1 # translation of hu.po to
2 # translation of lyx.po to Hungarian
3 # Szõke Sándor <alex@lyx.hu>, 2005, 2006, 2007
6 "Project-Id-Version: 1.5.4svn\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
8 "POT-Creation-Date: 2008-07-21 23:07+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 2008-02-16 21:50+0100\n"
10 "Last-Translator: Szõke Sándor <alex@lyx.hu>\n"
11 "Language-Team: LyX-hu <alex@lyx.hu>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Poedit-Country: Hungary\n"
16 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-2\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
24 msgid "Version goes here"
25 msgstr "Ide jön a verziószám"
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
32 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
37 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
38 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
39 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
40 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
41 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
42 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
44 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
45 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
46 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
47 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
48 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
49 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
50 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
54 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
55 msgid "LyX: Enter text"
56 msgstr "LyX: Szöveg beírása"
58 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
62 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
64 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
65 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
66 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
67 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
68 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
69 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
70 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
71 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
72 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
73 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
74 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
75 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
76 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:105
77 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
78 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
79 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
83 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
84 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
85 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
86 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:835
87 #: src/Buffer.cpp:2521 src/Buffer.cpp:2545 src/Buffer.cpp:2580
88 #: src/LyXFunc.cpp:666 src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXFunc.cpp:980
89 #: src/LyXVC.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
90 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
91 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
92 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1464
93 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1687
94 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1740 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
98 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
99 msgid "The bibliography key"
100 msgstr "Az irodalomjegyzék kulcs"
102 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
103 msgid "The label as it appears in the document"
104 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
106 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
107 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
111 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
116 msgid "Citation Style"
117 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
120 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
121 msgstr "Jurabib stílusok használata jog és humán irányban"
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
128 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
129 msgstr "Natbib stílusok használata természettudományokhoz és mûvészetekhez"
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
133 msgstr "&Natbib használata"
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
136 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
137 msgstr "Használja a BibTeX alapértelmezett számozott stílusait"
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
140 msgid "&Default (numerical)"
141 msgstr "Alapé&rték (numerikus)"
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
144 msgid "Natbib &style:"
145 msgstr "Natbib &stílus:"
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
148 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
149 msgstr "Válassza ki ezt, ha szakaszokra akarja bontani az irodalomjegyzéket"
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
152 msgid "S&ectioned bibliography"
153 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
156 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
157 msgstr "LyX: BibTeX fájl hozzáadása"
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
160 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
161 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
166 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
167 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
168 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:118 src/LyXFunc.cpp:772
169 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
174 msgid "Enter BibTeX database name"
175 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
180 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
183 msgstr "&Tallózás..."
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
186 msgid "Add bibliography to the table of contents"
187 msgstr "Irodalomjegyzék tartalomjegyzékhez adása"
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
190 msgid "Add bibliography to &TOC"
191 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
194 msgid "This bibliography section contains..."
195 msgstr "Ez az irodalomjegyzék szakasz tartalmaz..."
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
202 msgid "all cited references"
203 msgstr "felhasznált hivatkozások"
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
206 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
207 msgid "all uncited references"
208 msgstr "a használatlan hivatkozások"
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
211 msgid "all references"
212 msgstr "minden hivatkozás"
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
215 msgid "Choose a style file"
216 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
219 msgid "Remove the selected database"
220 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
227 msgid "Add a BibTeX database file"
228 msgstr "BibTeX adatbázisfájl hozzáadása"
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
232 msgstr "Hozzáa&dás..."
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
235 msgid "BibTeX database to use"
236 msgstr "A használandó BibTeX adatbázis"
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
240 msgstr "Adatbázi&sok"
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
243 msgid "The BibTeX style"
244 msgstr "A BibTeX stílusa"
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
251 msgid "Move the selected database upwards in the list"
252 msgstr "Kiválasztott adatbázis felfelé mozgatása a listában"
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
255 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
260 msgid "Move the selected database downwards in the list"
261 msgstr "Kiválasztott adatbázis lefelé mozgatása a listában"
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
267 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
268 msgid "Check this if the box should break across pages"
271 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
273 msgid "Allow &page breaks"
276 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
277 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
281 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
282 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
283 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
285 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
286 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
287 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
292 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
293 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
298 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
299 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
308 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
309 msgstr "A doboz tartalmának függõleges igazítása"
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
312 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
313 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
318 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
324 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
330 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
331 msgstr "A doboz függõleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
350 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
351 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
352 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
353 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
355 msgstr "&Visszaállítás"
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
358 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
359 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
360 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
361 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
362 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
363 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
364 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
365 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2126
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
371 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
377 msgstr "B&elsõ doboz:"
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
384 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
385 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
391 msgstr "Magasság értéke"
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
395 msgstr "Szélesség értéke"
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
398 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
399 msgstr "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
402 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
405 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:324
406 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:452 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:325
411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:442 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:453
412 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:443
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:454 src/insets/InsetBox.cpp:151
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
422 msgid "Supported box types"
423 msgstr "Támogatott doboz típusok"
425 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
426 msgid "&Available branches:"
427 msgstr "&Elérhetõ változatok"
429 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
430 msgid "Select your branch"
431 msgstr "Változat kiválasztása"
433 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
434 msgid "Add a new branch to the list"
435 msgstr "Új változat felvétele listára"
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
438 msgid "A&vailable Branches:"
439 msgstr "&Elérhetõ változatok:"
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
446 msgid "Remove the selected branch"
447 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
455 msgid "Toggle the selected branch"
456 msgstr "Kiválasztott változat (de)aktiválása"
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
459 msgid "(&De)activate"
460 msgstr "(De)a&ktivál"
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
463 msgid "Define or change background color"
464 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
467 msgid "Alter Co&lor..."
468 msgstr "&Szín módosítása..."
470 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
472 msgstr "&Betûkészlet:"
474 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
475 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
479 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
480 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
484 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205
490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
491 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
492 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1707
496 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
497 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
501 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
502 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
506 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
507 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
511 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
512 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
516 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
517 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
521 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
522 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
526 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
527 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
531 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
532 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
536 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
537 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
541 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
542 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
546 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
547 msgid "&Custom Bullet:"
548 msgstr "&Egyedi jel:"
550 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
551 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
555 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
559 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
560 msgid "Go to next change"
561 msgstr "Menj a következõ változásra"
563 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
565 msgstr "&Következõ változás"
567 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
568 msgid "Accept this change"
569 msgstr "Ezen változás elfogadása"
571 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
575 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
576 msgid "Reject this change"
577 msgstr "Ezen változás visszautasítása"
579 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
581 msgstr "&Visszautasítás"
583 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
584 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
588 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
592 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
593 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
597 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
601 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
602 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
604 msgstr "Betûtestesség"
606 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
608 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
609 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1665
614 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
619 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
620 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
624 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
628 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
632 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
633 msgid "Never Toggled"
636 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
637 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
641 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
643 msgid "Other font settings"
644 msgstr "Egyéb betûbeállítások"
646 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
647 msgid "Always Toggled"
648 msgstr "Mindig váltsa"
650 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
654 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
655 msgid "toggle font on all of the above"
656 msgstr "A fentiek mindegyikét állítsa"
658 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
660 msgstr "Minde&t állítsa"
662 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
663 msgid "Apply each change automatically"
664 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
666 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
667 msgid "Apply changes immediately"
668 msgstr "Változások azonnali alkalmazása"
670 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
672 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
673 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
676 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
680 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
681 msgid "Search Citation"
682 msgstr "Hivatkozás keresése"
684 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
688 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
689 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
692 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
693 msgid "You can also hit Enter in the search box"
696 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
700 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
702 msgid "Search Field:"
703 msgstr "Keresési hiba"
705 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
706 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
709 msgstr "Minden fájl (*)"
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
712 msgid "Regular E&xpression"
713 msgstr "Reguláris &kifejezés"
715 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
720 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
721 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:340
722 msgid "All Entry Types"
725 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
726 msgid "Case Se&nsitive"
727 msgstr "Kis- és nagy&betû megkülönböztetése"
729 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
730 msgid "Search As You &Type"
733 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
737 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
738 msgid "List all authors"
739 msgstr "Összes szerzõ listázása"
741 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
742 msgid "Full aut&hor list"
743 msgstr "Teljes sze&rzõ lista"
745 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
746 msgid "Force upper case in citation"
747 msgstr "Nagybetûk használatának kényszerítése a hivatkozásban"
749 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
751 msgid "Force u&pper case"
752 msgstr "&Nagybetû kényszerítése"
754 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
755 msgid "Citation st&yle:"
756 msgstr "H&ivatkozás stílusa:"
758 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
759 msgid "Text &before:"
760 msgstr "Szöveg &elõtte:"
762 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
763 msgid "Natbib citation style to use"
764 msgstr "Natbib stílus kiválasztása"
766 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
767 msgid "Text to place before citation"
768 msgstr "A hivatkozás elé helyezendõ szöveg"
770 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
773 msgstr "Szöveg &utána:"
775 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
776 msgid "Text to place after citation"
777 msgstr "A hivatkozás után elhelyezendõ szöveg"
779 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
784 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
785 msgid "A&vailable Citations:"
786 msgstr "Elérhetõ hivatko&zások:"
788 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
789 msgid "&Selected Citations:"
790 msgstr "Kiválasztott &hivatkozások:"
792 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
793 msgid "The Enter key works, too"
796 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
797 msgid "The delete key works, too"
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
806 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
807 msgstr "A kiválasztott hivatkozás felfelé mozgatása"
809 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
811 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
812 msgstr "A kiválasztott hivatkozás lefelé mozgatása"
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
818 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
819 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
823 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
824 msgid "Match delimiter types"
825 msgstr "Figyeljen a határolójel párjára"
827 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
828 msgid "&Keep matched"
829 msgstr "&Párjával együtt"
831 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
835 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
836 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
837 msgid "Insert the delimiters"
838 msgstr "Határoló beszúrása"
840 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
844 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
845 msgid "Reset to the default settings for the document class"
846 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
848 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
849 msgid "Use Class Defaults"
850 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
852 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
853 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
855 "Beállítások mentése, a LyX által használt alapértelmezett dokumentum "
858 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
859 msgid "Save as Document Defaults"
860 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
862 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
864 msgstr "Megjelenítési mód"
866 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
867 msgid "Show ERT button only"
868 msgstr "Csak a helyét mutatja"
870 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
874 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
875 msgid "Show ERT contents"
876 msgstr "Mutatja az ERT tartalmát"
878 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
882 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
887 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
888 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
892 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
893 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
894 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
898 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
899 msgid "Select a file"
900 msgstr "Válassza ki a fájlt"
902 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
911 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
912 msgid "Available templates"
913 msgstr "Elérhetõ sablonok"
915 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
916 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
917 msgid "LaTe&X and LyX options"
918 msgstr "LaTeX és LyX &opciók"
920 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
922 msgid "LaTeX Options"
923 msgstr "LaTeX &opciók:"
925 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
935 msgstr "&LyX mutassa"
937 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
938 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
939 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
940 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
941 msgid "Percentage to scale by in LyX"
942 msgstr "A százalékos méretarány mértéke a LyX-ben"
944 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
946 msgid "Sca&le on Screen (%):"
947 msgstr "Méret a képernyõn (%):"
949 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
951 msgid "Si&ze and Rotation"
952 msgstr "Hivatkozás keresése"
954 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
958 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
959 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
960 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
961 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
962 msgid "Angle to rotate image by"
963 msgstr "A kép forgatási szöge"
965 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
966 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
967 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
968 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
969 msgid "The origin of the rotation"
970 msgstr "A forgatás középpontja"
972 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
975 msgstr "&Kiindulópont:"
977 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
981 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
985 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
986 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
987 msgid "Height of image in output"
988 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
990 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
991 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
992 msgid "Width of image in output"
993 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
995 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
996 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
997 msgstr "A legnagyobb méret méretarányának megtartása"
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1000 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1001 msgid "&Maintain aspect ratio"
1002 msgstr "Mé&retarány megtartása"
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1009 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1010 msgid "Clip to bounding box values"
1011 msgstr "A kép adott méretre vágása"
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1014 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1015 msgid "Clip to &bounding box"
1016 msgstr "Vágás be&foglaló keretbe"
1018 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1019 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1020 msgid "&Left bottom:"
1021 msgstr "&Bal alsó sarok:"
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1028 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1030 msgstr "&Jobb felsõ sarok:"
1032 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1033 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1034 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1035 msgstr "Befoglaló méretek betöltése (EPS) fájlból"
1037 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1038 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1039 msgid "&Get from File"
1040 msgstr "B&etöltés fájlból"
1042 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1046 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1047 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1051 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1052 msgid "Use &default placement"
1053 msgstr "Alapértelmezett &elhelyezés"
1055 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1056 msgid "Advanced Placement Options"
1057 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
1059 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1060 msgid "&Top of page"
1061 msgstr "Oldal &teteje"
1063 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1064 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1065 msgstr "&Mellõzd a LaTeX szabályokat"
1067 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1068 msgid "Here de&finitely"
1069 msgstr "Feltét&lenül itt"
1071 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1072 msgid "&Here if possible"
1073 msgstr "Itt, &ha lehetséges"
1075 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1076 msgid "&Page of floats"
1077 msgstr "Ús&ztatások lapja"
1079 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1080 msgid "&Bottom of page"
1081 msgstr "Ol&dal alja"
1083 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1084 msgid "&Span columns"
1085 msgstr "Ha&sábok áthidalása"
1087 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1088 msgid "&Rotate sideways"
1089 msgstr "Elfor&gatás oldalra"
1091 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1095 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1100 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1101 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1104 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1105 msgid "Use old style instead of lining figures"
1108 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1109 msgid "Use &Old Style Figures"
1110 msgstr "Régi stílusú képeket használjon"
1112 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1113 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1116 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1117 msgid "Use true S&mall Caps"
1118 msgstr "Valódi &Kiskapitálist használjon"
1120 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1122 msgid "Select the default family for the document"
1123 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
1125 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1127 msgstr "Alap mé&ret:"
1129 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1130 msgid "&Default Family:"
1131 msgstr "Ala&pértelmezett család:"
1133 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1134 msgid "&Sans Serif:"
1135 msgstr "Sa&ns Serif:"
1137 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1138 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1141 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1143 msgstr "&Méretarány (%):"
1145 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1146 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1149 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1154 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1155 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1158 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1159 msgid "&Typewriter:"
1162 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1163 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1168 msgstr "Mére&tarány (%):"
1170 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1171 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1179 msgid "Select an image file"
1180 msgstr "Válasszon ki egy képfájlt"
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1184 msgstr "Kimenet mérete"
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1187 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1189 "Grafika magasságának beállítása. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1192 msgid "Set &height:"
1193 msgstr "M&agasság megadása:"
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1196 msgid "&Scale Graphics (%):"
1197 msgstr "Grafika &mérete(%):"
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1200 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1202 "Grafika magasságának szélessége. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1206 msgstr "&Szélesség megadása:"
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1209 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1211 "Kép átmeretezése a maximális méretre, a szélesség és magasság átlépése nélkül"
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1214 msgid "Rotate Graphics"
1215 msgstr "Grafika elforgatása"
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1218 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1219 msgstr "Jelölje be, az elforgatás és skálázás sorrendjének megváltoztatásához"
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1222 msgid "Ro&tate after scaling"
1223 msgstr "Tá&blázat forgatása"
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1227 msgstr "Kiindulóp&ont:"
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1230 msgid "A&ngle (Degrees):"
1231 msgstr "S&zög (fokban):"
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1235 msgid "File name of image"
1236 msgstr "A felhasználandó képfájl neve"
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1254 msgid "Additional LaTeX options"
1255 msgstr "További LaTeX opciók"
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1258 msgid "LaTeX &options:"
1259 msgstr "LaTeX &opciók:"
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1267 msgstr "Vázlat &mód"
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1270 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1271 msgstr "Ne tömörítsd ki a képet LaTeX-be exportáláskor"
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1274 msgid "Don't un&zip on export"
1275 msgstr "&Ne tömörítsd ki exportáláskor"
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1279 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1280 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1283 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1284 msgid "Sho&w in LyX"
1285 msgstr "Megjelen&ítés LyX-ben"
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1288 msgid "&Initialize Group Name:"
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1292 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1295 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1296 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1299 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1300 msgid "..............."
1303 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1307 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1308 msgid "<-----------"
1311 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1312 msgid "----------->"
1315 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1316 msgid "\\-----v-----/"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1320 msgid "/-----^-----\\"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1327 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1328 msgid "Supported spacing types"
1329 msgstr "Támogatott kitöltési típusok"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1333 msgid "Inter-word space"
1336 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1339 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
1341 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1343 msgid "Negative thin space"
1344 msgstr "Negatív köz\t\\!"
1346 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1347 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1354 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1356 msgid "Double Quad (2 em)"
1357 msgstr "Dupla elem:"
1359 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1360 msgid "Horizontal Fill"
1361 msgstr "Vízszintes kitöltés"
1363 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1364 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1365 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1367 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
1368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1372 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1376 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1377 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1378 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
1380 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1382 msgid "&Fill Pattern:"
1385 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1389 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1391 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1392 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
1394 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1396 msgid "Specify the link target"
1397 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
1399 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1403 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1404 msgid "Link to the web or to every other target"
1407 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1411 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1413 msgid "Link to an email address"
1414 msgstr "Az ön E-mail címe"
1416 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1421 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1423 msgid "Link to a file"
1424 msgstr "Fájlba nyomtatás"
1426 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1431 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1432 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1433 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:247
1434 #: lib/layouts/stdinsets.inc:252 lib/layouts/minimalistic.module:34
1435 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1439 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1440 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1441 msgid "Name associated with the URL"
1442 msgstr "Az URL-hez rendelt név"
1444 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1447 msgstr "Mégnagyobb:"
1449 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1454 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1455 msgid "Listing Parameters"
1456 msgstr "Lista paraméterei"
1458 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1459 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1460 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1461 msgstr "Kattintson ide, LyX által fel nem ismert paraméterek megadásához"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1464 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1465 msgid "&Bypass validation"
1466 msgstr "&Validáció átlépése"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1472 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1476 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1477 msgid "Mo&re parameters"
1478 msgstr "&További paraméterek"
1480 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1481 msgid "Underline spaces in generated output"
1482 msgstr "Aláhúzza a szóközöket a kimenetben"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1485 msgid "&Mark spaces in output"
1486 msgstr "&Jelöld a szóközöket a kimenetben"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1489 msgid "Show LaTeX preview"
1490 msgstr "Mutasd meg a LaTeX elõnézetet"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1493 msgid "&Show preview"
1494 msgstr "Elõnézet &megjelenítése"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1497 msgid "File name to include"
1498 msgstr "A csatolandó fájl neve"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1501 msgid "&Include Type:"
1502 msgstr "&Csatolás módja:"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:324
1508 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:315
1512 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1516 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:915
1517 #: src/insets/InsetInclude.cpp:921
1518 msgid "Program Listing"
1519 msgstr "Programlista"
1521 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1522 msgid "Edit the file"
1523 msgstr "Fájl szerkesztése"
1525 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1527 msgstr "Sz&erkesztés"
1529 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1531 msgid "Information Type:"
1532 msgstr "TeX információ"
1534 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1536 msgid "Information Name:"
1537 msgstr "TeX információ"
1539 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1544 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1545 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1548 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1550 msgid "Select de&fault master document"
1551 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
1553 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1558 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1560 msgid "Enter the name of the default master document"
1561 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1568 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1573 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1575 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1579 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1584 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1587 msgstr "&Elérhetõ változatok:"
1589 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1591 msgid "&Postscript driver:"
1592 msgstr "&PostScript meghajtó:"
1594 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1596 msgstr "&Kapcsolók:"
1598 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1599 msgid "Click to select a local document class definition file"
1602 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1604 msgid "&Local Layout..."
1605 msgstr "Szöveg formátum"
1607 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1608 msgid "Document &class:"
1609 msgstr "&Dokumentumosztály:"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1616 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1618 msgid "Language &Default"
1619 msgstr "Nyelv fejléc:"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1626 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1627 msgid "&Quote Style:"
1628 msgstr "&Idézõjel stílusa:"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1631 #: src/insets/InsetListings.cpp:320 src/insets/InsetListings.cpp:322
1635 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1636 msgid "&Main Settings"
1637 msgstr "&Fõ beállítások"
1639 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1643 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1644 msgid "The content's base font size"
1645 msgstr "A tartalom alap betûkészlete"
1647 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1649 msgstr "Be&tûméret:"
1651 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1652 msgid "The content's base font style"
1653 msgstr "A tartalom alap betûstílusa"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1656 msgid "Font Famil&y:"
1657 msgstr "&Betûcsalád:"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1660 msgid "Use extended character table"
1661 msgstr "Bõvített karakter-táblát használjon"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1664 msgid "&Extended character table"
1665 msgstr "Bõvített ka&raktertábla"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1668 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1669 msgstr "A sztringekben tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
1671 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1672 msgid "Space i&n string as symbol"
1673 msgstr "Szóköz a sztrin&gekben szimbólumként"
1675 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1676 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1677 msgstr "Tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1680 msgid "S&pace as symbol"
1681 msgstr "Szó&köz szimbólumként"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1684 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1685 msgstr "Tördelje a sorhosszúságnál hosszabb sorokat"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1688 msgid "&Break long lines"
1689 msgstr "&Hosszú sorok törése"
1691 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1695 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1696 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1697 msgstr "Adja meg az elhelyezést (htbp) az úsztatott listákhoz"
1699 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1700 msgid "Check for floating listings"
1701 msgstr "Jelölje be úsztatott listához"
1703 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1708 msgid "Check for inline listings"
1709 msgstr "Jelölje be beágyazott listákhoz"
1711 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1712 msgid "&Inline listing"
1713 msgstr "Beszúrt l&ista"
1715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1717 msgstr "Elhelye&zés:"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1720 msgid "Line numbering"
1721 msgstr "Sorszámozás"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1724 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1725 msgstr "Melyik oldalra kell a sorszámokat nyomtatni?"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1728 msgid "Choose the font size for line numbers"
1729 msgstr "Sorszámozáshoz betûméret kiválasztása"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1733 msgstr "Betû&méret:"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1739 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1740 msgid "Difference between two numbered lines"
1741 msgstr "Két számozott sor közötti különbség"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1747 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1748 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1749 msgstr "A programozási-nyelv dialektusának kiválasztása, ha létezik"
1751 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1753 msgstr "&Dialektus:"
1755 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1759 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1760 msgid "Select the programming language"
1761 msgstr "A programozási nyelve kiválasztása"
1763 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1767 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1769 msgstr "&Utolsó sor:"
1771 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1772 msgid "The last line to be printed"
1773 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
1775 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1776 msgid "The first line to be printed"
1777 msgstr "A kinyomtatandó elsõ sor"
1779 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1780 msgid "Fi&rst line:"
1783 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1785 msgstr "To&vábbi beállítások"
1787 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1788 msgid "More Parameters"
1789 msgstr "További paraméterek"
1791 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1792 msgid "Feedback window"
1793 msgstr "Visszajelzés ablak"
1795 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1796 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1798 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
1800 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1801 msgid "Copy to Clip&board"
1804 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1805 msgid "Update the display"
1806 msgstr "Képernyõ frissítése"
1808 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1809 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1813 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1814 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1815 msgstr "A dokumentumosztály által megadott margóbeállítások használata"
1817 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1818 msgid "&Default Margins"
1819 msgstr "Ala&pértelmezett margók"
1821 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1825 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1829 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1833 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1837 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1839 msgstr "Fejléc k&ihagyás:"
1841 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1842 msgid "Head &height:"
1843 msgstr "Fejlé&c magasság:"
1845 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1847 msgstr "Láb kihagyá&s:"
1849 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1851 msgid "&Column Sep:"
1854 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1855 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1858 msgid "Number of rows"
1859 msgstr "Sorok száma"
1861 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1866 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1867 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1870 msgid "Number of columns"
1871 msgstr "Oszlopok száma"
1873 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1878 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1879 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1880 msgstr "Méretezze át a táblázat megfelelõ méreteire"
1882 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1883 msgid "Vertical alignment"
1884 msgstr "Függõleges igazítás"
1886 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1888 msgstr "&Függõleges:"
1890 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1891 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1892 msgstr "Vízszintes igazítás oszloponként (l,c,r)"
1894 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1895 msgid "&Horizontal:"
1896 msgstr "&Vízszintes:"
1898 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1899 msgid "&Use AMS math package automatically"
1900 msgstr "A&utomatikusan használja az AMS képlet csomagot"
1902 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1903 msgid "Use AMS &math package"
1904 msgstr "AMS &képlet csomag használata"
1906 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1907 msgid "Use esint package &automatically"
1908 msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
1910 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1911 msgid "Use &esint package"
1912 msgstr "Esint &csomag használata"
1914 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1918 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1919 msgid "&Description:"
1922 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1924 msgstr "&Szimbólum:"
1926 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1930 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1931 msgid "LyX internal only"
1932 msgstr "LyX csak belsõ"
1934 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1936 msgstr "LyX &megjegyzés"
1938 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1939 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1940 msgstr "Exportálás LaTeX/Docbook-ba, de ne nyomtasson"
1942 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1944 msgstr "M&egjegyzés"
1946 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1947 msgid "Print as grey text"
1948 msgstr "Szürke szövegként nyomtat"
1950 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1952 msgstr "&Kiszürkített"
1954 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1955 msgid "&List in Table of Contents"
1956 msgstr "Mutassa a &tartalomjegyzékben"
1958 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1962 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
1965 msgstr "Oldal formátum"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1969 msgid "Paper Format"
1972 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1973 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1974 msgstr "Válasszon papírméretet vagy adja megy az \"Egyedi\" méretét"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
1977 msgid "Style used for the page header and footer"
1978 msgstr "Az oldal fejlécéhez és láblécéhez használt stílus"
1980 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1982 msgid "Headings &style:"
1983 msgstr "Ol&dalstílus:"
1985 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
1989 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
1993 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
1994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
1995 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
1999 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2001 msgid "&Orientation:"
2004 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2005 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2006 msgstr "Az oldal kinézete kétoldalas nyomtatáshoz"
2008 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2009 msgid "&Two-sided document"
2010 msgstr "&Kétoldalas dokumentum"
2012 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2013 msgid "I&mmediate Apply"
2016 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2017 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2018 msgstr "Használja az igazítás alapértékét ehhez a bekezdéshez, bármi is az."
2020 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2022 msgid "Paragraph's &Default"
2023 msgstr "&Használja a bekezdés igazításának alapértékét"
2025 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2029 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2033 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2037 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2041 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2043 msgid "&Indent Paragraph"
2044 msgstr "&Bekezdés behúzása"
2046 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2048 msgstr "Címke szélesség"
2050 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2051 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2052 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2053 msgstr "Ez a szöveg adja meg a bekezdés címke szélességét"
2055 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2056 msgid "Lo&ngest label"
2057 msgstr "Leghosszabb cí&mke"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2061 msgid "Line &spacing"
2064 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1377
2065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2069 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2071 msgstr "Másfélszeres"
2073 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1383
2074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2078 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2079 msgid "&Use hyperref support"
2082 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2087 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2089 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2092 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2094 msgid "Automatically fi&ll header"
2095 msgstr "Automatikus frissítés"
2097 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2098 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2101 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2102 msgid "Load in &fullscreen mode"
2105 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2107 msgid "Header Information"
2108 msgstr "TeX információ"
2110 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2115 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2120 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2125 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2130 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2133 msgstr "&Hiperlink létrehozása"
2135 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2136 msgid "Allows link text to break across lines."
2139 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2141 msgid "B&reak links over lines"
2142 msgstr "&Hosszú sorok törése"
2144 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2146 msgid "No &frames around links"
2147 msgstr "Nincs keret rajzolva"
2149 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2151 msgid "C&olor links"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2155 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2156 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2159 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2160 msgid "B&ibliographical backreferences"
2163 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2165 msgid "Backreference by pa&ge number"
2166 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
2168 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2171 msgstr "Könyvjelzõk|K"
2173 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2175 msgid "G&enerate Bookmarks"
2176 msgstr "Könyvjelzõk törlése|K"
2178 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2180 msgid "&Numbered bookmarks"
2181 msgstr "Számozott képlet|p"
2183 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2185 msgid "Number of levels"
2186 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
2188 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2190 msgid "&Open bookmarks"
2191 msgstr "Könyvjelzõ mentése"
2193 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2195 msgid "Additional o&ptions"
2196 msgstr "További LaTeX opciók"
2198 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2199 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2204 msgstr "&Módosítása..."
2206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2213 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2219 msgid "Automatic in&line completion"
2220 msgstr "Beszúrt l&ista"
2222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2223 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2228 msgid "Automatic p&opup"
2229 msgstr "Automatikus frissítés"
2231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2234 msgstr "Sima szöveg"
2236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2238 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2244 msgid "Automatic &inline completion"
2245 msgstr "Beszúrt l&ista"
2247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2248 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2253 msgid "Automatic &popup"
2254 msgstr "Automatikus frissítés"
2256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2258 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2263 msgid "Cursor i&ndicator"
2266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2267 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2273 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2274 "if it is available."
2277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2279 msgid "s inline completion dela&y"
2280 msgstr "Beszúrt l&ista"
2282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2284 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2285 "if it is available."
2288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2289 msgid "s popup d&elay"
2292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2294 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2295 "It will be shown right away."
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2299 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2303 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2307 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2312 msgstr "Átala&kító:"
2314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2315 msgid "E&xtra flag:"
2316 msgstr "E&xtra paraméter:"
2318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2319 msgid "&From format:"
2320 msgstr "Formá&tumról:"
2322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2324 msgstr "&Formátumra:"
2326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2333 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2255 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2340
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2338 msgid "Converter Defi&nitions"
2339 msgstr "Átalakító Defi&níciók"
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2342 msgid "Converter File Cache"
2343 msgstr "Átalakító fájl tároló"
2345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2347 msgstr "&Engedélyezve"
2349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2350 msgid "&Maximum Age (in days):"
2351 msgstr "&Max. tárolási idõ (napokban)"
2353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2354 msgid "&Date format:"
2355 msgstr "&Dátumforma:"
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2358 msgid "Date format for strftime output"
2359 msgstr "Dátumforma strftime kimenethez"
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2363 msgid "Display &Graphics"
2364 msgstr "&Grafika megjelenítése:"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2367 msgid "Instant &Preview:"
2368 msgstr "Azo&nnali elõnézet:"
2370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2376 msgstr "Nincs képlet"
2378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2388 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2389 msgstr "A &kurzor követi a görgetõsávot"
2391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2393 msgid "Sort &environments alphabetically"
2394 msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2397 msgid "&Group environments by their category"
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2401 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2405 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2409 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2417 msgid "&Limit text width"
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2421 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2426 msgid "Hide tabba&r"
2429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2431 msgid "Hide scr&ollbar"
2432 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2436 msgid "&Hide toolbars"
2437 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
2439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2446 msgid "S&hort Name:"
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2450 msgid "Vector graphi&cs format"
2451 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
2453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2454 msgid "&Document format"
2455 msgstr "&Dokumentum formátum"
2457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2459 msgstr "Megjele&nítõ:"
2461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2463 msgstr "Sz&erkesztõ:"
2465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2467 msgstr "&Rövidítés:"
2469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2471 msgstr "&Kiterjesztés:"
2473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2487 msgid "Your E-mail address"
2488 msgstr "Az ön E-mail címe"
2490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2492 msgstr "Billentyûzet"
2494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2495 msgid "Use &keyboard map"
2496 msgstr "&Billentyûkiosztás használata"
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2506 msgstr "Ta&llózás..."
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2514 msgstr "Ta&llózás..."
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2519 msgstr "Dialógus felosztás"
2521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2522 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2527 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2528 "speed it up, low values slow it down."
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2533 msgid "&User Interface language:"
2534 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2539 msgid "Select the default language of your documents"
2540 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
2542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2543 msgid "&Default language:"
2544 msgstr "Alapértelmezett &nyelv:"
2546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2547 msgid "Language pac&kage:"
2548 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2551 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2555 msgid "Command s&tart:"
2556 msgstr "Kez&dõ parancs:"
2558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2560 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2561 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
2563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2564 msgid "Command e&nd:"
2565 msgstr "Záró paran&cs:"
2567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2569 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2570 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
2572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2573 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2578 msgstr "&Babel használata"
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2582 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2583 "the language package)"
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2592 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2598 msgstr "Automatikus &kezdés"
2600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2602 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2608 msgstr "Automatikus b&efejezés"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2611 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2615 msgid "Mark &foreign languages"
2616 msgstr "&Idegen nyelvek jelölése"
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2620 msgid "Right-to-left language support"
2621 msgstr "&Jobbról-balra író nyelvek támogatása"
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2741
2625 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2627 "Válassza ki a jobbról-balra író nyelvek támogatásához (pl. héber, arab)."
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2630 msgid "Enable &RTL support"
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2635 msgid "Cursor movement:"
2638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2648 msgid "Set class options to default on class change"
2650 "Osztály megváltoztatáskor, visszaállítja a paramétereket az alapértelmezettre"
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2653 msgid "&Reset class options when document class changes"
2654 msgstr "Visszaállítás alapértelmezésre &osztályváltozás esetén"
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2658 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2659 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2660 "rather than the Cygwin teTeX."
2662 "Válassza, amennyiben a LyX-nek, Windows-stílusú elérési utat kell generálnia "
2663 "a LaTeX fájlokhoz posix-stílus helyett. Ez akkor jó, ha a Windowsra készült "
2664 "MikTeX-et használja, Cygwin-féle teTeX helyett."
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2667 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2668 msgstr "&Windows sítlusú elérési út LaTeX-hez"
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2671 msgid "Default paper si&ze:"
2672 msgstr "Alap &papírméret:"
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2675 msgid "Te&X encoding:"
2676 msgstr "Te&X kódolás:"
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2679 msgid "CheckTeX start options and flags"
2680 msgstr "Opciók CheckTeX indításához"
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2684 msgid "&Index command:"
2685 msgstr "Tárgymutató parancsa:"
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2688 msgid "&BibTeX command:"
2689 msgstr "&BibTeX parancs:"
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2693 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2694 msgstr "DVI-nézõ papírméret-beállítások:"
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2697 msgid "Chec&kTeX command:"
2698 msgstr "Chec&kTeX parancs:"
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2701 msgid "BibTeX command and options"
2702 msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2705 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2706 msgstr "Papírméret-opciók megadása (-paper), ha a DVI-nézõ igényli"
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2709 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2710 msgstr "Tárgymutató parancs és kapcsolók (makeindex, xindy)"
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2724 msgid "US executive"
2725 msgstr "US executive"
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2748 msgid "&Working directory:"
2749 msgstr "&Munkakönyvtár:"
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2758 msgstr "Tallózás..."
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2761 msgid "&Document templates:"
2762 msgstr "&Dokumentumsablonok helye:"
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2766 msgid "&Example files:"
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2770 msgid "&Backup directory:"
2771 msgstr "&Biztonsági másolat helye:"
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2774 msgid "Ly&XServer pipe:"
2775 msgstr "Ly&XServer csõ:"
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2778 msgid "&Temporary directory:"
2779 msgstr "&Ideiglenes könyvtár:"
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2782 msgid "&PATH prefix:"
2783 msgstr "&PATH prefix:"
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2427
2787 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2788 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2789 "paragraphs are separated by a blank line."
2791 "Az exportált fájl maximális sorhosszúsága (LaTeX, SGML vagy sima szöveg). Ha "
2792 "ez az érték 0, a bekezdések egyetlen sorként kerülnek kiírásra, ha ez az "
2793 "érték nem 0, a bekezdések között egy üres sor lesz."
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2796 msgid "Output &line length:"
2797 msgstr "&Kimeneti sor hossza:"
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2800 msgid "&roff command:"
2801 msgstr "&roff parancs:"
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2804 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2805 msgstr "Táblázatok formázásához használt külsõ program ASCII kimenethez"
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2808 msgid "Printer Command Options"
2809 msgstr "Nyomtatási parancs kapcsolói"
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2812 msgid "Extension to be used when printing to file."
2813 msgstr "Fájlba nyomtatáskor a fájl kiterjesztése."
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2816 msgid "File ex&tension:"
2817 msgstr "Fájlki&terjesztés:"
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2820 msgid "Option used to print to a file."
2821 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2824 msgid "Print to &file:"
2825 msgstr "Fájlba &nyomtatás:"
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2828 msgid "Option used to print to non-default printer."
2829 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2832 msgid "Set p&rinter:"
2833 msgstr "Nyomtató&ra:"
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2836 msgid "Option used with spool command to set printer."
2837 msgstr "A nyomtatási sor kapcsolója a nyomtató kiválasztásához."
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2840 msgid "Spool pr&inter:"
2841 msgstr "Spool ny&omtató:"
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2845 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2848 "Beállítása azt eredményezi, hogy a nyomtató parancs fájlba fog nyomtatni és "
2849 "használja azt a nyomtatáshoz."
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2852 msgid "Spool &command:"
2853 msgstr "Nyomtatási ¶ncs:"
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2856 msgid "Option used to reverse page order."
2857 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az elsõ oldalt."
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2860 msgid "Re&verse pages:"
2861 msgstr "V&isszafelé:"
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2868 msgid "Number of Co&pies:"
2869 msgstr "Nyomtatandó példányszá&m:"
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2872 msgid "Option used to set number of copies."
2873 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2876 msgid "Option used to print a range of pages."
2877 msgstr "Kapcsoló, oldaltartomány nyomtatásához."
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2881 msgstr "&Leválogatva:"
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2884 msgid "Pa&ge range:"
2885 msgstr "Ol&daltartomány:"
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2888 msgid "Option used to collate multiple copies."
2889 msgstr "Több példány leválogatásának kapcsolója."
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2893 msgstr "Páratlan &oldalak:"
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2896 msgid "&Even pages:"
2897 msgstr "Páros oldala&k:"
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2900 msgid "Paper t&ype:"
2901 msgstr "Papírtíp&us:"
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2904 msgid "Paper si&ze:"
2905 msgstr "Papír&méret:"
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2908 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2909 msgstr "Bármi egyéb opció, amit a nyomtatáshoz még használni szeretne."
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2912 msgid "E&xtra options:"
2913 msgstr "&Extra opciók:"
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2916 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2917 msgstr "Kimenet testreszabása egy adott nyomtatóhoz. Haladó opció."
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2921 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2922 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2925 "Alapvetõen ezt csak akkor kell kijelölnie, ha a divps-t használja a "
2926 "nyomtatáshoz, mint nyomtatási parancs és van beállítása. <printer> fájlok "
2927 "telepítve vannak minden nyomtatójához."
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2930 msgid "Adapt output to printer"
2931 msgstr "Kimenet illesztése a nyomtatóhoz"
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2934 msgid "Name of the default printer"
2935 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2938 msgid "Default &printer:"
2939 msgstr "Ala&p nyomtató:"
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2942 msgid "Printer co&mmand:"
2943 msgstr "Nyomtató paran&csa:"
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2946 msgid "Sa&ns Serif:"
2947 msgstr "Sa&ns Serif:"
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2950 msgid "T&ypewriter:"
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2954 msgid "Screen &DPI:"
2955 msgstr "Képernyõ &DPI:"
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2959 msgstr "Nagyí&tás %:"
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2963 msgstr "Betûméretek"
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2971 msgstr "Mégnagyobb:"
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2979 msgstr "Legnagyobb:"
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3008 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3011 "Kiválasztva növeli a teljesítményt, de csökkentheti a képernyõn megjelenõ "
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3015 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3025 msgstr "&Billentyûzetkiosztás-fájl:"
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3028 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3032 msgid "Al&ternative language:"
3033 msgstr "Alternatív &nyelv:"
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3036 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3037 msgstr "Adjon meg egy személyes szótárfájlt."
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3040 msgid "Personal &dictionary:"
3041 msgstr "Sze&mélyes szótár:"
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3044 msgid "Escape cha&racters:"
3045 msgstr "&Parancskarakterek:"
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3048 msgid "Spellchec&ker executable:"
3049 msgstr "&Helyesírás-ellenõrzõ program:"
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3052 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3053 msgstr "A helyesírás-ellenõrzéshez használt nyelv felülbírálása"
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3056 msgid "Use input encod&ing"
3057 msgstr "Beviteli &kódolás használata"
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3060 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3061 msgstr "Elfogadja az összetett szavakat, pl. \"fúrógép\""
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3064 msgid "Accept compound &words"
3065 msgstr "Összetett szavak &elfogadása"
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3072 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3073 msgstr "Fájl, bezáráskori kurzor pozíciójának visszaállítása"
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3076 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3080 msgid "Restore cursor positions"
3081 msgstr "kurzor pozíció visszaállítása"
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3084 msgid "Load opened files from last session"
3085 msgstr "Az elõzõ munkamenet fájljainak betöltése"
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3089 msgstr "Dokumentumok"
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3092 msgid "&Maximum last files:"
3093 msgstr "&Utoljára használt fájlok száma:"
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3101 msgid "B&ackup documents, every"
3102 msgstr "Biztonsági &mentés"
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3106 msgid "Open documents in &tabs"
3107 msgstr "Dokumentum megnyitása "
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3111 msgid "Automatic help"
3112 msgstr "Automatikus frissítés"
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3116 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3117 "the main work area of an edited document"
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3121 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3126 msgstr "Talló&zás..."
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3129 msgid "&User interface file:"
3130 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:665
3133 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1740
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3142 msgid "Page number to print from"
3143 msgstr "Elsõ nyomtatandó oldal"
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3146 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3147 msgstr "Uto&lsó:[[as in 'Nyomtatás x oldaltól, y oldalig']]"
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3150 msgid "Page number to print to"
3151 msgstr "Utolsó nyomtatandó oldal"
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3154 msgid "Print all pages"
3155 msgstr "Minden oldalt nyomtat"
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3166 msgid "Print &odd-numbered pages"
3167 msgstr "Páratlan &oldalak nyomtatása"
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3170 msgid "Print &even-numbered pages"
3171 msgstr "Páro&s oldalak nyomtatása"
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3174 msgid "Print in reverse order"
3175 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az elsõ oldalt"
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3178 msgid "Re&verse order"
3179 msgstr "Utolsó ol&dallal kezd"
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3186 msgid "Number of copies"
3187 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3190 msgid "Collate copies"
3191 msgstr "Az egyes példányok oldalai, helyes sorrendben lesznek nyomtatva"
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3195 msgstr "L&eválogatás"
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3202 msgid "Print Destination"
3203 msgstr "Használandó nyomtató"
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3206 msgid "Send output to the printer"
3207 msgstr "Nyomtatót használva"
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3211 msgstr "Nyomtató&ra:"
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3214 msgid "Send output to the given printer"
3215 msgstr "Ezt a nyomtatót használjuk"
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3218 msgid "Send output to a file"
3219 msgstr "Fájlba nyomtat"
3221 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3223 msgstr "Cí&mkék itt:"
3225 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3226 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3227 msgstr "Ahogy a kimenetben a kereszthivatkozás megjelenik"
3229 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3231 msgstr "<hivatkozás>"
3233 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3234 msgid "(<reference>)"
3235 msgstr "(<hivatkozás>)"
3237 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3241 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3242 msgid "on page <page>"
3243 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
3245 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3246 msgid "<reference> on page <page>"
3247 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
3249 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3250 msgid "Formatted reference"
3251 msgstr "Formázott hivatkozás"
3253 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3254 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3255 msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
3257 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3261 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3262 msgid "Update the label list"
3263 msgstr "Címlista frissítése"
3265 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3266 msgid "Jump to the label"
3267 msgstr "Címkére ugrás"
3269 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:272
3270 msgid "&Go to Label"
3271 msgstr "Címkére &ugrás"
3273 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3275 msgstr "&Mit keres:"
3277 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3278 msgid "Replace &with:"
3279 msgstr "Mire &cseréli:"
3281 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3282 msgid "Case &sensitive"
3283 msgstr "Kis- és nagyb&etû megkülönböztetése"
3285 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3286 msgid "Match whole words onl&y"
3287 msgstr "Csak egész &szavakat"
3289 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3291 msgstr "&Következõ..."
3293 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3294 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3295 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3299 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3300 msgid "Replace &All"
3301 msgstr "M&indet cseréli"
3303 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3304 msgid "Search &backwards"
3305 msgstr "&Visszafelé keres"
3307 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3308 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3310 "Az átalakított fájl feldolgozása a következõ paranccsal ($$FName = fájlnév)"
3312 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3313 msgid "&Export formats:"
3314 msgstr "&Export formátumok:"
3316 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3320 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3322 msgid "Edit shortcut"
3323 msgstr "&Rövidítés:"
3325 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:31
3327 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3328 "the 'Clear' button"
3331 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:41
3332 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3335 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:51
3337 msgid "Clear current shortcut"
3338 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
3340 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3342 msgstr "Összes tör&lése"
3344 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:61
3349 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:71
3352 msgstr "&Rövidítés:"
3354 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3355 msgid "Suggestions:"
3356 msgstr "Javaslatok:"
3358 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3359 msgid "Replace word with current choice"
3360 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
3362 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3363 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3364 msgstr "Szó hozzáadása személyes szótárhoz"
3366 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3367 msgid "Ignore this word"
3368 msgstr "Mellõzze ezt a szót"
3370 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3374 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3375 msgid "Ignore this word throughout this session"
3376 msgstr "Elfogadja a szót ebben az ellenõrzésben"
3378 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3380 msgstr "Mellõzze m&indet"
3382 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3383 msgid "Replacement:"
3384 msgstr "Kicserélés:"
3386 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3387 msgid "Current word"
3388 msgstr "Aktuális szó"
3390 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3391 msgid "Unknown word:"
3392 msgstr "Ismeretlen szó:"
3394 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3395 msgid "Replace with selected word"
3396 msgstr "Választott szóra cserél"
3398 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3400 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3404 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3409 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3410 msgid "Select this to display all available characters at once"
3413 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3415 msgid "&Display all"
3416 msgstr "&Megjelenítés:"
3418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3419 msgid "&Table Settings"
3420 msgstr "Táblázat &beállításai"
3422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3423 msgid "Column Width"
3424 msgstr "Oszlopszélesség"
3426 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3427 msgid "Fixed width of the column"
3428 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
3430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3431 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3432 msgstr "Függõleges igazítás az állandó szélességû oszlopokhoz"
3434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3435 msgid "&Vertical alignment:"
3436 msgstr "Függõleges &igazítás:"
3438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3439 msgid "&Horizontal alignment:"
3440 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
3442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3443 msgid "Horizontal alignment in column"
3444 msgstr "Oszlop vízszintes igazítása"
3446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3447 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3452 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3453 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
3455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3456 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3457 msgstr "Elfo&rgatja a táblázatot 90 fokkal"
3459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3460 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3461 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
3463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3464 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3465 msgstr "Elforgatja ezt a &cellát 90 fokkal"
3467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3469 msgstr "Szomszédos cellák egyesítése"
3471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3472 msgid "&Multicolumn"
3475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3476 msgid "LaTe&X argument:"
3477 msgstr "LaTe&X kifejezés:"
3479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3480 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3481 msgstr "Egyedi oszlopformátum (LaTeX)"
3483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3489 msgstr "Minden szegély"
3491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3492 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3493 msgstr "Az aktuális cell(ák) összes szegélyének megjelenítése"
3495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3500 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3501 msgstr "Az aktuális cell(ák) minden szegélyének eltüntetése"
3503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3504 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3505 msgstr "Használjon formális keret stílust (nincs függõleges keret)"
3507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3512 msgid "Use default (grid-like) border style"
3513 msgstr "Alapértelmezett keret stílust használjon (rácsos forma)."
3515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3521 msgstr "Szegélyek beállítása"
3523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3524 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3525 msgstr "Az aktuális cell(ák) szegélyének megjelenítésének választása"
3527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3528 msgid "Additional Space"
3529 msgstr "További üres hely"
3531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3532 msgid "T&op of row:"
3533 msgstr "&Sor teteje:"
3535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3536 msgid "Botto&m of row:"
3539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3540 msgid "Bet&ween rows:"
3541 msgstr "Sorok &között:"
3543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3545 msgstr "N&agy táblázat"
3547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3548 msgid "Set a page break on the current row"
3549 msgstr "Oldaltörés az aktuális sorban"
3551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3552 msgid "Page &break on current row"
3553 msgstr "&Laptörés az aktuális sorban"
3555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3557 msgstr "Beállítások"
3559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3564 msgid "Border above"
3565 msgstr "Szegély fent"
3567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3568 msgid "Border below"
3569 msgstr "Szegély lent"
3571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3580 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3582 "Ezt az oszlopot ismételje fejlécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
3585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950
3590 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
3594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3606 msgid "First header:"
3607 msgstr "Elsõ fejléc:"
3609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3610 msgid "This row is the header of the first page"
3611 msgstr "Ez a sor a fejléc az elsõ oldalon"
3613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3614 msgid "Don't output the first header"
3615 msgstr "Ne jelenjen meg az elsõ fejléc a kimenetben"
3617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3627 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3629 "Ezt az oszlopot ismételje láblécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
3632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3633 msgid "Last footer:"
3634 msgstr "Utolsó lábléc:"
3636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3637 msgid "This row is the footer of the last page"
3638 msgstr "Ez a sor a lábléc az elsõ oldalon"
3640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3641 msgid "Don't output the last footer"
3642 msgstr "Ne jelenjen meg az utolsó lábléc a kimenetben"
3644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3650 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3651 msgstr "Válassza több oldalas táblázatokhoz"
3653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3654 msgid "&Use long table"
3655 msgstr "&Nagy táblázat használata"
3657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3658 msgid "Current cell:"
3659 msgstr "Aktuális cella:"
3661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3662 msgid "Current row position"
3663 msgstr "Aktuális sorpozíció"
3665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3666 msgid "Current column position"
3667 msgstr "Aktuális oszloppozíció"
3669 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3670 msgid "Close this dialog"
3671 msgstr "Ablak bezárása"
3673 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3674 msgid "Rebuild the file lists"
3675 msgstr "Fájllista frissítése"
3677 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3679 msgstr "Lista f&rissítése"
3681 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3683 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3685 "A jelölt fájl tartalmának megjelenítése. Csak akkor lehetséges, ha az "
3686 "elérési út is látható."
3688 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3692 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3693 msgid "Selected classes or styles"
3694 msgstr "Kiválasztott osztályok vagy stílusok"
3696 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3697 msgid "LaTeX classes"
3698 msgstr "LaTeX osztályok"
3700 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3701 msgid "LaTeX styles"
3702 msgstr "LaTeX stílusok"
3704 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3705 msgid "BibTeX styles"
3706 msgstr "BibTeX stílusok"
3708 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3709 msgid "Toggles view of the file list"
3710 msgstr "A fájlok elérési útjának megjelenítése/elrejtése"
3712 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3714 msgstr "M&utasd a helyét"
3716 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3720 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3722 msgid "Separate paragraphs with"
3723 msgstr "Bekezdések elválasztása"
3725 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3726 msgid "Listing settings"
3727 msgstr "Lista beállítások"
3729 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3730 msgid "Format text into two columns"
3731 msgstr "A szöveget két oszlopba formázza"
3733 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3734 msgid "Two-&column document"
3735 msgstr "&Kéthasábos dokumentum"
3737 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3738 msgid "&Vertical space"
3739 msgstr "&Függõleges kitöltés"
3741 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3742 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3743 msgstr "Egymásutáni bekezdések behúzása"
3745 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3746 msgid "&Indentation"
3749 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3750 msgid "&Line spacing:"
3753 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3757 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3761 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3765 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3766 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3767 msgid "The selected entry"
3768 msgstr "A választott bejegyzés"
3770 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3772 msgstr "Kijelölé&s:"
3774 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3775 msgid "Replace the entry with the selection"
3776 msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
3778 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3779 msgid "Update navigation tree"
3780 msgstr "Navigációs ablak frissítése"
3782 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3783 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3784 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3788 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3789 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3790 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének csökkentése"
3792 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3793 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3794 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének növelése"
3796 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3797 msgid "Move selected item down by one"
3798 msgstr "A kiválasztott elem lefelé mozgatása"
3800 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3801 msgid "Move selected item up by one"
3802 msgstr "A kiválasztott elem felfelé mozgatása"
3804 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3807 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3808 "tables, and others)"
3810 "Váltás tartalomjegyzék, ábrák listája és táblázatok listája között "
3811 "amennyiben elérhetõek"
3813 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3814 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3815 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
3817 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3818 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3819 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
3821 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3823 msgstr "Alap kihagyás"
3825 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3827 msgstr "Kis kihagyás"
3829 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3831 msgstr "Közepes kihagyás"
3833 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3835 msgstr "Nagy kihagyás"
3837 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3839 msgstr "Függõleges kitöltés"
3841 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3842 msgid "Complete source"
3843 msgstr "Teljes forrás"
3845 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3846 msgid "Automatic update"
3847 msgstr "Automatikus frissítés"
3849 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3851 msgid "Unit of width value"
3852 msgstr "Szélesség mértékegysége"
3854 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3856 msgid "number of needed lines"
3857 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
3859 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3861 msgid "use number of lines"
3862 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
3864 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3869 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3870 msgid "Outer (default)"
3871 msgstr "Külsõ (alapérték)"
3873 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3877 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3878 msgid "use overhang"
3881 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3885 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3887 msgid "Overhang value"
3888 msgstr "Magasság értéke"
3890 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3892 msgid "Unit of overhang value"
3893 msgstr "Szélesség mértékegysége"
3895 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3896 msgid "Check this to allow flexible placement"
3899 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3900 msgid "Allow &floating"
3903 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
3904 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3905 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3906 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3907 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3908 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3909 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3910 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3911 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3912 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3913 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3914 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3915 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3916 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3917 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3918 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3919 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3920 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3921 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3922 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3925 msgstr "Normál szöveg"
3927 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3928 msgid "TheoremTemplate"
3929 msgstr "Tétel-sablon"
3931 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3932 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3933 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3934 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3935 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3936 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3937 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3941 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3943 msgstr "Bizonyítás:"
3945 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3946 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3947 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3948 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3949 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3950 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
3951 #: lib/layouts/theorems.inc:202 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
3952 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:208
3953 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3954 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
3955 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3956 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3960 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3964 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3965 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3966 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3967 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3968 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
3969 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
3970 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
3974 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3976 msgstr "Segédtétel #:"
3978 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
3979 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3980 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3981 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3982 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3983 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
3984 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
3985 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
3987 msgstr "Következmény"
3989 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3990 msgid "Corollary #:"
3991 msgstr "Következmény #:"
3993 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3994 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3995 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3996 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3997 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
3998 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
3999 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4003 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4004 msgid "Proposition #:"
4005 msgstr "Javaslat #:"
4007 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
4008 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
4009 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
4010 #: lib/layouts/theorems.inc:91 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
4011 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4012 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4016 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4017 msgid "Conjecture #:"
4018 msgstr "Feltevés #:"
4020 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
4021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4025 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4026 msgid "Criterion #:"
4027 msgstr "Kritérium #:"
4029 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
4030 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4034 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4038 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4042 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4046 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
4047 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4048 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4049 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4050 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4051 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4052 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4053 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4057 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4058 msgid "Definition #:"
4059 msgstr "Definíció #:"
4061 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
4062 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4063 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4064 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
4065 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
4066 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
4071 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4075 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4080 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4081 msgid "Condition #:"
4082 msgstr "Feltétel #:"
4084 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4085 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4086 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
4087 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
4088 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4092 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4094 msgstr "Probléma #:"
4096 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4097 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
4098 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
4099 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4103 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4107 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4108 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4109 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4110 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
4111 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
4112 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4116 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4118 msgstr "Észrevétel #:"
4120 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4121 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4122 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4123 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
4124 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
4125 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4129 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4131 msgstr "Követelés #:"
4133 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4134 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4135 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4136 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4141 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4143 msgstr "Megjegyzés #:"
4145 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4146 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4150 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4154 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4155 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
4156 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
4160 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4164 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4165 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4166 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4167 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4168 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4169 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4170 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4171 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4172 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4173 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4174 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4175 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4176 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4177 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4178 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4179 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4180 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4181 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4182 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4183 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4184 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4185 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4189 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4190 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4191 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4192 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4193 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/apa.layout:317
4194 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4195 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4196 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4197 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4198 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4199 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4200 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4201 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4202 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4203 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4204 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4205 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4209 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4210 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4211 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4212 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4213 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:326
4214 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4215 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4216 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4217 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4218 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4219 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4220 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4221 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4222 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4223 msgid "Subsubsection"
4224 msgstr "Alalszakasz"
4226 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4227 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4228 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4229 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4230 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4231 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4235 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4236 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4237 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4238 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4242 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4243 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4244 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4245 msgid "Subsubsection*"
4246 msgstr "Alalszakasz*"
4248 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4249 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4250 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4251 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4252 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4253 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4254 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4255 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4256 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4257 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4258 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4259 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4260 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4261 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4262 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4263 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4264 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4265 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4266 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4267 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4268 #: src/output_plaintext.cpp:133
4272 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4276 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4277 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:276
4278 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4279 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:193
4280 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4281 #: lib/layouts/paper.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:241
4282 #: lib/layouts/siamltex.layout:167 lib/layouts/spie.layout:39
4283 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4284 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4286 msgstr "Kulcsszavak"
4288 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4289 msgid "Index Terms---"
4290 msgstr "Tárgyszavak---"
4292 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4293 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4294 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4295 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4296 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4297 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4298 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4299 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4300 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4301 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4302 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4303 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4304 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4305 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4306 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4307 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4308 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4309 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4310 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
4311 msgid "Bibliography"
4312 msgstr "Irodalomjegyzék"
4314 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4315 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4316 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4317 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4318 #: src/rowpainter.cpp:462
4322 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4326 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4330 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4331 msgid "BiographyNoPhoto"
4332 msgstr "ÉletrajzNoFénykép"
4334 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4338 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4340 msgstr "Mindkettõ jelölése"
4342 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4343 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4344 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4345 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4346 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4347 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4351 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4352 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4353 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4354 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4355 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4356 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4358 msgstr "Számozott felsorolás"
4360 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4361 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4362 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4363 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4364 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4365 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4366 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4371 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4372 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4373 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4374 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4375 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4376 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4377 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4378 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4382 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4383 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4384 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4385 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4386 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4387 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4388 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4389 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4390 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4391 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4392 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4393 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4394 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4395 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4396 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4397 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4398 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4399 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4400 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4401 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4402 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4406 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4407 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4408 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4409 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4410 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4414 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4415 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4416 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4417 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4418 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4419 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4420 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4421 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4422 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4423 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4424 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4425 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4426 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4427 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4428 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4429 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4430 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4434 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4435 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4436 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4438 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4439 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4440 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4441 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4442 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4443 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4447 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4448 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4452 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4453 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4457 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4458 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4459 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4460 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4461 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4463 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4464 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4465 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4466 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4467 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4468 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4469 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:297
4470 #: lib/external_templates:298 lib/external_templates:302
4474 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4475 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4476 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4477 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4478 msgid "Acknowledgement"
4479 msgstr "Köszönetnyilvánítás"
4481 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4482 msgid "Offprint Requests to:"
4483 msgstr "Offprint kérelem ide:"
4485 #: lib/layouts/aa.layout:178
4486 msgid "Correspondence to:"
4487 msgstr "Levelezés vele:"
4489 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4490 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4491 msgid "Acknowledgements."
4492 msgstr "Köszönetnyilvánítások."
4494 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4496 msgstr "Kulcsszavak."
4498 #: lib/layouts/aa.layout:349
4500 msgid "CharStyle:Institute"
4501 msgstr "Betûstílus: "
4503 #: lib/layouts/aa.layout:359
4505 msgid "CharStyle:E-Mail"
4506 msgstr "Betûstílus: "
4508 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4509 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4513 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4514 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4515 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4516 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4517 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4521 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4526 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4527 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4528 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4529 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4530 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4531 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4532 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4533 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4534 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4535 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4539 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4540 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4541 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4542 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4546 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4550 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4551 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4552 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4553 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4554 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4555 msgid "Acknowledgements"
4556 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
4558 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4559 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4560 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4561 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4562 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4563 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4564 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4565 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4566 #: src/output_plaintext.cpp:145
4568 msgstr "Hivatkozások"
4570 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4572 msgstr "Ábra elhelyezése"
4574 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4576 msgstr "Táblázat elhelyezése"
4578 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4579 msgid "TableComments"
4580 msgstr "Táblázat megjegyzés"
4582 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4584 msgstr "Táblázat hivatkozás"
4586 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4588 msgstr "MathLetters"
4590 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4591 msgid "NoteToEditor"
4592 msgstr "Megjegyzés a szerkesztõnek"
4594 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4598 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4600 msgstr "Objektumnév"
4602 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4604 msgstr "Adatkészlet"
4606 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4607 msgid "Subject headings:"
4608 msgstr "Tárgy címsor:"
4610 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4611 msgid "[Acknowledgements]"
4612 msgstr "[Köszönetnyilvánítások]"
4614 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1342
4615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352
4616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1392
4617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
4621 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4622 msgid "Place Figure here:"
4623 msgstr "Ide rakd az ábrát:"
4625 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4626 msgid "Place Table here:"
4627 msgstr "Ide rakd a táblázatot:"
4629 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4633 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4634 msgid "Note to Editor:"
4635 msgstr "Megjegyzés a szerkesztõnek:"
4637 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4638 msgid "References. ---"
4639 msgstr "Hivatkozások. ---"
4641 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4643 msgstr "Megjegyzés. ---"
4645 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4649 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4653 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4657 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4661 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4663 msgstr "Adatkészlet"
4665 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4666 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4667 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4668 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4669 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4670 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4673 msgstr "Sima szöveg"
4675 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4676 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4677 msgid "\\arabic{section}"
4678 msgstr "\\arabic{section}."
4680 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4681 msgid "Chapter Exercises"
4682 msgstr "Fejezet feladatok"
4684 #: lib/layouts/apa.layout:50
4686 msgstr "Jobb fejléc"
4688 #: lib/layouts/apa.layout:59
4689 msgid "Right header:"
4690 msgstr "Jobb fejléc:"
4692 #: lib/layouts/apa.layout:82
4696 #: lib/layouts/apa.layout:91
4700 #: lib/layouts/apa.layout:99
4701 msgid "Short title:"
4704 #: lib/layouts/apa.layout:128
4708 #: lib/layouts/apa.layout:135
4709 msgid "ThreeAuthors"
4710 msgstr "Három-szerzõ"
4712 #: lib/layouts/apa.layout:142
4714 msgstr "Négy-szerzõ"
4716 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4717 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4718 msgid "Affiliation:"
4721 #: lib/layouts/apa.layout:170
4722 msgid "TwoAffiliations"
4723 msgstr "Két kapcsolat"
4725 #: lib/layouts/apa.layout:177
4726 msgid "ThreeAffiliations"
4727 msgstr "Három kapcsolat"
4729 #: lib/layouts/apa.layout:184
4730 msgid "FourAffiliations"
4731 msgstr "Négy kapcsolat"
4733 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4737 #: lib/layouts/apa.layout:205
4741 #: lib/layouts/apa.layout:233
4742 msgid "Acknowledgements:"
4743 msgstr "Köszönetnyilvánítások:"
4745 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4746 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4747 #: lib/layouts/spie.layout:88
4748 msgid "Acknowledgments"
4749 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
4751 #: lib/layouts/apa.layout:247
4753 msgstr "Vastagvonal"
4755 #: lib/layouts/apa.layout:257
4756 msgid "CenteredCaption"
4757 msgstr "Felirat középen"
4759 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4760 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4762 msgstr "Értelmetlen!"
4764 #: lib/layouts/apa.layout:277
4768 #: lib/layouts/apa.layout:283
4772 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4773 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4774 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4775 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4776 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4777 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4778 msgid "Subparagraph"
4781 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4782 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4783 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4784 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4788 #: lib/layouts/apa.layout:390
4792 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4793 #: src/buffer_funcs.cpp:390
4794 msgid "(\\alph{enumii})"
4795 msgstr "(\\alph{enumii})"
4797 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4801 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4805 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4809 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4813 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4814 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4815 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4816 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4817 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4818 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4822 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4823 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4824 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4828 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4829 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4831 msgstr "Fólia kezdés"
4833 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4834 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4838 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4839 msgid "Section \\arabic{section}"
4840 msgstr "\\arabic{section}. szakasz"
4842 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4843 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4844 msgid "\\Alph{section}"
4845 msgstr "\\Alph{section}."
4847 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4848 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4849 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4850 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4851 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4856 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4857 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4858 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
4860 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4861 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4862 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4864 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4865 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4866 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4871 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4875 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4876 msgid "BeginPlainFrame"
4877 msgstr "Síma keret kezdés"
4879 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4880 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4881 msgstr "Fólia (nincs fej/láb/oldal szöveg)"
4883 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4885 msgstr "Fólia folytatása"
4887 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4888 msgid "Again frame with label"
4889 msgstr "Fólia folytatása címkével"
4891 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4893 msgstr "Fólia Zárása"
4895 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4896 msgid "________________________________"
4897 msgstr "________________________________"
4899 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4900 msgid "FrameSubtitle"
4901 msgstr "Fólia alcím"
4903 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4907 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4908 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4909 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4913 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4914 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4915 msgstr "Hasábkezdés (környezeti mélység növ.!), szélesség:"
4917 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4918 msgid "ColumnsCenterAligned"
4919 msgstr "Hasábok középre igazítva"
4921 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4922 msgid "Columns (center aligned)"
4923 msgstr "Hasábok (középre igazítva)"
4925 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4926 msgid "ColumnsTopAligned"
4927 msgstr "Hasábok felülre igazítva"
4929 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4930 msgid "Columns (top aligned)"
4931 msgstr "Hasábok (felülre igazítva)"
4933 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4937 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4938 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4939 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4944 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4945 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4946 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4948 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4950 msgstr "Felülnyomás"
4952 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4954 msgstr "Átfedési terület"
4956 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4958 msgstr "Átfedési terület"
4960 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4964 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4965 msgid "Uncovered on slides"
4966 msgstr "Felfedés fólián "
4968 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4972 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4973 msgid "Only on slides"
4974 msgstr "Csak a fóliákon"
4976 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4980 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
4981 #: lib/layouts/beamer.layout:715
4986 #: lib/layouts/beamer.layout:669
4987 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4988 msgstr "Block ( ERT[{cím}] test ):"
4990 #: lib/layouts/beamer.layout:684
4991 msgid "ExampleBlock"
4992 msgstr "Példa-blokk"
4994 #: lib/layouts/beamer.layout:695
4995 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4996 msgstr "Block ( ERT[{cím}] példaszöveg ):"
4998 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5000 msgstr "Figyelem blokk"
5002 #: lib/layouts/beamer.layout:725
5003 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5004 msgstr "Block ( ERT[{cím}] figyelmeztetõ szöveg ):"
5006 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
5007 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
5008 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
5013 #: lib/layouts/beamer.layout:770
5014 msgid "Title (Plain Frame)"
5015 msgstr "Cím (egyszerû fólia)"
5017 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5018 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5022 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5026 #: lib/layouts/beamer.layout:894
5027 msgid "TitleGraphic"
5028 msgstr "Cím grafika"
5030 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
5035 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
5036 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5038 msgstr "Következmény."
5040 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
5041 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5045 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5049 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5050 msgid "Definitions."
5051 msgstr "Definíciók."
5053 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5057 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5061 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5065 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5069 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
5070 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5071 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5072 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5076 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
5077 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5081 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5085 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5089 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5090 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5094 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5096 msgstr "Megjegyzés elem"
5098 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5100 msgstr "Megjegyzés:"
5102 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
5104 msgid "CharStyle:Alert"
5105 msgstr "Betûstílus: "
5107 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5110 msgstr "Figyelem blokk"
5112 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5114 msgid "CharStyle:Structure"
5115 msgstr "Betûstílus: "
5117 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5121 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
5122 msgid "Custom:ArticleMode"
5125 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5130 #: lib/layouts/beamer.layout:1119
5132 msgid "Custom:PresentationMode"
5135 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5137 msgid "Presentation"
5140 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5141 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:230
5142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5146 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5147 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5148 msgid "List of Tables"
5149 msgstr "Táblázatok listája"
5151 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5152 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:221
5156 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5157 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5158 msgid "List of Figures"
5159 msgstr "Ábrák listája"
5161 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5165 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5169 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5173 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5174 msgid "ACT \\arabic{act}"
5175 msgstr "\\arabic{act}. cselekvés"
5177 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5181 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5182 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5183 msgstr "\\arabic{scene}. SZÍNHELY "
5185 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5189 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5191 msgstr "EMELKEDÉS(?):"
5193 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5197 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5198 msgid "Parenthetical"
5199 msgstr "Közbevetett"
5201 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5205 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5209 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5213 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5214 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5215 msgid "Right Address"
5218 #: lib/layouts/chess.layout:35
5222 #: lib/layouts/chess.layout:42
5226 #: lib/layouts/chess.layout:60
5230 #: lib/layouts/chess.layout:64
5234 #: lib/layouts/chess.layout:70
5235 msgid "SubVariation"
5238 #: lib/layouts/chess.layout:73
5239 msgid "Subvariation:"
5240 msgstr "Alvariáció:"
5242 #: lib/layouts/chess.layout:79
5243 msgid "SubVariation2"
5244 msgstr "Alvariáció2"
5246 #: lib/layouts/chess.layout:82
5247 msgid "Subvariation(2):"
5248 msgstr "Alvariáció(2):"
5250 #: lib/layouts/chess.layout:88
5251 msgid "SubVariation3"
5252 msgstr "Alvariáció3"
5254 #: lib/layouts/chess.layout:91
5255 msgid "Subvariation(3):"
5256 msgstr "Alvariáció(3):"
5258 #: lib/layouts/chess.layout:97
5259 msgid "SubVariation4"
5260 msgstr "Alvariáció4"
5262 #: lib/layouts/chess.layout:100
5263 msgid "Subvariation(4):"
5264 msgstr "Alvariáció(4):"
5266 #: lib/layouts/chess.layout:106
5267 msgid "SubVariation5"
5268 msgstr "Alvariáció5"
5270 #: lib/layouts/chess.layout:109
5271 msgid "Subvariation(5):"
5272 msgstr "Alvariáció(5):"
5274 #: lib/layouts/chess.layout:116
5276 msgstr "LépésRejtés"
5278 #: lib/layouts/chess.layout:121
5280 msgstr "LépésRejtés:"
5282 #: lib/layouts/chess.layout:126
5286 #: lib/layouts/chess.layout:130
5287 msgid "[chessboard]"
5288 msgstr "[Sakktábla]"
5290 #: lib/layouts/chess.layout:139
5291 msgid "BoardCentered"
5292 msgstr "Tábla középen"
5294 #: lib/layouts/chess.layout:144
5295 msgid "[centered board]"
5296 msgstr "[tábla középen]"
5298 #: lib/layouts/chess.layout:154
5302 #: lib/layouts/chess.layout:159
5306 #: lib/layouts/chess.layout:174
5310 #: lib/layouts/chess.layout:179
5314 #: lib/layouts/chess.layout:185
5316 msgstr "Király lépése"
5318 #: lib/layouts/chess.layout:190
5320 msgstr "Király lépése:"
5322 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5323 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5327 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5329 msgstr "Levélfejléc:"
5331 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5332 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5333 msgid "Send To Address"
5336 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5340 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5342 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5348 msgstr "Megszólítás:"
5350 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5352 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5357 msgid "Unterschrift:"
5360 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5362 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5366 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5374 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5376 msgstr "Megérkezik(?)"
5378 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5382 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5386 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5391 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5395 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5399 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5403 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5407 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5411 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5419 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5420 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5422 msgstr "Idézet (hosszú)"
5424 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5425 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5429 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5433 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5434 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5438 #: lib/layouts/egs.layout:268
5442 #: lib/layouts/egs.layout:301
5446 #: lib/layouts/egs.layout:310
5450 #: lib/layouts/egs.layout:323
5454 #: lib/layouts/egs.layout:345
5458 #: lib/layouts/egs.layout:354
5462 #: lib/layouts/egs.layout:368
5466 #: lib/layouts/egs.layout:378
5468 msgstr "Elsõ szerzõ"
5470 #: lib/layouts/egs.layout:391
5471 msgid "1st_author_surname:"
5472 msgstr "Elsõ szerzõ családneve:"
5474 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5475 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5479 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5480 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5482 msgstr "Beérkezett:"
5484 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5485 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5489 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5490 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5492 msgstr "Elfogadott:"
5494 #: lib/layouts/egs.layout:444
5498 #: lib/layouts/egs.layout:457
5499 msgid "reprint_reqs_to:"
5500 msgstr "Újranyomási igények ide:"
5502 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5503 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5504 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5505 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5509 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5511 msgid "Acknowledgement."
5512 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
5514 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5515 msgid "Author Address"
5518 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5520 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5521 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5525 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5526 msgid "Author Email"
5527 msgstr "Szerzõ e-mail"
5529 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5533 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5537 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5538 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5542 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5543 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5547 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5548 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5549 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
5551 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5555 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5556 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5557 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
5559 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5560 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5561 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
5563 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5564 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5565 msgstr "\\arabic{theorem}. javaslat"
5567 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5568 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5569 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
5571 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5572 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:239
5573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5577 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5578 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5579 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
5581 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5582 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5583 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
5585 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5586 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5587 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
5589 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5590 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5591 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
5593 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5594 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5595 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
5597 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5598 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5599 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
5601 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5602 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5603 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
5605 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5606 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5607 msgstr "\\arabic{theorem}. követelés"
5609 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5613 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5614 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5615 msgstr "\\arabic{summ}. összegzés"
5617 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5618 msgid "Case \\arabic{case}"
5619 msgstr "\\arabic{case}. eset"
5621 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5622 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5623 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5624 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5625 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5629 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5633 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5635 msgstr "Kulcsszavak:"
5637 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5641 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5645 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5646 msgid "BulletedItem"
5647 msgstr "Jelölt elem"
5649 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5650 msgid "Bulleted Item:"
5651 msgstr "Jelölt elem:"
5653 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5657 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5661 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5662 msgid "PersonalInfo"
5663 msgstr "SzemélyesInformáció"
5665 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5666 msgid "Personal Info"
5667 msgstr "Személyes információ"
5669 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5670 msgid "MotherTongue"
5673 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5674 msgid "Mother Tongue:"
5677 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5679 msgstr "NyelvFejléc"
5681 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5682 msgid "Language Header:"
5683 msgstr "Nyelv fejléc:"
5685 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5689 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5690 msgid "LastLanguage"
5691 msgstr "UtolsóNyelv"
5693 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5694 msgid "Last Language:"
5695 msgstr "Utolsó nyelv:"
5697 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5699 msgstr "NyelviLábléc"
5701 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5702 msgid "Language Footer:"
5703 msgstr "Nyelvi lábléc:"
5705 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5709 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5713 #: lib/layouts/foils.layout:42
5717 #: lib/layouts/foils.layout:61
5718 msgid "ShortFoilhead"
5719 msgstr "Fólia rövid fej"
5721 #: lib/layouts/foils.layout:67
5722 msgid "Rotatefoilhead"
5723 msgstr "Fólia fej elforgatása"
5725 #: lib/layouts/foils.layout:73
5726 msgid "ShortRotatefoilhead"
5727 msgstr "Fólia rövid fej elforgatása"
5729 #: lib/layouts/foils.layout:82
5731 msgstr "Felsorolás (fólia)"
5733 #: lib/layouts/foils.layout:97
5737 #: lib/layouts/foils.layout:101
5739 msgstr "Kereszt lista (fólia)"
5741 #: lib/layouts/foils.layout:116
5745 #: lib/layouts/foils.layout:160
5747 msgstr "Saját embléma"
5749 #: lib/layouts/foils.layout:168
5751 msgstr "Saját embléma:"
5753 #: lib/layouts/foils.layout:177
5757 #: lib/layouts/foils.layout:181
5758 msgid "Restriction:"
5759 msgstr "Korlátozás:"
5761 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5762 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5766 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5767 msgid "Left Header:"
5768 msgstr "Bal fejléc:"
5770 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5771 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5772 msgid "Right Header"
5773 msgstr "Jobb fejléc"
5775 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5776 msgid "Right Header:"
5777 msgstr "Jobb fejléc:"
5779 #: lib/layouts/foils.layout:201
5780 msgid "Right Footer"
5781 msgstr "Jobb lábjegyzet"
5783 #: lib/layouts/foils.layout:205
5784 msgid "Right Footer:"
5785 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
5787 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5788 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5789 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5793 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5794 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5795 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5797 msgstr "Segédtétel #."
5799 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5800 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5801 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5802 msgid "Corollary #."
5803 msgstr "Következmény #."
5805 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5806 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5807 msgid "Proposition #."
5808 msgstr "Javaslat #."
5810 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5811 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5812 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5813 msgid "Definition #."
5814 msgstr "Definíció #."
5816 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5817 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5821 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5822 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5824 msgstr "Segédtétel*"
5826 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5827 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5829 msgstr "Segédtétel."
5831 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5832 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5834 msgstr "Következmény*"
5836 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5837 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5838 msgid "Proposition*"
5841 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5842 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5843 msgid "Proposition."
5846 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5847 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5851 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5853 msgstr "Levélszövege"
5855 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5859 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5860 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5861 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5862 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5866 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5867 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5868 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5870 msgstr "Nyomtató neve:"
5872 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5873 msgid "Unterschrift"
5876 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5880 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5884 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5886 msgstr "Kiegészítés"
5888 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5890 msgstr "Kiegészítés:"
5892 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5896 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5900 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5904 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5908 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5909 msgid "RetourAdresse"
5910 msgstr "Feladó címe"
5912 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5913 msgid "RetourAdresse:"
5914 msgstr "Feladó címe:"
5916 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5920 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5921 msgid "MeinZeichen:"
5924 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5928 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5932 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5933 msgid "IhrSchreiben"
5936 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5937 msgid "IhrSchreiben:"
5940 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5944 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5948 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5952 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5956 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5960 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5964 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5968 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5972 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5976 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5980 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5981 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5985 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5986 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5990 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5992 msgstr "Banki azonosító"
5994 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5996 msgstr "Banki azonosító:"
5998 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6002 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6006 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6008 msgstr "Postai megjegyzés"
6010 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6011 msgid "Postvermerk:"
6012 msgstr "Postai megjegyzés:"
6014 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6018 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6020 msgstr "Megszólítás"
6022 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6024 msgstr "Megérkezik(?)"
6026 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6030 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6034 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
6035 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
6039 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6043 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6044 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6045 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6049 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6053 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6057 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6059 msgstr "Kiegészítés"
6061 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6065 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6069 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6073 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6077 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6081 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6082 msgid "ReturnAddress"
6083 msgstr "Feladó címe"
6085 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6086 msgid "ReturnAddress:"
6087 msgstr "Visszaküldési cím:"
6089 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6091 msgstr "Küldõ hivatkozása"
6093 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6095 msgstr "Küldõ hivatkozása:"
6097 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6099 msgstr "Címzett hivatkozása"
6101 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6103 msgstr "Címzett hivatkozása:"
6105 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6107 msgstr "Címzett levele"
6109 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6111 msgstr "Címzett levele:"
6113 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6117 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6121 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6125 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6129 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6131 msgstr "Bankszámlaszám"
6133 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6134 msgid "BankAccount:"
6135 msgstr "Bankszámlaszám:"
6137 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6138 msgid "PostalComment"
6139 msgstr "Postai megjegyzés"
6141 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6142 msgid "PostalComment:"
6143 msgstr "Postai Megjegyzés:"
6145 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6146 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6147 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6148 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6152 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6154 msgstr "Hivatkozások"
6156 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6158 msgstr "Hivatkozás:"
6160 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6161 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6165 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6169 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6173 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6174 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6175 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6179 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6180 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6245 msgid "AddressRowA:"
6248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6253 msgid "AddressRowB:"
6256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6261 msgid "AddressRowC:"
6264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6269 msgid "AddressRowD:"
6272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6277 msgid "AddressRowE:"
6280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6285 msgid "AddressRowF:"
6288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6289 msgid "TelephoneRowA"
6290 msgstr "TelefonsorA"
6292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6293 msgid "TelephoneRowA:"
6294 msgstr "TelefonsorA"
6296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6297 msgid "TelephoneRowB"
6298 msgstr "TelefonsorB"
6300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6301 msgid "TelephoneRowB:"
6302 msgstr "TelefonSorB:"
6304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6305 msgid "TelephoneRowC"
6306 msgstr "TelefonsorC"
6308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6309 msgid "TelephoneRowC:"
6310 msgstr "TelefonSorC:"
6312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6313 msgid "TelephoneRowD"
6314 msgstr "TelefonsorD"
6316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6317 msgid "TelephoneRowD:"
6318 msgstr "TelefonSorD:"
6320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6321 msgid "TelephoneRowE"
6322 msgstr "TelefonsorE"
6324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6325 msgid "TelephoneRowE:"
6326 msgstr "TelefonSorE:"
6328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6329 msgid "TelephoneRowF"
6330 msgstr "TelefonsorF"
6332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6333 msgid "TelephoneRowF:"
6334 msgstr "TelefonSorF:"
6336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6337 msgid "InternetRowA"
6338 msgstr "InternetSorA"
6340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6341 msgid "InternetRowA:"
6342 msgstr "InternetSorA:"
6344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6345 msgid "InternetRowB"
6346 msgstr "InternetSorB"
6348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6349 msgid "InternetRowB:"
6350 msgstr "InternetSorB:"
6352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6353 msgid "InternetRowC"
6354 msgstr "InternetSorC"
6356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6357 msgid "InternetRowC:"
6358 msgstr "InternetSorC:"
6360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6361 msgid "InternetRowD"
6362 msgstr "InternetSorD"
6364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6365 msgid "InternetRowD:"
6366 msgstr "InternetSorD:"
6368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6369 msgid "InternetRowE"
6370 msgstr "InternetSorE"
6372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6373 msgid "InternetRowE:"
6374 msgstr "InternetSorE:"
6376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6377 msgid "InternetRowF"
6378 msgstr "InternetSorF"
6380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6381 msgid "InternetRowF:"
6382 msgstr "InternetSorF:"
6384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6412 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6420 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6432 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6434 msgstr "Követelés #."
6436 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6438 msgstr "Megjegyzések"
6440 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6442 msgstr "Észrevételek #."
6444 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6446 msgstr "Dialógus felosztás"
6448 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6450 msgstr "(dialógus felosztás)"
6452 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6456 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6458 msgstr "Belsõ színhely"
6460 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6462 msgstr "Külsõ színhely"
6464 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6468 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6469 msgid "(continuing)"
6470 msgstr "(folytatás)"
6472 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6476 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6480 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6482 msgstr "Közbeiktatott jelenet"
6484 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6485 msgid "INTERCUT WITH:"
6486 msgstr "KÖZBEIKTATOTT JELENET:"
6488 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6492 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6496 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6497 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6498 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6499 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6501 msgstr "Kulcsszavak:"
6503 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6504 msgid "Classification Codes"
6505 msgstr "Osztályozási kódok"
6507 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6509 msgid "Definition \\thedefinition."
6510 msgstr "\\arabic{definition}. definíció"
6512 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6516 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6518 msgid "Step \\thestep."
6519 msgstr "\\arabic{step}. lépés"
6521 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6523 msgid "Example \\theexample."
6524 msgstr "\\arabic{example}. példa"
6526 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6528 msgid "Remark \\theremark."
6529 msgstr "\\arabic{remark}. észrevétel"
6531 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6533 msgid "Notation \\thenotation."
6534 msgstr "\\arabic{notation}. jelölés"
6536 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6537 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6539 msgid "Theorem \\thetheorem."
6540 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
6542 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6544 msgid "Corollary \\thecorollary."
6545 msgstr "\\arabic{corollary}. következmény"
6547 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6549 msgid "Lemma \\thelemma."
6550 msgstr "\\arabic{lemma}. segédtétel"
6552 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6554 msgid "Proposition \\theproposition."
6555 msgstr "\\arabic{proposition}. javaslat"
6557 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6561 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6563 msgid "Prop \\theprop."
6564 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6566 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6567 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6571 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6573 msgid "Question \\thequestion."
6574 msgstr "\\arabic{question}. kérdés"
6576 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6578 msgid "Claim \\theclaim."
6579 msgstr "\\arabic{claim}. észrevétel"
6581 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6583 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6584 msgstr "\\arabic{conjecture}. feltevés"
6586 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6587 msgid "Appendices Section"
6588 msgstr "Függelék szakasz"
6590 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6591 msgid "--- Appendices ---"
6592 msgstr "--- Függelékek ---"
6594 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6595 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6596 msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
6598 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6602 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6606 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:67
6610 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6614 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6618 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6622 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6626 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6627 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6628 msgstr "Physics and Astronomy Classification System szám:"
6630 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6634 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6635 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6636 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
6638 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6642 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6643 msgid "submit to paper:"
6644 msgstr "submit to paper:"
6646 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6647 msgid "Bibliography (plain)"
6648 msgstr "Irodalomjegyzék (sima)"
6650 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6651 msgid "Bibliography heading"
6652 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
6654 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6658 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6660 msgstr "KULCSSZAVAK:"
6662 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6666 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6667 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6668 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
6670 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6671 msgid "AddressForOffprints"
6672 msgstr "Cím offprint-hez"
6674 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6675 msgid "Address for Offprints:"
6676 msgstr "Cím offprint-hez:"
6678 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6679 msgid "RunningTitle"
6682 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6683 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6684 msgid "Running title:"
6687 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6688 msgid "RunningAuthor"
6689 msgstr "Futó szerzõ"
6691 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6692 msgid "Running author:"
6693 msgstr "Futó szerzõ:"
6695 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6699 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6700 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6701 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6702 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6706 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6707 msgid "Running LaTeX Title"
6708 msgstr "Futó LaTeX cím"
6710 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6712 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
6714 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6716 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
6718 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6719 msgid "Author Running"
6720 msgstr "Szerzõ a fejlécben"
6722 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6723 msgid "Author Running:"
6724 msgstr "Szerzõ a fejlécben:"
6726 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6728 msgstr "Tartalomjegyzék szerzõ"
6730 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6732 msgstr "Tartalomjegyzék szerzõ:"
6734 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:207
6735 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6739 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6740 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6744 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6745 msgid "Conjecture #."
6746 msgstr "Feltevés #."
6748 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6752 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6756 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6758 msgstr "Megjegyzés #."
6760 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6762 msgstr "Probléma #."
6764 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6766 msgstr "Tulajdonság"
6768 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6770 msgstr "Tulajdonság #."
6772 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6776 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6778 msgstr "Észrevétel #."
6780 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6784 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6786 msgstr "Megoldás #."
6788 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6789 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6793 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6797 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6798 msgid "Chapterprecis"
6799 msgstr "Fejezetpontos(?)"
6801 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6805 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6809 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6813 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6817 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6821 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6825 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6827 msgstr "Lista elem:"
6829 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6833 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6834 msgid "Double Item:"
6835 msgstr "Dupla elem:"
6837 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6841 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6845 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6849 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6851 msgstr "Számítógép:"
6853 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6854 msgid "EmptySection"
6855 msgstr "ÜresSzakasz"
6857 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6858 msgid "Empty Section"
6859 msgstr "Üres szakasz"
6861 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6862 msgid "CloseSection"
6863 msgstr "SzakaszZárása"
6865 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6866 msgid "Close Section"
6867 msgstr "Szakasz zárása"
6869 #: lib/layouts/paper.layout:149
6873 #: lib/layouts/paper.layout:160
6877 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6878 #: lib/layouts/slides.layout:89
6882 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6886 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6888 msgstr "Utolsó fólia"
6890 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6894 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6896 msgstr "Széles fólia"
6898 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6902 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6903 msgid "Empty slide:"
6904 msgstr "Üres fólia:"
6906 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6907 msgid "ItemizeType1"
6908 msgstr "Felsorolás (típus1)"
6910 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6911 msgid "EnumerateType1"
6912 msgstr "Számozott felsorolás (típus1)"
6914 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6915 msgid "List of Algorithms"
6916 msgstr "Algoritmusok listája"
6918 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6922 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6923 msgid "AltAffiliation"
6924 msgstr "Másik kapcsolat"
6926 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6930 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6931 msgid "Electronic Address:"
6932 msgstr "Elektronikus cím:"
6934 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6935 msgid "acknowledgments"
6936 msgstr "köszönetnyilvánítások"
6938 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6939 msgid "PACS number:"
6942 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6944 msgid "\\thechapter"
6945 msgstr "\\Alph{chapter}."
6947 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6948 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6952 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6956 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6960 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6964 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6968 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6972 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6973 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6977 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6978 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6982 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6986 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6990 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6994 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6996 msgstr "Feladó címe"
6998 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6999 msgid "Backaddress:"
7000 msgstr "Visszaküldési cím:"
7002 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7004 msgstr "Speciális levél"
7006 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7007 msgid "Specialmail:"
7008 msgstr "Különleges levél:"
7010 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7011 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7015 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7016 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7020 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7024 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7025 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7029 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7033 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7035 msgstr "Címzett hivatkozása"
7037 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7039 msgstr "Címzett hivatkozása:"
7041 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7043 msgstr "Címzett levele"
7045 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7046 msgid "Your letter of:"
7047 msgstr "Címzett levele:"
7049 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7051 msgstr "Küldõ hivatkozása"
7053 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7055 msgstr "Küldõ hivatkozása:"
7057 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7061 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7062 msgid "Customer no.:"
7063 msgstr "Vásárló szám:"
7065 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7069 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7070 msgid "Invoice no.:"
7071 msgstr "Számla száma:"
7073 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7075 msgstr "Következõ cím"
7077 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7078 msgid "Next Address:"
7079 msgstr "Következõ cím:"
7081 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7082 msgid "Post Scriptum:"
7085 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7086 msgid "Sender Name:"
7087 msgstr "Küldõ neve:"
7089 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7090 msgid "SenderAddress"
7093 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7094 msgid "Sender Address:"
7095 msgstr "Küldõ címe:"
7097 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7098 msgid "Sender Phone:"
7099 msgstr "Küldõ telefonszáma:"
7101 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:318
7105 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7107 msgstr "Küldõ faxszáma:"
7109 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7113 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7114 msgid "Sender E-Mail:"
7115 msgstr "Küldõ E-mail:"
7117 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7121 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7125 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7129 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7133 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7134 msgid "End of letter"
7137 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7138 msgid "LandscapeSlide"
7141 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7142 msgid "Landscape Slide"
7145 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7146 msgid "PortraitSlide"
7149 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7150 msgid "Portrait Slide"
7153 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7157 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7158 msgid "SlideHeading"
7161 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7162 msgid "SlideSubHeading"
7163 msgstr "Fólia alcím"
7165 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7166 msgid "ListOfSlides"
7167 msgstr "Fóliák listája"
7169 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7170 msgid "List Of Slides"
7171 msgstr "Fóliák listája"
7173 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7174 msgid "SlideContents"
7177 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7178 msgid "Slidecontents"
7181 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7182 msgid "ProgressContents"
7183 msgstr "Fólialista-"
7185 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7186 msgid "Progress Contents"
7187 msgstr "Fólialista-"
7189 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7193 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7194 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7198 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7202 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7203 msgid "AMS subject classifications."
7204 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
7206 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7210 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7214 #: lib/layouts/slides.layout:105
7218 #: lib/layouts/slides.layout:127
7222 #: lib/layouts/slides.layout:142
7223 msgid "New Overlay:"
7224 msgstr "Új átfedés:"
7226 #: lib/layouts/slides.layout:182
7228 msgstr "Új megjegyzés:"
7230 #: lib/layouts/slides.layout:207
7231 msgid "InvisibleText"
7232 msgstr "Láthatatlan szöveg"
7234 #: lib/layouts/slides.layout:214
7235 msgid "<Invisible Text Follows>"
7236 msgstr "<Láthatatlan szöveg>"
7238 #: lib/layouts/slides.layout:231
7240 msgstr "Látható szöveg"
7242 #: lib/layouts/slides.layout:238
7243 msgid "<Visible Text Follows>"
7244 msgstr "<Látható szöveg>"
7246 #: lib/layouts/spie.layout:53
7248 msgstr "Szerzõ infó"
7250 #: lib/layouts/spie.layout:65
7252 msgstr "Szerzõ infó:"
7254 #: lib/layouts/spie.layout:78
7258 #: lib/layouts/spie.layout:93
7259 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7260 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
7262 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7266 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7267 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7268 msgstr "Fogalomtár nincs támogatva az újkeletû A&A-ban:"
7270 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7272 msgid "Element:Firstname"
7275 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7280 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7282 msgid "Element:Fname"
7283 msgstr "&Elhelyezés:"
7285 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7290 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7292 msgid "Element:Surname"
7295 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7296 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7300 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7302 msgid "Element:Filename"
7305 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7307 msgid "Element:Literal"
7308 msgstr "Betûszerinti"
7310 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7311 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7313 msgstr "Betûszerinti"
7315 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7317 msgid "Element:Emph"
7318 msgstr "&Elhelyezés:"
7320 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7322 msgstr "Kiemelés (dõlt)"
7324 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7326 msgid "Element:Abbrev"
7329 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7334 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7336 msgid "Element:Citation-number"
7337 msgstr "Hivatkozás száma"
7339 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7340 msgid "Citation-number"
7341 msgstr "Hivatkozás száma"
7343 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7345 msgid "Element:Volume"
7348 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7353 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7356 msgstr "Kiegészítés"
7358 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7361 msgstr "Megjelenítési mód"
7363 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7365 msgid "Element:Month"
7366 msgstr "&Elhelyezés:"
7368 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7373 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7375 msgid "Element:Year"
7376 msgstr "Kiegészítés"
7378 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7381 msgstr "Összes tör&lése"
7383 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7385 msgid "Element:Issue-number"
7388 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7390 msgid "Issue-number"
7393 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7394 msgid "Element:Issue-day"
7397 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7401 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7402 msgid "Element:Issue-months"
7405 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7406 msgid "Issue-months"
7409 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7410 msgid "Subsubparagraph"
7411 msgstr "Alalbekezdés"
7413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7418 msgid "-- Header --"
7419 msgstr "-- Fejléc --"
7421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7422 msgid "Special-section"
7423 msgstr "Speciális-szakasz"
7425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7426 msgid "Special-section:"
7427 msgstr "Speciális-szakasz:"
7429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7431 msgstr "AGU-folyóirat"
7433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7434 msgid "AGU-journal:"
7435 msgstr "AGU-folyóirat:"
7437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7438 msgid "Citation-number:"
7439 msgstr "Hivatkozás száma:"
7441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7451 msgstr "AGU-példány"
7453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7455 msgstr "AGU-példány:"
7457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7463 msgstr "Tárgyszó-elemek"
7465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7466 msgid "Index-terms..."
7467 msgstr "Tárgyszó-elemek..."
7469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7471 msgstr "Tárgyszó-elem"
7473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7475 msgstr "Tárgyszó-elem:"
7477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7479 msgstr "Keresztkifejezés"
7481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7483 msgstr "Keresztkifejezés:"
7485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7486 msgid "Supplementary"
7487 msgstr "Kiegészítés"
7489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7490 msgid "Supplementary..."
7491 msgstr "Kiegészítõ..."
7493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7495 msgstr "Kiegészítõ-megjegyzés"
7497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7498 msgid "Sup-mat-note:"
7499 msgstr "Kiegészítõ-mat-megjegyzés:"
7501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7503 msgstr "Hivatkozás másra"
7505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7507 msgstr "Hivatkozás másra:"
7509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7511 msgstr "Felülvizsgált"
7513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7515 msgstr "Felülvizsgált:"
7517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7519 msgstr "Behúzott sor"
7521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7523 msgstr "Behúzott sor"
7525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7534 msgid "Published-online:"
7535 msgstr "Online kiadás:"
7537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7543 msgstr "Hivatkozás:"
7545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7546 msgid "Posting-order"
7547 msgstr "Postázási sorrend"
7549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7550 msgid "Posting-order:"
7551 msgstr "Postázási sorrend:"
7553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7555 msgstr "AGU-oldalak"
7557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7559 msgstr "AGU-oldalak:"
7561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7587 msgstr "Adatkészletek"
7589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7591 msgstr "Adatkészletek:"
7593 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7595 msgid "Element:ISSN"
7596 msgstr "&Elhelyezés:"
7598 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7604 msgid "Element:CODEN"
7605 msgstr "&Elhelyezés:"
7607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7614 msgid "Element:SS-Code"
7617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7622 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7624 msgid "Element:SS-Title"
7627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7632 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7634 msgid "Element:CCC-Code"
7637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7642 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7644 msgid "Element:Code"
7645 msgstr "&Elhelyezés:"
7647 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7649 msgid "Element:Dscr"
7650 msgstr "&Elhelyezés:"
7652 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7659 msgid "Element:Keyword"
7662 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7664 msgid "Element:Orgdiv"
7667 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7672 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7674 msgid "Element:Orgname"
7677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7682 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7684 msgid "Element:Street"
7687 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7689 msgid "Element:City"
7690 msgstr "&Elhelyezés:"
7692 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7699 msgid "Element:State"
7700 msgstr "&Elhelyezés:"
7702 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7704 msgid "Element:Postcode"
7705 msgstr "Postázási sorrend"
7707 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7710 msgstr "Postázási sorrend"
7712 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7714 msgid "Element:Country"
7717 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7722 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7726 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7730 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7732 msgstr "Papír azonosító"
7734 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7736 msgstr "Papír azonosító:"
7738 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7742 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7743 msgid "Author Address:"
7744 msgstr "Szerzõ címe:"
7746 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7748 msgstr "Köztes megjegyzés"
7750 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7751 msgid "Slug Comment:"
7752 msgstr "Köztes megjegyzés:"
7754 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7758 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7762 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7763 msgid "Table Caption"
7764 msgstr "Táblázat címe"
7766 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7767 msgid "TableCaption"
7768 msgstr "Táblázat címe"
7770 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7771 msgid "Current Address"
7772 msgstr "Jelenlegi cím"
7774 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7775 msgid "Current address:"
7776 msgstr "Jelenlegi cím:"
7778 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7779 msgid "E-mail address:"
7780 msgstr "E-mail cím:"
7782 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7783 msgid "Key words and phrases:"
7784 msgstr "Kulcsszavak és frázisok:"
7786 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7790 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7794 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7798 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7802 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7803 msgid "Subjectclass"
7804 msgstr "Tárgyosztály"
7806 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7807 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7808 msgstr "2000 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
7810 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7812 msgid "Element:Directory"
7815 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7820 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7822 msgid "Element:Email"
7823 msgstr "&Elhelyezés:"
7825 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7827 msgid "Element:KeyCombo"
7828 msgstr "Billentyûzet"
7830 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7833 msgstr "Billentyûzet"
7835 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7837 msgid "Element:KeyCap"
7840 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7845 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
7846 msgid "Element:GuiMenu"
7849 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7853 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
7854 msgid "Element:GuiMenuItem"
7857 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7861 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
7862 msgid "Element:GuiButton"
7865 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7869 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
7870 msgid "Element:MenuChoice"
7873 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7877 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7881 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7882 msgid "Subparagraph*"
7883 msgstr "Albekezdés*"
7885 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7887 msgstr "Szerzõcsoport"
7889 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7890 msgid "RevisionHistory"
7891 msgstr "Revízió elõélete"
7893 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7894 msgid "Revision History"
7895 msgstr "Revízió elõélete"
7897 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7901 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7902 msgid "RevisionRemark"
7903 msgstr "Revíziós megjegyzés"
7905 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7909 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7913 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7914 msgid "\\arabic{chapter}"
7915 msgstr "\\arabic{chapter}."
7917 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7918 msgid "\\Alph{chapter}"
7919 msgstr "\\Alph{chapter}."
7921 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7923 msgid "\\arabic{footnote}"
7924 msgstr "\\arabic{note}. megjegyzés"
7926 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7927 msgid "\\Roman{section}."
7928 msgstr "\\Roman{section}."
7930 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7931 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7932 msgstr "\\Alph{section}. melléklet:"
7934 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7935 msgid "\\Alph{subsection}."
7936 msgstr "\\Alph{subsection}."
7938 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7939 msgid "\\arabic{subsection}."
7940 msgstr "\\arabic{subsection}."
7942 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7943 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7944 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7946 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7947 msgid "\\alph{subsubsection}."
7948 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7950 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7951 msgid "\\alph{paragraph}."
7952 msgstr "\\alph{paragraph}."
7954 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7956 msgstr "Rész hozzáadása"
7958 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7960 msgstr "Fejezet hozzáadása"
7962 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7964 msgstr "Szakasz hozzáadása"
7966 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7968 msgstr "Fejezet hozzáadása*"
7970 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7972 msgstr "Szakasz hozzáadása"
7974 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7976 msgstr "Miniszakasz"
7978 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7982 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7986 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7990 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7991 msgid "Uppertitleback"
7992 msgstr "Címoldal háta felül"
7994 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7995 msgid "Lowertitleback"
7996 msgstr "Címoldal háta alul"
7998 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8000 msgstr "Extra címoldal"
8002 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8003 msgid "Captionabove"
8004 msgstr "Felirat felette"
8006 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8007 msgid "Captionbelow"
8008 msgstr "Felirat alatta"
8010 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8014 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8017 msgstr "Betûstílus: "
8019 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8020 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
8024 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
8026 msgid "\\Roman{part}"
8027 msgstr "\\Roman{part}. rész"
8029 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
8032 msgstr "széljegyzet"
8034 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
8036 msgstr "széljegyzet"
8038 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
8043 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
8047 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
8049 msgid "Note:Comment"
8052 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
8056 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
8059 msgstr "Megjegyzés:"
8061 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:298
8065 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
8067 msgid "Note:Greyedout"
8068 msgstr "Kiszürkített"
8070 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
8073 msgstr "Kiszürkített"
8075 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
8076 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8080 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 lib/layouts/stdinsets.inc:153
8085 #: lib/layouts/stdinsets.inc:171 lib/layouts/minimalistic.module:25
8086 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8090 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:8
8091 #: src/insets/InsetIndex.cpp:149
8093 msgstr "Tárgymutató"
8095 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181 lib/layouts/minimalistic.module:10
8100 #: lib/layouts/stdinsets.inc:203 src/insets/InsetBox.cpp:145
8104 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211
8109 #: lib/layouts/stdinsets.inc:220
8114 #: lib/layouts/stdinsets.inc:229
8119 #: lib/layouts/stdinsets.inc:238
8124 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
8128 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
8132 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8133 msgid "--Separator--"
8134 msgstr "--Elválasztó--"
8136 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8137 msgid "--- Separate Environment ---"
8138 msgstr "--- Másik környezet ---"
8140 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8142 msgid "Part \\thepart"
8143 msgstr "\\Roman{part}. rész"
8145 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8147 msgid "Chapter \\thechapter"
8148 msgstr "\\arabic{chapter}. fejezet"
8150 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8152 msgid "Appendix \\thechapter"
8153 msgstr "\\Alph{chapter}. melléklet"
8155 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8157 msgstr "Üzenet a szerkesztõnek"
8159 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8160 msgid "Headnote (optional):"
8161 msgstr "Üzenet a szerkesztõnek (opcionális):"
8163 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8164 msgid "Corr Author:"
8165 msgstr "Levelezés szerzõvel:"
8167 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8171 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8175 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8177 msgid "Corollary \\thetheorem."
8178 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
8180 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8182 msgid "Lemma \\thetheorem."
8183 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
8185 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8187 msgid "Proposition \\thetheorem."
8188 msgstr "\\arabic{theorem}. javaslat"
8190 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8192 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8193 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
8195 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8196 msgid "Fact \\thetheorem."
8199 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8201 msgid "Definition \\thetheorem."
8202 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
8204 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8206 msgid "Example \\thetheorem."
8207 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
8209 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8211 msgid "Problem \\thetheorem."
8212 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
8214 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8216 msgid "Exercise \\thetheorem."
8217 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
8219 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8221 msgid "Remark \\thetheorem."
8222 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
8224 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8226 msgid "Claim \\thetheorem."
8227 msgstr "\\arabic{theorem}. követelés"
8229 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8233 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8237 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8241 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8245 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8247 msgstr "Észrevétel*"
8249 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8253 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8257 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8261 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8265 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8269 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8271 msgstr "Észrevétel."
8273 #: lib/layouts/braille.module:2
8278 #: lib/layouts/braille.module:5
8279 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8282 #: lib/layouts/braille.module:20
8284 msgid "Braille (default)"
8285 msgstr "Külsõ (alapérték)"
8287 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
8292 #: lib/layouts/braille.module:42
8293 msgid "Braille (textsize)"
8296 #: lib/layouts/braille.module:64
8297 msgid "Braille (dots on)"
8300 #: lib/layouts/braille.module:79
8301 msgid "Braille_dots_on"
8304 #: lib/layouts/braille.module:87
8305 msgid "Braille (dots off)"
8308 #: lib/layouts/braille.module:102
8309 msgid "Braille_dots_off"
8312 #: lib/layouts/braille.module:110
8313 msgid "Braille (mirror on)"
8316 #: lib/layouts/braille.module:125
8317 msgid "Braille_mirror_on"
8320 #: lib/layouts/braille.module:133
8321 msgid "Braille (mirror off)"
8324 #: lib/layouts/braille.module:148
8325 msgid "Braille mirror off"
8328 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8333 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8335 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8336 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8339 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8341 msgid "Custom:Endnote"
8344 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8347 msgstr "Üzenet a szerkesztõnek"
8349 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8352 msgstr "Megjegyzés a szerkesztõnek:"
8354 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8356 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8357 "where you want the endnotes to appear."
8360 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8363 msgstr "széljegyzet"
8365 #: lib/layouts/hanging.module:6
8367 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8368 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8372 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8377 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8379 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8380 "glosses, semantic markup)."
8383 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8384 msgid "Numbered Example (multiline)"
8387 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8392 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8393 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8396 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8401 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8406 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8411 #: lib/layouts/linguistics.module:68
8413 msgid "Custom:Glosse"
8416 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8421 #: lib/layouts/linguistics.module:92
8423 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8426 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8430 #: lib/layouts/linguistics.module:114
8432 msgid "CharStyle:Expression"
8433 msgstr "Betûstílus: "
8435 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8440 #: lib/layouts/linguistics.module:128
8442 msgid "CharStyle:Concepts"
8443 msgstr "Betûstílus: "
8445 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8450 #: lib/layouts/linguistics.module:142
8452 msgid "CharStyle:Meaning"
8453 msgstr "Betûstílus: "
8455 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8460 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8462 msgid "Logical Markup"
8463 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
8465 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8467 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8471 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8473 msgid "CharStyle:Noun"
8474 msgstr "Betûstílus: "
8476 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8481 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8483 msgid "CharStyle:Emph"
8484 msgstr "Betûstílus: "
8486 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8489 msgstr "Kiemelés (dõlt)"
8491 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8493 msgid "CharStyle:Strong"
8494 msgstr "Betûstílus: "
8496 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8501 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8503 msgid "CharStyle:Code"
8504 msgstr "Betûstílus: "
8506 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8511 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8513 msgid "Minimalistic"
8514 msgstr "Miniszakasz"
8516 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8517 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8521 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8526 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8527 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8528 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8529 "starred and non-starred forms."
8532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8534 msgid "Criterion \\thetheorem."
8535 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
8537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8547 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8548 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
8550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8552 msgstr "Algoritmus*"
8554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8556 msgstr "Algoritmus."
8558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8559 msgid "Axiom \\thetheorem."
8562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8572 msgid "Condition \\thetheorem."
8573 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltétel"
8575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8585 msgid "Note \\thetheorem."
8586 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
8588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8590 msgstr "Megjegyzés*"
8592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8594 msgstr "Megjegyzés."
8596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8598 msgid "Notation \\thetheorem."
8599 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. jelölés"
8601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8611 msgid "Summary \\thetheorem."
8612 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. összegzés"
8614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8624 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8625 msgstr "\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
8627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8628 msgid "Acknowledgement*"
8629 msgstr "Köszönetnyilvánítás*"
8631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8633 msgstr "Következtetés"
8635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8637 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8638 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következtetés"
8640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8642 msgstr "Következtetés*"
8644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8646 msgstr "Következtetés."
8648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8654 msgid "Assumption \\thetheorem."
8655 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
8657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8665 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8667 msgid "Theorems (AMS)"
8670 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8672 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8673 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8674 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8675 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8678 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8679 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8682 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8684 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8685 "that provide a chapter environment."
8688 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8689 msgid "Theorems (Order By Section)"
8692 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8693 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8696 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8697 msgid "Theorems (Starred)"
8700 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8702 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8703 "using the extended AMS machinery."
8706 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8708 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8709 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8710 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8713 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8714 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8737 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8738 msgstr "Arab (ArabTeX)"
8741 msgid "Arabic (Arabi)"
8742 msgstr "Arab (Arabi)"
8744 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8750 msgid "Austrian (old spelling)"
8751 msgstr "Osztrák (Új írásmód)"
8758 msgid "Bahasa Indonesia"
8762 msgid "Bahasa Malaysia"
8774 msgid "Portuguese (Brazil)"
8775 msgstr "Portugál (Brazil)"
8794 msgid "French Canadian"
8795 msgstr "Francia-kanadai"
8802 msgid "Chinese (simplified)"
8803 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
8806 msgid "Chinese (traditional)"
8807 msgstr "Kínai (tradícionális)"
8855 msgid "German (old spelling)"
8856 msgstr "Német (Új írásmód)"
8862 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8868 msgid "Greek (polytonic)"
8871 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8882 msgstr "Integrál beszúrása"
8898 msgid "Japanese (CJK)"
8924 msgid "Lower Sorbian"
8925 msgstr "Felsõ-szerb"
8970 msgid "Serbian (Latin)"
8987 msgid "Spanish (Mexico)"
8994 #: lib/languages:81 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9007 msgid "Upper Sorbian"
9008 msgstr "Felsõ-szerb"
9020 msgid "Unicode (utf8)"
9024 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9028 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9032 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9036 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9040 msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
9045 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9046 msgstr "Arab (Arabi)"
9049 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9054 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9055 msgstr "Arab (Arabi)"
9058 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9062 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9066 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9071 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9072 msgstr "Arab (Arabi)"
9075 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9079 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9083 msgid "DOS (CP 437)"
9087 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9091 msgid "Western European (CP 850)"
9095 msgid "Central European (CP 852)"
9100 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9101 msgstr "Arab (Arabi)"
9104 msgid "Western European (CP 858)"
9108 msgid "Hebrew (CP 862)"
9113 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9114 msgstr "Nincs nyelv"
9118 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9119 msgstr "Arab (Arabi)"
9122 msgid "Central European (CP 1250)"
9127 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9128 msgstr "Arab (Arabi)"
9131 msgid "Western European (CP 1252)"
9134 #: lib/encodings:101
9136 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9137 msgstr "Arab (Arabi)"
9139 #: lib/encodings:105
9141 msgid "Arabic (CP 1256)"
9142 msgstr "Arab (Arabi)"
9144 #: lib/encodings:108
9146 msgid "Baltic (CP 1257)"
9147 msgstr "Arab (Arabi)"
9149 #: lib/encodings:111
9150 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9153 #: lib/encodings:114
9154 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9157 #: lib/encodings:117
9158 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9161 #: lib/encodings:120
9162 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9165 #: lib/encodings:145
9167 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9168 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
9170 #: lib/encodings:149
9172 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9173 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
9175 #: lib/encodings:153
9177 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9180 #: lib/encodings:157
9181 msgid "Korean (EUC-KR)"
9184 #: lib/encodings:161
9185 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9188 #: lib/encodings:165
9190 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9191 msgstr "Kínai (tradícionális)"
9193 #: lib/encodings:169
9195 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9198 #: lib/encodings:176
9200 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9203 #: lib/encodings:178
9205 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9208 #: lib/encodings:180
9210 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9213 #: lib/encodings:187
9214 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9217 #: lib/encodings:192
9218 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9221 #: lib/encodings:196
9225 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9229 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9231 msgstr "Szerkesztés|e"
9233 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9237 #: lib/ui/classic.ui:35
9241 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9245 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9247 msgstr "Navigáció|N"
9249 #: lib/ui/classic.ui:38
9251 msgstr "Dokumentumok|D"
9253 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9257 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9261 #: lib/ui/classic.ui:48
9262 msgid "New from Template...|T"
9263 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
9265 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9267 msgstr "Megnyitás...|n"
9269 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9273 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9277 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9278 msgid "Save As...|A"
9279 msgstr "Mentés másként...|t"
9281 #: lib/ui/classic.ui:54
9283 msgstr "Visszatér|r"
9285 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9286 msgid "Version Control|V"
9287 msgstr "Verziókövetés|V"
9289 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9291 msgstr "Importálás|I"
9293 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9295 msgstr "Exportálás|x"
9297 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9299 msgstr "Nyomtatás...|o"
9301 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9305 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9309 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9310 msgid "Register...|R"
9311 msgstr "Regisztrálás...|R"
9313 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9314 msgid "Check In Changes...|I"
9315 msgstr "Változások bejegyzése...|V"
9317 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9318 msgid "Check Out for Edit|O"
9319 msgstr "Szerkesztésre kihoz|o"
9321 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9323 msgid "Revert to Repository Version|R"
9324 msgstr "Visszatérés az elõzõ verzióhoz|l"
9326 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9327 msgid "Undo Last Check In|U"
9328 msgstr "Utolsó módosítások bevitelének törlése|U"
9330 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9331 msgid "Show History|H"
9332 msgstr "Elõzmények|E"
9334 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9338 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9340 msgstr "Visszavonás|n"
9342 #: lib/ui/classic.ui:91
9344 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
9346 #: lib/ui/classic.ui:93
9350 #: lib/ui/classic.ui:94
9354 #: lib/ui/classic.ui:95
9356 msgstr "Beillesztés|i"
9358 #: lib/ui/classic.ui:96
9359 msgid "Paste External Selection|x"
9360 msgstr "Beillesztés vágólapról|v"
9362 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9363 msgid "Find & Replace...|F"
9364 msgstr "Keresés és csere...|c"
9366 #: lib/ui/classic.ui:100
9370 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
9374 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9375 msgid "Spellchecker...|S"
9376 msgstr "Helyesírás-ellenõrzõ...|H"
9378 #: lib/ui/classic.ui:105
9379 msgid "Thesaurus..."
9380 msgstr "Szinonímák..."
9382 #: lib/ui/classic.ui:106
9384 msgid "Statistics...|i"
9385 msgstr "Statisztika"
9387 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9389 msgstr "TeX ellenõrzés|n"
9391 #: lib/ui/classic.ui:108
9392 msgid "Change Tracking|g"
9393 msgstr "Változások követése|k"
9395 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9396 msgid "Preferences...|P"
9397 msgstr "Beállítások...|B"
9399 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9400 msgid "Reconfigure|R"
9401 msgstr "Újrakonfigurálás|r"
9403 #: lib/ui/classic.ui:115
9404 msgid "Selection as Lines|L"
9405 msgstr "Kijelölés sorokként|K"
9407 #: lib/ui/classic.ui:116
9408 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9409 msgstr "Kijelölés bekezdésekként|b"
9411 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:161
9412 msgid "Multicolumn|M"
9413 msgstr "Cellaegyesítés|C"
9415 #: lib/ui/classic.ui:122
9417 msgstr "Felsõ vonal|F"
9419 #: lib/ui/classic.ui:123
9420 msgid "Line Bottom|B"
9421 msgstr "Alsó vonal|s"
9423 #: lib/ui/classic.ui:124
9425 msgstr "Bal oldali vonal|l"
9427 #: lib/ui/classic.ui:125
9428 msgid "Line Right|R"
9429 msgstr "Jobb oldali vonal|b"
9431 #: lib/ui/classic.ui:127
9435 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:179
9437 msgstr "Sor hozzáadása|a"
9439 #: lib/ui/classic.ui:130
9440 msgid "Delete Row|w"
9441 msgstr "Sor törlése|o"
9443 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9445 msgstr "Sor másolása"
9447 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9449 msgstr "Sorok cseréje"
9451 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:184
9452 msgid "Add Column|u"
9453 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
9455 #: lib/ui/classic.ui:135
9456 msgid "Delete Column|D"
9457 msgstr "Oszlop törlése|p"
9459 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9461 msgstr "Oszlop másolása"
9463 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9464 msgid "Swap Columns"
9465 msgstr "Oszlopok cseréje"
9467 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:171
9471 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:172
9475 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:173
9479 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:175
9483 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:176
9487 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:177
9491 #: lib/ui/classic.ui:159
9492 msgid "Toggle Numbering|N"
9493 msgstr "Számozás váltása|z"
9495 #: lib/ui/classic.ui:160
9496 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9497 msgstr "Sorszámozás váltása|v"
9499 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9500 msgid "Change Limits Type|L"
9501 msgstr "Határok típusának váltása|l"
9503 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9504 msgid "Change Formula Type|F"
9505 msgstr "Képlet típus váltás|K"
9507 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9508 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9509 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
9511 #: lib/ui/classic.ui:168
9515 #: lib/ui/classic.ui:170
9517 msgstr "Sor hozzáadása|S"
9519 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:180
9520 msgid "Delete Row|D"
9521 msgstr "Sor törlése|t"
9523 #: lib/ui/classic.ui:175
9524 msgid "Add Column|C"
9525 msgstr "Oszlop hozzáadása|O"
9527 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:185
9528 msgid "Delete Column|e"
9529 msgstr "Oszlop törlése|e"
9531 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9533 msgstr "Alapérték|t"
9535 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9537 msgstr "Megjelenített"
9539 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9543 #: lib/ui/classic.ui:188
9547 #: lib/ui/classic.ui:189
9551 #: lib/ui/classic.ui:190
9555 #: lib/ui/classic.ui:192
9556 msgid "Maple, simplify"
9557 msgstr "Maple, egyszerüsítés"
9559 #: lib/ui/classic.ui:193
9560 msgid "Maple, factor"
9561 msgstr "Maple, factor"
9563 #: lib/ui/classic.ui:194
9564 msgid "Maple, evalm"
9565 msgstr "Maple, evalm"
9567 #: lib/ui/classic.ui:195
9568 msgid "Maple, evalf"
9569 msgstr "Maple, evalf"
9571 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9572 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9573 msgid "Inline Formula|I"
9574 msgstr "Beszúrt képlet|z"
9576 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9577 msgid "Displayed Formula|D"
9578 msgstr "Megjelenített képlet"
9580 #: lib/ui/classic.ui:201
9581 msgid "Eqnarray Environment|q"
9582 msgstr "Egyenletrendszer környezet|g"
9584 #: lib/ui/classic.ui:202
9585 msgid "Align Environment|A"
9586 msgstr "Igazítás környezet|a"
9588 #: lib/ui/classic.ui:203
9589 msgid "AlignAt Environment"
9590 msgstr "AlignAt környezet"
9592 #: lib/ui/classic.ui:204
9593 msgid "Flalign Environment|F"
9594 msgstr "Flalign környezet|F"
9596 #: lib/ui/classic.ui:207
9597 msgid "Gather Environment"
9598 msgstr "Gather környezet"
9600 #: lib/ui/classic.ui:208
9601 msgid "Multline Environment"
9602 msgstr "Többsoros környezet"
9604 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:522
9608 #: lib/ui/classic.ui:216
9609 msgid "Special Character|S"
9610 msgstr "Speciális jel|c"
9612 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9613 msgid "Citation...|C"
9614 msgstr "Hivatkozás...|i"
9616 #: lib/ui/classic.ui:218
9617 msgid "Cross-reference...|r"
9618 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
9620 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9624 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9626 msgstr "Lábjegyzet|b"
9628 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9629 msgid "Marginal Note|M"
9630 msgstr "Széljegyzet|e"
9632 #: lib/ui/classic.ui:222
9636 #: lib/ui/classic.ui:223
9637 msgid "Index Entry|I"
9638 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés|y"
9640 #: lib/ui/classic.ui:224
9641 msgid "Nomenclature Entry"
9642 msgstr "Szakkifejezés elem"
9644 #: lib/ui/classic.ui:225
9648 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9650 msgstr "Megjegyzés|z"
9652 #: lib/ui/classic.ui:227
9653 msgid "Lists & TOC|O"
9654 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|o"
9656 #: lib/ui/classic.ui:229
9660 #: lib/ui/classic.ui:230
9664 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9665 msgid "Graphics...|G"
9666 msgstr "Grafika...|G"
9668 #: lib/ui/classic.ui:232
9669 msgid "Tabular Material...|b"
9670 msgstr "Táblázat...|b"
9672 #: lib/ui/classic.ui:233
9674 msgstr "Úsztatások|a"
9676 #: lib/ui/classic.ui:235
9677 msgid "Include File...|d"
9678 msgstr "Fájl csatolása...|c"
9680 #: lib/ui/classic.ui:236
9681 msgid "Insert File|e"
9682 msgstr "Fájl beszúrása|e"
9684 #: lib/ui/classic.ui:237
9685 msgid "External Material...|x"
9686 msgstr "Külsõ anyag...|K"
9688 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9690 msgid "Symbols...|b"
9693 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9694 msgid "Superscript|S"
9695 msgstr "Felsõ index|F"
9697 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9699 msgstr "Alsó index|x"
9701 #: lib/ui/classic.ui:244
9702 msgid "Hyphenation Point|P"
9703 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
9705 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9707 msgid "Protected Hyphen|y"
9708 msgstr "Védett szóköz|s"
9710 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9711 msgid "Ligature Break|k"
9712 msgstr "Ligatúratörés|L"
9714 #: lib/ui/classic.ui:247
9715 msgid "Protected Space|r"
9716 msgstr "Védett szóköz|s"
9718 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9719 msgid "Inter-word Space|w"
9722 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9723 msgid "Thin Space|T"
9724 msgstr "Keskeny köz|K"
9726 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9728 msgid "Horizontal Space...|o"
9729 msgstr "Függõleges kitöltés...|e"
9731 #: lib/ui/classic.ui:251
9732 msgid "Vertical Space..."
9733 msgstr "Függõleges kitöltés..."
9735 #: lib/ui/classic.ui:252
9736 msgid "Line Break|L"
9739 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9741 msgstr "Hármaspont|o"
9743 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9744 msgid "End of Sentence|E"
9745 msgstr "Mondat vége|v"
9747 #: lib/ui/classic.ui:255
9749 msgid "Protected Dash|D"
9750 msgstr "Védett szóköz|s"
9752 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9753 msgid "Breakable Slash|a"
9756 #: lib/ui/classic.ui:257
9757 msgid "Single Quote|Q"
9758 msgstr "Aposztrof|p"
9760 #: lib/ui/classic.ui:258
9761 msgid "Ordinary Quote|O"
9762 msgstr "Hagyományos idézõjel|H"
9764 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9765 msgid "Menu Separator|M"
9766 msgstr "Menü elválasztó|M"
9768 #: lib/ui/classic.ui:260
9769 msgid "Horizontal Line"
9770 msgstr "Vízszintes vonal"
9772 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9776 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9777 msgid "Display Formula|D"
9778 msgstr "Képlet megjelenítése|n"
9780 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9781 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9782 msgid "Eqnarray Environment|E"
9783 msgstr "Egyenletrendszer környezet|E"
9785 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9786 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9787 msgid "AMS align Environment|a"
9788 msgstr "AMS igazítási környezet|M"
9790 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9791 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9792 msgid "AMS alignat Environment|t"
9793 msgstr "AMS alignat környezet|t"
9795 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9796 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9797 msgid "AMS flalign Environment|f"
9798 msgstr "AMS flalign környezet|f"
9800 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9801 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9802 msgid "AMS gather Environment|g"
9803 msgstr "AMS gather környezet|A"
9805 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9806 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9807 msgid "AMS multline Environment|m"
9808 msgstr "AMS többsoros környezet|r"
9810 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9811 msgid "Array Environment|y"
9812 msgstr "Tömbös környezet|y"
9814 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9815 msgid "Cases Environment|C"
9816 msgstr "Esetek környezet|s"
9818 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9819 msgid "Split Environment|S"
9820 msgstr "Környezet felosztása|o"
9822 #: lib/ui/classic.ui:280
9823 msgid "Font Change|o"
9824 msgstr "Betûkészlet váltása|B"
9826 #: lib/ui/classic.ui:284
9827 msgid "Math Normal Font"
9828 msgstr "Képlet alap betûkészlet"
9830 #: lib/ui/classic.ui:286
9831 msgid "Math Calligraphic Family"
9832 msgstr "Képlet kalligrafikus család"
9834 #: lib/ui/classic.ui:287
9835 msgid "Math Fraktur Family"
9836 msgstr "Képlet fraktúr család"
9838 #: lib/ui/classic.ui:288
9839 msgid "Math Roman Family"
9840 msgstr "Képlet Roman család"
9842 #: lib/ui/classic.ui:289
9843 msgid "Math Sans Serif Family"
9844 msgstr "Képlet Sans Serif család"
9846 #: lib/ui/classic.ui:291
9847 msgid "Math Bold Series"
9848 msgstr "Képlet félkövér típus"
9850 #: lib/ui/classic.ui:293
9851 msgid "Text Normal Font"
9852 msgstr "Szöveg alap betûkészlet"
9854 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9855 msgid "Text Roman Family"
9856 msgstr "Szöveg Roman család"
9858 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9859 msgid "Text Sans Serif Family"
9860 msgstr "Szöveg Sans Serif család"
9862 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9863 msgid "Text Typewriter Family"
9864 msgstr "Szöveg írógép betûcsalád"
9866 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9867 msgid "Text Bold Series"
9868 msgstr "Szöveg félkövér típus"
9870 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9871 msgid "Text Medium Series"
9872 msgstr "Szöveg normál típus"
9874 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9875 msgid "Text Italic Shape"
9876 msgstr "Szöveg dõlt alak"
9878 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9879 msgid "Text Small Caps Shape"
9880 msgstr "Szöveg kiskapitális alak"
9882 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9883 msgid "Text Slanted Shape"
9884 msgstr "Szöveg döntött alak"
9886 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9887 msgid "Text Upright Shape"
9888 msgstr "Szöveg álló alak"
9890 #: lib/ui/classic.ui:310
9891 msgid "Floatflt Figure"
9892 msgstr "Floatflt ábra"
9894 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9895 msgid "Table of Contents|C"
9896 msgstr "Tartalomjegyzék|T"
9898 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9899 msgid "Index List|I"
9900 msgstr "Tárgymutatólista|l"
9902 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9903 msgid "Nomenclature|N"
9904 msgstr "Szakkifejezések|S"
9906 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9907 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9908 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék...|B"
9910 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9911 msgid "LyX Document...|X"
9912 msgstr "LyX dokumentum...|X"
9914 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9915 msgid "Plain Text...|T"
9916 msgstr "Síma szöveg...|m"
9918 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9919 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9920 msgstr "Sima szöveg, sorok befûzése...|b"
9922 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9923 msgid "Track Changes|T"
9924 msgstr "Változások követése|V"
9926 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9927 msgid "Merge Changes...|M"
9928 msgstr "Változások elfogadása...|s"
9930 #: lib/ui/classic.ui:330
9931 msgid "Accept All Changes|A"
9932 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
9934 #: lib/ui/classic.ui:331
9935 msgid "Reject All Changes|R"
9936 msgstr "Minden változás elvetése|M"
9938 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9939 msgid "Show Changes in Output|S"
9940 msgstr "Változások mutatása a kimenetben|k"
9942 #: lib/ui/classic.ui:339
9943 msgid "Character...|C"
9946 #: lib/ui/classic.ui:340
9947 msgid "Paragraph...|P"
9948 msgstr "Bekezdés...|e"
9950 #: lib/ui/classic.ui:341
9951 msgid "Document...|D"
9952 msgstr "Dokumentum...|D"
9954 #: lib/ui/classic.ui:342
9955 msgid "Tabular...|T"
9956 msgstr "Táblázat...|T"
9958 #: lib/ui/classic.ui:344
9959 msgid "Emphasize Style|E"
9960 msgstr "Kiemelt stílus|l"
9962 #: lib/ui/classic.ui:345
9963 msgid "Noun Style|N"
9964 msgstr "Kiskapitális stílus|a"
9966 #: lib/ui/classic.ui:346
9967 msgid "Bold Style|B"
9968 msgstr "Félkövér stílus|v"
9970 #: lib/ui/classic.ui:349
9971 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9972 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
9974 #: lib/ui/classic.ui:350
9975 msgid "Increase Environment Depth|i"
9976 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
9978 #: lib/ui/classic.ui:351
9979 msgid "Start Appendix Here|S"
9980 msgstr "Innentõl függelék|f"
9982 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9983 msgid "Build Program|B"
9984 msgstr "Program fordítása|r"
9986 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9988 msgstr "Frissítés|i"
9990 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
9992 msgstr "LaTeX napló|X"
9994 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
9998 #: lib/ui/classic.ui:365
9999 msgid "TeX Information|X"
10000 msgstr "TeX információ|X"
10002 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10003 msgid "Next Note|N"
10004 msgstr "Következõ megjegyzés|z"
10006 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10007 msgid "Go to Label|L"
10008 msgstr "Címkére ugrás|C"
10010 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10011 msgid "Bookmarks|B"
10012 msgstr "Könyvjelzõk|K"
10014 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10015 msgid "Save Bookmark 1|S"
10016 msgstr "1. könyvjelzõ mentése|s"
10018 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10019 msgid "Save Bookmark 2"
10020 msgstr "2. könyvjelzõ mentése"
10022 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10023 msgid "Save Bookmark 3"
10024 msgstr "3. könyvjelzõ mentése"
10026 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10027 msgid "Save Bookmark 4"
10028 msgstr "4. könyvjelzõ mentése"
10030 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10031 msgid "Save Bookmark 5"
10032 msgstr "5. könyvjelzõ mentése"
10034 #: lib/ui/classic.ui:390
10035 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10036 msgstr "Ugrás 1. könyvjelzõre|1"
10038 #: lib/ui/classic.ui:391
10039 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10040 msgstr "Ugrás 2. könyvjelzõre|2"
10042 #: lib/ui/classic.ui:392
10043 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10044 msgstr "Ugrás 3. könyvjelzõre|3"
10046 #: lib/ui/classic.ui:393
10047 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10048 msgstr "Ugrás 4. könyvjelzõre|4"
10050 #: lib/ui/classic.ui:394
10051 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10052 msgstr "Ugrás 5. könyvjelzõre|5"
10054 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10055 msgid "Introduction|I"
10056 msgstr "Bevezetés|B"
10058 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10060 msgstr "Tankönyv|T"
10062 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10063 msgid "User's Guide|U"
10064 msgstr "Felhasználói kézikönyv|F"
10066 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
10067 msgid "Extended Features|E"
10068 msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
10070 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:521
10071 msgid "Embedded Objects|m"
10072 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
10074 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10075 msgid "Customization|C"
10076 msgstr "Testreszabás|e"
10078 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
10082 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:526
10083 msgid "Table of Contents|a"
10084 msgstr "Tartalomjegyzék|a"
10086 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:527
10087 msgid "LaTeX Configuration|L"
10088 msgstr "LaTeX információ|L"
10090 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:529
10091 msgid "About LyX|X"
10092 msgstr "LyX névjegy|X"
10094 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10096 msgstr "LyX névjegy"
10098 #: lib/ui/classic.ui:429
10099 msgid "Preferences..."
10100 msgstr "Beállítások..."
10102 #: lib/ui/classic.ui:430
10104 msgstr "Kilépés LyX-bõl"
10106 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10107 msgid "Aligned Environment|l"
10108 msgstr "Igazítás környezet|I"
10110 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10111 msgid "AlignedAt Environment|v"
10112 msgstr "AlignedAt környezet|l"
10114 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10115 msgid "Gathered Environment|h"
10116 msgstr "Gathered környezet|G"
10118 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10120 msgid "Delimiters...|r"
10121 msgstr "Képlet határolók|K"
10123 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10125 msgid "Matrix...|x"
10128 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10132 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10134 msgid "Equation Label|L"
10135 msgstr "Címkére ugrás|C"
10137 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10139 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10140 msgstr "Számozás váltása|z"
10142 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10143 msgid "Split Cell|C"
10144 msgstr "Cella felosztása|s"
10146 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10149 msgstr "Beszúrás|B"
10151 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10153 msgid "Add Line Above|o"
10154 msgstr "Szegély fent|f"
10156 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10157 msgid "Add Line Below|B"
10158 msgstr "Szegély lent|g"
10160 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10161 msgid "Delete Line Above|D"
10162 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
10164 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10165 msgid "Delete Line Below|e"
10166 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
10168 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10169 msgid "Add Line to Left"
10170 msgstr "Bal oldali vonal"
10172 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10173 msgid "Add Line to Right"
10174 msgstr "Jobb oldali vonal"
10176 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10177 msgid "Delete Line to Left"
10178 msgstr "Sor törlése balra"
10180 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10181 msgid "Delete Line to Right"
10182 msgstr "Sor törlése jobbra"
10184 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10185 msgid "Toggle Math Toolbar"
10186 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
10188 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10190 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10191 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
10193 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10194 msgid "Toggle Table Toolbar"
10195 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
10197 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10199 msgid "Next Cross-Reference|N"
10200 msgstr "Következõ kereszthivatkozás|e"
10202 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10204 msgid "Go to Label|G"
10205 msgstr "Címkére ugrás|C"
10207 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10209 msgid "<reference>|r"
10210 msgstr "<hivatkozás>"
10212 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10214 msgid "(<reference>)|e"
10215 msgstr "(<hivatkozás>)"
10217 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10222 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10224 msgid "on page <page>|o"
10225 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
10227 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10229 msgid "<reference> on page <page>|f"
10230 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
10232 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10234 msgid "Formatted reference|t"
10235 msgstr "Formázott hivatkozás"
10237 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10238 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10239 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10240 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10241 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:304
10242 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdcontext.inc:351
10243 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:458
10244 msgid "Settings...|S"
10245 msgstr "Beállítások...|B"
10247 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10248 msgid "Go back to Reference|G"
10251 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10253 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10254 msgstr "Fájl szerkesztése külsõleg"
10256 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:292
10258 msgid "Open Inset|O"
10259 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
10261 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:293
10263 msgid "Close Inset|C"
10264 msgstr "Minden betét becsukása|c"
10266 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10267 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10268 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
10270 msgid "Dissolve Inset|D"
10271 msgstr "Betét megszüntetése|t"
10273 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10275 msgid "Toggle Label|L"
10276 msgstr "Minde&t állítsa"
10278 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10280 msgid "Frameless|l"
10281 msgstr "Nincs keret"
10283 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10285 msgid "Simple frame|f"
10286 msgstr "betét kerete"
10288 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10289 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10292 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10294 msgid "Oval, thin|O"
10295 msgstr "Vékony, ovális keret"
10297 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10299 msgid "Oval, thick|v"
10300 msgstr "vastag, ovális keret"
10302 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10303 msgid "Drop Shadow|w"
10306 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10308 msgid "Shaded background|b"
10309 msgstr "megjegyzés háttere"
10311 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10313 msgid "Double frame|D"
10316 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10318 msgstr "LyX megjegyzés|z"
10320 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10322 msgstr "Megjegyzés|M"
10324 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10325 msgid "Greyed Out|G"
10326 msgstr "Kiszürkített|s"
10328 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10330 msgid "Interword Space|w"
10333 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10335 msgid "Protected Space|o"
10336 msgstr "Védett szóköz|s"
10338 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10340 msgid "Negative Thin Space|N"
10341 msgstr "Negatív köz\t\\!"
10343 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10344 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10347 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10349 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10350 msgstr "Védett szóköz|s"
10352 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10354 msgid "Quad Space|Q"
10357 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10359 msgid "Double Quad Space|u"
10362 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10363 msgid "Horizontal Fill|F"
10364 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
10366 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10368 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10369 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10371 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10373 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10374 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10376 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10378 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10379 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10381 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10383 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10384 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10386 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10388 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10389 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10391 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10393 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10394 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10396 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10398 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10399 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10401 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10403 msgid "Custom Length|C"
10404 msgstr "Megjegyzés|M"
10406 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10409 msgstr "Alap kihagyás"
10411 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10413 msgid "SmallSkip|S"
10414 msgstr "Kis kihagyás"
10416 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10419 msgstr "Közepes kihagyás"
10421 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10424 msgstr "Nagy kihagyás"
10426 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10429 msgstr "Függõleges kitöltés"
10431 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10436 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10438 msgid "Settings...|e"
10439 msgstr "Beállítások...|B"
10441 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10446 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10451 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10456 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10457 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10460 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10465 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10467 msgid "Edit included file...|E"
10468 msgstr "Fájl csatolása...|c"
10470 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10475 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10476 msgid "Page Break|a"
10477 msgstr "Oldaltörés|d"
10479 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10480 msgid "Clear Page|C"
10481 msgstr "Üres oldal|a"
10483 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10484 msgid "Clear Double Page|D"
10485 msgstr "Dupla üres oldal|u"
10487 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10489 msgid "Ragged Line Break|R"
10490 msgstr "Sortörés|r"
10492 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10494 msgid "Justified Line Break|J"
10495 msgstr "Sortörés|r"
10497 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
10498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:973
10499 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
10503 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
10504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:978
10505 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
10509 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
10510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:933
10511 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1239 src/mathed/InsetMathNest.cpp:520
10513 msgstr "Beillesztés"
10515 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
10516 msgid "Paste Recent|e"
10517 msgstr "Utolsó beillesztések|o"
10519 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10521 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10522 msgstr "Könyvjelzõ mentése|s"
10524 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10525 msgid "Move Paragraph Up|o"
10526 msgstr "Bekezdés mozgatása fel|B"
10528 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10529 msgid "Move Paragraph Down|v"
10530 msgstr "Bekezdés mozgatása le|l"
10532 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10534 msgid "Promote Section|r"
10535 msgstr "Üres szakasz"
10537 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10539 msgid "Demote Section|m"
10540 msgstr "Üres szakasz"
10542 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10544 msgid "Move Section down|d"
10545 msgstr "Szakasz zárása"
10547 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10549 msgid "Move Section up|u"
10550 msgstr "Szakasz zárása"
10552 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
10554 msgid "Apply Last Text Style|A"
10555 msgstr "Szöveg stílus|S"
10557 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
10558 msgid "Text Style|S"
10559 msgstr "Szöveg stílus|S"
10561 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
10562 msgid "Paragraph Settings...|P"
10563 msgstr "Bekezdés beállításai...|e"
10565 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
10566 msgid "Fullscreen Mode"
10569 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
10570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10572 msgid "Append Parameter"
10573 msgstr "További paraméterek"
10575 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
10576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10578 msgid "Remove Last Parameter"
10579 msgstr "Lista paraméterei"
10581 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
10582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10583 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10586 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
10587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10588 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10591 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
10592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10594 msgid "Insert Optional Parameter"
10595 msgstr "Lista paraméterei"
10597 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
10598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10600 msgid "Remove Optional Parameter"
10601 msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
10603 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
10604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10605 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10608 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
10609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10610 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10613 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
10614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10615 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10618 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:318
10620 msgid "Edit externally...|x"
10621 msgstr "Fájl szerkesztése külsõleg"
10623 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:163
10625 msgstr "Felsõ volan|F"
10627 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:164
10628 msgid "Bottom Line|B"
10629 msgstr "Alsó vonal|A"
10631 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:165
10632 msgid "Left Line|L"
10633 msgstr "Bal vonal|B"
10635 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:166
10636 msgid "Right Line|R"
10637 msgstr "Jobb vonal|J"
10639 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:181
10641 msgstr "Sor másolása|S"
10643 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:186
10644 msgid "Copy Column|p"
10645 msgstr "Oszlop másolása|O"
10647 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10649 msgstr "Dokumentum|D"
10651 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10653 msgstr "Eszközök|k"
10655 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10656 msgid "New from Template...|m"
10657 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
10659 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10660 msgid "Open Recent|t"
10661 msgstr "Legutóbbi dokumentum megnyitása|u"
10663 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10665 msgstr "Minden fájl mentése|M"
10667 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10668 msgid "Revert to Saved|R"
10669 msgstr "Visszatérés mentetthez|r"
10671 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10672 msgid "New Window|W"
10673 msgstr "Új ablak|a"
10675 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10676 msgid "Close Window|d"
10677 msgstr "Ablak bezárása|b"
10679 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10681 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
10683 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10684 msgid "Paste Special"
10685 msgstr "Egyedi beillesztés"
10687 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10689 msgstr "Minden kiválasztása"
10691 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10693 msgstr "Táblázat|T"
10695 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10696 msgid "Rows & Columns|C"
10697 msgstr "Sorok és Oszlopok|r"
10699 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10700 msgid "Increase List Depth|I"
10701 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
10703 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10704 msgid "Decrease List Depth|D"
10705 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
10707 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10708 msgid "Dissolve Inset|l"
10709 msgstr "Betét megszüntetése|t"
10711 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10712 msgid "TeX Code Settings...|C"
10713 msgstr "TeX kód beállítások...|k"
10715 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10716 msgid "Float Settings...|a"
10717 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
10719 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10720 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10721 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
10723 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10724 msgid "Note Settings...|N"
10725 msgstr "Megjegyzés beállítások...|j"
10727 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10728 msgid "Branch Settings...|B"
10729 msgstr "Változat beállítások...|V"
10731 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10732 msgid "Box Settings...|x"
10733 msgstr "Doboz beállítások...|D"
10735 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10736 msgid "Table Settings...|a"
10737 msgstr "Táblázat beállításai...|a"
10739 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10740 msgid "Plain Text|T"
10741 msgstr "Síma szöveg|m"
10743 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10744 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10745 msgstr "Sima szöveg, sorok befûzése|e"
10747 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10748 msgid "Selection|S"
10749 msgstr "Kijelölés|s"
10751 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10752 msgid "Selection, Join Lines|i"
10753 msgstr "Kijelölés, sorok befûzése|f"
10755 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10756 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10759 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10760 msgid "Paste As PDF"
10763 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10764 msgid "Paste As PNG"
10767 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10768 msgid "Paste As JPEG"
10771 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10773 msgid "Dissolve CharStyle"
10774 msgstr "Betét megszüntetése|t"
10776 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10777 msgid "Customized...|C"
10778 msgstr "Egyéb...|E"
10780 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10781 msgid "Capitalize|a"
10782 msgstr "Nagybetûsít|a"
10784 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10785 msgid "Uppercase|U"
10786 msgstr "Nagybetû|N"
10788 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10789 msgid "Lowercase|L"
10792 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10793 msgid "Number whole Formula|N"
10794 msgstr "Számozza az egész képletet|p"
10796 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10797 msgid "Number this Line|u"
10798 msgstr "Számozza ezt a sort|m"
10800 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10802 msgid "Macro Definition"
10805 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10806 msgid "Text Style|T"
10807 msgstr "Szöveg stílus|t"
10809 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10810 msgid "Add Line Above|A"
10811 msgstr "Szegély fent|f"
10813 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10814 msgid "Math Normal Font|N"
10815 msgstr "Képlet alap betûkészlet|b"
10817 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10818 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10819 msgstr "Képlet kalligrafikus család|k"
10821 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10822 msgid "Math Fraktur Family|F"
10823 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
10825 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10826 msgid "Math Roman Family|R"
10827 msgstr "Képlet Roman család|R"
10829 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10830 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10831 msgstr "Képlet Sans Serif család|S"
10833 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10834 msgid "Math Bold Series|B"
10835 msgstr "Képlet félkövér típus|u"
10837 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10838 msgid "Text Normal Font|T"
10839 msgstr "Szöveg alap betûkészlet|v"
10841 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10845 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10849 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10850 msgid "Mathematica|a"
10851 msgstr "Matematika|a"
10853 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10854 msgid "Maple, simplify|s"
10855 msgstr "Maple, egyszerüsítés|s"
10857 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10858 msgid "Maple, factor|f"
10859 msgstr "Maple, factor|f"
10861 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10862 msgid "Maple, evalm|e"
10863 msgstr "Maple, evalm|e"
10865 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10866 msgid "Maple, evalf|v"
10867 msgstr "Maple, evalf|v"
10869 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10870 msgid "Open All Insets|O"
10871 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
10873 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10874 msgid "Close All Insets|C"
10875 msgstr "Minden betét becsukása|c"
10877 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10878 msgid "Unfold Math Macro"
10881 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10883 msgid "Fold Math Macro"
10884 msgstr "képlet makró"
10886 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10887 msgid "View Source|S"
10888 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
10890 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10891 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
10894 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10895 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
10898 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10899 msgid "Close Tab Group|G"
10902 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10903 msgid "Fullscreen|l"
10906 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10908 msgstr "Eszköztárak|k"
10910 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10911 msgid "Special Character|p"
10912 msgstr "Speciális jel|c"
10914 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10915 msgid "Formatting|o"
10916 msgstr "Formázás|o"
10918 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10919 msgid "List / TOC|i"
10920 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|L"
10922 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10924 msgstr "Úsztatás|a"
10926 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10928 msgstr "Változat|V"
10930 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10932 msgid "Custom insets"
10935 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10939 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10940 msgid "Box[[Menu]]"
10943 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10944 msgid "Cross-Reference...|R"
10945 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
10947 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10951 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10952 msgid "Index Entry|d"
10953 msgstr "Tárgyszó|s"
10955 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10956 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10957 msgstr "Szakkifejezés|j"
10959 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10961 msgstr "Táblázat...|T"
10963 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10964 msgid "Hyperlink|k"
10967 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10968 msgid "Short Title|S"
10969 msgstr "Rövid cím|d"
10971 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10975 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10976 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10977 msgstr "Programlista"
10979 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10980 msgid "Ordinary Quote|Q"
10981 msgstr "Hagyományos idézõjel|H"
10983 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10984 msgid "Single Quote|S"
10985 msgstr "Aposztrof|p"
10987 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10989 msgid "Phonetic Symbols|P"
10990 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
10992 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10993 msgid "Protected Space|P"
10994 msgstr "Védett szóköz|s"
10996 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10997 msgid "Horizontal Line|L"
10998 msgstr "Vízszintes vonal|o"
11000 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11001 msgid "Vertical Space...|V"
11002 msgstr "Függõleges kitöltés...|e"
11004 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11005 msgid "Hyphenation Point|H"
11006 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
11008 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11009 msgid "Numbered Formula|N"
11010 msgstr "Számozott képlet|p"
11012 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11014 msgid "Figure Wrap Float|F"
11015 msgstr "Körbefuttatás úsztatása|u"
11017 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11019 msgid "Table Wrap Float|T"
11020 msgstr "Körbefuttatás úsztatása|u"
11022 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11023 msgid "External Material...|M"
11024 msgstr "Külsõ anyag...|K"
11026 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11027 msgid "Child Document...|d"
11028 msgstr "Aldokumentum...|d"
11030 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11031 msgid "Change Tracking|C"
11032 msgstr "Változások követése|l"
11034 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11035 msgid "Start Appendix Here|A"
11036 msgstr "Kezd itt a függeléket|f"
11038 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11039 msgid "Save in Bundled Format|F"
11042 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11043 msgid "Compressed|m"
11044 msgstr "Tömörített|m"
11046 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11047 msgid "Accept Change|A"
11048 msgstr "Elfogadás|a"
11050 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11051 msgid "Reject Change|R"
11052 msgstr "Visszautasítás|i"
11054 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11055 msgid "Accept All Changes|c"
11056 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
11058 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11059 msgid "Reject All Changes|e"
11060 msgstr "Minden változás elvetése|M"
11062 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11063 msgid "Next Change|C"
11064 msgstr "Következõ változás|v"
11066 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11067 msgid "Next Cross-Reference|R"
11068 msgstr "Következõ kereszthivatkozás|e"
11070 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11071 msgid "Clear Bookmarks|C"
11072 msgstr "Könyvjelzõk törlése|K"
11074 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11075 msgid "Thesaurus...|T"
11076 msgstr "Szinonímák...|o"
11078 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11080 msgid "Statistics...|a"
11081 msgstr "Statisztika"
11083 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11084 msgid "TeX Information|I"
11085 msgstr "TeX információ|X"
11087 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11089 msgid "Shortcuts|S"
11090 msgstr "&Rövidítés:"
11092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11093 msgid "New document"
11094 msgstr "Új dokumentum"
11096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11097 msgid "Open document"
11098 msgstr "Dokumentum megnyitása "
11100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11101 msgid "Save document"
11102 msgstr "Dokumentum mentése"
11104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11105 msgid "Print document"
11106 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
11108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11109 msgid "Check spelling"
11110 msgstr "Helyesírás-ellenõrzés"
11112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
11114 msgstr "Visszavonás"
11116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
11120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11121 msgid "Find and replace"
11122 msgstr "Keres és cserél"
11124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11125 msgid "Toggle emphasis"
11126 msgstr "Kiemelés váltása"
11128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11129 msgid "Toggle noun"
11130 msgstr "Kiskapitális stílus váltása"
11132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11134 msgstr "Utolsó alkalmazása"
11136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11137 msgid "Insert math"
11138 msgstr "Képlet beszúrása"
11140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11141 msgid "Insert graphics"
11142 msgstr "Grafika beszúrása"
11144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11145 msgid "Insert table"
11146 msgstr "Táblázat beszúrása"
11148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11149 msgid "Toggle Outline"
11150 msgstr "Vázlat mutatása/rejtése"
11152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11157 msgid "Numbered list"
11158 msgstr "Számozott lista"
11160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11161 msgid "Itemized list"
11162 msgstr "Felsorolás"
11164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11165 msgid "Increase depth"
11166 msgstr "Környezeti mélység növelése"
11168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11169 msgid "Decrease depth"
11170 msgstr "Környezeti mélység csökkentése"
11172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11173 msgid "Insert figure float"
11174 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
11176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11177 msgid "Insert table float"
11178 msgstr "Úsztatott táblázat beszúrása"
11180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11181 msgid "Insert label"
11182 msgstr "Címke beszúrása"
11184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11185 msgid "Insert cross-reference"
11186 msgstr "Kereszthivatkozás beszúrása"
11188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11189 msgid "Insert citation"
11190 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
11192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11193 msgid "Insert index entry"
11194 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés beszúrása"
11196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11197 msgid "Insert nomenclature entry"
11198 msgstr "Szakkifejezés beszúrása"
11200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11201 msgid "Insert footnote"
11202 msgstr "Lábjegyzet beszúrása"
11204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11205 msgid "Insert margin note"
11206 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
11208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11209 msgid "Insert note"
11210 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
11212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11214 msgstr "Doboz beszúrása"
11216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11218 msgid "Insert Hyperlink"
11219 msgstr "&Hiperlink létrehozása"
11221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11222 msgid "Insert TeX code"
11223 msgstr "TeX kód beszúrása"
11225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11227 msgid "Insert math macro"
11228 msgstr "Képlet beszúrása"
11230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11231 msgid "Include file"
11232 msgstr "Fájl csatolása"
11234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11236 msgstr "Szöveg stílus"
11238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11239 msgid "Paragraph settings"
11240 msgstr "Bekezdés beállításai"
11242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11244 msgstr "Sor hozzáadása"
11246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11248 msgstr "Oszlop hozzáadása"
11250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11252 msgstr "Sor törlése"
11254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11255 msgid "Delete column"
11256 msgstr "Oszlop törlése"
11258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11259 msgid "Set top line"
11260 msgstr "Felsõ szegély be"
11262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11263 msgid "Set bottom line"
11264 msgstr "Alsó szegély be"
11266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11267 msgid "Set left line"
11268 msgstr "Bal szegély be"
11270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11271 msgid "Set right line"
11272 msgstr "Jobb szegély be"
11274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11276 msgid "Set border lines"
11277 msgstr "Szegélyek beállítása"
11279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11280 msgid "Set all lines"
11281 msgstr "Minden szegély megjelenik"
11283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11284 msgid "Unset all lines"
11285 msgstr "Minden szegély eltûnik"
11287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11289 msgstr "Balra igazít"
11291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11292 msgid "Align center"
11293 msgstr "Középre igazít"
11295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11296 msgid "Align right"
11297 msgstr "Jobbra igazít"
11299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11301 msgstr "Igazítás fel"
11303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11304 msgid "Align middle"
11305 msgstr "Igazítás középre"
11307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11308 msgid "Align bottom"
11309 msgstr "Igazítás le"
11311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11312 msgid "Rotate cell"
11313 msgstr "Cella forgatása"
11315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11316 msgid "Rotate table"
11317 msgstr "Táblázat forgatása"
11319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11320 msgid "Set multi-column"
11321 msgstr "Cellák egyesítése"
11323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11328 msgid "Set display mode"
11329 msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
11331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11333 msgstr "Alsó index"
11335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11336 msgid "Superscript"
11337 msgstr "Felsõ index"
11339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11340 msgid "Insert square root"
11341 msgstr "Négyzetgyök-jel beszúrása"
11343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11344 msgid "Insert root"
11345 msgstr "Általános gyökjel beszúrása"
11347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11348 msgid "Insert standard fraction"
11349 msgstr "Normál tört beszúrása"
11351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11353 msgstr "Szumma beszúrása"
11355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11356 msgid "Insert integral"
11357 msgstr "Integrál beszúrása"
11359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11360 msgid "Insert product"
11361 msgstr "Szorzat beszúrása"
11363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11365 msgstr "() beszúrása"
11367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11369 msgstr "[] beszúrása"
11371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11373 msgstr "{} beszúrása"
11375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11376 msgid "Insert delimiters"
11377 msgstr "Határoló beszúrása"
11379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11380 msgid "Insert matrix"
11381 msgstr "Mátrix beszúrása"
11383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11384 msgid "Insert cases environment"
11385 msgstr "Esetek környezet beszúrása"
11387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11388 msgid "Toggle Math Panels"
11389 msgstr "Képletszerkesztõ eszköztár mutatása/elrejtése"
11391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11393 msgid "Math Macros"
11394 msgstr "képlet makró"
11396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11397 msgid "Command Buffer"
11398 msgstr "Parancs puffer"
11400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11401 msgid "Review[[Toolbar]]"
11402 msgstr "Korrektúra[[Eszköztár]]"
11404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11405 msgid "Track changes"
11406 msgstr "Változások követése"
11408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11409 msgid "Show changes in output"
11410 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
11412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11413 msgid "Next change"
11414 msgstr "Következõ változás"
11416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11418 msgid "Accept change inside selection"
11421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11423 msgid "Reject change inside selection"
11424 msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
11426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11427 msgid "Merge changes"
11428 msgstr "Változások elfogadása"
11430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11431 msgid "Accept all changes"
11432 msgstr "Minden változás elfogadása"
11434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11435 msgid "Reject all changes"
11436 msgstr "Minden változás elvetése"
11438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11440 msgstr "Következõ megjegyzés"
11442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11443 msgid "View/Update"
11444 msgstr "Nézet / Frissítés"
11446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11448 msgstr "DVI nézete"
11450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11452 msgstr "DVI frissítése"
11454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11455 msgid "View PDF (pdflatex)"
11456 msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
11458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11459 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11460 msgstr "PDF (pdflatex) frissítése"
11462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11463 msgid "View PostScript"
11464 msgstr "PostScript nézete"
11466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11467 msgid "Update PostScript"
11468 msgstr "PostScript frissítése"
11470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11471 msgid "Math Panels"
11472 msgstr "Képlet panel"
11474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11475 msgid "Math Spacings"
11476 msgstr "Képlet térköz"
11478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
11486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
11489 msgstr "Betûkészletek"
11491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
11493 msgstr "Függvények"
11495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
11499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
11503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
11507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
11511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
11515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
11519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
11523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11632 msgid "Thin space\t\\,"
11633 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
11635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11636 msgid "Medium space\t\\:"
11637 msgstr "Normál köz\t\\:"
11639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11640 msgid "Thick space\t\\;"
11641 msgstr "Vastag köz\t\\;"
11643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11644 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11645 msgstr "Négyzetes köz\t\\quad"
11647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11648 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11649 msgstr "Duplán négyzetes köz\t\\qquad"
11651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
11652 msgid "Negative space\t\\!"
11653 msgstr "Negatív köz\t\\!"
11655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
11656 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11657 msgstr "Helyfoglaló\t\\phantom"
11659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11660 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11661 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
11663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11664 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11665 msgstr "Függõleges helyfoglaló\t\\vphantom"
11667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11672 msgid "Square root\t\\sqrt"
11673 msgstr "Négyzetgyök\t\\sqrt"
11675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11676 msgid "Other root\t\\root"
11677 msgstr "Egyéb gyök\t\\root"
11679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
11680 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11681 msgstr "Képernyõ stílus\t\\displaystyle"
11683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
11684 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11685 msgstr "Normál szöveg stílus\t\\textstyle"
11687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11688 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11689 msgstr "Kézírás stílus (kicsi)\t\\scriptstyle"
11691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11692 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11693 msgstr "Kézírás stílus (kisebb) \t\\scriptscriptstyle"
11695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11696 msgid "Standard\t\\frac"
11697 msgstr "Normál\t\\frac"
11699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11700 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11701 msgstr "Nincs vízszintes vonal\t\\atop"
11703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11704 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11705 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
11707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11708 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11712 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
11717 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11718 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
11720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
11722 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11723 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
11725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11726 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11727 msgstr "Szöveges tört (amsmath)\t\\tfrac"
11729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11730 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11731 msgstr "Megjelenített tört (amsmath)\t\\dfrac"
11733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11735 msgid "Binomial\t\\binom"
11736 msgstr "Binominális\t\\choose"
11738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11739 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11743 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11747 msgid "Roman\t\\mathrm"
11748 msgstr "Roman\t\\mathrm"
11750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11751 msgid "Bold\t\\mathbf"
11752 msgstr "Félkövér\t\\mathbf"
11754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11755 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11756 msgstr "Félkövér szimbólum\t\\boldsymbol"
11758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11759 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11760 msgstr "Sans Serif\t\\mathsf"
11762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11763 msgid "Italic\t\\mathit"
11764 msgstr "Dõlt\t\\mathit"
11766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
11767 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11768 msgstr "Írógép\t\\mathtt"
11770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
11771 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11772 msgstr "Körvonalas nagybetû\t\\mathbb"
11774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11775 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11776 msgstr "Fraktúr\t\\mathfrak"
11778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11779 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11780 msgstr "Kalligrafikus\t\\mathcal"
11782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11783 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11784 msgstr "Normál szöveg mód\t\\textrm"
11786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
11807 msgid "Frame Decorations"
11808 msgstr "Keret díszítõelemek"
11810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11867 msgid "overleftarrow"
11868 msgstr "overleftarrow"
11870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11871 msgid "overrightarrow"
11872 msgstr "overrightarrow"
11874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11875 msgid "overleftrightarrow"
11876 msgstr "overleftrightarrow"
11878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11888 msgstr "underbrace"
11890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11891 msgid "underleftarrow"
11892 msgstr "underleftarrow"
11894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11895 msgid "underrightarrow"
11896 msgstr "underrightarrow"
11898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11899 msgid "underleftrightarrow"
11900 msgstr "underleftrightarrow"
11902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11912 msgstr "balra nyíl"
11914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11916 msgstr "jobbra nyíl"
11918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11927 msgid "updownarrow"
11928 msgstr "fel-le nyíl"
11930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11931 msgid "leftrightarrow"
11932 msgstr "balra-jobbra nyíl"
11934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11936 msgstr "Balra nyíl"
11938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11940 msgstr "Jobbra nyíl"
11942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11951 msgid "Updownarrow"
11952 msgstr "Fel-le nyíl"
11954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11955 msgid "Leftrightarrow"
11956 msgstr "Balra-jobbra nyíl"
11958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11959 msgid "Longleftrightarrow"
11960 msgstr "Hosszú balra-jobbra nyíl"
11962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11963 msgid "Longleftarrow"
11964 msgstr "Hosszú balra nyíl"
11966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11967 msgid "Longrightarrow"
11968 msgstr "Hosszú jobbra nyíl"
11970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11971 msgid "longleftrightarrow"
11972 msgstr "hosszú balra-jobbra nyíl"
11974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11975 msgid "longleftarrow"
11976 msgstr "hosszú balra nyíl"
11978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11979 msgid "longrightarrow"
11980 msgstr "hosszú jobbra nyíl"
11982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11983 msgid "leftharpoondown"
11984 msgstr "balra-le szigony nyíl"
11986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11987 msgid "rightharpoondown"
11988 msgstr "jobbra-le szigony nyíl"
11990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11996 msgstr "longmapsto"
11998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12000 msgstr "balra-fel nyíl"
12002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12004 msgstr "jobbra-fel nyíl"
12006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12007 msgid "leftharpoonup"
12008 msgstr "balra-fel szigony nyíl"
12010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12011 msgid "rightharpoonup"
12012 msgstr "jobbra-fel szigony nyíl"
12014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12015 msgid "hookleftarrow"
12016 msgstr "kampós balra nyíl"
12018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12019 msgid "hookrightarrow"
12020 msgstr "kampós jobbra nyíl"
12022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12024 msgstr "balra-le nyíl"
12026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12028 msgstr "jobbra-le nyíl"
12030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
12031 msgid "rightleftharpoons"
12032 msgstr "jobbra-balra szigony nyíl"
12034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12036 msgstr "Mûveleti jelek"
12038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12040 msgstr "plusz minusz"
12042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
12056 msgstr "minusz plusz"
12058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
12062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
12063 msgid "bigtriangleup"
12064 msgstr "bigtriangleup"
12066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12079 msgid "bigtriangledown"
12080 msgstr "bigtriangledown"
12082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12095 msgid "triangleright"
12096 msgstr "triangleright"
12098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12111 msgid "triangleleft"
12112 msgstr "triangleleft"
12114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12164 msgstr "Relációs jelek"
12166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
12190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
12194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12264 msgstr "sqsubseteq"
12266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12268 msgstr "sqsupseteq"
12270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
12282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
12328 msgstr "varepszilon"
12330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
12334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
12338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
12362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
12394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12467 msgid "Miscellaneous"
12468 msgstr "Egyéb jelek"
12470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
12494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
12498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
12562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
12566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12571 msgid "diamondsuit"
12572 msgstr "diamondsuit"
12574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12587 msgid "textrm \\AA"
12588 msgstr "textrm \\AA"
12590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12592 msgstr "textrm \\O"
12594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12595 msgid "mathcircumflex"
12596 msgstr "mathcircumflex"
12598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12647 msgid "Big Operators"
12648 msgstr "Globális mûveletek"
12650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
12674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
12678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12707 msgid "ointctrclockwiseop"
12708 msgstr "ointctrclockwiseop"
12710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12711 msgid "ointctrclockwise"
12712 msgstr "ointctrclockwise"
12714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12715 msgid "ointclockwiseop"
12716 msgstr "ointclockwiseop"
12718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12719 msgid "ointclockwise"
12720 msgstr "ointclockwise"
12722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12787 msgid "AMS Miscellaneous"
12788 msgstr "AMS egyéb jelek"
12790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
12814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
12818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12831 msgid "vartriangle"
12832 msgstr "vartriangle"
12834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12835 msgid "triangledown"
12836 msgstr "triangledown"
12838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12851 msgid "measuredangle"
12852 msgstr "measuredangle"
12854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12880 msgstr "varnothing"
12882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12883 msgid "blacktriangle"
12884 msgstr "blacktriangle"
12886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12887 msgid "blacktriangledown"
12888 msgstr "blacktriangledown"
12890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12891 msgid "blacksquare"
12892 msgstr "blacksquare"
12894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12895 msgid "blacklozenge"
12896 msgstr "blacklozenge"
12898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12903 msgid "sphericalangle"
12904 msgstr "sphericalangle"
12906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12908 msgstr "komplemens"
12910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12924 msgstr "AMS nyilak"
12926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12927 msgid "dashleftarrow"
12928 msgstr "dashleftarrow"
12930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12931 msgid "dashrightarrow"
12932 msgstr "dashrightarrow"
12934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12935 msgid "leftleftarrows"
12936 msgstr "leftleftarrows"
12938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12939 msgid "leftrightarrows"
12940 msgstr "leftrightarrows"
12942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12943 msgid "rightrightarrows"
12944 msgstr "rightrightarrows"
12946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12947 msgid "rightleftarrows"
12948 msgstr "rightleftarrows"
12950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12952 msgstr "Lleftarrow"
12954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12955 msgid "Rrightarrow"
12956 msgstr "Rrightarrow"
12958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12959 msgid "twoheadleftarrow"
12960 msgstr "twoheadleftarrow"
12962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12963 msgid "twoheadrightarrow"
12964 msgstr "twoheadrightarrow"
12966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12967 msgid "leftarrowtail"
12968 msgstr "leftarrowtail"
12970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12971 msgid "rightarrowtail"
12972 msgstr "rightarrowtail"
12974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12975 msgid "looparrowleft"
12976 msgstr "looparrowleft"
12978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12979 msgid "looparrowright"
12980 msgstr "looparrowright"
12982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12983 msgid "curvearrowleft"
12984 msgstr "curvearrowleft"
12986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12987 msgid "curvearrowright"
12988 msgstr "curvearrowright"
12990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12991 msgid "circlearrowleft"
12992 msgstr "circlearrowleft"
12994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12995 msgid "circlearrowright"
12996 msgstr "circlearrowright"
12998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13008 msgstr "upuparrows"
13010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13011 msgid "downdownarrows"
13012 msgstr "downdownarrows"
13014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13015 msgid "upharpoonleft"
13016 msgstr "fel-balra szigony nyíl"
13018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13019 msgid "upharpoonright"
13020 msgstr "fel-jobbra szigony nyíl"
13022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13023 msgid "downharpoonleft"
13024 msgstr "le-balra szigony nyíl"
13026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13027 msgid "downharpoonright"
13028 msgstr "le-jobbra szigony nyíl"
13030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13031 msgid "leftrightharpoons"
13032 msgstr "balra-jobbra szigony nyíl"
13034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13035 msgid "rightsquigarrow"
13036 msgstr "rightsquigarrow"
13038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13039 msgid "leftrightsquigarrow"
13040 msgstr "leftrightsquigarrow"
13042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13044 msgstr "nleftarrow"
13046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13047 msgid "nrightarrow"
13048 msgstr "nrightarrow"
13050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13051 msgid "nleftrightarrow"
13052 msgstr "nleftrightarrow"
13054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13056 msgstr "nLeftarrow"
13058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13059 msgid "nRightarrow"
13060 msgstr "nRightarrow"
13062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
13063 msgid "nLeftrightarrow"
13064 msgstr "nLeftrightarrow"
13066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13071 msgid "AMS Relations"
13072 msgstr "AMS relációs jelek"
13074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13091 msgid "eqslantless"
13092 msgstr "eqslantless"
13094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
13096 msgstr "eqslantgtr"
13098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
13102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13108 msgstr "lessapprox"
13110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13156 msgstr "lesseqqgtr"
13158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13160 msgstr "gtreqqless"
13162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13175 msgid "thickapprox"
13176 msgstr "thickapprox"
13178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13211 msgid "preccurlyeq"
13212 msgstr "preccurlyeq"
13214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13215 msgid "succcurlyeq"
13216 msgstr "succcurlyeq"
13218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13219 msgid "curlyeqprec"
13220 msgstr "curlyeqprec"
13222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13223 msgid "curlyeqsucc"
13224 msgstr "curlyeqsucc"
13226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13236 msgstr "precapprox"
13238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13240 msgstr "succapprox"
13242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13243 msgid "vartriangleleft"
13244 msgstr "vartriangleleft"
13246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13247 msgid "vartriangleright"
13248 msgstr "vartriangleright"
13250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13251 msgid "trianglelefteq"
13252 msgstr "trianglelefteq"
13254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13255 msgid "trianglerighteq"
13256 msgstr "trianglerighteq"
13258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13271 msgid "risingdotseq"
13272 msgstr "risingdotseq"
13274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13275 msgid "fallingdotseq"
13276 msgstr "fallingdotseq"
13278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13295 msgid "shortparallel"
13296 msgstr "shortparallel"
13298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13300 msgstr "smallsmile"
13302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13304 msgstr "smallfrown"
13306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13307 msgid "blacktriangleleft"
13308 msgstr "blacktriangleleft"
13310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13311 msgid "blacktriangleright"
13312 msgstr "blacktriangleright"
13314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13323 msgid "backepsilon"
13324 msgstr "backepsilon"
13326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13339 msgid "AMS Negative Relations"
13340 msgstr "AMS invertált relációk"
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
13366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
13370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13439 msgid "precnapprox"
13440 msgstr "precnapprox"
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13443 msgid "succnapprox"
13444 msgstr "succnapprox"
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13456 msgstr "subsetneqq"
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13460 msgstr "supsetneqq"
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13472 msgstr "nsupseteqq"
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13487 msgid "varsubsetneq"
13488 msgstr "varsubsetneq"
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13491 msgid "varsupsetneq"
13492 msgstr "varsupsetneq"
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13495 msgid "varsubsetneqq"
13496 msgstr "varsubsetneqq"
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13499 msgid "varsupsetneqq"
13500 msgstr "varsupsetneqq"
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13503 msgid "ntriangleleft"
13504 msgstr "ntriangleleft"
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13507 msgid "ntriangleright"
13508 msgstr "ntriangleright"
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13511 msgid "ntrianglelefteq"
13512 msgstr "ntrianglelefteq"
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13515 msgid "ntrianglerighteq"
13516 msgstr "ntrianglerighteq"
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13539 msgid "nshortparallel"
13540 msgstr "nshortparallel"
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13543 msgid "AMS Operators"
13544 msgstr "AMS mûveleti jelek"
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13551 msgid "smallsetminus"
13552 msgstr "smallsetminus"
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
13571 msgid "doublebarwedge"
13572 msgstr "doublebarwedge"
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13591 msgid "divideontimes"
13592 msgstr "divideontimes"
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13603 msgid "leftthreetimes"
13604 msgstr "leftthreetimes"
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13607 msgid "rightthreetimes"
13608 msgstr "rightthreetimes"
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13612 msgstr "curlywedge"
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13619 msgid "circleddash"
13620 msgstr "circleddash"
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13624 msgstr "circledast"
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13627 msgid "circledcirc"
13628 msgstr "circledcirc"
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13638 #: lib/external_templates:37
13639 msgid "RasterImage"
13640 msgstr "RasterImage"
13642 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13643 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13644 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13646 #: lib/external_templates:45
13647 msgid "A bitmap file.\n"
13648 msgstr "Egy bitmap fájl.\n"
13650 #: lib/external_templates:109
13654 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13655 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13656 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13658 #: lib/external_templates:112
13659 msgid "An Xfig figure.\n"
13660 msgstr "Egy Xfig ábra.\n"
13662 #: lib/external_templates:162
13663 msgid "ChessDiagram"
13664 msgstr "SakktáblaDiagram"
13666 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13667 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13668 msgstr "Sakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13670 #: lib/external_templates:165
13672 "A chess position diagram.\n"
13673 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13674 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13675 "the position that you want to display.\n"
13676 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13677 "and remember to type in a relative path\n"
13678 "to the LyX document location.\n"
13679 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13680 "to enable general editing of the board.\n"
13681 "You might also check out the\n"
13682 "'Options->Test legality' option, and\n"
13683 "remember to middle and right click to\n"
13684 "insert new material in the board.\n"
13685 "In order for this to work, you have to\n"
13686 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13687 "that TeX will find it, and you will need\n"
13688 "to install the skak package from CTAN.\n"
13690 "Sakk állás diagram.\n"
13691 "Ez a sablon az XBoard-ot használja az állás szerkesztéséhez.\n"
13692 "Használja az XBoardban a 'File->Save Position'-t a pozíció elmentéséhez\n"
13693 "amit megszeretne jeleníteni.\n"
13694 "Bizonyosodjon meg, hogy a '.fen kiterjesztést adja neki\n"
13695 "valamint relatív elérési útvonalat adjon meg\n"
13696 "a LyX dokumentum helyéhez.\n"
13697 "Az XBoard-ban, használja a 'Edit->Edit Position'\n"
13698 "a tábla szerkesztésé engedélyezéséhez..\n"
13699 "Ellenõrizheti az állást a\n"
13700 "'Options->Test legality' opcióval, és\n"
13701 "emlékezzen, hogy a középsõ vagy jobb kattintással \n"
13702 "tud új elemet tenni a táblára.\n"
13703 "Ahhoz, hogy mindez mûködjön, szüksége lesz\n"
13704 "a csatolt lyxskak.sty-t olyan helyre tennie,\n"
13705 "hogy a TeX megtalálja, és telepítenie kell a\n"
13706 "skak csomagot a CTAN-ról.\n"
13708 #: lib/external_templates:208
13712 #: lib/external_templates:209 lib/external_templates:215
13713 msgid "Lilypond typeset music"
13714 msgstr "Lilypond zene szedése"
13716 #: lib/external_templates:211
13718 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13719 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13720 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13721 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13723 "Kották szedéséhez a GNU LilyPond-al,\n"
13724 "átalakítva .pdf vagy .eps csatoláshoz\n"
13725 ".eps használatához legalább lilypond 2.6-ra van szükség\n"
13726 ".pdf használatához legalább lilypond 2.9-ra van szükség\n"
13728 #: lib/external_templates:257
13733 #: lib/external_templates:258 lib/external_templates:271
13735 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13736 msgstr "Sakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13738 #: lib/external_templates:260
13740 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13741 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
13742 "which must be inserted to Options.\n"
13744 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13745 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13746 "* pages=- (to include all pages)\n"
13747 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13748 "for further options and details.\n"
13751 #: lib/external_templates:300
13754 "Read 'info date' for more information.\n"
13757 "További információért olvassa az 'info date'-et.\n"
13759 #: lib/configure.py:236
13763 #: lib/configure.py:239
13767 #: lib/configure.py:242
13770 msgstr "Szürkeskála"
13772 #: lib/configure.py:245
13776 #: lib/configure.py:249
13780 #: lib/configure.py:250
13784 #: lib/configure.py:251 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13788 #: lib/configure.py:252
13792 #: lib/configure.py:253
13796 #: lib/configure.py:254 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13800 #: lib/configure.py:255
13804 #: lib/configure.py:256
13808 #: lib/configure.py:257
13812 #: lib/configure.py:258
13816 #: lib/configure.py:263
13817 msgid "Plain text (chess output)"
13820 #: lib/configure.py:264
13822 msgid "Plain text (image)"
13823 msgstr "Sima szöveg"
13825 #: lib/configure.py:265
13826 msgid "Plain text (Xfig output)"
13829 #: lib/configure.py:266
13831 msgid "date (output)"
13832 msgstr "Kimenet illes&ztése"
13834 #: lib/configure.py:267
13838 #: lib/configure.py:267
13841 msgstr "Könyvjelzõk|K"
13843 #: lib/configure.py:268
13844 msgid "Docbook (XML)"
13847 #: lib/configure.py:269
13849 msgid "Graphviz Dot"
13852 #: lib/configure.py:270
13857 #: lib/configure.py:270
13860 msgstr "Megjegyzés|z"
13862 #: lib/configure.py:271
13864 msgid "LilyPond music"
13867 #: lib/configure.py:272
13869 msgid "LaTeX (plain)"
13870 msgstr "LaTeX &opciók:"
13872 #: lib/configure.py:272
13874 msgid "LaTeX (plain)|L"
13875 msgstr "LaTeX &opciók:"
13877 #: lib/configure.py:273
13881 #: lib/configure.py:273
13885 #: lib/configure.py:274
13887 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13888 msgstr "PDF (pdflatex) frissítése"
13890 #: lib/configure.py:275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
13892 msgstr "Sima szöveg"
13894 #: lib/configure.py:275
13896 msgid "Plain text|a"
13897 msgstr "Sima szöveg"
13899 #: lib/configure.py:276
13901 msgid "Plain text (pstotext)"
13902 msgstr "Sima szöveg"
13904 #: lib/configure.py:277
13906 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13907 msgstr "Sima szöveg"
13909 #: lib/configure.py:278
13911 msgid "Plain text (catdvi)"
13912 msgstr "Sima szöveg"
13914 #: lib/configure.py:279
13915 msgid "Plain Text, Join Lines"
13916 msgstr "Sima szöveg, sorok befûzése"
13918 #: lib/configure.py:286
13923 #: lib/configure.py:291
13928 #: lib/configure.py:292
13933 #: lib/configure.py:292
13935 msgid "Postscript|t"
13938 #: lib/configure.py:296
13939 msgid "PDF (ps2pdf)"
13942 #: lib/configure.py:296
13943 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
13946 #: lib/configure.py:297
13948 msgid "PDF (pdflatex)"
13949 msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
13951 #: lib/configure.py:297
13953 msgid "PDF (pdflatex)|F"
13954 msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
13956 #: lib/configure.py:298
13957 msgid "PDF (dvipdfm)"
13960 #: lib/configure.py:298
13961 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
13964 #: lib/configure.py:301
13968 #: lib/configure.py:301
13972 #: lib/configure.py:304
13977 #: lib/configure.py:307
13981 #: lib/configure.py:307
13985 #: lib/configure.py:310
13988 msgstr "Megjegyzés a szerkesztõnek"
13990 #: lib/configure.py:313
13992 msgid "OpenDocument"
13993 msgstr "Dokumentum megnyitása "
13995 #: lib/configure.py:316
13997 msgid "date command"
13998 msgstr "Következõ parancs"
14000 #: lib/configure.py:317
14002 msgid "Table (CSV)"
14005 #: lib/configure.py:319 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:764
14006 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:765 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
14010 #: lib/configure.py:320
14014 #: lib/configure.py:321
14018 #: lib/configure.py:322
14022 #: lib/configure.py:323
14023 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14026 #: lib/configure.py:324
14027 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14030 #: lib/configure.py:325
14031 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14034 #: lib/configure.py:326
14036 msgid "LyX Preview"
14039 #: lib/configure.py:327
14043 #: lib/configure.py:328
14046 msgstr "Programlista"
14048 #: lib/configure.py:329
14052 #: lib/configure.py:330
14054 msgid "Rich Text Format"
14055 msgstr "Szöveg alap betûkészlet"
14057 #: lib/configure.py:331
14058 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14061 #: lib/configure.py:332 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14063 msgid "Windows Metafile"
14064 msgstr "Fájlba nyomtatás"
14066 #: lib/configure.py:333 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14067 msgid "Enhanced Metafile"
14070 #: lib/configure.py:334
14075 #: lib/configure.py:334
14078 msgstr "Szavak megszámolása|S"
14080 #: lib/configure.py:335
14081 msgid "HTML (MS Word)"
14084 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
14086 msgid "%1$s and %2$s"
14087 msgstr "%1$s és %2$s"
14089 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14091 msgid "%1$s et al."
14092 msgstr "%1$s éa munkatársai."
14094 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14098 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14100 msgid "Add to bibliography only."
14101 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
14103 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14107 #: src/Buffer.cpp:236
14108 msgid "Disk Error: "
14111 #: src/Buffer.cpp:237
14114 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14115 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhetõ "
14117 #: src/Buffer.cpp:290
14118 msgid "Could not remove temporary directory"
14119 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhetõ"
14121 #: src/Buffer.cpp:291
14123 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14124 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhetõ "
14126 #: src/Buffer.cpp:505
14127 msgid "Unknown document class"
14128 msgstr "Ismeretlen dokumentum osztály"
14130 #: src/Buffer.cpp:506
14132 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14134 "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s oszály "
14137 #: src/Buffer.cpp:510 src/Text.cpp:241
14139 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14140 msgstr "Ismeretlen szimbólum: %1$s %2$s\n"
14142 #: src/Buffer.cpp:514 src/Buffer.cpp:521 src/Buffer.cpp:541
14143 msgid "Document header error"
14144 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
14146 #: src/Buffer.cpp:520
14147 msgid "\\begin_header is missing"
14148 msgstr "\\begin_header hiányzik"
14150 #: src/Buffer.cpp:540
14151 msgid "\\begin_document is missing"
14152 msgstr "\\begin_document hiányzik"
14154 #: src/Buffer.cpp:556 src/Buffer.cpp:562 src/BufferView.cpp:1140
14155 #: src/BufferView.cpp:1146
14156 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14157 msgstr "A változások nincsenek megjelenítve a LaTeX kimenetben"
14159 #: src/Buffer.cpp:557 src/BufferView.cpp:1141
14161 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14162 "xcolor/soul are installed.\n"
14163 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14166 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben, mivel sem a dvipost sem "
14167 "az xcolor/soul nincs teleptve.\n"
14168 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
14169 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted -ket."
14171 #: src/Buffer.cpp:563 src/BufferView.cpp:1147
14173 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14174 "xcolor and soul are not installed.\n"
14175 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14178 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben a pdflatex "
14179 "használatakor, mivel az xcolor és a soul nincs teleptve.\n"
14180 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
14181 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted -ket."
14183 #: src/Buffer.cpp:704 src/Buffer.cpp:787
14184 msgid "Document format failure"
14185 msgstr "Dokumentum formátumhiba"
14187 #: src/Buffer.cpp:705
14189 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14190 msgstr "%1$s nem LyX dokumentum."
14192 #: src/Buffer.cpp:742
14193 msgid "Conversion failed"
14194 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
14196 #: src/Buffer.cpp:743
14199 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14200 "it could not be created."
14202 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos az átalakításhoz "
14203 "ideiglenes fájl nem hozható létre."
14205 #: src/Buffer.cpp:752
14206 msgid "Conversion script not found"
14207 msgstr "Átalakító parancsfájl nincs meg"
14209 #: src/Buffer.cpp:753
14212 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14213 "could not be found."
14215 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos nem találom a lyx2lyx "
14216 "átalakító parancsfájlt."
14218 #: src/Buffer.cpp:772
14219 msgid "Conversion script failed"
14220 msgstr "Az átalakító parancs sikertelen"
14222 #: src/Buffer.cpp:773
14225 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14228 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
14229 "tudja átalakítani."
14231 #: src/Buffer.cpp:788
14233 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14234 msgstr "%1$s váratlanul véget ért, ami azt jelenti hogy valószinûleg hibás."
14236 #: src/Buffer.cpp:821
14237 msgid "Backup failure"
14238 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
14240 #: src/Buffer.cpp:822
14243 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14244 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14246 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
14247 "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
14249 #: src/Buffer.cpp:832
14252 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14253 "overwrite this file?"
14255 "A %1$s dokumentum külsõ program által felül lett írva. Biztos hogy mégis "
14258 #: src/Buffer.cpp:834
14259 msgid "Overwrite modified file?"
14260 msgstr "Módosított fájl felülírása?"
14262 #: src/Buffer.cpp:835 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:980
14263 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1464
14264 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642
14266 msgstr "&Felülírja"
14268 #: src/Buffer.cpp:859
14270 msgid "Saving document %1$s..."
14271 msgstr "Dokumentum mentése: %1$s..."
14273 #: src/Buffer.cpp:872
14275 msgid " could not write file!"
14276 msgstr "A fájl nem olvasható"
14278 #: src/Buffer.cpp:879
14282 #: src/Buffer.cpp:958
14283 msgid "Iconv software exception Detected"
14284 msgstr "Iconv szoftveres kivétel történt"
14286 #: src/Buffer.cpp:958
14289 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14292 "Kérem ellenõrizze, hogy az ön nyelvének kódolásához (%1$s) szükséges "
14293 "program, jól van feltelepítve"
14295 #: src/Buffer.cpp:980
14297 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14298 msgstr "Nem találom a LaTeX parancsot a '%1$s' karakterhez (kód helye %2$s)"
14300 #: src/Buffer.cpp:983
14302 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14303 "chosen encoding.\n"
14304 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14306 "A dokumentumban néhány karakter nem ábrázolható a választott kódlapban.\n"
14307 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
14309 #: src/Buffer.cpp:990
14310 msgid "iconv conversion failed"
14311 msgstr "iconv átalakítás nem sikerült"
14313 #: src/Buffer.cpp:995
14314 msgid "conversion failed"
14315 msgstr "átalakítás nem sikerült"
14317 #: src/Buffer.cpp:1267
14318 msgid "Running chktex..."
14319 msgstr "Chktex futtatása..."
14321 #: src/Buffer.cpp:1280
14322 msgid "chktex failure"
14323 msgstr "chktex hiba"
14325 #: src/Buffer.cpp:1281
14326 msgid "Could not run chktex successfully."
14327 msgstr "A chktex futtatása sikertelen."
14329 #: src/Buffer.cpp:2111
14330 msgid "Preview source code"
14331 msgstr "Forráskód elõnézete"
14333 #: src/Buffer.cpp:2123
14335 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14336 msgstr "A %1$d bekezdés forráskódjának elõnézete"
14338 #: src/Buffer.cpp:2127
14340 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14341 msgstr "Forráskód elõnézete a %1$s bekezdéstól, a %2$s bekezdésig"
14343 #: src/Buffer.cpp:2226
14345 msgid "Auto-saving %1$s"
14346 msgstr "Automatikus mentése: %1$s"
14348 #: src/Buffer.cpp:2270
14349 msgid "Autosave failed!"
14350 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
14352 #: src/Buffer.cpp:2293
14353 msgid "Autosaving current document..."
14354 msgstr "Aktuális dokumentum automatikus mentése..."
14356 #: src/Buffer.cpp:2341
14357 msgid "Couldn't export file"
14358 msgstr "A fájl nem exportálható"
14360 #: src/Buffer.cpp:2342
14362 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14363 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
14365 #: src/Buffer.cpp:2379
14366 msgid "File name error"
14367 msgstr "Fájlnév hiba"
14369 #: src/Buffer.cpp:2380
14370 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14371 msgstr "A lyx fájl elérési útja nem tartalmazhat szóközöket."
14373 #: src/Buffer.cpp:2422
14374 msgid "Document export cancelled."
14375 msgstr "A dokumentumot exportálás megszakítva."
14377 #: src/Buffer.cpp:2428
14379 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14380 msgstr "A %1$s dokumentumot exportáltam, mint `%2$s'"
14382 #: src/Buffer.cpp:2434
14384 msgid "Document exported as %1$s"
14385 msgstr "A dokumentumot exportáltam, mint %1$s"
14387 #: src/Buffer.cpp:2504
14390 "The specified document\n"
14392 "could not be read."
14394 "A megadott dokumentumot\n"
14396 "nem lehet olvasni."
14398 #: src/Buffer.cpp:2506
14399 msgid "Could not read document"
14400 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
14402 #: src/Buffer.cpp:2516
14405 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14407 "Recover emergency save?"
14409 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata létezik!\n"
14411 "Helyreállítsam a mentett változatot?"
14413 #: src/Buffer.cpp:2519
14414 msgid "Load emergency save?"
14415 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
14417 #: src/Buffer.cpp:2520
14419 msgstr "&Helyreállítás"
14421 #: src/Buffer.cpp:2520
14422 msgid "&Load Original"
14423 msgstr "&Eredeti betöltése"
14425 #: src/Buffer.cpp:2540
14428 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14430 "Load the backup instead?"
14432 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata újabb.\n"
14434 "Inkább azt töltsem be?"
14436 #: src/Buffer.cpp:2543
14437 msgid "Load backup?"
14438 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
14440 #: src/Buffer.cpp:2544
14441 msgid "&Load backup"
14442 msgstr "&Biztonsági mentés betöltése"
14444 #: src/Buffer.cpp:2544
14445 msgid "Load &original"
14446 msgstr "&Eredeti betöltése"
14448 #: src/Buffer.cpp:2577
14450 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14451 msgstr "Szeretné a %1$s fájlt verzkövetõvel használni?"
14453 #: src/Buffer.cpp:2579
14454 msgid "Retrieve from version control?"
14455 msgstr "Fájl visszahozzása a verziókövetõ rendszertõl? (?)"
14457 #: src/Buffer.cpp:2580
14459 msgstr "&Visszahozás"
14461 #: src/BufferList.cpp:220
14463 msgid "No file open!"
14464 msgstr "A fájl nincs meg!"
14466 #: src/BufferList.cpp:230
14468 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14469 msgstr "LyX: Megpróbálja menteni a dokumentumot: %1$s"
14471 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
14473 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
14474 msgstr " A mentés úgy tûnik sikeres. Huh."
14476 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
14478 msgid " Save failed! Trying...\n"
14479 msgstr " Sikertelen mentés! Próbálkozok..."
14481 #: src/BufferList.cpp:271
14482 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
14483 msgstr " Sikertelen mentés! A csudába, a dokumentum elvesztett."
14485 #: src/BufferParams.cpp:475
14488 "The layout file requested by this document,\n"
14490 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14491 "class or style file required by it is not\n"
14492 "available. See the Customization documentation\n"
14493 "for more information.\n"
14495 "Ezen dokumentumhoz szükséges\n"
14496 "%1$s.layout fájl nem használható.\n"
14497 "Valószinûleg azért mert a szükséges\n"
14498 "LaTeX stílus vagy osztály nem elérhetõ.\n"
14499 "További információt a Testreszabásban talál.\n"
14501 #: src/BufferParams.cpp:481
14502 msgid "Document class not available"
14503 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhetõ el"
14505 #: src/BufferParams.cpp:482
14506 msgid "LyX will not be able to produce output."
14507 msgstr "LyX nem tudja elkészíteni a kimenetet."
14509 #: src/BufferParams.cpp:1422
14512 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14513 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14514 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14517 #: src/BufferParams.cpp:1427
14519 msgid "Document class not found"
14520 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhetõ el"
14522 #: src/BufferParams.cpp:1437 src/LyXFunc.cpp:697
14524 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14526 "A megadott dokumentumot\n"
14528 "nem lehet olvasni."
14530 #: src/BufferParams.cpp:1439 src/LyXFunc.cpp:699
14532 msgid "Could not load class"
14533 msgstr "Osztály nem változtatható meg"
14535 #: src/BufferParams.cpp:1475
14538 "The module %1$s has been requested by\n"
14539 "this document but has not been found in the list of\n"
14540 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14541 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14544 #: src/BufferParams.cpp:1479
14546 msgid "Module not available"
14547 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhetõ el"
14549 #: src/BufferParams.cpp:1480
14551 msgid "Some layouts may not be available."
14552 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhetõ el"
14554 #: src/BufferParams.cpp:1487
14557 "The module %1$s requires a package that is\n"
14558 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14559 "may not be possible.\n"
14562 #: src/BufferParams.cpp:1490
14564 msgid "Package not available"
14565 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhetõ el"
14567 #: src/BufferParams.cpp:1495
14569 msgid "Error reading module %1$s\n"
14572 #: src/BufferParams.cpp:1496 src/BufferParams.cpp:1502
14575 msgstr "Keresési hiba"
14577 #: src/BufferParams.cpp:1501
14579 msgid "Error reading internal layout information"
14580 msgstr "Általános információ"
14582 #: src/BufferView.cpp:178
14583 msgid "No more insets"
14584 msgstr "Nincs több betét"
14586 #: src/BufferView.cpp:672
14587 msgid "Save bookmark"
14588 msgstr "Könyvjelzõ mentése"
14590 #: src/BufferView.cpp:1024
14591 msgid "No further undo information"
14592 msgstr "Nincs több visszavonás"
14594 #: src/BufferView.cpp:1033
14595 msgid "No further redo information"
14596 msgstr "Minden visszavonás semlegesítve"
14598 #: src/BufferView.cpp:1194 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14599 msgid "String not found!"
14600 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
14602 #: src/BufferView.cpp:1218
14606 #: src/BufferView.cpp:1225
14610 #: src/BufferView.cpp:1232
14611 msgid "Mark removed"
14612 msgstr "Jel eltávolítva"
14614 #: src/BufferView.cpp:1235
14616 msgstr "Jel beállítva"
14618 #: src/BufferView.cpp:1282
14619 msgid "Statistics for the selection:"
14620 msgstr "Statisztika a kijelölésre:"
14622 #: src/BufferView.cpp:1284
14623 msgid "Statistics for the document:"
14624 msgstr "A dokumentum statisztikája: "
14626 #: src/BufferView.cpp:1287
14631 #: src/BufferView.cpp:1289
14635 #: src/BufferView.cpp:1292
14637 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14638 msgstr "%1$d karakter (szóközökkel)"
14640 #: src/BufferView.cpp:1295
14641 msgid "One character (including blanks)"
14642 msgstr "Egy karakter (szóközökkel)"
14644 #: src/BufferView.cpp:1298
14646 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14647 msgstr "%1$d karakter (szóközök nélkül)"
14649 #: src/BufferView.cpp:1301
14650 msgid "One character (excluding blanks)"
14651 msgstr "Egy karakter (szóközök nélkül)"
14653 #: src/BufferView.cpp:1303
14655 msgstr "Statisztika"
14657 #: src/BufferView.cpp:2039
14659 msgid "Inserting document %1$s..."
14660 msgstr "Dokumentum beszúrása %1$s..."
14662 #: src/BufferView.cpp:2050
14664 msgid "Document %1$s inserted."
14665 msgstr "Dokumentum: %1$s beszúrása megtörtént."
14667 #: src/BufferView.cpp:2052
14669 msgid "Could not insert document %1$s"
14670 msgstr "Nem tudom beszúrni a dokumentumot %1$s"
14672 #: src/BufferView.cpp:2280
14675 "Could not read the specified document\n"
14677 "due to the error: %2$s"
14679 "A %1$s dokumentum\n"
14683 #: src/BufferView.cpp:2282
14684 msgid "Could not read file"
14685 msgstr "A fájl nem olvasható"
14687 #: src/BufferView.cpp:2289
14691 " is not readable."
14692 msgstr "%1$s nem olvasható."
14694 #: src/BufferView.cpp:2290 src/output.cpp:39
14695 msgid "Could not open file"
14696 msgstr "A fájl nem nyitható meg"
14698 #: src/BufferView.cpp:2297
14699 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14700 msgstr "Nem UTF-8 kódolású fájl olvasása"
14702 #: src/BufferView.cpp:2298
14704 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14705 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14706 "If this does not give the correct result\n"
14707 "then please change the encoding of the file\n"
14708 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14710 "A fájl nem UTF-8 kódolású.\n"
14711 "Helyi 8 bites kódolásúként lesz beolvasva.\n"
14712 "Amennyiben ez nem hozza meg a kívánt eredményt,\n"
14713 "kérem változtassa meg a fájl kódolását\n"
14714 "UTF-8-ra, egy másik külsõ programmal.\n"
14716 #: src/Chktex.cpp:63
14718 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14719 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # %1$d"
14721 #: src/Chktex.cpp:65
14722 msgid "ChkTeX warning id # "
14723 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # "
14725 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14726 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14730 #: src/Color.cpp:96
14734 #: src/Color.cpp:97
14738 #: src/Color.cpp:98
14742 #: src/Color.cpp:99
14746 #: src/Color.cpp:100
14750 #: src/Color.cpp:101
14754 #: src/Color.cpp:102
14758 #: src/Color.cpp:103
14762 #: src/Color.cpp:104
14766 #: src/Color.cpp:105
14770 #: src/Color.cpp:106
14774 #: src/Color.cpp:107
14778 #: src/Color.cpp:108
14780 msgid "selected text"
14781 msgstr "Törölt szöveg"
14783 #: src/Color.cpp:110
14785 msgstr "LaTeX szöveg"
14787 #: src/Color.cpp:111
14789 msgid "inline completion"
14790 msgstr "Beszúrt l&ista"
14792 #: src/Color.cpp:113
14794 msgid "non-unique inline completion"
14795 msgstr "Beszúrt l&ista"
14797 #: src/Color.cpp:115
14798 msgid "previewed snippet"
14799 msgstr "elõnézet rész"
14801 #: src/Color.cpp:116
14804 msgstr "lábjegyzet"
14806 #: src/Color.cpp:117
14807 msgid "note background"
14808 msgstr "megjegyzés háttere"
14810 #: src/Color.cpp:118
14812 msgid "comment label"
14813 msgstr "megjegyzés"
14815 #: src/Color.cpp:119
14816 msgid "comment background"
14817 msgstr "megjegyzés háttere"
14819 #: src/Color.cpp:120
14821 msgid "greyedout inset label"
14822 msgstr "kiszürkített betét"
14824 #: src/Color.cpp:121
14825 msgid "greyedout inset background"
14826 msgstr "kiszürkített betét háttér"
14828 #: src/Color.cpp:122
14830 msgstr "árnyékolt keret"
14832 #: src/Color.cpp:123
14834 msgid "branch label"
14837 #: src/Color.cpp:124
14839 msgid "footnote label"
14840 msgstr "lábjegyzet"
14842 #: src/Color.cpp:125
14844 msgid "index label"
14845 msgstr "Címke beszúrása"
14847 #: src/Color.cpp:126
14849 msgid "margin note label"
14850 msgstr "Címkére ugrás"
14852 #: src/Color.cpp:127
14857 #: src/Color.cpp:128
14862 #: src/Color.cpp:129
14864 msgstr "mélységjelölõ"
14866 #: src/Color.cpp:130
14870 #: src/Color.cpp:131
14871 msgid "command inset"
14872 msgstr "parancsbetét"
14874 #: src/Color.cpp:132
14875 msgid "command inset background"
14876 msgstr "parancsbetét háttere"
14878 #: src/Color.cpp:133
14879 msgid "command inset frame"
14880 msgstr "parancsbetét kerete"
14882 #: src/Color.cpp:134
14883 msgid "special character"
14884 msgstr "speciális jel"
14886 #: src/Color.cpp:135
14890 #: src/Color.cpp:136
14891 msgid "math background"
14892 msgstr "képlet háttere"
14894 #: src/Color.cpp:137
14895 msgid "graphics background"
14896 msgstr "grafika háttere"
14898 #: src/Color.cpp:138 src/Color.cpp:142
14899 msgid "Math macro background"
14900 msgstr "képletmakró háttere"
14902 #: src/Color.cpp:139
14904 msgstr "képlet kerete"
14906 #: src/Color.cpp:140
14907 msgid "math corners"
14908 msgstr "képlet inaktív sarkai"
14910 #: src/Color.cpp:141
14912 msgstr "képlet vonal"
14914 #: src/Color.cpp:143
14916 msgid "Math macro hovered background"
14917 msgstr "képletmakró háttere"
14919 #: src/Color.cpp:144
14921 msgid "Math macro label"
14922 msgstr "képlet makró"
14924 #: src/Color.cpp:145
14926 msgid "Math macro frame"
14927 msgstr "képlet kerete"
14929 #: src/Color.cpp:146
14931 msgid "Math macro blended out"
14932 msgstr "képletmakró háttere"
14934 #: src/Color.cpp:147
14936 msgid "Math macro old parameter"
14937 msgstr "képlet kerete"
14939 #: src/Color.cpp:148
14941 msgid "Math macro new parameter"
14942 msgstr "képlet kerete"
14944 #: src/Color.cpp:149
14945 msgid "caption frame"
14946 msgstr "cím kerete"
14948 #: src/Color.cpp:150
14949 msgid "collapsable inset text"
14950 msgstr "becsukható betét szövege"
14952 #: src/Color.cpp:151
14953 msgid "collapsable inset frame"
14954 msgstr "becsukható betét kerete"
14956 #: src/Color.cpp:152
14957 msgid "inset background"
14958 msgstr "betét háttér"
14960 #: src/Color.cpp:153
14961 msgid "inset frame"
14962 msgstr "betét kerete"
14964 #: src/Color.cpp:154
14965 msgid "LaTeX error"
14966 msgstr "LaTeX hiba"
14968 #: src/Color.cpp:155
14969 msgid "end-of-line marker"
14970 msgstr "sorvégejelölõ"
14972 #: src/Color.cpp:156
14973 msgid "appendix marker"
14974 msgstr "függelék jelölõ"
14976 #: src/Color.cpp:157
14978 msgstr "change bar"
14980 #: src/Color.cpp:158
14981 msgid "Deleted text"
14982 msgstr "Törölt szöveg"
14984 #: src/Color.cpp:159
14986 msgstr "Hozzáadott szöveg"
14988 #: src/Color.cpp:160
14989 msgid "added space markers"
14990 msgstr "további helyjelölõk"
14992 #: src/Color.cpp:161
14993 msgid "top/bottom line"
14994 msgstr "felsõ/alsó vonal"
14996 #: src/Color.cpp:162
14998 msgstr "táblázat vonal"
15000 #: src/Color.cpp:163
15001 msgid "table on/off line"
15002 msgstr "táblázat rácsvonal (be/ki)"
15004 #: src/Color.cpp:165
15005 msgid "bottom area"
15006 msgstr "alsó terület"
15008 #: src/Color.cpp:166
15011 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
15013 #: src/Color.cpp:167
15015 msgid "page break / line break"
15016 msgstr "oldaltörés"
15018 #: src/Color.cpp:168
15019 msgid "frame of button"
15020 msgstr "gomb kerete"
15022 #: src/Color.cpp:169
15023 msgid "button background"
15024 msgstr "gomb háttere"
15026 #: src/Color.cpp:170
15027 msgid "button background under focus"
15028 msgstr "gomb háttere, fókusz esetén"
15030 #: src/Color.cpp:171
15034 #: src/Color.cpp:172
15038 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15039 #: src/Converter.cpp:514
15040 msgid "Cannot convert file"
15041 msgstr "A fájl nem alakítható át"
15043 #: src/Converter.cpp:306
15046 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15047 "Define a converter in the preferences."
15049 "Nincs információ a %1$s formátumú fájl, %2$s-ra alakítására.\n"
15050 "Adjon meg átalakítót a beállításokban."
15052 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15053 msgid "Executing command: "
15054 msgstr "Parancs végrehajtása:"
15056 #: src/Converter.cpp:443
15057 msgid "Build errors"
15058 msgstr "Fordítási hibák"
15060 #: src/Converter.cpp:444
15061 msgid "There were errors during the build process."
15062 msgstr "Hibák léptek fel a dokumentum fordítása során."
15064 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15066 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15067 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
15069 #: src/Converter.cpp:472
15071 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15072 msgstr "Az ideiglenes könyvtár nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
15074 #: src/Converter.cpp:516
15076 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15077 msgstr "Az ideiglenes fájl nem másolható innen:%1$s ide: %2$s."
15079 #: src/Converter.cpp:517
15081 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15082 msgstr "Az ideiglenes fájl nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
15084 #: src/Converter.cpp:573
15085 msgid "Running LaTeX..."
15086 msgstr "LaTeX futtatása..."
15088 #: src/Converter.cpp:591
15091 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15094 "LaTeX sikertelenül futott le. Továbbá, a LyX nem találja a LaTeX napló "
15097 #: src/Converter.cpp:594
15098 msgid "LaTeX failed"
15099 msgstr "LaTeX sikertelen"
15101 #: src/Converter.cpp:596
15102 msgid "Output is empty"
15103 msgstr "A kimenet üres"
15105 #: src/Converter.cpp:597
15106 msgid "An empty output file was generated."
15107 msgstr "Az eredmény fájl üres!"
15109 #: src/CutAndPaste.cpp:540
15112 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15115 "A %1$s betûstílus ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
15116 "%2$s-ról, %3$s-ra"
15118 #: src/CutAndPaste.cpp:547
15120 msgid "Undefined flex inset"
15121 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
15123 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:976
15126 "The file %1$s already exists.\n"
15128 "Do you want to overwrite that file?"
15130 "A %1$s fájl már létezik!\n"
15132 "Szeretné a fájlt felülírni?"
15134 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:979
15135 msgid "Overwrite file?"
15136 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
15138 #: src/Exporter.cpp:49
15139 msgid "Overwrite &all"
15140 msgstr "&Mindet felülírja"
15142 #: src/Exporter.cpp:50
15143 msgid "&Cancel export"
15144 msgstr "&exportálás megszakítása"
15146 #: src/Exporter.cpp:90
15147 msgid "Couldn't copy file"
15148 msgstr "A fájl nem másolható"
15150 #: src/Exporter.cpp:91
15152 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15153 msgstr "%1$s másolása ide: %2$s sikertelen."
15155 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
15157 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15161 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
15163 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15165 msgstr "Sans Serif"
15167 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
15169 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15177 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15182 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15186 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15190 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15194 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15198 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15204 msgstr "Kiskapitális"
15206 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15210 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15218 #: src/Font.cpp:173
15220 msgid "Emphasis %1$s, "
15221 msgstr "Kiemelés %1$s, "
15223 #: src/Font.cpp:176
15225 msgid "Underline %1$s, "
15226 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
15228 #: src/Font.cpp:179
15230 msgid "Noun %1$s, "
15231 msgstr "Kapitális %1$s, "
15233 #: src/Font.cpp:193
15235 msgid "Language: %1$s, "
15236 msgstr "Nyelv: %1$s, "
15238 #: src/Font.cpp:196
15240 msgid " Number %1$s"
15241 msgstr " Szám %1$s"
15243 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15244 msgid "Cannot view file"
15245 msgstr "A fájl nem nézhetõ meg"
15247 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15249 msgid "File does not exist: %1$s"
15250 msgstr "A fájl nem létezik: %1$s"
15252 #: src/Format.cpp:267
15254 msgid "No information for viewing %1$s"
15255 msgstr "Nincs információ a %1$s nézetéhez "
15257 #: src/Format.cpp:277
15259 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15260 msgstr "Automatikus nézet %1$s sikertelen"
15262 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15263 #: src/Format.cpp:383
15264 msgid "Cannot edit file"
15265 msgstr "A fájl nem szerkeszthetõ"
15267 #: src/Format.cpp:337
15268 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15271 #: src/Format.cpp:350
15273 msgid "No information for editing %1$s"
15274 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
15276 #: src/Format.cpp:361
15278 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15279 msgstr "Automatikus fájl szerkesztés %1$s sikertelen"
15281 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15282 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15283 msgstr "Nem tudok létrehozni csövet a helyesírás-ellenõrzõhöz."
15285 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15286 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15287 msgstr "Nem tudom megnyitni a csövet a helyesírás-ellenõrzõhöz."
15289 #: src/ISpell.cpp:267
15291 "Could not create an ispell process.\n"
15292 "You may not have the right languages installed."
15294 "Az ispell program nem indítható.\n"
15295 "Telepítette a megfelelõ nyelvet?"
15297 #: src/ISpell.cpp:290
15299 "The ispell process returned an error.\n"
15300 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15302 "Az ispell helyesírás-ellenõrzõ program hibával állt le.\n"
15303 "Megfelelõen van beállítva?"
15305 #: src/ISpell.cpp:395
15308 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15311 "A `%1$s' szó nem ellenõrizhetõ, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
15313 #: src/ISpell.cpp:406
15314 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15315 msgstr "Nincs kapcsolat az ispell helyesírás-ellenõrzõ programmal."
15317 #: src/ISpell.cpp:466
15320 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15323 "A `%1$s' szó nem szúrható be, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
15325 #: src/ISpell.cpp:481
15328 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15331 "A `%1$s' szó nem fogadható el, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
15333 #: src/KeySequence.cpp:167
15337 #: src/LaTeX.cpp:61
15339 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15340 msgstr "Várakozás a %1$d. LaTeX futtatásra"
15342 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15343 msgid "Running MakeIndex."
15344 msgstr "MakeIndex futtatása."
15346 #: src/LaTeX.cpp:284
15347 msgid "Running BibTeX."
15348 msgstr "BibTeX futtatása."
15350 #: src/LaTeX.cpp:418
15351 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15352 msgstr "MakeIndex futtatása nomencl-hez."
15355 msgid "Could not read configuration file"
15356 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
15358 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1375
15361 "Error while reading the configuration file\n"
15363 "Please check your installation."
15365 "%1$s hiba történt,\n"
15366 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
15367 "Ellenõrizze a programot. (Please check your installation.)"
15370 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15371 msgstr "LyX: felhasználói könyvtár újra beállítása"
15379 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15380 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
15384 msgid "Cannot remove temporary directory"
15385 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhetõ"
15389 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15390 msgstr "Az %1$s ideiglenes könyvtár nem törölhetõ"
15393 msgid "Unable to remove temporary directory"
15394 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhetõ"
15398 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15399 msgstr "Hibás parancssori kapcsoló `%1$s'. Kilépek."
15402 msgid "No textclass is found"
15403 msgstr "Nem találtam szövegosztályt"
15407 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15408 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15410 "A LyX nem tudja folytatni, mivel nem talált szövegosztályt. Beállíthatja "
15411 "manuálisan újra vagy beállíthatja az alapértelmezett szövegosztályokat, vagy "
15415 msgid "&Reconfigure"
15416 msgstr "Új&rakonfigurálás"
15419 msgid "&Use Default"
15420 msgstr "A&lapérték"
15422 #: src/LyX.cpp:493 src/LyX.cpp:856
15424 msgstr "&Kilépés LyX-bõl"
15426 #: src/LyX.cpp:640 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:650
15431 msgid "Could not create temporary directory"
15432 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
15437 "Could not create a temporary directory in\n"
15439 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15441 "Az ideiglenes könyvtár itt nem hozható létre:\n"
15442 "%1$s. Ellenõrizze, hogy az elérési út létezik és\n"
15443 "írható, majd próbálja újra!"
15446 msgid "Missing user LyX directory"
15447 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár"
15452 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15453 "It is needed to keep your own configuration."
15455 "Nem létezõ LyX felhasználói könyvtárat adott meg, %1$s.\n"
15456 "Valahol tárolnia kell a saját beállításait."
15459 msgid "&Create directory"
15460 msgstr "&Könyvtár létrehozása"
15463 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15464 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár. Kilépek."
15468 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15469 msgstr "LyX: Könyvtár létrehozása %1$s"
15472 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15473 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
15476 msgid "List of supported debug flags:"
15477 msgstr "Támogatott nyomkövetési jelzõk listája:"
15481 msgid "Setting debug level to %1$s"
15482 msgstr "Nyomkövetési szint beállítása: %1$s"
15487 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15488 "Command line switches (case sensitive):\n"
15489 "\t-help summarize LyX usage\n"
15490 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
15491 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
15492 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
15493 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15494 " select the features to debug.\n"
15495 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15496 "\t-x [--execute] command\n"
15497 " where command is a lyx command.\n"
15498 "\t-e [--export] fmt\n"
15499 " where fmt is the export format of choice.\n"
15500 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15501 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
15502 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15503 " where fmt is the import format of choice\n"
15504 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
15505 "\t-version summarize version and build info\n"
15506 "Check the LyX man page for more details."
15508 "Használat: lyx [ parancssori kapcsolók ] [ doksi.lyx ... ]\n"
15509 "Parancssori kapcsolók (kis- vagy nagybetû számít):\n"
15510 "\t-help összefoglalja a LyX használatát\n"
15511 "\t-userdir dir felhasználói könyvtár beállítása\n"
15512 "\t-sysdir dir rendszerkönyvtár beállítása\n"
15513 "\t-geometry WxH+X+Y a fõablak méretének beállítása\n"
15514 "\t-dbg jellemzõ[,jellemzõ]...\n"
15515 " válassza ki a nyomkövetési mód jellemzõit.\n"
15516 " Írja be a `lyx -dbg' parancsot a jellemzõk listájához\n"
15517 "\t-x [--execute] parancs\n"
15518 " ahol a parancs egy lyx parancs.\n"
15519 "\t-e [--export] fmt\n"
15520 " ahol fmt az exportálási formátum.\n"
15521 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15522 " ahol fmt az importálási formátum\n"
15523 " és a file.xxx az importálandó fájl.\n"
15524 "\t-version megadja a verziószámot és a fordítási információkat\n"
15525 "Olvassa el a LyX kézikönyvet a további részletekért!"
15527 #: src/LyX.cpp:993 src/support/Package.cpp:570
15528 msgid "No system directory"
15529 msgstr "Nincs rendszer könyvtár"
15532 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15533 msgstr "Hiányzó könyvtár a -sysdir kapcsolóhoz"
15535 #: src/LyX.cpp:1005
15536 msgid "No user directory"
15537 msgstr "Nincs felhasználói könyvtár"
15539 #: src/LyX.cpp:1006
15540 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15541 msgstr "Hiányzó könyvtár a -userdir kapcsolóhoz"
15543 #: src/LyX.cpp:1017
15544 msgid "Incomplete command"
15545 msgstr "Befejezetlen parancs"
15547 #: src/LyX.cpp:1018
15548 msgid "Missing command string after --execute switch"
15549 msgstr "Hiányzó parancs az --execute kapcsoló után"
15551 #: src/LyX.cpp:1029
15552 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15553 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
15555 #: src/LyX.cpp:1042
15556 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15557 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --import kapcsoló után"
15559 #: src/LyX.cpp:1047
15560 msgid "Missing filename for --import"
15561 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
15563 #: src/LyXFunc.cpp:113
15564 msgid "Running configure..."
15565 msgstr "Beállítás folyamatban..."
15567 #: src/LyXFunc.cpp:124
15568 msgid "Reloading configuration..."
15569 msgstr "Beállítások újratöltése..."
15571 #: src/LyXFunc.cpp:130
15572 msgid "System reconfiguration failed"
15573 msgstr "A rendszer beállítása sikertelen"
15575 #: src/LyXFunc.cpp:131
15577 "The system reconfiguration has failed.\n"
15578 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15579 "Please reconfigure again if needed."
15581 "A rendszer beállítása sikertelen.\n"
15582 "A program az alapértelmezett szövegosztályt használja, de lehet, hogy a LyX "
15583 "mégsem fog megfelelõen mûködni.\n"
15584 "Kérem állítsa be újra, amennyiben szükséges."
15586 #: src/LyXFunc.cpp:137
15587 msgid "System reconfigured"
15588 msgstr "A rendszer beállítása megtörtént"
15590 #: src/LyXFunc.cpp:138
15592 "The system has been reconfigured.\n"
15593 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15594 "updated document class specifications."
15596 "A rendszer beállítása megtörtént.\n"
15597 "Újra kell indítania a LyX-et az új beállítások\n"
15598 "használatba vételéhez."
15600 #: src/LyXFunc.cpp:362
15601 msgid "Unknown function."
15602 msgstr "Ismeretlen funkció."
15604 #: src/LyXFunc.cpp:391
15605 msgid "Nothing to do"
15606 msgstr "Nincs mit tenni"
15608 #: src/LyXFunc.cpp:410
15609 msgid "Unknown action"
15610 msgstr "Ismeretlen mûvelet"
15612 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:648
15613 msgid "Command disabled"
15614 msgstr "Letiltott parancs"
15616 #: src/LyXFunc.cpp:423
15617 msgid "Command not allowed without any document open"
15618 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
15620 #: src/LyXFunc.cpp:633
15621 msgid "Document is read-only"
15622 msgstr "Csak olvasható dokumentum"
15624 #: src/LyXFunc.cpp:642
15625 msgid "This portion of the document is deleted."
15626 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
15628 #: src/LyXFunc.cpp:661
15631 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15633 "Do you want to save the document?"
15635 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
15637 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
15639 #: src/LyXFunc.cpp:664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1739
15640 msgid "Save changed document?"
15641 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
15643 #: src/LyXFunc.cpp:679
15646 "Could not print the document %1$s.\n"
15647 "Check that your printer is set up correctly."
15649 "A %1$s dokumentum nem nyomtatható.\n"
15650 "Kérem ellenõrizze a nyomtató beállításait."
15652 #: src/LyXFunc.cpp:682
15653 msgid "Print document failed"
15654 msgstr "Nyomtatás sikertelen"
15656 #: src/LyXFunc.cpp:799
15659 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15660 "version of the document %1$s?"
15662 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
15663 "dokumentum mentett változatához?"
15665 #: src/LyXFunc.cpp:801
15666 msgid "Revert to saved document?"
15667 msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
15669 #: src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXVC.cpp:161
15671 msgstr "&Visszatér"
15673 #: src/LyXFunc.cpp:1016 src/Text3.cpp:1483
15674 msgid "Missing argument"
15675 msgstr "Hiányzó paraméter"
15677 #: src/LyXFunc.cpp:1025
15679 msgid "Opening help file %1$s..."
15680 msgstr "Súgófájl megnyitása %1$s..."
15682 #: src/LyXFunc.cpp:1273
15684 msgid "Opening child document %1$s..."
15685 msgstr "Aldokumentum megnyitása %1$s..."
15687 #: src/LyXFunc.cpp:1415
15689 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15690 msgstr "Dokumentum alapértékek mentése %1$s-ban."
15692 #: src/LyXFunc.cpp:1418
15693 msgid "Unable to save document defaults"
15694 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
15696 #: src/LyXFunc.cpp:1695
15698 msgid "Document %1$s reloaded."
15699 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
15701 #: src/LyXFunc.cpp:1697
15703 msgid "Could not reload document %1$s"
15704 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
15706 #: src/LyXFunc.cpp:1734
15707 msgid "Welcome to LyX!"
15708 msgstr "Üdvözli a LyX!"
15710 #: src/LyXFunc.cpp:1755
15711 msgid "Converting document to new document class..."
15712 msgstr "Dokumentum átalakítása másik dokumentumosztályra..."
15714 #: src/LyXRC.cpp:2414
15716 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15719 "Vegye figyelembe az összetett szavakat, mint pl. \"lemezmeghajtó\" ahelyett, "
15720 "hogy \"lemez meghajtó\", mint helyes szavak?"
15722 #: src/LyXRC.cpp:2419
15724 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15727 "Adjon meg egy alternatív nyelvet! Az alapértelmezett nyelv a dokumentum "
15730 #: src/LyXRC.cpp:2423
15732 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15733 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15734 "specified, an internal routine is used."
15736 "Itt megadhatja azt a külsõ programot, amivel táblázatot formázhat ASCII "
15737 "kimenetûre. Pl. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" ahol $$FName a bemeneti fájl "
15738 "neve. Ha \"\"-t adja meg, a belsõ rutint fogja használni."
15740 #: src/LyXRC.cpp:2431
15742 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15743 "automatically by what you type."
15745 "Törölje, ha nem akarja, hogy az aktuális kijelölés automatikusan cserélõdjön "
15746 "azzal, amit gépel."
15748 #: src/LyXRC.cpp:2435
15750 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15753 "Törölje, ha nem akarja az osztálybeállításokat alapállapotba hozni "
15754 "osztályváltozás után."
15756 #: src/LyXRC.cpp:2439
15758 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15760 "A biztonsági mentések között eltelt idõ (másodpercben). 0 esetén nincs "
15761 "biztonsági mentés."
15763 #: src/LyXRC.cpp:2446
15765 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15766 "the backup file in the same directory as the original file."
15768 "Elérési út biztonsági másolatok tárolásához. Ha nincs semmi megadva, a LyX "
15769 "az eredeti fájl mellé készít biztonsági mentést."
15771 #: src/LyXRC.cpp:2450
15773 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15774 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15776 "Kérem adja meg a bibtex kapscolóit (lásd. man bibtex) vagy válasszon egy "
15777 "másik fordítót (pl. mlbibtex vagy bibulus)."
15779 #: src/LyXRC.cpp:2454
15781 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15782 "its global and local bind/ directories."
15784 "Billentyûkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
15785 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
15787 #: src/LyXRC.cpp:2458
15788 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15789 msgstr "Válassza ki, az utoljára használt fájlok tárolásához használt fájlt."
15791 #: src/LyXRC.cpp:2462
15793 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15794 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15796 "Adja meg, hogyan futtassa a chktex-et. Pl. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
15797 "-n25 -n30 -n38\". Nézze meg a ChkTeX dokumentációját."
15799 #: src/LyXRC.cpp:2472
15801 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15802 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15804 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetõsáv mozgatásakor. Állítsa "
15805 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyõn legyen."
15807 #: src/LyXRC.cpp:2476
15808 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
15811 #: src/LyXRC.cpp:2480
15813 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15817 #: src/LyXRC.cpp:2491
15820 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15821 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15823 "Elfogadja a szokásos strftime formát; lásd az strftime kézikönyvet a "
15824 "részletekért. Pl. \"%A, %e. %B %Y\"."
15826 #: src/LyXRC.cpp:2495
15829 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15830 "look in its global and local commands/ directories."
15832 "Billentyûkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
15833 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
15835 #: src/LyXRC.cpp:2499
15836 msgid "New documents will be assigned this language."
15837 msgstr "Az új dokumentumokat ezen a nyelven fogja létrehozni."
15839 #: src/LyXRC.cpp:2503
15840 msgid "Specify the default paper size."
15841 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
15843 #: src/LyXRC.cpp:2507
15845 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15846 "shown after the change has been made.)"
15848 "Ikonizálja a dialógusablakokat, amikor a fõablak is ikonizálva van. (Csak a "
15849 "változás után mutatott dialógusablakokra van hatása.)"
15851 #: src/LyXRC.cpp:2511
15852 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15853 msgstr "Válassza ki, hogyan kezelje LyX a grafikákat."
15855 #: src/LyXRC.cpp:2515
15857 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15858 "LyX was started from."
15860 "A dokumentumainak alapértelmezett helye. Üres érték esetén, a LyX indítási "
15863 #: src/LyXRC.cpp:2520
15864 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15866 "Adjon meg további karaktereket (betûk, jelek), amelyek egy szó részei "
15869 #: src/LyXRC.cpp:2524
15872 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15873 "value selects the directory LyX was started from."
15875 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
15876 "indítási könyvtárát jelenti."
15878 #: src/LyXRC.cpp:2528
15880 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15881 "recommended for non-English languages."
15883 "A betûkészlet kódolása, amit a LaTeX2e csomaghoz használ. A T1 kódolás "
15884 "használata javasolt nem angol jellegû nyelvekhez."
15886 #: src/LyXRC.cpp:2535
15888 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15889 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15890 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15892 "Kérem adja meg a makeindex kapcsolóit (lásd. man makeindex) vagy válasszon "
15893 "egy másik fordítót. Pl., használja a xindy/make-rules-t, a parancssor legyen "
15894 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15896 #: src/LyXRC.cpp:2544
15898 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15899 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15901 "Használja a megfelelõ billentyûzetkiosztás beállításához. Szüksége lesz "
15902 "erre, ha például németül szeretne gépeli egy angol billentyûzeten."
15904 #: src/LyXRC.cpp:2548
15905 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15906 msgstr "Egy új címke inicializációja során használható szavak maximális száma"
15908 #: src/LyXRC.cpp:2552
15910 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15912 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum elején."
15914 #: src/LyXRC.cpp:2556
15916 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15917 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum végén."
15919 #: src/LyXRC.cpp:2560
15921 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15922 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15923 "name of the second language."
15925 "A nyelvváltás LaTeX parancsa, hogy az aktuálisat másikra cserélje. Pl. "
15926 "\\selectlanguage{$$lang}, ahol a $$lang helyére kerül a második nyelv "
15929 #: src/LyXRC.cpp:2564
15930 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15931 msgstr "A dokumentum nyelvére visszaváltó LaTeX parancs."
15933 #: src/LyXRC.cpp:2568
15934 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15935 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
15937 #: src/LyXRC.cpp:2572
15939 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15942 "Törölje, ha nem akarja a nyelv(ek)et a \\documentclass paramétereként "
15945 #: src/LyXRC.cpp:2576
15947 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15948 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15950 "A nyelvi csomagok betöltéséhez használt LaTeX parancs. Pl. \"\\usepackage"
15951 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15953 #: src/LyXRC.cpp:2580
15955 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15956 "document is the default language."
15958 "Törölje, ha nem akarja használni a babel-t, amikor a dokumentum nyelve az "
15959 "alapértelmezett nyelv."
15961 #: src/LyXRC.cpp:2584
15962 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15964 "Törölje, amennyiben nem szeretné ha a LyX a mentett pozícióba állítsa a "
15967 #: src/LyXRC.cpp:2588
15968 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15970 "Törölje, ha nem akarja betölteni a LyX-be, az elõzõ kilépéskor még nyitott "
15973 #: src/LyXRC.cpp:2592
15974 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15975 msgstr "Törölje, amennyiben nem szeretne biztonsági mentés funkciót használni."
15977 #: src/LyXRC.cpp:2596
15979 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15982 "Válassza ki a dokumentumétól eltérõ nyelvi környezetek szavainak "
15985 #: src/LyXRC.cpp:2600
15986 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15989 #: src/LyXRC.cpp:2605
15991 msgid "The completion popup delay."
15992 msgstr "Beszúrt l&ista"
15994 #: src/LyXRC.cpp:2609
15995 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15998 #: src/LyXRC.cpp:2613
15999 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16002 #: src/LyXRC.cpp:2617
16004 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16007 #: src/LyXRC.cpp:2621
16009 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16013 #: src/LyXRC.cpp:2625
16015 msgid "The inline completion delay."
16016 msgstr "Beszúrt l&ista"
16018 #: src/LyXRC.cpp:2629
16019 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16022 #: src/LyXRC.cpp:2633
16023 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16026 #: src/LyXRC.cpp:2637
16027 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16030 #: src/LyXRC.cpp:2641
16032 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16034 "Az utoljára használt fájlok max. száma. Legfeljebb %1$d jelenhet meg a fájl "
16037 #: src/LyXRC.cpp:2646
16039 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16040 "variable. Use the OS native format."
16042 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
16043 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
16045 #: src/LyXRC.cpp:2653
16047 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16048 msgstr "Adjon meg egy alternatív személyes szótárfájlt. Pl. \"ispell_magyar\"."
16050 #: src/LyXRC.cpp:2657
16051 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16052 msgstr "Szedés elõnézetének megjelenítése, mint képlet esetén."
16054 #: src/LyXRC.cpp:2661
16055 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16056 msgstr "A képletek elõnézetének \"(#)\" címkéje lesz, számozás helyett"
16058 #: src/LyXRC.cpp:2665
16059 msgid "Scale the preview size to suit."
16060 msgstr "Állítsa be az elõnézet méretarányát megfelelõen."
16062 #: src/LyXRC.cpp:2669
16063 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16064 msgstr "Kapcsoló, a példányok leválogatásához."
16066 #: src/LyXRC.cpp:2673
16067 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16068 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
16070 #: src/LyXRC.cpp:2677
16072 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16073 "environment variable PRINTER."
16075 "Az alapértelmezett nyomtató. Ha nincs ilyen megadva, a LyX a PRINTER "
16076 "környezeti változót használja."
16078 #: src/LyXRC.cpp:2681
16079 msgid "The option to print only even pages."
16080 msgstr "Kapcsoló, páros oldalak nyomtatásához."
16082 #: src/LyXRC.cpp:2685
16084 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16085 "the filename of the DVI file to be printed."
16087 "Extra opciók, amiket meg kell adni a nyomtatóprogramnak, mielõtt megadjuk a "
16088 "DVI fájl nevét, amibe nyomtatunk."
16090 #: src/LyXRC.cpp:2689
16091 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16092 msgstr "A fájlba nyomtatáshoz a fájl kiterjesztése. Rendszerint \".ps\"."
16094 #: src/LyXRC.cpp:2693
16095 msgid "The option to print out in landscape."
16096 msgstr "Kapcsoló, fekvõ oldal nyomtatásához."
16098 #: src/LyXRC.cpp:2697
16099 msgid "The option to print only odd pages."
16100 msgstr "Kapcsoló, páratlan oldalak nyomtatásához."
16102 #: src/LyXRC.cpp:2701
16103 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16104 msgstr "A nyomtatandó oldalak megadása egy vesszõvel tagolt listával."
16106 #: src/LyXRC.cpp:2705
16107 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16108 msgstr "Opció, ahol meg tudja adni a nyomtatandó papírméretet."
16110 #: src/LyXRC.cpp:2709
16111 msgid "The option to specify paper type."
16112 msgstr "Kapcsoló, a papírtípus megadásához."
16114 #: src/LyXRC.cpp:2713
16115 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16116 msgstr "Kapcsoló, az oldalak fordított sorrendû nyomtatásához."
16118 #: src/LyXRC.cpp:2717
16120 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16121 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16124 "Amikor ez be van állítva, automatikusan fájlba nyomtat, azután meghív egy "
16125 "másik nyomtatóprogramot ezzel a fájllal, a megadott névvel és a beállított "
16128 #: src/LyXRC.cpp:2721
16130 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16131 "prepended along with the printer name after the spool command."
16133 "Ha megadja a nyomtató nevét az ablakban, a következõ paramétert "
16134 "hozzácsatolja a nyomtató nevével a nyomtatási parancs után."
16136 #: src/LyXRC.cpp:2725
16137 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16138 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
16140 #: src/LyXRC.cpp:2729
16141 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16142 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
16144 #: src/LyXRC.cpp:2733
16146 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16149 "Válassza, hogy megadhassa a nyomtatási parancsban használandó nyomtató nevét."
16151 #: src/LyXRC.cpp:2737
16152 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16153 msgstr "A kedvenc nyomtatóprogramja, pl. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16155 #: src/LyXRC.cpp:2745
16157 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16160 #: src/LyXRC.cpp:2749
16162 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16163 "wrong, override the setting here."
16165 "A monitor felbontását (DPI = 2,54 cm-re esõ pontok száma) a LyX "
16166 "automatikusan felismeri. Hibás esetben itt felülírhatja ezt."
16168 #: src/LyXRC.cpp:2755
16169 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16170 msgstr "Szerkesztés közben a képernyõn megjelenõ betûkészlet."
16172 #: src/LyXRC.cpp:2764
16174 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16175 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16176 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16178 "Átméretezhetõ bitmap betûkészletek engedélyezése. Ha bitmap betûkészletet "
16179 "használ, ezt kiválasztva néhány betûkészlet csúnyán jelenhet meg a LyX-ben. "
16180 "Törölve ezt az opciót, a LyX ki fogja választani a legközelebbi bitmap "
16181 "betûkészletet az átméretezés helyett."
16183 #: src/LyXRC.cpp:2768
16184 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16186 "A képernyõn megjelenõ betûkészletek méretarányaihoz használt betûméretek."
16188 #: src/LyXRC.cpp:2773
16191 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16192 "roughly the same size as on paper."
16194 "A képernyõn megjelenõ betûkészletek nagyítása. 100% beállítása esetén "
16195 "nagyjából ugyanaz a méret jelenik meg a képernyõn, mint papíron."
16197 #: src/LyXRC.cpp:2777
16199 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16200 msgstr "A munkamenet-kezelõ menti és visszaállítja az ablak pozíciókat."
16202 #: src/LyXRC.cpp:2781
16204 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16205 "\".out\". Only for advanced users."
16207 "Ez elindítja a lyxservert. A csõ kap egy további kiterjesztést \".in\" és \"."
16208 "out\". Csak gyakorlott felhasználóknak."
16210 #: src/LyXRC.cpp:2788
16211 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16212 msgstr "Törölje, ha nem akarja látni a kezdõképet."
16214 #: src/LyXRC.cpp:2792
16215 msgid "What command runs the spellchecker?"
16216 msgstr "Melyik parancs indítja a helyesírás-ellenõrzõt?"
16218 #: src/LyXRC.cpp:2796
16220 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16221 "when you quit LyX."
16223 "A LyX által használt ideiglenes fájlok helye. A programból való kilépés után "
16226 #: src/LyXRC.cpp:2800
16228 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16229 "value selects the directory LyX was started from."
16231 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
16232 "indítási könyvtárát jelenti."
16234 #: src/LyXRC.cpp:2810
16236 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16237 "will look in its global and local ui/ directories."
16239 "Az UI (felhasználói felület) fájl. Megadhat egy abszolút útvonalat, vagy a "
16240 "LyX a globális és lokális ui/ könyvtáraiban fog keresni."
16242 #: src/LyXRC.cpp:2823
16244 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16245 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16246 "may not work with all dictionaries."
16248 "Adja meg, hogy a -T kódolási opciót át akarja-e adni az ispell-nek. "
16249 "Engedélyezze, amennyiben nem tud helyesírást ellenõrizni bizonyos ékezetes "
16250 "betûkkel. Ez nem biztos, hogy minden szótárral együttmûködik."
16252 #: src/LyXRC.cpp:2827
16253 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16256 #: src/LyXRC.cpp:2831
16258 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16260 "Engedélyezze a pixmap cache-t, ez Mac-en és Windows-on növelheti a "
16263 #: src/LyXRC.cpp:2838
16264 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16266 "Adja meg a papír parancsát a DVI-nézõhöz (hagyja üresen vagy használja a \"-"
16269 #: src/LyXVC.cpp:91
16270 msgid "Document not saved"
16271 msgstr "A dokumentum nincs mentve"
16273 #: src/LyXVC.cpp:92
16274 msgid "You must save the document before it can be registered."
16275 msgstr "A dokumentumot regisztrálás elõtt menteni kell."
16277 #: src/LyXVC.cpp:118
16278 msgid "LyX VC: Initial description"
16279 msgstr "LyX VK: Kezdõ megjegyzés"
16281 #: src/LyXVC.cpp:119
16282 msgid "(no initial description)"
16283 msgstr "(nincs kezdõ megjegyzés)"
16285 #: src/LyXVC.cpp:134
16286 msgid "LyX VC: Log Message"
16287 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
16289 #: src/LyXVC.cpp:137
16290 msgid "(no log message)"
16291 msgstr "(nincs naplóbejegyzés)"
16293 #: src/LyXVC.cpp:157
16296 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16299 "Do you want to revert to the saved version?"
16301 "Amennyiben visszatér a %1$s dokumentum egy korábbi változatához, elveszti az "
16302 "aktuális változtatásokat.\n"
16304 "Biztosan vissza szeretne térni a mentett változathoz?"
16306 #: src/LyXVC.cpp:160
16307 msgid "Revert to stored version of document?"
16308 msgstr "Visszatérés a dokumentum korábbi tárolt változatához?"
16310 #: src/Paragraph.cpp:1494 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16311 msgid "Senseless with this layout!"
16312 msgstr "Értelmetlen ezzel a formátummal!"
16314 #: src/Paragraph.cpp:1560
16315 msgid "Alignment not permitted"
16316 msgstr "Igazítás nincs engedlyezve"
16318 #: src/Paragraph.cpp:1561
16320 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16321 "Setting to default."
16323 "Az új formátumban nem engedélyezett az elõzõ igazítás.\n"
16324 "Visszaállítva alapértékbe."
16326 #: src/Paragraph.cpp:2029 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16327 #: src/insets/InsetListings.cpp:182 src/insets/InsetListings.cpp:190
16328 #: src/insets/InsetListings.cpp:214 src/mathed/InsetMathString.cpp:164
16329 msgid "LyX Warning: "
16330 msgstr "LyX figyelmeztetés: "
16332 #: src/Paragraph.cpp:2030 src/insets/InsetListings.cpp:183
16333 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16334 msgid "uncodable character"
16335 msgstr "kódolhatatlan jel"
16337 #: src/SpellBase.cpp:51
16338 msgid "Native OS API not yet supported."
16339 msgstr "Az eredeti OS API nincs támogatva."
16341 #: src/Text.cpp:146
16342 msgid "Unknown Inset"
16343 msgstr "Ismeretlen betét"
16345 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16346 msgid "Change tracking error"
16347 msgstr "Változás követési hiba"
16349 #: src/Text.cpp:220
16351 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16352 msgstr "Ismeretlen szerzõlista beszúráshoz: %1$d\n"
16354 #: src/Text.cpp:233
16356 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16357 msgstr "Ismeretlen szerzõlista törléshez: %1$d\n"
16359 #: src/Text.cpp:240
16360 msgid "Unknown token"
16361 msgstr "Ismeretlen szimbólum"
16363 #: src/Text.cpp:522
16365 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16367 msgstr "Bekezdés nem kezdõdhet szóközzel. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
16369 #: src/Text.cpp:533
16370 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16372 "Két szóközt így nem üthet egymás mellé. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
16374 #: src/Text.cpp:1343
16375 msgid "[Change Tracking] "
16376 msgstr "[Változás követés]"
16378 #: src/Text.cpp:1349
16380 msgstr "Változás: "
16382 #: src/Text.cpp:1353
16386 #: src/Text.cpp:1363
16389 msgstr "Betûkészlet: %1$s"
16391 #: src/Text.cpp:1368
16393 msgid ", Depth: %1$d"
16394 msgstr ", Mélység: %1$d"
16396 #: src/Text.cpp:1374
16397 msgid ", Spacing: "
16398 msgstr ", sorköz: "
16400 #: src/Text.cpp:1380 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
16404 #: src/Text.cpp:1386
16408 #: src/Text.cpp:1395
16412 #: src/Text.cpp:1396
16413 msgid ", Paragraph: "
16414 msgstr ", Bekezdés: "
16416 #: src/Text.cpp:1397
16420 #: src/Text.cpp:1398
16421 msgid ", Position: "
16422 msgstr ", Pozíció: "
16424 #: src/Text.cpp:1404
16426 msgstr ", Betû: 0x"
16428 #: src/Text.cpp:1406
16429 msgid ", Boundary: "
16432 #: src/Text2.cpp:373
16433 msgid "No font change defined."
16434 msgstr "Nincs betûkészlet váltás megadva."
16436 #: src/Text2.cpp:413
16437 msgid "Nothing to index!"
16438 msgstr "Nincs mit a szójegyzékbe rakni!"
16440 #: src/Text2.cpp:415
16441 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16442 msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
16444 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1462
16445 msgid "Math editor mode"
16446 msgstr "Képletszerkesztõ mód"
16448 #: src/Text3.cpp:797
16449 msgid "Unknown spacing argument: "
16450 msgstr "Ismeretlen térköz paraméter: "
16452 #: src/Text3.cpp:1038
16454 msgstr "Elrendezés "
16456 #: src/Text3.cpp:1039
16458 msgstr " ismeretlen"
16460 #: src/Text3.cpp:1590 src/Text3.cpp:1602
16461 msgid "Character set"
16462 msgstr "Betûkészlet"
16464 #: src/Text3.cpp:1748 src/Text3.cpp:1759
16465 msgid "Paragraph layout set"
16466 msgstr "Bekezdés kinézetének beállítása"
16468 #: src/TextClass.cpp:140
16470 msgid "Plain Layout"
16471 msgstr "Oldal formátum"
16473 #: src/TextClass.cpp:571
16475 msgid "Missing File"
16476 msgstr "Hiányzó paraméter"
16478 #: src/TextClass.cpp:572
16479 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16482 #: src/TextClass.cpp:575
16484 msgid "Corrupt File"
16487 #: src/TextClass.cpp:576
16488 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16491 #: src/Thesaurus.cpp:60
16492 msgid "Thesaurus failure"
16493 msgstr "Tézaurusz hiba"
16495 #: src/Thesaurus.cpp:61
16498 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16502 "Aiksaurus a következõ hibát adta vissza:\n"
16506 #: src/VCBackend.cpp:46
16508 msgid "Revision control error."
16509 msgstr "Verziókövetés"
16511 #: src/VCBackend.cpp:47
16514 "Please check you have installed the program called in\n"
16518 #: src/VSpace.cpp:472
16519 msgid "Default skip"
16520 msgstr "Alap kihagyás"
16522 #: src/VSpace.cpp:475
16524 msgstr "Kis kihagyás"
16526 #: src/VSpace.cpp:478
16527 msgid "Medium skip"
16528 msgstr "Normál kihagyás"
16530 #: src/VSpace.cpp:481
16532 msgstr "Nagy kihagyás"
16534 #: src/VSpace.cpp:484
16535 msgid "Vertical fill"
16536 msgstr "Függõleges kitöltés"
16538 #: src/VSpace.cpp:491
16542 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16545 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16546 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16548 "A %1$s dokumentum már be van töltve.\n"
16550 "Vissza akar térni egy mentett változathoz?"
16552 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16554 msgid "Reload saved document?"
16555 msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
16557 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16562 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16564 msgid "&Keep Changes"
16565 msgstr "Változások elfogadása"
16567 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16569 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16572 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16574 msgid "File not readable!"
16575 msgstr "A fájl nem olvasható"
16577 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16580 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16582 "Do you want to create a new document?"
16584 "A %1$s dokumentum még nem létezik.\n"
16586 "Létre akarja hozni az új dokumentumot?"
16588 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16589 msgid "Create new document?"
16590 msgstr "Létrehozzam az új dokumentumot?"
16592 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16594 msgstr "&Létrehozás"
16596 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16599 "The specified document template\n"
16601 "could not be read."
16603 "A megadott sablon\n"
16607 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16608 msgid "Could not read template"
16609 msgstr "Sablon nem olvasható"
16611 #: src/buffer_funcs.cpp:387
16612 msgid "\\arabic{enumi}."
16613 msgstr "\\arabic{enumi}."
16615 #: src/buffer_funcs.cpp:393
16616 msgid "\\roman{enumiii}."
16617 msgstr "\\roman{enumiii}."
16619 #: src/buffer_funcs.cpp:396
16620 msgid "\\Alph{enumiv}."
16621 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16623 #: src/buffer_funcs.cpp:413 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16624 msgid "Senseless!!! "
16625 msgstr "Értelmetlen!"
16627 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
16628 msgid "Standard[[Bullets]]"
16629 msgstr "Standard[[Bullets]]"
16631 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16635 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16637 msgstr "1. csoport"
16639 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16641 msgstr "2. csoport"
16643 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16645 msgstr "3. csoport"
16647 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16649 msgstr "4. csoport"
16651 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:168
16652 msgid "Directories"
16653 msgstr "Könyvtárak"
16655 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16656 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16657 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
16659 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16660 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16661 msgstr "Kérem, telepítse megfelelõen, és becsülje meg\n"
16663 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16664 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16665 msgstr "azt a sok munkát, amit rengetegen elvégeztek a LyX projektben."
16667 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
16670 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16671 "1995-2008 LyX Team"
16673 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich által,\n"
16674 "1995-2006 A LyX csapat"
16676 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
16678 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16679 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16680 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16681 "any later version."
16683 "Ez egy szabad program; terjesztheti és/vagy módosíthatja a Szabad Szoftver "
16684 "Alapítvány által publikált: GNU General Public Licence második kiadása "
16685 "általi szabályoknak megfelelõen, vagy a késõbbi változatoknak megfelelõen."
16687 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
16689 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16690 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16691 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16692 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16693 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16694 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16695 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16697 "A LyX-et abban reményben terjesztjük, hogy valakinek hasznos lehet, de "
16698 "MINDEN JÓTÁLLÁS NÉLKÜL; illetve SPECIÁLIS CÉLRA VONATKOZÓ ALKALMASSÁG "
16700 "Lásd a GNU General Public License-et a további részletekért.\n"
16701 "Meg kellett kapnia a GNU General Public License-et ezzel a programmal; ha "
16702 "mégsem, írjon a Free Software Foundation-nek, 51 Franklin Street, Fifth "
16703 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16705 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
16706 msgid "LyX Version "
16707 msgstr "LyX verzió "
16709 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
16710 msgid "Library directory: "
16711 msgstr "Library könyvtár: "
16713 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
16714 msgid "User directory: "
16715 msgstr "Felhasználói könyvtár: "
16717 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16718 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16719 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16724 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:386
16726 msgstr "%1 névjegy"
16728 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:386
16729 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2473
16730 msgid "Preferences"
16731 msgstr "Beállítások"
16733 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16734 msgid "Reconfigure"
16735 msgstr "Újrakonfigurálás"
16737 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16739 msgstr "Kilépés %1"
16741 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:800
16745 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:867
16746 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16747 msgstr "Szintaxis: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16749 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:883
16751 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16753 "Set-color \"%1$s\" sikertelen - a szín nincs meghatározva vagy nem lehet "
16756 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1184
16758 msgid "The current document was closed."
16759 msgstr "Nyomtatás sikertelen"
16761 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1194
16764 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16765 "documents and exit.\n"
16769 "A LyX elkapott egy kivételt, most megpróbálja menteni a még mentetlen "
16770 "dokumentumokat és ki fog lépni.\n"
16774 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1198
16775 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1204
16776 msgid "Software exception Detected"
16777 msgstr "Szoftveres kivétel történt"
16779 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1202
16782 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16783 "unsaved documents and exit."
16785 "A LyX elkapott egy nagyon durva kivételt, meg fogja próbálni menteni a még "
16786 "mentetlen dokumentumokat és ki fog lépni."
16788 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1374
16790 msgid "Could not find UI definition file"
16791 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
16793 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16794 msgid "Bibliography Entry Settings"
16795 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
16797 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16798 msgid "BibTeX Bibliography"
16799 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék"
16801 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16803 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
16804 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1219
16805 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1277 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1414
16806 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1533 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
16807 msgid "Documents|#o#O"
16808 msgstr "Dokumentumok|#d#D"
16810 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16811 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16812 msgstr "BibTeX adatbázisok (*.bib)"
16814 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16815 msgid "Select a BibTeX database to add"
16816 msgstr "Válassza ki a hozzáadandó BibTeX adatbázist"
16818 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16819 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16820 msgstr "BibTeX stílusok (*.bst)"
16822 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16823 msgid "Select a BibTeX style"
16824 msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
16826 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16829 msgstr "Nincs keret rajzolva"
16831 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16833 msgid "Simple rectangular frame"
16834 msgstr "betét kerete"
16836 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16838 msgid "Oval frame, thin"
16839 msgstr "Vékony, ovális keret"
16841 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16843 msgid "Oval frame, thick"
16844 msgstr "vastag, ovális keret"
16846 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16847 msgid "Drop shadow"
16850 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16852 msgid "Shaded background"
16853 msgstr "megjegyzés háttere"
16855 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16857 msgid "Double rectangular frame"
16860 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:335
16861 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370
16865 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:338
16866 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:373
16870 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:203
16871 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:341 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
16872 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:421
16873 msgid "Total Height"
16874 msgstr "Teljes magasság"
16876 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:344
16877 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:379
16881 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
16882 msgid "Box Settings"
16883 msgstr "Doboz beállítások"
16885 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16886 msgid "Branch Settings"
16887 msgstr "Változat beállítások"
16889 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
16893 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
16897 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
16898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1437
16902 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
16906 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16907 msgid "Merge Changes"
16908 msgstr "Változások elfogadása"
16910 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16916 "Megváltoztatta: %1$s\n"
16919 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16921 msgid "Change made at %1$s\n"
16922 msgstr "Változtatás ideje: %1$s\n"
16924 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
16925 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16926 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
16927 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
16928 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
16930 msgstr "Nincs változás"
16932 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16934 msgstr "Kiskapitális"
16936 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
16937 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
16938 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
16939 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16940 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
16942 msgstr "Alapértékre állít"
16944 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
16948 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16952 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16956 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
16960 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
16964 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
16968 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
16972 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
16976 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
16980 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
16984 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16988 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
16990 msgstr "Szöveg stílus"
16992 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:326
16997 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
16998 msgid "LinkBack PDF"
17001 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17005 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17008 msgstr "Beillesztés"
17010 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17013 msgstr "%1$s és %2$s"
17015 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17017 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17018 msgstr "Mentés másként..."
17020 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1295
17021 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1434 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1450
17022 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1467 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1550
17023 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1588
17027 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17029 msgid "Overwrite external file?"
17030 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
17032 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17034 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17036 "A %1$s fájl már létezik!\n"
17038 "Szeretné a fájlt felülírni?"
17040 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17041 msgid "Next command"
17042 msgstr "Következõ parancs"
17044 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17045 msgid "big[[delimiter size]]"
17046 msgstr "normál[[határoló méret]]"
17048 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17049 msgid "Big[[delimiter size]]"
17050 msgstr "közepes[[határoló méret]]"
17052 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17053 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17054 msgstr "nagy[[határoló méret]]"
17056 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17057 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17058 msgstr "óriás[[határoló méret]]"
17060 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17061 msgid "Math Delimiter"
17062 msgstr "Képlet határolók"
17064 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17065 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17069 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17071 msgstr "Változó méret"
17073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
17074 msgid "Computer Modern Roman"
17075 msgstr "Computer Modern Roman"
17077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
17078 msgid "Latin Modern Roman"
17079 msgstr "Latin Modern Roman"
17081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17082 msgid "AE (Almost European)"
17083 msgstr "AE (Almost European)"
17085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17086 msgid "Times Roman"
17087 msgstr "Times Roman"
17089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17094 msgid "Bitstream Charter"
17095 msgstr "Bitstream Charter"
17097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17098 msgid "New Century Schoolbook"
17099 msgstr "New Century Schoolbook"
17101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17111 msgstr "Bera Serif"
17113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17114 msgid "Concrete Roman"
17115 msgstr "Concrete Roman"
17117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17118 msgid "Zapf Chancery"
17119 msgstr "Zapf Chancery"
17121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17122 msgid "Computer Modern Sans"
17123 msgstr "Computer Modern Sans"
17125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17126 msgid "Latin Modern Sans"
17127 msgstr "Latin Modern Sans"
17129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17134 msgid "Avant Garde"
17135 msgstr "Avant Garde"
17137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
17146 msgid "Computer Modern Typewriter"
17147 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17150 msgid "Latin Modern Typewriter"
17151 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17166 msgid "CM Typewriter Light"
17167 msgstr "CM Typewriter Light"
17169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
17171 msgid "Module not found!"
17172 msgstr "Nincs meg a fájl"
17174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
17175 msgid "Document Settings"
17176 msgstr "Dokumentumbeállítások"
17178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
17179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
17181 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17183 "Adja meg a listák paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a "
17184 "paraméterek listájához."
17186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
17190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
17191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
17192 msgid " (not installed)"
17193 msgstr " (nincs telepítve)"
17195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
17199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
17203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
17207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
17211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
17215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
17219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
17221 msgstr "egyéb (fancy)"
17223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
17227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
17231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799
17232 msgid "LaTeX default"
17233 msgstr "LaTeX alapértékek"
17235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
17237 msgstr "``szöveg''"
17239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
17241 msgstr "''szöveg''"
17243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
17245 msgstr ",,szöveg``"
17247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
17249 msgstr ",,szöveg''"
17251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:812
17253 msgstr "<<szöveg>>"
17255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
17257 msgstr ">>szöveg<<"
17259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
17263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
17264 msgid "Appears in TOC"
17265 msgstr "Megjelenik"
17267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
17268 msgid "Author-year"
17271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
17275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
17277 msgid "Unavailable: %1$s"
17278 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
17280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17281 msgid "Document Class"
17282 msgstr "Dokumentumosztály"
17284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
17285 msgid "Text Layout"
17286 msgstr "Szöveg formátum"
17288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
17289 msgid "Page Margins"
17290 msgstr "Oldal margók"
17292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
17293 msgid "Numbering & TOC"
17294 msgstr "Számozás és tartalomjegyzék"
17296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
17298 msgid "PDF Properties"
17299 msgstr "Tulajdonság"
17301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17302 msgid "Math Options"
17303 msgstr "Képlet beállítások"
17305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
17306 msgid "Float Placement"
17307 msgstr "Úsztatás elhelyezés"
17309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17311 msgstr "Felsorolásjelek"
17313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17315 msgstr "Változatok"
17317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
17319 msgid "LaTeX Preamble"
17320 msgstr "LaTeX preambulum"
17322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
17324 msgid "Layouts|#o#O"
17325 msgstr "Formátum|r"
17327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
17329 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17330 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
17332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
17333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
17335 msgid "Local layout file"
17336 msgstr "Szöveg formátum"
17338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
17340 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17341 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17342 "document may not work with this layout if you do not\n"
17343 "keep the layout file in the document directory."
17346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
17348 msgid "&Set Layout"
17349 msgstr "Szöveg formátum"
17351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
17352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
17358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
17360 msgid "Unable to read local layout file."
17361 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
17363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
17365 msgid "Select master document"
17366 msgstr "Fõdokumentum"
17368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
17370 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17371 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
17373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
17376 msgid "Unable to set document class."
17377 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
17379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
17380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2123
17381 msgid "Unapplied changes"
17382 msgstr "Fennmaradó változások"
17384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
17385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2124
17388 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17389 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17391 "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra. Ha nem "
17392 "alkalmazza õket most, el fognak veszni."
17394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
17395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2126
17399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
17402 msgstr "%1$s és %2$s"
17404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
17406 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17407 msgstr "%1$s és %2$s"
17409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1396
17411 msgid "Package(s) required: %1$s."
17414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
17419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
17421 msgid "Module required: %1$s."
17424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
17426 msgid "Modules excluded: %1$s."
17429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
17430 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2146
17435 msgid "Can't set layout!"
17436 msgstr "Kinézet megváltozott"
17438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2147
17440 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17441 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
17443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2224
17446 msgstr "Nincs mutatva."
17448 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17449 msgid "TeX Code Settings"
17450 msgstr "TeX kód beállítások"
17452 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17455 msgstr "Programlista"
17457 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17459 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17460 msgstr "%1$s hibák (%2$s)"
17462 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17464 msgstr "Bal felsõ sarok"
17466 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17467 msgid "Bottom left"
17468 msgstr "Bal alsó sarok"
17470 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17471 msgid "Baseline left"
17472 msgstr "Alapvonal bal"
17474 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17476 msgstr "Felsõ közép"
17478 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17479 msgid "Bottom center"
17480 msgstr "Alsó közép"
17482 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17483 msgid "Baseline center"
17484 msgstr "Alapvonal közép"
17486 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17488 msgstr "Jobb felsõ sarok"
17490 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17491 msgid "Bottom right"
17492 msgstr "Jobb alsó sarok"
17494 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17495 msgid "Baseline right"
17496 msgstr "Alapvonal jobb"
17498 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17499 msgid "External Material"
17500 msgstr "Külsõ anyag"
17502 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17504 msgstr "Méretarány%"
17506 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17507 msgid "Select external file"
17508 msgstr "Külsõ fájl kiválasztása"
17510 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17511 msgid "Float Settings"
17512 msgstr "Úsztatási beállítások"
17514 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:865
17518 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:727
17519 msgid "Select graphics file"
17520 msgstr "Kép fájl kiválasztása"
17522 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
17523 msgid "Clipart|#C#c"
17524 msgstr "Clipart|#C#c"
17526 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17528 msgid "Horizontal Space Settings"
17529 msgstr "Függõleges kitöltés beállításai"
17531 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17533 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17534 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17535 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17538 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17541 msgstr "&Hiperlink létrehozása"
17543 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17544 msgid "Child Document"
17545 msgstr "Aldokumentum"
17547 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17548 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
17549 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
17551 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17553 "Adja meg a lista paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a paraméterek "
17556 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17557 msgid "Select document to include"
17558 msgstr "Válassza ki a csatolandó dokumentumot"
17560 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17561 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17562 msgstr "LaTeX/LyX dokumentumok (*.tex *.lyx)"
17564 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17567 msgstr " ismeretlen"
17569 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17572 msgstr "&Rövidítés:"
17574 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17577 msgstr "&Rövidítés:"
17579 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17583 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17588 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17591 msgstr "Tárgyosztály"
17593 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17598 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17603 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17608 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
17611 msgstr "Visszavonás"
17613 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17617 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
17618 msgid "No language"
17619 msgstr "Nincs nyelv"
17621 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
17622 msgid "Program Listing Settings"
17623 msgstr "Program lista beállításai"
17625 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
17627 msgstr "Nincs dialektus"
17629 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
17631 msgstr "LaTeX napló"
17633 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
17634 msgid "Literate Programming Build Log"
17635 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
17637 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
17638 msgid "lyx2lyx Error Log"
17639 msgstr "lyx2lyx hibajegyzék"
17641 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
17642 msgid "Version Control Log"
17643 msgstr "Verziókövetés naplója"
17645 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17646 msgid "No LaTeX log file found."
17647 msgstr "Nem találtam LaTeX naplófájlt."
17649 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17650 msgid "No literate programming build log file found."
17651 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
17653 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17654 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17655 msgstr "Nem találtam lyx2lyx hiba naplót."
17657 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
17658 msgid "No version control log file found."
17659 msgstr "Nem találtam verziókövetési naplófájlt."
17661 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17662 msgid "Math Matrix"
17665 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
17666 msgid "Nomenclature"
17667 msgstr "Szakkifejezés"
17669 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17670 msgid "Note Settings"
17671 msgstr "Megjegyzés beállításai"
17673 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17674 msgid "Paragraph Settings"
17675 msgstr "Bekezdés beállításai"
17677 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17679 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17680 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17682 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17683 "the items is used."
17685 "Ahogy azt a Felhasználói kézikönyvben leírtuk, ezen szöveg szélessége "
17686 "határozza meg a Lista és Leírás környezetek minden egyes eleménél a címke "
17689 " Alapvetõen, ezt nem kell beállítania, mivel az összes elem közül a "
17690 "legszélesebb címke szélessége lesz felhasználva."
17692 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
17693 msgid "System files|#S#s"
17694 msgstr "Rendszer fájlok|#R#r"
17696 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
17697 msgid "User files|#U#u"
17698 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
17700 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
17702 msgid "Look & Feel"
17703 msgstr "Megjelenés és mûködés"
17705 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
17707 msgid "Language Settings"
17708 msgstr "Nyelvi beállítások"
17710 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17715 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
17717 msgid "File Handling"
17718 msgstr "Betûkészlet-kezelés"
17720 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
17721 msgid "Date format"
17722 msgstr "Dátumforma"
17724 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
17726 msgid "Keyboard/Mouse"
17727 msgstr "Billentyûzet"
17729 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
17731 msgid "Input Completion"
17734 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:592
17735 msgid "Screen fonts"
17736 msgstr "Képernyõ betûkészletek"
17738 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:766
17742 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
17744 msgstr "Élérési útvonalak"
17746 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:974
17748 msgid "Select directory for example files"
17749 msgstr "Sablon kiválasztása"
17751 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:983
17752 msgid "Select a document templates directory"
17753 msgstr "Adja meg a sablonok elérési helyét"
17755 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:992
17756 msgid "Select a temporary directory"
17757 msgstr "Adja meg az ideiglenes könyvtárat"
17759 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1001
17760 msgid "Select a backups directory"
17761 msgstr "Adja meg a biztonsági mentés könyvtárát"
17763 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
17764 msgid "Select a document directory"
17765 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
17767 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
17768 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17769 msgstr "Adja meg a fájlnevet a LyX szerver csõhöz"
17771 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1032
17772 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17773 msgid "Spellchecker"
17774 msgstr "Helyesírás-ellenõrzõ"
17776 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1054
17780 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1055
17784 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
17788 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
17789 msgid "pspell (library)"
17790 msgstr "pspell (library)"
17792 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
17793 msgid "aspell (library)"
17794 msgstr "aspell (library)"
17796 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1141
17798 msgstr "Átalakítók"
17800 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
17801 msgid "File formats"
17802 msgstr "Fájlformátumok"
17804 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1644
17805 msgid "Format in use"
17806 msgstr "Használt formátumok"
17808 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1645
17809 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17811 "A formátumot nem lehet eltávolítani, mert használja egy átalakító. Törölje "
17812 "elõször az átalakítót."
17814 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1719
17815 msgid "LyX needs to be restarted!"
17818 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1720
17820 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
17824 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1778
17828 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1876 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2512
17829 msgid "User interface"
17830 msgstr "Felhasználói felület"
17832 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1955
17837 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2027
17840 msgstr "&Rövidítés:"
17842 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2032
17845 msgstr "Függvények"
17847 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2033
17850 msgstr "&Rövidítés:"
17852 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2111
17853 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17856 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2115
17858 msgid "Mathematical Symbols"
17859 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
17861 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2119
17863 msgid "Document and Window"
17864 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
17866 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
17867 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17870 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2127
17872 msgid "System and Miscellaneous"
17873 msgstr "AMS egyéb jelek"
17875 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2253 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2320
17878 msgstr "&Visszaállítás"
17880 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2388 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2395
17881 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2402 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2414
17883 msgid "Failed to create shortcut"
17884 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
17886 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2389
17888 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17889 msgstr "Ismeretlen funkció."
17891 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
17892 msgid "Invalid or empty key sequence"
17895 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2403
17896 msgid "Shortcut is already defined"
17899 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2415
17901 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17902 msgstr "Új változat felvétele listára"
17904 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2440
17906 msgstr "Felhasználó"
17908 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2629
17909 msgid "Choose bind file"
17910 msgstr "Adja meg a kiosztásfájlt"
17912 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2630
17913 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17914 msgstr "LyX bill. kötés fájlok (*.bind)"
17916 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2636
17917 msgid "Choose UI file"
17918 msgstr "UI-fájl kiválasztása"
17920 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2637
17921 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17922 msgstr "LyX UI fájlok (*.ui)"
17924 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2643
17925 msgid "Choose keyboard map"
17926 msgstr "Válassza ki a billentyûzet kiosztást"
17928 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2644
17929 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17930 msgstr "LyX billentyûkiosztások (*.kmap)"
17932 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2650
17933 msgid "Choose personal dictionary"
17934 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
17936 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2651
17940 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2651
17944 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
17945 msgid "Print Document"
17946 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
17948 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
17949 msgid "Print to file"
17950 msgstr "Fájlba nyomtatás"
17952 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17953 msgid "PostScript files (*.ps)"
17954 msgstr "PostScript fájlok (*.ps)"
17956 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
17957 msgid "Cross-reference"
17958 msgstr "Kereszthivatkozás"
17960 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
17962 msgstr "Visszau&grás"
17964 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
17966 msgstr "Kurzor vissza a kiindulópontra"
17968 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
17969 msgid "Jump to label"
17970 msgstr "Címkére ugrás"
17972 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17973 msgid "Find and Replace"
17974 msgstr "Keres és cserél"
17976 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
17977 msgid "Send Document to Command"
17978 msgstr "Dokumentum elküldése parancsnak"
17980 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17982 msgstr "Fájl megjelenítése"
17984 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17986 msgid "Error -> Cannot load file!"
17987 msgstr "A fájl nem szerkeszthetõ"
17989 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17990 msgid "Spellchecker error"
17991 msgstr "Helyesírás-ellenõrzõ hiba"
17993 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17994 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17995 msgstr "A helyesírás-ellenõrzõ nem indítható el\n"
17997 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
17999 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18000 "Maybe it has been killed."
18002 "A helyesírás-ellenõrzõ váratlanul leállt.\n"
18003 "Lehet, hogy ki lett lõve!"
18005 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
18006 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18007 msgstr "A helyesírás-ellenõrzõ nem mûködik.\n"
18009 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
18010 msgid "The spellchecker has failed"
18011 msgstr "A helyesírás-ellenõrzõ nem mûködik"
18013 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
18015 msgid "%1$d words checked."
18016 msgstr "%1$d szó ellenõrizve."
18018 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
18019 msgid "One word checked."
18020 msgstr "Egy szó ellenõrizve."
18022 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
18023 msgid "Spelling check completed"
18024 msgstr "A helyesírás-ellenõrzés kész"
18026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18028 msgid "Basic Latin"
18029 msgstr "BibTeX stílusok"
18031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18033 msgid "Latin-1 Supplement"
18034 msgstr "Kiegészítés"
18036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18037 msgid "Latin Extended-A"
18040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18041 msgid "Latin Extended-B"
18044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18046 msgid "IPA Extensions"
18047 msgstr "&Kiterjesztés:"
18049 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18050 msgid "Spacing Modifier Letters"
18053 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18054 msgid "Combining Diacritical Marks"
18057 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18061 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18064 msgstr "Arab (Arabi)"
18066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18082 msgstr "Alvariáció"
18084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18093 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18097 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18109 msgstr "Elrendezés "
18111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18121 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18122 msgid "Hangul Jamo"
18125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18127 msgid "Phonetic Extensions"
18128 msgstr "&Kiterjesztés:"
18130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18131 msgid "Latin Extended Additional"
18134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18135 msgid "Greek Extended"
18138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18140 msgid "General Punctuation"
18141 msgstr "Általános információ"
18143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18145 msgid "Superscripts and Subscripts"
18146 msgstr "Felsõ index|F"
18148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18150 msgid "Currency Symbols"
18151 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
18153 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18154 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18157 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18159 msgid "Letterlike Symbols"
18160 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
18162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18164 msgid "Number Forms"
18165 msgstr "Sorok száma"
18167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18169 msgid "Mathematical Operators"
18170 msgstr "Matematika|a"
18172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18174 msgid "Miscellaneous Technical"
18175 msgstr "Egyéb jelek"
18177 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18179 msgid "Control Pictures"
18182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18183 msgid "Optical Character Recognition"
18186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18187 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18192 msgid "Box Drawing"
18193 msgstr "Doboz beállítások"
18195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18197 msgid "Block Elements"
18198 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
18200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18202 msgid "Geometric Shapes"
18203 msgstr "Szöveg dõlt alak"
18205 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18207 msgid "Miscellaneous Symbols"
18208 msgstr "Egyéb jelek"
18210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18213 msgstr "1. csoport"
18215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18217 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18218 msgstr "Egyéb jelek"
18220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18221 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18233 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18236 msgstr "S&or alja:"
18238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18239 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18248 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18252 msgid "CJK Compatibility"
18255 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18256 msgid "CJK Unified Ideographs"
18259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18260 msgid "Hangul Syllables"
18263 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18264 msgid "High Surrogates"
18267 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18268 msgid "Private Use High Surrogates"
18271 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18272 msgid "Low Surrogates"
18275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18276 msgid "Private Use Area"
18279 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18280 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18283 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18284 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18287 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18289 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18290 msgstr "Elrendezés"
18292 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18293 msgid "Combining Half Marks"
18296 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18297 msgid "CJK Compatibility Forms"
18300 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18301 msgid "Small Form Variants"
18304 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18306 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18307 msgstr "Elrendezés"
18309 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18310 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18313 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18316 msgstr "Speciális levél"
18318 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18320 msgid "Linear B Syllabary"
18321 msgstr "Következmény"
18323 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18324 msgid "Linear B Ideograms"
18327 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18329 msgid "Aegean Numbers"
18332 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18334 msgid "Ancient Greek Numbers"
18337 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18342 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18347 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18351 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18352 msgid "Old Persian"
18355 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18358 msgstr "Alapértékre állít"
18360 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18365 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18369 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18371 msgid "Cypriot Syllabary"
18372 msgstr "Következmény"
18374 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18377 msgstr "varnothing"
18379 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18381 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18382 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
18384 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18386 msgid "Musical Symbols"
18387 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
18389 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18390 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18393 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18394 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18397 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18399 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18400 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
18402 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18403 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18406 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18407 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18410 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18415 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18417 msgid "Variation Selectors Supplement"
18418 msgstr "Kiegészítés"
18420 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18421 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18424 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18425 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18428 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18430 msgid "Character: "
18431 msgstr "Betûkészlet"
18433 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18434 msgid "Code Point: "
18437 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18442 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18443 msgid "Table Settings"
18444 msgstr "Táblázat beállításai"
18446 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18447 msgid "Insert Table"
18448 msgstr "Táblázat beszúrása"
18450 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18451 msgid "TeX Information"
18452 msgstr "TeX információ"
18454 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18458 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18459 msgid "Filtering layouts with \""
18462 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18463 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18466 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18469 msgstr " ismeretlen"
18471 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:942
18473 msgstr "automatikus"
18475 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:947 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:956
18479 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:963
18481 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18482 msgstr "A \"%1$s\" eszköztár beállítva %2$s"
18484 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18485 msgid "Vertical Space Settings"
18486 msgstr "Függõleges kitöltés beállításai"
18488 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
18493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
18494 msgid "unknown version"
18495 msgstr "ismeretlen verzió"
18497 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:185
18498 msgid "Small-sized icons"
18499 msgstr "Kis-méretû ikonok"
18501 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
18502 msgid "Normal-sized icons"
18503 msgstr "Normál-méretû ikonok"
18505 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
18506 msgid "Big-sized icons"
18507 msgstr "Nagy-méretû ikonok"
18509 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:396
18511 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18512 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
18514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1218
18515 msgid "Select template file"
18516 msgstr "Sablon kiválasztása"
18518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1220 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1613
18519 msgid "Templates|#T#t"
18520 msgstr "Sablonok|#a#A"
18522 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1223 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1281
18523 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1539 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1620
18524 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18525 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
18527 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1240
18528 msgid "Document not loaded."
18529 msgstr "A dokumentum nincs betöltve."
18531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1276
18532 msgid "Select document to open"
18533 msgstr "Megnyitandó dokumentum kiválasztása"
18535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1278 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1415
18536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1534
18537 msgid "Examples|#E#e"
18538 msgstr "Példák|#P#p"
18540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1282
18542 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18543 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
18545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1283
18547 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18548 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
18550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1284
18552 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18553 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
18555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1318
18557 msgid "Opening document %1$s..."
18558 msgstr "Dokumentum megnyitása %1$s..."
18560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1327
18562 msgid "Document %1$s opened."
18563 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
18565 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1329
18567 msgid "Could not open document %1$s"
18568 msgstr "A dokumentum nem nyitható meg %1$s"
18570 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1358
18571 msgid "Couldn't import file"
18572 msgstr "A fájl nem importálható"
18574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1359
18576 msgid "No information for importing the format %1$s."
18577 msgstr "Nincs információ az impotáláshoz innen: %1$s"
18579 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1410
18581 msgid "Select %1$s file to import"
18582 msgstr "Válasszon egy %1$s fájlt az importáláshoz"
18584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1461 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1637
18587 "The document %1$s already exists.\n"
18589 "Do you want to overwrite that document?"
18591 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
18593 "Szeretné felülírni a dokumentumot?"
18595 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1463 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1641
18596 msgid "Overwrite document?"
18597 msgstr "Felülírjam a dokumentumot?"
18599 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1472
18601 msgid "Importing %1$s..."
18602 msgstr "Importálás %1$s..."
18604 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1475
18606 msgstr "importálva."
18608 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1477
18610 msgid "file not imported!"
18611 msgstr "Nincs meg a fájl"
18613 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1532
18614 msgid "Select LyX document to insert"
18615 msgstr "Válassza ki a beszúrandó LyX dokumentumot"
18617 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1573
18618 msgid "Select file to insert"
18619 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
18621 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1610
18622 msgid "Choose a filename to save document as"
18623 msgstr "Mentés másként..."
18625 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1687
18627 msgstr "&Átnevezés"
18629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1683
18632 "The document %1$s could not be saved.\n"
18634 "Do you want to rename the document and try again?"
18636 "A %1$s dokumentumot nem lehet menteni!\n"
18638 "Átnevezi a dokumentumot és megpróbálja újra?"
18640 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1686
18641 msgid "Rename and save?"
18642 msgstr "Átnevezzem és mentsem?"
18644 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1687
18647 msgstr "&Visszaállítás"
18649 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1737
18652 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18654 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18656 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
18658 "Akarja menteni a dokumentumot vagy elveti a módosításokat?"
18660 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1740
18664 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1844
18665 msgid "Saving all documents..."
18666 msgstr "Minden dokumentum mentése..."
18668 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1854
18669 msgid "All documents saved."
18670 msgstr "Minden dokumentum mentve."
18672 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2054
18674 msgid "%1$s unknown command!"
18677 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
18678 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
18679 msgid "LaTeX Source"
18680 msgstr "LaTeX forrás"
18682 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
18684 msgid "DocBook Source"
18685 msgstr "Könyvjelzõk|K"
18687 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
18689 msgid "Literate Source"
18690 msgstr "LaTeX forrás"
18692 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1150
18694 msgstr " (megváltozott)"
18696 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1154
18697 msgid " (read only)"
18698 msgstr " (csak olvasható)"
18700 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1241
18705 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1634
18710 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1636
18715 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18716 msgid "Wrap Float Settings"
18717 msgstr "Körbeúsztatási beállítások"
18719 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18720 msgid "Click to detach"
18721 msgstr "Kattintson ide a leválasztáshoz"
18723 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18727 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:699
18728 msgid "No Documents Open!"
18729 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
18731 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:725 src/frontends/qt4/Menus.cpp:804
18732 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
18733 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1037
18734 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1068
18735 msgid "No Document Open!"
18736 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
18738 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:942
18739 msgid "Master Document"
18740 msgstr "Fõdokumentum"
18742 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:959
18743 msgid "Open Navigator..."
18746 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:980
18748 msgid "Other Lists"
18749 msgstr "Egyéb lebegõk"
18751 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:989
18752 msgid "No Table of contents"
18753 msgstr "Nincs tartalomjegyzék"
18755 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1026
18757 msgid "Other Toolbars"
18758 msgstr "Eszköztárak|k"
18760 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1045
18761 msgid "No Branch in Document!"
18762 msgstr "A dokumentumban nincs változat megadva!"
18764 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076
18766 msgid "No Citation in Scope!"
18767 msgstr "Nincs betûkészlet váltás megadva."
18769 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1604
18771 msgid "No action defined!"
18772 msgstr "Nincs betûkészlet váltás megadva."
18774 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
18778 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
18779 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
18780 #: src/insets/InsetInclude.cpp:443
18781 msgid "Invalid filename"
18782 msgstr "Érvénytelen fájlnév"
18784 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
18786 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18789 "A LyX nem támogatja azokat a LaTeX fájlneveket, amelyek tartalmazzák a "
18790 "következõ jelek valamelyikét:\n"
18792 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:179
18793 msgid "Could not update TeX information"
18794 msgstr "A TeX információ frissítése nem lehetséges"
18796 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:180
18798 msgid "The script `%s' failed."
18799 msgstr "A `%s' parancsfájl sikertelen."
18801 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:411
18804 msgstr "Minden fájl (*)"
18806 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484 src/insets/InsetTOC.cpp:49
18807 msgid "Table of Contents"
18808 msgstr "Tartalomjegyzék"
18810 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
18812 msgid "Child Documents"
18813 msgstr "Aldokumentum"
18815 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
18817 msgid "List of Graphics"
18818 msgstr "Táblázatok listája"
18820 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
18822 msgid "List of Equations"
18823 msgstr "Listák listája"
18825 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
18827 msgid "List of Footnotes"
18828 msgstr "Ábrák listája"
18830 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
18832 msgid "List of Listings"
18833 msgstr "Listák listája"
18835 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
18837 msgid "List of Indexes"
18838 msgstr "Táblázatok listája"
18840 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
18842 msgid "List of Marginal notes"
18843 msgstr "Táblázatok listája"
18845 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
18847 msgid "List of Notes"
18848 msgstr "Táblázatok listája"
18850 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:502
18852 msgid "List of Citations"
18853 msgstr "Listák listája"
18855 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:504
18857 msgid "Labels and References"
18858 msgstr "a használatlan hivatkozások"
18860 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:506
18862 msgid "List of Branches"
18863 msgstr "Táblázatok listája"
18865 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
18866 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:444
18868 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18869 "file through LaTeX: "
18871 "A következõ fájlnév valószinûleg problémát fog okozni amikor az exportált "
18872 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
18874 #: src/insets/Inset.cpp:333
18875 msgid "Opened inset"
18876 msgstr "Betét kinyitva"
18878 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
18879 msgid "Keys must be unique!"
18882 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
18885 "The key %1$s already exists,\n"
18886 "it will be changed to %2$s."
18889 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
18892 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18893 "If you proceed, all of them will be opened."
18896 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
18898 msgid "Open Databases?"
18899 msgstr "Adatbázi&sok"
18901 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
18905 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
18906 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18907 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
18909 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
18912 msgstr "Adatbázi&sok"
18914 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
18916 msgid "Style File:"
18919 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
18924 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
18925 msgid "included in TOC"
18928 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
18929 msgid "Export Warning!"
18930 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
18932 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
18934 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18935 "BibTeX will be unable to find them."
18937 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
18938 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni õket."
18940 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
18942 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18943 "BibTeX will be unable to find it."
18945 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
18946 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni a fájlt."
18948 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
18950 msgid "simple frame"
18951 msgstr "betét kerete"
18953 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
18956 msgstr "Nincs keret"
18958 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18960 msgid "simple frame, page breaks"
18961 msgstr "betét kerete"
18963 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18966 msgstr "Vékony, ovális keret"
18968 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
18970 msgid "oval, thick"
18971 msgstr "vastag, ovális keret"
18973 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
18974 msgid "drop shadow"
18977 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
18979 msgid "shaded background"
18980 msgstr "Keretben árnyékolt háttérrel"
18982 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
18984 msgid "double frame"
18987 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
18988 msgid "Opened Box Inset"
18989 msgstr "Dobozbetét kinyitva"
18991 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
18992 msgid "Opened Branch Inset"
18993 msgstr "Változat betét nyitva"
18995 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
18997 msgstr "Változat: "
18999 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
19003 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
19007 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19008 msgid "Opened Caption Inset"
19009 msgstr "Címbetét kinyitva"
19011 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19016 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19021 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:137
19022 msgid "Left-click to collapse the inset"
19025 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:139
19026 msgid "Left-click to open the inset"
19029 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19030 msgid "LaTeX Command: "
19031 msgstr "LaTeX parancs: "
19033 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19035 msgid "InsetCommand Error: "
19036 msgstr "Betét parancsa: "
19038 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19040 msgid "Incompatible command name."
19041 msgstr "Befejezetlen parancs"
19043 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19045 msgid "InsetCommandParams Error: "
19046 msgstr "Betét parancsa: "
19048 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19050 msgid "InsetCommandParams: "
19051 msgstr "Betét parancsa: "
19053 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19054 msgid "Unknown parameter name: "
19055 msgstr "Ismeretlen paraméter név: "
19057 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:136
19058 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19059 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
19061 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
19062 msgid "Opened ERT Inset"
19063 msgstr "ERT-betét kinyitva"
19065 #: src/insets/InsetExternal.cpp:493
19067 msgid "External template %1$s is not installed"
19068 msgstr "A %1$s külsõ sablon nincs telepítve"
19070 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
19072 msgid "Opened Flex Inset"
19073 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
19075 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:393
19076 #: src/insets/InsetFloat.cpp:403 src/insets/InsetFloat.cpp:413
19080 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
19081 msgid "Opened Float Inset"
19082 msgstr "Úsztatóbetét kinyitva"
19084 #: src/insets/InsetFloat.cpp:352
19088 #: src/insets/InsetFloat.cpp:405
19089 msgid " (sideways)"
19092 #: src/insets/InsetFloat.cpp:415
19097 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19098 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19099 msgstr "HIBA: nem létezõ úsztatott típus!"
19101 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19103 msgid "List of %1$s"
19104 msgstr "%1$s listája"
19106 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19107 msgid "Opened Footnote Inset"
19108 msgstr "Lábjegyzetbetét kinyitva"
19110 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19112 msgstr "lábjegyzet"
19114 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:521
19117 "Could not copy the file\n"
19119 "into the temporary directory."
19122 "nem másolható az ideiglenes könyvtárba."
19124 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
19126 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19127 msgstr "Nincs szükség %1$s átalakítására"
19129 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
19131 msgid "Graphics file: %1$s"
19132 msgstr "Képfájl: %1$s"
19134 #: src/insets/InsetInclude.cpp:318
19135 msgid "Verbatim Input"
19136 msgstr "Szó szerinti bevitel"
19138 #: src/insets/InsetInclude.cpp:321
19139 msgid "Verbatim Input*"
19140 msgstr "Szó szerinti bevitel*"
19142 #: src/insets/InsetInclude.cpp:417 src/insets/InsetInclude.cpp:609
19143 msgid "Recursive input"
19144 msgstr "Rekurzív bemenet"
19146 #: src/insets/InsetInclude.cpp:418 src/insets/InsetInclude.cpp:610
19148 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19150 "Kísérlet '%1$s' sajátmagába csatolásához! Csatolás figyelmen kívûl hagyása."
19152 #: src/insets/InsetInclude.cpp:466
19155 "Included file `%1$s'\n"
19156 "has textclass `%2$s'\n"
19157 "while parent file has textclass `%3$s'."
19159 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
19160 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
19161 "a szülõdokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
19163 #: src/insets/InsetInclude.cpp:472
19164 msgid "Different textclasses"
19165 msgstr "Különbözõ szövegosztályok"
19167 #: src/insets/InsetInclude.cpp:487
19170 "Included file `%1$s'\n"
19171 "uses module `%2$s'\n"
19172 "which is not used in parent file."
19174 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
19175 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
19176 "a szülõdokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
19178 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
19180 msgid "Module not found"
19181 msgstr "Nincs meg a fájl"
19183 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
19185 msgid "Information regarding "
19186 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
19188 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:284
19193 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:284
19196 msgstr "Visszavonás"
19198 #: src/insets/InsetInfo.cpp:338
19200 msgid "Unknown buffer info"
19201 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
19203 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19204 msgid "Label names must be unique!"
19207 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19210 "The label %1$s already exists,\n"
19211 "it will be changed to %2$s."
19214 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
19215 msgid "DUPLICATE: "
19218 #: src/insets/InsetListings.cpp:126
19219 msgid "Opened Listing Inset"
19220 msgstr "Listabetét kinyitva"
19222 #: src/insets/InsetListings.cpp:215
19223 msgid "no more lstline delimiters available"
19226 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
19228 msgid "Running out of delimiters"
19229 msgstr "Határoló beszúrása"
19231 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
19233 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19234 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19235 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19236 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19237 "must investigate!"
19240 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
19242 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19243 msgstr "kódolhatatlan jel"
19245 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
19248 "The following characters in one of the program listings are\n"
19249 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19253 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
19254 msgid "A value is expected."
19255 msgstr "Egy értéket vártam."
19257 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
19258 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
19259 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
19260 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
19261 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
19262 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
19263 msgid "Unbalanced braces!"
19264 msgstr "A zárójelek száma páratlan (nyitó=záró)!"
19266 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
19267 msgid "Please specify true or false."
19268 msgstr "Adja meg valamelyiket: 'true' vagy 'false'."
19270 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
19271 msgid "Only true or false is allowed."
19272 msgstr "Csak a 'true' vagy a 'false' engedélyezett."
19274 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
19275 msgid "Please specify an integer value."
19276 msgstr "Egy egész számot adjon meg."
19278 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
19279 msgid "An integer is expected."
19280 msgstr "Egy számot vártam."
19282 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
19283 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19284 msgstr "Kérem adjon meg egy LaTeX hosszúság kifejezést."
19286 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
19287 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19288 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
19290 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
19292 msgid "Please specify one of %1$s."
19293 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egyikét."
19295 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
19297 msgid "Try one of %1$s."
19298 msgstr "Próbálja '%1$s' egyikét."
19300 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
19302 msgid "I guess you mean %1$s."
19303 msgstr "Azt hiszem erre gondol: %1$s."
19305 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
19307 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19308 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egy vagy több elemét."
19310 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
19312 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19313 msgstr "A '%1$s' egy vagy több elemébõl kell állnia."
19315 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
19317 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19319 "Használja a \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily parancsokat vagy "
19322 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
19324 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19327 "nincs, baloldali-szegély, felsõ-szegély, alsó-szegély, sorok, egyszerû, "
19328 "árnyékbetét, trblTRBL része"
19330 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
19332 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19333 "right, bottom left and top left corner."
19335 "Írjon be négy betût (mely lehet 't' = kerek vagy 'f' = szögletes) a jobb-"
19336 "felsõ, jobb-alsó, bal-alsó és bal-felsõ sarokhoz."
19338 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
19339 msgid "Enter something like \\color{white}"
19340 msgstr "Írjon be valami ilyesmit \\color{white}"
19342 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
19343 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19344 msgstr "Egy számot várok, egy opcionális *-al elõtte"
19346 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
19347 msgid "auto, last or a number"
19348 msgstr "automatikus, utolsó vagy egy szám"
19350 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
19352 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19353 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19354 "defining a listing inset)"
19356 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a felirat szerkesztõt "
19357 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Felirat "
19358 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
19360 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19362 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19363 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19366 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a címke szerkesztõt "
19367 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Címke "
19368 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
19370 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
19371 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19372 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
19374 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
19376 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19377 msgstr "Ismeretlen lista paraméterek: %1$s"
19379 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
19381 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19383 "Az elérhetõ lista paraméterek, amelyek a(z) \"%1$s\" szöveget tartalmazzák: "
19386 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
19388 msgid "Parameter %1$s: "
19389 msgstr "Paraméter %1$s: "
19391 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
19393 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19394 msgstr "Ismeretlen lista paraméter név: %1$s"
19396 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
19398 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19399 msgstr "A '%1$s'-al kezdõdõ paraméterek: %2$s"
19401 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19402 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19403 msgstr "Széljegyzetbetét kinyitva"
19405 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19408 msgstr "Üres oldal"
19410 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19412 msgstr "Üres oldal"
19414 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19415 msgid "Clear Double Page"
19416 msgstr "Üres dupla oldal"
19418 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
19422 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19423 msgid "Note[[InsetNote]]"
19424 msgstr "Megjegyzés"
19426 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19428 msgstr "Kiszürkített"
19430 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19431 msgid "Opened Note Inset"
19432 msgstr "Megjegyzésbetét kinyitva"
19434 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19435 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19436 msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
19438 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19442 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19446 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19450 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19454 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19455 msgid "Page Number"
19458 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19462 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19463 msgid "Textual Page Number"
19464 msgstr "Szöveges oldalszám"
19466 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19468 msgstr "Szövegoldal:"
19470 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19471 msgid "Standard+Textual Page"
19472 msgstr "Szokásos+szöveges oldal"
19474 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19476 msgstr "Hiv+szöveg:"
19478 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19482 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19483 msgid "FormatRef: "
19484 msgstr "FormatRef: "
19486 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19488 msgid "Interword Space"
19491 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19493 msgid "Protected Space"
19494 msgstr "Védett szóköz|s"
19496 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19499 msgstr "Keskeny köz|K"
19501 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19506 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19508 msgid "QQuad Space"
19511 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19516 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19521 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19523 msgid "Negative Thin Space"
19524 msgstr "Negatív köz\t\\!"
19526 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19528 msgid "Protected Horizontal Fill"
19529 msgstr "Vízszintes kitöltés"
19531 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19533 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19534 msgstr "Vízszintes kitöltés"
19536 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19538 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19539 msgstr "Vízszintes kitöltés"
19541 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19543 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19544 msgstr "Vízszintes kitöltés"
19546 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19548 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19549 msgstr "Vízszintes kitöltés"
19551 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19553 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19554 msgstr "Vízszintes kitöltés"
19556 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19558 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19559 msgstr "Vízszintes kitöltés"
19561 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19563 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19564 msgstr "Vízszintes vonal"
19566 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19568 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19569 msgstr "Védett szóköz|s"
19571 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19572 msgid "Unknown TOC type"
19573 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
19575 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3033
19576 msgid "Opened table"
19577 msgstr "Táblázat megnyitása"
19579 #: src/insets/InsetText.cpp:206
19580 msgid "Opened Text Inset"
19581 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
19583 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19584 msgid "Vertical Space"
19585 msgstr "Függõleges kitöltés"
19587 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19589 msgstr "körbefuttatott: "
19591 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19592 msgid "Opened Wrap Inset"
19593 msgstr "Körbefuttatott-betét nyitva"
19595 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19597 msgstr "körbefuttatás"
19599 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19601 msgstr "Nincs mutatva."
19603 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19605 msgstr "Betöltés..."
19607 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19608 msgid "Converting to loadable format..."
19609 msgstr "Átalakítás betölthetõ formátumra..."
19611 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19612 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19613 msgstr "Betöltöttem a memóirába. Most pixmapet készítek..."
19615 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19616 msgid "Scaling etc..."
19617 msgstr "Méretarány, stb. ..."
19619 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19620 msgid "Ready to display"
19621 msgstr "Megjelenítésre kész"
19623 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19624 msgid "No file found!"
19625 msgstr "A fájl nincs meg!"
19627 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19628 msgid "Error converting to loadable format"
19629 msgstr "Hiba betölthetõ formába alakítás közben"
19631 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19632 msgid "Error loading file into memory"
19633 msgstr "Hiba fájlbetöltés közben"
19635 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19636 msgid "Error generating the pixmap"
19637 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
19639 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19643 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
19644 msgid "Preview loading"
19645 msgstr "Elõnézet betöltése"
19647 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
19648 msgid "Preview ready"
19649 msgstr "Elõnézet kész"
19651 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
19652 msgid "Preview failed"
19653 msgstr "Elõnézet sikertelen!"
19655 #: src/lengthcommon.cpp:37
19659 #: src/lengthcommon.cpp:37
19663 #: src/lengthcommon.cpp:37
19667 #: src/lengthcommon.cpp:37
19671 #: src/lengthcommon.cpp:37
19675 #: src/lengthcommon.cpp:37
19679 #: src/lengthcommon.cpp:38
19680 msgid "cc[[unit of measure]]"
19681 msgstr "cc[[mérés mértékegysége]]"
19683 #: src/lengthcommon.cpp:38
19687 #: src/lengthcommon.cpp:38
19691 #: src/lengthcommon.cpp:38
19695 #: src/lengthcommon.cpp:39
19696 msgid "Text Width %"
19697 msgstr "Szöveg szélesség %"
19699 #: src/lengthcommon.cpp:39
19700 msgid "Column Width %"
19701 msgstr "Oszlopszélesség %"
19703 #: src/lengthcommon.cpp:39
19704 msgid "Page Width %"
19705 msgstr "Oldal szélesség %"
19707 #: src/lengthcommon.cpp:39
19708 msgid "Line Width %"
19709 msgstr "Sorszélesség %"
19711 #: src/lengthcommon.cpp:40
19712 msgid "Text Height %"
19713 msgstr "Szöveg magasság %"
19715 #: src/lengthcommon.cpp:40
19716 msgid "Page Height %"
19717 msgstr "Oldal magasság %"
19719 #: src/lyxfind.cpp:115
19720 msgid "Search error"
19721 msgstr "Keresési hiba"
19723 #: src/lyxfind.cpp:115
19724 msgid "Search string is empty"
19725 msgstr "A keresendõ szöveg üres"
19727 #: src/lyxfind.cpp:299
19728 msgid "String has been replaced."
19729 msgstr "Szöveget kicseréltem."
19731 #: src/lyxfind.cpp:302
19732 msgid " strings have been replaced."
19733 msgstr " szöveget cseréltem ki."
19735 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1371
19736 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19738 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19739 msgstr "Nem tudok függõleges rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
19741 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19743 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19744 msgstr "Nincs függõleges rácsvonal az 'esetek'-ben: tulajdonság: %1$s-ban"
19746 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1350
19747 msgid "Only one row"
19748 msgstr "Csak egy sor"
19750 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1356
19751 msgid "Only one column"
19752 msgstr "Csak egy oszlop"
19754 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
19755 msgid "No hline to delete"
19756 msgstr "Nincs törlendõ vízszintes vonal"
19758 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1373
19759 msgid "No vline to delete"
19760 msgstr "Nincs törlendõ függõleges vonal"
19762 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1391
19764 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19765 msgstr "Ismeretlen táblázat jellemzõ '%1$s'"
19767 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1167 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1175
19771 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1167 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1175
19775 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1344
19777 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19778 msgstr "A sorok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
19780 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1354
19782 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19783 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
19785 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1364
19787 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19788 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
19790 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:943
19791 msgid "create new math text environment ($...$)"
19792 msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
19794 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:946
19795 msgid "entered math text mode (textrm)"
19796 msgstr "képlet módba lépés (textrm)"
19798 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19799 msgid "Standard[[mathref]]"
19800 msgstr "Standard[[mathref]]"
19802 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19805 msgstr "Vízszintes"
19807 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19812 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19814 msgstr "képlet makró"
19816 #: src/output.cpp:37
19819 "Could not open the specified document\n"
19822 "A %1$s dokumentum\n"
19823 "nem nyitható meg ."
19825 #: src/output_plaintext.cpp:136
19829 #: src/output_plaintext.cpp:148
19830 msgid "References: "
19831 msgstr "Hivatkozások: "
19833 #: src/support/Package.cpp:451
19834 msgid "LyX binary not found"
19835 msgstr "Nem találom a LyX futattható-állományát"
19837 #: src/support/Package.cpp:452
19840 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19842 "Nem tudom meghatározni az elérési útvonalat a LyX programhoz a "
19843 "parancssorból: %1$s"
19845 #: src/support/Package.cpp:571
19848 "Unable to determine the system directory having searched\n"
19850 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
19851 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
19853 "Nem tudom meghatározni a rendszerkönyvtárat, kerestem a \t%1$s-ban\n"
19854 "Próbálja a '-sysdir' parancssori paramétert vagy készítsen egy környezeti "
19855 "változót LYX_DIR_15x néven a LyX rendszerkönyvtárhoz, ahol a `chkconfig."
19858 #: src/support/Package.cpp:652 src/support/Package.cpp:679
19859 msgid "File not found"
19860 msgstr "Nincs meg a fájl"
19862 #: src/support/Package.cpp:653
19865 "Invalid %1$s switch.\n"
19866 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19868 "Érvénytelen %1$s kapcsoló.\n"
19869 "A %2$s nem tartalmazza %3$s-at."
19871 #: src/support/Package.cpp:680
19874 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19875 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19877 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
19878 "%2$s könyvtár nem tartalmazza %3$s-at."
19880 #: src/support/Package.cpp:704
19883 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19884 "%2$s is not a directory."
19886 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
19887 "%2$s nem könyvtár."
19889 #: src/support/Package.cpp:706
19890 msgid "Directory not found"
19891 msgstr "Nincs meg a könyvtár"
19893 #: src/support/debug.cpp:38
19894 msgid "No debugging message"
19895 msgstr "Nincs nyomkövetési üzenet"
19897 #: src/support/debug.cpp:39
19898 msgid "General information"
19899 msgstr "Általános információ"
19901 #: src/support/debug.cpp:40
19902 msgid "Program initialisation"
19903 msgstr "Program initialisation"
19905 #: src/support/debug.cpp:41
19906 msgid "Keyboard events handling"
19907 msgstr "Billentyûzet eseménykezelés"
19909 #: src/support/debug.cpp:42
19910 msgid "GUI handling"
19911 msgstr "GUI handling"
19913 #: src/support/debug.cpp:43
19914 msgid "Lyxlex grammar parser"
19915 msgstr "Lyxlex nyelvtani elemzõ"
19917 #: src/support/debug.cpp:44
19918 msgid "Configuration files reading"
19919 msgstr "Konfigurációs fájlok olvasása"
19921 #: src/support/debug.cpp:45
19922 msgid "Custom keyboard definition"
19923 msgstr "Egyedi billentyûzetdefiníció"
19925 #: src/support/debug.cpp:46
19926 msgid "LaTeX generation/execution"
19927 msgstr "LaTeX generálás/végrehajtás"
19929 #: src/support/debug.cpp:47
19930 msgid "Math editor"
19931 msgstr "Képletszerkesztõ"
19933 #: src/support/debug.cpp:48
19934 msgid "Font handling"
19935 msgstr "Betûkészlet-kezelés"
19937 #: src/support/debug.cpp:49
19938 msgid "Textclass files reading"
19939 msgstr "Szövegosztályfájlok olvasása"
19941 #: src/support/debug.cpp:50
19942 msgid "Version control"
19943 msgstr "Verziókövetés"
19945 #: src/support/debug.cpp:51
19946 msgid "External control interface"
19947 msgstr "Külsõ vezérlõfelület"
19949 #: src/support/debug.cpp:52
19950 msgid "Keep *roff temporary files"
19951 msgstr "*roff ideiglenes fájlok megtartása"
19953 #: src/support/debug.cpp:53
19954 msgid "User commands"
19955 msgstr "Felhasználói parancsok"
19957 #: src/support/debug.cpp:54
19958 msgid "The LyX Lexxer"
19959 msgstr "A LyX Lexx"
19961 #: src/support/debug.cpp:55
19962 msgid "Dependency information"
19963 msgstr "Függõségi információ"
19965 #: src/support/debug.cpp:56
19967 msgstr "LyX betétek"
19969 #: src/support/debug.cpp:57
19970 msgid "Files used by LyX"
19971 msgstr "LyX által használt fájlok"
19973 #: src/support/debug.cpp:58
19974 msgid "Workarea events"
19975 msgstr "Munkaterület eseményei"
19977 #: src/support/debug.cpp:59
19978 msgid "Insettext/tabular messages"
19979 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
19981 #: src/support/debug.cpp:60
19982 msgid "Graphics conversion and loading"
19983 msgstr "Képkonverzió és betöltés"
19985 #: src/support/debug.cpp:61
19986 msgid "Change tracking"
19987 msgstr "Változások követése"
19989 #: src/support/debug.cpp:62
19990 msgid "External template/inset messages"
19991 msgstr "Külsõ sablon/betét üzenetek"
19993 #: src/support/debug.cpp:63
19994 msgid "RowPainter profiling"
19995 msgstr "RowPainter profiling"
19997 #: src/support/debug.cpp:64
19998 msgid "scrolling debugging"
20001 #: src/support/debug.cpp:65
20003 msgid "Math macros"
20004 msgstr "képlet makró"
20006 #: src/support/debug.cpp:66
20010 #: src/support/debug.cpp:67
20011 msgid "Locale/Internationalisation"
20014 #: src/support/debug.cpp:68
20016 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20017 msgstr "Kijelölés sorokként|K"
20019 #: src/support/debug.cpp:69
20020 msgid "Developers' general debug messages"
20021 msgstr "Developers' general debug messages"
20023 #: src/support/debug.cpp:70
20024 msgid "All debugging messages"
20025 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
20027 #: src/support/debug.cpp:115
20029 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20030 msgstr "Nyomkövetés `%1$s' (%2$s)"
20032 #: src/support/filetools.cpp:247
20033 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20036 #: src/support/os_win32.cpp:297
20037 msgid "System file not found"
20038 msgstr "Nincs meg a rendszerfájl"
20040 #: src/support/os_win32.cpp:298
20042 "Unable to load shfolder.dll\n"
20045 "Az shfolder.dll nem tölthetõ be\n"
20048 #: src/support/os_win32.cpp:303
20049 msgid "System function not found"
20050 msgstr "Nincs meg a rendszer funkció"
20052 #: src/support/os_win32.cpp:304
20054 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20055 "Don't know how to proceed. Sorry."
20057 "Nem találom az SHGetFolderPathA-ot az shfolder.dll-ben\n"
20058 "Nem tudom hogyan tovább. Sajnálom."
20060 #: src/support/userinfo.cpp:45
20061 msgid "Unknown user"
20062 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
20064 #~ msgid " Macro: %1$s: "
20065 #~ msgstr " Makró: %1$s: "
20067 #~ msgid "Reject change"
20068 #~ msgstr "Visszautasítás"
20071 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
20073 #~ "A megadott dokumentumot\n"
20075 #~ "nem lehet olvasni."
20078 #~ msgid "Class not found"
20079 #~ msgstr "Nincs meg a fájl"
20082 #~ "Layout had to be changed from\n"
20083 #~ "%1$s to %2$s\n"
20084 #~ "because of class conversion from\n"
20087 #~ "A formátum meg fog változni errõl:\n"
20088 #~ "%1$s, erre: %2$s\n"
20089 #~ "mert osztálykonverzió történt errõl\n"
20090 #~ "%3$s, erre %4$s"
20092 #~ msgid "Changed Layout"
20093 #~ msgstr "Kinézet megváltozott"
20095 #~ msgid "Unknown layout"
20096 #~ msgstr "Ismeretlen formátum"
20099 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20100 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20102 #~ "A '%1$s' formátum nem létezik a '%2$s' szövegosztályban,\n"
20103 #~ "az alapértéket próbálom használni.\n"
20106 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
20107 #~ msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
20109 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20110 #~ msgstr "Környezet betét kinyitva: "
20112 #~ msgid "Display image in LyX"
20113 #~ msgstr "A képek látszanak szerkesztéskor"
20115 #~ msgid "Screen display"
20116 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
20118 #~ msgid "Monochrome"
20119 #~ msgstr "Monokróm"
20121 #~ msgid "Grayscale"
20122 #~ msgstr "Szürkeskála"
20125 #~ msgstr "Elõnézet"
20130 #~ msgid "&Display:"
20131 #~ msgstr "&Megjelenítés:"
20134 #~ msgstr "Mé&retarány:"
20137 #~ msgid "Scr&een Display:"
20138 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
20140 #~ msgid "Do not display"
20141 #~ msgstr "Ne mutasd"
20144 #~ msgid "Unknown Info: "
20145 #~ msgstr "Ismeretlen szó:"
20148 #~ msgid "Unknown action %1$s"
20149 #~ msgstr "Ismeretlen mûvelet"
20152 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
20153 #~ msgstr "Szakkifejezés elem"
20156 #~ msgid "Clear group"
20157 #~ msgstr "Üres oldal"
20160 #~ msgstr " (automatikus)"
20162 #~ msgid "Plain Text"
20163 #~ msgstr "Sima szöveg"
20166 #~ msgid "Other floats: "
20167 #~ msgstr "Egyéb lebegõk"
20170 #~ msgid "Toggle tabba&r"
20171 #~ msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
20173 #~ msgid "Edit the file externally"
20174 #~ msgstr "Fájl szerkesztése külsõleg"
20176 #~ msgid "&Edit File..."
20177 #~ msgstr "Fájl sz&erkesztése..."
20179 #~ msgid "LyX View"
20180 #~ msgstr "Megjelenítés LyX-ben"
20187 #~ msgstr "Dialógus felosztás"
20190 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20191 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20193 #~ msgid "<- C&lear"
20194 #~ msgstr "<- Törlé&s"
20197 #~ msgstr "&Alkalmaz"
20201 #~ msgstr "Összes tör&lése"
20204 #~ msgid "EmbeddedFiles"
20205 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
20209 #~ msgstr "Hozzáa&dás"
20213 #~ msgstr "E<ávolít"
20217 #~ msgstr "Kerete&s"
20220 #~ msgstr "&Középre"
20223 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
20224 #~ msgstr "A dokumentum nem olvasható"
20227 #~ msgid "Failed to read embedded files"
20228 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
20231 #~ msgid " writing embedded files."
20232 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
20235 #~ msgid " could not write embedded files!"
20236 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
20239 #~ msgid "Failed to extract file"
20240 #~ msgstr "Külsõ fájl kiválasztása"
20243 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20245 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
20247 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
20250 #~ msgid "Copy file failure"
20251 #~ msgstr "A fájl nem nézhetõ meg"
20255 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
20256 #~ "Please check whether the path is writeable."
20258 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
20259 #~ "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
20263 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
20264 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20266 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
20267 #~ "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
20270 #~ msgid "Failed to embed file"
20271 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
20275 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20276 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
20278 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
20279 #~ "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
20282 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
20284 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
20286 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
20289 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
20290 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
20294 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20295 #~ "Please check whether the source file is available"
20297 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
20298 #~ "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
20301 #~ msgid "Failed to open file"
20302 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
20305 #~ msgid "Sync file failure"
20306 #~ msgstr "chktex hiba"
20309 #~ msgid "Packing all files"
20310 #~ msgstr "Minden oldalt nyomtat"
20313 #~ msgid "Failed to write file"
20314 #~ msgstr "Felülírjam a fájlt?"
20317 #~ msgid "Save failure"
20318 #~ msgstr "Biztonsági mentés hiba"
20322 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
20323 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20325 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
20326 #~ "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
20329 #~ msgid "Embedded Files"
20330 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
20333 #~ msgid "Embedded layout"
20334 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
20337 #~ msgid "Extra embedded file"
20338 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
20340 #~ msgid "Error setting multicolumn"
20341 #~ msgstr "Hiba cellaegyesítés közben"
20343 #~ msgid "You cannot set multicolumn vertically."
20344 #~ msgstr "Függõlegesen nem lehet cellát egyesíteni!"
20347 #~ msgid "Enspace|E"
20351 #~ msgid "Enskip|k"
20354 #~ msgid "Document could not be read"
20355 #~ msgstr "A dokumentumot nem lehet olvasni"
20357 #~ msgid "%1$s could not be read."
20358 #~ msgstr "%1$s nem olvasható."
20361 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
20362 #~ msgstr "Betét parancsa: "
20364 #~ msgid "All files (*)"
20365 #~ msgstr "Minden fájl (*)"
20368 #~ msgid "Properties...|P"
20369 #~ msgstr "Beállítások...|B"
20372 #~ msgid "New Line|e"
20373 #~ msgstr "Bal vonal|B"
20375 #~ msgid "Line Break|B"
20376 #~ msgstr "Sortörés|r"
20379 #~ msgid "line break"
20380 #~ msgstr "Sortörés|r"
20384 #~ msgstr "Szélesség"
20387 #~ msgid "Save this document in bundled format"
20388 #~ msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
20394 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
20395 #~ msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
20397 #~ msgid "Swap Rows|S"
20398 #~ msgstr "Sorok cseréje|r"
20400 #~ msgid "Swap Columns|w"
20401 #~ msgstr "Oszlopok cseréje|c"
20404 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
20406 #~ "A megadott dokumentumot\n"
20408 #~ "nem lehet olvasni."
20419 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
20420 #~ "they will be lost after this action."
20422 #~ "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra. Ha nem "
20423 #~ "alkalmazza õket most, el fognak veszni."
20427 #~ msgstr "úsztatás"
20431 #~ msgstr "Ú&sztatás"
20433 #~ msgid "S&ubfigure"
20434 #~ msgstr "&Részábra"
20436 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
20437 #~ msgstr "A részábra címe"
20439 #~ msgid "Ca&ption:"
20440 #~ msgstr "Áb&racím:"
20442 #~ msgid "Show ERT inline"
20443 #~ msgstr "Beszúrva mutatja az ERT-et"
20446 #~ msgstr "&Beszúrt"
20448 #~ msgid "&Use language's default encoding"
20449 #~ msgstr "A &nyelv alapértelmezett kódolásának használata"
20451 #~ msgid "Framed in box"
20452 #~ msgstr "Keretben megjelenõ szöveg"
20455 #~ msgstr "Á&rnyékolt"
20457 #~ msgid "Paper Size"
20458 #~ msgstr "Papírméret"
20461 #~ msgstr "S&zínek"
20463 #~ msgid "C&opiers"
20464 #~ msgstr "Másoló&k"
20466 #~ msgid "&File formats"
20467 #~ msgstr "&Fájlformátumok"
20469 #~ msgid "F&ormat:"
20470 #~ msgstr "F&ormátum:"
20472 #~ msgid "&GUI name:"
20473 #~ msgstr "&GUI név:"
20475 #~ msgid "External Applications"
20476 #~ msgstr "Külsõ programok"
20478 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
20479 #~ msgstr "Ablakméret mentése/visszaállítása vagy használjon egy rögzítettet"
20481 #~ msgid "Save/restore window position"
20482 #~ msgstr "Ablak pozíció mentése/visszaállítása"
20485 #~ msgstr " minden"
20487 #~ msgid "Scrolling"
20488 #~ msgstr "Görgetés"
20490 #~ msgid "Pixmap Cache"
20491 #~ msgstr "Pixmap Cache"
20493 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
20494 #~ msgstr "&Pixmap cache engedélyezése"
20499 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
20500 #~ msgstr "A kimenetben létrehozza a hivatkozást?"
20503 #~ msgstr "&Mértékegység:"
20505 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
20506 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{definition}. definíció"
20508 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
20509 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{example}. példa"
20511 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
20512 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{remark}. észrevétel"
20514 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20515 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{notation}. jelölés"
20517 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
20518 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tétel"
20520 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
20521 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{corollary}. következmény"
20523 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
20524 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{lemma}. segédtétel"
20526 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20527 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{proposition}. javaslat"
20529 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20530 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20532 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
20533 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{question}. kérdés"
20535 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
20536 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{claim}. követelés"
20538 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20539 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{conjecture}. feltevés"
20541 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
20542 #~ msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
20544 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
20545 #~ msgstr "\\arabic{criterion}. kritérium"
20547 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
20548 #~ msgstr "\\arabic{algorithm}. algoritmus"
20550 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
20551 #~ msgstr "\\arabic{fact}. tény"
20553 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
20554 #~ msgstr "\\arabic{axiom}. axióma"
20556 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
20557 #~ msgstr "\\arabic{condition}. feltétel"
20559 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
20560 #~ msgstr "\\arabic{problem}. probléma"
20562 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
20563 #~ msgstr "\\arabic{exercise}. feladat"
20565 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
20566 #~ msgstr "\\arabic{summary}. összegzés"
20568 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
20569 #~ msgstr "\\arabic{acknowledgement}. köszönetnyilvánítás"
20571 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20572 #~ msgstr "\\arabic{conclusion}. következtetés"
20574 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
20575 #~ msgstr "\\arabic{question}. feltevés"
20577 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
20578 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következmény"
20580 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
20581 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. segédtétel"
20583 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20584 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
20586 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20587 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
20589 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
20590 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. kritérium"
20592 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
20593 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. algoritmus"
20595 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
20596 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tény"
20598 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
20599 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axióma"
20601 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
20602 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. definíció"
20604 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
20605 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. példa"
20607 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20608 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. probléma"
20610 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
20611 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
20613 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
20614 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. követelés"
20616 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
20617 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. megjegyzés"
20619 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
20620 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
20622 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
20623 #~ msgstr "@Section@\\arabic{subsection}."
20625 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20626 #~ msgstr "@Subsection@\\arabic{subsubsection}."
20628 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20629 #~ msgstr "@Subsubsection@\\arabic{paragraph}."
20631 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20632 #~ msgstr "@Paragraph@\\arabic{subparagraph}."
20634 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20635 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}."
20637 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20638 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}."
20646 #~ msgid "Serbo-Croatian"
20647 #~ msgstr "Szerb-horvát"
20649 #~ msgid "Framed|F"
20650 #~ msgstr "Keretes|e"
20652 #~ msgid "Shaded|S"
20653 #~ msgstr "Árnyékolt|r"
20655 #~ msgid "Insert URL"
20656 #~ msgstr "URL beszúrása"
20658 #~ msgid "Can't load document class"
20659 #~ msgstr "Dokumentumosztály nem tölthetõ be"
20662 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
20665 #~ "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s osztály nem "
20668 #~ msgid "Undefined character style"
20669 #~ msgstr "Definiálatlan betûstílus"
20672 #~ "The document could not be converted\n"
20673 #~ "into the document class %1$s."
20675 #~ "A dokumentumot nem lehet\n"
20676 #~ " %1$s osztály formátumba átalakítani."
20679 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
20680 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
20682 #~ "Adja meg a fõablak méreteit, szél x mag formában (amennyiben nem nulla "
20683 #~ "értéket ad meg, az elõzõ kilépéskori értékek elfelejtõdnek)"
20685 #~ msgid "&Switch to document"
20686 #~ msgstr "&Átváltás dokumentumra"
20689 #~ "Could not open the specified document\n"
20691 #~ "due to the error: %2$s"
20693 #~ "A %1$s dokumentum\n"
20694 #~ "nem nyitható meg,\n"
20695 #~ "%2$s hiba miatt"
20697 #~ msgid "Formatting document..."
20698 #~ msgstr "Dokumentum formázása..."
20700 #~ msgid "Rectangular box"
20701 #~ msgstr "Négyszögû keret"
20703 #~ msgid "Shadow box"
20704 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
20706 #~ msgid "Double box"
20707 #~ msgstr "Dupla keret"
20709 #~ msgid "Index Entry"
20710 #~ msgstr "Tárgyszó"
20712 #~ msgid "Previous command"
20713 #~ msgstr "Elõzõ parancs"
20715 #~ msgid "LyX: Delimiters"
20716 #~ msgstr "LyX: Határolójelek"
20718 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
20719 #~ msgstr "LyX: Mátrix beszúrása"
20722 #~ msgstr "Másolók"
20725 #~ msgstr "Négyszögletes keret"
20728 #~ msgstr "ovális keret"
20731 #~ msgstr "Ovális keret"
20733 #~ msgid "Shadowbox"
20734 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
20736 #~ msgid "Doublebox"
20737 #~ msgstr "Kétszeres keret"
20739 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
20740 #~ msgstr "Betûstílus betét kinyitva: "
20742 #~ msgid "Unknown inset name: "
20743 #~ msgstr "Ismeretlen betét név: "
20745 #~ msgid "Program Listing "
20746 #~ msgstr "Program lista"
20749 #~ msgstr "Keretes"
20754 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
20755 #~ msgstr "Tételbetét kinyitva"
20760 #~ msgid "HtmlUrl: "
20761 #~ msgstr "HtmlUrl: "
20763 #~ msgid "Default (outer)"
20764 #~ msgstr "Alapérték"
20769 #~ msgid "Text Wrap Settings"
20770 #~ msgstr "Körbefuttatás beállításai"
20772 #~ msgid "%1$d words in selection."
20773 #~ msgstr "%1$d szó van a kijelölésben."
20775 #~ msgid "%1$d words in document."
20776 #~ msgstr "%1$d szó van a dokumentumban."
20778 #~ msgid "One word in selection."
20779 #~ msgstr "Egy szó van a kijelölésben."
20781 #~ msgid "One word in document."
20782 #~ msgstr "Egy szó van a dokumentumban."
20784 #~ msgid "Count words"
20785 #~ msgstr "Szavak megszámolása"
20787 #~ msgid "Encoding error"
20788 #~ msgstr "Kódolási hiba"
20790 #~ msgid "Placeholders"
20791 #~ msgstr "Helyfoglalók"
20794 #~ msgstr "phantom"
20796 #~ msgid "vphantom"
20797 #~ msgstr "vphantom"
20799 #~ msgid "hphantom"
20800 #~ msgstr "hphantom"
20803 #~ msgstr "&Jobbra"
20808 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
20809 #~ msgstr "\\arabic{case}. eset"
20811 #~ msgid "Algorithm #."
20812 #~ msgstr "Algoritmus #."
20814 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
20815 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. eset"
20818 #~ msgstr "Betö<és"
20820 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
20821 #~ msgstr "felirat paraméter nincs zûrójelben"
20823 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
20824 #~ msgstr "címke paraméter nincs zárójelben"
20826 #~ msgid "To &file:"
20827 #~ msgstr "Fájl&ba:"
20829 #~ msgid "Co&pies:"
20830 #~ msgstr "Példán&yszám:"
20832 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
20833 #~ msgstr "Adja meg a nyomtatáshoz szükséges parancskapcsolókat"
20835 #~ msgid "Printer &name:"
20836 #~ msgstr "&Nyomtató neve:"
20839 #~ msgid "Columns "
20840 #~ msgstr "Hasábok"
20843 #~ msgid "Overprint "
20844 #~ msgstr "Felülnyomás"
20846 #~ msgid "Conjecture "
20847 #~ msgstr "Feltevés"
20850 #~ msgid "Font st&yle:"
20851 #~ msgstr "Betûméret"
20853 #~ msgid "Use printer name explicitely"
20854 #~ msgstr "Használja pontosan a nyomtató nevét"
20857 #~ msgstr "&Típus:"
20862 #~ msgid "columns "
20863 #~ msgstr "hasábok"
20865 #~ msgid "overprint "
20866 #~ msgstr "felülnyomás"
20869 #~ msgid "overlayarea"
20870 #~ msgstr "átfedési terület"
20873 #~ msgid "Corollary_"
20874 #~ msgstr "Következmény"
20877 #~ msgid "Definition. "
20878 #~ msgstr "Definíció."
20881 #~ msgid "Example. "
20890 #~ msgstr "Bizonyítás "
20894 #~ msgstr "megjegyzés:"
20897 #~ msgid "&Extended Chars"
20898 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
20901 #~ msgstr "alapérték"
20905 #~ msgstr "megjegyzés"
20908 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
20909 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
20912 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
20914 #~ msgid "Table of Contents|T"
20915 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|T"
20923 #~ msgstr "Példányok"
20927 #~ msgstr "Nagybetû|N"
20929 #~ msgid "Table of contents"
20930 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
20933 #~ msgid "Number style"
20934 #~ msgstr "Számozott lista"
20936 #~ msgid "Error closing file"
20937 #~ msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
20940 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
20941 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
20942 #~ "chosen encoding.\n"
20943 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
20945 #~ "A kimeneti fájl nem menthetõ megfelelõen.\n"
20946 #~ " Valószínûleg a dokumentum néhány karaktere nem ábrázolható a jelenegi "
20948 #~ "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
20953 #~ msgid "Corollary. "
20954 #~ msgstr "Következmény."
20956 #~ msgid "block showing an example "
20957 #~ msgstr "Példa szövegblokk"
20960 #~ msgid "&Caption"
20961 #~ msgstr "Felirat"
20964 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
20965 #~ msgstr "A részábra címe"
20969 #~ msgstr "&Címke:"
20972 #~ msgid "A Label for the caption"
20973 #~ msgstr "Táblázat címe"
20975 #~ msgid "<- P&romote"
20976 #~ msgstr "<- F&eljebb léptet"
20981 #~ msgid "De&mote ->"
20982 #~ msgstr "&Visszaléptet ->"
20985 #~ msgstr "&Frissítés"
20988 #~ msgid "SubSection"
20989 #~ msgstr "Alszakasz"
20992 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
20995 #~ "Nincs betûváltás definiálva. Használja a Formátum menü Betû parancsát a "
20996 #~ "betûkészletváltás definiálásához."
20998 #~ msgid "Unknown toc list"
20999 #~ msgstr "Ismeretlen toc lista"
21001 #~ msgid "Glossary Entry"
21002 #~ msgstr "Szójegyzék elem"
21004 #~ msgid "Glossary|G"
21005 #~ msgstr "Szójegyzék|S"
21007 #~ msgid "Insert glossary entry"
21008 #~ msgstr "Szószedet beszúrása"
21013 #~ msgid "Glossary"
21014 #~ msgstr "Szójegyzék"
21017 #~ msgid "TeX Code:"
21018 #~ msgstr "TeX kód|X"
21020 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
21021 #~ msgstr "Megnyitja a panelt egy másik ablakban"
21023 #~ msgid "&Detach panel"
21024 #~ msgstr "&Panel leválasztása"
21026 #~ msgid "Insert spacing"
21027 #~ msgstr "Hely beszúrása"
21029 #~ msgid "Set limits style"
21030 #~ msgstr "Határok stílusának beállítása"
21032 #~ msgid "Set math font"
21033 #~ msgstr "Képletben használt betûkészlet beállítása"
21035 #~ msgid "Insert fraction"
21036 #~ msgstr "Törtjel beszúrása"
21038 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
21039 #~ msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
21041 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
21042 #~ msgstr "Határoló- és zárójelek megjelenítése..."
21044 #~ msgid "Math Panel|l"
21045 #~ msgstr "Képletszerkesztõ|l"
21047 #~ msgid "Math Panel|P"
21048 #~ msgstr "Képletszerkesztõ|K"
21050 #~ msgid "Show math panel"
21051 #~ msgstr "Képletszerkesztõ megjelenítése"
21053 #~ msgid "LyX: Math Roots"
21054 #~ msgstr "LyX: Képlet gyökjelek"
21056 #~ msgid "Cube root\t\\root"
21057 #~ msgstr "Köbgyök\t\\root"
21059 #~ msgid "LyX: Math Styles"
21060 #~ msgstr "LyX: Képlet stílus beállítása"
21062 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
21063 #~ msgstr "LyX: Képlet betûtípusok"
21065 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
21066 #~ msgstr "A dokumentum egy hiányzó TeX osztályt használ: \"%1$s\".\n"
21069 #~ msgid "Insert math delimiters"
21070 #~ msgstr "Határoló beszúrása"
21072 #~ msgid "E&xtra options"
21073 #~ msgstr "E&xtra opciók"
21075 #~ msgid "Alig&nment:"
21076 #~ msgstr "&Igazítás:"
21079 #~ msgstr "M&irõl:"
21081 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
21082 #~ msgstr "Mi&re:[[as in 'átalakítás format x-rõl, format y-ra']]"
21084 #~ msgid "&Converters"
21085 #~ msgstr "Á&talakítók"
21087 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
21088 #~ msgstr "Jelölje be, amennyiben ez egy vektorgrafikát tartalmazhat."
21091 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
21092 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
21094 #~ "Jelölje be, ha ez egy dokumentum-formátum. Egy dokumentumot nem lehet "
21095 #~ "exportálni vagy megnézni, egy nem dokumentum formátumba(n)."
21097 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
21098 #~ msgstr "A képernyõ betûkészlet kódolása."
21100 #~ msgid "Class Settings"
21101 #~ msgstr "Osztály beállítások"
21103 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
21104 #~ msgstr "Félkövér betûk a párbeszédablakokban."
21106 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
21107 #~ msgstr "A menük és felbukkanó ablakok betûkészletének kódolása."
21109 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
21110 #~ msgstr "Normál betû a párbeszédablakokban."
21113 #~ msgstr "\tVége."
21118 #~ msgid "Superscripts and subscripts are not allowed in math text mode."
21119 #~ msgstr "Alsó- és felsõ-indexek nem használhatóak képlet módban."
21121 #~ msgid "PrettyRef: "
21122 #~ msgstr "PrettyRef: "
21124 #~ msgid "Opening child document "
21125 #~ msgstr "Aldokumentum megnyitása"
21128 #~ msgid "Special Insets|S"
21129 #~ msgstr "Minden betét kinyitása|b"
21131 #~ msgid "Insets|n"
21132 #~ msgstr "Betétek|k"