]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/hu.po
* po/*.po: remerge
[lyx.git] / po / hu.po
1 # translation of hu.po to
2 # translation of lyx.po to Hungarian
3 # Szõke Sándor <alex@lyx.hu>, 2005, 2006.
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: hu\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
8 "POT-Creation-Date: 2007-03-31 16:15+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 2007-03-14 16:08+0100\n"
10 "Last-Translator: Alex <alex@lyx.hu>\n"
11 "Language-Team: LyX <alex@lyx.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Poedit-Language: Hungarian\n"
16 "X-Poedit-Country: Hungary\n"
17 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-2\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
19
20 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
21 msgid "Citation Style"
22 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
23
24 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
25 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
26 msgstr "Jurabib stílusok használata jog és humán irányban"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:43
29 msgid "&Jurabib"
30 msgstr "&Jurabib"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
33 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
34 msgstr "Natbib stílusok használata természettudományokhoz és mûvészetekhez"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:53
37 msgid "&Natbib"
38 msgstr "&Natbib használata"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
41 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
42 msgstr "Használja a BibTeX alapértelmezett számozott stílusait"
43
44 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:63
45 msgid "&Default (numerical)"
46 msgstr "Alapé&rték (numerikus)"
47
48 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:81
49 msgid "Natbib &style:"
50 msgstr "Natbib &stílus:"
51
52 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:127
53 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
54 msgstr "Válassza ki ezt, ha szakaszokra akarja bontani az irodalomjegyzéket"
55
56 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:130
57 msgid "S&ectioned bibliography"
58 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
61 msgid "Add a new branch to the list"
62 msgstr "Új változat felvétele listára"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
65 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:70
66 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:116
67 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:148
68 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:225
69 msgid "&Add"
70 msgstr "Hozzáa&dás"
71
72 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
73 msgid "A&vailable Branches:"
74 msgstr "&Elérhetõ változatok:"
75
76 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
77 msgid "&New:"
78 msgstr "Ú&j:"
79
80 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
81 msgid "Remove the selected branch"
82 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
83
84 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
85 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:202
86 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:82
87 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:52
88 msgid "&Remove"
89 msgstr "E&ltávolít"
90
91 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
92 msgid "Toggle the selected branch"
93 msgstr "Kiválasztott változat (de)aktiválása"
94
95 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
96 msgid "(&De)activate"
97 msgstr "(De)a&ktivál"
98
99 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
100 msgid "Define or change background color"
101 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
102
103 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
104 msgid "Alter Co&lor..."
105 msgstr "&Szín módosítása..."
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
108 msgid "&Font:"
109 msgstr "&Betûkészlet:"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
112 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:227
113 msgid "Si&ze:"
114 msgstr "&Méret:"
115
116 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
117 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:192
118 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:731
119 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:32
120 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:78
121 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:707
122 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:726
123 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:774 lib/ui/stdtoolbars.inc:66
124 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:49
125 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:234
126 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:170
127 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:203 src/lyxfont.C:518
128 #: src/tex-strings.C:68 src/tex-strings.C:79 src/tex-strings.C:89
129 msgid "Default"
130 msgstr "Alapérték"
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
133 #: src/frontends/controllers/character.C:123 src/lyxfont.C:64
134 msgid "Tiny"
135 msgstr "Legkisebb"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
138 #: src/frontends/controllers/character.C:127 src/lyxfont.C:64
139 msgid "Smallest"
140 msgstr "Mégkisebb"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
143 #: src/frontends/controllers/character.C:131 src/lyxfont.C:64
144 msgid "Smaller"
145 msgstr "Kisebb"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
148 #: src/frontends/controllers/character.C:135 src/lyxfont.C:64
149 msgid "Small"
150 msgstr "Kicsi"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
153 #: src/frontends/controllers/character.C:139 src/lyxfont.C:64
154 msgid "Normal"
155 msgstr "Normál"
156
157 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
158 #: src/frontends/controllers/character.C:143 src/lyxfont.C:64
159 msgid "Large"
160 msgstr "Nagy"
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
163 #: src/frontends/controllers/character.C:147 src/lyxfont.C:65
164 msgid "Larger"
165 msgstr "Nagyobb"
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
168 #: src/frontends/controllers/character.C:151 src/lyxfont.C:65
169 msgid "Largest"
170 msgstr "Mégnagyobb"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
173 #: src/frontends/controllers/character.C:155 src/lyxfont.C:65
174 msgid "Huge"
175 msgstr "Óriás"
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
178 #: src/frontends/controllers/character.C:159 src/lyxfont.C:65
179 msgid "Huger"
180 msgstr "Legnagyobb"
181
182 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
183 msgid "&Custom Bullet:"
184 msgstr "&Egyedi jel:"
185
186 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
187 msgid "&Level:"
188 msgstr "&Szint:"
189
190 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:16
191 msgid "Form"
192 msgstr "Form"
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
195 msgid "Use &default placement"
196 msgstr "Alapértelmezett &elhelyezés"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:35
199 msgid "Advanced Placement Options"
200 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
203 msgid "&Top of page"
204 msgstr "Oldal &teteje"
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
207 msgid "&Ignore LaTeX rules"
208 msgstr "&Mellõzd a LaTeX szabályokat"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
211 msgid "Here de&finitely"
212 msgstr "Feltét&lenül itt"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
215 msgid "&Here if possible"
216 msgstr "Itt, &ha lehetséges"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
219 msgid "&Page of floats"
220 msgstr "Ús&ztatások lapja"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
223 msgid "&Bottom of page"
224 msgstr "Ol&dal alja"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:92
227 msgid "&Span columns"
228 msgstr "Ha&sábok áthidalása"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:99
231 msgid "&Rotate sideways"
232 msgstr "Elfor&gatás oldalra"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
235 msgid "FontUi"
236 msgstr "FontUi"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
239 msgid "Sc&ale (%):"
240 msgstr "Mére&tarány (%):"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
243 msgid "&Typewriter:"
244 msgstr "Írógé&p:"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
247 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:114
248 msgid "&Roman:"
249 msgstr "&Roman:"
250
251 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
252 msgid "S&cale (%):"
253 msgstr "&Méretarány (%):"
254
255 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
256 msgid "&Sans Serif:"
257 msgstr "Sa&ns Serif:"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
260 msgid "Use &Old Style Figures"
261 msgstr "Régi stílusú képeket használjon"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
264 msgid "Use true S&mall Caps"
265 msgstr "Valódi &Kiskapitálist használjon"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
268 msgid "&Default Family:"
269 msgstr "Ala&pértelmezett család:"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
272 msgid "&Base Size:"
273 msgstr "Alap mé&ret:"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
276 msgid "Document &class:"
277 msgstr "&Dokumentumosztály:"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:68
280 msgid "&Options:"
281 msgstr "&Kapcsolók:"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:78
284 msgid "Postscript &driver:"
285 msgstr "&PostScript meghajtó:"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:36
288 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:163
289 msgid "&Language:"
290 msgstr "Nye&lv:"
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:76
293 msgid "&Use language's default encoding"
294 msgstr "A &nyelv alapértelmezett kódolásának használata"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:131
297 msgid "&Encoding:"
298 msgstr "&Kódolás:"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:141
301 msgid "&Quote Style:"
302 msgstr "&Idézõjel stílusa:"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
305 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
306 msgstr "A dokumentumosztály által megadott margóbeállítások használata"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
309 msgid "&Default Margins"
310 msgstr "Ala&pértelmezett margók"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
313 msgid "&Top:"
314 msgstr "&Felsõ:"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
317 msgid "&Bottom:"
318 msgstr "A&lsó:"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
321 msgid "&Inner:"
322 msgstr "&Belsõ:"
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
325 msgid "O&uter:"
326 msgstr "&Külsõ:"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
329 msgid "Head &sep:"
330 msgstr "Fejléc k&ihagyás:"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
333 msgid "Head &height:"
334 msgstr "Fejlé&c magasság:"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
337 msgid "&Foot skip:"
338 msgstr "Láb kihagyá&s:"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:28
341 msgid "&Use AMS math package automatically"
342 msgstr "A&utomatikusan használja az AMS képlet csomagot"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:38
345 msgid "Use AMS &math package"
346 msgstr "AMS &képlet csomag használata"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
349 msgid "Use esint package &automatically"
350 msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
353 msgid "Use &esint package"
354 msgstr "Esint &csomag használata"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63
357 msgid "&List in Table of Contents"
358 msgstr "Mutassa a &tartalomjegyzékben"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:73
361 msgid "&Numbering"
362 msgstr "&Számozás"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
365 msgid "Paper Size"
366 msgstr "Papírméret"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:122
369 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:507
370 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:334
371 msgid "&Height:"
372 msgstr "Ma&gasság:"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:138
375 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:484
376 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:354
377 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:39
378 msgid "&Width:"
379 msgstr "&Szélesség:"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
382 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
383 msgstr "Válasszon papírméretet vagy adja megy az \"Egyedi\" méretét"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
386 msgid "Orientation"
387 msgstr "Elrendezés"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:140
390 msgid "&Portrait"
391 msgstr "Á&lló"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:150
394 msgid "&Landscape"
395 msgstr "&Fekvõ"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:168
398 msgid "Page &style:"
399 msgstr "Ol&dalstílus:"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
402 msgid "Style used for the page header and footer"
403 msgstr "Az oldal fejlécéhez és láblécéhez használt stílus"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:195
406 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
407 msgstr "Az oldal kinézete kétoldalas nyomtatáshoz"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:198
410 msgid "&Two-sided document"
411 msgstr "&Kétoldalas dokumentum"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:32
414 msgid "Version"
415 msgstr "Verzió"
416
417 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:50
418 msgid "Version goes here"
419 msgstr "Ide jön a verziószám"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:64
422 msgid "Credits"
423 msgstr "Stáblista"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
426 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
427 msgid "Copyright"
428 msgstr "Copyright"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:121
431 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:351 src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:41
432 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:148
433 #: src/frontends/qt4/ui/QErrorListUi.ui:62
434 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:85
435 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:199 src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:71
436 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:281
437 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:100
438 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:210
439 #: src/frontends/qt4/ui/QShowFileUi.ui:58
440 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:31
441 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:58
442 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:115
443 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:216
444 msgid "&Close"
445 msgstr "&Bezár"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:16
448 msgid "LyX: Enter text"
449 msgstr "LyX: Szöveg beírása"
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:47
452 msgid "&Dummy"
453 msgstr "&Dummy"
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:84
456 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:111
457 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:216 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:325
458 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:31
459 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:370
460 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:303
461 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:100
462 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:68
463 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:74
464 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:189 src/frontends/qt4/ui/QIndexUi.ui:82
465 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:170
466 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:31
467 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:258 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:80
468 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:75
469 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:68
470 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:145
471 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:193
472 msgid "&OK"
473 msgstr "&OK"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:94
476 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:323
477 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:152 src/buffer_funcs.C:101
478 #: src/buffer_funcs.C:128 src/buffer_funcs.C:169 src/bufferlist.C:114
479 #: src/bufferlist.C:222 src/lyx_cb.C:117 src/lyx_cb.C:170 src/lyxfunc.C:733
480 #: src/lyxfunc.C:906 src/lyxfunc.C:1070 src/lyxfunc.C:2031 src/lyxvc.C:175
481 msgid "&Cancel"
482 msgstr "&Mégsem"
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:74
485 msgid "The bibliography key"
486 msgstr "Az irodalomjegyzék kulcs"
487
488 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:61
489 msgid "The label as it appears in the document"
490 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:145
493 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:234
494 msgid "&Label:"
495 msgstr "&Címke:"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:77
498 msgid "&Key:"
499 msgstr "&Kulcs:"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:24
502 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
503 msgstr "LyX: BibTeX fájl hozzáadása"
504
505 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:83
506 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:229 src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:78
507 #: src/frontends/qt4/ui/QIndexUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:108
508 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:95 src/BufferView.C:259
509 #: src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36 src/lyxfunc.C:849
510 msgid "Cancel"
511 msgstr "Mégse"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:119
514 msgid "Enter BibTeX database name"
515 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:126
518 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:106
519 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:99
520 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:389
521 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:316
522 msgid "&Browse..."
523 msgstr "&Tallózás..."
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:34
526 msgid "Add bibliography to the table of contents"
527 msgstr "Irodalomjegyzék tartalomjegyzékhez adása"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:37
530 msgid "Add bibliography to &TOC"
531 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
532
533 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:65
534 msgid "This bibliography section contains..."
535 msgstr "Ez az irodalomjegyzék szakasz tartalmaz..."
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:55
538 msgid "&Content:"
539 msgstr "&Tartalom:"
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:69
542 msgid "all cited references"
543 msgstr "felhasznált hivatkozások"
544
545 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:74
546 msgid "all uncited references"
547 msgstr "a használatlan hivatkozások"
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:79
550 msgid "all references"
551 msgstr "minden hivatkozás"
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:116
554 msgid "Choose a style file"
555 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:148
558 msgid "Remove the selected database"
559 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:151
562 msgid "&Delete"
563 msgstr "Tör&lés"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:158
566 msgid "Add a BibTeX database file"
567 msgstr "BibTeX adatbázisfájl hozzáadása"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:161
570 msgid "&Add..."
571 msgstr "Hozzáa&dás..."
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:176
574 msgid "BibTeX database to use"
575 msgstr "A használandó BibTeX adatbázis"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:179
578 msgid "Databa&ses"
579 msgstr "Adatbázi&sok"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:249
582 msgid "The BibTeX style"
583 msgstr "A BibTeX stílusa"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:252
586 msgid "St&yle"
587 msgstr "Stíl&us"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:63
590 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
591 msgstr "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:702
594 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:721
595 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:769
596 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:79 src/frontends/qt4/QBox.C:170
597 #: src/frontends/qt4/QBox.C:286 src/frontends/qt4/QBoxDialog.C:74
598 msgid "None"
599 msgstr "Nincs"
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:43 src/frontends/qt4/QBox.C:172
602 #: src/frontends/qt4/QBox.C:279 src/frontends/qt4/QBox.C:287
603 #: src/insets/insetbox.C:156
604 msgid "Parbox"
605 msgstr "Parbox"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:48 src/frontends/qt4/QBox.C:280
608 #: src/frontends/qt4/QBox.C:288 src/insets/insetbox.C:158
609 msgid "Minipage"
610 msgstr "Minilap"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:76
613 msgid "Supported box types"
614 msgstr "Támogatott doboz típusok"
615
616 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:66
617 msgid "Inner Bo&x:"
618 msgstr "B&elsõ doboz:"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:79
621 msgid "&Decoration:"
622 msgstr "&Dekoráció:"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:119
625 msgid "Height value"
626 msgstr "Magasság értéke"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:135
629 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:118
630 msgid "Width value"
631 msgstr "Szélesség értéke"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:148
634 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:202
635 msgid "Alignment"
636 msgstr "Igazítás"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:187
639 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
640 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:76
643 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:58
644 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:260
645 msgid "Left"
646 msgstr "Balra"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:169 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:86
649 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:150
650 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
651 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
652 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:261
653 msgid "Center"
654 msgstr "Középre"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:81
657 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:155 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:63
658 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:262
659 msgid "Right"
660 msgstr "Jobbra"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:179 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:261
663 msgid "Stretch"
664 msgstr "Kitölt"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:190
667 msgid "Horizontal"
668 msgstr "Vízszintes"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:219
671 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
672 msgstr "A doboz függõleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:246
675 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:218
676 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:85
677 msgid "Top"
678 msgstr "Fel"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:206 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:251
681 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:223
682 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:90
683 msgid "Middle"
684 msgstr "Középre"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:256
687 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:228
688 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:95
689 msgid "Bottom"
690 msgstr "Le"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:222
693 msgid "&Box:"
694 msgstr "&Doboz:"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:232
697 msgid "Co&ntent:"
698 msgstr "&Tartalom:"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:269
701 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
702 msgstr "A doboz tartalmának függõleges igazítása"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:272
705 msgid "Vertical"
706 msgstr "Függõleges"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:283
709 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:42
710 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:45
711 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:232
712 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:164
713 msgid "&Restore"
714 msgstr "&Visszaállítás"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:380
717 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:145
718 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:78
719 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:95
720 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:271
721 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:86 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:90
722 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:158
723 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:206
724 msgid "&Apply"
725 msgstr "&Alkalmaz"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:59
728 msgid "&Available branches:"
729 msgstr "&Elérhetõ változatok"
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:69
732 msgid "Select your branch"
733 msgstr "Változat kiválasztása"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:31
736 msgid "Change:"
737 msgstr "Változás:"
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:49
740 msgid "Go to next change"
741 msgstr "Menj a következõ változásra"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:52
744 msgid "&Next change"
745 msgstr "&Következõ változás"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:95
748 msgid "Accept this change"
749 msgstr "Ezen változás elfogadása"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:98
752 msgid "&Accept"
753 msgstr "Elfog&adás"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:108
756 msgid "Reject this change"
757 msgstr "Ezen változás visszautasítása"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:111
760 msgid "&Reject"
761 msgstr "&Visszautasítás"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:44
764 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:132
765 msgid "Font family"
766 msgstr "Betûcsalád"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:47
769 msgid "&Family:"
770 msgstr "&Család:"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:65
773 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:75
774 msgid "Font shape"
775 msgstr "Betûalak"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:78
778 msgid "S&hape:"
779 msgstr "Ala&k:"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:96
782 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:173
783 msgid "Font series"
784 msgstr "Betûtestesség"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:114
787 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:160
788 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:397
789 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1468
790 msgid "Language"
791 msgstr "Nyelv"
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:150
794 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:189
795 msgid "Font color"
796 msgstr "Betûszín"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:176
799 msgid "&Series:"
800 msgstr "Te&stesség:"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:192
803 msgid "&Color:"
804 msgstr "Szí&n:"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:212
807 msgid "Never Toggled"
808 msgstr "Sose váltsa"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:224
811 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:245
812 msgid "Font size"
813 msgstr "Betûméret"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:258
816 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:283
817 msgid "Other font settings"
818 msgstr "Egyéb betûbeállítások"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:261
821 msgid "Always Toggled"
822 msgstr "Mindig váltsa"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:273
825 msgid "&Misc:"
826 msgstr "Egyé&b:"
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:308
829 msgid "toggle font on all of the above"
830 msgstr "A fentiek mindegyikét állítsa"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:311
833 msgid "&Toggle all"
834 msgstr "Minde&t állítsa"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:318
837 msgid "Apply each change automatically"
838 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:321
841 msgid "Apply changes immediately"
842 msgstr "Változások azonnali alkalmazása"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:110
845 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:116
846 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:177
847 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:246
848 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:75
849 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1131 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:37
850 msgid "Close"
851 msgstr "Bezár"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:52
854 msgid "Move the selected citation up"
855 msgstr "A kiválasztott idézet felfelé mozgatása"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:64
858 msgid "&Up"
859 msgstr "&Fel"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:73
862 msgid "Move the selected citation down"
863 msgstr "A kiválasztott idézet lefelé mozgatása"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:76
866 msgid "&Down"
867 msgstr "&Le"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:99
870 msgid "D&elete"
871 msgstr "&Törlés"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:126
874 msgid "&Selected Citations:"
875 msgstr "Kiválasztott &hivatkozások:"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:136
878 #, fuzzy
879 msgid "A&vailable Citations:"
880 msgstr "&Elérhetõ hivatkozások:"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:162
883 msgid "Formatting"
884 msgstr "Formátum"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:185
887 msgid "Natbib citation style to use"
888 msgstr "Natbib idézetstílus kiválasztása"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:192
891 #, fuzzy
892 msgid "Citation st&yle:"
893 msgstr "&Idézet stílusa:"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:202
896 msgid "List all authors"
897 msgstr "Összes szerzõ listázása"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:205
900 #, fuzzy
901 msgid "Full aut&hor list"
902 msgstr "Teljes sze&rzõ lista"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:212
905 msgid "Force upper case in citation"
906 msgstr "Idézetben nagybetûk használatának kényszerítése"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:215
909 #, fuzzy
910 msgid "&Force upper case"
911 msgstr "&Nagybetû kényszerítése"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:222
914 msgid "&Text after:"
915 msgstr "Szöveg &utána:"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:240
918 msgid "Text to place after citation"
919 msgstr "Az idézet után elhelyezendõ szöveg"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:247
922 msgid "Text &before:"
923 msgstr "&Szöveg elõtte:"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:265
926 msgid "Text to place before citation"
927 msgstr "Az idézet elé helyezendõ szöveg"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:316
930 msgid "A&pply"
931 msgstr "&Alkalmaz"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:335
934 #, fuzzy
935 msgid "Search Citation"
936 msgstr "Idézet"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:358
939 #, fuzzy
940 msgid "Case Se&nsitive"
941 msgstr "Kis- és nagyb&etû megkülönböztetése"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:365
944 msgid "Regular E&xpression"
945 msgstr ""
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:377
948 #, fuzzy
949 msgid "<- C&lear"
950 msgstr "<- Törlés"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:391
953 #, fuzzy
954 msgid "F&ind:"
955 msgstr "&Mit keres:"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:49
958 msgid "Match delimiter types"
959 msgstr "Figyeljen a határolójel párjára"
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:52
962 msgid "&Keep matched"
963 msgstr "&Párjával együtt"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:104
966 msgid "&Size:"
967 msgstr "Mé&ret:"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:138
970 msgid "Insert the delimiters"
971 msgstr "Határoló beszúrása"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:141
974 msgid "&Insert"
975 msgstr "&Beszúrás"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:58
978 msgid "Reset to the default settings for the document class"
979 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:61
982 msgid "Use Class Defaults"
983 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:76
986 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
987 msgstr ""
988 "Beállítások mentése, a LyX által használt alapértelmezett dokumentum "
989 "beállításnak"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:79
992 msgid "Save as Document Defaults"
993 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:31
996 msgid "Display"
997 msgstr "Megjelenítési mód"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:43
1000 msgid "Show ERT inline"
1001 msgstr "Beszúrva mutatja az ERT-et"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:46
1004 msgid "&Inline"
1005 msgstr "&Beszúrt"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:53
1008 msgid "Show ERT button only"
1009 msgstr "Csak a helyét mutatja"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:56
1012 msgid "&Collapsed"
1013 msgstr "&Zárt"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:63
1016 msgid "Show ERT contents"
1017 msgstr "Mutatja az ERT tartalmát"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:66
1020 msgid "O&pen"
1021 msgstr "&Nyitott"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:51
1024 msgid "File"
1025 msgstr "Fájl"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:63
1028 msgid "&Draft"
1029 msgstr "&Vázlat"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:86
1032 msgid "Edit the file externally"
1033 msgstr "Fájl szerkesztése külsõleg"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:89
1036 msgid "&Edit File..."
1037 msgstr "Fájl sz&erkesztése..."
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:96
1040 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:142
1041 msgid "Select a file"
1042 msgstr "Válassza ki a fájlt"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:106
1045 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:119
1046 msgid "Filename"
1047 msgstr "Fájlnév"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:109
1050 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:157
1051 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:155 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:296
1052 msgid "&File:"
1053 msgstr "&Fájl:"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:126
1056 msgid "Template"
1057 msgstr "Sablon"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:165
1060 msgid "Available templates"
1061 msgstr "Elérhetõ sablonok"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:176
1064 msgid "LyX View"
1065 msgstr "Megjelenítés LyX-ben"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:188
1068 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:261
1069 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:714
1070 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:727
1071 msgid "Screen display"
1072 msgstr "A megjelenítés módja"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:197
1075 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:736
1076 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:66
1077 msgid "Monochrome"
1078 msgstr "Monokróm"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:202
1081 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:741
1082 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:71
1083 msgid "Grayscale"
1084 msgstr "Szürkeskála"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:207
1087 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:746
1088 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:76 src/frontends/qt4/QBranches.C:44
1089 msgid "Color"
1090 msgstr "Színes"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:212
1093 msgid "Preview"
1094 msgstr "Elõnézet"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:239
1097 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:274
1098 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:754
1099 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:778
1100 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1101 msgstr "A százalékos méretarány mértéke a LyX-ben"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:252
1104 msgid "%"
1105 msgstr "%"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:264
1108 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:717
1109 msgid "&Display:"
1110 msgstr "&Megjelenítés:"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:277
1113 msgid "Sca&le:"
1114 msgstr "Mé&retarány:"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:300
1117 msgid "Display image in LyX"
1118 msgstr "A képek látszanak szerkesztéskor"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:303
1121 msgid "&Show in LyX"
1122 msgstr "&LyX mutassa"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:324
1125 msgid "Rotate"
1126 msgstr "Elforgatás"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:381
1129 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:411
1130 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:188
1131 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:209
1132 msgid "Angle to rotate image by"
1133 msgstr "A kép forgatási szöge"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:391
1136 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:404
1137 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:216
1138 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:229
1139 msgid "The origin of the rotation"
1140 msgstr "A forgatás középpontja"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:394
1143 msgid "&Origin:"
1144 msgstr "&Kiindulópont:"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:414
1147 msgid "A&ngle:"
1148 msgstr "S&zög:"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:427
1151 msgid "Scale"
1152 msgstr "Méretarány"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:448
1155 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:324
1156 msgid "Height of image in output"
1157 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:458
1160 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:367
1161 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1162 msgstr "A legnagyobb méret méretarányának megtartása"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:461
1165 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:370
1166 msgid "&Maintain aspect ratio"
1167 msgstr "Mé&retarány megtartása"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:497
1170 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:290
1171 msgid "Width of image in output"
1172 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:518
1175 msgid "Crop"
1176 msgstr "Vágás"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:530
1179 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:567
1180 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1181 msgstr "Befoglaló méretek betöltése (EPS) fájlból"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:533
1184 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:570
1185 msgid "&Get from File"
1186 msgstr "B&etöltés fájlból"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:553
1189 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:439
1190 msgid "Clip to bounding box values"
1191 msgstr "A kép adott méretre vágása"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:556
1194 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:442
1195 msgid "Clip to &bounding box"
1196 msgstr "Vágás be&foglaló keretbe"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:573
1199 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:475
1200 msgid "&Left bottom:"
1201 msgstr "&Bal alsó sarok:"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:586
1204 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:513
1205 msgid "Right &top:"
1206 msgstr "&Jobb felsõ sarok:"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:612
1209 msgid "x"
1210 msgstr "x"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:619
1213 msgid "y"
1214 msgstr "y"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:627
1217 msgid "Options"
1218 msgstr "Opciók"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:655
1221 msgid "O&ption:"
1222 msgstr "Op&ciók:"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:668
1225 msgid "Forma&t:"
1226 msgstr "Fo&rmátum:"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:142
1229 msgid "&Graphics"
1230 msgstr "&Grafika"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:154
1233 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:245
1234 msgid "File name of image"
1235 msgstr "A felhasználandó képfájl neve"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:173
1238 msgid "Rotate Graphics"
1239 msgstr "Grafika elforgatása"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:191
1242 msgid "A&ngle (Degrees):"
1243 msgstr "S&zög (fokban):"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:219
1246 msgid "Or&igin:"
1247 msgstr "Kiindulóp&ont:"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:258
1250 msgid "Output Size"
1251 msgstr "Kimenet mérete"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:344
1254 msgid "&Scale Graphics (%):"
1255 msgstr "Grafika &mérete(%):"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:386
1258 msgid "Select an image file"
1259 msgstr "Válasszon ki egy képfájlt"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:402
1262 msgid "&Edit"
1263 msgstr "Sz&erkesztés"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:414
1266 msgid "&Clipping"
1267 msgstr "Vágá&s"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:523
1270 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:530
1271 msgid "y:"
1272 msgstr "y:"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:537
1275 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:544
1276 msgid "x:"
1277 msgstr "x:"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:578
1280 msgid "E&xtra options"
1281 msgstr "E&xtra opciók"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:590
1284 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:611
1285 msgid "Additional LaTeX options"
1286 msgstr "További LaTeX opciók"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:593
1289 msgid "LaTeX &options:"
1290 msgstr "LaTeX &opciók:"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:618
1293 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1294 msgstr "Ne tömörítsd ki a képet LaTeX-be exportáláskor"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:621
1297 msgid "Don't un&zip on export"
1298 msgstr "&Ne tömörítsd ki exportáláskor"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:628
1301 msgid "Draft mode"
1302 msgstr "Vázlat mód"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:631
1305 msgid "&Draft mode"
1306 msgstr "Vázlat &mód"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:641
1309 msgid "S&ubfigure"
1310 msgstr "&Részábra"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:662
1313 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:683
1314 msgid "The caption for the sub-figure"
1315 msgstr "A részábra címe"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:665
1318 msgid "Ca&ption:"
1319 msgstr "Áb&racím:"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:696
1322 msgid "Sho&w in LyX"
1323 msgstr "Megjelen&ítés LyX-ben"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:757
1326 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1327 msgstr "Méret a képernyõn (%):"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:36
1330 msgid "Show LaTeX preview"
1331 msgstr "Mutasd meg a LaTeX elõnézetet"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:39
1334 msgid "&Show preview"
1335 msgstr "Elõnézet &megjelenítése"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:54
1338 msgid "Underline spaces in generated output"
1339 msgstr "Aláhúzza a szóközöket a kimenetben"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:57
1342 msgid "&Mark spaces in output"
1343 msgstr "&Jelöld a szóközöket a kimenetben"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:80
1346 msgid "File name to include"
1347 msgstr "A csatolandó fájl neve"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:87
1350 msgid "Load the file"
1351 msgstr "Töltsd be a fájlt"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:90
1354 msgid "&Load"
1355 msgstr "Betö&ltés"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:114 src/insets/insetinclude.C:312
1358 msgid "Include"
1359 msgstr "Include"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:119 src/insets/insetinclude.C:303
1362 msgid "Input"
1363 msgstr "Input"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:124 lib/layouts/manpage.layout:122
1366 msgid "Verbatim"
1367 msgstr "Verbatim"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:132
1370 msgid "&Include Type:"
1371 msgstr "&Csatolás módja:"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:58
1374 msgid "Update the display"
1375 msgstr "Képernyõ frissítése"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:235
1378 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:56
1379 msgid "&Update"
1380 msgstr "&Frissítés"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:39
1383 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:52
1384 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:84
1385 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:126
1386 msgid "Number of rows"
1387 msgstr "Sorok száma"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:42
1390 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:87
1391 msgid "&Rows:"
1392 msgstr "So&rok:"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:68
1395 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:81
1396 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:113
1397 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:142
1398 msgid "Number of columns"
1399 msgstr "Oszlopok száma"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:71
1402 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:116
1403 msgid "&Columns:"
1404 msgstr "Osz&lopok:"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:139
1407 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1408 msgstr "Méretezze át a táblázat megfelelõ méreteire"
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:214
1411 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:49
1412 msgid "Vertical alignment"
1413 msgstr "Függõleges igazítás"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:236
1416 msgid "&Vertical:"
1417 msgstr "&Függõleges:"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:257
1420 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1421 msgstr "Vízszintes igazítás oszloponként (l,c,r)"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:264
1424 msgid "&Horizontal:"
1425 msgstr "&Vízszintes:"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:64
1428 msgid "Open this panel as a separate window"
1429 msgstr "Megnyitja a panelt egy másik ablakban"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:67
1432 msgid "&Detach panel"
1433 msgstr "&Panel leválasztása"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:95
1436 msgid "Select a page of symbols"
1437 msgstr "Válasszon ki egy szimbólumlapot"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:99
1440 msgid "Operators"
1441 msgstr "Mûveleti jelek"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:104
1444 msgid "Big operators"
1445 msgstr "Globális mûveletek"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:109
1448 msgid "Relations"
1449 msgstr "Relációs jelek"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:114 lib/languages:33
1452 msgid "Greek"
1453 msgstr "Görög"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:119
1456 msgid "Arrows"
1457 msgstr "Nyilak"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:124
1460 msgid "Dots"
1461 msgstr "Pontok"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:129
1464 msgid "Frame decorations"
1465 msgstr "Keret díszítõelemek"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:134
1468 msgid "Miscellaneous"
1469 msgstr "Egyéb jelek"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:139
1472 msgid "AMS operators"
1473 msgstr "AMS mûveleti jelek"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:144
1476 msgid "AMS relations"
1477 msgstr "AMS relációs jelek"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:149
1480 msgid "AMS negated relations"
1481 msgstr "AMS invertált relációk"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:154
1484 msgid "AMS arrows"
1485 msgstr "AMS nyilak"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:159
1488 msgid "AMS Miscellaneous"
1489 msgstr "AMS egyéb jelek"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:192
1492 msgid "&Functions"
1493 msgstr "&Függvények"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:237 lib/ui/stdtoolbars.inc:127
1496 msgid "Insert root"
1497 msgstr "Általános gyökjel beszúrása"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:262
1500 msgid "Insert spacing"
1501 msgstr "Hely beszúrása"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:287
1504 msgid "Set limits style"
1505 msgstr "Határok stílusának beállítása"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:312
1508 msgid "Set math font"
1509 msgstr "Képletben használt betûkészlet beállítása"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:337
1512 msgid "Insert fraction"
1513 msgstr "Törtjel beszúrása"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:364
1516 msgid "Toggle between display and inline mode"
1517 msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:383 lib/ui/stdtoolbars.inc:125
1520 msgid "Subscript"
1521 msgstr "Alsó index"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:402 lib/ui/stdtoolbars.inc:126
1524 msgid "Superscript"
1525 msgstr "Felsõ index"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:421 lib/ui/stdtoolbars.inc:138
1528 msgid "Insert matrix"
1529 msgstr "Mátrix beszúrása"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:440
1532 msgid "Show delimiter and bracket dialog"
1533 msgstr "Határoló- és zárójelek megjelenítése..."
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:34
1536 msgid "Sort &as:"
1537 msgstr "&Rendezés:"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:44
1540 msgid "&Description:"
1541 msgstr "&Leírás:"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:54
1544 msgid "&Symbol:"
1545 msgstr "&Szimbólum:"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:51
1548 msgid "Type"
1549 msgstr "Típus"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:63
1552 msgid "LyX internal only"
1553 msgstr "LyX csak belsõ"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:66
1556 msgid "LyX &Note"
1557 msgstr "LyX &megjegyzés"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:73
1560 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1561 msgstr "Exportálás LaTeX/Docbook-ba, de ne nyomtasson"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:76
1564 msgid "&Comment"
1565 msgstr "M&egjegyzés"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:83
1568 msgid "Print as grey text"
1569 msgstr "Szürke szövegként nyomtat"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:86
1572 msgid "&Greyed out"
1573 msgstr "&Kiszürkített"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:93
1576 msgid "Framed in box"
1577 msgstr "Keretben megjelenõ szöveg"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:96
1580 msgid "&Framed"
1581 msgstr "Kerete&s"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:103
1584 msgid "Box with shaded background"
1585 msgstr "Keretben árnyékolt háttérrel"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:106
1588 msgid "&Shaded"
1589 msgstr "Árnyé&kolt"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:37
1592 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:117 src/text.C:1741
1593 msgid "Single"
1594 msgstr "Egyszeres"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:42
1597 msgid "1.5"
1598 msgstr "Másfélszeres"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:47
1601 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:121 src/text.C:1747
1602 msgid "Double"
1603 msgstr "Kétszeres"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:52
1606 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:712
1607 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:731
1608 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:779
1609 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:110
1610 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:123
1611 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:204
1612 msgid "Custom"
1613 msgstr "Egyéb"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:60
1616 msgid "L&ine spacing:"
1617 msgstr "Sor&köz:"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:71
1620 msgid "Justified"
1621 msgstr "Sorkizárt"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:94
1624 msgid "Alig&nment:"
1625 msgstr "&Igazítás:"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:145
1628 msgid "In&dent paragraph"
1629 msgstr "&Bekezdés behúzása"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:173
1632 msgid "Label Width"
1633 msgstr "Címke szélesség"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:185
1636 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:192
1637 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1638 msgstr "Ez a szöveg adja meg a bekezdés címke szélességét"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:195
1641 msgid "&Longest label"
1642 msgstr "Leghosszabb cí&mke"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefColorsUi.ui:44
1645 msgid "&Colors"
1646 msgstr "S&zínek"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefColorsUi.ui:65
1649 msgid "&Alter..."
1650 msgstr "&Módosítása..."
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:65
1653 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:61
1654 msgid "A&dd"
1655 msgstr "&Hozzáadás"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:72
1658 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:155
1659 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:232
1660 msgid "&Modify"
1661 msgstr "&Módosít"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:105
1664 msgid "&From:"
1665 msgstr "M&irõl:"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:130
1668 msgid "E&xtra flag:"
1669 msgstr "E&xtra paraméter:"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:140
1672 msgid "C&onverter:"
1673 msgstr "Átala&kító:"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:150
1676 msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
1677 msgstr "Mi&re:[[as in 'átalakítás format x-rõl, format y-ra']]"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:168
1680 msgid "&Converters"
1681 msgstr "Á&talakítók"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:51
1684 msgid "C&opiers"
1685 msgstr "Másoló&k"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:99
1688 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:132
1689 msgid "&Format:"
1690 msgstr "Formá&tum:"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:109
1693 msgid "&Copier:"
1694 msgstr "Más&oló:"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCygwinPathUi.ui:44
1697 msgid ""
1698 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
1699 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
1700 "rather than the Cygwin teTeX."
1701 msgstr ""
1702 "Válassza, amennyiben a LyX-nek, Windows-stílusú elérési utat kell generálnia "
1703 "a LaTeX fájlokhoz posix-stílus helyett. Ez akkor jó, ha a Windowsra készült "
1704 "MikTeX-et használja, Cygwin-féle teTeX helyett."
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCygwinPathUi.ui:47
1707 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1708 msgstr "&Windows sítlusú elérési út LaTeX-hez"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDateUi.ui:36
1711 msgid "&Date format:"
1712 msgstr "&Dátumforma:"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDateUi.ui:46
1715 msgid "Date format for strftime output"
1716 msgstr "Dátumforma strftime kimenethez"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:36
1719 msgid "Display &Graphics:"
1720 msgstr "&Grafika megjelenítése:"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:47 src/lyxfont.C:69
1723 msgid "Off"
1724 msgstr "Ki"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:52
1727 msgid "No math"
1728 msgstr "Nincs képlet"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:57 src/lyxfont.C:69
1731 msgid "On"
1732 msgstr "Be"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:81
1735 msgid "Do not display"
1736 msgstr "Ne mutasd"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:89
1739 msgid "Instant &Preview:"
1740 msgstr "Azo&nnali elõnézet:"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:72
1743 msgid "Ed&itor:"
1744 msgstr "Sz&erkesztõ:"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:82
1747 msgid "&GUI name:"
1748 msgstr "&GUI név:"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:98
1751 msgid "E&xtension:"
1752 msgstr "&Kiterjesztés:"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:108
1755 msgid "S&hortcut:"
1756 msgstr "&Rövidítés:"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:118
1759 msgid "F&ormat:"
1760 msgstr "F&ormátum:"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:134
1763 msgid "&Viewer:"
1764 msgstr "Megjele&nítõ:"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:152
1767 msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
1768 msgstr "Jelölje be, amennyiben ez egy vektorgrafikát tartalmazhat."
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:155
1771 msgid "Vector graphi&cs format"
1772 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:165
1775 msgid ""
1776 "Tell whether this format is a document format. A document cannot be exported "
1777 "to or viewed in a non-document format."
1778 msgstr ""
1779 "Jelölje be, ha ez egy dokumentum-formátum. Egy dokumentumot nem lehet "
1780 "exportálni vagy megnézni, egy nem dokumentum formátumba(n)."
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:168
1783 msgid "&Document format"
1784 msgstr "&Dokumentum formátum"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:175
1787 msgid "&File formats"
1788 msgstr "&Fájlformátumok"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:36
1791 msgid "&E-mail:"
1792 msgstr "&E-mail:"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:46
1795 msgid "Your name"
1796 msgstr "Az Ön neve"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:53
1799 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:47
1800 msgid "&Name:"
1801 msgstr "&Név:"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:63
1804 msgid "Your E-mail address"
1805 msgstr "Az ön E-mail címe"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:58
1808 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:101
1809 msgid "Bro&wse..."
1810 msgstr "Talló&zás..."
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:71
1813 msgid "S&econd:"
1814 msgstr "&Második:"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:84
1817 msgid "&First:"
1818 msgstr "&Elsõ:"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:97
1821 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:82
1822 msgid "Br&owse..."
1823 msgstr "Ta&llózás..."
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:107
1826 msgid "Use &keyboard map"
1827 msgstr "&Billentyûkiosztás használata"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:28
1830 msgid "Command s&tart:"
1831 msgstr "Kez&dõ parancs:"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:50
1834 msgid "&Default language:"
1835 msgstr "Alapértelmezett &nyelv:"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:60
1838 msgid "Command e&nd:"
1839 msgstr "Záró paran&cs:"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:70
1842 msgid "Language pac&kage:"
1843 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:80
1846 msgid "Auto &begin"
1847 msgstr "Automatikus &kezdés"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:87
1850 msgid "Use b&abel"
1851 msgstr "&Babel használata"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:110
1854 msgid "&Global"
1855 msgstr "&Globális"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:117
1858 msgid "&Right-to-left language support"
1859 msgstr "&Jobbról-balra író nyelvek támogatása"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:124
1862 msgid "Auto &end"
1863 msgstr "Automatikus b&efejezés"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:131
1866 msgid "Mark &foreign languages"
1867 msgstr "&Idegen nyelvek jelölése"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:28
1870 msgid "Set class options to default on class change"
1871 msgstr ""
1872 "Osztály megváltoztatáskor, visszaállítja a paramétereket az alapértelmezettre"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:31
1875 msgid "&Reset class options when document class changes"
1876 msgstr "Visszaállítás alapértelmezésre &osztályváltozás esetén"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:54
1879 msgid "Default paper si&ze:"
1880 msgstr "Alap &papírméret:"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:64
1883 msgid "Te&X encoding:"
1884 msgstr "Te&X kódolás:"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:83
1887 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:205
1888 msgid "US letter"
1889 msgstr "US letter"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:88
1892 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:206
1893 msgid "US legal"
1894 msgstr "US legal"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:93
1897 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:207
1898 msgid "US executive"
1899 msgstr "US executive"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:98
1902 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:208
1903 msgid "A3"
1904 msgstr "A3"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:103
1907 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:209
1908 msgid "A4"
1909 msgstr "A4"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:108
1912 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:210
1913 msgid "A5"
1914 msgstr "A5"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:113
1917 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:213
1918 msgid "B5"
1919 msgstr "B5"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:137
1922 msgid "External Applications"
1923 msgstr "Külsõ programok"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:149
1926 msgid "CheckTeX start options and flags"
1927 msgstr "Opciók CheckTeX indításához"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:156
1930 msgid "Chec&kTeX command:"
1931 msgstr "Chec&kTeX parancs:"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:166
1934 msgid "BibTeX command and options"
1935 msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:173
1938 msgid "&BibTeX command:"
1939 msgstr "&BibTeX parancs:"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:183
1942 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
1943 msgstr "Tárgymutató parancs és kapcsolók (makeindex, xindy)"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:190
1946 msgid "Index command:"
1947 msgstr "Tárgymutató parancsa:"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:200
1950 msgid "DVI viewer paper size options:"
1951 msgstr "DVI-nézõ papírméret-beállítások:"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:210
1954 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
1955 msgstr "Papírméret-opciók megadása (-paper), ha a DVI-nézõ igényli"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:28
1958 msgid "Ly&XServer pipe:"
1959 msgstr "Ly&XServer csõ:"
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:38
1962 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:51
1963 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:61
1964 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:77
1965 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:123
1966 msgid "Browse..."
1967 msgstr "Tallózás..."
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:87
1970 msgid "&PATH prefix:"
1971 msgstr "&PATH prefix:"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:97
1974 msgid "&Temporary directory:"
1975 msgstr "&Ideiglenes könyvtár:"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:107
1978 msgid "&Backup directory:"
1979 msgstr "&Biztonsági másolat helye:"
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:133
1982 msgid "&Working directory:"
1983 msgstr "&Munkakönyvtár:"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:143
1986 msgid "&Document templates:"
1987 msgstr "&Dokumentumsablonok helye:"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPlaintextUi.ui:36
1990 msgid "&roff command:"
1991 msgstr "&roff parancs:"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPlaintextUi.ui:54 src/lyxrc.C:2111
1994 msgid ""
1995 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
1996 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
1997 "paragraphs are separated by a blank line."
1998 msgstr ""
1999 "Az exportált fájl maximális sorhosszúsága (LaTeX, SGML vagy sima szöveg). Ha "
2000 "ez az érték 0, a bekezdések egyetlen sorként kerülnek kiírásra, ha ez az "
2001 "érték nem 0, a bekezdések között egy üres sor lesz."
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPlaintextUi.ui:82
2004 msgid "Output &line length:"
2005 msgstr "&Kimeneti sor hossza:"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPlaintextUi.ui:92
2008 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2009 msgstr "Táblázatok formázásához használt külsõ program ASCII kimenethez"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:47
2012 msgid "Name of the default printer"
2013 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:54
2016 msgid "Use printer name explicitely"
2017 msgstr "Használja pontosan a nyomtató nevét"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:57
2020 msgid "Adapt outp&ut"
2021 msgstr "Kimenet illes&ztése"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:64
2024 msgid "Command Options"
2025 msgstr "Parancs kapcsolók"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:76
2028 msgid "Re&verse:"
2029 msgstr "V&isszafelé:"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:92
2032 msgid "To p&rinter:"
2033 msgstr "Nyomtató&ra:"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:102
2036 msgid "Paper si&ze:"
2037 msgstr "Papír&méret:"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:118
2040 msgid "To &file:"
2041 msgstr "Fájl&ba:"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:137
2044 msgid "Spool &command:"
2045 msgstr "Nyomtatási &parancs:"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:153
2048 msgid "&Odd pages:"
2049 msgstr "Páratlan &oldalak:"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:166
2052 msgid "Paper t&ype:"
2053 msgstr "Papírtíp&us:"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:179
2056 msgid "E&xtra options:"
2057 msgstr "&Extra opciók:"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:189
2060 msgid "Spool pref&ix:"
2061 msgstr "Nyomtatási prefi&x:"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:202
2064 msgid "Co&llated:"
2065 msgstr "&Leválogatva:"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:215
2068 msgid "&Even pages:"
2069 msgstr "Páros oldala&k:"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:225
2072 msgid "File ex&tension:"
2073 msgstr "Fájlki&terjesztés:"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:238
2076 msgid "Lan&dscape:"
2077 msgstr "&Fekvõ:"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:251
2080 msgid "Co&pies:"
2081 msgstr "Példán&yszám:"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:261
2084 msgid "Pa&ge range:"
2085 msgstr "Ol&daltartomány:"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:271
2088 msgid "Specify the command option names for your printer command"
2089 msgstr "Adja meg a nyomtatáshoz szükséges parancskapcsolókat"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:297
2092 msgid "Printer co&mmand:"
2093 msgstr "Nyomtató paran&csa:"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:307
2096 msgid "Printer &name:"
2097 msgstr "&Nyomtató neve:"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:69
2100 msgid "Sa&ns Serif:"
2101 msgstr "Sa&ns Serif:"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:104
2104 msgid "T&ypewriter:"
2105 msgstr "Írógé&p:"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:163
2108 msgid "Screen &DPI:"
2109 msgstr "Képernyõ &DPI:"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:180
2112 msgid "&Zoom %:"
2113 msgstr "Nagyí&tás %:"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:217
2116 msgid "Font Sizes"
2117 msgstr "Betûméretek"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:256
2120 msgid "Larger:"
2121 msgstr "Nagyobb:"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:266
2124 msgid "Largest:"
2125 msgstr "Mégnagyobb:"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:279
2128 msgid "Huge:"
2129 msgstr "Óriás:"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:289
2132 msgid "Hugest:"
2133 msgstr "Legnagyobb:"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:299
2136 msgid "Smallest:"
2137 msgstr "Mégkisebb:"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:309
2140 msgid "Smaller:"
2141 msgstr "Kisebb:"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:319
2144 msgid "Small:"
2145 msgstr "Kicsi:"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:329
2148 msgid "Normal:"
2149 msgstr "Normál:"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:339
2152 msgid "Tiny:"
2153 msgstr "Legkisebb:"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:349
2156 msgid "Large:"
2157 msgstr "Nagy:"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:36
2160 msgid "Spellchec&ker executable:"
2161 msgstr "&Helyesírás-ellenõrzõ program:"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:65
2164 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2165 msgstr "A helyesírás-ellenõrzéshez használt nyelv felülbírálása"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:72
2168 msgid "Al&ternative language:"
2169 msgstr "Alternatív &nyelv:"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:89
2172 msgid "Escape cha&racters:"
2173 msgstr "&Parancskarakterek:"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:115
2176 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2177 msgstr "Adjon meg egy személyes szótárfájlt."
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:122
2180 msgid "Personal &dictionary:"
2181 msgstr "Sze&mélyes szótár:"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:153
2184 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2185 msgstr "Elfogadja az összetett szavakat, pl. \"fúrógép\""
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:156
2188 msgid "Accept compound &words"
2189 msgstr "Összetett szavak &elfogadása"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:163
2192 msgid "Use input encod&ing"
2193 msgstr "Beviteli &kódolás használata"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:33
2196 msgid "Scrolling"
2197 msgstr "Görgetés"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:48
2200 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2201 msgstr "A &kurzor követi a görgetõsávot"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:71
2204 msgid "B&rowse..."
2205 msgstr "Ta&llózás..."
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:78
2208 msgid "&User interface file:"
2209 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:88
2212 msgid "&Bind file:"
2213 msgstr "&Billentyûzetkiosztás-fájl:"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:119
2216 msgid "Session"
2217 msgstr "Menet"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:131
2220 msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
2221 msgstr "Ablakméret mentése/visszaállítása vagy használjon egy rögzítettet"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:154
2224 msgid "Load opened files from last session"
2225 msgstr "Az elõzõ munkamenet fájljainak betöltése"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:161
2228 msgid "Restore cursor positions"
2229 msgstr "kurzor pozíció visszaállítása"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:171
2232 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2233 msgstr "Fájl, bezáráskori kurzor pozíciójának visszaállítása"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:174
2236 msgid "Save/restore window position"
2237 msgstr "Ablak pozíció mentése/visszaállítása"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:208
2240 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:83 src/frontends/qt4/QBox.C:194
2241 #: src/frontends/qt4/QBox.C:228
2242 msgid "Width"
2243 msgstr "Szélesség"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:234
2246 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:80 src/frontends/qt4/QBox.C:185
2247 #: src/frontends/qt4/QBox.C:219
2248 msgid "Height"
2249 msgstr "Magasság"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:278
2252 msgid "Documents"
2253 msgstr "Dokumentumok"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:290
2256 msgid "B&ackup documents "
2257 msgstr "Biztonsági &mentés"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:321
2260 msgid " every"
2261 msgstr " minden"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:341
2264 msgid "minutes"
2265 msgstr "percben"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:358
2268 msgid "&Maximum last files:"
2269 msgstr "&Utoljára használt fájlok száma:"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:76 src/bufferlist.C:114
2272 #: src/bufferlist.C:222 src/lyxfunc.C:732
2273 msgid "&Save"
2274 msgstr "Menté&s"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:31
2277 msgid "Pages"
2278 msgstr "Oldalak"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:62
2281 msgid "Page number to print from"
2282 msgstr "Elsõ nyomtatandó oldal"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:69
2285 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2286 msgstr "Uto&lsó:[[as in 'Nyomtatás x oldaltól, y oldalig']]"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:82
2289 msgid "Page number to print to"
2290 msgstr "Utolsó nyomtatandó oldal"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:104
2293 msgid "Print all pages"
2294 msgstr "Minden oldalt nyomtat"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:94
2297 msgid "Fro&m"
2298 msgstr "&Kezdõ"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:107
2301 msgid "&All"
2302 msgstr "&Mind"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:119
2305 msgid "Print &odd-numbered pages"
2306 msgstr "Páratlan &oldalak nyomtatása"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:129
2309 msgid "Print &even-numbered pages"
2310 msgstr "Páro&s oldalak nyomtatása"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:139
2313 msgid "Print in reverse order"
2314 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az elsõ oldalt"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:142
2317 msgid "Re&verse order"
2318 msgstr "Utolsó ol&dallal kezd"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:152
2321 msgid "Copies"
2322 msgstr "Példányok"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:164
2325 msgid "Number of copies"
2326 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:180
2329 msgid "Collate copies"
2330 msgstr "Az egyes példányok oldalai, helyes sorrendben lesznek nyomtatva"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:183
2333 msgid "&Collate"
2334 msgstr "L&eválogatás"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:233
2337 msgid "&Print"
2338 msgstr "&Nyomtatás"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:261
2341 msgid "Print Destination"
2342 msgstr "Használandó nyomtató"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:273
2345 msgid "Send output to the printer"
2346 msgstr "Nyomtatót használva"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:276
2349 msgid "P&rinter:"
2350 msgstr "Nyomtató&ra:"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:286
2353 msgid "Send output to the given printer"
2354 msgstr "Ezt a nyomtatót használjuk"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:306
2357 msgid "Send output to a file"
2358 msgstr "Fájlba nyomtat"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:46
2361 msgid "La&bels in:"
2362 msgstr "Cí&mkék itt:"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:166
2365 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2366 msgstr "Ahogy a kimenetben a kereszthivatkozás megjelenik"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:170
2369 msgid "<reference>"
2370 msgstr "<hivatkozás>"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:175
2373 msgid "(<reference>)"
2374 msgstr "(<hivatkozás>)"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:180
2377 msgid "<page>"
2378 msgstr "<oldal>"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:185
2381 msgid "on page <page>"
2382 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:190
2385 msgid "<reference> on page <page>"
2386 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:195
2389 msgid "Formatted reference"
2390 msgstr "Formázott hivatkozás"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:206
2393 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2394 msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:209
2397 msgid "&Sort"
2398 msgstr "&Rendezés"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:232
2401 msgid "Update the label list"
2402 msgstr "Címlista frissítése"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:250
2405 msgid "Jump to the label"
2406 msgstr "Címkére ugrás"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:253 src/frontends/qt4/QRef.C:147
2409 msgid "&Go to Label"
2410 msgstr "Címkére &ugrás"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:31
2413 msgid "&Find:"
2414 msgstr "&Mit keres:"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:71
2417 msgid "Replace &with:"
2418 msgstr "Mire &cseréli:"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:108
2421 msgid "Case &sensitive"
2422 msgstr "Kis- és nagyb&etû megkülönböztetése"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:115
2425 msgid "Match whole words onl&y"
2426 msgstr "Csak egész &szavakat"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:173
2429 msgid "Find &Next"
2430 msgstr "&Következõ..."
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:186
2433 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:51
2434 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:111
2435 msgid "&Replace"
2436 msgstr "Cse&rél"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:196
2439 msgid "Replace &All"
2440 msgstr "M&indet cseréli"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:203
2443 msgid "Search &backwards"
2444 msgstr "&Visszafelé keres"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:45
2447 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2448 msgstr ""
2449 "Az átalakított fájl feldolgozása a következõ paranccsal ($$FName = fájlnév)"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:104
2452 msgid "&Export formats:"
2453 msgstr "&Export formátumok:"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:114
2456 msgid "&Command:"
2457 msgstr "Paran&cs:"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:38
2460 msgid "Suggestions:"
2461 msgstr "Javaslatok:"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:48
2464 msgid "Replace word with current choice"
2465 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:58
2468 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2469 msgstr "Szó hozzáadása személyes szótárhoz"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:68
2472 msgid "Ignore this word"
2473 msgstr "Mellõzze ezt a szót"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:71
2476 msgid "&Ignore"
2477 msgstr "&Mellõz"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:78
2480 msgid "Ignore this word throughout this session"
2481 msgstr "Elfogadja a szót ebben az ellenõrzésben"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:81
2484 msgid "I&gnore All"
2485 msgstr "Mellõzze m&indet"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:104
2488 msgid "Replacement:"
2489 msgstr "Kicserélés:"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:114
2492 msgid "Current word"
2493 msgstr "Aktuális szó"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:121
2496 msgid "Unknown word:"
2497 msgstr "Ismeretlen szó:"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:142
2500 msgid "Replace with selected word"
2501 msgstr "Választott szóra cserél"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:41
2504 msgid "&Table Settings"
2505 msgstr "Táblázat &beállításai"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:53
2508 msgid "Column Width"
2509 msgstr "Oszlopszélesség"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:71
2512 msgid "Fixed width of the column"
2513 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:81
2516 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
2517 msgstr "Függõleges igazítás az állandó szélességû oszlopokhoz"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:113
2520 msgid "&Vertical alignment:"
2521 msgstr "Függõleges &igazítás:"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:126
2524 msgid "&Horizontal alignment:"
2525 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:136
2528 msgid "Horizontal alignment in column"
2529 msgstr "Oszlop vízszintes igazítása"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:140 lib/layouts/beamer.layout:464
2532 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:264
2533 msgid "Block"
2534 msgstr "Sorkizárt"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:182
2537 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
2538 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:185
2541 msgid "&Rotate table 90 degrees"
2542 msgstr "Elfo&rgatja a táblázatot 90 fokkal"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:192
2545 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
2546 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:195
2549 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
2550 msgstr "Elforgatja ezt a &cellát 90 fokkal"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:202
2553 msgid "Merge cells"
2554 msgstr "Szomszédos cellák egyesítése"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:205
2557 msgid "&Multicolumn"
2558 msgstr "&Egyesítés"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:212
2561 msgid "LaTe&X argument:"
2562 msgstr "LaTe&X kifejezés:"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:222
2565 msgid "Custom column format (LaTeX)"
2566 msgstr "Egyedi oszlopformátum (LaTeX)"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:230
2569 msgid "&Borders"
2570 msgstr "Szegélye&k"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:250
2573 msgid "All Borders"
2574 msgstr "Minden szegély"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:262
2577 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2578 msgstr "Az aktuális cell(ák) összes szegélyének megjelenítése"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:265
2581 msgid "&Set"
2582 msgstr "&Mind be"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:272
2585 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2586 msgstr "Az aktuális cell(ák) minden szegélyének eltüntetése"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:275
2589 msgid "C&lear"
2590 msgstr "Összes tör&lése"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:301
2593 msgid "Style"
2594 msgstr "Stílus"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:313
2597 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2598 msgstr "Használjon formális keret stílust (nincs függõleges keret)"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:316
2601 msgid "Fo&rmal"
2602 msgstr "&Formális"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:326
2605 msgid "Use default (grid-like) border style"
2606 msgstr "Alapértelmezett keret stílust használjon (rácsos forma)."
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:329
2609 msgid "De&fault"
2610 msgstr "Alapé&rték"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:352
2613 msgid "Set Borders"
2614 msgstr "Szegélyek beállítása"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:660
2617 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2618 msgstr "Az aktuális cell(ák) szegélyének megjelenítésének választása"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:673
2621 msgid "Additional Space"
2622 msgstr "További üres hely"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:685
2625 msgid "T&op of row:"
2626 msgstr "&Sor teteje:"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:745
2629 msgid "Botto&m of row:"
2630 msgstr "S&or alja:"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:758
2633 msgid "Bet&ween rows:"
2634 msgstr "Sorok &között:"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:796
2637 msgid "&Longtable"
2638 msgstr "N&agy táblázat"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:824
2641 msgid "Set a page break on the current row"
2642 msgstr "Oldaltörés az aktuális sorban"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:827
2645 msgid "Page &break on current row"
2646 msgstr "&Laptörés az aktuális sorban"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:837
2649 msgid "Settings"
2650 msgstr "Beállítások"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:849
2653 msgid "Status"
2654 msgstr "Státusz"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:856
2657 msgid "Header:"
2658 msgstr "Fejléc:"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:863
2661 msgid "Footer:"
2662 msgstr "Lábléc:"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:870
2665 msgid "First header:"
2666 msgstr "Elsõ fejléc:"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:877
2669 msgid "Last footer:"
2670 msgstr "Utolsó lábléc:"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:884
2673 msgid "Contents"
2674 msgstr "Tartalom"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:891
2677 msgid "Border above"
2678 msgstr "Szegély fent"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:898
2681 msgid "Border below"
2682 msgstr "Szegély lent"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:905
2685 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2686 msgstr ""
2687 "Ezt az oszlopot ismételje fejlécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
2688 "elsõn)"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:908
2691 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:921
2692 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:931
2693 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:941
2694 msgid "on"
2695 msgstr "be"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:915
2698 msgid "This row is the header of the first page"
2699 msgstr "Ez a sor a fejléc az elsõ oldalon"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:928
2702 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2703 msgstr ""
2704 "Ezt az oszlopot ismételje láblécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
2705 "elsõn)"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:938
2708 msgid "This row is the footer of the last page"
2709 msgstr "Ez a sor a lábléc az elsõ oldalon"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:951
2712 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:958
2713 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:965
2714 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:972
2715 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:979
2716 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:986
2717 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:993
2718 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1000
2719 msgid "double"
2720 msgstr "kétszeres"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1007
2723 msgid "Don't output the last footer"
2724 msgstr "Ne jelenjen meg az utolsó lábléc a kimenetben"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1010
2727 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1020
2728 msgid "is empty"
2729 msgstr "üres"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1017
2732 msgid "Don't output the first header"
2733 msgstr "Ne jelenjen meg az elsõ fejléc a kimenetben"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1030
2736 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2737 msgstr "Válassza több oldalas táblázatokhoz"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1033
2740 msgid "&Use long table"
2741 msgstr "&Nagy táblázat használata"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1052
2744 msgid "Current cell:"
2745 msgstr "Aktuális cella:"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1076
2748 msgid "Current row position"
2749 msgstr "Aktuális sorpozíció"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1100
2752 msgid "Current column position"
2753 msgstr "Aktuális oszloppozíció"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:55
2756 msgid "Close this dialog"
2757 msgstr "Ablak bezárása"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:91
2760 msgid "Rebuild the file lists"
2761 msgstr "Fájllista frissítése"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:94
2764 msgid "&Rescan"
2765 msgstr "Lista f&rissítése"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:104
2768 msgid ""
2769 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
2770 msgstr ""
2771 "A jelölt fájl tartalmának megjelenítése. Csak akkor lehetséges, ha az "
2772 "elérési út is látható."
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:107
2775 msgid "&View"
2776 msgstr "&Nézet"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:124
2779 msgid "Selected classes or styles"
2780 msgstr "Kiválasztott osztályok vagy stílusok"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:128
2783 msgid "LaTeX classes"
2784 msgstr "LaTeX osztályok"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:133
2787 msgid "LaTeX styles"
2788 msgstr "LaTeX stílusok"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:138
2791 msgid "BibTeX styles"
2792 msgstr "BibTeX stílusok"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:162
2795 msgid "Toggles view of the file list"
2796 msgstr "A fájlok elérési útjának megjelenítése/elrejtése"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:165
2799 msgid "Show &path"
2800 msgstr "M&utasd a helyét"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:42
2803 msgid "Index entry"
2804 msgstr "Tárgyszó"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:45 src/frontends/qt4/Dialogs.C:224
2807 msgid "&Keyword:"
2808 msgstr "&Kulcsszó:"
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:55
2811 msgid "Entry"
2812 msgstr "Bejegyzés"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:88
2815 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:101
2816 msgid "The selected entry"
2817 msgstr "A választott bejegyzés"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:91
2820 msgid "&Selection:"
2821 msgstr "Kijelölé&s:"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:108
2824 msgid "Replace the entry with the selection"
2825 msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:36
2828 msgid "<- P&romote"
2829 msgstr "<- F&eljebb léptet"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:43
2832 msgid "D&own"
2833 msgstr "&Le"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:50
2836 msgid "De&mote ->"
2837 msgstr "&Visszaléptet ->"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:57
2840 msgid "Upd&ate"
2841 msgstr "&Frissítés"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:116
2844 msgid "&Type:"
2845 msgstr "&Típus:"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:64
2848 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207 lib/layouts/amsdefs.inc:186
2849 #: src/frontends/qt4/UrlView.C:33
2850 msgid "URL"
2851 msgstr "URL"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:34
2854 msgid "&URL:"
2855 msgstr "&URL:"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:57
2858 msgid "Name associated with the URL"
2859 msgstr "Az URL-hez rendelt név"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:79
2862 msgid "Output as a hyperlink ?"
2863 msgstr "A kimenetben létrehozza a hivatkozást?"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:82
2866 msgid "&Generate hyperlink"
2867 msgstr "&Hiperlink létrehozása"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:28
2870 msgid "&Spacing:"
2871 msgstr "&Mérete:"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:38
2874 msgid "&Value:"
2875 msgstr "É&rték:"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:51
2878 msgid "&Protect:"
2879 msgstr "&Védett:"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:61
2882 msgid "Insert the spacing even after a page break"
2883 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:74
2886 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2887 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:81
2890 msgid "Supported spacing types"
2891 msgstr "Támogatott kitöltési típusok"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:85
2894 msgid "DefSkip"
2895 msgstr "Alap kihagyás"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:90
2898 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:110
2899 msgid "SmallSkip"
2900 msgstr "Kis kihagyás"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:95
2903 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:111
2904 msgid "MedSkip"
2905 msgstr "Közepes kihagyás"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:100
2908 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:112
2909 msgid "BigSkip"
2910 msgstr "Nagy kihagyás"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:105
2913 msgid "VFill"
2914 msgstr "Függõleges kitöltés"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:36
2917 #, fuzzy
2918 msgid "Complete source"
2919 msgstr "A teljes forrást mutassa"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:43
2922 msgid "Automatic update"
2923 msgstr "Automatikus frissítés"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:53
2926 msgid "Default (outer)"
2927 msgstr "Alapérték"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:68
2930 msgid "Outer"
2931 msgstr "Külsõ"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:76
2934 msgid "&Placement:"
2935 msgstr "&Elhelyezés:"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:103
2938 msgid "Units of width value"
2939 msgstr "Szélesség mértékegysége"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:125
2942 msgid "&Units:"
2943 msgstr "&Mértékegység:"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:58
2946 msgid "&Line spacing:"
2947 msgstr "Sorkö&z:"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
2950 msgid "Separate Paragraphs With"
2951 msgstr "Bekezdések elválasztása"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:144
2954 msgid "&Vertical space"
2955 msgstr "&Függõleges kitöltés"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
2958 msgid "Indent consecutive paragraphs"
2959 msgstr "Egymásutáni bekezdések behúzása"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:154
2962 msgid "&Indentation"
2963 msgstr "Behúzá&s"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:180
2966 msgid "Format text into two columns"
2967 msgstr "A szöveget két oszlopba formázza"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:183
2970 msgid "Two-&column document"
2971 msgstr "&Kéthasábos dokumentum"
2972
2973 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
2974 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
2975 #: lib/layouts/amsart.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:22
2976 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:29
2977 #: lib/layouts/broadway.layout:178 lib/layouts/chess.layout:27
2978 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/cv.layout:14
2979 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
2980 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/foils.layout:30
2981 #: lib/layouts/hollywood.layout:360 lib/layouts/kluwer.layout:33
2982 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
2983 #: lib/layouts/manpage.layout:17 lib/layouts/memoir.layout:26
2984 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/revtex.layout:22
2985 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
2986 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:7 lib/layouts/siamltex.layout:19
2987 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
2988 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
2989 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
2990 #: lib/layouts/svjour.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.inc:42
2991 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:46 src/insets/insetref.C:151
2992 #: src/mathed/InsetMathRef.C:175
2993 msgid "Standard"
2994 msgstr "Normál szöveg"
2995
2996 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:48
2997 msgid "TheoremTemplate"
2998 msgstr "Tétel-sablon"
2999
3000 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/beamer.layout:925
3001 #: lib/layouts/elsart.layout:291 lib/layouts/foils.layout:283
3002 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:227
3003 #: lib/layouts/ijmpd.layout:227 lib/layouts/llncs.layout:374
3004 #: lib/layouts/siamltex.layout:252 lib/layouts/amsdefs.inc:28
3005 #: lib/layouts/svjour.inc:436
3006 msgid "Proof"
3007 msgstr "Bizonyítás"
3008
3009 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/heb-article.layout:110
3010 msgid "Proof:"
3011 msgstr "Bizonyítás:"
3012
3013 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:71 lib/layouts/amsart-plain.layout:26
3014 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/beamer.layout:1003
3015 #: lib/layouts/elsart.layout:262 lib/layouts/foils.layout:223
3016 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:205
3017 #: lib/layouts/ijmpd.layout:208 lib/layouts/llncs.layout:415
3018 #: lib/layouts/siamltex.layout:202 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33
3019 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 lib/layouts/amsmaths.inc:62
3020 #: lib/layouts/svjour.inc:478
3021 msgid "Theorem"
3022 msgstr "Tétel"
3023
3024 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:74
3025 msgid "Theorem #:"
3026 msgstr "Tétel #:"
3027
3028 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:81 lib/layouts/amsart-plain.layout:37
3029 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:318
3030 #: lib/layouts/foils.layout:248 lib/layouts/heb-article.layout:45
3031 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:262
3032 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:217
3033 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48
3034 #: lib/layouts/amsmaths.inc:125 lib/layouts/svjour.inc:415
3035 msgid "Lemma"
3036 msgstr "Segédtétel"
3037
3038 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84
3039 msgid "Lemma #:"
3040 msgstr "Segédtétel #:"
3041
3042 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/amsart-plain.layout:31
3043 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:489
3044 #: lib/layouts/elsart.layout:325 lib/layouts/foils.layout:255
3045 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:247
3046 #: lib/layouts/ijmpd.layout:248 lib/layouts/llncs.layout:319
3047 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43
3048 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 lib/layouts/amsmaths.inc:103
3049 #: lib/layouts/svjour.inc:376
3050 msgid "Corollary"
3051 msgstr "Következmény"
3052
3053 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:94
3054 msgid "Corollary #:"
3055 msgstr "Következmény #:"
3056
3057 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101 lib/layouts/amsart-plain.layout:43
3058 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/elsart.layout:332
3059 #: lib/layouts/foils.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:267
3060 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273 lib/layouts/llncs.layout:388
3061 #: lib/layouts/siamltex.layout:231 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63
3062 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147
3063 #: lib/layouts/svjour.inc:450
3064 msgid "Proposition"
3065 msgstr "Javaslat"
3066
3067 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:104
3068 msgid "Proposition #:"
3069 msgstr "Javaslat #:"
3070
3071 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111 lib/layouts/amsart-plain.layout:49
3072 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/elsart.layout:367
3073 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73
3074 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169
3075 #: lib/layouts/svjour.inc:369
3076 msgid "Conjecture"
3077 msgstr "Feltevés"
3078
3079 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114
3080 msgid "Conjecture #:"
3081 msgstr "Feltevés #:"
3082
3083 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/amsart-plain.layout:55
3084 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/elsart.layout:339
3085 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72
3086 #: lib/layouts/amsmaths.inc:191
3087 msgid "Criterion"
3088 msgstr "Kritérium"
3089
3090 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
3091 msgid "Criterion #:"
3092 msgstr "Kritérium #:"
3093
3094 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:131 lib/layouts/amsart-plain.layout:67
3095 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/beamer.layout:710
3096 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88
3097 #: lib/layouts/amsmaths.inc:213
3098 msgid "Fact"
3099 msgstr "Tény"
3100
3101 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
3102 msgid "Fact #:"
3103 msgstr "Tény #:"
3104
3105 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141 lib/layouts/amsart-plain.layout:73
3106 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113
3107 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235
3108 msgid "Axiom"
3109 msgstr "Axióma"
3110
3111 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
3112 msgid "Axiom #:"
3113 msgstr "Axióma #:"
3114
3115 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:151 lib/layouts/amsart-plain.layout:79
3116 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:652
3117 #: lib/layouts/elsart.layout:353 lib/layouts/foils.layout:269
3118 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:140
3119 #: lib/layouts/ijmpd.layout:137 lib/layouts/llncs.layout:333
3120 #: lib/layouts/siamltex.layout:238 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123
3121 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 lib/layouts/amsmaths.inc:246
3122 #: lib/layouts/svjour.inc:390
3123 msgid "Definition"
3124 msgstr "Definíció"
3125
3126 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
3127 msgid "Definition #:"
3128 msgstr "Definíció #:"
3129
3130 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:161 lib/layouts/amsart-plain.layout:85
3131 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:664
3132 #: lib/layouts/elsart.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:175
3133 #: lib/layouts/ijmpd.layout:172 lib/layouts/llncs.layout:340
3134 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112
3135 #: lib/layouts/amsmaths.inc:276 lib/layouts/svjour.inc:397
3136 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:318
3137 msgid "Example"
3138 msgstr "Példa"
3139
3140 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:164
3141 msgid "Example #:"
3142 msgstr "Példa #:"
3143
3144 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171 lib/layouts/amsart-plain.layout:91
3145 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143
3146 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298
3147 msgid "Condition"
3148 msgstr "Feltétel"
3149
3150 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
3151 msgid "Condition #:"
3152 msgstr "Feltétel #:"
3153
3154 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:181 lib/layouts/amsart-plain.layout:97
3155 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:381
3156 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
3157 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320
3158 #: lib/layouts/svjour.inc:429
3159 msgid "Problem"
3160 msgstr "Probléma"
3161
3162 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
3163 msgid "Problem #:"
3164 msgstr "Probléma #:"
3165
3166 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/amsart-plain.layout:103
3167 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:347
3168 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136
3169 #: lib/layouts/amsmaths.inc:342 lib/layouts/svjour.inc:404
3170 msgid "Exercise"
3171 msgstr "Feladat"
3172
3173 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
3174 msgid "Exercise #:"
3175 msgstr "Feladat #:"
3176
3177 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:201 lib/layouts/amsart-plain.layout:109
3178 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/elsart.layout:388
3179 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:183
3180 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173
3181 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365
3182 #: lib/layouts/svjour.inc:464
3183 msgid "Remark"
3184 msgstr "Észrevétel"
3185
3186 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:204
3187 msgid "Remark #:"
3188 msgstr "Észrevétel #:"
3189
3190 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211 lib/layouts/amsart-plain.layout:115
3191 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/elsart.layout:402
3192 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:297
3193 #: lib/layouts/ijmpd.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:305
3194 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
3195 #: lib/layouts/amsmaths.inc:396 lib/layouts/svjour.inc:348
3196 msgid "Claim"
3197 msgstr "Követelés"
3198
3199 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:214
3200 msgid "Claim #:"
3201 msgstr "Követelés #:"
3202
3203 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/amsart-plain.layout:121
3204 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/apa.layout:213
3205 #: lib/layouts/elsart.layout:395 lib/layouts/llncs.layout:360
3206 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193
3207 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:418
3208 #: lib/layouts/svjour.inc:422 src/insets/insetnote.C:65
3209 msgid "Note"
3210 msgstr "Megjegyzés"
3211
3212 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
3213 msgid "Note #:"
3214 msgstr "Megjegyzés #:"
3215
3216 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:231 lib/layouts/amsart-plain.layout:127
3217 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:195
3218 #: lib/layouts/ijmpd.layout:194 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203
3219 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440
3220 msgid "Notation"
3221 msgstr "Jelölés"
3222
3223 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
3224 msgid "Notation #:"
3225 msgstr "Jelölés #:"
3226
3227 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/amsart-plain.layout:145
3228 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/elsart.layout:417
3229 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233
3230 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495
3231 msgid "Case"
3232 msgstr "Eset"
3233
3234 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
3235 msgid "Case #:"
3236 msgstr "Eset #:"
3237
3238 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:37
3239 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:64
3240 #: lib/layouts/aapaper.layout:129 lib/layouts/aastex.layout:64
3241 #: lib/layouts/aastex.layout:166 lib/layouts/amsart.layout:61
3242 #: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:95
3243 #: lib/layouts/beamer.layout:265 lib/layouts/cv.layout:29
3244 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/ijmpc.layout:99
3245 #: lib/layouts/ijmpd.layout:95 lib/layouts/isprs.layout:157
3246 #: lib/layouts/kluwer.layout:57 lib/layouts/latex8.layout:41
3247 #: lib/layouts/llncs.layout:44 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3248 #: lib/layouts/manpage.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:51
3249 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:38
3250 #: lib/layouts/revtex4.layout:44 lib/layouts/siamltex.layout:41
3251 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
3252 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
3253 #: lib/layouts/numarticle.inc:13 lib/layouts/numreport.inc:21
3254 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:61
3255 #: lib/layouts/stdsections.inc:51 lib/layouts/svjour.inc:52
3256 msgid "Section"
3257 msgstr "Szakasz"
3258
3259 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279 lib/layouts/aa.layout:40
3260 #: lib/layouts/aa.layout:226 lib/layouts/aapaper.layout:67
3261 #: lib/layouts/aapaper.layout:138 lib/layouts/aastex.layout:67
3262 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:72
3263 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:306
3264 #: lib/layouts/cv.layout:50 lib/layouts/egs.layout:51
3265 #: lib/layouts/ijmpc.layout:115 lib/layouts/ijmpd.layout:111
3266 #: lib/layouts/isprs.layout:168 lib/layouts/kluwer.layout:66
3267 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:52
3268 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:56
3269 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
3270 #: lib/layouts/revtex4.layout:55 lib/layouts/siamltex.layout:59
3271 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
3272 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numarticle.inc:22
3273 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:68
3274 #: lib/layouts/stdsections.inc:72 lib/layouts/svjour.inc:61
3275 msgid "Subsection"
3276 msgstr "Alszakasz"
3277
3278 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/aa.layout:43
3279 #: lib/layouts/aa.layout:238 lib/layouts/aapaper.layout:70
3280 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:70
3281 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/amsart.layout:80
3282 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:124
3283 #: lib/layouts/ijmpd.layout:120 lib/layouts/isprs.layout:177
3284 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:60
3285 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:61
3286 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3287 #: lib/layouts/revtex4.layout:63 lib/layouts/siamltex.layout:65
3288 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3289 #: lib/layouts/numarticle.inc:31 lib/layouts/numrevtex.inc:24
3290 #: lib/layouts/scrclass.inc:75 lib/layouts/stdsections.inc:85
3291 #: lib/layouts/svjour.inc:70
3292 msgid "Subsubsection"
3293 msgstr "Alalszakasz"
3294
3295 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:297
3296 #: lib/layouts/egs.layout:587 lib/layouts/ijmpc.layout:107
3297 #: lib/layouts/ijmpd.layout:103 lib/layouts/isprs.layout:186
3298 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3299 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3300 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:30
3301 msgid "Section*"
3302 msgstr "Szakasz*"
3303
3304 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:339
3305 #: lib/layouts/egs.layout:607 lib/layouts/isprs.layout:197
3306 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3307 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:39
3308 msgid "Subsection*"
3309 msgstr "Alszakasz*"
3310
3311 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:313 lib/layouts/isprs.layout:206
3312 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3313 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
3314 msgid "Subsubsection*"
3315 msgstr "Alalszakasz*"
3316
3317 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328 lib/layouts/aa.layout:80
3318 #: lib/layouts/aa.layout:284 lib/layouts/aa.layout:300
3319 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
3320 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:244
3321 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:79
3322 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:492
3323 #: lib/layouts/elsart.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:222
3324 #: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:151
3325 #: lib/layouts/ijmpc.layout:66 lib/layouts/ijmpd.layout:69
3326 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:258
3327 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:240
3328 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:186
3329 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:135
3330 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:143
3331 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
3332 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
3333 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
3334 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
3335 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:252
3336 #: src/output_plaintext.C:145
3337 msgid "Abstract"
3338 msgstr "Kivonat"
3339
3340 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334
3341 msgid "Abstract---"
3342 msgstr "Kivonat---"
3343
3344 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:109
3345 #: lib/layouts/aastex.layout:281 lib/layouts/elsart.layout:64
3346 #: lib/layouts/ijmpc.layout:77 lib/layouts/ijmpd.layout:80
3347 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/kluwer.layout:282
3348 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:241
3349 #: lib/layouts/siamltex.layout:169 lib/layouts/spie.layout:39
3350 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:194
3351 #: lib/layouts/svjour.inc:273
3352 msgid "Keywords"
3353 msgstr "Kulcsszavak"
3354
3355 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:359
3356 msgid "Index Terms---"
3357 msgstr "Tárgyszavak---"
3358
3359 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aa.layout:86
3360 #: lib/layouts/aa.layout:314 lib/layouts/aapaper.layout:103
3361 #: lib/layouts/aapaper.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:440
3362 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
3363 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/cv.layout:143
3364 #: lib/layouts/egs.layout:563 lib/layouts/foils.layout:215
3365 #: lib/layouts/ijmpc.layout:358 lib/layouts/ijmpd.layout:369
3366 #: lib/layouts/latex8.layout:118 lib/layouts/llncs.layout:261
3367 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:140
3368 #: lib/layouts/mwbk.layout:21 lib/layouts/mwbk.layout:23
3369 #: lib/layouts/mwrep.layout:12 lib/layouts/mwrep.layout:14
3370 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
3371 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
3372 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
3373 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/aguplus.inc:168
3374 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/amsdefs.inc:229
3375 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
3376 #: lib/layouts/svjour.inc:326 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:399
3377 msgid "Bibliography"
3378 msgstr "Irodalomjegyzék"
3379
3380 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
3381 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:408
3382 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
3383 #: lib/layouts/kluwer.layout:323 lib/layouts/kluwer.layout:336
3384 #: src/rowpainter.C:526
3385 msgid "Appendix"
3386 msgstr "Függelék"
3387
3388 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403 lib/layouts/IEEEtran.layout:406
3389 msgid "Appendices"
3390 msgstr "Függelékek"
3391
3392 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
3393 msgid "Biography"
3394 msgstr "Életrajz"
3395
3396 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421
3397 msgid "BiographyNoPhoto"
3398 msgstr "ÉletrajzNoFénykép"
3399
3400 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:441 lib/layouts/IEEEtran.layout:452
3401 msgid "Footernote"
3402 msgstr "Lábjegyzet"
3403
3404 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:464
3405 msgid "MarkBoth"
3406 msgstr "Mindkettõ jelölése"
3407
3408 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
3409 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:308
3410 #: lib/layouts/beamer.layout:41 lib/layouts/cv.layout:80
3411 #: lib/layouts/egs.layout:163 lib/layouts/manpage.layout:82
3412 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
3413 #: lib/layouts/stdlists.inc:11
3414 msgid "Itemize"
3415 msgstr "Felsorolás"
3416
3417 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
3418 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:326
3419 #: lib/layouts/beamer.layout:59 lib/layouts/egs.layout:145
3420 #: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
3421 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:29
3422 msgid "Enumerate"
3423 msgstr "Számozott felsorolás"
3424
3425 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
3426 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:77
3427 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:134
3428 #: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:103
3429 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
3430 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3431 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:47
3432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
3433 msgid "Description"
3434 msgstr "Leírás"
3435
3436 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
3437 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
3438 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
3439 #: lib/layouts/scrclass.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:69
3440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
3441 msgid "List"
3442 msgstr "Lista"
3443
3444 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:248
3445 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:159
3446 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:206
3447 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:956
3448 #: lib/layouts/broadway.layout:190 lib/layouts/cl2emult.layout:39
3449 #: lib/layouts/cv.layout:122 lib/layouts/docbook-book.layout:11
3450 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
3451 #: lib/layouts/egs.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:92
3452 #: lib/layouts/entcs.layout:37 lib/layouts/foils.layout:129
3453 #: lib/layouts/hollywood.layout:346 lib/layouts/ijmpc.layout:33
3454 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/isprs.layout:94
3455 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
3456 #: lib/layouts/llncs.layout:99 lib/layouts/ltugboat.layout:134
3457 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:90
3458 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:193
3459 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:109
3460 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
3461 #: lib/layouts/amsdefs.inc:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
3462 #: lib/layouts/scrclass.inc:146 lib/layouts/stdtitle.inc:12
3463 #: lib/layouts/svjour.inc:129
3464 msgid "Title"
3465 msgstr "Cím"
3466
3467 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:106
3468 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:1009
3469 #: lib/layouts/kluwer.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:122
3470 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
3471 #: lib/layouts/svjour.inc:152
3472 msgid "Subtitle"
3473 msgstr "Felirat"
3474
3475 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:260
3476 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:170
3477 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:219
3478 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:416
3479 #: lib/layouts/broadway.layout:203 lib/layouts/cl2emult.layout:56
3480 #: lib/layouts/egs.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:112
3481 #: lib/layouts/entcs.layout:47 lib/layouts/foils.layout:137
3482 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:41
3483 #: lib/layouts/ijmpd.layout:44 lib/layouts/isprs.layout:76
3484 #: lib/layouts/kluwer.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:176
3485 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:123
3486 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
3487 #: lib/layouts/siamltex.layout:126 lib/layouts/svprobth.layout:52
3488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:81
3489 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:154
3490 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:182
3491 msgid "Author"
3492 msgstr "Szerzõ"
3493
3494 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:127
3495 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:234
3496 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179
3497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:799 lib/layouts/ijmpc.layout:50
3498 #: lib/layouts/ijmpd.layout:53 lib/layouts/isprs.layout:115
3499 #: lib/layouts/kluwer.layout:178 lib/layouts/revtex.layout:116
3500 #: lib/layouts/revtex4.layout:164 lib/layouts/scrlettr.layout:144
3501 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/aapaper.inc:30
3502 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/lyxmacros.inc:43
3503 msgid "Address"
3504 msgstr "Cím"
3505
3506 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:144
3507 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:65
3508 msgid "Offprint"
3509 msgstr "Offprint"
3510
3511 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
3512 #: lib/layouts/svjour.inc:236
3513 msgid "Mail"
3514 msgstr "Levél"
3515
3516 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:272
3517 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:181
3518 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:232
3519 #: lib/layouts/beamer.layout:630 lib/layouts/egs.layout:476
3520 #: lib/layouts/foils.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:188
3521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821 lib/layouts/kluwer.layout:143
3522 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
3523 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
3524 #: lib/layouts/siamltex.layout:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
3525 #: lib/layouts/amsdefs.inc:101 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
3526 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:50
3527 #: lib/layouts/svjour.inc:230 lib/ui/stdmenus.inc:314
3528 msgid "Date"
3529 msgstr "Dátum"
3530
3531 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:190
3532 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/amsart-plain.layout:139
3533 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:251 lib/layouts/egs.layout:538
3534 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/aapaper.inc:83
3535 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
3536 #: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/svjour.inc:319
3537 msgid "Acknowledgement"
3538 msgstr "Köszönetnyilvánítás"
3539
3540 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:74
3541 msgid "Offprint Requests to:"
3542 msgstr "Offprint kérelem ide:"
3543
3544 #: lib/layouts/aa.layout:176
3545 msgid "Correspondence to:"
3546 msgstr "Levelezés vele:"
3547
3548 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/egs.layout:527
3549 #: lib/layouts/svjour.inc:308
3550 msgid "Acknowledgements."
3551 msgstr "Köszönetnyilvánítások."
3552
3553 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:623
3554 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:285
3555 msgid "LaTeX"
3556 msgstr "LaTeX"
3557
3558 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
3559 #: lib/layouts/aastex.layout:307 lib/layouts/latex8.layout:57
3560 #: lib/layouts/llncs.layout:232 lib/layouts/aapaper.inc:47
3561 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
3562 msgid "Email"
3563 msgstr "E-mail"
3564
3565 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:107
3566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93 src/frontends/qt4/QThesaurus.C:29
3567 msgid "Thesaurus"
3568 msgstr "Szótár"
3569
3570 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:101
3571 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
3572 #: lib/layouts/llncs.layout:68 lib/layouts/ltugboat.layout:105
3573 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:71
3574 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:71
3575 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
3576 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
3577 #: lib/layouts/numarticle.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:33
3578 #: lib/layouts/scrclass.inc:82 lib/layouts/stdsections.inc:97
3579 #: lib/layouts/svjour.inc:79
3580 msgid "Paragraph"
3581 msgstr "Bekezdés"
3582
3583 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:263
3584 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81
3585 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
3586 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
3587 msgid "Affiliation"
3588 msgstr "Kapcsolat"
3589
3590 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:346
3591 msgid "And"
3592 msgstr "És"
3593
3594 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:325
3595 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:513
3596 #: lib/layouts/isprs.layout:215 lib/layouts/kluwer.layout:302
3597 #: lib/layouts/kluwer.layout:314 lib/layouts/aapaper.inc:95
3598 #: lib/layouts/svjour.inc:294
3599 msgid "Acknowledgements"
3600 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
3601
3602 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:441
3603 #: lib/layouts/aastex.layout:453 lib/layouts/beamer.layout:454
3604 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:577
3605 #: lib/layouts/kluwer.layout:344 lib/layouts/kluwer.layout:356
3606 #: lib/layouts/llncs.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:194
3607 #: lib/layouts/amsdefs.inc:243 lib/layouts/stdstruct.inc:53
3608 #: lib/layouts/svjour.inc:340 src/output_plaintext.C:157
3609 msgid "References"
3610 msgstr "Hivatkozások"
3611
3612 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:366
3613 msgid "PlaceFigure"
3614 msgstr "Ábra elhelyezése"
3615
3616 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:387
3617 msgid "PlaceTable"
3618 msgstr "Táblázat elhelyezése"
3619
3620 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:508
3621 msgid "TableComments"
3622 msgstr "Táblázat megjegyzés"
3623
3624 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:488
3625 msgid "TableRefs"
3626 msgstr "Táblázat hivatkozás"
3627
3628 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:429
3629 msgid "MathLetters"
3630 msgstr "MathLetters"
3631
3632 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:467
3633 msgid "NoteToEditor"
3634 msgstr "Megjegyzés a szerkesztõnek"
3635
3636 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:545
3637 msgid "Facility"
3638 msgstr "Facility"
3639
3640 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:571
3641 msgid "Objectname"
3642 msgstr "Objektumnév"
3643
3644 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:598
3645 msgid "Dataset"
3646 msgstr "Adatkészlet"
3647
3648 #: lib/layouts/aastex.layout:293
3649 msgid "Subject headings:"
3650 msgstr "Tárgy címsor:"
3651
3652 #: lib/layouts/aastex.layout:336
3653 msgid "[Acknowledgements]"
3654 msgstr "[Köszönetnyilvánítások]"
3655
3656 #: lib/layouts/aastex.layout:357
3657 msgid "and"
3658 msgstr "és"
3659
3660 #: lib/layouts/aastex.layout:378
3661 msgid "Place Figure here:"
3662 msgstr "Ide rakd az ábrát:"
3663
3664 #: lib/layouts/aastex.layout:399
3665 msgid "Place Table here:"
3666 msgstr "Ide rakd a táblázatot:"
3667
3668 #: lib/layouts/aastex.layout:419
3669 msgid "[Appendix]"
3670 msgstr "[Függelék]"
3671
3672 #: lib/layouts/aastex.layout:479
3673 msgid "Note to Editor:"
3674 msgstr "Megjegyzés a szerkesztõnek:"
3675
3676 #: lib/layouts/aastex.layout:500
3677 msgid "References. ---"
3678 msgstr "Hivatkozások. ---"
3679
3680 #: lib/layouts/aastex.layout:520
3681 msgid "Note. ---"
3682 msgstr "Megjegyzés. ---"
3683
3684 #: lib/layouts/aastex.layout:530
3685 msgid "FigCaption"
3686 msgstr "Ábra címe"
3687
3688 #: lib/layouts/aastex.layout:540
3689 msgid "Fig. ---"
3690 msgstr "Kép ---"
3691
3692 #: lib/layouts/aastex.layout:557
3693 msgid "Facility:"
3694 msgstr "Facility:"
3695
3696 #: lib/layouts/aastex.layout:583
3697 msgid "Obj:"
3698 msgstr "Obj:"
3699
3700 #: lib/layouts/aastex.layout:610
3701 msgid "Dataset:"
3702 msgstr "Adatkészlet"
3703
3704 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/foils.layout:300
3705 #: lib/layouts/siamltex.layout:270 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35
3706 #: lib/layouts/amsmaths.inc:95
3707 msgid "Theorem."
3708 msgstr "Tétel."
3709
3710 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/foils.layout:314
3711 #: lib/layouts/siamltex.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45
3712 #: lib/layouts/amsmaths.inc:117
3713 msgid "Corollary."
3714 msgstr "Következmény."
3715
3716 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/foils.layout:307
3717 #: lib/layouts/siamltex.layout:277 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55
3718 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139
3719 msgid "Lemma."
3720 msgstr "Segédtétel."
3721
3722 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/foils.layout:321
3723 #: lib/layouts/siamltex.layout:291 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
3724 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161
3725 msgid "Proposition."
3726 msgstr "Javaslat."
3727
3728 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75
3729 #: lib/layouts/amsmaths.inc:183
3730 msgid "Conjecture."
3731 msgstr "Feltevés."
3732
3733 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85
3734 msgid "Criterion."
3735 msgstr "Kritérium."
3736
3737 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173
3738 #: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93
3739 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80 lib/layouts/amsmaths.inc:202
3740 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34
3741 msgid "Algorithm"
3742 msgstr "Algoritmus"
3743
3744 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:63
3745 msgid "Algorithm."
3746 msgstr "Algoritmus."
3747
3748 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105
3749 #: lib/layouts/amsmaths.inc:227
3750 msgid "Fact."
3751 msgstr "Tény."
3752
3753 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115
3754 msgid "Axiom."
3755 msgstr "Axióma."
3756
3757 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/foils.layout:328
3758 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125
3759 #: lib/layouts/amsmaths.inc:268
3760 msgid "Definition."
3761 msgstr "Definíció."
3762
3763 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135
3764 #: lib/layouts/amsmaths.inc:290
3765 msgid "Example."
3766 msgstr "Példa."
3767
3768 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145
3769 #: lib/layouts/amsmaths.inc:312
3770 msgid "Condition."
3771 msgstr "Feltétel."
3772
3773 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155
3774 #: lib/layouts/amsmaths.inc:334
3775 msgid "Problem."
3776 msgstr "Probléma."
3777
3778 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165
3779 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357
3780 msgid "Exercise."
3781 msgstr "Feladat."
3782
3783 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
3784 #: lib/layouts/amsmaths.inc:388
3785 msgid "Remark."
3786 msgstr "Észrevétel."
3787
3788 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/llncs.layout:308
3789 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185 lib/layouts/amsmaths.inc:410
3790 #: lib/layouts/svjour.inc:362
3791 msgid "Claim."
3792 msgstr "Követelés."
3793
3794 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195
3795 #: lib/layouts/amsmaths.inc:432
3796 msgid "Note."
3797 msgstr "Megjegyzés."
3798
3799 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205
3800 #: lib/layouts/amsmaths.inc:454
3801 msgid "Notation."
3802 msgstr "Jelölés."
3803
3804 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245
3805 #: lib/layouts/elsart.layout:409 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213
3806 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 lib/layouts/amsmaths.inc:462
3807 msgid "Summary"
3808 msgstr "Összegzés"
3809
3810 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215
3811 msgid "Summary."
3812 msgstr "Összegzés."
3813
3814 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/egs.layout:552
3815 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225 lib/layouts/amsmaths.inc:487
3816 #: lib/layouts/svjour.inc:322
3817 msgid "Acknowledgement."
3818 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
3819
3820 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235
3821 msgid "Case."
3822 msgstr "Eset."
3823
3824 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263
3825 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
3826 #: lib/layouts/amsmaths.inc:506
3827 msgid "Conclusion"
3828 msgstr "Következtetés"
3829
3830 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245
3831 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520
3832 msgid "Conclusion."
3833 msgstr "Következtetés."
3834
3835 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:139 lib/layouts/ijmpc.layout:216
3836 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
3837 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
3838
3839 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:145 lib/layouts/ijmpc.layout:251
3840 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
3841 msgstr "\\arabic{corollary}. következmény"
3842
3843 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:151 lib/layouts/ijmpc.layout:261
3844 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
3845 msgstr "\\arabic{lemma}. segédtétel"
3846
3847 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:157 lib/layouts/ijmpc.layout:271
3848 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
3849 msgstr "\\arabic{proposition}. javaslat"
3850
3851 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:311
3852 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
3853 msgstr "\\arabic{conjecture}. feltevés"
3854
3855 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:169
3856 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
3857 msgstr "\\arabic{criterion}. kritérium"
3858
3859 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:175
3860 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
3861 msgstr "\\arabic{algorithm}. algoritmus"
3862
3863 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:181
3864 msgid "Fact \\arabic{fact}."
3865 msgstr "\\arabic{fact}. tény"
3866
3867 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:187
3868 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
3869 msgstr "\\arabic{axiom}. axióma"
3870
3871 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:193 lib/layouts/ijmpc.layout:150
3872 msgid "Definition \\arabic{definition}."
3873 msgstr "\\arabic{definition}. definíció"
3874
3875 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:199 lib/layouts/ijmpc.layout:179
3876 msgid "Example \\arabic{example}."
3877 msgstr "\\arabic{example}. példa"
3878
3879 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:205
3880 msgid "Condition \\arabic{condition}."
3881 msgstr "\\arabic{condition}. feltétel"
3882
3883 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:211
3884 msgid "Problem \\arabic{problem}."
3885 msgstr "\\arabic{problem}. probléma"
3886
3887 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:217
3888 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
3889 msgstr "\\arabic{exercise}. feladat"
3890
3891 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:223 lib/layouts/ijmpc.layout:189
3892 msgid "Remark \\arabic{remark}."
3893 msgstr "\\arabic{remark}. észrevétel"
3894
3895 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:229 lib/layouts/ijmpc.layout:301
3896 msgid "Claim \\arabic{claim}."
3897 msgstr "\\arabic{claim}. észrevétel"
3898
3899 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:235
3900 msgid "Note \\arabic{note}."
3901 msgstr "\\arabic{note}. megjegyzés"
3902
3903 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:199
3904 msgid "Notation \\arabic{notation}."
3905 msgstr "\\arabic{notation}. jelölés"
3906
3907 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:247
3908 msgid "Summary \\arabic{summary}."
3909 msgstr "\\arabic{summary}. összegzés"
3910
3911 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:253
3912 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
3913 msgstr "\\arabic{acknowledgement}. köszönetnyilvánítás"
3914
3915 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:259
3916 msgid "Case \\arabic{case}."
3917 msgstr "\\arabic{case}. eset"
3918
3919 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:265
3920 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
3921 msgstr "\\arabic{conclusion}. következtetés"
3922
3923 #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/amsbook.layout:97
3924 #: lib/layouts/numarticle.inc:16
3925 msgid "\\arabic{section}"
3926 msgstr "\\arabic{section}."
3927
3928 #: lib/layouts/amsbook.layout:109
3929 msgid "Chapter Exercises"
3930 msgstr "Fejezet feladatok"
3931
3932 #: lib/layouts/apa.layout:50
3933 msgid "RightHeader"
3934 msgstr "Jobb fejléc"
3935
3936 #: lib/layouts/apa.layout:59
3937 msgid "Right header:"
3938 msgstr "Jobb fejléc:"
3939
3940 #: lib/layouts/apa.layout:83
3941 msgid "Abstract:"
3942 msgstr "Kivonat: "
3943
3944 #: lib/layouts/apa.layout:92
3945 msgid "ShortTitle"
3946 msgstr "Rövid cím"
3947
3948 #: lib/layouts/apa.layout:100
3949 msgid "Short title:"
3950 msgstr "Rövid cím:"
3951
3952 #: lib/layouts/apa.layout:129
3953 msgid "TwoAuthors"
3954 msgstr "Két-szerzõ"
3955
3956 #: lib/layouts/apa.layout:136
3957 msgid "ThreeAuthors"
3958 msgstr "Három-szerzõ"
3959
3960 #: lib/layouts/apa.layout:143
3961 msgid "FourAuthors"
3962 msgstr "Négy-szerzõ"
3963
3964 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:145
3965 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
3966 msgid "Affiliation:"
3967 msgstr "Kapcsolat:"
3968
3969 #: lib/layouts/apa.layout:171
3970 msgid "TwoAffiliations"
3971 msgstr "Két kapcsolat"
3972
3973 #: lib/layouts/apa.layout:178
3974 msgid "ThreeAffiliations"
3975 msgstr "Három kapcsolat"
3976
3977 #: lib/layouts/apa.layout:185
3978 msgid "FourAffiliations"
3979 msgstr "Négy kapcsolat"
3980
3981 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:336
3982 msgid "Journal"
3983 msgstr "Folyóirat"
3984
3985 #: lib/layouts/apa.layout:206
3986 msgid "CopNum"
3987 msgstr "CopNum"
3988
3989 #: lib/layouts/apa.layout:234
3990 msgid "Acknowledgements:"
3991 msgstr "Köszönetnyilvánítások:"
3992
3993 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/revtex4.layout:212
3994 #: lib/layouts/spie.layout:88
3995 msgid "Acknowledgments"
3996 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
3997
3998 #: lib/layouts/apa.layout:248
3999 msgid "ThickLine"
4000 msgstr "Vastagvonal"
4001
4002 #: lib/layouts/apa.layout:258
4003 msgid "CenteredCaption"
4004 msgstr "Felirat középen"
4005
4006 #: lib/layouts/apa.layout:269 lib/layouts/scrclass.inc:242
4007 #: lib/layouts/scrclass.inc:262
4008 msgid "Senseless!"
4009 msgstr "Értelmetlen!"
4010
4011 #: lib/layouts/apa.layout:280
4012 msgid "FitFigure"
4013 msgstr "FitFigure"
4014
4015 #: lib/layouts/apa.layout:286
4016 msgid "FitBitmap"
4017 msgstr "FitBitmap"
4018
4019 #: lib/layouts/apa.layout:322 lib/layouts/beamer.layout:55
4020 #: lib/layouts/cv.layout:94 lib/layouts/egs.layout:177
4021 #: lib/layouts/manpage.layout:96 lib/layouts/stdlists.inc:25
4022 msgid "*"
4023 msgstr "*"
4024
4025 #: lib/layouts/apa.layout:344
4026 msgid "Seriate"
4027 msgstr "Seriate"
4028
4029 #: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apa.layout:361
4030 #: src/buffer_funcs.C:525
4031 msgid "(\\alph{enumii})"
4032 msgstr "(\\alph{enumii})"
4033
4034 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:897
4035 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:31
4036 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/seminar.layout:24
4037 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4038 #: lib/layouts/numarticle.inc:5 lib/layouts/numreport.inc:7
4039 #: lib/layouts/scrclass.inc:46 lib/layouts/stdsections.inc:11
4040 msgid "Part"
4041 msgstr "Rész"
4042
4043 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:34
4044 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/seminar.layout:35
4045 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4046 msgid "Part*"
4047 msgstr "Rész*"
4048
4049 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/egs.layout:196
4050 #: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62
4051 msgid "MM"
4052 msgstr "MM"
4053
4054 #: lib/layouts/beamer.layout:100
4055 msgid "BeginFrame"
4056 msgstr "Frame kezdés"
4057
4058 #: lib/layouts/beamer.layout:115
4059 msgid "Frame   "
4060 msgstr "Frame   "
4061
4062 #: lib/layouts/beamer.layout:141
4063 msgid "BeginPlainFrame"
4064 msgstr "Síma keret kezdés"
4065
4066 #: lib/layouts/beamer.layout:156
4067 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)  "
4068 msgstr "Keret (nincs fej/láb/oldal szöveg)"
4069
4070 #: lib/layouts/beamer.layout:179
4071 msgid "EndFrame"
4072 msgstr "Záró-Frame"
4073
4074 #: lib/layouts/beamer.layout:193
4075 msgid "________________________________ "
4076 msgstr "________________________________ "
4077
4078 #: lib/layouts/beamer.layout:207
4079 msgid "Pause"
4080 msgstr "Pause"
4081
4082 #: lib/layouts/beamer.layout:222
4083 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4084 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4085
4086 #: lib/layouts/beamer.layout:280
4087 msgid "Section \\arabic{section}"
4088 msgstr "\\arabic{section}. szakasz"
4089
4090 #: lib/layouts/beamer.layout:292 lib/layouts/numarticle.inc:17
4091 msgid "\\Alph{section}"
4092 msgstr "\\Alph{section}."
4093
4094 #: lib/layouts/beamer.layout:321
4095 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4096 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
4097
4098 #: lib/layouts/beamer.layout:334
4099 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4100 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4101
4102 #: lib/layouts/beamer.layout:347
4103 msgid "AgainFrame"
4104 msgstr "Frame folytatása"
4105
4106 #: lib/layouts/beamer.layout:362
4107 msgid "Again frame with label   "
4108 msgstr "Frame folytatása címkével"
4109
4110 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4111 msgid "AlertBlock"
4112 msgstr "Figyelem blokk"
4113
4114 #: lib/layouts/beamer.layout:396
4115 msgid "block with alerted text "
4116 msgstr "Figyelmeztetõ szövegblokk"
4117
4118 #: lib/layouts/beamer.layout:474
4119 msgid "block "
4120 msgstr "blokk"
4121
4122 #: lib/layouts/beamer.layout:499
4123 msgid "Corollary.  "
4124 msgstr "Következmény."
4125
4126 #: lib/layouts/beamer.layout:516
4127 msgid "Column"
4128 msgstr "Oszlop"
4129
4130 #: lib/layouts/beamer.layout:527
4131 msgid "start column of width:  "
4132 msgstr "Hasábkezdés, hosszmegadással:"
4133
4134 #: lib/layouts/beamer.layout:539
4135 msgid "Columns"
4136 msgstr "Hasábok"
4137
4138 #: lib/layouts/beamer.layout:551
4139 msgid "columns "
4140 msgstr "hasábok"
4141
4142 #: lib/layouts/beamer.layout:568
4143 msgid "ColumnsCenterAligned"
4144 msgstr "Hasábok középre igazítva"
4145
4146 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4147 msgid "columns (center aligned) "
4148 msgstr "hasábok (középre igazítva)"
4149
4150 #: lib/layouts/beamer.layout:598
4151 msgid "ColumnsTopAligned"
4152 msgstr "Hasábok felülre igazítva"
4153
4154 #: lib/layouts/beamer.layout:609
4155 msgid "columns (top aligned) "
4156 msgstr "hasábok (felülre igazítva)"
4157
4158 #: lib/layouts/beamer.layout:655
4159 msgid "Definition.  "
4160 msgstr "Definíció."
4161
4162 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4163 msgid "Definitions"
4164 msgstr "Definíciók"
4165
4166 #: lib/layouts/beamer.layout:661
4167 msgid "Definitions.  "
4168 msgstr "Definíciók."
4169
4170 #: lib/layouts/beamer.layout:667
4171 msgid "Example.  "
4172 msgstr "Példa."
4173
4174 #: lib/layouts/beamer.layout:675
4175 msgid "Examples"
4176 msgstr "Példák"
4177
4178 #: lib/layouts/beamer.layout:678
4179 msgid "Examples.  "
4180 msgstr "Példák."
4181
4182 #: lib/layouts/beamer.layout:681
4183 msgid "ExampleBlock"
4184 msgstr "Példa-blokk"
4185
4186 #: lib/layouts/beamer.layout:691
4187 msgid "block showing an example "
4188 msgstr "Példa szövegblokk"
4189
4190 #: lib/layouts/beamer.layout:713
4191 msgid "Fact.  "
4192 msgstr "Tény."
4193
4194 #: lib/layouts/beamer.layout:716
4195 msgid "FrameSubtitle"
4196 msgstr "Frame alcím"
4197
4198 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/cl2emult.layout:68
4199 #: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svjour.inc:211
4200 msgid "Institute"
4201 msgstr "Intézet"
4202
4203 #: lib/layouts/beamer.layout:761 lib/layouts/egs.layout:641
4204 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4205 msgid "LyX-Code"
4206 msgstr "LyX-kód"
4207
4208 #: lib/layouts/beamer.layout:798
4209 msgid "NoteItem"
4210 msgstr "Megjegyzés elem"
4211
4212 #: lib/layouts/beamer.layout:809
4213 msgid "note:  "
4214 msgstr "megjegyzés:"
4215
4216 #: lib/layouts/beamer.layout:821
4217 msgid "Only"
4218 msgstr "Csak"
4219
4220 #: lib/layouts/beamer.layout:830
4221 msgid "only on slides  "
4222 msgstr "Csak a köv fólián: "
4223
4224 #: lib/layouts/beamer.layout:845
4225 msgid "Overprint"
4226 msgstr "Felülnyomás"
4227
4228 #: lib/layouts/beamer.layout:855
4229 msgid "overprint "
4230 msgstr "felülnyomás"
4231
4232 #: lib/layouts/beamer.layout:871
4233 msgid "OverlayArea"
4234 msgstr "Átfedési terület"
4235
4236 #: lib/layouts/beamer.layout:881
4237 msgid "overlayarea "
4238 msgstr "átfedési terület"
4239
4240 #: lib/layouts/beamer.layout:911
4241 msgid "Part "
4242 msgstr "Rész"
4243
4244 #: lib/layouts/beamer.layout:928
4245 msgid "Proof.  "
4246 msgstr "Bizonyítás  "
4247
4248 #: lib/layouts/beamer.layout:932
4249 msgid "Separator"
4250 msgstr "Elválasztó"
4251
4252 #: lib/layouts/beamer.layout:945
4253 msgid "___"
4254 msgstr "___"
4255
4256 #: lib/layouts/beamer.layout:980
4257 msgid "TitleGraphic"
4258 msgstr "Cím grafika"
4259
4260 #: lib/layouts/beamer.layout:1006
4261 msgid "Theorem.  "
4262 msgstr "Tétel."
4263
4264 #: lib/layouts/beamer.layout:1034
4265 msgid "Uncover"
4266 msgstr "Felfed"
4267
4268 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
4269 msgid "uncovered on slides  "
4270 msgstr "Felfedés fólián  "
4271
4272 #: lib/layouts/beamer.layout:1065 lib/layouts/stdfloats.inc:10
4273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
4274 msgid "Table"
4275 msgstr "Táblázat"
4276
4277 #: lib/layouts/beamer.layout:1070 lib/layouts/stdfloats.inc:15
4278 msgid "List of Tables"
4279 msgstr "Táblázatok listája"
4280
4281 #: lib/layouts/beamer.layout:1076 lib/layouts/stdfloats.inc:22
4282 msgid "Figure"
4283 msgstr "Ábra"
4284
4285 #: lib/layouts/beamer.layout:1081 lib/layouts/stdfloats.inc:27
4286 msgid "List of Figures"
4287 msgstr "Ábrák listája"
4288
4289 #: lib/layouts/broadway.layout:27 lib/layouts/hollywood.layout:40
4290 msgid "Dialogue"
4291 msgstr "Párbeszéd"
4292
4293 #: lib/layouts/broadway.layout:39 lib/layouts/hollywood.layout:217
4294 msgid "Narrative"
4295 msgstr "Elbeszélés"
4296
4297 #: lib/layouts/broadway.layout:56
4298 msgid "ACT"
4299 msgstr "Cselekvés"
4300
4301 #: lib/layouts/broadway.layout:69
4302 msgid "ACT \\arabic{act}"
4303 msgstr "\\arabic{act}. cselekvés"
4304
4305 #: lib/layouts/broadway.layout:73 lib/layouts/broadway.layout:102
4306 msgid "SCENE"
4307 msgstr "SZÍNHELY"
4308
4309 #: lib/layouts/broadway.layout:86
4310 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4311 msgstr "\\arabic{scene}. SZÍNHELY "
4312
4313 #: lib/layouts/broadway.layout:90
4314 msgid "SCENE*"
4315 msgstr "SZÍNHELY*"
4316
4317 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:118
4318 msgid "AT RISE:"
4319 msgstr "EMELKEDÉS(?):"
4320
4321 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:150
4322 msgid "Speaker"
4323 msgstr "Beszélõ"
4324
4325 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:166
4326 msgid "Parenthetical"
4327 msgstr "Közbevetett"
4328
4329 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:178
4330 msgid "("
4331 msgstr "("
4332
4333 #: lib/layouts/broadway.layout:151 lib/layouts/hollywood.layout:180
4334 msgid ")"
4335 msgstr ""
4336
4337 #: lib/layouts/broadway.layout:162 lib/layouts/broadway.layout:173
4338 msgid "CURTAIN"
4339 msgstr "FÜGGÖNY"
4340
4341 #: lib/layouts/broadway.layout:216 lib/layouts/egs.layout:222
4342 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4343 msgid "Right Address"
4344 msgstr "Jobb cím"
4345
4346 #: lib/layouts/chess.layout:33
4347 msgid "Mainline"
4348 msgstr "Fõjáték"
4349
4350 #: lib/layouts/chess.layout:40
4351 msgid "Mainline:"
4352 msgstr "Fõjáték:"
4353
4354 #: lib/layouts/chess.layout:58
4355 msgid "Variation"
4356 msgstr "Variáció"
4357
4358 #: lib/layouts/chess.layout:62
4359 msgid "Variation:"
4360 msgstr "Variáció:"
4361
4362 #: lib/layouts/chess.layout:68
4363 msgid "SubVariation"
4364 msgstr "Alvariáció"
4365
4366 #: lib/layouts/chess.layout:71
4367 msgid "Subvariation:"
4368 msgstr "Alvariáció:"
4369
4370 #: lib/layouts/chess.layout:77
4371 msgid "SubVariation2"
4372 msgstr "Alvariáció2"
4373
4374 #: lib/layouts/chess.layout:80
4375 msgid "Subvariation(2):"
4376 msgstr "Alvariáció(2):"
4377
4378 #: lib/layouts/chess.layout:86
4379 msgid "SubVariation3"
4380 msgstr "Alvariáció3"
4381
4382 #: lib/layouts/chess.layout:89
4383 msgid "Subvariation(3):"
4384 msgstr "Alvariáció(3):"
4385
4386 #: lib/layouts/chess.layout:95
4387 msgid "SubVariation4"
4388 msgstr "Alvariáció4"
4389
4390 #: lib/layouts/chess.layout:98
4391 msgid "Subvariation(4):"
4392 msgstr "Alvariáció(4):"
4393
4394 #: lib/layouts/chess.layout:104
4395 msgid "SubVariation5"
4396 msgstr "Alvariáció5"
4397
4398 #: lib/layouts/chess.layout:107
4399 msgid "Subvariation(5):"
4400 msgstr "Alvariáció(5):"
4401
4402 #: lib/layouts/chess.layout:114
4403 msgid "HideMoves"
4404 msgstr "LépésRejtés"
4405
4406 #: lib/layouts/chess.layout:119
4407 msgid "HideMoves:"
4408 msgstr "LépésRejtés:"
4409
4410 #: lib/layouts/chess.layout:124
4411 msgid "ChessBoard"
4412 msgstr "Sakktábla"
4413
4414 #: lib/layouts/chess.layout:128
4415 msgid "[chessboard]"
4416 msgstr "[Sakktábla]"
4417
4418 #: lib/layouts/chess.layout:137
4419 msgid "BoardCentered"
4420 msgstr "Tábla középen"
4421
4422 #: lib/layouts/chess.layout:142
4423 msgid "[centered board]"
4424 msgstr "[tábla középen]"
4425
4426 #: lib/layouts/chess.layout:152
4427 msgid "HighLight"
4428 msgstr "Kiemel"
4429
4430 #: lib/layouts/chess.layout:157
4431 msgid "Highlights:"
4432 msgstr "Kijelölés:"
4433
4434 #: lib/layouts/chess.layout:172
4435 msgid "Arrow"
4436 msgstr "Nyíl"
4437
4438 #: lib/layouts/chess.layout:177
4439 msgid "Arrow:"
4440 msgstr "Nyíl:"
4441
4442 #: lib/layouts/chess.layout:183
4443 msgid "KnightMove"
4444 msgstr "Király lépése"
4445
4446 #: lib/layouts/chess.layout:188
4447 msgid "KnightMove:"
4448 msgstr "Király lépése:"
4449
4450 #: lib/layouts/cv.layout:58
4451 msgid "Topic"
4452 msgstr "Téma"
4453
4454 #: lib/layouts/cv.layout:72
4455 msgid "MMMMM"
4456 msgstr "MMMMM"
4457
4458 #: lib/layouts/cv.layout:98 lib/layouts/foils.layout:190
4459 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
4460 msgid "Left Header"
4461 msgstr "Bal fejléc"
4462
4463 #: lib/layouts/cv.layout:115 lib/layouts/foils.layout:198
4464 #: lib/layouts/aguplus.inc:99
4465 msgid "Right Header"
4466 msgstr "Jobb fejléc"
4467
4468 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4469 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4470 msgid "My Address"
4471 msgstr "Címem"
4472
4473 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4474 msgid "Briefkopf:"
4475 msgstr "Levélfejléc:"
4476
4477 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4478 #: lib/layouts/stdletter.inc:36
4479 msgid "Send To Address"
4480 msgstr "Címzett"
4481
4482 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184
4483 msgid "Adresse:"
4484 msgstr "Cím:"
4485
4486 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204
4487 #: lib/layouts/g-brief2.layout:864 lib/layouts/scrlettr.layout:61
4488 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:91 lib/layouts/stdletter.inc:50
4489 msgid "Opening"
4490 msgstr "Megnyitás"
4491
4492 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209
4493 msgid "Anrede:"
4494 msgstr "Megszólítás:"
4495
4496 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53
4497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212 lib/layouts/scrlettr.layout:137
4498 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:167 lib/layouts/stdletter.inc:72
4499 msgid "Signature"
4500 msgstr "Aláírás"
4501
4502 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56
4503 msgid "Unterschrift:"
4504 msgstr "Aláírás:"
4505
4506 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230
4507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/scrlettr.layout:71
4508 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:113 lib/layouts/stdletter.inc:93
4509 msgid "Closing"
4510 msgstr "Zárszó"
4511
4512 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235
4513 msgid "Gruss:"
4514 msgstr "Köszöntés:"
4515
4516 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118
4517 msgid "encl"
4518 msgstr "csatolva"
4519
4520 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217
4521 msgid "Anlagen:"
4522 msgstr "Megérkezik(?)"
4523
4524 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
4525 msgid "ps"
4526 msgstr "ui"
4527
4528 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
4529 msgid "PS:"
4530 msgstr "UI:"
4531
4532 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221
4533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912 lib/layouts/stdletter.inc:101
4534 #: src/lengthcommon.C:38
4535 msgid "cc"
4536 msgstr "cc"
4537
4538 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226
4539 msgid "Verteiler:"
4540 msgstr "Elosztás:"
4541
4542 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195
4543 msgid "Betreff"
4544 msgstr "Tárgy"
4545
4546 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200
4547 msgid "Betreff:"
4548 msgstr "Tárgy:"
4549
4550 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
4551 msgid "Stadt"
4552 msgstr "Város"
4553
4554 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
4555 msgid "Stadt:"
4556 msgstr "Város:"
4557
4558 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188
4559 msgid "Datum"
4560 msgstr "Dátum"
4561
4562 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191
4563 msgid "Datum:"
4564 msgstr "Dátum:"
4565
4566 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
4567 #: lib/layouts/llncs.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:71
4568 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
4569 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/numarticle.inc:49
4570 #: lib/layouts/scrclass.inc:89 lib/layouts/stdsections.inc:105
4571 #: lib/layouts/svjour.inc:88
4572 msgid "Subparagraph"
4573 msgstr "Albekezdés"
4574
4575 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
4576 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4577 msgid "Quotation"
4578 msgstr "Idézet (hosszú)"
4579
4580 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
4581 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:29
4582 msgid "Quote"
4583 msgstr "Idézet"
4584
4585 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:82
4586 msgid "00.00.0000"
4587 msgstr "00.00.0000"
4588
4589 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/stdlayouts.inc:45
4590 msgid "Verse"
4591 msgstr "Vers"
4592
4593 #: lib/layouts/egs.layout:269
4594 msgid "LaTeX Title"
4595 msgstr "LaTeX cím"
4596
4597 #: lib/layouts/egs.layout:304
4598 msgid "Author:"
4599 msgstr "Szerzõ:"
4600
4601 #: lib/layouts/egs.layout:313
4602 msgid "Affil"
4603 msgstr "Kapcsolat"
4604
4605 #: lib/layouts/egs.layout:327
4606 msgid "Affilation:"
4607 msgstr "Kapcsolat:"
4608
4609 #: lib/layouts/egs.layout:350
4610 msgid "Journal:"
4611 msgstr "Folyóirat:"
4612
4613 #: lib/layouts/egs.layout:359
4614 msgid "msnumber"
4615 msgstr "ms szám"
4616
4617 #: lib/layouts/egs.layout:374
4618 msgid "MS_number:"
4619 msgstr "MS_number:"
4620
4621 #: lib/layouts/egs.layout:384
4622 msgid "FirstAuthor"
4623 msgstr "Elsõ szerzõ"
4624
4625 #: lib/layouts/egs.layout:398
4626 msgid "1st_author_surname:"
4627 msgstr "Elsõ szerzõ családneve:"
4628
4629 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
4630 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
4631 msgid "Received"
4632 msgstr "Beérkezett"
4633
4634 #: lib/layouts/egs.layout:421 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
4635 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
4636 msgid "Received:"
4637 msgstr "Beérkezett:"
4638
4639 #: lib/layouts/egs.layout:430 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
4640 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
4641 msgid "Accepted"
4642 msgstr "Elfogadott"
4643
4644 #: lib/layouts/egs.layout:444 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
4645 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
4646 msgid "Accepted:"
4647 msgstr "Elfogadott:"
4648
4649 #: lib/layouts/egs.layout:453
4650 msgid "Offsets"
4651 msgstr "Eltolások"
4652
4653 #: lib/layouts/egs.layout:467
4654 msgid "reprint_reqs_to:"
4655 msgstr "Újranyomási igények ide:"
4656
4657 #: lib/layouts/egs.layout:506 lib/layouts/kluwer.layout:271
4658 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/siamltex.layout:156
4659 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
4660 #: lib/layouts/amsdefs.inc:139 lib/layouts/svjour.inc:266
4661 msgid "Abstract."
4662 msgstr "Kivonat."
4663
4664 #: lib/layouts/elsart.layout:132
4665 msgid "Author Address"
4666 msgstr "Szerzõ cím"
4667
4668 #: lib/layouts/elsart.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:184
4669 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/revtex.layout:128
4670 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:147
4671 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:163
4672 msgid "Address:"
4673 msgstr "Cím:"
4674
4675 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:178
4676 msgid "Author Email"
4677 msgstr "Szerzõ e-mail"
4678
4679 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/llncs.layout:236
4680 msgid "Email:"
4681 msgstr "Email:"
4682
4683 #: lib/layouts/elsart.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:193
4684 msgid "Author URL"
4685 msgstr "Szerzõ URL"
4686
4687 #: lib/layouts/elsart.layout:181 lib/layouts/revtex4.layout:198
4688 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
4689 msgid "URL:"
4690 msgstr "URL:"
4691
4692 #: lib/layouts/elsart.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:171
4693 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
4694 msgid "Thanks"
4695 msgstr "Köszönet"
4696
4697 #: lib/layouts/elsart.layout:278
4698 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
4699 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
4700
4701 #: lib/layouts/elsart.layout:307
4702 msgid "PROOF."
4703 msgstr "BIZONYÍTÁS"
4704
4705 #: lib/layouts/elsart.layout:321
4706 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
4707 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
4708
4709 #: lib/layouts/elsart.layout:328
4710 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
4711 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
4712
4713 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4714 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
4715 msgstr "\\arabic{theorem}. javaslat"
4716
4717 #: lib/layouts/elsart.layout:342
4718 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
4719 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
4720
4721 #: lib/layouts/elsart.layout:349
4722 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
4723 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
4724
4725 #: lib/layouts/elsart.layout:356
4726 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
4727 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
4728
4729 #: lib/layouts/elsart.layout:370
4730 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
4731 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
4732
4733 #: lib/layouts/elsart.layout:377
4734 msgid "Example \\arabic{theorem}"
4735 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
4736
4737 #: lib/layouts/elsart.layout:384
4738 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
4739 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
4740
4741 #: lib/layouts/elsart.layout:391
4742 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
4743 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
4744
4745 #: lib/layouts/elsart.layout:398
4746 msgid "Note \\arabic{theorem}"
4747 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
4748
4749 #: lib/layouts/elsart.layout:405
4750 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
4751 msgstr "\\arabic{theorem}. követelés"
4752
4753 #: lib/layouts/elsart.layout:413
4754 msgid "Summary \\arabic{summ}"
4755 msgstr "\\arabic{summ}. összegzés"
4756
4757 #: lib/layouts/elsart.layout:421
4758 msgid "Case \\arabic{case}"
4759 msgstr "\\arabic{case}. eset"
4760
4761 #: lib/layouts/elsart.layout:433
4762 msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
4763 msgstr "\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
4764
4765 #: lib/layouts/entcs.layout:72
4766 msgid "FrontMatter"
4767 msgstr "Fõtéma"
4768
4769 #: lib/layouts/entcs.layout:98
4770 msgid "Keyword"
4771 msgstr "Kulcsszó"
4772
4773 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:287
4774 msgid "Key words:"
4775 msgstr "Kulcsszavak:"
4776
4777 #: lib/layouts/foils.layout:42
4778 msgid "Foilhead"
4779 msgstr "Fólia fej"
4780
4781 #: lib/layouts/foils.layout:61
4782 msgid "ShortFoilhead"
4783 msgstr "Fólia rövid fej"
4784
4785 #: lib/layouts/foils.layout:67
4786 msgid "Rotatefoilhead"
4787 msgstr "Fólia fej elforgatása"
4788
4789 #: lib/layouts/foils.layout:73
4790 msgid "ShortRotatefoilhead"
4791 msgstr "Fólia rövid fej elforgatása"
4792
4793 #: lib/layouts/foils.layout:82
4794 msgid "TickList"
4795 msgstr "Felsorolás (fólia)"
4796
4797 #: lib/layouts/foils.layout:97
4798 msgid "_/"
4799 msgstr "_/"
4800
4801 #: lib/layouts/foils.layout:103
4802 msgid "CrossList"
4803 msgstr "Kereszt lista (fólia)"
4804
4805 #: lib/layouts/foils.layout:118
4806 msgid "><"
4807 msgstr "><"
4808
4809 #: lib/layouts/foils.layout:164
4810 msgid "My Logo"
4811 msgstr "Saját embléma"
4812
4813 #: lib/layouts/foils.layout:173
4814 msgid "My Logo:"
4815 msgstr "Saját embléma:"
4816
4817 #: lib/layouts/foils.layout:182
4818 msgid "Restriction"
4819 msgstr "Korlátozás"
4820
4821 #: lib/layouts/foils.layout:186
4822 msgid "Restriction:"
4823 msgstr "Korlátozás:"
4824
4825 #: lib/layouts/foils.layout:194 lib/layouts/aguplus.inc:89
4826 msgid "Left Header:"
4827 msgstr "Bal fejléc:"
4828
4829 #: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/aguplus.inc:103
4830 msgid "Right Header:"
4831 msgstr "Jobb fejléc:"
4832
4833 #: lib/layouts/foils.layout:206
4834 msgid "Right Footer"
4835 msgstr "Jobb lábjegyzet"
4836
4837 #: lib/layouts/foils.layout:210
4838 msgid "Right Footer:"
4839 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
4840
4841 #: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33
4842 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/siamltex.layout:206
4843 #: lib/layouts/svjour.inc:481
4844 msgid "Theorem #."
4845 msgstr "Tétel #."
4846
4847 #: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48
4848 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:220
4849 #: lib/layouts/svjour.inc:418
4850 msgid "Lemma #."
4851 msgstr "Segédtétel #."
4852
4853 #: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58
4854 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:227
4855 #: lib/layouts/svjour.inc:379
4856 msgid "Corollary #."
4857 msgstr "Következmény #."
4858
4859 #: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:391
4860 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:453
4861 msgid "Proposition #."
4862 msgstr "Javaslat #."
4863
4864 #: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78
4865 #: lib/layouts/llncs.layout:336 lib/layouts/siamltex.layout:241
4866 #: lib/layouts/svjour.inc:393
4867 msgid "Definition #."
4868 msgstr "Definíció #."
4869
4870 #: lib/layouts/foils.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:236
4871 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:377
4872 #: lib/layouts/siamltex.layout:255 lib/layouts/amsdefs.inc:43
4873 #: lib/layouts/svjour.inc:439
4874 msgid "Proof."
4875 msgstr "Bizonyítás"
4876
4877 #: lib/layouts/foils.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:267
4878 #: lib/layouts/amsmaths.inc:91
4879 msgid "Theorem*"
4880 msgstr "Tétel*"
4881
4882 #: lib/layouts/foils.layout:304 lib/layouts/siamltex.layout:274
4883 #: lib/layouts/amsmaths.inc:136
4884 msgid "Lemma*"
4885 msgstr "Segédtétel*"
4886
4887 #: lib/layouts/foils.layout:311 lib/layouts/siamltex.layout:281
4888 #: lib/layouts/amsmaths.inc:114
4889 msgid "Corollary*"
4890 msgstr "Következmény*"
4891
4892 #: lib/layouts/foils.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:288
4893 #: lib/layouts/amsmaths.inc:158
4894 msgid "Proposition*"
4895 msgstr "Javaslat*"
4896
4897 #: lib/layouts/foils.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:294
4898 #: lib/layouts/amsmaths.inc:264
4899 msgid "Definition*"
4900 msgstr "Definíció*"
4901
4902 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:16
4903 msgid "Brieftext"
4904 msgstr "Levélszövege"
4905
4906 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:25
4907 msgid "Text:"
4908 msgstr "Szöveg:"
4909
4910 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:34 lib/layouts/g-brief-en.layout:34
4911 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56 lib/layouts/scrlettr.layout:116
4912 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
4913 msgid "Name"
4914 msgstr "Név"
4915
4916 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:44 lib/layouts/g-brief-en.layout:44
4917 #: lib/layouts/g-brief2.layout:66 lib/layouts/scrlettr.layout:128
4918 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
4919 msgid "Name:"
4920 msgstr "Nyomtató neve:"
4921
4922 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:53
4923 msgid "Unterschrift"
4924 msgstr "Aláírás"
4925
4926 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:60
4927 msgid "Strasse"
4928 msgstr "Utca"
4929
4930 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:63
4931 msgid "Strasse:"
4932 msgstr "Utca:"
4933
4934 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:67
4935 msgid "Zusatz"
4936 msgstr "Kiegészítés"
4937
4938 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:70
4939 msgid "Zusatz:"
4940 msgstr "Kiegészítés:"
4941
4942 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:74
4943 msgid "Ort"
4944 msgstr "Hely"
4945
4946 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:77
4947 msgid "Ort:"
4948 msgstr "Hely:"
4949
4950 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:81
4951 msgid "Land"
4952 msgstr "Ország"
4953
4954 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:84
4955 msgid "Land:"
4956 msgstr "Ország:"
4957
4958 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:88
4959 msgid "RetourAdresse"
4960 msgstr "Feladó címe"
4961
4962 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:91
4963 msgid "RetourAdresse:"
4964 msgstr "Feladó címe:"
4965
4966 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:95
4967 msgid "MeinZeichen"
4968 msgstr "Sajátjel"
4969
4970 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:98
4971 msgid "MeinZeichen:"
4972 msgstr "Sajátjel:"
4973
4974 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:102
4975 msgid "IhrZeichen"
4976 msgstr "Önjele"
4977
4978 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:105
4979 msgid "IhrZeichen:"
4980 msgstr "Önjele:"
4981
4982 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:109
4983 msgid "IhrSchreiben"
4984 msgstr "Önírása"
4985
4986 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:112
4987 msgid "IhrSchreiben:"
4988 msgstr "Önírása:"
4989
4990 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:116
4991 msgid "Telefon"
4992 msgstr "Telefon"
4993
4994 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:119
4995 msgid "Telefon:"
4996 msgstr "Telefon:"
4997
4998 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123
4999 msgid "Telefax"
5000 msgstr "Telefax"
5001
5002 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126
5003 msgid "Telefax:"
5004 msgstr "Telefax:"
5005
5006 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130
5007 msgid "Telex"
5008 msgstr "Telex"
5009
5010 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133
5011 msgid "Telex:"
5012 msgstr "Telex:"
5013
5014 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137
5015 msgid "EMail"
5016 msgstr "E-mail"
5017
5018 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140
5019 msgid "EMail:"
5020 msgstr "E-mail:"
5021
5022 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144
5023 msgid "HTTP"
5024 msgstr "HTTP"
5025
5026 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147
5027 msgid "HTTP:"
5028 msgstr "HTTP:"
5029
5030 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151
5031 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
5032 msgid "Bank"
5033 msgstr "Bank"
5034
5035 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154
5036 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
5037 msgid "Bank:"
5038 msgstr "Bank:"
5039
5040 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:158
5041 msgid "BLZ"
5042 msgstr "Banki azonosító"
5043
5044 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:161
5045 msgid "BLZ:"
5046 msgstr "Banki azonosító:"
5047
5048 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:165
5049 msgid "Konto"
5050 msgstr "Számla"
5051
5052 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:168
5053 msgid "Konto:"
5054 msgstr "Számla:"
5055
5056 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:172
5057 msgid "Postvermerk"
5058 msgstr "Postai megjegyzés"
5059
5060 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:175
5061 msgid "Postvermerk:"
5062 msgstr "Postai megjegyzés:"
5063
5064 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:179
5065 msgid "Adresse"
5066 msgstr "Cím"
5067
5068 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:204
5069 msgid "Anrede"
5070 msgstr "Megszólítás"
5071
5072 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:213
5073 msgid "Anlagen"
5074 msgstr "Megérkezik(?)"
5075
5076 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:221
5077 msgid "Verteiler"
5078 msgstr "Elosztás"
5079
5080 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:230
5081 msgid "Gruss"
5082 msgstr "Köszöntés"
5083
5084 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:34
5085 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5086 msgid "Letter"
5087 msgstr "Levél"
5088
5089 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:43
5090 msgid "Letter:"
5091 msgstr "Levél:"
5092
5093 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:222
5094 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
5095 #: lib/layouts/stdletter.inc:84
5096 msgid "Signature:"
5097 msgstr "Aláírás:"
5098
5099 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:60
5100 msgid "Street"
5101 msgstr "Utca"
5102
5103 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:63
5104 msgid "Street:"
5105 msgstr "Utca:"
5106
5107 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:67
5108 msgid "Addition"
5109 msgstr "Kiegészítés"
5110
5111 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:70
5112 msgid "Addition:"
5113 msgstr "Továbbá:"
5114
5115 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:74
5116 msgid "Town"
5117 msgstr "Város"
5118
5119 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:77
5120 msgid "Town:"
5121 msgstr "Város:"
5122
5123 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:81
5124 msgid "State"
5125 msgstr "Állam"
5126
5127 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:84
5128 msgid "State:"
5129 msgstr "Állam:"
5130
5131 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:694
5132 msgid "ReturnAddress"
5133 msgstr "Feladó címe"
5134
5135 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:704
5136 msgid "ReturnAddress:"
5137 msgstr "Visszaküldési cím:"
5138
5139 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5140 msgid "MyRef"
5141 msgstr "Küldõ hivatkozása"
5142
5143 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:725
5144 msgid "MyRef:"
5145 msgstr "Küldõ hivatkozása:"
5146
5147 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:735
5148 msgid "YourRef"
5149 msgstr "Címzett hivatkozása"
5150
5151 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:746
5152 msgid "YourRef:"
5153 msgstr "Címzett hivatkozása:"
5154
5155 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:757
5156 msgid "YourMail"
5157 msgstr "Címzett levele"
5158
5159 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:767
5160 msgid "YourMail:"
5161 msgstr "Címzett levele:"
5162
5163 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:116
5164 msgid "Phone"
5165 msgstr "Telefon"
5166
5167 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:119
5168 msgid "Phone:"
5169 msgstr "Telefon:"
5170
5171 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:158
5172 msgid "BankCode"
5173 msgstr "Bankkód"
5174
5175 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:161
5176 msgid "BankCode:"
5177 msgstr "Bankkód:"
5178
5179 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:165
5180 msgid "BankAccount"
5181 msgstr "Bankszámlaszám"
5182
5183 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:168
5184 msgid "BankAccount:"
5185 msgstr "Bankszámlaszám:"
5186
5187 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:778
5188 msgid "PostalComment"
5189 msgstr "Postai megjegyzés"
5190
5191 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:788
5192 msgid "PostalComment:"
5193 msgstr "Postai Megjegyzés:"
5194
5195 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:831
5196 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5197 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
5198 #: lib/layouts/amsdefs.inc:114
5199 msgid "Date:"
5200 msgstr "Dátum:"
5201
5202 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:841
5203 msgid "Reference"
5204 msgstr "Hivatkozások"
5205
5206 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:853
5207 msgid "Reference:"
5208 msgstr "Hivatkozás:"
5209
5210 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:876
5211 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:63
5212 msgid "Opening:"
5213 msgstr "Nyitószó:"
5214
5215 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:889
5216 msgid "Encl."
5217 msgstr "Csatolva."
5218
5219 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:900
5220 msgid "Encl.:"
5221 msgstr "Csatolva:"
5222
5223 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:923
5224 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:133
5225 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
5226 msgid "cc:"
5227 msgstr "cc:"
5228
5229 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:946
5230 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/stdletter.inc:97
5231 msgid "Closing:"
5232 msgstr "Zárszó:"
5233
5234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:76
5235 msgid "NameRowA"
5236 msgstr "NévsorA"
5237
5238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:87
5239 msgid "NameRowA:"
5240 msgstr "NévSorA"
5241
5242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:96
5243 msgid "NameRowB"
5244 msgstr "NévsorB"
5245
5246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:106
5247 msgid "NameRowB:"
5248 msgstr "NévSorB"
5249
5250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
5251 msgid "NameRowC"
5252 msgstr "NévsorC"
5253
5254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:125
5255 msgid "NameRowC:"
5256 msgstr "NévSorC"
5257
5258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:134
5259 msgid "NameRowD"
5260 msgstr "NévsorD"
5261
5262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
5263 msgid "NameRowD:"
5264 msgstr "NévSorD"
5265
5266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:153
5267 msgid "NameRowE"
5268 msgstr "NévsorE"
5269
5270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:163
5271 msgid "NameRowE:"
5272 msgstr "NévSorE"
5273
5274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:172
5275 msgid "NameRowF"
5276 msgstr "NévsorF"
5277
5278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:182
5279 msgid "NameRowF:"
5280 msgstr "NévSorF"
5281
5282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:191
5283 msgid "NameRowG"
5284 msgstr "NévsorG"
5285
5286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:201
5287 msgid "NameRowG:"
5288 msgstr "NévSorG"
5289
5290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:231
5291 msgid "AddressRowA"
5292 msgstr "CímsorA"
5293
5294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
5295 msgid "AddressRowA:"
5296 msgstr "CímsorA"
5297
5298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
5299 msgid "AddressRowB"
5300 msgstr "CímsorB"
5301
5302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
5303 msgid "AddressRowB:"
5304 msgstr "CímsorB"
5305
5306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
5307 msgid "AddressRowC"
5308 msgstr "CímsorC"
5309
5310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
5311 msgid "AddressRowC:"
5312 msgstr "CímsorC"
5313
5314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
5315 msgid "AddressRowD"
5316 msgstr "CímsorD"
5317
5318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
5319 msgid "AddressRowD:"
5320 msgstr "CímsorD"
5321
5322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
5323 msgid "AddressRowE"
5324 msgstr "CímsorE"
5325
5326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
5327 msgid "AddressRowE:"
5328 msgstr "CímsorE"
5329
5330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
5331 msgid "AddressRowF"
5332 msgstr "CímsorF"
5333
5334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
5335 msgid "AddressRowF:"
5336 msgstr "CímsorF"
5337
5338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
5339 msgid "TelephoneRowA"
5340 msgstr "TelefonsorA"
5341
5342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
5343 msgid "TelephoneRowA:"
5344 msgstr "TelefonsorA"
5345
5346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
5347 msgid "TelephoneRowB"
5348 msgstr "TelefonsorB"
5349
5350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
5351 msgid "TelephoneRowB:"
5352 msgstr "TelefonSorB:"
5353
5354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
5355 msgid "TelephoneRowC"
5356 msgstr "TelefonsorC"
5357
5358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
5359 msgid "TelephoneRowC:"
5360 msgstr "TelefonSorC:"
5361
5362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
5363 msgid "TelephoneRowD"
5364 msgstr "TelefonsorD"
5365
5366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
5367 msgid "TelephoneRowD:"
5368 msgstr "TelefonSorD:"
5369
5370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
5371 msgid "TelephoneRowE"
5372 msgstr "TelefonsorE"
5373
5374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
5375 msgid "TelephoneRowE:"
5376 msgstr "TelefonSorE:"
5377
5378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
5379 msgid "TelephoneRowF"
5380 msgstr "TelefonsorF"
5381
5382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:452
5383 msgid "TelephoneRowF:"
5384 msgstr "TelefonSorF:"
5385
5386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:461
5387 msgid "InternetRowA"
5388 msgstr "InternetSorA"
5389
5390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
5391 msgid "InternetRowA:"
5392 msgstr "InternetSorA:"
5393
5394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
5395 msgid "InternetRowB"
5396 msgstr "InternetSorB"
5397
5398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
5399 msgid "InternetRowB:"
5400 msgstr "InternetSorB:"
5401
5402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
5403 msgid "InternetRowC"
5404 msgstr "InternetSorC"
5405
5406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
5407 msgid "InternetRowC:"
5408 msgstr "InternetSorC:"
5409
5410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
5411 msgid "InternetRowD"
5412 msgstr "InternetSorD"
5413
5414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
5415 msgid "InternetRowD:"
5416 msgstr "InternetSorD:"
5417
5418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
5419 msgid "InternetRowE"
5420 msgstr "InternetSorE"
5421
5422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
5423 msgid "InternetRowE:"
5424 msgstr "InternetSorE:"
5425
5426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
5427 msgid "InternetRowF"
5428 msgstr "InternetSorF"
5429
5430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:567
5431 msgid "InternetRowF:"
5432 msgstr "InternetSorF:"
5433
5434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:576
5435 msgid "BankRowA"
5436 msgstr "BankSorA"
5437
5438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
5439 msgid "BankRowA:"
5440 msgstr "BankSorA:"
5441
5442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
5443 msgid "BankRowB"
5444 msgstr "BankSorB"
5445
5446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
5447 msgid "BankRowB:"
5448 msgstr "BankSorB:"
5449
5450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
5451 msgid "BankRowC"
5452 msgstr "BankSorC"
5453
5454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
5455 msgid "BankRowC:"
5456 msgstr "BankSorC:"
5457
5458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
5459 msgid "BankRowD"
5460 msgstr "BankSorD"
5461
5462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
5463 msgid "BankRowD:"
5464 msgstr "BankSorD:"
5465
5466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
5467 msgid "BankRowE"
5468 msgstr "BankSorE"
5469
5470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
5471 msgid "BankRowE:"
5472 msgstr "BankSorE:"
5473
5474 #: lib/layouts/g-brief2.layout:672
5475 msgid "BankRowF"
5476 msgstr "BankSorF"
5477
5478 #: lib/layouts/g-brief2.layout:682
5479 msgid "BankRowF:"
5480 msgstr "BankSorF:"
5481
5482 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
5483 msgid "Claim #."
5484 msgstr "Követelés #."
5485
5486 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
5487 msgid "Remarks"
5488 msgstr "Megjegyzések"
5489
5490 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
5491 msgid "Remarks #."
5492 msgstr "Észrevételek #."
5493
5494 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
5495 msgid "More"
5496 msgstr "Dialógus felosztás"
5497
5498 #: lib/layouts/hollywood.layout:68
5499 msgid "(MORE)"
5500 msgstr "(dialógus felosztás)"
5501
5502 #: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93
5503 msgid "FADE IN:"
5504 msgstr "ELÕTÜNÉS:"
5505
5506 #: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113
5507 msgid "INT."
5508 msgstr "Belsõ színhely"
5509
5510 #: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128
5511 msgid "EXT."
5512 msgstr "Külsõ színhely"
5513
5514 #: lib/layouts/hollywood.layout:193
5515 msgid "Continuing"
5516 msgstr "Folytatás"
5517
5518 #: lib/layouts/hollywood.layout:205
5519 msgid "(continuing)"
5520 msgstr "(folytatás)"
5521
5522 #: lib/layouts/hollywood.layout:232
5523 msgid "Transition"
5524 msgstr "Átmenet"
5525
5526 #: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257
5527 msgid "TITLE OVER:"
5528 msgstr "CÍM UTÁN:"
5529
5530 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
5531 msgid "INTERCUT"
5532 msgstr "Közbeiktatott jelenet"
5533
5534 #: lib/layouts/hollywood.layout:273
5535 msgid "INTERCUT WITH:"
5536 msgstr "KÖZBEIKTATOTT JELENET:"
5537
5538 #: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289
5539 msgid "FADE OUT"
5540 msgstr "ELTÜNÉS:"
5541
5542 #: lib/layouts/hollywood.layout:294
5543 msgid "General"
5544 msgstr "Általános"
5545
5546 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
5547 msgid "Scene"
5548 msgstr "Helyszín"
5549
5550 #: lib/layouts/ijmpc.layout:83 lib/layouts/ijmpd.layout:86
5551 #: lib/layouts/kluwer.layout:290 lib/layouts/paper.layout:177
5552 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/spie.layout:46
5553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5554 msgid "Keywords:"
5555 msgstr "Kulcsszavak:"
5556
5557 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92
5558 msgid "Classification Codes"
5559 msgstr "Osztályozási kódok"
5560
5561 #: lib/layouts/ijmpc.layout:161 lib/layouts/ijmpd.layout:158
5562 msgid "Step"
5563 msgstr "Lépés"
5564
5565 #: lib/layouts/ijmpc.layout:165 lib/layouts/ijmpd.layout:162
5566 msgid "Step \\arabic{step}."
5567 msgstr "\\arabic{step}. lépés"
5568
5569 #: lib/layouts/ijmpc.layout:277 lib/layouts/ijmpd.layout:284
5570 msgid "Prop"
5571 msgstr "Prop"
5572
5573 #: lib/layouts/ijmpc.layout:281
5574 msgid "Prop \\arabic{prop}."
5575 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
5576
5577 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:295
5578 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
5579 msgid "Question"
5580 msgstr "Kérdés"
5581
5582 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291
5583 msgid "Question \\arabic{question}."
5584 msgstr "\\arabic{question}. kérdés"
5585
5586 #: lib/layouts/ijmpc.layout:307 lib/layouts/ijmpd.layout:317
5587 msgid "Conjecture "
5588 msgstr "Feltevés"
5589
5590 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5591 msgid "Appendices Section"
5592 msgstr "Függelék szakasz"
5593
5594 #: lib/layouts/ijmpc.layout:324 lib/layouts/ijmpd.layout:334
5595 msgid "--- Appendices ---"
5596 msgstr "--- Függelékek ---"
5597
5598 #: lib/layouts/ijmpc.layout:346 lib/layouts/ijmpd.layout:357
5599 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
5600 msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
5601
5602 #: lib/layouts/ijmpd.layout:147
5603 msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
5604 msgstr "@Section@.\\arabic{definition}. definíció"
5605
5606 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176
5607 msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
5608 msgstr "@Section@.\\arabic{example}. példa"
5609
5610 #: lib/layouts/ijmpd.layout:187
5611 msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
5612 msgstr "@Section@.\\arabic{remark}. észrevétel"
5613
5614 #: lib/layouts/ijmpd.layout:198
5615 msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
5616 msgstr "@Section@.\\arabic{notation}. jelölés"
5617
5618 #: lib/layouts/ijmpd.layout:219 lib/layouts/amsmaths.inc:79
5619 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
5620 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tétel"
5621
5622 #: lib/layouts/ijmpd.layout:252
5623 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
5624 msgstr "@Section@.\\arabic{corollary}. következmény"
5625
5626 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266
5627 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
5628 msgstr "@Section@.\\arabic{lemma}. segédtétel"
5629
5630 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
5631 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
5632 msgstr "@Section@.\\arabic{proposition}. javaslat"
5633
5634 #: lib/layouts/ijmpd.layout:288
5635 msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5636 msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5637
5638 #: lib/layouts/ijmpd.layout:299
5639 msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
5640 msgstr "@Section@.\\arabic{question}. kérdés"
5641
5642 #: lib/layouts/ijmpd.layout:310
5643 msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
5644 msgstr "@Section@.\\arabic{claim}. követelés"
5645
5646 #: lib/layouts/ijmpd.layout:321
5647 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
5648 msgstr "@Section@.\\arabic{conjecture}. feltevés"
5649
5650 #: lib/layouts/isprs.layout:38
5651 msgid "ABSTRACT:"
5652 msgstr "KIVONAT:"
5653
5654 #: lib/layouts/isprs.layout:66
5655 msgid "KEY WORDS:"
5656 msgstr "KULCSSZAVAK:"
5657
5658 #: lib/layouts/isprs.layout:135
5659 msgid "Commission"
5660 msgstr "Commission"
5661
5662 #: lib/layouts/isprs.layout:225
5663 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
5664 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
5665
5666 #: lib/layouts/kluwer.layout:194
5667 msgid "AddressForOffprints"
5668 msgstr "Cím offprint-hez"
5669
5670 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
5671 msgid "Address for Offprints:"
5672 msgstr "Cím offprint-hez:"
5673
5674 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
5675 msgid "RunningTitle"
5676 msgstr "Futó cím"
5677
5678 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:159
5679 #: lib/layouts/svjour.inc:178
5680 msgid "Running title:"
5681 msgstr "Futó cím:"
5682
5683 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
5684 msgid "RunningAuthor"
5685 msgstr "Futó szerzõ"
5686
5687 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
5688 msgid "Running author:"
5689 msgstr "Futó szerzõ:"
5690
5691 #: lib/layouts/latex8.layout:70
5692 msgid "E-mail:"
5693 msgstr "E-mail:"
5694
5695 #: lib/layouts/llncs.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:46
5696 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
5697 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/numreport.inc:12
5698 #: lib/layouts/scrclass.inc:53 lib/layouts/stdsections.inc:31
5699 msgid "Chapter"
5700 msgstr "Fejezet"
5701
5702 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:174
5703 msgid "Running LaTeX Title"
5704 msgstr "Futó LaTeX cím"
5705
5706 #: lib/layouts/llncs.layout:168
5707 msgid "TOC Title"
5708 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
5709
5710 #: lib/layouts/llncs.layout:172
5711 msgid "TOC title:"
5712 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
5713
5714 #: lib/layouts/llncs.layout:197 lib/layouts/svjour.inc:203
5715 msgid "Author Running"
5716 msgstr "Szerzõ a fejlécben"
5717
5718 #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:207
5719 msgid "Author Running:"
5720 msgstr "Szerzõ a fejlécben:"
5721
5722 #: lib/layouts/llncs.layout:205
5723 msgid "TOC Author"
5724 msgstr "Tartalomjegyzék szerzõ"
5725
5726 #: lib/layouts/llncs.layout:209
5727 msgid "TOC Author:"
5728 msgstr "Tartalomjegyzék szerzõ:"
5729
5730 #: lib/layouts/llncs.layout:298
5731 msgid "Case #."
5732 msgstr "Eset #."
5733
5734 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/svjour.inc:372
5735 msgid "Conjecture #."
5736 msgstr "Feltevés #."
5737
5738 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/svjour.inc:400
5739 msgid "Example #."
5740 msgstr "Példa #."
5741
5742 #: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/svjour.inc:407
5743 msgid "Exercise #."
5744 msgstr "Feladat #."
5745
5746 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/svjour.inc:425
5747 msgid "Note #."
5748 msgstr "Megjegyzés #."
5749
5750 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svjour.inc:432
5751 msgid "Problem #."
5752 msgstr "Probléma #."
5753
5754 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
5755 msgid "Property"
5756 msgstr "Tulajdonság"
5757
5758 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:446
5759 msgid "Property #."
5760 msgstr "Tulajdonság #."
5761
5762 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:460
5763 msgid "Question #."
5764 msgstr "Kérdés #."
5765
5766 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:467
5767 msgid "Remark #."
5768 msgstr "Észrevétel #."
5769
5770 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
5771 msgid "Solution"
5772 msgstr "Megoldás"
5773
5774 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svjour.inc:474
5775 msgid "Solution #."
5776 msgstr "Megoldás #."
5777
5778 #: lib/layouts/manpage.layout:145 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
5779 msgid "Code"
5780 msgstr "Kód"
5781
5782 #: lib/layouts/manpage.layout:163 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
5783 msgid "SGML"
5784 msgstr "SGML"
5785
5786 #: lib/layouts/memoir.layout:76
5787 msgid "Chapterprecis"
5788 msgstr "Fejezetpontos(?)"
5789
5790 #: lib/layouts/memoir.layout:97
5791 msgid "Epigraph"
5792 msgstr "Mottó"
5793
5794 #: lib/layouts/memoir.layout:109
5795 msgid "Poemtitle"
5796 msgstr "Verscím"
5797
5798 #: lib/layouts/memoir.layout:127
5799 msgid "Poemtitle*"
5800 msgstr "Verscím*"
5801
5802 #: lib/layouts/memoir.layout:151
5803 msgid "Legend"
5804 msgstr "Jelölés"
5805
5806 #: lib/layouts/paper.layout:152
5807 msgid "SubTitle"
5808 msgstr "Alcím"
5809
5810 #: lib/layouts/paper.layout:163
5811 msgid "Institution"
5812 msgstr "Intézet"
5813
5814 #: lib/layouts/revtex4.layout:94
5815 msgid "Preprint"
5816 msgstr "Elõnyomat"
5817
5818 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
5819 msgid "AltAffiliation"
5820 msgstr "Másik kapcsolat"
5821
5822 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:204
5823 msgid "Thanks:"
5824 msgstr "Köszönet:"
5825
5826 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
5827 msgid "Electronic Address:"
5828 msgstr "Elektronikus cím:"
5829
5830 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
5831 msgid "acknowledgments"
5832 msgstr "köszönetnyilvánítások"
5833
5834 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
5835 msgid "PACS"
5836 msgstr "PACS"
5837
5838 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
5839 msgid "PACS number:"
5840 msgstr "PACS szám:"
5841
5842 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
5843 msgid "\\arabic{chapter}"
5844 msgstr "\\arabic{chapter}."
5845
5846 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
5847 msgid "\\Alph{chapter}"
5848 msgstr "\\Alph{chapter}."
5849
5850 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
5851 #: lib/layouts/scrclass.inc:32
5852 msgid "Labeling"
5853 msgstr "Címkézés"
5854
5855 #: lib/layouts/scrlettr.layout:51
5856 msgid "L"
5857 msgstr "L"
5858
5859 #: lib/layouts/scrlettr.layout:64
5860 msgid "O"
5861 msgstr "O"
5862
5863 #: lib/layouts/scrlettr.layout:83 lib/layouts/scrlttr2.layout:121
5864 msgid "PS"
5865 msgstr "UI"
5866
5867 #: lib/layouts/scrlettr.layout:94 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
5868 msgid "CC"
5869 msgstr "CC"
5870
5871 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
5872 msgid "Encl"
5873 msgstr "Csatolva"
5874
5875 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:140
5876 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
5877 msgid "encl:"
5878 msgstr "csatolva:"
5879
5880 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
5881 #: lib/layouts/stdletter.inc:135
5882 msgid "Telephone"
5883 msgstr "Telefon"
5884
5885 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:139
5886 msgid "Telephone:"
5887 msgstr "Telefon:"
5888
5889 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:231
5890 msgid "Place"
5891 msgstr "Hely"
5892
5893 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
5894 msgid "Place:"
5895 msgstr "Hely:"
5896
5897 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
5898 msgid "Backaddress"
5899 msgstr "Feladó címe"
5900
5901 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175 lib/layouts/scrlttr2.layout:251
5902 msgid "Backaddress:"
5903 msgstr "Visszaküldési cím:"
5904
5905 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
5906 msgid "Specialmail"
5907 msgstr "Speciális levél"
5908
5909 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
5910 msgid "Specialmail:"
5911 msgstr "Különleges levél:"
5912
5913 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
5914 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
5915 msgid "Location"
5916 msgstr "Hely"
5917
5918 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/scrlttr2.layout:267
5919 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
5920 msgid "Location:"
5921 msgstr "Hely:"
5922
5923 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
5924 msgid "Title:"
5925 msgstr "Cím:"
5926
5927 #: lib/layouts/scrlettr.layout:200 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
5928 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
5929 msgid "Subject"
5930 msgstr "Tárgy"
5931
5932 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:283
5933 msgid "Subject:"
5934 msgstr "Tárgy:"
5935
5936 #: lib/layouts/scrlettr.layout:207 lib/layouts/scrlttr2.layout:287
5937 msgid "Yourref"
5938 msgstr "Címzett hivatkozása"
5939
5940 #: lib/layouts/scrlettr.layout:210 lib/layouts/scrlttr2.layout:291
5941 msgid "Your ref.:"
5942 msgstr "Címzett hivatkozása:"
5943
5944 #: lib/layouts/scrlettr.layout:221 lib/layouts/scrlttr2.layout:303
5945 msgid "Yourmail"
5946 msgstr "Címzett levele"
5947
5948 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:307
5949 msgid "Your letter of:"
5950 msgstr "Címzett levele:"
5951
5952 #: lib/layouts/scrlettr.layout:228 lib/layouts/scrlttr2.layout:311
5953 msgid "Myref"
5954 msgstr "Küldõ hivatkozása"
5955
5956 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:315
5957 msgid "Our ref.:"
5958 msgstr "Küldõ hivatkozása:"
5959
5960 #: lib/layouts/scrlettr.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:319
5961 msgid "Customer"
5962 msgstr "Vásárló"
5963
5964 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:323
5965 msgid "Customer no.:"
5966 msgstr "Vásárló szám:"
5967
5968 #: lib/layouts/scrlettr.layout:242 lib/layouts/scrlttr2.layout:327
5969 msgid "Invoice"
5970 msgstr "Számla"
5971
5972 #: lib/layouts/scrlettr.layout:245 lib/layouts/scrlttr2.layout:331
5973 msgid "Invoice no.:"
5974 msgstr "Számla száma:"
5975
5976 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:68
5977 msgid "NextAddress"
5978 msgstr "Következõ cím"
5979
5980 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:80
5981 msgid "Next Address:"
5982 msgstr "Következõ cím:"
5983
5984 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
5985 msgid "Post Scriptum:"
5986 msgstr "Utóirat:"
5987
5988 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
5989 msgid "Sender Name:"
5990 msgstr "Küldõ neve:"
5991
5992 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175
5993 msgid "SenderAddress"
5994 msgstr "Küldõ címe"
5995
5996 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179
5997 msgid "Sender Address:"
5998 msgstr "Küldõ címe:"
5999
6000 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
6001 msgid "Sender Phone:"
6002 msgstr "Küldõ telefonszáma:"
6003
6004 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6005 msgid "Fax"
6006 msgstr "Fax"
6007
6008 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6009 msgid "Sender Fax:"
6010 msgstr "Küldõ faxszáma:"
6011
6012 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6013 msgid "E-Mail"
6014 msgstr "E-mail"
6015
6016 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6017 msgid "Sender E-Mail:"
6018 msgstr "Küldõ E-mail:"
6019
6020 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
6021 msgid "Sender URL:"
6022 msgstr "Küldõ URL:"
6023
6024 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
6025 msgid "Logo"
6026 msgstr "Logó"
6027
6028 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
6029 msgid "Logo:"
6030 msgstr "Logó:"
6031
6032 #: lib/layouts/seminar.layout:46
6033 msgid "LandscapeSlide"
6034 msgstr "Fekvõfólia"
6035
6036 #: lib/layouts/seminar.layout:52
6037 msgid "Landscape Slide"
6038 msgstr "Fekvõfólia"
6039
6040 #: lib/layouts/seminar.layout:57
6041 msgid "PortraitSlide"
6042 msgstr "Állófólia"
6043
6044 #: lib/layouts/seminar.layout:63
6045 msgid "Portrait Slide"
6046 msgstr "Állófólia"
6047
6048 #: lib/layouts/seminar.layout:67 lib/layouts/slides.layout:88
6049 msgid "Slide"
6050 msgstr "Fólia"
6051
6052 #: lib/layouts/seminar.layout:72
6053 msgid "Slide*"
6054 msgstr "Fólia*"
6055
6056 #: lib/layouts/seminar.layout:77
6057 msgid "SlideHeading"
6058 msgstr "Fólia cím"
6059
6060 #: lib/layouts/seminar.layout:83
6061 msgid "SlideSubHeading"
6062 msgstr "Fólia alcím"
6063
6064 #: lib/layouts/seminar.layout:89
6065 msgid "ListOfSlides"
6066 msgstr "Fóliák listája"
6067
6068 #: lib/layouts/seminar.layout:95
6069 msgid "List Of Slides"
6070 msgstr "Fóliák listája"
6071
6072 #: lib/layouts/seminar.layout:99
6073 msgid "SlideContents"
6074 msgstr "Fólialista"
6075
6076 #: lib/layouts/seminar.layout:105
6077 msgid "Slidecontents"
6078 msgstr "Fólialista"
6079
6080 #: lib/layouts/seminar.layout:109
6081 msgid "ProgressContents"
6082 msgstr "Fólialista-"
6083
6084 #: lib/layouts/seminar.layout:115
6085 msgid "Progress Contents"
6086 msgstr "Fólialista-"
6087
6088 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6089 msgid "."
6090 msgstr ""
6091
6092 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6093 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6094 msgid "Paragraph*"
6095 msgstr "Bekezdés*"
6096
6097 #: lib/layouts/siamltex.layout:172
6098 msgid "Key words."
6099 msgstr "Kulcsszavak."
6100
6101 #: lib/layouts/siamltex.layout:176
6102 msgid "AMS"
6103 msgstr "AMS"
6104
6105 #: lib/layouts/siamltex.layout:179
6106 msgid "AMS subject classifications."
6107 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
6108
6109 #: lib/layouts/slides.layout:104
6110 msgid "New Slide:"
6111 msgstr "Új fólia:"
6112
6113 #: lib/layouts/slides.layout:126
6114 msgid "Overlay"
6115 msgstr "Átfedés"
6116
6117 #: lib/layouts/slides.layout:142
6118 msgid "New Overlay:"
6119 msgstr "Új átfedés:"
6120
6121 #: lib/layouts/slides.layout:183
6122 msgid "New Note:"
6123 msgstr "Új megjegyzés:"
6124
6125 #: lib/layouts/slides.layout:208
6126 msgid "InvisibleText"
6127 msgstr "Láthatatlan szöveg"
6128
6129 #: lib/layouts/slides.layout:216
6130 msgid "<Invisible Text Follows>"
6131 msgstr "<Láthatatlan szöveg>"
6132
6133 #: lib/layouts/slides.layout:233
6134 msgid "VisibleText"
6135 msgstr "Látható szöveg"
6136
6137 #: lib/layouts/slides.layout:241
6138 msgid "<Visible Text Follows>"
6139 msgstr "<Látható szöveg>"
6140
6141 #: lib/layouts/spie.layout:53
6142 msgid "Authorinfo"
6143 msgstr "Szerzõ infó"
6144
6145 #: lib/layouts/spie.layout:65
6146 msgid "Authorinfo:"
6147 msgstr "Szerzõ infó:"
6148
6149 #: lib/layouts/spie.layout:78
6150 msgid "ABSTRACT"
6151 msgstr "KIVONAT"
6152
6153 #: lib/layouts/spie.layout:93
6154 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6155 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
6156
6157 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
6158 msgid "email:"
6159 msgstr "email:"
6160
6161 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
6162 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6163 msgstr "Fogalomtár nincs támogatva az újkeletû A&A-ban:"
6164
6165 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6166 msgid "Subsubparagraph"
6167 msgstr "Alalbekezdés"
6168
6169 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6170 msgid "Header"
6171 msgstr "Fejléc"
6172
6173 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6174 msgid "-- Header --"
6175 msgstr "-- Fejléc --"
6176
6177 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6178 msgid "Special-section"
6179 msgstr "Speciális-szakasz"
6180
6181 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6182 msgid "Special-section:"
6183 msgstr "Speciális-szakasz:"
6184
6185 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
6186 msgid "AGU-journal"
6187 msgstr "AGU-folyóirat"
6188
6189 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
6190 msgid "AGU-journal:"
6191 msgstr "AGU-folyóirat:"
6192
6193 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6194 msgid "Citation-number"
6195 msgstr "Idézet száma"
6196
6197 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
6198 msgid "Citation-number:"
6199 msgstr "Idézet száma:"
6200
6201 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
6202 msgid "AGU-volume"
6203 msgstr "AGU-kötet"
6204
6205 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
6206 msgid "AGU-volume:"
6207 msgstr "AGU-kötet:"
6208
6209 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
6210 msgid "AGU-issue"
6211 msgstr "AGU-példány"
6212
6213 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
6214 msgid "AGU-issue:"
6215 msgstr "AGU-példány:"
6216
6217 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
6218 msgid "Copyright:"
6219 msgstr "Copyright:"
6220
6221 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
6222 msgid "Index-terms"
6223 msgstr "Tárgyszó-elemek"
6224
6225 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
6226 msgid "Index-terms..."
6227 msgstr "Tárgyszó-elemek..."
6228
6229 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
6230 msgid "Index-term"
6231 msgstr "Tárgyszó-elem"
6232
6233 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
6234 msgid "Index-term:"
6235 msgstr "Tárgyszó-elem:"
6236
6237 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
6238 msgid "Cross-term"
6239 msgstr "Keresztkifejezés"
6240
6241 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
6242 msgid "Cross-term:"
6243 msgstr "Keresztkifejezés:"
6244
6245 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
6246 msgid "Supplementary"
6247 msgstr "Kiegészítés"
6248
6249 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
6250 msgid "Supplementary..."
6251 msgstr "Kiegészítõ..."
6252
6253 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
6254 msgid "Supp-note"
6255 msgstr "Kiegészítõ-megjegyzés"
6256
6257 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
6258 msgid "Sup-mat-note:"
6259 msgstr "Kiegészítõ-mat-megjegyzés:"
6260
6261 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
6262 msgid "Cite-other"
6263 msgstr "Hivatkozás másra"
6264
6265 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
6266 msgid "Cite-other:"
6267 msgstr "Hivatkozás másra:"
6268
6269 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:115
6270 msgid "Revised"
6271 msgstr "Felülvizsgált"
6272
6273 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:119
6274 msgid "Revised:"
6275 msgstr "Felülvizsgált:"
6276
6277 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
6278 msgid "Ident-line"
6279 msgstr "Behúzott sor"
6280
6281 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
6282 msgid "Ident-line:"
6283 msgstr "Behúzott sor"
6284
6285 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
6286 msgid "Runhead"
6287 msgstr "Futófej"
6288
6289 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
6290 msgid "Runhead:"
6291 msgstr "Futófej:"
6292
6293 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
6294 msgid "Published-online:"
6295 msgstr "Online kiadás:"
6296
6297 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/QCitationDialog.C:41
6298 msgid "Citation"
6299 msgstr "Idézet"
6300
6301 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
6302 msgid "Citation:"
6303 msgstr "Idézet:"
6304
6305 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
6306 msgid "Posting-order"
6307 msgstr "Postázási sorrend"
6308
6309 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
6310 msgid "Posting-order:"
6311 msgstr "Postázási sorrend:"
6312
6313 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
6314 msgid "AGU-pages"
6315 msgstr "AGU-oldalak"
6316
6317 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
6318 msgid "AGU-pages:"
6319 msgstr "AGU-oldalak:"
6320
6321 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
6322 msgid "Words"
6323 msgstr "Szavak"
6324
6325 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
6326 msgid "Words:"
6327 msgstr "Szavak:"
6328
6329 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
6330 msgid "Figures"
6331 msgstr "Ábrák"
6332
6333 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
6334 msgid "Figures:"
6335 msgstr "Ábrák:"
6336
6337 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
6338 msgid "Tables"
6339 msgstr "Táblázatok"
6340
6341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
6342 msgid "Tables:"
6343 msgstr "Táblázat:"
6344
6345 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
6346 msgid "Datasets"
6347 msgstr "Adatkészletek"
6348
6349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
6350 msgid "Datasets:"
6351 msgstr "Adatkészletek:"
6352
6353 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
6354 msgid "CCC"
6355 msgstr "CCC"
6356
6357 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
6358 msgid "CCC code:"
6359 msgstr "CCC kód:"
6360
6361 #: lib/layouts/aguplus.inc:144
6362 msgid "PaperId"
6363 msgstr "Papír azonosító"
6364
6365 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
6366 msgid "Paper Id:"
6367 msgstr "Papír azonosító:"
6368
6369 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
6370 msgid "AuthorAddr"
6371 msgstr "Szerzõcíme"
6372
6373 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
6374 msgid "Author Address:"
6375 msgstr "Szerzõ címe:"
6376
6377 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
6378 msgid "SlugComment"
6379 msgstr "Köztes megjegyzés"
6380
6381 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
6382 msgid "Slug Comment:"
6383 msgstr "Köztes megjegyzés:"
6384
6385 #: lib/layouts/aguplus.inc:180
6386 msgid "Plate"
6387 msgstr "Plate"
6388
6389 #: lib/layouts/aguplus.inc:190
6390 msgid "Planotable"
6391 msgstr "Planotable"
6392
6393 #: lib/layouts/aguplus.inc:201
6394 msgid "Table Caption"
6395 msgstr "Táblázat címe"
6396
6397 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
6398 msgid "TableCaption"
6399 msgstr "Táblázat címe"
6400
6401 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6402 msgid "Current Address"
6403 msgstr "Jelenlegi cím"
6404
6405 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
6406 msgid "Current address:"
6407 msgstr "Jelenlegi cím:"
6408
6409 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
6410 msgid "E-mail address:"
6411 msgstr "E-mail cím:"
6412
6413 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
6414 msgid "Key words and phrases:"
6415 msgstr "Kulcsszavak és frázisok:"
6416
6417 #: lib/layouts/amsdefs.inc:208
6418 msgid "Dedicatory"
6419 msgstr "Ajánló"
6420
6421 #: lib/layouts/amsdefs.inc:211 lib/layouts/svjour.inc:125
6422 msgid "Dedication:"
6423 msgstr "Dedikálás:"
6424
6425 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
6426 msgid "Translator"
6427 msgstr "Fordító"
6428
6429 #: lib/layouts/amsdefs.inc:218
6430 msgid "Translator:"
6431 msgstr "Fordító:"
6432
6433 #: lib/layouts/amsdefs.inc:222
6434 msgid "Subjectclass"
6435 msgstr "Tárgyosztály"
6436
6437 #: lib/layouts/amsdefs.inc:225
6438 msgid "1991 Mathematics Subject Classification:"
6439 msgstr "1991 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
6440
6441 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95
6442 msgid "Algorithm #."
6443 msgstr "Algoritmus #."
6444
6445 #: lib/layouts/amsmaths.inc:106
6446 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
6447 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következmény"
6448
6449 #: lib/layouts/amsmaths.inc:128
6450 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6451 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. segédtétel"
6452
6453 #: lib/layouts/amsmaths.inc:150
6454 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
6455 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
6456
6457 #: lib/layouts/amsmaths.inc:172
6458 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
6459 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
6460
6461 #: lib/layouts/amsmaths.inc:180
6462 msgid "Conjecture*"
6463 msgstr "Feltevés*"
6464
6465 #: lib/layouts/amsmaths.inc:194
6466 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
6467 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. kritérium"
6468
6469 #: lib/layouts/amsmaths.inc:205
6470 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
6471 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. algoritmus"
6472
6473 #: lib/layouts/amsmaths.inc:216
6474 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
6475 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tény"
6476
6477 #: lib/layouts/amsmaths.inc:224
6478 msgid "Fact*"
6479 msgstr "Tény*"
6480
6481 #: lib/layouts/amsmaths.inc:238
6482 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
6483 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axióma"
6484
6485 #: lib/layouts/amsmaths.inc:249
6486 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
6487 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. definíció"
6488
6489 #: lib/layouts/amsmaths.inc:279
6490 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
6491 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. példa"
6492
6493 #: lib/layouts/amsmaths.inc:287
6494 msgid "Example*"
6495 msgstr "Példa*"
6496
6497 #: lib/layouts/amsmaths.inc:301
6498 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
6499 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltétel"
6500
6501 #: lib/layouts/amsmaths.inc:309
6502 msgid "Condition*"
6503 msgstr "Feltétel*"
6504
6505 #: lib/layouts/amsmaths.inc:323
6506 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
6507 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. probléma"
6508
6509 #: lib/layouts/amsmaths.inc:331
6510 msgid "Problem*"
6511 msgstr "Probléma*"
6512
6513 #: lib/layouts/amsmaths.inc:345
6514 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
6515 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
6516
6517 #: lib/layouts/amsmaths.inc:354
6518 msgid "Exercise*"
6519 msgstr "Feladat*"
6520
6521 #: lib/layouts/amsmaths.inc:368
6522 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
6523 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
6524
6525 #: lib/layouts/amsmaths.inc:384
6526 msgid "Remark*"
6527 msgstr "Észrevétel*"
6528
6529 #: lib/layouts/amsmaths.inc:399
6530 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
6531 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. követelés"
6532
6533 #: lib/layouts/amsmaths.inc:407
6534 msgid "Claim*"
6535 msgstr "Követelés*"
6536
6537 #: lib/layouts/amsmaths.inc:421
6538 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
6539 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. megjegyzés"
6540
6541 #: lib/layouts/amsmaths.inc:429
6542 msgid "Note*"
6543 msgstr "Megjegyzés*"
6544
6545 #: lib/layouts/amsmaths.inc:443
6546 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
6547 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. jelölés"
6548
6549 #: lib/layouts/amsmaths.inc:451
6550 msgid "Notation*"
6551 msgstr "Jelölés*"
6552
6553 #: lib/layouts/amsmaths.inc:465
6554 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
6555 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. összegzés"
6556
6557 #: lib/layouts/amsmaths.inc:476
6558 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
6559 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
6560
6561 #: lib/layouts/amsmaths.inc:484
6562 msgid "Acknowledgement*"
6563 msgstr "Köszönetnyilvánítás*"
6564
6565 #: lib/layouts/amsmaths.inc:498
6566 msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
6567 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. eset"
6568
6569 #: lib/layouts/amsmaths.inc:509
6570 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
6571 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következtetés"
6572
6573 #: lib/layouts/amsmaths.inc:517
6574 msgid "Conclusion*"
6575 msgstr "Következtetés*"
6576
6577 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
6578 msgid "Literal"
6579 msgstr "Betûszerinti"
6580
6581 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21
6582 msgid "Chapter*"
6583 msgstr "Fejezet*"
6584
6585 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:66
6586 msgid "Subparagraph*"
6587 msgstr "Albekezdés*"
6588
6589 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
6590 msgid "Authorgroup"
6591 msgstr "Szerzõcsoport"
6592
6593 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
6594 msgid "RevisionHistory"
6595 msgstr "Revízió elõélete"
6596
6597 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
6598 msgid "Revision History"
6599 msgstr "Revízió elõélete"
6600
6601 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
6602 msgid "Revision"
6603 msgstr "Revízió"
6604
6605 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
6606 msgid "RevisionRemark"
6607 msgstr "Revíziós megjegyzés"
6608
6609 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
6610 msgid "FirstName"
6611 msgstr "Keresztnév"
6612
6613 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
6614 msgid "Surname"
6615 msgstr "Családnév"
6616
6617 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
6618 msgid "Scrap"
6619 msgstr "Töredék"
6620
6621 #: lib/layouts/numarticle.inc:8
6622 msgid "Part \\Roman{part}"
6623 msgstr "\\Roman{part}. rész"
6624
6625 #: lib/layouts/numarticle.inc:25 lib/layouts/numarticle.inc:26
6626 msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
6627 msgstr "@Section@\\arabic{subsection}."
6628
6629 #: lib/layouts/numarticle.inc:34 lib/layouts/numarticle.inc:35
6630 msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
6631 msgstr "@Subsection@\\arabic{subsubsection}."
6632
6633 #: lib/layouts/numarticle.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:44
6634 msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
6635 msgstr "@Subsubsection@\\arabic{paragraph}."
6636
6637 #: lib/layouts/numarticle.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:53
6638 msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
6639 msgstr "@Paragraph@\\arabic{subparagraph}."
6640
6641 #: lib/layouts/numreport.inc:15
6642 msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
6643 msgstr "\\arabic{chapter}. fejezet"
6644
6645 #: lib/layouts/numreport.inc:16
6646 msgid "Appendix \\Alph{chapter}"
6647 msgstr "\\Alph{chapter}. melléklet"
6648
6649 #: lib/layouts/numreport.inc:22
6650 msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
6651 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}."
6652
6653 #: lib/layouts/numreport.inc:23
6654 msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
6655 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}."
6656
6657 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
6658 msgid "\\Roman{section}."
6659 msgstr "\\Roman{section}."
6660
6661 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
6662 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
6663 msgstr "\\Alph{section}. melléklet:"
6664
6665 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
6666 msgid "\\Alph{subsection}."
6667 msgstr "\\Alph{subsection}."
6668
6669 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
6670 msgid "\\arabic{subsection}."
6671 msgstr "\\arabic{subsection}."
6672
6673 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
6674 msgid "\\arabic{subsubsection}."
6675 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
6676
6677 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
6678 msgid "\\alph{subsubsection}."
6679 msgstr "\\alph{subsubsection}."
6680
6681 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
6682 msgid "\\alph{paragraph}."
6683 msgstr "\\alph{paragraph}."
6684
6685 #: lib/layouts/scrclass.inc:98
6686 msgid "Addpart"
6687 msgstr "Rész hozzáadása"
6688
6689 #: lib/layouts/scrclass.inc:104
6690 msgid "Addchap"
6691 msgstr "Fejezet hozzáadása"
6692
6693 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
6694 msgid "Addsec"
6695 msgstr "Szakasz hozzáadása"
6696
6697 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
6698 msgid "Addchap*"
6699 msgstr "Fejezet hozzáadása*"
6700
6701 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
6702 msgid "Addsec*"
6703 msgstr "Szakasz hozzáadása"
6704
6705 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
6706 msgid "Minisec"
6707 msgstr "Miniszakasz"
6708
6709 #: lib/layouts/scrclass.inc:174
6710 msgid "Publishers"
6711 msgstr "Kiadók"
6712
6713 #: lib/layouts/scrclass.inc:180 lib/layouts/svjour.inc:121
6714 msgid "Dedication"
6715 msgstr "Ajánlás"
6716
6717 #: lib/layouts/scrclass.inc:186
6718 msgid "Titlehead"
6719 msgstr "Címfej"
6720
6721 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
6722 msgid "Uppertitleback"
6723 msgstr "Címoldal háta felül"
6724
6725 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
6726 msgid "Lowertitleback"
6727 msgstr "Címoldal háta alul"
6728
6729 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
6730 msgid "Extratitle"
6731 msgstr "Extra címoldal"
6732
6733 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
6734 msgid "Captionabove"
6735 msgstr "Felirat felette"
6736
6737 #: lib/layouts/scrclass.inc:251
6738 msgid "Captionbelow"
6739 msgstr "Felirat alatta"
6740
6741 #: lib/layouts/scrclass.inc:271
6742 msgid "Dictum"
6743 msgstr "Szólás"
6744
6745 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
6746 msgid "List of Algorithms"
6747 msgstr "Algoritmusok listája"
6748
6749 #: lib/layouts/svjour.inc:97
6750 msgid "Headnote"
6751 msgstr "Üzenet a szerkesztõnek"
6752
6753 #: lib/layouts/svjour.inc:112
6754 msgid "Headnote (optional):"
6755 msgstr "Üzenet a szerkesztõnek (opcionális):"
6756
6757 #: lib/layouts/svjour.inc:240
6758 msgid "Corr Author:"
6759 msgstr "Levelezés szerzõvel:"
6760
6761 #: lib/layouts/svjour.inc:244
6762 msgid "Offprints"
6763 msgstr "Offprints"
6764
6765 #: lib/layouts/svjour.inc:248
6766 msgid "Offprints:"
6767 msgstr "Offprints:"
6768
6769 #: lib/languages:2
6770 msgid "Afrikaans"
6771 msgstr "Afrikai"
6772
6773 #: lib/languages:3
6774 msgid "American"
6775 msgstr "Amerikai"
6776
6777 #: lib/languages:4
6778 msgid "Arabic"
6779 msgstr "Arab"
6780
6781 #: lib/languages:5
6782 msgid "Austrian"
6783 msgstr "Osztrák"
6784
6785 #: lib/languages:6
6786 msgid "Austrian (new spelling)"
6787 msgstr "Osztrák (Új írásmód)"
6788
6789 #: lib/languages:7
6790 msgid "Bahasa"
6791 msgstr "Bahasa"
6792
6793 #: lib/languages:8
6794 msgid "Belarusian"
6795 msgstr "Belarusian"
6796
6797 #: lib/languages:9
6798 msgid "Basque"
6799 msgstr "Baszk"
6800
6801 #: lib/languages:10
6802 msgid "Portuguese (Brazil)"
6803 msgstr "Portugál (Brazil)"
6804
6805 #: lib/languages:11
6806 msgid "Breton"
6807 msgstr "Bretoni"
6808
6809 #: lib/languages:12
6810 msgid "British"
6811 msgstr "Angol (UK)"
6812
6813 #: lib/languages:13
6814 msgid "Bulgarian"
6815 msgstr "Bolgár"
6816
6817 #: lib/languages:14
6818 msgid "Canadian"
6819 msgstr "Kanadai"
6820
6821 #: lib/languages:15
6822 msgid "French Canadian"
6823 msgstr "Francia-kanadai"
6824
6825 #: lib/languages:16
6826 msgid "Catalan"
6827 msgstr "Katalán"
6828
6829 #: lib/languages:17
6830 msgid "Croatian"
6831 msgstr "Horvát"
6832
6833 #: lib/languages:18
6834 msgid "Czech"
6835 msgstr "Cseh"
6836
6837 #: lib/languages:19
6838 msgid "Danish"
6839 msgstr "Dán"
6840
6841 #: lib/languages:20
6842 msgid "Dutch"
6843 msgstr "Holland"
6844
6845 #: lib/languages:21
6846 msgid "English"
6847 msgstr "Angol"
6848
6849 #: lib/languages:22
6850 msgid "Esperanto"
6851 msgstr "Eszperantó"
6852
6853 #: lib/languages:24
6854 msgid "Estonian"
6855 msgstr "Észt"
6856
6857 #: lib/languages:25
6858 msgid "Finnish"
6859 msgstr "Finn"
6860
6861 #: lib/languages:27
6862 msgid "French"
6863 msgstr "Francia"
6864
6865 #: lib/languages:28
6866 msgid "Galician"
6867 msgstr "Galician"
6868
6869 #: lib/languages:31
6870 msgid "German"
6871 msgstr "Német"
6872
6873 #: lib/languages:32
6874 msgid "German (new spelling)"
6875 msgstr "Német (Új írásmód)"
6876
6877 #: lib/languages:34
6878 msgid "Hebrew"
6879 msgstr "Héber"
6880
6881 #: lib/languages:36
6882 msgid "Irish"
6883 msgstr "Ír"
6884
6885 #: lib/languages:37
6886 msgid "Italian"
6887 msgstr "Olasz"
6888
6889 #: lib/languages:38
6890 msgid "Kazakh"
6891 msgstr "Kazah"
6892
6893 #: lib/languages:41
6894 msgid "Lithuanian"
6895 msgstr "Litván"
6896
6897 #: lib/languages:42
6898 msgid "Latvian"
6899 msgstr "Lett"
6900
6901 #: lib/languages:43
6902 msgid "Icelandic"
6903 msgstr "Izlandi"
6904
6905 #: lib/languages:44
6906 msgid "Magyar"
6907 msgstr "Magyar"
6908
6909 #: lib/languages:45
6910 msgid "Norsk"
6911 msgstr "Norvég"
6912
6913 #: lib/languages:46
6914 msgid "Nynorsk"
6915 msgstr "Nynorsk"
6916
6917 #: lib/languages:47
6918 msgid "Polish"
6919 msgstr "Lengyel"
6920
6921 #: lib/languages:48
6922 msgid "Portuguese"
6923 msgstr "Portugál"
6924
6925 #: lib/languages:49
6926 msgid "Romanian"
6927 msgstr "Román"
6928
6929 #: lib/languages:50
6930 msgid "Russian"
6931 msgstr "Orosz"
6932
6933 #: lib/languages:51
6934 msgid "Scottish"
6935 msgstr "Skót"
6936
6937 #: lib/languages:52
6938 msgid "Serbian"
6939 msgstr "Szerb"
6940
6941 #: lib/languages:53
6942 msgid "Serbo-Croatian"
6943 msgstr "Szerb-horvát"
6944
6945 #: lib/languages:54
6946 msgid "Spanish"
6947 msgstr "Spanyol"
6948
6949 #: lib/languages:55
6950 msgid "Slovak"
6951 msgstr "Szlovák"
6952
6953 #: lib/languages:56
6954 msgid "Slovene"
6955 msgstr "Szlovén"
6956
6957 #: lib/languages:57
6958 msgid "Swedish"
6959 msgstr "Svéd"
6960
6961 #: lib/languages:58
6962 msgid "Thai"
6963 msgstr "Thaiföldi"
6964
6965 #: lib/languages:59
6966 msgid "Turkish"
6967 msgstr "Török"
6968
6969 #: lib/languages:60
6970 msgid "Ukrainian"
6971 msgstr "Ukrán"
6972
6973 #: lib/languages:63
6974 msgid "Welsh"
6975 msgstr "Walesi"
6976
6977 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
6978 msgid "File|F"
6979 msgstr "Fájl|F"
6980
6981 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
6982 msgid "Edit|E"
6983 msgstr "Szerkesztés|e"
6984
6985 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
6986 msgid "Insert|I"
6987 msgstr "Beszúrás|B"
6988
6989 #: lib/ui/classic.ui:35
6990 msgid "Layout|L"
6991 msgstr "Formátum|r"
6992
6993 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
6994 msgid "View|V"
6995 msgstr "Nézet|z"
6996
6997 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
6998 msgid "Navigate|N"
6999 msgstr "Navigáció|N"
7000
7001 #: lib/ui/classic.ui:38
7002 msgid "Documents|D"
7003 msgstr "Dokumentumok|D"
7004
7005 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
7006 msgid "Help|H"
7007 msgstr "Segítség|S"
7008
7009 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
7010 msgid "New|N"
7011 msgstr "Új|j"
7012
7013 #: lib/ui/classic.ui:48
7014 msgid "New from Template...|T"
7015 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
7016
7017 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
7018 msgid "Open...|O"
7019 msgstr "Megnyitás...|n"
7020
7021 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
7022 msgid "Close|C"
7023 msgstr "Bezárás|z"
7024
7025 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
7026 msgid "Save|S"
7027 msgstr "Mentés|e"
7028
7029 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
7030 msgid "Save As...|A"
7031 msgstr "Mentés másként...|t"
7032
7033 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:43
7034 msgid "Revert|R"
7035 msgstr "Visszatér|r"
7036
7037 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:44
7038 msgid "Version Control|V"
7039 msgstr "Verziókövetés|V"
7040
7041 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:46
7042 msgid "Import|I"
7043 msgstr "Importálás|I"
7044
7045 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:47
7046 msgid "Export|E"
7047 msgstr "Exportálás|x"
7048
7049 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:48
7050 msgid "Print...|P"
7051 msgstr "Nyomtatás...|o"
7052
7053 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:49
7054 msgid "Fax...|F"
7055 msgstr "Fax...|F"
7056
7057 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:54
7058 msgid "Exit|x"
7059 msgstr "Kilépés|K"
7060
7061 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:62
7062 msgid "Register...|R"
7063 msgstr "Regisztrálás...|R"
7064
7065 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:63
7066 msgid "Check In Changes...|I"
7067 msgstr "Változások bejegyzése...|V"
7068
7069 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:64
7070 msgid "Check Out for Edit|O"
7071 msgstr "Szerkesztésre kihoz|o"
7072
7073 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:65
7074 msgid "Revert to Last Version|L"
7075 msgstr "Visszatérés az elõzõ verzióhoz|l"
7076
7077 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:66
7078 msgid "Undo Last Check In|U"
7079 msgstr "Utolsó módosítások bevitelének törlése|U"
7080
7081 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:67
7082 msgid "Show History|H"
7083 msgstr "Elõzmények|E"
7084
7085 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:76
7086 msgid "Custom...|C"
7087 msgstr "Egyéb...|E"
7088
7089 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:84
7090 msgid "Undo|U"
7091 msgstr "Visszavonás|n"
7092
7093 #: lib/ui/classic.ui:91
7094 msgid "Redo|d"
7095 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
7096
7097 #: lib/ui/classic.ui:93
7098 msgid "Cut|C"
7099 msgstr "Kivágás|K"
7100
7101 #: lib/ui/classic.ui:94
7102 msgid "Copy|o"
7103 msgstr "Másolás|o"
7104
7105 #: lib/ui/classic.ui:95
7106 msgid "Paste|a"
7107 msgstr "Beillesztés|i"
7108
7109 #: lib/ui/classic.ui:96
7110 msgid "Paste External Selection|x"
7111 msgstr "Beillesztés vágólapról|v"
7112
7113 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:95
7114 msgid "Find & Replace...|F"
7115 msgstr "Keresés és csere...|c"
7116
7117 #: lib/ui/classic.ui:100
7118 msgid "Tabular|T"
7119 msgstr "Táblázat|T"
7120
7121 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:105
7122 msgid "Math|M"
7123 msgstr "Képlet|p"
7124
7125 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:454
7126 msgid "Spellchecker...|S"
7127 msgstr "Helyesírás-ellenõrzõ...|H"
7128
7129 #: lib/ui/classic.ui:105
7130 msgid "Thesaurus..."
7131 msgstr "Szinonímák..."
7132
7133 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:456
7134 msgid "Count Words|W"
7135 msgstr "Szavak megszámolása|S"
7136
7137 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:457
7138 msgid "Check TeX|h"
7139 msgstr "TeX ellenõrzés|n"
7140
7141 #: lib/ui/classic.ui:108
7142 msgid "Change Tracking|g"
7143 msgstr "Változások követése|k"
7144
7145 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:464
7146 msgid "Preferences...|P"
7147 msgstr "Beállítások...|B"
7148
7149 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:463
7150 msgid "Reconfigure|R"
7151 msgstr "Újrakonfigurálás|r"
7152
7153 #: lib/ui/classic.ui:115
7154 msgid "Selection as Lines|L"
7155 msgstr "Kijelölés sorokként|K"
7156
7157 #: lib/ui/classic.ui:116
7158 msgid "Selection as Paragraphs|P"
7159 msgstr "Kijelölés bekezdésekként|b"
7160
7161 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:153
7162 msgid "Multicolumn|M"
7163 msgstr "Cellaegyesítés|C"
7164
7165 #: lib/ui/classic.ui:122
7166 msgid "Line Top|T"
7167 msgstr "Felsõ vonal|F"
7168
7169 #: lib/ui/classic.ui:123
7170 msgid "Line Bottom|B"
7171 msgstr "Alsó vonal|s"
7172
7173 #: lib/ui/classic.ui:124
7174 msgid "Line Left|L"
7175 msgstr "Bal oldali vonal|l"
7176
7177 #: lib/ui/classic.ui:125
7178 msgid "Line Right|R"
7179 msgstr "Jobb oldali vonal|b"
7180
7181 #: lib/ui/classic.ui:127
7182 msgid "Alignment|i"
7183 msgstr "Igazítás|a"
7184
7185 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:171
7186 msgid "Add Row|A"
7187 msgstr "Sor hozzáadása|a"
7188
7189 #: lib/ui/classic.ui:130
7190 msgid "Delete Row|w"
7191 msgstr "Sor törlése|o"
7192
7193 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
7194 msgid "Copy Row"
7195 msgstr "Sor másolása"
7196
7197 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
7198 msgid "Swap Rows"
7199 msgstr "Sorok cseréje"
7200
7201 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:176
7202 msgid "Add Column|u"
7203 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
7204
7205 #: lib/ui/classic.ui:135
7206 msgid "Delete Column|D"
7207 msgstr "Oszlop törlése|p"
7208
7209 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
7210 msgid "Copy Column"
7211 msgstr "Oszlop másolása"
7212
7213 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
7214 msgid "Swap Columns"
7215 msgstr "Oszlopok cseréje"
7216
7217 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:163
7218 msgid "Left|L"
7219 msgstr "Balra|B"
7220
7221 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:164
7222 msgid "Center|C"
7223 msgstr "Középre|K"
7224
7225 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:165
7226 msgid "Right|R"
7227 msgstr "Jobbra|J"
7228
7229 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:167
7230 msgid "Top|T"
7231 msgstr "Fent|F"
7232
7233 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:168
7234 msgid "Middle|M"
7235 msgstr "Középen|n"
7236
7237 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:169
7238 msgid "Bottom|B"
7239 msgstr "Lent|L"
7240
7241 #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.inc:183
7242 msgid "Toggle Numbering|N"
7243 msgstr "Számozás váltása|z"
7244
7245 #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.inc:184
7246 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
7247 msgstr "Sorszámozás váltása|v"
7248
7249 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:185
7250 msgid "Change Limits Type|L"
7251 msgstr "Határok típusának váltása|l"
7252
7253 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:187
7254 msgid "Change Formula Type|F"
7255 msgstr "Képlet típus váltás|K"
7256
7257 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:191
7258 msgid "Use Computer Algebra System|S"
7259 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
7260
7261 #: lib/ui/classic.ui:168
7262 msgid "Alignment|A"
7263 msgstr "Igazítás|a"
7264
7265 #: lib/ui/classic.ui:170
7266 msgid "Add Row|R"
7267 msgstr "Sor hozzáadása|S"
7268
7269 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:172
7270 msgid "Delete Row|D"
7271 msgstr "Sor törlése|t"
7272
7273 #: lib/ui/classic.ui:175
7274 msgid "Add Column|C"
7275 msgstr "Oszlop hozzáadása|O"
7276
7277 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:177
7278 msgid "Delete Column|e"
7279 msgstr "Oszlop törlése|e"
7280
7281 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:207
7282 msgid "Default|t"
7283 msgstr "Alapérték|t"
7284
7285 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:208
7286 msgid "Display|D"
7287 msgstr "Megjelenített"
7288
7289 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:209
7290 msgid "Inline|I"
7291 msgstr "Beszúrt"
7292
7293 #: lib/ui/classic.ui:188
7294 msgid "Octave"
7295 msgstr "Oktális"
7296
7297 #: lib/ui/classic.ui:189
7298 msgid "Maxima"
7299 msgstr "Maxima"
7300
7301 #: lib/ui/classic.ui:190
7302 msgid "Mathematica"
7303 msgstr "Matematika"
7304
7305 #: lib/ui/classic.ui:192
7306 msgid "Maple, simplify"
7307 msgstr "Maple, egyszerüsítés"
7308
7309 #: lib/ui/classic.ui:193
7310 msgid "Maple, factor"
7311 msgstr "Maple, factor"
7312
7313 #: lib/ui/classic.ui:194
7314 msgid "Maple, evalm"
7315 msgstr "Maple, evalm"
7316
7317 #: lib/ui/classic.ui:195
7318 msgid "Maple, evalf"
7319 msgstr "Maple, evalf"
7320
7321 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:249
7322 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
7323 msgid "Inline Formula|I"
7324 msgstr "Beszúrt képlet|z"
7325
7326 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:250
7327 msgid "Displayed Formula|D"
7328 msgstr "Megjelenített képlet"
7329
7330 #: lib/ui/classic.ui:201
7331 msgid "Eqnarray Environment|q"
7332 msgstr "Egyenletrendszer környezet|g"
7333
7334 #: lib/ui/classic.ui:202
7335 msgid "Align Environment|A"
7336 msgstr "Igazítás környezet|a"
7337
7338 #: lib/ui/classic.ui:203
7339 msgid "AlignAt Environment"
7340 msgstr "AlignAt környezet"
7341
7342 #: lib/ui/classic.ui:204
7343 msgid "Flalign Environment|F"
7344 msgstr "Flalign környezet|F"
7345
7346 #: lib/ui/classic.ui:207
7347 msgid "Gather Environment"
7348 msgstr "Gather környezet"
7349
7350 #: lib/ui/classic.ui:208
7351 msgid "Multline Environment"
7352 msgstr "Többsoros környezet"
7353
7354 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:290
7355 msgid "Math|h"
7356 msgstr "Képlet|l"
7357
7358 #: lib/ui/classic.ui:216
7359 msgid "Special Character|S"
7360 msgstr "Speciális jel|c"
7361
7362 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:300
7363 msgid "Citation...|C"
7364 msgstr "Idézet...|I"
7365
7366 #: lib/ui/classic.ui:218
7367 msgid "Cross-reference...|r"
7368 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
7369
7370 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:302
7371 msgid "Label...|L"
7372 msgstr "Címke...|m"
7373
7374 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:310
7375 msgid "Footnote|F"
7376 msgstr "Lábjegyzet|b"
7377
7378 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:311
7379 msgid "Marginal Note|M"
7380 msgstr "Széljegyzet|e"
7381
7382 #: lib/ui/classic.ui:222
7383 msgid "Short Title"
7384 msgstr "Rövid cím"
7385
7386 #: lib/ui/classic.ui:223
7387 msgid "Index Entry|I"
7388 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés|y"
7389
7390 #: lib/ui/classic.ui:224 src/frontends/qt4/Dialogs.C:228
7391 msgid "Glossary Entry"
7392 msgstr "Szójegyzék elem"
7393
7394 #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.inc:309
7395 msgid "URL...|U"
7396 msgstr "URL...|U"
7397
7398 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:295
7399 msgid "Note|N"
7400 msgstr "Megjegyzés|z"
7401
7402 #: lib/ui/classic.ui:227
7403 msgid "Lists & TOC|O"
7404 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|o"
7405
7406 #: lib/ui/classic.ui:229
7407 msgid "TeX Code|T"
7408 msgstr "TeX kód|X"
7409
7410 #: lib/ui/classic.ui:230
7411 msgid "Minipage|p"
7412 msgstr "Minilap|p"
7413
7414 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:308
7415 msgid "Graphics...|G"
7416 msgstr "Grafika...|G"
7417
7418 #: lib/ui/classic.ui:232
7419 msgid "Tabular Material...|b"
7420 msgstr "Táblázat...|b"
7421
7422 #: lib/ui/classic.ui:233
7423 msgid "Floats|a"
7424 msgstr "Úsztatások|a"
7425
7426 #: lib/ui/classic.ui:235
7427 msgid "Include File...|d"
7428 msgstr "Fájl csatolása...|c"
7429
7430 #: lib/ui/classic.ui:236
7431 msgid "Insert File|e"
7432 msgstr "Fájl beszúrása|e"
7433
7434 #: lib/ui/classic.ui:237
7435 msgid "External Material...|x"
7436 msgstr "Külsõ anyag...|K"
7437
7438 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:327
7439 msgid "Superscript|S"
7440 msgstr "Felsõ index|F"
7441
7442 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:328
7443 msgid "Subscript|u"
7444 msgstr "Alsó index|x"
7445
7446 #: lib/ui/classic.ui:243
7447 msgid "Horizontal Fill|H"
7448 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
7449
7450 #: lib/ui/classic.ui:244
7451 msgid "Hyphenation Point|P"
7452 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
7453
7454 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:338
7455 msgid "Ligature Break|k"
7456 msgstr "Ligatúratörés|L"
7457
7458 #: lib/ui/classic.ui:246
7459 msgid "Protected Space|r"
7460 msgstr "Védett szóköz|s"
7461
7462 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:331
7463 msgid "Inter-word Space|w"
7464 msgstr "Betûköz|B"
7465
7466 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:332
7467 msgid "Thin Space|T"
7468 msgstr "Keskeny köz|K"
7469
7470 #: lib/ui/classic.ui:249
7471 msgid "Vertical Space..."
7472 msgstr "Függõleges kitöltés..."
7473
7474 #: lib/ui/classic.ui:250
7475 msgid "Line Break|L"
7476 msgstr "Sortörés|r"
7477
7478 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.inc:318
7479 msgid "Ellipsis|i"
7480 msgstr "Hármaspont|o"
7481
7482 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:319
7483 msgid "End of Sentence|E"
7484 msgstr "Mondat vége|v"
7485
7486 #: lib/ui/classic.ui:253
7487 msgid "Single Quote|Q"
7488 msgstr "Aposztrof|p"
7489
7490 #: lib/ui/classic.ui:254
7491 msgid "Ordinary Quote|O"
7492 msgstr "Hagyományos idézõjel|H"
7493
7494 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:322
7495 msgid "Menu Separator|M"
7496 msgstr "Menü elválasztó|M"
7497
7498 #: lib/ui/classic.ui:256
7499 msgid "Horizontal Line"
7500 msgstr "Vízszintes vonal"
7501
7502 #: lib/ui/classic.ui:257 src/insets/insetpagebreak.h:49
7503 msgid "Page Break"
7504 msgstr "Oldaltörés"
7505
7506 #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.inc:348
7507 msgid "Display Formula|D"
7508 msgstr "Képlet megjelenítése|n"
7509
7510 #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:350
7511 msgid "Eqnarray Environment|E"
7512 msgstr "Egyenletrendszer környezet|E"
7513
7514 #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:351
7515 msgid "AMS align Environment|a"
7516 msgstr "AMS igazítási környezet|M"
7517
7518 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
7519 msgid "AMS alignat Environment|t"
7520 msgstr "AMS alignat környezet|t"
7521
7522 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
7523 msgid "AMS flalign Environment|f"
7524 msgstr "AMS flalign környezet|f"
7525
7526 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:255 lib/ui/stdmenus.inc:354
7527 msgid "AMS gather Environment|g"
7528 msgstr "AMS gather környezet|A"
7529
7530 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:256 lib/ui/stdmenus.inc:355
7531 msgid "AMS multline Environment|m"
7532 msgstr "AMS többsoros környezet|r"
7533
7534 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.inc:357
7535 msgid "Array Environment|y"
7536 msgstr "Tömbös környezet|y"
7537
7538 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:358
7539 msgid "Cases Environment|C"
7540 msgstr "Esetek környezet|s"
7541
7542 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:362
7543 msgid "Split Environment|S"
7544 msgstr "Környezet felosztása|o"
7545
7546 #: lib/ui/classic.ui:276
7547 msgid "Font Change|o"
7548 msgstr "Betûkészlet váltása|B"
7549
7550 #: lib/ui/classic.ui:277
7551 msgid "Math Panel|l"
7552 msgstr "Képletszerkesztõ|l"
7553
7554 #: lib/ui/classic.ui:281
7555 msgid "Math Normal Font"
7556 msgstr "Képlet alap betûkészlet"
7557
7558 #: lib/ui/classic.ui:283
7559 msgid "Math Calligraphic Family"
7560 msgstr "Képlet kalligrafikus család"
7561
7562 #: lib/ui/classic.ui:284
7563 msgid "Math Fraktur Family"
7564 msgstr "Képlet fraktúr család"
7565
7566 #: lib/ui/classic.ui:285
7567 msgid "Math Roman Family"
7568 msgstr "Képlet Roman család"
7569
7570 #: lib/ui/classic.ui:286
7571 msgid "Math Sans Serif Family"
7572 msgstr "Képlet Sans Serif család"
7573
7574 #: lib/ui/classic.ui:288
7575 msgid "Math Bold Series"
7576 msgstr "Képlet félkövér típus"
7577
7578 #: lib/ui/classic.ui:290
7579 msgid "Text Normal Font"
7580 msgstr "Szöveg alap betûkészlet"
7581
7582 #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.inc:224
7583 msgid "Text Roman Family"
7584 msgstr "Szöveg Roman család"
7585
7586 #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.inc:225
7587 msgid "Text Sans Serif Family"
7588 msgstr "Szöveg Sans Serif család"
7589
7590 #: lib/ui/classic.ui:294 lib/ui/stdmenus.inc:226
7591 msgid "Text Typewriter Family"
7592 msgstr "Szöveg írógép betûcsalád"
7593
7594 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:228
7595 msgid "Text Bold Series"
7596 msgstr "Szöveg félkövér típus"
7597
7598 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:229
7599 msgid "Text Medium Series"
7600 msgstr "Szöveg normál típus"
7601
7602 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:231
7603 msgid "Text Italic Shape"
7604 msgstr "Szöveg dõlt alak"
7605
7606 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:232
7607 msgid "Text Small Caps Shape"
7608 msgstr "Szöveg kiskapitális alak"
7609
7610 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:233
7611 msgid "Text Slanted Shape"
7612 msgstr "Szöveg döntött alak"
7613
7614 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:234
7615 msgid "Text Upright Shape"
7616 msgstr "Szöveg álló alak"
7617
7618 #: lib/ui/classic.ui:307
7619 msgid "Floatflt Figure"
7620 msgstr "Floatflt ábra"
7621
7622 #: lib/ui/classic.ui:311 lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:374
7623 msgid "Table of Contents|C"
7624 msgstr "Tartalomjegyzék|T"
7625
7626 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.inc:376
7627 msgid "Index List|I"
7628 msgstr "Tárgymutatólista|l"
7629
7630 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:377
7631 msgid "Glossary|G"
7632 msgstr "Szójegyzék|S"
7633
7634 #: lib/ui/classic.ui:315 lib/ui/stdmenus.inc:378
7635 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
7636 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék...|B"
7637
7638 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:382
7639 msgid "LyX Document...|X"
7640 msgstr "LyX dokumentum...|X"
7641
7642 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:383
7643 msgid "Plain Text...|T"
7644 msgstr "Síma szöveg...|m"
7645
7646 #: lib/ui/classic.ui:321 lib/ui/stdmenus.inc:384
7647 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
7648 msgstr "Sima szöveg, sorok befûzése...|b"
7649
7650 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:416
7651 msgid "Track Changes|T"
7652 msgstr "Változások követése|V"
7653
7654 #: lib/ui/classic.ui:326 lib/ui/stdmenus.inc:417
7655 msgid "Merge Changes...|M"
7656 msgstr "Változások elfogadása...|s"
7657
7658 #: lib/ui/classic.ui:327
7659 msgid "Accept All Changes|A"
7660 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
7661
7662 #: lib/ui/classic.ui:328
7663 msgid "Reject All Changes|R"
7664 msgstr "Minden változás elvetése|M"
7665
7666 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:422
7667 msgid "Show Changes in Output|S"
7668 msgstr "Változások mutatása a kimenetben|k"
7669
7670 #: lib/ui/classic.ui:336
7671 msgid "Character...|C"
7672 msgstr "Betû...|B"
7673
7674 #: lib/ui/classic.ui:337
7675 msgid "Paragraph...|P"
7676 msgstr "Bekezdés...|e"
7677
7678 #: lib/ui/classic.ui:338
7679 msgid "Document...|D"
7680 msgstr "Dokumentum...|D"
7681
7682 #: lib/ui/classic.ui:339
7683 msgid "Tabular...|T"
7684 msgstr "Táblázat...|T"
7685
7686 #: lib/ui/classic.ui:341
7687 msgid "Emphasize Style|E"
7688 msgstr "Kiemelt stílus|l"
7689
7690 #: lib/ui/classic.ui:342
7691 msgid "Noun Style|N"
7692 msgstr "Kiskapitális stílus|a"
7693
7694 #: lib/ui/classic.ui:343
7695 msgid "Bold Style|B"
7696 msgstr "Félkövér stílus|v"
7697
7698 #: lib/ui/classic.ui:346
7699 msgid "Decrease Environment Depth|v"
7700 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|c"
7701
7702 #: lib/ui/classic.ui:347
7703 msgid "Increase Environment Depth|i"
7704 msgstr "Környezeti mélység növelése|n"
7705
7706 #: lib/ui/classic.ui:348
7707 msgid "Start Appendix Here|S"
7708 msgstr "Innentõl függelék|f"
7709
7710 #: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.inc:406
7711 msgid "Build Program|B"
7712 msgstr "Program fordítása|r"
7713
7714 #: lib/ui/classic.ui:358 lib/ui/stdmenus.inc:268
7715 msgid "Update|U"
7716 msgstr "Frissítés|i"
7717
7718 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:407
7719 msgid "LaTeX Log|L"
7720 msgstr "LaTeX napló|X"
7721
7722 #: lib/ui/classic.ui:362
7723 msgid "TeX Information|X"
7724 msgstr "TeX információ|X"
7725
7726 #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.inc:430
7727 msgid "Next Note|N"
7728 msgstr "Következõ megjegyzés|z"
7729
7730 #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.inc:433
7731 msgid "Go to Label|L"
7732 msgstr "Címkére ugrás|C"
7733
7734 #: lib/ui/classic.ui:377 lib/ui/stdmenus.inc:429
7735 msgid "Bookmarks|B"
7736 msgstr "Könyvjelzõk|K"
7737
7738 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:439
7739 msgid "Save Bookmark 1|S"
7740 msgstr "1. könyvjelzõ mentése|s"
7741
7742 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:440
7743 msgid "Save Bookmark 2"
7744 msgstr "2. könyvjelzõ mentése"
7745
7746 #: lib/ui/classic.ui:383 lib/ui/stdmenus.inc:441
7747 msgid "Save Bookmark 3"
7748 msgstr "3. könyvjelzõ mentése"
7749
7750 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:442
7751 msgid "Save Bookmark 4"
7752 msgstr "4. könyvjelzõ mentése"
7753
7754 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:443
7755 msgid "Save Bookmark 5"
7756 msgstr "5. könyvjelzõ mentése"
7757
7758 #: lib/ui/classic.ui:387
7759 msgid "Go to Bookmark 1|1"
7760 msgstr "Ugrás 1. könyvjelzõre|1"
7761
7762 #: lib/ui/classic.ui:388
7763 msgid "Go to Bookmark 2|2"
7764 msgstr "Ugrás 2. könyvjelzõre|2"
7765
7766 #: lib/ui/classic.ui:389
7767 msgid "Go to Bookmark 3|3"
7768 msgstr "Ugrás 3. könyvjelzõre|3"
7769
7770 #: lib/ui/classic.ui:390
7771 msgid "Go to Bookmark 4|4"
7772 msgstr "Ugrás 4. könyvjelzõre|4"
7773
7774 #: lib/ui/classic.ui:391
7775 msgid "Go to Bookmark 5|5"
7776 msgstr "Ugrás 5. könyvjelzõre|5"
7777
7778 #: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.inc:471
7779 msgid "Introduction|I"
7780 msgstr "Bevezetés|B"
7781
7782 #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.inc:472
7783 msgid "Tutorial|T"
7784 msgstr "Tankönyv|T"
7785
7786 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.inc:473
7787 msgid "User's Guide|U"
7788 msgstr "Felhasználói kézikönyv|F"
7789
7790 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:474
7791 msgid "Extended Features|E"
7792 msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
7793
7794 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:475
7795 msgid "Embedded Objects|m"
7796 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
7797
7798 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:476
7799 msgid "Customization|C"
7800 msgstr "Testreszabás|e"
7801
7802 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:477
7803 msgid "FAQ|F"
7804 msgstr "GYIK|G"
7805
7806 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:478
7807 msgid "Table of Contents|a"
7808 msgstr "Tartalomjegyzék|a"
7809
7810 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:479
7811 msgid "LaTeX Configuration|L"
7812 msgstr "LaTeX információ|L"
7813
7814 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:481
7815 msgid "About LyX|X"
7816 msgstr "LyX névjegy|X"
7817
7818 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/QAbout.C:44
7819 msgid "About LyX"
7820 msgstr "LyX névjegy"
7821
7822 #: lib/ui/classic.ui:426
7823 msgid "Preferences..."
7824 msgstr "Beállítások..."
7825
7826 #: lib/ui/classic.ui:427
7827 msgid "Quit LyX"
7828 msgstr "Kilépés LyX-bõl"
7829
7830 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
7831 msgid "Document|D"
7832 msgstr "Dokumentum|D"
7833
7834 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
7835 msgid "Tools|T"
7836 msgstr "Eszközök|k"
7837
7838 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
7839 msgid "New from Template...|m"
7840 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
7841
7842 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
7843 msgid "Open Recent|t"
7844 msgstr "Legutóbbi dokumentum megnyitása|u"
7845
7846 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
7847 msgid "New Window|W"
7848 msgstr "Új ablak|a"
7849
7850 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
7851 msgid "Close Window|d"
7852 msgstr "Ablak bezárása|b"
7853
7854 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
7855 msgid "Redo|R"
7856 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
7857
7858 #: lib/ui/stdmenus.inc:87 lib/ui/stdtoolbars.inc:51
7859 #: src/mathed/InsetMathNest.C:460 src/text3.C:833
7860 msgid "Cut"
7861 msgstr "Kivágás"
7862
7863 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:52
7864 #: src/mathed/InsetMathNest.C:468 src/text3.C:838
7865 msgid "Copy"
7866 msgstr "Másolás"
7867
7868 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:53
7869 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1213 src/mathed/InsetMathNest.C:439
7870 #: src/text3.C:814
7871 msgid "Paste"
7872 msgstr "Beillesztés"
7873
7874 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
7875 msgid "Paste Recent|e"
7876 msgstr "Utolsó beillesztések|o"
7877
7878 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
7879 msgid "Paste Special"
7880 msgstr "Egyedi beillesztés"
7881
7882 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
7883 msgid "Select All"
7884 msgstr "Minden kiválasztása"
7885
7886 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
7887 msgid "Move Paragraph Up|o"
7888 msgstr "Bekezdés mozgatása fel|B"
7889
7890 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
7891 msgid "Move Paragraph Down|v"
7892 msgstr "Bekezdés mozgatása le|l"
7893
7894 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
7895 msgid "Text Style|S"
7896 msgstr "Szöveg stílus|S"
7897
7898 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
7899 msgid "Paragraph Settings...|P"
7900 msgstr "Bekezdés beállításai...|e"
7901
7902 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
7903 msgid "Table|T"
7904 msgstr "Táblázat|T"
7905
7906 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
7907 msgid "Rows & Columns|C"
7908 msgstr "Sorok és Oszlopok|r"
7909
7910 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
7911 msgid "Increase List Depth|I"
7912 msgstr "Környezeti mélység növelése|n"
7913
7914 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
7915 msgid "Decrease List Depth|D"
7916 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|c"
7917
7918 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
7919 msgid "Dissolve Inset|l"
7920 msgstr "Betét megszüntetése|n"
7921
7922 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
7923 msgid "TeX Code Settings...|C"
7924 msgstr "TeX kód beállítások...|k"
7925
7926 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
7927 msgid "Float Settings...|a"
7928 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
7929
7930 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
7931 msgid "Text Wrap Settings...|W"
7932 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
7933
7934 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
7935 msgid "Note Settings...|N"
7936 msgstr "Megjegyzés beállítások...|b"
7937
7938 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
7939 msgid "Branch Settings...|B"
7940 msgstr "Változat beállítások...|V"
7941
7942 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
7943 msgid "Box Settings...|x"
7944 msgstr "Doboz beállítások...|b"
7945
7946 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
7947 msgid "Table Settings...|a"
7948 msgstr "Táblázat beállításai...|a"
7949
7950 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
7951 msgid "Plain Text|T"
7952 msgstr "Síma szöveg|m"
7953
7954 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
7955 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
7956 msgstr "Sima szöveg, sorok befûzése|e"
7957
7958 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
7959 msgid "Selection|S"
7960 msgstr "Kijelölé|s"
7961
7962 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
7963 msgid "Selection, Join Lines|i"
7964 msgstr "Kijelölés, sorok befûzése|f"
7965
7966 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
7967 msgid "Customized...|C"
7968 msgstr "Egyéb...|E"
7969
7970 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
7971 msgid "Capitalize|a"
7972 msgstr "Nagybetûsít|a"
7973
7974 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
7975 msgid "Uppercase|U"
7976 msgstr "Nagybetû|N"
7977
7978 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
7979 msgid "Lowercase|L"
7980 msgstr "Kisbetû|K"
7981
7982 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
7983 msgid "Top Line|T"
7984 msgstr "Felsõ volan|F"
7985
7986 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
7987 msgid "Bottom Line|B"
7988 msgstr "Alsó vonal|A"
7989
7990 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
7991 msgid "Left Line|L"
7992 msgstr "Bal vonal|B"
7993
7994 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
7995 msgid "Right Line|R"
7996 msgstr "Jobb vonal|J"
7997
7998 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
7999 msgid "Copy Row|o"
8000 msgstr "Sor másolása|S"
8001
8002 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
8003 msgid "Swap Rows|S"
8004 msgstr "Sorok cseréje|r"
8005
8006 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
8007 msgid "Copy Column|p"
8008 msgstr "Oszlop másolása|O"
8009
8010 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
8011 msgid "Swap Columns|w"
8012 msgstr "Oszlopok cseréje|c"
8013
8014 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
8015 msgid "Text Style|T"
8016 msgstr "Szöveg stílus|t"
8017
8018 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
8019 msgid "Split Cell|C"
8020 msgstr "Cella felosztása|s"
8021
8022 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
8023 msgid "Add Line Above|A"
8024 msgstr "Szegély fent|f"
8025
8026 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
8027 msgid "Add Line Below|B"
8028 msgstr "Szegély lent|g"
8029
8030 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
8031 msgid "Delete Line Above|D"
8032 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
8033
8034 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
8035 msgid "Delete Line Below|e"
8036 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
8037
8038 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
8039 msgid "Add Line to Left"
8040 msgstr "Bal oldali vonal"
8041
8042 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
8043 msgid "Add Line to Right"
8044 msgstr "Jobb oldali vonal"
8045
8046 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
8047 msgid "Delete Line to Left"
8048 msgstr "Sor törlése balra"
8049
8050 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
8051 msgid "Delete Line to Right"
8052 msgstr "Sor törlése jobbra"
8053
8054 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
8055 msgid "Math Normal Font|N"
8056 msgstr "Képlet alap betûkészlet|b"
8057
8058 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
8059 msgid "Math Calligraphic Family|C"
8060 msgstr "Képlet kalligrafikus család|k"
8061
8062 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
8063 msgid "Math Fraktur Family|F"
8064 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
8065
8066 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
8067 msgid "Math Roman Family|R"
8068 msgstr "Képlet Roman család|R"
8069
8070 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
8071 msgid "Math Sans Serif Family|S"
8072 msgstr "Képlet Sans Serif család|S"
8073
8074 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
8075 msgid "Math Bold Series|B"
8076 msgstr "Képlet félkövér típus|u"
8077
8078 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
8079 msgid "Text Normal Font|T"
8080 msgstr "Szöveg alap betûkészlet|v"
8081
8082 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
8083 msgid "Octave|O"
8084 msgstr "Oktális|O"
8085
8086 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
8087 msgid "Maxima|M"
8088 msgstr "Maxima|M"
8089
8090 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
8091 msgid "Mathematica|a"
8092 msgstr "Matematika|a"
8093
8094 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
8095 msgid "Maple, simplify|s"
8096 msgstr "Maple, egyszerüsítés|s"
8097
8098 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
8099 msgid "Maple, factor|f"
8100 msgstr "Maple, factor|f"
8101
8102 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
8103 msgid "Maple, evalm|e"
8104 msgstr "Maple, evalm|e"
8105
8106 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
8107 msgid "Maple, evalf|v"
8108 msgstr "Maple, evalf|v"
8109
8110 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
8111 msgid "Open All Insets|O"
8112 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
8113
8114 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
8115 msgid "Close All Insets|C"
8116 msgstr "Minden betét becsukása|c"
8117
8118 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
8119 msgid "View Source|S"
8120 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
8121
8122 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
8123 msgid "Toolbars|b"
8124 msgstr "Eszköztárak|k"
8125
8126 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
8127 msgid "Special Character|p"
8128 msgstr "Speciális jel|c"
8129
8130 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
8131 msgid "Formatting|o"
8132 msgstr "Formázás|o"
8133
8134 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
8135 msgid "List / TOC|i"
8136 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|k"
8137
8138 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
8139 msgid "Float|a"
8140 msgstr "Úsztatás|a"
8141
8142 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
8143 msgid "Branch|B"
8144 msgstr "Változat|V"
8145
8146 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
8147 msgid "File|e"
8148 msgstr "Fájl|F"
8149
8150 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 src/insets/insetbox.C:152
8151 msgid "Box"
8152 msgstr "Doboz"
8153
8154 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
8155 msgid "Cross-Reference...|R"
8156 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
8157
8158 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
8159 msgid "Caption"
8160 msgstr "Felirat"
8161
8162 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
8163 msgid "Index Entry|d"
8164 msgstr "Tárgyszó|s"
8165
8166 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
8167 #, fuzzy
8168 msgid "Glossary Entry...|y"
8169 msgstr "Szójegyzék elem|j"
8170
8171 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
8172 msgid "Table...|T"
8173 msgstr "Táblázat...|T"
8174
8175 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
8176 msgid "Short Title|S"
8177 msgstr "Rövid cím|v"
8178
8179 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
8180 msgid "TeX Code|X"
8181 msgstr "TeX kód|X"
8182
8183 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
8184 msgid "Ordinary Quote|Q"
8185 msgstr "Hagyományos idézõjel|H"
8186
8187 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
8188 msgid "Single Quote|S"
8189 msgstr "Aposztrof|p"
8190
8191 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
8192 msgid "Phonetic Symbols|y"
8193 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
8194
8195 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
8196 msgid "Protected Space|P"
8197 msgstr "Védett szóköz|s"
8198
8199 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
8200 msgid "Horizontal Fill|F"
8201 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
8202
8203 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
8204 msgid "Horizontal Line|L"
8205 msgstr "Vízszintes vonal|o"
8206
8207 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
8208 msgid "Vertical Space...|V"
8209 msgstr "Függõleges kitöltés...|e"
8210
8211 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
8212 msgid "Hyphenation Point|H"
8213 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
8214
8215 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
8216 msgid "Line Break|B"
8217 msgstr "Sortörés|r"
8218
8219 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
8220 msgid "Page Break|a"
8221 msgstr "Oldaltörés|d"
8222
8223 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
8224 msgid "Clear Page|C"
8225 msgstr "Üres oldal|a"
8226
8227 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
8228 msgid "Clear Double Page|D"
8229 msgstr "Dupla üres oldal|u"
8230
8231 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
8232 msgid "Numbered Formula|N"
8233 msgstr "Számozott képlet|p"
8234
8235 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
8236 msgid "Aligned Environment|l"
8237 msgstr "Igazítás környezet|I"
8238
8239 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
8240 msgid "AlignedAt Environment|v"
8241 msgstr "AlignedAt környezet|l"
8242
8243 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
8244 msgid "Gathered Environment|h"
8245 msgstr "Gathered környezet|G"
8246
8247 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
8248 msgid "Math Panel|P"
8249 msgstr "Képletszerkesztõ|K"
8250
8251 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
8252 msgid "Text Wrap Float|W"
8253 msgstr "Körbefuttatás úsztatása|u"
8254
8255 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
8256 msgid "External Material...|M"
8257 msgstr "Külsõ anyag...|K"
8258
8259 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
8260 msgid "Child Document...|d"
8261 msgstr "Aldokumentum...|d"
8262
8263 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
8264 msgid "LyX Note|N"
8265 msgstr "LyX megjegyzés|z"
8266
8267 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
8268 msgid "Comment|C"
8269 msgstr "Megjegyzés|M"
8270
8271 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
8272 msgid "Greyed Out|G"
8273 msgstr "Kiszürkített|K"
8274
8275 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
8276 msgid "Change Tracking|C"
8277 msgstr "Változások követése|l"
8278
8279 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
8280 msgid "Table of Contents|T"
8281 msgstr "Tartalomjegyzék|T"
8282
8283 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
8284 msgid "Start Appendix Here|A"
8285 msgstr "Kezd itt a függeléket|f"
8286
8287 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
8288 msgid "Compressed|o"
8289 msgstr "Tömörített|m"
8290
8291 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
8292 msgid "Settings...|S"
8293 msgstr "Beállítások...|B"
8294
8295 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
8296 msgid "Accept Change|A"
8297 msgstr "Elfogadás|a"
8298
8299 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
8300 msgid "Reject Change|R"
8301 msgstr "Visszautasítás|i"
8302
8303 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
8304 msgid "Accept All Changes|c"
8305 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
8306
8307 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
8308 msgid "Reject All Changes|e"
8309 msgstr "Minden változás elvetése|M"
8310
8311 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
8312 msgid "Next Change|C"
8313 msgstr "Következõ változás|v"
8314
8315 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
8316 msgid "Next Cross-Reference|R"
8317 msgstr "Következõ kereszthivatkozás|e"
8318
8319 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
8320 msgid "Clear Bookmarks|C"
8321 msgstr "Könyvjelzõk törlése|K"
8322
8323 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
8324 msgid "Thesaurus...|T"
8325 msgstr "Szinonímák...|o"
8326
8327 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
8328 msgid "TeX Information|I"
8329 msgstr "TeX információ|X"
8330
8331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:44
8332 msgid "New document"
8333 msgstr "Új dokumentum"
8334
8335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:45
8336 msgid "Open document"
8337 msgstr "Dokumentum megnyitása "
8338
8339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:46
8340 msgid "Save document"
8341 msgstr "Dokumentum mentése"
8342
8343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:47
8344 msgid "Print document"
8345 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
8346
8347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:49 src/BufferView.C:738
8348 msgid "Undo"
8349 msgstr "Visszavonás"
8350
8351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:50 src/BufferView.C:748
8352 msgid "Redo"
8353 msgstr "Mégis"
8354
8355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:54
8356 msgid "Find and replace"
8357 msgstr "Keres és cserél"
8358
8359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:56
8360 msgid "Toggle emphasis"
8361 msgstr "Kiemelés váltása"
8362
8363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
8364 msgid "Toggle noun"
8365 msgstr "Kiskapitális stílus váltása"
8366
8367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
8368 msgid "Apply last"
8369 msgstr "Utolsó alkalmazása"
8370
8371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
8372 msgid "Insert math"
8373 msgstr "Képlet beszúrása"
8374
8375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:61
8376 msgid "Insert graphics"
8377 msgstr "Grafika beszúrása"
8378
8379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
8380 msgid "Insert table"
8381 msgstr "Táblázat beszúrása"
8382
8383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65
8384 msgid "Extra"
8385 msgstr "Extra"
8386
8387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67
8388 msgid "Numbered list"
8389 msgstr "Számozott lista"
8390
8391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68
8392 msgid "Itemized list"
8393 msgstr "Felsorolás"
8394
8395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
8396 msgid "Increase depth"
8397 msgstr "Környezeti mélység növelése"
8398
8399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
8400 msgid "Decrease depth"
8401 msgstr "Környezeti mélység csökkentése"
8402
8403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
8404 msgid "Insert figure float"
8405 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
8406
8407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
8408 msgid "Insert table float"
8409 msgstr "Úsztatott táblázat beszúrása"
8410
8411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
8412 msgid "Insert label"
8413 msgstr "Címke beszúrása"
8414
8415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
8416 msgid "Insert cross-reference"
8417 msgstr "Kereszthivatkozás beszúrása"
8418
8419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
8420 msgid "Insert citation"
8421 msgstr "Idézet beszúrása"
8422
8423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
8424 msgid "Insert index entry"
8425 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés beszúrása"
8426
8427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
8428 msgid "Insert glossary entry"
8429 msgstr "Szószedet beszúrása"
8430
8431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
8432 msgid "Insert footnote"
8433 msgstr "Lábjegyzet beszúrása"
8434
8435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
8436 msgid "Insert margin note"
8437 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
8438
8439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
8440 msgid "Insert note"
8441 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
8442
8443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
8444 msgid "Insert URL"
8445 msgstr "URL beszúrása"
8446
8447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
8448 msgid "Insert TeX code"
8449 msgstr "TeX kód beszúrása"
8450
8451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
8452 msgid "Include file"
8453 msgstr "Fájl csatolása"
8454
8455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
8456 msgid "Text style"
8457 msgstr "Szöveg stílus"
8458
8459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
8460 msgid "Paragraph settings"
8461 msgstr "Bekezdés beállításai"
8462
8463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
8464 msgid "Table of contents"
8465 msgstr "Tartalomjegyzék"
8466
8467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
8468 msgid "Check spelling"
8469 msgstr "Helyesírás-ellenõrzés"
8470
8471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
8472 msgid "Add row"
8473 msgstr "Sor hozzáadása"
8474
8475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98 lib/ui/stdtoolbars.inc:141
8476 msgid "Add column"
8477 msgstr "Oszlop hozzáadása"
8478
8479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
8480 msgid "Delete row"
8481 msgstr "Sor törlése"
8482
8483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8484 msgid "Delete column"
8485 msgstr "Oszlop törlése"
8486
8487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
8488 msgid "Set top line"
8489 msgstr "Felsõ szegély be"
8490
8491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
8492 msgid "Set bottom line"
8493 msgstr "Alsó szegély be"
8494
8495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
8496 msgid "Set left line"
8497 msgstr "Bal szegély be"
8498
8499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
8500 msgid "Set right line"
8501 msgstr "Jobb szegély be"
8502
8503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
8504 msgid "Set all lines"
8505 msgstr "Minden szegély megjelenik"
8506
8507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
8508 msgid "Unset all lines"
8509 msgstr "Minden szegély eltûnik"
8510
8511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
8512 msgid "Align left"
8513 msgstr "Balra igazít"
8514
8515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
8516 msgid "Align center"
8517 msgstr "Középre igazít"
8518
8519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
8520 msgid "Align right"
8521 msgstr "Jobbra igazít"
8522
8523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
8524 msgid "Align top"
8525 msgstr "Igazítás fel"
8526
8527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
8528 msgid "Align middle"
8529 msgstr "Igazítás középre"
8530
8531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
8532 msgid "Align bottom"
8533 msgstr "Igazítás le"
8534
8535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
8536 msgid "Rotate cell"
8537 msgstr "Cella forgatása"
8538
8539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
8540 msgid "Rotate table"
8541 msgstr "Táblázat forgatása"
8542
8543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
8544 msgid "Set multi-column"
8545 msgstr "Cellák egyesítése"
8546
8547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
8548 msgid "Math"
8549 msgstr "Képlet"
8550
8551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
8552 msgid "Show math panel"
8553 msgstr "Képletszerkesztõ megjelenítése"
8554
8555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
8556 msgid "Set display mode"
8557 msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
8558
8559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
8560 msgid "Insert square root"
8561 msgstr "Négyzetgyök-jel beszúrása"
8562
8563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
8564 msgid "Insert sum"
8565 msgstr "Szumma beszúrása"
8566
8567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
8568 msgid "Insert integral"
8569 msgstr "Integrál beszúrása"
8570
8571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
8572 msgid "Insert product"
8573 msgstr "Szorzat beszúrása"
8574
8575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
8576 #, fuzzy
8577 msgid "Insert standard fraction"
8578 msgstr "Törtjel beszúrása"
8579
8580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
8581 msgid "Insert ( )"
8582 msgstr "() beszúrása"
8583
8584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
8585 msgid "Insert [ ]"
8586 msgstr "[] beszúrása"
8587
8588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
8589 msgid "Insert { }"
8590 msgstr "{} beszúrása"
8591
8592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
8593 msgid "Insert cases environment"
8594 msgstr "Esetek környezet beszúrása"
8595
8596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
8597 msgid "Command Buffer"
8598 msgstr "Parancs puffer"
8599
8600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
8601 msgid "Review"
8602 msgstr "Korrektúra"
8603
8604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
8605 msgid "Track changes"
8606 msgstr "Változások követése"
8607
8608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
8609 msgid "Show changes in output"
8610 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
8611
8612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
8613 msgid "Next change"
8614 msgstr "Következõ változás"
8615
8616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
8617 msgid "Accept change"
8618 msgstr "Elfogadás"
8619
8620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
8621 msgid "Reject change"
8622 msgstr "Visszautasítás"
8623
8624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
8625 msgid "Merge changes"
8626 msgstr "Változások elfogadása"
8627
8628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
8629 msgid "Accept all changes"
8630 msgstr "Minden változás elfogadása"
8631
8632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
8633 msgid "Reject all changes"
8634 msgstr "Minden változás elvetése"
8635
8636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
8637 msgid "Next note"
8638 msgstr "Következõ megjegyzés"
8639
8640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
8641 msgid "View/Update"
8642 msgstr "Nézet/Frissítés"
8643
8644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
8645 msgid "View DVI"
8646 msgstr "DVI nézete"
8647
8648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
8649 msgid "Update DVI"
8650 msgstr "DVI frissítése"
8651
8652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
8653 msgid "View PDF (pdflatex)"
8654 msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
8655
8656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
8657 msgid "Update PDF (pdflatex)"
8658 msgstr "PDF (pdflatex) frissítése"
8659
8660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
8661 msgid "View PostScript"
8662 msgstr "PostScript nézete"
8663
8664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
8665 msgid "Update PostScript"
8666 msgstr "PostScript frissítése"
8667
8668 #: src/BufferView.C:229
8669 #, c-format
8670 msgid ""
8671 "The document %1$s is already loaded.\n"
8672 "\n"
8673 "Do you want to revert to the saved version?"
8674 msgstr ""
8675 "A %1$s dokumentum már be van töltve.\n"
8676 "\n"
8677 "Vissza akar térni egy mentett változathoz?"
8678
8679 #: src/BufferView.C:232 src/lyxfunc.C:905
8680 msgid "Revert to saved document?"
8681 msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
8682
8683 #: src/BufferView.C:233 src/lyxfunc.C:906 src/lyxvc.C:175
8684 msgid "&Revert"
8685 msgstr "&Visszatér"
8686
8687 #: src/BufferView.C:233
8688 msgid "&Switch to document"
8689 msgstr "&Átváltás dokumentumra"
8690
8691 #: src/BufferView.C:255
8692 #, c-format
8693 msgid ""
8694 "The document %1$s does not yet exist.\n"
8695 "\n"
8696 "Do you want to create a new document?"
8697 msgstr ""
8698 "A %1$s dokumentum még nem létezik.\n"
8699 "\n"
8700 "Létre akarja hozni az új dokumentumot?"
8701
8702 #: src/BufferView.C:258
8703 msgid "Create new document?"
8704 msgstr "Létrehozzam az új dokumentumot?"
8705
8706 #: src/BufferView.C:259
8707 msgid "&Create"
8708 msgstr "&Létrehozás"
8709
8710 #: src/BufferView.C:565
8711 msgid "Save bookmark"
8712 msgstr "Könyvjelzõ mentése"
8713
8714 #: src/BufferView.C:741
8715 msgid "No further undo information"
8716 msgstr "Nincs több visszavonás"
8717
8718 #: src/BufferView.C:751
8719 msgid "No further redo information"
8720 msgstr "Minden visszavonás semlegesítve"
8721
8722 #: src/BufferView.C:909
8723 msgid "Mark off"
8724 msgstr "Jel ki"
8725
8726 #: src/BufferView.C:916
8727 msgid "Mark on"
8728 msgstr "Jel be"
8729
8730 #: src/BufferView.C:923
8731 msgid "Mark removed"
8732 msgstr "Jel eltávolítva"
8733
8734 #: src/BufferView.C:926
8735 msgid "Mark set"
8736 msgstr "Jel beállítva"
8737
8738 #: src/BufferView.C:972
8739 #, c-format
8740 msgid "%1$d words in selection."
8741 msgstr "%1$d szó van a kijelölésben."
8742
8743 #: src/BufferView.C:975
8744 #, c-format
8745 msgid "%1$d words in document."
8746 msgstr "%1$d szó van a dokumentumban."
8747
8748 #: src/BufferView.C:980
8749 msgid "One word in selection."
8750 msgstr "Egy szó van a kijelölésben."
8751
8752 #: src/BufferView.C:982
8753 msgid "One word in document."
8754 msgstr "Egy szó van a dokumentumban."
8755
8756 #: src/BufferView.C:985
8757 msgid "Count words"
8758 msgstr "Szavak megszámolása"
8759
8760 #: src/BufferView.C:1561
8761 msgid "Select LyX document to insert"
8762 msgstr "Válassza ki a beszúrandó LyX dokumentumot"
8763
8764 #: src/BufferView.C:1563 src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:54
8765 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:66
8766 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:169
8767 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:96
8768 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:91 src/lyx_cb.C:136
8769 #: src/lyxfunc.C:1870 src/lyxfunc.C:1909 src/lyxfunc.C:1982
8770 msgid "Documents|#o#O"
8771 msgstr "Dokumentumok|#d#D"
8772
8773 #: src/BufferView.C:1564 src/lyxfunc.C:1910 src/lyxfunc.C:1983
8774 msgid "Examples|#E#e"
8775 msgstr "Példák|#P#p"
8776
8777 #: src/BufferView.C:1568 src/lyx_cb.C:142 src/lyxfunc.C:1875
8778 #: src/lyxfunc.C:1914
8779 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
8780 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
8781
8782 #: src/BufferView.C:1580 src/lyxfunc.C:1924 src/lyxfunc.C:2004
8783 #: src/lyxfunc.C:2018 src/lyxfunc.C:2034
8784 msgid "Canceled."
8785 msgstr "Törölve."
8786
8787 #: src/BufferView.C:1591
8788 #, c-format
8789 msgid "Inserting document %1$s..."
8790 msgstr "Dokumentum beszúrása %1$s..."
8791
8792 #: src/BufferView.C:1602
8793 #, c-format
8794 msgid "Document %1$s inserted."
8795 msgstr "Dokumentum: %1$s beszúrása megtörtént."
8796
8797 #: src/BufferView.C:1604
8798 #, c-format
8799 msgid "Could not insert document %1$s"
8800 msgstr "Nem tudom beszúrni a dokumentumot %1$s"
8801
8802 #: src/Chktex.C:71
8803 #, c-format
8804 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
8805 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # %1$d"
8806
8807 #: src/Chktex.C:73
8808 msgid "ChkTeX warning id # "
8809 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # "
8810
8811 #: src/CutAndPaste.C:433
8812 #, c-format
8813 msgid ""
8814 "Layout had to be changed from\n"
8815 "%1$s to %2$s\n"
8816 "because of class conversion from\n"
8817 "%3$s to %4$s"
8818 msgstr ""
8819 "A formátum meg fog változni errõl:\n"
8820 "%1$s, erre: %2$s\n"
8821 "mert osztálykonverzió történt errõl\n"
8822 "%3$s, erre %4$s"
8823
8824 #: src/CutAndPaste.C:438
8825 msgid "Changed Layout"
8826 msgstr "Kinézet megváltozott"
8827
8828 #: src/CutAndPaste.C:457
8829 #, c-format
8830 msgid ""
8831 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
8832 "%2$s to %3$s"
8833 msgstr ""
8834 "A %1$s betûstílus ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
8835 "%2$s-ról, %3$s-ra"
8836
8837 #: src/CutAndPaste.C:464
8838 msgid "Undefined character style"
8839 msgstr "Definiálatlan betûstílus"
8840
8841 #: src/LColor.C:95
8842 msgid "none"
8843 msgstr "színtelen"
8844
8845 #: src/LColor.C:96
8846 msgid "black"
8847 msgstr "fekete"
8848
8849 #: src/LColor.C:97
8850 msgid "white"
8851 msgstr "fehér"
8852
8853 #: src/LColor.C:98
8854 msgid "red"
8855 msgstr "vörös"
8856
8857 #: src/LColor.C:99
8858 msgid "green"
8859 msgstr "zöld"
8860
8861 #: src/LColor.C:100
8862 msgid "blue"
8863 msgstr "kék"
8864
8865 #: src/LColor.C:101
8866 msgid "cyan"
8867 msgstr "ciánkék"
8868
8869 #: src/LColor.C:102
8870 msgid "magenta"
8871 msgstr "bíbor"
8872
8873 #: src/LColor.C:103
8874 msgid "yellow"
8875 msgstr "sárga"
8876
8877 #: src/LColor.C:104
8878 msgid "cursor"
8879 msgstr "kurzor"
8880
8881 #: src/LColor.C:105
8882 msgid "background"
8883 msgstr "háttér"
8884
8885 #: src/LColor.C:106
8886 msgid "text"
8887 msgstr "szöveg"
8888
8889 #: src/LColor.C:107
8890 msgid "selection"
8891 msgstr "kijelölés"
8892
8893 #: src/LColor.C:108
8894 msgid "LaTeX text"
8895 msgstr "LaTeX szöveg"
8896
8897 #: src/LColor.C:109
8898 msgid "previewed snippet"
8899 msgstr "elõnézet rész"
8900
8901 #: src/LColor.C:110 src/insets/insetnote.C:311
8902 msgid "note"
8903 msgstr "megjegyzés"
8904
8905 #: src/LColor.C:111
8906 msgid "note background"
8907 msgstr "megjegyzés háttere"
8908
8909 #: src/LColor.C:112
8910 msgid "comment"
8911 msgstr "megjegyzés"
8912
8913 #: src/LColor.C:113
8914 msgid "comment background"
8915 msgstr "megjegyzés háttere"
8916
8917 #: src/LColor.C:114
8918 msgid "greyedout inset"
8919 msgstr "kiszürkített betét"
8920
8921 #: src/LColor.C:115
8922 msgid "greyedout inset background"
8923 msgstr "kiszürkített betét háttér"
8924
8925 #: src/LColor.C:116
8926 msgid "shaded box"
8927 msgstr "árnyékolt keret"
8928
8929 #: src/LColor.C:117
8930 msgid "depth bar"
8931 msgstr "mélységjelölõ"
8932
8933 #: src/LColor.C:118
8934 msgid "language"
8935 msgstr "nyelv"
8936
8937 #: src/LColor.C:119
8938 msgid "command inset"
8939 msgstr "parancsbetét"
8940
8941 #: src/LColor.C:120
8942 msgid "command inset background"
8943 msgstr "parancsbetét háttere"
8944
8945 #: src/LColor.C:121
8946 msgid "command inset frame"
8947 msgstr "parancsbetét kerete"
8948
8949 #: src/LColor.C:122
8950 msgid "special character"
8951 msgstr "speciális jel"
8952
8953 #: src/LColor.C:123
8954 msgid "math"
8955 msgstr "képlet"
8956
8957 #: src/LColor.C:124
8958 msgid "math background"
8959 msgstr "képlet háttere"
8960
8961 #: src/LColor.C:125
8962 msgid "graphics background"
8963 msgstr "grafika háttere"
8964
8965 #: src/LColor.C:126
8966 msgid "Math macro background"
8967 msgstr "képletmakró háttere"
8968
8969 #: src/LColor.C:127
8970 msgid "math frame"
8971 msgstr "képlet kerete"
8972
8973 #: src/LColor.C:128
8974 msgid "math line"
8975 msgstr "képlet vonal"
8976
8977 #: src/LColor.C:129
8978 msgid "caption frame"
8979 msgstr "cím kerete"
8980
8981 #: src/LColor.C:130
8982 msgid "collapsable inset text"
8983 msgstr "becsukható betét szövege"
8984
8985 #: src/LColor.C:131
8986 msgid "collapsable inset frame"
8987 msgstr "becsukható betét kerete"
8988
8989 #: src/LColor.C:132
8990 msgid "inset background"
8991 msgstr "betét háttér"
8992
8993 #: src/LColor.C:133
8994 msgid "inset frame"
8995 msgstr "betét kerete"
8996
8997 #: src/LColor.C:134
8998 msgid "LaTeX error"
8999 msgstr "LaTeX hiba"
9000
9001 #: src/LColor.C:135
9002 msgid "end-of-line marker"
9003 msgstr "sorvégejelölõ"
9004
9005 #: src/LColor.C:136
9006 msgid "appendix marker"
9007 msgstr "függelék jelölõ"
9008
9009 #: src/LColor.C:137
9010 msgid "change bar"
9011 msgstr "change bar"
9012
9013 #: src/LColor.C:138
9014 msgid "Deleted text"
9015 msgstr "Törölt szöveg"
9016
9017 #: src/LColor.C:139
9018 msgid "Added text"
9019 msgstr "Hozzáadott szöveg"
9020
9021 #: src/LColor.C:140
9022 msgid "added space markers"
9023 msgstr "további helyjelölõk"
9024
9025 #: src/LColor.C:141
9026 msgid "top/bottom line"
9027 msgstr "felsõ/alsó vonal"
9028
9029 #: src/LColor.C:142
9030 msgid "table line"
9031 msgstr "táblázat vonal"
9032
9033 #: src/LColor.C:144
9034 msgid "table on/off line"
9035 msgstr "táblázat rácsvonal (be/ki)"
9036
9037 #: src/LColor.C:146
9038 msgid "bottom area"
9039 msgstr "alsó terület"
9040
9041 #: src/LColor.C:147
9042 msgid "page break"
9043 msgstr "oldaltörés"
9044
9045 #: src/LColor.C:148
9046 msgid "frame of button"
9047 msgstr "gomb kerete"
9048
9049 #: src/LColor.C:149
9050 msgid "button background"
9051 msgstr "gomb háttere"
9052
9053 #: src/LColor.C:150
9054 msgid "button background under focus"
9055 msgstr "gomb háttere, fókusz esetén"
9056
9057 #: src/LColor.C:151
9058 msgid "inherit"
9059 msgstr "örökölt"
9060
9061 #: src/LColor.C:152
9062 msgid "ignore"
9063 msgstr "mellõz"
9064
9065 #: src/LaTeX.C:95
9066 #, c-format
9067 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
9068 msgstr "Várakozás a %1$d. LaTeX futtatásra"
9069
9070 #: src/LaTeX.C:298 src/LaTeX.C:385
9071 msgid "Running MakeIndex."
9072 msgstr "MakeIndex futtatása."
9073
9074 #: src/LaTeX.C:307 src/LaTeX.C:396
9075 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
9076 msgstr "MakeIndex futtatása nomencl-hez."
9077
9078 #: src/LaTeX.C:326
9079 msgid "Running BibTeX."
9080 msgstr "BibTeX futtatása."
9081
9082 #: src/MenuBackend.C:463 src/MenuBackend.C:500 src/MenuBackend.C:572
9083 #: src/MenuBackend.C:594 src/MenuBackend.C:617 src/MenuBackend.C:703
9084 msgid "No Documents Open!"
9085 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
9086
9087 #: src/MenuBackend.C:540
9088 msgid "Plain Text"
9089 msgstr "Sima szöveg"
9090
9091 #: src/MenuBackend.C:542
9092 msgid "Plain Text, Join Lines"
9093 msgstr "Sima szöveg, sorok befûzése"
9094
9095 #: src/MenuBackend.C:714
9096 msgid "Master Document"
9097 msgstr "Fõdokumentum"
9098
9099 #: src/MenuBackend.C:746
9100 msgid "No Table of contents"
9101 msgstr "Nincs tartalomjegyzék"
9102
9103 #: src/MenuBackend.C:791
9104 msgid " (auto)"
9105 msgstr " (automatikus)"
9106
9107 #: src/SpellBase.C:51
9108 msgid "Native OS API not yet supported."
9109 msgstr "Az eredeti OS API nincs támogatva."
9110
9111 #: src/buffer.C:231
9112 msgid "Could not remove temporary directory"
9113 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhetõ"
9114
9115 #: src/buffer.C:232
9116 #, c-format
9117 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
9118 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhetõ "
9119
9120 #: src/buffer.C:403
9121 msgid "Unknown document class"
9122 msgstr "Ismeretlen dokumentum osztály"
9123
9124 #: src/buffer.C:404
9125 #, c-format
9126 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
9127 msgstr ""
9128 "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s oszály "
9129 "ismeretlen."
9130
9131 #: src/buffer.C:463 src/text.C:293
9132 #, c-format
9133 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
9134 msgstr "Ismeretlen szimbólum: %1$s %2$s\n"
9135
9136 #: src/buffer.C:467 src/buffer.C:474 src/buffer.C:494
9137 msgid "Document header error"
9138 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
9139
9140 #: src/buffer.C:473
9141 msgid "\\begin_header is missing"
9142 msgstr "\\begin_header hiányzik"
9143
9144 #: src/buffer.C:493
9145 msgid "\\begin_document is missing"
9146 msgstr "\\begin_document hiányzik"
9147
9148 #: src/buffer.C:504
9149 msgid "Can't load document class"
9150 msgstr "Dokumentumosztály nem tölthetõ be"
9151
9152 #: src/buffer.C:505
9153 #, c-format
9154 msgid ""
9155 "Using the default document class, because the class %1$s could not be loaded."
9156 msgstr ""
9157 "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s osztály nem "
9158 "tölthetõ be."
9159
9160 #: src/buffer.C:648 src/buffer.C:657
9161 msgid "Document could not be read"
9162 msgstr "A dokumentumot nem lehet olvasni"
9163
9164 #: src/buffer.C:649 src/buffer.C:658
9165 #, c-format
9166 msgid "%1$s could not be read."
9167 msgstr "%1$s nem olvasható."
9168
9169 #: src/buffer.C:666 src/buffer.C:738
9170 msgid "Document format failure"
9171 msgstr "Dokumentum formátumhiba"
9172
9173 #: src/buffer.C:667
9174 #, c-format
9175 msgid "%1$s is not a LyX document."
9176 msgstr "%1$s nem LyX dokumentum."
9177
9178 #: src/buffer.C:691
9179 msgid "Conversion failed"
9180 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
9181
9182 #: src/buffer.C:692
9183 #, c-format
9184 msgid ""
9185 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
9186 "it could not be created."
9187 msgstr ""
9188 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos az átalakításhoz "
9189 "ideiglenes fájl nem hozható létre."
9190
9191 #: src/buffer.C:701
9192 msgid "Conversion script not found"
9193 msgstr "Átalakító parancsfájl nincs meg"
9194
9195 #: src/buffer.C:702
9196 #, c-format
9197 msgid ""
9198 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
9199 "could not be found."
9200 msgstr ""
9201 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos nem találom a lyx2lyx "
9202 "átalakító parancsfájlt."
9203
9204 #: src/buffer.C:723
9205 msgid "Conversion script failed"
9206 msgstr "Az átalakító parancs sikertelen"
9207
9208 #: src/buffer.C:724
9209 #, c-format
9210 msgid ""
9211 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
9212 "convert it."
9213 msgstr ""
9214 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
9215 "tudja átalakítani."
9216
9217 #: src/buffer.C:739
9218 #, c-format
9219 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
9220 msgstr "%1$s váratlanul véget ért, ami azt jelenti hogy valószinûleg hibás."
9221
9222 #: src/buffer.C:775
9223 msgid "Backup failure"
9224 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
9225
9226 #: src/buffer.C:776
9227 #, c-format
9228 msgid ""
9229 "Cannot create backup file %1$s.\n"
9230 "Please check whether the directory exists and is writeable."
9231 msgstr ""
9232 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
9233 "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
9234
9235 #: src/buffer.C:888
9236 msgid "Encoding error"
9237 msgstr "Kódolási hiba"
9238
9239 #: src/buffer.C:889
9240 msgid ""
9241 "Some characters of your document are not representable in the chosen "
9242 "encoding.\n"
9243 "Changing the document encoding to utf8 could help."
9244 msgstr ""
9245 "A dokumentumban néhány karakter nem ábrázolható az aktuális kódkiosztásban.\n"
9246 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
9247
9248 #: src/buffer.C:898
9249 msgid "Error closing file"
9250 msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
9251
9252 #: src/buffer.C:899
9253 msgid ""
9254 "The output file could not be closed properly.\n"
9255 " Probably some characters of your document are not representable in the "
9256 "chosen encoding.\n"
9257 "Changing the document encoding to utf8 could help."
9258 msgstr ""
9259 "A kimeneti fájl nem menthetõ megfelelõen.\n"
9260 " Valószínûleg a dokumentum néhány karaktere nem ábrázolható a jelenegi "
9261 "kódolásban.\n"
9262 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
9263
9264 #: src/buffer.C:1158
9265 msgid "Running chktex..."
9266 msgstr "Chktex futtatása..."
9267
9268 #: src/buffer.C:1171
9269 msgid "chktex failure"
9270 msgstr "chktex hiba"
9271
9272 #: src/buffer.C:1172
9273 msgid "Could not run chktex successfully."
9274 msgstr "A chktex futtatása sikertelen."
9275
9276 #: src/buffer_funcs.C:81
9277 #, c-format
9278 msgid ""
9279 "The specified document\n"
9280 "%1$s\n"
9281 "could not be read."
9282 msgstr ""
9283 "A megadott dokumentumot\n"
9284 "%1$s\n"
9285 "nem lehet olvasni."
9286
9287 #: src/buffer_funcs.C:83
9288 msgid "Could not read document"
9289 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
9290
9291 #: src/buffer_funcs.C:96
9292 #, c-format
9293 msgid ""
9294 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
9295 "\n"
9296 "Recover emergency save?"
9297 msgstr ""
9298 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata létezik!\n"
9299 "\n"
9300 "Helyreállítsam a mentett változatot?"
9301
9302 #: src/buffer_funcs.C:99
9303 msgid "Load emergency save?"
9304 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
9305
9306 #: src/buffer_funcs.C:100
9307 msgid "&Recover"
9308 msgstr "&Helyreállítás"
9309
9310 #: src/buffer_funcs.C:100
9311 msgid "&Load Original"
9312 msgstr "&Eredeti betöltése"
9313
9314 #: src/buffer_funcs.C:123
9315 #, c-format
9316 msgid ""
9317 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
9318 "\n"
9319 "Load the backup instead?"
9320 msgstr ""
9321 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata újabb.\n"
9322 "\n"
9323 "Inkább azt töltsem be?"
9324
9325 #: src/buffer_funcs.C:126
9326 msgid "Load backup?"
9327 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
9328
9329 #: src/buffer_funcs.C:127
9330 msgid "&Load backup"
9331 msgstr "&Biztonsági mentés betöltése"
9332
9333 #: src/buffer_funcs.C:127
9334 msgid "Load &original"
9335 msgstr "&Eredeti betöltése"
9336
9337 #: src/buffer_funcs.C:166
9338 #, c-format
9339 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
9340 msgstr "Szeretné a %1$s fájlt verzkövetõvel használni?"
9341
9342 #: src/buffer_funcs.C:168
9343 msgid "Retrieve from version control?"
9344 msgstr "Fájl visszahozzása a verziókövetõ rendszertõl? (?)"
9345
9346 #: src/buffer_funcs.C:169
9347 msgid "&Retrieve"
9348 msgstr "&Visszahozás"
9349
9350 #: src/buffer_funcs.C:202
9351 #, c-format
9352 msgid ""
9353 "The specified document template\n"
9354 "%1$s\n"
9355 "could not be read."
9356 msgstr ""
9357 "A megadott sablon\n"
9358 "%1$s\n"
9359 "nem olvasható."
9360
9361 #: src/buffer_funcs.C:204
9362 msgid "Could not read template"
9363 msgstr "Sablon nem olvasható"
9364
9365 #: src/buffer_funcs.C:522
9366 msgid "\\arabic{enumi}."
9367 msgstr "\\arabic{enumi}."
9368
9369 #: src/buffer_funcs.C:528
9370 msgid "\\roman{enumiii}."
9371 msgstr "\\roman{enumiii}."
9372
9373 #: src/buffer_funcs.C:531
9374 msgid "\\Alph{enumiv}."
9375 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9376
9377 #: src/bufferlist.C:110 src/bufferlist.C:218
9378 #, c-format
9379 msgid ""
9380 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
9381 "\n"
9382 "Do you want to save the document or discard the changes?"
9383 msgstr ""
9384 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
9385 "\n"
9386 "Akarja menteni a dokumentumot vagy elveti a módosításokat?"
9387
9388 #: src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:221 src/lyxfunc.C:731
9389 msgid "Save changed document?"
9390 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
9391
9392 #: src/bufferlist.C:114 src/bufferlist.C:222
9393 msgid "&Discard"
9394 msgstr "&Elvetés"
9395
9396 #: src/bufferlist.C:348
9397 #, c-format
9398 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
9399 msgstr "LyX: Megpróbálja menteni a dokumentumot: %1$s"
9400
9401 #: src/bufferlist.C:359 src/bufferlist.C:372 src/bufferlist.C:386
9402 msgid "  Save seems successful. Phew."
9403 msgstr "  A mentés úgy tûnik sikeres. Huh."
9404
9405 #: src/bufferlist.C:362 src/bufferlist.C:376
9406 msgid "  Save failed! Trying..."
9407 msgstr "  Sikertelen mentés! Próbálkozok..."
9408
9409 #: src/bufferlist.C:389
9410 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
9411 msgstr "  Sikertelen mentés! A csudába, a dokumentum elvesztett."
9412
9413 #: src/bufferparams.C:438
9414 #, c-format
9415 msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
9416 msgstr "A dokumentum egy hiányzó TeX osztályt használ: \"%1$s\".\n"
9417
9418 #: src/bufferparams.C:440
9419 msgid "Document class not available"
9420 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhetõ el"
9421
9422 #: src/bufferparams.C:441
9423 msgid "LyX will not be able to produce output."
9424 msgstr "LyX nem tudja  elkészíteni a kimenetet."
9425
9426 #: src/bufferview_funcs.C:308
9427 msgid "No more insets"
9428 msgstr "Nincs több betét"
9429
9430 #: src/client/debug.C:44 src/debug.C:44
9431 msgid "No debugging message"
9432 msgstr "Nincs nyomkövetési üzenet"
9433
9434 #: src/client/debug.C:45 src/debug.C:45
9435 msgid "General information"
9436 msgstr "Általános információ"
9437
9438 #: src/client/debug.C:46 src/debug.C:70
9439 msgid "Developers' general debug messages"
9440 msgstr "Developers' general debug messages"
9441
9442 #: src/client/debug.C:47 src/debug.C:71
9443 msgid "All debugging messages"
9444 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
9445
9446 #: src/client/debug.C:92 src/debug.C:115
9447 #, c-format
9448 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
9449 msgstr "Nyomkövetés `%1$s' (%2$s)"
9450
9451 #: src/converter.C:333 src/converter.C:474 src/converter.C:497
9452 #: src/converter.C:542
9453 msgid "Cannot convert file"
9454 msgstr "A fájl nem alakítható át"
9455
9456 #: src/converter.C:334
9457 #, c-format
9458 msgid ""
9459 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
9460 "Define a converter in the preferences."
9461 msgstr ""
9462 "Nincs információ a %1$s formátumú fájl, %2$s-ra alakítására.\n"
9463 "Adjon meg átalakítót a beállításokban."
9464
9465 #: src/converter.C:426 src/format.C:320 src/format.C:379
9466 msgid "Executing command: "
9467 msgstr "Parancs végrehajtása:"
9468
9469 #: src/converter.C:469
9470 msgid "Build errors"
9471 msgstr "Fordítási hibák"
9472
9473 #: src/converter.C:470
9474 msgid "There were errors during the build process."
9475 msgstr "Hibák léptek fel a dokumentum fordítása során."
9476
9477 #: src/converter.C:475 src/format.C:327 src/format.C:386
9478 #, c-format
9479 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
9480 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
9481
9482 #: src/converter.C:498
9483 #, c-format
9484 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
9485 msgstr "Az ideiglenes könyvtár nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
9486
9487 #: src/converter.C:544
9488 #, c-format
9489 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
9490 msgstr "Az ideiglenes fájl nem másolható innen:%1$s ide: %2$s."
9491
9492 #: src/converter.C:545
9493 #, c-format
9494 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
9495 msgstr "Az ideiglenes fájl nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
9496
9497 #: src/converter.C:603
9498 msgid "Running LaTeX..."
9499 msgstr "LaTeX futtatása..."
9500
9501 #: src/converter.C:621
9502 #, c-format
9503 msgid ""
9504 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
9505 "log %1$s."
9506 msgstr ""
9507 "LaTeX sikertelenül futott le. Továbbá, a LyX nem találja a LaTeX napló "
9508 "fájlt: %1$s."
9509
9510 #: src/converter.C:624
9511 msgid "LaTeX failed"
9512 msgstr "LaTeX sikertelen"
9513
9514 #: src/converter.C:626
9515 msgid "Output is empty"
9516 msgstr "A kimenet üres"
9517
9518 #: src/converter.C:627
9519 msgid "An empty output file was generated."
9520 msgstr "Az eredmény fájl üres!"
9521
9522 #: src/debug.C:46
9523 msgid "Program initialisation"
9524 msgstr "Program initialisation"
9525
9526 #: src/debug.C:47
9527 msgid "Keyboard events handling"
9528 msgstr "Billentyûzet eseménykezelés"
9529
9530 #: src/debug.C:48
9531 msgid "GUI handling"
9532 msgstr "GUI handling"
9533
9534 #: src/debug.C:49
9535 msgid "Lyxlex grammar parser"
9536 msgstr "Lyxlex nyelvtani elemzõ"
9537
9538 #: src/debug.C:50
9539 msgid "Configuration files reading"
9540 msgstr "Konfigurációs fájlok olvasása"
9541
9542 #: src/debug.C:51
9543 msgid "Custom keyboard definition"
9544 msgstr "Egyedi billentyûzetdefiníció"
9545
9546 #: src/debug.C:52
9547 msgid "LaTeX generation/execution"
9548 msgstr "LaTeX generálás/végrehajtás"
9549
9550 #: src/debug.C:53
9551 msgid "Math editor"
9552 msgstr "Képletszerkesztõ"
9553
9554 #: src/debug.C:54
9555 msgid "Font handling"
9556 msgstr "Betûkészlet-kezelés"
9557
9558 #: src/debug.C:55
9559 msgid "Textclass files reading"
9560 msgstr "Szövegosztályfájlok olvasása"
9561
9562 #: src/debug.C:56
9563 msgid "Version control"
9564 msgstr "Verziókövetés"
9565
9566 #: src/debug.C:57
9567 msgid "External control interface"
9568 msgstr "Külsõ vezérlõfelület"
9569
9570 #: src/debug.C:58
9571 msgid "Keep *roff temporary files"
9572 msgstr "*roff ideiglenes fájlok megtartása"
9573
9574 #: src/debug.C:59
9575 msgid "User commands"
9576 msgstr "Felhasználói parancsok"
9577
9578 #: src/debug.C:60
9579 msgid "The LyX Lexxer"
9580 msgstr "A LyX Lexx"
9581
9582 #: src/debug.C:61
9583 msgid "Dependency information"
9584 msgstr "Függõségi információ"
9585
9586 #: src/debug.C:62
9587 msgid "LyX Insets"
9588 msgstr "LyX betétek"
9589
9590 #: src/debug.C:63
9591 msgid "Files used by LyX"
9592 msgstr "LyX által használt fájlok"
9593
9594 #: src/debug.C:64
9595 msgid "Workarea events"
9596 msgstr "Munkaterület eseményei"
9597
9598 #: src/debug.C:65
9599 msgid "Insettext/tabular messages"
9600 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
9601
9602 #: src/debug.C:66
9603 msgid "Graphics conversion and loading"
9604 msgstr "Képkonverzió és betöltés"
9605
9606 #: src/debug.C:67
9607 msgid "Change tracking"
9608 msgstr "Változások követése"
9609
9610 #: src/debug.C:68
9611 msgid "External template/inset messages"
9612 msgstr "Külsõ sablon/betét üzenetek"
9613
9614 #: src/debug.C:69
9615 msgid "RowPainter profiling"
9616 msgstr "RowPainter profiling"
9617
9618 #: src/exporter.C:82 src/lyxfunc.C:1066
9619 #, c-format
9620 msgid ""
9621 "The file %1$s already exists.\n"
9622 "\n"
9623 "Do you want to over-write that file?"
9624 msgstr ""
9625 "A %1$s fájl már létezik!\n"
9626 "\n"
9627 "Szeretné a tartalmát kicserélni?"
9628
9629 #: src/exporter.C:85 src/lyxfunc.C:1069
9630 msgid "Over-write file?"
9631 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
9632
9633 #: src/exporter.C:87 src/lyx_cb.C:170 src/lyxfunc.C:1070 src/lyxfunc.C:2031
9634 msgid "&Over-write"
9635 msgstr "&Kicserél"
9636
9637 #: src/exporter.C:87
9638 msgid "Over-write &all"
9639 msgstr "&Mindet kicseréli"
9640
9641 #: src/exporter.C:88
9642 msgid "&Cancel export"
9643 msgstr "&exportálás megszakítása"
9644
9645 #: src/exporter.C:137
9646 msgid "Couldn't copy file"
9647 msgstr "A fájl nem másolható"
9648
9649 #: src/exporter.C:138
9650 #, c-format
9651 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
9652 msgstr "%1$s másolása ide: %2$s sikertelen."
9653
9654 #: src/exporter.C:170
9655 msgid "Couldn't export file"
9656 msgstr "A fájl nem exportálható"
9657
9658 #: src/exporter.C:171
9659 #, c-format
9660 msgid "No information for exporting the format %1$s."
9661 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
9662
9663 #: src/exporter.C:205
9664 msgid "File name error"
9665 msgstr "Fájlnév hiba"
9666
9667 #: src/exporter.C:206
9668 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
9669 msgstr "A lyx fájl elérési útja nem tartalmazhat szóközöket."
9670
9671 #: src/exporter.C:245
9672 msgid "Document export cancelled."
9673 msgstr "A dokumentumot exportálás megszakítva."
9674
9675 #: src/exporter.C:251
9676 #, c-format
9677 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
9678 msgstr "A %1$s dokumentumot exportáltam, mint `%2$s'"
9679
9680 #: src/exporter.C:257
9681 #, c-format
9682 msgid "Document exported as %1$s"
9683 msgstr "A dokumentumot exportáltam, mint %1$s"
9684
9685 #: src/format.C:269 src/format.C:282 src/format.C:292 src/format.C:326
9686 msgid "Cannot view file"
9687 msgstr "A fájl nem nézhetõ meg"
9688
9689 #: src/format.C:270 src/format.C:340
9690 #, c-format
9691 msgid "File does not exist: %1$s"
9692 msgstr "A fájl nem létezik: %1$s"
9693
9694 #: src/format.C:283
9695 #, c-format
9696 msgid "No information for viewing %1$s"
9697 msgstr "Nincs információ a %1$s nézetéhez "
9698
9699 #: src/format.C:293
9700 #, c-format
9701 msgid "Auto-view file %1$s failed"
9702 msgstr "Automatikus nézet %1$s sikertelen"
9703
9704 #: src/format.C:339 src/format.C:352 src/format.C:362 src/format.C:385
9705 msgid "Cannot edit file"
9706 msgstr "A fájl nem szerkeszthetõ"
9707
9708 #: src/format.C:353
9709 #, c-format
9710 msgid "No information for editing %1$s"
9711 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
9712
9713 #: src/format.C:363
9714 #, c-format
9715 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
9716 msgstr "Automatikus fájl szerkesztés %1$s sikertelen"
9717
9718 #: src/frontends/LyXView.C:425
9719 msgid " (changed)"
9720 msgstr " (megváltozott)"
9721
9722 #: src/frontends/LyXView.C:429
9723 msgid " (read only)"
9724 msgstr " (csak olvasható)"
9725
9726 #: src/frontends/WorkArea.C:243
9727 msgid "Formatting document..."
9728 msgstr "Dokumentum formázása..."
9729
9730 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:58
9731 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
9732 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
9733
9734 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:59
9735 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
9736 msgstr "Kérem, telepítse megfelelõen, és becsülje meg\n"
9737
9738 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:60
9739 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
9740 msgstr "azt a sok munkát, amit rengetegen elvégeztek a LyX projektben."
9741
9742 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:67
9743 msgid ""
9744 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
9745 "1995-2006 LyX Team"
9746 msgstr ""
9747 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich által,\n"
9748 "1995-2006 A LyX csapat"
9749
9750 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:73
9751 msgid ""
9752 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
9753 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
9754 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
9755 "any later version."
9756 msgstr ""
9757
9758 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:79
9759 msgid ""
9760 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
9761 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
9762 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
9763 "See the GNU General Public License for more details.\n"
9764 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
9765 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
9766 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
9767 msgstr ""
9768 "A LyX-et abban reményben terjesztjük, hogy valakinek hasznos lehet, de "
9769 "MINDEN JÓTÁLLÁS NÉLKÜL; illetve SPECIÁLIS CÉLRA VONATKOZÓ ALKALMASSÁG "
9770 "nélkül.\n"
9771 "Lásd a GNU General Public License-et a további részletekért.\n"
9772 "Meg kellett kapnia a GNU General Public License-et ezzel a programmal; ha "
9773 "mégsem, írjon a Free Software Foundation-nek, 51 Franklin Street, Fifth "
9774 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
9775
9776 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:87
9777 msgid "LyX Version "
9778 msgstr "LyX verzió "
9779
9780 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:92
9781 msgid "Library directory: "
9782 msgstr "Library könyvtár: "
9783
9784 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:95
9785 msgid "User directory: "
9786 msgstr "Felhasználói könyvtár: "
9787
9788 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:56
9789 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
9790 msgstr "BibTeX adatbázisok (*.bib)"
9791
9792 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:58
9793 msgid "Select a BibTeX database to add"
9794 msgstr "Válassza ki a hozzáadandó BibTeX adatbázist"
9795
9796 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:68
9797 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
9798 msgstr "BibTeX stílusok (*.bst)"
9799
9800 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:70
9801 msgid "Select a BibTeX style"
9802 msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
9803
9804 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:62
9805 msgid "No frame drawn"
9806 msgstr "Nincs keret rajzolva"
9807
9808 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:63
9809 msgid "Rectangular box"
9810 msgstr "Négyszögû keret"
9811
9812 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:64
9813 msgid "Oval box, thin"
9814 msgstr "Vékony, ovális keret"
9815
9816 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:65
9817 msgid "Oval box, thick"
9818 msgstr "vastag, ovális keret"
9819
9820 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:66
9821 msgid "Shadow box"
9822 msgstr "Árnyékolt keret"
9823
9824 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:67
9825 msgid "Double box"
9826 msgstr "Dupla keret"
9827
9828 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:81 src/frontends/qt4/QBox.C:188
9829 #: src/frontends/qt4/QBox.C:222
9830 msgid "Depth"
9831 msgstr "Mélység"
9832
9833 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:82 src/frontends/qt4/QBox.C:191
9834 #: src/frontends/qt4/QBox.C:225 src/frontends/qt4/QBox.C:258
9835 #: src/frontends/qt4/QBoxDialog.C:107
9836 msgid "Total Height"
9837 msgstr "Teljes magasság"
9838
9839 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:49
9840 #: src/frontends/controllers/character.C:33 src/lyxfont.C:52
9841 msgid "Roman"
9842 msgstr "Roman"
9843
9844 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:49
9845 #: src/frontends/controllers/character.C:37 src/lyxfont.C:52
9846 msgid "Sans Serif"
9847 msgstr "Sans Serif"
9848
9849 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:49
9850 #: src/frontends/controllers/character.C:41 src/lyxfont.C:52
9851 msgid "Typewriter"
9852 msgstr "Írógép"
9853
9854 #: src/frontends/controllers/ControlErrorList.C:57
9855 #, c-format
9856 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
9857 msgstr "%1$s hibák (%2$s)"
9858
9859 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:163
9860 msgid "Select external file"
9861 msgstr "Külsõ fájl kiválasztása"
9862
9863 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
9864 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
9865 msgid "Top left"
9866 msgstr "Bal felsõ sarok"
9867
9868 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
9869 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
9870 msgid "Bottom left"
9871 msgstr "Bal alsó sarok"
9872
9873 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
9874 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
9875 msgid "Baseline left"
9876 msgstr "Alapvonal bal"
9877
9878 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
9879 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
9880 msgid "Top center"
9881 msgstr "Felsõ közép"
9882
9883 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
9884 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
9885 msgid "Bottom center"
9886 msgstr "Alsó közép"
9887
9888 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
9889 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
9890 msgid "Baseline center"
9891 msgstr "Alapvonal közép"
9892
9893 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
9894 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173
9895 msgid "Top right"
9896 msgstr "Jobb felsõ sarok"
9897
9898 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
9899 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173
9900 msgid "Bottom right"
9901 msgstr "Jobb alsó sarok"
9902
9903 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
9904 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173
9905 msgid "Baseline right"
9906 msgstr "Alapvonal jobb"
9907
9908 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:87
9909 msgid "Select graphics file"
9910 msgstr "Kép fájl kiválasztása"
9911
9912 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:95
9913 msgid "Clipart|#C#c"
9914 msgstr "Clipart|#C#c"
9915
9916 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:78
9917 msgid "Select document to include"
9918 msgstr "Válassza ki a csatolandó dokumentumot"
9919
9920 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:85
9921 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
9922 msgstr "LaTeX/LyX dokumentumok (*.tex *.lyx)"
9923
9924 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:81
9925 msgid "LaTeX Log"
9926 msgstr "LaTeX napló"
9927
9928 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:84
9929 msgid "Literate Programming Build Log"
9930 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
9931
9932 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:87
9933 msgid "lyx2lyx Error Log"
9934 msgstr "lyx2lyx hibajegyzék"
9935
9936 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:90
9937 msgid "Version Control Log"
9938 msgstr "Verziókövetés naplója"
9939
9940 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:116
9941 msgid "No LaTeX log file found."
9942 msgstr "Nem találtam LaTeX naplófájlt."
9943
9944 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:119
9945 msgid "No literate programming build log file found."
9946 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
9947
9948 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:122
9949 msgid "No lyx2lyx error log file found."
9950 msgstr "Nem találtam lyx2lyx hiba naplót."
9951
9952 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:125
9953 msgid "No version control log file found."
9954 msgstr "Nem találtam verziókövetési naplófájlt."
9955
9956 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:110
9957 msgid "Choose bind file"
9958 msgstr "Adja meg a kiosztásfájlt"
9959
9960 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:111
9961 msgid "LyX bind files (*.bind)"
9962 msgstr "LyX bill. kötés fájlok (*.bind)"
9963
9964 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:118
9965 msgid "Choose UI file"
9966 msgstr "UI-fájl kiválasztása"
9967
9968 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:119
9969 msgid "LyX UI files (*.ui)"
9970 msgstr "LyX UI fájlok (*.ui)"
9971
9972 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:126
9973 msgid "Choose keyboard map"
9974 msgstr "Válassza ki a billentyûzet kiosztást"
9975
9976 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:127
9977 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
9978 msgstr "LyX billentyûkiosztások (*.kmap)"
9979
9980 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:135
9981 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:139
9982 msgid "Choose personal dictionary"
9983 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
9984
9985 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:136
9986 msgid "*.pws"
9987 msgstr "*.pws"
9988
9989 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:140
9990 msgid "*.ispell"
9991 msgstr "*.ispell"
9992
9993 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:73
9994 msgid "Print to file"
9995 msgstr "Fájlba nyomtatás"
9996
9997 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:74
9998 msgid "PostScript files (*.ps)"
9999 msgstr "PostScript fájlok (*.ps)"
10000
10001 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:117
10002 msgid "Spellchecker error"
10003 msgstr "Helyesírás-ellenõrzõ hiba"
10004
10005 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:118
10006 msgid "The spellchecker could not be started\n"
10007 msgstr "A helyesírás-ellenõrzõ nem indítható el\n"
10008
10009 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:276
10010 msgid ""
10011 "The spellchecker has died for some reason.\n"
10012 "Maybe it has been killed."
10013 msgstr ""
10014 "A helyesírás-ellenõrzõ váratlanul leállt.\n"
10015 "Lehet, hogy ki lett lõve!"
10016
10017 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:279
10018 msgid "The spellchecker has failed.\n"
10019 msgstr "A helyesírás-ellenõrzõ nem mûködik.\n"
10020
10021 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:283
10022 msgid "The spellchecker has failed"
10023 msgstr "A helyesírás-ellenõrzõ nem mûködik"
10024
10025 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:297
10026 #, c-format
10027 msgid "%1$d words checked."
10028 msgstr "%1$d szó ellenõrizve."
10029
10030 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:299
10031 msgid "One word checked."
10032 msgstr "Egy szó ellenõrizve."
10033
10034 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:302
10035 msgid "Spelling check completed"
10036 msgstr "A helyesírás-ellenõrzés kész"
10037
10038 #: src/frontends/controllers/ControlToc.C:138 src/insets/insettoc.C:46
10039 msgid "Table of Contents"
10040 msgstr "Tartalomjegyzék"
10041
10042 #: src/frontends/controllers/biblio.C:224
10043 #, c-format
10044 msgid "%1$s and %2$s"
10045 msgstr "%1$s és %2$s"
10046
10047 #: src/frontends/controllers/biblio.C:228
10048 #, c-format
10049 msgid "%1$s et al."
10050 msgstr "%1$s összesen."
10051
10052 #: src/frontends/controllers/biblio.C:265
10053 msgid "No year"
10054 msgstr "Nincs év"
10055
10056 #: src/frontends/controllers/biblio.C:798
10057 msgid "before"
10058 msgstr "elõtte"
10059
10060 #: src/frontends/controllers/character.C:29
10061 #: src/frontends/controllers/character.C:59
10062 #: src/frontends/controllers/character.C:85
10063 #: src/frontends/controllers/character.C:119
10064 #: src/frontends/controllers/character.C:185
10065 #: src/frontends/controllers/character.C:215
10066 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:52
10067 msgid "No change"
10068 msgstr "Nincs változás"
10069
10070 #: src/frontends/controllers/character.C:45
10071 #: src/frontends/controllers/character.C:71
10072 #: src/frontends/controllers/character.C:105
10073 #: src/frontends/controllers/character.C:171
10074 #: src/frontends/controllers/character.C:201
10075 #: src/frontends/controllers/character.C:255
10076 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:54
10077 msgid "Reset"
10078 msgstr "Alapértékre állít"
10079
10080 #: src/frontends/controllers/character.C:63 src/lyxfont.C:57
10081 msgid "Medium"
10082 msgstr "Normál"
10083
10084 #: src/frontends/controllers/character.C:67 src/lyxfont.C:57
10085 msgid "Bold"
10086 msgstr "Félkövér"
10087
10088 #: src/frontends/controllers/character.C:89 src/lyxfont.C:60
10089 msgid "Upright"
10090 msgstr "Álló"
10091
10092 #: src/frontends/controllers/character.C:93 src/lyxfont.C:60
10093 msgid "Italic"
10094 msgstr "Dõlt"
10095
10096 #: src/frontends/controllers/character.C:97 src/lyxfont.C:60
10097 msgid "Slanted"
10098 msgstr "Döntött"
10099
10100 #: src/frontends/controllers/character.C:101
10101 msgid "Small Caps"
10102 msgstr "Kiskapitális"
10103
10104 #: src/frontends/controllers/character.C:163 src/lyxfont.C:65
10105 msgid "Increase"
10106 msgstr "Növel"
10107
10108 #: src/frontends/controllers/character.C:167 src/lyxfont.C:65
10109 msgid "Decrease"
10110 msgstr "Csökkent"
10111
10112 #: src/frontends/controllers/character.C:189
10113 msgid "Emph"
10114 msgstr "Kiemelés (dõlt)"
10115
10116 #: src/frontends/controllers/character.C:193
10117 msgid "Underbar"
10118 msgstr "Aláhúzás"
10119
10120 #: src/frontends/controllers/character.C:197
10121 msgid "Noun"
10122 msgstr "Kapitális"
10123
10124 #: src/frontends/controllers/character.C:219
10125 msgid "No color"
10126 msgstr "Színtelen"
10127
10128 #: src/frontends/controllers/character.C:223
10129 msgid "Black"
10130 msgstr "Fekete"
10131
10132 #: src/frontends/controllers/character.C:227
10133 msgid "White"
10134 msgstr "Fehér"
10135
10136 #: src/frontends/controllers/character.C:231
10137 msgid "Red"
10138 msgstr "Vörös"
10139
10140 #: src/frontends/controllers/character.C:235
10141 msgid "Green"
10142 msgstr "Zöld"
10143
10144 #: src/frontends/controllers/character.C:239
10145 msgid "Blue"
10146 msgstr "Kék"
10147
10148 #: src/frontends/controllers/character.C:243
10149 msgid "Cyan"
10150 msgstr "Ciánkék"
10151
10152 #: src/frontends/controllers/character.C:247
10153 msgid "Magenta"
10154 msgstr "Bíbor"
10155
10156 #: src/frontends/controllers/character.C:251
10157 msgid "Yellow"
10158 msgstr "Sárga"
10159
10160 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:102
10161 msgid "System files|#S#s"
10162 msgstr "Rendszer fájlok|#R#r"
10163
10164 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:105
10165 msgid "User files|#U#u"
10166 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
10167
10168 #: src/frontends/controllers/tex_helpers.C:65
10169 msgid "Could not update TeX information"
10170 msgstr "A TeX információ frissítése nem lehetséges"
10171
10172 #: src/frontends/controllers/tex_helpers.C:66
10173 #, c-format
10174 msgid "The script `%s' failed."
10175 msgstr "A `%s' parancsfájl sikertelen."
10176
10177 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:60 src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:87
10178 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:107 src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:126
10179 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:137
10180 #, c-format
10181 msgid "LyX: %1$s"
10182 msgstr "LyX: %1$s"
10183
10184 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:47
10185 msgid "Maths"
10186 msgstr "Képlet"
10187
10188 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:48
10189 msgid "Dings 1"
10190 msgstr "1. csoport"
10191
10192 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:49
10193 msgid "Dings 2"
10194 msgstr "2. csoport"
10195
10196 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:50
10197 msgid "Dings 3"
10198 msgstr "3. csoport"
10199
10200 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:51
10201 msgid "Dings 4"
10202 msgstr "4. csoport"
10203
10204 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:223
10205 msgid "Index Entry"
10206 msgstr "Tárgyszó"
10207
10208 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:233
10209 msgid "Label"
10210 msgstr "Címke"
10211
10212 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:245
10213 #, fuzzy
10214 msgid "LaTeX Source"
10215 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
10216
10217 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:311
10218 msgid "Toc"
10219 msgstr "Tartalomjegyzék"
10220
10221 #: src/frontends/qt4/FileDialog.C:162
10222 msgid "Directories"
10223 msgstr "Könyvtárak"
10224
10225 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:133
10226 msgid "Small-sized icons"
10227 msgstr "Kis-méretû ikonok"
10228
10229 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:139
10230 msgid "Normal-sized icons"
10231 msgstr "Normál-méretû ikonok"
10232
10233 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:146
10234 msgid "Big-sized icons"
10235 msgstr "Nagy-méretû ikonok"
10236
10237 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:675
10238 msgid "LyX"
10239 msgstr "LyX"
10240
10241 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.C:464
10242 msgid "unknown version"
10243 msgstr "ismeretlen verzió"
10244
10245 #: src/frontends/qt4/QBibitem.C:31
10246 msgid "Bibliography Entry Settings"
10247 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
10248
10249 #: src/frontends/qt4/QBibtex.C:48
10250 msgid "BibTeX Bibliography"
10251 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék"
10252
10253 #: src/frontends/qt4/QBox.C:49
10254 msgid "Box Settings"
10255 msgstr "Doboz beállítások"
10256
10257 #: src/frontends/qt4/QBranch.C:33
10258 msgid "Branch Settings"
10259 msgstr "Változat beállítások"
10260
10261 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:42
10262 msgid "Branch"
10263 msgstr "Változat"
10264
10265 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:43
10266 msgid "Activated"
10267 msgstr "Aktivált"
10268
10269 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:73 src/frontends/qt4/QBranches.C:145
10270 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:625
10271 msgid "Yes"
10272 msgstr "Igen"
10273
10274 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:73 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:624
10275 msgid "No"
10276 msgstr "Nem"
10277
10278 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:35
10279 msgid "Merge Changes"
10280 msgstr "Változások elfogadása"
10281
10282 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:57
10283 #, c-format
10284 msgid ""
10285 "Change by %1$s\n"
10286 "\n"
10287 msgstr ""
10288 "Megváltoztatta: %1$s\n"
10289 "\n"
10290
10291 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:59
10292 #, c-format
10293 msgid "Change made at %1$s\n"
10294 msgstr "Változtatás ideje: %1$s\n"
10295
10296 #: src/frontends/qt4/QCharacter.C:34
10297 msgid "Text Style"
10298 msgstr "Szöveg stílus"
10299
10300 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.C:88
10301 msgid "Previous command"
10302 msgstr "Elõzõ parancs"
10303
10304 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.C:91
10305 msgid "Next command"
10306 msgstr "Következõ parancs"
10307
10308 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:48
10309 msgid "big[[delimiter size]]"
10310 msgstr "normál[[határoló méret]]"
10311
10312 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:48
10313 msgid "Big[[delimiter size]]"
10314 msgstr "közepes[[határoló méret]]"
10315
10316 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:49
10317 msgid "bigg[[delimiter size]]"
10318 msgstr "nagy[[határoló méret]]"
10319
10320 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:49
10321 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
10322 msgstr "óriás[[határoló méret]]"
10323
10324 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:98
10325 msgid "LyX: Delimiters"
10326 msgstr "LyX: Határolójelek"
10327
10328 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:107
10329 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:108
10330 msgid "(None)"
10331 msgstr "(Nincs)"
10332
10333 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:110
10334 msgid "Variable"
10335 msgstr "Változó méret"
10336
10337 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:48
10338 msgid "Document Settings"
10339 msgstr "Dokumentumbeállítások"
10340
10341 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:113
10342 msgid "Length"
10343 msgstr "Hossza"
10344
10345 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:119 src/text.C:1744
10346 msgid "OneHalf"
10347 msgstr "Másfél"
10348
10349 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:149
10350 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:155
10351 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:161
10352 msgid " (not installed)"
10353 msgstr " (nincs telepítve)"
10354
10355 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:165
10356 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:191
10357 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:534
10358 msgid "default"
10359 msgstr "alapérték"
10360
10361 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:166
10362 msgid "10"
10363 msgstr "10"
10364
10365 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:167
10366 msgid "11"
10367 msgstr "11"
10368
10369 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:168
10370 msgid "12"
10371 msgstr "12"
10372
10373 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:192
10374 msgid "empty"
10375 msgstr "Üres"
10376
10377 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:193
10378 msgid "plain"
10379 msgstr "sima"
10380
10381 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:194
10382 msgid "headings"
10383 msgstr "címek"
10384
10385 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:195
10386 msgid "fancy"
10387 msgstr "egyéb (fancy)"
10388
10389 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:211
10390 msgid "B3"
10391 msgstr "B3"
10392
10393 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:212
10394 msgid "B4"
10395 msgstr "B4"
10396
10397 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:296
10398 msgid "LaTeX default"
10399 msgstr "LaTeX alapértékek"
10400
10401 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:302
10402 msgid "``text''"
10403 msgstr "``szöveg''"
10404
10405 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:303
10406 msgid "''text''"
10407 msgstr "''szöveg''"
10408
10409 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:304
10410 msgid ",,text``"
10411 msgstr ",,szöveg``"
10412
10413 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:305
10414 msgid ",,text''"
10415 msgstr ",,szöveg''"
10416
10417 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:306
10418 msgid "<<text>>"
10419 msgstr "<<szöveg>>"
10420
10421 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:307
10422 msgid ">>text<<"
10423 msgstr ">>szöveg<<"
10424
10425 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:319
10426 msgid "Numbered"
10427 msgstr "Számozás"
10428
10429 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:320
10430 msgid "Appears in TOC"
10431 msgstr "Megjelenik"
10432
10433 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:333
10434 msgid "Author-year"
10435 msgstr "Szerzõ-Év"
10436
10437 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:334
10438 msgid "Numerical"
10439 msgstr "Numerikus"
10440
10441 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:366
10442 #, c-format
10443 msgid "Unavailable: %1$s"
10444 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
10445
10446 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:392
10447 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:405
10448 msgid "Document Class"
10449 msgstr "Dokumentumosztály"
10450
10451 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:393
10452 msgid "Fonts"
10453 msgstr "Betûkészletek"
10454
10455 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:394
10456 msgid "Text Layout"
10457 msgstr "Szöveg formátum"
10458
10459 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:395
10460 msgid "Page Layout"
10461 msgstr "Oldal formátum"
10462
10463 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:396
10464 msgid "Page Margins"
10465 msgstr "Oldal margók"
10466
10467 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:398
10468 msgid "Numbering & TOC"
10469 msgstr "Számozás és tartalomjegyzék"
10470
10471 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:400
10472 msgid "Math Options"
10473 msgstr "Képlet beállítások"
10474
10475 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:401
10476 msgid "Float Placement"
10477 msgstr "Úsztatás elhelyezés"
10478
10479 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:402
10480 msgid "Bullets"
10481 msgstr "Felsorolásjelek"
10482
10483 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:403
10484 msgid "Branches"
10485 msgstr "Változatok"
10486
10487 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:404
10488 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:421
10489 msgid "LaTeX Preamble"
10490 msgstr "LaTeX preambulum"
10491
10492 #: src/frontends/qt4/QERT.C:30
10493 msgid "TeX Code Settings"
10494 msgstr "TeX kód beállítások"
10495
10496 #: src/frontends/qt4/QExternal.C:282
10497 msgid "External Material"
10498 msgstr "Külsõ anyag"
10499
10500 #: src/frontends/qt4/QExternal.C:342
10501 msgid "Scale%"
10502 msgstr "Méretarány%"
10503
10504 #: src/frontends/qt4/QFloat.C:31
10505 msgid "Float Settings"
10506 msgstr "Úsztatási beállítások"
10507
10508 #: src/frontends/qt4/QGraphics.C:62 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:586
10509 msgid "Graphics"
10510 msgstr "Grafika"
10511
10512 #: src/frontends/qt4/QInclude.C:42
10513 msgid "Child Document"
10514 msgstr "Aldokumentum"
10515
10516 #: src/frontends/qt4/QMath.C:27
10517 msgid "Math Panel"
10518 msgstr "Képletszerkesztõ"
10519
10520 #: src/frontends/qt4/QMath.C:41
10521 msgid "Math Matrix"
10522 msgstr "Mátrix"
10523
10524 #: src/frontends/qt4/QMath.C:55
10525 msgid "Math Delimiter"
10526 msgstr "Képlet határolók"
10527
10528 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:106
10529 msgid "LyX: Math Spacing"
10530 msgstr "LyX: Képlet közök"
10531
10532 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:108
10533 msgid "Thin space\t\\,"
10534 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
10535
10536 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:109
10537 msgid "Medium space\t\\:"
10538 msgstr "Normál köz\t\\:"
10539
10540 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:110
10541 msgid "Thick space\t\\;"
10542 msgstr "Vastag köz\t\\;"
10543
10544 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:111
10545 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10546 msgstr "Négyzetes köz\t\\quad"
10547
10548 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:112
10549 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10550 msgstr "Duplán négyzetes köz\t\\qquad"
10551
10552 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:113
10553 msgid "Negative space\t\\!"
10554 msgstr "Negatív köz\t\\!"
10555
10556 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:117
10557 msgid "LyX: Math Roots"
10558 msgstr "LyX: Képlet gyökjelek"
10559
10560 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:119
10561 msgid "Square root\t\\sqrt"
10562 msgstr "Négyzetgyök\t\\sqrt"
10563
10564 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:120
10565 msgid "Cube root\t\\root"
10566 msgstr "Köbgyök\t\\root"
10567
10568 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:123
10569 msgid "Other root\t\\root"
10570 msgstr "Egyéb gyök\t\\root"
10571
10572 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:127
10573 msgid "LyX: Math Styles"
10574 msgstr "LyX: Képlet stílus beállítása"
10575
10576 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:129
10577 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10578 msgstr "Képernyõ stílus\t\\displaystyle"
10579
10580 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:130
10581 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10582 msgstr "Normál szöveg stílus\t\\textstyle"
10583
10584 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:131
10585 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10586 msgstr "Kézírás stílus (kicsi)\t\\scriptstyle"
10587
10588 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:132
10589 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10590 msgstr "Kézírás stílus (kisebb) \t\\scriptscriptstyle"
10591
10592 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:136
10593 msgid "LyX: Fractions"
10594 msgstr "LyX: Törtek"
10595
10596 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:138
10597 msgid "Standard\t\\frac"
10598 msgstr "Normál\t\\frac"
10599
10600 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:139
10601 msgid "No hor. line\t\\atop"
10602 msgstr "Nincs vonal\t\\atop"
10603
10604 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:140
10605 msgid "Nice\t\\nicefrac"
10606 msgstr "Ferde\t\\nicefrac"
10607
10608 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:141
10609 msgid "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
10610 msgstr "Szöveg tört (amsmath)\t\\tfrac"
10611
10612 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:142
10613 msgid "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
10614 msgstr "Megjelenített tört (amsmath)\t\\dfrac"
10615
10616 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:143
10617 msgid "Binomial\t\\choose"
10618 msgstr "Binominális\t\\choose"
10619
10620 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:147
10621 msgid "LyX: Math Fonts"
10622 msgstr "LyX: Képlet betûtípusok"
10623
10624 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:149
10625 msgid "Roman\t\\mathrm"
10626 msgstr "Roman\t\\mathrm"
10627
10628 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:150
10629 msgid "Bold\t\\mathbf"
10630 msgstr "Félkövér\t\\mathbf"
10631
10632 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:151
10633 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
10634 msgstr "Félkövér szimbólum\t\\boldsymbol"
10635
10636 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:152
10637 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
10638 msgstr "Sans Serif\t\\mathsf"
10639
10640 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:153
10641 msgid "Italic\t\\mathit"
10642 msgstr "Dõlt\t\\mathit"
10643
10644 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:154
10645 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
10646 msgstr "Írógép\t\\mathtt"
10647
10648 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:155
10649 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
10650 msgstr "Körvonalas nagybetû\t\\mathbb"
10651
10652 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:156
10653 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
10654 msgstr "Fraktúr\t\\mathfrak"
10655
10656 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:157
10657 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
10658 msgstr "Kalligrafikus\t\\mathcal"
10659
10660 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:158
10661 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
10662 msgstr "Normál szöveg mód\t\\textrm"
10663
10664 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.C:46
10665 msgid "LyX: Insert Matrix"
10666 msgstr "LyX: Mátrix beszúrása"
10667
10668 #: src/frontends/qt4/QNote.C:34
10669 msgid "Note Settings"
10670 msgstr "Megjegyzés beállításai"
10671
10672 #: src/frontends/qt4/QParagraph.C:38
10673 msgid "Paragraph Settings"
10674 msgstr "Bekezdés beállításai"
10675
10676 #: src/frontends/qt4/QParagraph.C:118 src/paragraph.C:625
10677 msgid "Senseless with this layout!"
10678 msgstr "Értelmetlen ezzel a formátummal!"
10679
10680 #: src/frontends/qt4/QPrefs.C:38
10681 msgid "Preferences"
10682 msgstr "Beállítások"
10683
10684 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:78
10685 msgid "Look and feel"
10686 msgstr "Megjlenés és mûködés"
10687
10688 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:79
10689 msgid "Language settings"
10690 msgstr "Nyelvi beállítások"
10691
10692 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:80
10693 msgid "Outputs"
10694 msgstr "Kimenetek"
10695
10696 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:174
10697 msgid "Plain text"
10698 msgstr "Sima szöveg"
10699
10700 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:199
10701 msgid "Date format"
10702 msgstr "Dátumforma"
10703
10704 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:220
10705 msgid "Keyboard"
10706 msgstr "Billentyûzet"
10707
10708 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:332
10709 msgid "Screen fonts"
10710 msgstr "Képernyõ betûkészletek"
10711
10712 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:484
10713 msgid "Colors"
10714 msgstr "Színek"
10715
10716 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:565 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:653
10717 msgid "Paths"
10718 msgstr "Élérési útvonalak"
10719
10720 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:704
10721 msgid "Select a document templates directory"
10722 msgstr "Adja meg a sablonok elérési helyét"
10723
10724 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:714
10725 msgid "Select a temporary directory"
10726 msgstr "Adja meg az ideiglenes könyvtárat"
10727
10728 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:724
10729 msgid "Select a backups directory"
10730 msgstr "Adja meg a biztonsági mentés könyvtárát"
10731
10732 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:734
10733 msgid "Select a document directory"
10734 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
10735
10736 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:744
10737 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
10738 msgstr "Adja meg a fájlnevet a LyX szerver csõhöz"
10739
10740 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:751 src/frontends/qt4/QSpellchecker.C:34
10741 msgid "Spellchecker"
10742 msgstr "Helyesírás-ellenõrzõ"
10743
10744 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:773
10745 msgid "ispell"
10746 msgstr "ispell"
10747
10748 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:774
10749 msgid "aspell"
10750 msgstr "aspell"
10751
10752 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:775
10753 msgid "hspell"
10754 msgstr "hspell"
10755
10756 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:777
10757 msgid "pspell (library)"
10758 msgstr "pspell (library)"
10759
10760 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:780
10761 msgid "aspell (library)"
10762 msgstr "aspell (library)"
10763
10764 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:853
10765 msgid "Converters"
10766 msgstr "Átalakítók"
10767
10768 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1015
10769 msgid "Copiers"
10770 msgstr "Másolók"
10771
10772 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1259
10773 msgid "File formats"
10774 msgstr "Fájlformátumok"
10775
10776 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1451
10777 msgid "Format in use"
10778 msgstr "Használt formátumok"
10779
10780 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1452
10781 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
10782 msgstr ""
10783 "A formátumot nem lehet eltávolítani, mert használja egy átalakító. Törölje "
10784 "elõször az átalakítót."
10785
10786 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1543
10787 msgid "Printer"
10788 msgstr "Nyomtató"
10789
10790 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1635 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1818
10791 msgid "User interface"
10792 msgstr "Felhasználói felület"
10793
10794 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1748
10795 msgid "Identity"
10796 msgstr "Felhasználó"
10797
10798 #: src/frontends/qt4/QPrint.C:36
10799 msgid "Print Document"
10800 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
10801
10802 #: src/frontends/qt4/QRef.C:45
10803 msgid "Cross-reference"
10804 msgstr "Kereszthivatkozás"
10805
10806 #: src/frontends/qt4/QRef.C:139
10807 msgid "&Go Back"
10808 msgstr "Visszau&grás"
10809
10810 #: src/frontends/qt4/QRef.C:141
10811 msgid "Jump back"
10812 msgstr "Kurzor vissza a kiindulópontra"
10813
10814 #: src/frontends/qt4/QRef.C:149
10815 msgid "Jump to label"
10816 msgstr "Címkére ugrás"
10817
10818 #: src/frontends/qt4/QSearch.C:30
10819 msgid "Find and Replace"
10820 msgstr "Keres és cserél"
10821
10822 #: src/frontends/qt4/QSendto.C:35
10823 msgid "Send Document to Command"
10824 msgstr "Dokumentum elküldése parancsnak"
10825
10826 #: src/frontends/qt4/QShowFile.C:32
10827 msgid "Show File"
10828 msgstr "Fájl megjelenítése"
10829
10830 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:42
10831 msgid "Table Settings"
10832 msgstr "Táblázat beállításai"
10833
10834 #: src/frontends/qt4/QTabularCreate.C:29
10835 msgid "Insert Table"
10836 msgstr "Táblázat beszúrása"
10837
10838 #: src/frontends/qt4/QTexinfo.C:32
10839 msgid "TeX Information"
10840 msgstr "TeX információ"
10841
10842 #: src/frontends/qt4/QVSpace.C:132
10843 msgid "Vertical Space Settings"
10844 msgstr "Függõleges kitöltés beállításai"
10845
10846 #: src/frontends/qt4/QWrap.C:39
10847 msgid "Text Wrap Settings"
10848 msgstr "Körbefuttatás beállításai"
10849
10850 #: src/frontends/qt4/validators.C:117
10851 msgid "space"
10852 msgstr "szóköz"
10853
10854 #: src/frontends/qt4/validators.C:146
10855 msgid "Invalid filename"
10856 msgstr "Érvénytelen fájlnév"
10857
10858 #: src/frontends/qt4/validators.C:147
10859 #, fuzzy
10860 msgid ""
10861 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
10862 "characters:\n"
10863 msgstr ""
10864 "A LaTeX támogatás nem mûködik azokra a fájlnevekre amelyek tartalmazzák a "
10865 "következõ jelek valamelyikét:\n"
10866
10867 #: src/importer.C:47
10868 #, c-format
10869 msgid "Importing %1$s..."
10870 msgstr "Importálás %1$s..."
10871
10872 #: src/importer.C:68
10873 msgid "Couldn't import file"
10874 msgstr "A fájl nem importálható"
10875
10876 #: src/importer.C:69
10877 #, c-format
10878 msgid "No information for importing the format %1$s."
10879 msgstr "Nincs információ az impotáláshoz innen: %1$s"
10880
10881 #: src/importer.C:95
10882 msgid "imported."
10883 msgstr "importálva."
10884
10885 #: src/insets/insetbase.C:242
10886 msgid "Opened inset"
10887 msgstr "Betét kinyitva"
10888
10889 #: src/insets/insetbibtex.C:107
10890 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
10891 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
10892
10893 #: src/insets/insetbibtex.C:204 src/insets/insetbibtex.C:257
10894 msgid "Export Warning!"
10895 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
10896
10897 #: src/insets/insetbibtex.C:205
10898 msgid ""
10899 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
10900 "BibTeX will be unable to find them."
10901 msgstr ""
10902 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
10903 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni õket."
10904
10905 #: src/insets/insetbibtex.C:258
10906 msgid ""
10907 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
10908 "BibTeX will be unable to find it."
10909 msgstr ""
10910 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
10911 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni a fájlt."
10912
10913 #: src/insets/insetbox.C:63
10914 msgid "Boxed"
10915 msgstr "Négyszögletes keret"
10916
10917 #: src/insets/insetbox.C:64
10918 msgid "Frameless"
10919 msgstr "Nincs keret"
10920
10921 #: src/insets/insetbox.C:65
10922 msgid "ovalbox"
10923 msgstr "ovális keret"
10924
10925 #: src/insets/insetbox.C:66
10926 msgid "Ovalbox"
10927 msgstr "Ovális keret"
10928
10929 #: src/insets/insetbox.C:67
10930 msgid "Shadowbox"
10931 msgstr "Árnyékolt keret"
10932
10933 #: src/insets/insetbox.C:68
10934 msgid "Doublebox"
10935 msgstr "Kétszeres keret"
10936
10937 #: src/insets/insetbox.C:124
10938 msgid "Opened Box Inset"
10939 msgstr "Dobozbetét kinyitva"
10940
10941 #: src/insets/insetbranch.C:76
10942 msgid "Opened Branch Inset"
10943 msgstr "Változat betét nyitva"
10944
10945 #: src/insets/insetbranch.C:101
10946 msgid "Branch: "
10947 msgstr "Változat: "
10948
10949 #: src/insets/insetbranch.C:108 src/insets/insetcharstyle.C:163
10950 #: src/insets/insetcharstyle.C:212
10951 msgid "Undef: "
10952 msgstr "Undef: "
10953
10954 #: src/insets/insetbranch.C:239
10955 msgid "branch"
10956 msgstr "változat"
10957
10958 #: src/insets/insetcaption.C:87
10959 msgid "Opened Caption Inset"
10960 msgstr "Címbetét kinyitva"
10961
10962 #: src/insets/insetcaption.C:276
10963 msgid "Senseless!!! "
10964 msgstr "Értelmetlen!"
10965
10966 #: src/insets/insetcharstyle.C:123
10967 msgid "Opened CharStyle Inset"
10968 msgstr "Betûstílus betét kinyitva: "
10969
10970 #: src/insets/insetcommand.C:98
10971 msgid "LaTeX Command: "
10972 msgstr "LaTeX parancs: "
10973
10974 #: src/insets/insetenv.C:66
10975 msgid "Opened Environment Inset: "
10976 msgstr "Környezet betét kinyitva: "
10977
10978 #: src/insets/insetert.C:143
10979 msgid "Opened ERT Inset"
10980 msgstr "ERT-betét kinyitva"
10981
10982 #: src/insets/insetert.C:390
10983 msgid "ERT"
10984 msgstr "ERT"
10985
10986 #: src/insets/insetexternal.C:576
10987 #, c-format
10988 msgid "External template %1$s is not installed"
10989 msgstr "A %1$s külsõ sablon nincs telepítve"
10990
10991 #: src/insets/insetfloat.C:121 src/insets/insetfloat.C:373
10992 #: src/insets/insetfloat.C:383
10993 msgid "float: "
10994 msgstr "úsztatás:"
10995
10996 #: src/insets/insetfloat.C:278
10997 msgid "Opened Float Inset"
10998 msgstr "Úsztatóbetét kinyitva"
10999
11000 #: src/insets/insetfloat.C:334
11001 msgid "float"
11002 msgstr "úsztatás"
11003
11004 #: src/insets/insetfloat.C:385
11005 msgid " (sideways)"
11006 msgstr " (oldalt)"
11007
11008 #: src/insets/insetfloatlist.C:59
11009 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
11010 msgstr "HIBA: nem létezõ úsztatott típus!"
11011
11012 #: src/insets/insetfloatlist.C:124
11013 #, c-format
11014 msgid "List of %1$s"
11015 msgstr "%1$s listája"
11016
11017 #: src/insets/insetfoot.C:37 src/insets/insetfoot.C:45
11018 msgid "foot"
11019 msgstr "lábjegyzet"
11020
11021 #: src/insets/insetfoot.C:58
11022 msgid "Opened Footnote Inset"
11023 msgstr "Lábjegyzetbetét kinyitva"
11024
11025 #: src/insets/insetfoot.C:87
11026 msgid "footnote"
11027 msgstr "lábjegyzet"
11028
11029 #: src/insets/insetgraphics.C:472 src/insets/insetinclude.C:448
11030 #, c-format
11031 msgid ""
11032 "Could not copy the file\n"
11033 "%1$s\n"
11034 "into the temporary directory."
11035 msgstr ""
11036 "A %1$s fájl\n"
11037 "nem másolható az ideiglenes könyvtárba."
11038
11039 #: src/insets/insetgraphics.C:709
11040 #, c-format
11041 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
11042 msgstr "Nincs szükség %1$s átalakítására"
11043
11044 #: src/insets/insetgraphics.C:821
11045 #, c-format
11046 msgid "Graphics file: %1$s"
11047 msgstr "Képfájl: %1$s"
11048
11049 #: src/insets/insethfill.C:48
11050 msgid "Horizontal Fill"
11051 msgstr "Vízszintes kitöltés"
11052
11053 #: src/insets/insetinclude.C:306
11054 msgid "Verbatim Input"
11055 msgstr "Szó szerinti bevitel"
11056
11057 #: src/insets/insetinclude.C:309
11058 msgid "Verbatim Input*"
11059 msgstr "Szó szerinti bevitel*"
11060
11061 #: src/insets/insetinclude.C:411
11062 #, c-format
11063 msgid ""
11064 "Included file `%1$s'\n"
11065 "has textclass `%2$s'\n"
11066 "while parent file has textclass `%3$s'."
11067 msgstr ""
11068 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
11069 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
11070 "a szülõdokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
11071
11072 #: src/insets/insetinclude.C:417
11073 msgid "Different textclasses"
11074 msgstr "Különbözõ szövegosztályok"
11075
11076 #: src/insets/insetindex.C:42
11077 msgid "Idx"
11078 msgstr "Tárgyszó"
11079
11080 #: src/insets/insetindex.C:75
11081 msgid "Index"
11082 msgstr "Tárgymutató"
11083
11084 #: src/insets/insetmarginal.C:33 src/insets/insetmarginal.C:41
11085 #: src/insets/insetmarginal.C:71
11086 msgid "margin"
11087 msgstr "széljegyzet"
11088
11089 #: src/insets/insetmarginal.C:54
11090 msgid "Opened Marginal Note Inset"
11091 msgstr "Széljegyzetbetét kinyitva"
11092
11093 #: src/insets/insetnomencl.C:39
11094 msgid "Glo"
11095 msgstr "Szó"
11096
11097 #: src/insets/insetnomencl.C:86
11098 msgid "Glossary"
11099 msgstr "Szójegyzék"
11100
11101 #: src/insets/insetnote.C:66
11102 msgid "Comment"
11103 msgstr "Megjegyzés"
11104
11105 #: src/insets/insetnote.C:67
11106 msgid "Greyed out"
11107 msgstr "Kiszürkített"
11108
11109 #: src/insets/insetnote.C:68
11110 msgid "Framed"
11111 msgstr "Keretes"
11112
11113 #: src/insets/insetnote.C:69
11114 msgid "Shaded"
11115 msgstr "Árnyékolt"
11116
11117 #: src/insets/insetnote.C:149
11118 msgid "Opened Note Inset"
11119 msgstr "Megjegyzésbetét kinyitva"
11120
11121 #: src/insets/insetoptarg.C:37 src/insets/insetoptarg.C:47
11122 msgid "opt"
11123 msgstr "rövid cím"
11124
11125 #: src/insets/insetoptarg.C:59
11126 msgid "Opened Optional Argument Inset"
11127 msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
11128
11129 #: src/insets/insetpagebreak.h:65
11130 msgid "Clear Page"
11131 msgstr "Üres oldal"
11132
11133 #: src/insets/insetpagebreak.h:81
11134 msgid "Clear Double Page"
11135 msgstr "Üres dupla oldal"
11136
11137 #: src/insets/insetref.C:151 src/mathed/InsetMathRef.C:175
11138 msgid "Ref: "
11139 msgstr "Hiv:"
11140
11141 #: src/insets/insetref.C:152 src/mathed/InsetMathRef.C:176
11142 msgid "Equation"
11143 msgstr "Egyenlet"
11144
11145 #: src/insets/insetref.C:152 src/mathed/InsetMathRef.C:176
11146 msgid "EqRef: "
11147 msgstr "Képl.Hiv:"
11148
11149 #: src/insets/insetref.C:153 src/mathed/InsetMathRef.C:177
11150 msgid "Page Number"
11151 msgstr "Oldalszám"
11152
11153 #: src/insets/insetref.C:153 src/mathed/InsetMathRef.C:177
11154 msgid "Page: "
11155 msgstr "Oldal: "
11156
11157 #: src/insets/insetref.C:154 src/mathed/InsetMathRef.C:178
11158 msgid "Textual Page Number"
11159 msgstr "Szöveges oldalszám"
11160
11161 #: src/insets/insetref.C:154 src/mathed/InsetMathRef.C:178
11162 msgid "TextPage: "
11163 msgstr "Szövegoldal:"
11164
11165 #: src/insets/insetref.C:155 src/mathed/InsetMathRef.C:179
11166 msgid "Standard+Textual Page"
11167 msgstr "Szokásos+szöveges oldal"
11168
11169 #: src/insets/insetref.C:155 src/mathed/InsetMathRef.C:179
11170 msgid "Ref+Text: "
11171 msgstr "Hiv+szöveg:"
11172
11173 #: src/insets/insetref.C:156 src/mathed/InsetMathRef.C:180
11174 msgid "PrettyRef"
11175 msgstr "PrettyRef"
11176
11177 #: src/insets/insetref.C:156 src/mathed/InsetMathRef.C:180
11178 #, fuzzy
11179 msgid "FormatRef: "
11180 msgstr "F&ormátum:"
11181
11182 #: src/insets/insettabular.C:451
11183 msgid "Opened table"
11184 msgstr "Táblázat megnyitása"
11185
11186 #: src/insets/insettabular.C:1607
11187 msgid "Error setting multicolumn"
11188 msgstr "Hiba cellaegyesítés közben"
11189
11190 #: src/insets/insettabular.C:1608
11191 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
11192 msgstr "Függõlegesen nem lehet cellát egyesíteni!"
11193
11194 #: src/insets/insettext.C:234
11195 msgid "Opened Text Inset"
11196 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
11197
11198 #: src/insets/insettheorem.C:41
11199 msgid "theorem"
11200 msgstr "tétel"
11201
11202 #: src/insets/insettheorem.C:91
11203 msgid "Opened Theorem Inset"
11204 msgstr "Tételbetét kinyitva"
11205
11206 #: src/insets/insettoc.C:47
11207 msgid "Unknown toc list"
11208 msgstr "Ismeretlen toc lista"
11209
11210 #: src/insets/inseturl.C:42
11211 msgid "Url: "
11212 msgstr "Url: "
11213
11214 #: src/insets/inseturl.C:42
11215 msgid "HtmlUrl: "
11216 msgstr "HtmlUrl: "
11217
11218 #: src/insets/insetvspace.C:110
11219 msgid "Vertical Space"
11220 msgstr "Függõleges kitöltés"
11221
11222 #: src/insets/insetwrap.C:49
11223 msgid "wrap: "
11224 msgstr "körbefuttatott: "
11225
11226 #: src/insets/insetwrap.C:178
11227 msgid "Opened Wrap Inset"
11228 msgstr "Körbefuttatott-betét nyitva"
11229
11230 #: src/insets/insetwrap.C:198
11231 msgid "wrap"
11232 msgstr "körbefuttatás"
11233
11234 #: src/insets/render_graphic.C:90 src/insets/render_graphic.C:94
11235 msgid "Not shown."
11236 msgstr "Nincs mutatva."
11237
11238 #: src/insets/render_graphic.C:97
11239 msgid "Loading..."
11240 msgstr "Betöltés..."
11241
11242 #: src/insets/render_graphic.C:100
11243 msgid "Converting to loadable format..."
11244 msgstr "Átalakítás betölthetõ formátumra..."
11245
11246 #: src/insets/render_graphic.C:103
11247 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
11248 msgstr "Betöltöttem a memóirába. Most pixmapet készítek..."
11249
11250 #: src/insets/render_graphic.C:106
11251 msgid "Scaling etc..."
11252 msgstr "Méretarány, stb. ..."
11253
11254 #: src/insets/render_graphic.C:109
11255 msgid "Ready to display"
11256 msgstr "Megjelenítésre kész"
11257
11258 #: src/insets/render_graphic.C:112
11259 msgid "No file found!"
11260 msgstr "A fájl nincs meg!"
11261
11262 #: src/insets/render_graphic.C:115
11263 msgid "Error converting to loadable format"
11264 msgstr "Hiba betölthetõ formába alakítás közben"
11265
11266 #: src/insets/render_graphic.C:118
11267 msgid "Error loading file into memory"
11268 msgstr "Hiba fájlbetöltés közben"
11269
11270 #: src/insets/render_graphic.C:121
11271 msgid "Error generating the pixmap"
11272 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
11273
11274 #: src/insets/render_graphic.C:124
11275 msgid "No image"
11276 msgstr "Nincs kép"
11277
11278 #: src/insets/render_preview.C:92
11279 msgid "Preview loading"
11280 msgstr "Elõnézet betöltése"
11281
11282 #: src/insets/render_preview.C:95
11283 msgid "Preview ready"
11284 msgstr "Elõnézet kész"
11285
11286 #: src/insets/render_preview.C:98
11287 msgid "Preview failed"
11288 msgstr "Elõnézet sikertelen!"
11289
11290 #: src/ispell.C:238 src/ispell.C:245 src/ispell.C:254
11291 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
11292 msgstr "Nem tudok létrehozni csövet a helyesírás-ellenõrzõhöz."
11293
11294 #: src/ispell.C:259 src/ispell.C:264 src/ispell.C:269
11295 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
11296 msgstr "Nem tudom megnyitni a csövet a helyesírás-ellenõrzõhöz."
11297
11298 #: src/ispell.C:278
11299 msgid ""
11300 "Could not create an ispell process.\n"
11301 "You may not have the right languages installed."
11302 msgstr ""
11303 "Az ispell program nem indítható.\n"
11304 "Telepítette a megfelelõ nyelvet?"
11305
11306 #: src/ispell.C:301
11307 msgid ""
11308 "The ispell process returned an error.\n"
11309 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
11310 msgstr ""
11311 "Az ispell helyesírás-ellenõrzõ program hibával állt le.\n"
11312 "Megfelelõen van beállítva?"
11313
11314 #: src/ispell.C:406
11315 #, c-format
11316 msgid ""
11317 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
11318 "$s'."
11319 msgstr ""
11320 "A `%1$s' szó nem ellenõrizhetõ, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
11321
11322 #: src/ispell.C:417
11323 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
11324 msgstr "Nincs kapcsolat az ispell helyesírás-ellenõrzõ programmal."
11325
11326 #: src/ispell.C:477
11327 #, c-format
11328 msgid ""
11329 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
11330 "2$s'."
11331 msgstr ""
11332 "A `%1$s' szó nem szúrható be, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
11333
11334 #: src/ispell.C:492
11335 #, c-format
11336 msgid ""
11337 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
11338 "2$s'."
11339 msgstr ""
11340 "A `%1$s' szó nem fogadható el, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
11341
11342 #: src/kbsequence.C:160
11343 msgid "   options: "
11344 msgstr "   opciók: "
11345
11346 #: src/lengthcommon.C:37
11347 msgid "sp"
11348 msgstr "sp"
11349
11350 #: src/lengthcommon.C:37
11351 msgid "pt"
11352 msgstr "pt"
11353
11354 #: src/lengthcommon.C:37
11355 msgid "bp"
11356 msgstr "bp"
11357
11358 #: src/lengthcommon.C:37
11359 msgid "dd"
11360 msgstr "dd"
11361
11362 #: src/lengthcommon.C:37
11363 msgid "mm"
11364 msgstr "mm"
11365
11366 #: src/lengthcommon.C:37
11367 msgid "pc"
11368 msgstr "pc"
11369
11370 #: src/lengthcommon.C:38
11371 msgid "cm"
11372 msgstr "cm"
11373
11374 #: src/lengthcommon.C:38
11375 msgid "in"
11376 msgstr "in"
11377
11378 #: src/lengthcommon.C:38
11379 msgid "ex"
11380 msgstr "ex"
11381
11382 #: src/lengthcommon.C:38
11383 msgid "em"
11384 msgstr "em"
11385
11386 #: src/lengthcommon.C:38
11387 msgid "mu"
11388 msgstr "mu"
11389
11390 #: src/lengthcommon.C:39
11391 msgid "Text Width %"
11392 msgstr "Szöveg szélesség %"
11393
11394 #: src/lengthcommon.C:39
11395 msgid "Column Width %"
11396 msgstr "Oszlopszélesség %"
11397
11398 #: src/lengthcommon.C:39
11399 msgid "Page Width %"
11400 msgstr "Oldal szélesség %"
11401
11402 #: src/lengthcommon.C:39
11403 msgid "Line Width %"
11404 msgstr "Sorszélesség %"
11405
11406 #: src/lengthcommon.C:40
11407 msgid "Text Height %"
11408 msgstr "Szöveg magasság %"
11409
11410 #: src/lengthcommon.C:40
11411 msgid "Page Height %"
11412 msgstr "Oldal magasság %"
11413
11414 #: src/lyx_cb.C:114
11415 #, c-format
11416 msgid ""
11417 "The document %1$s could not be saved.\n"
11418 "\n"
11419 "Do you want to rename the document and try again?"
11420 msgstr ""
11421 "A %1$s dokumentumot nem lehet menteni!\n"
11422 "\n"
11423 "Átnevezi a dokumentumot és megpróbálja újra?"
11424
11425 #: src/lyx_cb.C:116
11426 msgid "Rename and save?"
11427 msgstr "Átnevezzem és mentsem?"
11428
11429 #: src/lyx_cb.C:117
11430 msgid "&Rename"
11431 msgstr "&Átnevezés"
11432
11433 #: src/lyx_cb.C:134
11434 msgid "Choose a filename to save document as"
11435 msgstr "Mentés másként..."
11436
11437 #: src/lyx_cb.C:137 src/lyxfunc.C:1871
11438 msgid "Templates|#T#t"
11439 msgstr "Sablonok|#a#A"
11440
11441 #: src/lyx_cb.C:167 src/lyxfunc.C:2028
11442 #, c-format
11443 msgid ""
11444 "The document %1$s already exists.\n"
11445 "\n"
11446 "Do you want to over-write that document?"
11447 msgstr ""
11448 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
11449 "\n"
11450 "Szeretné a tartalmát kicserélni?"
11451
11452 #: src/lyx_cb.C:169 src/lyxfunc.C:2030
11453 msgid "Over-write document?"
11454 msgstr "Felülírjam a dokumentumot?"
11455
11456 #: src/lyx_cb.C:218
11457 #, c-format
11458 msgid "Auto-saving %1$s"
11459 msgstr "Automatikus mentése: %1$s"
11460
11461 #: src/lyx_cb.C:258
11462 msgid "Autosave failed!"
11463 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
11464
11465 #: src/lyx_cb.C:285
11466 msgid "Autosaving current document..."
11467 msgstr "Aktuális dokumentum automatikus mentése..."
11468
11469 #: src/lyx_cb.C:350
11470 msgid "Select file to insert"
11471 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
11472
11473 #: src/lyx_cb.C:369
11474 #, c-format
11475 msgid ""
11476 "Could not read the specified document\n"
11477 "%1$s\n"
11478 "due to the error: %2$s"
11479 msgstr ""
11480 "A %1$s dokumentum\n"
11481 "nem olvasható,\n"
11482 "%2$s hiba miatt"
11483
11484 #: src/lyx_cb.C:371
11485 msgid "Could not read file"
11486 msgstr "A fájl nem olvasható"
11487
11488 #: src/lyx_cb.C:379
11489 #, c-format
11490 msgid ""
11491 "Could not open the specified document\n"
11492 "%1$s\n"
11493 "due to the error: %2$s"
11494 msgstr ""
11495 "A %1$s dokumentum\n"
11496 "nem nyitható meg,\n"
11497 "%2$s hiba miatt"
11498
11499 #: src/lyx_cb.C:381 src/output.C:41
11500 msgid "Could not open file"
11501 msgstr "A fájl nem nyitható meg"
11502
11503 #: src/lyx_cb.C:411
11504 msgid "Running configure..."
11505 msgstr "Beállítás folyamatban..."
11506
11507 #: src/lyx_cb.C:420
11508 msgid "Reloading configuration..."
11509 msgstr "Beállítások újratöltése..."
11510
11511 #: src/lyx_cb.C:425
11512 msgid "System reconfigured"
11513 msgstr "A rendszer beállítása megtörtént"
11514
11515 #: src/lyx_cb.C:426
11516 msgid ""
11517 "The system has been reconfigured.\n"
11518 "You need to restart LyX to make use of any\n"
11519 "updated document class specifications."
11520 msgstr ""
11521 "A rendszer beállítása megtörtént.\n"
11522 "Újra kell indítania a LyX-et az új beállítások\n"
11523 "használatba vételéhez."
11524
11525 #: src/lyx_main.C:129
11526 msgid "Could not read configuration file"
11527 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
11528
11529 #: src/lyx_main.C:130
11530 #, c-format
11531 msgid ""
11532 "Error while reading the configuration file\n"
11533 "%1$s.\n"
11534 "Please check your installation."
11535 msgstr ""
11536 "%1$s hiba történt,\n"
11537 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
11538 "Ellenõrizze a programot. (Please check your installation.)"
11539
11540 #: src/lyx_main.C:139
11541 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
11542 msgstr "LyX: felhasználói könyvtár újra beállítása"
11543
11544 #: src/lyx_main.C:143
11545 msgid "Done!"
11546 msgstr "Kész!"
11547
11548 #: src/lyx_main.C:489
11549 #, c-format
11550 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
11551 msgstr "Az %1$s ideiglenes könyvtár nem törölhetõ"
11552
11553 #: src/lyx_main.C:491
11554 msgid "Unable to remove temporary directory"
11555 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhetõ"
11556
11557 #: src/lyx_main.C:527
11558 #, c-format
11559 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
11560 msgstr "Hibás parancssori kapcsoló `%1$s'. Kilépek."
11561
11562 #: src/lyx_main.C:784
11563 msgid "LyX: "
11564 msgstr "LyX: "
11565
11566 #: src/lyx_main.C:913
11567 msgid "Could not create temporary directory"
11568 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
11569
11570 #: src/lyx_main.C:914
11571 #, c-format
11572 msgid ""
11573 "Could not create a temporary directory in\n"
11574 "%1$s. Make sure that this\n"
11575 "path exists and is writable and try again."
11576 msgstr ""
11577 "Az ideiglenes könyvtár itt nem hozható létre:\n"
11578 "%1$s. Ellenõrizze, hogy az elérési út létezik és\n"
11579 "írható, majd próbálja újra!"
11580
11581 #: src/lyx_main.C:1081
11582 msgid "Missing user LyX directory"
11583 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár"
11584
11585 #: src/lyx_main.C:1082
11586 #, c-format
11587 msgid ""
11588 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
11589 "It is needed to keep your own configuration."
11590 msgstr ""
11591 "Nem létezõ LyX felhasználói könyvtárat adott meg, %1$s.\n"
11592 "Valahol tárolnia kell a saját beállításait."
11593
11594 #: src/lyx_main.C:1087
11595 msgid "&Create directory"
11596 msgstr "&Könyvtár létrehozása"
11597
11598 #: src/lyx_main.C:1088
11599 msgid "&Exit LyX"
11600 msgstr "&Kilépés LyX-bõl"
11601
11602 #: src/lyx_main.C:1089
11603 msgid "No user LyX directory. Exiting."
11604 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár. Kilépek."
11605
11606 #: src/lyx_main.C:1093
11607 #, c-format
11608 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
11609 msgstr "LyX: Könyvtár létrehozása %1$s"
11610
11611 #: src/lyx_main.C:1099
11612 msgid "Failed to create directory. Exiting."
11613 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
11614
11615 #: src/lyx_main.C:1272
11616 msgid "List of supported debug flags:"
11617 msgstr "Támogatott nyomkövetési jelzõk listája:"
11618
11619 #: src/lyx_main.C:1276
11620 #, c-format
11621 msgid "Setting debug level to %1$s"
11622 msgstr "Nyomkövetési szint beállítása: %1$s"
11623
11624 #: src/lyx_main.C:1287
11625 msgid ""
11626 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
11627 "Command line switches (case sensitive):\n"
11628 "\t-help              summarize LyX usage\n"
11629 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
11630 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
11631 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
11632 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
11633 "                  select the features to debug.\n"
11634 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
11635 "\t-x [--execute] command\n"
11636 "                  where command is a lyx command.\n"
11637 "\t-e [--export] fmt\n"
11638 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
11639 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
11640 "                  where fmt is the import format of choice\n"
11641 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
11642 "\t-version        summarize version and build info\n"
11643 "Check the LyX man page for more details."
11644 msgstr ""
11645 "Használat: lyx [ parancssori kapcsolók ] [ doksi.lyx ... ]\n"
11646 "Parancssori kapcsolók (kis- vagy nagybetû számít):\n"
11647 "\t-help              összefoglalja a LyX használatát\n"
11648 "\t-userdir dir       felhasználói könyvtár beállítása\n"
11649 "\t-sysdir dir        rendszerkönyvtár beállítása\n"
11650 "\t-geometry WxH+X+Y  a fõablak méretének beállítása\n"
11651 "\t-dbg jellemzõ[,jellemzõ]...\n"
11652 "                  válassza ki a nyomkövetési mód jellemzõit.\n"
11653 "                  Írja be a `lyx -dbg' parancsot a jellemzõk listájához\n"
11654 "\t-x [--execute] parancs\n"
11655 "                  ahol a parancs egy lyx parancs.\n"
11656 "\t-e [--export] fmt\n"
11657 "                  ahol fmt az exportálási formátum.\n"
11658 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
11659 "                  ahol fmt az importálási formátum\n"
11660 "                  és a file.xxx az importálandó fájl.\n"
11661 "\t-version        megadja a verziószámot és a fordítási információkat\n"
11662 "Olvassa el a LyX kézikönyvet a további részletekért!"
11663
11664 #: src/lyx_main.C:1323 src/support/package.C.in:556
11665 msgid "No system directory"
11666 msgstr "Nincs rendszer könyvtár"
11667
11668 #: src/lyx_main.C:1324
11669 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
11670 msgstr "Hiányzó könyvtár a -sysdir kapcsolóhoz"
11671
11672 #: src/lyx_main.C:1334
11673 msgid "No user directory"
11674 msgstr "Nincs felhasználói könyvtár"
11675
11676 #: src/lyx_main.C:1335
11677 msgid "Missing directory for -userdir switch"
11678 msgstr "Hiányzó könyvtár a -userdir kapcsolóhoz"
11679
11680 #: src/lyx_main.C:1345
11681 msgid "Incomplete command"
11682 msgstr "Befejezetlen parancs"
11683
11684 #: src/lyx_main.C:1346
11685 msgid "Missing command string after --execute switch"
11686 msgstr "Hiányzó parancs az --execute kapcsoló után"
11687
11688 #: src/lyx_main.C:1356
11689 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
11690 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
11691
11692 #: src/lyx_main.C:1368
11693 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
11694 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --import kapcsoló után"
11695
11696 #: src/lyx_main.C:1373
11697 msgid "Missing filename for --import"
11698 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
11699
11700 #: src/lyxfind.C:136
11701 msgid "Search error"
11702 msgstr "Keresési hiba"
11703
11704 #: src/lyxfind.C:137
11705 msgid "Search string is empty"
11706 msgstr "A keresendõ szöveg üres"
11707
11708 #: src/lyxfind.C:288 src/lyxfind.C:319
11709 msgid "String not found!"
11710 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
11711
11712 #: src/lyxfind.C:323
11713 msgid "String has been replaced."
11714 msgstr "Szöveget kicseréltem."
11715
11716 #: src/lyxfind.C:326
11717 msgid " strings have been replaced."
11718 msgstr " szöveget cseréltem ki."
11719
11720 #: src/lyxfont.C:52
11721 msgid "Symbol"
11722 msgstr "Szimbólum"
11723
11724 #: src/lyxfont.C:54 src/lyxfont.C:57 src/lyxfont.C:60 src/lyxfont.C:66
11725 #: src/lyxfont.C:69
11726 msgid "Inherit"
11727 msgstr "Öröklés"
11728
11729 #: src/lyxfont.C:54 src/lyxfont.C:57 src/lyxfont.C:61 src/lyxfont.C:66
11730 #: src/lyxfont.C:69
11731 msgid "Ignore"
11732 msgstr "Mellõz"
11733
11734 #: src/lyxfont.C:60
11735 msgid "Smallcaps"
11736 msgstr "Kiskapitális"
11737
11738 #: src/lyxfont.C:69
11739 msgid "Toggle"
11740 msgstr "Váltás"
11741
11742 #: src/lyxfont.C:509
11743 #, c-format
11744 msgid "Emphasis %1$s, "
11745 msgstr "Kiemelés %1$s, "
11746
11747 #: src/lyxfont.C:512
11748 #, c-format
11749 msgid "Underline %1$s, "
11750 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
11751
11752 #: src/lyxfont.C:515
11753 #, c-format
11754 msgid "Noun %1$s, "
11755 msgstr "Kapitális %1$s, "
11756
11757 #: src/lyxfont.C:520
11758 #, c-format
11759 msgid "Language: %1$s, "
11760 msgstr "Nyelv: %1$s, "
11761
11762 #: src/lyxfont.C:523
11763 #, c-format
11764 msgid "  Number %1$s"
11765 msgstr "  Szám %1$s"
11766
11767 #: src/lyxfunc.C:367
11768 msgid "Unknown function."
11769 msgstr "Ismeretlen funkció."
11770
11771 #: src/lyxfunc.C:406
11772 msgid "Nothing to do"
11773 msgstr "Nincs mit tenni"
11774
11775 #: src/lyxfunc.C:425
11776 msgid "Unknown action"
11777 msgstr "Ismeretlen mûvelet"
11778
11779 #: src/lyxfunc.C:431 src/lyxfunc.C:715
11780 msgid "Command disabled"
11781 msgstr "Letiltott parancs"
11782
11783 #: src/lyxfunc.C:438
11784 msgid "Command not allowed without any document open"
11785 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
11786
11787 #: src/lyxfunc.C:701
11788 msgid "Document is read-only"
11789 msgstr "Csak olvasható dokumentum"
11790
11791 #: src/lyxfunc.C:709
11792 msgid "This portion of the document is deleted."
11793 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
11794
11795 #: src/lyxfunc.C:728
11796 #, c-format
11797 msgid ""
11798 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
11799 "\n"
11800 "Do you want to save the document?"
11801 msgstr ""
11802 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
11803 "\n"
11804 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
11805
11806 #: src/lyxfunc.C:746
11807 #, c-format
11808 msgid ""
11809 "Could not print the document %1$s.\n"
11810 "Check that your printer is set up correctly."
11811 msgstr ""
11812 "A %1$s dokumentum nem nyomtatható.\n"
11813 "Kérem ellenõrizze a nyomtató beállításait."
11814
11815 #: src/lyxfunc.C:749
11816 msgid "Print document failed"
11817 msgstr "Nyomtatás sikertelen"
11818
11819 #: src/lyxfunc.C:768
11820 #, c-format
11821 msgid ""
11822 "The document could not be converted\n"
11823 "into the document class %1$s."
11824 msgstr ""
11825 "A dokumentumot nem lehet\n"
11826 " %1$s osztály formátumba átalakítani."
11827
11828 #: src/lyxfunc.C:771
11829 msgid "Could not change class"
11830 msgstr "Osztály nem változtatható meg"
11831
11832 #: src/lyxfunc.C:883
11833 #, c-format
11834 msgid "Saving document %1$s..."
11835 msgstr "Dokumentum mentése: %1$s..."
11836
11837 #: src/lyxfunc.C:887
11838 msgid " done."
11839 msgstr " kész."
11840
11841 #: src/lyxfunc.C:903
11842 #, c-format
11843 msgid ""
11844 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
11845 "version of the document %1$s?"
11846 msgstr ""
11847 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
11848 "dokumentum mentett változatához?"
11849
11850 #: src/lyxfunc.C:1093
11851 msgid "Exiting."
11852 msgstr "Kilépés."
11853
11854 #: src/lyxfunc.C:1119 src/text3.C:1312
11855 msgid "Missing argument"
11856 msgstr "Hiányzó paraméter"
11857
11858 #: src/lyxfunc.C:1128
11859 #, c-format
11860 msgid "Opening help file %1$s..."
11861 msgstr "Súgófájl megnyitása %1$s..."
11862
11863 #: src/lyxfunc.C:1402
11864 #, c-format
11865 msgid "Opening child document %1$s..."
11866 msgstr "Aldokumentum megnyitása %1$s..."
11867
11868 #: src/lyxfunc.C:1489
11869 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
11870 msgstr "Szintaxis: set-color <lyx_name> <x11_name>"
11871
11872 #: src/lyxfunc.C:1500
11873 #, c-format
11874 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
11875 msgstr ""
11876 "Set-color \"%1$s\" sikertelen - a szín nincs meghatározva vagy nem lehet "
11877 "újradefiniálni"
11878
11879 #: src/lyxfunc.C:1615
11880 #, c-format
11881 msgid "Document defaults saved in %1$s"
11882 msgstr "Dokumentum alapértékek mentése %1$s-ban."
11883
11884 #: src/lyxfunc.C:1618
11885 msgid "Unable to save document defaults"
11886 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
11887
11888 #: src/lyxfunc.C:1674
11889 msgid "Converting document to new document class..."
11890 msgstr "Dokumentum átalakítása másik dokumentumosztályra..."
11891
11892 #: src/lyxfunc.C:1868
11893 msgid "Select template file"
11894 msgstr "Sablon kiválasztása"
11895
11896 #: src/lyxfunc.C:1907
11897 msgid "Select document to open"
11898 msgstr "Megnyitandó dokumentum kiválasztása"
11899
11900 #: src/lyxfunc.C:1946
11901 #, c-format
11902 msgid "Opening document %1$s..."
11903 msgstr "Dokumentum megnyitása %1$s..."
11904
11905 #: src/lyxfunc.C:1950
11906 #, c-format
11907 msgid "Document %1$s opened."
11908 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
11909
11910 #: src/lyxfunc.C:1952
11911 #, c-format
11912 msgid "Could not open document %1$s"
11913 msgstr "A dokumentum nem nyitható meg %1$s"
11914
11915 #: src/lyxfunc.C:1977
11916 #, c-format
11917 msgid "Select %1$s file to import"
11918 msgstr "Válasszon egy %1$s fájlt az importáláshoz"
11919
11920 #: src/lyxfunc.C:2104
11921 msgid "Welcome to LyX!"
11922 msgstr "Üdvözli a LyX!"
11923
11924 #: src/lyxrc.C:2098
11925 msgid ""
11926 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
11927 "legal words?"
11928 msgstr ""
11929 "Vegye figyelembe az összetett szavakat, mint pl. \"lemezmeghajtó\" ahelyett, "
11930 "hogy \"lemez meghajtó\", mint helyes szavak?"
11931
11932 #: src/lyxrc.C:2103
11933 msgid ""
11934 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
11935 "document."
11936 msgstr ""
11937 "Adjon meg egy alternatív nyelvet! Az alapértelmezett nyelv a dokumentum "
11938 "nyelve."
11939
11940 #: src/lyxrc.C:2107
11941 msgid ""
11942 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
11943 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
11944 "specified, an internal routine is used."
11945 msgstr ""
11946 "Itt megadhatja azt a külsõ programot, amivel táblázatot formázhat ASCII "
11947 "kimenetûre. Pl. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" ahol $$FName a bemeneti fájl "
11948 "neve. Ha \"\"-t adja meg, a belsõ rutint fogja használni."
11949
11950 #: src/lyxrc.C:2115
11951 msgid ""
11952 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
11953 "automatically by what you type."
11954 msgstr ""
11955 "Törölje, ha nem akarja, hogy az aktuális kijelölés automatikusan cserélõdjön "
11956 "azzal, amit gépel."
11957
11958 #: src/lyxrc.C:2119
11959 msgid ""
11960 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
11961 "class change."
11962 msgstr ""
11963 "Törölje, ha nem akarja az osztálybeállításokat alapállapotba hozni "
11964 "osztályváltozás után."
11965
11966 #: src/lyxrc.C:2123
11967 msgid ""
11968 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
11969 msgstr ""
11970 "A biztonsági mentések között eltelt idõ (másodpercben). 0 esetén nincs "
11971 "biztonsági mentés."
11972
11973 #: src/lyxrc.C:2130
11974 msgid ""
11975 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
11976 "the backup file in the same directory as the original file."
11977 msgstr ""
11978 "Elérési út biztonsági másolatok tárolásához. Ha nincs semmi megadva, a LyX "
11979 "az eredeti fájl mellé készít biztonsági mentést."
11980
11981 #: src/lyxrc.C:2134
11982 msgid ""
11983 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
11984 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
11985 msgstr ""
11986 "Kérem adja meg a bibtex kapscolóit (lásd. man bibtex) vagy válasszon egy "
11987 "másik fordítót (pl. mlbibtex vagy bibulus)."
11988
11989 #: src/lyxrc.C:2138
11990 msgid ""
11991 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
11992 "its global and local bind/ directories."
11993 msgstr ""
11994 "Billentyûkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
11995 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
11996
11997 #: src/lyxrc.C:2142
11998 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
11999 msgstr "Válassza ki, az utoljára használt fájlok tárolásához használt fájlt."
12000
12001 #: src/lyxrc.C:2146
12002 msgid ""
12003 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
12004 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
12005 msgstr ""
12006 "Adja meg, hogyan futtassa a chktex-et. Pl. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
12007 "-n25 -n30 -n38\". Nézze meg a ChkTeX dokumentációját."
12008
12009 #: src/lyxrc.C:2156
12010 msgid ""
12011 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
12012 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
12013 msgstr ""
12014 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetõsáv mozgatásakor. Állítsa "
12015 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyõn legyen."
12016
12017 #: src/lyxrc.C:2167
12018 #, no-c-format
12019 msgid ""
12020 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
12021 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
12022 msgstr ""
12023 "Elfogadja a szokásos strftime formát; lásd az strftime kézikönyvet a "
12024 "részletekért. Pl. \"%A, %e. %B %Y\"."
12025
12026 #: src/lyxrc.C:2171
12027 msgid "New documents will be assigned this language."
12028 msgstr "Az új dokumentumokat ezen a nyelven fogja létrehozni."
12029
12030 #: src/lyxrc.C:2175
12031 msgid "Specify the default paper size."
12032 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
12033
12034 #: src/lyxrc.C:2179
12035 msgid ""
12036 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
12037 "shown after the change has been made.)"
12038 msgstr ""
12039 "Ikonizálja a dialógusablakokat, amikor a fõablak is ikonizálva van. (Csak a "
12040 "változás után mutatott dialógusablakokra van hatása.)"
12041
12042 #: src/lyxrc.C:2183
12043 msgid "Select how LyX will display any graphics."
12044 msgstr "Válassza ki, hogyan kezelje LyX a grafikákat."
12045
12046 #: src/lyxrc.C:2187
12047 msgid ""
12048 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
12049 "LyX was started from."
12050 msgstr ""
12051 "A dokumentumainak alapértelmezett helye. Üres érték esetén, a LyX indítási "
12052 "könyvtára."
12053
12054 #: src/lyxrc.C:2192
12055 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
12056 msgstr ""
12057 "Adjon meg további karaktereket (betûk, jelek), amelyek egy szó részei "
12058 "lehetnek."
12059
12060 #: src/lyxrc.C:2196
12061 msgid ""
12062 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
12063 "recommended for non-English languages."
12064 msgstr ""
12065 "A betûkészlet kódolása, amit a LaTeX2e csomaghoz használ. A T1 kódolás "
12066 "használata javasolt nem angol jellegû nyelvekhez."
12067
12068 #: src/lyxrc.C:2203
12069 msgid ""
12070 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
12071 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
12072 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
12073 msgstr ""
12074 "Kérem adja meg a makeindex kapcsolóit (lásd. man makeindex) vagy válasszon "
12075 "egy másik fordítót. Pl., használja a xindy/make-rules-t, a parancssor legyen "
12076 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
12077
12078 #: src/lyxrc.C:2212
12079 msgid ""
12080 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
12081 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
12082 msgstr ""
12083 "Használja a megfelelõ billentyûzetkiosztás beállításához. Szüksége lesz "
12084 "erre, ha például németül szeretne gépeli egy angol billentyûzeten."
12085
12086 #: src/lyxrc.C:2216
12087 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
12088 msgstr "Egy új címke inicializációja során használható szavak maximális száma"
12089
12090 #: src/lyxrc.C:2220
12091 msgid ""
12092 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
12093 "document."
12094 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum elején."
12095
12096 #: src/lyxrc.C:2224
12097 msgid ""
12098 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
12099 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum végén."
12100
12101 #: src/lyxrc.C:2228
12102 msgid ""
12103 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
12104 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
12105 "name of the second language."
12106 msgstr ""
12107 "A nyelvváltás LaTeX parancsa, hogy az aktuálisat másikra cserélje. Pl. "
12108 "\\selectlanguage{$$lang}, ahol a $$lang helyére kerül a második nyelv "
12109 "nevével."
12110
12111 #: src/lyxrc.C:2232
12112 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
12113 msgstr "A dokumentum nyelvére visszaváltó LaTeX parancs."
12114
12115 #: src/lyxrc.C:2236
12116 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
12117 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
12118
12119 #: src/lyxrc.C:2240
12120 msgid ""
12121 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
12122 "\\documentclass."
12123 msgstr ""
12124 "Törölje, ha nem akarja a nyelv(ek)et a \\documentclass paramétereként "
12125 "használni."
12126
12127 #: src/lyxrc.C:2244
12128 msgid ""
12129 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
12130 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
12131 msgstr ""
12132 "A nyelvi csomagok betöltéséhez használt LaTeX parancs. Pl. \"\\usepackage"
12133 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
12134
12135 #: src/lyxrc.C:2248
12136 msgid ""
12137 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
12138 "document is the default language."
12139 msgstr ""
12140 "Törölje, ha nem akarja használni a babel-t, amikor a dokumentum nyelve az "
12141 "alapértelmezett nyelv."
12142
12143 #: src/lyxrc.C:2252
12144 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
12145 msgstr ""
12146 "Törölje, amennyiben nem szeretné ha a LyX a mentett pozícióba állítsa a "
12147 "kurzort."
12148
12149 #: src/lyxrc.C:2256
12150 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last lyx session."
12151 msgstr ""
12152 "Törölje, ha nem akarja betölteni a lyx elõzõ kilépéskori nyitott fájlokat."
12153
12154 #: src/lyxrc.C:2260
12155 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
12156 msgstr "Törölje, amennyiben nem szeretne biztonsági mentés funkciót használni."
12157
12158 #: src/lyxrc.C:2264
12159 msgid ""
12160 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
12161 "of the document."
12162 msgstr ""
12163 "Válassza ki a dokumentumétól eltérõ nyelvi környezetek szavainak "
12164 "kiemeléséhez."
12165
12166 #: src/lyxrc.C:2268
12167 #, c-format
12168 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
12169 msgstr ""
12170 "Az utoljára használt fájlok max. száma. Legfeljebb %1$d jelenhet meg a fájl "
12171 "menüben."
12172
12173 #: src/lyxrc.C:2273
12174 msgid ""
12175 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
12176 "variable. Use the OS native format."
12177 msgstr ""
12178 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
12179 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
12180
12181 #: src/lyxrc.C:2280
12182 msgid ""
12183 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
12184 msgstr "Adjon meg egy alternatív személyes szótárfájlt. Pl. \"ispell_magyar\"."
12185
12186 #: src/lyxrc.C:2284
12187 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
12188 msgstr "Szedés elõnézetének megjelenítése, mint képlet esetén."
12189
12190 #: src/lyxrc.C:2288
12191 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
12192 msgstr "A képletek elõnézetének \"(#)\" címkéje lesz, számozás helyett"
12193
12194 #: src/lyxrc.C:2292
12195 msgid "Scale the preview size to suit."
12196 msgstr "Állítsa be az elõnézet méretarányát megfelelõen."
12197
12198 #: src/lyxrc.C:2296
12199 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
12200 msgstr "Kapcsoló, a példányok leválogatásához."
12201
12202 #: src/lyxrc.C:2300
12203 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
12204 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
12205
12206 #: src/lyxrc.C:2304
12207 msgid ""
12208 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
12209 "environment variable PRINTER."
12210 msgstr ""
12211 "Az alapértelmezett nyomtató. Ha nincs ilyen megadva, a LyX a PRINTER "
12212 "környezeti változót használja."
12213
12214 #: src/lyxrc.C:2308
12215 msgid "The option to print only even pages."
12216 msgstr "Kapcsoló, páros oldalak nyomtatásához."
12217
12218 #: src/lyxrc.C:2312
12219 msgid ""
12220 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
12221 "the filename of the DVI file to be printed."
12222 msgstr ""
12223 "Extra opciók, amiket meg kell adni a nyomtatóprogramnak, mielõtt megadjuk a "
12224 "DVI fájl nevét, amibe nyomtatunk."
12225
12226 #: src/lyxrc.C:2316
12227 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
12228 msgstr "A fájlba nyomtatáshoz a fájl kiterjesztése. Rendszerint \".ps\"."
12229
12230 #: src/lyxrc.C:2320
12231 msgid "The option to print out in landscape."
12232 msgstr "Kapcsoló, fekvõ oldal nyomtatásához."
12233
12234 #: src/lyxrc.C:2324
12235 msgid "The option to print only odd pages."
12236 msgstr "Kapcsoló, páratlan oldalak nyomtatásához."
12237
12238 #: src/lyxrc.C:2328
12239 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
12240 msgstr "A nyomtatandó oldalak megadása egy vesszõvel tagolt listával."
12241
12242 #: src/lyxrc.C:2332
12243 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
12244 msgstr "Opció, ahol meg tudja adni a nyomtatandó papírméretet."
12245
12246 #: src/lyxrc.C:2336
12247 msgid "The option to specify paper type."
12248 msgstr "Kapcsoló, a papírtípus megadásához."
12249
12250 #: src/lyxrc.C:2340
12251 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
12252 msgstr "Kapcsoló, az oldalak fordított sorrendû nyomtatásához."
12253
12254 #: src/lyxrc.C:2344
12255 msgid ""
12256 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
12257 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
12258 "arguments."
12259 msgstr ""
12260 "Amikor ez be van állítva, automatikusan fájlba nyomtat, azután meghív egy "
12261 "másik nyomtatóprogramot ezzel a fájllal, a megadott névvel és a beállított "
12262 "paraméterekkel."
12263
12264 #: src/lyxrc.C:2348
12265 msgid ""
12266 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
12267 "prepended along with the printer name after the spool command."
12268 msgstr ""
12269 "Ha megadja a nyomtató nevét az ablakban, a következõ paramétert "
12270 "hozzácsatolja a nyomtató nevével a nyomtatási parancs után."
12271
12272 #: src/lyxrc.C:2352
12273 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
12274 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
12275
12276 #: src/lyxrc.C:2356
12277 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
12278 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
12279
12280 #: src/lyxrc.C:2360
12281 msgid ""
12282 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
12283 "command."
12284 msgstr ""
12285 "Válassza, hogy megadhassa a nyomtatási parancsban használandó nyomtató nevét."
12286
12287 #: src/lyxrc.C:2364
12288 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
12289 msgstr "A kedvenc nyomtatóprogramja, pl. \"dvips\", \"dvilj4\"."
12290
12291 #: src/lyxrc.C:2368
12292 msgid ""
12293 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
12294 msgstr ""
12295 "Válassza ki a jobbról-balra író nyelvek támogatásához (pl. héber, arab)."
12296
12297 #: src/lyxrc.C:2372
12298 msgid ""
12299 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
12300 "wrong, override the setting here."
12301 msgstr ""
12302 "A monitor felbontását (DPI = 2,54 cm-re esõ pontok száma) a LyX "
12303 "automatikusan felismeri. Hibás esetben itt felülírhatja ezt."
12304
12305 #: src/lyxrc.C:2376
12306 msgid "The encoding for the screen fonts."
12307 msgstr "A képernyõ betûkészlet kódolása."
12308
12309 #: src/lyxrc.C:2382
12310 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
12311 msgstr "Szerkesztés közben a képernyõn megjelenõ betûkészlet."
12312
12313 #: src/lyxrc.C:2391
12314 msgid ""
12315 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
12316 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
12317 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
12318 msgstr ""
12319 "Átméretezhetõ bitmap betûkészletek engedélyezése. Ha bitmap betûkészletet "
12320 "használ, ezt kiválasztva néhány betûkészlet csúnyán jelenhet meg a LyX-ben. "
12321 "Törölve ezt az opciót, a LyX ki fogja választani a legközelebbi bitmap "
12322 "betûkészletet az átméretezés helyett."
12323
12324 #: src/lyxrc.C:2395
12325 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
12326 msgstr ""
12327 "A képernyõn megjelenõ betûkészletek méretarányaihoz használt betûméretek."
12328
12329 #: src/lyxrc.C:2400
12330 #, no-c-format
12331 msgid ""
12332 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
12333 "roughly the same size as on paper."
12334 msgstr ""
12335 "A képernyõn megjelenõ betûkészletek nagyítása. 100% beállítása esetén "
12336 "nagyjából ugyanaz a méret jelenik meg a képernyõn, mint papíron."
12337
12338 #: src/lyxrc.C:2405
12339 msgid ""
12340 "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
12341 "session will not be used if non-zero values are specified)."
12342 msgstr ""
12343 "Adja meg a fõablak méreteit, szél x mag formában (amennyiben nem nulla "
12344 "értéket ad meg, az elõzõ kilépéskori értékek elfelejtõdnek)"
12345
12346 #: src/lyxrc.C:2409
12347 msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
12348 msgstr "A munkamenet-kezelõ menti és visszaállítja az ablak pozíciókat."
12349
12350 #: src/lyxrc.C:2413
12351 msgid ""
12352 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
12353 "\".out\". Only for advanced users."
12354 msgstr ""
12355 "Ez elindítja a lyxservert. A csõ kap egy további kiterjesztést \".in\" és \"."
12356 "out\". Csak gyakorlott felhasználóknak."
12357
12358 #: src/lyxrc.C:2420
12359 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
12360 msgstr "Törölje, ha nem akarja látni a kezdõképet."
12361
12362 #: src/lyxrc.C:2424
12363 msgid "What command runs the spellchecker?"
12364 msgstr "Melyik parancs indítja a helyesírás-ellenõrzõt?"
12365
12366 #: src/lyxrc.C:2428
12367 msgid ""
12368 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
12369 "when you quit LyX."
12370 msgstr ""
12371 "A LyX által használt ideiglenes fájlok helye. A programból való kilépés után "
12372 "letörlõdnek."
12373
12374 #: src/lyxrc.C:2432
12375 msgid ""
12376 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
12377 "value selects the directory LyX was started from."
12378 msgstr ""
12379 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
12380 "indítási könyvtárát jelenti."
12381
12382 #: src/lyxrc.C:2442
12383 msgid ""
12384 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
12385 "will look in its global and local ui/ directories."
12386 msgstr ""
12387 "Az UI (felhasználói felület) fájl. Megadhat egy abszolút útvonalat, vagy a "
12388 "LyX a globális és lokális ui/ könyvtáraiban fog keresni."
12389
12390 #: src/lyxrc.C:2455
12391 msgid ""
12392 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
12393 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
12394 "may not work with all dictionaries."
12395 msgstr ""
12396 "Adja meg, hogy a -T kódolási opciót át akarja-e adni az ispell-nek. "
12397 "Engedélyezze, amennyiben nem tud helyesírást ellenõrizni bizonyos ékezetes "
12398 "betûkkel. Ez nem biztos, hogy minden szótárral együttmûködik."
12399
12400 #: src/lyxrc.C:2462
12401 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
12402 msgstr ""
12403 "Adja meg a papír parancsát a DVI-nézõhöz (hagyja üresen vagy használja a \"-"
12404 "paper\"-t)"
12405
12406 #: src/lyxvc.C:100
12407 msgid "Document not saved"
12408 msgstr "A dokumentum nincs mentve"
12409
12410 #: src/lyxvc.C:101
12411 msgid "You must save the document before it can be registered."
12412 msgstr "A dokumentumot regisztrálás elõtt menteni kell."
12413
12414 #: src/lyxvc.C:130
12415 msgid "LyX VC: Initial description"
12416 msgstr "LyX VK: Kezdõ megjegyzés"
12417
12418 #: src/lyxvc.C:131
12419 msgid "(no initial description)"
12420 msgstr "(nincs kezdõ megjegyzés)"
12421
12422 #: src/lyxvc.C:146
12423 msgid "LyX VC: Log Message"
12424 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
12425
12426 #: src/lyxvc.C:149
12427 msgid "(no log message)"
12428 msgstr "(nincs naplóbejegyzés)"
12429
12430 #: src/lyxvc.C:171
12431 #, c-format
12432 msgid ""
12433 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
12434 "changes.\n"
12435 "\n"
12436 "Do you want to revert to the saved version?"
12437 msgstr ""
12438 "Amennyiben visszatér a %1$s dokumentum egy korábbi változatához, elveszti az "
12439 "aktuális változtatásokat.\n"
12440 "\n"
12441 "Biztosan vissza szeretne térni a mentett változathoz?"
12442
12443 #: src/lyxvc.C:174
12444 msgid "Revert to stored version of document?"
12445 msgstr "Visszatérés a dokumentum korábbi tárolt változatához?"
12446
12447 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.C:127 src/mathed/MathMacroTemplate.C:108
12448 #, c-format
12449 msgid " Macro: %1$s: "
12450 msgstr " Makró: %1$s: "
12451
12452 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.C:112 src/mathed/InsetMathHull.C:1240
12453 #: src/mathed/InsetMathSplit.C:76 src/mathed/InsetMathSubstack.C:75
12454 #, c-format
12455 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
12456 msgstr "Nem tudok függõleges rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
12457
12458 #: src/mathed/InsetMathCases.C:98
12459 #, c-format
12460 msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
12461 msgstr "Nincs függõleges rácsvonal '%1$s'-ban"
12462
12463 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1319
12464 msgid "Only one row"
12465 msgstr "Csak egy sor"
12466
12467 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1325
12468 msgid "Only one column"
12469 msgstr "Csak egy oszlop"
12470
12471 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1333
12472 msgid "No hline to delete"
12473 msgstr "Nincs törlendõ vízszintes vonal"
12474
12475 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1342
12476 msgid "No vline to delete"
12477 msgstr "Nincs törlendõ függõleges vonal"
12478
12479 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1360
12480 #, c-format
12481 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
12482 msgstr "Ismeretlen táblázat jellemzõ '%1$s'"
12483
12484 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1079 src/mathed/InsetMathHull.C:1088
12485 msgid "No number"
12486 msgstr "Nem szám"
12487
12488 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1079 src/mathed/InsetMathHull.C:1088
12489 msgid "Number"
12490 msgstr "Szám"
12491
12492 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1213
12493 #, c-format
12494 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
12495 msgstr "A sorok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
12496
12497 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1223
12498 #, c-format
12499 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
12500 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
12501
12502 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1233
12503 #, c-format
12504 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
12505 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
12506
12507 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1325 src/text3.C:185
12508 msgid "Math editor mode"
12509 msgstr "Képletszerkesztõ mód"
12510
12511 #: src/mathed/InsetMathNest.C:858
12512 msgid "create new math text environment ($...$)"
12513 msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
12514
12515 #: src/mathed/InsetMathNest.C:861
12516 msgid "entered math text mode (textrm)"
12517 msgstr "képlet módba lépés (textrm)"
12518
12519 #: src/mathed/MathMacroTemplate.C:225
12520 msgid "math macro"
12521 msgstr "képlet makró"
12522
12523 #: src/output.C:39
12524 #, c-format
12525 msgid ""
12526 "Could not open the specified document\n"
12527 "%1$s."
12528 msgstr ""
12529 "A %1$s dokumentum\n"
12530 "nem nyitható meg ."
12531
12532 #: src/output_plaintext.C:148
12533 msgid "Abstract: "
12534 msgstr "Kivonat: "
12535
12536 #: src/output_plaintext.C:160
12537 msgid "References: "
12538 msgstr "Hivatkozások: "
12539
12540 #: src/support/filefilterlist.C:109
12541 msgid "All files (*)"
12542 msgstr "Minden fájl (*)"
12543
12544 #: src/support/os_win32.C:335
12545 msgid "System file not found"
12546 msgstr "Nincs meg a rendszerfájl"
12547
12548 #: src/support/os_win32.C:336
12549 msgid ""
12550 "Unable to load shfolder.dll\n"
12551 "Please install."
12552 msgstr ""
12553 "Az shfolder.dll nem tölthetõ be\n"
12554 "Kérem telepítse."
12555
12556 #: src/support/os_win32.C:341
12557 msgid "System function not found"
12558 msgstr "Nincs meg a rendszer funkció"
12559
12560 #: src/support/os_win32.C:342
12561 msgid ""
12562 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
12563 "Don't know how to proceed. Sorry."
12564 msgstr ""
12565 "Nem találom az SHGetFolderPathA-ot az shfolder.dll-ben\n"
12566 "Nem tudom hogyan tovább. Sajnálom."
12567
12568 #: src/support/package.C.in:436
12569 msgid "LyX binary not found"
12570 msgstr "Nem találom a LyX futattható-állományát"
12571
12572 #: src/support/package.C.in:437
12573 #, c-format
12574 msgid ""
12575 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
12576 msgstr ""
12577 "Nem tudom meghatározni az elérési útvonalat a LyX programhoz a "
12578 "parancssorból: %1$s"
12579
12580 #: src/support/package.C.in:557
12581 #, c-format
12582 msgid ""
12583 "Unable to determine the system directory having searched\n"
12584 "\t%1$s\n"
12585 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
12586 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
12587 msgstr ""
12588 "Nem tudom meghatározni a rendszerkönyvtárat, kerestem a \t%1$s-ban\n"
12589 "Próbálja a '-sysdir' parancssori paramétert vagy készítsen egy környezeti "
12590 "változót LYX_DIR_15x néven a LyX rendszerkönyvtárhoz, ahol a  `chkconfig."
12591 "ltx' fájl van."
12592
12593 #: src/support/package.C.in:641 src/support/package.C.in:668
12594 msgid "File not found"
12595 msgstr "Nincs meg a fájl"
12596
12597 #: src/support/package.C.in:642
12598 #, c-format
12599 msgid ""
12600 "Invalid %1$s switch.\n"
12601 "Directory %2$s does not contain %3$s."
12602 msgstr ""
12603 "Érvénytelen %1$s kapcsoló.\n"
12604 "A %2$s nem tartalmazza %3$s-at."
12605
12606 #: src/support/package.C.in:669
12607 #, c-format
12608 msgid ""
12609 "Invalid %1$s environment variable.\n"
12610 "Directory %2$s does not contain %3$s."
12611 msgstr ""
12612 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
12613 "%2$s könyvtár nem tartalmazza %3$s-at."
12614
12615 #: src/support/package.C.in:694
12616 #, c-format
12617 msgid ""
12618 "Invalid %1$s environment variable.\n"
12619 "%2$s is not a directory."
12620 msgstr ""
12621 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
12622 "%2$s nem könyvtár."
12623
12624 #: src/support/package.C.in:696
12625 msgid "Directory not found"
12626 msgstr "Nincs meg a könyvtár"
12627
12628 #: src/support/userinfo.C:44
12629 msgid "Unknown user"
12630 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
12631
12632 #: src/tex-strings.C:68
12633 msgid "Computer Modern Roman"
12634 msgstr "Computer Modern Roman"
12635
12636 #: src/tex-strings.C:68
12637 msgid "Latin Modern Roman"
12638 msgstr "Latin Modern Roman"
12639
12640 #: src/tex-strings.C:69
12641 msgid "AE (Almost European)"
12642 msgstr "AE (Almost European)"
12643
12644 #: src/tex-strings.C:69
12645 msgid "Times Roman"
12646 msgstr "Times Roman"
12647
12648 #: src/tex-strings.C:69
12649 msgid "Palatino"
12650 msgstr "Palatino"
12651
12652 #: src/tex-strings.C:69
12653 msgid "Bitstream Charter"
12654 msgstr "Bitstream Charter"
12655
12656 #: src/tex-strings.C:70
12657 msgid "New Century Schoolbook"
12658 msgstr "New Century Schoolbook"
12659
12660 #: src/tex-strings.C:70
12661 msgid "Bookman"
12662 msgstr "Bookman"
12663
12664 #: src/tex-strings.C:70
12665 msgid "Utopia"
12666 msgstr "Utopia"
12667
12668 #: src/tex-strings.C:70
12669 msgid "Bera Serif"
12670 msgstr "Bera Serif"
12671
12672 #: src/tex-strings.C:71
12673 msgid "Concrete Roman"
12674 msgstr "Concrete Roman"
12675
12676 #: src/tex-strings.C:71
12677 msgid "Zapf Chancery"
12678 msgstr "Zapf Chancery"
12679
12680 #: src/tex-strings.C:79
12681 msgid "Computer Modern Sans"
12682 msgstr "Computer Modern Sans"
12683
12684 #: src/tex-strings.C:79
12685 msgid "Latin Modern Sans"
12686 msgstr "Latin Modern Sans"
12687
12688 #: src/tex-strings.C:80
12689 msgid "Helvetica"
12690 msgstr "Helvetica"
12691
12692 #: src/tex-strings.C:80
12693 msgid "Avant Garde"
12694 msgstr "Avant Garde"
12695
12696 #: src/tex-strings.C:80
12697 msgid "Bera Sans"
12698 msgstr "Bera Sans"
12699
12700 #: src/tex-strings.C:80
12701 msgid "CM Bright"
12702 msgstr "CM Bright"
12703
12704 #: src/tex-strings.C:89
12705 msgid "Computer Modern Typewriter"
12706 msgstr "Computer Modern Typewriter"
12707
12708 #: src/tex-strings.C:90
12709 msgid "Latin Modern Typewriter"
12710 msgstr "Latin Modern Typewriter"
12711
12712 #: src/tex-strings.C:90
12713 msgid "Courier"
12714 msgstr "Courier"
12715
12716 #: src/tex-strings.C:90
12717 msgid "Bera Mono"
12718 msgstr "Bera Mono"
12719
12720 #: src/tex-strings.C:90
12721 msgid "LuxiMono"
12722 msgstr "LuxiMono"
12723
12724 #: src/tex-strings.C:91
12725 msgid "CM Typewriter Light"
12726 msgstr "CM Typewriter Light"
12727
12728 #: src/text.C:133
12729 msgid "Unknown layout"
12730 msgstr "Ismeretlen formátum"
12731
12732 #: src/text.C:134
12733 #, c-format
12734 msgid ""
12735 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
12736 "Trying to use the default instead.\n"
12737 msgstr ""
12738 "A '%1$s' formátum nem létezik a '%2$s' szövegosztályban,\n"
12739 "az alapértéket próbálom használni.\n"
12740
12741 #: src/text.C:165
12742 msgid "Unknown Inset"
12743 msgstr "Ismeretlen betét"
12744
12745 #: src/text.C:271 src/text.C:284
12746 msgid "Change tracking error"
12747 msgstr "Változás követési hiba"
12748
12749 #: src/text.C:272
12750 #, c-format
12751 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
12752 msgstr "Ismeretlen szerzõlista beszúráshoz: %1$d\n"
12753
12754 #: src/text.C:285
12755 #, c-format
12756 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
12757 msgstr "Ismeretlen szerzõlista törléshez: %1$d\n"
12758
12759 #: src/text.C:292
12760 msgid "Unknown token"
12761 msgstr "Ismeretlen szimbólum"
12762
12763 #: src/text.C:726
12764 msgid ""
12765 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
12766 "Tutorial."
12767 msgstr "Bekezdés nem kezdõdhet szóközzel. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
12768
12769 #: src/text.C:737
12770 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
12771 msgstr ""
12772 "Két szóközt így nem üthet egymás mellé. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
12773
12774 #: src/text.C:1707
12775 msgid "[Change Tracking] "
12776 msgstr "[Változás követés]"
12777
12778 #: src/text.C:1713
12779 msgid "Change: "
12780 msgstr "Változás: "
12781
12782 #: src/text.C:1717
12783 msgid " at "
12784 msgstr " itt "
12785
12786 #: src/text.C:1727
12787 #, c-format
12788 msgid "Font: %1$s"
12789 msgstr "Betûkészlet: %1$s"
12790
12791 #: src/text.C:1732
12792 #, c-format
12793 msgid ", Depth: %1$d"
12794 msgstr ", Mélység: %1$d"
12795
12796 #: src/text.C:1738
12797 msgid ", Spacing: "
12798 msgstr ", sorköz: "
12799
12800 #: src/text.C:1750
12801 msgid "Other ("
12802 msgstr "Egyéb ("
12803
12804 #: src/text.C:1759
12805 msgid ", Inset: "
12806 msgstr ", Betét: "
12807
12808 #: src/text.C:1760
12809 msgid ", Paragraph: "
12810 msgstr ", Bekezdés: "
12811
12812 #: src/text.C:1761
12813 msgid ", Id: "
12814 msgstr ", Azon.: "
12815
12816 #: src/text.C:1762
12817 msgid ", Position: "
12818 msgstr ", Pozíció: "
12819
12820 #: src/text.C:1768
12821 msgid ", Char: 0x"
12822 msgstr ", Betû: 0x"
12823
12824 #: src/text.C:1770
12825 msgid ", Boundary: "
12826 msgstr ", Határ: "
12827
12828 #: src/text2.C:540
12829 msgid ""
12830 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
12831 "change."
12832 msgstr ""
12833 "Nincs betûváltás definiálva. Használja a Formátum menü Betû parancsát a "
12834 "betûkészletváltás definiálásához."
12835
12836 #: src/text2.C:582
12837 msgid "Nothing to index!"
12838 msgstr "Nincs mit a szójegyzékbe rakni!"
12839
12840 #: src/text2.C:584
12841 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
12842 msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
12843
12844 #: src/text3.C:719
12845 msgid "Unknown spacing argument: "
12846 msgstr "Ismeretlen térköz paraméter: "
12847
12848 #: src/text3.C:892
12849 msgid "Layout "
12850 msgstr "Elrendezés "
12851
12852 #: src/text3.C:893
12853 msgid " not known"
12854 msgstr " ismeretlen"
12855
12856 #: src/text3.C:1417 src/text3.C:1429
12857 msgid "Character set"
12858 msgstr "Betûkészlet"
12859
12860 #: src/text3.C:1560
12861 msgid "Paragraph layout set"
12862 msgstr "Bekezdés kinézetének beállítása"
12863
12864 #: src/vspace.C:490
12865 msgid "Default skip"
12866 msgstr "Alap kihagyás"
12867
12868 #: src/vspace.C:493
12869 msgid "Small skip"
12870 msgstr "Kis kihagyás"
12871
12872 #: src/vspace.C:496
12873 msgid "Medium skip"
12874 msgstr "Normál kihagyás"
12875
12876 #: src/vspace.C:499
12877 msgid "Big skip"
12878 msgstr "Nagy kihagyás"
12879
12880 #: src/vspace.C:502
12881 msgid "Vertical fill"
12882 msgstr "Függõleges kitöltés"
12883
12884 #: src/vspace.C:509
12885 msgid "protected"
12886 msgstr "védett"
12887
12888 #~ msgid "Class Settings"
12889 #~ msgstr "Osztály beállítások"
12890
12891 #~ msgid "Save Bookmark|S"
12892 #~ msgstr "Könyvjelzõ mentése|s"
12893
12894 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
12895 #~ msgstr "Félkövér betûk a párbeszédablakokban."
12896
12897 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
12898 #~ msgstr "A menük és felbukkanó ablakok betûkészletének kódolása."
12899
12900 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
12901 #~ msgstr "Normál betû a párbeszédablakokban."
12902
12903 #~ msgid "\tEnd)"
12904 #~ msgstr "\tVége)"
12905
12906 #~ msgid "\tEnd."
12907 #~ msgstr "\tVége."
12908
12909 #~ msgid "#*"
12910 #~ msgstr "#*"
12911
12912 #~ msgid "Superscripts and subscripts are not allowed in math text mode."
12913 #~ msgstr "Alsó- és felsõ-indexek nem használhatóak képlet módban."
12914
12915 #~ msgid "PrettyRef: "
12916 #~ msgstr "PrettyRef: "
12917
12918 #~ msgid "Opening child document "
12919 #~ msgstr "Aldokumentum megnyitása"
12920
12921 #~ msgid "Caption."
12922 #~ msgstr "Felirat."
12923
12924 #, fuzzy
12925 #~ msgid "Special Insets|S"
12926 #~ msgstr "Minden betét kinyitása|b"
12927
12928 #~ msgid "Insets|n"
12929 #~ msgstr "Betétek|k"