
10225
10226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
10227 #, fuzzy
10228 msgid "Delta"
10229 msgstr "&Törlés"
10230
10231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
10232 #, fuzzy
10233 msgid "Theta"
10234 msgstr "Thaiföldi"
10235
10236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
10237 #, fuzzy
10238 msgid "Lambda"
10239 msgstr "Ország"
10240
10241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
10242 msgid "Xi"
10243 msgstr ""
10244
10245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
10246 msgid "Pi"
10247 msgstr ""
10248
10249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
10250 #, fuzzy
10251 msgid "Sigma"
10252 msgstr "Kicsi"
10253
10254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
10255 msgid "Upsilon"
10256 msgstr ""
10257
10258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
10259 msgid "Phi"
10260 msgstr ""
10261
10262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
10263 msgid "Psi"
10264 msgstr ""
10265
10266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
10267 msgid "Omega"
10268 msgstr ""
10269
10270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
10271 msgid "Miscellaneous"
10272 msgstr "Egyéb jelek"
10273
10274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
10275 #, fuzzy
10276 msgid "nabla"
10277 msgstr "N&agy táblázat"
10278
10279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
10280 #, fuzzy
10281 msgid "partial"
10282 msgstr "Változó méret"
10283
10284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
10285 #, fuzzy
10286 msgid "infty"
10287 msgstr "Legkisebb"
10288
10289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
10290 msgid "prime"
10291 msgstr ""
10292
10293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
10294 #, fuzzy
10295 msgid "ell"
10296 msgstr "hspell"
10297
10298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
10299 #, fuzzy
10300 msgid "emptyset"
10301 msgstr "Üres"
10302
10303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
10304 #, fuzzy
10305 msgid "exists"
10306 msgstr "Stáblista"
10307
10308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
10309 #, fuzzy
10310 msgid "forall"
10311 msgstr "Normál"
10312
10313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
10314 #, fuzzy
10315 msgid "imath"
10316 msgstr "képlet"
10317
10318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
10319 #, fuzzy
10320 msgid "jmath"
10321 msgstr "képlet"
10322
10323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
10324 #, fuzzy
10325 msgid "Re"
10326 msgstr "Vörös"
10327
10328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
10329 #, fuzzy
10330 msgid "Im"
10331 msgstr "Felsorolás"
10332
10333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
10334 #, fuzzy
10335 msgid "aleph"
10336 msgstr "Mélység"
10337
10338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
10339 #, fuzzy
10340 msgid "wp"
10341 msgstr "körbefuttatás"
10342
10343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493 lib/ui/stdtoolbars.inc:575
10344 #, fuzzy
10345 msgid "hbar"
10346 msgstr "mélységjelölõ"
10347
10348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494 lib/ui/stdtoolbars.inc:582
10349 #, fuzzy
10350 msgid "angle"
10351 msgstr "Egyszeres"
10352
10353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
10354 #, fuzzy
10355 msgid "top"
10356 msgstr "Utopia"
10357
10358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
10359 #, fuzzy
10360 msgid "bot"
10361 msgstr "rövid cím"
10362
10363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
10364 #, fuzzy
10365 msgid "Vert"
10366 msgstr "Vers"
10367
10368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
10369 msgid "neg"
10370 msgstr ""
10371
10372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
10373 #, fuzzy
10374 msgid "flat"
10375 msgstr "úsztatás"
10376
10377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
10378 #, fuzzy
10379 msgid "natural"
10380 msgstr "Aláírás"
10381
10382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
10383 msgid "sharp"
10384 msgstr ""
10385
10386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
10387 msgid "surd"
10388 msgstr ""
10389
10390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
10391 #, fuzzy
10392 msgid "triangle"
10393 msgstr "Egyszeres"
10394
10395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
10396 msgid "diamondsuit"
10397 msgstr ""
10398
10399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
10400 #, fuzzy
10401 msgid "heartsuit"
10402 msgstr "örökölt"
10403
10404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
10405 msgid "clubsuit"
10406 msgstr ""
10407
10408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
10409 msgid "spadesuit"
10410 msgstr ""
10411
10412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
10413 msgid "textrm \\AA"
10414 msgstr ""
10415
10416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
10417 #, fuzzy
10418 msgid "textrm \\O"
10419 msgstr "szöveg"
10420
10421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
10422 msgid "mathcircumflex"
10423 msgstr ""
10424
10425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
10426 #, fuzzy
10427 msgid "_"
10428 msgstr "_/"
10429
10430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
10431 #, fuzzy
10432 msgid "mathrm T"
10433 msgstr "képlet kerete"
10434
10435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
10436 #, fuzzy
10437 msgid "mathbb N"
10438 msgstr "képlet"
10439
10440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
10441 #, fuzzy
10442 msgid "mathbb Z"
10443 msgstr "képlet"
10444
10445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
10446 #, fuzzy
10447 msgid "mathbb Q"
10448 msgstr "képlet"
10449
10450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
10451 #, fuzzy
10452 msgid "mathbb R"
10453 msgstr "képlet"
10454
10455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
10456 #, fuzzy
10457 msgid "mathbb C"
10458 msgstr "képlet"
10459
10460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
10461 #, fuzzy
10462 msgid "mathbb H"
10463 msgstr "képlet"
10464
10465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10466 #, fuzzy
10467 msgid "mathcal F"
10468 msgstr "képlet"
10469
10470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
10471 #, fuzzy
10472 msgid "mathcal L"
10473 msgstr "képlet"
10474
10475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
10476 #, fuzzy
10477 msgid "mathcal H"
10478 msgstr "képlet"
10479
10480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
10481 #, fuzzy
10482 msgid "mathcal O"
10483 msgstr "képlet"
10484
10485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10486 #, fuzzy
10487 msgid "phantom"
10488 msgstr "Eszperantó"
10489
10490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
10491 msgid "vphantom"
10492 msgstr ""
10493
10494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10495 msgid "hphantom"
10496 msgstr ""
10497
10498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
10499 #, fuzzy
10500 msgid "Big Operators"
10501 msgstr "Globális mûveletek"
10502
10503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
10504 #, fuzzy
10505 msgid "intop"
10506 msgstr "Igazítás fel"
10507
10508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
10509 #, fuzzy
10510 msgid "int"
10511 msgstr "in"
10512
10513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
10514 #, fuzzy
10515 msgid "iintop"
10516 msgstr "Igazítás fel"
10517
10518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
10519 #, fuzzy
10520 msgid "iint"
10521 msgstr "in"
10522
10523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
10524 #, fuzzy
10525 msgid "iiintop"
10526 msgstr "Igazítás fel"
10527
10528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
10529 msgid "iiint"
10530 msgstr ""
10531
10532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
10533 msgid "iiiintop"
10534 msgstr ""
10535
10536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
10537 msgid "iiiint"
10538 msgstr ""
10539
10540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
10541 msgid "dotsintop"
10542 msgstr ""
10543
10544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
10545 msgid "dotsint"
10546 msgstr ""
10547
10548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
10549 #, fuzzy
10550 msgid "ointop"
10551 msgstr "Számla"
10552
10553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
10554 #, fuzzy
10555 msgid "oint"
10556 msgstr "in"
10557
10558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
10559 #, fuzzy
10560 msgid "oiintop"
10561 msgstr "Számla"
10562
10563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
10564 #, fuzzy
10565 msgid "oiint"
10566 msgstr "Betûkészletek"
10567
10568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
10569 msgid "ointctrclockwiseop"
10570 msgstr ""
10571
10572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
10573 msgid "ointctrclockwise"
10574 msgstr ""
10575
10576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
10577 msgid "ointclockwiseop"
10578 msgstr ""
10579
10580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
10581 msgid "ointclockwise"
10582 msgstr ""
10583
10584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
10585 #, fuzzy
10586 msgid "sqintop"
10587 msgstr "Igazítás fel"
10588
10589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
10590 msgid "sqint"
10591 msgstr ""
10592
10593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
10594 msgid "sqiintop"
10595 msgstr ""
10596
10597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
10598 msgid "sqiint"
10599 msgstr ""
10600
10601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
10602 msgid "sum"
10603 msgstr ""
10604
10605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
10606 #, fuzzy
10607 msgid "prod"
10608 msgstr "védett"
10609
10610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
10611 msgid "coprod"
10612 msgstr ""
10613
10614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
10615 msgid "bigsqcup"
10616 msgstr ""
10617
10618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
10619 msgid "bigotimes"
10620 msgstr ""
10621
10622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
10623 msgid "bigodot"
10624 msgstr ""
10625
10626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
10627 msgid "bigoplus"
10628 msgstr ""
10629
10630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
10631 msgid "bigcap"
10632 msgstr ""
10633
10634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
10635 msgid "bigcup"
10636 msgstr ""
10637
10638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
10639 msgid "biguplus"
10640 msgstr ""
10641
10642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
10643 msgid "bigvee"
10644 msgstr ""
10645
10646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
10647 msgid "bigwedge"
10648 msgstr ""
10649
10650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
10651 msgid "AMS Miscellaneous"
10652 msgstr "AMS egyéb jelek"
10653
10654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
10655 msgid "digamma"
10656 msgstr ""
10657
10658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
10659 msgid "varkappa"
10660 msgstr ""
10661
10662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
10663 #, fuzzy
10664 msgid "beth"
10665 msgstr "Mélység"
10666
10667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
10668 #, fuzzy
10669 msgid "daleth"
10670 msgstr "alapérték"
10671
10672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
10673 msgid "gimel"
10674 msgstr ""
10675
10676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
10677 msgid "ulcorner"
10678 msgstr ""
10679
10680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
10681 msgid "urcorner"
10682 msgstr ""
10683
10684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
10685 #, fuzzy
10686 msgid "llcorner"
10687 msgstr "Minden szegély"
10688
10689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
10690 msgid "lrcorner"
10691 msgstr ""
10692
10693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
10694 msgid "hslash"
10695 msgstr ""
10696
10697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
10698 #, fuzzy
10699 msgid "vartriangle"
10700 msgstr "Változó méret"
10701
10702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
10703 msgid "triangledown"
10704 msgstr ""
10705
10706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
10707 #, fuzzy
10708 msgid "square"
10709 msgstr "Baszk"
10710
10711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
10712 #, fuzzy
10713 msgid "lozenge"
10714 msgstr "Szlovén"
10715
10716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
10717 msgid "circledS"
10718 msgstr ""
10719
10720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
10721 msgid "measuredangle"
10722 msgstr ""
10723
10724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
10725 #, fuzzy
10726 msgid "nexists"
10727 msgstr "Tárgymutatólista|l"
10728
10729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
10730 msgid "mho"
10731 msgstr ""
10732
10733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
10734 #, fuzzy
10735 msgid "Finv"
10736 msgstr "in"
10737
10738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
10739 #, fuzzy
10740 msgid "Game"
10741 msgstr "Név"
10742
10743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
10744 msgid "Bbbk"
10745 msgstr ""
10746
10747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
10748 msgid "backprime"
10749 msgstr ""
10750
10751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
10752 msgid "varnothing"
10753 msgstr ""
10754
10755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
10756 msgid "blacktriangle"
10757 msgstr ""
10758
10759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
10760 msgid "blacktriangledown"
10761 msgstr ""
10762
10763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
10764 #, fuzzy
10765 msgid "blacksquare"
10766 msgstr "fekete"
10767
10768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
10769 msgid "blacklozenge"
10770 msgstr ""
10771
10772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
10773 msgid "bigstar"
10774 msgstr ""
10775
10776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
10777 msgid "sphericalangle"
10778 msgstr ""
10779
10780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
10781 #, fuzzy
10782 msgid "complement"
10783 msgstr "megjegyzés"
10784
10785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
10786 #, fuzzy
10787 msgid "eth"
10788 msgstr "Mélység"
10789
10790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
10791 msgid "diagup"
10792 msgstr ""
10793
10794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
10795 msgid "diagdown"
10796 msgstr ""
10797
10798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
10799 #, fuzzy
10800 msgid "AMS Arrows"
10801 msgstr "AMS nyilak"
10802
10803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
10804 msgid "dashleftarrow"
10805 msgstr ""
10806
10807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
10808 msgid "dashrightarrow"
10809 msgstr ""
10810
10811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
10812 msgid "leftleftarrows"
10813 msgstr ""
10814
10815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
10816 msgid "leftrightarrows"
10817 msgstr ""
10818
10819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
10820 msgid "rightrightarrows"
10821 msgstr ""
10822
10823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
10824 msgid "rightleftarrows"
10825 msgstr ""
10826
10827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
10828 #, fuzzy
10829 msgid "Lleftarrow"
10830 msgstr "Sor törlése"
10831
10832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
10833 #, fuzzy
10834 msgid "Rrightarrow"
10835 msgstr "Jobb fejléc"
10836
10837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
10838 msgid "twoheadleftarrow"
10839 msgstr ""
10840
10841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
10842 msgid "twoheadrightarrow"
10843 msgstr ""
10844
10845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
10846 msgid "leftarrowtail"
10847 msgstr ""
10848
10849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
10850 msgid "rightarrowtail"
10851 msgstr ""
10852
10853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
10854 msgid "looparrowleft"
10855 msgstr ""
10856
10857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
10858 #, fuzzy
10859 msgid "looparrowright"
10860 msgstr "Copyright"
10861
10862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
10863 msgid "curvearrowleft"
10864 msgstr ""
10865
10866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
10867 msgid "curvearrowright"
10868 msgstr ""
10869
10870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
10871 msgid "circlearrowleft"
10872 msgstr ""
10873
10874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
10875 msgid "circlearrowright"
10876 msgstr ""
10877
10878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
10879 msgid "Lsh"
10880 msgstr ""
10881
10882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
10883 msgid "Rsh"
10884 msgstr ""
10885
10886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
10887 #, fuzzy
10888 msgid "upuparrows"
10889 msgstr "Nyilak"
10890
10891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
10892 msgid "downdownarrows"
10893 msgstr ""
10894
10895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
10896 msgid "upharpoonleft"
10897 msgstr ""
10898
10899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
10900 msgid "upharpoonright"
10901 msgstr ""
10902
10903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
10904 msgid "downharpoonleft"
10905 msgstr ""
10906
10907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
10908 msgid "downharpoonright"
10909 msgstr ""
10910
10911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
10912 msgid "leftrightharpoons"
10913 msgstr ""
10914
10915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
10916 msgid "rightsquigarrow"
10917 msgstr ""
10918
10919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
10920 msgid "leftrightsquigarrow"
10921 msgstr ""
10922
10923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
10924 #, fuzzy
10925 msgid "nleftarrow"
10926 msgstr "Sor törlése"
10927
10928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
10929 msgid "nrightarrow"
10930 msgstr ""
10931
10932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
10933 msgid "nleftrightarrow"
10934 msgstr ""
10935
10936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
10937 msgid "nLeftarrow"
10938 msgstr ""
10939
10940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
10941 #, fuzzy
10942 msgid "nRightarrow"
10943 msgstr "Jobb fejléc"
10944
10945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
10946 msgid "nLeftrightarrow"
10947 msgstr ""
10948
10949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
10950 msgid "multimap"
10951 msgstr ""
10952
10953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
10954 #, fuzzy
10955 msgid "AMS Relations"
10956 msgstr "AMS relációs jelek"
10957
10958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
10959 msgid "leqq"
10960 msgstr ""
10961
10962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
10963 msgid "geqq"
10964 msgstr ""
10965
10966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
10967 msgid "leqslant"
10968 msgstr ""
10969
10970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
10971 msgid "geqslant"
10972 msgstr ""
10973
10974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
10975 msgid "eqslantless"
10976 msgstr ""
10977
10978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
10979 msgid "eqslantgtr"
10980 msgstr ""
10981
10982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
10983 msgid "lesssim"
10984 msgstr ""
10985
10986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
10987 msgid "gtrsim"
10988 msgstr ""
10989
10990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
10991 msgid "lessapprox"
10992 msgstr ""
10993
10994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
10995 msgid "gtrapprox"
10996 msgstr ""
10997
10998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
10999 msgid "approxeq"
11000 msgstr ""
11001
11002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11003 #, fuzzy
11004 msgid "triangleq"
11005 msgstr "Egyszeres"
11006
11007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
11008 msgid "lessdot"
11009 msgstr ""
11010
11011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
11012 msgid "gtrdot"
11013 msgstr ""
11014
11015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
11016 msgid "lll"
11017 msgstr ""
11018
11019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
11020 msgid "ggg"
11021 msgstr ""
11022
11023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
11024 msgid "lessgtr"
11025 msgstr ""
11026
11027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
11028 #, fuzzy
11029 msgid "gtrless"
11030 msgstr "Nincs keret"
11031
11032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
11033 msgid "lesseqgtr"
11034 msgstr ""
11035
11036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
11037 #, fuzzy
11038 msgid "gtreqless"
11039 msgstr "Nincs keret"
11040
11041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
11042 msgid "lesseqqgtr"
11043 msgstr ""
11044
11045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
11046 #, fuzzy
11047 msgid "gtreqqless"
11048 msgstr "Nincs keret"
11049
11050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
11051 msgid "eqcirc"
11052 msgstr ""
11053
11054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
11055 msgid "circeq"
11056 msgstr ""
11057
11058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
11059 msgid "thicksim"
11060 msgstr ""
11061
11062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
11063 msgid "thickapprox"
11064 msgstr ""
11065
11066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
11067 #, fuzzy
11068 msgid "backsim"
11069 msgstr "fekete"
11070
11071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
11072 msgid "backsimeq"
11073 msgstr ""
11074
11075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
11076 msgid "subseteqq"
11077 msgstr ""
11078
11079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
11080 msgid "supseteqq"
11081 msgstr ""
11082
11083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
11084 #, fuzzy
11085 msgid "Subset"
11086 msgstr "Tárgy"
11087
11088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
11089 #, fuzzy
11090 msgid "Supset"
11091 msgstr "Alszakasz"
11092
11093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
11094 msgid "sqsubset"
11095 msgstr ""
11096
11097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
11098 msgid "sqsupset"
11099 msgstr ""
11100
11101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
11102 msgid "preccurlyeq"
11103 msgstr ""
11104
11105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
11106 msgid "succcurlyeq"
11107 msgstr ""
11108
11109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
11110 msgid "curlyeqprec"
11111 msgstr ""
11112
11113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
11114 msgid "curlyeqsucc"
11115 msgstr ""
11116
11117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
11118 msgid "precsim"
11119 msgstr ""
11120
11121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
11122 msgid "succsim"
11123 msgstr ""
11124
11125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
11126 msgid "precapprox"
11127 msgstr ""
11128
11129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
11130 msgid "succapprox"
11131 msgstr ""
11132
11133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
11134 msgid "vartriangleleft"
11135 msgstr ""
11136
11137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
11138 #, fuzzy
11139 msgid "vartriangleright"
11140 msgstr "Alapvonal jobb"
11141
11142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
11143 msgid "trianglelefteq"
11144 msgstr ""
11145
11146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
11147 msgid "trianglerighteq"
11148 msgstr ""
11149
11150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
11151 #, fuzzy
11152 msgid "bumpeq"
11153 msgstr "kék"
11154
11155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
11156 #, fuzzy
11157 msgid "Bumpeq"
11158 msgstr "Kék"
11159
11160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
11161 msgid "doteqdot"
11162 msgstr ""
11163
11164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
11165 msgid "risingdotseq"
11166 msgstr ""
11167
11168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
11169 msgid "fallingdotseq"
11170 msgstr ""
11171
11172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
11173 #, fuzzy
11174 msgid "vDash"
11175 msgstr "Dán"
11176
11177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
11178 msgid "Vvdash"
11179 msgstr ""
11180
11181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
11182 msgid "Vdash"
11183 msgstr ""
11184
11185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
11186 msgid "shortmid"
11187 msgstr ""
11188
11189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
11190 msgid "shortparallel"
11191 msgstr ""
11192
11193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
11194 #, fuzzy
11195 msgid "smallsmile"
11196 msgstr "Kis kihagyás"
11197
11198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
11199 msgid "smallfrown"
11200 msgstr ""
11201
11202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
11203 msgid "blacktriangleleft"
11204 msgstr ""
11205
11206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
11207 msgid "blacktriangleright"
11208 msgstr ""
11209
11210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
11211 #, fuzzy
11212 msgid "because"
11213 msgstr "Csökkent"
11214
11215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
11216 #, fuzzy
11217 msgid "therefore"
11218 msgstr "tétel"
11219
11220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
11221 msgid "backepsilon"
11222 msgstr ""
11223
11224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
11225 msgid "varpropto"
11226 msgstr ""
11227
11228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
11229 msgid "between"
11230 msgstr ""
11231
11232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
11233 msgid "pitchfork"
11234 msgstr ""
11235
11236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
11237 #, fuzzy
11238 msgid "AMS Negative Relations"
11239 msgstr "AMS invertált relációk"
11240
11241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
11242 #, fuzzy
11243 msgid "nless"
11244 msgstr "Értelmetlen!"
11245
11246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
11247 #, fuzzy
11248 msgid "ngtr"
11249 msgstr "Bejegyzés"
11250
11251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
11252 #, fuzzy
11253 msgid "nleq"
11254 msgstr "Egyszeres"
11255
11256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
11257 #, fuzzy
11258 msgid "ngeq"
11259 msgstr "Egyszeres"
11260
11261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
11262 msgid "nleqslant"
11263 msgstr ""
11264
11265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
11266 msgid "ngeqslant"
11267 msgstr ""
11268
11269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
11270 msgid "nleqq"
11271 msgstr ""
11272
11273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
11274 msgid "ngeqq"
11275 msgstr ""
11276
11277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
11278 msgid "lneq"
11279 msgstr ""
11280
11281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
11282 #, fuzzy
11283 msgid "gneq"
11284 msgstr "Mellõz"
11285
11286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
11287 msgid "lneqq"
11288 msgstr ""
11289
11290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
11291 msgid "gneqq"
11292 msgstr ""
11293
11294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
11295 #, fuzzy
11296 msgid "lvertneqq"
11297 msgstr "Szlovén"
11298
11299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
11300 msgid "gvertneqq"
11301 msgstr ""
11302
11303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
11304 #, fuzzy
11305 msgid "lnsim"
11306 msgstr "Követelés"
11307
11308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
11309 msgid "gnsim"
11310 msgstr ""
11311
11312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
11313 msgid "lnapprox"
11314 msgstr ""
11315
11316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
11317 msgid "gnapprox"
11318 msgstr ""
11319
11320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
11321 msgid "nprec"
11322 msgstr ""
11323
11324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
11325 msgid "nsucc"
11326 msgstr ""
11327
11328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
11329 #, fuzzy
11330 msgid "npreceq"
11331 msgstr "védett"
11332
11333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
11334 msgid "nsucceq"
11335 msgstr ""
11336
11337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
11338 msgid "precnsim"
11339 msgstr ""
11340
11341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
11342 msgid "succnsim"
11343 msgstr ""
11344
11345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
11346 msgid "precnapprox"
11347 msgstr ""
11348
11349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
11350 msgid "succnapprox"
11351 msgstr ""
11352
11353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
11354 #, fuzzy
11355 msgid "subsetneq"
11356 msgstr "Alalszakasz"
11357
11358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
11359 msgid "supsetneq"
11360 msgstr ""
11361
11362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
11363 #, fuzzy
11364 msgid "subsetneqq"
11365 msgstr "Alalszakasz"
11366
11367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
11368 msgid "supsetneqq"
11369 msgstr ""
11370
11371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
11372 msgid "nsubseteq"
11373 msgstr ""
11374
11375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
11376 msgid "nsupseteq"
11377 msgstr ""
11378
11379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
11380 msgid "nsupseteqq"
11381 msgstr ""
11382
11383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
11384 msgid "nvdash"
11385 msgstr ""
11386
11387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
11388 #, fuzzy
11389 msgid "nvDash"
11390 msgstr "Dán"
11391
11392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
11393 #, fuzzy
11394 msgid "nVDash"
11395 msgstr "Dán"
11396
11397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
11398 msgid "varsubsetneq"
11399 msgstr ""
11400
11401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
11402 msgid "varsupsetneq"
11403 msgstr ""
11404
11405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
11406 msgid "varsubsetneqq"
11407 msgstr ""
11408
11409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
11410 msgid "varsupsetneqq"
11411 msgstr ""
11412
11413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
11414 msgid "ntriangleleft"
11415 msgstr ""
11416
11417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
11418 #, fuzzy
11419 msgid "ntriangleright"
11420 msgstr "Teljes magasság"
11421
11422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
11423 msgid "ntrianglelefteq"
11424 msgstr ""
11425
11426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
11427 msgid "ntrianglerighteq"
11428 msgstr ""
11429
11430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
11431 #, fuzzy
11432 msgid "ncong"
11433 msgstr "színtelen"
11434
11435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
11436 msgid "nsim"
11437 msgstr ""
11438
11439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
11440 msgid "nmid"
11441 msgstr ""
11442
11443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
11444 msgid "nshortmid"
11445 msgstr ""
11446
11447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
11448 msgid "nparallel"
11449 msgstr ""
11450
11451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
11452 msgid "nshortparallel"
11453 msgstr ""
11454
11455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
11456 #, fuzzy
11457 msgid "AMS Operators"
11458 msgstr "AMS mûveleti jelek"
11459
11460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
11461 msgid "dotplus"
11462 msgstr ""
11463
11464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
11465 #, fuzzy
11466 msgid "smallsetminus"
11467 msgstr "Kis-méretû ikonok"
11468
11469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
11470 #, fuzzy
11471 msgid "Cap"
11472 msgstr "Felirat"
11473
11474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
11475 #, fuzzy
11476 msgid "Cup"
11477 msgstr "Kivágás"
11478
11479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
11480 #, fuzzy
11481 msgid "barwedge"
11482 msgstr "Nagy"
11483
11484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
11485 msgid "veebar"
11486 msgstr ""
11487
11488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
11489 #, fuzzy
11490 msgid "doublebarwedge"
11491 msgstr "kétszeres"
11492
11493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
11494 #, fuzzy
11495 msgid "boxminus"
11496 msgstr "percben"
11497
11498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
11499 msgid "boxtimes"
11500 msgstr ""
11501
11502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
11503 #, fuzzy
11504 msgid "boxdot"
11505 msgstr "lábjegyzet"
11506
11507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
11508 msgid "boxplus"
11509 msgstr ""
11510
11511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
11512 #, fuzzy
11513 msgid "divideontimes"
11514 msgstr "Fólialista"
11515
11516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
11517 msgid "ltimes"
11518 msgstr ""
11519
11520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
11521 #, fuzzy
11522 msgid "rtimes"
11523 msgstr "Angol (UK)"
11524
11525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
11526 msgid "leftthreetimes"
11527 msgstr ""
11528
11529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
11530 msgid "rightthreetimes"
11531 msgstr ""
11532
11533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
11534 msgid "curlywedge"
11535 msgstr ""
11536
11537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
11538 msgid "curlyvee"
11539 msgstr ""
11540
11541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
11542 msgid "circleddash"
11543 msgstr ""
11544
11545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
11546 msgid "circledast"
11547 msgstr ""
11548
11549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
11550 msgid "circledcirc"
11551 msgstr ""
11552
11553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
11554 #, fuzzy
11555 msgid "centerdot"
11556 msgstr "Középre"
11557
11558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
11559 #, fuzzy
11560 msgid "intercal"
11561 msgstr "Betûszerinti"
11562
11563 #: src/Buffer.cpp:230
11564 msgid "Could not remove temporary directory"
11565 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhetõ"
11566
11567 #: src/Buffer.cpp:231
11568 #, c-format
11569 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
11570 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhetõ "
11571
11572 #: src/Buffer.cpp:402
11573 msgid "Unknown document class"
11574 msgstr "Ismeretlen dokumentum osztály"
11575
11576 #: src/Buffer.cpp:403
11577 #, c-format
11578 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
11579 msgstr ""
11580 "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s oszály "
11581 "ismeretlen."
11582
11583 #: src/Buffer.cpp:463 src/Text.cpp:293
11584 #, c-format
11585 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
11586 msgstr "Ismeretlen szimbólum: %1$s %2$s\n"
11587
11588 #: src/Buffer.cpp:467 src/Buffer.cpp:474 src/Buffer.cpp:494
11589 msgid "Document header error"
11590 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
11591
11592 #: src/Buffer.cpp:473
11593 msgid "\\begin_header is missing"
11594 msgstr "\\begin_header hiányzik"
11595
11596 #: src/Buffer.cpp:493
11597 msgid "\\begin_document is missing"
11598 msgstr "\\begin_document hiányzik"
11599
11600 #: src/Buffer.cpp:504
11601 msgid "Can't load document class"
11602 msgstr "Dokumentumosztály nem tölthetõ be"
11603
11604 #: src/Buffer.cpp:505
11605 #, c-format
11606 msgid ""
11607 "Using the default document class, because the class %1$s could not be loaded."
11608 msgstr ""
11609 "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s osztály nem "
11610 "tölthetõ be."
11611
11612 #: src/Buffer.cpp:516 src/Buffer.cpp:522 src/BufferView.cpp:907
11613 #: src/BufferView.cpp:913
11614 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
11615 msgstr ""
11616
11617 #: src/Buffer.cpp:517 src/BufferView.cpp:908
11618 msgid ""
11619 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
11620 "xcolor/soul are installed.\n"
11621 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
11622 "LaTeX preamble."
11623 msgstr ""
11624
11625 #: src/Buffer.cpp:523 src/BufferView.cpp:914
11626 msgid ""
11627 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
11628 "xcolor and soul are not installed.\n"
11629 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
11630 "LaTeX preamble."
11631 msgstr ""
11632
11633 #: src/Buffer.cpp:658 src/Buffer.cpp:667
11634 msgid "Document could not be read"
11635 msgstr "A dokumentumot nem lehet olvasni"
11636
11637 #: src/Buffer.cpp:659 src/Buffer.cpp:668
11638 #, c-format
11639 msgid "%1$s could not be read."
11640 msgstr "%1$s nem olvasható."
11641
11642 #: src/Buffer.cpp:676 src/Buffer.cpp:748
11643 msgid "Document format failure"
11644 msgstr "Dokumentum formátumhiba"
11645
11646 #: src/Buffer.cpp:677
11647 #, c-format
11648 msgid "%1$s is not a LyX document."
11649 msgstr "%1$s nem LyX dokumentum."
11650
11651 #: src/Buffer.cpp:701
11652 msgid "Conversion failed"
11653 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
11654
11655 #: src/Buffer.cpp:702
11656 #, c-format
11657 msgid ""
11658 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
11659 "it could not be created."
11660 msgstr ""
11661 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos az átalakításhoz "
11662 "ideiglenes fájl nem hozható létre."
11663
11664 #: src/Buffer.cpp:711
11665 msgid "Conversion script not found"
11666 msgstr "Átalakító parancsfájl nincs meg"
11667
11668 #: src/Buffer.cpp:712
11669 #, c-format
11670 msgid ""
11671 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
11672 "could not be found."
11673 msgstr ""
11674 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos nem találom a lyx2lyx "
11675 "átalakító parancsfájlt."
11676
11677 #: src/Buffer.cpp:733
11678 msgid "Conversion script failed"
11679 msgstr "Az átalakító parancs sikertelen"
11680
11681 #: src/Buffer.cpp:734
11682 #, c-format
11683 msgid ""
11684 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
11685 "convert it."
11686 msgstr ""
11687 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
11688 "tudja átalakítani."
11689
11690 #: src/Buffer.cpp:749
11691 #, c-format
11692 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
11693 msgstr "%1$s váratlanul véget ért, ami azt jelenti hogy valószinûleg hibás."
11694
11695 #: src/Buffer.cpp:785
11696 msgid "Backup failure"
11697 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
11698
11699 #: src/Buffer.cpp:786
11700 #, c-format
11701 msgid ""
11702 "Cannot create backup file %1$s.\n"
11703 "Please check whether the directory exists and is writeable."
11704 msgstr ""
11705 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
11706 "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
11707
11708 #: src/Buffer.cpp:919
11709 msgid "Encoding error"
11710 msgstr "Kódolási hiba"
11711
11712 #: src/Buffer.cpp:920
11713 #, fuzzy
11714 msgid ""
11715 "Some characters of your document are probably not representable in the "
11716 "chosen encoding.\n"
11717 "Changing the document encoding to utf8 could help."
11718 msgstr ""
11719 "A dokumentumban néhány karakter nem ábrázolható az aktuális kódkiosztásban.\n"
11720 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
11721
11722 #: src/Buffer.cpp:1198
11723 msgid "Running chktex..."
11724 msgstr "Chktex futtatása..."
11725
11726 #: src/Buffer.cpp:1211
11727 msgid "chktex failure"
11728 msgstr "chktex hiba"
11729
11730 #: src/Buffer.cpp:1212
11731 msgid "Could not run chktex successfully."
11732 msgstr "A chktex futtatása sikertelen."
11733
11734 #: src/Buffer.cpp:1743
11735 #, fuzzy
11736 msgid "Preview source code"
11737 msgstr "Elõnézet kész"
11738
11739 #: src/Buffer.cpp:1754
11740 #, c-format
11741 msgid "Preview source code for paragraph %1$s"
11742 msgstr ""
11743
11744 #: src/Buffer.cpp:1758
11745 #, c-format
11746 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
11747 msgstr ""
11748
11749 #: src/BufferList.cpp:110 src/BufferList.cpp:218
11750 #, c-format
11751 msgid ""
11752 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
11753 "\n"
11754 "Do you want to save the document or discard the changes?"
11755 msgstr ""
11756 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
11757 "\n"
11758 "Akarja menteni a dokumentumot vagy elveti a módosításokat?"
11759
11760 #: src/BufferList.cpp:113 src/BufferList.cpp:221 src/LyXFunc.cpp:738
11761 msgid "Save changed document?"
11762 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
11763
11764 #: src/BufferList.cpp:114 src/BufferList.cpp:222
11765 msgid "&Discard"
11766 msgstr "&Elvetés"
11767
11768 #: src/BufferList.cpp:348
11769 #, c-format
11770 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
11771 msgstr "LyX: Megpróbálja menteni a dokumentumot: %1$s"
11772
11773 #: src/BufferList.cpp:359 src/BufferList.cpp:372 src/BufferList.cpp:386
11774 msgid "  Save seems successful. Phew."
11775 msgstr "  A mentés úgy tûnik sikeres. Huh."
11776
11777 #: src/BufferList.cpp:362 src/BufferList.cpp:376
11778 msgid "  Save failed! Trying..."
11779 msgstr "  Sikertelen mentés! Próbálkozok..."
11780
11781 #: src/BufferList.cpp:389
11782 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
11783 msgstr "  Sikertelen mentés! A csudába, a dokumentum elvesztett."
11784
11785 #: src/BufferParams.cpp:476
11786 #, c-format
11787 msgid ""
11788 "The layout file requested by this document,\n"
11789 "%1$s.layout,\n"
11790 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
11791 "class or style file required by it is not\n"
11792 "available. See the Customization documentation\n"
11793 "for more information.\n"
11794 msgstr ""
11795
11796 #: src/BufferParams.cpp:482
11797 msgid "Document class not available"
11798 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhetõ el"
11799
11800 #: src/BufferParams.cpp:483
11801 msgid "LyX will not be able to produce output."
11802 msgstr "LyX nem tudja  elkészíteni a kimenetet."
11803
11804 #: src/BufferView.cpp:242
11805 #, c-format
11806 msgid ""
11807 "The document %1$s is already loaded.\n"
11808 "\n"
11809 "Do you want to revert to the saved version?"
11810 msgstr ""
11811 "A %1$s dokumentum már be van töltve.\n"
11812 "\n"
11813 "Vissza akar térni egy mentett változathoz?"
11814
11815 #: src/BufferView.cpp:245 src/LyXFunc.cpp:912
11816 msgid "Revert to saved document?"
11817 msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
11818
11819 #: src/BufferView.cpp:246 src/LyXFunc.cpp:913 src/LyXVC.cpp:175
11820 msgid "&Revert"
11821 msgstr "&Visszatér"
11822
11823 #: src/BufferView.cpp:246
11824 msgid "&Switch to document"
11825 msgstr "&Átváltás dokumentumra"
11826
11827 #: src/BufferView.cpp:268
11828 #, c-format
11829 msgid ""
11830 "The document %1$s does not yet exist.\n"
11831 "\n"
11832 "Do you want to create a new document?"
11833 msgstr ""
11834 "A %1$s dokumentum még nem létezik.\n"
11835 "\n"
11836 "Létre akarja hozni az új dokumentumot?"
11837
11838 #: src/BufferView.cpp:271
11839 msgid "Create new document?"
11840 msgstr "Létrehozzam az új dokumentumot?"
11841
11842 #: src/BufferView.cpp:272
11843 msgid "&Create"
11844 msgstr "&Létrehozás"
11845
11846 #: src/BufferView.cpp:578
11847 msgid "Save bookmark"
11848 msgstr "Könyvjelzõ mentése"
11849
11850 #: src/BufferView.cpp:774
11851 msgid "No further undo information"
11852 msgstr "Nincs több visszavonás"
11853
11854 #: src/BufferView.cpp:784
11855 msgid "No further redo information"
11856 msgstr "Minden visszavonás semlegesítve"
11857
11858 #: src/BufferView.cpp:961
11859 msgid "Mark off"
11860 msgstr "Jel ki"
11861
11862 #: src/BufferView.cpp:968
11863 msgid "Mark on"
11864 msgstr "Jel be"
11865
11866 #: src/BufferView.cpp:975
11867 msgid "Mark removed"
11868 msgstr "Jel eltávolítva"
11869
11870 #: src/BufferView.cpp:978
11871 msgid "Mark set"
11872 msgstr "Jel beállítva"
11873
11874 #: src/BufferView.cpp:1024
11875 #, c-format
11876 msgid "%1$d words in selection."
11877 msgstr "%1$d szó van a kijelölésben."
11878
11879 #: src/BufferView.cpp:1027
11880 #, c-format
11881 msgid "%1$d words in document."
11882 msgstr "%1$d szó van a dokumentumban."
11883
11884 #: src/BufferView.cpp:1032
11885 msgid "One word in selection."
11886 msgstr "Egy szó van a kijelölésben."
11887
11888 #: src/BufferView.cpp:1034
11889 msgid "One word in document."
11890 msgstr "Egy szó van a dokumentumban."
11891
11892 #: src/BufferView.cpp:1037
11893 msgid "Count words"
11894 msgstr "Szavak megszámolása"
11895
11896 #: src/BufferView.cpp:1617
11897 msgid "Select LyX document to insert"
11898 msgstr "Válassza ki a beszúrandó LyX dokumentumot"
11899
11900 #: src/BufferView.cpp:1619 src/LyXFunc.cpp:1893 src/LyXFunc.cpp:1932
11901 #: src/LyXFunc.cpp:2005 src/callback.cpp:136
11902 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:52
11903 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:64
11904 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:169
11905 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:96
11906 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:93
11907 msgid "Documents|#o#O"
11908 msgstr "Dokumentumok|#d#D"
11909
11910 #: src/BufferView.cpp:1620 src/LyXFunc.cpp:1933 src/LyXFunc.cpp:2006
11911 msgid "Examples|#E#e"
11912 msgstr "Példák|#P#p"
11913
11914 #: src/BufferView.cpp:1624 src/LyXFunc.cpp:1898 src/LyXFunc.cpp:1937
11915 #: src/callback.cpp:142
11916 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
11917 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
11918
11919 #: src/BufferView.cpp:1636 src/LyXFunc.cpp:1947 src/LyXFunc.cpp:2027
11920 #: src/LyXFunc.cpp:2041 src/LyXFunc.cpp:2057
11921 msgid "Canceled."
11922 msgstr "Törölve."
11923
11924 #: src/BufferView.cpp:1647
11925 #, c-format
11926 msgid "Inserting document %1$s..."
11927 msgstr "Dokumentum beszúrása %1$s..."
11928
11929 #: src/BufferView.cpp:1658
11930 #, c-format
11931 msgid "Document %1$s inserted."
11932 msgstr "Dokumentum: %1$s beszúrása megtörtént."
11933
11934 #: src/BufferView.cpp:1660
11935 #, c-format
11936 msgid "Could not insert document %1$s"
11937 msgstr "Nem tudom beszúrni a dokumentumot %1$s"
11938
11939 #: src/Chktex.cpp:71
11940 #, c-format
11941 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
11942 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # %1$d"
11943
11944 #: src/Chktex.cpp:73
11945 msgid "ChkTeX warning id # "
11946 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # "
11947
11948 #: src/Color.cpp:268
11949 msgid "none"
11950 msgstr "színtelen"
11951
11952 #: src/Color.cpp:269
11953 msgid "black"
11954 msgstr "fekete"
11955
11956 #: src/Color.cpp:270
11957 msgid "white"
11958 msgstr "fehér"
11959
11960 #: src/Color.cpp:271
11961 msgid "red"
11962 msgstr "vörös"
11963
11964 #: src/Color.cpp:272
11965 msgid "green"
11966 msgstr "zöld"
11967
11968 #: src/Color.cpp:273
11969 msgid "blue"
11970 msgstr "kék"
11971
11972 #: src/Color.cpp:274
11973 msgid "cyan"
11974 msgstr "ciánkék"
11975
11976 #: src/Color.cpp:275
11977 msgid "magenta"
11978 msgstr "bíbor"
11979
11980 #: src/Color.cpp:276
11981 msgid "yellow"
11982 msgstr "sárga"
11983
11984 #: src/Color.cpp:277
11985 msgid "cursor"
11986 msgstr "kurzor"
11987
11988 #: src/Color.cpp:278
11989 msgid "background"
11990 msgstr "háttér"
11991
11992 #: src/Color.cpp:279
11993 msgid "text"
11994 msgstr "szöveg"
11995
11996 #: src/Color.cpp:280
11997 msgid "selection"
11998 msgstr "kijelölés"
11999
12000 #: src/Color.cpp:281
12001 msgid "LaTeX text"
12002 msgstr "LaTeX szöveg"
12003
12004 #: src/Color.cpp:282
12005 msgid "previewed snippet"
12006 msgstr "elõnézet rész"
12007
12008 #: src/Color.cpp:283 src/insets/InsetNote.cpp:323
12009 msgid "note"
12010 msgstr "megjegyzés"
12011
12012 #: src/Color.cpp:284
12013 msgid "note background"
12014 msgstr "megjegyzés háttere"
12015
12016 #: src/Color.cpp:285
12017 msgid "comment"
12018 msgstr "megjegyzés"
12019
12020 #: src/Color.cpp:286
12021 msgid "comment background"
12022 msgstr "megjegyzés háttere"
12023
12024 #: src/Color.cpp:287
12025 msgid "greyedout inset"
12026 msgstr "kiszürkített betét"
12027
12028 #: src/Color.cpp:288
12029 msgid "greyedout inset background"
12030 msgstr "kiszürkített betét háttér"
12031
12032 #: src/Color.cpp:289
12033 msgid "shaded box"
12034 msgstr "árnyékolt keret"
12035
12036 #: src/Color.cpp:290
12037 msgid "depth bar"
12038 msgstr "mélységjelölõ"
12039
12040 #: src/Color.cpp:291
12041 msgid "language"
12042 msgstr "nyelv"
12043
12044 #: src/Color.cpp:292
12045 msgid "command inset"
12046 msgstr "parancsbetét"
12047
12048 #: src/Color.cpp:293
12049 msgid "command inset background"
12050 msgstr "parancsbetét háttere"
12051
12052 #: src/Color.cpp:294
12053 msgid "command inset frame"
12054 msgstr "parancsbetét kerete"
12055
12056 #: src/Color.cpp:295
12057 msgid "special character"
12058 msgstr "speciális jel"
12059
12060 #: src/Color.cpp:296
12061 msgid "math"
12062 msgstr "képlet"
12063
12064 #: src/Color.cpp:297
12065 msgid "math background"
12066 msgstr "képlet háttere"
12067
12068 #: src/Color.cpp:298
12069 msgid "graphics background"
12070 msgstr "grafika háttere"
12071
12072 #: src/Color.cpp:299
12073 msgid "Math macro background"
12074 msgstr "képletmakró háttere"
12075
12076 #: src/Color.cpp:300
12077 msgid "math frame"
12078 msgstr "képlet kerete"
12079
12080 #: src/Color.cpp:301
12081 #, fuzzy
12082 msgid "math corners"
12083 msgstr "képlet vonal"
12084
12085 #: src/Color.cpp:302
12086 msgid "math line"
12087 msgstr "képlet vonal"
12088
12089 #: src/Color.cpp:303
12090 msgid "caption frame"
12091 msgstr "cím kerete"
12092
12093 #: src/Color.cpp:304
12094 msgid "collapsable inset text"
12095 msgstr "becsukható betét szövege"
12096
12097 #: src/Color.cpp:305
12098 msgid "collapsable inset frame"
12099 msgstr "becsukható betét kerete"
12100
12101 #: src/Color.cpp:306
12102 msgid "inset background"
12103 msgstr "betét háttér"
12104
12105 #: src/Color.cpp:307
12106 msgid "inset frame"
12107 msgstr "betét kerete"
12108
12109 #: src/Color.cpp:308
12110 msgid "LaTeX error"
12111 msgstr "LaTeX hiba"
12112
12113 #: src/Color.cpp:309
12114 msgid "end-of-line marker"
12115 msgstr "sorvégejelölõ"
12116
12117 #: src/Color.cpp:310
12118 msgid "appendix marker"
12119 msgstr "függelék jelölõ"
12120
12121 #: src/Color.cpp:311
12122 msgid "change bar"
12123 msgstr "change bar"
12124
12125 #: src/Color.cpp:312
12126 msgid "Deleted text"
12127 msgstr "Törölt szöveg"
12128
12129 #: src/Color.cpp:313
12130 msgid "Added text"
12131 msgstr "Hozzáadott szöveg"
12132
12133 #: src/Color.cpp:314
12134 msgid "added space markers"
12135 msgstr "további helyjelölõk"
12136
12137 #: src/Color.cpp:315
12138 msgid "top/bottom line"
12139 msgstr "felsõ/alsó vonal"
12140
12141 #: src/Color.cpp:316
12142 msgid "table line"
12143 msgstr "táblázat vonal"
12144
12145 #: src/Color.cpp:317
12146 msgid "table on/off line"
12147 msgstr "táblázat rácsvonal (be/ki)"
12148
12149 #: src/Color.cpp:319
12150 msgid "bottom area"
12151 msgstr "alsó terület"
12152
12153 #: src/Color.cpp:320
12154 msgid "page break"
12155 msgstr "oldaltörés"
12156
12157 #: src/Color.cpp:321
12158 msgid "frame of button"
12159 msgstr "gomb kerete"
12160
12161 #: src/Color.cpp:322
12162 msgid "button background"
12163 msgstr "gomb háttere"
12164
12165 #: src/Color.cpp:323
12166 msgid "button background under focus"
12167 msgstr "gomb háttere, fókusz esetén"
12168
12169 #: src/Color.cpp:324
12170 msgid "inherit"
12171 msgstr "örökölt"
12172
12173 #: src/Color.cpp:325
12174 msgid "ignore"
12175 msgstr "mellõz"
12176
12177 #: src/Converter.cpp:332 src/Converter.cpp:476 src/Converter.cpp:499
12178 #: src/Converter.cpp:544
12179 msgid "Cannot convert file"
12180 msgstr "A fájl nem alakítható át"
12181
12182 #: src/Converter.cpp:333
12183 #, c-format
12184 msgid ""
12185 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
12186 "Define a converter in the preferences."
12187 msgstr ""
12188 "Nincs információ a %1$s formátumú fájl, %2$s-ra alakítására.\n"
12189 "Adjon meg átalakítót a beállításokban."
12190
12191 #: src/Converter.cpp:427 src/Format.cpp:320 src/Format.cpp:379
12192 msgid "Executing command: "
12193 msgstr "Parancs végrehajtása:"
12194
12195 #: src/Converter.cpp:471
12196 msgid "Build errors"
12197 msgstr "Fordítási hibák"
12198
12199 #: src/Converter.cpp:472
12200 msgid "There were errors during the build process."
12201 msgstr "Hibák léptek fel a dokumentum fordítása során."
12202
12203 #: src/Converter.cpp:477 src/Format.cpp:327 src/Format.cpp:386
12204 #, c-format
12205 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
12206 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
12207
12208 #: src/Converter.cpp:500
12209 #, c-format
12210 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
12211 msgstr "Az ideiglenes könyvtár nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
12212
12213 #: src/Converter.cpp:546
12214 #, c-format
12215 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
12216 msgstr "Az ideiglenes fájl nem másolható innen:%1$s ide: %2$s."
12217
12218 #: src/Converter.cpp:547
12219 #, c-format
12220 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
12221 msgstr "Az ideiglenes fájl nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
12222
12223 #: src/Converter.cpp:605
12224 msgid "Running LaTeX..."
12225 msgstr "LaTeX futtatása..."
12226
12227 #: src/Converter.cpp:623
12228 #, c-format
12229 msgid ""
12230 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
12231 "log %1$s."
12232 msgstr ""
12233 "LaTeX sikertelenül futott le. Továbbá, a LyX nem találja a LaTeX napló "
12234 "fájlt: %1$s."
12235
12236 #: src/Converter.cpp:626
12237 msgid "LaTeX failed"
12238 msgstr "LaTeX sikertelen"
12239
12240 #: src/Converter.cpp:628
12241 msgid "Output is empty"
12242 msgstr "A kimenet üres"
12243
12244 #: src/Converter.cpp:629
12245 msgid "An empty output file was generated."
12246 msgstr "Az eredmény fájl üres!"
12247
12248 #: src/CutAndPaste.cpp:441
12249 #, c-format
12250 msgid ""
12251 "Layout had to be changed from\n"
12252 "%1$s to %2$s\n"
12253 "because of class conversion from\n"
12254 "%3$s to %4$s"
12255 msgstr ""
12256 "A formátum meg fog változni errõl:\n"
12257 "%1$s, erre: %2$s\n"
12258 "mert osztálykonverzió történt errõl\n"
12259 "%3$s, erre %4$s"
12260
12261 #: src/CutAndPaste.cpp:446
12262 msgid "Changed Layout"
12263 msgstr "Kinézet megváltozott"
12264
12265 #: src/CutAndPaste.cpp:465
12266 #, c-format
12267 msgid ""
12268 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
12269 "%2$s to %3$s"
12270 msgstr ""
12271 "A %1$s betûstílus ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
12272 "%2$s-ról, %3$s-ra"
12273
12274 #: src/CutAndPaste.cpp:472
12275 msgid "Undefined character style"
12276 msgstr "Definiálatlan betûstílus"
12277
12278 #: src/Exporter.cpp:82 src/LyXFunc.cpp:1075
12279 #, c-format
12280 msgid ""
12281 "The file %1$s already exists.\n"
12282 "\n"
12283 "Do you want to over-write that file?"
12284 msgstr ""
12285 "A %1$s fájl már létezik!\n"
12286 "\n"
12287 "Szeretné a tartalmát kicserélni?"
12288
12289 #: src/Exporter.cpp:85 src/LyXFunc.cpp:1078
12290 msgid "Over-write file?"
12291 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
12292
12293 #: src/Exporter.cpp:87 src/LyXFunc.cpp:1079 src/LyXFunc.cpp:2054
12294 #: src/callback.cpp:170
12295 msgid "&Over-write"
12296 msgstr "&Kicserél"
12297
12298 #: src/Exporter.cpp:87
12299 msgid "Over-write &all"
12300 msgstr "&Mindet kicseréli"
12301
12302 #: src/Exporter.cpp:88
12303 msgid "&Cancel export"
12304 msgstr "&exportálás megszakítása"
12305
12306 #: src/Exporter.cpp:137
12307 msgid "Couldn't copy file"
12308 msgstr "A fájl nem másolható"
12309
12310 #: src/Exporter.cpp:138
12311 #, c-format
12312 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
12313 msgstr "%1$s másolása ide: %2$s sikertelen."
12314
12315 #: src/Exporter.cpp:170
12316 msgid "Couldn't export file"
12317 msgstr "A fájl nem exportálható"
12318
12319 #: src/Exporter.cpp:171
12320 #, c-format
12321 msgid "No information for exporting the format %1$s."
12322 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
12323
12324 #: src/Exporter.cpp:205
12325 msgid "File name error"
12326 msgstr "Fájlnév hiba"
12327
12328 #: src/Exporter.cpp:206
12329 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
12330 msgstr "A lyx fájl elérési útja nem tartalmazhat szóközöket."
12331
12332 #: src/Exporter.cpp:245
12333 msgid "Document export cancelled."
12334 msgstr "A dokumentumot exportálás megszakítva."
12335
12336 #: src/Exporter.cpp:251
12337 #, c-format
12338 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
12339 msgstr "A %1$s dokumentumot exportáltam, mint `%2$s'"
12340
12341 #: src/Exporter.cpp:257
12342 #, c-format
12343 msgid "Document exported as %1$s"
12344 msgstr "A dokumentumot exportáltam, mint %1$s"
12345
12346 #: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12347 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:870
12348 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
12349 msgid "Roman"
12350 msgstr "Roman"
12351
12352 #: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12353 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:874
12354 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
12355 msgid "Sans Serif"
12356 msgstr "Sans Serif"
12357
12358 #: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12359 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:878
12360 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
12361 msgid "Typewriter"
12362 msgstr "Írógép"
12363
12364 #: src/Font.cpp:55
12365 msgid "Symbol"
12366 msgstr "Szimbólum"
12367
12368 #: src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:60 src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:69
12369 #: src/Font.cpp:72
12370 msgid "Inherit"
12371 msgstr "Öröklés"
12372
12373 #: src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:60 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:69
12374 #: src/Font.cpp:72
12375 msgid "Ignore"
12376 msgstr "Mellõz"
12377
12378 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:900
12379 msgid "Medium"
12380 msgstr "Normál"
12381
12382 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:904
12383 msgid "Bold"
12384 msgstr "Félkövér"
12385
12386 #: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:926
12387 msgid "Upright"
12388 msgstr "Álló"
12389
12390 #: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:930
12391 msgid "Italic"
12392 msgstr "Dõlt"
12393
12394 #: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:934
12395 msgid "Slanted"
12396 msgstr "Döntött"
12397
12398 #: src/Font.cpp:63
12399 msgid "Smallcaps"
12400 msgstr "Kiskapitális"
12401
12402 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1000
12403 msgid "Increase"
12404 msgstr "Növel"
12405
12406 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1004
12407 msgid "Decrease"
12408 msgstr "Csökkent"
12409
12410 #: src/Font.cpp:72
12411 msgid "Toggle"
12412 msgstr "Váltás"
12413
12414 #: src/Font.cpp:512
12415 #, c-format
12416 msgid "Emphasis %1$s, "
12417 msgstr "Kiemelés %1$s, "
12418
12419 #: src/Font.cpp:515
12420 #, c-format
12421 msgid "Underline %1$s, "
12422 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
12423
12424 #: src/Font.cpp:518
12425 #, c-format
12426 msgid "Noun %1$s, "
12427 msgstr "Kapitális %1$s, "
12428
12429 #: src/Font.cpp:523
12430 #, c-format
12431 msgid "Language: %1$s, "
12432 msgstr "Nyelv: %1$s, "
12433
12434 #: src/Font.cpp:526
12435 #, c-format
12436 msgid "  Number %1$s"
12437 msgstr "  Szám %1$s"
12438
12439 #: src/Format.cpp:269 src/Format.cpp:282 src/Format.cpp:292 src/Format.cpp:326
12440 msgid "Cannot view file"
12441 msgstr "A fájl nem nézhetõ meg"
12442
12443 #: src/Format.cpp:270 src/Format.cpp:340
12444 #, c-format
12445 msgid "File does not exist: %1$s"
12446 msgstr "A fájl nem létezik: %1$s"
12447
12448 #: src/Format.cpp:283
12449 #, c-format
12450 msgid "No information for viewing %1$s"
12451 msgstr "Nincs információ a %1$s nézetéhez "
12452
12453 #: src/Format.cpp:293
12454 #, c-format
12455 msgid "Auto-view file %1$s failed"
12456 msgstr "Automatikus nézet %1$s sikertelen"
12457
12458 #: src/Format.cpp:339 src/Format.cpp:352 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:385
12459 msgid "Cannot edit file"
12460 msgstr "A fájl nem szerkeszthetõ"
12461
12462 #: src/Format.cpp:353
12463 #, c-format
12464 msgid "No information for editing %1$s"
12465 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
12466
12467 #: src/Format.cpp:363
12468 #, c-format
12469 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
12470 msgstr "Automatikus fájl szerkesztés %1$s sikertelen"
12471
12472 #: src/ISpell.cpp:238 src/ISpell.cpp:245 src/ISpell.cpp:254
12473 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
12474 msgstr "Nem tudok létrehozni csövet a helyesírás-ellenõrzõhöz."
12475
12476 #: src/ISpell.cpp:259 src/ISpell.cpp:264 src/ISpell.cpp:269
12477 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
12478 msgstr "Nem tudom megnyitni a csövet a helyesírás-ellenõrzõhöz."
12479
12480 #: src/ISpell.cpp:278
12481 msgid ""
12482 "Could not create an ispell process.\n"
12483 "You may not have the right languages installed."
12484 msgstr ""
12485 "Az ispell program nem indítható.\n"
12486 "Telepítette a megfelelõ nyelvet?"
12487
12488 #: src/ISpell.cpp:301
12489 msgid ""
12490 "The ispell process returned an error.\n"
12491 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
12492 msgstr ""
12493 "Az ispell helyesírás-ellenõrzõ program hibával állt le.\n"
12494 "Megfelelõen van beállítva?"
12495
12496 #: src/ISpell.cpp:406
12497 #, c-format
12498 msgid ""
12499 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
12500 "$s'."
12501 msgstr ""
12502 "A `%1$s' szó nem ellenõrizhetõ, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
12503
12504 #: src/ISpell.cpp:417
12505 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
12506 msgstr "Nincs kapcsolat az ispell helyesírás-ellenõrzõ programmal."
12507
12508 #: src/ISpell.cpp:477
12509 #, c-format
12510 msgid ""
12511 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
12512 "2$s'."
12513 msgstr ""
12514 "A `%1$s' szó nem szúrható be, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
12515
12516 #: src/ISpell.cpp:492
12517 #, c-format
12518 msgid ""
12519 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
12520 "2$s'."
12521 msgstr ""
12522 "A `%1$s' szó nem fogadható el, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
12523
12524 #: src/Importer.cpp:47
12525 #, c-format
12526 msgid "Importing %1$s..."
12527 msgstr "Importálás %1$s..."
12528
12529 #: src/Importer.cpp:68
12530 msgid "Couldn't import file"
12531 msgstr "A fájl nem importálható"
12532
12533 #: src/Importer.cpp:69
12534 #, c-format
12535 msgid "No information for importing the format %1$s."
12536 msgstr "Nincs információ az impotáláshoz innen: %1$s"
12537
12538 #: src/Importer.cpp:95
12539 msgid "imported."
12540 msgstr "importálva."
12541
12542 #: src/KeySequence.cpp:157
12543 msgid "   options: "
12544 msgstr "   opciók: "
12545
12546 #: src/LaTeX.cpp:95
12547 #, c-format
12548 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
12549 msgstr "Várakozás a %1$d. LaTeX futtatásra"
12550
12551 #: src/LaTeX.cpp:302 src/LaTeX.cpp:381
12552 msgid "Running MakeIndex."
12553 msgstr "MakeIndex futtatása."
12554
12555 #: src/LaTeX.cpp:322
12556 msgid "Running BibTeX."
12557 msgstr "BibTeX futtatása."
12558
12559 #: src/LaTeX.cpp:462
12560 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
12561 msgstr "MakeIndex futtatása nomencl-hez."
12562
12563 #: src/LyX.cpp:130
12564 msgid "Could not read configuration file"
12565 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
12566
12567 #: src/LyX.cpp:131
12568 #, c-format
12569 msgid ""
12570 "Error while reading the configuration file\n"
12571 "%1$s.\n"
12572 "Please check your installation."
12573 msgstr ""
12574 "%1$s hiba történt,\n"
12575 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
12576 "Ellenõrizze a programot. (Please check your installation.)"
12577
12578 #: src/LyX.cpp:140
12579 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
12580 msgstr "LyX: felhasználói könyvtár újra beállítása"
12581
12582 #: src/LyX.cpp:144
12583 msgid "Done!"
12584 msgstr "Kész!"
12585
12586 #: src/LyX.cpp:490
12587 #, c-format
12588 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
12589 msgstr "Az %1$s ideiglenes könyvtár nem törölhetõ"
12590
12591 #: src/LyX.cpp:492
12592 msgid "Unable to remove temporary directory"
12593 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhetõ"
12594
12595 #: src/LyX.cpp:528
12596 #, c-format
12597 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
12598 msgstr "Hibás parancssori kapcsoló `%1$s'. Kilépek."
12599
12600 #: src/LyX.cpp:796
12601 msgid "LyX: "
12602 msgstr "LyX: "
12603
12604 #: src/LyX.cpp:925
12605 msgid "Could not create temporary directory"
12606 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
12607
12608 #: src/LyX.cpp:926
12609 #, c-format
12610 msgid ""
12611 "Could not create a temporary directory in\n"
12612 "%1$s. Make sure that this\n"
12613 "path exists and is writable and try again."
12614 msgstr ""
12615 "Az ideiglenes könyvtár itt nem hozható létre:\n"
12616 "%1$s. Ellenõrizze, hogy az elérési út létezik és\n"
12617 "írható, majd próbálja újra!"
12618
12619 #: src/LyX.cpp:1093
12620 msgid "Missing user LyX directory"
12621 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár"
12622
12623 #: src/LyX.cpp:1094
12624 #, c-format
12625 msgid ""
12626 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
12627 "It is needed to keep your own configuration."
12628 msgstr ""
12629 "Nem létezõ LyX felhasználói könyvtárat adott meg, %1$s.\n"
12630 "Valahol tárolnia kell a saját beállításait."
12631
12632 #: src/LyX.cpp:1099
12633 msgid "&Create directory"
12634 msgstr "&Könyvtár létrehozása"
12635
12636 #: src/LyX.cpp:1100
12637 msgid "&Exit LyX"
12638 msgstr "&Kilépés LyX-bõl"
12639
12640 #: src/LyX.cpp:1101
12641 msgid "No user LyX directory. Exiting."
12642 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár. Kilépek."
12643
12644 #: src/LyX.cpp:1105
12645 #, c-format
12646 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
12647 msgstr "LyX: Könyvtár létrehozása %1$s"
12648
12649 #: src/LyX.cpp:1111
12650 msgid "Failed to create directory. Exiting."
12651 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
12652
12653 #: src/LyX.cpp:1284
12654 msgid "List of supported debug flags:"
12655 msgstr "Támogatott nyomkövetési jelzõk listája:"
12656
12657 #: src/LyX.cpp:1288
12658 #, c-format
12659 msgid "Setting debug level to %1$s"
12660 msgstr "Nyomkövetési szint beállítása: %1$s"
12661
12662 #: src/LyX.cpp:1299
12663 msgid ""
12664 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
12665 "Command line switches (case sensitive):\n"
12666 "\t-help              summarize LyX usage\n"
12667 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
12668 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
12669 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
12670 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
12671 "                  select the features to debug.\n"
12672 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
12673 "\t-x [--execute] command\n"
12674 "                  where command is a lyx command.\n"
12675 "\t-e [--export] fmt\n"
12676 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
12677 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
12678 "                  where fmt is the import format of choice\n"
12679 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
12680 "\t-version        summarize version and build info\n"
12681 "Check the LyX man page for more details."
12682 msgstr ""
12683 "Használat: lyx [ parancssori kapcsolók ] [ doksi.lyx ... ]\n"
12684 "Parancssori kapcsolók (kis- vagy nagybetû számít):\n"
12685 "\t-help              összefoglalja a LyX használatát\n"
12686 "\t-userdir dir       felhasználói könyvtár beállítása\n"
12687 "\t-sysdir dir        rendszerkönyvtár beállítása\n"
12688 "\t-geometry WxH+X+Y  a fõablak méretének beállítása\n"
12689 "\t-dbg jellemzõ[,jellemzõ]...\n"
12690 "                  válassza ki a nyomkövetési mód jellemzõit.\n"
12691 "                  Írja be a `lyx -dbg' parancsot a jellemzõk listájához\n"
12692 "\t-x [--execute] parancs\n"
12693 "                  ahol a parancs egy lyx parancs.\n"
12694 "\t-e [--export] fmt\n"
12695 "                  ahol fmt az exportálási formátum.\n"
12696 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
12697 "                  ahol fmt az importálási formátum\n"
12698 "                  és a file.xxx az importálandó fájl.\n"
12699 "\t-version        megadja a verziószámot és a fordítási információkat\n"
12700 "Olvassa el a LyX kézikönyvet a további részletekért!"
12701
12702 #: src/LyX.cpp:1335 src/support/Package.cpp.in:568
12703 msgid "No system directory"
12704 msgstr "Nincs rendszer könyvtár"
12705
12706 #: src/LyX.cpp:1336
12707 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
12708 msgstr "Hiányzó könyvtár a -sysdir kapcsolóhoz"
12709
12710 #: src/LyX.cpp:1346
12711 msgid "No user directory"
12712 msgstr "Nincs felhasználói könyvtár"
12713
12714 #: src/LyX.cpp:1347
12715 msgid "Missing directory for -userdir switch"
12716 msgstr "Hiányzó könyvtár a -userdir kapcsolóhoz"
12717
12718 #: src/LyX.cpp:1357
12719 msgid "Incomplete command"
12720 msgstr "Befejezetlen parancs"
12721
12722 #: src/LyX.cpp:1358
12723 msgid "Missing command string after --execute switch"
12724 msgstr "Hiányzó parancs az --execute kapcsoló után"
12725
12726 #: src/LyX.cpp:1368
12727 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
12728 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
12729
12730 #: src/LyX.cpp:1380
12731 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
12732 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --import kapcsoló után"
12733
12734 #: src/LyX.cpp:1385
12735 msgid "Missing filename for --import"
12736 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
12737
12738 #: src/LyXFunc.cpp:363
12739 msgid "Unknown function."
12740 msgstr "Ismeretlen funkció."
12741
12742 #: src/LyXFunc.cpp:402
12743 msgid "Nothing to do"
12744 msgstr "Nincs mit tenni"
12745
12746 #: src/LyXFunc.cpp:421
12747 msgid "Unknown action"
12748 msgstr "Ismeretlen mûvelet"
12749
12750 #: src/LyXFunc.cpp:427 src/LyXFunc.cpp:722
12751 msgid "Command disabled"
12752 msgstr "Letiltott parancs"
12753
12754 #: src/LyXFunc.cpp:434
12755 msgid "Command not allowed without any document open"
12756 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
12757
12758 #: src/LyXFunc.cpp:708
12759 msgid "Document is read-only"
12760 msgstr "Csak olvasható dokumentum"
12761
12762 #: src/LyXFunc.cpp:716
12763 msgid "This portion of the document is deleted."
12764 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
12765
12766 #: src/LyXFunc.cpp:735
12767 #, c-format
12768 msgid ""
12769 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
12770 "\n"
12771 "Do you want to save the document?"
12772 msgstr ""
12773 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
12774 "\n"
12775 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
12776
12777 #: src/LyXFunc.cpp:753
12778 #, c-format
12779 msgid ""
12780 "Could not print the document %1$s.\n"
12781 "Check that your printer is set up correctly."
12782 msgstr ""
12783 "A %1$s dokumentum nem nyomtatható.\n"
12784 "Kérem ellenõrizze a nyomtató beállításait."
12785
12786 #: src/LyXFunc.cpp:756
12787 msgid "Print document failed"
12788 msgstr "Nyomtatás sikertelen"
12789
12790 #: src/LyXFunc.cpp:775
12791 #, c-format
12792 msgid ""
12793 "The document could not be converted\n"
12794 "into the document class %1$s."
12795 msgstr ""
12796 "A dokumentumot nem lehet\n"
12797 " %1$s osztály formátumba átalakítani."
12798
12799 #: src/LyXFunc.cpp:778
12800 msgid "Could not change class"
12801 msgstr "Osztály nem változtatható meg"
12802
12803 #: src/LyXFunc.cpp:890
12804 #, c-format
12805 msgid "Saving document %1$s..."
12806 msgstr "Dokumentum mentése: %1$s..."
12807
12808 #: src/LyXFunc.cpp:894
12809 msgid " done."
12810 msgstr " kész."
12811
12812 #: src/LyXFunc.cpp:910
12813 #, c-format
12814 msgid ""
12815 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
12816 "version of the document %1$s?"
12817 msgstr ""
12818 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
12819 "dokumentum mentett változatához?"
12820
12821 #: src/LyXFunc.cpp:1102
12822 msgid "Exiting."
12823 msgstr "Kilépés."
12824
12825 #: src/LyXFunc.cpp:1120 src/Text3.cpp:1305
12826 msgid "Missing argument"
12827 msgstr "Hiányzó paraméter"
12828
12829 #: src/LyXFunc.cpp:1129
12830 #, c-format
12831 msgid "Opening help file %1$s..."
12832 msgstr "Súgófájl megnyitása %1$s..."
12833
12834 #: src/LyXFunc.cpp:1426
12835 #, c-format
12836 msgid "Opening child document %1$s..."
12837 msgstr "Aldokumentum megnyitása %1$s..."
12838
12839 #: src/LyXFunc.cpp:1429
12840 #, fuzzy
12841 msgid "Document not loaded."
12842 msgstr "A dokumentum nincs mentve"
12843
12844 #: src/LyXFunc.cpp:1505
12845 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
12846 msgstr "Szintaxis: set-color <lyx_name> <x11_name>"
12847
12848 #: src/LyXFunc.cpp:1516
12849 #, c-format
12850 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
12851 msgstr ""
12852 "Set-color \"%1$s\" sikertelen - a szín nincs meghatározva vagy nem lehet "
12853 "újradefiniálni"
12854
12855 #: src/LyXFunc.cpp:1630
12856 #, c-format
12857 msgid "Document defaults saved in %1$s"
12858 msgstr "Dokumentum alapértékek mentése %1$s-ban."
12859
12860 #: src/LyXFunc.cpp:1633
12861 msgid "Unable to save document defaults"
12862 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
12863
12864 #: src/LyXFunc.cpp:1689
12865 msgid "Converting document to new document class..."
12866 msgstr "Dokumentum átalakítása másik dokumentumosztályra..."
12867
12868 #: src/LyXFunc.cpp:1891
12869 msgid "Select template file"
12870 msgstr "Sablon kiválasztása"
12871
12872 #: src/LyXFunc.cpp:1894 src/callback.cpp:137
12873 msgid "Templates|#T#t"
12874 msgstr "Sablonok|#a#A"
12875
12876 #: src/LyXFunc.cpp:1930
12877 msgid "Select document to open"
12878 msgstr "Megnyitandó dokumentum kiválasztása"
12879
12880 #: src/LyXFunc.cpp:1969
12881 #, c-format
12882 msgid "Opening document %1$s..."
12883 msgstr "Dokumentum megnyitása %1$s..."
12884
12885 #: src/LyXFunc.cpp:1973
12886 #, c-format
12887 msgid "Document %1$s opened."
12888 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
12889
12890 #: src/LyXFunc.cpp:1975
12891 #, c-format
12892 msgid "Could not open document %1$s"
12893 msgstr "A dokumentum nem nyitható meg %1$s"
12894
12895 #: src/LyXFunc.cpp:2000
12896 #, c-format
12897 msgid "Select %1$s file to import"
12898 msgstr "Válasszon egy %1$s fájlt az importáláshoz"
12899
12900 #: src/LyXFunc.cpp:2051 src/callback.cpp:167
12901 #, c-format
12902 msgid ""
12903 "The document %1$s already exists.\n"
12904 "\n"
12905 "Do you want to over-write that document?"
12906 msgstr ""
12907 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
12908 "\n"
12909 "Szeretné a tartalmát kicserélni?"
12910
12911 #: src/LyXFunc.cpp:2053 src/callback.cpp:169
12912 msgid "Over-write document?"
12913 msgstr "Felülírjam a dokumentumot?"
12914
12915 #: src/LyXFunc.cpp:2124
12916 msgid "Welcome to LyX!"
12917 msgstr "Üdvözli a LyX!"
12918
12919 #: src/LyXRC.cpp:2084
12920 msgid ""
12921 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
12922 "legal words?"
12923 msgstr ""
12924 "Vegye figyelembe az összetett szavakat, mint pl. \"lemezmeghajtó\" ahelyett, "
12925 "hogy \"lemez meghajtó\", mint helyes szavak?"
12926
12927 #: src/LyXRC.cpp:2089
12928 msgid ""
12929 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
12930 "document."
12931 msgstr ""
12932 "Adjon meg egy alternatív nyelvet! Az alapértelmezett nyelv a dokumentum "
12933 "nyelve."
12934
12935 #: src/LyXRC.cpp:2093
12936 msgid ""
12937 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
12938 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
12939 "specified, an internal routine is used."
12940 msgstr ""
12941 "Itt megadhatja azt a külsõ programot, amivel táblázatot formázhat ASCII "
12942 "kimenetûre. Pl. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" ahol $$FName a bemeneti fájl "
12943 "neve. Ha \"\"-t adja meg, a belsõ rutint fogja használni."
12944
12945 #: src/LyXRC.cpp:2101
12946 msgid ""
12947 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
12948 "automatically by what you type."
12949 msgstr ""
12950 "Törölje, ha nem akarja, hogy az aktuális kijelölés automatikusan cserélõdjön "
12951 "azzal, amit gépel."
12952
12953 #: src/LyXRC.cpp:2105
12954 msgid ""
12955 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
12956 "class change."
12957 msgstr ""
12958 "Törölje, ha nem akarja az osztálybeállításokat alapállapotba hozni "
12959 "osztályváltozás után."
12960
12961 #: src/LyXRC.cpp:2109
12962 msgid ""
12963 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
12964 msgstr ""
12965 "A biztonsági mentések között eltelt idõ (másodpercben). 0 esetén nincs "
12966 "biztonsági mentés."
12967
12968 #: src/LyXRC.cpp:2116
12969 msgid ""
12970 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
12971 "the backup file in the same directory as the original file."
12972 msgstr ""
12973 "Elérési út biztonsági másolatok tárolásához. Ha nincs semmi megadva, a LyX "
12974 "az eredeti fájl mellé készít biztonsági mentést."
12975
12976 #: src/LyXRC.cpp:2120
12977 msgid ""
12978 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
12979 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
12980 msgstr ""
12981 "Kérem adja meg a bibtex kapscolóit (lásd. man bibtex) vagy válasszon egy "
12982 "másik fordítót (pl. mlbibtex vagy bibulus)."
12983
12984 #: src/LyXRC.cpp:2124
12985 msgid ""
12986 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
12987 "its global and local bind/ directories."
12988 msgstr ""
12989 "Billentyûkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
12990 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
12991
12992 #: src/LyXRC.cpp:2128
12993 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
12994 msgstr "Válassza ki, az utoljára használt fájlok tárolásához használt fájlt."
12995
12996 #: src/LyXRC.cpp:2132
12997 msgid ""
12998 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
12999 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
13000 msgstr ""
13001 "Adja meg, hogyan futtassa a chktex-et. Pl. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
13002 "-n25 -n30 -n38\". Nézze meg a ChkTeX dokumentációját."
13003
13004 #: src/LyXRC.cpp:2142
13005 msgid ""
13006 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
13007 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
13008 msgstr ""
13009 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetõsáv mozgatásakor. Állítsa "
13010 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyõn legyen."
13011
13012 #: src/LyXRC.cpp:2153
13013 #, no-c-format
13014 msgid ""
13015 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
13016 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
13017 msgstr ""
13018 "Elfogadja a szokásos strftime formát; lásd az strftime kézikönyvet a "
13019 "részletekért. Pl. \"%A, %e. %B %Y\"."
13020
13021 #: src/LyXRC.cpp:2157
13022 msgid "New documents will be assigned this language."
13023 msgstr "Az új dokumentumokat ezen a nyelven fogja létrehozni."
13024
13025 #: src/LyXRC.cpp:2161
13026 msgid "Specify the default paper size."
13027 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
13028
13029 #: src/LyXRC.cpp:2165
13030 msgid ""
13031 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
13032 "shown after the change has been made.)"
13033 msgstr ""
13034 "Ikonizálja a dialógusablakokat, amikor a fõablak is ikonizálva van. (Csak a "
13035 "változás után mutatott dialógusablakokra van hatása.)"
13036
13037 #: src/LyXRC.cpp:2169
13038 msgid "Select how LyX will display any graphics."
13039 msgstr "Válassza ki, hogyan kezelje LyX a grafikákat."
13040
13041 #: src/LyXRC.cpp:2173
13042 msgid ""
13043 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
13044 "LyX was started from."
13045 msgstr ""
13046 "A dokumentumainak alapértelmezett helye. Üres érték esetén, a LyX indítási "
13047 "könyvtára."
13048
13049 #: src/LyXRC.cpp:2178
13050 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
13051 msgstr ""
13052 "Adjon meg további karaktereket (betûk, jelek), amelyek egy szó részei "
13053 "lehetnek."
13054
13055 #: src/LyXRC.cpp:2182
13056 msgid ""
13057 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
13058 "recommended for non-English languages."
13059 msgstr ""
13060 "A betûkészlet kódolása, amit a LaTeX2e csomaghoz használ. A T1 kódolás "
13061 "használata javasolt nem angol jellegû nyelvekhez."
13062
13063 #: src/LyXRC.cpp:2189
13064 msgid ""
13065 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
13066 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
13067 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
13068 msgstr ""
13069 "Kérem adja meg a makeindex kapcsolóit (lásd. man makeindex) vagy válasszon "
13070 "egy másik fordítót. Pl., használja a xindy/make-rules-t, a parancssor legyen "
13071 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
13072
13073 #: src/LyXRC.cpp:2198
13074 msgid ""
13075 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
13076 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
13077 msgstr ""
13078 "Használja a megfelelõ billentyûzetkiosztás beállításához. Szüksége lesz "
13079 "erre, ha például németül szeretne gépeli egy angol billentyûzeten."
13080
13081 #: src/LyXRC.cpp:2202
13082 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
13083 msgstr "Egy új címke inicializációja során használható szavak maximális száma"
13084
13085 #: src/LyXRC.cpp:2206
13086 msgid ""
13087 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
13088 "document."
13089 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum elején."
13090
13091 #: src/LyXRC.cpp:2210
13092 msgid ""
13093 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
13094 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum végén."
13095
13096 #: src/LyXRC.cpp:2214
13097 msgid ""
13098 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
13099 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
13100 "name of the second language."
13101 msgstr ""
13102 "A nyelvváltás LaTeX parancsa, hogy az aktuálisat másikra cserélje. Pl. "
13103 "\\selectlanguage{$$lang}, ahol a $$lang helyére kerül a második nyelv "
13104 "nevével."
13105
13106 #: src/LyXRC.cpp:2218
13107 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
13108 msgstr "A dokumentum nyelvére visszaváltó LaTeX parancs."
13109
13110 #: src/LyXRC.cpp:2222
13111 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
13112 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
13113
13114 #: src/LyXRC.cpp:2226
13115 msgid ""
13116 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
13117 "\\documentclass."
13118 msgstr ""
13119 "Törölje, ha nem akarja a nyelv(ek)et a \\documentclass paramétereként "
13120 "használni."
13121
13122 #: src/LyXRC.cpp:2230
13123 msgid ""
13124 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
13125 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
13126 msgstr ""
13127 "A nyelvi csomagok betöltéséhez használt LaTeX parancs. Pl. \"\\usepackage"
13128 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
13129
13130 #: src/LyXRC.cpp:2234
13131 msgid ""
13132 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
13133 "document is the default language."
13134 msgstr ""
13135 "Törölje, ha nem akarja használni a babel-t, amikor a dokumentum nyelve az "
13136 "alapértelmezett nyelv."
13137
13138 #: src/LyXRC.cpp:2238
13139 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
13140 msgstr ""
13141 "Törölje, amennyiben nem szeretné ha a LyX a mentett pozícióba állítsa a "
13142 "kurzort."
13143
13144 #: src/LyXRC.cpp:2242
13145 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last lyx session."
13146 msgstr ""
13147 "Törölje, ha nem akarja betölteni a lyx elõzõ kilépéskori nyitott fájlokat."
13148
13149 #: src/LyXRC.cpp:2246
13150 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
13151 msgstr "Törölje, amennyiben nem szeretne biztonsági mentés funkciót használni."
13152
13153 #: src/LyXRC.cpp:2250
13154 msgid ""
13155 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
13156 "of the document."
13157 msgstr ""
13158 "Válassza ki a dokumentumétól eltérõ nyelvi környezetek szavainak "
13159 "kiemeléséhez."
13160
13161 #: src/LyXRC.cpp:2254
13162 #, c-format
13163 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
13164 msgstr ""
13165 "Az utoljára használt fájlok max. száma. Legfeljebb %1$d jelenhet meg a fájl "
13166 "menüben."
13167
13168 #: src/LyXRC.cpp:2259
13169 msgid ""
13170 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
13171 "variable. Use the OS native format."
13172 msgstr ""
13173 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
13174 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
13175
13176 #: src/LyXRC.cpp:2266
13177 msgid ""
13178 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
13179 msgstr "Adjon meg egy alternatív személyes szótárfájlt. Pl. \"ispell_magyar\"."
13180
13181 #: src/LyXRC.cpp:2270
13182 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
13183 msgstr "Szedés elõnézetének megjelenítése, mint képlet esetén."
13184
13185 #: src/LyXRC.cpp:2274
13186 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
13187 msgstr "A képletek elõnézetének \"(#)\" címkéje lesz, számozás helyett"
13188
13189 #: src/LyXRC.cpp:2278
13190 msgid "Scale the preview size to suit."
13191 msgstr "Állítsa be az elõnézet méretarányát megfelelõen."
13192
13193 #: src/LyXRC.cpp:2282
13194 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
13195 msgstr "Kapcsoló, a példányok leválogatásához."
13196
13197 #: src/LyXRC.cpp:2286
13198 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
13199 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
13200
13201 #: src/LyXRC.cpp:2290
13202 msgid ""
13203 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
13204 "environment variable PRINTER."
13205 msgstr ""
13206 "Az alapértelmezett nyomtató. Ha nincs ilyen megadva, a LyX a PRINTER "
13207 "környezeti változót használja."
13208
13209 #: src/LyXRC.cpp:2294
13210 msgid "The option to print only even pages."
13211 msgstr "Kapcsoló, páros oldalak nyomtatásához."
13212
13213 #: src/LyXRC.cpp:2298
13214 msgid ""
13215 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
13216 "the filename of the DVI file to be printed."
13217 msgstr ""
13218 "Extra opciók, amiket meg kell adni a nyomtatóprogramnak, mielõtt megadjuk a "
13219 "DVI fájl nevét, amibe nyomtatunk."
13220
13221 #: src/LyXRC.cpp:2302
13222 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
13223 msgstr "A fájlba nyomtatáshoz a fájl kiterjesztése. Rendszerint \".ps\"."
13224
13225 #: src/LyXRC.cpp:2306
13226 msgid "The option to print out in landscape."
13227 msgstr "Kapcsoló, fekvõ oldal nyomtatásához."
13228
13229 #: src/LyXRC.cpp:2310
13230 msgid "The option to print only odd pages."
13231 msgstr "Kapcsoló, páratlan oldalak nyomtatásához."
13232
13233 #: src/LyXRC.cpp:2314
13234 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
13235 msgstr "A nyomtatandó oldalak megadása egy vesszõvel tagolt listával."
13236
13237 #: src/LyXRC.cpp:2318
13238 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
13239 msgstr "Opció, ahol meg tudja adni a nyomtatandó papírméretet."
13240
13241 #: src/LyXRC.cpp:2322
13242 msgid "The option to specify paper type."
13243 msgstr "Kapcsoló, a papírtípus megadásához."
13244
13245 #: src/LyXRC.cpp:2326
13246 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
13247 msgstr "Kapcsoló, az oldalak fordított sorrendû nyomtatásához."
13248
13249 #: src/LyXRC.cpp:2330
13250 msgid ""
13251 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
13252 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
13253 "arguments."
13254 msgstr ""
13255 "Amikor ez be van állítva, automatikusan fájlba nyomtat, azután meghív egy "
13256 "másik nyomtatóprogramot ezzel a fájllal, a megadott névvel és a beállított "
13257 "paraméterekkel."
13258
13259 #: src/LyXRC.cpp:2334
13260 msgid ""
13261 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
13262 "prepended along with the printer name after the spool command."
13263 msgstr ""
13264 "Ha megadja a nyomtató nevét az ablakban, a következõ paramétert "
13265 "hozzácsatolja a nyomtató nevével a nyomtatási parancs után."
13266
13267 #: src/LyXRC.cpp:2338
13268 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
13269 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
13270
13271 #: src/LyXRC.cpp:2342
13272 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
13273 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
13274
13275 #: src/LyXRC.cpp:2346
13276 msgid ""
13277 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
13278 "command."
13279 msgstr ""
13280 "Válassza, hogy megadhassa a nyomtatási parancsban használandó nyomtató nevét."
13281
13282 #: src/LyXRC.cpp:2350
13283 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
13284 msgstr "A kedvenc nyomtatóprogramja, pl. \"dvips\", \"dvilj4\"."
13285
13286 #: src/LyXRC.cpp:2354
13287 msgid ""
13288 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
13289 msgstr ""
13290 "Válassza ki a jobbról-balra író nyelvek támogatásához (pl. héber, arab)."
13291
13292 #: src/LyXRC.cpp:2358
13293 msgid ""
13294 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
13295 "wrong, override the setting here."
13296 msgstr ""
13297 "A monitor felbontását (DPI = 2,54 cm-re esõ pontok száma) a LyX "
13298 "automatikusan felismeri. Hibás esetben itt felülírhatja ezt."
13299
13300 #: src/LyXRC.cpp:2364
13301 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
13302 msgstr "Szerkesztés közben a képernyõn megjelenõ betûkészlet."
13303
13304 #: src/LyXRC.cpp:2373
13305 msgid ""
13306 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
13307 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
13308 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
13309 msgstr ""
13310 "Átméretezhetõ bitmap betûkészletek engedélyezése. Ha bitmap betûkészletet "
13311 "használ, ezt kiválasztva néhány betûkészlet csúnyán jelenhet meg a LyX-ben. "
13312 "Törölve ezt az opciót, a LyX ki fogja választani a legközelebbi bitmap "
13313 "betûkészletet az átméretezés helyett."
13314
13315 #: src/LyXRC.cpp:2377
13316 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
13317 msgstr ""
13318 "A képernyõn megjelenõ betûkészletek méretarányaihoz használt betûméretek."
13319
13320 #: src/LyXRC.cpp:2382
13321 #, no-c-format
13322 msgid ""
13323 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
13324 "roughly the same size as on paper."
13325 msgstr ""
13326 "A képernyõn megjelenõ betûkészletek nagyítása. 100% beállítása esetén "
13327 "nagyjából ugyanaz a méret jelenik meg a képernyõn, mint papíron."
13328
13329 #: src/LyXRC.cpp:2387
13330 msgid ""
13331 "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
13332 "session will not be used if non-zero values are specified)."
13333 msgstr ""
13334 "Adja meg a fõablak méreteit, szél x mag formában (amennyiben nem nulla "
13335 "értéket ad meg, az elõzõ kilépéskori értékek elfelejtõdnek)"
13336
13337 #: src/LyXRC.cpp:2391
13338 msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
13339 msgstr "A munkamenet-kezelõ menti és visszaállítja az ablak pozíciókat."
13340
13341 #: src/LyXRC.cpp:2395
13342 msgid ""
13343 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
13344 "\".out\". Only for advanced users."
13345 msgstr ""
13346 "Ez elindítja a lyxservert. A csõ kap egy további kiterjesztést \".in\" és \"."
13347 "out\". Csak gyakorlott felhasználóknak."
13348
13349 #: src/LyXRC.cpp:2402
13350 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
13351 msgstr "Törölje, ha nem akarja látni a kezdõképet."
13352
13353 #: src/LyXRC.cpp:2406
13354 msgid "What command runs the spellchecker?"
13355 msgstr "Melyik parancs indítja a helyesírás-ellenõrzõt?"
13356
13357 #: src/LyXRC.cpp:2410
13358 msgid ""
13359 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
13360 "when you quit LyX."
13361 msgstr ""
13362 "A LyX által használt ideiglenes fájlok helye. A programból való kilépés után "
13363 "letörlõdnek."
13364
13365 #: src/LyXRC.cpp:2414
13366 msgid ""
13367 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
13368 "value selects the directory LyX was started from."
13369 msgstr ""
13370 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
13371 "indítási könyvtárát jelenti."
13372
13373 #: src/LyXRC.cpp:2424
13374 msgid ""
13375 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
13376 "will look in its global and local ui/ directories."
13377 msgstr ""
13378 "Az UI (felhasználói felület) fájl. Megadhat egy abszolút útvonalat, vagy a "
13379 "LyX a globális és lokális ui/ könyvtáraiban fog keresni."
13380
13381 #: src/LyXRC.cpp:2437
13382 msgid ""
13383 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
13384 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
13385 "may not work with all dictionaries."
13386 msgstr ""
13387 "Adja meg, hogy a -T kódolási opciót át akarja-e adni az ispell-nek. "
13388 "Engedélyezze, amennyiben nem tud helyesírást ellenõrizni bizonyos ékezetes "
13389 "betûkkel. Ez nem biztos, hogy minden szótárral együttmûködik."
13390
13391 #: src/LyXRC.cpp:2444
13392 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
13393 msgstr ""
13394 "Adja meg a papír parancsát a DVI-nézõhöz (hagyja üresen vagy használja a \"-"
13395 "paper\"-t)"
13396
13397 #: src/LyXVC.cpp:100
13398 msgid "Document not saved"
13399 msgstr "A dokumentum nincs mentve"
13400
13401 #: src/LyXVC.cpp:101
13402 msgid "You must save the document before it can be registered."
13403 msgstr "A dokumentumot regisztrálás elõtt menteni kell."
13404
13405 #: src/LyXVC.cpp:130
13406 msgid "LyX VC: Initial description"
13407 msgstr "LyX VK: Kezdõ megjegyzés"
13408
13409 #: src/LyXVC.cpp:131
13410 msgid "(no initial description)"
13411 msgstr "(nincs kezdõ megjegyzés)"
13412
13413 #: src/LyXVC.cpp:146
13414 msgid "LyX VC: Log Message"
13415 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
13416
13417 #: src/LyXVC.cpp:149
13418 msgid "(no log message)"
13419 msgstr "(nincs naplóbejegyzés)"
13420
13421 #: src/LyXVC.cpp:171
13422 #, c-format
13423 msgid ""
13424 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
13425 "changes.\n"
13426 "\n"
13427 "Do you want to revert to the saved version?"
13428 msgstr ""
13429 "Amennyiben visszatér a %1$s dokumentum egy korábbi változatához, elveszti az "
13430 "aktuális változtatásokat.\n"
13431 "\n"
13432 "Biztosan vissza szeretne térni a mentett változathoz?"
13433
13434 #: src/LyXVC.cpp:174
13435 msgid "Revert to stored version of document?"
13436 msgstr "Visszatérés a dokumentum korábbi tárolt változatához?"
13437
13438 #: src/MenuBackend.cpp:463 src/MenuBackend.cpp:500 src/MenuBackend.cpp:572
13439 #: src/MenuBackend.cpp:594 src/MenuBackend.cpp:617 src/MenuBackend.cpp:703
13440 #: src/MenuBackend.cpp:813
13441 #, fuzzy
13442 msgid "No Document Open!"
13443 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
13444
13445 #: src/MenuBackend.cpp:540
13446 msgid "Plain Text"
13447 msgstr "Sima szöveg"
13448
13449 #: src/MenuBackend.cpp:542
13450 msgid "Plain Text, Join Lines"
13451 msgstr "Sima szöveg, sorok befûzése"
13452
13453 #: src/MenuBackend.cpp:714
13454 msgid "Master Document"
13455 msgstr "Fõdokumentum"
13456
13457 #: src/MenuBackend.cpp:743
13458 #, fuzzy
13459 msgid "List of listings"
13460 msgstr "Ábrák listája"
13461
13462 #: src/MenuBackend.cpp:747
13463 #, fuzzy
13464 msgid "Other floats"
13465 msgstr "Egyéb betûbeállítások"
13466
13467 #: src/MenuBackend.cpp:757
13468 msgid "No Table of contents"
13469 msgstr "Nincs tartalomjegyzék"
13470
13471 #: src/MenuBackend.cpp:802
13472 msgid " (auto)"
13473 msgstr " (automatikus)"
13474
13475 #: src/MenuBackend.cpp:821
13476 #, fuzzy
13477 msgid "No Branch in Document!"
13478 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
13479
13480 #: src/Paragraph.cpp:1588 src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:237
13481 msgid "Senseless with this layout!"
13482 msgstr "Értelmetlen ezzel a formátummal!"
13483
13484 #: src/SpellBase.cpp:51
13485 msgid "Native OS API not yet supported."
13486 msgstr "Az eredeti OS API nincs támogatva."
13487
13488 #: src/Text.cpp:133
13489 msgid "Unknown layout"
13490 msgstr "Ismeretlen formátum"
13491
13492 #: src/Text.cpp:134
13493 #, c-format
13494 msgid ""
13495 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
13496 "Trying to use the default instead.\n"
13497 msgstr ""
13498 "A '%1$s' formátum nem létezik a '%2$s' szövegosztályban,\n"
13499 "az alapértéket próbálom használni.\n"
13500
13501 #: src/Text.cpp:165
13502 msgid "Unknown Inset"
13503 msgstr "Ismeretlen betét"
13504
13505 #: src/Text.cpp:271 src/Text.cpp:284
13506 msgid "Change tracking error"
13507 msgstr "Változás követési hiba"
13508
13509 #: src/Text.cpp:272
13510 #, c-format
13511 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
13512 msgstr "Ismeretlen szerzõlista beszúráshoz: %1$d\n"
13513
13514 #: src/Text.cpp:285
13515 #, c-format
13516 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
13517 msgstr "Ismeretlen szerzõlista törléshez: %1$d\n"
13518
13519 #: src/Text.cpp:292
13520 msgid "Unknown token"
13521 msgstr "Ismeretlen szimbólum"
13522
13523 #: src/Text.cpp:727
13524 msgid ""
13525 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
13526 "Tutorial."
13527 msgstr "Bekezdés nem kezdõdhet szóközzel. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
13528
13529 #: src/Text.cpp:738
13530 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
13531 msgstr ""
13532 "Két szóközt így nem üthet egymás mellé. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
13533
13534 #: src/Text.cpp:1740
13535 msgid "[Change Tracking] "
13536 msgstr "[Változás követés]"
13537
13538 #: src/Text.cpp:1746
13539 msgid "Change: "
13540 msgstr "Változás: "
13541
13542 #: src/Text.cpp:1750
13543 msgid " at "
13544 msgstr " itt "
13545
13546 #: src/Text.cpp:1760
13547 #, c-format
13548 msgid "Font: %1$s"
13549 msgstr "Betûkészlet: %1$s"
13550
13551 #: src/Text.cpp:1765
13552 #, c-format
13553 msgid ", Depth: %1$d"
13554 msgstr ", Mélység: %1$d"
13555
13556 #: src/Text.cpp:1771
13557 msgid ", Spacing: "
13558 msgstr ", sorköz: "
13559
13560 #: src/Text.cpp:1777 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:243
13561 msgid "OneHalf"
13562 msgstr "Másfél"
13563
13564 #: src/Text.cpp:1783
13565 msgid "Other ("
13566 msgstr "Egyéb ("
13567
13568 #: src/Text.cpp:1792
13569 msgid ", Inset: "
13570 msgstr ", Betét: "
13571
13572 #: src/Text.cpp:1793
13573 msgid ", Paragraph: "
13574 msgstr ", Bekezdés: "
13575
13576 #: src/Text.cpp:1794
13577 msgid ", Id: "
13578 msgstr ", Azon.: "
13579
13580 #: src/Text.cpp:1795
13581 msgid ", Position: "
13582 msgstr ", Pozíció: "
13583
13584 #: src/Text.cpp:1801
13585 msgid ", Char: 0x"
13586 msgstr ", Betû: 0x"
13587
13588 #: src/Text.cpp:1803
13589 msgid ", Boundary: "
13590 msgstr ", Határ: "
13591
13592 #: src/Text2.cpp:583
13593 #, fuzzy
13594 msgid "No font change defined."
13595 msgstr "Menj a következõ változásra"
13596
13597 #: src/Text2.cpp:624
13598 msgid "Nothing to index!"
13599 msgstr "Nincs mit a szójegyzékbe rakni!"
13600
13601 #: src/Text2.cpp:626
13602 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
13603 msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
13604
13605 #: src/Text3.cpp:185 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1336
13606 msgid "Math editor mode"
13607 msgstr "Képletszerkesztõ mód"
13608
13609 #: src/Text3.cpp:712
13610 msgid "Unknown spacing argument: "
13611 msgstr "Ismeretlen térköz paraméter: "
13612
13613 #: src/Text3.cpp:885
13614 msgid "Layout "
13615 msgstr "Elrendezés "
13616
13617 #: src/Text3.cpp:886
13618 msgid " not known"
13619 msgstr " ismeretlen"
13620
13621 #: src/Text3.cpp:1411 src/Text3.cpp:1423
13622 msgid "Character set"
13623 msgstr "Betûkészlet"
13624
13625 #: src/Text3.cpp:1547
13626 msgid "Paragraph layout set"
13627 msgstr "Bekezdés kinézetének beállítása"
13628
13629 #: src/VSpace.cpp:490
13630 msgid "Default skip"
13631 msgstr "Alap kihagyás"
13632
13633 #: src/VSpace.cpp:493
13634 msgid "Small skip"
13635 msgstr "Kis kihagyás"
13636
13637 #: src/VSpace.cpp:496
13638 msgid "Medium skip"
13639 msgstr "Normál kihagyás"
13640
13641 #: src/VSpace.cpp:499
13642 msgid "Big skip"
13643 msgstr "Nagy kihagyás"
13644
13645 #: src/VSpace.cpp:502
13646 msgid "Vertical fill"
13647 msgstr "Függõleges kitöltés"
13648
13649 #: src/VSpace.cpp:509
13650 msgid "protected"
13651 msgstr "védett"
13652
13653 #: src/buffer_funcs.cpp:81
13654 #, c-format
13655 msgid ""
13656 "The specified document\n"
13657 "%1$s\n"
13658 "could not be read."
13659 msgstr ""
13660 "A megadott dokumentumot\n"
13661 "%1$s\n"
13662 "nem lehet olvasni."
13663
13664 #: src/buffer_funcs.cpp:83
13665 msgid "Could not read document"
13666 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
13667
13668 #: src/buffer_funcs.cpp:96
13669 #, c-format
13670 msgid ""
13671 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13672 "\n"
13673 "Recover emergency save?"
13674 msgstr ""
13675 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata létezik!\n"
13676 "\n"
13677 "Helyreállítsam a mentett változatot?"
13678
13679 #: src/buffer_funcs.cpp:99
13680 msgid "Load emergency save?"
13681 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
13682
13683 #: src/buffer_funcs.cpp:100
13684 msgid "&Recover"
13685 msgstr "&Helyreállítás"
13686
13687 #: src/buffer_funcs.cpp:100
13688 msgid "&Load Original"
13689 msgstr "&Eredeti betöltése"
13690
13691 #: src/buffer_funcs.cpp:123
13692 #, c-format
13693 msgid ""
13694 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13695 "\n"
13696 "Load the backup instead?"
13697 msgstr ""
13698 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata újabb.\n"
13699 "\n"
13700 "Inkább azt töltsem be?"
13701
13702 #: src/buffer_funcs.cpp:126
13703 msgid "Load backup?"
13704 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
13705
13706 #: src/buffer_funcs.cpp:127
13707 msgid "&Load backup"
13708 msgstr "&Biztonsági mentés betöltése"
13709
13710 #: src/buffer_funcs.cpp:127
13711 msgid "Load &original"
13712 msgstr "&Eredeti betöltése"
13713
13714 #: src/buffer_funcs.cpp:166
13715 #, c-format
13716 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13717 msgstr "Szeretné a %1$s fájlt verzkövetõvel használni?"
13718
13719 #: src/buffer_funcs.cpp:168
13720 msgid "Retrieve from version control?"
13721 msgstr "Fájl visszahozzása a verziókövetõ rendszertõl? (?)"
13722
13723 #: src/buffer_funcs.cpp:169
13724 msgid "&Retrieve"
13725 msgstr "&Visszahozás"
13726
13727 #: src/buffer_funcs.cpp:202
13728 #, c-format
13729 msgid ""
13730 "The specified document template\n"
13731 "%1$s\n"
13732 "could not be read."
13733 msgstr ""
13734 "A megadott sablon\n"
13735 "%1$s\n"
13736 "nem olvasható."
13737
13738 #: src/buffer_funcs.cpp:204
13739 msgid "Could not read template"
13740 msgstr "Sablon nem olvasható"
13741
13742 #: src/buffer_funcs.cpp:527
13743 msgid "\\arabic{enumi}."
13744 msgstr "\\arabic{enumi}."
13745
13746 #: src/buffer_funcs.cpp:533
13747 msgid "\\roman{enumiii}."
13748 msgstr "\\roman{enumiii}."
13749
13750 #: src/buffer_funcs.cpp:536
13751 msgid "\\Alph{enumiv}."
13752 msgstr "\\Alph{enumiv}."
13753
13754 #: src/bufferview_funcs.cpp:308
13755 msgid "No more insets"
13756 msgstr "Nincs több betét"
13757
13758 #: src/callback.cpp:114
13759 #, c-format
13760 msgid ""
13761 "The document %1$s could not be saved.\n"
13762 "\n"
13763 "Do you want to rename the document and try again?"
13764 msgstr ""
13765 "A %1$s dokumentumot nem lehet menteni!\n"
13766 "\n"
13767 "Átnevezi a dokumentumot és megpróbálja újra?"
13768
13769 #: src/callback.cpp:116
13770 msgid "Rename and save?"
13771 msgstr "Átnevezzem és mentsem?"
13772
13773 #: src/callback.cpp:117
13774 msgid "&Rename"
13775 msgstr "&Átnevezés"
13776
13777 #: src/callback.cpp:134
13778 msgid "Choose a filename to save document as"
13779 msgstr "Mentés másként..."
13780
13781 #: src/callback.cpp:218
13782 #, c-format
13783 msgid "Auto-saving %1$s"
13784 msgstr "Automatikus mentése: %1$s"
13785
13786 #: src/callback.cpp:258
13787 msgid "Autosave failed!"
13788 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
13789
13790 #: src/callback.cpp:285
13791 msgid "Autosaving current document..."
13792 msgstr "Aktuális dokumentum automatikus mentése..."
13793
13794 #: src/callback.cpp:349
13795 msgid "Select file to insert"
13796 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
13797
13798 #: src/callback.cpp:368
13799 #, c-format
13800 msgid ""
13801 "Could not read the specified document\n"
13802 "%1$s\n"
13803 "due to the error: %2$s"
13804 msgstr ""
13805 "A %1$s dokumentum\n"
13806 "nem olvasható,\n"
13807 "%2$s hiba miatt"
13808
13809 #: src/callback.cpp:370
13810 msgid "Could not read file"
13811 msgstr "A fájl nem olvasható"
13812
13813 #: src/callback.cpp:378
13814 #, c-format
13815 msgid ""
13816 "Could not open the specified document\n"
13817 "%1$s\n"
13818 "due to the error: %2$s"
13819 msgstr ""
13820 "A %1$s dokumentum\n"
13821 "nem nyitható meg,\n"
13822 "%2$s hiba miatt"
13823
13824 #: src/callback.cpp:380 src/output.cpp:41
13825 msgid "Could not open file"
13826 msgstr "A fájl nem nyitható meg"
13827
13828 #: src/callback.cpp:404
13829 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13830 msgstr ""
13831
13832 #: src/callback.cpp:405
13833 msgid ""
13834 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13835 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13836 "If this does not give the correct result\n"
13837 "then please change the encoding of the file\n"
13838 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13839 msgstr ""
13840
13841 #: src/callback.cpp:422
13842 msgid "Running configure..."
13843 msgstr "Beállítás folyamatban..."
13844
13845 #: src/callback.cpp:431
13846 msgid "Reloading configuration..."
13847 msgstr "Beállítások újratöltése..."
13848
13849 #: src/callback.cpp:436
13850 msgid "System reconfigured"
13851 msgstr "A rendszer beállítása megtörtént"
13852
13853 #: src/callback.cpp:437
13854 msgid ""
13855 "The system has been reconfigured.\n"
13856 "You need to restart LyX to make use of any\n"
13857 "updated document class specifications."
13858 msgstr ""
13859 "A rendszer beállítása megtörtént.\n"
13860 "Újra kell indítania a LyX-et az új beállítások\n"
13861 "használatba vételéhez."
13862
13863 #: src/client/debug.cpp:44 src/debug.cpp:44
13864 msgid "No debugging message"
13865 msgstr "Nincs nyomkövetési üzenet"
13866
13867 #: src/client/debug.cpp:45 src/debug.cpp:45
13868 msgid "General information"
13869 msgstr "Általános információ"
13870
13871 #: src/client/debug.cpp:46 src/debug.cpp:70
13872 msgid "Developers' general debug messages"
13873 msgstr "Developers' general debug messages"
13874
13875 #: src/client/debug.cpp:47 src/debug.cpp:71
13876 msgid "All debugging messages"
13877 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
13878
13879 #: src/client/debug.cpp:91 src/debug.cpp:115
13880 #, c-format
13881 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
13882 msgstr "Nyomkövetés `%1$s' (%2$s)"
13883
13884 #: src/debug.cpp:46
13885 msgid "Program initialisation"
13886 msgstr "Program initialisation"
13887
13888 #: src/debug.cpp:47
13889 msgid "Keyboard events handling"
13890 msgstr "Billentyûzet eseménykezelés"
13891
13892 #: src/debug.cpp:48
13893 msgid "GUI handling"
13894 msgstr "GUI handling"
13895
13896 #: src/debug.cpp:49
13897 msgid "Lyxlex grammar parser"
13898 msgstr "Lyxlex nyelvtani elemzõ"
13899
13900 #: src/debug.cpp:50
13901 msgid "Configuration files reading"
13902 msgstr "Konfigurációs fájlok olvasása"
13903
13904 #: src/debug.cpp:51
13905 msgid "Custom keyboard definition"
13906 msgstr "Egyedi billentyûzetdefiníció"
13907
13908 #: src/debug.cpp:52
13909 msgid "LaTeX generation/execution"
13910 msgstr "LaTeX generálás/végrehajtás"
13911
13912 #: src/debug.cpp:53
13913 msgid "Math editor"
13914 msgstr "Képletszerkesztõ"
13915
13916 #: src/debug.cpp:54
13917 msgid "Font handling"
13918 msgstr "Betûkészlet-kezelés"
13919
13920 #: src/debug.cpp:55
13921 msgid "Textclass files reading"
13922 msgstr "Szövegosztályfájlok olvasása"
13923
13924 #: src/debug.cpp:56
13925 msgid "Version control"
13926 msgstr "Verziókövetés"
13927
13928 #: src/debug.cpp:57
13929 msgid "External control interface"
13930 msgstr "Külsõ vezérlõfelület"
13931
13932 #: src/debug.cpp:58
13933 msgid "Keep *roff temporary files"
13934 msgstr "*roff ideiglenes fájlok megtartása"
13935
13936 #: src/debug.cpp:59
13937 msgid "User commands"
13938 msgstr "Felhasználói parancsok"
13939
13940 #: src/debug.cpp:60
13941 msgid "The LyX Lexxer"
13942 msgstr "A LyX Lexx"
13943
13944 #: src/debug.cpp:61
13945 msgid "Dependency information"
13946 msgstr "Függõségi információ"
13947
13948 #: src/debug.cpp:62
13949 msgid "LyX Insets"
13950 msgstr "LyX betétek"
13951
13952 #: src/debug.cpp:63
13953 msgid "Files used by LyX"
13954 msgstr "LyX által használt fájlok"
13955
13956 #: src/debug.cpp:64
13957 msgid "Workarea events"
13958 msgstr "Munkaterület eseményei"
13959
13960 #: src/debug.cpp:65
13961 msgid "Insettext/tabular messages"
13962 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
13963
13964 #: src/debug.cpp:66
13965 msgid "Graphics conversion and loading"
13966 msgstr "Képkonverzió és betöltés"
13967
13968 #: src/debug.cpp:67
13969 msgid "Change tracking"
13970 msgstr "Változások követése"
13971
13972 #: src/debug.cpp:68
13973 msgid "External template/inset messages"
13974 msgstr "Külsõ sablon/betét üzenetek"
13975
13976 #: src/debug.cpp:69
13977 msgid "RowPainter profiling"
13978 msgstr "RowPainter profiling"
13979
13980 #: src/frontends/LyXView.cpp:432
13981 msgid " (changed)"
13982 msgstr " (megváltozott)"
13983
13984 #: src/frontends/LyXView.cpp:436
13985 msgid " (read only)"
13986 msgstr " (csak olvasható)"
13987
13988 #: src/frontends/WorkArea.cpp:244
13989 msgid "Formatting document..."
13990 msgstr "Dokumentum formázása..."
13991
13992 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:58
13993 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
13994 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
13995
13996 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:59
13997 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
13998 msgstr "Kérem, telepítse megfelelõen, és becsülje meg\n"
13999
14000 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:60
14001 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
14002 msgstr "azt a sok munkát, amit rengetegen elvégeztek a LyX projektben."
14003
14004 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:67
14005 msgid ""
14006 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
14007 "1995-2006 LyX Team"
14008 msgstr ""
14009 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich által,\n"
14010 "1995-2006 A LyX csapat"
14011
14012 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:73
14013 msgid ""
14014 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
14015 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
14016 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
14017 "any later version."
14018 msgstr ""
14019
14020 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:79
14021 msgid ""
14022 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
14023 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
14024 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
14025 "See the GNU General Public License for more details.\n"
14026 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
14027 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
14028 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
14029 msgstr ""
14030 "A LyX-et abban reményben terjesztjük, hogy valakinek hasznos lehet, de "
14031 "MINDEN JÓTÁLLÁS NÉLKÜL; illetve SPECIÁLIS CÉLRA VONATKOZÓ ALKALMASSÁG "
14032 "nélkül.\n"
14033 "Lásd a GNU General Public License-et a további részletekért.\n"
14034 "Meg kellett kapnia a GNU General Public License-et ezzel a programmal; ha "
14035 "mégsem, írjon a Free Software Foundation-nek, 51 Franklin Street, Fifth "
14036 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
14037
14038 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:87
14039 msgid "LyX Version "
14040 msgstr "LyX verzió "
14041
14042 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:92
14043 msgid "Library directory: "
14044 msgstr "Library könyvtár: "
14045
14046 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:95
14047 msgid "User directory: "
14048 msgstr "Felhasználói könyvtár: "
14049
14050 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:54
14051 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
14052 msgstr "BibTeX adatbázisok (*.bib)"
14053
14054 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:56
14055 msgid "Select a BibTeX database to add"
14056 msgstr "Válassza ki a hozzáadandó BibTeX adatbázist"
14057
14058 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:66
14059 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
14060 msgstr "BibTeX stílusok (*.bst)"
14061
14062 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:68
14063 msgid "Select a BibTeX style"
14064 msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
14065
14066 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:62
14067 msgid "No frame drawn"
14068 msgstr "Nincs keret rajzolva"
14069
14070 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:63
14071 msgid "Rectangular box"
14072 msgstr "Négyszögû keret"
14073
14074 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:64
14075 msgid "Oval box, thin"
14076 msgstr "Vékony, ovális keret"
14077
14078 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:65
14079 msgid "Oval box, thick"
14080 msgstr "vastag, ovális keret"
14081
14082 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:66
14083 msgid "Shadow box"
14084 msgstr "Árnyékolt keret"
14085
14086 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:67
14087 msgid "Double box"
14088 msgstr "Dupla keret"
14089
14090 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:81 src/frontends/qt4/QBox.cpp:286
14091 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:320
14092 msgid "Depth"
14093 msgstr "Mélység"
14094
14095 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:82 src/frontends/qt4/QBox.cpp:133
14096 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:289 src/frontends/qt4/QBox.cpp:323
14097 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:356
14098 msgid "Total Height"
14099 msgstr "Teljes magasság"
14100
14101 #: src/frontends/controllers/ControlErrorList.cpp:57
14102 #, c-format
14103 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
14104 msgstr "%1$s hibák (%2$s)"
14105
14106 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:163
14107 msgid "Select external file"
14108 msgstr "Külsõ fájl kiválasztása"
14109
14110 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14111 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
14112 msgid "Top left"
14113 msgstr "Bal felsõ sarok"
14114
14115 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14116 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
14117 msgid "Bottom left"
14118 msgstr "Bal alsó sarok"
14119
14120 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14121 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
14122 msgid "Baseline left"
14123 msgstr "Alapvonal bal"
14124
14125 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14126 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14127 msgid "Top center"
14128 msgstr "Felsõ közép"
14129
14130 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14131 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14132 msgid "Bottom center"
14133 msgstr "Alsó közép"
14134
14135 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14136 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14137 msgid "Baseline center"
14138 msgstr "Alapvonal közép"
14139
14140 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14141 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14142 msgid "Top right"
14143 msgstr "Jobb felsõ sarok"
14144
14145 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14146 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14147 msgid "Bottom right"
14148 msgstr "Jobb alsó sarok"
14149
14150 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14151 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14152 msgid "Baseline right"
14153 msgstr "Alapvonal jobb"
14154
14155 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:87
14156 msgid "Select graphics file"
14157 msgstr "Kép fájl kiválasztása"
14158
14159 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:95
14160 msgid "Clipart|#C#c"
14161 msgstr "Clipart|#C#c"
14162
14163 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:78
14164 msgid "Select document to include"
14165 msgstr "Válassza ki a csatolandó dokumentumot"
14166
14167 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:85
14168 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
14169 msgstr "LaTeX/LyX dokumentumok (*.tex *.lyx)"
14170
14171 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:81
14172 msgid "LaTeX Log"
14173 msgstr "LaTeX napló"
14174
14175 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:84
14176 msgid "Literate Programming Build Log"
14177 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
14178
14179 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:87
14180 msgid "lyx2lyx Error Log"
14181 msgstr "lyx2lyx hibajegyzék"
14182
14183 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:90
14184 msgid "Version Control Log"
14185 msgstr "Verziókövetés naplója"
14186
14187 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:116
14188 msgid "No LaTeX log file found."
14189 msgstr "Nem találtam LaTeX naplófájlt."
14190
14191 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:119
14192 msgid "No literate programming build log file found."
14193 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
14194
14195 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:122
14196 msgid "No lyx2lyx error log file found."
14197 msgstr "Nem találtam lyx2lyx hiba naplót."
14198
14199 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:125
14200 msgid "No version control log file found."
14201 msgstr "Nem találtam verziókövetési naplófájlt."
14202
14203 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:110
14204 msgid "Choose bind file"
14205 msgstr "Adja meg a kiosztásfájlt"
14206
14207 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:111
14208 msgid "LyX bind files (*.bind)"
14209 msgstr "LyX bill. kötés fájlok (*.bind)"
14210
14211 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:118
14212 msgid "Choose UI file"
14213 msgstr "UI-fájl kiválasztása"
14214
14215 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:119
14216 msgid "LyX UI files (*.ui)"
14217 msgstr "LyX UI fájlok (*.ui)"
14218
14219 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:126
14220 msgid "Choose keyboard map"
14221 msgstr "Válassza ki a billentyûzet kiosztást"
14222
14223 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:127
14224 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
14225 msgstr "LyX billentyûkiosztások (*.kmap)"
14226
14227 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:135
14228 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:139
14229 msgid "Choose personal dictionary"
14230 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
14231
14232 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:136
14233 msgid "*.pws"
14234 msgstr "*.pws"
14235
14236 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:140
14237 msgid "*.ispell"
14238 msgstr "*.ispell"
14239
14240 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:73
14241 msgid "Print to file"
14242 msgstr "Fájlba nyomtatás"
14243
14244 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:74
14245 msgid "PostScript files (*.ps)"
14246 msgstr "PostScript fájlok (*.ps)"
14247
14248 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:117
14249 msgid "Spellchecker error"
14250 msgstr "Helyesírás-ellenõrzõ hiba"
14251
14252 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:118
14253 msgid "The spellchecker could not be started\n"
14254 msgstr "A helyesírás-ellenõrzõ nem indítható el\n"
14255
14256 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:276
14257 msgid ""
14258 "The spellchecker has died for some reason.\n"
14259 "Maybe it has been killed."
14260 msgstr ""
14261 "A helyesírás-ellenõrzõ váratlanul leállt.\n"
14262 "Lehet, hogy ki lett lõve!"
14263
14264 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:279
14265 msgid "The spellchecker has failed.\n"
14266 msgstr "A helyesírás-ellenõrzõ nem mûködik.\n"
14267
14268 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:283
14269 msgid "The spellchecker has failed"
14270 msgstr "A helyesírás-ellenõrzõ nem mûködik"
14271
14272 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:297
14273 #, c-format
14274 msgid "%1$d words checked."
14275 msgstr "%1$d szó ellenõrizve."
14276
14277 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:299
14278 msgid "One word checked."
14279 msgstr "Egy szó ellenõrizve."
14280
14281 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:302
14282 msgid "Spelling check completed"
14283 msgstr "A helyesírás-ellenõrzés kész"
14284
14285 #: src/frontends/controllers/ControlToc.cpp:137 src/insets/InsetTOC.cpp:46
14286 msgid "Table of Contents"
14287 msgstr "Tartalomjegyzék"
14288
14289 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:244
14290 #, c-format
14291 msgid "%1$s and %2$s"
14292 msgstr "%1$s és %2$s"
14293
14294 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:248
14295 #, c-format
14296 msgid "%1$s et al."
14297 msgstr "%1$s összesen."
14298
14299 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:285
14300 msgid "No year"
14301 msgstr "Nincs év"
14302
14303 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:818
14304 msgid "before"
14305 msgstr "elõtte"
14306
14307 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:866
14308 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:896
14309 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:922
14310 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:956
14311 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1022
14312 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1052
14313 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1125
14314 msgid "No change"
14315 msgstr "Nincs változás"
14316
14317 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:882
14318 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:908
14319 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:942
14320 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1008
14321 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1038
14322 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1092
14323 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1127
14324 msgid "Reset"
14325 msgstr "Alapértékre állít"
14326
14327 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:938
14328 msgid "Small Caps"
14329 msgstr "Kiskapitális"
14330
14331 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1026
14332 msgid "Emph"
14333 msgstr "Kiemelés (dõlt)"
14334
14335 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1030
14336 msgid "Underbar"
14337 msgstr "Aláhúzás"
14338
14339 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1034
14340 msgid "Noun"
14341 msgstr "Kapitális"
14342
14343 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1056
14344 msgid "No color"
14345 msgstr "Színtelen"
14346
14347 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1060
14348 msgid "Black"
14349 msgstr "Fekete"
14350
14351 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1064
14352 msgid "White"
14353 msgstr "Fehér"
14354
14355 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1068
14356 msgid "Red"
14357 msgstr "Vörös"
14358
14359 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1072
14360 msgid "Green"
14361 msgstr "Zöld"
14362
14363 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1076
14364 msgid "Blue"
14365 msgstr "Kék"
14366
14367 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1080
14368 msgid "Cyan"
14369 msgstr "Ciánkék"
14370
14371 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1084
14372 msgid "Magenta"
14373 msgstr "Bíbor"
14374
14375 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1088
14376 msgid "Yellow"
14377 msgstr "Sárga"
14378
14379 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1220
14380 msgid "System files|#S#s"
14381 msgstr "Rendszer fájlok|#R#r"
14382
14383 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1223
14384 msgid "User files|#U#u"
14385 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
14386
14387 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1306
14388 msgid "Could not update TeX information"
14389 msgstr "A TeX információ frissítése nem lehetséges"
14390
14391 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1307
14392 #, c-format
14393 msgid "The script `%s' failed."
14394 msgstr "A `%s' parancsfájl sikertelen."
14395
14396 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:47
14397 msgid "Maths"
14398 msgstr "Képlet"
14399
14400 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:48
14401 msgid "Dings 1"
14402 msgstr "1. csoport"
14403
14404 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:49
14405 msgid "Dings 2"
14406 msgstr "2. csoport"
14407
14408 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:50
14409 msgid "Dings 3"
14410 msgstr "3. csoport"
14411
14412 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:51
14413 msgid "Dings 4"
14414 msgstr "4. csoport"
14415
14416 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:225
14417 msgid "Index Entry"
14418 msgstr "Tárgyszó"
14419
14420 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:235
14421 msgid "Label"
14422 msgstr "Címke"
14423
14424 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:247
14425 #, fuzzy
14426 msgid "LaTeX Source"
14427 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
14428
14429 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:311 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:314
14430 #, fuzzy
14431 msgid "Outline"
14432 msgstr "Külsõ"
14433
14434 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:162
14435 msgid "Directories"
14436 msgstr "Könyvtárak"
14437
14438 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:133
14439 msgid "Small-sized icons"
14440 msgstr "Kis-méretû ikonok"
14441
14442 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:139
14443 msgid "Normal-sized icons"
14444 msgstr "Normál-méretû ikonok"
14445
14446 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:146
14447 msgid "Big-sized icons"
14448 msgstr "Nagy-méretû ikonok"
14449
14450 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:676
14451 msgid "LyX"
14452 msgstr "LyX"
14453
14454 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:487
14455 msgid "unknown version"
14456 msgstr "ismeretlen verzió"
14457
14458 #: src/frontends/qt4/QBibitem.cpp:69
14459 msgid "Bibliography Entry Settings"
14460 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
14461
14462 #: src/frontends/qt4/QBibtex.cpp:260
14463 msgid "BibTeX Bibliography"
14464 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék"
14465
14466 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:148
14467 msgid "Box Settings"
14468 msgstr "Doboz beállítások"
14469
14470 #: src/frontends/qt4/QBranch.cpp:71
14471 msgid "Branch Settings"
14472 msgstr "Változat beállítások"
14473
14474 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:42
14475 msgid "Branch"
14476 msgstr "Változat"
14477
14478 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:43
14479 msgid "Activated"
14480 msgstr "Aktivált"
14481
14482 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:145
14483 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:839
14484 msgid "Yes"
14485 msgstr "Igen"
14486
14487 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:838
14488 msgid "No"
14489 msgstr "Nem"
14490
14491 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:85
14492 msgid "Merge Changes"
14493 msgstr "Változások elfogadása"
14494
14495 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:107
14496 #, c-format
14497 msgid ""
14498 "Change by %1$s\n"
14499 "\n"
14500 msgstr ""
14501 "Megváltoztatta: %1$s\n"
14502 "\n"
14503
14504 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:109
14505 #, c-format
14506 msgid "Change made at %1$s\n"
14507 msgstr "Változtatás ideje: %1$s\n"
14508
14509 #: src/frontends/qt4/QCharacter.cpp:92
14510 msgid "Text Style"
14511 msgstr "Szöveg stílus"
14512
14513 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:88
14514 msgid "Previous command"
14515 msgstr "Elõzõ parancs"
14516
14517 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:91
14518 msgid "Next command"
14519 msgstr "Következõ parancs"
14520
14521 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
14522 msgid "big[[delimiter size]]"
14523 msgstr "normál[[határoló méret]]"
14524
14525 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
14526 msgid "Big[[delimiter size]]"
14527 msgstr "közepes[[határoló méret]]"
14528
14529 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
14530 msgid "bigg[[delimiter size]]"
14531 msgstr "nagy[[határoló méret]]"
14532
14533 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
14534 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
14535 msgstr "óriás[[határoló méret]]"
14536
14537 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:69
14538 msgid "Math Delimiter"
14539 msgstr "Képlet határolók"
14540
14541 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:112
14542 msgid "LyX: Delimiters"
14543 msgstr "LyX: Határolójelek"
14544
14545 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:144
14546 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:145
14547 msgid "(None)"
14548 msgstr "(Nincs)"
14549
14550 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:147
14551 msgid "Variable"
14552 msgstr "Változó méret"
14553
14554 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77
14555 msgid "Computer Modern Roman"
14556 msgstr "Computer Modern Roman"
14557
14558 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77
14559 msgid "Latin Modern Roman"
14560 msgstr "Latin Modern Roman"
14561
14562 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14563 msgid "AE (Almost European)"
14564 msgstr "AE (Almost European)"
14565
14566 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14567 msgid "Times Roman"
14568 msgstr "Times Roman"
14569
14570 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14571 msgid "Palatino"
14572 msgstr "Palatino"
14573
14574 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14575 msgid "Bitstream Charter"
14576 msgstr "Bitstream Charter"
14577
14578 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14579 msgid "New Century Schoolbook"
14580 msgstr "New Century Schoolbook"
14581
14582 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14583 msgid "Bookman"
14584 msgstr "Bookman"
14585
14586 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14587 msgid "Utopia"
14588 msgstr "Utopia"
14589
14590 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14591 msgid "Bera Serif"
14592 msgstr "Bera Serif"
14593
14594 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:80
14595 msgid "Concrete Roman"
14596 msgstr "Concrete Roman"
14597
14598 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:80
14599 msgid "Zapf Chancery"
14600 msgstr "Zapf Chancery"
14601
14602 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88
14603 msgid "Computer Modern Sans"
14604 msgstr "Computer Modern Sans"
14605
14606 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88
14607 msgid "Latin Modern Sans"
14608 msgstr "Latin Modern Sans"
14609
14610 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14611 msgid "Helvetica"
14612 msgstr "Helvetica"
14613
14614 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14615 msgid "Avant Garde"
14616 msgstr "Avant Garde"
14617
14618 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14619 msgid "Bera Sans"
14620 msgstr "Bera Sans"
14621
14622 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14623 msgid "CM Bright"
14624 msgstr "CM Bright"
14625
14626 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:98
14627 msgid "Computer Modern Typewriter"
14628 msgstr "Computer Modern Typewriter"
14629
14630 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
14631 msgid "Latin Modern Typewriter"
14632 msgstr "Latin Modern Typewriter"
14633
14634 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
14635 msgid "Courier"
14636 msgstr "Courier"
14637
14638 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
14639 msgid "Bera Mono"
14640 msgstr "Bera Mono"
14641
14642 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
14643 msgid "LuxiMono"
14644 msgstr "LuxiMono"
14645
14646 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:100
14647 msgid "CM Typewriter Light"
14648 msgstr "CM Typewriter Light"
14649
14650 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:228 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:631
14651 msgid ""
14652 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
14653 msgstr ""
14654
14655 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:237
14656 msgid "Length"
14657 msgstr "Hossza"
14658
14659 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:282 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:288
14660 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:294
14661 msgid " (not installed)"
14662 msgstr " (nincs telepítve)"
14663
14664 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:299
14665 msgid "10"
14666 msgstr "10"
14667
14668 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:300
14669 msgid "11"
14670 msgstr "11"
14671
14672 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:301
14673 msgid "12"
14674 msgstr "12"
14675
14676 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:336
14677 msgid "empty"
14678 msgstr "Üres"
14679
14680 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:337
14681 msgid "plain"
14682 msgstr "sima"
14683
14684 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:338
14685 msgid "headings"
14686 msgstr "címek"
14687
14688 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:339
14689 msgid "fancy"
14690 msgstr "egyéb (fancy)"
14691
14692 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:355
14693 msgid "B3"
14694 msgstr "B3"
14695
14696 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:356
14697 msgid "B4"
14698 msgstr "B4"
14699
14700 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:459
14701 msgid "LaTeX default"
14702 msgstr "LaTeX alapértékek"
14703
14704 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:465
14705 msgid "``text''"
14706 msgstr "``szöveg''"
14707
14708 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:466
14709 msgid "''text''"
14710 msgstr "''szöveg''"
14711
14712 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:467
14713 msgid ",,text``"
14714 msgstr ",,szöveg``"
14715
14716 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:468
14717 msgid ",,text''"
14718 msgstr ",,szöveg''"
14719
14720 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:469
14721 msgid "<<text>>"
14722 msgstr "<<szöveg>>"
14723
14724 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:470
14725 msgid ">>text<<"
14726 msgstr ">>szöveg<<"
14727
14728 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:486
14729 msgid "Numbered"
14730 msgstr "Számozás"
14731
14732 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:487
14733 msgid "Appears in TOC"
14734 msgstr "Megjelenik"
14735
14736 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:507
14737 msgid "Author-year"
14738 msgstr "Szerzõ-Év"
14739
14740 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:508
14741 msgid "Numerical"
14742 msgstr "Numerikus"
14743
14744 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:550
14745 #, c-format
14746 msgid "Unavailable: %1$s"
14747 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
14748
14749 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:576 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:589
14750 msgid "Document Class"
14751 msgstr "Dokumentumosztály"
14752
14753 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:578
14754 msgid "Text Layout"
14755 msgstr "Szöveg formátum"
14756
14757 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:579
14758 msgid "Page Layout"
14759 msgstr "Oldal formátum"
14760
14761 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:580
14762 msgid "Page Margins"
14763 msgstr "Oldal margók"
14764
14765 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:582
14766 msgid "Numbering & TOC"
14767 msgstr "Számozás és tartalomjegyzék"
14768
14769 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:584
14770 msgid "Math Options"
14771 msgstr "Képlet beállítások"
14772
14773 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:585
14774 msgid "Float Placement"
14775 msgstr "Úsztatás elhelyezés"
14776
14777 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:586
14778 msgid "Bullets"
14779 msgstr "Felsorolásjelek"
14780
14781 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:587
14782 msgid "Branches"
14783 msgstr "Változatok"
14784
14785 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:588 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:600
14786 msgid "LaTeX Preamble"
14787 msgstr "LaTeX preambulum"
14788
14789 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:1393
14790 msgid "Document Settings"
14791 msgstr "Dokumentumbeállítások"
14792
14793 #: src/frontends/qt4/QERT.cpp:68
14794 msgid "TeX Code Settings"
14795 msgstr "TeX kód beállítások"
14796
14797 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:497
14798 msgid "External Material"
14799 msgstr "Külsõ anyag"
14800
14801 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:557
14802 msgid "Scale%"
14803 msgstr "Méretarány%"
14804
14805 #: src/frontends/qt4/QFloat.cpp:31
14806 msgid "Float Settings"
14807 msgstr "Úsztatási beállítások"
14808
14809 #: src/frontends/qt4/QGraphics.cpp:63 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:635
14810 msgid "Graphics"
14811 msgstr "Grafika"
14812
14813 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:95 src/frontends/qt4/QInclude.cpp:216
14814 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:328 src/frontends/qt4/QListings.cpp:410
14815 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:442
14816 msgid ""
14817 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
14818 msgstr ""
14819
14820 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:177
14821 msgid "Child Document"
14822 msgstr "Aldokumentum"
14823
14824 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:256
14825 msgid "caption parameter is not quoted with braces"
14826 msgstr ""
14827
14828 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:263
14829 msgid "label parameter is not quoted with braces"
14830 msgstr ""
14831
14832 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:63
14833 #, fuzzy
14834 msgid "No language"
14835 msgstr "nyelv"
14836
14837 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:372
14838 #, fuzzy
14839 msgid "No dialect"
14840 msgstr "Nincs kép"
14841
14842 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:397
14843 #, fuzzy
14844 msgid "Program Listing Settings"
14845 msgstr "Bekezdés beállításai"
14846
14847 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:46
14848 msgid "Math Matrix"
14849 msgstr "Mátrix"
14850
14851 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:61
14852 msgid "LyX: Insert Matrix"
14853 msgstr "LyX: Mátrix beszúrása"
14854
14855 #: src/frontends/qt4/QNote.cpp:70
14856 msgid "Note Settings"
14857 msgstr "Megjegyzés beállításai"
14858
14859 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:70
14860 msgid ""
14861 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
14862 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
14863 "\n"
14864 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
14865 "the items is used."
14866 msgstr ""
14867
14868 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:175
14869 msgid "Paragraph Settings"
14870 msgstr "Bekezdés beállításai"
14871
14872 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:74
14873 msgid "Look and feel"
14874 msgstr "Megjlenés és mûködés"
14875
14876 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:75
14877 msgid "Language settings"
14878 msgstr "Nyelvi beállítások"
14879
14880 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:76
14881 msgid "Outputs"
14882 msgstr "Kimenetek"
14883
14884 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:174
14885 msgid "Plain text"
14886 msgstr "Sima szöveg"
14887
14888 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:205
14889 msgid "Date format"
14890 msgstr "Dátumforma"
14891
14892 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:232
14893 msgid "Keyboard"
14894 msgstr "Billentyûzet"
14895
14896 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:356
14897 msgid "Screen fonts"
14898 msgstr "Képernyõ betûkészletek"
14899
14900 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:514
14901 msgid "Colors"
14902 msgstr "Színek"
14903
14904 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:609 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:708
14905 msgid "Paths"
14906 msgstr "Élérési útvonalak"
14907
14908 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:759
14909 msgid "Select a document templates directory"
14910 msgstr "Adja meg a sablonok elérési helyét"
14911
14912 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:769
14913 msgid "Select a temporary directory"
14914 msgstr "Adja meg az ideiglenes könyvtárat"
14915
14916 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:779
14917 msgid "Select a backups directory"
14918 msgstr "Adja meg a biztonsági mentés könyvtárát"
14919
14920 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:789
14921 msgid "Select a document directory"
14922 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
14923
14924 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:799
14925 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
14926 msgstr "Adja meg a fájlnevet a LyX szerver csõhöz"
14927
14928 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:812 src/frontends/qt4/QSpellchecker.cpp:135
14929 msgid "Spellchecker"
14930 msgstr "Helyesírás-ellenõrzõ"
14931
14932 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:834
14933 msgid "ispell"
14934 msgstr "ispell"
14935
14936 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:835
14937 msgid "aspell"
14938 msgstr "aspell"
14939
14940 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:836
14941 msgid "hspell"
14942 msgstr "hspell"
14943
14944 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:838
14945 msgid "pspell (library)"
14946 msgstr "pspell (library)"
14947
14948 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:841
14949 msgid "aspell (library)"
14950 msgstr "aspell (library)"
14951
14952 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:922
14953 msgid "Converters"
14954 msgstr "Átalakítók"
14955
14956 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1120
14957 msgid "Copiers"
14958 msgstr "Másolók"
14959
14960 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1373
14961 msgid "File formats"
14962 msgstr "Fájlformátumok"
14963
14964 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1565
14965 msgid "Format in use"
14966 msgstr "Használt formátumok"
14967
14968 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1566
14969 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
14970 msgstr ""
14971 "A formátumot nem lehet eltávolítani, mert használja egy átalakító. Törölje "
14972 "elõször az átalakítót."
14973
14974 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1667
14975 msgid "Printer"
14976 msgstr "Nyomtató"
14977
14978 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1765 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1959
14979 msgid "User interface"
14980 msgstr "Felhasználói felület"
14981
14982 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1883
14983 msgid "Identity"
14984 msgstr "Felhasználó"
14985
14986 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:2025
14987 msgid "Preferences"
14988 msgstr "Beállítások"
14989
14990 #: src/frontends/qt4/QPrint.cpp:36
14991 msgid "Print Document"
14992 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
14993
14994 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:189
14995 msgid "Cross-reference"
14996 msgstr "Kereszthivatkozás"
14997
14998 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:285
14999 msgid "&Go Back"
15000 msgstr "Visszau&grás"
15001
15002 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:287
15003 msgid "Jump back"
15004 msgstr "Kurzor vissza a kiindulópontra"
15005
15006 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:295
15007 msgid "Jump to label"
15008 msgstr "Címkére ugrás"
15009
15010 #: src/frontends/qt4/QSearch.cpp:138
15011 msgid "Find and Replace"
15012 msgstr "Keres és cserél"
15013
15014 #: src/frontends/qt4/QSendto.cpp:84
15015 msgid "Send Document to Command"
15016 msgstr "Dokumentum elküldése parancsnak"
15017
15018 #: src/frontends/qt4/QShowFile.cpp:57
15019 msgid "Show File"
15020 msgstr "Fájl megjelenítése"
15021
15022 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:523
15023 msgid "Table Settings"
15024 msgstr "Táblázat beállításai"
15025
15026 #: src/frontends/qt4/QTabularCreate.cpp:73
15027 msgid "Insert Table"
15028 msgstr "Táblázat beszúrása"
15029
15030 #: src/frontends/qt4/QTexinfo.cpp:127
15031 msgid "TeX Information"
15032 msgstr "TeX információ"
15033
15034 #: src/frontends/qt4/QVSpace.cpp:188
15035 msgid "Vertical Space Settings"
15036 msgstr "Függõleges kitöltés beállításai"
15037
15038 #: src/frontends/qt4/QWrap.cpp:83
15039 msgid "Text Wrap Settings"
15040 msgstr "Körbefuttatás beállításai"
15041
15042 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:153
15043 msgid "space"
15044 msgstr "szóköz"
15045
15046 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:180
15047 msgid "Invalid filename"
15048 msgstr "Érvénytelen fájlnév"
15049
15050 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:181
15051 #, fuzzy
15052 msgid ""
15053 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
15054 "characters:\n"
15055 msgstr ""
15056 "A LaTeX támogatás nem mûködik azokra a fájlnevekre amelyek tartalmazzák a "
15057 "következõ jelek valamelyikét:\n"
15058
15059 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:58 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:85
15060 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:105 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:124
15061 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:135
15062 #, c-format
15063 msgid "LyX: %1$s"
15064 msgstr "LyX: %1$s"
15065
15066 #: src/insets/Inset.cpp:255
15067 msgid "Opened inset"
15068 msgstr "Betét kinyitva"
15069
15070 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:109
15071 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
15072 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
15073
15074 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206 src/insets/InsetBibtex.cpp:259
15075 msgid "Export Warning!"
15076 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
15077
15078 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
15079 msgid ""
15080 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
15081 "BibTeX will be unable to find them."
15082 msgstr ""
15083 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
15084 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni õket."
15085
15086 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:260
15087 msgid ""
15088 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
15089 "BibTeX will be unable to find it."
15090 msgstr ""
15091 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
15092 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni a fájlt."
15093
15094 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
15095 msgid "Boxed"
15096 msgstr "Négyszögletes keret"
15097
15098 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
15099 msgid "Frameless"
15100 msgstr "Nincs keret"
15101
15102 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
15103 msgid "ovalbox"
15104 msgstr "ovális keret"
15105
15106 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
15107 msgid "Ovalbox"
15108 msgstr "Ovális keret"
15109
15110 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
15111 msgid "Shadowbox"
15112 msgstr "Árnyékolt keret"
15113
15114 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
15115 msgid "Doublebox"
15116 msgstr "Kétszeres keret"
15117
15118 #: src/insets/InsetBox.cpp:125
15119 msgid "Opened Box Inset"
15120 msgstr "Dobozbetét kinyitva"
15121
15122 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
15123 msgid "Opened Branch Inset"
15124 msgstr "Változat betét nyitva"
15125
15126 #: src/insets/InsetBranch.cpp:100
15127 msgid "Branch: "
15128 msgstr "Változat: "
15129
15130 #: src/insets/InsetBranch.cpp:107 src/insets/InsetCharStyle.cpp:162
15131 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:211
15132 msgid "Undef: "
15133 msgstr "Undef: "
15134
15135 #: src/insets/InsetBranch.cpp:238
15136 msgid "branch"
15137 msgstr "változat"
15138
15139 #: src/insets/InsetCaption.cpp:95
15140 msgid "Opened Caption Inset"
15141 msgstr "Címbetét kinyitva"
15142
15143 #: src/insets/InsetCaption.cpp:298
15144 msgid "Senseless!!! "
15145 msgstr "Értelmetlen!"
15146
15147 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:122
15148 msgid "Opened CharStyle Inset"
15149 msgstr "Betûstílus betét kinyitva: "
15150
15151 #: src/insets/InsetCommand.cpp:99
15152 msgid "LaTeX Command: "
15153 msgstr "LaTeX parancs: "
15154
15155 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
15156 #, fuzzy
15157 msgid "Unknown inset name: "
15158 msgstr "Ismeretlen betét"
15159
15160 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
15161 #, fuzzy
15162 msgid "Inset Command: "
15163 msgstr "Tárgymutató parancsa:"
15164
15165 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:300
15166 #, fuzzy
15167 msgid "Unknown parameter name: "
15168 msgstr "Ismeretlen térköz paraméter: "
15169
15170 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:307
15171 msgid "Missing \\end_inset at this point."
15172 msgstr ""
15173
15174 #: src/insets/InsetERT.cpp:140
15175 msgid "Opened ERT Inset"
15176 msgstr "ERT-betét kinyitva"
15177
15178 #: src/insets/InsetERT.cpp:387
15179 msgid "ERT"
15180 msgstr "ERT"
15181
15182 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:65
15183 msgid "Opened Environment Inset: "
15184 msgstr "Környezet betét kinyitva: "
15185
15186 #: src/insets/InsetExternal.cpp:577
15187 #, c-format
15188 msgid "External template %1$s is not installed"
15189 msgstr "A %1$s külsõ sablon nincs telepítve"
15190
15191 #: src/insets/InsetFloat.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:372
15192 #: src/insets/InsetFloat.cpp:382
15193 msgid "float: "
15194 msgstr "úsztatás:"
15195
15196 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
15197 msgid "Opened Float Inset"
15198 msgstr "Úsztatóbetét kinyitva"
15199
15200 #: src/insets/InsetFloat.cpp:333
15201 msgid "float"
15202 msgstr "úsztatás"
15203
15204 #: src/insets/InsetFloat.cpp:384
15205 msgid " (sideways)"
15206 msgstr " (oldalt)"
15207
15208 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:59
15209 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
15210 msgstr "HIBA: nem létezõ úsztatott típus!"
15211
15212 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:124
15213 #, c-format
15214 msgid "List of %1$s"
15215 msgstr "%1$s listája"
15216
15217 #: src/insets/InsetFoot.cpp:38 src/insets/InsetFoot.cpp:45
15218 msgid "foot"
15219 msgstr "lábjegyzet"
15220
15221 #: src/insets/InsetFoot.cpp:57
15222 msgid "Opened Footnote Inset"
15223 msgstr "Lábjegyzetbetét kinyitva"
15224
15225 #: src/insets/InsetFoot.cpp:86
15226 msgid "footnote"
15227 msgstr "lábjegyzet"
15228
15229 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:473 src/insets/InsetInclude.cpp:517
15230 #, c-format
15231 msgid ""
15232 "Could not copy the file\n"
15233 "%1$s\n"
15234 "into the temporary directory."
15235 msgstr ""
15236 "A %1$s fájl\n"
15237 "nem másolható az ideiglenes könyvtárba."
15238
15239 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:710
15240 #, c-format
15241 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
15242 msgstr "Nincs szükség %1$s átalakítására"
15243
15244 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:822
15245 #, c-format
15246 msgid "Graphics file: %1$s"
15247 msgstr "Képfájl: %1$s"
15248
15249 #: src/insets/InsetHFill.cpp:48
15250 msgid "Horizontal Fill"
15251 msgstr "Vízszintes kitöltés"
15252
15253 #: src/insets/InsetInclude.cpp:338
15254 msgid "Verbatim Input"
15255 msgstr "Szó szerinti bevitel"
15256
15257 #: src/insets/InsetInclude.cpp:341
15258 msgid "Verbatim Input*"
15259 msgstr "Szó szerinti bevitel*"
15260
15261 #: src/insets/InsetInclude.cpp:348
15262 #, fuzzy
15263 msgid "Program Listing "
15264 msgstr "Program initialisation"
15265
15266 #: src/insets/InsetInclude.cpp:436 src/insets/InsetInclude.cpp:610
15267 msgid "Recursive input"
15268 msgstr ""
15269
15270 #: src/insets/InsetInclude.cpp:437 src/insets/InsetInclude.cpp:611
15271 #, c-format
15272 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
15273 msgstr ""
15274
15275 #: src/insets/InsetInclude.cpp:479
15276 #, c-format
15277 msgid ""
15278 "Included file `%1$s'\n"
15279 "has textclass `%2$s'\n"
15280 "while parent file has textclass `%3$s'."
15281 msgstr ""
15282 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
15283 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
15284 "a szülõdokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
15285
15286 #: src/insets/InsetInclude.cpp:485
15287 msgid "Different textclasses"
15288 msgstr "Különbözõ szövegosztályok"
15289
15290 #: src/insets/InsetIndex.cpp:42
15291 msgid "Idx"
15292 msgstr "Tárgyszó"
15293
15294 #: src/insets/InsetIndex.cpp:75
15295 msgid "Index"
15296 msgstr "Tárgymutató"
15297
15298 #: src/insets/InsetListings.cpp:127
15299 #, fuzzy
15300 msgid "Opened Listing Inset"
15301 msgstr "Címbetét kinyitva"
15302
15303 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:129
15304 msgid "A value is expected."
15305 msgstr ""
15306
15307 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
15308 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
15309 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
15310 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
15311 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:198
15312 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:231
15313 msgid "Unbalanced braces!"
15314 msgstr ""
15315
15316 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
15317 msgid "Please specify true or false."
15318 msgstr ""
15319
15320 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
15321 msgid "Only true or false is allowed."
15322 msgstr ""
15323
15324 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
15325 msgid "Please specify an integer value."
15326 msgstr ""
15327
15328 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
15329 msgid "An integer is expected."
15330 msgstr ""
15331
15332 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
15333 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
15334 msgstr ""
15335
15336 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:169
15337 msgid "Invalid LaTeX length expression."
15338 msgstr ""
15339
15340 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
15341 #, c-format
15342 msgid "Please specify one of %1$s."
15343 msgstr ""
15344
15345 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:213
15346 #, c-format
15347 msgid "Try one of %1$s."
15348 msgstr ""
15349
15350 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
15351 #, c-format
15352 msgid "I guess you mean %1$s."
15353 msgstr ""
15354
15355 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
15356 #, c-format
15357 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
15358 msgstr ""
15359
15360 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:228
15361 #, c-format
15362 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
15363 msgstr ""
15364
15365 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:294
15366 msgid ""
15367 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
15368 msgstr ""
15369
15370 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:296
15371 msgid ""
15372 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
15373 "trblTRBL"
15374 msgstr ""
15375
15376 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:298
15377 msgid ""
15378 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
15379 "right, bottom left and top left corner."
15380 msgstr ""
15381
15382 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:301
15383 msgid "Enter something like \\color{white}"
15384 msgstr ""
15385
15386 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:327
15387 msgid "Expect a number with an optional * before it"
15388 msgstr ""
15389
15390 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:411
15391 msgid "auto, last or a number"
15392 msgstr ""
15393
15394 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:421
15395 msgid ""
15396 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
15397 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
15398 "defining a listing inset)"
15399 msgstr ""
15400
15401 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:427
15402 msgid ""
15403 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
15404 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
15405 "a listing inset)"
15406 msgstr ""
15407
15408 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:599
15409 #, fuzzy, c-format
15410 msgid "Parameter %1$s: "
15411 msgstr " Makró: %1$s: "
15412
15413 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:607
15414 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
15415 msgstr ""
15416
15417 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:611
15418 #, fuzzy, c-format
15419 msgid "Available listing parameters are %1$s"
15420 msgstr "Ismeretlen térköz paraméter: "
15421
15422 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:629
15423 #, fuzzy, c-format
15424 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
15425 msgstr "Ismeretlen térköz paraméter: "
15426
15427 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
15428 #, c-format
15429 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
15430 msgstr ""
15431
15432 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34 src/insets/InsetMarginal.cpp:41
15433 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:70
15434 msgid "margin"
15435 msgstr "széljegyzet"
15436
15437 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:53
15438 msgid "Opened Marginal Note Inset"
15439 msgstr "Széljegyzetbetét kinyitva"
15440
15441 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:39
15442 #, fuzzy
15443 msgid "Nom"
15444 msgstr "Nem"
15445
15446 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
15447 #, fuzzy
15448 msgid "Nomenclature"
15449 msgstr "Feltevés"
15450
15451 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
15452 msgid "Comment"
15453 msgstr "Megjegyzés"
15454
15455 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
15456 msgid "Greyed out"
15457 msgstr "Kiszürkített"
15458
15459 #: src/insets/InsetNote.cpp:69
15460 msgid "Framed"
15461 msgstr "Keretes"
15462
15463 #: src/insets/InsetNote.cpp:70
15464 msgid "Shaded"
15465 msgstr "Árnyékolt"
15466
15467 #: src/insets/InsetNote.cpp:149
15468 msgid "Opened Note Inset"
15469 msgstr "Megjegyzésbetét kinyitva"
15470
15471 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:37 src/insets/InsetOptArg.cpp:47
15472 msgid "opt"
15473 msgstr "rövid cím"
15474
15475 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:59
15476 msgid "Opened Optional Argument Inset"
15477 msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
15478
15479 #: src/insets/InsetPagebreak.h:65
15480 msgid "Clear Page"
15481 msgstr "Üres oldal"
15482
15483 #: src/insets/InsetPagebreak.h:81
15484 msgid "Clear Double Page"
15485 msgstr "Üres dupla oldal"
15486
15487 #: src/insets/InsetRef.cpp:147 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
15488 msgid "Ref: "
15489 msgstr "Hiv:"
15490
15491 #: src/insets/InsetRef.cpp:148 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
15492 msgid "Equation"
15493 msgstr "Egyenlet"
15494
15495 #: src/insets/InsetRef.cpp:148 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
15496 msgid "EqRef: "
15497 msgstr "Képl.Hiv:"
15498
15499 #: src/insets/InsetRef.cpp:149 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
15500 msgid "Page Number"
15501 msgstr "Oldalszám"
15502
15503 #: src/insets/InsetRef.cpp:149 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
15504 msgid "Page: "
15505 msgstr "Oldal: "
15506
15507 #: src/insets/InsetRef.cpp:150 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
15508 msgid "Textual Page Number"
15509 msgstr "Szöveges oldalszám"
15510
15511 #: src/insets/InsetRef.cpp:150 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
15512 msgid "TextPage: "
15513 msgstr "Szövegoldal:"
15514
15515 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
15516 msgid "Standard+Textual Page"
15517 msgstr "Szokásos+szöveges oldal"
15518
15519 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
15520 msgid "Ref+Text: "
15521 msgstr "Hiv+szöveg:"
15522
15523 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
15524 msgid "PrettyRef"
15525 msgstr "PrettyRef"
15526
15527 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
15528 #, fuzzy
15529 msgid "FormatRef: "
15530 msgstr "F&ormátum:"
15531
15532 #: src/insets/InsetTOC.cpp:47
15533 #, fuzzy
15534 msgid "Unknown TOC type"
15535 msgstr "Ismeretlen szimbólum"
15536
15537 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3148
15538 msgid "Opened table"
15539 msgstr "Táblázat megnyitása"
15540
15541 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4320
15542 msgid "Error setting multicolumn"
15543 msgstr "Hiba cellaegyesítés közben"
15544
15545 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4321
15546 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
15547 msgstr "Függõlegesen nem lehet cellát egyesíteni!"
15548
15549 #: src/insets/InsetText.cpp:237
15550 msgid "Opened Text Inset"
15551 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
15552
15553 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
15554 msgid "Url: "
15555 msgstr "Url: "
15556
15557 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
15558 msgid "HtmlUrl: "
15559 msgstr "HtmlUrl: "
15560
15561 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:111
15562 msgid "Vertical Space"
15563 msgstr "Függõleges kitöltés"
15564
15565 #: src/insets/InsetWrap.cpp:49
15566 msgid "wrap: "
15567 msgstr "körbefuttatott: "
15568
15569 #: src/insets/InsetWrap.cpp:177
15570 msgid "Opened Wrap Inset"
15571 msgstr "Körbefuttatott-betét nyitva"
15572
15573 #: src/insets/InsetWrap.cpp:197
15574 msgid "wrap"
15575 msgstr "körbefuttatás"
15576
15577 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90 src/insets/RenderGraphic.cpp:94
15578 msgid "Not shown."
15579 msgstr "Nincs mutatva."
15580
15581 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
15582 msgid "Loading..."
15583 msgstr "Betöltés..."
15584
15585 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
15586 msgid "Converting to loadable format..."
15587 msgstr "Átalakítás betölthetõ formátumra..."
15588
15589 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
15590 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
15591 msgstr "Betöltöttem a memóirába. Most pixmapet készítek..."
15592
15593 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
15594 msgid "Scaling etc..."
15595 msgstr "Méretarány, stb. ..."
15596
15597 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
15598 msgid "Ready to display"
15599 msgstr "Megjelenítésre kész"
15600
15601 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
15602 msgid "No file found!"
15603 msgstr "A fájl nincs meg!"
15604
15605 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
15606 msgid "Error converting to loadable format"
15607 msgstr "Hiba betölthetõ formába alakítás közben"
15608
15609 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
15610 msgid "Error loading file into memory"
15611 msgstr "Hiba fájlbetöltés közben"
15612
15613 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
15614 msgid "Error generating the pixmap"
15615 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
15616
15617 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
15618 msgid "No image"
15619 msgstr "Nincs kép"
15620
15621 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
15622 msgid "Preview loading"
15623 msgstr "Elõnézet betöltése"
15624
15625 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
15626 msgid "Preview ready"
15627 msgstr "Elõnézet kész"
15628
15629 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
15630 msgid "Preview failed"
15631 msgstr "Elõnézet sikertelen!"
15632
15633 #: src/lengthcommon.cpp:37
15634 msgid "sp"
15635 msgstr "sp"
15636
15637 #: src/lengthcommon.cpp:37
15638 msgid "pt"
15639 msgstr "pt"
15640
15641 #: src/lengthcommon.cpp:37
15642 msgid "bp"
15643 msgstr "bp"
15644
15645 #: src/lengthcommon.cpp:37
15646 msgid "dd"
15647 msgstr "dd"
15648
15649 #: src/lengthcommon.cpp:37
15650 msgid "mm"
15651 msgstr "mm"
15652
15653 #: src/lengthcommon.cpp:37
15654 msgid "pc"
15655 msgstr "pc"
15656
15657 #: src/lengthcommon.cpp:38
15658 msgid "cm"
15659 msgstr "cm"
15660
15661 #: src/lengthcommon.cpp:38
15662 msgid "ex"
15663 msgstr "ex"
15664
15665 #: src/lengthcommon.cpp:38
15666 msgid "em"
15667 msgstr "em"
15668
15669 #: src/lengthcommon.cpp:39
15670 msgid "Text Width %"
15671 msgstr "Szöveg szélesség %"
15672
15673 #: src/lengthcommon.cpp:39
15674 msgid "Column Width %"
15675 msgstr "Oszlopszélesség %"
15676
15677 #: src/lengthcommon.cpp:39
15678 msgid "Page Width %"
15679 msgstr "Oldal szélesség %"
15680
15681 #: src/lengthcommon.cpp:39
15682 msgid "Line Width %"
15683 msgstr "Sorszélesség %"
15684
15685 #: src/lengthcommon.cpp:40
15686 msgid "Text Height %"
15687 msgstr "Szöveg magasság %"
15688
15689 #: src/lengthcommon.cpp:40
15690 msgid "Page Height %"
15691 msgstr "Oldal magasság %"
15692
15693 #: src/lyxfind.cpp:136
15694 msgid "Search error"
15695 msgstr "Keresési hiba"
15696
15697 #: src/lyxfind.cpp:137
15698 msgid "Search string is empty"
15699 msgstr "A keresendõ szöveg üres"
15700
15701 #: src/lyxfind.cpp:288 src/lyxfind.cpp:319
15702 msgid "String not found!"
15703 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
15704
15705 #: src/lyxfind.cpp:323
15706 msgid "String has been replaced."
15707 msgstr "Szöveget kicseréltem."
15708
15709 #: src/lyxfind.cpp:326
15710 msgid " strings have been replaced."
15711 msgstr " szöveget cseréltem ki."
15712
15713 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1247
15714 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:75
15715 #, c-format
15716 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
15717 msgstr "Nem tudok függõleges rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
15718
15719 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:98
15720 #, c-format
15721 msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
15722 msgstr "Nincs függõleges rácsvonal '%1$s'-ban"
15723
15724 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1273
15725 msgid "Only one row"
15726 msgstr "Csak egy sor"
15727
15728 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1279
15729 msgid "Only one column"
15730 msgstr "Csak egy oszlop"
15731
15732 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1287
15733 msgid "No hline to delete"
15734 msgstr "Nincs törlendõ vízszintes vonal"
15735
15736 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1296
15737 msgid "No vline to delete"
15738 msgstr "Nincs törlendõ függõleges vonal"
15739
15740 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1314
15741 #, c-format
15742 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
15743 msgstr "Ismeretlen táblázat jellemzõ '%1$s'"
15744
15745 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1086 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1095
15746 msgid "No number"
15747 msgstr "Nem szám"
15748
15749 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1086 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1095
15750 msgid "Number"
15751 msgstr "Szám"
15752
15753 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1220
15754 #, c-format
15755 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
15756 msgstr "A sorok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
15757
15758 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1230
15759 #, c-format
15760 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
15761 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
15762
15763 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1240
15764 #, c-format
15765 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
15766 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
15767
15768 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:854
15769 msgid "create new math text environment ($...$)"
15770 msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
15771
15772 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:857
15773 msgid "entered math text mode (textrm)"
15774 msgstr "képlet módba lépés (textrm)"
15775
15776 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:109
15777 #, c-format
15778 msgid " Macro: %1$s: "
15779 msgstr " Makró: %1$s: "
15780
15781 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:241
15782 msgid "math macro"
15783 msgstr "képlet makró"
15784
15785 #: src/output.cpp:39
15786 #, c-format
15787 msgid ""
15788 "Could not open the specified document\n"
15789 "%1$s."
15790 msgstr ""
15791 "A %1$s dokumentum\n"
15792 "nem nyitható meg ."
15793
15794 #: src/output_plaintext.cpp:148
15795 msgid "Abstract: "
15796 msgstr "Kivonat: "
15797
15798 #: src/output_plaintext.cpp:160
15799 msgid "References: "
15800 msgstr "Hivatkozások: "
15801
15802 #: src/support/FileFilterList.cpp:109
15803 msgid "All files (*)"
15804 msgstr "Minden fájl (*)"
15805
15806 #: src/support/Package.cpp.in:448
15807 msgid "LyX binary not found"
15808 msgstr "Nem találom a LyX futattható-állományát"
15809
15810 #: src/support/Package.cpp.in:449
15811 #, c-format
15812 msgid ""
15813 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
15814 msgstr ""
15815 "Nem tudom meghatározni az elérési útvonalat a LyX programhoz a "
15816 "parancssorból: %1$s"
15817
15818 #: src/support/Package.cpp.in:569
15819 #, c-format
15820 msgid ""
15821 "Unable to determine the system directory having searched\n"
15822 "\t%1$s\n"
15823 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
15824 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
15825 msgstr ""
15826 "Nem tudom meghatározni a rendszerkönyvtárat, kerestem a \t%1$s-ban\n"
15827 "Próbálja a '-sysdir' parancssori paramétert vagy készítsen egy környezeti "
15828 "változót LYX_DIR_15x néven a LyX rendszerkönyvtárhoz, ahol a  `chkconfig."
15829 "ltx' fájl van."
15830
15831 #: src/support/Package.cpp.in:654 src/support/Package.cpp.in:681
15832 msgid "File not found"
15833 msgstr "Nincs meg a fájl"
15834
15835 #: src/support/Package.cpp.in:655
15836 #, c-format
15837 msgid ""
15838 "Invalid %1$s switch.\n"
15839 "Directory %2$s does not contain %3$s."
15840 msgstr ""
15841 "Érvénytelen %1$s kapcsoló.\n"
15842 "A %2$s nem tartalmazza %3$s-at."
15843
15844 #: src/support/Package.cpp.in:682
15845 #, c-format
15846 msgid ""
15847 "Invalid %1$s environment variable.\n"
15848 "Directory %2$s does not contain %3$s."
15849 msgstr ""
15850 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
15851 "%2$s könyvtár nem tartalmazza %3$s-at."
15852
15853 #: src/support/Package.cpp.in:707
15854 #, c-format
15855 msgid ""
15856 "Invalid %1$s environment variable.\n"
15857 "%2$s is not a directory."
15858 msgstr ""
15859 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
15860 "%2$s nem könyvtár."
15861
15862 #: src/support/Package.cpp.in:709
15863 msgid "Directory not found"
15864 msgstr "Nincs meg a könyvtár"
15865
15866 #: src/support/os_win32.cpp:335
15867 msgid "System file not found"
15868 msgstr "Nincs meg a rendszerfájl"
15869
15870 #: src/support/os_win32.cpp:336
15871 msgid ""
15872 "Unable to load shfolder.dll\n"
15873 "Please install."
15874 msgstr ""
15875 "Az shfolder.dll nem tölthetõ be\n"
15876 "Kérem telepítse."
15877
15878 #: src/support/os_win32.cpp:341
15879 msgid "System function not found"
15880 msgstr "Nincs meg a rendszer funkció"
15881
15882 #: src/support/os_win32.cpp:342
15883 msgid ""
15884 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
15885 "Don't know how to proceed. Sorry."
15886 msgstr ""
15887 "Nem találom az SHGetFolderPathA-ot az shfolder.dll-ben\n"
15888 "Nem tudom hogyan tovább. Sajnálom."
15889
15890 #: src/support/userinfo.cpp:44
15891 msgid "Unknown user"
15892 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
15893
15894 #, fuzzy
15895 #~ msgid "&Extended Chars"
15896 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
15897
15898 #, fuzzy
15899 #~ msgid "Placement:"
15900 #~ msgstr "&Elhelyezés:"
15901
15902 #~ msgid "default"
15903 #~ msgstr "alapérték"
15904
15905 #, fuzzy
15906 #~ msgid "common"
15907 #~ msgstr "megjegyzés"
15908
15909 #, fuzzy
15910 #~ msgid "Listings"
15911 #~ msgstr "Lista"
15912
15913 #, fuzzy
15914 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
15915 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
15916
15917 #~ msgid "Toc"
15918 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
15919
15920 #~ msgid "Table of Contents|T"
15921 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|T"
15922
15923 #, fuzzy
15924 #~ msgid "OK"
15925 #~ msgstr "&OK"
15926
15927 #, fuzzy
15928 #~ msgid "Chinese"
15929 #~ msgstr "Példányok"
15930
15931 #, fuzzy
15932 #~ msgid "Upper"
15933 #~ msgstr "Nagybetû|N"
15934
15935 #~ msgid "Table of contents"
15936 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
15937
15938 #~ msgid "theorem"
15939 #~ msgstr "tétel"
15940
15941 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
15942 #~ msgstr "Tételbetét kinyitva"
15943
15944 #, fuzzy
15945 #~ msgid "Number style"
15946 #~ msgstr "Számozott lista"
15947
15948 #~ msgid "Error closing file"
15949 #~ msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
15950
15951 #~ msgid ""
15952 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
15953 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
15954 #~ "chosen encoding.\n"
15955 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
15956 #~ msgstr ""
15957 #~ "A kimeneti fájl nem menthetõ megfelelõen.\n"
15958 #~ " Valószínûleg a dokumentum néhány karaktere nem ábrázolható a jelenegi "
15959 #~ "kódolásban.\n"
15960 #~ "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
15961
15962 #~ msgid "block "
15963 #~ msgstr "blokk"
15964
15965 #~ msgid "Corollary.  "
15966 #~ msgstr "Következmény."
15967
15968 #~ msgid "block showing an example "
15969 #~ msgstr "Példa szövegblokk"
15970
15971 #, fuzzy
15972 #~ msgid "Basic style"
15973 #~ msgstr "BibTeX stílusok"
15974
15975 #, fuzzy
15976 #~ msgid "&Caption"
15977 #~ msgstr "Felirat"
15978
15979 #, fuzzy
15980 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
15981 #~ msgstr "A részábra címe"
15982
15983 #, fuzzy
15984 #~ msgid "&Label"
15985 #~ msgstr "&Címke:"
15986
15987 #, fuzzy
15988 #~ msgid "A Label for the caption"
15989 #~ msgstr "Táblázat címe"
15990
15991 #~ msgid "<- P&romote"
15992 #~ msgstr "<- F&eljebb léptet"
15993
15994 #~ msgid "D&own"
15995 #~ msgstr "&Le"
15996
15997 #~ msgid "De&mote ->"
15998 #~ msgstr "&Visszaléptet ->"
15999
16000 #~ msgid "Upd&ate"
16001 #~ msgstr "&Frissítés"
16002
16003 #, fuzzy
16004 #~ msgid "SubSection"
16005 #~ msgstr "Alszakasz"
16006
16007 #~ msgid ""
16008 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
16009 #~ "font change."
16010 #~ msgstr ""
16011 #~ "Nincs betûváltás definiálva. Használja a Formátum menü Betû parancsát a "
16012 #~ "betûkészletváltás definiálásához."
16013
16014 #~ msgid "Unknown toc list"
16015 #~ msgstr "Ismeretlen toc lista"
16016
16017 #~ msgid "Glossary Entry"
16018 #~ msgstr "Szójegyzék elem"
16019
16020 #~ msgid "Glossary|G"
16021 #~ msgstr "Szójegyzék|S"
16022
16023 #~ msgid "Insert glossary entry"
16024 #~ msgstr "Szószedet beszúrása"
16025
16026 #~ msgid "Glo"
16027 #~ msgstr "Szó"
16028
16029 #~ msgid "Glossary"
16030 #~ msgstr "Szójegyzék"
16031
16032 #, fuzzy
16033 #~ msgid "TeX Code:"
16034 #~ msgstr "TeX kód|X"
16035
16036 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
16037 #~ msgstr "Megnyitja a panelt egy másik ablakban"
16038
16039 #~ msgid "&Detach panel"
16040 #~ msgstr "&Panel leválasztása"
16041
16042 #~ msgid "Insert spacing"
16043 #~ msgstr "Hely beszúrása"
16044
16045 #~ msgid "Set limits style"
16046 #~ msgstr "Határok stílusának beállítása"
16047
16048 #~ msgid "Set math font"
16049 #~ msgstr "Képletben használt betûkészlet beállítása"
16050
16051 #~ msgid "Insert fraction"
16052 #~ msgstr "Törtjel beszúrása"
16053
16054 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
16055 #~ msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
16056
16057 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
16058 #~ msgstr "Határoló- és zárójelek megjelenítése..."
16059
16060 #~ msgid "Math Panel|l"
16061 #~ msgstr "Képletszerkesztõ|l"
16062
16063 #~ msgid "Math Panel|P"
16064 #~ msgstr "Képletszerkesztõ|K"
16065
16066 #~ msgid "Show math panel"
16067 #~ msgstr "Képletszerkesztõ megjelenítése"
16068
16069 #~ msgid "LyX: Math Roots"
16070 #~ msgstr "LyX: Képlet gyökjelek"
16071
16072 #~ msgid "Cube root\t\\root"
16073 #~ msgstr "Köbgyök\t\\root"
16074
16075 #~ msgid "LyX: Math Styles"
16076 #~ msgstr "LyX: Képlet stílus beállítása"
16077
16078 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
16079 #~ msgstr "LyX: Képlet betûtípusok"
16080
16081 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
16082 #~ msgstr "A dokumentum egy hiányzó TeX osztályt használ: \"%1$s\".\n"
16083
16084 #, fuzzy
16085 #~ msgid "Insert math delimiters"
16086 #~ msgstr "Határoló beszúrása"
16087
16088 #~ msgid "E&xtra options"
16089 #~ msgstr "E&xtra opciók"
16090
16091 #~ msgid "Alig&nment:"
16092 #~ msgstr "&Igazítás:"
16093
16094 #~ msgid "&From:"
16095 #~ msgstr "M&irõl:"
16096
16097 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
16098 #~ msgstr "Mi&re:[[as in 'átalakítás format x-rõl, format y-ra']]"
16099
16100 #~ msgid "&Converters"
16101 #~ msgstr "Á&talakítók"
16102
16103 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
16104 #~ msgstr "Jelölje be, amennyiben ez egy vektorgrafikát tartalmazhat."
16105
16106 #~ msgid ""
16107 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
16108 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
16109 #~ msgstr ""
16110 #~ "Jelölje be, ha ez egy dokumentum-formátum. Egy dokumentumot nem lehet "
16111 #~ "exportálni vagy megnézni, egy nem dokumentum formátumba(n)."
16112
16113 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
16114 #~ msgstr "A képernyõ betûkészlet kódolása."
16115
16116 #~ msgid "Class Settings"
16117 #~ msgstr "Osztály beállítások"
16118
16119 #~ msgid "Save Bookmark|S"
16120 #~ msgstr "Könyvjelzõ mentése|s"
16121
16122 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
16123 #~ msgstr "Félkövér betûk a párbeszédablakokban."
16124
16125 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
16126 #~ msgstr "A menük és felbukkanó ablakok betûkészletének kódolása."
16127
16128 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
16129 #~ msgstr "Normál betû a párbeszédablakokban."
16130
16131 #~ msgid "\tEnd."
16132 #~ msgstr "\tVége."
16133
16134 #~ msgid "#*"
16135 #~ msgstr "#*"
16136
16137 #~ msgid "Superscripts and subscripts are not allowed in math text mode."
16138 #~ msgstr "Alsó- és felsõ-indexek nem használhatóak képlet módban."
16139
16140 #~ msgid "PrettyRef: "
16141 #~ msgstr "PrettyRef: "
16142
16143 #~ msgid "Opening child document "
16144 #~ msgstr "Aldokumentum megnyitása"
16145
16146 #~ msgid "Caption."
16147 #~ msgstr "Felirat."
16148
16149 #, fuzzy
16150 #~ msgid "Special Insets|S"
16151 #~ msgstr "Minden betét kinyitása|b"
16152
16153 #~ msgid "Insets|n"
16154 #~ msgstr "Betétek|k"