]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/hu.po
- po-file remerge
[features.git] / po / hu.po
1 # translation of hu.po to
2 # translation of lyx.po to Hungarian
3 # Szõke Sándor <alex@lyx.hu>, 2005, 2006, 2007
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: 1.5.4svn\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
8 "POT-Creation-Date: 2008-07-21 23:07+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 2008-02-16 21:50+0100\n"
10 "Last-Translator: Szõke Sándor <alex@lyx.hu>\n"
11 "Language-Team: LyX-hu <alex@lyx.hu>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Poedit-Country: Hungary\n"
16 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-2\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
18
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
20 msgid "Version"
21 msgstr "Verzió"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
24 msgid "Version goes here"
25 msgstr "Ide jön a verziószám"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
28 msgid "Credits"
29 msgstr "Stáblista"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
32 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
33 msgid "Copyright"
34 msgstr "Copyright"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
37 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
38 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
39 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
40 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
41 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
42 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
44 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
45 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
46 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
47 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
48 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
49 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
50 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
51 msgid "&Close"
52 msgstr "&Bezár"
53
54 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
55 msgid "LyX: Enter text"
56 msgstr "LyX: Szöveg beírása"
57
58 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
59 msgid "&Dummy"
60 msgstr "&Dummy"
61
62 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
64 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
65 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
66 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
67 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
68 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
69 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
70 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
71 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
72 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
73 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
74 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
75 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
76 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:105
77 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
78 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
79 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
80 msgid "&OK"
81 msgstr "&OK"
82
83 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
84 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
85 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
86 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:835
87 #: src/Buffer.cpp:2521 src/Buffer.cpp:2545 src/Buffer.cpp:2580
88 #: src/LyXFunc.cpp:666 src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXFunc.cpp:980
89 #: src/LyXVC.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
90 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
91 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
92 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1464
93 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1687
94 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1740 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
95 msgid "&Cancel"
96 msgstr "&Mégsem"
97
98 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
99 msgid "The bibliography key"
100 msgstr "Az irodalomjegyzék kulcs"
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
103 msgid "The label as it appears in the document"
104 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
107 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
108 msgid "&Label:"
109 msgstr "&Címke:"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
112 msgid "&Key:"
113 msgstr "&Kulcs:"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
116 msgid "Citation Style"
117 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
120 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
121 msgstr "Jurabib stílusok használata jog és humán irányban"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
124 msgid "&Jurabib"
125 msgstr "&Jurabib"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
128 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
129 msgstr "Natbib stílusok használata természettudományokhoz és mûvészetekhez"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
132 msgid "&Natbib"
133 msgstr "&Natbib használata"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
136 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
137 msgstr "Használja a BibTeX alapértelmezett számozott stílusait"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
140 msgid "&Default (numerical)"
141 msgstr "Alapé&rték (numerikus)"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
144 msgid "Natbib &style:"
145 msgstr "Natbib &stílus:"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
148 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
149 msgstr "Válassza ki ezt, ha szakaszokra akarja bontani az irodalomjegyzéket"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
152 msgid "S&ectioned bibliography"
153 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
156 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
157 msgstr "LyX: BibTeX fájl hozzáadása"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
160 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
161 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
162 msgid "&Add"
163 msgstr "Hozzáa&dás"
164
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
166 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
167 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
168 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:118 src/LyXFunc.cpp:772
169 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
170 msgid "Cancel"
171 msgstr "Mégse"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
174 msgid "Enter BibTeX database name"
175 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
180 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
182 msgid "&Browse..."
183 msgstr "&Tallózás..."
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
186 msgid "Add bibliography to the table of contents"
187 msgstr "Irodalomjegyzék tartalomjegyzékhez adása"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
190 msgid "Add bibliography to &TOC"
191 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
194 msgid "This bibliography section contains..."
195 msgstr "Ez az irodalomjegyzék szakasz tartalmaz..."
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
198 msgid "&Content:"
199 msgstr "&Tartalom:"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
202 msgid "all cited references"
203 msgstr "felhasznált hivatkozások"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
206 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
207 msgid "all uncited references"
208 msgstr "a használatlan hivatkozások"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
211 msgid "all references"
212 msgstr "minden hivatkozás"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
215 msgid "Choose a style file"
216 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
219 msgid "Remove the selected database"
220 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
223 msgid "&Delete"
224 msgstr "Tör&lés"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
227 msgid "Add a BibTeX database file"
228 msgstr "BibTeX adatbázisfájl hozzáadása"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
231 msgid "&Add..."
232 msgstr "Hozzáa&dás..."
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
235 msgid "BibTeX database to use"
236 msgstr "A használandó BibTeX adatbázis"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
239 msgid "Databa&ses"
240 msgstr "Adatbázi&sok"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
243 msgid "The BibTeX style"
244 msgstr "A BibTeX stílusa"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
247 msgid "St&yle"
248 msgstr "Stíl&us"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
251 msgid "Move the selected database upwards in the list"
252 msgstr "Kiválasztott adatbázis felfelé mozgatása a listában"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
255 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
256 msgid "&Up"
257 msgstr "&Fel"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
260 msgid "Move the selected database downwards in the list"
261 msgstr "Kiválasztott adatbázis lefelé mozgatása a listában"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
264 msgid "Do&wn"
265 msgstr "&Le"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
268 msgid "Check this if the box should break across pages"
269 msgstr ""
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
272 #, fuzzy
273 msgid "Allow &page breaks"
274 msgstr "oldaltörés"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
277 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
278 msgid "Alignment"
279 msgstr "Igazítás"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
282 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
283 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
286 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
287 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
288 msgid "Left"
289 msgstr "Balra"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
292 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
293 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
294 msgid "Center"
295 msgstr "Középre"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
298 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
299 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
300 msgid "Right"
301 msgstr "Jobbra"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
304 msgid "Stretch"
305 msgstr "Kitölt"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
308 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
309 msgstr "A doboz tartalmának függõleges igazítása"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
312 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
313 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
314 msgid "Top"
315 msgstr "Fel"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
318 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
320 msgid "Middle"
321 msgstr "Középre"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
324 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
326 msgid "Bottom"
327 msgstr "Le"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
330 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
331 msgstr "A doboz függõleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
334 msgid "&Box:"
335 msgstr "Do&boz:"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
338 msgid "Co&ntent:"
339 msgstr "&Tartalom:"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
342 msgid "Vertical"
343 msgstr "Függõleges"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
346 msgid "Horizontal"
347 msgstr "Vízszintes"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
350 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
351 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
352 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
353 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
354 msgid "&Restore"
355 msgstr "&Visszaállítás"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
358 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
359 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
360 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
361 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
362 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
363 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
364 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
365 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2126
367 msgid "&Apply"
368 msgstr "&Alkalmaz"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
371 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
372 msgid "&Height:"
373 msgstr "Ma&gasság:"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
376 msgid "Inner Bo&x:"
377 msgstr "B&elsõ doboz:"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
380 msgid "&Decoration:"
381 msgstr "&Dekoráció:"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
384 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
385 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
386 msgid "&Width:"
387 msgstr "&Szélesség:"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
390 msgid "Height value"
391 msgstr "Magasság értéke"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
394 msgid "Width value"
395 msgstr "Szélesség értéke"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
398 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
399 msgstr "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
402 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
405 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:324
406 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:452 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
407 msgid "None"
408 msgstr "Nincs"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:325
411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:442 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:453
412 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
413 msgid "Parbox"
414 msgstr "Parbox"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:443
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:454 src/insets/InsetBox.cpp:151
418 msgid "Minipage"
419 msgstr "Minilap"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
422 msgid "Supported box types"
423 msgstr "Támogatott doboz típusok"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
426 msgid "&Available branches:"
427 msgstr "&Elérhetõ változatok"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
430 msgid "Select your branch"
431 msgstr "Változat kiválasztása"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
434 msgid "Add a new branch to the list"
435 msgstr "Új változat felvétele listára"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
438 msgid "A&vailable Branches:"
439 msgstr "&Elérhetõ változatok:"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
442 msgid "&New:"
443 msgstr "Ú&j:"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
446 msgid "Remove the selected branch"
447 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
451 msgid "&Remove"
452 msgstr "E&ltávolít"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
455 msgid "Toggle the selected branch"
456 msgstr "Kiválasztott változat (de)aktiválása"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
459 msgid "(&De)activate"
460 msgstr "(De)a&ktivál"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
463 msgid "Define or change background color"
464 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
467 msgid "Alter Co&lor..."
468 msgstr "&Szín módosítása..."
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
471 msgid "&Font:"
472 msgstr "&Betûkészlet:"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
475 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
476 msgid "Si&ze:"
477 msgstr "&Méret:"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
480 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
484 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205
490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
491 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
492 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1707
493 msgid "Default"
494 msgstr "Alapérték"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
497 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
498 msgid "Tiny"
499 msgstr "Legkisebb"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
502 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
503 msgid "Smallest"
504 msgstr "Mégkisebb"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
507 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
508 msgid "Smaller"
509 msgstr "Kisebb"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
512 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
513 msgid "Small"
514 msgstr "Kicsi"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
517 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
518 msgid "Normal"
519 msgstr "Normál"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
522 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
523 msgid "Large"
524 msgstr "Nagy"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
527 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
528 msgid "Larger"
529 msgstr "Nagyobb"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
532 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
533 msgid "Largest"
534 msgstr "Mégnagyobb"
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
537 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
538 msgid "Huge"
539 msgstr "Óriás"
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
542 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
543 msgid "Huger"
544 msgstr "Legnagyobb"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
547 msgid "&Custom Bullet:"
548 msgstr "&Egyedi jel:"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
551 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
552 msgid "&Level:"
553 msgstr "&Szint:"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
556 msgid "Change:"
557 msgstr "Változás:"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
560 msgid "Go to next change"
561 msgstr "Menj a következõ változásra"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
564 msgid "&Next change"
565 msgstr "&Következõ változás"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
568 msgid "Accept this change"
569 msgstr "Ezen változás elfogadása"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
572 msgid "&Accept"
573 msgstr "Elfog&adás"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
576 msgid "Reject this change"
577 msgstr "Ezen változás visszautasítása"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
580 msgid "&Reject"
581 msgstr "&Visszautasítás"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
584 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
585 msgid "Font family"
586 msgstr "Betûcsalád"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
589 msgid "&Family:"
590 msgstr "&Család:"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
593 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
594 msgid "Font shape"
595 msgstr "Betûalak"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
598 msgid "S&hape:"
599 msgstr "Ala&k:"
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
602 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
603 msgid "Font series"
604 msgstr "Betûtestesség"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
608 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
609 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1665
611 msgid "Language"
612 msgstr "Nyelv"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
616 msgid "Font color"
617 msgstr "Betûszín"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
620 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
621 msgid "&Language:"
622 msgstr "Nye&lv:"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
625 msgid "&Series:"
626 msgstr "Te&stesség:"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
629 msgid "&Color:"
630 msgstr "Szí&n:"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
633 msgid "Never Toggled"
634 msgstr "Sose váltsa"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
637 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
638 msgid "Font size"
639 msgstr "Betûméret"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
643 msgid "Other font settings"
644 msgstr "Egyéb betûbeállítások"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
647 msgid "Always Toggled"
648 msgstr "Mindig váltsa"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
651 msgid "&Misc:"
652 msgstr "Egyé&b:"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
655 msgid "toggle font on all of the above"
656 msgstr "A fentiek mindegyikét állítsa"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
659 msgid "&Toggle all"
660 msgstr "Minde&t állítsa"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
663 msgid "Apply each change automatically"
664 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
667 msgid "Apply changes immediately"
668 msgstr "Változások azonnali alkalmazása"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
672 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
673 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
676 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
677 msgid "Close"
678 msgstr "Bezár"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
681 msgid "Search Citation"
682 msgstr "Hivatkozás keresése"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
685 msgid "F&ind:"
686 msgstr "&Mit keres:"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
689 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
690 msgstr ""
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
693 msgid "You can also hit Enter in the search box"
694 msgstr ""
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
697 msgid "&Go!"
698 msgstr ""
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
701 #, fuzzy
702 msgid "Search Field:"
703 msgstr "Keresési hiba"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
706 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
707 #, fuzzy
708 msgid "All Fields"
709 msgstr "Minden fájl (*)"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
712 msgid "Regular E&xpression"
713 msgstr "Reguláris &kifejezés"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
716 #, fuzzy
717 msgid "Entry Types:"
718 msgstr "Bejegyzés:"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
721 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:340
722 msgid "All Entry Types"
723 msgstr ""
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
726 msgid "Case Se&nsitive"
727 msgstr "Kis- és nagy&betû megkülönböztetése"
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
730 msgid "Search As You &Type"
731 msgstr ""
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
734 msgid "Formatting"
735 msgstr "Formátum"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
738 msgid "List all authors"
739 msgstr "Összes szerzõ listázása"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
742 msgid "Full aut&hor list"
743 msgstr "Teljes sze&rzõ lista"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
746 msgid "Force upper case in citation"
747 msgstr "Nagybetûk használatának kényszerítése a hivatkozásban"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
750 #, fuzzy
751 msgid "Force u&pper case"
752 msgstr "&Nagybetû kényszerítése"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
755 msgid "Citation st&yle:"
756 msgstr "H&ivatkozás stílusa:"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
759 msgid "Text &before:"
760 msgstr "Szöveg &elõtte:"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
763 msgid "Natbib citation style to use"
764 msgstr "Natbib stílus kiválasztása"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
767 msgid "Text to place before citation"
768 msgstr "A hivatkozás elé helyezendõ szöveg"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
771 #, fuzzy
772 msgid "Text a&fter:"
773 msgstr "Szöveg &utána:"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
776 msgid "Text to place after citation"
777 msgstr "A hivatkozás után elhelyezendõ szöveg"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
780 #, fuzzy
781 msgid "App&ly"
782 msgstr "&Alkalmaz"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
785 msgid "A&vailable Citations:"
786 msgstr "Elérhetõ hivatko&zások:"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
789 msgid "&Selected Citations:"
790 msgstr "Kiválasztott &hivatkozások:"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
793 msgid "The Enter key works, too"
794 msgstr ""
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
797 msgid "The delete key works, too"
798 msgstr ""
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
801 msgid "D&elete"
802 msgstr "&Törlés"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
805 #, fuzzy
806 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
807 msgstr "A kiválasztott hivatkozás felfelé mozgatása"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
810 #, fuzzy
811 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
812 msgstr "A kiválasztott hivatkozás lefelé mozgatása"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
815 msgid "&Down"
816 msgstr "&Le"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
819 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
820 msgid "TeX Code: "
821 msgstr "TeX kód: "
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
824 msgid "Match delimiter types"
825 msgstr "Figyeljen a határolójel párjára"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
828 msgid "&Keep matched"
829 msgstr "&Párjával együtt"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
832 msgid "&Size:"
833 msgstr "Mé&ret:"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
836 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
837 msgid "Insert the delimiters"
838 msgstr "Határoló beszúrása"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
841 msgid "&Insert"
842 msgstr "&Beszúrás"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
845 msgid "Reset to the default settings for the document class"
846 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
849 msgid "Use Class Defaults"
850 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
853 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
854 msgstr ""
855 "Beállítások mentése, a LyX által használt alapértelmezett dokumentum "
856 "beállításnak"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
859 msgid "Save as Document Defaults"
860 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
863 msgid "Display"
864 msgstr "Megjelenítési mód"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
867 msgid "Show ERT button only"
868 msgstr "Csak a helyét mutatja"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
871 msgid "&Collapsed"
872 msgstr "&Zárt"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
875 msgid "Show ERT contents"
876 msgstr "Mutatja az ERT tartalmát"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
879 msgid "O&pen"
880 msgstr "&Nyitott"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
883 #, fuzzy
884 msgid "F&ile"
885 msgstr "Fájl"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
888 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
889 msgid "Filename"
890 msgstr "Fájlnév"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
893 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
894 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
895 msgid "&File:"
896 msgstr "&Fájl:"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
899 msgid "Select a file"
900 msgstr "Válassza ki a fájlt"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
903 msgid "&Draft"
904 msgstr "&Vázlat"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
907 #, fuzzy
908 msgid "&Template"
909 msgstr "Sablon"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
912 msgid "Available templates"
913 msgstr "Elérhetõ sablonok"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
916 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
917 msgid "LaTe&X and LyX options"
918 msgstr "LaTeX és LyX &opciók"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
921 #, fuzzy
922 msgid "LaTeX Options"
923 msgstr "LaTeX &opciók:"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
926 msgid "O&ption:"
927 msgstr "Op&ciók:"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
930 msgid "Forma&t:"
931 msgstr "Fo&rmátum:"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
934 msgid "&Show in LyX"
935 msgstr "&LyX mutassa"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
938 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
939 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
940 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
941 msgid "Percentage to scale by in LyX"
942 msgstr "A százalékos méretarány mértéke a LyX-ben"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
946 msgid "Sca&le on Screen (%):"
947 msgstr "Méret a képernyõn (%):"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
950 #, fuzzy
951 msgid "Si&ze and Rotation"
952 msgstr "Hivatkozás keresése"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
955 msgid "Rotate"
956 msgstr "Elforgatás"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
959 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
960 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
961 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
962 msgid "Angle to rotate image by"
963 msgstr "A kép forgatási szöge"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
966 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
967 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
968 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
969 msgid "The origin of the rotation"
970 msgstr "A forgatás középpontja"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
973 #, fuzzy
974 msgid "Ori&gin:"
975 msgstr "&Kiindulópont:"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
978 msgid "A&ngle:"
979 msgstr "S&zög:"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
982 msgid "Scale"
983 msgstr "Méretarány"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
986 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
987 msgid "Height of image in output"
988 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
991 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
992 msgid "Width of image in output"
993 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
996 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
997 msgstr "A legnagyobb méret méretarányának megtartása"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1000 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1001 msgid "&Maintain aspect ratio"
1002 msgstr "Mé&retarány megtartása"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1005 msgid "Crop"
1006 msgstr "Vágás"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1009 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1010 msgid "Clip to bounding box values"
1011 msgstr "A kép adott méretre vágása"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1014 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1015 msgid "Clip to &bounding box"
1016 msgstr "Vágás be&foglaló keretbe"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1019 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1020 msgid "&Left bottom:"
1021 msgstr "&Bal alsó sarok:"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1024 msgid "x"
1025 msgstr "x"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1028 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1029 msgid "Right &top:"
1030 msgstr "&Jobb felsõ sarok:"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1033 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1034 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1035 msgstr "Befoglaló méretek betöltése (EPS) fájlból"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1038 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1039 msgid "&Get from File"
1040 msgstr "B&etöltés fájlból"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1043 msgid "y"
1044 msgstr "y"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1047 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1048 msgid "Form"
1049 msgstr "Form"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1052 msgid "Use &default placement"
1053 msgstr "Alapértelmezett &elhelyezés"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1056 msgid "Advanced Placement Options"
1057 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1060 msgid "&Top of page"
1061 msgstr "Oldal &teteje"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1064 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1065 msgstr "&Mellõzd a LaTeX szabályokat"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1068 msgid "Here de&finitely"
1069 msgstr "Feltét&lenül itt"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1072 msgid "&Here if possible"
1073 msgstr "Itt, &ha lehetséges"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1076 msgid "&Page of floats"
1077 msgstr "Ús&ztatások lapja"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1080 msgid "&Bottom of page"
1081 msgstr "Ol&dal alja"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1084 msgid "&Span columns"
1085 msgstr "Ha&sábok áthidalása"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1088 msgid "&Rotate sideways"
1089 msgstr "Elfor&gatás oldalra"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1092 msgid "FontUi"
1093 msgstr "FontUi"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1096 #, fuzzy
1097 msgid "C&JK:"
1098 msgstr "&Kulcs:"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1101 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1102 msgstr ""
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1105 msgid "Use old style instead of lining figures"
1106 msgstr ""
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1109 msgid "Use &Old Style Figures"
1110 msgstr "Régi stílusú képeket használjon"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1113 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1114 msgstr ""
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1117 msgid "Use true S&mall Caps"
1118 msgstr "Valódi &Kiskapitálist használjon"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1121 #, fuzzy
1122 msgid "Select the default family for the document"
1123 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1126 msgid "&Base Size:"
1127 msgstr "Alap mé&ret:"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1130 msgid "&Default Family:"
1131 msgstr "Ala&pértelmezett család:"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1134 msgid "&Sans Serif:"
1135 msgstr "Sa&ns Serif:"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1138 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1139 msgstr ""
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1142 msgid "S&cale (%):"
1143 msgstr "&Méretarány (%):"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1146 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1147 msgstr ""
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1151 msgid "&Roman:"
1152 msgstr "&Roman:"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1155 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1156 msgstr ""
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1159 msgid "&Typewriter:"
1160 msgstr "Írógé&p:"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1163 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1164 msgstr ""
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1167 msgid "Sc&ale (%):"
1168 msgstr "Mére&tarány (%):"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1171 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1172 msgstr ""
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1175 msgid "&Graphics"
1176 msgstr "&Grafika"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1179 msgid "Select an image file"
1180 msgstr "Válasszon ki egy képfájlt"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1183 msgid "Output Size"
1184 msgstr "Kimenet mérete"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1187 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1188 msgstr ""
1189 "Grafika magasságának beállítása. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1192 msgid "Set &height:"
1193 msgstr "M&agasság megadása:"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1196 msgid "&Scale Graphics (%):"
1197 msgstr "Grafika &mérete(%):"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1200 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1201 msgstr ""
1202 "Grafika magasságának szélessége. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1205 msgid "Set &width:"
1206 msgstr "&Szélesség megadása:"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1209 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1210 msgstr ""
1211 "Kép átmeretezése a maximális méretre, a szélesség és magasság átlépése nélkül"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1214 msgid "Rotate Graphics"
1215 msgstr "Grafika elforgatása"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1218 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1219 msgstr "Jelölje be, az elforgatás és skálázás sorrendjének megváltoztatásához"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1222 msgid "Ro&tate after scaling"
1223 msgstr "Tá&blázat forgatása"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1226 msgid "Or&igin:"
1227 msgstr "Kiindulóp&ont:"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1230 msgid "A&ngle (Degrees):"
1231 msgstr "S&zög (fokban):"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1235 msgid "File name of image"
1236 msgstr "A felhasználandó képfájl neve"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1239 msgid "&Clipping"
1240 msgstr "Vágá&s"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1244 msgid "y:"
1245 msgstr "y:"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1249 msgid "x:"
1250 msgstr "x:"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1254 msgid "Additional LaTeX options"
1255 msgstr "További LaTeX opciók"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1258 msgid "LaTeX &options:"
1259 msgstr "LaTeX &opciók:"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1262 msgid "Draft mode"
1263 msgstr "Vázlat mód"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1266 msgid "&Draft mode"
1267 msgstr "Vázlat &mód"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1270 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1271 msgstr "Ne tömörítsd ki a képet LaTeX-be exportáláskor"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1274 msgid "Don't un&zip on export"
1275 msgstr "&Ne tömörítsd ki exportáláskor"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1278 msgid ""
1279 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1280 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1281 msgstr ""
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1284 msgid "Sho&w in LyX"
1285 msgstr "Megjelen&ítés LyX-ben"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1288 msgid "&Initialize Group Name:"
1289 msgstr ""
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1292 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1293 msgstr ""
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1296 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1297 msgstr ""
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1300 msgid "..............."
1301 msgstr ""
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1304 msgid "________"
1305 msgstr ""
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1308 msgid "<-----------"
1309 msgstr ""
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1312 msgid "----------->"
1313 msgstr ""
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1316 msgid "\\-----v-----/"
1317 msgstr ""
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1320 msgid "/-----^-----\\"
1321 msgstr ""
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1324 msgid "&Spacing:"
1325 msgstr "&Mérete:"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1328 msgid "Supported spacing types"
1329 msgstr "Támogatott kitöltési típusok"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1332 #, fuzzy
1333 msgid "Inter-word space"
1334 msgstr "Betûköz|B"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1337 #, fuzzy
1338 msgid "Thin space"
1339 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1342 #, fuzzy
1343 msgid "Negative thin space"
1344 msgstr "Negatív köz\t\\!"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1347 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1348 msgstr ""
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1351 msgid "Quad (1 em)"
1352 msgstr ""
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1355 #, fuzzy
1356 msgid "Double Quad (2 em)"
1357 msgstr "Dupla elem:"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1360 msgid "Horizontal Fill"
1361 msgstr "Vízszintes kitöltés"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1364 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1365 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1367 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
1368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1369 msgid "Custom"
1370 msgstr "Egyéb"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1373 msgid "&Value:"
1374 msgstr "É&rték:"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1377 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1378 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1381 #, fuzzy
1382 msgid "&Fill Pattern:"
1383 msgstr "&Fájl:"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1386 msgid "&Protect:"
1387 msgstr "&Védett:"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1390 #, fuzzy
1391 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1392 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1395 #, fuzzy
1396 msgid "Specify the link target"
1397 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1400 msgid "Link type"
1401 msgstr ""
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1404 msgid "Link to the web or to every other target"
1405 msgstr ""
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1408 msgid "&Web"
1409 msgstr ""
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1412 #, fuzzy
1413 msgid "Link to an email address"
1414 msgstr "Az ön E-mail címe"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1417 #, fuzzy
1418 msgid "&Email"
1419 msgstr "E-mail"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1422 #, fuzzy
1423 msgid "Link to a file"
1424 msgstr "Fájlba nyomtatás"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1427 #, fuzzy
1428 msgid "&File"
1429 msgstr "&Fájl:"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1432 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1433 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:247
1434 #: lib/layouts/stdinsets.inc:252 lib/layouts/minimalistic.module:34
1435 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1436 msgid "URL"
1437 msgstr "URL"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1440 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1441 msgid "Name associated with the URL"
1442 msgstr "Az URL-hez rendelt név"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1445 #, fuzzy
1446 msgid "&Target:"
1447 msgstr "Mégnagyobb:"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1451 msgid "&Name:"
1452 msgstr "&Név:"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1455 msgid "Listing Parameters"
1456 msgstr "Lista paraméterei"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1459 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1460 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1461 msgstr "Kattintson ide, LyX által fel nem ismert paraméterek megadásához"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1464 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1465 msgid "&Bypass validation"
1466 msgstr "&Validáció átlépése"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1469 msgid "C&aption:"
1470 msgstr "F&elirat:"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1473 msgid "La&bel:"
1474 msgstr "&Címke:"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1477 msgid "Mo&re parameters"
1478 msgstr "&További paraméterek"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1481 msgid "Underline spaces in generated output"
1482 msgstr "Aláhúzza a szóközöket a kimenetben"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1485 msgid "&Mark spaces in output"
1486 msgstr "&Jelöld a szóközöket a kimenetben"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1489 msgid "Show LaTeX preview"
1490 msgstr "Mutasd meg a LaTeX elõnézetet"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1493 msgid "&Show preview"
1494 msgstr "Elõnézet &megjelenítése"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1497 msgid "File name to include"
1498 msgstr "A csatolandó fájl neve"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1501 msgid "&Include Type:"
1502 msgstr "&Csatolás módja:"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:324
1505 msgid "Include"
1506 msgstr "Include"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:315
1509 msgid "Input"
1510 msgstr "Input"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1513 msgid "Verbatim"
1514 msgstr "Verbatim"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:915
1517 #: src/insets/InsetInclude.cpp:921
1518 msgid "Program Listing"
1519 msgstr "Programlista"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1522 msgid "Edit the file"
1523 msgstr "Fájl szerkesztése"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1526 msgid "&Edit"
1527 msgstr "Sz&erkesztés"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1530 #, fuzzy
1531 msgid "Information Type:"
1532 msgstr "TeX információ"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1535 #, fuzzy
1536 msgid "Information Name:"
1537 msgstr "TeX információ"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1540 #, fuzzy
1541 msgid "&New"
1542 msgstr "Ú&j:"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1545 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1546 msgstr ""
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1549 #, fuzzy
1550 msgid "Select de&fault master document"
1551 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1554 #, fuzzy
1555 msgid "&Master:"
1556 msgstr "&Külsõ:"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1559 #, fuzzy
1560 msgid "Enter the name of the default master document"
1561 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1564 #, fuzzy
1565 msgid "Modules"
1566 msgstr "Középre"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1569 #, fuzzy
1570 msgid "De&lete"
1571 msgstr "Tör&lés"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1575 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1576 msgid "A&dd"
1577 msgstr "&Hozzáadás"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1580 #, fuzzy
1581 msgid "S&elected:"
1582 msgstr "Tör&lés"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1585 #, fuzzy
1586 msgid "A&vailable:"
1587 msgstr "&Elérhetõ változatok:"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1590 #, fuzzy
1591 msgid "&Postscript driver:"
1592 msgstr "&PostScript meghajtó:"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1595 msgid "&Options:"
1596 msgstr "&Kapcsolók:"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1599 msgid "Click to select a local document class definition file"
1600 msgstr ""
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1603 #, fuzzy
1604 msgid "&Local Layout..."
1605 msgstr "Szöveg formátum"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1608 msgid "Document &class:"
1609 msgstr "&Dokumentumosztály:"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1612 #, fuzzy
1613 msgid "Encoding"
1614 msgstr "&Kódolás:"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1617 #, fuzzy
1618 msgid "Language &Default"
1619 msgstr "Nyelv fejléc:"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1622 #, fuzzy
1623 msgid "&Other:"
1624 msgstr "&Külsõ:"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1627 msgid "&Quote Style:"
1628 msgstr "&Idézõjel stílusa:"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1631 #: src/insets/InsetListings.cpp:320 src/insets/InsetListings.cpp:322
1632 msgid "Listing"
1633 msgstr "Lista"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1636 msgid "&Main Settings"
1637 msgstr "&Fõ beállítások"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1640 msgid "Style"
1641 msgstr "Stílus"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1644 msgid "The content's base font size"
1645 msgstr "A tartalom alap betûkészlete"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1648 msgid "F&ont size:"
1649 msgstr "Be&tûméret:"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1652 msgid "The content's base font style"
1653 msgstr "A tartalom alap betûstílusa"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1656 msgid "Font Famil&y:"
1657 msgstr "&Betûcsalád:"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1660 msgid "Use extended character table"
1661 msgstr "Bõvített karakter-táblát használjon"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1664 msgid "&Extended character table"
1665 msgstr "Bõvített ka&raktertábla"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1668 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1669 msgstr "A sztringekben tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1672 msgid "Space i&n string as symbol"
1673 msgstr "Szóköz a sztrin&gekben szimbólumként"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1676 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1677 msgstr "Tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1680 msgid "S&pace as symbol"
1681 msgstr "Szó&köz szimbólumként"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1684 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1685 msgstr "Tördelje a sorhosszúságnál hosszabb sorokat"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1688 msgid "&Break long lines"
1689 msgstr "&Hosszú sorok törése"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1692 msgid "Placement"
1693 msgstr "Elhelyezés"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1696 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1697 msgstr "Adja meg az elhelyezést (htbp) az úsztatott listákhoz"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1700 msgid "Check for floating listings"
1701 msgstr "Jelölje be úsztatott listához"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1704 msgid "&Float"
1705 msgstr "Ú&sztatás"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1708 msgid "Check for inline listings"
1709 msgstr "Jelölje be beágyazott listákhoz"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1712 msgid "&Inline listing"
1713 msgstr "Beszúrt l&ista"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1716 msgid "&Placement:"
1717 msgstr "Elhelye&zés:"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1720 msgid "Line numbering"
1721 msgstr "Sorszámozás"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1724 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1725 msgstr "Melyik oldalra kell a sorszámokat nyomtatni?"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1728 msgid "Choose the font size for line numbers"
1729 msgstr "Sorszámozáshoz betûméret kiválasztása"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1732 msgid "Font si&ze:"
1733 msgstr "Betû&méret:"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1736 msgid "S&tep:"
1737 msgstr "Lé&pés:"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1740 msgid "Difference between two numbered lines"
1741 msgstr "Két számozott sor közötti különbség"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1744 msgid "&Side:"
1745 msgstr "Ol&dal:"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1748 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1749 msgstr "A programozási-nyelv dialektusának kiválasztása, ha létezik"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1752 msgid "&Dialect:"
1753 msgstr "&Dialektus:"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1756 msgid "Lan&guage:"
1757 msgstr "&Nyelv:"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1760 msgid "Select the programming language"
1761 msgstr "A programozási nyelve kiválasztása"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1764 msgid "Range"
1765 msgstr "Tartomány"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1768 msgid "&Last line:"
1769 msgstr "&Utolsó sor:"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1772 msgid "The last line to be printed"
1773 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1776 msgid "The first line to be printed"
1777 msgstr "A kinyomtatandó elsõ sor"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1780 msgid "Fi&rst line:"
1781 msgstr "&Elsõ sor:"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1784 msgid "Ad&vanced"
1785 msgstr "To&vábbi beállítások"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1788 msgid "More Parameters"
1789 msgstr "További paraméterek"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1792 msgid "Feedback window"
1793 msgstr "Visszajelzés ablak"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1796 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1797 msgstr ""
1798 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1801 msgid "Copy to Clip&board"
1802 msgstr ""
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1805 msgid "Update the display"
1806 msgstr "Képernyõ frissítése"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1809 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1810 msgid "&Update"
1811 msgstr "&Frissítés"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1814 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1815 msgstr "A dokumentumosztály által megadott margóbeállítások használata"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1818 msgid "&Default Margins"
1819 msgstr "Ala&pértelmezett margók"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1822 msgid "&Top:"
1823 msgstr "&Felsõ:"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1826 msgid "&Bottom:"
1827 msgstr "A&lsó:"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1830 msgid "&Inner:"
1831 msgstr "&Belsõ:"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1834 msgid "O&uter:"
1835 msgstr "&Külsõ:"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1838 msgid "Head &sep:"
1839 msgstr "Fejléc k&ihagyás:"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1842 msgid "Head &height:"
1843 msgstr "Fejlé&c magasság:"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1846 msgid "&Foot skip:"
1847 msgstr "Láb kihagyá&s:"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1850 #, fuzzy
1851 msgid "&Column Sep:"
1852 msgstr "Osz&lopok:"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1855 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1858 msgid "Number of rows"
1859 msgstr "Sorok száma"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1863 msgid "&Rows:"
1864 msgstr "So&rok:"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1867 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1870 msgid "Number of columns"
1871 msgstr "Oszlopok száma"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1875 msgid "&Columns:"
1876 msgstr "Osz&lopok:"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1879 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1880 msgstr "Méretezze át a táblázat megfelelõ méreteire"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1883 msgid "Vertical alignment"
1884 msgstr "Függõleges igazítás"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1887 msgid "&Vertical:"
1888 msgstr "&Függõleges:"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1891 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1892 msgstr "Vízszintes igazítás oszloponként (l,c,r)"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1895 msgid "&Horizontal:"
1896 msgstr "&Vízszintes:"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1899 msgid "&Use AMS math package automatically"
1900 msgstr "A&utomatikusan használja az AMS képlet csomagot"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1903 msgid "Use AMS &math package"
1904 msgstr "AMS &képlet csomag használata"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1907 msgid "Use esint package &automatically"
1908 msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1911 msgid "Use &esint package"
1912 msgstr "Esint &csomag használata"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1915 msgid "Sort &as:"
1916 msgstr "&Rendezés:"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1919 msgid "&Description:"
1920 msgstr "&Leírás:"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1923 msgid "&Symbol:"
1924 msgstr "&Szimbólum:"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1927 msgid "Type"
1928 msgstr "Típus"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1931 msgid "LyX internal only"
1932 msgstr "LyX csak belsõ"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1935 msgid "LyX &Note"
1936 msgstr "LyX &megjegyzés"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1939 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1940 msgstr "Exportálás LaTeX/Docbook-ba, de ne nyomtasson"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1943 msgid "&Comment"
1944 msgstr "M&egjegyzés"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1947 msgid "Print as grey text"
1948 msgstr "Szürke szövegként nyomtat"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1951 msgid "&Greyed out"
1952 msgstr "&Kiszürkített"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1955 msgid "&List in Table of Contents"
1956 msgstr "Mutassa a &tartalomjegyzékben"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1959 msgid "&Numbering"
1960 msgstr "&Számozás"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
1964 msgid "Page Layout"
1965 msgstr "Oldal formátum"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1968 #, fuzzy
1969 msgid "Paper Format"
1970 msgstr "Dátumforma"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1973 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1974 msgstr "Válasszon papírméretet vagy adja megy az \"Egyedi\" méretét"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
1977 msgid "Style used for the page header and footer"
1978 msgstr "Az oldal fejlécéhez és láblécéhez használt stílus"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1981 #, fuzzy
1982 msgid "Headings &style:"
1983 msgstr "Ol&dalstílus:"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
1986 msgid "&Landscape"
1987 msgstr "&Fekvõ"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
1990 msgid "&Portrait"
1991 msgstr "Á&lló"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
1994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
1995 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
1996 msgid "&Format:"
1997 msgstr "Formá&tum:"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2000 #, fuzzy
2001 msgid "&Orientation:"
2002 msgstr "Elrendezés"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2005 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2006 msgstr "Az oldal kinézete kétoldalas nyomtatáshoz"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2009 msgid "&Two-sided document"
2010 msgstr "&Kétoldalas dokumentum"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2013 msgid "I&mmediate Apply"
2014 msgstr ""
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2017 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2018 msgstr "Használja az igazítás alapértékét ehhez a bekezdéshez, bármi is az."
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2021 #, fuzzy
2022 msgid "Paragraph's &Default"
2023 msgstr "&Használja a bekezdés igazításának alapértékét"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2026 msgid "Ri&ght"
2027 msgstr "&Jobbra"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2030 msgid "C&enter"
2031 msgstr "&Középre"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2034 msgid "&Left"
2035 msgstr "Bal&ra"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2038 msgid "&Justified"
2039 msgstr "&Sorkizárt"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2042 #, fuzzy
2043 msgid "&Indent Paragraph"
2044 msgstr "&Bekezdés behúzása"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2047 msgid "Label Width"
2048 msgstr "Címke szélesség"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2051 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2052 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2053 msgstr "Ez a szöveg adja meg a bekezdés címke szélességét"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2056 msgid "Lo&ngest label"
2057 msgstr "Leghosszabb cí&mke"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2060 #, fuzzy
2061 msgid "Line &spacing"
2062 msgstr "Sor&köz:"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1377
2065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2066 msgid "Single"
2067 msgstr "Egyszeres"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2070 msgid "1.5"
2071 msgstr "Másfélszeres"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1383
2074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2075 msgid "Double"
2076 msgstr "Kétszeres"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2079 msgid "&Use hyperref support"
2080 msgstr ""
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2083 #, fuzzy
2084 msgid "&General"
2085 msgstr "Általános"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2088 msgid ""
2089 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2090 msgstr ""
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2093 #, fuzzy
2094 msgid "Automatically fi&ll header"
2095 msgstr "Automatikus frissítés"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2098 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2099 msgstr ""
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2102 msgid "Load in &fullscreen mode"
2103 msgstr ""
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2106 #, fuzzy
2107 msgid "Header Information"
2108 msgstr "TeX információ"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2111 #, fuzzy
2112 msgid "&Title:"
2113 msgstr "Cím:"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2116 #, fuzzy
2117 msgid "&Author:"
2118 msgstr "Szerzõ:"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2121 #, fuzzy
2122 msgid "&Subject:"
2123 msgstr "Tárgy:"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2126 #, fuzzy
2127 msgid "&Keywords:"
2128 msgstr "&Kulcsszó:"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2131 #, fuzzy
2132 msgid "H&yperlinks"
2133 msgstr "&Hiperlink létrehozása"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2136 msgid "Allows link text to break across lines."
2137 msgstr ""
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2140 #, fuzzy
2141 msgid "B&reak links over lines"
2142 msgstr "&Hosszú sorok törése"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2145 #, fuzzy
2146 msgid "No &frames around links"
2147 msgstr "Nincs keret rajzolva"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2150 #, fuzzy
2151 msgid "C&olor links"
2152 msgstr "Színek"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2155 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2156 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2157 msgstr ""
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2160 msgid "B&ibliographical backreferences"
2161 msgstr ""
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2164 #, fuzzy
2165 msgid "Backreference by pa&ge number"
2166 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2169 #, fuzzy
2170 msgid "&Bookmarks"
2171 msgstr "Könyvjelzõk|K"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2174 #, fuzzy
2175 msgid "G&enerate Bookmarks"
2176 msgstr "Könyvjelzõk törlése|K"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2179 #, fuzzy
2180 msgid "&Numbered bookmarks"
2181 msgstr "Számozott képlet|p"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2184 #, fuzzy
2185 msgid "Number of levels"
2186 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2189 #, fuzzy
2190 msgid "&Open bookmarks"
2191 msgstr "Könyvjelzõ mentése"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2194 #, fuzzy
2195 msgid "Additional o&ptions"
2196 msgstr "További LaTeX opciók"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2199 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2200 msgstr ""
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2203 msgid "&Alter..."
2204 msgstr "&Módosítása..."
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2207 #, fuzzy
2208 msgid "In Math"
2209 msgstr "Képlet"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2212 msgid ""
2213 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2214 "delay."
2215 msgstr ""
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2218 #, fuzzy
2219 msgid "Automatic in&line completion"
2220 msgstr "Beszúrt l&ista"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2223 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2224 msgstr ""
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2227 #, fuzzy
2228 msgid "Automatic p&opup"
2229 msgstr "Automatikus frissítés"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2232 #, fuzzy
2233 msgid "In Text"
2234 msgstr "Sima szöveg"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2237 msgid ""
2238 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2239 "delay."
2240 msgstr ""
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2243 #, fuzzy
2244 msgid "Automatic &inline completion"
2245 msgstr "Beszúrt l&ista"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2248 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2249 msgstr ""
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2252 #, fuzzy
2253 msgid "Automatic &popup"
2254 msgstr "Automatikus frissítés"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2257 msgid ""
2258 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2259 "mode."
2260 msgstr ""
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2263 msgid "Cursor i&ndicator"
2264 msgstr ""
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2267 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2268 msgid "General"
2269 msgstr "Általános"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2272 msgid ""
2273 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2274 "if it is available."
2275 msgstr ""
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2278 #, fuzzy
2279 msgid "s inline completion dela&y"
2280 msgstr "Beszúrt l&ista"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2283 msgid ""
2284 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2285 "if it is available."
2286 msgstr ""
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2289 msgid "s popup d&elay"
2290 msgstr ""
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2293 msgid ""
2294 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2295 "It will be shown right away."
2296 msgstr ""
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2299 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2300 msgstr ""
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2303 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2304 msgstr ""
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2307 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2308 msgstr ""
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2311 msgid "C&onverter:"
2312 msgstr "Átala&kító:"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2315 msgid "E&xtra flag:"
2316 msgstr "E&xtra paraméter:"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2319 msgid "&From format:"
2320 msgstr "Formá&tumról:"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2323 msgid "&To format:"
2324 msgstr "&Formátumra:"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2328 msgid "&Modify"
2329 msgstr "&Módosít"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2333 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2255 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2340
2334 msgid "Remo&ve"
2335 msgstr "E&ltávolít"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2338 msgid "Converter Defi&nitions"
2339 msgstr "Átalakító Defi&níciók"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2342 msgid "Converter File Cache"
2343 msgstr "Átalakító fájl tároló"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2346 msgid "&Enabled"
2347 msgstr "&Engedélyezve"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2350 msgid "&Maximum Age (in days):"
2351 msgstr "&Max. tárolási idõ (napokban)"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2354 msgid "&Date format:"
2355 msgstr "&Dátumforma:"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2358 msgid "Date format for strftime output"
2359 msgstr "Dátumforma strftime kimenethez"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2362 #, fuzzy
2363 msgid "Display &Graphics"
2364 msgstr "&Grafika megjelenítése:"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2367 msgid "Instant &Preview:"
2368 msgstr "Azo&nnali elõnézet:"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2371 msgid "Off"
2372 msgstr "Ki"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2375 msgid "No math"
2376 msgstr "Nincs képlet"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2379 msgid "On"
2380 msgstr "Be"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2383 #, fuzzy
2384 msgid "Editing"
2385 msgstr "Kilépés."
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2388 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2389 msgstr "A &kurzor követi a görgetõsávot"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2392 #, fuzzy
2393 msgid "Sort &environments alphabetically"
2394 msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2397 msgid "&Group environments by their category"
2398 msgstr ""
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2401 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2402 msgstr ""
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2405 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2406 msgstr ""
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2409 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2410 msgstr ""
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2413 msgid "Fullscreen"
2414 msgstr ""
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2417 msgid "&Limit text width"
2418 msgstr ""
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2421 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2422 msgstr ""
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2425 #, fuzzy
2426 msgid "Hide tabba&r"
2427 msgstr "delta"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2430 #, fuzzy
2431 msgid "Hide scr&ollbar"
2432 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2435 #, fuzzy
2436 msgid "&Hide toolbars"
2437 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2440 #, fuzzy
2441 msgid "&New..."
2442 msgstr "Ú&j:"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2445 #, fuzzy
2446 msgid "S&hort Name:"
2447 msgstr "&Rendezés:"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2450 msgid "Vector graphi&cs format"
2451 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2454 msgid "&Document format"
2455 msgstr "&Dokumentum formátum"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2458 msgid "&Viewer:"
2459 msgstr "Megjele&nítõ:"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2462 msgid "Ed&itor:"
2463 msgstr "Sz&erkesztõ:"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2466 msgid "S&hortcut:"
2467 msgstr "&Rövidítés:"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2470 msgid "E&xtension:"
2471 msgstr "&Kiterjesztés:"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2474 #, fuzzy
2475 msgid "Co&pier:"
2476 msgstr "Más&oló:"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2479 msgid "&E-mail:"
2480 msgstr "&E-mail:"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2483 msgid "Your name"
2484 msgstr "Az Ön neve"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2487 msgid "Your E-mail address"
2488 msgstr "Az ön E-mail címe"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2491 msgid "Keyboard"
2492 msgstr "Billentyûzet"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2495 msgid "Use &keyboard map"
2496 msgstr "&Billentyûkiosztás használata"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2499 msgid "&First:"
2500 msgstr "&Elsõ:"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2505 msgid "Br&owse..."
2506 msgstr "Ta&llózás..."
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2509 msgid "S&econd:"
2510 msgstr "&Második:"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2513 msgid "B&rowse..."
2514 msgstr "Ta&llózás..."
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2517 #, fuzzy
2518 msgid "Mouse"
2519 msgstr "Dialógus felosztás"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2522 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2523 msgstr ""
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2526 msgid ""
2527 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2528 "speed it up, low values slow it down."
2529 msgstr ""
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2532 #, fuzzy
2533 msgid "&User Interface language:"
2534 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2538 #, fuzzy
2539 msgid "Select the default language of your documents"
2540 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2543 msgid "&Default language:"
2544 msgstr "Alapértelmezett &nyelv:"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2547 msgid "Language pac&kage:"
2548 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2551 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2552 msgstr ""
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2555 msgid "Command s&tart:"
2556 msgstr "Kez&dõ parancs:"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2559 #, fuzzy
2560 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2561 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2564 msgid "Command e&nd:"
2565 msgstr "Záró paran&cs:"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2568 #, fuzzy
2569 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2570 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2573 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2574 msgstr ""
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2577 msgid "Use b&abel"
2578 msgstr "&Babel használata"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2581 msgid ""
2582 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2583 "the language package)"
2584 msgstr ""
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2587 msgid "&Global"
2588 msgstr "&Globális"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2591 msgid ""
2592 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2593 "switch command"
2594 msgstr ""
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2597 msgid "Auto &begin"
2598 msgstr "Automatikus &kezdés"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2601 msgid ""
2602 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2603 "switch command"
2604 msgstr ""
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2607 msgid "Auto &end"
2608 msgstr "Automatikus b&efejezés"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2611 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2612 msgstr ""
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2615 msgid "Mark &foreign languages"
2616 msgstr "&Idegen nyelvek jelölése"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2619 #, fuzzy
2620 msgid "Right-to-left language support"
2621 msgstr "&Jobbról-balra író nyelvek támogatása"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2741
2624 msgid ""
2625 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2626 msgstr ""
2627 "Válassza ki a jobbról-balra író nyelvek támogatásához (pl. héber, arab)."
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2630 msgid "Enable &RTL support"
2631 msgstr ""
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2634 #, fuzzy
2635 msgid "Cursor movement:"
2636 msgstr "Megjegyzés"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2639 #, fuzzy
2640 msgid "&Logical"
2641 msgstr "Topical"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2644 msgid "&Visual"
2645 msgstr ""
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2648 msgid "Set class options to default on class change"
2649 msgstr ""
2650 "Osztály megváltoztatáskor, visszaállítja a paramétereket az alapértelmezettre"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2653 msgid "&Reset class options when document class changes"
2654 msgstr "Visszaállítás alapértelmezésre &osztályváltozás esetén"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2657 msgid ""
2658 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2659 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2660 "rather than the Cygwin teTeX."
2661 msgstr ""
2662 "Válassza, amennyiben a LyX-nek, Windows-stílusú elérési utat kell generálnia "
2663 "a LaTeX fájlokhoz posix-stílus helyett. Ez akkor jó, ha a Windowsra készült "
2664 "MikTeX-et használja, Cygwin-féle teTeX helyett."
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2667 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2668 msgstr "&Windows sítlusú elérési út LaTeX-hez"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2671 msgid "Default paper si&ze:"
2672 msgstr "Alap &papírméret:"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2675 msgid "Te&X encoding:"
2676 msgstr "Te&X kódolás:"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2679 msgid "CheckTeX start options and flags"
2680 msgstr "Opciók CheckTeX indításához"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2683 #, fuzzy
2684 msgid "&Index command:"
2685 msgstr "Tárgymutató parancsa:"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2688 msgid "&BibTeX command:"
2689 msgstr "&BibTeX parancs:"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2692 #, fuzzy
2693 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2694 msgstr "DVI-nézõ papírméret-beállítások:"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2697 msgid "Chec&kTeX command:"
2698 msgstr "Chec&kTeX parancs:"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2701 msgid "BibTeX command and options"
2702 msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2705 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2706 msgstr "Papírméret-opciók megadása (-paper), ha a DVI-nézõ igényli"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2709 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2710 msgstr "Tárgymutató parancs és kapcsolók (makeindex, xindy)"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2714 msgid "US letter"
2715 msgstr "US letter"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2719 msgid "US legal"
2720 msgstr "US legal"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2724 msgid "US executive"
2725 msgstr "US executive"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2729 msgid "A3"
2730 msgstr "A3"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2734 msgid "A4"
2735 msgstr "A4"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2739 msgid "A5"
2740 msgstr "A5"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2744 msgid "B5"
2745 msgstr "B5"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2748 msgid "&Working directory:"
2749 msgstr "&Munkakönyvtár:"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2757 msgid "Browse..."
2758 msgstr "Tallózás..."
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2761 msgid "&Document templates:"
2762 msgstr "&Dokumentumsablonok helye:"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2765 #, fuzzy
2766 msgid "&Example files:"
2767 msgstr "Példa #:"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2770 msgid "&Backup directory:"
2771 msgstr "&Biztonsági másolat helye:"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2774 msgid "Ly&XServer pipe:"
2775 msgstr "Ly&XServer csõ:"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2778 msgid "&Temporary directory:"
2779 msgstr "&Ideiglenes könyvtár:"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2782 msgid "&PATH prefix:"
2783 msgstr "&PATH prefix:"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2427
2786 msgid ""
2787 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2788 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2789 "paragraphs are separated by a blank line."
2790 msgstr ""
2791 "Az exportált fájl maximális sorhosszúsága (LaTeX, SGML vagy sima szöveg). Ha "
2792 "ez az érték 0, a bekezdések egyetlen sorként kerülnek kiírásra, ha ez az "
2793 "érték nem 0, a bekezdések között egy üres sor lesz."
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2796 msgid "Output &line length:"
2797 msgstr "&Kimeneti sor hossza:"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2800 msgid "&roff command:"
2801 msgstr "&roff parancs:"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2804 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2805 msgstr "Táblázatok formázásához használt külsõ program ASCII kimenethez"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2808 msgid "Printer Command Options"
2809 msgstr "Nyomtatási parancs kapcsolói"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2812 msgid "Extension to be used when printing to file."
2813 msgstr "Fájlba nyomtatáskor a fájl kiterjesztése."
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2816 msgid "File ex&tension:"
2817 msgstr "Fájlki&terjesztés:"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2820 msgid "Option used to print to a file."
2821 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2824 msgid "Print to &file:"
2825 msgstr "Fájlba &nyomtatás:"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2828 msgid "Option used to print to non-default printer."
2829 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2832 msgid "Set p&rinter:"
2833 msgstr "Nyomtató&ra:"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2836 msgid "Option used with spool command to set printer."
2837 msgstr "A nyomtatási sor kapcsolója a nyomtató kiválasztásához."
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2840 msgid "Spool pr&inter:"
2841 msgstr "Spool ny&omtató:"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2844 msgid ""
2845 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2846 "to print."
2847 msgstr ""
2848 "Beállítása azt eredményezi, hogy a nyomtató parancs fájlba fog nyomtatni és "
2849 "használja azt a nyomtatáshoz."
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2852 msgid "Spool &command:"
2853 msgstr "Nyomtatási &parancs:"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2856 msgid "Option used to reverse page order."
2857 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az elsõ oldalt."
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2860 msgid "Re&verse pages:"
2861 msgstr "V&isszafelé:"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2864 msgid "Lan&dscape:"
2865 msgstr "&Fekvõ:"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2868 msgid "Number of Co&pies:"
2869 msgstr "Nyomtatandó példányszá&m:"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2872 msgid "Option used to set number of copies."
2873 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2876 msgid "Option used to print a range of pages."
2877 msgstr "Kapcsoló, oldaltartomány nyomtatásához."
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2880 msgid "Co&llated:"
2881 msgstr "&Leválogatva:"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2884 msgid "Pa&ge range:"
2885 msgstr "Ol&daltartomány:"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2888 msgid "Option used to collate multiple copies."
2889 msgstr "Több példány leválogatásának kapcsolója."
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2892 msgid "&Odd pages:"
2893 msgstr "Páratlan &oldalak:"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2896 msgid "&Even pages:"
2897 msgstr "Páros oldala&k:"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2900 msgid "Paper t&ype:"
2901 msgstr "Papírtíp&us:"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2904 msgid "Paper si&ze:"
2905 msgstr "Papír&méret:"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2908 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2909 msgstr "Bármi egyéb opció, amit a nyomtatáshoz még használni szeretne."
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2912 msgid "E&xtra options:"
2913 msgstr "&Extra opciók:"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2916 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2917 msgstr "Kimenet testreszabása egy adott nyomtatóhoz. Haladó opció."
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2920 msgid ""
2921 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2922 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2923 "printers."
2924 msgstr ""
2925 "Alapvetõen ezt csak akkor kell kijelölnie, ha a divps-t használja a "
2926 "nyomtatáshoz, mint nyomtatási parancs és van beállítása. <printer> fájlok "
2927 "telepítve vannak minden nyomtatójához."
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2930 msgid "Adapt output to printer"
2931 msgstr "Kimenet illesztése a nyomtatóhoz"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2934 msgid "Name of the default printer"
2935 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2938 msgid "Default &printer:"
2939 msgstr "Ala&p nyomtató:"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2942 msgid "Printer co&mmand:"
2943 msgstr "Nyomtató paran&csa:"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2946 msgid "Sa&ns Serif:"
2947 msgstr "Sa&ns Serif:"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2950 msgid "T&ypewriter:"
2951 msgstr "Írógé&p:"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2954 msgid "Screen &DPI:"
2955 msgstr "Képernyõ &DPI:"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2958 msgid "&Zoom %:"
2959 msgstr "Nagyí&tás %:"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2962 msgid "Font Sizes"
2963 msgstr "Betûméretek"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2966 msgid "Larger:"
2967 msgstr "Nagyobb:"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2970 msgid "Largest:"
2971 msgstr "Mégnagyobb:"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2974 msgid "Huge:"
2975 msgstr "Óriás:"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2978 msgid "Hugest:"
2979 msgstr "Legnagyobb:"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2982 msgid "Smallest:"
2983 msgstr "Mégkisebb:"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2986 msgid "Smaller:"
2987 msgstr "Kisebb:"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2990 msgid "Small:"
2991 msgstr "Kicsi:"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2994 msgid "Normal:"
2995 msgstr "Normál:"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2998 msgid "Tiny:"
2999 msgstr "Legkisebb:"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3002 msgid "Large:"
3003 msgstr "Nagy:"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3006 #, fuzzy
3007 msgid ""
3008 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3009 "of fonts"
3010 msgstr ""
3011 "Kiválasztva növeli a teljesítményt, de csökkentheti a képernyõn megjelenõ "
3012 "betûket."
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3015 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3016 msgstr ""
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3019 #, fuzzy
3020 msgid "Ne&w"
3021 msgstr "Ú&j:"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3024 msgid "&Bind file:"
3025 msgstr "&Billentyûzetkiosztás-fájl:"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3028 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3029 msgstr ""
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3032 msgid "Al&ternative language:"
3033 msgstr "Alternatív &nyelv:"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3036 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3037 msgstr "Adjon meg egy személyes szótárfájlt."
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3040 msgid "Personal &dictionary:"
3041 msgstr "Sze&mélyes szótár:"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3044 msgid "Escape cha&racters:"
3045 msgstr "&Parancskarakterek:"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3048 msgid "Spellchec&ker executable:"
3049 msgstr "&Helyesírás-ellenõrzõ program:"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3052 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3053 msgstr "A helyesírás-ellenõrzéshez használt nyelv felülbírálása"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3056 msgid "Use input encod&ing"
3057 msgstr "Beviteli &kódolás használata"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3060 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3061 msgstr "Elfogadja az összetett szavakat, pl. \"fúrógép\""
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3064 msgid "Accept compound &words"
3065 msgstr "Összetett szavak &elfogadása"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3068 msgid "Session"
3069 msgstr "Menet"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3072 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3073 msgstr "Fájl, bezáráskori kurzor pozíciójának visszaállítása"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3076 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3077 msgstr ""
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3080 msgid "Restore cursor positions"
3081 msgstr "kurzor pozíció visszaállítása"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3084 msgid "Load opened files from last session"
3085 msgstr "Az elõzõ munkamenet fájljainak betöltése"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3088 msgid "Documents"
3089 msgstr "Dokumentumok"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3092 msgid "&Maximum last files:"
3093 msgstr "&Utoljára használt fájlok száma:"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3096 msgid "minutes"
3097 msgstr "percben"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3100 #, fuzzy
3101 msgid "B&ackup documents, every"
3102 msgstr "Biztonsági &mentés"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3105 #, fuzzy
3106 msgid "Open documents in &tabs"
3107 msgstr "Dokumentum megnyitása "
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3110 #, fuzzy
3111 msgid "Automatic help"
3112 msgstr "Automatikus frissítés"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3115 msgid ""
3116 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3117 "the main work area of an edited document"
3118 msgstr ""
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3121 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3122 msgstr ""
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3125 msgid "Bro&wse..."
3126 msgstr "Talló&zás..."
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3129 msgid "&User interface file:"
3130 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:665
3133 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1740
3134 msgid "&Save"
3135 msgstr "Menté&s"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3138 msgid "Pages"
3139 msgstr "Oldalak"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3142 msgid "Page number to print from"
3143 msgstr "Elsõ nyomtatandó oldal"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3146 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3147 msgstr "Uto&lsó:[[as in 'Nyomtatás x oldaltól, y oldalig']]"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3150 msgid "Page number to print to"
3151 msgstr "Utolsó nyomtatandó oldal"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3154 msgid "Print all pages"
3155 msgstr "Minden oldalt nyomtat"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3158 msgid "Fro&m"
3159 msgstr "&Kezdõ"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3162 msgid "&All"
3163 msgstr "&Mind"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3166 msgid "Print &odd-numbered pages"
3167 msgstr "Páratlan &oldalak nyomtatása"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3170 msgid "Print &even-numbered pages"
3171 msgstr "Páro&s oldalak nyomtatása"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3174 msgid "Print in reverse order"
3175 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az elsõ oldalt"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3178 msgid "Re&verse order"
3179 msgstr "Utolsó ol&dallal kezd"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3182 msgid "Copie&s"
3183 msgstr "&Példányok"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3186 msgid "Number of copies"
3187 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3190 msgid "Collate copies"
3191 msgstr "Az egyes példányok oldalai, helyes sorrendben lesznek nyomtatva"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3194 msgid "&Collate"
3195 msgstr "L&eválogatás"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3198 msgid "&Print"
3199 msgstr "&Nyomtatás"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3202 msgid "Print Destination"
3203 msgstr "Használandó nyomtató"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3206 msgid "Send output to the printer"
3207 msgstr "Nyomtatót használva"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3210 msgid "P&rinter:"
3211 msgstr "Nyomtató&ra:"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3214 msgid "Send output to the given printer"
3215 msgstr "Ezt a nyomtatót használjuk"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3218 msgid "Send output to a file"
3219 msgstr "Fájlba nyomtat"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3222 msgid "La&bels in:"
3223 msgstr "Cí&mkék itt:"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3226 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3227 msgstr "Ahogy a kimenetben a kereszthivatkozás megjelenik"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3230 msgid "<reference>"
3231 msgstr "<hivatkozás>"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3234 msgid "(<reference>)"
3235 msgstr "(<hivatkozás>)"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3238 msgid "<page>"
3239 msgstr "<oldal>"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3242 msgid "on page <page>"
3243 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3246 msgid "<reference> on page <page>"
3247 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3250 msgid "Formatted reference"
3251 msgstr "Formázott hivatkozás"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3254 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3255 msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3258 msgid "&Sort"
3259 msgstr "&Rendezés"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3262 msgid "Update the label list"
3263 msgstr "Címlista frissítése"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3266 msgid "Jump to the label"
3267 msgstr "Címkére ugrás"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:272
3270 msgid "&Go to Label"
3271 msgstr "Címkére &ugrás"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3274 msgid "&Find:"
3275 msgstr "&Mit keres:"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3278 msgid "Replace &with:"
3279 msgstr "Mire &cseréli:"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3282 msgid "Case &sensitive"
3283 msgstr "Kis- és nagyb&etû megkülönböztetése"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3286 msgid "Match whole words onl&y"
3287 msgstr "Csak egész &szavakat"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3290 msgid "Find &Next"
3291 msgstr "&Következõ..."
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3294 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3295 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3296 msgid "&Replace"
3297 msgstr "Cse&rél"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3300 msgid "Replace &All"
3301 msgstr "M&indet cseréli"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3304 msgid "Search &backwards"
3305 msgstr "&Visszafelé keres"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3308 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3309 msgstr ""
3310 "Az átalakított fájl feldolgozása a következõ paranccsal ($$FName = fájlnév)"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3313 msgid "&Export formats:"
3314 msgstr "&Export formátumok:"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3317 msgid "&Command:"
3318 msgstr "Paran&cs:"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3321 #, fuzzy
3322 msgid "Edit shortcut"
3323 msgstr "&Rövidítés:"
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:31
3326 msgid ""
3327 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3328 "the 'Clear' button"
3329 msgstr ""
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:41
3332 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3333 msgstr ""
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:51
3336 #, fuzzy
3337 msgid "Clear current shortcut"
3338 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3341 msgid "C&lear"
3342 msgstr "Összes tör&lése"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:61
3345 #, fuzzy
3346 msgid "&Function:"
3347 msgstr "Függvények"
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:71
3350 #, fuzzy
3351 msgid "&Shortcut:"
3352 msgstr "&Rövidítés:"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3355 msgid "Suggestions:"
3356 msgstr "Javaslatok:"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3359 msgid "Replace word with current choice"
3360 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3363 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3364 msgstr "Szó hozzáadása személyes szótárhoz"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3367 msgid "Ignore this word"
3368 msgstr "Mellõzze ezt a szót"
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3371 msgid "&Ignore"
3372 msgstr "&Mellõz"
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3375 msgid "Ignore this word throughout this session"
3376 msgstr "Elfogadja a szót ebben az ellenõrzésben"
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3379 msgid "I&gnore All"
3380 msgstr "Mellõzze m&indet"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3383 msgid "Replacement:"
3384 msgstr "Kicserélés:"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3387 msgid "Current word"
3388 msgstr "Aktuális szó"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3391 msgid "Unknown word:"
3392 msgstr "Ismeretlen szó:"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3395 msgid "Replace with selected word"
3396 msgstr "Választott szóra cserél"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3399 msgid ""
3400 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3401 "full range."
3402 msgstr ""
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3405 #, fuzzy
3406 msgid "Ca&tegory:"
3407 msgstr "Áb&racím:"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3410 msgid "Select this to display all available characters at once"
3411 msgstr ""
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3414 #, fuzzy
3415 msgid "&Display all"
3416 msgstr "&Megjelenítés:"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3419 msgid "&Table Settings"
3420 msgstr "Táblázat &beállításai"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3423 msgid "Column Width"
3424 msgstr "Oszlopszélesség"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3427 msgid "Fixed width of the column"
3428 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3431 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3432 msgstr "Függõleges igazítás az állandó szélességû oszlopokhoz"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3435 msgid "&Vertical alignment:"
3436 msgstr "Függõleges &igazítás:"
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3439 msgid "&Horizontal alignment:"
3440 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3443 msgid "Horizontal alignment in column"
3444 msgstr "Oszlop vízszintes igazítása"
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3447 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3448 msgid "Justified"
3449 msgstr "Sorkizárt"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3452 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3453 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3456 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3457 msgstr "Elfo&rgatja a táblázatot 90 fokkal"
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3460 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3461 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3464 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3465 msgstr "Elforgatja ezt a &cellát 90 fokkal"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3468 msgid "Merge cells"
3469 msgstr "Szomszédos cellák egyesítése"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3472 msgid "&Multicolumn"
3473 msgstr "&Egyesítés"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3476 msgid "LaTe&X argument:"
3477 msgstr "LaTe&X kifejezés:"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3480 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3481 msgstr "Egyedi oszlopformátum (LaTeX)"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3484 msgid "&Borders"
3485 msgstr "Szegélye&k"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3488 msgid "All Borders"
3489 msgstr "Minden szegély"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3492 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3493 msgstr "Az aktuális cell(ák) összes szegélyének megjelenítése"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3496 msgid "&Set"
3497 msgstr "&Mind be"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3500 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3501 msgstr "Az aktuális cell(ák) minden szegélyének eltüntetése"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3504 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3505 msgstr "Használjon formális keret stílust (nincs függõleges keret)"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3508 msgid "Fo&rmal"
3509 msgstr "&Formális"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3512 msgid "Use default (grid-like) border style"
3513 msgstr "Alapértelmezett keret stílust használjon (rácsos forma)."
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3516 msgid "De&fault"
3517 msgstr "Alapé&rték"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3520 msgid "Set Borders"
3521 msgstr "Szegélyek beállítása"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3524 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3525 msgstr "Az aktuális cell(ák) szegélyének megjelenítésének választása"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3528 msgid "Additional Space"
3529 msgstr "További üres hely"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3532 msgid "T&op of row:"
3533 msgstr "&Sor teteje:"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3536 msgid "Botto&m of row:"
3537 msgstr "S&or alja:"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3540 msgid "Bet&ween rows:"
3541 msgstr "Sorok &között:"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3544 msgid "&Longtable"
3545 msgstr "N&agy táblázat"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3548 msgid "Set a page break on the current row"
3549 msgstr "Oldaltörés az aktuális sorban"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3552 msgid "Page &break on current row"
3553 msgstr "&Laptörés az aktuális sorban"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3556 msgid "Settings"
3557 msgstr "Beállítások"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3560 msgid "Status"
3561 msgstr "Státusz"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3564 msgid "Border above"
3565 msgstr "Szegély fent"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3568 msgid "Border below"
3569 msgstr "Szegély lent"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3572 msgid "Contents"
3573 msgstr "Tartalom"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3576 msgid "Header:"
3577 msgstr "Fejléc:"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3580 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3581 msgstr ""
3582 "Ezt az oszlopot ismételje fejlécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
3583 "elsõn)"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950
3590 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
3591 msgid "on"
3592 msgstr "be"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3602 msgid "double"
3603 msgstr "kétszeres"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3606 msgid "First header:"
3607 msgstr "Elsõ fejléc:"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3610 msgid "This row is the header of the first page"
3611 msgstr "Ez a sor a fejléc az elsõ oldalon"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3614 msgid "Don't output the first header"
3615 msgstr "Ne jelenjen meg az elsõ fejléc a kimenetben"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3619 msgid "is empty"
3620 msgstr "üres"
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3623 msgid "Footer:"
3624 msgstr "Lábléc:"
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3627 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3628 msgstr ""
3629 "Ezt az oszlopot ismételje láblécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
3630 "elsõn)"
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3633 msgid "Last footer:"
3634 msgstr "Utolsó lábléc:"
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3637 msgid "This row is the footer of the last page"
3638 msgstr "Ez a sor a lábléc az elsõ oldalon"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3641 msgid "Don't output the last footer"
3642 msgstr "Ne jelenjen meg az utolsó lábléc a kimenetben"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3645 #, fuzzy
3646 msgid "Caption:"
3647 msgstr "F&elirat:"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3650 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3651 msgstr "Válassza több oldalas táblázatokhoz"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3654 msgid "&Use long table"
3655 msgstr "&Nagy táblázat használata"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3658 msgid "Current cell:"
3659 msgstr "Aktuális cella:"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3662 msgid "Current row position"
3663 msgstr "Aktuális sorpozíció"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3666 msgid "Current column position"
3667 msgstr "Aktuális oszloppozíció"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3670 msgid "Close this dialog"
3671 msgstr "Ablak bezárása"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3674 msgid "Rebuild the file lists"
3675 msgstr "Fájllista frissítése"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3678 msgid "&Rescan"
3679 msgstr "Lista f&rissítése"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3682 msgid ""
3683 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3684 msgstr ""
3685 "A jelölt fájl tartalmának megjelenítése. Csak akkor lehetséges, ha az "
3686 "elérési út is látható."
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3689 msgid "&View"
3690 msgstr "&Nézet"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3693 msgid "Selected classes or styles"
3694 msgstr "Kiválasztott osztályok vagy stílusok"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3697 msgid "LaTeX classes"
3698 msgstr "LaTeX osztályok"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3701 msgid "LaTeX styles"
3702 msgstr "LaTeX stílusok"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3705 msgid "BibTeX styles"
3706 msgstr "BibTeX stílusok"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3709 msgid "Toggles view of the file list"
3710 msgstr "A fájlok elérési útjának megjelenítése/elrejtése"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3713 msgid "Show &path"
3714 msgstr "M&utasd a helyét"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3717 msgid "Spacing"
3718 msgstr "Térköz"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3721 #, fuzzy
3722 msgid "Separate paragraphs with"
3723 msgstr "Bekezdések elválasztása"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3726 msgid "Listing settings"
3727 msgstr "Lista beállítások"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3730 msgid "Format text into two columns"
3731 msgstr "A szöveget két oszlopba formázza"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3734 msgid "Two-&column document"
3735 msgstr "&Kéthasábos dokumentum"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3738 msgid "&Vertical space"
3739 msgstr "&Függõleges kitöltés"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3742 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3743 msgstr "Egymásutáni bekezdések behúzása"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3746 msgid "&Indentation"
3747 msgstr "Behúzá&s"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3750 msgid "&Line spacing:"
3751 msgstr "Sorkö&z:"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3754 msgid "Index entry"
3755 msgstr "Tárgyszó"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3758 msgid "&Keyword:"
3759 msgstr "&Kulcsszó:"
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3762 msgid "Entry"
3763 msgstr "Bejegyzés"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3766 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3767 msgid "The selected entry"
3768 msgstr "A választott bejegyzés"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3771 msgid "&Selection:"
3772 msgstr "Kijelölé&s:"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3775 msgid "Replace the entry with the selection"
3776 msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3779 msgid "Update navigation tree"
3780 msgstr "Navigációs ablak frissítése"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3783 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3784 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3785 msgid "..."
3786 msgstr "..."
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3789 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3790 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének csökkentése"
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3793 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3794 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének növelése"
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3797 msgid "Move selected item down by one"
3798 msgstr "A kiválasztott elem lefelé mozgatása"
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3801 msgid "Move selected item up by one"
3802 msgstr "A kiválasztott elem felfelé mozgatása"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3805 #, fuzzy
3806 msgid ""
3807 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3808 "tables, and others)"
3809 msgstr ""
3810 "Váltás tartalomjegyzék, ábrák listája és táblázatok listája között "
3811 "amennyiben elérhetõek"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3814 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3815 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3818 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3819 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3822 msgid "DefSkip"
3823 msgstr "Alap kihagyás"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3826 msgid "SmallSkip"
3827 msgstr "Kis kihagyás"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3830 msgid "MedSkip"
3831 msgstr "Közepes kihagyás"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3834 msgid "BigSkip"
3835 msgstr "Nagy kihagyás"
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3838 msgid "VFill"
3839 msgstr "Függõleges kitöltés"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3842 msgid "Complete source"
3843 msgstr "Teljes forrás"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3846 msgid "Automatic update"
3847 msgstr "Automatikus frissítés"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3850 #, fuzzy
3851 msgid "Unit of width value"
3852 msgstr "Szélesség mértékegysége"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3855 #, fuzzy
3856 msgid "number of needed lines"
3857 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3860 #, fuzzy
3861 msgid "use number of lines"
3862 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3865 #, fuzzy
3866 msgid "&Line span:"
3867 msgstr "Sorkö&z:"
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3870 msgid "Outer (default)"
3871 msgstr "Külsõ (alapérték)"
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3874 msgid "Inner"
3875 msgstr "Belsõ"
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3878 msgid "use overhang"
3879 msgstr ""
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3882 msgid "Over&hang:"
3883 msgstr ""
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3886 #, fuzzy
3887 msgid "Overhang value"
3888 msgstr "Magasság értéke"
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3891 #, fuzzy
3892 msgid "Unit of overhang value"
3893 msgstr "Szélesség mértékegysége"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3896 msgid "Check this to allow flexible placement"
3897 msgstr ""
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3900 msgid "Allow &floating"
3901 msgstr ""
3902
3903 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
3904 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3905 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3906 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3907 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3908 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3909 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3910 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3911 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3912 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3913 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3914 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3915 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3916 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3917 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3918 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3919 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3920 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3921 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3922 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3924 msgid "Standard"
3925 msgstr "Normál szöveg"
3926
3927 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3928 msgid "TheoremTemplate"
3929 msgstr "Tétel-sablon"
3930
3931 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3932 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3933 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3934 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3935 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3936 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3937 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3938 msgid "Proof"
3939 msgstr "Bizonyítás"
3940
3941 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3942 msgid "Proof:"
3943 msgstr "Bizonyítás:"
3944
3945 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3946 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3947 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3948 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3949 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3950 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
3951 #: lib/layouts/theorems.inc:202 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
3952 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:208
3953 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3954 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
3955 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3956 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3957 msgid "Theorem"
3958 msgstr "Tétel"
3959
3960 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3961 msgid "Theorem #:"
3962 msgstr "Tétel #:"
3963
3964 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3965 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3966 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3967 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3968 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
3969 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
3970 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
3971 msgid "Lemma"
3972 msgstr "Segédtétel"
3973
3974 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3975 msgid "Lemma #:"
3976 msgstr "Segédtétel #:"
3977
3978 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
3979 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3980 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3981 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3982 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3983 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
3984 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
3985 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
3986 msgid "Corollary"
3987 msgstr "Következmény"
3988
3989 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3990 msgid "Corollary #:"
3991 msgstr "Következmény #:"
3992
3993 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3994 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3995 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3996 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3997 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
3998 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
3999 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4000 msgid "Proposition"
4001 msgstr "Javaslat"
4002
4003 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4004 msgid "Proposition #:"
4005 msgstr "Javaslat #:"
4006
4007 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
4008 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
4009 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
4010 #: lib/layouts/theorems.inc:91 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
4011 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4012 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4013 msgid "Conjecture"
4014 msgstr "Feltevés"
4015
4016 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4017 msgid "Conjecture #:"
4018 msgstr "Feltevés #:"
4019
4020 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
4021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4022 msgid "Criterion"
4023 msgstr "Kritérium"
4024
4025 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4026 msgid "Criterion #:"
4027 msgstr "Kritérium #:"
4028
4029 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
4030 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4031 msgid "Fact"
4032 msgstr "Tény"
4033
4034 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4035 msgid "Fact #:"
4036 msgstr "Tény #:"
4037
4038 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4039 msgid "Axiom"
4040 msgstr "Axióma"
4041
4042 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4043 msgid "Axiom #:"
4044 msgstr "Axióma #:"
4045
4046 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
4047 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4048 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4049 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4050 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4051 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4052 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4053 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4054 msgid "Definition"
4055 msgstr "Definíció"
4056
4057 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4058 msgid "Definition #:"
4059 msgstr "Definíció #:"
4060
4061 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
4062 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4063 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4064 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
4065 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
4066 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
4068 msgid "Example"
4069 msgstr "Példa"
4070
4071 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4072 msgid "Example #:"
4073 msgstr "Példa #:"
4074
4075 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4077 msgid "Condition"
4078 msgstr "Feltétel"
4079
4080 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4081 msgid "Condition #:"
4082 msgstr "Feltétel #:"
4083
4084 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4085 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4086 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
4087 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
4088 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4089 msgid "Problem"
4090 msgstr "Probléma"
4091
4092 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4093 msgid "Problem #:"
4094 msgstr "Probléma #:"
4095
4096 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4097 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
4098 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
4099 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4100 msgid "Exercise"
4101 msgstr "Feladat"
4102
4103 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4104 msgid "Exercise #:"
4105 msgstr "Feladat #:"
4106
4107 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4108 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4109 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4110 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
4111 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
4112 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4113 msgid "Remark"
4114 msgstr "Észrevétel"
4115
4116 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4117 msgid "Remark #:"
4118 msgstr "Észrevétel #:"
4119
4120 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4121 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4122 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4123 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
4124 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
4125 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4126 msgid "Claim"
4127 msgstr "Követelés"
4128
4129 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4130 msgid "Claim #:"
4131 msgstr "Követelés #:"
4132
4133 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4134 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4135 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4136 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4138 msgid "Note"
4139 msgstr "Megjegyzés"
4140
4141 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4142 msgid "Note #:"
4143 msgstr "Megjegyzés #:"
4144
4145 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4146 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4147 msgid "Notation"
4148 msgstr "Jelölés"
4149
4150 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4151 msgid "Notation #:"
4152 msgstr "Jelölés #:"
4153
4154 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4155 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
4156 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
4157 msgid "Case"
4158 msgstr "Eset"
4159
4160 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4161 msgid "Case #:"
4162 msgstr "Eset #:"
4163
4164 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4165 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4166 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4167 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4168 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4169 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4170 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4171 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4172 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4173 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4174 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4175 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4176 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4177 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4178 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4179 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4180 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4181 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4182 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4183 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4184 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4185 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4186 msgid "Section"
4187 msgstr "Szakasz"
4188
4189 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4190 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4191 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4192 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4193 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/apa.layout:317
4194 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4195 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4196 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4197 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4198 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4199 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4200 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4201 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4202 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4203 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4204 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4205 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4206 msgid "Subsection"
4207 msgstr "Alszakasz"
4208
4209 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4210 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4211 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4212 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4213 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:326
4214 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4215 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4216 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4217 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4218 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4219 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4220 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4221 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4222 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4223 msgid "Subsubsection"
4224 msgstr "Alalszakasz"
4225
4226 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4227 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4228 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4229 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4230 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4231 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4232 msgid "Section*"
4233 msgstr "Szakasz*"
4234
4235 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4236 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4237 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4238 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4239 msgid "Subsection*"
4240 msgstr "Alszakasz*"
4241
4242 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4243 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4244 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4245 msgid "Subsubsection*"
4246 msgstr "Alalszakasz*"
4247
4248 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4249 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4250 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4251 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4252 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4253 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4254 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4255 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4256 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4257 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4258 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4259 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4260 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4261 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4262 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4263 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4264 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4265 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4266 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4267 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4268 #: src/output_plaintext.cpp:133
4269 msgid "Abstract"
4270 msgstr "Kivonat"
4271
4272 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4273 msgid "Abstract---"
4274 msgstr "Kivonat---"
4275
4276 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4277 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:276
4278 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4279 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:193
4280 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4281 #: lib/layouts/paper.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:241
4282 #: lib/layouts/siamltex.layout:167 lib/layouts/spie.layout:39
4283 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4284 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4285 msgid "Keywords"
4286 msgstr "Kulcsszavak"
4287
4288 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4289 msgid "Index Terms---"
4290 msgstr "Tárgyszavak---"
4291
4292 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4293 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4294 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4295 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4296 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4297 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4298 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4299 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4300 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4301 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4302 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4303 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4304 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4305 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4306 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4307 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4308 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4309 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4310 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
4311 msgid "Bibliography"
4312 msgstr "Irodalomjegyzék"
4313
4314 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4315 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4316 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4317 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4318 #: src/rowpainter.cpp:462
4319 msgid "Appendix"
4320 msgstr "Függelék"
4321
4322 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4323 msgid "Appendices"
4324 msgstr "Függelékek"
4325
4326 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4327 msgid "Biography"
4328 msgstr "Életrajz"
4329
4330 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4331 msgid "BiographyNoPhoto"
4332 msgstr "ÉletrajzNoFénykép"
4333
4334 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4335 msgid "Footernote"
4336 msgstr "Lábjegyzet"
4337
4338 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4339 msgid "MarkBoth"
4340 msgstr "Mindkettõ jelölése"
4341
4342 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4343 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4344 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4345 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4346 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4347 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4348 msgid "Itemize"
4349 msgstr "Felsorolás"
4350
4351 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4352 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4353 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4354 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4355 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4356 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4357 msgid "Enumerate"
4358 msgstr "Számozott felsorolás"
4359
4360 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4361 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4362 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4363 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4364 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4365 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4366 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4368 msgid "Description"
4369 msgstr "Leírás"
4370
4371 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4372 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4373 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4374 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4375 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4376 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4377 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4378 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4379 msgid "List"
4380 msgstr "Lista"
4381
4382 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4383 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4384 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4385 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4386 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4387 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4388 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4389 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4390 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4391 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4392 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4393 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4394 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4395 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4396 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4397 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4398 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4399 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4400 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4401 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4402 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4403 msgid "Title"
4404 msgstr "Cím"
4405
4406 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4407 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4408 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4409 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4410 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4411 msgid "Subtitle"
4412 msgstr "Felirat"
4413
4414 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4415 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4416 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4417 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4418 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4419 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4420 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4421 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4422 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4423 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4424 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4425 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4426 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4427 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4428 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4429 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4430 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4431 msgid "Author"
4432 msgstr "Szerzõ"
4433
4434 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4435 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4436 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4438 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4439 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4440 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4441 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4442 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4443 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4444 msgid "Address"
4445 msgstr "Cím"
4446
4447 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4448 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4449 msgid "Offprint"
4450 msgstr "Offprint"
4451
4452 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4453 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4454 msgid "Mail"
4455 msgstr "Levél"
4456
4457 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4458 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4459 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4460 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4461 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4463 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4464 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4465 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4466 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4467 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4468 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4469 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:297
4470 #: lib/external_templates:298 lib/external_templates:302
4471 msgid "Date"
4472 msgstr "Dátum"
4473
4474 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4475 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4476 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4477 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4478 msgid "Acknowledgement"
4479 msgstr "Köszönetnyilvánítás"
4480
4481 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4482 msgid "Offprint Requests to:"
4483 msgstr "Offprint kérelem ide:"
4484
4485 #: lib/layouts/aa.layout:178
4486 msgid "Correspondence to:"
4487 msgstr "Levelezés vele:"
4488
4489 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4490 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4491 msgid "Acknowledgements."
4492 msgstr "Köszönetnyilvánítások."
4493
4494 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4495 msgid "Key words."
4496 msgstr "Kulcsszavak."
4497
4498 #: lib/layouts/aa.layout:349
4499 #, fuzzy
4500 msgid "CharStyle:Institute"
4501 msgstr "Betûstílus: "
4502
4503 #: lib/layouts/aa.layout:359
4504 #, fuzzy
4505 msgid "CharStyle:E-Mail"
4506 msgstr "Betûstílus: "
4507
4508 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4509 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4510 msgid "LaTeX"
4511 msgstr "LaTeX"
4512
4513 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4514 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4515 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4516 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4517 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4518 msgid "Email"
4519 msgstr "E-mail"
4520
4521 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4523 msgid "Thesaurus"
4524 msgstr "Szótár"
4525
4526 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4527 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4528 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4529 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4530 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4531 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4532 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4533 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4534 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4535 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4536 msgid "Paragraph"
4537 msgstr "Bekezdés"
4538
4539 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4540 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4541 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4542 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4543 msgid "Affiliation"
4544 msgstr "Kapcsolat"
4545
4546 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4547 msgid "And"
4548 msgstr "És"
4549
4550 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4551 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4552 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4553 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4554 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4555 msgid "Acknowledgements"
4556 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
4557
4558 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4559 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4560 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4561 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4562 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4563 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4564 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4565 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4566 #: src/output_plaintext.cpp:145
4567 msgid "References"
4568 msgstr "Hivatkozások"
4569
4570 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4571 msgid "PlaceFigure"
4572 msgstr "Ábra elhelyezése"
4573
4574 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4575 msgid "PlaceTable"
4576 msgstr "Táblázat elhelyezése"
4577
4578 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4579 msgid "TableComments"
4580 msgstr "Táblázat megjegyzés"
4581
4582 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4583 msgid "TableRefs"
4584 msgstr "Táblázat hivatkozás"
4585
4586 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4587 msgid "MathLetters"
4588 msgstr "MathLetters"
4589
4590 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4591 msgid "NoteToEditor"
4592 msgstr "Megjegyzés a szerkesztõnek"
4593
4594 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4595 msgid "Facility"
4596 msgstr "Facility"
4597
4598 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4599 msgid "Objectname"
4600 msgstr "Objektumnév"
4601
4602 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4603 msgid "Dataset"
4604 msgstr "Adatkészlet"
4605
4606 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4607 msgid "Subject headings:"
4608 msgstr "Tárgy címsor:"
4609
4610 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4611 msgid "[Acknowledgements]"
4612 msgstr "[Köszönetnyilvánítások]"
4613
4614 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1342
4615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352
4616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1392
4617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
4618 msgid "and"
4619 msgstr "és"
4620
4621 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4622 msgid "Place Figure here:"
4623 msgstr "Ide rakd az ábrát:"
4624
4625 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4626 msgid "Place Table here:"
4627 msgstr "Ide rakd a táblázatot:"
4628
4629 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4630 msgid "[Appendix]"
4631 msgstr "[Függelék]"
4632
4633 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4634 msgid "Note to Editor:"
4635 msgstr "Megjegyzés a szerkesztõnek:"
4636
4637 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4638 msgid "References. ---"
4639 msgstr "Hivatkozások. ---"
4640
4641 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4642 msgid "Note. ---"
4643 msgstr "Megjegyzés. ---"
4644
4645 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4646 msgid "FigCaption"
4647 msgstr "Ábra címe"
4648
4649 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4650 msgid "Fig. ---"
4651 msgstr "Kép ---"
4652
4653 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4654 msgid "Facility:"
4655 msgstr "Facility:"
4656
4657 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4658 msgid "Obj:"
4659 msgstr "Obj:"
4660
4661 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4662 msgid "Dataset:"
4663 msgstr "Adatkészlet"
4664
4665 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4666 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4667 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4668 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4669 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4670 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4671 #, fuzzy
4672 msgid "MainText"
4673 msgstr "Sima szöveg"
4674
4675 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4676 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4677 msgid "\\arabic{section}"
4678 msgstr "\\arabic{section}."
4679
4680 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4681 msgid "Chapter Exercises"
4682 msgstr "Fejezet feladatok"
4683
4684 #: lib/layouts/apa.layout:50
4685 msgid "RightHeader"
4686 msgstr "Jobb fejléc"
4687
4688 #: lib/layouts/apa.layout:59
4689 msgid "Right header:"
4690 msgstr "Jobb fejléc:"
4691
4692 #: lib/layouts/apa.layout:82
4693 msgid "Abstract:"
4694 msgstr "Kivonat: "
4695
4696 #: lib/layouts/apa.layout:91
4697 msgid "ShortTitle"
4698 msgstr "Rövid cím"
4699
4700 #: lib/layouts/apa.layout:99
4701 msgid "Short title:"
4702 msgstr "Rövid cím:"
4703
4704 #: lib/layouts/apa.layout:128
4705 msgid "TwoAuthors"
4706 msgstr "Két-szerzõ"
4707
4708 #: lib/layouts/apa.layout:135
4709 msgid "ThreeAuthors"
4710 msgstr "Három-szerzõ"
4711
4712 #: lib/layouts/apa.layout:142
4713 msgid "FourAuthors"
4714 msgstr "Négy-szerzõ"
4715
4716 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4717 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4718 msgid "Affiliation:"
4719 msgstr "Kapcsolat:"
4720
4721 #: lib/layouts/apa.layout:170
4722 msgid "TwoAffiliations"
4723 msgstr "Két kapcsolat"
4724
4725 #: lib/layouts/apa.layout:177
4726 msgid "ThreeAffiliations"
4727 msgstr "Három kapcsolat"
4728
4729 #: lib/layouts/apa.layout:184
4730 msgid "FourAffiliations"
4731 msgstr "Négy kapcsolat"
4732
4733 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4734 msgid "Journal"
4735 msgstr "Folyóirat"
4736
4737 #: lib/layouts/apa.layout:205
4738 msgid "CopNum"
4739 msgstr "CopNum"
4740
4741 #: lib/layouts/apa.layout:233
4742 msgid "Acknowledgements:"
4743 msgstr "Köszönetnyilvánítások:"
4744
4745 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4746 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4747 #: lib/layouts/spie.layout:88
4748 msgid "Acknowledgments"
4749 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
4750
4751 #: lib/layouts/apa.layout:247
4752 msgid "ThickLine"
4753 msgstr "Vastagvonal"
4754
4755 #: lib/layouts/apa.layout:257
4756 msgid "CenteredCaption"
4757 msgstr "Felirat középen"
4758
4759 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4760 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4761 msgid "Senseless!"
4762 msgstr "Értelmetlen!"
4763
4764 #: lib/layouts/apa.layout:277
4765 msgid "FitFigure"
4766 msgstr "FitFigure"
4767
4768 #: lib/layouts/apa.layout:283
4769 msgid "FitBitmap"
4770 msgstr "FitBitmap"
4771
4772 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4773 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4774 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4775 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4776 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4777 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4778 msgid "Subparagraph"
4779 msgstr "Albekezdés"
4780
4781 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4782 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4783 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4784 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4785 msgid "*"
4786 msgstr "*"
4787
4788 #: lib/layouts/apa.layout:390
4789 msgid "Seriate"
4790 msgstr "Seriate"
4791
4792 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4793 #: src/buffer_funcs.cpp:390
4794 msgid "(\\alph{enumii})"
4795 msgstr "(\\alph{enumii})"
4796
4797 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4798 msgid "LatinOn"
4799 msgstr "LatinOn"
4800
4801 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4802 msgid "Latin on"
4803 msgstr "Latin on"
4804
4805 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4806 msgid "LatinOff"
4807 msgstr "LatinOff"
4808
4809 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4810 msgid "Latin off"
4811 msgstr "Latin off"
4812
4813 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4814 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4815 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4816 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4817 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4818 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4819 msgid "Part"
4820 msgstr "Rész"
4821
4822 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4823 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4824 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4825 msgid "Part*"
4826 msgstr "Rész*"
4827
4828 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4829 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4830 msgid "BeginFrame"
4831 msgstr "Fólia kezdés"
4832
4833 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4834 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4835 msgid "MM"
4836 msgstr "MM"
4837
4838 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4839 msgid "Section \\arabic{section}"
4840 msgstr "\\arabic{section}. szakasz"
4841
4842 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4843 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4844 msgid "\\Alph{section}"
4845 msgstr "\\Alph{section}."
4846
4847 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4848 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4849 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4850 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4851 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4852 #, fuzzy
4853 msgid "Unnumbered"
4854 msgstr "Számozás"
4855
4856 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4857 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4858 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
4859
4860 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4861 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4862 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4863
4864 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4865 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4866 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4867 #, fuzzy
4868 msgid "Frames"
4869 msgstr "Fólia"
4870
4871 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4872 msgid "Frame"
4873 msgstr "Fólia"
4874
4875 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4876 msgid "BeginPlainFrame"
4877 msgstr "Síma keret kezdés"
4878
4879 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4880 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4881 msgstr "Fólia (nincs fej/láb/oldal szöveg)"
4882
4883 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4884 msgid "AgainFrame"
4885 msgstr "Fólia folytatása"
4886
4887 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4888 msgid "Again frame with label"
4889 msgstr "Fólia folytatása címkével"
4890
4891 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4892 msgid "EndFrame"
4893 msgstr "Fólia Zárása"
4894
4895 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4896 msgid "________________________________"
4897 msgstr "________________________________"
4898
4899 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4900 msgid "FrameSubtitle"
4901 msgstr "Fólia alcím"
4902
4903 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4904 msgid "Column"
4905 msgstr "Oszlop"
4906
4907 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4908 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4909 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4910 msgid "Columns"
4911 msgstr "Hasábok"
4912
4913 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4914 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4915 msgstr "Hasábkezdés (környezeti mélység növ.!), szélesség:"
4916
4917 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4918 msgid "ColumnsCenterAligned"
4919 msgstr "Hasábok középre igazítva"
4920
4921 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4922 msgid "Columns (center aligned)"
4923 msgstr "Hasábok (középre igazítva)"
4924
4925 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4926 msgid "ColumnsTopAligned"
4927 msgstr "Hasábok felülre igazítva"
4928
4929 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4930 msgid "Columns (top aligned)"
4931 msgstr "Hasábok (felülre igazítva)"
4932
4933 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4934 msgid "Pause"
4935 msgstr "Pause"
4936
4937 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4938 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4939 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4940 #, fuzzy
4941 msgid "Overlays"
4942 msgstr "Átfedés"
4943
4944 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4945 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4946 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4947
4948 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4949 msgid "Overprint"
4950 msgstr "Felülnyomás"
4951
4952 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4953 msgid "OverlayArea"
4954 msgstr "Átfedési terület"
4955
4956 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4957 msgid "Overlayarea"
4958 msgstr "Átfedési terület"
4959
4960 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4961 msgid "Uncover"
4962 msgstr "Felfed"
4963
4964 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4965 msgid "Uncovered on slides"
4966 msgstr "Felfedés fólián  "
4967
4968 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4969 msgid "Only"
4970 msgstr "Csak"
4971
4972 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4973 msgid "Only on slides"
4974 msgstr "Csak a fóliákon"
4975
4976 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4977 msgid "Block"
4978 msgstr "Sorkizárt"
4979
4980 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
4981 #: lib/layouts/beamer.layout:715
4982 #, fuzzy
4983 msgid "Blocks"
4984 msgstr "Sorkizárt"
4985
4986 #: lib/layouts/beamer.layout:669
4987 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4988 msgstr "Block ( ERT[{cím}] test ):"
4989
4990 #: lib/layouts/beamer.layout:684
4991 msgid "ExampleBlock"
4992 msgstr "Példa-blokk"
4993
4994 #: lib/layouts/beamer.layout:695
4995 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4996 msgstr "Block ( ERT[{cím}] példaszöveg ):"
4997
4998 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4999 msgid "AlertBlock"
5000 msgstr "Figyelem blokk"
5001
5002 #: lib/layouts/beamer.layout:725
5003 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5004 msgstr "Block ( ERT[{cím}] figyelmeztetõ szöveg ):"
5005
5006 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
5007 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
5008 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
5009 #, fuzzy
5010 msgid "Titling"
5011 msgstr "Lista"
5012
5013 #: lib/layouts/beamer.layout:770
5014 msgid "Title (Plain Frame)"
5015 msgstr "Cím (egyszerû fólia)"
5016
5017 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5018 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5019 msgid "Institute"
5020 msgstr "Intézet"
5021
5022 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5023 msgid "BackMatter"
5024 msgstr ""
5025
5026 #: lib/layouts/beamer.layout:894
5027 msgid "TitleGraphic"
5028 msgstr "Cím grafika"
5029
5030 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
5031 #, fuzzy
5032 msgid "Theorems"
5033 msgstr "Tétel"
5034
5035 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
5036 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5037 msgid "Corollary."
5038 msgstr "Következmény."
5039
5040 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
5041 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5042 msgid "Definition."
5043 msgstr "Definíció."
5044
5045 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5046 msgid "Definitions"
5047 msgstr "Definíciók"
5048
5049 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5050 msgid "Definitions."
5051 msgstr "Definíciók."
5052
5053 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5054 msgid "Example."
5055 msgstr "Példa."
5056
5057 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5058 msgid "Examples"
5059 msgstr "Példák"
5060
5061 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5062 msgid "Examples."
5063 msgstr "Példák."
5064
5065 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5066 msgid "Fact."
5067 msgstr "Tény."
5068
5069 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
5070 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5071 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5072 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5073 msgid "Proof."
5074 msgstr "Bizonyítás"
5075
5076 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
5077 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5078 msgid "Theorem."
5079 msgstr "Tétel."
5080
5081 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5082 msgid "Separator"
5083 msgstr "Elválasztó"
5084
5085 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5086 msgid "___"
5087 msgstr "___"
5088
5089 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5090 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5091 msgid "LyX-Code"
5092 msgstr "LyX-kód"
5093
5094 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5095 msgid "NoteItem"
5096 msgstr "Megjegyzés elem"
5097
5098 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5099 msgid "Note:"
5100 msgstr "Megjegyzés:"
5101
5102 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
5103 #, fuzzy
5104 msgid "CharStyle:Alert"
5105 msgstr "Betûstílus: "
5106
5107 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5108 #, fuzzy
5109 msgid "Alert"
5110 msgstr "Figyelem blokk"
5111
5112 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5113 #, fuzzy
5114 msgid "CharStyle:Structure"
5115 msgstr "Betûstílus: "
5116
5117 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5118 msgid "Structure"
5119 msgstr ""
5120
5121 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
5122 msgid "Custom:ArticleMode"
5123 msgstr ""
5124
5125 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5126 #, fuzzy
5127 msgid "Article"
5128 msgstr "Függõleges"
5129
5130 #: lib/layouts/beamer.layout:1119
5131 #, fuzzy
5132 msgid "Custom:PresentationMode"
5133 msgstr "Elrendezés"
5134
5135 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5136 #, fuzzy
5137 msgid "Presentation"
5138 msgstr "Elrendezés"
5139
5140 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5141 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:230
5142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5143 msgid "Table"
5144 msgstr "Táblázat"
5145
5146 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5147 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5148 msgid "List of Tables"
5149 msgstr "Táblázatok listája"
5150
5151 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5152 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:221
5153 msgid "Figure"
5154 msgstr "Ábra"
5155
5156 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5157 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5158 msgid "List of Figures"
5159 msgstr "Ábrák listája"
5160
5161 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5162 msgid "Dialogue"
5163 msgstr "Párbeszéd"
5164
5165 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5166 msgid "Narrative"
5167 msgstr "Elbeszélés"
5168
5169 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5170 msgid "ACT"
5171 msgstr "Cselekvés"
5172
5173 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5174 msgid "ACT \\arabic{act}"
5175 msgstr "\\arabic{act}. cselekvés"
5176
5177 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5178 msgid "SCENE"
5179 msgstr "SZÍNHELY"
5180
5181 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5182 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5183 msgstr "\\arabic{scene}. SZÍNHELY "
5184
5185 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5186 msgid "SCENE*"
5187 msgstr "SZÍNHELY*"
5188
5189 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5190 msgid "AT RISE:"
5191 msgstr "EMELKEDÉS(?):"
5192
5193 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5194 msgid "Speaker"
5195 msgstr "Beszélõ"
5196
5197 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5198 msgid "Parenthetical"
5199 msgstr "Közbevetett"
5200
5201 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5202 msgid "("
5203 msgstr "("
5204
5205 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5206 msgid ")"
5207 msgstr ")"
5208
5209 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5210 msgid "CURTAIN"
5211 msgstr "FÜGGÖNY"
5212
5213 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5214 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5215 msgid "Right Address"
5216 msgstr "Jobb cím"
5217
5218 #: lib/layouts/chess.layout:35
5219 msgid "Mainline"
5220 msgstr "Fõjáték"
5221
5222 #: lib/layouts/chess.layout:42
5223 msgid "Mainline:"
5224 msgstr "Fõjáték:"
5225
5226 #: lib/layouts/chess.layout:60
5227 msgid "Variation"
5228 msgstr "Variáció"
5229
5230 #: lib/layouts/chess.layout:64
5231 msgid "Variation:"
5232 msgstr "Variáció:"
5233
5234 #: lib/layouts/chess.layout:70
5235 msgid "SubVariation"
5236 msgstr "Alvariáció"
5237
5238 #: lib/layouts/chess.layout:73
5239 msgid "Subvariation:"
5240 msgstr "Alvariáció:"
5241
5242 #: lib/layouts/chess.layout:79
5243 msgid "SubVariation2"
5244 msgstr "Alvariáció2"
5245
5246 #: lib/layouts/chess.layout:82
5247 msgid "Subvariation(2):"
5248 msgstr "Alvariáció(2):"
5249
5250 #: lib/layouts/chess.layout:88
5251 msgid "SubVariation3"
5252 msgstr "Alvariáció3"
5253
5254 #: lib/layouts/chess.layout:91
5255 msgid "Subvariation(3):"
5256 msgstr "Alvariáció(3):"
5257
5258 #: lib/layouts/chess.layout:97
5259 msgid "SubVariation4"
5260 msgstr "Alvariáció4"
5261
5262 #: lib/layouts/chess.layout:100
5263 msgid "Subvariation(4):"
5264 msgstr "Alvariáció(4):"
5265
5266 #: lib/layouts/chess.layout:106
5267 msgid "SubVariation5"
5268 msgstr "Alvariáció5"
5269
5270 #: lib/layouts/chess.layout:109
5271 msgid "Subvariation(5):"
5272 msgstr "Alvariáció(5):"
5273
5274 #: lib/layouts/chess.layout:116
5275 msgid "HideMoves"
5276 msgstr "LépésRejtés"
5277
5278 #: lib/layouts/chess.layout:121
5279 msgid "HideMoves:"
5280 msgstr "LépésRejtés:"
5281
5282 #: lib/layouts/chess.layout:126
5283 msgid "ChessBoard"
5284 msgstr "Sakktábla"
5285
5286 #: lib/layouts/chess.layout:130
5287 msgid "[chessboard]"
5288 msgstr "[Sakktábla]"
5289
5290 #: lib/layouts/chess.layout:139
5291 msgid "BoardCentered"
5292 msgstr "Tábla középen"
5293
5294 #: lib/layouts/chess.layout:144
5295 msgid "[centered board]"
5296 msgstr "[tábla középen]"
5297
5298 #: lib/layouts/chess.layout:154
5299 msgid "HighLight"
5300 msgstr "Kiemel"
5301
5302 #: lib/layouts/chess.layout:159
5303 msgid "Highlights:"
5304 msgstr "Kijelölés:"
5305
5306 #: lib/layouts/chess.layout:174
5307 msgid "Arrow"
5308 msgstr "Nyíl"
5309
5310 #: lib/layouts/chess.layout:179
5311 msgid "Arrow:"
5312 msgstr "Nyíl:"
5313
5314 #: lib/layouts/chess.layout:185
5315 msgid "KnightMove"
5316 msgstr "Király lépése"
5317
5318 #: lib/layouts/chess.layout:190
5319 msgid "KnightMove:"
5320 msgstr "Király lépése:"
5321
5322 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5323 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5324 msgid "My Address"
5325 msgstr "Címem"
5326
5327 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5328 msgid "Briefkopf:"
5329 msgstr "Levélfejléc:"
5330
5331 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5332 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5333 msgid "Send To Address"
5334 msgstr "Címzett"
5335
5336 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5337 msgid "Adresse:"
5338 msgstr "Cím:"
5339
5340 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5342 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5343 msgid "Opening"
5344 msgstr "Megnyitás"
5345
5346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5347 msgid "Anrede:"
5348 msgstr "Megszólítás:"
5349
5350 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5352 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5353 msgid "Signature"
5354 msgstr "Aláírás"
5355
5356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5357 msgid "Unterschrift:"
5358 msgstr "Aláírás:"
5359
5360 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5362 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5363 msgid "Closing"
5364 msgstr "Zárszó"
5365
5366 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5367 msgid "Gruss:"
5368 msgstr "Köszöntés:"
5369
5370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5371 msgid "encl"
5372 msgstr "csatolva"
5373
5374 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5375 msgid "Anlagen:"
5376 msgstr "Megérkezik(?)"
5377
5378 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5379 msgid "ps"
5380 msgstr "ui"
5381
5382 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5383 msgid "PS:"
5384 msgstr "UI:"
5385
5386 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5388 msgid "cc"
5389 msgstr "cc"
5390
5391 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5392 msgid "Verteiler:"
5393 msgstr "Elosztás:"
5394
5395 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5396 msgid "Betreff"
5397 msgstr "Tárgy"
5398
5399 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5400 msgid "Betreff:"
5401 msgstr "Tárgy:"
5402
5403 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5404 msgid "Stadt"
5405 msgstr "Város"
5406
5407 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5408 msgid "Stadt:"
5409 msgstr "Város:"
5410
5411 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5412 msgid "Datum"
5413 msgstr "Dátum"
5414
5415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5416 msgid "Datum:"
5417 msgstr "Dátum:"
5418
5419 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5420 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5421 msgid "Quotation"
5422 msgstr "Idézet (hosszú)"
5423
5424 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5425 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5426 msgid "Quote"
5427 msgstr "Idézet"
5428
5429 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5430 msgid "00.00.0000"
5431 msgstr "00.00.0000"
5432
5433 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5434 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5435 msgid "Verse"
5436 msgstr "Vers"
5437
5438 #: lib/layouts/egs.layout:268
5439 msgid "LaTeX Title"
5440 msgstr "LaTeX cím"
5441
5442 #: lib/layouts/egs.layout:301
5443 msgid "Author:"
5444 msgstr "Szerzõ:"
5445
5446 #: lib/layouts/egs.layout:310
5447 msgid "Affil"
5448 msgstr "Kapcsolat"
5449
5450 #: lib/layouts/egs.layout:323
5451 msgid "Affilation:"
5452 msgstr "Kapcsolat:"
5453
5454 #: lib/layouts/egs.layout:345
5455 msgid "Journal:"
5456 msgstr "Folyóirat:"
5457
5458 #: lib/layouts/egs.layout:354
5459 msgid "msnumber"
5460 msgstr "ms szám"
5461
5462 #: lib/layouts/egs.layout:368
5463 msgid "MS_number:"
5464 msgstr "MS_number:"
5465
5466 #: lib/layouts/egs.layout:378
5467 msgid "FirstAuthor"
5468 msgstr "Elsõ szerzõ"
5469
5470 #: lib/layouts/egs.layout:391
5471 msgid "1st_author_surname:"
5472 msgstr "Elsõ szerzõ családneve:"
5473
5474 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5475 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5476 msgid "Received"
5477 msgstr "Beérkezett"
5478
5479 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5480 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5481 msgid "Received:"
5482 msgstr "Beérkezett:"
5483
5484 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5485 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5486 msgid "Accepted"
5487 msgstr "Elfogadott"
5488
5489 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5490 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5491 msgid "Accepted:"
5492 msgstr "Elfogadott:"
5493
5494 #: lib/layouts/egs.layout:444
5495 msgid "Offsets"
5496 msgstr "Eltolások"
5497
5498 #: lib/layouts/egs.layout:457
5499 msgid "reprint_reqs_to:"
5500 msgstr "Újranyomási igények ide:"
5501
5502 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5503 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5504 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5505 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5506 msgid "Abstract."
5507 msgstr "Kivonat."
5508
5509 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5511 msgid "Acknowledgement."
5512 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
5513
5514 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5515 msgid "Author Address"
5516 msgstr "Szerzõ cím"
5517
5518 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5520 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5521 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5522 msgid "Address:"
5523 msgstr "Cím:"
5524
5525 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5526 msgid "Author Email"
5527 msgstr "Szerzõ e-mail"
5528
5529 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5530 msgid "Email:"
5531 msgstr "Email:"
5532
5533 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5534 msgid "Author URL"
5535 msgstr "Szerzõ URL"
5536
5537 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5538 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5539 msgid "URL:"
5540 msgstr "URL:"
5541
5542 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5543 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5544 msgid "Thanks"
5545 msgstr "Köszönet"
5546
5547 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5548 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5549 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
5550
5551 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5552 msgid "PROOF."
5553 msgstr "BIZONYÍTÁS"
5554
5555 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5556 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5557 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
5558
5559 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5560 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5561 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
5562
5563 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5564 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5565 msgstr "\\arabic{theorem}. javaslat"
5566
5567 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5568 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5569 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
5570
5571 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5572 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:239
5573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5574 msgid "Algorithm"
5575 msgstr "Algoritmus"
5576
5577 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5578 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5579 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
5580
5581 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5582 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5583 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
5584
5585 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5586 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5587 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
5588
5589 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5590 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5591 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
5592
5593 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5594 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5595 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
5596
5597 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5598 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5599 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
5600
5601 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5602 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5603 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
5604
5605 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5606 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5607 msgstr "\\arabic{theorem}. követelés"
5608
5609 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5610 msgid "Summary"
5611 msgstr "Összegzés"
5612
5613 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5614 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5615 msgstr "\\arabic{summ}. összegzés"
5616
5617 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5618 msgid "Case \\arabic{case}"
5619 msgstr "\\arabic{case}. eset"
5620
5621 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5622 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5623 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5624 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5625 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5626 msgid "FrontMatter"
5627 msgstr "Fõtéma"
5628
5629 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5630 msgid "Keyword"
5631 msgstr "Kulcsszó"
5632
5633 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5634 msgid "Key words:"
5635 msgstr "Kulcsszavak:"
5636
5637 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5638 msgid "Item"
5639 msgstr "Elem"
5640
5641 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5642 msgid "Item:"
5643 msgstr "Elem:"
5644
5645 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5646 msgid "BulletedItem"
5647 msgstr "Jelölt elem"
5648
5649 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5650 msgid "Bulleted Item:"
5651 msgstr "Jelölt elem:"
5652
5653 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5654 msgid "Begin"
5655 msgstr "Kezdés"
5656
5657 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5658 msgid "Begin of CV"
5659 msgstr "CV kezdete"
5660
5661 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5662 msgid "PersonalInfo"
5663 msgstr "SzemélyesInformáció"
5664
5665 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5666 msgid "Personal Info"
5667 msgstr "Személyes információ"
5668
5669 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5670 msgid "MotherTongue"
5671 msgstr "Anyanyelv:"
5672
5673 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5674 msgid "Mother Tongue:"
5675 msgstr "Anyanyelv:"
5676
5677 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5678 msgid "LangHeader"
5679 msgstr "NyelvFejléc"
5680
5681 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5682 msgid "Language Header:"
5683 msgstr "Nyelv fejléc:"
5684
5685 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5686 msgid "Language:"
5687 msgstr "Nyelv:"
5688
5689 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5690 msgid "LastLanguage"
5691 msgstr "UtolsóNyelv"
5692
5693 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5694 msgid "Last Language:"
5695 msgstr "Utolsó nyelv:"
5696
5697 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5698 msgid "LangFooter"
5699 msgstr "NyelviLábléc"
5700
5701 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5702 msgid "Language Footer:"
5703 msgstr "Nyelvi lábléc:"
5704
5705 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5706 msgid "End"
5707 msgstr "Vége"
5708
5709 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5710 msgid "End of CV"
5711 msgstr "CV vége"
5712
5713 #: lib/layouts/foils.layout:42
5714 msgid "Foilhead"
5715 msgstr "Fólia fej"
5716
5717 #: lib/layouts/foils.layout:61
5718 msgid "ShortFoilhead"
5719 msgstr "Fólia rövid fej"
5720
5721 #: lib/layouts/foils.layout:67
5722 msgid "Rotatefoilhead"
5723 msgstr "Fólia fej elforgatása"
5724
5725 #: lib/layouts/foils.layout:73
5726 msgid "ShortRotatefoilhead"
5727 msgstr "Fólia rövid fej elforgatása"
5728
5729 #: lib/layouts/foils.layout:82
5730 msgid "TickList"
5731 msgstr "Felsorolás (fólia)"
5732
5733 #: lib/layouts/foils.layout:97
5734 msgid "_/"
5735 msgstr "_/"
5736
5737 #: lib/layouts/foils.layout:101
5738 msgid "CrossList"
5739 msgstr "Kereszt lista (fólia)"
5740
5741 #: lib/layouts/foils.layout:116
5742 msgid "><"
5743 msgstr "><"
5744
5745 #: lib/layouts/foils.layout:160
5746 msgid "My Logo"
5747 msgstr "Saját embléma"
5748
5749 #: lib/layouts/foils.layout:168
5750 msgid "My Logo:"
5751 msgstr "Saját embléma:"
5752
5753 #: lib/layouts/foils.layout:177
5754 msgid "Restriction"
5755 msgstr "Korlátozás"
5756
5757 #: lib/layouts/foils.layout:181
5758 msgid "Restriction:"
5759 msgstr "Korlátozás:"
5760
5761 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5762 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5763 msgid "Left Header"
5764 msgstr "Bal fejléc"
5765
5766 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5767 msgid "Left Header:"
5768 msgstr "Bal fejléc:"
5769
5770 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5771 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5772 msgid "Right Header"
5773 msgstr "Jobb fejléc"
5774
5775 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5776 msgid "Right Header:"
5777 msgstr "Jobb fejléc:"
5778
5779 #: lib/layouts/foils.layout:201
5780 msgid "Right Footer"
5781 msgstr "Jobb lábjegyzet"
5782
5783 #: lib/layouts/foils.layout:205
5784 msgid "Right Footer:"
5785 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
5786
5787 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5788 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5789 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5790 msgid "Theorem #."
5791 msgstr "Tétel #."
5792
5793 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5794 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5795 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5796 msgid "Lemma #."
5797 msgstr "Segédtétel #."
5798
5799 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5800 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5801 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5802 msgid "Corollary #."
5803 msgstr "Következmény #."
5804
5805 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5806 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5807 msgid "Proposition #."
5808 msgstr "Javaslat #."
5809
5810 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5811 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5812 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5813 msgid "Definition #."
5814 msgstr "Definíció #."
5815
5816 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5817 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5818 msgid "Theorem*"
5819 msgstr "Tétel*"
5820
5821 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5822 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5823 msgid "Lemma*"
5824 msgstr "Segédtétel*"
5825
5826 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5827 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5828 msgid "Lemma."
5829 msgstr "Segédtétel."
5830
5831 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5832 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5833 msgid "Corollary*"
5834 msgstr "Következmény*"
5835
5836 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5837 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5838 msgid "Proposition*"
5839 msgstr "Javaslat*"
5840
5841 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5842 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5843 msgid "Proposition."
5844 msgstr "Javaslat."
5845
5846 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5847 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5848 msgid "Definition*"
5849 msgstr "Definíció*"
5850
5851 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5852 msgid "Brieftext"
5853 msgstr "Levélszövege"
5854
5855 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5856 msgid "Text:"
5857 msgstr "Szöveg:"
5858
5859 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5860 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5861 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5862 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5863 msgid "Name"
5864 msgstr "Név"
5865
5866 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5867 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5868 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5869 msgid "Name:"
5870 msgstr "Nyomtató neve:"
5871
5872 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5873 msgid "Unterschrift"
5874 msgstr "Aláírás"
5875
5876 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5877 msgid "Strasse"
5878 msgstr "Utca"
5879
5880 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5881 msgid "Strasse:"
5882 msgstr "Utca:"
5883
5884 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5885 msgid "Zusatz"
5886 msgstr "Kiegészítés"
5887
5888 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5889 msgid "Zusatz:"
5890 msgstr "Kiegészítés:"
5891
5892 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5893 msgid "Ort"
5894 msgstr "Hely"
5895
5896 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5897 msgid "Ort:"
5898 msgstr "Hely:"
5899
5900 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5901 msgid "Land"
5902 msgstr "Ország"
5903
5904 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5905 msgid "Land:"
5906 msgstr "Ország:"
5907
5908 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5909 msgid "RetourAdresse"
5910 msgstr "Feladó címe"
5911
5912 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5913 msgid "RetourAdresse:"
5914 msgstr "Feladó címe:"
5915
5916 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5917 msgid "MeinZeichen"
5918 msgstr "Sajátjel"
5919
5920 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5921 msgid "MeinZeichen:"
5922 msgstr "Sajátjel:"
5923
5924 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5925 msgid "IhrZeichen"
5926 msgstr "Önjele"
5927
5928 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5929 msgid "IhrZeichen:"
5930 msgstr "Önjele:"
5931
5932 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5933 msgid "IhrSchreiben"
5934 msgstr "Önírása"
5935
5936 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5937 msgid "IhrSchreiben:"
5938 msgstr "Önírása:"
5939
5940 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5941 msgid "Telefon"
5942 msgstr "Telefon"
5943
5944 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5945 msgid "Telefon:"
5946 msgstr "Telefon:"
5947
5948 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5949 msgid "Telefax"
5950 msgstr "Telefax"
5951
5952 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5953 msgid "Telefax:"
5954 msgstr "Telefax:"
5955
5956 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5957 msgid "Telex"
5958 msgstr "Telex"
5959
5960 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5961 msgid "Telex:"
5962 msgstr "Telex:"
5963
5964 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5965 msgid "EMail"
5966 msgstr "E-mail"
5967
5968 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5969 msgid "EMail:"
5970 msgstr "E-mail:"
5971
5972 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5973 msgid "HTTP"
5974 msgstr "HTTP"
5975
5976 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5977 msgid "HTTP:"
5978 msgstr "HTTP:"
5979
5980 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5981 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5982 msgid "Bank"
5983 msgstr "Bank"
5984
5985 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5986 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5987 msgid "Bank:"
5988 msgstr "Bank:"
5989
5990 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5991 msgid "BLZ"
5992 msgstr "Banki azonosító"
5993
5994 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5995 msgid "BLZ:"
5996 msgstr "Banki azonosító:"
5997
5998 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5999 msgid "Konto"
6000 msgstr "Számla"
6001
6002 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6003 msgid "Konto:"
6004 msgstr "Számla:"
6005
6006 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6007 msgid "Postvermerk"
6008 msgstr "Postai megjegyzés"
6009
6010 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6011 msgid "Postvermerk:"
6012 msgstr "Postai megjegyzés:"
6013
6014 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6015 msgid "Adresse"
6016 msgstr "Cím"
6017
6018 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6019 msgid "Anrede"
6020 msgstr "Megszólítás"
6021
6022 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6023 msgid "Anlagen"
6024 msgstr "Megérkezik(?)"
6025
6026 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6027 msgid "Verteiler"
6028 msgstr "Elosztás"
6029
6030 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6031 msgid "Gruss"
6032 msgstr "Köszöntés"
6033
6034 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
6035 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
6036 msgid "Letter"
6037 msgstr "Levél"
6038
6039 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6040 msgid "Letter:"
6041 msgstr "Levél:"
6042
6043 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6044 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6045 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6046 msgid "Signature:"
6047 msgstr "Aláírás:"
6048
6049 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6050 msgid "Street"
6051 msgstr "Utca"
6052
6053 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6054 msgid "Street:"
6055 msgstr "Utca:"
6056
6057 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6058 msgid "Addition"
6059 msgstr "Kiegészítés"
6060
6061 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6062 msgid "Addition:"
6063 msgstr "Továbbá:"
6064
6065 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6066 msgid "Town"
6067 msgstr "Város"
6068
6069 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6070 msgid "Town:"
6071 msgstr "Város:"
6072
6073 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6074 msgid "State"
6075 msgstr "Állam"
6076
6077 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6078 msgid "State:"
6079 msgstr "Állam:"
6080
6081 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6082 msgid "ReturnAddress"
6083 msgstr "Feladó címe"
6084
6085 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6086 msgid "ReturnAddress:"
6087 msgstr "Visszaküldési cím:"
6088
6089 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6090 msgid "MyRef"
6091 msgstr "Küldõ hivatkozása"
6092
6093 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6094 msgid "MyRef:"
6095 msgstr "Küldõ hivatkozása:"
6096
6097 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6098 msgid "YourRef"
6099 msgstr "Címzett hivatkozása"
6100
6101 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6102 msgid "YourRef:"
6103 msgstr "Címzett hivatkozása:"
6104
6105 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6106 msgid "YourMail"
6107 msgstr "Címzett levele"
6108
6109 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6110 msgid "YourMail:"
6111 msgstr "Címzett levele:"
6112
6113 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6114 msgid "Phone"
6115 msgstr "Telefon"
6116
6117 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6118 msgid "Phone:"
6119 msgstr "Telefon:"
6120
6121 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6122 msgid "BankCode"
6123 msgstr "Bankkód"
6124
6125 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6126 msgid "BankCode:"
6127 msgstr "Bankkód:"
6128
6129 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6130 msgid "BankAccount"
6131 msgstr "Bankszámlaszám"
6132
6133 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6134 msgid "BankAccount:"
6135 msgstr "Bankszámlaszám:"
6136
6137 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6138 msgid "PostalComment"
6139 msgstr "Postai megjegyzés"
6140
6141 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6142 msgid "PostalComment:"
6143 msgstr "Postai Megjegyzés:"
6144
6145 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6146 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6147 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6148 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6149 msgid "Date:"
6150 msgstr "Dátum:"
6151
6152 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6153 msgid "Reference"
6154 msgstr "Hivatkozások"
6155
6156 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6157 msgid "Reference:"
6158 msgstr "Hivatkozás:"
6159
6160 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6161 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6162 msgid "Opening:"
6163 msgstr "Nyitószó:"
6164
6165 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6166 msgid "Encl."
6167 msgstr "Csatolva."
6168
6169 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6170 msgid "Encl.:"
6171 msgstr "Csatolva:"
6172
6173 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6174 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6175 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6176 msgid "cc:"
6177 msgstr "cc:"
6178
6179 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6180 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6181 msgid "Closing:"
6182 msgstr "Zárszó:"
6183
6184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6185 msgid "NameRowA"
6186 msgstr "NévsorA"
6187
6188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6189 msgid "NameRowA:"
6190 msgstr "NévSorA"
6191
6192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6193 msgid "NameRowB"
6194 msgstr "NévsorB"
6195
6196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6197 msgid "NameRowB:"
6198 msgstr "NévSorB"
6199
6200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6201 msgid "NameRowC"
6202 msgstr "NévsorC"
6203
6204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6205 msgid "NameRowC:"
6206 msgstr "NévSorC"
6207
6208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6209 msgid "NameRowD"
6210 msgstr "NévsorD"
6211
6212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6213 msgid "NameRowD:"
6214 msgstr "NévSorD"
6215
6216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6217 msgid "NameRowE"
6218 msgstr "NévsorE"
6219
6220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6221 msgid "NameRowE:"
6222 msgstr "NévSorE"
6223
6224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6225 msgid "NameRowF"
6226 msgstr "NévsorF"
6227
6228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6229 msgid "NameRowF:"
6230 msgstr "NévSorF"
6231
6232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6233 msgid "NameRowG"
6234 msgstr "NévsorG"
6235
6236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6237 msgid "NameRowG:"
6238 msgstr "NévSorG"
6239
6240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6241 msgid "AddressRowA"
6242 msgstr "CímsorA"
6243
6244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6245 msgid "AddressRowA:"
6246 msgstr "CímsorA:"
6247
6248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6249 msgid "AddressRowB"
6250 msgstr "CímsorB"
6251
6252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6253 msgid "AddressRowB:"
6254 msgstr "CímsorB:"
6255
6256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6257 msgid "AddressRowC"
6258 msgstr "CímsorC"
6259
6260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6261 msgid "AddressRowC:"
6262 msgstr "CímsorC:"
6263
6264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6265 msgid "AddressRowD"
6266 msgstr "CímsorD"
6267
6268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6269 msgid "AddressRowD:"
6270 msgstr "CímsorD:"
6271
6272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6273 msgid "AddressRowE"
6274 msgstr "CímsorE"
6275
6276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6277 msgid "AddressRowE:"
6278 msgstr "CímsorE:"
6279
6280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6281 msgid "AddressRowF"
6282 msgstr "CímsorF"
6283
6284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6285 msgid "AddressRowF:"
6286 msgstr "CímsorF:"
6287
6288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6289 msgid "TelephoneRowA"
6290 msgstr "TelefonsorA"
6291
6292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6293 msgid "TelephoneRowA:"
6294 msgstr "TelefonsorA"
6295
6296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6297 msgid "TelephoneRowB"
6298 msgstr "TelefonsorB"
6299
6300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6301 msgid "TelephoneRowB:"
6302 msgstr "TelefonSorB:"
6303
6304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6305 msgid "TelephoneRowC"
6306 msgstr "TelefonsorC"
6307
6308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6309 msgid "TelephoneRowC:"
6310 msgstr "TelefonSorC:"
6311
6312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6313 msgid "TelephoneRowD"
6314 msgstr "TelefonsorD"
6315
6316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6317 msgid "TelephoneRowD:"
6318 msgstr "TelefonSorD:"
6319
6320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6321 msgid "TelephoneRowE"
6322 msgstr "TelefonsorE"
6323
6324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6325 msgid "TelephoneRowE:"
6326 msgstr "TelefonSorE:"
6327
6328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6329 msgid "TelephoneRowF"
6330 msgstr "TelefonsorF"
6331
6332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6333 msgid "TelephoneRowF:"
6334 msgstr "TelefonSorF:"
6335
6336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6337 msgid "InternetRowA"
6338 msgstr "InternetSorA"
6339
6340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6341 msgid "InternetRowA:"
6342 msgstr "InternetSorA:"
6343
6344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6345 msgid "InternetRowB"
6346 msgstr "InternetSorB"
6347
6348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6349 msgid "InternetRowB:"
6350 msgstr "InternetSorB:"
6351
6352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6353 msgid "InternetRowC"
6354 msgstr "InternetSorC"
6355
6356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6357 msgid "InternetRowC:"
6358 msgstr "InternetSorC:"
6359
6360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6361 msgid "InternetRowD"
6362 msgstr "InternetSorD"
6363
6364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6365 msgid "InternetRowD:"
6366 msgstr "InternetSorD:"
6367
6368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6369 msgid "InternetRowE"
6370 msgstr "InternetSorE"
6371
6372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6373 msgid "InternetRowE:"
6374 msgstr "InternetSorE:"
6375
6376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6377 msgid "InternetRowF"
6378 msgstr "InternetSorF"
6379
6380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6381 msgid "InternetRowF:"
6382 msgstr "InternetSorF:"
6383
6384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6385 msgid "BankRowA"
6386 msgstr "BankSorA"
6387
6388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6389 msgid "BankRowA:"
6390 msgstr "BankSorA:"
6391
6392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6393 msgid "BankRowB"
6394 msgstr "BankSorB"
6395
6396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6397 msgid "BankRowB:"
6398 msgstr "BankSorB:"
6399
6400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6401 msgid "BankRowC"
6402 msgstr "BankSorC"
6403
6404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6405 msgid "BankRowC:"
6406 msgstr "BankSorC:"
6407
6408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6409 msgid "BankRowD"
6410 msgstr "BankSorD"
6411
6412 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6413 msgid "BankRowD:"
6414 msgstr "BankSorD:"
6415
6416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6417 msgid "BankRowE"
6418 msgstr "BankSorE"
6419
6420 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6421 msgid "BankRowE:"
6422 msgstr "BankSorE:"
6423
6424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6425 msgid "BankRowF"
6426 msgstr "BankSorF"
6427
6428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6429 msgid "BankRowF:"
6430 msgstr "BankSorF:"
6431
6432 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6433 msgid "Claim #."
6434 msgstr "Követelés #."
6435
6436 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6437 msgid "Remarks"
6438 msgstr "Megjegyzések"
6439
6440 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6441 msgid "Remarks #."
6442 msgstr "Észrevételek #."
6443
6444 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6445 msgid "More"
6446 msgstr "Dialógus felosztás"
6447
6448 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6449 msgid "(MORE)"
6450 msgstr "(dialógus felosztás)"
6451
6452 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6453 msgid "FADE IN:"
6454 msgstr "ELÕTÜNÉS:"
6455
6456 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6457 msgid "INT."
6458 msgstr "Belsõ színhely"
6459
6460 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6461 msgid "EXT."
6462 msgstr "Külsõ színhely"
6463
6464 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6465 msgid "Continuing"
6466 msgstr "Folytatás"
6467
6468 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6469 msgid "(continuing)"
6470 msgstr "(folytatás)"
6471
6472 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6473 msgid "Transition"
6474 msgstr "Átmenet"
6475
6476 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6477 msgid "TITLE OVER:"
6478 msgstr "CÍM UTÁN:"
6479
6480 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6481 msgid "INTERCUT"
6482 msgstr "Közbeiktatott jelenet"
6483
6484 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6485 msgid "INTERCUT WITH:"
6486 msgstr "KÖZBEIKTATOTT JELENET:"
6487
6488 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6489 msgid "FADE OUT"
6490 msgstr "ELTÜNÉS:"
6491
6492 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6493 msgid "Scene"
6494 msgstr "Helyszín"
6495
6496 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6497 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6498 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6499 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6500 msgid "Keywords:"
6501 msgstr "Kulcsszavak:"
6502
6503 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6504 msgid "Classification Codes"
6505 msgstr "Osztályozási kódok"
6506
6507 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6508 #, fuzzy
6509 msgid "Definition \\thedefinition."
6510 msgstr "\\arabic{definition}. definíció"
6511
6512 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6513 msgid "Step"
6514 msgstr "Lépés"
6515
6516 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6517 #, fuzzy
6518 msgid "Step \\thestep."
6519 msgstr "\\arabic{step}. lépés"
6520
6521 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6522 #, fuzzy
6523 msgid "Example \\theexample."
6524 msgstr "\\arabic{example}. példa"
6525
6526 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6527 #, fuzzy
6528 msgid "Remark \\theremark."
6529 msgstr "\\arabic{remark}. észrevétel"
6530
6531 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6532 #, fuzzy
6533 msgid "Notation \\thenotation."
6534 msgstr "\\arabic{notation}. jelölés"
6535
6536 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6537 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6538 #, fuzzy
6539 msgid "Theorem \\thetheorem."
6540 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
6541
6542 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6543 #, fuzzy
6544 msgid "Corollary \\thecorollary."
6545 msgstr "\\arabic{corollary}. következmény"
6546
6547 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6548 #, fuzzy
6549 msgid "Lemma \\thelemma."
6550 msgstr "\\arabic{lemma}. segédtétel"
6551
6552 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6553 #, fuzzy
6554 msgid "Proposition \\theproposition."
6555 msgstr "\\arabic{proposition}. javaslat"
6556
6557 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6558 msgid "Prop"
6559 msgstr "Prop"
6560
6561 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6562 #, fuzzy
6563 msgid "Prop \\theprop."
6564 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6565
6566 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6567 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6568 msgid "Question"
6569 msgstr "Kérdés"
6570
6571 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6572 #, fuzzy
6573 msgid "Question \\thequestion."
6574 msgstr "\\arabic{question}. kérdés"
6575
6576 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6577 #, fuzzy
6578 msgid "Claim \\theclaim."
6579 msgstr "\\arabic{claim}. észrevétel"
6580
6581 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6582 #, fuzzy
6583 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6584 msgstr "\\arabic{conjecture}. feltevés"
6585
6586 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6587 msgid "Appendices Section"
6588 msgstr "Függelék szakasz"
6589
6590 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6591 msgid "--- Appendices ---"
6592 msgstr "--- Függelékek ---"
6593
6594 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6595 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6596 msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
6597
6598 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6599 msgid "Review"
6600 msgstr "Korrektúra"
6601
6602 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6603 msgid "Topical"
6604 msgstr "Topical"
6605
6606 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:67
6607 msgid "Comment"
6608 msgstr "Megjegyzés"
6609
6610 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6611 msgid "Paper"
6612 msgstr "Papír"
6613
6614 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6615 msgid "Prelim"
6616 msgstr "Prelim"
6617
6618 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6619 msgid "Rapid"
6620 msgstr "Rapid"
6621
6622 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6623 msgid "PACS"
6624 msgstr "PACS"
6625
6626 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6627 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6628 msgstr "Physics and Astronomy Classification System szám:"
6629
6630 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6631 msgid "MSC"
6632 msgstr "MSC"
6633
6634 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6635 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6636 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
6637
6638 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6639 msgid "submitto"
6640 msgstr "submitto"
6641
6642 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6643 msgid "submit to paper:"
6644 msgstr "submit to paper:"
6645
6646 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6647 msgid "Bibliography (plain)"
6648 msgstr "Irodalomjegyzék (sima)"
6649
6650 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6651 msgid "Bibliography heading"
6652 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
6653
6654 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6655 msgid "ABSTRACT:"
6656 msgstr "KIVONAT:"
6657
6658 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6659 msgid "KEY WORDS:"
6660 msgstr "KULCSSZAVAK:"
6661
6662 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6663 msgid "Commission"
6664 msgstr "Commission"
6665
6666 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6667 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6668 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
6669
6670 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6671 msgid "AddressForOffprints"
6672 msgstr "Cím offprint-hez"
6673
6674 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6675 msgid "Address for Offprints:"
6676 msgstr "Cím offprint-hez:"
6677
6678 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6679 msgid "RunningTitle"
6680 msgstr "Futó cím"
6681
6682 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6683 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6684 msgid "Running title:"
6685 msgstr "Futó cím:"
6686
6687 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6688 msgid "RunningAuthor"
6689 msgstr "Futó szerzõ"
6690
6691 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6692 msgid "Running author:"
6693 msgstr "Futó szerzõ:"
6694
6695 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6696 msgid "E-mail:"
6697 msgstr "E-mail:"
6698
6699 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6700 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6701 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6702 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6703 msgid "Chapter"
6704 msgstr "Fejezet"
6705
6706 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6707 msgid "Running LaTeX Title"
6708 msgstr "Futó LaTeX cím"
6709
6710 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6711 msgid "TOC Title"
6712 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
6713
6714 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6715 msgid "TOC title:"
6716 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
6717
6718 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6719 msgid "Author Running"
6720 msgstr "Szerzõ a fejlécben"
6721
6722 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6723 msgid "Author Running:"
6724 msgstr "Szerzõ a fejlécben:"
6725
6726 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6727 msgid "TOC Author"
6728 msgstr "Tartalomjegyzék szerzõ"
6729
6730 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6731 msgid "TOC Author:"
6732 msgstr "Tartalomjegyzék szerzõ:"
6733
6734 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:207
6735 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6736 msgid "Case #."
6737 msgstr "Eset #."
6738
6739 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6740 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6741 msgid "Claim."
6742 msgstr "Követelés."
6743
6744 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6745 msgid "Conjecture #."
6746 msgstr "Feltevés #."
6747
6748 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6749 msgid "Example #."
6750 msgstr "Példa #."
6751
6752 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6753 msgid "Exercise #."
6754 msgstr "Feladat #."
6755
6756 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6757 msgid "Note #."
6758 msgstr "Megjegyzés #."
6759
6760 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6761 msgid "Problem #."
6762 msgstr "Probléma #."
6763
6764 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6765 msgid "Property"
6766 msgstr "Tulajdonság"
6767
6768 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6769 msgid "Property #."
6770 msgstr "Tulajdonság #."
6771
6772 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6773 msgid "Question #."
6774 msgstr "Kérdés #."
6775
6776 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6777 msgid "Remark #."
6778 msgstr "Észrevétel #."
6779
6780 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6781 msgid "Solution"
6782 msgstr "Megoldás"
6783
6784 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6785 msgid "Solution #."
6786 msgstr "Megoldás #."
6787
6788 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6789 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6790 msgid "Code"
6791 msgstr "Kód"
6792
6793 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6794 msgid "SGML"
6795 msgstr "SGML"
6796
6797 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6798 msgid "Chapterprecis"
6799 msgstr "Fejezetpontos(?)"
6800
6801 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6802 msgid "Epigraph"
6803 msgstr "Mottó"
6804
6805 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6806 msgid "Poemtitle"
6807 msgstr "Verscím"
6808
6809 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6810 msgid "Poemtitle*"
6811 msgstr "Verscím*"
6812
6813 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6814 msgid "Legend"
6815 msgstr "Jelölés"
6816
6817 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6818 msgid "Entry:"
6819 msgstr "Bejegyzés:"
6820
6821 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6822 msgid "ListItem"
6823 msgstr "Lista elem"
6824
6825 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6826 msgid "List Item:"
6827 msgstr "Lista elem:"
6828
6829 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6830 msgid "DoubleItem"
6831 msgstr "Dupla elem"
6832
6833 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6834 msgid "Double Item:"
6835 msgstr "Dupla elem:"
6836
6837 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6838 msgid "Space"
6839 msgstr "Space"
6840
6841 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6842 msgid "Space:"
6843 msgstr "Space:"
6844
6845 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6846 msgid "Computer"
6847 msgstr "Számítógép"
6848
6849 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6850 msgid "Computer:"
6851 msgstr "Számítógép:"
6852
6853 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6854 msgid "EmptySection"
6855 msgstr "ÜresSzakasz"
6856
6857 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6858 msgid "Empty Section"
6859 msgstr "Üres szakasz"
6860
6861 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6862 msgid "CloseSection"
6863 msgstr "SzakaszZárása"
6864
6865 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6866 msgid "Close Section"
6867 msgstr "Szakasz zárása"
6868
6869 #: lib/layouts/paper.layout:149
6870 msgid "SubTitle"
6871 msgstr "Alcím"
6872
6873 #: lib/layouts/paper.layout:160
6874 msgid "Institution"
6875 msgstr "Intézet"
6876
6877 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6878 #: lib/layouts/slides.layout:89
6879 msgid "Slide"
6880 msgstr "Fólia"
6881
6882 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6883 msgid "    "
6884 msgstr "    "
6885
6886 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6887 msgid "EndSlide"
6888 msgstr "Utolsó fólia"
6889
6890 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6891 msgid "~=~"
6892 msgstr "~=~"
6893
6894 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6895 msgid "WideSlide"
6896 msgstr "Széles fólia"
6897
6898 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6899 msgid "EmptySlide"
6900 msgstr "Üres fólia"
6901
6902 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6903 msgid "Empty slide:"
6904 msgstr "Üres fólia:"
6905
6906 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6907 msgid "ItemizeType1"
6908 msgstr "Felsorolás (típus1)"
6909
6910 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6911 msgid "EnumerateType1"
6912 msgstr "Számozott felsorolás (típus1)"
6913
6914 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6915 msgid "List of Algorithms"
6916 msgstr "Algoritmusok listája"
6917
6918 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6919 msgid "Preprint"
6920 msgstr "Elõnyomat"
6921
6922 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6923 msgid "AltAffiliation"
6924 msgstr "Másik kapcsolat"
6925
6926 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6927 msgid "Thanks:"
6928 msgstr "Köszönet:"
6929
6930 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6931 msgid "Electronic Address:"
6932 msgstr "Elektronikus cím:"
6933
6934 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6935 msgid "acknowledgments"
6936 msgstr "köszönetnyilvánítások"
6937
6938 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6939 msgid "PACS number:"
6940 msgstr "PACS szám:"
6941
6942 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6943 #, fuzzy
6944 msgid "\\thechapter"
6945 msgstr "\\Alph{chapter}."
6946
6947 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6948 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6949 msgid "Labeling"
6950 msgstr "Címkézés"
6951
6952 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6953 msgid "L"
6954 msgstr "L"
6955
6956 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6957 msgid "O"
6958 msgstr "O"
6959
6960 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6961 msgid "PS"
6962 msgstr "UI"
6963
6964 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6965 msgid "CC"
6966 msgstr "CC"
6967
6968 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6969 msgid "Encl"
6970 msgstr "Csatolva"
6971
6972 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6973 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6974 msgid "encl:"
6975 msgstr "csatolva:"
6976
6977 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6978 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6979 msgid "Telephone"
6980 msgstr "Telefon"
6981
6982 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6983 msgid "Telephone:"
6984 msgstr "Telefon:"
6985
6986 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6987 msgid "Place"
6988 msgstr "Hely"
6989
6990 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6991 msgid "Place:"
6992 msgstr "Hely:"
6993
6994 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6995 msgid "Backaddress"
6996 msgstr "Feladó címe"
6997
6998 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6999 msgid "Backaddress:"
7000 msgstr "Visszaküldési cím:"
7001
7002 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7003 msgid "Specialmail"
7004 msgstr "Speciális levél"
7005
7006 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7007 msgid "Specialmail:"
7008 msgstr "Különleges levél:"
7009
7010 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7011 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7012 msgid "Location"
7013 msgstr "Hely"
7014
7015 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7016 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7017 msgid "Location:"
7018 msgstr "Hely:"
7019
7020 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7021 msgid "Title:"
7022 msgstr "Cím:"
7023
7024 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7025 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7026 msgid "Subject"
7027 msgstr "Tárgy"
7028
7029 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7030 msgid "Subject:"
7031 msgstr "Tárgy:"
7032
7033 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7034 msgid "Yourref"
7035 msgstr "Címzett hivatkozása"
7036
7037 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7038 msgid "Your ref.:"
7039 msgstr "Címzett hivatkozása:"
7040
7041 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7042 msgid "Yourmail"
7043 msgstr "Címzett levele"
7044
7045 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7046 msgid "Your letter of:"
7047 msgstr "Címzett levele:"
7048
7049 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7050 msgid "Myref"
7051 msgstr "Küldõ hivatkozása"
7052
7053 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7054 msgid "Our ref.:"
7055 msgstr "Küldõ hivatkozása:"
7056
7057 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7058 msgid "Customer"
7059 msgstr "Vásárló"
7060
7061 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7062 msgid "Customer no.:"
7063 msgstr "Vásárló szám:"
7064
7065 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7066 msgid "Invoice"
7067 msgstr "Számla"
7068
7069 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7070 msgid "Invoice no.:"
7071 msgstr "Számla száma:"
7072
7073 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7074 msgid "NextAddress"
7075 msgstr "Következõ cím"
7076
7077 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7078 msgid "Next Address:"
7079 msgstr "Következõ cím:"
7080
7081 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7082 msgid "Post Scriptum:"
7083 msgstr "Utóirat:"
7084
7085 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7086 msgid "Sender Name:"
7087 msgstr "Küldõ neve:"
7088
7089 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7090 msgid "SenderAddress"
7091 msgstr "Küldõ címe"
7092
7093 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7094 msgid "Sender Address:"
7095 msgstr "Küldõ címe:"
7096
7097 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7098 msgid "Sender Phone:"
7099 msgstr "Küldõ telefonszáma:"
7100
7101 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:318
7102 msgid "Fax"
7103 msgstr "Fax"
7104
7105 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7106 msgid "Sender Fax:"
7107 msgstr "Küldõ faxszáma:"
7108
7109 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7110 msgid "E-Mail"
7111 msgstr "E-mail"
7112
7113 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7114 msgid "Sender E-Mail:"
7115 msgstr "Küldõ E-mail:"
7116
7117 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7118 msgid "Sender URL:"
7119 msgstr "Küldõ URL:"
7120
7121 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7122 msgid "Logo"
7123 msgstr "Logó"
7124
7125 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7126 msgid "Logo:"
7127 msgstr "Logó:"
7128
7129 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7130 msgid "EndLetter"
7131 msgstr "LevélVége"
7132
7133 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7134 msgid "End of letter"
7135 msgstr "Levél vége"
7136
7137 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7138 msgid "LandscapeSlide"
7139 msgstr "Fekvõfólia"
7140
7141 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7142 msgid "Landscape Slide"
7143 msgstr "Fekvõfólia"
7144
7145 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7146 msgid "PortraitSlide"
7147 msgstr "Állófólia"
7148
7149 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7150 msgid "Portrait Slide"
7151 msgstr "Állófólia"
7152
7153 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7154 msgid "Slide*"
7155 msgstr "Fólia*"
7156
7157 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7158 msgid "SlideHeading"
7159 msgstr "Fólia cím"
7160
7161 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7162 msgid "SlideSubHeading"
7163 msgstr "Fólia alcím"
7164
7165 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7166 msgid "ListOfSlides"
7167 msgstr "Fóliák listája"
7168
7169 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7170 msgid "List Of Slides"
7171 msgstr "Fóliák listája"
7172
7173 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7174 msgid "SlideContents"
7175 msgstr "Fólialista"
7176
7177 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7178 msgid "Slidecontents"
7179 msgstr "Fólialista"
7180
7181 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7182 msgid "ProgressContents"
7183 msgstr "Fólialista-"
7184
7185 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7186 msgid "Progress Contents"
7187 msgstr "Fólialista-"
7188
7189 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7190 msgid "."
7191 msgstr "."
7192
7193 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7194 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7195 msgid "Paragraph*"
7196 msgstr "Bekezdés*"
7197
7198 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7199 msgid "AMS"
7200 msgstr "AMS"
7201
7202 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7203 msgid "AMS subject classifications."
7204 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
7205
7206 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7207 msgid "Topic"
7208 msgstr "Téma"
7209
7210 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7211 msgid "MMMMM"
7212 msgstr "MMMMM"
7213
7214 #: lib/layouts/slides.layout:105
7215 msgid "New Slide:"
7216 msgstr "Új fólia:"
7217
7218 #: lib/layouts/slides.layout:127
7219 msgid "Overlay"
7220 msgstr "Átfedés"
7221
7222 #: lib/layouts/slides.layout:142
7223 msgid "New Overlay:"
7224 msgstr "Új átfedés:"
7225
7226 #: lib/layouts/slides.layout:182
7227 msgid "New Note:"
7228 msgstr "Új megjegyzés:"
7229
7230 #: lib/layouts/slides.layout:207
7231 msgid "InvisibleText"
7232 msgstr "Láthatatlan szöveg"
7233
7234 #: lib/layouts/slides.layout:214
7235 msgid "<Invisible Text Follows>"
7236 msgstr "<Láthatatlan szöveg>"
7237
7238 #: lib/layouts/slides.layout:231
7239 msgid "VisibleText"
7240 msgstr "Látható szöveg"
7241
7242 #: lib/layouts/slides.layout:238
7243 msgid "<Visible Text Follows>"
7244 msgstr "<Látható szöveg>"
7245
7246 #: lib/layouts/spie.layout:53
7247 msgid "Authorinfo"
7248 msgstr "Szerzõ infó"
7249
7250 #: lib/layouts/spie.layout:65
7251 msgid "Authorinfo:"
7252 msgstr "Szerzõ infó:"
7253
7254 #: lib/layouts/spie.layout:78
7255 msgid "ABSTRACT"
7256 msgstr "KIVONAT"
7257
7258 #: lib/layouts/spie.layout:93
7259 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7260 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
7261
7262 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7263 msgid "email:"
7264 msgstr "email:"
7265
7266 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7267 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7268 msgstr "Fogalomtár nincs támogatva az újkeletû A&A-ban:"
7269
7270 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7271 #, fuzzy
7272 msgid "Element:Firstname"
7273 msgstr "Keresztnév"
7274
7275 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7276 #, fuzzy
7277 msgid "Firstname"
7278 msgstr "Keresztnév"
7279
7280 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7281 #, fuzzy
7282 msgid "Element:Fname"
7283 msgstr "&Elhelyezés:"
7284
7285 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7286 #, fuzzy
7287 msgid "Fname"
7288 msgstr "Fólia"
7289
7290 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7291 #, fuzzy
7292 msgid "Element:Surname"
7293 msgstr "Családnév"
7294
7295 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7296 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7297 msgid "Surname"
7298 msgstr "Családnév"
7299
7300 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7301 #, fuzzy
7302 msgid "Element:Filename"
7303 msgstr "Fájlnév"
7304
7305 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7306 #, fuzzy
7307 msgid "Element:Literal"
7308 msgstr "Betûszerinti"
7309
7310 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7311 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7312 msgid "Literal"
7313 msgstr "Betûszerinti"
7314
7315 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7316 #, fuzzy
7317 msgid "Element:Emph"
7318 msgstr "&Elhelyezés:"
7319
7320 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7321 msgid "Emph"
7322 msgstr "Kiemelés (dõlt)"
7323
7324 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7325 #, fuzzy
7326 msgid "Element:Abbrev"
7327 msgstr "breve"
7328
7329 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7330 #, fuzzy
7331 msgid "Abbrev"
7332 msgstr "breve"
7333
7334 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7335 #, fuzzy
7336 msgid "Element:Citation-number"
7337 msgstr "Hivatkozás száma"
7338
7339 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7340 msgid "Citation-number"
7341 msgstr "Hivatkozás száma"
7342
7343 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7344 #, fuzzy
7345 msgid "Element:Volume"
7346 msgstr "Oszlop"
7347
7348 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7349 #, fuzzy
7350 msgid "Volume"
7351 msgstr "Oszlop"
7352
7353 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7354 #, fuzzy
7355 msgid "Element:Day"
7356 msgstr "Kiegészítés"
7357
7358 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7359 #, fuzzy
7360 msgid "Day"
7361 msgstr "Megjelenítési mód"
7362
7363 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7364 #, fuzzy
7365 msgid "Element:Month"
7366 msgstr "&Elhelyezés:"
7367
7368 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7369 #, fuzzy
7370 msgid "Month"
7371 msgstr "Képlet"
7372
7373 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7374 #, fuzzy
7375 msgid "Element:Year"
7376 msgstr "Kiegészítés"
7377
7378 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7379 #, fuzzy
7380 msgid "Year"
7381 msgstr "Összes tör&lése"
7382
7383 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7384 #, fuzzy
7385 msgid "Element:Issue-number"
7386 msgstr "ms szám"
7387
7388 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7389 #, fuzzy
7390 msgid "Issue-number"
7391 msgstr "ms szám"
7392
7393 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7394 msgid "Element:Issue-day"
7395 msgstr ""
7396
7397 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7398 msgid "Issue-day"
7399 msgstr ""
7400
7401 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7402 msgid "Element:Issue-months"
7403 msgstr ""
7404
7405 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7406 msgid "Issue-months"
7407 msgstr ""
7408
7409 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7410 msgid "Subsubparagraph"
7411 msgstr "Alalbekezdés"
7412
7413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7414 msgid "Header"
7415 msgstr "Fejléc"
7416
7417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7418 msgid "-- Header --"
7419 msgstr "-- Fejléc --"
7420
7421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7422 msgid "Special-section"
7423 msgstr "Speciális-szakasz"
7424
7425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7426 msgid "Special-section:"
7427 msgstr "Speciális-szakasz:"
7428
7429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7430 msgid "AGU-journal"
7431 msgstr "AGU-folyóirat"
7432
7433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7434 msgid "AGU-journal:"
7435 msgstr "AGU-folyóirat:"
7436
7437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7438 msgid "Citation-number:"
7439 msgstr "Hivatkozás száma:"
7440
7441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7442 msgid "AGU-volume"
7443 msgstr "AGU-kötet"
7444
7445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7446 msgid "AGU-volume:"
7447 msgstr "AGU-kötet:"
7448
7449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7450 msgid "AGU-issue"
7451 msgstr "AGU-példány"
7452
7453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7454 msgid "AGU-issue:"
7455 msgstr "AGU-példány:"
7456
7457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7458 msgid "Copyright:"
7459 msgstr "Copyright:"
7460
7461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7462 msgid "Index-terms"
7463 msgstr "Tárgyszó-elemek"
7464
7465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7466 msgid "Index-terms..."
7467 msgstr "Tárgyszó-elemek..."
7468
7469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7470 msgid "Index-term"
7471 msgstr "Tárgyszó-elem"
7472
7473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7474 msgid "Index-term:"
7475 msgstr "Tárgyszó-elem:"
7476
7477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7478 msgid "Cross-term"
7479 msgstr "Keresztkifejezés"
7480
7481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7482 msgid "Cross-term:"
7483 msgstr "Keresztkifejezés:"
7484
7485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7486 msgid "Supplementary"
7487 msgstr "Kiegészítés"
7488
7489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7490 msgid "Supplementary..."
7491 msgstr "Kiegészítõ..."
7492
7493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7494 msgid "Supp-note"
7495 msgstr "Kiegészítõ-megjegyzés"
7496
7497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7498 msgid "Sup-mat-note:"
7499 msgstr "Kiegészítõ-mat-megjegyzés:"
7500
7501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7502 msgid "Cite-other"
7503 msgstr "Hivatkozás másra"
7504
7505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7506 msgid "Cite-other:"
7507 msgstr "Hivatkozás másra:"
7508
7509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7510 msgid "Revised"
7511 msgstr "Felülvizsgált"
7512
7513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7514 msgid "Revised:"
7515 msgstr "Felülvizsgált:"
7516
7517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7518 msgid "Ident-line"
7519 msgstr "Behúzott sor"
7520
7521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7522 msgid "Ident-line:"
7523 msgstr "Behúzott sor"
7524
7525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7526 msgid "Runhead"
7527 msgstr "Futófej"
7528
7529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7530 msgid "Runhead:"
7531 msgstr "Futófej:"
7532
7533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7534 msgid "Published-online:"
7535 msgstr "Online kiadás:"
7536
7537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7538 msgid "Citation"
7539 msgstr "Hivatkozás"
7540
7541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7542 msgid "Citation:"
7543 msgstr "Hivatkozás:"
7544
7545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7546 msgid "Posting-order"
7547 msgstr "Postázási sorrend"
7548
7549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7550 msgid "Posting-order:"
7551 msgstr "Postázási sorrend:"
7552
7553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7554 msgid "AGU-pages"
7555 msgstr "AGU-oldalak"
7556
7557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7558 msgid "AGU-pages:"
7559 msgstr "AGU-oldalak:"
7560
7561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7562 msgid "Words"
7563 msgstr "Szavak"
7564
7565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7566 msgid "Words:"
7567 msgstr "Szavak:"
7568
7569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7570 msgid "Figures"
7571 msgstr "Ábrák"
7572
7573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7574 msgid "Figures:"
7575 msgstr "Ábrák:"
7576
7577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7578 msgid "Tables"
7579 msgstr "Táblázatok"
7580
7581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7582 msgid "Tables:"
7583 msgstr "Táblázat:"
7584
7585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7586 msgid "Datasets"
7587 msgstr "Adatkészletek"
7588
7589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7590 msgid "Datasets:"
7591 msgstr "Adatkészletek:"
7592
7593 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7594 #, fuzzy
7595 msgid "Element:ISSN"
7596 msgstr "&Elhelyezés:"
7597
7598 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7599 msgid "ISSN"
7600 msgstr ""
7601
7602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7603 #, fuzzy
7604 msgid "Element:CODEN"
7605 msgstr "&Elhelyezés:"
7606
7607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7608 #, fuzzy
7609 msgid "CODEN"
7610 msgstr "SZÍNHELY"
7611
7612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7613 #, fuzzy
7614 msgid "Element:SS-Code"
7615 msgstr "Kód"
7616
7617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7618 #, fuzzy
7619 msgid "SS-Code"
7620 msgstr "Kód"
7621
7622 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7623 #, fuzzy
7624 msgid "Element:SS-Title"
7625 msgstr "Cím"
7626
7627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7628 #, fuzzy
7629 msgid "SS-Title"
7630 msgstr "Cím"
7631
7632 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7633 #, fuzzy
7634 msgid "Element:CCC-Code"
7635 msgstr "CCC kód:"
7636
7637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7638 #, fuzzy
7639 msgid "CCC-Code"
7640 msgstr "CCC kód:"
7641
7642 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7643 #, fuzzy
7644 msgid "Element:Code"
7645 msgstr "&Elhelyezés:"
7646
7647 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7648 #, fuzzy
7649 msgid "Element:Dscr"
7650 msgstr "&Elhelyezés:"
7651
7652 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7653 #, fuzzy
7654 msgid "Dscr"
7655 msgstr "&Elvetés"
7656
7657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7658 #, fuzzy
7659 msgid "Element:Keyword"
7660 msgstr "Kulcsszó"
7661
7662 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7663 #, fuzzy
7664 msgid "Element:Orgdiv"
7665 msgstr "osztás"
7666
7667 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7668 #, fuzzy
7669 msgid "Orgdiv"
7670 msgstr "osztás"
7671
7672 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7673 #, fuzzy
7674 msgid "Element:Orgname"
7675 msgstr "Családnév"
7676
7677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7678 #, fuzzy
7679 msgid "Orgname"
7680 msgstr "Családnév"
7681
7682 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7683 #, fuzzy
7684 msgid "Element:Street"
7685 msgstr "Utca"
7686
7687 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7688 #, fuzzy
7689 msgid "Element:City"
7690 msgstr "&Elhelyezés:"
7691
7692 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7693 #, fuzzy
7694 msgid "City"
7695 msgstr "infty"
7696
7697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7698 #, fuzzy
7699 msgid "Element:State"
7700 msgstr "&Elhelyezés:"
7701
7702 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7703 #, fuzzy
7704 msgid "Element:Postcode"
7705 msgstr "Postázási sorrend"
7706
7707 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7708 #, fuzzy
7709 msgid "Postcode"
7710 msgstr "Postázási sorrend"
7711
7712 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7713 #, fuzzy
7714 msgid "Element:Country"
7715 msgstr "Bejegyzés"
7716
7717 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7718 #, fuzzy
7719 msgid "Country"
7720 msgstr "Bejegyzés"
7721
7722 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7723 msgid "CCC"
7724 msgstr "CCC"
7725
7726 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7727 msgid "CCC code:"
7728 msgstr "CCC kód:"
7729
7730 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7731 msgid "PaperId"
7732 msgstr "Papír azonosító"
7733
7734 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7735 msgid "Paper Id:"
7736 msgstr "Papír azonosító:"
7737
7738 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7739 msgid "AuthorAddr"
7740 msgstr "Szerzõcíme"
7741
7742 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7743 msgid "Author Address:"
7744 msgstr "Szerzõ címe:"
7745
7746 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7747 msgid "SlugComment"
7748 msgstr "Köztes megjegyzés"
7749
7750 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7751 msgid "Slug Comment:"
7752 msgstr "Köztes megjegyzés:"
7753
7754 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7755 msgid "Plate"
7756 msgstr "Plate"
7757
7758 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7759 msgid "Planotable"
7760 msgstr "Planotable"
7761
7762 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7763 msgid "Table Caption"
7764 msgstr "Táblázat címe"
7765
7766 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7767 msgid "TableCaption"
7768 msgstr "Táblázat címe"
7769
7770 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7771 msgid "Current Address"
7772 msgstr "Jelenlegi cím"
7773
7774 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7775 msgid "Current address:"
7776 msgstr "Jelenlegi cím:"
7777
7778 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7779 msgid "E-mail address:"
7780 msgstr "E-mail cím:"
7781
7782 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7783 msgid "Key words and phrases:"
7784 msgstr "Kulcsszavak és frázisok:"
7785
7786 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7787 msgid "Dedicatory"
7788 msgstr "Ajánló"
7789
7790 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7791 msgid "Dedication:"
7792 msgstr "Dedikálás:"
7793
7794 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7795 msgid "Translator"
7796 msgstr "Fordító"
7797
7798 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7799 msgid "Translator:"
7800 msgstr "Fordító:"
7801
7802 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7803 msgid "Subjectclass"
7804 msgstr "Tárgyosztály"
7805
7806 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7807 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7808 msgstr "2000 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
7809
7810 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7811 #, fuzzy
7812 msgid "Element:Directory"
7813 msgstr "Könyvtárak"
7814
7815 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7816 #, fuzzy
7817 msgid "Directory"
7818 msgstr "Könyvtárak"
7819
7820 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7821 #, fuzzy
7822 msgid "Element:Email"
7823 msgstr "&Elhelyezés:"
7824
7825 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7826 #, fuzzy
7827 msgid "Element:KeyCombo"
7828 msgstr "Billentyûzet"
7829
7830 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7831 #, fuzzy
7832 msgid "KeyCombo"
7833 msgstr "Billentyûzet"
7834
7835 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7836 #, fuzzy
7837 msgid "Element:KeyCap"
7838 msgstr "Cap"
7839
7840 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7841 #, fuzzy
7842 msgid "KeyCap"
7843 msgstr "Cap"
7844
7845 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
7846 msgid "Element:GuiMenu"
7847 msgstr ""
7848
7849 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7850 msgid "GuiMenu"
7851 msgstr ""
7852
7853 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
7854 msgid "Element:GuiMenuItem"
7855 msgstr ""
7856
7857 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7858 msgid "GuiMenuItem"
7859 msgstr ""
7860
7861 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
7862 msgid "Element:GuiButton"
7863 msgstr ""
7864
7865 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7866 msgid "GuiButton"
7867 msgstr ""
7868
7869 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
7870 msgid "Element:MenuChoice"
7871 msgstr ""
7872
7873 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7874 msgid "MenuChoice"
7875 msgstr ""
7876
7877 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7878 msgid "Chapter*"
7879 msgstr "Fejezet*"
7880
7881 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7882 msgid "Subparagraph*"
7883 msgstr "Albekezdés*"
7884
7885 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7886 msgid "Authorgroup"
7887 msgstr "Szerzõcsoport"
7888
7889 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7890 msgid "RevisionHistory"
7891 msgstr "Revízió elõélete"
7892
7893 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7894 msgid "Revision History"
7895 msgstr "Revízió elõélete"
7896
7897 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7898 msgid "Revision"
7899 msgstr "Revízió"
7900
7901 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7902 msgid "RevisionRemark"
7903 msgstr "Revíziós megjegyzés"
7904
7905 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7906 msgid "FirstName"
7907 msgstr "Keresztnév"
7908
7909 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7910 msgid "Scrap"
7911 msgstr "Töredék"
7912
7913 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7914 msgid "\\arabic{chapter}"
7915 msgstr "\\arabic{chapter}."
7916
7917 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7918 msgid "\\Alph{chapter}"
7919 msgstr "\\Alph{chapter}."
7920
7921 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7922 #, fuzzy
7923 msgid "\\arabic{footnote}"
7924 msgstr "\\arabic{note}. megjegyzés"
7925
7926 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7927 msgid "\\Roman{section}."
7928 msgstr "\\Roman{section}."
7929
7930 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7931 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7932 msgstr "\\Alph{section}. melléklet:"
7933
7934 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7935 msgid "\\Alph{subsection}."
7936 msgstr "\\Alph{subsection}."
7937
7938 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7939 msgid "\\arabic{subsection}."
7940 msgstr "\\arabic{subsection}."
7941
7942 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7943 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7944 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7945
7946 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7947 msgid "\\alph{subsubsection}."
7948 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7949
7950 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7951 msgid "\\alph{paragraph}."
7952 msgstr "\\alph{paragraph}."
7953
7954 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7955 msgid "Addpart"
7956 msgstr "Rész hozzáadása"
7957
7958 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7959 msgid "Addchap"
7960 msgstr "Fejezet hozzáadása"
7961
7962 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7963 msgid "Addsec"
7964 msgstr "Szakasz hozzáadása"
7965
7966 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7967 msgid "Addchap*"
7968 msgstr "Fejezet hozzáadása*"
7969
7970 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7971 msgid "Addsec*"
7972 msgstr "Szakasz hozzáadása"
7973
7974 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7975 msgid "Minisec"
7976 msgstr "Miniszakasz"
7977
7978 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7979 msgid "Publishers"
7980 msgstr "Kiadók"
7981
7982 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7983 msgid "Dedication"
7984 msgstr "Ajánlás"
7985
7986 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7987 msgid "Titlehead"
7988 msgstr "Címfej"
7989
7990 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7991 msgid "Uppertitleback"
7992 msgstr "Címoldal háta felül"
7993
7994 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7995 msgid "Lowertitleback"
7996 msgstr "Címoldal háta alul"
7997
7998 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7999 msgid "Extratitle"
8000 msgstr "Extra címoldal"
8001
8002 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8003 msgid "Captionabove"
8004 msgstr "Felirat felette"
8005
8006 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8007 msgid "Captionbelow"
8008 msgstr "Felirat alatta"
8009
8010 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8011 msgid "Dictum"
8012 msgstr "Szólás"
8013
8014 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8015 #, fuzzy
8016 msgid "CharStyle"
8017 msgstr "Betûstílus: "
8018
8019 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8020 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
8021 msgid "UNDEFINED"
8022 msgstr ""
8023
8024 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
8025 #, fuzzy
8026 msgid "\\Roman{part}"
8027 msgstr "\\Roman{part}. rész"
8028
8029 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
8030 #, fuzzy
8031 msgid "Marginal"
8032 msgstr "széljegyzet"
8033
8034 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
8035 msgid "margin"
8036 msgstr "széljegyzet"
8037
8038 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
8039 #, fuzzy
8040 msgid "Foot"
8041 msgstr "lábjegyzet"
8042
8043 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
8044 msgid "foot"
8045 msgstr "lábjegyzet"
8046
8047 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
8048 #, fuzzy
8049 msgid "Note:Comment"
8050 msgstr "Megjegyzés"
8051
8052 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
8053 msgid "comment"
8054 msgstr "megjegyzés"
8055
8056 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
8057 #, fuzzy
8058 msgid "Note:Note"
8059 msgstr "Megjegyzés:"
8060
8061 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:298
8062 msgid "note"
8063 msgstr "megjegyzés"
8064
8065 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
8066 #, fuzzy
8067 msgid "Note:Greyedout"
8068 msgstr "Kiszürkített"
8069
8070 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
8071 #, fuzzy
8072 msgid "greyedout"
8073 msgstr "Kiszürkített"
8074
8075 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
8076 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8077 msgid "ERT"
8078 msgstr "ERT"
8079
8080 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 lib/layouts/stdinsets.inc:153
8081 #, fuzzy
8082 msgid "Listings"
8083 msgstr "Lista"
8084
8085 #: lib/layouts/stdinsets.inc:171 lib/layouts/minimalistic.module:25
8086 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8087 msgid "Branch"
8088 msgstr "Változat"
8089
8090 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:8
8091 #: src/insets/InsetIndex.cpp:149
8092 msgid "Index"
8093 msgstr "Tárgymutató"
8094
8095 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181 lib/layouts/minimalistic.module:10
8096 #, fuzzy
8097 msgid "Idx"
8098 msgstr "Tárgyszó: "
8099
8100 #: lib/layouts/stdinsets.inc:203 src/insets/InsetBox.cpp:145
8101 msgid "Box"
8102 msgstr "Doboz"
8103
8104 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211
8105 #, fuzzy
8106 msgid "Box:Shaded"
8107 msgstr "Árnyékolt"
8108
8109 #: lib/layouts/stdinsets.inc:220
8110 #, fuzzy
8111 msgid "figure"
8112 msgstr "Ábra"
8113
8114 #: lib/layouts/stdinsets.inc:229
8115 #, fuzzy
8116 msgid "table"
8117 msgstr "Táblázat"
8118
8119 #: lib/layouts/stdinsets.inc:238
8120 #, fuzzy
8121 msgid "algorithm"
8122 msgstr "Algoritmus"
8123
8124 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
8125 msgid "OptArg"
8126 msgstr ""
8127
8128 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
8129 msgid "opt"
8130 msgstr "rövid cím"
8131
8132 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8133 msgid "--Separator--"
8134 msgstr "--Elválasztó--"
8135
8136 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8137 msgid "--- Separate Environment ---"
8138 msgstr "--- Másik környezet ---"
8139
8140 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8141 #, fuzzy
8142 msgid "Part \\thepart"
8143 msgstr "\\Roman{part}. rész"
8144
8145 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8146 #, fuzzy
8147 msgid "Chapter \\thechapter"
8148 msgstr "\\arabic{chapter}. fejezet"
8149
8150 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8151 #, fuzzy
8152 msgid "Appendix \\thechapter"
8153 msgstr "\\Alph{chapter}. melléklet"
8154
8155 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8156 msgid "Headnote"
8157 msgstr "Üzenet a szerkesztõnek"
8158
8159 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8160 msgid "Headnote (optional):"
8161 msgstr "Üzenet a szerkesztõnek (opcionális):"
8162
8163 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8164 msgid "Corr Author:"
8165 msgstr "Levelezés szerzõvel:"
8166
8167 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8168 msgid "Offprints"
8169 msgstr "Offprints"
8170
8171 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8172 msgid "Offprints:"
8173 msgstr "Offprints:"
8174
8175 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8176 #, fuzzy
8177 msgid "Corollary \\thetheorem."
8178 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
8179
8180 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8181 #, fuzzy
8182 msgid "Lemma \\thetheorem."
8183 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
8184
8185 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8186 #, fuzzy
8187 msgid "Proposition \\thetheorem."
8188 msgstr "\\arabic{theorem}. javaslat"
8189
8190 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8191 #, fuzzy
8192 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8193 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
8194
8195 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8196 msgid "Fact \\thetheorem."
8197 msgstr ""
8198
8199 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8200 #, fuzzy
8201 msgid "Definition \\thetheorem."
8202 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
8203
8204 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8205 #, fuzzy
8206 msgid "Example \\thetheorem."
8207 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
8208
8209 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8210 #, fuzzy
8211 msgid "Problem \\thetheorem."
8212 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
8213
8214 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8215 #, fuzzy
8216 msgid "Exercise \\thetheorem."
8217 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
8218
8219 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8220 #, fuzzy
8221 msgid "Remark \\thetheorem."
8222 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
8223
8224 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8225 #, fuzzy
8226 msgid "Claim \\thetheorem."
8227 msgstr "\\arabic{theorem}. követelés"
8228
8229 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8230 msgid "Conjecture*"
8231 msgstr "Feltevés*"
8232
8233 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8234 msgid "Example*"
8235 msgstr "Példa*"
8236
8237 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8238 msgid "Problem*"
8239 msgstr "Probléma*"
8240
8241 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8242 msgid "Exercise*"
8243 msgstr "Feladat*"
8244
8245 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8246 msgid "Remark*"
8247 msgstr "Észrevétel*"
8248
8249 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8250 msgid "Claim*"
8251 msgstr "Követelés*"
8252
8253 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8254 msgid "Conjecture."
8255 msgstr "Feltevés."
8256
8257 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8258 msgid "Fact*"
8259 msgstr "Tény*"
8260
8261 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8262 msgid "Problem."
8263 msgstr "Probléma."
8264
8265 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8266 msgid "Exercise."
8267 msgstr "Feladat."
8268
8269 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8270 msgid "Remark."
8271 msgstr "Észrevétel."
8272
8273 #: lib/layouts/braille.module:2
8274 #, fuzzy
8275 msgid "Braille"
8276 msgstr "parallel"
8277
8278 #: lib/layouts/braille.module:5
8279 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8280 msgstr ""
8281
8282 #: lib/layouts/braille.module:20
8283 #, fuzzy
8284 msgid "Braille (default)"
8285 msgstr "Külsõ (alapérték)"
8286
8287 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
8288 #, fuzzy
8289 msgid "Braille:"
8290 msgstr "Kisebb:"
8291
8292 #: lib/layouts/braille.module:42
8293 msgid "Braille (textsize)"
8294 msgstr ""
8295
8296 #: lib/layouts/braille.module:64
8297 msgid "Braille (dots on)"
8298 msgstr ""
8299
8300 #: lib/layouts/braille.module:79
8301 msgid "Braille_dots_on"
8302 msgstr ""
8303
8304 #: lib/layouts/braille.module:87
8305 msgid "Braille (dots off)"
8306 msgstr ""
8307
8308 #: lib/layouts/braille.module:102
8309 msgid "Braille_dots_off"
8310 msgstr ""
8311
8312 #: lib/layouts/braille.module:110
8313 msgid "Braille (mirror on)"
8314 msgstr ""
8315
8316 #: lib/layouts/braille.module:125
8317 msgid "Braille_mirror_on"
8318 msgstr ""
8319
8320 #: lib/layouts/braille.module:133
8321 msgid "Braille (mirror off)"
8322 msgstr ""
8323
8324 #: lib/layouts/braille.module:148
8325 msgid "Braille mirror off"
8326 msgstr ""
8327
8328 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8329 #, fuzzy
8330 msgid "Endnote"
8331 msgstr "megjegyzés"
8332
8333 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8334 msgid ""
8335 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8336 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8337 msgstr ""
8338
8339 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8340 #, fuzzy
8341 msgid "Custom:Endnote"
8342 msgstr "megjegyzés"
8343
8344 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8345 #, fuzzy
8346 msgid "endnote"
8347 msgstr "Üzenet a szerkesztõnek"
8348
8349 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8350 #, fuzzy
8351 msgid "Foot to End"
8352 msgstr "Megjegyzés a szerkesztõnek:"
8353
8354 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8355 msgid ""
8356 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8357 "where you want the endnotes to appear."
8358 msgstr ""
8359
8360 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8361 #, fuzzy
8362 msgid "Hanging"
8363 msgstr "széljegyzet"
8364
8365 #: lib/layouts/hanging.module:6
8366 msgid ""
8367 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8368 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8369 "are indented."
8370 msgstr ""
8371
8372 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8373 #, fuzzy
8374 msgid "Linguistics"
8375 msgstr "Lista"
8376
8377 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8378 msgid ""
8379 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8380 "glosses, semantic markup)."
8381 msgstr ""
8382
8383 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8384 msgid "Numbered Example (multiline)"
8385 msgstr ""
8386
8387 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8388 #, fuzzy
8389 msgid "Example:"
8390 msgstr "Példa"
8391
8392 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8393 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8394 msgstr ""
8395
8396 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8397 #, fuzzy
8398 msgid "Examples:"
8399 msgstr "Példák"
8400
8401 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8402 #, fuzzy
8403 msgid "Subexample"
8404 msgstr "Példa"
8405
8406 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8407 #, fuzzy
8408 msgid "Subexample:"
8409 msgstr "Példa"
8410
8411 #: lib/layouts/linguistics.module:68
8412 #, fuzzy
8413 msgid "Custom:Glosse"
8414 msgstr "Vásárló"
8415
8416 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8417 #, fuzzy
8418 msgid "Glosse"
8419 msgstr "Bezár"
8420
8421 #: lib/layouts/linguistics.module:92
8422 #, fuzzy
8423 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8424 msgstr "Vásárló"
8425
8426 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8427 msgid "Tri-Glosse"
8428 msgstr ""
8429
8430 #: lib/layouts/linguistics.module:114
8431 #, fuzzy
8432 msgid "CharStyle:Expression"
8433 msgstr "Betûstílus: "
8434
8435 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8436 #, fuzzy
8437 msgid "expr."
8438 msgstr "exp"
8439
8440 #: lib/layouts/linguistics.module:128
8441 #, fuzzy
8442 msgid "CharStyle:Concepts"
8443 msgstr "Betûstílus: "
8444
8445 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8446 #, fuzzy
8447 msgid "concept"
8448 msgstr "Elfog&adás"
8449
8450 #: lib/layouts/linguistics.module:142
8451 #, fuzzy
8452 msgid "CharStyle:Meaning"
8453 msgstr "Betûstílus: "
8454
8455 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8456 #, fuzzy
8457 msgid "meaning"
8458 msgstr "Megnyitás"
8459
8460 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8461 #, fuzzy
8462 msgid "Logical Markup"
8463 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
8464
8465 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8466 msgid ""
8467 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8468 "code."
8469 msgstr ""
8470
8471 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8472 #, fuzzy
8473 msgid "CharStyle:Noun"
8474 msgstr "Betûstílus: "
8475
8476 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8477 #, fuzzy
8478 msgid "noun"
8479 msgstr "színtelen"
8480
8481 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8482 #, fuzzy
8483 msgid "CharStyle:Emph"
8484 msgstr "Betûstílus: "
8485
8486 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8487 #, fuzzy
8488 msgid "emph"
8489 msgstr "Kiemelés (dõlt)"
8490
8491 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8492 #, fuzzy
8493 msgid "CharStyle:Strong"
8494 msgstr "Betûstílus: "
8495
8496 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8497 #, fuzzy
8498 msgid "strong"
8499 msgstr "Lista"
8500
8501 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8502 #, fuzzy
8503 msgid "CharStyle:Code"
8504 msgstr "Betûstílus: "
8505
8506 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8507 #, fuzzy
8508 msgid "code"
8509 msgstr "Kód"
8510
8511 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8512 #, fuzzy
8513 msgid "Minimalistic"
8514 msgstr "Miniszakasz"
8515
8516 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8517 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8518 msgstr ""
8519
8520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8521 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8522 msgstr ""
8523
8524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8525 msgid ""
8526 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8527 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8528 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8529 "starred and non-starred forms."
8530 msgstr ""
8531
8532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8533 #, fuzzy
8534 msgid "Criterion \\thetheorem."
8535 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
8536
8537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8538 msgid "Criterion*"
8539 msgstr "Kritérium*"
8540
8541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8542 msgid "Criterion."
8543 msgstr "Kritérium."
8544
8545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8546 #, fuzzy
8547 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8548 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
8549
8550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8551 msgid "Algorithm*"
8552 msgstr "Algoritmus*"
8553
8554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8555 msgid "Algorithm."
8556 msgstr "Algoritmus."
8557
8558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8559 msgid "Axiom \\thetheorem."
8560 msgstr ""
8561
8562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8563 msgid "Axiom*"
8564 msgstr "Axióma*"
8565
8566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8567 msgid "Axiom."
8568 msgstr "Axióma."
8569
8570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8571 #, fuzzy
8572 msgid "Condition \\thetheorem."
8573 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltétel"
8574
8575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8576 msgid "Condition*"
8577 msgstr "Feltétel*"
8578
8579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8580 msgid "Condition."
8581 msgstr "Feltétel."
8582
8583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8584 #, fuzzy
8585 msgid "Note \\thetheorem."
8586 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
8587
8588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8589 msgid "Note*"
8590 msgstr "Megjegyzés*"
8591
8592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8593 msgid "Note."
8594 msgstr "Megjegyzés."
8595
8596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8597 #, fuzzy
8598 msgid "Notation \\thetheorem."
8599 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. jelölés"
8600
8601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8602 msgid "Notation*"
8603 msgstr "Jelölés*"
8604
8605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8606 msgid "Notation."
8607 msgstr "Jelölés."
8608
8609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8610 #, fuzzy
8611 msgid "Summary \\thetheorem."
8612 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. összegzés"
8613
8614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8615 msgid "Summary*"
8616 msgstr "Összegzés*"
8617
8618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8619 msgid "Summary."
8620 msgstr "Összegzés."
8621
8622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8623 #, fuzzy
8624 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8625 msgstr "\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
8626
8627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8628 msgid "Acknowledgement*"
8629 msgstr "Köszönetnyilvánítás*"
8630
8631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8632 msgid "Conclusion"
8633 msgstr "Következtetés"
8634
8635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8636 #, fuzzy
8637 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8638 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következtetés"
8639
8640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8641 msgid "Conclusion*"
8642 msgstr "Következtetés*"
8643
8644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8645 msgid "Conclusion."
8646 msgstr "Következtetés."
8647
8648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8649 msgid "Assumption"
8650 msgstr "Feltevés"
8651
8652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8653 #, fuzzy
8654 msgid "Assumption \\thetheorem."
8655 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
8656
8657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8658 msgid "Assumption*"
8659 msgstr "Feltevés*"
8660
8661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8662 msgid "Assumption."
8663 msgstr "Feltevés."
8664
8665 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8666 #, fuzzy
8667 msgid "Theorems (AMS)"
8668 msgstr "Tétel."
8669
8670 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8671 msgid ""
8672 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8673 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8674 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8675 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8676 msgstr ""
8677
8678 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8679 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8680 msgstr ""
8681
8682 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8683 msgid ""
8684 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8685 "that provide a chapter environment."
8686 msgstr ""
8687
8688 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8689 msgid "Theorems (Order By Section)"
8690 msgstr ""
8691
8692 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8693 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8694 msgstr ""
8695
8696 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8697 msgid "Theorems (Starred)"
8698 msgstr ""
8699
8700 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8701 msgid ""
8702 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8703 "using the extended AMS machinery."
8704 msgstr ""
8705
8706 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8707 msgid ""
8708 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8709 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8710 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8711 msgstr ""
8712
8713 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8714 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8715 msgid "Ignore"
8716 msgstr "Mellõz"
8717
8718 #: lib/languages:4
8719 #, fuzzy
8720 msgid "Latex"
8721 msgstr "Dátum"
8722
8723 #: lib/languages:6
8724 msgid "Afrikaans"
8725 msgstr "Afrikai"
8726
8727 #: lib/languages:7
8728 #, fuzzy
8729 msgid "Albanian"
8730 msgstr "Örmény"
8731
8732 #: lib/languages:8
8733 msgid "American"
8734 msgstr "Amerikai"
8735
8736 #: lib/languages:10
8737 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8738 msgstr "Arab (ArabTeX)"
8739
8740 #: lib/languages:11
8741 msgid "Arabic (Arabi)"
8742 msgstr "Arab (Arabi)"
8743
8744 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8745 msgid "Armenian"
8746 msgstr "Örmény"
8747
8748 #: lib/languages:13
8749 #, fuzzy
8750 msgid "Austrian (old spelling)"
8751 msgstr "Osztrák (Új írásmód)"
8752
8753 #: lib/languages:14
8754 msgid "Austrian"
8755 msgstr "Osztrák"
8756
8757 #: lib/languages:15
8758 msgid "Bahasa Indonesia"
8759 msgstr ""
8760
8761 #: lib/languages:16
8762 msgid "Bahasa Malaysia"
8763 msgstr ""
8764
8765 #: lib/languages:17
8766 msgid "Basque"
8767 msgstr "Baszk"
8768
8769 #: lib/languages:18
8770 msgid "Belarusian"
8771 msgstr "Belarusian"
8772
8773 #: lib/languages:19
8774 msgid "Portuguese (Brazil)"
8775 msgstr "Portugál (Brazil)"
8776
8777 #: lib/languages:20
8778 msgid "Breton"
8779 msgstr "Bretoni"
8780
8781 #: lib/languages:21
8782 msgid "British"
8783 msgstr "Angol (UK)"
8784
8785 #: lib/languages:22
8786 msgid "Bulgarian"
8787 msgstr "Bolgár"
8788
8789 #: lib/languages:23
8790 msgid "Canadian"
8791 msgstr "Kanadai"
8792
8793 #: lib/languages:24
8794 msgid "French Canadian"
8795 msgstr "Francia-kanadai"
8796
8797 #: lib/languages:25
8798 msgid "Catalan"
8799 msgstr "Katalán"
8800
8801 #: lib/languages:26
8802 msgid "Chinese (simplified)"
8803 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
8804
8805 #: lib/languages:27
8806 msgid "Chinese (traditional)"
8807 msgstr "Kínai (tradícionális)"
8808
8809 #: lib/languages:28
8810 msgid "Croatian"
8811 msgstr "Horvát"
8812
8813 #: lib/languages:29
8814 msgid "Czech"
8815 msgstr "Cseh"
8816
8817 #: lib/languages:30
8818 msgid "Danish"
8819 msgstr "Dán"
8820
8821 #: lib/languages:31
8822 msgid "Dutch"
8823 msgstr "Holland"
8824
8825 #: lib/languages:32
8826 msgid "English"
8827 msgstr "Angol"
8828
8829 #: lib/languages:34
8830 msgid "Esperanto"
8831 msgstr "Eszperantó"
8832
8833 #: lib/languages:35
8834 msgid "Estonian"
8835 msgstr "Észt"
8836
8837 #: lib/languages:37
8838 msgid "Farsi"
8839 msgstr "Farsi"
8840
8841 #: lib/languages:38
8842 msgid "Finnish"
8843 msgstr "Finn"
8844
8845 #: lib/languages:40
8846 msgid "French"
8847 msgstr "Francia"
8848
8849 #: lib/languages:41
8850 msgid "Galician"
8851 msgstr "Galician"
8852
8853 #: lib/languages:42
8854 #, fuzzy
8855 msgid "German (old spelling)"
8856 msgstr "Német (Új írásmód)"
8857
8858 #: lib/languages:43
8859 msgid "German"
8860 msgstr "Német"
8861
8862 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8864 msgid "Greek"
8865 msgstr "Görög"
8866
8867 #: lib/languages:45
8868 msgid "Greek (polytonic)"
8869 msgstr ""
8870
8871 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8872 msgid "Hebrew"
8873 msgstr "Héber"
8874
8875 #: lib/languages:50
8876 msgid "Icelandic"
8877 msgstr "Izlandi"
8878
8879 #: lib/languages:52
8880 #, fuzzy
8881 msgid "Interlingua"
8882 msgstr "Integrál beszúrása"
8883
8884 #: lib/languages:53
8885 msgid "Irish"
8886 msgstr "Ír"
8887
8888 #: lib/languages:54
8889 msgid "Italian"
8890 msgstr "Olasz"
8891
8892 #: lib/languages:55
8893 msgid "Japanese"
8894 msgstr "Japán"
8895
8896 #: lib/languages:56
8897 #, fuzzy
8898 msgid "Japanese (CJK)"
8899 msgstr "Japán"
8900
8901 #: lib/languages:57
8902 msgid "Kazakh"
8903 msgstr "Kazah"
8904
8905 #: lib/languages:59
8906 msgid "Korean"
8907 msgstr "Koreai"
8908
8909 #: lib/languages:61
8910 #, fuzzy
8911 msgid "Latin"
8912 msgstr "LatinOn"
8913
8914 #: lib/languages:62
8915 msgid "Latvian"
8916 msgstr "Lett"
8917
8918 #: lib/languages:63
8919 msgid "Lithuanian"
8920 msgstr "Litván"
8921
8922 #: lib/languages:64
8923 #, fuzzy
8924 msgid "Lower Sorbian"
8925 msgstr "Felsõ-szerb"
8926
8927 #: lib/languages:65
8928 #, fuzzy
8929 msgid "Hungarian"
8930 msgstr "Bolgár"
8931
8932 #: lib/languages:66
8933 msgid "Norsk"
8934 msgstr "Norvég"
8935
8936 #: lib/languages:67
8937 msgid "Nynorsk"
8938 msgstr "Nynorsk"
8939
8940 #: lib/languages:68
8941 msgid "Polish"
8942 msgstr "Lengyel"
8943
8944 #: lib/languages:69
8945 msgid "Portuguese"
8946 msgstr "Portugál"
8947
8948 #: lib/languages:70
8949 msgid "Romanian"
8950 msgstr "Román"
8951
8952 #: lib/languages:71
8953 msgid "Russian"
8954 msgstr "Orosz"
8955
8956 #: lib/languages:72
8957 msgid "North Sami"
8958 msgstr ""
8959
8960 #: lib/languages:73
8961 msgid "Scottish"
8962 msgstr "Skót"
8963
8964 #: lib/languages:74
8965 msgid "Serbian"
8966 msgstr "Szerb"
8967
8968 #: lib/languages:75
8969 #, fuzzy
8970 msgid "Serbian (Latin)"
8971 msgstr "Szerb"
8972
8973 #: lib/languages:76
8974 msgid "Slovak"
8975 msgstr "Szlovák"
8976
8977 #: lib/languages:77
8978 msgid "Slovene"
8979 msgstr "Szlovén"
8980
8981 #: lib/languages:78
8982 msgid "Spanish"
8983 msgstr "Spanyol"
8984
8985 #: lib/languages:79
8986 #, fuzzy
8987 msgid "Spanish (Mexico)"
8988 msgstr "Spanyol"
8989
8990 #: lib/languages:80
8991 msgid "Swedish"
8992 msgstr "Svéd"
8993
8994 #: lib/languages:81 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
8995 msgid "Thai"
8996 msgstr "Thaiföldi"
8997
8998 #: lib/languages:82
8999 msgid "Turkish"
9000 msgstr "Török"
9001
9002 #: lib/languages:83
9003 msgid "Ukrainian"
9004 msgstr "Ukrán"
9005
9006 #: lib/languages:84
9007 msgid "Upper Sorbian"
9008 msgstr "Felsõ-szerb"
9009
9010 #: lib/languages:85
9011 #, fuzzy
9012 msgid "Vietnamese"
9013 msgstr "Fájlnév"
9014
9015 #: lib/languages:86
9016 msgid "Welsh"
9017 msgstr "Walesi"
9018
9019 #: lib/encodings:14
9020 msgid "Unicode (utf8)"
9021 msgstr ""
9022
9023 #: lib/encodings:19
9024 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9025 msgstr ""
9026
9027 #: lib/encodings:23
9028 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9029 msgstr ""
9030
9031 #: lib/encodings:26
9032 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9033 msgstr ""
9034
9035 #: lib/encodings:29
9036 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9037 msgstr ""
9038
9039 #: lib/encodings:32
9040 msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
9041 msgstr ""
9042
9043 #: lib/encodings:35
9044 #, fuzzy
9045 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9046 msgstr "Arab (Arabi)"
9047
9048 #: lib/encodings:38
9049 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9050 msgstr ""
9051
9052 #: lib/encodings:42
9053 #, fuzzy
9054 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9055 msgstr "Arab (Arabi)"
9056
9057 #: lib/encodings:45
9058 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9059 msgstr ""
9060
9061 #: lib/encodings:48
9062 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9063 msgstr ""
9064
9065 #: lib/encodings:51
9066 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9067 msgstr ""
9068
9069 #: lib/encodings:55
9070 #, fuzzy
9071 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9072 msgstr "Arab (Arabi)"
9073
9074 #: lib/encodings:58
9075 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9076 msgstr ""
9077
9078 #: lib/encodings:61
9079 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9080 msgstr ""
9081
9082 #: lib/encodings:64
9083 msgid "DOS (CP 437)"
9084 msgstr ""
9085
9086 #: lib/encodings:68
9087 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9088 msgstr ""
9089
9090 #: lib/encodings:71
9091 msgid "Western European (CP 850)"
9092 msgstr ""
9093
9094 #: lib/encodings:74
9095 msgid "Central European (CP 852)"
9096 msgstr ""
9097
9098 #: lib/encodings:77
9099 #, fuzzy
9100 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9101 msgstr "Arab (Arabi)"
9102
9103 #: lib/encodings:80
9104 msgid "Western European (CP 858)"
9105 msgstr ""
9106
9107 #: lib/encodings:83
9108 msgid "Hebrew (CP 862)"
9109 msgstr ""
9110
9111 #: lib/encodings:86
9112 #, fuzzy
9113 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9114 msgstr "Nincs nyelv"
9115
9116 #: lib/encodings:89
9117 #, fuzzy
9118 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9119 msgstr "Arab (Arabi)"
9120
9121 #: lib/encodings:92
9122 msgid "Central European (CP 1250)"
9123 msgstr ""
9124
9125 #: lib/encodings:95
9126 #, fuzzy
9127 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9128 msgstr "Arab (Arabi)"
9129
9130 #: lib/encodings:98
9131 msgid "Western European (CP 1252)"
9132 msgstr ""
9133
9134 #: lib/encodings:101
9135 #, fuzzy
9136 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9137 msgstr "Arab (Arabi)"
9138
9139 #: lib/encodings:105
9140 #, fuzzy
9141 msgid "Arabic (CP 1256)"
9142 msgstr "Arab (Arabi)"
9143
9144 #: lib/encodings:108
9145 #, fuzzy
9146 msgid "Baltic (CP 1257)"
9147 msgstr "Arab (Arabi)"
9148
9149 #: lib/encodings:111
9150 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9151 msgstr ""
9152
9153 #: lib/encodings:114
9154 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9155 msgstr ""
9156
9157 #: lib/encodings:117
9158 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9159 msgstr ""
9160
9161 #: lib/encodings:120
9162 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9163 msgstr ""
9164
9165 #: lib/encodings:145
9166 #, fuzzy
9167 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9168 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
9169
9170 #: lib/encodings:149
9171 #, fuzzy
9172 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9173 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
9174
9175 #: lib/encodings:153
9176 #, fuzzy
9177 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9178 msgstr "Japán"
9179
9180 #: lib/encodings:157
9181 msgid "Korean (EUC-KR)"
9182 msgstr ""
9183
9184 #: lib/encodings:161
9185 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9186 msgstr ""
9187
9188 #: lib/encodings:165
9189 #, fuzzy
9190 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9191 msgstr "Kínai (tradícionális)"
9192
9193 #: lib/encodings:169
9194 #, fuzzy
9195 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9196 msgstr "Japán"
9197
9198 #: lib/encodings:176
9199 #, fuzzy
9200 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9201 msgstr "Japán"
9202
9203 #: lib/encodings:178
9204 #, fuzzy
9205 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9206 msgstr "Japán"
9207
9208 #: lib/encodings:180
9209 #, fuzzy
9210 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9211 msgstr "Japán"
9212
9213 #: lib/encodings:187
9214 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9215 msgstr ""
9216
9217 #: lib/encodings:192
9218 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9219 msgstr ""
9220
9221 #: lib/encodings:196
9222 msgid "ASCII"
9223 msgstr ""
9224
9225 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9226 msgid "File|F"
9227 msgstr "Fájl|F"
9228
9229 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9230 msgid "Edit|E"
9231 msgstr "Szerkesztés|e"
9232
9233 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9234 msgid "Insert|I"
9235 msgstr "Beszúrás|B"
9236
9237 #: lib/ui/classic.ui:35
9238 msgid "Layout|L"
9239 msgstr "Formátum|r"
9240
9241 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9242 msgid "View|V"
9243 msgstr "Nézet|z"
9244
9245 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9246 msgid "Navigate|N"
9247 msgstr "Navigáció|N"
9248
9249 #: lib/ui/classic.ui:38
9250 msgid "Documents|D"
9251 msgstr "Dokumentumok|D"
9252
9253 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9254 msgid "Help|H"
9255 msgstr "Segítség|S"
9256
9257 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9258 msgid "New|N"
9259 msgstr "Új|j"
9260
9261 #: lib/ui/classic.ui:48
9262 msgid "New from Template...|T"
9263 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
9264
9265 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9266 msgid "Open...|O"
9267 msgstr "Megnyitás...|n"
9268
9269 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9270 msgid "Close|C"
9271 msgstr "Bezárás|z"
9272
9273 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9274 msgid "Save|S"
9275 msgstr "Mentés|e"
9276
9277 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9278 msgid "Save As...|A"
9279 msgstr "Mentés másként...|t"
9280
9281 #: lib/ui/classic.ui:54
9282 msgid "Revert|R"
9283 msgstr "Visszatér|r"
9284
9285 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9286 msgid "Version Control|V"
9287 msgstr "Verziókövetés|V"
9288
9289 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9290 msgid "Import|I"
9291 msgstr "Importálás|I"
9292
9293 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9294 msgid "Export|E"
9295 msgstr "Exportálás|x"
9296
9297 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9298 msgid "Print...|P"
9299 msgstr "Nyomtatás...|o"
9300
9301 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9302 msgid "Fax...|F"
9303 msgstr "Fax...|F"
9304
9305 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9306 msgid "Exit|x"
9307 msgstr "Kilépés|K"
9308
9309 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9310 msgid "Register...|R"
9311 msgstr "Regisztrálás...|R"
9312
9313 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9314 msgid "Check In Changes...|I"
9315 msgstr "Változások bejegyzése...|V"
9316
9317 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9318 msgid "Check Out for Edit|O"
9319 msgstr "Szerkesztésre kihoz|o"
9320
9321 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9322 #, fuzzy
9323 msgid "Revert to Repository Version|R"
9324 msgstr "Visszatérés az elõzõ verzióhoz|l"
9325
9326 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9327 msgid "Undo Last Check In|U"
9328 msgstr "Utolsó módosítások bevitelének törlése|U"
9329
9330 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9331 msgid "Show History|H"
9332 msgstr "Elõzmények|E"
9333
9334 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9335 msgid "Custom...|C"
9336 msgstr "Egyéb...|E"
9337
9338 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9339 msgid "Undo|U"
9340 msgstr "Visszavonás|n"
9341
9342 #: lib/ui/classic.ui:91
9343 msgid "Redo|d"
9344 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
9345
9346 #: lib/ui/classic.ui:93
9347 msgid "Cut|C"
9348 msgstr "Kivágás|K"
9349
9350 #: lib/ui/classic.ui:94
9351 msgid "Copy|o"
9352 msgstr "Másolás|o"
9353
9354 #: lib/ui/classic.ui:95
9355 msgid "Paste|a"
9356 msgstr "Beillesztés|i"
9357
9358 #: lib/ui/classic.ui:96
9359 msgid "Paste External Selection|x"
9360 msgstr "Beillesztés vágólapról|v"
9361
9362 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9363 msgid "Find & Replace...|F"
9364 msgstr "Keresés és csere...|c"
9365
9366 #: lib/ui/classic.ui:100
9367 msgid "Tabular|T"
9368 msgstr "Táblázat|T"
9369
9370 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
9371 msgid "Math|M"
9372 msgstr "Képlet|p"
9373
9374 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9375 msgid "Spellchecker...|S"
9376 msgstr "Helyesírás-ellenõrzõ...|H"
9377
9378 #: lib/ui/classic.ui:105
9379 msgid "Thesaurus..."
9380 msgstr "Szinonímák..."
9381
9382 #: lib/ui/classic.ui:106
9383 #, fuzzy
9384 msgid "Statistics...|i"
9385 msgstr "Statisztika"
9386
9387 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9388 msgid "Check TeX|h"
9389 msgstr "TeX ellenõrzés|n"
9390
9391 #: lib/ui/classic.ui:108
9392 msgid "Change Tracking|g"
9393 msgstr "Változások követése|k"
9394
9395 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9396 msgid "Preferences...|P"
9397 msgstr "Beállítások...|B"
9398
9399 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9400 msgid "Reconfigure|R"
9401 msgstr "Újrakonfigurálás|r"
9402
9403 #: lib/ui/classic.ui:115
9404 msgid "Selection as Lines|L"
9405 msgstr "Kijelölés sorokként|K"
9406
9407 #: lib/ui/classic.ui:116
9408 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9409 msgstr "Kijelölés bekezdésekként|b"
9410
9411 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:161
9412 msgid "Multicolumn|M"
9413 msgstr "Cellaegyesítés|C"
9414
9415 #: lib/ui/classic.ui:122
9416 msgid "Line Top|T"
9417 msgstr "Felsõ vonal|F"
9418
9419 #: lib/ui/classic.ui:123
9420 msgid "Line Bottom|B"
9421 msgstr "Alsó vonal|s"
9422
9423 #: lib/ui/classic.ui:124
9424 msgid "Line Left|L"
9425 msgstr "Bal oldali vonal|l"
9426
9427 #: lib/ui/classic.ui:125
9428 msgid "Line Right|R"
9429 msgstr "Jobb oldali vonal|b"
9430
9431 #: lib/ui/classic.ui:127
9432 msgid "Alignment|i"
9433 msgstr "Igazítás|a"
9434
9435 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:179
9436 msgid "Add Row|A"
9437 msgstr "Sor hozzáadása|a"
9438
9439 #: lib/ui/classic.ui:130
9440 msgid "Delete Row|w"
9441 msgstr "Sor törlése|o"
9442
9443 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9444 msgid "Copy Row"
9445 msgstr "Sor másolása"
9446
9447 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9448 msgid "Swap Rows"
9449 msgstr "Sorok cseréje"
9450
9451 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:184
9452 msgid "Add Column|u"
9453 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
9454
9455 #: lib/ui/classic.ui:135
9456 msgid "Delete Column|D"
9457 msgstr "Oszlop törlése|p"
9458
9459 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9460 msgid "Copy Column"
9461 msgstr "Oszlop másolása"
9462
9463 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9464 msgid "Swap Columns"
9465 msgstr "Oszlopok cseréje"
9466
9467 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:171
9468 msgid "Left|L"
9469 msgstr "Balra|B"
9470
9471 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:172
9472 msgid "Center|C"
9473 msgstr "Középre|K"
9474
9475 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:173
9476 msgid "Right|R"
9477 msgstr "Jobbra|J"
9478
9479 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:175
9480 msgid "Top|T"
9481 msgstr "Fent|F"
9482
9483 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:176
9484 msgid "Middle|M"
9485 msgstr "Középen|n"
9486
9487 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:177
9488 msgid "Bottom|B"
9489 msgstr "Lent|L"
9490
9491 #: lib/ui/classic.ui:159
9492 msgid "Toggle Numbering|N"
9493 msgstr "Számozás váltása|z"
9494
9495 #: lib/ui/classic.ui:160
9496 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9497 msgstr "Sorszámozás váltása|v"
9498
9499 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9500 msgid "Change Limits Type|L"
9501 msgstr "Határok típusának váltása|l"
9502
9503 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9504 msgid "Change Formula Type|F"
9505 msgstr "Képlet típus váltás|K"
9506
9507 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9508 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9509 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
9510
9511 #: lib/ui/classic.ui:168
9512 msgid "Alignment|A"
9513 msgstr "Igazítás|a"
9514
9515 #: lib/ui/classic.ui:170
9516 msgid "Add Row|R"
9517 msgstr "Sor hozzáadása|S"
9518
9519 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:180
9520 msgid "Delete Row|D"
9521 msgstr "Sor törlése|t"
9522
9523 #: lib/ui/classic.ui:175
9524 msgid "Add Column|C"
9525 msgstr "Oszlop hozzáadása|O"
9526
9527 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:185
9528 msgid "Delete Column|e"
9529 msgstr "Oszlop törlése|e"
9530
9531 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9532 msgid "Default|t"
9533 msgstr "Alapérték|t"
9534
9535 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9536 msgid "Display|D"
9537 msgstr "Megjelenített"
9538
9539 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9540 msgid "Inline|I"
9541 msgstr "Beszúrt"
9542
9543 #: lib/ui/classic.ui:188
9544 msgid "Octave"
9545 msgstr "Oktális"
9546
9547 #: lib/ui/classic.ui:189
9548 msgid "Maxima"
9549 msgstr "Maxima"
9550
9551 #: lib/ui/classic.ui:190
9552 msgid "Mathematica"
9553 msgstr "Matematika"
9554
9555 #: lib/ui/classic.ui:192
9556 msgid "Maple, simplify"
9557 msgstr "Maple, egyszerüsítés"
9558
9559 #: lib/ui/classic.ui:193
9560 msgid "Maple, factor"
9561 msgstr "Maple, factor"
9562
9563 #: lib/ui/classic.ui:194
9564 msgid "Maple, evalm"
9565 msgstr "Maple, evalm"
9566
9567 #: lib/ui/classic.ui:195
9568 msgid "Maple, evalf"
9569 msgstr "Maple, evalf"
9570
9571 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9572 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9573 msgid "Inline Formula|I"
9574 msgstr "Beszúrt képlet|z"
9575
9576 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9577 msgid "Displayed Formula|D"
9578 msgstr "Megjelenített képlet"
9579
9580 #: lib/ui/classic.ui:201
9581 msgid "Eqnarray Environment|q"
9582 msgstr "Egyenletrendszer környezet|g"
9583
9584 #: lib/ui/classic.ui:202
9585 msgid "Align Environment|A"
9586 msgstr "Igazítás környezet|a"
9587
9588 #: lib/ui/classic.ui:203
9589 msgid "AlignAt Environment"
9590 msgstr "AlignAt környezet"
9591
9592 #: lib/ui/classic.ui:204
9593 msgid "Flalign Environment|F"
9594 msgstr "Flalign környezet|F"
9595
9596 #: lib/ui/classic.ui:207
9597 msgid "Gather Environment"
9598 msgstr "Gather környezet"
9599
9600 #: lib/ui/classic.ui:208
9601 msgid "Multline Environment"
9602 msgstr "Többsoros környezet"
9603
9604 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:522
9605 msgid "Math|h"
9606 msgstr "Képlet|K"
9607
9608 #: lib/ui/classic.ui:216
9609 msgid "Special Character|S"
9610 msgstr "Speciális jel|c"
9611
9612 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9613 msgid "Citation...|C"
9614 msgstr "Hivatkozás...|i"
9615
9616 #: lib/ui/classic.ui:218
9617 msgid "Cross-reference...|r"
9618 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
9619
9620 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9621 msgid "Label...|L"
9622 msgstr "Címke...|m"
9623
9624 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9625 msgid "Footnote|F"
9626 msgstr "Lábjegyzet|b"
9627
9628 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9629 msgid "Marginal Note|M"
9630 msgstr "Széljegyzet|e"
9631
9632 #: lib/ui/classic.ui:222
9633 msgid "Short Title"
9634 msgstr "Rövid cím"
9635
9636 #: lib/ui/classic.ui:223
9637 msgid "Index Entry|I"
9638 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés|y"
9639
9640 #: lib/ui/classic.ui:224
9641 msgid "Nomenclature Entry"
9642 msgstr "Szakkifejezés elem"
9643
9644 #: lib/ui/classic.ui:225
9645 msgid "URL...|U"
9646 msgstr "URL...|U"
9647
9648 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9649 msgid "Note|N"
9650 msgstr "Megjegyzés|z"
9651
9652 #: lib/ui/classic.ui:227
9653 msgid "Lists & TOC|O"
9654 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|o"
9655
9656 #: lib/ui/classic.ui:229
9657 msgid "TeX Code|T"
9658 msgstr "TeX kód|X"
9659
9660 #: lib/ui/classic.ui:230
9661 msgid "Minipage|p"
9662 msgstr "Minilap|p"
9663
9664 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9665 msgid "Graphics...|G"
9666 msgstr "Grafika...|G"
9667
9668 #: lib/ui/classic.ui:232
9669 msgid "Tabular Material...|b"
9670 msgstr "Táblázat...|b"
9671
9672 #: lib/ui/classic.ui:233
9673 msgid "Floats|a"
9674 msgstr "Úsztatások|a"
9675
9676 #: lib/ui/classic.ui:235
9677 msgid "Include File...|d"
9678 msgstr "Fájl csatolása...|c"
9679
9680 #: lib/ui/classic.ui:236
9681 msgid "Insert File|e"
9682 msgstr "Fájl beszúrása|e"
9683
9684 #: lib/ui/classic.ui:237
9685 msgid "External Material...|x"
9686 msgstr "Külsõ anyag...|K"
9687
9688 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9689 #, fuzzy
9690 msgid "Symbols...|b"
9691 msgstr "Szimbólum"
9692
9693 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9694 msgid "Superscript|S"
9695 msgstr "Felsõ index|F"
9696
9697 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9698 msgid "Subscript|u"
9699 msgstr "Alsó index|x"
9700
9701 #: lib/ui/classic.ui:244
9702 msgid "Hyphenation Point|P"
9703 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
9704
9705 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9706 #, fuzzy
9707 msgid "Protected Hyphen|y"
9708 msgstr "Védett szóköz|s"
9709
9710 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9711 msgid "Ligature Break|k"
9712 msgstr "Ligatúratörés|L"
9713
9714 #: lib/ui/classic.ui:247
9715 msgid "Protected Space|r"
9716 msgstr "Védett szóköz|s"
9717
9718 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9719 msgid "Inter-word Space|w"
9720 msgstr "Betûköz|B"
9721
9722 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9723 msgid "Thin Space|T"
9724 msgstr "Keskeny köz|K"
9725
9726 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9727 #, fuzzy
9728 msgid "Horizontal Space...|o"
9729 msgstr "Függõleges kitöltés...|e"
9730
9731 #: lib/ui/classic.ui:251
9732 msgid "Vertical Space..."
9733 msgstr "Függõleges kitöltés..."
9734
9735 #: lib/ui/classic.ui:252
9736 msgid "Line Break|L"
9737 msgstr "Sortörés|r"
9738
9739 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9740 msgid "Ellipsis|i"
9741 msgstr "Hármaspont|o"
9742
9743 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9744 msgid "End of Sentence|E"
9745 msgstr "Mondat vége|v"
9746
9747 #: lib/ui/classic.ui:255
9748 #, fuzzy
9749 msgid "Protected Dash|D"
9750 msgstr "Védett szóköz|s"
9751
9752 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9753 msgid "Breakable Slash|a"
9754 msgstr ""
9755
9756 #: lib/ui/classic.ui:257
9757 msgid "Single Quote|Q"
9758 msgstr "Aposztrof|p"
9759
9760 #: lib/ui/classic.ui:258
9761 msgid "Ordinary Quote|O"
9762 msgstr "Hagyományos idézõjel|H"
9763
9764 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9765 msgid "Menu Separator|M"
9766 msgstr "Menü elválasztó|M"
9767
9768 #: lib/ui/classic.ui:260
9769 msgid "Horizontal Line"
9770 msgstr "Vízszintes vonal"
9771
9772 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9773 msgid "Page Break"
9774 msgstr "Oldaltörés"
9775
9776 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9777 msgid "Display Formula|D"
9778 msgstr "Képlet megjelenítése|n"
9779
9780 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9781 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9782 msgid "Eqnarray Environment|E"
9783 msgstr "Egyenletrendszer környezet|E"
9784
9785 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9786 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9787 msgid "AMS align Environment|a"
9788 msgstr "AMS igazítási környezet|M"
9789
9790 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9791 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9792 msgid "AMS alignat Environment|t"
9793 msgstr "AMS alignat környezet|t"
9794
9795 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9796 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9797 msgid "AMS flalign Environment|f"
9798 msgstr "AMS flalign környezet|f"
9799
9800 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9801 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9802 msgid "AMS gather Environment|g"
9803 msgstr "AMS gather környezet|A"
9804
9805 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9806 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9807 msgid "AMS multline Environment|m"
9808 msgstr "AMS többsoros környezet|r"
9809
9810 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9811 msgid "Array Environment|y"
9812 msgstr "Tömbös környezet|y"
9813
9814 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9815 msgid "Cases Environment|C"
9816 msgstr "Esetek környezet|s"
9817
9818 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9819 msgid "Split Environment|S"
9820 msgstr "Környezet felosztása|o"
9821
9822 #: lib/ui/classic.ui:280
9823 msgid "Font Change|o"
9824 msgstr "Betûkészlet váltása|B"
9825
9826 #: lib/ui/classic.ui:284
9827 msgid "Math Normal Font"
9828 msgstr "Képlet alap betûkészlet"
9829
9830 #: lib/ui/classic.ui:286
9831 msgid "Math Calligraphic Family"
9832 msgstr "Képlet kalligrafikus család"
9833
9834 #: lib/ui/classic.ui:287
9835 msgid "Math Fraktur Family"
9836 msgstr "Képlet fraktúr család"
9837
9838 #: lib/ui/classic.ui:288
9839 msgid "Math Roman Family"
9840 msgstr "Képlet Roman család"
9841
9842 #: lib/ui/classic.ui:289
9843 msgid "Math Sans Serif Family"
9844 msgstr "Képlet Sans Serif család"
9845
9846 #: lib/ui/classic.ui:291
9847 msgid "Math Bold Series"
9848 msgstr "Képlet félkövér típus"
9849
9850 #: lib/ui/classic.ui:293
9851 msgid "Text Normal Font"
9852 msgstr "Szöveg alap betûkészlet"
9853
9854 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9855 msgid "Text Roman Family"
9856 msgstr "Szöveg Roman család"
9857
9858 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9859 msgid "Text Sans Serif Family"
9860 msgstr "Szöveg Sans Serif család"
9861
9862 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9863 msgid "Text Typewriter Family"
9864 msgstr "Szöveg írógép betûcsalád"
9865
9866 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9867 msgid "Text Bold Series"
9868 msgstr "Szöveg félkövér típus"
9869
9870 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9871 msgid "Text Medium Series"
9872 msgstr "Szöveg normál típus"
9873
9874 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9875 msgid "Text Italic Shape"
9876 msgstr "Szöveg dõlt alak"
9877
9878 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9879 msgid "Text Small Caps Shape"
9880 msgstr "Szöveg kiskapitális alak"
9881
9882 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9883 msgid "Text Slanted Shape"
9884 msgstr "Szöveg döntött alak"
9885
9886 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9887 msgid "Text Upright Shape"
9888 msgstr "Szöveg álló alak"
9889
9890 #: lib/ui/classic.ui:310
9891 msgid "Floatflt Figure"
9892 msgstr "Floatflt ábra"
9893
9894 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9895 msgid "Table of Contents|C"
9896 msgstr "Tartalomjegyzék|T"
9897
9898 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9899 msgid "Index List|I"
9900 msgstr "Tárgymutatólista|l"
9901
9902 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9903 msgid "Nomenclature|N"
9904 msgstr "Szakkifejezések|S"
9905
9906 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9907 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9908 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék...|B"
9909
9910 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9911 msgid "LyX Document...|X"
9912 msgstr "LyX dokumentum...|X"
9913
9914 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9915 msgid "Plain Text...|T"
9916 msgstr "Síma szöveg...|m"
9917
9918 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9919 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9920 msgstr "Sima szöveg, sorok befûzése...|b"
9921
9922 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9923 msgid "Track Changes|T"
9924 msgstr "Változások követése|V"
9925
9926 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9927 msgid "Merge Changes...|M"
9928 msgstr "Változások elfogadása...|s"
9929
9930 #: lib/ui/classic.ui:330
9931 msgid "Accept All Changes|A"
9932 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
9933
9934 #: lib/ui/classic.ui:331
9935 msgid "Reject All Changes|R"
9936 msgstr "Minden változás elvetése|M"
9937
9938 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9939 msgid "Show Changes in Output|S"
9940 msgstr "Változások mutatása a kimenetben|k"
9941
9942 #: lib/ui/classic.ui:339
9943 msgid "Character...|C"
9944 msgstr "Betû...|B"
9945
9946 #: lib/ui/classic.ui:340
9947 msgid "Paragraph...|P"
9948 msgstr "Bekezdés...|e"
9949
9950 #: lib/ui/classic.ui:341
9951 msgid "Document...|D"
9952 msgstr "Dokumentum...|D"
9953
9954 #: lib/ui/classic.ui:342
9955 msgid "Tabular...|T"
9956 msgstr "Táblázat...|T"
9957
9958 #: lib/ui/classic.ui:344
9959 msgid "Emphasize Style|E"
9960 msgstr "Kiemelt stílus|l"
9961
9962 #: lib/ui/classic.ui:345
9963 msgid "Noun Style|N"
9964 msgstr "Kiskapitális stílus|a"
9965
9966 #: lib/ui/classic.ui:346
9967 msgid "Bold Style|B"
9968 msgstr "Félkövér stílus|v"
9969
9970 #: lib/ui/classic.ui:349
9971 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9972 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
9973
9974 #: lib/ui/classic.ui:350
9975 msgid "Increase Environment Depth|i"
9976 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
9977
9978 #: lib/ui/classic.ui:351
9979 msgid "Start Appendix Here|S"
9980 msgstr "Innentõl függelék|f"
9981
9982 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9983 msgid "Build Program|B"
9984 msgstr "Program fordítása|r"
9985
9986 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9987 msgid "Update|U"
9988 msgstr "Frissítés|i"
9989
9990 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
9991 msgid "LaTeX Log|L"
9992 msgstr "LaTeX napló|X"
9993
9994 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
9995 msgid "Outline|O"
9996 msgstr "Vázlat|V"
9997
9998 #: lib/ui/classic.ui:365
9999 msgid "TeX Information|X"
10000 msgstr "TeX információ|X"
10001
10002 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10003 msgid "Next Note|N"
10004 msgstr "Következõ megjegyzés|z"
10005
10006 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10007 msgid "Go to Label|L"
10008 msgstr "Címkére ugrás|C"
10009
10010 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10011 msgid "Bookmarks|B"
10012 msgstr "Könyvjelzõk|K"
10013
10014 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10015 msgid "Save Bookmark 1|S"
10016 msgstr "1. könyvjelzõ mentése|s"
10017
10018 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10019 msgid "Save Bookmark 2"
10020 msgstr "2. könyvjelzõ mentése"
10021
10022 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10023 msgid "Save Bookmark 3"
10024 msgstr "3. könyvjelzõ mentése"
10025
10026 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10027 msgid "Save Bookmark 4"
10028 msgstr "4. könyvjelzõ mentése"
10029
10030 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10031 msgid "Save Bookmark 5"
10032 msgstr "5. könyvjelzõ mentése"
10033
10034 #: lib/ui/classic.ui:390
10035 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10036 msgstr "Ugrás 1. könyvjelzõre|1"
10037
10038 #: lib/ui/classic.ui:391
10039 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10040 msgstr "Ugrás 2. könyvjelzõre|2"
10041
10042 #: lib/ui/classic.ui:392
10043 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10044 msgstr "Ugrás 3. könyvjelzõre|3"
10045
10046 #: lib/ui/classic.ui:393
10047 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10048 msgstr "Ugrás 4. könyvjelzõre|4"
10049
10050 #: lib/ui/classic.ui:394
10051 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10052 msgstr "Ugrás 5. könyvjelzõre|5"
10053
10054 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10055 msgid "Introduction|I"
10056 msgstr "Bevezetés|B"
10057
10058 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10059 msgid "Tutorial|T"
10060 msgstr "Tankönyv|T"
10061
10062 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10063 msgid "User's Guide|U"
10064 msgstr "Felhasználói kézikönyv|F"
10065
10066 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
10067 msgid "Extended Features|E"
10068 msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
10069
10070 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:521
10071 msgid "Embedded Objects|m"
10072 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
10073
10074 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10075 msgid "Customization|C"
10076 msgstr "Testreszabás|e"
10077
10078 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
10079 msgid "FAQ|F"
10080 msgstr "GYIK|G"
10081
10082 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:526
10083 msgid "Table of Contents|a"
10084 msgstr "Tartalomjegyzék|a"
10085
10086 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:527
10087 msgid "LaTeX Configuration|L"
10088 msgstr "LaTeX információ|L"
10089
10090 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:529
10091 msgid "About LyX|X"
10092 msgstr "LyX névjegy|X"
10093
10094 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10095 msgid "About LyX"
10096 msgstr "LyX névjegy"
10097
10098 #: lib/ui/classic.ui:429
10099 msgid "Preferences..."
10100 msgstr "Beállítások..."
10101
10102 #: lib/ui/classic.ui:430
10103 msgid "Quit LyX"
10104 msgstr "Kilépés LyX-bõl"
10105
10106 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10107 msgid "Aligned Environment|l"
10108 msgstr "Igazítás környezet|I"
10109
10110 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10111 msgid "AlignedAt Environment|v"
10112 msgstr "AlignedAt környezet|l"
10113
10114 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10115 msgid "Gathered Environment|h"
10116 msgstr "Gathered környezet|G"
10117
10118 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10119 #, fuzzy
10120 msgid "Delimiters...|r"
10121 msgstr "Képlet határolók|K"
10122
10123 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10124 #, fuzzy
10125 msgid "Matrix...|x"
10126 msgstr "Mátrix|x"
10127
10128 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10129 msgid "Macro|o"
10130 msgstr ""
10131
10132 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10133 #, fuzzy
10134 msgid "Equation Label|L"
10135 msgstr "Címkére ugrás|C"
10136
10137 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10138 #, fuzzy
10139 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10140 msgstr "Számozás váltása|z"
10141
10142 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10143 msgid "Split Cell|C"
10144 msgstr "Cella felosztása|s"
10145
10146 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10147 #, fuzzy
10148 msgid "Insert|n"
10149 msgstr "Beszúrás|B"
10150
10151 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10152 #, fuzzy
10153 msgid "Add Line Above|o"
10154 msgstr "Szegély fent|f"
10155
10156 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10157 msgid "Add Line Below|B"
10158 msgstr "Szegély lent|g"
10159
10160 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10161 msgid "Delete Line Above|D"
10162 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
10163
10164 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10165 msgid "Delete Line Below|e"
10166 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
10167
10168 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10169 msgid "Add Line to Left"
10170 msgstr "Bal oldali vonal"
10171
10172 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10173 msgid "Add Line to Right"
10174 msgstr "Jobb oldali vonal"
10175
10176 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10177 msgid "Delete Line to Left"
10178 msgstr "Sor törlése balra"
10179
10180 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10181 msgid "Delete Line to Right"
10182 msgstr "Sor törlése jobbra"
10183
10184 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10185 msgid "Toggle Math Toolbar"
10186 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
10187
10188 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10189 #, fuzzy
10190 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10191 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
10192
10193 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10194 msgid "Toggle Table Toolbar"
10195 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
10196
10197 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10198 #, fuzzy
10199 msgid "Next Cross-Reference|N"
10200 msgstr "Következõ kereszthivatkozás|e"
10201
10202 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10203 #, fuzzy
10204 msgid "Go to Label|G"
10205 msgstr "Címkére ugrás|C"
10206
10207 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10208 #, fuzzy
10209 msgid "<reference>|r"
10210 msgstr "<hivatkozás>"
10211
10212 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10213 #, fuzzy
10214 msgid "(<reference>)|e"
10215 msgstr "(<hivatkozás>)"
10216
10217 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10218 #, fuzzy
10219 msgid "<page>|p"
10220 msgstr "<oldal>"
10221
10222 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10223 #, fuzzy
10224 msgid "on page <page>|o"
10225 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
10226
10227 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10228 #, fuzzy
10229 msgid "<reference> on page <page>|f"
10230 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
10231
10232 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10233 #, fuzzy
10234 msgid "Formatted reference|t"
10235 msgstr "Formázott hivatkozás"
10236
10237 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10238 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10239 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10240 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10241 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:304
10242 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdcontext.inc:351
10243 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:458
10244 msgid "Settings...|S"
10245 msgstr "Beállítások...|B"
10246
10247 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10248 msgid "Go back to Reference|G"
10249 msgstr ""
10250
10251 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10252 #, fuzzy
10253 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10254 msgstr "Fájl szerkesztése külsõleg"
10255
10256 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:292
10257 #, fuzzy
10258 msgid "Open Inset|O"
10259 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
10260
10261 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:293
10262 #, fuzzy
10263 msgid "Close Inset|C"
10264 msgstr "Minden betét becsukása|c"
10265
10266 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10267 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10268 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
10269 #, fuzzy
10270 msgid "Dissolve Inset|D"
10271 msgstr "Betét megszüntetése|t"
10272
10273 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10274 #, fuzzy
10275 msgid "Toggle Label|L"
10276 msgstr "Minde&t állítsa"
10277
10278 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10279 #, fuzzy
10280 msgid "Frameless|l"
10281 msgstr "Nincs keret"
10282
10283 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10284 #, fuzzy
10285 msgid "Simple frame|f"
10286 msgstr "betét kerete"
10287
10288 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10289 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10290 msgstr ""
10291
10292 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10293 #, fuzzy
10294 msgid "Oval, thin|O"
10295 msgstr "Vékony, ovális keret"
10296
10297 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10298 #, fuzzy
10299 msgid "Oval, thick|v"
10300 msgstr "vastag, ovális keret"
10301
10302 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10303 msgid "Drop Shadow|w"
10304 msgstr ""
10305
10306 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10307 #, fuzzy
10308 msgid "Shaded background|b"
10309 msgstr "megjegyzés háttere"
10310
10311 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10312 #, fuzzy
10313 msgid "Double frame|D"
10314 msgstr "kétszeres"
10315
10316 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10317 msgid "LyX Note|N"
10318 msgstr "LyX megjegyzés|z"
10319
10320 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10321 msgid "Comment|C"
10322 msgstr "Megjegyzés|M"
10323
10324 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10325 msgid "Greyed Out|G"
10326 msgstr "Kiszürkített|s"
10327
10328 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10329 #, fuzzy
10330 msgid "Interword Space|w"
10331 msgstr "Betûköz|B"
10332
10333 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10334 #, fuzzy
10335 msgid "Protected Space|o"
10336 msgstr "Védett szóköz|s"
10337
10338 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10339 #, fuzzy
10340 msgid "Negative Thin Space|N"
10341 msgstr "Negatív köz\t\\!"
10342
10343 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10344 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10345 msgstr ""
10346
10347 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10348 #, fuzzy
10349 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10350 msgstr "Védett szóköz|s"
10351
10352 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10353 #, fuzzy
10354 msgid "Quad Space|Q"
10355 msgstr "Space"
10356
10357 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10358 #, fuzzy
10359 msgid "Double Quad Space|u"
10360 msgstr "Space"
10361
10362 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10363 msgid "Horizontal Fill|F"
10364 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
10365
10366 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10367 #, fuzzy
10368 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10369 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10370
10371 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10372 #, fuzzy
10373 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10374 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10375
10376 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10377 #, fuzzy
10378 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10379 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10380
10381 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10382 #, fuzzy
10383 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10384 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10385
10386 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10387 #, fuzzy
10388 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10389 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10390
10391 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10392 #, fuzzy
10393 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10394 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10395
10396 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10397 #, fuzzy
10398 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10399 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10400
10401 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10402 #, fuzzy
10403 msgid "Custom Length|C"
10404 msgstr "Megjegyzés|M"
10405
10406 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10407 #, fuzzy
10408 msgid "DefSkip|D"
10409 msgstr "Alap kihagyás"
10410
10411 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10412 #, fuzzy
10413 msgid "SmallSkip|S"
10414 msgstr "Kis kihagyás"
10415
10416 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10417 #, fuzzy
10418 msgid "MedSkip|M"
10419 msgstr "Közepes kihagyás"
10420
10421 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10422 #, fuzzy
10423 msgid "BigSkip|B"
10424 msgstr "Nagy kihagyás"
10425
10426 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10427 #, fuzzy
10428 msgid "VFill|F"
10429 msgstr "Függõleges kitöltés"
10430
10431 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10432 #, fuzzy
10433 msgid "Custom|C"
10434 msgstr "Egyéb"
10435
10436 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10437 #, fuzzy
10438 msgid "Settings...|e"
10439 msgstr "Beállítások...|B"
10440
10441 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10442 #, fuzzy
10443 msgid "Include|c"
10444 msgstr "Include"
10445
10446 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10447 #, fuzzy
10448 msgid "Input|p"
10449 msgstr "Input"
10450
10451 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10452 #, fuzzy
10453 msgid "Verbatim|V"
10454 msgstr "Verbatim"
10455
10456 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10457 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10458 msgstr ""
10459
10460 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10461 #, fuzzy
10462 msgid "Listing|L"
10463 msgstr "Lista"
10464
10465 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10466 #, fuzzy
10467 msgid "Edit included file...|E"
10468 msgstr "Fájl csatolása...|c"
10469
10470 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10471 #, fuzzy
10472 msgid "New Page|N"
10473 msgstr "Új|j"
10474
10475 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10476 msgid "Page Break|a"
10477 msgstr "Oldaltörés|d"
10478
10479 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10480 msgid "Clear Page|C"
10481 msgstr "Üres oldal|a"
10482
10483 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10484 msgid "Clear Double Page|D"
10485 msgstr "Dupla üres oldal|u"
10486
10487 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10488 #, fuzzy
10489 msgid "Ragged Line Break|R"
10490 msgstr "Sortörés|r"
10491
10492 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10493 #, fuzzy
10494 msgid "Justified Line Break|J"
10495 msgstr "Sortörés|r"
10496
10497 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
10498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:973
10499 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
10500 msgid "Cut"
10501 msgstr "Kivágás"
10502
10503 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
10504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:978
10505 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
10506 msgid "Copy"
10507 msgstr "Másolás"
10508
10509 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
10510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:933
10511 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1239 src/mathed/InsetMathNest.cpp:520
10512 msgid "Paste"
10513 msgstr "Beillesztés"
10514
10515 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
10516 msgid "Paste Recent|e"
10517 msgstr "Utolsó beillesztések|o"
10518
10519 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10520 #, fuzzy
10521 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10522 msgstr "Könyvjelzõ mentése|s"
10523
10524 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10525 msgid "Move Paragraph Up|o"
10526 msgstr "Bekezdés mozgatása fel|B"
10527
10528 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10529 msgid "Move Paragraph Down|v"
10530 msgstr "Bekezdés mozgatása le|l"
10531
10532 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10533 #, fuzzy
10534 msgid "Promote Section|r"
10535 msgstr "Üres szakasz"
10536
10537 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10538 #, fuzzy
10539 msgid "Demote Section|m"
10540 msgstr "Üres szakasz"
10541
10542 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10543 #, fuzzy
10544 msgid "Move Section down|d"
10545 msgstr "Szakasz zárása"
10546
10547 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10548 #, fuzzy
10549 msgid "Move Section up|u"
10550 msgstr "Szakasz zárása"
10551
10552 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
10553 #, fuzzy
10554 msgid "Apply Last Text Style|A"
10555 msgstr "Szöveg stílus|S"
10556
10557 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
10558 msgid "Text Style|S"
10559 msgstr "Szöveg stílus|S"
10560
10561 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
10562 msgid "Paragraph Settings...|P"
10563 msgstr "Bekezdés beállításai...|e"
10564
10565 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
10566 msgid "Fullscreen Mode"
10567 msgstr ""
10568
10569 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
10570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10571 #, fuzzy
10572 msgid "Append Parameter"
10573 msgstr "További paraméterek"
10574
10575 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
10576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10577 #, fuzzy
10578 msgid "Remove Last Parameter"
10579 msgstr "Lista paraméterei"
10580
10581 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
10582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10583 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10584 msgstr ""
10585
10586 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
10587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10588 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10589 msgstr ""
10590
10591 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
10592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10593 #, fuzzy
10594 msgid "Insert Optional Parameter"
10595 msgstr "Lista paraméterei"
10596
10597 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
10598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10599 #, fuzzy
10600 msgid "Remove Optional Parameter"
10601 msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
10602
10603 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
10604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10605 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10606 msgstr ""
10607
10608 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
10609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10610 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10611 msgstr ""
10612
10613 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
10614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10615 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10616 msgstr ""
10617
10618 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:318
10619 #, fuzzy
10620 msgid "Edit externally...|x"
10621 msgstr "Fájl szerkesztése külsõleg"
10622
10623 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:163
10624 msgid "Top Line|T"
10625 msgstr "Felsõ volan|F"
10626
10627 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:164
10628 msgid "Bottom Line|B"
10629 msgstr "Alsó vonal|A"
10630
10631 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:165
10632 msgid "Left Line|L"
10633 msgstr "Bal vonal|B"
10634
10635 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:166
10636 msgid "Right Line|R"
10637 msgstr "Jobb vonal|J"
10638
10639 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:181
10640 msgid "Copy Row|o"
10641 msgstr "Sor másolása|S"
10642
10643 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:186
10644 msgid "Copy Column|p"
10645 msgstr "Oszlop másolása|O"
10646
10647 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10648 msgid "Document|D"
10649 msgstr "Dokumentum|D"
10650
10651 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10652 msgid "Tools|T"
10653 msgstr "Eszközök|k"
10654
10655 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10656 msgid "New from Template...|m"
10657 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
10658
10659 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10660 msgid "Open Recent|t"
10661 msgstr "Legutóbbi dokumentum megnyitása|u"
10662
10663 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10664 msgid "Save All|l"
10665 msgstr "Minden fájl mentése|M"
10666
10667 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10668 msgid "Revert to Saved|R"
10669 msgstr "Visszatérés mentetthez|r"
10670
10671 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10672 msgid "New Window|W"
10673 msgstr "Új ablak|a"
10674
10675 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10676 msgid "Close Window|d"
10677 msgstr "Ablak bezárása|b"
10678
10679 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10680 msgid "Redo|R"
10681 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
10682
10683 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10684 msgid "Paste Special"
10685 msgstr "Egyedi beillesztés"
10686
10687 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10688 msgid "Select All"
10689 msgstr "Minden kiválasztása"
10690
10691 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10692 msgid "Table|T"
10693 msgstr "Táblázat|T"
10694
10695 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10696 msgid "Rows & Columns|C"
10697 msgstr "Sorok és Oszlopok|r"
10698
10699 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10700 msgid "Increase List Depth|I"
10701 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
10702
10703 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10704 msgid "Decrease List Depth|D"
10705 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
10706
10707 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10708 msgid "Dissolve Inset|l"
10709 msgstr "Betét megszüntetése|t"
10710
10711 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10712 msgid "TeX Code Settings...|C"
10713 msgstr "TeX kód beállítások...|k"
10714
10715 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10716 msgid "Float Settings...|a"
10717 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
10718
10719 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10720 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10721 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
10722
10723 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10724 msgid "Note Settings...|N"
10725 msgstr "Megjegyzés beállítások...|j"
10726
10727 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10728 msgid "Branch Settings...|B"
10729 msgstr "Változat beállítások...|V"
10730
10731 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10732 msgid "Box Settings...|x"
10733 msgstr "Doboz beállítások...|D"
10734
10735 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10736 msgid "Table Settings...|a"
10737 msgstr "Táblázat beállításai...|a"
10738
10739 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10740 msgid "Plain Text|T"
10741 msgstr "Síma szöveg|m"
10742
10743 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10744 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10745 msgstr "Sima szöveg, sorok befûzése|e"
10746
10747 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10748 msgid "Selection|S"
10749 msgstr "Kijelölés|s"
10750
10751 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10752 msgid "Selection, Join Lines|i"
10753 msgstr "Kijelölés, sorok befûzése|f"
10754
10755 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10756 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10757 msgstr ""
10758
10759 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10760 msgid "Paste As PDF"
10761 msgstr ""
10762
10763 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10764 msgid "Paste As PNG"
10765 msgstr ""
10766
10767 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10768 msgid "Paste As JPEG"
10769 msgstr ""
10770
10771 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10772 #, fuzzy
10773 msgid "Dissolve CharStyle"
10774 msgstr "Betét megszüntetése|t"
10775
10776 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10777 msgid "Customized...|C"
10778 msgstr "Egyéb...|E"
10779
10780 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10781 msgid "Capitalize|a"
10782 msgstr "Nagybetûsít|a"
10783
10784 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10785 msgid "Uppercase|U"
10786 msgstr "Nagybetû|N"
10787
10788 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10789 msgid "Lowercase|L"
10790 msgstr "Kisbetû|K"
10791
10792 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10793 msgid "Number whole Formula|N"
10794 msgstr "Számozza az egész képletet|p"
10795
10796 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10797 msgid "Number this Line|u"
10798 msgstr "Számozza ezt a sort|m"
10799
10800 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10801 #, fuzzy
10802 msgid "Macro Definition"
10803 msgstr "Definíció"
10804
10805 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10806 msgid "Text Style|T"
10807 msgstr "Szöveg stílus|t"
10808
10809 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10810 msgid "Add Line Above|A"
10811 msgstr "Szegély fent|f"
10812
10813 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10814 msgid "Math Normal Font|N"
10815 msgstr "Képlet alap betûkészlet|b"
10816
10817 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10818 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10819 msgstr "Képlet kalligrafikus család|k"
10820
10821 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10822 msgid "Math Fraktur Family|F"
10823 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
10824
10825 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10826 msgid "Math Roman Family|R"
10827 msgstr "Képlet Roman család|R"
10828
10829 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10830 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10831 msgstr "Képlet Sans Serif család|S"
10832
10833 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10834 msgid "Math Bold Series|B"
10835 msgstr "Képlet félkövér típus|u"
10836
10837 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10838 msgid "Text Normal Font|T"
10839 msgstr "Szöveg alap betûkészlet|v"
10840
10841 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10842 msgid "Octave|O"
10843 msgstr "Oktális|O"
10844
10845 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10846 msgid "Maxima|M"
10847 msgstr "Maxima|M"
10848
10849 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10850 msgid "Mathematica|a"
10851 msgstr "Matematika|a"
10852
10853 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10854 msgid "Maple, simplify|s"
10855 msgstr "Maple, egyszerüsítés|s"
10856
10857 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10858 msgid "Maple, factor|f"
10859 msgstr "Maple, factor|f"
10860
10861 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10862 msgid "Maple, evalm|e"
10863 msgstr "Maple, evalm|e"
10864
10865 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10866 msgid "Maple, evalf|v"
10867 msgstr "Maple, evalf|v"
10868
10869 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10870 msgid "Open All Insets|O"
10871 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
10872
10873 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10874 msgid "Close All Insets|C"
10875 msgstr "Minden betét becsukása|c"
10876
10877 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10878 msgid "Unfold Math Macro"
10879 msgstr ""
10880
10881 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10882 #, fuzzy
10883 msgid "Fold Math Macro"
10884 msgstr "képlet makró"
10885
10886 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10887 msgid "View Source|S"
10888 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
10889
10890 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10891 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
10892 msgstr ""
10893
10894 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10895 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
10896 msgstr ""
10897
10898 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10899 msgid "Close Tab Group|G"
10900 msgstr ""
10901
10902 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10903 msgid "Fullscreen|l"
10904 msgstr ""
10905
10906 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10907 msgid "Toolbars|b"
10908 msgstr "Eszköztárak|k"
10909
10910 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10911 msgid "Special Character|p"
10912 msgstr "Speciális jel|c"
10913
10914 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10915 msgid "Formatting|o"
10916 msgstr "Formázás|o"
10917
10918 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10919 msgid "List / TOC|i"
10920 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|L"
10921
10922 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10923 msgid "Float|a"
10924 msgstr "Úsztatás|a"
10925
10926 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10927 msgid "Branch|B"
10928 msgstr "Változat|V"
10929
10930 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10931 #, fuzzy
10932 msgid "Custom insets"
10933 msgstr "Vásárló"
10934
10935 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10936 msgid "File|e"
10937 msgstr "Fájl|F"
10938
10939 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10940 msgid "Box[[Menu]]"
10941 msgstr "Doboz"
10942
10943 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10944 msgid "Cross-Reference...|R"
10945 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
10946
10947 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10948 msgid "Caption"
10949 msgstr "Felirat"
10950
10951 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10952 msgid "Index Entry|d"
10953 msgstr "Tárgyszó|s"
10954
10955 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10956 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10957 msgstr "Szakkifejezés|j"
10958
10959 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10960 msgid "Table...|T"
10961 msgstr "Táblázat...|T"
10962
10963 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10964 msgid "Hyperlink|k"
10965 msgstr ""
10966
10967 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10968 msgid "Short Title|S"
10969 msgstr "Rövid cím|d"
10970
10971 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10972 msgid "TeX Code|X"
10973 msgstr "TeX kód|X"
10974
10975 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10976 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10977 msgstr "Programlista"
10978
10979 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10980 msgid "Ordinary Quote|Q"
10981 msgstr "Hagyományos idézõjel|H"
10982
10983 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10984 msgid "Single Quote|S"
10985 msgstr "Aposztrof|p"
10986
10987 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10988 #, fuzzy
10989 msgid "Phonetic Symbols|P"
10990 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
10991
10992 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10993 msgid "Protected Space|P"
10994 msgstr "Védett szóköz|s"
10995
10996 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10997 msgid "Horizontal Line|L"
10998 msgstr "Vízszintes vonal|o"
10999
11000 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11001 msgid "Vertical Space...|V"
11002 msgstr "Függõleges kitöltés...|e"
11003
11004 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11005 msgid "Hyphenation Point|H"
11006 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
11007
11008 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11009 msgid "Numbered Formula|N"
11010 msgstr "Számozott képlet|p"
11011
11012 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11013 #, fuzzy
11014 msgid "Figure Wrap Float|F"
11015 msgstr "Körbefuttatás úsztatása|u"
11016
11017 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11018 #, fuzzy
11019 msgid "Table Wrap Float|T"
11020 msgstr "Körbefuttatás úsztatása|u"
11021
11022 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11023 msgid "External Material...|M"
11024 msgstr "Külsõ anyag...|K"
11025
11026 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11027 msgid "Child Document...|d"
11028 msgstr "Aldokumentum...|d"
11029
11030 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11031 msgid "Change Tracking|C"
11032 msgstr "Változások követése|l"
11033
11034 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11035 msgid "Start Appendix Here|A"
11036 msgstr "Kezd itt a függeléket|f"
11037
11038 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11039 msgid "Save in Bundled Format|F"
11040 msgstr ""
11041
11042 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11043 msgid "Compressed|m"
11044 msgstr "Tömörített|m"
11045
11046 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11047 msgid "Accept Change|A"
11048 msgstr "Elfogadás|a"
11049
11050 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11051 msgid "Reject Change|R"
11052 msgstr "Visszautasítás|i"
11053
11054 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11055 msgid "Accept All Changes|c"
11056 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
11057
11058 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11059 msgid "Reject All Changes|e"
11060 msgstr "Minden változás elvetése|M"
11061
11062 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11063 msgid "Next Change|C"
11064 msgstr "Következõ változás|v"
11065
11066 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11067 msgid "Next Cross-Reference|R"
11068 msgstr "Következõ kereszthivatkozás|e"
11069
11070 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11071 msgid "Clear Bookmarks|C"
11072 msgstr "Könyvjelzõk törlése|K"
11073
11074 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11075 msgid "Thesaurus...|T"
11076 msgstr "Szinonímák...|o"
11077
11078 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11079 #, fuzzy
11080 msgid "Statistics...|a"
11081 msgstr "Statisztika"
11082
11083 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11084 msgid "TeX Information|I"
11085 msgstr "TeX információ|X"
11086
11087 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11088 #, fuzzy
11089 msgid "Shortcuts|S"
11090 msgstr "&Rövidítés:"
11091
11092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11093 msgid "New document"
11094 msgstr "Új dokumentum"
11095
11096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11097 msgid "Open document"
11098 msgstr "Dokumentum megnyitása "
11099
11100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11101 msgid "Save document"
11102 msgstr "Dokumentum mentése"
11103
11104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11105 msgid "Print document"
11106 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
11107
11108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11109 msgid "Check spelling"
11110 msgstr "Helyesírás-ellenõrzés"
11111
11112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
11113 msgid "Undo"
11114 msgstr "Visszavonás"
11115
11116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
11117 msgid "Redo"
11118 msgstr "Mégis"
11119
11120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11121 msgid "Find and replace"
11122 msgstr "Keres és cserél"
11123
11124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11125 msgid "Toggle emphasis"
11126 msgstr "Kiemelés váltása"
11127
11128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11129 msgid "Toggle noun"
11130 msgstr "Kiskapitális stílus váltása"
11131
11132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11133 msgid "Apply last"
11134 msgstr "Utolsó alkalmazása"
11135
11136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11137 msgid "Insert math"
11138 msgstr "Képlet beszúrása"
11139
11140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11141 msgid "Insert graphics"
11142 msgstr "Grafika beszúrása"
11143
11144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11145 msgid "Insert table"
11146 msgstr "Táblázat beszúrása"
11147
11148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11149 msgid "Toggle Outline"
11150 msgstr "Vázlat mutatása/rejtése"
11151
11152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11153 msgid "Extra"
11154 msgstr "Extra"
11155
11156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11157 msgid "Numbered list"
11158 msgstr "Számozott lista"
11159
11160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11161 msgid "Itemized list"
11162 msgstr "Felsorolás"
11163
11164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11165 msgid "Increase depth"
11166 msgstr "Környezeti mélység növelése"
11167
11168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11169 msgid "Decrease depth"
11170 msgstr "Környezeti mélység csökkentése"
11171
11172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11173 msgid "Insert figure float"
11174 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
11175
11176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11177 msgid "Insert table float"
11178 msgstr "Úsztatott táblázat beszúrása"
11179
11180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11181 msgid "Insert label"
11182 msgstr "Címke beszúrása"
11183
11184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11185 msgid "Insert cross-reference"
11186 msgstr "Kereszthivatkozás beszúrása"
11187
11188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11189 msgid "Insert citation"
11190 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
11191
11192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11193 msgid "Insert index entry"
11194 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés beszúrása"
11195
11196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11197 msgid "Insert nomenclature entry"
11198 msgstr "Szakkifejezés beszúrása"
11199
11200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11201 msgid "Insert footnote"
11202 msgstr "Lábjegyzet beszúrása"
11203
11204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11205 msgid "Insert margin note"
11206 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
11207
11208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11209 msgid "Insert note"
11210 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
11211
11212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11213 msgid "Insert box"
11214 msgstr "Doboz beszúrása"
11215
11216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11217 #, fuzzy
11218 msgid "Insert Hyperlink"
11219 msgstr "&Hiperlink létrehozása"
11220
11221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11222 msgid "Insert TeX code"
11223 msgstr "TeX kód beszúrása"
11224
11225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11226 #, fuzzy
11227 msgid "Insert math macro"
11228 msgstr "Képlet beszúrása"
11229
11230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11231 msgid "Include file"
11232 msgstr "Fájl csatolása"
11233
11234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11235 msgid "Text style"
11236 msgstr "Szöveg stílus"
11237
11238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11239 msgid "Paragraph settings"
11240 msgstr "Bekezdés beállításai"
11241
11242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11243 msgid "Add row"
11244 msgstr "Sor hozzáadása"
11245
11246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11247 msgid "Add column"
11248 msgstr "Oszlop hozzáadása"
11249
11250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11251 msgid "Delete row"
11252 msgstr "Sor törlése"
11253
11254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11255 msgid "Delete column"
11256 msgstr "Oszlop törlése"
11257
11258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11259 msgid "Set top line"
11260 msgstr "Felsõ szegély be"
11261
11262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11263 msgid "Set bottom line"
11264 msgstr "Alsó szegély be"
11265
11266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11267 msgid "Set left line"
11268 msgstr "Bal szegély be"
11269
11270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11271 msgid "Set right line"
11272 msgstr "Jobb szegély be"
11273
11274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11275 #, fuzzy
11276 msgid "Set border lines"
11277 msgstr "Szegélyek beállítása"
11278
11279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11280 msgid "Set all lines"
11281 msgstr "Minden szegély megjelenik"
11282
11283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11284 msgid "Unset all lines"
11285 msgstr "Minden szegély eltûnik"
11286
11287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11288 msgid "Align left"
11289 msgstr "Balra igazít"
11290
11291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11292 msgid "Align center"
11293 msgstr "Középre igazít"
11294
11295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11296 msgid "Align right"
11297 msgstr "Jobbra igazít"
11298
11299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11300 msgid "Align top"
11301 msgstr "Igazítás fel"
11302
11303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11304 msgid "Align middle"
11305 msgstr "Igazítás középre"
11306
11307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11308 msgid "Align bottom"
11309 msgstr "Igazítás le"
11310
11311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11312 msgid "Rotate cell"
11313 msgstr "Cella forgatása"
11314
11315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11316 msgid "Rotate table"
11317 msgstr "Táblázat forgatása"
11318
11319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11320 msgid "Set multi-column"
11321 msgstr "Cellák egyesítése"
11322
11323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11324 msgid "Math"
11325 msgstr "Képlet"
11326
11327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11328 msgid "Set display mode"
11329 msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
11330
11331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11332 msgid "Subscript"
11333 msgstr "Alsó index"
11334
11335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11336 msgid "Superscript"
11337 msgstr "Felsõ index"
11338
11339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11340 msgid "Insert square root"
11341 msgstr "Négyzetgyök-jel beszúrása"
11342
11343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11344 msgid "Insert root"
11345 msgstr "Általános gyökjel beszúrása"
11346
11347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11348 msgid "Insert standard fraction"
11349 msgstr "Normál tört beszúrása"
11350
11351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11352 msgid "Insert sum"
11353 msgstr "Szumma beszúrása"
11354
11355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11356 msgid "Insert integral"
11357 msgstr "Integrál beszúrása"
11358
11359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11360 msgid "Insert product"
11361 msgstr "Szorzat beszúrása"
11362
11363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11364 msgid "Insert ( )"
11365 msgstr "() beszúrása"
11366
11367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11368 msgid "Insert [ ]"
11369 msgstr "[] beszúrása"
11370
11371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11372 msgid "Insert { }"
11373 msgstr "{} beszúrása"
11374
11375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11376 msgid "Insert delimiters"
11377 msgstr "Határoló beszúrása"
11378
11379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11380 msgid "Insert matrix"
11381 msgstr "Mátrix beszúrása"
11382
11383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11384 msgid "Insert cases environment"
11385 msgstr "Esetek környezet beszúrása"
11386
11387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11388 msgid "Toggle Math Panels"
11389 msgstr "Képletszerkesztõ eszköztár mutatása/elrejtése"
11390
11391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11392 #, fuzzy
11393 msgid "Math Macros"
11394 msgstr "képlet makró"
11395
11396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11397 msgid "Command Buffer"
11398 msgstr "Parancs puffer"
11399
11400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11401 msgid "Review[[Toolbar]]"
11402 msgstr "Korrektúra[[Eszköztár]]"
11403
11404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11405 msgid "Track changes"
11406 msgstr "Változások követése"
11407
11408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11409 msgid "Show changes in output"
11410 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
11411
11412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11413 msgid "Next change"
11414 msgstr "Következõ változás"
11415
11416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11417 #, fuzzy
11418 msgid "Accept change inside selection"
11419 msgstr "Elfogadás"
11420
11421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11422 #, fuzzy
11423 msgid "Reject change inside selection"
11424 msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
11425
11426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11427 msgid "Merge changes"
11428 msgstr "Változások elfogadása"
11429
11430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11431 msgid "Accept all changes"
11432 msgstr "Minden változás elfogadása"
11433
11434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11435 msgid "Reject all changes"
11436 msgstr "Minden változás elvetése"
11437
11438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11439 msgid "Next note"
11440 msgstr "Következõ megjegyzés"
11441
11442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11443 msgid "View/Update"
11444 msgstr "Nézet / Frissítés"
11445
11446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11447 msgid "View DVI"
11448 msgstr "DVI nézete"
11449
11450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11451 msgid "Update DVI"
11452 msgstr "DVI frissítése"
11453
11454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11455 msgid "View PDF (pdflatex)"
11456 msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
11457
11458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11459 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11460 msgstr "PDF (pdflatex) frissítése"
11461
11462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11463 msgid "View PostScript"
11464 msgstr "PostScript nézete"
11465
11466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11467 msgid "Update PostScript"
11468 msgstr "PostScript frissítése"
11469
11470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11471 msgid "Math Panels"
11472 msgstr "Képlet panel"
11473
11474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11475 msgid "Math Spacings"
11476 msgstr "Képlet térköz"
11477
11478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11479 msgid "Styles"
11480 msgstr "Stílusok"
11481
11482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
11483 msgid "Fractions"
11484 msgstr "Törtek"
11485
11486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
11488 msgid "Fonts"
11489 msgstr "Betûkészletek"
11490
11491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
11492 msgid "Functions"
11493 msgstr "Függvények"
11494
11495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
11496 msgid "arccos"
11497 msgstr "arccos"
11498
11499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
11500 msgid "arcsin"
11501 msgstr "arcsin"
11502
11503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
11504 msgid "arctan"
11505 msgstr "arctan"
11506
11507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
11508 msgid "arg"
11509 msgstr "arg"
11510
11511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
11512 msgid "bmod"
11513 msgstr "bmod"
11514
11515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
11516 msgid "cos"
11517 msgstr "cos"
11518
11519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
11520 msgid "cosh"
11521 msgstr "cosh"
11522
11523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11524 msgid "cot"
11525 msgstr "cot"
11526
11527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11528 msgid "coth"
11529 msgstr "coth"
11530
11531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11532 msgid "csc"
11533 msgstr "csc"
11534
11535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11536 msgid "deg"
11537 msgstr "deg"
11538
11539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11540 msgid "det"
11541 msgstr "det"
11542
11543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11544 msgid "dim"
11545 msgstr "dim"
11546
11547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11548 msgid "exp"
11549 msgstr "exp"
11550
11551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11552 msgid "gcd"
11553 msgstr "gcd"
11554
11555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11556 msgid "hom"
11557 msgstr "hom"
11558
11559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11560 msgid "inf"
11561 msgstr "inf"
11562
11563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11564 msgid "ker"
11565 msgstr "ker"
11566
11567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11568 msgid "lg"
11569 msgstr "lg"
11570
11571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11572 msgid "lim"
11573 msgstr "lim"
11574
11575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11576 msgid "liminf"
11577 msgstr "liminf"
11578
11579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11580 msgid "limsup"
11581 msgstr "limsup"
11582
11583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11584 msgid "ln"
11585 msgstr "ln"
11586
11587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11588 msgid "log"
11589 msgstr "log"
11590
11591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11592 msgid "max"
11593 msgstr "max"
11594
11595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11596 msgid "min"
11597 msgstr "min"
11598
11599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11600 msgid "sec"
11601 msgstr "sec"
11602
11603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11604 msgid "sin"
11605 msgstr "sin"
11606
11607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11608 msgid "sinh"
11609 msgstr "sinh"
11610
11611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11612 msgid "sup"
11613 msgstr "sup"
11614
11615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11616 msgid "tan"
11617 msgstr "tan"
11618
11619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11620 msgid "tanh"
11621 msgstr "tanh"
11622
11623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11624 msgid "Pr"
11625 msgstr "Pr"
11626
11627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11628 msgid "Spacings"
11629 msgstr "Közök"
11630
11631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11632 msgid "Thin space\t\\,"
11633 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
11634
11635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11636 msgid "Medium space\t\\:"
11637 msgstr "Normál köz\t\\:"
11638
11639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11640 msgid "Thick space\t\\;"
11641 msgstr "Vastag köz\t\\;"
11642
11643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11644 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11645 msgstr "Négyzetes köz\t\\quad"
11646
11647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11648 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11649 msgstr "Duplán négyzetes köz\t\\qquad"
11650
11651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
11652 msgid "Negative space\t\\!"
11653 msgstr "Negatív köz\t\\!"
11654
11655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
11656 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11657 msgstr "Helyfoglaló\t\\phantom"
11658
11659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11660 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11661 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
11662
11663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11664 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11665 msgstr "Függõleges helyfoglaló\t\\vphantom"
11666
11667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11668 msgid "Roots"
11669 msgstr "Gyökök"
11670
11671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11672 msgid "Square root\t\\sqrt"
11673 msgstr "Négyzetgyök\t\\sqrt"
11674
11675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11676 msgid "Other root\t\\root"
11677 msgstr "Egyéb gyök\t\\root"
11678
11679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
11680 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11681 msgstr "Képernyõ stílus\t\\displaystyle"
11682
11683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
11684 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11685 msgstr "Normál szöveg stílus\t\\textstyle"
11686
11687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11688 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11689 msgstr "Kézírás stílus (kicsi)\t\\scriptstyle"
11690
11691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11692 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11693 msgstr "Kézírás stílus (kisebb) \t\\scriptscriptstyle"
11694
11695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11696 msgid "Standard\t\\frac"
11697 msgstr "Normál\t\\frac"
11698
11699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11700 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11701 msgstr "Nincs vízszintes vonal\t\\atop"
11702
11703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11704 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11705 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
11706
11707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11708 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11709 msgstr ""
11710
11711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11712 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11713 msgstr ""
11714
11715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
11716 #, fuzzy
11717 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11718 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
11719
11720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
11721 #, fuzzy
11722 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11723 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
11724
11725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11726 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11727 msgstr "Szöveges tört (amsmath)\t\\tfrac"
11728
11729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11730 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11731 msgstr "Megjelenített tört (amsmath)\t\\dfrac"
11732
11733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11734 #, fuzzy
11735 msgid "Binomial\t\\binom"
11736 msgstr "Binominális\t\\choose"
11737
11738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11739 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11740 msgstr ""
11741
11742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11743 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11744 msgstr ""
11745
11746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11747 msgid "Roman\t\\mathrm"
11748 msgstr "Roman\t\\mathrm"
11749
11750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11751 msgid "Bold\t\\mathbf"
11752 msgstr "Félkövér\t\\mathbf"
11753
11754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11755 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11756 msgstr "Félkövér szimbólum\t\\boldsymbol"
11757
11758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11759 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11760 msgstr "Sans Serif\t\\mathsf"
11761
11762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11763 msgid "Italic\t\\mathit"
11764 msgstr "Dõlt\t\\mathit"
11765
11766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
11767 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11768 msgstr "Írógép\t\\mathtt"
11769
11770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
11771 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11772 msgstr "Körvonalas nagybetû\t\\mathbb"
11773
11774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11775 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11776 msgstr "Fraktúr\t\\mathfrak"
11777
11778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11779 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11780 msgstr "Kalligrafikus\t\\mathcal"
11781
11782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11783 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11784 msgstr "Normál szöveg mód\t\\textrm"
11785
11786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11787 msgid "Dots"
11788 msgstr "Pontok"
11789
11790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11791 msgid "ldots"
11792 msgstr "ldots"
11793
11794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11795 msgid "cdots"
11796 msgstr "cdots"
11797
11798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11799 msgid "vdots"
11800 msgstr "vdots"
11801
11802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11803 msgid "ddots"
11804 msgstr "ddots"
11805
11806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
11807 msgid "Frame Decorations"
11808 msgstr "Keret díszítõelemek"
11809
11810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11811 msgid "hat"
11812 msgstr "hat"
11813
11814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11815 msgid "tilde"
11816 msgstr "tilde"
11817
11818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11819 msgid "bar"
11820 msgstr "bar"
11821
11822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11823 msgid "grave"
11824 msgstr "grave"
11825
11826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11827 msgid "dot"
11828 msgstr "dot"
11829
11830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11831 msgid "check"
11832 msgstr "check"
11833
11834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11835 msgid "widehat"
11836 msgstr "widehat"
11837
11838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11839 msgid "widetilde"
11840 msgstr "widetilde"
11841
11842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11843 msgid "vec"
11844 msgstr "vec"
11845
11846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11847 msgid "acute"
11848 msgstr "acute"
11849
11850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11851 msgid "ddot"
11852 msgstr "ddot"
11853
11854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11855 msgid "breve"
11856 msgstr "breve"
11857
11858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11859 msgid "overline"
11860 msgstr "overline"
11861
11862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11863 msgid "overbrace"
11864 msgstr "overbrace"
11865
11866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11867 msgid "overleftarrow"
11868 msgstr "overleftarrow"
11869
11870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11871 msgid "overrightarrow"
11872 msgstr "overrightarrow"
11873
11874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11875 msgid "overleftrightarrow"
11876 msgstr "overleftrightarrow"
11877
11878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11879 msgid "overset"
11880 msgstr "overset"
11881
11882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11883 msgid "underline"
11884 msgstr "underline"
11885
11886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11887 msgid "underbrace"
11888 msgstr "underbrace"
11889
11890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11891 msgid "underleftarrow"
11892 msgstr "underleftarrow"
11893
11894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11895 msgid "underrightarrow"
11896 msgstr "underrightarrow"
11897
11898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11899 msgid "underleftrightarrow"
11900 msgstr "underleftrightarrow"
11901
11902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11903 msgid "underset"
11904 msgstr "underset"
11905
11906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11907 msgid "Arrows"
11908 msgstr "Nyilak"
11909
11910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11911 msgid "leftarrow"
11912 msgstr "balra nyíl"
11913
11914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11915 msgid "rightarrow"
11916 msgstr "jobbra nyíl"
11917
11918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11919 msgid "downarrow"
11920 msgstr "le nyíl"
11921
11922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11923 msgid "uparrow"
11924 msgstr "fel nyíl"
11925
11926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11927 msgid "updownarrow"
11928 msgstr "fel-le nyíl"
11929
11930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11931 msgid "leftrightarrow"
11932 msgstr "balra-jobbra nyíl"
11933
11934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11935 msgid "Leftarrow"
11936 msgstr "Balra nyíl"
11937
11938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11939 msgid "Rightarrow"
11940 msgstr "Jobbra nyíl"
11941
11942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11943 msgid "Downarrow"
11944 msgstr "Le nyíl"
11945
11946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11947 msgid "Uparrow"
11948 msgstr "Fel nyíl"
11949
11950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11951 msgid "Updownarrow"
11952 msgstr "Fel-le nyíl"
11953
11954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11955 msgid "Leftrightarrow"
11956 msgstr "Balra-jobbra nyíl"
11957
11958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11959 msgid "Longleftrightarrow"
11960 msgstr "Hosszú balra-jobbra nyíl"
11961
11962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11963 msgid "Longleftarrow"
11964 msgstr "Hosszú balra nyíl"
11965
11966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11967 msgid "Longrightarrow"
11968 msgstr "Hosszú jobbra nyíl"
11969
11970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11971 msgid "longleftrightarrow"
11972 msgstr "hosszú balra-jobbra nyíl"
11973
11974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11975 msgid "longleftarrow"
11976 msgstr "hosszú balra nyíl"
11977
11978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11979 msgid "longrightarrow"
11980 msgstr "hosszú jobbra nyíl"
11981
11982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11983 msgid "leftharpoondown"
11984 msgstr "balra-le szigony nyíl"
11985
11986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11987 msgid "rightharpoondown"
11988 msgstr "jobbra-le  szigony nyíl"
11989
11990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11991 msgid "mapsto"
11992 msgstr "mapsto"
11993
11994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11995 msgid "longmapsto"
11996 msgstr "longmapsto"
11997
11998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11999 msgid "nwarrow"
12000 msgstr "balra-fel nyíl"
12001
12002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12003 msgid "nearrow"
12004 msgstr "jobbra-fel nyíl"
12005
12006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12007 msgid "leftharpoonup"
12008 msgstr "balra-fel szigony nyíl"
12009
12010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12011 msgid "rightharpoonup"
12012 msgstr "jobbra-fel szigony nyíl"
12013
12014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12015 msgid "hookleftarrow"
12016 msgstr "kampós balra nyíl"
12017
12018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12019 msgid "hookrightarrow"
12020 msgstr "kampós jobbra nyíl"
12021
12022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12023 msgid "swarrow"
12024 msgstr "balra-le nyíl"
12025
12026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12027 msgid "searrow"
12028 msgstr "jobbra-le nyíl"
12029
12030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
12031 msgid "rightleftharpoons"
12032 msgstr "jobbra-balra szigony nyíl"
12033
12034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12035 msgid "Operators"
12036 msgstr "Mûveleti jelek"
12037
12038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12039 msgid "pm"
12040 msgstr "plusz minusz"
12041
12042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12043 msgid "cap"
12044 msgstr "cap"
12045
12046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12047 msgid "diamond"
12048 msgstr "diamond"
12049
12050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12051 msgid "oplus"
12052 msgstr "oplus"
12053
12054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
12055 msgid "mp"
12056 msgstr "minusz plusz"
12057
12058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
12059 msgid "cup"
12060 msgstr "cup"
12061
12062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
12063 msgid "bigtriangleup"
12064 msgstr "bigtriangleup"
12065
12066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12067 msgid "ominus"
12068 msgstr "ominus"
12069
12070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12071 msgid "times"
12072 msgstr "times"
12073
12074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12075 msgid "uplus"
12076 msgstr "uplus"
12077
12078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12079 msgid "bigtriangledown"
12080 msgstr "bigtriangledown"
12081
12082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12083 msgid "otimes"
12084 msgstr "otimes"
12085
12086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12087 msgid "div"
12088 msgstr "osztás"
12089
12090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12091 msgid "sqcap"
12092 msgstr "sqcap"
12093
12094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12095 msgid "triangleright"
12096 msgstr "triangleright"
12097
12098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12099 msgid "oslash"
12100 msgstr "oslash"
12101
12102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12103 msgid "cdot"
12104 msgstr "cdot"
12105
12106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12107 msgid "sqcup"
12108 msgstr "sqcup"
12109
12110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12111 msgid "triangleleft"
12112 msgstr "triangleleft"
12113
12114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12115 msgid "odot"
12116 msgstr "odot"
12117
12118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12119 msgid "star"
12120 msgstr "csillag"
12121
12122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12123 msgid "vee"
12124 msgstr "vee"
12125
12126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12127 msgid "amalg"
12128 msgstr "amalg"
12129
12130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12131 msgid "bigcirc"
12132 msgstr "bigcirc"
12133
12134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12135 msgid "setminus"
12136 msgstr "setminus"
12137
12138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12139 msgid "wedge"
12140 msgstr "wedge"
12141
12142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12143 msgid "dagger"
12144 msgstr "dagger"
12145
12146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12147 msgid "circ"
12148 msgstr "circ"
12149
12150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12151 msgid "bullet"
12152 msgstr "bullet"
12153
12154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12155 msgid "wr"
12156 msgstr "wr"
12157
12158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12159 msgid "ddagger"
12160 msgstr "ddagger"
12161
12162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12163 msgid "Relations"
12164 msgstr "Relációs jelek"
12165
12166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12167 msgid "leq"
12168 msgstr "leq"
12169
12170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12171 msgid "geq"
12172 msgstr "geq"
12173
12174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12175 msgid "equiv"
12176 msgstr "equiv"
12177
12178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12179 msgid "models"
12180 msgstr "models"
12181
12182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12183 msgid "prec"
12184 msgstr "prec"
12185
12186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
12187 msgid "succ"
12188 msgstr "succ"
12189
12190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
12191 msgid "sim"
12192 msgstr "sim"
12193
12194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12195 msgid "perp"
12196 msgstr "perp"
12197
12198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12199 msgid "preceq"
12200 msgstr "preceq"
12201
12202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12203 msgid "succeq"
12204 msgstr "succeq"
12205
12206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12207 msgid "simeq"
12208 msgstr "simeq"
12209
12210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12211 msgid "mid"
12212 msgstr "mid"
12213
12214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12215 msgid "ll"
12216 msgstr "ll"
12217
12218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12219 msgid "gg"
12220 msgstr "gg"
12221
12222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12223 msgid "asymp"
12224 msgstr "asymp"
12225
12226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12227 msgid "parallel"
12228 msgstr "parallel"
12229
12230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12231 msgid "subset"
12232 msgstr "subset"
12233
12234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12235 msgid "supset"
12236 msgstr "supset"
12237
12238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12239 msgid "approx"
12240 msgstr "approx"
12241
12242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12243 msgid "smile"
12244 msgstr "smile"
12245
12246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12247 msgid "subseteq"
12248 msgstr "subseteq"
12249
12250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12251 msgid "supseteq"
12252 msgstr "supseteq"
12253
12254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12255 msgid "cong"
12256 msgstr "cong"
12257
12258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12259 msgid "frown"
12260 msgstr "frown"
12261
12262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12263 msgid "sqsubseteq"
12264 msgstr "sqsubseteq"
12265
12266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12267 msgid "sqsupseteq"
12268 msgstr "sqsupseteq"
12269
12270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12271 msgid "doteq"
12272 msgstr "doteq"
12273
12274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12275 msgid "neq"
12276 msgstr "neq"
12277
12278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
12279 msgid "in"
12280 msgstr "in"
12281
12282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12283 msgid "ni"
12284 msgstr "ni"
12285
12286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12287 msgid "propto"
12288 msgstr "propto"
12289
12290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12291 msgid "notin"
12292 msgstr "notin"
12293
12294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12295 msgid "vdash"
12296 msgstr "vdash"
12297
12298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12299 msgid "dashv"
12300 msgstr "dashv"
12301
12302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12303 msgid "bowtie"
12304 msgstr "bowtie"
12305
12306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12307 msgid "alpha"
12308 msgstr "alfa"
12309
12310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12311 msgid "beta"
12312 msgstr "béta"
12313
12314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12315 msgid "gamma"
12316 msgstr "gamma"
12317
12318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12319 msgid "delta"
12320 msgstr "delta"
12321
12322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12323 msgid "epsilon"
12324 msgstr "epszilon"
12325
12326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
12327 msgid "varepsilon"
12328 msgstr "varepszilon"
12329
12330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
12331 msgid "zeta"
12332 msgstr "zéta"
12333
12334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
12335 msgid "eta"
12336 msgstr "éta"
12337
12338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12339 msgid "theta"
12340 msgstr "théta"
12341
12342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12343 msgid "vartheta"
12344 msgstr "varthéta"
12345
12346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12347 msgid "iota"
12348 msgstr "ióta"
12349
12350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12351 msgid "kappa"
12352 msgstr "kappa"
12353
12354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12355 msgid "lambda"
12356 msgstr "lambda"
12357
12358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
12359 msgid "mu"
12360 msgstr "mû"
12361
12362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12363 msgid "nu"
12364 msgstr "nû"
12365
12366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12367 msgid "xi"
12368 msgstr "kszí"
12369
12370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12371 msgid "pi"
12372 msgstr "pí"
12373
12374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12375 msgid "varpi"
12376 msgstr "varpí"
12377
12378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12379 msgid "rho"
12380 msgstr "ró"
12381
12382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12383 msgid "varrho"
12384 msgstr "ró"
12385
12386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12387 msgid "sigma"
12388 msgstr "szigma"
12389
12390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
12391 msgid "varsigma"
12392 msgstr "varszigma"
12393
12394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12395 msgid "tau"
12396 msgstr "tau"
12397
12398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12399 msgid "upsilon"
12400 msgstr "üpszilon"
12401
12402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12403 msgid "phi"
12404 msgstr "fí"
12405
12406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12407 msgid "varphi"
12408 msgstr "varfí"
12409
12410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12411 msgid "chi"
12412 msgstr "Khí"
12413
12414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12415 msgid "psi"
12416 msgstr "pszí"
12417
12418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12419 msgid "omega"
12420 msgstr "ómega"
12421
12422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12423 msgid "Gamma"
12424 msgstr "Gamma"
12425
12426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12427 msgid "Delta"
12428 msgstr "Delta"
12429
12430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12431 msgid "Theta"
12432 msgstr "Théta"
12433
12434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12435 msgid "Lambda"
12436 msgstr "Lambda"
12437
12438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12439 msgid "Xi"
12440 msgstr "Kszí"
12441
12442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12443 msgid "Pi"
12444 msgstr "Pí"
12445
12446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12447 msgid "Sigma"
12448 msgstr "Szigma"
12449
12450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12451 msgid "Upsilon"
12452 msgstr "Üpszilon"
12453
12454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12455 msgid "Phi"
12456 msgstr "Fí"
12457
12458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12459 msgid "Psi"
12460 msgstr "Pszí"
12461
12462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12463 msgid "Omega"
12464 msgstr "Ómega"
12465
12466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12467 msgid "Miscellaneous"
12468 msgstr "Egyéb jelek"
12469
12470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12471 msgid "nabla"
12472 msgstr "nabla"
12473
12474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12475 msgid "partial"
12476 msgstr "partial"
12477
12478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12479 msgid "infty"
12480 msgstr "infty"
12481
12482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12483 msgid "prime"
12484 msgstr "prime"
12485
12486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12487 msgid "ell"
12488 msgstr "ell"
12489
12490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
12491 msgid "emptyset"
12492 msgstr "emptyset"
12493
12494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
12495 msgid "exists"
12496 msgstr "exists"
12497
12498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12499 msgid "forall"
12500 msgstr "forall"
12501
12502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12503 msgid "imath"
12504 msgstr "imath"
12505
12506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12507 msgid "jmath"
12508 msgstr "jmath"
12509
12510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12511 msgid "Re"
12512 msgstr "Re"
12513
12514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12515 msgid "Im"
12516 msgstr "Im"
12517
12518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12519 msgid "aleph"
12520 msgstr "aleph"
12521
12522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12523 msgid "wp"
12524 msgstr "wp"
12525
12526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12527 msgid "hbar"
12528 msgstr "hbar"
12529
12530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12531 msgid "angle"
12532 msgstr "szög"
12533
12534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12535 msgid "top"
12536 msgstr "top"
12537
12538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12539 msgid "bot"
12540 msgstr "bot"
12541
12542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12543 msgid "Vert"
12544 msgstr "Vert"
12545
12546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12547 msgid "neg"
12548 msgstr "neg"
12549
12550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12551 msgid "flat"
12552 msgstr "flat"
12553
12554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12555 msgid "natural"
12556 msgstr "natural"
12557
12558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
12559 msgid "sharp"
12560 msgstr "sharp"
12561
12562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
12563 msgid "surd"
12564 msgstr "surd"
12565
12566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12567 msgid "triangle"
12568 msgstr "triangle"
12569
12570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12571 msgid "diamondsuit"
12572 msgstr "diamondsuit"
12573
12574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12575 msgid "heartsuit"
12576 msgstr "heartsuit"
12577
12578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12579 msgid "clubsuit"
12580 msgstr "clubsuit"
12581
12582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12583 msgid "spadesuit"
12584 msgstr "spadesuit"
12585
12586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12587 msgid "textrm \\AA"
12588 msgstr "textrm \\AA"
12589
12590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12591 msgid "textrm \\O"
12592 msgstr "textrm \\O"
12593
12594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12595 msgid "mathcircumflex"
12596 msgstr "mathcircumflex"
12597
12598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12599 msgid "_"
12600 msgstr "_"
12601
12602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12603 msgid "mathrm T"
12604 msgstr "mathrm T"
12605
12606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12607 msgid "mathbb N"
12608 msgstr "mathbb N"
12609
12610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12611 msgid "mathbb Z"
12612 msgstr "mathbb Z"
12613
12614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12615 msgid "mathbb Q"
12616 msgstr "mathbb Q"
12617
12618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12619 msgid "mathbb R"
12620 msgstr "mathbb R"
12621
12622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12623 msgid "mathbb C"
12624 msgstr "mathbb C"
12625
12626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12627 msgid "mathbb H"
12628 msgstr "mathbb H"
12629
12630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12631 msgid "mathcal F"
12632 msgstr "mathcal F"
12633
12634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12635 msgid "mathcal L"
12636 msgstr "mathcal L"
12637
12638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12639 msgid "mathcal H"
12640 msgstr "mathcal H"
12641
12642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12643 msgid "mathcal O"
12644 msgstr "mathcal O"
12645
12646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12647 msgid "Big Operators"
12648 msgstr "Globális mûveletek"
12649
12650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12651 msgid "intop"
12652 msgstr "intop"
12653
12654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12655 msgid "int"
12656 msgstr "int"
12657
12658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12659 msgid "iint"
12660 msgstr "iint"
12661
12662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12663 msgid "iintop"
12664 msgstr "iintop"
12665
12666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12667 msgid "iiint"
12668 msgstr "iiint"
12669
12670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
12671 msgid "iiintop"
12672 msgstr "iiintop"
12673
12674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
12675 msgid "iiiint"
12676 msgstr "iiiint"
12677
12678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12679 msgid "iiiintop"
12680 msgstr "iiiintop"
12681
12682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12683 msgid "dotsint"
12684 msgstr "dotsint"
12685
12686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12687 msgid "dotsintop"
12688 msgstr "dotsintop"
12689
12690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12691 msgid "oint"
12692 msgstr "oint"
12693
12694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12695 msgid "ointop"
12696 msgstr "ointop"
12697
12698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12699 msgid "oiint"
12700 msgstr "oiint"
12701
12702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12703 msgid "oiintop"
12704 msgstr "oiintop"
12705
12706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12707 msgid "ointctrclockwiseop"
12708 msgstr "ointctrclockwiseop"
12709
12710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12711 msgid "ointctrclockwise"
12712 msgstr "ointctrclockwise"
12713
12714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12715 msgid "ointclockwiseop"
12716 msgstr "ointclockwiseop"
12717
12718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12719 msgid "ointclockwise"
12720 msgstr "ointclockwise"
12721
12722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12723 msgid "sqint"
12724 msgstr "sqint"
12725
12726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12727 msgid "sqintop"
12728 msgstr "sqintop"
12729
12730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12731 msgid "sqiint"
12732 msgstr "sqiint"
12733
12734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12735 msgid "sqiintop"
12736 msgstr "sqiintop"
12737
12738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12739 msgid "sum"
12740 msgstr "sum"
12741
12742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12743 msgid "prod"
12744 msgstr "prod"
12745
12746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12747 msgid "coprod"
12748 msgstr "coprod"
12749
12750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12751 msgid "bigsqcup"
12752 msgstr "bigsqcup"
12753
12754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12755 msgid "bigotimes"
12756 msgstr "bigotimes"
12757
12758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12759 msgid "bigodot"
12760 msgstr "bigodot"
12761
12762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12763 msgid "bigoplus"
12764 msgstr "bigoplus"
12765
12766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12767 msgid "bigcap"
12768 msgstr "bigcap"
12769
12770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12771 msgid "bigcup"
12772 msgstr "bigcup"
12773
12774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12775 msgid "biguplus"
12776 msgstr "biguplus"
12777
12778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12779 msgid "bigvee"
12780 msgstr "bigvee"
12781
12782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12783 msgid "bigwedge"
12784 msgstr "bigwedge"
12785
12786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12787 msgid "AMS Miscellaneous"
12788 msgstr "AMS egyéb jelek"
12789
12790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12791 msgid "digamma"
12792 msgstr "digamma"
12793
12794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12795 msgid "varkappa"
12796 msgstr "varkappa"
12797
12798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12799 msgid "beth"
12800 msgstr "beth"
12801
12802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12803 msgid "daleth"
12804 msgstr "daleth"
12805
12806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12807 msgid "gimel"
12808 msgstr "gimel"
12809
12810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
12811 msgid "ulcorner"
12812 msgstr "ulcorner"
12813
12814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
12815 msgid "urcorner"
12816 msgstr "urcorner"
12817
12818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12819 msgid "llcorner"
12820 msgstr "llcorner"
12821
12822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12823 msgid "lrcorner"
12824 msgstr "lrcorner"
12825
12826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12827 msgid "hslash"
12828 msgstr "hslash"
12829
12830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12831 msgid "vartriangle"
12832 msgstr "vartriangle"
12833
12834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12835 msgid "triangledown"
12836 msgstr "triangledown"
12837
12838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12839 msgid "square"
12840 msgstr "square"
12841
12842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12843 msgid "lozenge"
12844 msgstr "lozenge"
12845
12846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12847 msgid "circledS"
12848 msgstr "circledS"
12849
12850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12851 msgid "measuredangle"
12852 msgstr "measuredangle"
12853
12854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12855 msgid "nexists"
12856 msgstr "nexists"
12857
12858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12859 msgid "mho"
12860 msgstr "mho"
12861
12862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12863 msgid "Finv"
12864 msgstr "Finv"
12865
12866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12867 msgid "Game"
12868 msgstr "Game"
12869
12870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12871 msgid "Bbbk"
12872 msgstr "Bbbk"
12873
12874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12875 msgid "backprime"
12876 msgstr "backprime"
12877
12878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12879 msgid "varnothing"
12880 msgstr "varnothing"
12881
12882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12883 msgid "blacktriangle"
12884 msgstr "blacktriangle"
12885
12886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12887 msgid "blacktriangledown"
12888 msgstr "blacktriangledown"
12889
12890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12891 msgid "blacksquare"
12892 msgstr "blacksquare"
12893
12894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12895 msgid "blacklozenge"
12896 msgstr "blacklozenge"
12897
12898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12899 msgid "bigstar"
12900 msgstr "bigstar"
12901
12902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12903 msgid "sphericalangle"
12904 msgstr "sphericalangle"
12905
12906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12907 msgid "complement"
12908 msgstr "komplemens"
12909
12910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12911 msgid "eth"
12912 msgstr "eth"
12913
12914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12915 msgid "diagup"
12916 msgstr "diagup"
12917
12918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12919 msgid "diagdown"
12920 msgstr "diagdown"
12921
12922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12923 msgid "AMS Arrows"
12924 msgstr "AMS nyilak"
12925
12926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12927 msgid "dashleftarrow"
12928 msgstr "dashleftarrow"
12929
12930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12931 msgid "dashrightarrow"
12932 msgstr "dashrightarrow"
12933
12934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12935 msgid "leftleftarrows"
12936 msgstr "leftleftarrows"
12937
12938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12939 msgid "leftrightarrows"
12940 msgstr "leftrightarrows"
12941
12942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12943 msgid "rightrightarrows"
12944 msgstr "rightrightarrows"
12945
12946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12947 msgid "rightleftarrows"
12948 msgstr "rightleftarrows"
12949
12950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12951 msgid "Lleftarrow"
12952 msgstr "Lleftarrow"
12953
12954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12955 msgid "Rrightarrow"
12956 msgstr "Rrightarrow"
12957
12958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12959 msgid "twoheadleftarrow"
12960 msgstr "twoheadleftarrow"
12961
12962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12963 msgid "twoheadrightarrow"
12964 msgstr "twoheadrightarrow"
12965
12966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12967 msgid "leftarrowtail"
12968 msgstr "leftarrowtail"
12969
12970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12971 msgid "rightarrowtail"
12972 msgstr "rightarrowtail"
12973
12974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12975 msgid "looparrowleft"
12976 msgstr "looparrowleft"
12977
12978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12979 msgid "looparrowright"
12980 msgstr "looparrowright"
12981
12982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12983 msgid "curvearrowleft"
12984 msgstr "curvearrowleft"
12985
12986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12987 msgid "curvearrowright"
12988 msgstr "curvearrowright"
12989
12990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12991 msgid "circlearrowleft"
12992 msgstr "circlearrowleft"
12993
12994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12995 msgid "circlearrowright"
12996 msgstr "circlearrowright"
12997
12998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12999 msgid "Lsh"
13000 msgstr "Lsh"
13001
13002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13003 msgid "Rsh"
13004 msgstr "Rsh"
13005
13006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13007 msgid "upuparrows"
13008 msgstr "upuparrows"
13009
13010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13011 msgid "downdownarrows"
13012 msgstr "downdownarrows"
13013
13014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13015 msgid "upharpoonleft"
13016 msgstr "fel-balra szigony nyíl"
13017
13018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13019 msgid "upharpoonright"
13020 msgstr "fel-jobbra szigony nyíl"
13021
13022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13023 msgid "downharpoonleft"
13024 msgstr "le-balra szigony nyíl"
13025
13026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13027 msgid "downharpoonright"
13028 msgstr "le-jobbra szigony nyíl"
13029
13030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13031 msgid "leftrightharpoons"
13032 msgstr "balra-jobbra szigony nyíl"
13033
13034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13035 msgid "rightsquigarrow"
13036 msgstr "rightsquigarrow"
13037
13038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13039 msgid "leftrightsquigarrow"
13040 msgstr "leftrightsquigarrow"
13041
13042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13043 msgid "nleftarrow"
13044 msgstr "nleftarrow"
13045
13046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13047 msgid "nrightarrow"
13048 msgstr "nrightarrow"
13049
13050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13051 msgid "nleftrightarrow"
13052 msgstr "nleftrightarrow"
13053
13054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13055 msgid "nLeftarrow"
13056 msgstr "nLeftarrow"
13057
13058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13059 msgid "nRightarrow"
13060 msgstr "nRightarrow"
13061
13062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
13063 msgid "nLeftrightarrow"
13064 msgstr "nLeftrightarrow"
13065
13066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13067 msgid "multimap"
13068 msgstr "multimap"
13069
13070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13071 msgid "AMS Relations"
13072 msgstr "AMS relációs jelek"
13073
13074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13075 msgid "leqq"
13076 msgstr "leqq"
13077
13078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13079 msgid "geqq"
13080 msgstr "geqq"
13081
13082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13083 msgid "leqslant"
13084 msgstr "leqslant"
13085
13086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13087 msgid "geqslant"
13088 msgstr "geqslant"
13089
13090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13091 msgid "eqslantless"
13092 msgstr "eqslantless"
13093
13094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
13095 msgid "eqslantgtr"
13096 msgstr "eqslantgtr"
13097
13098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
13099 msgid "lesssim"
13100 msgstr "lesssim"
13101
13102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13103 msgid "gtrsim"
13104 msgstr "gtrsim"
13105
13106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13107 msgid "lessapprox"
13108 msgstr "lessapprox"
13109
13110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13111 msgid "gtrapprox"
13112 msgstr "gtrapprox"
13113
13114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13115 msgid "approxeq"
13116 msgstr "approxeq"
13117
13118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13119 msgid "triangleq"
13120 msgstr "triangleq"
13121
13122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13123 msgid "lessdot"
13124 msgstr "lessdot"
13125
13126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13127 msgid "gtrdot"
13128 msgstr "gtrdot"
13129
13130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13131 msgid "lll"
13132 msgstr "lll"
13133
13134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13135 msgid "ggg"
13136 msgstr "ggg"
13137
13138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13139 msgid "lessgtr"
13140 msgstr "lessgtr"
13141
13142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13143 msgid "gtrless"
13144 msgstr "gtrless"
13145
13146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13147 msgid "lesseqgtr"
13148 msgstr "lesseqgtr"
13149
13150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13151 msgid "gtreqless"
13152 msgstr "gtreqless"
13153
13154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13155 msgid "lesseqqgtr"
13156 msgstr "lesseqqgtr"
13157
13158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13159 msgid "gtreqqless"
13160 msgstr "gtreqqless"
13161
13162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13163 msgid "eqcirc"
13164 msgstr "eqcirc"
13165
13166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13167 msgid "circeq"
13168 msgstr "circeq"
13169
13170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13171 msgid "thicksim"
13172 msgstr "thicksim"
13173
13174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13175 msgid "thickapprox"
13176 msgstr "thickapprox"
13177
13178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13179 msgid "backsim"
13180 msgstr "backsim"
13181
13182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13183 msgid "backsimeq"
13184 msgstr "backsimeq"
13185
13186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13187 msgid "subseteqq"
13188 msgstr "subseteqq"
13189
13190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13191 msgid "supseteqq"
13192 msgstr "supseteqq"
13193
13194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13195 msgid "Subset"
13196 msgstr "Subset"
13197
13198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13199 msgid "Supset"
13200 msgstr "Supset"
13201
13202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13203 msgid "sqsubset"
13204 msgstr "sqsubset"
13205
13206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13207 msgid "sqsupset"
13208 msgstr "sqsupset"
13209
13210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13211 msgid "preccurlyeq"
13212 msgstr "preccurlyeq"
13213
13214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13215 msgid "succcurlyeq"
13216 msgstr "succcurlyeq"
13217
13218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13219 msgid "curlyeqprec"
13220 msgstr "curlyeqprec"
13221
13222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13223 msgid "curlyeqsucc"
13224 msgstr "curlyeqsucc"
13225
13226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13227 msgid "precsim"
13228 msgstr "precsim"
13229
13230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13231 msgid "succsim"
13232 msgstr "succsim"
13233
13234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13235 msgid "precapprox"
13236 msgstr "precapprox"
13237
13238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13239 msgid "succapprox"
13240 msgstr "succapprox"
13241
13242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13243 msgid "vartriangleleft"
13244 msgstr "vartriangleleft"
13245
13246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13247 msgid "vartriangleright"
13248 msgstr "vartriangleright"
13249
13250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13251 msgid "trianglelefteq"
13252 msgstr "trianglelefteq"
13253
13254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13255 msgid "trianglerighteq"
13256 msgstr "trianglerighteq"
13257
13258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13259 msgid "bumpeq"
13260 msgstr "bumpeq"
13261
13262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13263 msgid "Bumpeq"
13264 msgstr "Bumpeq"
13265
13266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13267 msgid "doteqdot"
13268 msgstr "doteqdot"
13269
13270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13271 msgid "risingdotseq"
13272 msgstr "risingdotseq"
13273
13274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13275 msgid "fallingdotseq"
13276 msgstr "fallingdotseq"
13277
13278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13279 msgid "vDash"
13280 msgstr "vDash"
13281
13282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13283 msgid "Vvdash"
13284 msgstr "Vvdash"
13285
13286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13287 msgid "Vdash"
13288 msgstr "Vdash"
13289
13290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13291 msgid "shortmid"
13292 msgstr "shortmid"
13293
13294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13295 msgid "shortparallel"
13296 msgstr "shortparallel"
13297
13298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13299 msgid "smallsmile"
13300 msgstr "smallsmile"
13301
13302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13303 msgid "smallfrown"
13304 msgstr "smallfrown"
13305
13306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13307 msgid "blacktriangleleft"
13308 msgstr "blacktriangleleft"
13309
13310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13311 msgid "blacktriangleright"
13312 msgstr "blacktriangleright"
13313
13314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13315 msgid "because"
13316 msgstr "mert"
13317
13318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13319 msgid "therefore"
13320 msgstr "ezért"
13321
13322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13323 msgid "backepsilon"
13324 msgstr "backepsilon"
13325
13326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13327 msgid "varpropto"
13328 msgstr "varpropto"
13329
13330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13331 msgid "between"
13332 msgstr "between"
13333
13334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13335 msgid "pitchfork"
13336 msgstr "pitchfork"
13337
13338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13339 msgid "AMS Negative Relations"
13340 msgstr "AMS invertált relációk"
13341
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13343 msgid "nless"
13344 msgstr "nless"
13345
13346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13347 msgid "ngtr"
13348 msgstr "ngtr"
13349
13350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13351 msgid "nleq"
13352 msgstr "nleq"
13353
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13355 msgid "ngeq"
13356 msgstr "ngeq"
13357
13358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13359 msgid "nleqslant"
13360 msgstr "nleqslant"
13361
13362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
13363 msgid "ngeqslant"
13364 msgstr "ngeqslant"
13365
13366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
13367 msgid "nleqq"
13368 msgstr "nleqq"
13369
13370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13371 msgid "ngeqq"
13372 msgstr "ngeqq"
13373
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13375 msgid "lneq"
13376 msgstr "lneq"
13377
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13379 msgid "gneq"
13380 msgstr "gneq"
13381
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13383 msgid "lneqq"
13384 msgstr "lneqq"
13385
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13387 msgid "gneqq"
13388 msgstr "gneqq"
13389
13390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13391 msgid "lvertneqq"
13392 msgstr "lvertneqq"
13393
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13395 msgid "gvertneqq"
13396 msgstr "gvertneqq"
13397
13398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13399 msgid "lnsim"
13400 msgstr "lnsim"
13401
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13403 msgid "gnsim"
13404 msgstr "gnsim"
13405
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13407 msgid "lnapprox"
13408 msgstr "lnapprox"
13409
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13411 msgid "gnapprox"
13412 msgstr "gnapprox"
13413
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13415 msgid "nprec"
13416 msgstr "nprec"
13417
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13419 msgid "nsucc"
13420 msgstr "nsucc"
13421
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13423 msgid "npreceq"
13424 msgstr "npreceq"
13425
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13427 msgid "nsucceq"
13428 msgstr "nsucceq"
13429
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13431 msgid "precnsim"
13432 msgstr "precnsim"
13433
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13435 msgid "succnsim"
13436 msgstr "succnsim"
13437
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13439 msgid "precnapprox"
13440 msgstr "precnapprox"
13441
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13443 msgid "succnapprox"
13444 msgstr "succnapprox"
13445
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13447 msgid "subsetneq"
13448 msgstr "subsetneq"
13449
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13451 msgid "supsetneq"
13452 msgstr "supsetneq"
13453
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13455 msgid "subsetneqq"
13456 msgstr "subsetneqq"
13457
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13459 msgid "supsetneqq"
13460 msgstr "supsetneqq"
13461
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13463 msgid "nsubseteq"
13464 msgstr "nsubseteq"
13465
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13467 msgid "nsupseteq"
13468 msgstr "nsupseteq"
13469
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13471 msgid "nsupseteqq"
13472 msgstr "nsupseteqq"
13473
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13475 msgid "nvdash"
13476 msgstr "nvdash"
13477
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13479 msgid "nvDash"
13480 msgstr "nvDash"
13481
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13483 msgid "nVDash"
13484 msgstr "nVDash"
13485
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13487 msgid "varsubsetneq"
13488 msgstr "varsubsetneq"
13489
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13491 msgid "varsupsetneq"
13492 msgstr "varsupsetneq"
13493
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13495 msgid "varsubsetneqq"
13496 msgstr "varsubsetneqq"
13497
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13499 msgid "varsupsetneqq"
13500 msgstr "varsupsetneqq"
13501
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13503 msgid "ntriangleleft"
13504 msgstr "ntriangleleft"
13505
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13507 msgid "ntriangleright"
13508 msgstr "ntriangleright"
13509
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13511 msgid "ntrianglelefteq"
13512 msgstr "ntrianglelefteq"
13513
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13515 msgid "ntrianglerighteq"
13516 msgstr "ntrianglerighteq"
13517
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13519 msgid "ncong"
13520 msgstr "ncong"
13521
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13523 msgid "nsim"
13524 msgstr "nsim"
13525
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13527 msgid "nmid"
13528 msgstr "nmid"
13529
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13531 msgid "nshortmid"
13532 msgstr "nshortmid"
13533
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13535 msgid "nparallel"
13536 msgstr "nparallel"
13537
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13539 msgid "nshortparallel"
13540 msgstr "nshortparallel"
13541
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13543 msgid "AMS Operators"
13544 msgstr "AMS mûveleti jelek"
13545
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13547 msgid "dotplus"
13548 msgstr "dotplus"
13549
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13551 msgid "smallsetminus"
13552 msgstr "smallsetminus"
13553
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13555 msgid "Cap"
13556 msgstr "Cap"
13557
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13559 msgid "Cup"
13560 msgstr "Cup"
13561
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13563 msgid "barwedge"
13564 msgstr "barwedge"
13565
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
13567 msgid "veebar"
13568 msgstr "veebar"
13569
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
13571 msgid "doublebarwedge"
13572 msgstr "doublebarwedge"
13573
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13575 msgid "boxminus"
13576 msgstr "boxminus"
13577
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13579 msgid "boxtimes"
13580 msgstr "boxtimes"
13581
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13583 msgid "boxdot"
13584 msgstr "boxdot"
13585
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13587 msgid "boxplus"
13588 msgstr "boxplus"
13589
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13591 msgid "divideontimes"
13592 msgstr "divideontimes"
13593
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13595 msgid "ltimes"
13596 msgstr "ltimes"
13597
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13599 msgid "rtimes"
13600 msgstr "rtimes"
13601
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13603 msgid "leftthreetimes"
13604 msgstr "leftthreetimes"
13605
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13607 msgid "rightthreetimes"
13608 msgstr "rightthreetimes"
13609
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13611 msgid "curlywedge"
13612 msgstr "curlywedge"
13613
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13615 msgid "curlyvee"
13616 msgstr "curlyvee"
13617
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13619 msgid "circleddash"
13620 msgstr "circleddash"
13621
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13623 msgid "circledast"
13624 msgstr "circledast"
13625
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13627 msgid "circledcirc"
13628 msgstr "circledcirc"
13629
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13631 msgid "centerdot"
13632 msgstr "centerdot"
13633
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13635 msgid "intercal"
13636 msgstr "intercal"
13637
13638 #: lib/external_templates:37
13639 msgid "RasterImage"
13640 msgstr "RasterImage"
13641
13642 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13643 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13644 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13645
13646 #: lib/external_templates:45
13647 msgid "A bitmap file.\n"
13648 msgstr "Egy bitmap fájl.\n"
13649
13650 #: lib/external_templates:109
13651 msgid "XFig"
13652 msgstr "XFig"
13653
13654 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13655 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13656 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13657
13658 #: lib/external_templates:112
13659 msgid "An Xfig figure.\n"
13660 msgstr "Egy Xfig ábra.\n"
13661
13662 #: lib/external_templates:162
13663 msgid "ChessDiagram"
13664 msgstr "SakktáblaDiagram"
13665
13666 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13667 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13668 msgstr "Sakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13669
13670 #: lib/external_templates:165
13671 msgid ""
13672 "A chess position diagram.\n"
13673 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13674 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13675 "the position that you want to display.\n"
13676 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13677 "and remember to type in a relative path\n"
13678 "to the LyX document location.\n"
13679 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13680 "to enable general editing of the board.\n"
13681 "You might also check out the\n"
13682 "'Options->Test legality' option, and\n"
13683 "remember to middle and right click to\n"
13684 "insert new material in the board.\n"
13685 "In order for this to work, you have to\n"
13686 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13687 "that TeX will find it, and you will need\n"
13688 "to install the skak package from CTAN.\n"
13689 msgstr ""
13690 "Sakk állás diagram.\n"
13691 "Ez a sablon az XBoard-ot használja az állás szerkesztéséhez.\n"
13692 "Használja az XBoardban a 'File->Save Position'-t a pozíció elmentéséhez\n"
13693 "amit megszeretne jeleníteni.\n"
13694 "Bizonyosodjon meg, hogy a '.fen kiterjesztést adja neki\n"
13695 "valamint relatív elérési útvonalat adjon meg\n"
13696 "a LyX dokumentum helyéhez.\n"
13697 "Az XBoard-ban, használja a 'Edit->Edit Position'\n"
13698 "a tábla szerkesztésé engedélyezéséhez..\n"
13699 "Ellenõrizheti az állást a\n"
13700 "'Options->Test legality' opcióval, és\n"
13701 "emlékezzen, hogy a középsõ vagy jobb kattintással \n"
13702 "tud új elemet tenni a táblára.\n"
13703 "Ahhoz, hogy mindez mûködjön, szüksége lesz\n"
13704 "a csatolt lyxskak.sty-t olyan helyre tennie,\n"
13705 "hogy a TeX megtalálja, és telepítenie kell a\n"
13706 "skak csomagot a CTAN-ról.\n"
13707
13708 #: lib/external_templates:208
13709 msgid "LilyPond"
13710 msgstr "LilyPond"
13711
13712 #: lib/external_templates:209 lib/external_templates:215
13713 msgid "Lilypond typeset music"
13714 msgstr "Lilypond zene szedése"
13715
13716 #: lib/external_templates:211
13717 msgid ""
13718 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13719 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13720 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13721 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13722 msgstr ""
13723 "Kották szedéséhez a GNU LilyPond-al,\n"
13724 "átalakítva .pdf vagy .eps csatoláshoz\n"
13725 ".eps használatához legalább lilypond 2.6-ra van szükség\n"
13726 ".pdf használatához legalább lilypond 2.9-ra van szükség\n"
13727
13728 #: lib/external_templates:257
13729 #, fuzzy
13730 msgid "PDFPages"
13731 msgstr "Oldalak"
13732
13733 #: lib/external_templates:258 lib/external_templates:271
13734 #, fuzzy
13735 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13736 msgstr "Sakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13737
13738 #: lib/external_templates:260
13739 msgid ""
13740 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13741 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
13742 "which must be inserted to Options.\n"
13743 "Examples:\n"
13744 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13745 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13746 "* pages=- (to include all pages)\n"
13747 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13748 "for further options and details.\n"
13749 msgstr ""
13750
13751 #: lib/external_templates:300
13752 msgid ""
13753 "Today's date.\n"
13754 "Read 'info date' for more information.\n"
13755 msgstr ""
13756 "A mai dátum.\n"
13757 "További információért olvassa az 'info date'-et.\n"
13758
13759 #: lib/configure.py:236
13760 msgid "Tgif"
13761 msgstr ""
13762
13763 #: lib/configure.py:239
13764 msgid "FIG"
13765 msgstr ""
13766
13767 #: lib/configure.py:242
13768 #, fuzzy
13769 msgid "Grace"
13770 msgstr "Szürkeskála"
13771
13772 #: lib/configure.py:245
13773 msgid "FEN"
13774 msgstr ""
13775
13776 #: lib/configure.py:249
13777 msgid "BMP"
13778 msgstr ""
13779
13780 #: lib/configure.py:250
13781 msgid "GIF"
13782 msgstr ""
13783
13784 #: lib/configure.py:251 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13785 msgid "JPEG"
13786 msgstr ""
13787
13788 #: lib/configure.py:252
13789 msgid "PBM"
13790 msgstr ""
13791
13792 #: lib/configure.py:253
13793 msgid "PGM"
13794 msgstr ""
13795
13796 #: lib/configure.py:254 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13797 msgid "PNG"
13798 msgstr ""
13799
13800 #: lib/configure.py:255
13801 msgid "PPM"
13802 msgstr ""
13803
13804 #: lib/configure.py:256
13805 msgid "TIFF"
13806 msgstr ""
13807
13808 #: lib/configure.py:257
13809 msgid "XBM"
13810 msgstr ""
13811
13812 #: lib/configure.py:258
13813 msgid "XPM"
13814 msgstr ""
13815
13816 #: lib/configure.py:263
13817 msgid "Plain text (chess output)"
13818 msgstr ""
13819
13820 #: lib/configure.py:264
13821 #, fuzzy
13822 msgid "Plain text (image)"
13823 msgstr "Sima szöveg"
13824
13825 #: lib/configure.py:265
13826 msgid "Plain text (Xfig output)"
13827 msgstr ""
13828
13829 #: lib/configure.py:266
13830 #, fuzzy
13831 msgid "date (output)"
13832 msgstr "Kimenet illes&ztése"
13833
13834 #: lib/configure.py:267
13835 msgid "DocBook"
13836 msgstr ""
13837
13838 #: lib/configure.py:267
13839 #, fuzzy
13840 msgid "DocBook|B"
13841 msgstr "Könyvjelzõk|K"
13842
13843 #: lib/configure.py:268
13844 msgid "Docbook (XML)"
13845 msgstr ""
13846
13847 #: lib/configure.py:269
13848 #, fuzzy
13849 msgid "Graphviz Dot"
13850 msgstr "Grafika"
13851
13852 #: lib/configure.py:270
13853 #, fuzzy
13854 msgid "NoWeb"
13855 msgstr "Nincs"
13856
13857 #: lib/configure.py:270
13858 #, fuzzy
13859 msgid "NoWeb|N"
13860 msgstr "Megjegyzés|z"
13861
13862 #: lib/configure.py:271
13863 #, fuzzy
13864 msgid "LilyPond music"
13865 msgstr "LilyPond"
13866
13867 #: lib/configure.py:272
13868 #, fuzzy
13869 msgid "LaTeX (plain)"
13870 msgstr "LaTeX &opciók:"
13871
13872 #: lib/configure.py:272
13873 #, fuzzy
13874 msgid "LaTeX (plain)|L"
13875 msgstr "LaTeX &opciók:"
13876
13877 #: lib/configure.py:273
13878 msgid "LinuxDoc"
13879 msgstr ""
13880
13881 #: lib/configure.py:273
13882 msgid "LinuxDoc|x"
13883 msgstr ""
13884
13885 #: lib/configure.py:274
13886 #, fuzzy
13887 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13888 msgstr "PDF (pdflatex) frissítése"
13889
13890 #: lib/configure.py:275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
13891 msgid "Plain text"
13892 msgstr "Sima szöveg"
13893
13894 #: lib/configure.py:275
13895 #, fuzzy
13896 msgid "Plain text|a"
13897 msgstr "Sima szöveg"
13898
13899 #: lib/configure.py:276
13900 #, fuzzy
13901 msgid "Plain text (pstotext)"
13902 msgstr "Sima szöveg"
13903
13904 #: lib/configure.py:277
13905 #, fuzzy
13906 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13907 msgstr "Sima szöveg"
13908
13909 #: lib/configure.py:278
13910 #, fuzzy
13911 msgid "Plain text (catdvi)"
13912 msgstr "Sima szöveg"
13913
13914 #: lib/configure.py:279
13915 msgid "Plain Text, Join Lines"
13916 msgstr "Sima szöveg, sorok befûzése"
13917
13918 #: lib/configure.py:286
13919 #, fuzzy
13920 msgid "BibTeX"
13921 msgstr "LaTeX"
13922
13923 #: lib/configure.py:291
13924 #, fuzzy
13925 msgid "EPS"
13926 msgstr "UI"
13927
13928 #: lib/configure.py:292
13929 #, fuzzy
13930 msgid "Postscript"
13931 msgstr "Utóirat:"
13932
13933 #: lib/configure.py:292
13934 #, fuzzy
13935 msgid "Postscript|t"
13936 msgstr "Utóirat:"
13937
13938 #: lib/configure.py:296
13939 msgid "PDF (ps2pdf)"
13940 msgstr ""
13941
13942 #: lib/configure.py:296
13943 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
13944 msgstr ""
13945
13946 #: lib/configure.py:297
13947 #, fuzzy
13948 msgid "PDF (pdflatex)"
13949 msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
13950
13951 #: lib/configure.py:297
13952 #, fuzzy
13953 msgid "PDF (pdflatex)|F"
13954 msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
13955
13956 #: lib/configure.py:298
13957 msgid "PDF (dvipdfm)"
13958 msgstr ""
13959
13960 #: lib/configure.py:298
13961 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
13962 msgstr ""
13963
13964 #: lib/configure.py:301
13965 msgid "DVI"
13966 msgstr ""
13967
13968 #: lib/configure.py:301
13969 msgid "DVI|D"
13970 msgstr ""
13971
13972 #: lib/configure.py:304
13973 #, fuzzy
13974 msgid "DraftDVI"
13975 msgstr "&Vázlat"
13976
13977 #: lib/configure.py:307
13978 msgid "HTML"
13979 msgstr ""
13980
13981 #: lib/configure.py:307
13982 msgid "HTML|H"
13983 msgstr ""
13984
13985 #: lib/configure.py:310
13986 #, fuzzy
13987 msgid "Noteedit"
13988 msgstr "Megjegyzés a szerkesztõnek"
13989
13990 #: lib/configure.py:313
13991 #, fuzzy
13992 msgid "OpenDocument"
13993 msgstr "Dokumentum megnyitása "
13994
13995 #: lib/configure.py:316
13996 #, fuzzy
13997 msgid "date command"
13998 msgstr "Következõ parancs"
13999
14000 #: lib/configure.py:317
14001 #, fuzzy
14002 msgid "Table (CSV)"
14003 msgstr "Táblázat"
14004
14005 #: lib/configure.py:319 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:764
14006 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:765 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
14007 msgid "LyX"
14008 msgstr "LyX"
14009
14010 #: lib/configure.py:320
14011 msgid "LyX 1.3.x"
14012 msgstr ""
14013
14014 #: lib/configure.py:321
14015 msgid "LyX 1.4.x"
14016 msgstr ""
14017
14018 #: lib/configure.py:322
14019 msgid "LyX 1.5.x"
14020 msgstr ""
14021
14022 #: lib/configure.py:323
14023 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14024 msgstr ""
14025
14026 #: lib/configure.py:324
14027 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14028 msgstr ""
14029
14030 #: lib/configure.py:325
14031 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14032 msgstr ""
14033
14034 #: lib/configure.py:326
14035 #, fuzzy
14036 msgid "LyX Preview"
14037 msgstr "Elõnézet"
14038
14039 #: lib/configure.py:327
14040 msgid "PDFTEX"
14041 msgstr ""
14042
14043 #: lib/configure.py:328
14044 #, fuzzy
14045 msgid "Program"
14046 msgstr "Programlista"
14047
14048 #: lib/configure.py:329
14049 msgid "PSTEX"
14050 msgstr ""
14051
14052 #: lib/configure.py:330
14053 #, fuzzy
14054 msgid "Rich Text Format"
14055 msgstr "Szöveg alap betûkészlet"
14056
14057 #: lib/configure.py:331
14058 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14059 msgstr ""
14060
14061 #: lib/configure.py:332 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14062 #, fuzzy
14063 msgid "Windows Metafile"
14064 msgstr "Fájlba nyomtatás"
14065
14066 #: lib/configure.py:333 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14067 msgid "Enhanced Metafile"
14068 msgstr ""
14069
14070 #: lib/configure.py:334
14071 #, fuzzy
14072 msgid "MS Word"
14073 msgstr "Szavak"
14074
14075 #: lib/configure.py:334
14076 #, fuzzy
14077 msgid "MS Word|W"
14078 msgstr "Szavak megszámolása|S"
14079
14080 #: lib/configure.py:335
14081 msgid "HTML (MS Word)"
14082 msgstr ""
14083
14084 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
14085 #, c-format
14086 msgid "%1$s and %2$s"
14087 msgstr "%1$s és %2$s"
14088
14089 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14090 #, c-format
14091 msgid "%1$s et al."
14092 msgstr "%1$s éa munkatársai."
14093
14094 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14095 msgid "No year"
14096 msgstr "Nincs év"
14097
14098 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14099 #, fuzzy
14100 msgid "Add to bibliography only."
14101 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
14102
14103 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14104 msgid "before"
14105 msgstr "elõtte"
14106
14107 #: src/Buffer.cpp:236
14108 msgid "Disk Error: "
14109 msgstr ""
14110
14111 #: src/Buffer.cpp:237
14112 #, fuzzy, c-format
14113 msgid ""
14114 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14115 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhetõ "
14116
14117 #: src/Buffer.cpp:290
14118 msgid "Could not remove temporary directory"
14119 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhetõ"
14120
14121 #: src/Buffer.cpp:291
14122 #, c-format
14123 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14124 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhetõ "
14125
14126 #: src/Buffer.cpp:505
14127 msgid "Unknown document class"
14128 msgstr "Ismeretlen dokumentum osztály"
14129
14130 #: src/Buffer.cpp:506
14131 #, c-format
14132 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14133 msgstr ""
14134 "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s oszály "
14135 "ismeretlen."
14136
14137 #: src/Buffer.cpp:510 src/Text.cpp:241
14138 #, c-format
14139 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14140 msgstr "Ismeretlen szimbólum: %1$s %2$s\n"
14141
14142 #: src/Buffer.cpp:514 src/Buffer.cpp:521 src/Buffer.cpp:541
14143 msgid "Document header error"
14144 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
14145
14146 #: src/Buffer.cpp:520
14147 msgid "\\begin_header is missing"
14148 msgstr "\\begin_header hiányzik"
14149
14150 #: src/Buffer.cpp:540
14151 msgid "\\begin_document is missing"
14152 msgstr "\\begin_document hiányzik"
14153
14154 #: src/Buffer.cpp:556 src/Buffer.cpp:562 src/BufferView.cpp:1140
14155 #: src/BufferView.cpp:1146
14156 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14157 msgstr "A változások nincsenek megjelenítve a LaTeX kimenetben"
14158
14159 #: src/Buffer.cpp:557 src/BufferView.cpp:1141
14160 msgid ""
14161 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14162 "xcolor/soul are installed.\n"
14163 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14164 "LaTeX preamble."
14165 msgstr ""
14166 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben, mivel sem a dvipost sem "
14167 "az xcolor/soul nincs teleptve.\n"
14168 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
14169 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted -ket."
14170
14171 #: src/Buffer.cpp:563 src/BufferView.cpp:1147
14172 msgid ""
14173 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14174 "xcolor and soul are not installed.\n"
14175 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14176 "LaTeX preamble."
14177 msgstr ""
14178 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben a pdflatex "
14179 "használatakor, mivel az xcolor és a soul nincs teleptve.\n"
14180 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
14181 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted -ket."
14182
14183 #: src/Buffer.cpp:704 src/Buffer.cpp:787
14184 msgid "Document format failure"
14185 msgstr "Dokumentum formátumhiba"
14186
14187 #: src/Buffer.cpp:705
14188 #, fuzzy, c-format
14189 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14190 msgstr "%1$s nem LyX dokumentum."
14191
14192 #: src/Buffer.cpp:742
14193 msgid "Conversion failed"
14194 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
14195
14196 #: src/Buffer.cpp:743
14197 #, c-format
14198 msgid ""
14199 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14200 "it could not be created."
14201 msgstr ""
14202 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos az átalakításhoz "
14203 "ideiglenes fájl nem hozható létre."
14204
14205 #: src/Buffer.cpp:752
14206 msgid "Conversion script not found"
14207 msgstr "Átalakító parancsfájl nincs meg"
14208
14209 #: src/Buffer.cpp:753
14210 #, c-format
14211 msgid ""
14212 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14213 "could not be found."
14214 msgstr ""
14215 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos nem találom a lyx2lyx "
14216 "átalakító parancsfájlt."
14217
14218 #: src/Buffer.cpp:772
14219 msgid "Conversion script failed"
14220 msgstr "Az átalakító parancs sikertelen"
14221
14222 #: src/Buffer.cpp:773
14223 #, c-format
14224 msgid ""
14225 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14226 "convert it."
14227 msgstr ""
14228 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
14229 "tudja átalakítani."
14230
14231 #: src/Buffer.cpp:788
14232 #, c-format
14233 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14234 msgstr "%1$s váratlanul véget ért, ami azt jelenti hogy valószinûleg hibás."
14235
14236 #: src/Buffer.cpp:821
14237 msgid "Backup failure"
14238 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
14239
14240 #: src/Buffer.cpp:822
14241 #, c-format
14242 msgid ""
14243 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14244 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14245 msgstr ""
14246 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
14247 "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
14248
14249 #: src/Buffer.cpp:832
14250 #, c-format
14251 msgid ""
14252 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14253 "overwrite this file?"
14254 msgstr ""
14255 "A %1$s dokumentum külsõ program által felül lett írva. Biztos hogy mégis "
14256 "felülírja?"
14257
14258 #: src/Buffer.cpp:834
14259 msgid "Overwrite modified file?"
14260 msgstr "Módosított fájl felülírása?"
14261
14262 #: src/Buffer.cpp:835 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:980
14263 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1464
14264 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642
14265 msgid "&Overwrite"
14266 msgstr "&Felülírja"
14267
14268 #: src/Buffer.cpp:859
14269 #, c-format
14270 msgid "Saving document %1$s..."
14271 msgstr "Dokumentum mentése: %1$s..."
14272
14273 #: src/Buffer.cpp:872
14274 #, fuzzy
14275 msgid " could not write file!"
14276 msgstr "A fájl nem olvasható"
14277
14278 #: src/Buffer.cpp:879
14279 msgid " done."
14280 msgstr " kész."
14281
14282 #: src/Buffer.cpp:958
14283 msgid "Iconv software exception Detected"
14284 msgstr "Iconv szoftveres kivétel történt"
14285
14286 #: src/Buffer.cpp:958
14287 #, c-format
14288 msgid ""
14289 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14290 "installed"
14291 msgstr ""
14292 "Kérem ellenõrizze, hogy az ön nyelvének kódolásához (%1$s) szükséges "
14293 "program, jól van feltelepítve"
14294
14295 #: src/Buffer.cpp:980
14296 #, c-format
14297 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14298 msgstr "Nem találom a LaTeX parancsot a '%1$s' karakterhez (kód helye %2$s)"
14299
14300 #: src/Buffer.cpp:983
14301 msgid ""
14302 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14303 "chosen encoding.\n"
14304 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14305 msgstr ""
14306 "A dokumentumban néhány karakter nem ábrázolható a választott kódlapban.\n"
14307 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
14308
14309 #: src/Buffer.cpp:990
14310 msgid "iconv conversion failed"
14311 msgstr "iconv átalakítás nem sikerült"
14312
14313 #: src/Buffer.cpp:995
14314 msgid "conversion failed"
14315 msgstr "átalakítás nem sikerült"
14316
14317 #: src/Buffer.cpp:1267
14318 msgid "Running chktex..."
14319 msgstr "Chktex futtatása..."
14320
14321 #: src/Buffer.cpp:1280
14322 msgid "chktex failure"
14323 msgstr "chktex hiba"
14324
14325 #: src/Buffer.cpp:1281
14326 msgid "Could not run chktex successfully."
14327 msgstr "A chktex futtatása sikertelen."
14328
14329 #: src/Buffer.cpp:2111
14330 msgid "Preview source code"
14331 msgstr "Forráskód elõnézete"
14332
14333 #: src/Buffer.cpp:2123
14334 #, c-format
14335 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14336 msgstr "A %1$d bekezdés forráskódjának elõnézete"
14337
14338 #: src/Buffer.cpp:2127
14339 #, c-format
14340 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14341 msgstr "Forráskód elõnézete a %1$s bekezdéstól, a %2$s bekezdésig"
14342
14343 #: src/Buffer.cpp:2226
14344 #, c-format
14345 msgid "Auto-saving %1$s"
14346 msgstr "Automatikus mentése: %1$s"
14347
14348 #: src/Buffer.cpp:2270
14349 msgid "Autosave failed!"
14350 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
14351
14352 #: src/Buffer.cpp:2293
14353 msgid "Autosaving current document..."
14354 msgstr "Aktuális dokumentum automatikus mentése..."
14355
14356 #: src/Buffer.cpp:2341
14357 msgid "Couldn't export file"
14358 msgstr "A fájl nem exportálható"
14359
14360 #: src/Buffer.cpp:2342
14361 #, c-format
14362 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14363 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
14364
14365 #: src/Buffer.cpp:2379
14366 msgid "File name error"
14367 msgstr "Fájlnév hiba"
14368
14369 #: src/Buffer.cpp:2380
14370 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14371 msgstr "A lyx fájl elérési útja nem tartalmazhat szóközöket."
14372
14373 #: src/Buffer.cpp:2422
14374 msgid "Document export cancelled."
14375 msgstr "A dokumentumot exportálás megszakítva."
14376
14377 #: src/Buffer.cpp:2428
14378 #, c-format
14379 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14380 msgstr "A %1$s dokumentumot exportáltam, mint `%2$s'"
14381
14382 #: src/Buffer.cpp:2434
14383 #, c-format
14384 msgid "Document exported as %1$s"
14385 msgstr "A dokumentumot exportáltam, mint %1$s"
14386
14387 #: src/Buffer.cpp:2504
14388 #, c-format
14389 msgid ""
14390 "The specified document\n"
14391 "%1$s\n"
14392 "could not be read."
14393 msgstr ""
14394 "A megadott dokumentumot\n"
14395 "%1$s\n"
14396 "nem lehet olvasni."
14397
14398 #: src/Buffer.cpp:2506
14399 msgid "Could not read document"
14400 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
14401
14402 #: src/Buffer.cpp:2516
14403 #, c-format
14404 msgid ""
14405 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14406 "\n"
14407 "Recover emergency save?"
14408 msgstr ""
14409 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata létezik!\n"
14410 "\n"
14411 "Helyreállítsam a mentett változatot?"
14412
14413 #: src/Buffer.cpp:2519
14414 msgid "Load emergency save?"
14415 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
14416
14417 #: src/Buffer.cpp:2520
14418 msgid "&Recover"
14419 msgstr "&Helyreállítás"
14420
14421 #: src/Buffer.cpp:2520
14422 msgid "&Load Original"
14423 msgstr "&Eredeti betöltése"
14424
14425 #: src/Buffer.cpp:2540
14426 #, c-format
14427 msgid ""
14428 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14429 "\n"
14430 "Load the backup instead?"
14431 msgstr ""
14432 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata újabb.\n"
14433 "\n"
14434 "Inkább azt töltsem be?"
14435
14436 #: src/Buffer.cpp:2543
14437 msgid "Load backup?"
14438 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
14439
14440 #: src/Buffer.cpp:2544
14441 msgid "&Load backup"
14442 msgstr "&Biztonsági mentés betöltése"
14443
14444 #: src/Buffer.cpp:2544
14445 msgid "Load &original"
14446 msgstr "&Eredeti betöltése"
14447
14448 #: src/Buffer.cpp:2577
14449 #, c-format
14450 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14451 msgstr "Szeretné a %1$s fájlt verzkövetõvel használni?"
14452
14453 #: src/Buffer.cpp:2579
14454 msgid "Retrieve from version control?"
14455 msgstr "Fájl visszahozzása a verziókövetõ rendszertõl? (?)"
14456
14457 #: src/Buffer.cpp:2580
14458 msgid "&Retrieve"
14459 msgstr "&Visszahozás"
14460
14461 #: src/BufferList.cpp:220
14462 #, fuzzy
14463 msgid "No file open!"
14464 msgstr "A fájl nincs meg!"
14465
14466 #: src/BufferList.cpp:230
14467 #, fuzzy, c-format
14468 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14469 msgstr "LyX: Megpróbálja menteni a dokumentumot: %1$s"
14470
14471 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
14472 #, fuzzy
14473 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
14474 msgstr "  A mentés úgy tûnik sikeres. Huh."
14475
14476 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
14477 #, fuzzy
14478 msgid "  Save failed! Trying...\n"
14479 msgstr "  Sikertelen mentés! Próbálkozok..."
14480
14481 #: src/BufferList.cpp:271
14482 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
14483 msgstr "  Sikertelen mentés! A csudába, a dokumentum elvesztett."
14484
14485 #: src/BufferParams.cpp:475
14486 #, c-format
14487 msgid ""
14488 "The layout file requested by this document,\n"
14489 "%1$s.layout,\n"
14490 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14491 "class or style file required by it is not\n"
14492 "available. See the Customization documentation\n"
14493 "for more information.\n"
14494 msgstr ""
14495 "Ezen dokumentumhoz szükséges\n"
14496 "%1$s.layout fájl nem használható.\n"
14497 "Valószinûleg azért mert a szükséges\n"
14498 "LaTeX stílus vagy osztály nem elérhetõ.\n"
14499 "További információt a Testreszabásban talál.\n"
14500
14501 #: src/BufferParams.cpp:481
14502 msgid "Document class not available"
14503 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhetõ el"
14504
14505 #: src/BufferParams.cpp:482
14506 msgid "LyX will not be able to produce output."
14507 msgstr "LyX nem tudja  elkészíteni a kimenetet."
14508
14509 #: src/BufferParams.cpp:1422
14510 #, c-format
14511 msgid ""
14512 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14513 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14514 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14515 msgstr ""
14516
14517 #: src/BufferParams.cpp:1427
14518 #, fuzzy
14519 msgid "Document class not found"
14520 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhetõ el"
14521
14522 #: src/BufferParams.cpp:1437 src/LyXFunc.cpp:697
14523 #, fuzzy, c-format
14524 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14525 msgstr ""
14526 "A megadott dokumentumot\n"
14527 "%1$s\n"
14528 "nem lehet olvasni."
14529
14530 #: src/BufferParams.cpp:1439 src/LyXFunc.cpp:699
14531 #, fuzzy
14532 msgid "Could not load class"
14533 msgstr "Osztály nem változtatható meg"
14534
14535 #: src/BufferParams.cpp:1475
14536 #, c-format
14537 msgid ""
14538 "The module %1$s has been requested by\n"
14539 "this document but has not been found in the list of\n"
14540 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14541 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14542 msgstr ""
14543
14544 #: src/BufferParams.cpp:1479
14545 #, fuzzy
14546 msgid "Module not available"
14547 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhetõ el"
14548
14549 #: src/BufferParams.cpp:1480
14550 #, fuzzy
14551 msgid "Some layouts may not be available."
14552 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhetõ el"
14553
14554 #: src/BufferParams.cpp:1487
14555 #, c-format
14556 msgid ""
14557 "The module %1$s requires a package that is\n"
14558 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14559 "may not be possible.\n"
14560 msgstr ""
14561
14562 #: src/BufferParams.cpp:1490
14563 #, fuzzy
14564 msgid "Package not available"
14565 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhetõ el"
14566
14567 #: src/BufferParams.cpp:1495
14568 #, c-format
14569 msgid "Error reading module %1$s\n"
14570 msgstr ""
14571
14572 #: src/BufferParams.cpp:1496 src/BufferParams.cpp:1502
14573 #, fuzzy
14574 msgid "Read Error"
14575 msgstr "Keresési hiba"
14576
14577 #: src/BufferParams.cpp:1501
14578 #, fuzzy
14579 msgid "Error reading internal layout information"
14580 msgstr "Általános információ"
14581
14582 #: src/BufferView.cpp:178
14583 msgid "No more insets"
14584 msgstr "Nincs több betét"
14585
14586 #: src/BufferView.cpp:672
14587 msgid "Save bookmark"
14588 msgstr "Könyvjelzõ mentése"
14589
14590 #: src/BufferView.cpp:1024
14591 msgid "No further undo information"
14592 msgstr "Nincs több visszavonás"
14593
14594 #: src/BufferView.cpp:1033
14595 msgid "No further redo information"
14596 msgstr "Minden visszavonás semlegesítve"
14597
14598 #: src/BufferView.cpp:1194 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14599 msgid "String not found!"
14600 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
14601
14602 #: src/BufferView.cpp:1218
14603 msgid "Mark off"
14604 msgstr "Jel ki"
14605
14606 #: src/BufferView.cpp:1225
14607 msgid "Mark on"
14608 msgstr "Jel be"
14609
14610 #: src/BufferView.cpp:1232
14611 msgid "Mark removed"
14612 msgstr "Jel eltávolítva"
14613
14614 #: src/BufferView.cpp:1235
14615 msgid "Mark set"
14616 msgstr "Jel beállítva"
14617
14618 #: src/BufferView.cpp:1282
14619 msgid "Statistics for the selection:"
14620 msgstr "Statisztika a kijelölésre:"
14621
14622 #: src/BufferView.cpp:1284
14623 msgid "Statistics for the document:"
14624 msgstr "A dokumentum statisztikája: "
14625
14626 #: src/BufferView.cpp:1287
14627 #, c-format
14628 msgid "%1$d words"
14629 msgstr "%1$d szó"
14630
14631 #: src/BufferView.cpp:1289
14632 msgid "One word"
14633 msgstr "Egy szó"
14634
14635 #: src/BufferView.cpp:1292
14636 #, c-format
14637 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14638 msgstr "%1$d karakter (szóközökkel)"
14639
14640 #: src/BufferView.cpp:1295
14641 msgid "One character (including blanks)"
14642 msgstr "Egy karakter (szóközökkel)"
14643
14644 #: src/BufferView.cpp:1298
14645 #, c-format
14646 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14647 msgstr "%1$d karakter (szóközök nélkül)"
14648
14649 #: src/BufferView.cpp:1301
14650 msgid "One character (excluding blanks)"
14651 msgstr "Egy karakter (szóközök nélkül)"
14652
14653 #: src/BufferView.cpp:1303
14654 msgid "Statistics"
14655 msgstr "Statisztika"
14656
14657 #: src/BufferView.cpp:2039
14658 #, c-format
14659 msgid "Inserting document %1$s..."
14660 msgstr "Dokumentum beszúrása %1$s..."
14661
14662 #: src/BufferView.cpp:2050
14663 #, c-format
14664 msgid "Document %1$s inserted."
14665 msgstr "Dokumentum: %1$s beszúrása megtörtént."
14666
14667 #: src/BufferView.cpp:2052
14668 #, c-format
14669 msgid "Could not insert document %1$s"
14670 msgstr "Nem tudom beszúrni a dokumentumot %1$s"
14671
14672 #: src/BufferView.cpp:2280
14673 #, c-format
14674 msgid ""
14675 "Could not read the specified document\n"
14676 "%1$s\n"
14677 "due to the error: %2$s"
14678 msgstr ""
14679 "A %1$s dokumentum\n"
14680 "nem olvasható,\n"
14681 "%2$s hiba miatt"
14682
14683 #: src/BufferView.cpp:2282
14684 msgid "Could not read file"
14685 msgstr "A fájl nem olvasható"
14686
14687 #: src/BufferView.cpp:2289
14688 #, fuzzy, c-format
14689 msgid ""
14690 "%1$s\n"
14691 " is not readable."
14692 msgstr "%1$s nem olvasható."
14693
14694 #: src/BufferView.cpp:2290 src/output.cpp:39
14695 msgid "Could not open file"
14696 msgstr "A fájl nem nyitható meg"
14697
14698 #: src/BufferView.cpp:2297
14699 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14700 msgstr "Nem UTF-8 kódolású fájl olvasása"
14701
14702 #: src/BufferView.cpp:2298
14703 msgid ""
14704 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14705 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14706 "If this does not give the correct result\n"
14707 "then please change the encoding of the file\n"
14708 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14709 msgstr ""
14710 "A fájl nem UTF-8 kódolású.\n"
14711 "Helyi 8 bites kódolásúként lesz beolvasva.\n"
14712 "Amennyiben ez nem hozza meg a kívánt eredményt,\n"
14713 "kérem változtassa meg a fájl kódolását\n"
14714 "UTF-8-ra, egy másik külsõ programmal.\n"
14715
14716 #: src/Chktex.cpp:63
14717 #, c-format
14718 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14719 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # %1$d"
14720
14721 #: src/Chktex.cpp:65
14722 msgid "ChkTeX warning id # "
14723 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # "
14724
14725 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14726 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14727 msgid "none"
14728 msgstr "színtelen"
14729
14730 #: src/Color.cpp:96
14731 msgid "black"
14732 msgstr "fekete"
14733
14734 #: src/Color.cpp:97
14735 msgid "white"
14736 msgstr "fehér"
14737
14738 #: src/Color.cpp:98
14739 msgid "red"
14740 msgstr "vörös"
14741
14742 #: src/Color.cpp:99
14743 msgid "green"
14744 msgstr "zöld"
14745
14746 #: src/Color.cpp:100
14747 msgid "blue"
14748 msgstr "kék"
14749
14750 #: src/Color.cpp:101
14751 msgid "cyan"
14752 msgstr "ciánkék"
14753
14754 #: src/Color.cpp:102
14755 msgid "magenta"
14756 msgstr "bíbor"
14757
14758 #: src/Color.cpp:103
14759 msgid "yellow"
14760 msgstr "sárga"
14761
14762 #: src/Color.cpp:104
14763 msgid "cursor"
14764 msgstr "kurzor"
14765
14766 #: src/Color.cpp:105
14767 msgid "background"
14768 msgstr "háttér"
14769
14770 #: src/Color.cpp:106
14771 msgid "text"
14772 msgstr "szöveg"
14773
14774 #: src/Color.cpp:107
14775 msgid "selection"
14776 msgstr "kijelölés"
14777
14778 #: src/Color.cpp:108
14779 #, fuzzy
14780 msgid "selected text"
14781 msgstr "Törölt szöveg"
14782
14783 #: src/Color.cpp:110
14784 msgid "LaTeX text"
14785 msgstr "LaTeX szöveg"
14786
14787 #: src/Color.cpp:111
14788 #, fuzzy
14789 msgid "inline completion"
14790 msgstr "Beszúrt l&ista"
14791
14792 #: src/Color.cpp:113
14793 #, fuzzy
14794 msgid "non-unique inline completion"
14795 msgstr "Beszúrt l&ista"
14796
14797 #: src/Color.cpp:115
14798 msgid "previewed snippet"
14799 msgstr "elõnézet rész"
14800
14801 #: src/Color.cpp:116
14802 #, fuzzy
14803 msgid "note label"
14804 msgstr "lábjegyzet"
14805
14806 #: src/Color.cpp:117
14807 msgid "note background"
14808 msgstr "megjegyzés háttere"
14809
14810 #: src/Color.cpp:118
14811 #, fuzzy
14812 msgid "comment label"
14813 msgstr "megjegyzés"
14814
14815 #: src/Color.cpp:119
14816 msgid "comment background"
14817 msgstr "megjegyzés háttere"
14818
14819 #: src/Color.cpp:120
14820 #, fuzzy
14821 msgid "greyedout inset label"
14822 msgstr "kiszürkített betét"
14823
14824 #: src/Color.cpp:121
14825 msgid "greyedout inset background"
14826 msgstr "kiszürkített betét háttér"
14827
14828 #: src/Color.cpp:122
14829 msgid "shaded box"
14830 msgstr "árnyékolt keret"
14831
14832 #: src/Color.cpp:123
14833 #, fuzzy
14834 msgid "branch label"
14835 msgstr "változat"
14836
14837 #: src/Color.cpp:124
14838 #, fuzzy
14839 msgid "footnote label"
14840 msgstr "lábjegyzet"
14841
14842 #: src/Color.cpp:125
14843 #, fuzzy
14844 msgid "index label"
14845 msgstr "Címke beszúrása"
14846
14847 #: src/Color.cpp:126
14848 #, fuzzy
14849 msgid "margin note label"
14850 msgstr "Címkére ugrás"
14851
14852 #: src/Color.cpp:127
14853 #, fuzzy
14854 msgid "URL label"
14855 msgstr "Címke"
14856
14857 #: src/Color.cpp:128
14858 #, fuzzy
14859 msgid "URL text"
14860 msgstr "szöveg"
14861
14862 #: src/Color.cpp:129
14863 msgid "depth bar"
14864 msgstr "mélységjelölõ"
14865
14866 #: src/Color.cpp:130
14867 msgid "language"
14868 msgstr "nyelv"
14869
14870 #: src/Color.cpp:131
14871 msgid "command inset"
14872 msgstr "parancsbetét"
14873
14874 #: src/Color.cpp:132
14875 msgid "command inset background"
14876 msgstr "parancsbetét háttere"
14877
14878 #: src/Color.cpp:133
14879 msgid "command inset frame"
14880 msgstr "parancsbetét kerete"
14881
14882 #: src/Color.cpp:134
14883 msgid "special character"
14884 msgstr "speciális jel"
14885
14886 #: src/Color.cpp:135
14887 msgid "math"
14888 msgstr "képlet"
14889
14890 #: src/Color.cpp:136
14891 msgid "math background"
14892 msgstr "képlet háttere"
14893
14894 #: src/Color.cpp:137
14895 msgid "graphics background"
14896 msgstr "grafika háttere"
14897
14898 #: src/Color.cpp:138 src/Color.cpp:142
14899 msgid "Math macro background"
14900 msgstr "képletmakró háttere"
14901
14902 #: src/Color.cpp:139
14903 msgid "math frame"
14904 msgstr "képlet kerete"
14905
14906 #: src/Color.cpp:140
14907 msgid "math corners"
14908 msgstr "képlet inaktív sarkai"
14909
14910 #: src/Color.cpp:141
14911 msgid "math line"
14912 msgstr "képlet vonal"
14913
14914 #: src/Color.cpp:143
14915 #, fuzzy
14916 msgid "Math macro hovered background"
14917 msgstr "képletmakró háttere"
14918
14919 #: src/Color.cpp:144
14920 #, fuzzy
14921 msgid "Math macro label"
14922 msgstr "képlet makró"
14923
14924 #: src/Color.cpp:145
14925 #, fuzzy
14926 msgid "Math macro frame"
14927 msgstr "képlet kerete"
14928
14929 #: src/Color.cpp:146
14930 #, fuzzy
14931 msgid "Math macro blended out"
14932 msgstr "képletmakró háttere"
14933
14934 #: src/Color.cpp:147
14935 #, fuzzy
14936 msgid "Math macro old parameter"
14937 msgstr "képlet kerete"
14938
14939 #: src/Color.cpp:148
14940 #, fuzzy
14941 msgid "Math macro new parameter"
14942 msgstr "képlet kerete"
14943
14944 #: src/Color.cpp:149
14945 msgid "caption frame"
14946 msgstr "cím kerete"
14947
14948 #: src/Color.cpp:150
14949 msgid "collapsable inset text"
14950 msgstr "becsukható betét szövege"
14951
14952 #: src/Color.cpp:151
14953 msgid "collapsable inset frame"
14954 msgstr "becsukható betét kerete"
14955
14956 #: src/Color.cpp:152
14957 msgid "inset background"
14958 msgstr "betét háttér"
14959
14960 #: src/Color.cpp:153
14961 msgid "inset frame"
14962 msgstr "betét kerete"
14963
14964 #: src/Color.cpp:154
14965 msgid "LaTeX error"
14966 msgstr "LaTeX hiba"
14967
14968 #: src/Color.cpp:155
14969 msgid "end-of-line marker"
14970 msgstr "sorvégejelölõ"
14971
14972 #: src/Color.cpp:156
14973 msgid "appendix marker"
14974 msgstr "függelék jelölõ"
14975
14976 #: src/Color.cpp:157
14977 msgid "change bar"
14978 msgstr "change bar"
14979
14980 #: src/Color.cpp:158
14981 msgid "Deleted text"
14982 msgstr "Törölt szöveg"
14983
14984 #: src/Color.cpp:159
14985 msgid "Added text"
14986 msgstr "Hozzáadott szöveg"
14987
14988 #: src/Color.cpp:160
14989 msgid "added space markers"
14990 msgstr "további helyjelölõk"
14991
14992 #: src/Color.cpp:161
14993 msgid "top/bottom line"
14994 msgstr "felsõ/alsó vonal"
14995
14996 #: src/Color.cpp:162
14997 msgid "table line"
14998 msgstr "táblázat vonal"
14999
15000 #: src/Color.cpp:163
15001 msgid "table on/off line"
15002 msgstr "táblázat rácsvonal (be/ki)"
15003
15004 #: src/Color.cpp:165
15005 msgid "bottom area"
15006 msgstr "alsó terület"
15007
15008 #: src/Color.cpp:166
15009 #, fuzzy
15010 msgid "new page"
15011 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
15012
15013 #: src/Color.cpp:167
15014 #, fuzzy
15015 msgid "page break / line break"
15016 msgstr "oldaltörés"
15017
15018 #: src/Color.cpp:168
15019 msgid "frame of button"
15020 msgstr "gomb kerete"
15021
15022 #: src/Color.cpp:169
15023 msgid "button background"
15024 msgstr "gomb háttere"
15025
15026 #: src/Color.cpp:170
15027 msgid "button background under focus"
15028 msgstr "gomb háttere, fókusz esetén"
15029
15030 #: src/Color.cpp:171
15031 msgid "inherit"
15032 msgstr "örökölt"
15033
15034 #: src/Color.cpp:172
15035 msgid "ignore"
15036 msgstr "mellõz"
15037
15038 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15039 #: src/Converter.cpp:514
15040 msgid "Cannot convert file"
15041 msgstr "A fájl nem alakítható át"
15042
15043 #: src/Converter.cpp:306
15044 #, c-format
15045 msgid ""
15046 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15047 "Define a converter in the preferences."
15048 msgstr ""
15049 "Nincs információ a %1$s formátumú fájl, %2$s-ra alakítására.\n"
15050 "Adjon meg átalakítót a beállításokban."
15051
15052 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15053 msgid "Executing command: "
15054 msgstr "Parancs végrehajtása:"
15055
15056 #: src/Converter.cpp:443
15057 msgid "Build errors"
15058 msgstr "Fordítási hibák"
15059
15060 #: src/Converter.cpp:444
15061 msgid "There were errors during the build process."
15062 msgstr "Hibák léptek fel a dokumentum fordítása során."
15063
15064 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15065 #, c-format
15066 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15067 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
15068
15069 #: src/Converter.cpp:472
15070 #, c-format
15071 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15072 msgstr "Az ideiglenes könyvtár nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
15073
15074 #: src/Converter.cpp:516
15075 #, c-format
15076 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15077 msgstr "Az ideiglenes fájl nem másolható innen:%1$s ide: %2$s."
15078
15079 #: src/Converter.cpp:517
15080 #, c-format
15081 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15082 msgstr "Az ideiglenes fájl nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
15083
15084 #: src/Converter.cpp:573
15085 msgid "Running LaTeX..."
15086 msgstr "LaTeX futtatása..."
15087
15088 #: src/Converter.cpp:591
15089 #, c-format
15090 msgid ""
15091 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15092 "log %1$s."
15093 msgstr ""
15094 "LaTeX sikertelenül futott le. Továbbá, a LyX nem találja a LaTeX napló "
15095 "fájlt: %1$s."
15096
15097 #: src/Converter.cpp:594
15098 msgid "LaTeX failed"
15099 msgstr "LaTeX sikertelen"
15100
15101 #: src/Converter.cpp:596
15102 msgid "Output is empty"
15103 msgstr "A kimenet üres"
15104
15105 #: src/Converter.cpp:597
15106 msgid "An empty output file was generated."
15107 msgstr "Az eredmény fájl üres!"
15108
15109 #: src/CutAndPaste.cpp:540
15110 #, fuzzy, c-format
15111 msgid ""
15112 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15113 "%2$s to %3$s"
15114 msgstr ""
15115 "A %1$s betûstílus ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
15116 "%2$s-ról, %3$s-ra"
15117
15118 #: src/CutAndPaste.cpp:547
15119 #, fuzzy
15120 msgid "Undefined flex inset"
15121 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
15122
15123 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:976
15124 #, c-format
15125 msgid ""
15126 "The file %1$s already exists.\n"
15127 "\n"
15128 "Do you want to overwrite that file?"
15129 msgstr ""
15130 "A %1$s fájl már létezik!\n"
15131 "\n"
15132 "Szeretné a fájlt felülírni?"
15133
15134 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:979
15135 msgid "Overwrite file?"
15136 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
15137
15138 #: src/Exporter.cpp:49
15139 msgid "Overwrite &all"
15140 msgstr "&Mindet felülírja"
15141
15142 #: src/Exporter.cpp:50
15143 msgid "&Cancel export"
15144 msgstr "&exportálás megszakítása"
15145
15146 #: src/Exporter.cpp:90
15147 msgid "Couldn't copy file"
15148 msgstr "A fájl nem másolható"
15149
15150 #: src/Exporter.cpp:91
15151 #, c-format
15152 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15153 msgstr "%1$s másolása ide: %2$s sikertelen."
15154
15155 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
15157 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15158 msgid "Roman"
15159 msgstr "Roman"
15160
15161 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
15163 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15164 msgid "Sans Serif"
15165 msgstr "Sans Serif"
15166
15167 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
15169 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15170 msgid "Typewriter"
15171 msgstr "Írógép"
15172
15173 #: src/Font.cpp:49
15174 msgid "Symbol"
15175 msgstr "Szimbólum"
15176
15177 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15178 #: src/Font.cpp:66
15179 msgid "Inherit"
15180 msgstr "Öröklés"
15181
15182 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15183 msgid "Medium"
15184 msgstr "Normál"
15185
15186 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15187 msgid "Bold"
15188 msgstr "Félkövér"
15189
15190 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15191 msgid "Upright"
15192 msgstr "Álló"
15193
15194 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15195 msgid "Italic"
15196 msgstr "Dõlt"
15197
15198 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15199 msgid "Slanted"
15200 msgstr "Döntött"
15201
15202 #: src/Font.cpp:57
15203 msgid "Smallcaps"
15204 msgstr "Kiskapitális"
15205
15206 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15207 msgid "Increase"
15208 msgstr "Növel"
15209
15210 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15211 msgid "Decrease"
15212 msgstr "Csökkent"
15213
15214 #: src/Font.cpp:66
15215 msgid "Toggle"
15216 msgstr "Váltás"
15217
15218 #: src/Font.cpp:173
15219 #, c-format
15220 msgid "Emphasis %1$s, "
15221 msgstr "Kiemelés %1$s, "
15222
15223 #: src/Font.cpp:176
15224 #, c-format
15225 msgid "Underline %1$s, "
15226 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
15227
15228 #: src/Font.cpp:179
15229 #, c-format
15230 msgid "Noun %1$s, "
15231 msgstr "Kapitális %1$s, "
15232
15233 #: src/Font.cpp:193
15234 #, c-format
15235 msgid "Language: %1$s, "
15236 msgstr "Nyelv: %1$s, "
15237
15238 #: src/Font.cpp:196
15239 #, c-format
15240 msgid "  Number %1$s"
15241 msgstr "  Szám %1$s"
15242
15243 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15244 msgid "Cannot view file"
15245 msgstr "A fájl nem nézhetõ meg"
15246
15247 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15248 #, c-format
15249 msgid "File does not exist: %1$s"
15250 msgstr "A fájl nem létezik: %1$s"
15251
15252 #: src/Format.cpp:267
15253 #, c-format
15254 msgid "No information for viewing %1$s"
15255 msgstr "Nincs információ a %1$s nézetéhez "
15256
15257 #: src/Format.cpp:277
15258 #, c-format
15259 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15260 msgstr "Automatikus nézet %1$s sikertelen"
15261
15262 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15263 #: src/Format.cpp:383
15264 msgid "Cannot edit file"
15265 msgstr "A fájl nem szerkeszthetõ"
15266
15267 #: src/Format.cpp:337
15268 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15269 msgstr ""
15270
15271 #: src/Format.cpp:350
15272 #, c-format
15273 msgid "No information for editing %1$s"
15274 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
15275
15276 #: src/Format.cpp:361
15277 #, c-format
15278 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15279 msgstr "Automatikus fájl szerkesztés %1$s sikertelen"
15280
15281 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15282 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15283 msgstr "Nem tudok létrehozni csövet a helyesírás-ellenõrzõhöz."
15284
15285 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15286 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15287 msgstr "Nem tudom megnyitni a csövet a helyesírás-ellenõrzõhöz."
15288
15289 #: src/ISpell.cpp:267
15290 msgid ""
15291 "Could not create an ispell process.\n"
15292 "You may not have the right languages installed."
15293 msgstr ""
15294 "Az ispell program nem indítható.\n"
15295 "Telepítette a megfelelõ nyelvet?"
15296
15297 #: src/ISpell.cpp:290
15298 msgid ""
15299 "The ispell process returned an error.\n"
15300 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15301 msgstr ""
15302 "Az ispell helyesírás-ellenõrzõ program hibával állt le.\n"
15303 "Megfelelõen van beállítva?"
15304
15305 #: src/ISpell.cpp:395
15306 #, c-format
15307 msgid ""
15308 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15309 "$s'."
15310 msgstr ""
15311 "A `%1$s' szó nem ellenõrizhetõ, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
15312
15313 #: src/ISpell.cpp:406
15314 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15315 msgstr "Nincs kapcsolat az ispell helyesírás-ellenõrzõ programmal."
15316
15317 #: src/ISpell.cpp:466
15318 #, c-format
15319 msgid ""
15320 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15321 "2$s'."
15322 msgstr ""
15323 "A `%1$s' szó nem szúrható be, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
15324
15325 #: src/ISpell.cpp:481
15326 #, c-format
15327 msgid ""
15328 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15329 "2$s'."
15330 msgstr ""
15331 "A `%1$s' szó nem fogadható el, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
15332
15333 #: src/KeySequence.cpp:167
15334 msgid "   options: "
15335 msgstr "   opciók: "
15336
15337 #: src/LaTeX.cpp:61
15338 #, c-format
15339 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15340 msgstr "Várakozás a %1$d. LaTeX futtatásra"
15341
15342 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15343 msgid "Running MakeIndex."
15344 msgstr "MakeIndex futtatása."
15345
15346 #: src/LaTeX.cpp:284
15347 msgid "Running BibTeX."
15348 msgstr "BibTeX futtatása."
15349
15350 #: src/LaTeX.cpp:418
15351 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15352 msgstr "MakeIndex futtatása nomencl-hez."
15353
15354 #: src/LyX.cpp:101
15355 msgid "Could not read configuration file"
15356 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
15357
15358 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1375
15359 #, c-format
15360 msgid ""
15361 "Error while reading the configuration file\n"
15362 "%1$s.\n"
15363 "Please check your installation."
15364 msgstr ""
15365 "%1$s hiba történt,\n"
15366 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
15367 "Ellenõrizze a programot. (Please check your installation.)"
15368
15369 #: src/LyX.cpp:111
15370 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15371 msgstr "LyX: felhasználói könyvtár újra beállítása"
15372
15373 #: src/LyX.cpp:115
15374 msgid "Done!"
15375 msgstr "Kész!"
15376
15377 #: src/LyX.cpp:373
15378 #, fuzzy, c-format
15379 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15380 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
15381
15382 #: src/LyX.cpp:375
15383 #, fuzzy
15384 msgid "Cannot remove temporary directory"
15385 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhetõ"
15386
15387 #: src/LyX.cpp:381
15388 #, c-format
15389 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15390 msgstr "Az %1$s ideiglenes könyvtár nem törölhetõ"
15391
15392 #: src/LyX.cpp:383
15393 msgid "Unable to remove temporary directory"
15394 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhetõ"
15395
15396 #: src/LyX.cpp:412
15397 #, c-format
15398 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15399 msgstr "Hibás parancssori kapcsoló `%1$s'. Kilépek."
15400
15401 #: src/LyX.cpp:486
15402 msgid "No textclass is found"
15403 msgstr "Nem találtam szövegosztályt"
15404
15405 #: src/LyX.cpp:487
15406 msgid ""
15407 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15408 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15409 msgstr ""
15410 "A LyX nem tudja folytatni, mivel nem talált szövegosztályt. Beállíthatja "
15411 "manuálisan újra vagy beállíthatja az alapértelmezett szövegosztályokat, vagy "
15412 "kilép a LyX-bõl."
15413
15414 #: src/LyX.cpp:491
15415 msgid "&Reconfigure"
15416 msgstr "Új&rakonfigurálás"
15417
15418 #: src/LyX.cpp:492
15419 msgid "&Use Default"
15420 msgstr "A&lapérték"
15421
15422 #: src/LyX.cpp:493 src/LyX.cpp:856
15423 msgid "&Exit LyX"
15424 msgstr "&Kilépés LyX-bõl"
15425
15426 #: src/LyX.cpp:640 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:650
15427 msgid "LyX: "
15428 msgstr "LyX: "
15429
15430 #: src/LyX.cpp:765
15431 msgid "Could not create temporary directory"
15432 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
15433
15434 #: src/LyX.cpp:766
15435 #, fuzzy, c-format
15436 msgid ""
15437 "Could not create a temporary directory in\n"
15438 "\"%1$s\"\n"
15439 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15440 msgstr ""
15441 "Az ideiglenes könyvtár itt nem hozható létre:\n"
15442 "%1$s. Ellenõrizze, hogy az elérési út létezik és\n"
15443 "írható, majd próbálja újra!"
15444
15445 #: src/LyX.cpp:849
15446 msgid "Missing user LyX directory"
15447 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár"
15448
15449 #: src/LyX.cpp:850
15450 #, c-format
15451 msgid ""
15452 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15453 "It is needed to keep your own configuration."
15454 msgstr ""
15455 "Nem létezõ LyX felhasználói könyvtárat adott meg, %1$s.\n"
15456 "Valahol tárolnia kell a saját beállításait."
15457
15458 #: src/LyX.cpp:855
15459 msgid "&Create directory"
15460 msgstr "&Könyvtár létrehozása"
15461
15462 #: src/LyX.cpp:857
15463 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15464 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár. Kilépek."
15465
15466 #: src/LyX.cpp:861
15467 #, c-format
15468 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15469 msgstr "LyX: Könyvtár létrehozása %1$s"
15470
15471 #: src/LyX.cpp:866
15472 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15473 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
15474
15475 #: src/LyX.cpp:938
15476 msgid "List of supported debug flags:"
15477 msgstr "Támogatott nyomkövetési jelzõk listája:"
15478
15479 #: src/LyX.cpp:942
15480 #, c-format
15481 msgid "Setting debug level to %1$s"
15482 msgstr "Nyomkövetési szint beállítása: %1$s"
15483
15484 #: src/LyX.cpp:953
15485 #, fuzzy
15486 msgid ""
15487 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15488 "Command line switches (case sensitive):\n"
15489 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15490 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
15491 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
15492 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
15493 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15494 "                  select the features to debug.\n"
15495 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15496 "\t-x [--execute] command\n"
15497 "                  where command is a lyx command.\n"
15498 "\t-e [--export] fmt\n"
15499 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15500 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15501 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
15502 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15503 "                  where fmt is the import format of choice\n"
15504 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
15505 "\t-version        summarize version and build info\n"
15506 "Check the LyX man page for more details."
15507 msgstr ""
15508 "Használat: lyx [ parancssori kapcsolók ] [ doksi.lyx ... ]\n"
15509 "Parancssori kapcsolók (kis- vagy nagybetû számít):\n"
15510 "\t-help              összefoglalja a LyX használatát\n"
15511 "\t-userdir dir       felhasználói könyvtár beállítása\n"
15512 "\t-sysdir dir        rendszerkönyvtár beállítása\n"
15513 "\t-geometry WxH+X+Y  a fõablak méretének beállítása\n"
15514 "\t-dbg jellemzõ[,jellemzõ]...\n"
15515 "                  válassza ki a nyomkövetési mód jellemzõit.\n"
15516 "                  Írja be a `lyx -dbg' parancsot a jellemzõk listájához\n"
15517 "\t-x [--execute] parancs\n"
15518 "                  ahol a parancs egy lyx parancs.\n"
15519 "\t-e [--export] fmt\n"
15520 "                  ahol fmt az exportálási formátum.\n"
15521 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15522 "                  ahol fmt az importálási formátum\n"
15523 "                  és a file.xxx az importálandó fájl.\n"
15524 "\t-version        megadja a verziószámot és a fordítási információkat\n"
15525 "Olvassa el a LyX kézikönyvet a további részletekért!"
15526
15527 #: src/LyX.cpp:993 src/support/Package.cpp:570
15528 msgid "No system directory"
15529 msgstr "Nincs rendszer könyvtár"
15530
15531 #: src/LyX.cpp:994
15532 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15533 msgstr "Hiányzó könyvtár a -sysdir kapcsolóhoz"
15534
15535 #: src/LyX.cpp:1005
15536 msgid "No user directory"
15537 msgstr "Nincs felhasználói könyvtár"
15538
15539 #: src/LyX.cpp:1006
15540 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15541 msgstr "Hiányzó könyvtár a -userdir kapcsolóhoz"
15542
15543 #: src/LyX.cpp:1017
15544 msgid "Incomplete command"
15545 msgstr "Befejezetlen parancs"
15546
15547 #: src/LyX.cpp:1018
15548 msgid "Missing command string after --execute switch"
15549 msgstr "Hiányzó parancs az --execute kapcsoló után"
15550
15551 #: src/LyX.cpp:1029
15552 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15553 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
15554
15555 #: src/LyX.cpp:1042
15556 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15557 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --import kapcsoló után"
15558
15559 #: src/LyX.cpp:1047
15560 msgid "Missing filename for --import"
15561 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
15562
15563 #: src/LyXFunc.cpp:113
15564 msgid "Running configure..."
15565 msgstr "Beállítás folyamatban..."
15566
15567 #: src/LyXFunc.cpp:124
15568 msgid "Reloading configuration..."
15569 msgstr "Beállítások újratöltése..."
15570
15571 #: src/LyXFunc.cpp:130
15572 msgid "System reconfiguration failed"
15573 msgstr "A rendszer beállítása sikertelen"
15574
15575 #: src/LyXFunc.cpp:131
15576 msgid ""
15577 "The system reconfiguration has failed.\n"
15578 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15579 "Please reconfigure again if needed."
15580 msgstr ""
15581 "A rendszer beállítása sikertelen.\n"
15582 "A program az alapértelmezett szövegosztályt használja, de lehet, hogy a LyX "
15583 "mégsem fog megfelelõen mûködni.\n"
15584 "Kérem állítsa be újra, amennyiben szükséges."
15585
15586 #: src/LyXFunc.cpp:137
15587 msgid "System reconfigured"
15588 msgstr "A rendszer beállítása megtörtént"
15589
15590 #: src/LyXFunc.cpp:138
15591 msgid ""
15592 "The system has been reconfigured.\n"
15593 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15594 "updated document class specifications."
15595 msgstr ""
15596 "A rendszer beállítása megtörtént.\n"
15597 "Újra kell indítania a LyX-et az új beállítások\n"
15598 "használatba vételéhez."
15599
15600 #: src/LyXFunc.cpp:362
15601 msgid "Unknown function."
15602 msgstr "Ismeretlen funkció."
15603
15604 #: src/LyXFunc.cpp:391
15605 msgid "Nothing to do"
15606 msgstr "Nincs mit tenni"
15607
15608 #: src/LyXFunc.cpp:410
15609 msgid "Unknown action"
15610 msgstr "Ismeretlen mûvelet"
15611
15612 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:648
15613 msgid "Command disabled"
15614 msgstr "Letiltott parancs"
15615
15616 #: src/LyXFunc.cpp:423
15617 msgid "Command not allowed without any document open"
15618 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
15619
15620 #: src/LyXFunc.cpp:633
15621 msgid "Document is read-only"
15622 msgstr "Csak olvasható dokumentum"
15623
15624 #: src/LyXFunc.cpp:642
15625 msgid "This portion of the document is deleted."
15626 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
15627
15628 #: src/LyXFunc.cpp:661
15629 #, c-format
15630 msgid ""
15631 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15632 "\n"
15633 "Do you want to save the document?"
15634 msgstr ""
15635 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
15636 "\n"
15637 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
15638
15639 #: src/LyXFunc.cpp:664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1739
15640 msgid "Save changed document?"
15641 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
15642
15643 #: src/LyXFunc.cpp:679
15644 #, c-format
15645 msgid ""
15646 "Could not print the document %1$s.\n"
15647 "Check that your printer is set up correctly."
15648 msgstr ""
15649 "A %1$s dokumentum nem nyomtatható.\n"
15650 "Kérem ellenõrizze a nyomtató beállításait."
15651
15652 #: src/LyXFunc.cpp:682
15653 msgid "Print document failed"
15654 msgstr "Nyomtatás sikertelen"
15655
15656 #: src/LyXFunc.cpp:799
15657 #, c-format
15658 msgid ""
15659 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15660 "version of the document %1$s?"
15661 msgstr ""
15662 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
15663 "dokumentum mentett változatához?"
15664
15665 #: src/LyXFunc.cpp:801
15666 msgid "Revert to saved document?"
15667 msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
15668
15669 #: src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXVC.cpp:161
15670 msgid "&Revert"
15671 msgstr "&Visszatér"
15672
15673 #: src/LyXFunc.cpp:1016 src/Text3.cpp:1483
15674 msgid "Missing argument"
15675 msgstr "Hiányzó paraméter"
15676
15677 #: src/LyXFunc.cpp:1025
15678 #, c-format
15679 msgid "Opening help file %1$s..."
15680 msgstr "Súgófájl megnyitása %1$s..."
15681
15682 #: src/LyXFunc.cpp:1273
15683 #, c-format
15684 msgid "Opening child document %1$s..."
15685 msgstr "Aldokumentum megnyitása %1$s..."
15686
15687 #: src/LyXFunc.cpp:1415
15688 #, c-format
15689 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15690 msgstr "Dokumentum alapértékek mentése %1$s-ban."
15691
15692 #: src/LyXFunc.cpp:1418
15693 msgid "Unable to save document defaults"
15694 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
15695
15696 #: src/LyXFunc.cpp:1695
15697 #, fuzzy, c-format
15698 msgid "Document %1$s reloaded."
15699 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
15700
15701 #: src/LyXFunc.cpp:1697
15702 #, fuzzy, c-format
15703 msgid "Could not reload document %1$s"
15704 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
15705
15706 #: src/LyXFunc.cpp:1734
15707 msgid "Welcome to LyX!"
15708 msgstr "Üdvözli a LyX!"
15709
15710 #: src/LyXFunc.cpp:1755
15711 msgid "Converting document to new document class..."
15712 msgstr "Dokumentum átalakítása másik dokumentumosztályra..."
15713
15714 #: src/LyXRC.cpp:2414
15715 msgid ""
15716 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15717 "legal words?"
15718 msgstr ""
15719 "Vegye figyelembe az összetett szavakat, mint pl. \"lemezmeghajtó\" ahelyett, "
15720 "hogy \"lemez meghajtó\", mint helyes szavak?"
15721
15722 #: src/LyXRC.cpp:2419
15723 msgid ""
15724 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15725 "document."
15726 msgstr ""
15727 "Adjon meg egy alternatív nyelvet! Az alapértelmezett nyelv a dokumentum "
15728 "nyelve."
15729
15730 #: src/LyXRC.cpp:2423
15731 msgid ""
15732 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15733 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15734 "specified, an internal routine is used."
15735 msgstr ""
15736 "Itt megadhatja azt a külsõ programot, amivel táblázatot formázhat ASCII "
15737 "kimenetûre. Pl. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" ahol $$FName a bemeneti fájl "
15738 "neve. Ha \"\"-t adja meg, a belsõ rutint fogja használni."
15739
15740 #: src/LyXRC.cpp:2431
15741 msgid ""
15742 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15743 "automatically by what you type."
15744 msgstr ""
15745 "Törölje, ha nem akarja, hogy az aktuális kijelölés automatikusan cserélõdjön "
15746 "azzal, amit gépel."
15747
15748 #: src/LyXRC.cpp:2435
15749 msgid ""
15750 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15751 "class change."
15752 msgstr ""
15753 "Törölje, ha nem akarja az osztálybeállításokat alapállapotba hozni "
15754 "osztályváltozás után."
15755
15756 #: src/LyXRC.cpp:2439
15757 msgid ""
15758 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15759 msgstr ""
15760 "A biztonsági mentések között eltelt idõ (másodpercben). 0 esetén nincs "
15761 "biztonsági mentés."
15762
15763 #: src/LyXRC.cpp:2446
15764 msgid ""
15765 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15766 "the backup file in the same directory as the original file."
15767 msgstr ""
15768 "Elérési út biztonsági másolatok tárolásához. Ha nincs semmi megadva, a LyX "
15769 "az eredeti fájl mellé készít biztonsági mentést."
15770
15771 #: src/LyXRC.cpp:2450
15772 msgid ""
15773 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15774 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15775 msgstr ""
15776 "Kérem adja meg a bibtex kapscolóit (lásd. man bibtex) vagy válasszon egy "
15777 "másik fordítót (pl. mlbibtex vagy bibulus)."
15778
15779 #: src/LyXRC.cpp:2454
15780 msgid ""
15781 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15782 "its global and local bind/ directories."
15783 msgstr ""
15784 "Billentyûkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
15785 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
15786
15787 #: src/LyXRC.cpp:2458
15788 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15789 msgstr "Válassza ki, az utoljára használt fájlok tárolásához használt fájlt."
15790
15791 #: src/LyXRC.cpp:2462
15792 msgid ""
15793 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15794 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15795 msgstr ""
15796 "Adja meg, hogyan futtassa a chktex-et. Pl. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
15797 "-n25 -n30 -n38\". Nézze meg a ChkTeX dokumentációját."
15798
15799 #: src/LyXRC.cpp:2472
15800 msgid ""
15801 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15802 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15803 msgstr ""
15804 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetõsáv mozgatásakor. Állítsa "
15805 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyõn legyen."
15806
15807 #: src/LyXRC.cpp:2476
15808 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
15809 msgstr ""
15810
15811 #: src/LyXRC.cpp:2480
15812 msgid ""
15813 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15814 "inside."
15815 msgstr ""
15816
15817 #: src/LyXRC.cpp:2491
15818 #, no-c-format
15819 msgid ""
15820 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15821 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15822 msgstr ""
15823 "Elfogadja a szokásos strftime formát; lásd az strftime kézikönyvet a "
15824 "részletekért. Pl. \"%A, %e. %B %Y\"."
15825
15826 #: src/LyXRC.cpp:2495
15827 #, fuzzy
15828 msgid ""
15829 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15830 "look in its global and local commands/ directories."
15831 msgstr ""
15832 "Billentyûkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
15833 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
15834
15835 #: src/LyXRC.cpp:2499
15836 msgid "New documents will be assigned this language."
15837 msgstr "Az új dokumentumokat ezen a nyelven fogja létrehozni."
15838
15839 #: src/LyXRC.cpp:2503
15840 msgid "Specify the default paper size."
15841 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
15842
15843 #: src/LyXRC.cpp:2507
15844 msgid ""
15845 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15846 "shown after the change has been made.)"
15847 msgstr ""
15848 "Ikonizálja a dialógusablakokat, amikor a fõablak is ikonizálva van. (Csak a "
15849 "változás után mutatott dialógusablakokra van hatása.)"
15850
15851 #: src/LyXRC.cpp:2511
15852 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15853 msgstr "Válassza ki, hogyan kezelje LyX a grafikákat."
15854
15855 #: src/LyXRC.cpp:2515
15856 msgid ""
15857 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15858 "LyX was started from."
15859 msgstr ""
15860 "A dokumentumainak alapértelmezett helye. Üres érték esetén, a LyX indítási "
15861 "könyvtára."
15862
15863 #: src/LyXRC.cpp:2520
15864 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15865 msgstr ""
15866 "Adjon meg további karaktereket (betûk, jelek), amelyek egy szó részei "
15867 "lehetnek."
15868
15869 #: src/LyXRC.cpp:2524
15870 #, fuzzy
15871 msgid ""
15872 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15873 "value selects the directory LyX was started from."
15874 msgstr ""
15875 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
15876 "indítási könyvtárát jelenti."
15877
15878 #: src/LyXRC.cpp:2528
15879 msgid ""
15880 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15881 "recommended for non-English languages."
15882 msgstr ""
15883 "A betûkészlet kódolása, amit a LaTeX2e csomaghoz használ. A T1 kódolás "
15884 "használata javasolt nem angol jellegû nyelvekhez."
15885
15886 #: src/LyXRC.cpp:2535
15887 msgid ""
15888 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15889 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15890 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15891 msgstr ""
15892 "Kérem adja meg a makeindex kapcsolóit (lásd. man makeindex) vagy válasszon "
15893 "egy másik fordítót. Pl., használja a xindy/make-rules-t, a parancssor legyen "
15894 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15895
15896 #: src/LyXRC.cpp:2544
15897 msgid ""
15898 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15899 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15900 msgstr ""
15901 "Használja a megfelelõ billentyûzetkiosztás beállításához. Szüksége lesz "
15902 "erre, ha például németül szeretne gépeli egy angol billentyûzeten."
15903
15904 #: src/LyXRC.cpp:2548
15905 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15906 msgstr "Egy új címke inicializációja során használható szavak maximális száma"
15907
15908 #: src/LyXRC.cpp:2552
15909 msgid ""
15910 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15911 "document."
15912 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum elején."
15913
15914 #: src/LyXRC.cpp:2556
15915 msgid ""
15916 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15917 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum végén."
15918
15919 #: src/LyXRC.cpp:2560
15920 msgid ""
15921 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15922 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15923 "name of the second language."
15924 msgstr ""
15925 "A nyelvváltás LaTeX parancsa, hogy az aktuálisat másikra cserélje. Pl. "
15926 "\\selectlanguage{$$lang}, ahol a $$lang helyére kerül a második nyelv "
15927 "nevével."
15928
15929 #: src/LyXRC.cpp:2564
15930 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15931 msgstr "A dokumentum nyelvére visszaváltó LaTeX parancs."
15932
15933 #: src/LyXRC.cpp:2568
15934 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15935 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
15936
15937 #: src/LyXRC.cpp:2572
15938 msgid ""
15939 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15940 "\\documentclass."
15941 msgstr ""
15942 "Törölje, ha nem akarja a nyelv(ek)et a \\documentclass paramétereként "
15943 "használni."
15944
15945 #: src/LyXRC.cpp:2576
15946 msgid ""
15947 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15948 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15949 msgstr ""
15950 "A nyelvi csomagok betöltéséhez használt LaTeX parancs. Pl. \"\\usepackage"
15951 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15952
15953 #: src/LyXRC.cpp:2580
15954 msgid ""
15955 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15956 "document is the default language."
15957 msgstr ""
15958 "Törölje, ha nem akarja használni a babel-t, amikor a dokumentum nyelve az "
15959 "alapértelmezett nyelv."
15960
15961 #: src/LyXRC.cpp:2584
15962 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15963 msgstr ""
15964 "Törölje, amennyiben nem szeretné ha a LyX a mentett pozícióba állítsa a "
15965 "kurzort."
15966
15967 #: src/LyXRC.cpp:2588
15968 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15969 msgstr ""
15970 "Törölje, ha nem akarja betölteni a LyX-be, az elõzõ kilépéskor még nyitott "
15971 "fájlokat."
15972
15973 #: src/LyXRC.cpp:2592
15974 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15975 msgstr "Törölje, amennyiben nem szeretne biztonsági mentés funkciót használni."
15976
15977 #: src/LyXRC.cpp:2596
15978 msgid ""
15979 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15980 "of the document."
15981 msgstr ""
15982 "Válassza ki a dokumentumétól eltérõ nyelvi környezetek szavainak "
15983 "kiemeléséhez."
15984
15985 #: src/LyXRC.cpp:2600
15986 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15987 msgstr ""
15988
15989 #: src/LyXRC.cpp:2605
15990 #, fuzzy
15991 msgid "The completion popup delay."
15992 msgstr "Beszúrt l&ista"
15993
15994 #: src/LyXRC.cpp:2609
15995 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15996 msgstr ""
15997
15998 #: src/LyXRC.cpp:2613
15999 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16000 msgstr ""
16001
16002 #: src/LyXRC.cpp:2617
16003 msgid ""
16004 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16005 msgstr ""
16006
16007 #: src/LyXRC.cpp:2621
16008 msgid ""
16009 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16010 "available."
16011 msgstr ""
16012
16013 #: src/LyXRC.cpp:2625
16014 #, fuzzy
16015 msgid "The inline completion delay."
16016 msgstr "Beszúrt l&ista"
16017
16018 #: src/LyXRC.cpp:2629
16019 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16020 msgstr ""
16021
16022 #: src/LyXRC.cpp:2633
16023 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16024 msgstr ""
16025
16026 #: src/LyXRC.cpp:2637
16027 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16028 msgstr ""
16029
16030 #: src/LyXRC.cpp:2641
16031 #, c-format
16032 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16033 msgstr ""
16034 "Az utoljára használt fájlok max. száma. Legfeljebb %1$d jelenhet meg a fájl "
16035 "menüben."
16036
16037 #: src/LyXRC.cpp:2646
16038 msgid ""
16039 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16040 "variable. Use the OS native format."
16041 msgstr ""
16042 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
16043 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
16044
16045 #: src/LyXRC.cpp:2653
16046 msgid ""
16047 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16048 msgstr "Adjon meg egy alternatív személyes szótárfájlt. Pl. \"ispell_magyar\"."
16049
16050 #: src/LyXRC.cpp:2657
16051 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16052 msgstr "Szedés elõnézetének megjelenítése, mint képlet esetén."
16053
16054 #: src/LyXRC.cpp:2661
16055 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16056 msgstr "A képletek elõnézetének \"(#)\" címkéje lesz, számozás helyett"
16057
16058 #: src/LyXRC.cpp:2665
16059 msgid "Scale the preview size to suit."
16060 msgstr "Állítsa be az elõnézet méretarányát megfelelõen."
16061
16062 #: src/LyXRC.cpp:2669
16063 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16064 msgstr "Kapcsoló, a példányok leválogatásához."
16065
16066 #: src/LyXRC.cpp:2673
16067 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16068 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
16069
16070 #: src/LyXRC.cpp:2677
16071 msgid ""
16072 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16073 "environment variable PRINTER."
16074 msgstr ""
16075 "Az alapértelmezett nyomtató. Ha nincs ilyen megadva, a LyX a PRINTER "
16076 "környezeti változót használja."
16077
16078 #: src/LyXRC.cpp:2681
16079 msgid "The option to print only even pages."
16080 msgstr "Kapcsoló, páros oldalak nyomtatásához."
16081
16082 #: src/LyXRC.cpp:2685
16083 msgid ""
16084 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16085 "the filename of the DVI file to be printed."
16086 msgstr ""
16087 "Extra opciók, amiket meg kell adni a nyomtatóprogramnak, mielõtt megadjuk a "
16088 "DVI fájl nevét, amibe nyomtatunk."
16089
16090 #: src/LyXRC.cpp:2689
16091 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16092 msgstr "A fájlba nyomtatáshoz a fájl kiterjesztése. Rendszerint \".ps\"."
16093
16094 #: src/LyXRC.cpp:2693
16095 msgid "The option to print out in landscape."
16096 msgstr "Kapcsoló, fekvõ oldal nyomtatásához."
16097
16098 #: src/LyXRC.cpp:2697
16099 msgid "The option to print only odd pages."
16100 msgstr "Kapcsoló, páratlan oldalak nyomtatásához."
16101
16102 #: src/LyXRC.cpp:2701
16103 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16104 msgstr "A nyomtatandó oldalak megadása egy vesszõvel tagolt listával."
16105
16106 #: src/LyXRC.cpp:2705
16107 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16108 msgstr "Opció, ahol meg tudja adni a nyomtatandó papírméretet."
16109
16110 #: src/LyXRC.cpp:2709
16111 msgid "The option to specify paper type."
16112 msgstr "Kapcsoló, a papírtípus megadásához."
16113
16114 #: src/LyXRC.cpp:2713
16115 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16116 msgstr "Kapcsoló, az oldalak fordított sorrendû nyomtatásához."
16117
16118 #: src/LyXRC.cpp:2717
16119 msgid ""
16120 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16121 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16122 "arguments."
16123 msgstr ""
16124 "Amikor ez be van állítva, automatikusan fájlba nyomtat, azután meghív egy "
16125 "másik nyomtatóprogramot ezzel a fájllal, a megadott névvel és a beállított "
16126 "paraméterekkel."
16127
16128 #: src/LyXRC.cpp:2721
16129 msgid ""
16130 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16131 "prepended along with the printer name after the spool command."
16132 msgstr ""
16133 "Ha megadja a nyomtató nevét az ablakban, a következõ paramétert "
16134 "hozzácsatolja a nyomtató nevével a nyomtatási parancs után."
16135
16136 #: src/LyXRC.cpp:2725
16137 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16138 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
16139
16140 #: src/LyXRC.cpp:2729
16141 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16142 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
16143
16144 #: src/LyXRC.cpp:2733
16145 msgid ""
16146 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16147 "command."
16148 msgstr ""
16149 "Válassza, hogy megadhassa a nyomtatási parancsban használandó nyomtató nevét."
16150
16151 #: src/LyXRC.cpp:2737
16152 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16153 msgstr "A kedvenc nyomtatóprogramja, pl. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16154
16155 #: src/LyXRC.cpp:2745
16156 msgid ""
16157 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16158 msgstr ""
16159
16160 #: src/LyXRC.cpp:2749
16161 msgid ""
16162 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16163 "wrong, override the setting here."
16164 msgstr ""
16165 "A monitor felbontását (DPI = 2,54 cm-re esõ pontok száma) a LyX "
16166 "automatikusan felismeri. Hibás esetben itt felülírhatja ezt."
16167
16168 #: src/LyXRC.cpp:2755
16169 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16170 msgstr "Szerkesztés közben a képernyõn megjelenõ betûkészlet."
16171
16172 #: src/LyXRC.cpp:2764
16173 msgid ""
16174 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16175 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16176 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16177 msgstr ""
16178 "Átméretezhetõ bitmap betûkészletek engedélyezése. Ha bitmap betûkészletet "
16179 "használ, ezt kiválasztva néhány betûkészlet csúnyán jelenhet meg a LyX-ben. "
16180 "Törölve ezt az opciót, a LyX ki fogja választani a legközelebbi bitmap "
16181 "betûkészletet az átméretezés helyett."
16182
16183 #: src/LyXRC.cpp:2768
16184 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16185 msgstr ""
16186 "A képernyõn megjelenõ betûkészletek méretarányaihoz használt betûméretek."
16187
16188 #: src/LyXRC.cpp:2773
16189 #, no-c-format
16190 msgid ""
16191 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16192 "roughly the same size as on paper."
16193 msgstr ""
16194 "A képernyõn megjelenõ betûkészletek nagyítása. 100% beállítása esetén "
16195 "nagyjából ugyanaz a méret jelenik meg a képernyõn, mint papíron."
16196
16197 #: src/LyXRC.cpp:2777
16198 #, fuzzy
16199 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16200 msgstr "A munkamenet-kezelõ menti és visszaállítja az ablak pozíciókat."
16201
16202 #: src/LyXRC.cpp:2781
16203 msgid ""
16204 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16205 "\".out\". Only for advanced users."
16206 msgstr ""
16207 "Ez elindítja a lyxservert. A csõ kap egy további kiterjesztést \".in\" és \"."
16208 "out\". Csak gyakorlott felhasználóknak."
16209
16210 #: src/LyXRC.cpp:2788
16211 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16212 msgstr "Törölje, ha nem akarja látni a kezdõképet."
16213
16214 #: src/LyXRC.cpp:2792
16215 msgid "What command runs the spellchecker?"
16216 msgstr "Melyik parancs indítja a helyesírás-ellenõrzõt?"
16217
16218 #: src/LyXRC.cpp:2796
16219 msgid ""
16220 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16221 "when you quit LyX."
16222 msgstr ""
16223 "A LyX által használt ideiglenes fájlok helye. A programból való kilépés után "
16224 "letörlõdnek."
16225
16226 #: src/LyXRC.cpp:2800
16227 msgid ""
16228 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16229 "value selects the directory LyX was started from."
16230 msgstr ""
16231 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
16232 "indítási könyvtárát jelenti."
16233
16234 #: src/LyXRC.cpp:2810
16235 msgid ""
16236 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16237 "will look in its global and local ui/ directories."
16238 msgstr ""
16239 "Az UI (felhasználói felület) fájl. Megadhat egy abszolút útvonalat, vagy a "
16240 "LyX a globális és lokális ui/ könyvtáraiban fog keresni."
16241
16242 #: src/LyXRC.cpp:2823
16243 msgid ""
16244 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16245 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16246 "may not work with all dictionaries."
16247 msgstr ""
16248 "Adja meg, hogy a -T kódolási opciót át akarja-e adni az ispell-nek. "
16249 "Engedélyezze, amennyiben nem tud helyesírást ellenõrizni bizonyos ékezetes "
16250 "betûkkel. Ez nem biztos, hogy minden szótárral együttmûködik."
16251
16252 #: src/LyXRC.cpp:2827
16253 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16254 msgstr ""
16255
16256 #: src/LyXRC.cpp:2831
16257 msgid ""
16258 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16259 msgstr ""
16260 "Engedélyezze a pixmap cache-t, ez Mac-en és Windows-on növelheti a "
16261 "teljesítményt."
16262
16263 #: src/LyXRC.cpp:2838
16264 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16265 msgstr ""
16266 "Adja meg a papír parancsát a DVI-nézõhöz (hagyja üresen vagy használja a \"-"
16267 "paper\"-t)"
16268
16269 #: src/LyXVC.cpp:91
16270 msgid "Document not saved"
16271 msgstr "A dokumentum nincs mentve"
16272
16273 #: src/LyXVC.cpp:92
16274 msgid "You must save the document before it can be registered."
16275 msgstr "A dokumentumot regisztrálás elõtt menteni kell."
16276
16277 #: src/LyXVC.cpp:118
16278 msgid "LyX VC: Initial description"
16279 msgstr "LyX VK: Kezdõ megjegyzés"
16280
16281 #: src/LyXVC.cpp:119
16282 msgid "(no initial description)"
16283 msgstr "(nincs kezdõ megjegyzés)"
16284
16285 #: src/LyXVC.cpp:134
16286 msgid "LyX VC: Log Message"
16287 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
16288
16289 #: src/LyXVC.cpp:137
16290 msgid "(no log message)"
16291 msgstr "(nincs naplóbejegyzés)"
16292
16293 #: src/LyXVC.cpp:157
16294 #, c-format
16295 msgid ""
16296 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16297 "changes.\n"
16298 "\n"
16299 "Do you want to revert to the saved version?"
16300 msgstr ""
16301 "Amennyiben visszatér a %1$s dokumentum egy korábbi változatához, elveszti az "
16302 "aktuális változtatásokat.\n"
16303 "\n"
16304 "Biztosan vissza szeretne térni a mentett változathoz?"
16305
16306 #: src/LyXVC.cpp:160
16307 msgid "Revert to stored version of document?"
16308 msgstr "Visszatérés a dokumentum korábbi tárolt változatához?"
16309
16310 #: src/Paragraph.cpp:1494 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16311 msgid "Senseless with this layout!"
16312 msgstr "Értelmetlen ezzel a formátummal!"
16313
16314 #: src/Paragraph.cpp:1560
16315 msgid "Alignment not permitted"
16316 msgstr "Igazítás nincs engedlyezve"
16317
16318 #: src/Paragraph.cpp:1561
16319 msgid ""
16320 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16321 "Setting to default."
16322 msgstr ""
16323 "Az új formátumban nem engedélyezett az elõzõ igazítás.\n"
16324 "Visszaállítva alapértékbe."
16325
16326 #: src/Paragraph.cpp:2029 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16327 #: src/insets/InsetListings.cpp:182 src/insets/InsetListings.cpp:190
16328 #: src/insets/InsetListings.cpp:214 src/mathed/InsetMathString.cpp:164
16329 msgid "LyX Warning: "
16330 msgstr "LyX figyelmeztetés: "
16331
16332 #: src/Paragraph.cpp:2030 src/insets/InsetListings.cpp:183
16333 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16334 msgid "uncodable character"
16335 msgstr "kódolhatatlan jel"
16336
16337 #: src/SpellBase.cpp:51
16338 msgid "Native OS API not yet supported."
16339 msgstr "Az eredeti OS API nincs támogatva."
16340
16341 #: src/Text.cpp:146
16342 msgid "Unknown Inset"
16343 msgstr "Ismeretlen betét"
16344
16345 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16346 msgid "Change tracking error"
16347 msgstr "Változás követési hiba"
16348
16349 #: src/Text.cpp:220
16350 #, c-format
16351 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16352 msgstr "Ismeretlen szerzõlista beszúráshoz: %1$d\n"
16353
16354 #: src/Text.cpp:233
16355 #, c-format
16356 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16357 msgstr "Ismeretlen szerzõlista törléshez: %1$d\n"
16358
16359 #: src/Text.cpp:240
16360 msgid "Unknown token"
16361 msgstr "Ismeretlen szimbólum"
16362
16363 #: src/Text.cpp:522
16364 msgid ""
16365 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16366 "Tutorial."
16367 msgstr "Bekezdés nem kezdõdhet szóközzel. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
16368
16369 #: src/Text.cpp:533
16370 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16371 msgstr ""
16372 "Két szóközt így nem üthet egymás mellé. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
16373
16374 #: src/Text.cpp:1343
16375 msgid "[Change Tracking] "
16376 msgstr "[Változás követés]"
16377
16378 #: src/Text.cpp:1349
16379 msgid "Change: "
16380 msgstr "Változás: "
16381
16382 #: src/Text.cpp:1353
16383 msgid " at "
16384 msgstr " itt "
16385
16386 #: src/Text.cpp:1363
16387 #, c-format
16388 msgid "Font: %1$s"
16389 msgstr "Betûkészlet: %1$s"
16390
16391 #: src/Text.cpp:1368
16392 #, c-format
16393 msgid ", Depth: %1$d"
16394 msgstr ", Mélység: %1$d"
16395
16396 #: src/Text.cpp:1374
16397 msgid ", Spacing: "
16398 msgstr ", sorköz: "
16399
16400 #: src/Text.cpp:1380 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
16401 msgid "OneHalf"
16402 msgstr "Másfél"
16403
16404 #: src/Text.cpp:1386
16405 msgid "Other ("
16406 msgstr "Egyéb ("
16407
16408 #: src/Text.cpp:1395
16409 msgid ", Inset: "
16410 msgstr ", Betét: "
16411
16412 #: src/Text.cpp:1396
16413 msgid ", Paragraph: "
16414 msgstr ", Bekezdés: "
16415
16416 #: src/Text.cpp:1397
16417 msgid ", Id: "
16418 msgstr ", Azon.: "
16419
16420 #: src/Text.cpp:1398
16421 msgid ", Position: "
16422 msgstr ", Pozíció: "
16423
16424 #: src/Text.cpp:1404
16425 msgid ", Char: 0x"
16426 msgstr ", Betû: 0x"
16427
16428 #: src/Text.cpp:1406
16429 msgid ", Boundary: "
16430 msgstr ", Határ: "
16431
16432 #: src/Text2.cpp:373
16433 msgid "No font change defined."
16434 msgstr "Nincs betûkészlet váltás megadva."
16435
16436 #: src/Text2.cpp:413
16437 msgid "Nothing to index!"
16438 msgstr "Nincs mit a szójegyzékbe rakni!"
16439
16440 #: src/Text2.cpp:415
16441 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16442 msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
16443
16444 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1462
16445 msgid "Math editor mode"
16446 msgstr "Képletszerkesztõ mód"
16447
16448 #: src/Text3.cpp:797
16449 msgid "Unknown spacing argument: "
16450 msgstr "Ismeretlen térköz paraméter: "
16451
16452 #: src/Text3.cpp:1038
16453 msgid "Layout "
16454 msgstr "Elrendezés "
16455
16456 #: src/Text3.cpp:1039
16457 msgid " not known"
16458 msgstr " ismeretlen"
16459
16460 #: src/Text3.cpp:1590 src/Text3.cpp:1602
16461 msgid "Character set"
16462 msgstr "Betûkészlet"
16463
16464 #: src/Text3.cpp:1748 src/Text3.cpp:1759
16465 msgid "Paragraph layout set"
16466 msgstr "Bekezdés kinézetének beállítása"
16467
16468 #: src/TextClass.cpp:140
16469 #, fuzzy
16470 msgid "Plain Layout"
16471 msgstr "Oldal formátum"
16472
16473 #: src/TextClass.cpp:571
16474 #, fuzzy
16475 msgid "Missing File"
16476 msgstr "Hiányzó paraméter"
16477
16478 #: src/TextClass.cpp:572
16479 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16480 msgstr ""
16481
16482 #: src/TextClass.cpp:575
16483 #, fuzzy
16484 msgid "Corrupt File"
16485 msgstr "Rövid cím"
16486
16487 #: src/TextClass.cpp:576
16488 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16489 msgstr ""
16490
16491 #: src/Thesaurus.cpp:60
16492 msgid "Thesaurus failure"
16493 msgstr "Tézaurusz hiba"
16494
16495 #: src/Thesaurus.cpp:61
16496 #, c-format
16497 msgid ""
16498 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16499 "\n"
16500 "%1$s."
16501 msgstr ""
16502 "Aiksaurus a következõ hibát adta vissza:\n"
16503 "\n"
16504 "%1$s."
16505
16506 #: src/VCBackend.cpp:46
16507 #, fuzzy
16508 msgid "Revision control error."
16509 msgstr "Verziókövetés"
16510
16511 #: src/VCBackend.cpp:47
16512 #, c-format
16513 msgid ""
16514 "Please check you have installed the program called in\n"
16515 "'%1$s'."
16516 msgstr ""
16517
16518 #: src/VSpace.cpp:472
16519 msgid "Default skip"
16520 msgstr "Alap kihagyás"
16521
16522 #: src/VSpace.cpp:475
16523 msgid "Small skip"
16524 msgstr "Kis kihagyás"
16525
16526 #: src/VSpace.cpp:478
16527 msgid "Medium skip"
16528 msgstr "Normál kihagyás"
16529
16530 #: src/VSpace.cpp:481
16531 msgid "Big skip"
16532 msgstr "Nagy kihagyás"
16533
16534 #: src/VSpace.cpp:484
16535 msgid "Vertical fill"
16536 msgstr "Függõleges kitöltés"
16537
16538 #: src/VSpace.cpp:491
16539 msgid "protected"
16540 msgstr "védett"
16541
16542 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16543 #, fuzzy, c-format
16544 msgid ""
16545 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16546 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16547 msgstr ""
16548 "A %1$s dokumentum már be van töltve.\n"
16549 "\n"
16550 "Vissza akar térni egy mentett változathoz?"
16551
16552 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16553 #, fuzzy
16554 msgid "Reload saved document?"
16555 msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
16556
16557 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16558 #, fuzzy
16559 msgid "&Reload"
16560 msgstr "Cse&rél"
16561
16562 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16563 #, fuzzy
16564 msgid "&Keep Changes"
16565 msgstr "Változások elfogadása"
16566
16567 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16568 #, c-format
16569 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16570 msgstr ""
16571
16572 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16573 #, fuzzy
16574 msgid "File not readable!"
16575 msgstr "A fájl nem olvasható"
16576
16577 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16578 #, c-format
16579 msgid ""
16580 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16581 "\n"
16582 "Do you want to create a new document?"
16583 msgstr ""
16584 "A %1$s dokumentum még nem létezik.\n"
16585 "\n"
16586 "Létre akarja hozni az új dokumentumot?"
16587
16588 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16589 msgid "Create new document?"
16590 msgstr "Létrehozzam az új dokumentumot?"
16591
16592 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16593 msgid "&Create"
16594 msgstr "&Létrehozás"
16595
16596 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16597 #, c-format
16598 msgid ""
16599 "The specified document template\n"
16600 "%1$s\n"
16601 "could not be read."
16602 msgstr ""
16603 "A megadott sablon\n"
16604 "%1$s\n"
16605 "nem olvasható."
16606
16607 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16608 msgid "Could not read template"
16609 msgstr "Sablon nem olvasható"
16610
16611 #: src/buffer_funcs.cpp:387
16612 msgid "\\arabic{enumi}."
16613 msgstr "\\arabic{enumi}."
16614
16615 #: src/buffer_funcs.cpp:393
16616 msgid "\\roman{enumiii}."
16617 msgstr "\\roman{enumiii}."
16618
16619 #: src/buffer_funcs.cpp:396
16620 msgid "\\Alph{enumiv}."
16621 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16622
16623 #: src/buffer_funcs.cpp:413 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16624 msgid "Senseless!!! "
16625 msgstr "Értelmetlen!"
16626
16627 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
16628 msgid "Standard[[Bullets]]"
16629 msgstr "Standard[[Bullets]]"
16630
16631 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16632 msgid "Maths"
16633 msgstr "Képlet"
16634
16635 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16636 msgid "Dings 1"
16637 msgstr "1. csoport"
16638
16639 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16640 msgid "Dings 2"
16641 msgstr "2. csoport"
16642
16643 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16644 msgid "Dings 3"
16645 msgstr "3. csoport"
16646
16647 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16648 msgid "Dings 4"
16649 msgstr "4. csoport"
16650
16651 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:168
16652 msgid "Directories"
16653 msgstr "Könyvtárak"
16654
16655 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16656 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16657 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
16658
16659 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16660 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16661 msgstr "Kérem, telepítse megfelelõen, és becsülje meg\n"
16662
16663 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16664 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16665 msgstr "azt a sok munkát, amit rengetegen elvégeztek a LyX projektben."
16666
16667 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
16668 #, fuzzy
16669 msgid ""
16670 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16671 "1995-2008 LyX Team"
16672 msgstr ""
16673 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich által,\n"
16674 "1995-2006 A LyX csapat"
16675
16676 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
16677 msgid ""
16678 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16679 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16680 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16681 "any later version."
16682 msgstr ""
16683 "Ez egy szabad program; terjesztheti és/vagy módosíthatja a Szabad Szoftver "
16684 "Alapítvány által publikált: GNU General Public Licence második kiadása "
16685 "általi szabályoknak megfelelõen, vagy a késõbbi változatoknak megfelelõen."
16686
16687 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
16688 msgid ""
16689 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16690 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16691 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16692 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16693 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16694 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16695 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16696 msgstr ""
16697 "A LyX-et abban reményben terjesztjük, hogy valakinek hasznos lehet, de "
16698 "MINDEN JÓTÁLLÁS NÉLKÜL; illetve SPECIÁLIS CÉLRA VONATKOZÓ ALKALMASSÁG "
16699 "nélkül.\n"
16700 "Lásd a GNU General Public License-et a további részletekért.\n"
16701 "Meg kellett kapnia a GNU General Public License-et ezzel a programmal; ha "
16702 "mégsem, írjon a Free Software Foundation-nek, 51 Franklin Street, Fifth "
16703 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16704
16705 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
16706 msgid "LyX Version "
16707 msgstr "LyX verzió "
16708
16709 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
16710 msgid "Library directory: "
16711 msgstr "Library könyvtár: "
16712
16713 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
16714 msgid "User directory: "
16715 msgstr "Felhasználói könyvtár: "
16716
16717 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16718 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16719 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16720 #, c-format
16721 msgid "LyX: %1$s"
16722 msgstr "LyX: %1$s"
16723
16724 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:386
16725 msgid "About %1"
16726 msgstr "%1 névjegy"
16727
16728 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:386
16729 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2473
16730 msgid "Preferences"
16731 msgstr "Beállítások"
16732
16733 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16734 msgid "Reconfigure"
16735 msgstr "Újrakonfigurálás"
16736
16737 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16738 msgid "Quit %1"
16739 msgstr "Kilépés %1"
16740
16741 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:800
16742 msgid "Exiting."
16743 msgstr "Kilépés."
16744
16745 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:867
16746 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16747 msgstr "Szintaxis: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16748
16749 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:883
16750 #, c-format
16751 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16752 msgstr ""
16753 "Set-color \"%1$s\" sikertelen - a szín nincs meghatározva vagy nem lehet "
16754 "újradefiniálni"
16755
16756 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1184
16757 #, fuzzy
16758 msgid "The current document was closed."
16759 msgstr "Nyomtatás sikertelen"
16760
16761 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1194
16762 #, fuzzy
16763 msgid ""
16764 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16765 "documents and exit.\n"
16766 "\n"
16767 "Exception: "
16768 msgstr ""
16769 "A LyX elkapott egy kivételt, most megpróbálja menteni a még mentetlen "
16770 "dokumentumokat és ki fog lépni.\n"
16771 "\n"
16772 "Kivétel: "
16773
16774 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1198
16775 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1204
16776 msgid "Software exception Detected"
16777 msgstr "Szoftveres kivétel történt"
16778
16779 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1202
16780 #, fuzzy
16781 msgid ""
16782 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16783 "unsaved documents and exit."
16784 msgstr ""
16785 "A LyX elkapott egy nagyon durva kivételt, meg fogja próbálni menteni a még "
16786 "mentetlen dokumentumokat és ki fog lépni."
16787
16788 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1374
16789 #, fuzzy
16790 msgid "Could not find UI definition file"
16791 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
16792
16793 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16794 msgid "Bibliography Entry Settings"
16795 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
16796
16797 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16798 msgid "BibTeX Bibliography"
16799 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék"
16800
16801 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16803 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
16804 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1219
16805 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1277 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1414
16806 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1533 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
16807 msgid "Documents|#o#O"
16808 msgstr "Dokumentumok|#d#D"
16809
16810 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16811 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16812 msgstr "BibTeX adatbázisok (*.bib)"
16813
16814 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16815 msgid "Select a BibTeX database to add"
16816 msgstr "Válassza ki a hozzáadandó BibTeX adatbázist"
16817
16818 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16819 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16820 msgstr "BibTeX stílusok (*.bst)"
16821
16822 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16823 msgid "Select a BibTeX style"
16824 msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
16825
16826 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16827 #, fuzzy
16828 msgid "No frame"
16829 msgstr "Nincs keret rajzolva"
16830
16831 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16832 #, fuzzy
16833 msgid "Simple rectangular frame"
16834 msgstr "betét kerete"
16835
16836 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16837 #, fuzzy
16838 msgid "Oval frame, thin"
16839 msgstr "Vékony, ovális keret"
16840
16841 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16842 #, fuzzy
16843 msgid "Oval frame, thick"
16844 msgstr "vastag, ovális keret"
16845
16846 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16847 msgid "Drop shadow"
16848 msgstr ""
16849
16850 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16851 #, fuzzy
16852 msgid "Shaded background"
16853 msgstr "megjegyzés háttere"
16854
16855 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16856 #, fuzzy
16857 msgid "Double rectangular frame"
16858 msgstr "kétszeres"
16859
16860 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:335
16861 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370
16862 msgid "Height"
16863 msgstr "Magasság"
16864
16865 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:338
16866 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:373
16867 msgid "Depth"
16868 msgstr "Mélység"
16869
16870 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:203
16871 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:341 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
16872 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:421
16873 msgid "Total Height"
16874 msgstr "Teljes magasság"
16875
16876 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:344
16877 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:379
16878 msgid "Width"
16879 msgstr "Szélesség"
16880
16881 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
16882 msgid "Box Settings"
16883 msgstr "Doboz beállítások"
16884
16885 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16886 msgid "Branch Settings"
16887 msgstr "Változat beállítások"
16888
16889 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
16890 msgid "Activated"
16891 msgstr "Aktivált"
16892
16893 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
16894 msgid "Color"
16895 msgstr "Színes"
16896
16897 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
16898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1437
16899 msgid "Yes"
16900 msgstr "Igen"
16901
16902 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
16903 msgid "No"
16904 msgstr "Nem"
16905
16906 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16907 msgid "Merge Changes"
16908 msgstr "Változások elfogadása"
16909
16910 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16911 #, c-format
16912 msgid ""
16913 "Change by %1$s\n"
16914 "\n"
16915 msgstr ""
16916 "Megváltoztatta: %1$s\n"
16917 "\n"
16918
16919 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16920 #, c-format
16921 msgid "Change made at %1$s\n"
16922 msgstr "Változtatás ideje: %1$s\n"
16923
16924 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
16925 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16926 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
16927 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
16928 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
16929 msgid "No change"
16930 msgstr "Nincs változás"
16931
16932 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16933 msgid "Small Caps"
16934 msgstr "Kiskapitális"
16935
16936 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
16937 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
16938 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
16939 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16940 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
16941 msgid "Reset"
16942 msgstr "Alapértékre állít"
16943
16944 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
16945 msgid "Underbar"
16946 msgstr "Aláhúzás"
16947
16948 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16949 msgid "Noun"
16950 msgstr "Kapitális"
16951
16952 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16953 msgid "No color"
16954 msgstr "Színtelen"
16955
16956 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
16957 msgid "Black"
16958 msgstr "Fekete"
16959
16960 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
16961 msgid "White"
16962 msgstr "Fehér"
16963
16964 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
16965 msgid "Red"
16966 msgstr "Vörös"
16967
16968 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
16969 msgid "Green"
16970 msgstr "Zöld"
16971
16972 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
16973 msgid "Blue"
16974 msgstr "Kék"
16975
16976 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
16977 msgid "Cyan"
16978 msgstr "Ciánkék"
16979
16980 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
16981 msgid "Magenta"
16982 msgstr "Bíbor"
16983
16984 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16985 msgid "Yellow"
16986 msgstr "Sárga"
16987
16988 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
16989 msgid "Text Style"
16990 msgstr "Szöveg stílus"
16991
16992 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:326
16993 #, fuzzy
16994 msgid "Keys"
16995 msgstr "&Kulcs:"
16996
16997 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
16998 msgid "LinkBack PDF"
16999 msgstr ""
17000
17001 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17002 msgid "PDF"
17003 msgstr ""
17004
17005 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17006 #, fuzzy
17007 msgid "pasted"
17008 msgstr "Beillesztés"
17009
17010 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17011 #, fuzzy, c-format
17012 msgid "%1$s Files"
17013 msgstr "%1$s és %2$s"
17014
17015 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17016 #, fuzzy
17017 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17018 msgstr "Mentés másként..."
17019
17020 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1295
17021 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1434 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1450
17022 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1467 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1550
17023 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1588
17024 msgid "Canceled."
17025 msgstr "Törölve."
17026
17027 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17028 #, fuzzy
17029 msgid "Overwrite external file?"
17030 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
17031
17032 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17033 #, fuzzy, c-format
17034 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17035 msgstr ""
17036 "A %1$s fájl már létezik!\n"
17037 "\n"
17038 "Szeretné a fájlt felülírni?"
17039
17040 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17041 msgid "Next command"
17042 msgstr "Következõ parancs"
17043
17044 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17045 msgid "big[[delimiter size]]"
17046 msgstr "normál[[határoló méret]]"
17047
17048 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17049 msgid "Big[[delimiter size]]"
17050 msgstr "közepes[[határoló méret]]"
17051
17052 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17053 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17054 msgstr "nagy[[határoló méret]]"
17055
17056 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17057 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17058 msgstr "óriás[[határoló méret]]"
17059
17060 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17061 msgid "Math Delimiter"
17062 msgstr "Képlet határolók"
17063
17064 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17065 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17066 msgid "(None)"
17067 msgstr "(Nincs)"
17068
17069 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17070 msgid "Variable"
17071 msgstr "Változó méret"
17072
17073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
17074 msgid "Computer Modern Roman"
17075 msgstr "Computer Modern Roman"
17076
17077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
17078 msgid "Latin Modern Roman"
17079 msgstr "Latin Modern Roman"
17080
17081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17082 msgid "AE (Almost European)"
17083 msgstr "AE (Almost European)"
17084
17085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17086 msgid "Times Roman"
17087 msgstr "Times Roman"
17088
17089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17090 msgid "Palatino"
17091 msgstr "Palatino"
17092
17093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17094 msgid "Bitstream Charter"
17095 msgstr "Bitstream Charter"
17096
17097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17098 msgid "New Century Schoolbook"
17099 msgstr "New Century Schoolbook"
17100
17101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17102 msgid "Bookman"
17103 msgstr "Bookman"
17104
17105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17106 msgid "Utopia"
17107 msgstr "Utopia"
17108
17109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17110 msgid "Bera Serif"
17111 msgstr "Bera Serif"
17112
17113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17114 msgid "Concrete Roman"
17115 msgstr "Concrete Roman"
17116
17117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17118 msgid "Zapf Chancery"
17119 msgstr "Zapf Chancery"
17120
17121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17122 msgid "Computer Modern Sans"
17123 msgstr "Computer Modern Sans"
17124
17125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17126 msgid "Latin Modern Sans"
17127 msgstr "Latin Modern Sans"
17128
17129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17130 msgid "Helvetica"
17131 msgstr "Helvetica"
17132
17133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17134 msgid "Avant Garde"
17135 msgstr "Avant Garde"
17136
17137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17138 msgid "Bera Sans"
17139 msgstr "Bera Sans"
17140
17141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17142 msgid "CM Bright"
17143 msgstr "CM Bright"
17144
17145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
17146 msgid "Computer Modern Typewriter"
17147 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17148
17149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17150 msgid "Latin Modern Typewriter"
17151 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17152
17153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17154 msgid "Courier"
17155 msgstr "Courier"
17156
17157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17158 msgid "Bera Mono"
17159 msgstr "Bera Mono"
17160
17161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17162 msgid "LuxiMono"
17163 msgstr "LuxiMono"
17164
17165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17166 msgid "CM Typewriter Light"
17167 msgstr "CM Typewriter Light"
17168
17169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
17170 #, fuzzy
17171 msgid "Module not found!"
17172 msgstr "Nincs meg a fájl"
17173
17174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
17175 msgid "Document Settings"
17176 msgstr "Dokumentumbeállítások"
17177
17178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
17179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
17180 msgid ""
17181 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17182 msgstr ""
17183 "Adja meg a listák paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a "
17184 "paraméterek listájához."
17185
17186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
17187 msgid "Length"
17188 msgstr "Hossza"
17189
17190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
17191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
17192 msgid " (not installed)"
17193 msgstr " (nincs telepítve)"
17194
17195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
17196 msgid "10"
17197 msgstr "10"
17198
17199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
17200 msgid "11"
17201 msgstr "11"
17202
17203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
17204 msgid "12"
17205 msgstr "12"
17206
17207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
17208 msgid "empty"
17209 msgstr "Üres"
17210
17211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
17212 msgid "plain"
17213 msgstr "sima"
17214
17215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
17216 msgid "headings"
17217 msgstr "címek"
17218
17219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
17220 msgid "fancy"
17221 msgstr "egyéb (fancy)"
17222
17223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
17224 msgid "B3"
17225 msgstr "B3"
17226
17227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
17228 msgid "B4"
17229 msgstr "B4"
17230
17231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799
17232 msgid "LaTeX default"
17233 msgstr "LaTeX alapértékek"
17234
17235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
17236 msgid "``text''"
17237 msgstr "``szöveg''"
17238
17239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
17240 msgid "''text''"
17241 msgstr "''szöveg''"
17242
17243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
17244 msgid ",,text``"
17245 msgstr ",,szöveg``"
17246
17247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
17248 msgid ",,text''"
17249 msgstr ",,szöveg''"
17250
17251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:812
17252 msgid "<<text>>"
17253 msgstr "<<szöveg>>"
17254
17255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
17256 msgid ">>text<<"
17257 msgstr ">>szöveg<<"
17258
17259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
17260 msgid "Numbered"
17261 msgstr "Számozás"
17262
17263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
17264 msgid "Appears in TOC"
17265 msgstr "Megjelenik"
17266
17267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
17268 msgid "Author-year"
17269 msgstr "Szerzõ-Év"
17270
17271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
17272 msgid "Numerical"
17273 msgstr "Numerikus"
17274
17275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
17276 #, c-format
17277 msgid "Unavailable: %1$s"
17278 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
17279
17280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17281 msgid "Document Class"
17282 msgstr "Dokumentumosztály"
17283
17284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
17285 msgid "Text Layout"
17286 msgstr "Szöveg formátum"
17287
17288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
17289 msgid "Page Margins"
17290 msgstr "Oldal margók"
17291
17292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
17293 msgid "Numbering & TOC"
17294 msgstr "Számozás és tartalomjegyzék"
17295
17296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
17297 #, fuzzy
17298 msgid "PDF Properties"
17299 msgstr "Tulajdonság"
17300
17301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17302 msgid "Math Options"
17303 msgstr "Képlet beállítások"
17304
17305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
17306 msgid "Float Placement"
17307 msgstr "Úsztatás elhelyezés"
17308
17309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17310 msgid "Bullets"
17311 msgstr "Felsorolásjelek"
17312
17313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17314 msgid "Branches"
17315 msgstr "Változatok"
17316
17317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
17319 msgid "LaTeX Preamble"
17320 msgstr "LaTeX preambulum"
17321
17322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
17323 #, fuzzy
17324 msgid "Layouts|#o#O"
17325 msgstr "Formátum|r"
17326
17327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
17328 #, fuzzy
17329 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17330 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
17331
17332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
17333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
17334 #, fuzzy
17335 msgid "Local layout file"
17336 msgstr "Szöveg formátum"
17337
17338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
17339 msgid ""
17340 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17341 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17342 "document may not work with this layout if you do not\n"
17343 "keep the layout file in the document directory."
17344 msgstr ""
17345
17346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
17347 #, fuzzy
17348 msgid "&Set Layout"
17349 msgstr "Szöveg formátum"
17350
17351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
17352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
17354 #, fuzzy
17355 msgid "Error"
17356 msgstr "Nyíl"
17357
17358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
17359 #, fuzzy
17360 msgid "Unable to read local layout file."
17361 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
17362
17363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
17364 #, fuzzy
17365 msgid "Select master document"
17366 msgstr "Fõdokumentum"
17367
17368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
17369 #, fuzzy
17370 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17371 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
17372
17373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
17375 #, fuzzy
17376 msgid "Unable to set document class."
17377 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
17378
17379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
17380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2123
17381 msgid "Unapplied changes"
17382 msgstr "Fennmaradó változások"
17383
17384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
17385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2124
17386 #, fuzzy
17387 msgid ""
17388 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17389 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17390 msgstr ""
17391 "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra. Ha nem "
17392 "alkalmazza õket most, el fognak veszni."
17393
17394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
17395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2126
17396 msgid "&Dismiss"
17397 msgstr "&Mégse"
17398
17399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
17400 #, fuzzy, c-format
17401 msgid "%1$s, %2$s"
17402 msgstr "%1$s és %2$s"
17403
17404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
17405 #, fuzzy, c-format
17406 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17407 msgstr "%1$s és %2$s"
17408
17409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1396
17410 #, c-format
17411 msgid "Package(s) required: %1$s."
17412 msgstr ""
17413
17414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
17415 #, fuzzy
17416 msgid "or"
17417 msgstr "Form"
17418
17419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
17420 #, c-format
17421 msgid "Module required: %1$s."
17422 msgstr ""
17423
17424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
17425 #, c-format
17426 msgid "Modules excluded: %1$s."
17427 msgstr ""
17428
17429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
17430 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17431 msgstr ""
17432
17433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2146
17434 #, fuzzy
17435 msgid "Can't set layout!"
17436 msgstr "Kinézet megváltozott"
17437
17438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2147
17439 #, fuzzy, c-format
17440 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17441 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
17442
17443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2224
17444 #, fuzzy
17445 msgid "Not Found"
17446 msgstr "Nincs mutatva."
17447
17448 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17449 msgid "TeX Code Settings"
17450 msgstr "TeX kód beállítások"
17451
17452 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17453 #, fuzzy
17454 msgid "Error List"
17455 msgstr "Programlista"
17456
17457 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17458 #, c-format
17459 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17460 msgstr "%1$s hibák (%2$s)"
17461
17462 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17463 msgid "Top left"
17464 msgstr "Bal felsõ sarok"
17465
17466 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17467 msgid "Bottom left"
17468 msgstr "Bal alsó sarok"
17469
17470 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17471 msgid "Baseline left"
17472 msgstr "Alapvonal bal"
17473
17474 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17475 msgid "Top center"
17476 msgstr "Felsõ közép"
17477
17478 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17479 msgid "Bottom center"
17480 msgstr "Alsó közép"
17481
17482 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17483 msgid "Baseline center"
17484 msgstr "Alapvonal közép"
17485
17486 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17487 msgid "Top right"
17488 msgstr "Jobb felsõ sarok"
17489
17490 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17491 msgid "Bottom right"
17492 msgstr "Jobb alsó sarok"
17493
17494 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17495 msgid "Baseline right"
17496 msgstr "Alapvonal jobb"
17497
17498 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17499 msgid "External Material"
17500 msgstr "Külsõ anyag"
17501
17502 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17503 msgid "Scale%"
17504 msgstr "Méretarány%"
17505
17506 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17507 msgid "Select external file"
17508 msgstr "Külsõ fájl kiválasztása"
17509
17510 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17511 msgid "Float Settings"
17512 msgstr "Úsztatási beállítások"
17513
17514 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:865
17515 msgid "Graphics"
17516 msgstr "Grafika"
17517
17518 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:727
17519 msgid "Select graphics file"
17520 msgstr "Kép fájl kiválasztása"
17521
17522 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
17523 msgid "Clipart|#C#c"
17524 msgstr "Clipart|#C#c"
17525
17526 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17527 #, fuzzy
17528 msgid "Horizontal Space Settings"
17529 msgstr "Függõleges kitöltés beállításai"
17530
17531 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17532 msgid ""
17533 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17534 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17535 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17536 msgstr ""
17537
17538 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17539 #, fuzzy
17540 msgid "Hyperlink"
17541 msgstr "&Hiperlink létrehozása"
17542
17543 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17544 msgid "Child Document"
17545 msgstr "Aldokumentum"
17546
17547 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17548 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
17549 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
17550 msgid ""
17551 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17552 msgstr ""
17553 "Adja meg a lista paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a paraméterek "
17554 "listájához."
17555
17556 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17557 msgid "Select document to include"
17558 msgstr "Válassza ki a csatolandó dokumentumot"
17559
17560 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17561 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17562 msgstr "LaTeX/LyX dokumentumok (*.tex *.lyx)"
17563
17564 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17565 #, fuzzy
17566 msgid "unknown"
17567 msgstr " ismeretlen"
17568
17569 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17570 #, fuzzy
17571 msgid "shortcut"
17572 msgstr "&Rövidítés:"
17573
17574 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17575 #, fuzzy
17576 msgid "shortcuts"
17577 msgstr "&Rövidítés:"
17578
17579 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17580 msgid "lyxrc"
17581 msgstr ""
17582
17583 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17584 #, fuzzy
17585 msgid "package"
17586 msgstr "Space"
17587
17588 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17589 #, fuzzy
17590 msgid "textclass"
17591 msgstr "Tárgyosztály"
17592
17593 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17594 #, fuzzy
17595 msgid "menu"
17596 msgstr "mû"
17597
17598 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17599 #, fuzzy
17600 msgid "icon"
17601 msgstr "cong"
17602
17603 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17604 #, fuzzy
17605 msgid "buffer"
17606 msgstr "kék"
17607
17608 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
17609 #, fuzzy
17610 msgid "Info"
17611 msgstr "Visszavonás"
17612
17613 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17614 msgid "Label"
17615 msgstr "Címke"
17616
17617 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
17618 msgid "No language"
17619 msgstr "Nincs nyelv"
17620
17621 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
17622 msgid "Program Listing Settings"
17623 msgstr "Program lista beállításai"
17624
17625 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
17626 msgid "No dialect"
17627 msgstr "Nincs dialektus"
17628
17629 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
17630 msgid "LaTeX Log"
17631 msgstr "LaTeX napló"
17632
17633 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
17634 msgid "Literate Programming Build Log"
17635 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
17636
17637 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
17638 msgid "lyx2lyx Error Log"
17639 msgstr "lyx2lyx hibajegyzék"
17640
17641 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
17642 msgid "Version Control Log"
17643 msgstr "Verziókövetés naplója"
17644
17645 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17646 msgid "No LaTeX log file found."
17647 msgstr "Nem találtam LaTeX naplófájlt."
17648
17649 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17650 msgid "No literate programming build log file found."
17651 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
17652
17653 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17654 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17655 msgstr "Nem találtam lyx2lyx hiba naplót."
17656
17657 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
17658 msgid "No version control log file found."
17659 msgstr "Nem találtam verziókövetési naplófájlt."
17660
17661 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17662 msgid "Math Matrix"
17663 msgstr "Mátrix"
17664
17665 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
17666 msgid "Nomenclature"
17667 msgstr "Szakkifejezés"
17668
17669 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17670 msgid "Note Settings"
17671 msgstr "Megjegyzés beállításai"
17672
17673 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17674 msgid "Paragraph Settings"
17675 msgstr "Bekezdés beállításai"
17676
17677 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17678 msgid ""
17679 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17680 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17681 "\n"
17682 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17683 "the items is used."
17684 msgstr ""
17685 "Ahogy azt a Felhasználói kézikönyvben leírtuk, ezen szöveg szélessége "
17686 "határozza meg a Lista és Leírás környezetek minden egyes eleménél a címke "
17687 "szélességét.\n"
17688 "\n"
17689 " Alapvetõen, ezt nem kell beállítania, mivel az összes elem közül a "
17690 "legszélesebb címke szélessége lesz felhasználva."
17691
17692 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
17693 msgid "System files|#S#s"
17694 msgstr "Rendszer fájlok|#R#r"
17695
17696 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
17697 msgid "User files|#U#u"
17698 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
17699
17700 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
17701 #, fuzzy
17702 msgid "Look & Feel"
17703 msgstr "Megjelenés és mûködés"
17704
17705 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
17706 #, fuzzy
17707 msgid "Language Settings"
17708 msgstr "Nyelvi beállítások"
17709
17710 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17711 #, fuzzy
17712 msgid "Output"
17713 msgstr "Kimenetek"
17714
17715 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
17716 #, fuzzy
17717 msgid "File Handling"
17718 msgstr "Betûkészlet-kezelés"
17719
17720 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
17721 msgid "Date format"
17722 msgstr "Dátumforma"
17723
17724 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
17725 #, fuzzy
17726 msgid "Keyboard/Mouse"
17727 msgstr "Billentyûzet"
17728
17729 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
17730 #, fuzzy
17731 msgid "Input Completion"
17732 msgstr "Felirat"
17733
17734 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:592
17735 msgid "Screen fonts"
17736 msgstr "Képernyõ betûkészletek"
17737
17738 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:766
17739 msgid "Colors"
17740 msgstr "Színek"
17741
17742 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
17743 msgid "Paths"
17744 msgstr "Élérési útvonalak"
17745
17746 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:974
17747 #, fuzzy
17748 msgid "Select directory for example files"
17749 msgstr "Sablon kiválasztása"
17750
17751 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:983
17752 msgid "Select a document templates directory"
17753 msgstr "Adja meg a sablonok elérési helyét"
17754
17755 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:992
17756 msgid "Select a temporary directory"
17757 msgstr "Adja meg az ideiglenes könyvtárat"
17758
17759 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1001
17760 msgid "Select a backups directory"
17761 msgstr "Adja meg a biztonsági mentés könyvtárát"
17762
17763 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
17764 msgid "Select a document directory"
17765 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
17766
17767 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
17768 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17769 msgstr "Adja meg a fájlnevet a LyX szerver csõhöz"
17770
17771 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1032
17772 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17773 msgid "Spellchecker"
17774 msgstr "Helyesírás-ellenõrzõ"
17775
17776 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1054
17777 msgid "ispell"
17778 msgstr "ispell"
17779
17780 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1055
17781 msgid "aspell"
17782 msgstr "aspell"
17783
17784 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
17785 msgid "hspell"
17786 msgstr "hspell"
17787
17788 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
17789 msgid "pspell (library)"
17790 msgstr "pspell (library)"
17791
17792 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
17793 msgid "aspell (library)"
17794 msgstr "aspell (library)"
17795
17796 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1141
17797 msgid "Converters"
17798 msgstr "Átalakítók"
17799
17800 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
17801 msgid "File formats"
17802 msgstr "Fájlformátumok"
17803
17804 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1644
17805 msgid "Format in use"
17806 msgstr "Használt formátumok"
17807
17808 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1645
17809 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17810 msgstr ""
17811 "A formátumot nem lehet eltávolítani, mert használja egy átalakító. Törölje "
17812 "elõször az átalakítót."
17813
17814 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1719
17815 msgid "LyX needs to be restarted!"
17816 msgstr ""
17817
17818 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1720
17819 msgid ""
17820 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
17821 "restart."
17822 msgstr ""
17823
17824 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1778
17825 msgid "Printer"
17826 msgstr "Nyomtató"
17827
17828 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1876 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2512
17829 msgid "User interface"
17830 msgstr "Felhasználói felület"
17831
17832 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1955
17833 #, fuzzy
17834 msgid "Control"
17835 msgstr "Bejegyzés"
17836
17837 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2027
17838 #, fuzzy
17839 msgid "Shortcuts"
17840 msgstr "&Rövidítés:"
17841
17842 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2032
17843 #, fuzzy
17844 msgid "Function"
17845 msgstr "Függvények"
17846
17847 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2033
17848 #, fuzzy
17849 msgid "Shortcut"
17850 msgstr "&Rövidítés:"
17851
17852 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2111
17853 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17854 msgstr ""
17855
17856 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2115
17857 #, fuzzy
17858 msgid "Mathematical Symbols"
17859 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
17860
17861 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2119
17862 #, fuzzy
17863 msgid "Document and Window"
17864 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
17865
17866 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
17867 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17868 msgstr ""
17869
17870 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2127
17871 #, fuzzy
17872 msgid "System and Miscellaneous"
17873 msgstr "AMS egyéb jelek"
17874
17875 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2253 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2320
17876 #, fuzzy
17877 msgid "Res&tore"
17878 msgstr "&Visszaállítás"
17879
17880 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2388 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2395
17881 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2402 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2414
17882 #, fuzzy
17883 msgid "Failed to create shortcut"
17884 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
17885
17886 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2389
17887 #, fuzzy
17888 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17889 msgstr "Ismeretlen funkció."
17890
17891 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
17892 msgid "Invalid or empty key sequence"
17893 msgstr ""
17894
17895 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2403
17896 msgid "Shortcut is already defined"
17897 msgstr ""
17898
17899 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2415
17900 #, fuzzy
17901 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17902 msgstr "Új változat felvétele listára"
17903
17904 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2440
17905 msgid "Identity"
17906 msgstr "Felhasználó"
17907
17908 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2629
17909 msgid "Choose bind file"
17910 msgstr "Adja meg a kiosztásfájlt"
17911
17912 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2630
17913 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17914 msgstr "LyX bill. kötés fájlok (*.bind)"
17915
17916 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2636
17917 msgid "Choose UI file"
17918 msgstr "UI-fájl kiválasztása"
17919
17920 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2637
17921 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17922 msgstr "LyX UI fájlok (*.ui)"
17923
17924 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2643
17925 msgid "Choose keyboard map"
17926 msgstr "Válassza ki a billentyûzet kiosztást"
17927
17928 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2644
17929 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17930 msgstr "LyX billentyûkiosztások (*.kmap)"
17931
17932 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2650
17933 msgid "Choose personal dictionary"
17934 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
17935
17936 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2651
17937 msgid "*.pws"
17938 msgstr "*.pws"
17939
17940 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2651
17941 msgid "*.ispell"
17942 msgstr "*.ispell"
17943
17944 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
17945 msgid "Print Document"
17946 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
17947
17948 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
17949 msgid "Print to file"
17950 msgstr "Fájlba nyomtatás"
17951
17952 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17953 msgid "PostScript files (*.ps)"
17954 msgstr "PostScript fájlok (*.ps)"
17955
17956 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
17957 msgid "Cross-reference"
17958 msgstr "Kereszthivatkozás"
17959
17960 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
17961 msgid "&Go Back"
17962 msgstr "Visszau&grás"
17963
17964 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
17965 msgid "Jump back"
17966 msgstr "Kurzor vissza a kiindulópontra"
17967
17968 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
17969 msgid "Jump to label"
17970 msgstr "Címkére ugrás"
17971
17972 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17973 msgid "Find and Replace"
17974 msgstr "Keres és cserél"
17975
17976 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
17977 msgid "Send Document to Command"
17978 msgstr "Dokumentum elküldése parancsnak"
17979
17980 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17981 msgid "Show File"
17982 msgstr "Fájl megjelenítése"
17983
17984 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17985 #, fuzzy
17986 msgid "Error -> Cannot load file!"
17987 msgstr "A fájl nem szerkeszthetõ"
17988
17989 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17990 msgid "Spellchecker error"
17991 msgstr "Helyesírás-ellenõrzõ hiba"
17992
17993 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17994 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17995 msgstr "A helyesírás-ellenõrzõ nem indítható el\n"
17996
17997 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
17998 msgid ""
17999 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18000 "Maybe it has been killed."
18001 msgstr ""
18002 "A helyesírás-ellenõrzõ váratlanul leállt.\n"
18003 "Lehet, hogy ki lett lõve!"
18004
18005 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
18006 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18007 msgstr "A helyesírás-ellenõrzõ nem mûködik.\n"
18008
18009 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
18010 msgid "The spellchecker has failed"
18011 msgstr "A helyesírás-ellenõrzõ nem mûködik"
18012
18013 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
18014 #, c-format
18015 msgid "%1$d words checked."
18016 msgstr "%1$d szó ellenõrizve."
18017
18018 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
18019 msgid "One word checked."
18020 msgstr "Egy szó ellenõrizve."
18021
18022 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
18023 msgid "Spelling check completed"
18024 msgstr "A helyesírás-ellenõrzés kész"
18025
18026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18027 #, fuzzy
18028 msgid "Basic Latin"
18029 msgstr "BibTeX stílusok"
18030
18031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18032 #, fuzzy
18033 msgid "Latin-1 Supplement"
18034 msgstr "Kiegészítés"
18035
18036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18037 msgid "Latin Extended-A"
18038 msgstr ""
18039
18040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18041 msgid "Latin Extended-B"
18042 msgstr ""
18043
18044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18045 #, fuzzy
18046 msgid "IPA Extensions"
18047 msgstr "&Kiterjesztés:"
18048
18049 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18050 msgid "Spacing Modifier Letters"
18051 msgstr ""
18052
18053 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18054 msgid "Combining Diacritical Marks"
18055 msgstr ""
18056
18057 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18058 msgid "Cyrillic"
18059 msgstr ""
18060
18061 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18062 #, fuzzy
18063 msgid "Arabic"
18064 msgstr "Arab (Arabi)"
18065
18066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18067 msgid "Devanagari"
18068 msgstr ""
18069
18070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18071 #, fuzzy
18072 msgid "Bengali"
18073 msgstr "Kezdés"
18074
18075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18076 msgid "Gurmukhi"
18077 msgstr ""
18078
18079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18080 #, fuzzy
18081 msgid "Gujarati"
18082 msgstr "Alvariáció"
18083
18084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18085 msgid "Oriya"
18086 msgstr ""
18087
18088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18089 #, fuzzy
18090 msgid "Tamil"
18091 msgstr "Levél"
18092
18093 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18094 msgid "Telugu"
18095 msgstr ""
18096
18097 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18098 #, fuzzy
18099 msgid "Kannada"
18100 msgstr "Kanadai"
18101
18102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18103 msgid "Malayalam"
18104 msgstr ""
18105
18106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18107 #, fuzzy
18108 msgid "Lao"
18109 msgstr "Elrendezés "
18110
18111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18112 #, fuzzy
18113 msgid "Tibetan"
18114 msgstr "béta"
18115
18116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18117 #, fuzzy
18118 msgid "Georgian"
18119 msgstr "Német"
18120
18121 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18122 msgid "Hangul Jamo"
18123 msgstr ""
18124
18125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18126 #, fuzzy
18127 msgid "Phonetic Extensions"
18128 msgstr "&Kiterjesztés:"
18129
18130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18131 msgid "Latin Extended Additional"
18132 msgstr ""
18133
18134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18135 msgid "Greek Extended"
18136 msgstr ""
18137
18138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18139 #, fuzzy
18140 msgid "General Punctuation"
18141 msgstr "Általános információ"
18142
18143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18144 #, fuzzy
18145 msgid "Superscripts and Subscripts"
18146 msgstr "Felsõ index|F"
18147
18148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18149 #, fuzzy
18150 msgid "Currency Symbols"
18151 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
18152
18153 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18154 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18155 msgstr ""
18156
18157 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18158 #, fuzzy
18159 msgid "Letterlike Symbols"
18160 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
18161
18162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18163 #, fuzzy
18164 msgid "Number Forms"
18165 msgstr "Sorok száma"
18166
18167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18168 #, fuzzy
18169 msgid "Mathematical Operators"
18170 msgstr "Matematika|a"
18171
18172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18173 #, fuzzy
18174 msgid "Miscellaneous Technical"
18175 msgstr "Egyéb jelek"
18176
18177 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18178 #, fuzzy
18179 msgid "Control Pictures"
18180 msgstr "Feltevés"
18181
18182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18183 msgid "Optical Character Recognition"
18184 msgstr ""
18185
18186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18187 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18188 msgstr ""
18189
18190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18191 #, fuzzy
18192 msgid "Box Drawing"
18193 msgstr "Doboz beállítások"
18194
18195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18196 #, fuzzy
18197 msgid "Block Elements"
18198 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
18199
18200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18201 #, fuzzy
18202 msgid "Geometric Shapes"
18203 msgstr "Szöveg dõlt alak"
18204
18205 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18206 #, fuzzy
18207 msgid "Miscellaneous Symbols"
18208 msgstr "Egyéb jelek"
18209
18210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18211 #, fuzzy
18212 msgid "Dingbats"
18213 msgstr "1. csoport"
18214
18215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18216 #, fuzzy
18217 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18218 msgstr "Egyéb jelek"
18219
18220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18221 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18222 msgstr ""
18223
18224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18225 msgid "Hiragana"
18226 msgstr ""
18227
18228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18229 #, fuzzy
18230 msgid "Katakana"
18231 msgstr "Katalán"
18232
18233 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18234 #, fuzzy
18235 msgid "Bopomofo"
18236 msgstr "S&or alja:"
18237
18238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18239 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18240 msgstr ""
18241
18242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18243 #, fuzzy
18244 msgid "Kanbun"
18245 msgstr "Kanadai"
18246
18247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18248 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18249 msgstr ""
18250
18251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18252 msgid "CJK Compatibility"
18253 msgstr ""
18254
18255 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18256 msgid "CJK Unified Ideographs"
18257 msgstr ""
18258
18259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18260 msgid "Hangul Syllables"
18261 msgstr ""
18262
18263 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18264 msgid "High Surrogates"
18265 msgstr ""
18266
18267 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18268 msgid "Private Use High Surrogates"
18269 msgstr ""
18270
18271 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18272 msgid "Low Surrogates"
18273 msgstr ""
18274
18275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18276 msgid "Private Use Area"
18277 msgstr ""
18278
18279 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18280 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18281 msgstr ""
18282
18283 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18284 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18285 msgstr ""
18286
18287 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18288 #, fuzzy
18289 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18290 msgstr "Elrendezés"
18291
18292 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18293 msgid "Combining Half Marks"
18294 msgstr ""
18295
18296 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18297 msgid "CJK Compatibility Forms"
18298 msgstr ""
18299
18300 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18301 msgid "Small Form Variants"
18302 msgstr ""
18303
18304 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18305 #, fuzzy
18306 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18307 msgstr "Elrendezés"
18308
18309 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18310 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18311 msgstr ""
18312
18313 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18314 #, fuzzy
18315 msgid "Specials"
18316 msgstr "Speciális levél"
18317
18318 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18319 #, fuzzy
18320 msgid "Linear B Syllabary"
18321 msgstr "Következmény"
18322
18323 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18324 msgid "Linear B Ideograms"
18325 msgstr ""
18326
18327 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18328 #, fuzzy
18329 msgid "Aegean Numbers"
18330 msgstr "Oldalszám"
18331
18332 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18333 #, fuzzy
18334 msgid "Ancient Greek Numbers"
18335 msgstr "Oldalszám"
18336
18337 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18338 #, fuzzy
18339 msgid "Old Italic"
18340 msgstr "Dõlt"
18341
18342 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18343 #, fuzzy
18344 msgid "Gothic"
18345 msgstr "coth"
18346
18347 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18348 msgid "Ugaritic"
18349 msgstr ""
18350
18351 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18352 msgid "Old Persian"
18353 msgstr ""
18354
18355 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18356 #, fuzzy
18357 msgid "Deseret"
18358 msgstr "Alapértékre állít"
18359
18360 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18361 #, fuzzy
18362 msgid "Shavian"
18363 msgstr "Lett"
18364
18365 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18366 msgid "Osmanya"
18367 msgstr ""
18368
18369 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18370 #, fuzzy
18371 msgid "Cypriot Syllabary"
18372 msgstr "Következmény"
18373
18374 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18375 #, fuzzy
18376 msgid "Kharoshthi"
18377 msgstr "varnothing"
18378
18379 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18380 #, fuzzy
18381 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18382 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
18383
18384 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18385 #, fuzzy
18386 msgid "Musical Symbols"
18387 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
18388
18389 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18390 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18391 msgstr ""
18392
18393 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18394 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18395 msgstr ""
18396
18397 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18398 #, fuzzy
18399 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18400 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
18401
18402 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18403 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18404 msgstr ""
18405
18406 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18407 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18408 msgstr ""
18409
18410 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18411 #, fuzzy
18412 msgid "Tags"
18413 msgstr "Oldalak"
18414
18415 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18416 #, fuzzy
18417 msgid "Variation Selectors Supplement"
18418 msgstr "Kiegészítés"
18419
18420 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18421 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18422 msgstr ""
18423
18424 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18425 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18426 msgstr ""
18427
18428 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18429 #, fuzzy
18430 msgid "Character: "
18431 msgstr "Betûkészlet"
18432
18433 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18434 msgid "Code Point: "
18435 msgstr ""
18436
18437 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18438 #, fuzzy
18439 msgid "Symbols"
18440 msgstr "Szimbólum"
18441
18442 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18443 msgid "Table Settings"
18444 msgstr "Táblázat beállításai"
18445
18446 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18447 msgid "Insert Table"
18448 msgstr "Táblázat beszúrása"
18449
18450 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18451 msgid "TeX Information"
18452 msgstr "TeX információ"
18453
18454 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18455 msgid "Outline"
18456 msgstr "Vázlat"
18457
18458 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18459 msgid "Filtering layouts with \""
18460 msgstr ""
18461
18462 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18463 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18464 msgstr ""
18465
18466 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18467 #, fuzzy
18468 msgid " (unknown)"
18469 msgstr " ismeretlen"
18470
18471 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:942
18472 msgid "auto"
18473 msgstr "automatikus"
18474
18475 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:947 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:956
18476 msgid "off"
18477 msgstr "ki"
18478
18479 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:963
18480 #, c-format
18481 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18482 msgstr "A \"%1$s\" eszköztár beállítva %2$s"
18483
18484 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18485 msgid "Vertical Space Settings"
18486 msgstr "Függõleges kitöltés beállításai"
18487
18488 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
18489 #, fuzzy
18490 msgid "version "
18491 msgstr "Verzió"
18492
18493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
18494 msgid "unknown version"
18495 msgstr "ismeretlen verzió"
18496
18497 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:185
18498 msgid "Small-sized icons"
18499 msgstr "Kis-méretû ikonok"
18500
18501 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
18502 msgid "Normal-sized icons"
18503 msgstr "Normál-méretû ikonok"
18504
18505 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
18506 msgid "Big-sized icons"
18507 msgstr "Nagy-méretû ikonok"
18508
18509 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:396
18510 #, c-format
18511 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18512 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
18513
18514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1218
18515 msgid "Select template file"
18516 msgstr "Sablon kiválasztása"
18517
18518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1220 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1613
18519 msgid "Templates|#T#t"
18520 msgstr "Sablonok|#a#A"
18521
18522 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1223 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1281
18523 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1539 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1620
18524 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18525 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
18526
18527 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1240
18528 msgid "Document not loaded."
18529 msgstr "A dokumentum nincs betöltve."
18530
18531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1276
18532 msgid "Select document to open"
18533 msgstr "Megnyitandó dokumentum kiválasztása"
18534
18535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1278 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1415
18536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1534
18537 msgid "Examples|#E#e"
18538 msgstr "Példák|#P#p"
18539
18540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1282
18541 #, fuzzy
18542 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18543 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
18544
18545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1283
18546 #, fuzzy
18547 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18548 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
18549
18550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1284
18551 #, fuzzy
18552 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18553 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
18554
18555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1318
18556 #, c-format
18557 msgid "Opening document %1$s..."
18558 msgstr "Dokumentum megnyitása %1$s..."
18559
18560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1327
18561 #, c-format
18562 msgid "Document %1$s opened."
18563 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
18564
18565 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1329
18566 #, c-format
18567 msgid "Could not open document %1$s"
18568 msgstr "A dokumentum nem nyitható meg %1$s"
18569
18570 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1358
18571 msgid "Couldn't import file"
18572 msgstr "A fájl nem importálható"
18573
18574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1359
18575 #, c-format
18576 msgid "No information for importing the format %1$s."
18577 msgstr "Nincs információ az impotáláshoz innen: %1$s"
18578
18579 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1410
18580 #, c-format
18581 msgid "Select %1$s file to import"
18582 msgstr "Válasszon egy %1$s fájlt az importáláshoz"
18583
18584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1461 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1637
18585 #, c-format
18586 msgid ""
18587 "The document %1$s already exists.\n"
18588 "\n"
18589 "Do you want to overwrite that document?"
18590 msgstr ""
18591 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
18592 "\n"
18593 "Szeretné felülírni a dokumentumot?"
18594
18595 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1463 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1641
18596 msgid "Overwrite document?"
18597 msgstr "Felülírjam a dokumentumot?"
18598
18599 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1472
18600 #, c-format
18601 msgid "Importing %1$s..."
18602 msgstr "Importálás %1$s..."
18603
18604 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1475
18605 msgid "imported."
18606 msgstr "importálva."
18607
18608 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1477
18609 #, fuzzy
18610 msgid "file not imported!"
18611 msgstr "Nincs meg a fájl"
18612
18613 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1532
18614 msgid "Select LyX document to insert"
18615 msgstr "Válassza ki a beszúrandó LyX dokumentumot"
18616
18617 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1573
18618 msgid "Select file to insert"
18619 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
18620
18621 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1610
18622 msgid "Choose a filename to save document as"
18623 msgstr "Mentés másként..."
18624
18625 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1687
18626 msgid "&Rename"
18627 msgstr "&Átnevezés"
18628
18629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1683
18630 #, c-format
18631 msgid ""
18632 "The document %1$s could not be saved.\n"
18633 "\n"
18634 "Do you want to rename the document and try again?"
18635 msgstr ""
18636 "A %1$s dokumentumot nem lehet menteni!\n"
18637 "\n"
18638 "Átnevezi a dokumentumot és megpróbálja újra?"
18639
18640 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1686
18641 msgid "Rename and save?"
18642 msgstr "Átnevezzem és mentsem?"
18643
18644 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1687
18645 #, fuzzy
18646 msgid "&Retry"
18647 msgstr "&Visszaállítás"
18648
18649 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1737
18650 #, c-format
18651 msgid ""
18652 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18653 "\n"
18654 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18655 msgstr ""
18656 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
18657 "\n"
18658 "Akarja menteni a dokumentumot vagy elveti a módosításokat?"
18659
18660 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1740
18661 msgid "&Discard"
18662 msgstr "&Elvetés"
18663
18664 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1844
18665 msgid "Saving all documents..."
18666 msgstr "Minden dokumentum mentése..."
18667
18668 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1854
18669 msgid "All documents saved."
18670 msgstr "Minden dokumentum mentve."
18671
18672 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2054
18673 #, c-format
18674 msgid "%1$s unknown command!"
18675 msgstr ""
18676
18677 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
18678 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
18679 msgid "LaTeX Source"
18680 msgstr "LaTeX forrás"
18681
18682 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
18683 #, fuzzy
18684 msgid "DocBook Source"
18685 msgstr "Könyvjelzõk|K"
18686
18687 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
18688 #, fuzzy
18689 msgid "Literate Source"
18690 msgstr "LaTeX forrás"
18691
18692 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1150
18693 msgid " (changed)"
18694 msgstr " (megváltozott)"
18695
18696 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1154
18697 msgid " (read only)"
18698 msgstr " (csak olvasható)"
18699
18700 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1241
18701 #, fuzzy
18702 msgid "Close File"
18703 msgstr "Bezár"
18704
18705 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1634
18706 #, fuzzy
18707 msgid "Hide tab"
18708 msgstr "delta"
18709
18710 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1636
18711 #, fuzzy
18712 msgid "Close tab"
18713 msgstr "Bezár"
18714
18715 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18716 msgid "Wrap Float Settings"
18717 msgstr "Körbeúsztatási beállítások"
18718
18719 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18720 msgid "Click to detach"
18721 msgstr "Kattintson ide a leválasztáshoz"
18722
18723 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18724 msgid "No Group"
18725 msgstr ""
18726
18727 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:699
18728 msgid "No Documents Open!"
18729 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
18730
18731 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:725 src/frontends/qt4/Menus.cpp:804
18732 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
18733 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1037
18734 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1068
18735 msgid "No Document Open!"
18736 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
18737
18738 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:942
18739 msgid "Master Document"
18740 msgstr "Fõdokumentum"
18741
18742 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:959
18743 msgid "Open Navigator..."
18744 msgstr ""
18745
18746 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:980
18747 #, fuzzy
18748 msgid "Other Lists"
18749 msgstr "Egyéb lebegõk"
18750
18751 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:989
18752 msgid "No Table of contents"
18753 msgstr "Nincs tartalomjegyzék"
18754
18755 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1026
18756 #, fuzzy
18757 msgid "Other Toolbars"
18758 msgstr "Eszköztárak|k"
18759
18760 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1045
18761 msgid "No Branch in Document!"
18762 msgstr "A dokumentumban nincs változat megadva!"
18763
18764 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076
18765 #, fuzzy
18766 msgid "No Citation in Scope!"
18767 msgstr "Nincs betûkészlet váltás megadva."
18768
18769 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1604
18770 #, fuzzy
18771 msgid "No action defined!"
18772 msgstr "Nincs betûkészlet váltás megadva."
18773
18774 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
18775 msgid "space"
18776 msgstr "szóköz"
18777
18778 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
18779 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
18780 #: src/insets/InsetInclude.cpp:443
18781 msgid "Invalid filename"
18782 msgstr "Érvénytelen fájlnév"
18783
18784 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
18785 msgid ""
18786 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18787 "characters:\n"
18788 msgstr ""
18789 "A LyX nem támogatja azokat a LaTeX fájlneveket, amelyek tartalmazzák a "
18790 "következõ jelek valamelyikét:\n"
18791
18792 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:179
18793 msgid "Could not update TeX information"
18794 msgstr "A TeX információ frissítése nem lehetséges"
18795
18796 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:180
18797 #, c-format
18798 msgid "The script `%s' failed."
18799 msgstr "A `%s' parancsfájl sikertelen."
18800
18801 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:411
18802 #, fuzzy
18803 msgid "All Files "
18804 msgstr "Minden fájl (*)"
18805
18806 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484 src/insets/InsetTOC.cpp:49
18807 msgid "Table of Contents"
18808 msgstr "Tartalomjegyzék"
18809
18810 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
18811 #, fuzzy
18812 msgid "Child Documents"
18813 msgstr "Aldokumentum"
18814
18815 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
18816 #, fuzzy
18817 msgid "List of Graphics"
18818 msgstr "Táblázatok listája"
18819
18820 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
18821 #, fuzzy
18822 msgid "List of Equations"
18823 msgstr "Listák listája"
18824
18825 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
18826 #, fuzzy
18827 msgid "List of Footnotes"
18828 msgstr "Ábrák listája"
18829
18830 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
18831 #, fuzzy
18832 msgid "List of Listings"
18833 msgstr "Listák listája"
18834
18835 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
18836 #, fuzzy
18837 msgid "List of Indexes"
18838 msgstr "Táblázatok listája"
18839
18840 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
18841 #, fuzzy
18842 msgid "List of Marginal notes"
18843 msgstr "Táblázatok listája"
18844
18845 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
18846 #, fuzzy
18847 msgid "List of Notes"
18848 msgstr "Táblázatok listája"
18849
18850 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:502
18851 #, fuzzy
18852 msgid "List of Citations"
18853 msgstr "Listák listája"
18854
18855 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:504
18856 #, fuzzy
18857 msgid "Labels and References"
18858 msgstr "a használatlan hivatkozások"
18859
18860 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:506
18861 #, fuzzy
18862 msgid "List of Branches"
18863 msgstr "Táblázatok listája"
18864
18865 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
18866 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:444
18867 msgid ""
18868 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18869 "file through LaTeX: "
18870 msgstr ""
18871 "A következõ fájlnév valószinûleg problémát fog okozni amikor az exportált "
18872 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
18873
18874 #: src/insets/Inset.cpp:333
18875 msgid "Opened inset"
18876 msgstr "Betét kinyitva"
18877
18878 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
18879 msgid "Keys must be unique!"
18880 msgstr ""
18881
18882 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
18883 #, c-format
18884 msgid ""
18885 "The key %1$s already exists,\n"
18886 "it will be changed to %2$s."
18887 msgstr ""
18888
18889 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
18890 #, c-format
18891 msgid ""
18892 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18893 "If you proceed, all of them will be opened."
18894 msgstr ""
18895
18896 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
18897 #, fuzzy
18898 msgid "Open Databases?"
18899 msgstr "Adatbázi&sok"
18900
18901 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
18902 msgid "&Proceed"
18903 msgstr ""
18904
18905 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
18906 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18907 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
18908
18909 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
18910 #, fuzzy
18911 msgid "Databases:"
18912 msgstr "Adatbázi&sok"
18913
18914 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
18915 #, fuzzy
18916 msgid "Style File:"
18917 msgstr "Bezár"
18918
18919 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
18920 #, fuzzy
18921 msgid "Lists:"
18922 msgstr "Lista"
18923
18924 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
18925 msgid "included in TOC"
18926 msgstr ""
18927
18928 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
18929 msgid "Export Warning!"
18930 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
18931
18932 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
18933 msgid ""
18934 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18935 "BibTeX will be unable to find them."
18936 msgstr ""
18937 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
18938 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni õket."
18939
18940 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
18941 msgid ""
18942 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18943 "BibTeX will be unable to find it."
18944 msgstr ""
18945 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
18946 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni a fájlt."
18947
18948 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
18949 #, fuzzy
18950 msgid "simple frame"
18951 msgstr "betét kerete"
18952
18953 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
18954 #, fuzzy
18955 msgid "frameless"
18956 msgstr "Nincs keret"
18957
18958 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18959 #, fuzzy
18960 msgid "simple frame, page breaks"
18961 msgstr "betét kerete"
18962
18963 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18964 #, fuzzy
18965 msgid "oval, thin"
18966 msgstr "Vékony, ovális keret"
18967
18968 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
18969 #, fuzzy
18970 msgid "oval, thick"
18971 msgstr "vastag, ovális keret"
18972
18973 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
18974 msgid "drop shadow"
18975 msgstr ""
18976
18977 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
18978 #, fuzzy
18979 msgid "shaded background"
18980 msgstr "Keretben árnyékolt háttérrel"
18981
18982 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
18983 #, fuzzy
18984 msgid "double frame"
18985 msgstr "kétszeres"
18986
18987 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
18988 msgid "Opened Box Inset"
18989 msgstr "Dobozbetét kinyitva"
18990
18991 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
18992 msgid "Opened Branch Inset"
18993 msgstr "Változat betét nyitva"
18994
18995 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
18996 msgid "Branch: "
18997 msgstr "Változat: "
18998
18999 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
19000 msgid "Undef: "
19001 msgstr "Undef: "
19002
19003 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
19004 msgid "branch"
19005 msgstr "változat"
19006
19007 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19008 msgid "Opened Caption Inset"
19009 msgstr "Címbetét kinyitva"
19010
19011 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19012 #, c-format
19013 msgid "Sub-%1$s"
19014 msgstr ""
19015
19016 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19017 #, fuzzy
19018 msgid "not cited"
19019 msgstr "védett"
19020
19021 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:137
19022 msgid "Left-click to collapse the inset"
19023 msgstr ""
19024
19025 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:139
19026 msgid "Left-click to open the inset"
19027 msgstr ""
19028
19029 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19030 msgid "LaTeX Command: "
19031 msgstr "LaTeX parancs: "
19032
19033 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19034 #, fuzzy
19035 msgid "InsetCommand Error: "
19036 msgstr "Betét parancsa: "
19037
19038 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19039 #, fuzzy
19040 msgid "Incompatible command name."
19041 msgstr "Befejezetlen parancs"
19042
19043 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19044 #, fuzzy
19045 msgid "InsetCommandParams Error: "
19046 msgstr "Betét parancsa: "
19047
19048 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19049 #, fuzzy
19050 msgid "InsetCommandParams: "
19051 msgstr "Betét parancsa: "
19052
19053 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19054 msgid "Unknown parameter name: "
19055 msgstr "Ismeretlen paraméter név: "
19056
19057 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:136
19058 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19059 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
19060
19061 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
19062 msgid "Opened ERT Inset"
19063 msgstr "ERT-betét kinyitva"
19064
19065 #: src/insets/InsetExternal.cpp:493
19066 #, c-format
19067 msgid "External template %1$s is not installed"
19068 msgstr "A %1$s külsõ sablon nincs telepítve"
19069
19070 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
19071 #, fuzzy
19072 msgid "Opened Flex Inset"
19073 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
19074
19075 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:393
19076 #: src/insets/InsetFloat.cpp:403 src/insets/InsetFloat.cpp:413
19077 msgid "float: "
19078 msgstr "úsztatás:"
19079
19080 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
19081 msgid "Opened Float Inset"
19082 msgstr "Úsztatóbetét kinyitva"
19083
19084 #: src/insets/InsetFloat.cpp:352
19085 msgid "float"
19086 msgstr "úsztatás"
19087
19088 #: src/insets/InsetFloat.cpp:405
19089 msgid " (sideways)"
19090 msgstr " (oldalt)"
19091
19092 #: src/insets/InsetFloat.cpp:415
19093 #, fuzzy
19094 msgid "subfloat: "
19095 msgstr "úsztatás:"
19096
19097 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19098 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19099 msgstr "HIBA: nem létezõ úsztatott típus!"
19100
19101 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19102 #, c-format
19103 msgid "List of %1$s"
19104 msgstr "%1$s listája"
19105
19106 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19107 msgid "Opened Footnote Inset"
19108 msgstr "Lábjegyzetbetét kinyitva"
19109
19110 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19111 msgid "footnote"
19112 msgstr "lábjegyzet"
19113
19114 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:521
19115 #, c-format
19116 msgid ""
19117 "Could not copy the file\n"
19118 "%1$s\n"
19119 "into the temporary directory."
19120 msgstr ""
19121 "A %1$s fájl\n"
19122 "nem másolható az ideiglenes könyvtárba."
19123
19124 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
19125 #, c-format
19126 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19127 msgstr "Nincs szükség %1$s átalakítására"
19128
19129 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
19130 #, c-format
19131 msgid "Graphics file: %1$s"
19132 msgstr "Képfájl: %1$s"
19133
19134 #: src/insets/InsetInclude.cpp:318
19135 msgid "Verbatim Input"
19136 msgstr "Szó szerinti bevitel"
19137
19138 #: src/insets/InsetInclude.cpp:321
19139 msgid "Verbatim Input*"
19140 msgstr "Szó szerinti bevitel*"
19141
19142 #: src/insets/InsetInclude.cpp:417 src/insets/InsetInclude.cpp:609
19143 msgid "Recursive input"
19144 msgstr "Rekurzív bemenet"
19145
19146 #: src/insets/InsetInclude.cpp:418 src/insets/InsetInclude.cpp:610
19147 #, c-format
19148 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19149 msgstr ""
19150 "Kísérlet '%1$s' sajátmagába csatolásához! Csatolás figyelmen kívûl hagyása."
19151
19152 #: src/insets/InsetInclude.cpp:466
19153 #, c-format
19154 msgid ""
19155 "Included file `%1$s'\n"
19156 "has textclass `%2$s'\n"
19157 "while parent file has textclass `%3$s'."
19158 msgstr ""
19159 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
19160 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
19161 "a szülõdokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
19162
19163 #: src/insets/InsetInclude.cpp:472
19164 msgid "Different textclasses"
19165 msgstr "Különbözõ szövegosztályok"
19166
19167 #: src/insets/InsetInclude.cpp:487
19168 #, fuzzy, c-format
19169 msgid ""
19170 "Included file `%1$s'\n"
19171 "uses module `%2$s'\n"
19172 "which is not used in parent file."
19173 msgstr ""
19174 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
19175 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
19176 "a szülõdokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
19177
19178 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
19179 #, fuzzy
19180 msgid "Module not found"
19181 msgstr "Nincs meg a fájl"
19182
19183 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
19184 #, fuzzy
19185 msgid "Information regarding "
19186 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
19187
19188 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:284
19189 #, fuzzy
19190 msgid "yes"
19191 msgstr "Stílusok"
19192
19193 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:284
19194 #, fuzzy
19195 msgid "no"
19196 msgstr "Visszavonás"
19197
19198 #: src/insets/InsetInfo.cpp:338
19199 #, fuzzy
19200 msgid "Unknown buffer info"
19201 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
19202
19203 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19204 msgid "Label names must be unique!"
19205 msgstr ""
19206
19207 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19208 #, c-format
19209 msgid ""
19210 "The label %1$s already exists,\n"
19211 "it will be changed to %2$s."
19212 msgstr ""
19213
19214 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
19215 msgid "DUPLICATE: "
19216 msgstr ""
19217
19218 #: src/insets/InsetListings.cpp:126
19219 msgid "Opened Listing Inset"
19220 msgstr "Listabetét kinyitva"
19221
19222 #: src/insets/InsetListings.cpp:215
19223 msgid "no more lstline delimiters available"
19224 msgstr ""
19225
19226 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
19227 #, fuzzy
19228 msgid "Running out of delimiters"
19229 msgstr "Határoló beszúrása"
19230
19231 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
19232 msgid ""
19233 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19234 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19235 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19236 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19237 "must investigate!"
19238 msgstr ""
19239
19240 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
19241 #, fuzzy
19242 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19243 msgstr "kódolhatatlan jel"
19244
19245 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
19246 #, c-format
19247 msgid ""
19248 "The following characters in one of the program listings are\n"
19249 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19250 "%1$s."
19251 msgstr ""
19252
19253 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
19254 msgid "A value is expected."
19255 msgstr "Egy értéket vártam."
19256
19257 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
19258 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
19259 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
19260 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
19261 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
19262 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
19263 msgid "Unbalanced braces!"
19264 msgstr "A zárójelek száma páratlan (nyitó=záró)!"
19265
19266 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
19267 msgid "Please specify true or false."
19268 msgstr "Adja meg valamelyiket: 'true' vagy 'false'."
19269
19270 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
19271 msgid "Only true or false is allowed."
19272 msgstr "Csak a 'true' vagy a 'false' engedélyezett."
19273
19274 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
19275 msgid "Please specify an integer value."
19276 msgstr "Egy egész számot adjon meg."
19277
19278 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
19279 msgid "An integer is expected."
19280 msgstr "Egy számot vártam."
19281
19282 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
19283 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19284 msgstr "Kérem adjon meg egy LaTeX hosszúság kifejezést."
19285
19286 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
19287 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19288 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
19289
19290 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
19291 #, c-format
19292 msgid "Please specify one of %1$s."
19293 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egyikét."
19294
19295 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
19296 #, c-format
19297 msgid "Try one of %1$s."
19298 msgstr "Próbálja '%1$s' egyikét."
19299
19300 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
19301 #, c-format
19302 msgid "I guess you mean %1$s."
19303 msgstr "Azt hiszem erre gondol: %1$s."
19304
19305 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
19306 #, c-format
19307 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19308 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egy vagy több elemét."
19309
19310 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
19311 #, c-format
19312 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19313 msgstr "A '%1$s' egy vagy több elemébõl kell állnia."
19314
19315 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
19316 msgid ""
19317 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19318 msgstr ""
19319 "Használja a \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily parancsokat vagy "
19320 "valami hasonlót"
19321
19322 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
19323 msgid ""
19324 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19325 "trblTRBL"
19326 msgstr ""
19327 "nincs, baloldali-szegély, felsõ-szegély, alsó-szegély, sorok, egyszerû, "
19328 "árnyékbetét, trblTRBL része"
19329
19330 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
19331 msgid ""
19332 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19333 "right, bottom left and top left corner."
19334 msgstr ""
19335 "Írjon be négy betût  (mely lehet 't' = kerek vagy 'f' = szögletes) a jobb-"
19336 "felsõ, jobb-alsó, bal-alsó és bal-felsõ sarokhoz."
19337
19338 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
19339 msgid "Enter something like \\color{white}"
19340 msgstr "Írjon be valami ilyesmit \\color{white}"
19341
19342 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
19343 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19344 msgstr "Egy számot várok, egy opcionális *-al elõtte"
19345
19346 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
19347 msgid "auto, last or a number"
19348 msgstr "automatikus, utolsó vagy egy szám"
19349
19350 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
19351 msgid ""
19352 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19353 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19354 "defining a listing inset)"
19355 msgstr ""
19356 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a felirat szerkesztõt "
19357 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Felirat "
19358 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
19359
19360 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19361 msgid ""
19362 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19363 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19364 "a listing inset)"
19365 msgstr ""
19366 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a címke szerkesztõt "
19367 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Címke "
19368 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
19369
19370 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
19371 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19372 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
19373
19374 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
19375 #, c-format
19376 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19377 msgstr "Ismeretlen lista paraméterek: %1$s"
19378
19379 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
19380 #, c-format
19381 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19382 msgstr ""
19383 "Az elérhetõ lista paraméterek, amelyek a(z)  \"%1$s\" szöveget tartalmazzák: "
19384 "%2$s"
19385
19386 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
19387 #, c-format
19388 msgid "Parameter %1$s: "
19389 msgstr "Paraméter %1$s: "
19390
19391 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
19392 #, c-format
19393 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19394 msgstr "Ismeretlen lista paraméter név: %1$s"
19395
19396 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
19397 #, c-format
19398 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19399 msgstr "A '%1$s'-al kezdõdõ paraméterek: %2$s"
19400
19401 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19402 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19403 msgstr "Széljegyzetbetét kinyitva"
19404
19405 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19406 #, fuzzy
19407 msgid "New Page"
19408 msgstr "Üres oldal"
19409
19410 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19411 msgid "Clear Page"
19412 msgstr "Üres oldal"
19413
19414 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19415 msgid "Clear Double Page"
19416 msgstr "Üres dupla oldal"
19417
19418 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
19419 msgid "Nom"
19420 msgstr "szakkif."
19421
19422 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19423 msgid "Note[[InsetNote]]"
19424 msgstr "Megjegyzés"
19425
19426 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19427 msgid "Greyed out"
19428 msgstr "Kiszürkített"
19429
19430 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19431 msgid "Opened Note Inset"
19432 msgstr "Megjegyzésbetét kinyitva"
19433
19434 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19435 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19436 msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
19437
19438 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19439 msgid "BROKEN: "
19440 msgstr ""
19441
19442 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19443 msgid "Ref: "
19444 msgstr "Hiv:"
19445
19446 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19447 msgid "Equation"
19448 msgstr "Egyenlet"
19449
19450 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19451 msgid "EqRef: "
19452 msgstr "Képl.Hiv:"
19453
19454 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19455 msgid "Page Number"
19456 msgstr "Oldalszám"
19457
19458 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19459 msgid "Page: "
19460 msgstr "Oldal: "
19461
19462 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19463 msgid "Textual Page Number"
19464 msgstr "Szöveges oldalszám"
19465
19466 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19467 msgid "TextPage: "
19468 msgstr "Szövegoldal:"
19469
19470 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19471 msgid "Standard+Textual Page"
19472 msgstr "Szokásos+szöveges oldal"
19473
19474 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19475 msgid "Ref+Text: "
19476 msgstr "Hiv+szöveg:"
19477
19478 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19479 msgid "PrettyRef"
19480 msgstr "PrettyRef"
19481
19482 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19483 msgid "FormatRef: "
19484 msgstr "FormatRef: "
19485
19486 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19487 #, fuzzy
19488 msgid "Interword Space"
19489 msgstr "Betûköz|B"
19490
19491 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19492 #, fuzzy
19493 msgid "Protected Space"
19494 msgstr "Védett szóköz|s"
19495
19496 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19497 #, fuzzy
19498 msgid "Thin Space"
19499 msgstr "Keskeny köz|K"
19500
19501 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19502 #, fuzzy
19503 msgid "Quad Space"
19504 msgstr "Space"
19505
19506 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19507 #, fuzzy
19508 msgid "QQuad Space"
19509 msgstr "Space"
19510
19511 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19512 #, fuzzy
19513 msgid "Enspace"
19514 msgstr "szóköz"
19515
19516 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19517 #, fuzzy
19518 msgid "Enskip"
19519 msgstr "nsim"
19520
19521 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19522 #, fuzzy
19523 msgid "Negative Thin Space"
19524 msgstr "Negatív köz\t\\!"
19525
19526 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19527 #, fuzzy
19528 msgid "Protected Horizontal Fill"
19529 msgstr "Vízszintes kitöltés"
19530
19531 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19532 #, fuzzy
19533 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19534 msgstr "Vízszintes kitöltés"
19535
19536 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19537 #, fuzzy
19538 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19539 msgstr "Vízszintes kitöltés"
19540
19541 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19542 #, fuzzy
19543 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19544 msgstr "Vízszintes kitöltés"
19545
19546 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19547 #, fuzzy
19548 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19549 msgstr "Vízszintes kitöltés"
19550
19551 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19552 #, fuzzy
19553 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19554 msgstr "Vízszintes kitöltés"
19555
19556 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19557 #, fuzzy
19558 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19559 msgstr "Vízszintes kitöltés"
19560
19561 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19562 #, fuzzy, c-format
19563 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19564 msgstr "Vízszintes vonal"
19565
19566 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19567 #, fuzzy, c-format
19568 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19569 msgstr "Védett szóköz|s"
19570
19571 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19572 msgid "Unknown TOC type"
19573 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
19574
19575 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3033
19576 msgid "Opened table"
19577 msgstr "Táblázat megnyitása"
19578
19579 #: src/insets/InsetText.cpp:206
19580 msgid "Opened Text Inset"
19581 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
19582
19583 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19584 msgid "Vertical Space"
19585 msgstr "Függõleges kitöltés"
19586
19587 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19588 msgid "wrap: "
19589 msgstr "körbefuttatott: "
19590
19591 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19592 msgid "Opened Wrap Inset"
19593 msgstr "Körbefuttatott-betét nyitva"
19594
19595 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19596 msgid "wrap"
19597 msgstr "körbefuttatás"
19598
19599 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19600 msgid "Not shown."
19601 msgstr "Nincs mutatva."
19602
19603 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19604 msgid "Loading..."
19605 msgstr "Betöltés..."
19606
19607 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19608 msgid "Converting to loadable format..."
19609 msgstr "Átalakítás betölthetõ formátumra..."
19610
19611 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19612 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19613 msgstr "Betöltöttem a memóirába. Most pixmapet készítek..."
19614
19615 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19616 msgid "Scaling etc..."
19617 msgstr "Méretarány, stb. ..."
19618
19619 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19620 msgid "Ready to display"
19621 msgstr "Megjelenítésre kész"
19622
19623 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19624 msgid "No file found!"
19625 msgstr "A fájl nincs meg!"
19626
19627 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19628 msgid "Error converting to loadable format"
19629 msgstr "Hiba betölthetõ formába alakítás közben"
19630
19631 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19632 msgid "Error loading file into memory"
19633 msgstr "Hiba fájlbetöltés közben"
19634
19635 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19636 msgid "Error generating the pixmap"
19637 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
19638
19639 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19640 msgid "No image"
19641 msgstr "Nincs kép"
19642
19643 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
19644 msgid "Preview loading"
19645 msgstr "Elõnézet betöltése"
19646
19647 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
19648 msgid "Preview ready"
19649 msgstr "Elõnézet kész"
19650
19651 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
19652 msgid "Preview failed"
19653 msgstr "Elõnézet sikertelen!"
19654
19655 #: src/lengthcommon.cpp:37
19656 msgid "sp"
19657 msgstr "sp"
19658
19659 #: src/lengthcommon.cpp:37
19660 msgid "pt"
19661 msgstr "pt"
19662
19663 #: src/lengthcommon.cpp:37
19664 msgid "bp"
19665 msgstr "bp"
19666
19667 #: src/lengthcommon.cpp:37
19668 msgid "dd"
19669 msgstr "dd"
19670
19671 #: src/lengthcommon.cpp:37
19672 msgid "mm"
19673 msgstr "mm"
19674
19675 #: src/lengthcommon.cpp:37
19676 msgid "pc"
19677 msgstr "pc"
19678
19679 #: src/lengthcommon.cpp:38
19680 msgid "cc[[unit of measure]]"
19681 msgstr "cc[[mérés mértékegysége]]"
19682
19683 #: src/lengthcommon.cpp:38
19684 msgid "cm"
19685 msgstr "cm"
19686
19687 #: src/lengthcommon.cpp:38
19688 msgid "ex"
19689 msgstr "ex"
19690
19691 #: src/lengthcommon.cpp:38
19692 msgid "em"
19693 msgstr "em"
19694
19695 #: src/lengthcommon.cpp:39
19696 msgid "Text Width %"
19697 msgstr "Szöveg szélesség %"
19698
19699 #: src/lengthcommon.cpp:39
19700 msgid "Column Width %"
19701 msgstr "Oszlopszélesség %"
19702
19703 #: src/lengthcommon.cpp:39
19704 msgid "Page Width %"
19705 msgstr "Oldal szélesség %"
19706
19707 #: src/lengthcommon.cpp:39
19708 msgid "Line Width %"
19709 msgstr "Sorszélesség %"
19710
19711 #: src/lengthcommon.cpp:40
19712 msgid "Text Height %"
19713 msgstr "Szöveg magasság %"
19714
19715 #: src/lengthcommon.cpp:40
19716 msgid "Page Height %"
19717 msgstr "Oldal magasság %"
19718
19719 #: src/lyxfind.cpp:115
19720 msgid "Search error"
19721 msgstr "Keresési hiba"
19722
19723 #: src/lyxfind.cpp:115
19724 msgid "Search string is empty"
19725 msgstr "A keresendõ szöveg üres"
19726
19727 #: src/lyxfind.cpp:299
19728 msgid "String has been replaced."
19729 msgstr "Szöveget kicseréltem."
19730
19731 #: src/lyxfind.cpp:302
19732 msgid " strings have been replaced."
19733 msgstr " szöveget cseréltem ki."
19734
19735 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1371
19736 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19737 #, c-format
19738 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19739 msgstr "Nem tudok függõleges rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
19740
19741 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19742 #, c-format
19743 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19744 msgstr "Nincs függõleges rácsvonal az 'esetek'-ben: tulajdonság: %1$s-ban"
19745
19746 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1350
19747 msgid "Only one row"
19748 msgstr "Csak egy sor"
19749
19750 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1356
19751 msgid "Only one column"
19752 msgstr "Csak egy oszlop"
19753
19754 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
19755 msgid "No hline to delete"
19756 msgstr "Nincs törlendõ vízszintes vonal"
19757
19758 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1373
19759 msgid "No vline to delete"
19760 msgstr "Nincs törlendõ függõleges vonal"
19761
19762 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1391
19763 #, c-format
19764 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19765 msgstr "Ismeretlen táblázat jellemzõ '%1$s'"
19766
19767 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1167 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1175
19768 msgid "No number"
19769 msgstr "Nem szám"
19770
19771 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1167 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1175
19772 msgid "Number"
19773 msgstr "Szám"
19774
19775 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1344
19776 #, c-format
19777 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19778 msgstr "A sorok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
19779
19780 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1354
19781 #, c-format
19782 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19783 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
19784
19785 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1364
19786 #, c-format
19787 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19788 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
19789
19790 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:943
19791 msgid "create new math text environment ($...$)"
19792 msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
19793
19794 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:946
19795 msgid "entered math text mode (textrm)"
19796 msgstr "képlet módba lépés (textrm)"
19797
19798 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19799 msgid "Standard[[mathref]]"
19800 msgstr "Standard[[mathref]]"
19801
19802 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19803 #, fuzzy
19804 msgid "optional"
19805 msgstr "Vízszintes"
19806
19807 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19808 #, fuzzy
19809 msgid "TeX"
19810 msgstr "LaTeX"
19811
19812 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19813 msgid "math macro"
19814 msgstr "képlet makró"
19815
19816 #: src/output.cpp:37
19817 #, c-format
19818 msgid ""
19819 "Could not open the specified document\n"
19820 "%1$s."
19821 msgstr ""
19822 "A %1$s dokumentum\n"
19823 "nem nyitható meg ."
19824
19825 #: src/output_plaintext.cpp:136
19826 msgid "Abstract: "
19827 msgstr "Kivonat: "
19828
19829 #: src/output_plaintext.cpp:148
19830 msgid "References: "
19831 msgstr "Hivatkozások: "
19832
19833 #: src/support/Package.cpp:451
19834 msgid "LyX binary not found"
19835 msgstr "Nem találom a LyX futattható-állományát"
19836
19837 #: src/support/Package.cpp:452
19838 #, c-format
19839 msgid ""
19840 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19841 msgstr ""
19842 "Nem tudom meghatározni az elérési útvonalat a LyX programhoz a "
19843 "parancssorból: %1$s"
19844
19845 #: src/support/Package.cpp:571
19846 #, c-format
19847 msgid ""
19848 "Unable to determine the system directory having searched\n"
19849 "\t%1$s\n"
19850 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
19851 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
19852 msgstr ""
19853 "Nem tudom meghatározni a rendszerkönyvtárat, kerestem a \t%1$s-ban\n"
19854 "Próbálja a '-sysdir' parancssori paramétert vagy készítsen egy környezeti "
19855 "változót LYX_DIR_15x néven a LyX rendszerkönyvtárhoz, ahol a  `chkconfig."
19856 "ltx' fájl van."
19857
19858 #: src/support/Package.cpp:652 src/support/Package.cpp:679
19859 msgid "File not found"
19860 msgstr "Nincs meg a fájl"
19861
19862 #: src/support/Package.cpp:653
19863 #, c-format
19864 msgid ""
19865 "Invalid %1$s switch.\n"
19866 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19867 msgstr ""
19868 "Érvénytelen %1$s kapcsoló.\n"
19869 "A %2$s nem tartalmazza %3$s-at."
19870
19871 #: src/support/Package.cpp:680
19872 #, c-format
19873 msgid ""
19874 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19875 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19876 msgstr ""
19877 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
19878 "%2$s könyvtár nem tartalmazza %3$s-at."
19879
19880 #: src/support/Package.cpp:704
19881 #, c-format
19882 msgid ""
19883 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19884 "%2$s is not a directory."
19885 msgstr ""
19886 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
19887 "%2$s nem könyvtár."
19888
19889 #: src/support/Package.cpp:706
19890 msgid "Directory not found"
19891 msgstr "Nincs meg a könyvtár"
19892
19893 #: src/support/debug.cpp:38
19894 msgid "No debugging message"
19895 msgstr "Nincs nyomkövetési üzenet"
19896
19897 #: src/support/debug.cpp:39
19898 msgid "General information"
19899 msgstr "Általános információ"
19900
19901 #: src/support/debug.cpp:40
19902 msgid "Program initialisation"
19903 msgstr "Program initialisation"
19904
19905 #: src/support/debug.cpp:41
19906 msgid "Keyboard events handling"
19907 msgstr "Billentyûzet eseménykezelés"
19908
19909 #: src/support/debug.cpp:42
19910 msgid "GUI handling"
19911 msgstr "GUI handling"
19912
19913 #: src/support/debug.cpp:43
19914 msgid "Lyxlex grammar parser"
19915 msgstr "Lyxlex nyelvtani elemzõ"
19916
19917 #: src/support/debug.cpp:44
19918 msgid "Configuration files reading"
19919 msgstr "Konfigurációs fájlok olvasása"
19920
19921 #: src/support/debug.cpp:45
19922 msgid "Custom keyboard definition"
19923 msgstr "Egyedi billentyûzetdefiníció"
19924
19925 #: src/support/debug.cpp:46
19926 msgid "LaTeX generation/execution"
19927 msgstr "LaTeX generálás/végrehajtás"
19928
19929 #: src/support/debug.cpp:47
19930 msgid "Math editor"
19931 msgstr "Képletszerkesztõ"
19932
19933 #: src/support/debug.cpp:48
19934 msgid "Font handling"
19935 msgstr "Betûkészlet-kezelés"
19936
19937 #: src/support/debug.cpp:49
19938 msgid "Textclass files reading"
19939 msgstr "Szövegosztályfájlok olvasása"
19940
19941 #: src/support/debug.cpp:50
19942 msgid "Version control"
19943 msgstr "Verziókövetés"
19944
19945 #: src/support/debug.cpp:51
19946 msgid "External control interface"
19947 msgstr "Külsõ vezérlõfelület"
19948
19949 #: src/support/debug.cpp:52
19950 msgid "Keep *roff temporary files"
19951 msgstr "*roff ideiglenes fájlok megtartása"
19952
19953 #: src/support/debug.cpp:53
19954 msgid "User commands"
19955 msgstr "Felhasználói parancsok"
19956
19957 #: src/support/debug.cpp:54
19958 msgid "The LyX Lexxer"
19959 msgstr "A LyX Lexx"
19960
19961 #: src/support/debug.cpp:55
19962 msgid "Dependency information"
19963 msgstr "Függõségi információ"
19964
19965 #: src/support/debug.cpp:56
19966 msgid "LyX Insets"
19967 msgstr "LyX betétek"
19968
19969 #: src/support/debug.cpp:57
19970 msgid "Files used by LyX"
19971 msgstr "LyX által használt fájlok"
19972
19973 #: src/support/debug.cpp:58
19974 msgid "Workarea events"
19975 msgstr "Munkaterület eseményei"
19976
19977 #: src/support/debug.cpp:59
19978 msgid "Insettext/tabular messages"
19979 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
19980
19981 #: src/support/debug.cpp:60
19982 msgid "Graphics conversion and loading"
19983 msgstr "Képkonverzió és betöltés"
19984
19985 #: src/support/debug.cpp:61
19986 msgid "Change tracking"
19987 msgstr "Változások követése"
19988
19989 #: src/support/debug.cpp:62
19990 msgid "External template/inset messages"
19991 msgstr "Külsõ sablon/betét üzenetek"
19992
19993 #: src/support/debug.cpp:63
19994 msgid "RowPainter profiling"
19995 msgstr "RowPainter profiling"
19996
19997 #: src/support/debug.cpp:64
19998 msgid "scrolling debugging"
19999 msgstr ""
20000
20001 #: src/support/debug.cpp:65
20002 #, fuzzy
20003 msgid "Math macros"
20004 msgstr "képlet makró"
20005
20006 #: src/support/debug.cpp:66
20007 msgid "RTL/Bidi"
20008 msgstr ""
20009
20010 #: src/support/debug.cpp:67
20011 msgid "Locale/Internationalisation"
20012 msgstr ""
20013
20014 #: src/support/debug.cpp:68
20015 #, fuzzy
20016 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20017 msgstr "Kijelölés sorokként|K"
20018
20019 #: src/support/debug.cpp:69
20020 msgid "Developers' general debug messages"
20021 msgstr "Developers' general debug messages"
20022
20023 #: src/support/debug.cpp:70
20024 msgid "All debugging messages"
20025 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
20026
20027 #: src/support/debug.cpp:115
20028 #, c-format
20029 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20030 msgstr "Nyomkövetés `%1$s' (%2$s)"
20031
20032 #: src/support/filetools.cpp:247
20033 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20034 msgstr "hu"
20035
20036 #: src/support/os_win32.cpp:297
20037 msgid "System file not found"
20038 msgstr "Nincs meg a rendszerfájl"
20039
20040 #: src/support/os_win32.cpp:298
20041 msgid ""
20042 "Unable to load shfolder.dll\n"
20043 "Please install."
20044 msgstr ""
20045 "Az shfolder.dll nem tölthetõ be\n"
20046 "Kérem telepítse."
20047
20048 #: src/support/os_win32.cpp:303
20049 msgid "System function not found"
20050 msgstr "Nincs meg a rendszer funkció"
20051
20052 #: src/support/os_win32.cpp:304
20053 msgid ""
20054 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20055 "Don't know how to proceed. Sorry."
20056 msgstr ""
20057 "Nem találom az SHGetFolderPathA-ot az shfolder.dll-ben\n"
20058 "Nem tudom hogyan tovább. Sajnálom."
20059
20060 #: src/support/userinfo.cpp:45
20061 msgid "Unknown user"
20062 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
20063
20064 #~ msgid " Macro: %1$s: "
20065 #~ msgstr " Makró: %1$s: "
20066
20067 #~ msgid "Reject change"
20068 #~ msgstr "Visszautasítás"
20069
20070 #, fuzzy
20071 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
20072 #~ msgstr ""
20073 #~ "A megadott dokumentumot\n"
20074 #~ "%1$s\n"
20075 #~ "nem lehet olvasni."
20076
20077 #, fuzzy
20078 #~ msgid "Class not found"
20079 #~ msgstr "Nincs meg a fájl"
20080
20081 #~ msgid ""
20082 #~ "Layout had to be changed from\n"
20083 #~ "%1$s to %2$s\n"
20084 #~ "because of class conversion from\n"
20085 #~ "%3$s to %4$s"
20086 #~ msgstr ""
20087 #~ "A formátum meg fog változni errõl:\n"
20088 #~ "%1$s, erre: %2$s\n"
20089 #~ "mert osztálykonverzió történt errõl\n"
20090 #~ "%3$s, erre %4$s"
20091
20092 #~ msgid "Changed Layout"
20093 #~ msgstr "Kinézet megváltozott"
20094
20095 #~ msgid "Unknown layout"
20096 #~ msgstr "Ismeretlen formátum"
20097
20098 #~ msgid ""
20099 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20100 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20101 #~ msgstr ""
20102 #~ "A '%1$s' formátum nem létezik a '%2$s' szövegosztályban,\n"
20103 #~ "az alapértéket próbálom használni.\n"
20104
20105 #, fuzzy
20106 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
20107 #~ msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
20108
20109 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20110 #~ msgstr "Környezet betét kinyitva: "
20111
20112 #~ msgid "Display image in LyX"
20113 #~ msgstr "A képek látszanak szerkesztéskor"
20114
20115 #~ msgid "Screen display"
20116 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
20117
20118 #~ msgid "Monochrome"
20119 #~ msgstr "Monokróm"
20120
20121 #~ msgid "Grayscale"
20122 #~ msgstr "Szürkeskála"
20123
20124 #~ msgid "Preview"
20125 #~ msgstr "Elõnézet"
20126
20127 #~ msgid "%"
20128 #~ msgstr "%"
20129
20130 #~ msgid "&Display:"
20131 #~ msgstr "&Megjelenítés:"
20132
20133 #~ msgid "Sca&le:"
20134 #~ msgstr "Mé&retarány:"
20135
20136 #, fuzzy
20137 #~ msgid "Scr&een Display:"
20138 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
20139
20140 #~ msgid "Do not display"
20141 #~ msgstr "Ne mutasd"
20142
20143 #, fuzzy
20144 #~ msgid "Unknown Info: "
20145 #~ msgstr "Ismeretlen szó:"
20146
20147 #, fuzzy
20148 #~ msgid "Unknown action %1$s"
20149 #~ msgstr "Ismeretlen mûvelet"
20150
20151 #, fuzzy
20152 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
20153 #~ msgstr "Szakkifejezés elem"
20154
20155 #, fuzzy
20156 #~ msgid "Clear group"
20157 #~ msgstr "Üres oldal"
20158
20159 #~ msgid " (auto)"
20160 #~ msgstr " (automatikus)"
20161
20162 #~ msgid "Plain Text"
20163 #~ msgstr "Sima szöveg"
20164
20165 #, fuzzy
20166 #~ msgid "Other floats: "
20167 #~ msgstr "Egyéb lebegõk"
20168
20169 #, fuzzy
20170 #~ msgid "Toggle tabba&r"
20171 #~ msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
20172
20173 #~ msgid "Edit the file externally"
20174 #~ msgstr "Fájl szerkesztése külsõleg"
20175
20176 #~ msgid "&Edit File..."
20177 #~ msgstr "Fájl sz&erkesztése..."
20178
20179 #~ msgid "LyX View"
20180 #~ msgstr "Megjelenítés LyX-ben"
20181
20182 #~ msgid "Options"
20183 #~ msgstr "Opciók"
20184
20185 #, fuzzy
20186 #~ msgid "Movie"
20187 #~ msgstr "Dialógus felosztás"
20188
20189 #, fuzzy
20190 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20191 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20192
20193 #~ msgid "<- C&lear"
20194 #~ msgstr "<- Törlé&s"
20195
20196 #~ msgid "A&pply"
20197 #~ msgstr "&Alkalmaz"
20198
20199 #, fuzzy
20200 #~ msgid "Clear"
20201 #~ msgstr "Összes tör&lése"
20202
20203 #, fuzzy
20204 #~ msgid "EmbeddedFiles"
20205 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
20206
20207 #, fuzzy
20208 #~ msgid "Add"
20209 #~ msgstr "Hozzáa&dás"
20210
20211 #, fuzzy
20212 #~ msgid "Remove"
20213 #~ msgstr "E&ltávolít"
20214
20215 #, fuzzy
20216 #~ msgid "E&mbed"
20217 #~ msgstr "Kerete&s"
20218
20219 #~ msgid "&Center"
20220 #~ msgstr "&Középre"
20221
20222 #, fuzzy
20223 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
20224 #~ msgstr "A dokumentum nem olvasható"
20225
20226 #, fuzzy
20227 #~ msgid "Failed to read embedded files"
20228 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
20229
20230 #, fuzzy
20231 #~ msgid " writing embedded files."
20232 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
20233
20234 #, fuzzy
20235 #~ msgid " could not write embedded files!"
20236 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
20237
20238 #, fuzzy
20239 #~ msgid "Failed to extract file"
20240 #~ msgstr "Külsõ fájl kiválasztása"
20241
20242 #, fuzzy
20243 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20244 #~ msgstr ""
20245 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
20246 #~ "\n"
20247 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
20248
20249 #, fuzzy
20250 #~ msgid "Copy file failure"
20251 #~ msgstr "A fájl nem nézhetõ meg"
20252
20253 #, fuzzy
20254 #~ msgid ""
20255 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
20256 #~ "Please check whether the path is writeable."
20257 #~ msgstr ""
20258 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
20259 #~ "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
20260
20261 #, fuzzy
20262 #~ msgid ""
20263 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
20264 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20265 #~ msgstr ""
20266 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
20267 #~ "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
20268
20269 #, fuzzy
20270 #~ msgid "Failed to embed file"
20271 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
20272
20273 #, fuzzy
20274 #~ msgid ""
20275 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20276 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
20277 #~ msgstr ""
20278 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
20279 #~ "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
20280
20281 #, fuzzy
20282 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
20283 #~ msgstr ""
20284 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
20285 #~ "\n"
20286 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
20287
20288 #, fuzzy
20289 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
20290 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
20291
20292 #, fuzzy
20293 #~ msgid ""
20294 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20295 #~ "Please check whether the source file is available"
20296 #~ msgstr ""
20297 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
20298 #~ "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
20299
20300 #, fuzzy
20301 #~ msgid "Failed to open file"
20302 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
20303
20304 #, fuzzy
20305 #~ msgid "Sync file failure"
20306 #~ msgstr "chktex hiba"
20307
20308 #, fuzzy
20309 #~ msgid "Packing all files"
20310 #~ msgstr "Minden oldalt nyomtat"
20311
20312 #, fuzzy
20313 #~ msgid "Failed to write file"
20314 #~ msgstr "Felülírjam a fájlt?"
20315
20316 #, fuzzy
20317 #~ msgid "Save failure"
20318 #~ msgstr "Biztonsági mentés hiba"
20319
20320 #, fuzzy
20321 #~ msgid ""
20322 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
20323 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20324 #~ msgstr ""
20325 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
20326 #~ "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
20327
20328 #, fuzzy
20329 #~ msgid "Embedded Files"
20330 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
20331
20332 #, fuzzy
20333 #~ msgid "Embedded layout"
20334 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
20335
20336 #, fuzzy
20337 #~ msgid "Extra embedded file"
20338 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
20339
20340 #~ msgid "Error setting multicolumn"
20341 #~ msgstr "Hiba cellaegyesítés közben"
20342
20343 #~ msgid "You cannot set multicolumn vertically."
20344 #~ msgstr "Függõlegesen nem lehet cellát egyesíteni!"
20345
20346 #, fuzzy
20347 #~ msgid "Enspace|E"
20348 #~ msgstr "szóköz"
20349
20350 #, fuzzy
20351 #~ msgid "Enskip|k"
20352 #~ msgstr "nsim"
20353
20354 #~ msgid "Document could not be read"
20355 #~ msgstr "A dokumentumot nem lehet olvasni"
20356
20357 #~ msgid "%1$s could not be read."
20358 #~ msgstr "%1$s nem olvasható."
20359
20360 #, fuzzy
20361 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
20362 #~ msgstr "Betét parancsa: "
20363
20364 #~ msgid "All files (*)"
20365 #~ msgstr "Minden fájl (*)"
20366
20367 #, fuzzy
20368 #~ msgid "Properties...|P"
20369 #~ msgstr "Beállítások...|B"
20370
20371 #, fuzzy
20372 #~ msgid "New Line|e"
20373 #~ msgstr "Bal vonal|B"
20374
20375 #~ msgid "Line Break|B"
20376 #~ msgstr "Sortörés|r"
20377
20378 #, fuzzy
20379 #~ msgid "line break"
20380 #~ msgstr "Sortörés|r"
20381
20382 #, fuzzy
20383 #~ msgid "Widgets"
20384 #~ msgstr "Szélesség"
20385
20386 #, fuzzy
20387 #~ msgid "Save this document in bundled format"
20388 #~ msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
20389
20390 #, fuzzy
20391 #~ msgid "Links"
20392 #~ msgstr "Lista"
20393
20394 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
20395 #~ msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
20396
20397 #~ msgid "Swap Rows|S"
20398 #~ msgstr "Sorok cseréje|r"
20399
20400 #~ msgid "Swap Columns|w"
20401 #~ msgstr "Oszlopok cseréje|c"
20402
20403 #, fuzzy
20404 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
20405 #~ msgstr ""
20406 #~ "A megadott dokumentumot\n"
20407 #~ "%1$s\n"
20408 #~ "nem lehet olvasni."
20409
20410 #, fuzzy
20411 #~ msgid "true"
20412 #~ msgstr "Utca"
20413
20414 #, fuzzy
20415 #~ msgid "false"
20416 #~ msgstr "Eset"
20417
20418 #~ msgid ""
20419 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
20420 #~ "they will be lost after this action."
20421 #~ msgstr ""
20422 #~ "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra. Ha nem "
20423 #~ "alkalmazza õket most, el fognak veszni."
20424
20425 #, fuzzy
20426 #~ msgid "&float"
20427 #~ msgstr "úsztatás"
20428
20429 #, fuzzy
20430 #~ msgid "Float"
20431 #~ msgstr "Ú&sztatás"
20432
20433 #~ msgid "S&ubfigure"
20434 #~ msgstr "&Részábra"
20435
20436 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
20437 #~ msgstr "A részábra címe"
20438
20439 #~ msgid "Ca&ption:"
20440 #~ msgstr "Áb&racím:"
20441
20442 #~ msgid "Show ERT inline"
20443 #~ msgstr "Beszúrva mutatja az ERT-et"
20444
20445 #~ msgid "&Inline"
20446 #~ msgstr "&Beszúrt"
20447
20448 #~ msgid "&Use language's default encoding"
20449 #~ msgstr "A &nyelv alapértelmezett kódolásának használata"
20450
20451 #~ msgid "Framed in box"
20452 #~ msgstr "Keretben megjelenõ szöveg"
20453
20454 #~ msgid "&Shaded"
20455 #~ msgstr "Á&rnyékolt"
20456
20457 #~ msgid "Paper Size"
20458 #~ msgstr "Papírméret"
20459
20460 #~ msgid "&Colors"
20461 #~ msgstr "S&zínek"
20462
20463 #~ msgid "C&opiers"
20464 #~ msgstr "Másoló&k"
20465
20466 #~ msgid "&File formats"
20467 #~ msgstr "&Fájlformátumok"
20468
20469 #~ msgid "F&ormat:"
20470 #~ msgstr "F&ormátum:"
20471
20472 #~ msgid "&GUI name:"
20473 #~ msgstr "&GUI név:"
20474
20475 #~ msgid "External Applications"
20476 #~ msgstr "Külsõ programok"
20477
20478 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
20479 #~ msgstr "Ablakméret mentése/visszaállítása vagy használjon egy rögzítettet"
20480
20481 #~ msgid "Save/restore window position"
20482 #~ msgstr "Ablak pozíció mentése/visszaállítása"
20483
20484 #~ msgid " every"
20485 #~ msgstr " minden"
20486
20487 #~ msgid "Scrolling"
20488 #~ msgstr "Görgetés"
20489
20490 #~ msgid "Pixmap Cache"
20491 #~ msgstr "Pixmap Cache"
20492
20493 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
20494 #~ msgstr "&Pixmap cache engedélyezése"
20495
20496 #~ msgid "&URL:"
20497 #~ msgstr "&URL:"
20498
20499 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
20500 #~ msgstr "A kimenetben létrehozza a hivatkozást?"
20501
20502 #~ msgid "&Units:"
20503 #~ msgstr "&Mértékegység:"
20504
20505 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
20506 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{definition}. definíció"
20507
20508 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
20509 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{example}. példa"
20510
20511 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
20512 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{remark}. észrevétel"
20513
20514 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20515 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{notation}. jelölés"
20516
20517 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
20518 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tétel"
20519
20520 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
20521 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{corollary}. következmény"
20522
20523 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
20524 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{lemma}. segédtétel"
20525
20526 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20527 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{proposition}. javaslat"
20528
20529 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20530 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20531
20532 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
20533 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{question}. kérdés"
20534
20535 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
20536 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{claim}. követelés"
20537
20538 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20539 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{conjecture}. feltevés"
20540
20541 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
20542 #~ msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
20543
20544 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
20545 #~ msgstr "\\arabic{criterion}. kritérium"
20546
20547 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
20548 #~ msgstr "\\arabic{algorithm}. algoritmus"
20549
20550 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
20551 #~ msgstr "\\arabic{fact}. tény"
20552
20553 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
20554 #~ msgstr "\\arabic{axiom}. axióma"
20555
20556 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
20557 #~ msgstr "\\arabic{condition}. feltétel"
20558
20559 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
20560 #~ msgstr "\\arabic{problem}. probléma"
20561
20562 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
20563 #~ msgstr "\\arabic{exercise}. feladat"
20564
20565 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
20566 #~ msgstr "\\arabic{summary}. összegzés"
20567
20568 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
20569 #~ msgstr "\\arabic{acknowledgement}. köszönetnyilvánítás"
20570
20571 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20572 #~ msgstr "\\arabic{conclusion}. következtetés"
20573
20574 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
20575 #~ msgstr "\\arabic{question}. feltevés"
20576
20577 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
20578 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következmény"
20579
20580 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
20581 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. segédtétel"
20582
20583 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20584 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
20585
20586 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20587 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
20588
20589 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
20590 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. kritérium"
20591
20592 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
20593 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. algoritmus"
20594
20595 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
20596 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tény"
20597
20598 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
20599 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axióma"
20600
20601 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
20602 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. definíció"
20603
20604 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
20605 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. példa"
20606
20607 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20608 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. probléma"
20609
20610 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
20611 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
20612
20613 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
20614 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. követelés"
20615
20616 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
20617 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. megjegyzés"
20618
20619 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
20620 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
20621
20622 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
20623 #~ msgstr "@Section@\\arabic{subsection}."
20624
20625 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20626 #~ msgstr "@Subsection@\\arabic{subsubsection}."
20627
20628 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20629 #~ msgstr "@Subsubsection@\\arabic{paragraph}."
20630
20631 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20632 #~ msgstr "@Paragraph@\\arabic{subparagraph}."
20633
20634 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20635 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}."
20636
20637 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20638 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}."
20639
20640 #~ msgid "Bahasa"
20641 #~ msgstr "Bahasa"
20642
20643 #~ msgid "Magyar"
20644 #~ msgstr "Magyar"
20645
20646 #~ msgid "Serbo-Croatian"
20647 #~ msgstr "Szerb-horvát"
20648
20649 #~ msgid "Framed|F"
20650 #~ msgstr "Keretes|e"
20651
20652 #~ msgid "Shaded|S"
20653 #~ msgstr "Árnyékolt|r"
20654
20655 #~ msgid "Insert URL"
20656 #~ msgstr "URL beszúrása"
20657
20658 #~ msgid "Can't load document class"
20659 #~ msgstr "Dokumentumosztály nem tölthetõ be"
20660
20661 #~ msgid ""
20662 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
20663 #~ "loaded."
20664 #~ msgstr ""
20665 #~ "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s osztály nem "
20666 #~ "tölthetõ be."
20667
20668 #~ msgid "Undefined character style"
20669 #~ msgstr "Definiálatlan betûstílus"
20670
20671 #~ msgid ""
20672 #~ "The document could not be converted\n"
20673 #~ "into the document class %1$s."
20674 #~ msgstr ""
20675 #~ "A dokumentumot nem lehet\n"
20676 #~ " %1$s osztály formátumba átalakítani."
20677
20678 #~ msgid ""
20679 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
20680 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
20681 #~ msgstr ""
20682 #~ "Adja meg a fõablak méreteit, szél x mag formában (amennyiben nem nulla "
20683 #~ "értéket ad meg, az elõzõ kilépéskori értékek elfelejtõdnek)"
20684
20685 #~ msgid "&Switch to document"
20686 #~ msgstr "&Átváltás dokumentumra"
20687
20688 #~ msgid ""
20689 #~ "Could not open the specified document\n"
20690 #~ "%1$s\n"
20691 #~ "due to the error: %2$s"
20692 #~ msgstr ""
20693 #~ "A %1$s dokumentum\n"
20694 #~ "nem nyitható meg,\n"
20695 #~ "%2$s hiba miatt"
20696
20697 #~ msgid "Formatting document..."
20698 #~ msgstr "Dokumentum formázása..."
20699
20700 #~ msgid "Rectangular box"
20701 #~ msgstr "Négyszögû keret"
20702
20703 #~ msgid "Shadow box"
20704 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
20705
20706 #~ msgid "Double box"
20707 #~ msgstr "Dupla keret"
20708
20709 #~ msgid "Index Entry"
20710 #~ msgstr "Tárgyszó"
20711
20712 #~ msgid "Previous command"
20713 #~ msgstr "Elõzõ parancs"
20714
20715 #~ msgid "LyX: Delimiters"
20716 #~ msgstr "LyX: Határolójelek"
20717
20718 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
20719 #~ msgstr "LyX: Mátrix beszúrása"
20720
20721 #~ msgid "Copiers"
20722 #~ msgstr "Másolók"
20723
20724 #~ msgid "Boxed"
20725 #~ msgstr "Négyszögletes keret"
20726
20727 #~ msgid "ovalbox"
20728 #~ msgstr "ovális keret"
20729
20730 #~ msgid "Ovalbox"
20731 #~ msgstr "Ovális keret"
20732
20733 #~ msgid "Shadowbox"
20734 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
20735
20736 #~ msgid "Doublebox"
20737 #~ msgstr "Kétszeres keret"
20738
20739 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
20740 #~ msgstr "Betûstílus betét kinyitva: "
20741
20742 #~ msgid "Unknown inset name: "
20743 #~ msgstr "Ismeretlen betét név: "
20744
20745 #~ msgid "Program Listing "
20746 #~ msgstr "Program lista"
20747
20748 #~ msgid "Framed"
20749 #~ msgstr "Keretes"
20750
20751 #~ msgid "theorem"
20752 #~ msgstr "tétel"
20753
20754 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
20755 #~ msgstr "Tételbetét kinyitva"
20756
20757 #~ msgid "Url: "
20758 #~ msgstr "Url: "
20759
20760 #~ msgid "HtmlUrl: "
20761 #~ msgstr "HtmlUrl: "
20762
20763 #~ msgid "Default (outer)"
20764 #~ msgstr "Alapérték"
20765
20766 #~ msgid "Outer"
20767 #~ msgstr "Külsõ"
20768
20769 #~ msgid "Text Wrap Settings"
20770 #~ msgstr "Körbefuttatás beállításai"
20771
20772 #~ msgid "%1$d words in selection."
20773 #~ msgstr "%1$d szó van a kijelölésben."
20774
20775 #~ msgid "%1$d words in document."
20776 #~ msgstr "%1$d szó van a dokumentumban."
20777
20778 #~ msgid "One word in selection."
20779 #~ msgstr "Egy szó van a kijelölésben."
20780
20781 #~ msgid "One word in document."
20782 #~ msgstr "Egy szó van a dokumentumban."
20783
20784 #~ msgid "Count words"
20785 #~ msgstr "Szavak megszámolása"
20786
20787 #~ msgid "Encoding error"
20788 #~ msgstr "Kódolási hiba"
20789
20790 #~ msgid "Placeholders"
20791 #~ msgstr "Helyfoglalók"
20792
20793 #~ msgid "phantom"
20794 #~ msgstr "phantom"
20795
20796 #~ msgid "vphantom"
20797 #~ msgstr "vphantom"
20798
20799 #~ msgid "hphantom"
20800 #~ msgstr "hphantom"
20801
20802 #~ msgid "&Right"
20803 #~ msgstr "&Jobbra"
20804
20805 #~ msgid "Case."
20806 #~ msgstr "Eset."
20807
20808 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
20809 #~ msgstr "\\arabic{case}. eset"
20810
20811 #~ msgid "Algorithm #."
20812 #~ msgstr "Algoritmus #."
20813
20814 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
20815 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. eset"
20816
20817 #~ msgid "&Load"
20818 #~ msgstr "Betö&ltés"
20819
20820 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
20821 #~ msgstr "felirat paraméter nincs zûrójelben"
20822
20823 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
20824 #~ msgstr "címke paraméter nincs zárójelben"
20825
20826 #~ msgid "To &file:"
20827 #~ msgstr "Fájl&ba:"
20828
20829 #~ msgid "Co&pies:"
20830 #~ msgstr "Példán&yszám:"
20831
20832 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
20833 #~ msgstr "Adja meg a nyomtatáshoz szükséges parancskapcsolókat"
20834
20835 #~ msgid "Printer &name:"
20836 #~ msgstr "&Nyomtató neve:"
20837
20838 #, fuzzy
20839 #~ msgid "Columns "
20840 #~ msgstr "Hasábok"
20841
20842 #, fuzzy
20843 #~ msgid "Overprint "
20844 #~ msgstr "Felülnyomás"
20845
20846 #~ msgid "Conjecture "
20847 #~ msgstr "Feltevés"
20848
20849 #, fuzzy
20850 #~ msgid "Font st&yle:"
20851 #~ msgstr "Betûméret"
20852
20853 #~ msgid "Use printer name explicitely"
20854 #~ msgstr "Használja pontosan a nyomtató nevét"
20855
20856 #~ msgid "&Type:"
20857 #~ msgstr "&Típus:"
20858
20859 #~ msgid "Part "
20860 #~ msgstr "Rész"
20861
20862 #~ msgid "columns "
20863 #~ msgstr "hasábok"
20864
20865 #~ msgid "overprint "
20866 #~ msgstr "felülnyomás"
20867
20868 #, fuzzy
20869 #~ msgid "overlayarea"
20870 #~ msgstr "átfedési terület"
20871
20872 #, fuzzy
20873 #~ msgid "Corollary_"
20874 #~ msgstr "Következmény"
20875
20876 #, fuzzy
20877 #~ msgid "Definition. "
20878 #~ msgstr "Definíció."
20879
20880 #, fuzzy
20881 #~ msgid "Example. "
20882 #~ msgstr "Példa."
20883
20884 #, fuzzy
20885 #~ msgid "Fact. "
20886 #~ msgstr "Tény."
20887
20888 #, fuzzy
20889 #~ msgid "Proof. "
20890 #~ msgstr "Bizonyítás  "
20891
20892 #, fuzzy
20893 #~ msgid "note: "
20894 #~ msgstr "megjegyzés:"
20895
20896 #, fuzzy
20897 #~ msgid "&Extended Chars"
20898 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
20899
20900 #~ msgid "default"
20901 #~ msgstr "alapérték"
20902
20903 #, fuzzy
20904 #~ msgid "common"
20905 #~ msgstr "megjegyzés"
20906
20907 #, fuzzy
20908 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
20909 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
20910
20911 #~ msgid "Toc"
20912 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
20913
20914 #~ msgid "Table of Contents|T"
20915 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|T"
20916
20917 #, fuzzy
20918 #~ msgid "OK"
20919 #~ msgstr "&OK"
20920
20921 #, fuzzy
20922 #~ msgid "Chinese"
20923 #~ msgstr "Példányok"
20924
20925 #, fuzzy
20926 #~ msgid "Upper"
20927 #~ msgstr "Nagybetû|N"
20928
20929 #~ msgid "Table of contents"
20930 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
20931
20932 #, fuzzy
20933 #~ msgid "Number style"
20934 #~ msgstr "Számozott lista"
20935
20936 #~ msgid "Error closing file"
20937 #~ msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
20938
20939 #~ msgid ""
20940 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
20941 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
20942 #~ "chosen encoding.\n"
20943 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
20944 #~ msgstr ""
20945 #~ "A kimeneti fájl nem menthetõ megfelelõen.\n"
20946 #~ " Valószínûleg a dokumentum néhány karaktere nem ábrázolható a jelenegi "
20947 #~ "kódolásban.\n"
20948 #~ "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
20949
20950 #~ msgid "block "
20951 #~ msgstr "blokk"
20952
20953 #~ msgid "Corollary.  "
20954 #~ msgstr "Következmény."
20955
20956 #~ msgid "block showing an example "
20957 #~ msgstr "Példa szövegblokk"
20958
20959 #, fuzzy
20960 #~ msgid "&Caption"
20961 #~ msgstr "Felirat"
20962
20963 #, fuzzy
20964 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
20965 #~ msgstr "A részábra címe"
20966
20967 #, fuzzy
20968 #~ msgid "&Label"
20969 #~ msgstr "&Címke:"
20970
20971 #, fuzzy
20972 #~ msgid "A Label for the caption"
20973 #~ msgstr "Táblázat címe"
20974
20975 #~ msgid "<- P&romote"
20976 #~ msgstr "<- F&eljebb léptet"
20977
20978 #~ msgid "D&own"
20979 #~ msgstr "&Le"
20980
20981 #~ msgid "De&mote ->"
20982 #~ msgstr "&Visszaléptet ->"
20983
20984 #~ msgid "Upd&ate"
20985 #~ msgstr "&Frissítés"
20986
20987 #, fuzzy
20988 #~ msgid "SubSection"
20989 #~ msgstr "Alszakasz"
20990
20991 #~ msgid ""
20992 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
20993 #~ "font change."
20994 #~ msgstr ""
20995 #~ "Nincs betûváltás definiálva. Használja a Formátum menü Betû parancsát a "
20996 #~ "betûkészletváltás definiálásához."
20997
20998 #~ msgid "Unknown toc list"
20999 #~ msgstr "Ismeretlen toc lista"
21000
21001 #~ msgid "Glossary Entry"
21002 #~ msgstr "Szójegyzék elem"
21003
21004 #~ msgid "Glossary|G"
21005 #~ msgstr "Szójegyzék|S"
21006
21007 #~ msgid "Insert glossary entry"
21008 #~ msgstr "Szószedet beszúrása"
21009
21010 #~ msgid "Glo"
21011 #~ msgstr "Szó"
21012
21013 #~ msgid "Glossary"
21014 #~ msgstr "Szójegyzék"
21015
21016 #, fuzzy
21017 #~ msgid "TeX Code:"
21018 #~ msgstr "TeX kód|X"
21019
21020 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
21021 #~ msgstr "Megnyitja a panelt egy másik ablakban"
21022
21023 #~ msgid "&Detach panel"
21024 #~ msgstr "&Panel leválasztása"
21025
21026 #~ msgid "Insert spacing"
21027 #~ msgstr "Hely beszúrása"
21028
21029 #~ msgid "Set limits style"
21030 #~ msgstr "Határok stílusának beállítása"
21031
21032 #~ msgid "Set math font"
21033 #~ msgstr "Képletben használt betûkészlet beállítása"
21034
21035 #~ msgid "Insert fraction"
21036 #~ msgstr "Törtjel beszúrása"
21037
21038 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
21039 #~ msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
21040
21041 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
21042 #~ msgstr "Határoló- és zárójelek megjelenítése..."
21043
21044 #~ msgid "Math Panel|l"
21045 #~ msgstr "Képletszerkesztõ|l"
21046
21047 #~ msgid "Math Panel|P"
21048 #~ msgstr "Képletszerkesztõ|K"
21049
21050 #~ msgid "Show math panel"
21051 #~ msgstr "Képletszerkesztõ megjelenítése"
21052
21053 #~ msgid "LyX: Math Roots"
21054 #~ msgstr "LyX: Képlet gyökjelek"
21055
21056 #~ msgid "Cube root\t\\root"
21057 #~ msgstr "Köbgyök\t\\root"
21058
21059 #~ msgid "LyX: Math Styles"
21060 #~ msgstr "LyX: Képlet stílus beállítása"
21061
21062 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
21063 #~ msgstr "LyX: Képlet betûtípusok"
21064
21065 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
21066 #~ msgstr "A dokumentum egy hiányzó TeX osztályt használ: \"%1$s\".\n"
21067
21068 #, fuzzy
21069 #~ msgid "Insert math delimiters"
21070 #~ msgstr "Határoló beszúrása"
21071
21072 #~ msgid "E&xtra options"
21073 #~ msgstr "E&xtra opciók"
21074
21075 #~ msgid "Alig&nment:"
21076 #~ msgstr "&Igazítás:"
21077
21078 #~ msgid "&From:"
21079 #~ msgstr "M&irõl:"
21080
21081 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
21082 #~ msgstr "Mi&re:[[as in 'átalakítás format x-rõl, format y-ra']]"
21083
21084 #~ msgid "&Converters"
21085 #~ msgstr "Á&talakítók"
21086
21087 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
21088 #~ msgstr "Jelölje be, amennyiben ez egy vektorgrafikát tartalmazhat."
21089
21090 #~ msgid ""
21091 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
21092 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
21093 #~ msgstr ""
21094 #~ "Jelölje be, ha ez egy dokumentum-formátum. Egy dokumentumot nem lehet "
21095 #~ "exportálni vagy megnézni, egy nem dokumentum formátumba(n)."
21096
21097 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
21098 #~ msgstr "A képernyõ betûkészlet kódolása."
21099
21100 #~ msgid "Class Settings"
21101 #~ msgstr "Osztály beállítások"
21102
21103 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
21104 #~ msgstr "Félkövér betûk a párbeszédablakokban."
21105
21106 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
21107 #~ msgstr "A menük és felbukkanó ablakok betûkészletének kódolása."
21108
21109 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
21110 #~ msgstr "Normál betû a párbeszédablakokban."
21111
21112 #~ msgid "\tEnd."
21113 #~ msgstr "\tVége."
21114
21115 #~ msgid "#*"
21116 #~ msgstr "#*"
21117
21118 #~ msgid "Superscripts and subscripts are not allowed in math text mode."
21119 #~ msgstr "Alsó- és felsõ-indexek nem használhatóak képlet módban."
21120
21121 #~ msgid "PrettyRef: "
21122 #~ msgstr "PrettyRef: "
21123
21124 #~ msgid "Opening child document "
21125 #~ msgstr "Aldokumentum megnyitása"
21126
21127 #, fuzzy
21128 #~ msgid "Special Insets|S"
21129 #~ msgstr "Minden betét kinyitása|b"
21130
21131 #~ msgid "Insets|n"
21132 #~ msgstr "Betétek|k"