]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/hu.po
Update translations for first release candidate
[features.git] / po / hu.po
1 # translation of hu.po to
2 # translation of lyx.po to Hungarian
3 # Szõke Sándor <alex@lyx.hu>, 2005, 2006.
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: hu\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
8 "POT-Creation-Date: 2007-06-01 00:31+0100\n"
9 "PO-Revision-Date: 2007-03-14 16:08+0100\n"
10 "Last-Translator: Alex <alex@lyx.hu>\n"
11 "Language-Team: LyX <alex@lyx.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Poedit-Language: Hungarian\n"
16 "X-Poedit-Country: Hungary\n"
17 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-2\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
19
20 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
21 msgid "Version"
22 msgstr "Verzió"
23
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
25 msgid "Version goes here"
26 msgstr "Ide jön a verziószám"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
29 msgid "Credits"
30 msgstr "Stáblista"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
33 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
34 msgid "Copyright"
35 msgstr "Copyright"
36
37 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
38 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:351 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
39 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
40 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
41 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
42 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:71
43 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:96
44 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:210
45 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:58
46 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:31
47 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
48 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:115
49 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:216
50 msgid "&Close"
51 msgstr "&Bezár"
52
53 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
54 msgid "LyX: Enter text"
55 msgstr "LyX: Szöveg beírása"
56
57 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
58 msgid "&Dummy"
59 msgstr "&Dummy"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
63 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
64 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
65 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:303
66 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
67 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
68 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:702
69 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:227 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:82
70 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:577
71 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:170
72 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:31
73 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:80
74 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:75
75 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:68
76 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:145
77 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:193
78 msgid "&OK"
79 msgstr "&OK"
80
81 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
82 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
83 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
84 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:597 src/BufferList.cpp:114
85 #: src/BufferList.cpp:222 src/LyXFunc.cpp:740 src/LyXFunc.cpp:913
86 #: src/LyXFunc.cpp:1079 src/LyXFunc.cpp:2054 src/LyXVC.cpp:175
87 #: src/buffer_funcs.cpp:101 src/buffer_funcs.cpp:128 src/buffer_funcs.cpp:169
88 #: src/callback.cpp:117 src/callback.cpp:170
89 msgid "&Cancel"
90 msgstr "&Mégsem"
91
92 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
93 msgid "The bibliography key"
94 msgstr "Az irodalomjegyzék kulcs"
95
96 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
97 msgid "The label as it appears in the document"
98 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
99
100 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:145
101 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:236
102 msgid "&Label:"
103 msgstr "&Címke:"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
106 msgid "&Key:"
107 msgstr "&Kulcs:"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
110 msgid "Citation Style"
111 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
114 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
115 msgstr "Jurabib stílusok használata jog és humán irányban"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:43
118 msgid "&Jurabib"
119 msgstr "&Jurabib"
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
122 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
123 msgstr "Natbib stílusok használata természettudományokhoz és mûvészetekhez"
124
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:53
126 msgid "&Natbib"
127 msgstr "&Natbib használata"
128
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
130 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
131 msgstr "Használja a BibTeX alapértelmezett számozott stílusait"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:63
134 msgid "&Default (numerical)"
135 msgstr "Alapé&rték (numerikus)"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:81
138 msgid "Natbib &style:"
139 msgstr "Natbib &stílus:"
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:127
142 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
143 msgstr "Válassza ki ezt, ha szakaszokra akarja bontani az irodalomjegyzéket"
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:130
146 msgid "S&ectioned bibliography"
147 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
148
149 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
150 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
151 msgstr "LyX: BibTeX fájl hozzáadása"
152
153 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
154 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
155 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:85
157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:54
158 msgid "&Add"
159 msgstr "Hozzáa&dás"
160
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
162 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:92
163 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:95
164 #: src/BufferView.cpp:272 src/LyXFunc.cpp:856 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36
165 msgid "Cancel"
166 msgstr "Mégse"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
169 msgid "Enter BibTeX database name"
170 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:99
174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:319
175 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:316
176 msgid "&Browse..."
177 msgstr "&Tallózás..."
178
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
180 msgid "Add bibliography to the table of contents"
181 msgstr "Irodalomjegyzék tartalomjegyzékhez adása"
182
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
184 msgid "Add bibliography to &TOC"
185 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
188 msgid "This bibliography section contains..."
189 msgstr "Ez az irodalomjegyzék szakasz tartalmaz..."
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
192 msgid "&Content:"
193 msgstr "&Tartalom:"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
196 msgid "all cited references"
197 msgstr "felhasznált hivatkozások"
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74
200 msgid "all uncited references"
201 msgstr "a használatlan hivatkozások"
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
204 msgid "all references"
205 msgstr "minden hivatkozás"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
208 msgid "Choose a style file"
209 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
212 msgid "Remove the selected database"
213 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
216 msgid "&Delete"
217 msgstr "Tör&lés"
218
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
220 msgid "Add a BibTeX database file"
221 msgstr "BibTeX adatbázisfájl hozzáadása"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
224 msgid "&Add..."
225 msgstr "Hozzáa&dás..."
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
228 msgid "BibTeX database to use"
229 msgstr "A használandó BibTeX adatbázis"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
232 msgid "Databa&ses"
233 msgstr "Adatbázi&sok"
234
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
236 msgid "The BibTeX style"
237 msgstr "A BibTeX stílusa"
238
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
240 msgid "St&yle"
241 msgstr "Stíl&us"
242
243 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63
244 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
245 msgstr "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
246
247 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
248 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:702 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:721
249 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:769
250 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:79 src/frontends/qt4/QBox.cpp:100
251 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:268 src/frontends/qt4/QBox.cpp:384
252 msgid "None"
253 msgstr "Nincs"
254
255 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:43 src/frontends/qt4/QBox.cpp:270
256 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:377 src/frontends/qt4/QBox.cpp:385
257 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
258 msgid "Parbox"
259 msgstr "Parbox"
260
261 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:48 src/frontends/qt4/QBox.cpp:378
262 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:159
263 msgid "Minipage"
264 msgstr "Minilap"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:76
267 msgid "Supported box types"
268 msgstr "Támogatott doboz típusok"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:66
271 msgid "Inner Bo&x:"
272 msgstr "B&elsõ doboz:"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79
275 msgid "&Decoration:"
276 msgstr "&Dekoráció:"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119
279 msgid "Height value"
280 msgstr "Magasság értéke"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:135
283 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:118
284 msgid "Width value"
285 msgstr "Szélesség értéke"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:122 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:507
288 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:43
289 msgid "&Height:"
290 msgstr "Ma&gasság:"
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
293 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:56
294 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:39
295 msgid "&Width:"
296 msgstr "&Szélesség:"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:202
299 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
300 msgid "Alignment"
301 msgstr "Igazítás"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:187
304 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
305 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
308 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:58
309 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:741
310 msgid "Left"
311 msgstr "Balra"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:169 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150
314 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
315 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
316 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:742
317 msgid "Center"
318 msgstr "Középre"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:333
321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:155 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:63
322 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:743
323 msgid "Right"
324 msgstr "Jobbra"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:179 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
327 msgid "Stretch"
328 msgstr "Kitölt"
329
330 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:190
331 msgid "Horizontal"
332 msgstr "Vízszintes"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
335 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
336 msgstr "A doboz függõleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:246
339 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:218
340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:85
341 msgid "Top"
342 msgstr "Fel"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:206 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:251
345 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:223
346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:90
347 msgid "Middle"
348 msgstr "Középre"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:256
351 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:228
352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:95
353 msgid "Bottom"
354 msgstr "Le"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:222
357 msgid "&Box:"
358 msgstr "&Doboz:"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:232
361 msgid "Co&ntent:"
362 msgstr "&Tartalom:"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
365 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
366 msgstr "A doboz tartalmának függõleges igazítása"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:272
369 msgid "Vertical"
370 msgstr "Függõleges"
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:283
373 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
374 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
375 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:50
376 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:164
377 msgid "&Restore"
378 msgstr "&Visszaállítás"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
381 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
382 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
383 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:723
384 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:587
385 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:86
386 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:88
387 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:206
388 msgid "&Apply"
389 msgstr "&Alkalmaz"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
392 msgid "&Available branches:"
393 msgstr "&Elérhetõ változatok"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
396 msgid "Select your branch"
397 msgstr "Változat kiválasztása"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
400 msgid "Add a new branch to the list"
401 msgstr "Új változat felvétele listára"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
404 msgid "A&vailable Branches:"
405 msgstr "&Elérhetõ változatok:"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
408 msgid "&New:"
409 msgstr "Ú&j:"
410
411 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
412 msgid "Remove the selected branch"
413 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
414
415 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:99
417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:68
418 msgid "&Remove"
419 msgstr "E&ltávolít"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
422 msgid "Toggle the selected branch"
423 msgstr "Kiválasztott változat (de)aktiválása"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
426 msgid "(&De)activate"
427 msgstr "(De)a&ktivál"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
430 msgid "Define or change background color"
431 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
434 msgid "Alter Co&lor..."
435 msgstr "&Szín módosítása..."
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
438 msgid "&Font:"
439 msgstr "&Betûkészlet:"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
442 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
443 msgid "Si&ze:"
444 msgstr "&Méret:"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:192
447 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
448 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:214
449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:707 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:726
451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:774 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
452 #: src/Font.cpp:521 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
453 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:234
454 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:170
455 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:71 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:82
456 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:92 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:337
457 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155 src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
458 msgid "Default"
459 msgstr "Alapérték"
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:67
462 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:960
463 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
464 msgid "Tiny"
465 msgstr "Legkisebb"
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:67
468 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:964
469 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
470 msgid "Smallest"
471 msgstr "Mégkisebb"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:67
474 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:968
475 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
476 msgid "Smaller"
477 msgstr "Kisebb"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:67
480 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:972
481 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
482 msgid "Small"
483 msgstr "Kicsi"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:67
486 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:976
487 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
488 msgid "Normal"
489 msgstr "Normál"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:67
492 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:980
493 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:156
494 msgid "Large"
495 msgstr "Nagy"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:68
498 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:984
499 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:156
500 msgid "Larger"
501 msgstr "Nagyobb"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:68
504 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:988
505 msgid "Largest"
506 msgstr "Mégnagyobb"
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:68
509 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:992
510 msgid "Huge"
511 msgstr "Óriás"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:68
514 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:996
515 msgid "Huger"
516 msgstr "Legnagyobb"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
519 msgid "&Custom Bullet:"
520 msgstr "&Egyedi jel:"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
523 msgid "&Level:"
524 msgstr "&Szint:"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
527 msgid "Change:"
528 msgstr "Változás:"
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
531 msgid "Go to next change"
532 msgstr "Menj a következõ változásra"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
535 msgid "&Next change"
536 msgstr "&Következõ változás"
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
539 msgid "Accept this change"
540 msgstr "Ezen változás elfogadása"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
543 msgid "&Accept"
544 msgstr "Elfog&adás"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
547 msgid "Reject this change"
548 msgstr "Ezen változás visszautasítása"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
551 msgid "&Reject"
552 msgstr "&Visszautasítás"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
555 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
556 msgid "Font family"
557 msgstr "Betûcsalád"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
560 msgid "&Family:"
561 msgstr "&Család:"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
564 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
565 msgid "Font shape"
566 msgstr "Betûalak"
567
568 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
569 msgid "S&hape:"
570 msgstr "Ala&k:"
571
572 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
573 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
574 msgid "Font series"
575 msgstr "Betûtestesség"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
578 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
579 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:258 lib/layouts/europecv.layout:144
580 #: lib/layouts/moderncv.layout:129 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:571
581 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1587
582 msgid "Language"
583 msgstr "Nyelv"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
586 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
587 msgid "Font color"
588 msgstr "Betûszín"
589
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
591 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:36
592 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:287
593 msgid "&Language:"
594 msgstr "Nye&lv:"
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
597 msgid "&Series:"
598 msgstr "Te&stesség:"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
601 msgid "&Color:"
602 msgstr "Szí&n:"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
605 msgid "Never Toggled"
606 msgstr "Sose váltsa"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
609 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
610 msgid "Font size"
611 msgstr "Betûméret"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
614 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
615 msgid "Other font settings"
616 msgstr "Egyéb betûbeállítások"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
619 msgid "Always Toggled"
620 msgstr "Mindig váltsa"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
623 msgid "&Misc:"
624 msgstr "Egyé&b:"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
627 msgid "toggle font on all of the above"
628 msgstr "A fentiek mindegyikét állítsa"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
631 msgid "&Toggle all"
632 msgstr "Minde&t állítsa"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
635 msgid "Apply each change automatically"
636 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
639 msgid "Apply changes immediately"
640 msgstr "Változások azonnali alkalmazása"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:110
643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
644 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:41
645 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:246
646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:75
647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:37
648 msgid "Close"
649 msgstr "Bezár"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:52
652 msgid "Move the selected citation up"
653 msgstr "A kiválasztott idézet felfelé mozgatása"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
656 msgid "&Up"
657 msgstr "&Fel"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:73
660 msgid "Move the selected citation down"
661 msgstr "A kiválasztott idézet lefelé mozgatása"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:76
664 msgid "&Down"
665 msgstr "&Le"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:99
668 msgid "D&elete"
669 msgstr "&Törlés"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
672 msgid "&Selected Citations:"
673 msgstr "Kiválasztott &hivatkozások:"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:136
676 #, fuzzy
677 msgid "A&vailable Citations:"
678 msgstr "&Elérhetõ hivatkozások:"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:162
681 msgid "Formatting"
682 msgstr "Formátum"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
685 msgid "Natbib citation style to use"
686 msgstr "Natbib idézetstílus kiválasztása"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:192
689 #, fuzzy
690 msgid "Citation st&yle:"
691 msgstr "&Idézet stílusa:"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:202
694 msgid "List all authors"
695 msgstr "Összes szerzõ listázása"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:205
698 #, fuzzy
699 msgid "Full aut&hor list"
700 msgstr "Teljes sze&rzõ lista"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:212
703 msgid "Force upper case in citation"
704 msgstr "Idézetben nagybetûk használatának kényszerítése"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:215
707 #, fuzzy
708 msgid "&Force upper case"
709 msgstr "&Nagybetû kényszerítése"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:222
712 msgid "&Text after:"
713 msgstr "Szöveg &utána:"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
716 msgid "Text to place after citation"
717 msgstr "Az idézet után elhelyezendõ szöveg"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
720 msgid "Text &before:"
721 msgstr "&Szöveg elõtte:"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:265
724 msgid "Text to place before citation"
725 msgstr "Az idézet elé helyezendõ szöveg"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:316
728 msgid "A&pply"
729 msgstr "&Alkalmaz"
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
732 #, fuzzy
733 msgid "Search Citation"
734 msgstr "Idézet"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
737 #, fuzzy
738 msgid "Case Se&nsitive"
739 msgstr "Kis- és nagyb&etû megkülönböztetése"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
742 msgid "Regular E&xpression"
743 msgstr ""
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:377
746 #, fuzzy
747 msgid "<- C&lear"
748 msgstr "<- Törlés"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
751 #, fuzzy
752 msgid "F&ind:"
753 msgstr "&Mit keres:"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
756 msgid "Insert the delimiters"
757 msgstr "Határoló beszúrása"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
760 msgid "&Insert"
761 msgstr "&Beszúrás"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
764 msgid "&Size:"
765 msgstr "Mé&ret:"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
768 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:190
769 #, fuzzy
770 msgid "TeX Code: "
771 msgstr "TeX kód|X"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
774 msgid "Match delimiter types"
775 msgstr "Figyeljen a határolójel párjára"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
778 msgid "&Keep matched"
779 msgstr "&Párjával együtt"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
782 msgid "Reset to the default settings for the document class"
783 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
786 msgid "Use Class Defaults"
787 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
790 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
791 msgstr ""
792 "Beállítások mentése, a LyX által használt alapértelmezett dokumentum "
793 "beállításnak"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
796 msgid "Save as Document Defaults"
797 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
800 msgid "Display"
801 msgstr "Megjelenítési mód"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
804 msgid "Show ERT inline"
805 msgstr "Beszúrva mutatja az ERT-et"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
808 msgid "&Inline"
809 msgstr "&Beszúrt"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
812 msgid "Show ERT button only"
813 msgstr "Csak a helyét mutatja"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
816 msgid "&Collapsed"
817 msgstr "&Zárt"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:63
820 msgid "Show ERT contents"
821 msgstr "Mutatja az ERT tartalmát"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:66
824 msgid "O&pen"
825 msgstr "&Nyitott"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
828 msgid "File"
829 msgstr "Fájl"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
832 msgid "&Draft"
833 msgstr "&Vázlat"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:86
836 msgid "Edit the file externally"
837 msgstr "Fájl szerkesztése külsõleg"
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:89
840 msgid "&Edit File..."
841 msgstr "Fájl sz&erkesztése..."
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:316
844 msgid "Select a file"
845 msgstr "Válassza ki a fájlt"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:106
848 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:119
849 msgid "Filename"
850 msgstr "Fájlnév"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:109
853 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:249
854 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:296
855 msgid "&File:"
856 msgstr "&Fájl:"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:126
859 msgid "Template"
860 msgstr "Sablon"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:165
863 msgid "Available templates"
864 msgstr "Elérhetõ sablonok"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:176
867 msgid "LyX View"
868 msgstr "Megjelenítés LyX-ben"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
871 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:261
872 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:587
873 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:600
874 msgid "Screen display"
875 msgstr "A megjelenítés módja"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:197
878 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:609
879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66
880 msgid "Monochrome"
881 msgstr "Monokróm"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:202
884 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:614
885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:71
886 msgid "Grayscale"
887 msgstr "Szürkeskála"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:207
890 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:619
891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:76 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:44
892 msgid "Color"
893 msgstr "Színes"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
896 msgid "Preview"
897 msgstr "Elõnézet"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:239
900 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:274
901 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
902 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:651
903 msgid "Percentage to scale by in LyX"
904 msgstr "A százalékos méretarány mértéke a LyX-ben"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
907 msgid "%"
908 msgstr "%"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:264
911 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:590
912 msgid "&Display:"
913 msgstr "&Megjelenítés:"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:277
916 msgid "Sca&le:"
917 msgstr "Mé&retarány:"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
920 msgid "Display image in LyX"
921 msgstr "A képek látszanak szerkesztéskor"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:303
924 msgid "&Show in LyX"
925 msgstr "&LyX mutassa"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:324
928 msgid "Rotate"
929 msgstr "Elforgatás"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:381
932 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
933 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:113
934 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:134
935 msgid "Angle to rotate image by"
936 msgstr "A kép forgatási szöge"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:391
939 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:404
940 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
941 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:154
942 msgid "The origin of the rotation"
943 msgstr "A forgatás középpontja"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:394
946 msgid "&Origin:"
947 msgstr "&Kiindulópont:"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:414
950 msgid "A&ngle:"
951 msgstr "S&zög:"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
954 msgid "Scale"
955 msgstr "Méretarány"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:448
958 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
959 msgid "Height of image in output"
960 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:458
963 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
964 msgstr "A legnagyobb méret méretarányának megtartása"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:461
967 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
968 msgid "&Maintain aspect ratio"
969 msgstr "Mé&retarány megtartása"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
973 msgid "Width of image in output"
974 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:518
977 msgid "Crop"
978 msgstr "Vágás"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530
981 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
982 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
983 msgstr "Befoglaló méretek betöltése (EPS) fájlból"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:533
986 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:443
987 msgid "&Get from File"
988 msgstr "B&etöltés fájlból"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:553
991 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
992 msgid "Clip to bounding box values"
993 msgstr "A kép adott méretre vágása"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:556
996 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:315
997 msgid "Clip to &bounding box"
998 msgstr "Vágás be&foglaló keretbe"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:573
1001 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:348
1002 msgid "&Left bottom:"
1003 msgstr "&Bal alsó sarok:"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:586
1006 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:386
1007 msgid "Right &top:"
1008 msgstr "&Jobb felsõ sarok:"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:612
1011 msgid "x"
1012 msgstr "x"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
1015 msgid "y"
1016 msgstr "y"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:627
1019 msgid "Options"
1020 msgstr "Opciók"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:655
1023 msgid "O&ption:"
1024 msgstr "Op&ciók:"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:668
1027 msgid "Forma&t:"
1028 msgstr "Fo&rmátum:"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:16
1031 msgid "Form"
1032 msgstr "Form"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
1035 msgid "Use &default placement"
1036 msgstr "Alapértelmezett &elhelyezés"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:35
1039 msgid "Advanced Placement Options"
1040 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
1043 msgid "&Top of page"
1044 msgstr "Oldal &teteje"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
1047 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1048 msgstr "&Mellõzd a LaTeX szabályokat"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1051 msgid "Here de&finitely"
1052 msgstr "Feltét&lenül itt"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1055 msgid "&Here if possible"
1056 msgstr "Itt, &ha lehetséges"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1059 msgid "&Page of floats"
1060 msgstr "Ús&ztatások lapja"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1063 msgid "&Bottom of page"
1064 msgstr "Ol&dal alja"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:92
1067 msgid "&Span columns"
1068 msgstr "Ha&sábok áthidalása"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:99
1071 msgid "&Rotate sideways"
1072 msgstr "Elfor&gatás oldalra"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1075 msgid "FontUi"
1076 msgstr "FontUi"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1079 msgid "Sc&ale (%):"
1080 msgstr "Mére&tarány (%):"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1083 msgid "&Typewriter:"
1084 msgstr "Írógé&p:"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:114
1088 msgid "&Roman:"
1089 msgstr "&Roman:"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1092 msgid "S&cale (%):"
1093 msgstr "&Méretarány (%):"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1096 msgid "&Sans Serif:"
1097 msgstr "Sa&ns Serif:"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1100 msgid "Use &Old Style Figures"
1101 msgstr "Régi stílusú képeket használjon"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1104 msgid "Use true S&mall Caps"
1105 msgstr "Valódi &Kiskapitálist használjon"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1108 msgid "&Default Family:"
1109 msgstr "Ala&pértelmezett család:"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1112 msgid "&Base Size:"
1113 msgstr "Alap mé&ret:"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1116 msgid "&Graphics"
1117 msgstr "&Grafika"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1120 msgid "&Edit"
1121 msgstr "Sz&erkesztés"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:68
1124 msgid "Select an image file"
1125 msgstr "Válasszon ki egy képfájlt"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:85
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:378
1129 msgid "File name of image"
1130 msgstr "A felhasználandó képfájl neve"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:98
1133 msgid "Rotate Graphics"
1134 msgstr "Grafika elforgatása"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:116
1137 msgid "A&ngle (Degrees):"
1138 msgstr "S&zög (fokban):"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1141 msgid "Or&igin:"
1142 msgstr "Kiindulóp&ont:"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1145 msgid "Output Size"
1146 msgstr "Kimenet mérete"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1149 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1150 msgstr ""
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1153 #, fuzzy
1154 msgid "Set &height:"
1155 msgstr "Fejlé&c magasság:"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1158 msgid "&Scale Graphics (%):"
1159 msgstr "Grafika &mérete(%):"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:260
1162 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1163 msgstr ""
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1166 #, fuzzy
1167 msgid "Set &width:"
1168 msgstr "&Szélesség:"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:273
1171 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1172 msgstr ""
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:287
1175 msgid "&Clipping"
1176 msgstr "Vágá&s"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:396
1179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:403
1180 msgid "y:"
1181 msgstr "y:"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:410
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:417
1185 msgid "x:"
1186 msgstr "x:"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:451
1189 #, fuzzy
1190 msgid "LaTe&X and LyX options"
1191 msgstr "LaTeX &opciók:"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:484
1195 msgid "Additional LaTeX options"
1196 msgstr "További LaTeX opciók"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:466
1199 msgid "LaTeX &options:"
1200 msgstr "LaTeX &opciók:"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1203 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1204 msgstr "Ne tömörítsd ki a képet LaTeX-be exportáláskor"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:494
1207 msgid "Don't un&zip on export"
1208 msgstr "&Ne tömörítsd ki exportáláskor"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1211 msgid "Draft mode"
1212 msgstr "Vázlat mód"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:504
1215 msgid "&Draft mode"
1216 msgstr "Vázlat &mód"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:514
1219 msgid "S&ubfigure"
1220 msgstr "&Részábra"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:535
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1224 msgid "The caption for the sub-figure"
1225 msgstr "A részábra címe"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:538
1228 msgid "Ca&ption:"
1229 msgstr "Áb&racím:"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1232 msgid "Sho&w in LyX"
1233 msgstr "Megjelen&ítés LyX-ben"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:630
1236 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1237 msgstr "Méret a képernyõn (%):"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1240 #, fuzzy
1241 msgid "Listing Parameters"
1242 msgstr "Hiányzó paraméter"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:76
1245 #, fuzzy
1246 msgid "C&aption:"
1247 msgstr "Áb&racím:"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:89
1250 #, fuzzy
1251 msgid "La&bel:"
1252 msgstr "&Címke:"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1255 msgid "Mo&re parameters"
1256 msgstr ""
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:173
1259 msgid "Underline spaces in generated output"
1260 msgstr "Aláhúzza a szóközöket a kimenetben"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:176
1263 msgid "&Mark spaces in output"
1264 msgstr "&Jelöld a szóközöket a kimenetben"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:191
1267 msgid "Show LaTeX preview"
1268 msgstr "Mutasd meg a LaTeX elõnézetet"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:194
1271 msgid "&Show preview"
1272 msgstr "Elõnézet &megjelenítése"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259
1275 msgid "File name to include"
1276 msgstr "A csatolandó fájl neve"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:266
1279 msgid "&Include Type:"
1280 msgstr "&Csatolás módja:"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:277 src/insets/InsetInclude.cpp:344
1283 msgid "Include"
1284 msgstr "Include"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282 src/insets/InsetInclude.cpp:335
1287 msgid "Input"
1288 msgstr "Input"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 lib/layouts/manpage.layout:122
1291 msgid "Verbatim"
1292 msgstr "Verbatim"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16
1295 #: src/insets/InsetListings.cpp:251
1296 #, fuzzy
1297 msgid "Listing"
1298 msgstr "Lista"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
1301 msgid "Load the file"
1302 msgstr "Töltsd be a fájlt"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
1305 msgid "&Load"
1306 msgstr "Betö&ltés"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
1309 msgid "Document &class:"
1310 msgstr "&Dokumentumosztály:"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:68
1313 msgid "&Options:"
1314 msgstr "&Kapcsolók:"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:78
1317 msgid "Postscript &driver:"
1318 msgstr "&PostScript meghajtó:"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:76
1321 msgid "&Use language's default encoding"
1322 msgstr "A &nyelv alapértelmezett kódolásának használata"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:131
1325 msgid "&Encoding:"
1326 msgstr "&Kódolás:"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:141
1329 msgid "&Quote Style:"
1330 msgstr "&Idézõjel stílusa:"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1333 #, fuzzy
1334 msgid "&Main Settings"
1335 msgstr "Változat beállítások"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:301
1338 msgid "Style"
1339 msgstr "Stílus"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:67
1342 msgid "The content's base font size"
1343 msgstr ""
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:83
1346 #, fuzzy
1347 msgid "F&ont size:"
1348 msgstr "Betûméret"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:104
1351 msgid "The content's base font style"
1352 msgstr ""
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:120
1355 #, fuzzy
1356 msgid "Font st&yle:"
1357 msgstr "Betûméret"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:136
1360 #, fuzzy
1361 msgid "Use extended character table"
1362 msgstr "Definiálatlan betûstílus"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:139
1365 #, fuzzy
1366 msgid "&Extended Chars"
1367 msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:149
1370 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1371 msgstr ""
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:152
1374 msgid "S&pace in string as Symbol"
1375 msgstr ""
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:162
1378 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1379 msgstr ""
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:165
1382 msgid "S&pace as Symbol"
1383 msgstr ""
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:175
1386 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1387 msgstr ""
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:178
1390 #, fuzzy
1391 msgid "&Break long lines"
1392 msgstr "&Nagy táblázat használata"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:191
1395 #, fuzzy
1396 msgid "Range"
1397 msgstr "Egyszeres"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:203
1400 #, fuzzy
1401 msgid "&Last line:"
1402 msgstr "képlet vonal"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:216
1405 msgid "The last line to be printed"
1406 msgstr ""
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:229
1409 msgid "The first line to be printed"
1410 msgstr ""
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:242
1413 #, fuzzy
1414 msgid "Fi&rst line:"
1415 msgstr "Keresztnév"
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
1418 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1419 msgstr ""
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:277
1422 #, fuzzy
1423 msgid "&Dialect:"
1424 msgstr "&Fájl:"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
1427 msgid "Select the programming language"
1428 msgstr ""
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
1431 #, fuzzy
1432 msgid "Line numbering"
1433 msgstr "&Számozás"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:319
1436 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1437 msgstr ""
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:349
1440 #, fuzzy
1441 msgid "Choose the font size for line numbers"
1442 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:365
1445 #, fuzzy
1446 msgid "Font si&ze:"
1447 msgstr "Betûméret"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:381
1450 #, fuzzy
1451 msgid "S&tep:"
1452 msgstr "Lépés"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:394
1455 msgid "Difference between two numbered lines"
1456 msgstr ""
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:410
1459 #, fuzzy
1460 msgid "&Side: "
1461 msgstr "Fólia"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:423
1464 #, fuzzy
1465 msgid "Placement"
1466 msgstr "&Elhelyezés:"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:435
1469 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1470 msgstr ""
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:442
1473 #, fuzzy
1474 msgid "Check for floating listings"
1475 msgstr "Egyéb betûbeállítások"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:445
1478 #, fuzzy
1479 msgid "&Float"
1480 msgstr "Úsztatás|a"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:452
1483 msgid "Check for inline listings"
1484 msgstr ""
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:455
1487 #, fuzzy
1488 msgid "&Inline listing"
1489 msgstr "&Beszúrt"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:462
1492 #, fuzzy
1493 msgid "Placement:"
1494 msgstr "&Elhelyezés:"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:476
1497 #, fuzzy
1498 msgid "Ad&vanced"
1499 msgstr "&Mégsem"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:496
1502 msgid "More &Parameters"
1503 msgstr ""
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:520
1506 msgid "Feedback window"
1507 msgstr ""
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
1510 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1511 msgstr ""
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
1514 msgid "Update the display"
1515 msgstr "Képernyõ frissítése"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:235
1518 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1519 msgid "&Update"
1520 msgstr "&Frissítés"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1523 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1524 msgstr "A dokumentumosztály által megadott margóbeállítások használata"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1527 msgid "&Default Margins"
1528 msgstr "Ala&pértelmezett margók"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1531 msgid "&Top:"
1532 msgstr "&Felsõ:"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1535 msgid "&Bottom:"
1536 msgstr "A&lsó:"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1539 msgid "&Inner:"
1540 msgstr "&Belsõ:"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1543 msgid "O&uter:"
1544 msgstr "&Külsõ:"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1547 msgid "Head &sep:"
1548 msgstr "Fejléc k&ihagyás:"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1551 msgid "Head &height:"
1552 msgstr "Fejlé&c magasság:"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1555 msgid "&Foot skip:"
1556 msgstr "Láb kihagyá&s:"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1559 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:52
1560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:126
1562 msgid "Number of rows"
1563 msgstr "Sorok száma"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:42
1566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:87
1567 msgid "&Rows:"
1568 msgstr "So&rok:"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1571 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:81
1572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:142
1574 msgid "Number of columns"
1575 msgstr "Oszlopok száma"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:71
1578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:116
1579 msgid "&Columns:"
1580 msgstr "Osz&lopok:"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:139
1583 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1584 msgstr "Méretezze át a táblázat megfelelõ méreteire"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:49
1587 msgid "Vertical alignment"
1588 msgstr "Függõleges igazítás"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:236
1591 msgid "&Vertical:"
1592 msgstr "&Függõleges:"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
1595 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1596 msgstr "Vízszintes igazítás oszloponként (l,c,r)"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:264
1599 msgid "&Horizontal:"
1600 msgstr "&Vízszintes:"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:28
1603 msgid "&Use AMS math package automatically"
1604 msgstr "A&utomatikusan használja az AMS képlet csomagot"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:38
1607 msgid "Use AMS &math package"
1608 msgstr "AMS &képlet csomag használata"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
1611 msgid "Use esint package &automatically"
1612 msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
1615 msgid "Use &esint package"
1616 msgstr "Esint &csomag használata"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1619 msgid "Sort &as:"
1620 msgstr "&Rendezés:"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1623 msgid "&Description:"
1624 msgstr "&Leírás:"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1627 msgid "&Symbol:"
1628 msgstr "&Szimbólum:"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:51
1631 msgid "Type"
1632 msgstr "Típus"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1635 msgid "LyX internal only"
1636 msgstr "LyX csak belsõ"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:66
1639 msgid "LyX &Note"
1640 msgstr "LyX &megjegyzés"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1643 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1644 msgstr "Exportálás LaTeX/Docbook-ba, de ne nyomtasson"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:76
1647 msgid "&Comment"
1648 msgstr "M&egjegyzés"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1651 msgid "Print as grey text"
1652 msgstr "Szürke szövegként nyomtat"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:86
1655 msgid "&Greyed out"
1656 msgstr "&Kiszürkített"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:93
1659 msgid "Framed in box"
1660 msgstr "Keretben megjelenõ szöveg"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:96
1663 msgid "&Framed"
1664 msgstr "Kerete&s"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:103
1667 msgid "Box with shaded background"
1668 msgstr "Keretben árnyékolt háttérrel"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:106
1671 msgid "&Shaded"
1672 msgstr "Árnyé&kolt"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63
1675 msgid "&List in Table of Contents"
1676 msgstr "Mutassa a &tartalomjegyzékben"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:73
1679 msgid "&Numbering"
1680 msgstr "&Számozás"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
1683 msgid "Paper Size"
1684 msgstr "Papírméret"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
1687 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1688 msgstr "Válasszon papírméretet vagy adja megy az \"Egyedi\" méretét"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1691 msgid "Orientation"
1692 msgstr "Elrendezés"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:140
1695 msgid "&Portrait"
1696 msgstr "Á&lló"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:150
1699 msgid "&Landscape"
1700 msgstr "&Fekvõ"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:168
1703 msgid "Page &style:"
1704 msgstr "Ol&dalstílus:"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
1707 msgid "Style used for the page header and footer"
1708 msgstr "Az oldal fejlécéhez és láblécéhez használt stílus"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:195
1711 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1712 msgstr "Az oldal kinézete kétoldalas nyomtatáshoz"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:198
1715 msgid "&Two-sided document"
1716 msgstr "&Kétoldalas dokumentum"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
1719 msgid "Label Width"
1720 msgstr "Címke szélesség"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
1723 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
1724 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1725 msgstr "Ez a szöveg adja meg a bekezdés címke szélességét"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
1728 msgid "&Longest label"
1729 msgstr "Leghosszabb cí&mke"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:157
1732 #, fuzzy
1733 msgid "Indent &Paragraph"
1734 msgstr "&Bekezdés behúzása"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:203
1737 msgid "L&ine spacing:"
1738 msgstr "Sor&köz:"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:219 src/Text.cpp:1774
1741 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:231
1742 msgid "Single"
1743 msgstr "Egyszeres"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:224
1746 msgid "1.5"
1747 msgstr "Másfélszeres"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:229 src/Text.cpp:1780
1750 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:235
1751 msgid "Double"
1752 msgstr "Kétszeres"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:234
1755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:712 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:731
1756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:779 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1757 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:237 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:338
1758 msgid "Custom"
1759 msgstr "Egyéb"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:271
1762 #, fuzzy
1763 msgid "&Default"
1764 msgstr "Alapérték"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:278
1767 #, fuzzy
1768 msgid "&Justified"
1769 msgstr "Sorkizárt"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:285
1772 #, fuzzy
1773 msgid "&Left"
1774 msgstr "Balra"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:292
1777 #, fuzzy
1778 msgid "&Right"
1779 msgstr "Jobbra"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:299
1782 #, fuzzy
1783 msgid "&Center"
1784 msgstr "Középre"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:25
1787 msgid "&Colors"
1788 msgstr "S&zínek"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:54
1791 msgid "&Alter..."
1792 msgstr "&Módosítása..."
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
1795 #, fuzzy
1796 msgid "Converter Defi&nitions"
1797 msgstr "Definíciók"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:69
1800 msgid "C&onverter:"
1801 msgstr "Átala&kító:"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:79
1804 msgid "E&xtra flag:"
1805 msgstr "E&xtra paraméter:"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:109
1808 #, fuzzy
1809 msgid "&From format:"
1810 msgstr "Formá&tum:"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:141
1813 #, fuzzy
1814 msgid "&To format:"
1815 msgstr "&Dátumforma:"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:175
1818 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:61
1819 msgid "A&dd"
1820 msgstr "&Hozzáadás"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:182
1823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:92
1824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:61
1825 msgid "&Modify"
1826 msgstr "&Módosít"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:197
1829 #, fuzzy
1830 msgid "Remo&ve"
1831 msgstr "E&ltávolít"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
1834 #, fuzzy
1835 msgid "Converter File Cache"
1836 msgstr "Fájl beszúrása|e"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
1839 #, fuzzy
1840 msgid "&Enabled"
1841 msgstr "N&agy táblázat"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
1844 #, fuzzy
1845 msgid "&Maximum Age (in days):"
1846 msgstr "&Utoljára használt fájlok száma:"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:132
1849 msgid "&Format:"
1850 msgstr "Formá&tum:"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:57
1853 msgid "&Copier:"
1854 msgstr "Más&oló:"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:67
1857 msgid "C&opiers"
1858 msgstr "Másoló&k"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:44
1861 msgid ""
1862 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
1863 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
1864 "rather than the Cygwin teTeX."
1865 msgstr ""
1866 "Válassza, amennyiben a LyX-nek, Windows-stílusú elérési utat kell generálnia "
1867 "a LaTeX fájlokhoz posix-stílus helyett. Ez akkor jó, ha a Windowsra készült "
1868 "MikTeX-et használja, Cygwin-féle teTeX helyett."
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:47
1871 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1872 msgstr "&Windows sítlusú elérési út LaTeX-hez"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:36
1875 msgid "&Date format:"
1876 msgstr "&Dátumforma:"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:46
1879 msgid "Date format for strftime output"
1880 msgstr "Dátumforma strftime kimenethez"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:36
1883 msgid "Display &Graphics:"
1884 msgstr "&Grafika megjelenítése:"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:47 src/Font.cpp:72
1887 msgid "Off"
1888 msgstr "Ki"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:52
1891 msgid "No math"
1892 msgstr "Nincs képlet"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:57 src/Font.cpp:72
1895 msgid "On"
1896 msgstr "Be"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
1899 msgid "Do not display"
1900 msgstr "Ne mutasd"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:89
1903 msgid "Instant &Preview:"
1904 msgstr "Azo&nnali elõnézet:"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25
1907 msgid "&File formats"
1908 msgstr "&Fájlformátumok"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:100
1911 msgid "&Document format"
1912 msgstr "&Dokumentum formátum"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:107
1915 msgid "Vector graphi&cs format"
1916 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
1919 msgid "F&ormat:"
1920 msgstr "F&ormátum:"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
1923 msgid "S&hortcut:"
1924 msgstr "&Rövidítés:"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
1927 msgid "&Viewer:"
1928 msgstr "Megjele&nítõ:"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:191
1931 msgid "&GUI name:"
1932 msgstr "&GUI név:"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
1935 msgid "E&xtension:"
1936 msgstr "&Kiterjesztés:"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:211
1939 msgid "Ed&itor:"
1940 msgstr "Sz&erkesztõ:"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:36
1943 msgid "&E-mail:"
1944 msgstr "&E-mail:"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:46
1947 msgid "Your name"
1948 msgstr "Az Ön neve"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:53 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:119
1951 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:47
1952 msgid "&Name:"
1953 msgstr "&Név:"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:63
1956 msgid "Your E-mail address"
1957 msgstr "Az ön E-mail címe"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:58
1960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:114
1961 msgid "Bro&wse..."
1962 msgstr "Talló&zás..."
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:71
1965 msgid "S&econd:"
1966 msgstr "&Második:"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:84
1969 msgid "&First:"
1970 msgstr "&Elsõ:"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:97
1973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:82
1974 msgid "Br&owse..."
1975 msgstr "Ta&llózás..."
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:107
1978 msgid "Use &keyboard map"
1979 msgstr "&Billentyûkiosztás használata"
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
1982 msgid "Command s&tart:"
1983 msgstr "Kez&dõ parancs:"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:50
1986 msgid "&Default language:"
1987 msgstr "Alapértelmezett &nyelv:"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
1990 msgid "Command e&nd:"
1991 msgstr "Záró paran&cs:"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
1994 msgid "Language pac&kage:"
1995 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:80
1998 msgid "Auto &begin"
1999 msgstr "Automatikus &kezdés"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2002 msgid "Use b&abel"
2003 msgstr "&Babel használata"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2006 msgid "&Global"
2007 msgstr "&Globális"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
2010 msgid "&Right-to-left language support"
2011 msgstr "&Jobbról-balra író nyelvek támogatása"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:124
2014 msgid "Auto &end"
2015 msgstr "Automatikus b&efejezés"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:131
2018 msgid "Mark &foreign languages"
2019 msgstr "&Idegen nyelvek jelölése"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2022 msgid "Set class options to default on class change"
2023 msgstr ""
2024 "Osztály megváltoztatáskor, visszaállítja a paramétereket az alapértelmezettre"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:31
2027 msgid "&Reset class options when document class changes"
2028 msgstr "Visszaállítás alapértelmezésre &osztályváltozás esetén"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:54
2031 msgid "Default paper si&ze:"
2032 msgstr "Alap &papírméret:"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
2035 msgid "Te&X encoding:"
2036 msgstr "Te&X kódolás:"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:83 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:339
2039 msgid "US letter"
2040 msgstr "US letter"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:340
2043 msgid "US legal"
2044 msgstr "US legal"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:93 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:341
2047 msgid "US executive"
2048 msgstr "US executive"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:342
2051 msgid "A3"
2052 msgstr "A3"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:103 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:343
2055 msgid "A4"
2056 msgstr "A4"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:344
2059 msgid "A5"
2060 msgstr "A5"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:113 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:347
2063 msgid "B5"
2064 msgstr "B5"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2067 msgid "External Applications"
2068 msgstr "Külsõ programok"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:149
2071 msgid "CheckTeX start options and flags"
2072 msgstr "Opciók CheckTeX indításához"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:156
2075 msgid "Chec&kTeX command:"
2076 msgstr "Chec&kTeX parancs:"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:166
2079 msgid "BibTeX command and options"
2080 msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
2083 msgid "&BibTeX command:"
2084 msgstr "&BibTeX parancs:"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2087 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2088 msgstr "Tárgymutató parancs és kapcsolók (makeindex, xindy)"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:190
2091 msgid "Index command:"
2092 msgstr "Tárgymutató parancsa:"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:200
2095 msgid "DVI viewer paper size options:"
2096 msgstr "DVI-nézõ papírméret-beállítások:"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:210
2099 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2100 msgstr "Papírméret-opciók megadása (-paper), ha a DVI-nézõ igényli"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:28
2103 msgid "Ly&XServer pipe:"
2104 msgstr "Ly&XServer csõ:"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:38
2107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51
2108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:61
2109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
2110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
2111 msgid "Browse..."
2112 msgstr "Tallózás..."
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:87
2115 msgid "&PATH prefix:"
2116 msgstr "&PATH prefix:"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:97
2119 msgid "&Temporary directory:"
2120 msgstr "&Ideiglenes könyvtár:"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:107
2123 msgid "&Backup directory:"
2124 msgstr "&Biztonsági másolat helye:"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:133
2127 msgid "&Working directory:"
2128 msgstr "&Munkakönyvtár:"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:143
2131 msgid "&Document templates:"
2132 msgstr "&Dokumentumsablonok helye:"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:36
2135 msgid "&roff command:"
2136 msgstr "&roff parancs:"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:54 src/LyXRC.cpp:2097
2139 msgid ""
2140 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2141 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2142 "paragraphs are separated by a blank line."
2143 msgstr ""
2144 "Az exportált fájl maximális sorhosszúsága (LaTeX, SGML vagy sima szöveg). Ha "
2145 "ez az érték 0, a bekezdések egyetlen sorként kerülnek kiírásra, ha ez az "
2146 "érték nem 0, a bekezdések között egy üres sor lesz."
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:82
2149 msgid "Output &line length:"
2150 msgstr "&Kimeneti sor hossza:"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:92
2153 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2154 msgstr "Táblázatok formázásához használt külsõ program ASCII kimenethez"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:47
2157 msgid "Name of the default printer"
2158 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:54
2161 msgid "Use printer name explicitely"
2162 msgstr "Használja pontosan a nyomtató nevét"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:57
2165 msgid "Adapt outp&ut"
2166 msgstr "Kimenet illes&ztése"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:64
2169 msgid "Command Options"
2170 msgstr "Parancs kapcsolók"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:76
2173 msgid "Re&verse:"
2174 msgstr "V&isszafelé:"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:92
2177 msgid "To p&rinter:"
2178 msgstr "Nyomtató&ra:"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:102
2181 msgid "Paper si&ze:"
2182 msgstr "Papír&méret:"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:118
2185 msgid "To &file:"
2186 msgstr "Fájl&ba:"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:137
2189 msgid "Spool &command:"
2190 msgstr "Nyomtatási &parancs:"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2193 msgid "&Odd pages:"
2194 msgstr "Páratlan &oldalak:"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:166
2197 msgid "Paper t&ype:"
2198 msgstr "Papírtíp&us:"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:179
2201 msgid "E&xtra options:"
2202 msgstr "&Extra opciók:"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:189
2205 msgid "Spool pref&ix:"
2206 msgstr "Nyomtatási prefi&x:"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:202
2209 msgid "Co&llated:"
2210 msgstr "&Leválogatva:"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:215
2213 msgid "&Even pages:"
2214 msgstr "Páros oldala&k:"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:225
2217 msgid "File ex&tension:"
2218 msgstr "Fájlki&terjesztés:"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:238
2221 msgid "Lan&dscape:"
2222 msgstr "&Fekvõ:"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:251
2225 msgid "Co&pies:"
2226 msgstr "Példán&yszám:"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:261
2229 msgid "Pa&ge range:"
2230 msgstr "Ol&daltartomány:"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:271
2233 msgid "Specify the command option names for your printer command"
2234 msgstr "Adja meg a nyomtatáshoz szükséges parancskapcsolókat"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:297
2237 msgid "Printer co&mmand:"
2238 msgstr "Nyomtató paran&csa:"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:307
2241 msgid "Printer &name:"
2242 msgstr "&Nyomtató neve:"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2245 msgid "Sa&ns Serif:"
2246 msgstr "Sa&ns Serif:"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:104
2249 msgid "T&ypewriter:"
2250 msgstr "Írógé&p:"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:163
2253 msgid "Screen &DPI:"
2254 msgstr "Képernyõ &DPI:"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:180
2257 msgid "&Zoom %:"
2258 msgstr "Nagyí&tás %:"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:217
2261 msgid "Font Sizes"
2262 msgstr "Betûméretek"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:256
2265 msgid "Larger:"
2266 msgstr "Nagyobb:"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:266
2269 msgid "Largest:"
2270 msgstr "Mégnagyobb:"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:279
2273 msgid "Huge:"
2274 msgstr "Óriás:"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:289
2277 msgid "Hugest:"
2278 msgstr "Legnagyobb:"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:299
2281 msgid "Smallest:"
2282 msgstr "Mégkisebb:"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:309
2285 msgid "Smaller:"
2286 msgstr "Kisebb:"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:319
2289 msgid "Small:"
2290 msgstr "Kicsi:"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:329
2293 msgid "Normal:"
2294 msgstr "Normál:"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:339
2297 msgid "Tiny:"
2298 msgstr "Legkisebb:"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:349
2301 msgid "Large:"
2302 msgstr "Nagy:"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:36
2305 msgid "Spellchec&ker executable:"
2306 msgstr "&Helyesírás-ellenõrzõ program:"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:65
2309 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2310 msgstr "A helyesírás-ellenõrzéshez használt nyelv felülbírálása"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:72
2313 msgid "Al&ternative language:"
2314 msgstr "Alternatív &nyelv:"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:89
2317 msgid "Escape cha&racters:"
2318 msgstr "&Parancskarakterek:"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:115
2321 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2322 msgstr "Adjon meg egy személyes szótárfájlt."
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:122
2325 msgid "Personal &dictionary:"
2326 msgstr "Sze&mélyes szótár:"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:153
2329 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2330 msgstr "Elfogadja az összetett szavakat, pl. \"fúrógép\""
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:156
2333 msgid "Accept compound &words"
2334 msgstr "Összetett szavak &elfogadása"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:163
2337 msgid "Use input encod&ing"
2338 msgstr "Beviteli &kódolás használata"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
2341 msgid "Scrolling"
2342 msgstr "Görgetés"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:48
2345 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2346 msgstr "A &kurzor követi a görgetõsávot"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
2349 msgid "B&rowse..."
2350 msgstr "Ta&llózás..."
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:91
2353 msgid "&User interface file:"
2354 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
2357 msgid "&Bind file:"
2358 msgstr "&Billentyûzetkiosztás-fájl:"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:132
2361 msgid "Session"
2362 msgstr "Menet"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:144
2365 msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
2366 msgstr "Ablakméret mentése/visszaállítása vagy használjon egy rögzítettet"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:167
2369 msgid "Load opened files from last session"
2370 msgstr "Az elõzõ munkamenet fájljainak betöltése"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
2373 msgid "Restore cursor positions"
2374 msgstr "kurzor pozíció visszaállítása"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
2377 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2378 msgstr "Fájl, bezáráskori kurzor pozíciójának visszaállítása"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:187
2381 msgid "Save/restore window position"
2382 msgstr "Ablak pozíció mentése/visszaállítása"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
2385 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:83 src/frontends/qt4/QBox.cpp:292
2386 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:326
2387 msgid "Width"
2388 msgstr "Szélesség"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:247
2391 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:80 src/frontends/qt4/QBox.cpp:283
2392 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:317
2393 msgid "Height"
2394 msgstr "Magasság"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:291
2397 msgid "Documents"
2398 msgstr "Dokumentumok"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:303
2401 msgid "B&ackup documents "
2402 msgstr "Biztonsági &mentés"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:334
2405 msgid " every"
2406 msgstr " minden"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:354
2409 msgid "minutes"
2410 msgstr "percben"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:371
2413 msgid "&Maximum last files:"
2414 msgstr "&Utoljára használt fájlok száma:"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:76 src/BufferList.cpp:114
2417 #: src/BufferList.cpp:222 src/LyXFunc.cpp:739
2418 msgid "&Save"
2419 msgstr "Menté&s"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:31
2422 msgid "Pages"
2423 msgstr "Oldalak"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:62
2426 msgid "Page number to print from"
2427 msgstr "Elsõ nyomtatandó oldal"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:69
2430 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2431 msgstr "Uto&lsó:[[as in 'Nyomtatás x oldaltól, y oldalig']]"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:82
2434 msgid "Page number to print to"
2435 msgstr "Utolsó nyomtatandó oldal"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
2438 msgid "Print all pages"
2439 msgstr "Minden oldalt nyomtat"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:94
2442 msgid "Fro&m"
2443 msgstr "&Kezdõ"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:107
2446 msgid "&All"
2447 msgstr "&Mind"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:119
2450 msgid "Print &odd-numbered pages"
2451 msgstr "Páratlan &oldalak nyomtatása"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:129
2454 msgid "Print &even-numbered pages"
2455 msgstr "Páro&s oldalak nyomtatása"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
2458 msgid "Print in reverse order"
2459 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az elsõ oldalt"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:142
2462 msgid "Re&verse order"
2463 msgstr "Utolsó ol&dallal kezd"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:152
2466 msgid "Copies"
2467 msgstr "Példányok"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:164
2470 msgid "Number of copies"
2471 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
2474 msgid "Collate copies"
2475 msgstr "Az egyes példányok oldalai, helyes sorrendben lesznek nyomtatva"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:183
2478 msgid "&Collate"
2479 msgstr "L&eválogatás"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:233
2482 msgid "&Print"
2483 msgstr "&Nyomtatás"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:261
2486 msgid "Print Destination"
2487 msgstr "Használandó nyomtató"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
2490 msgid "Send output to the printer"
2491 msgstr "Nyomtatót használva"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:276
2494 msgid "P&rinter:"
2495 msgstr "Nyomtató&ra:"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:286
2498 msgid "Send output to the given printer"
2499 msgstr "Ezt a nyomtatót használjuk"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:306
2502 msgid "Send output to a file"
2503 msgstr "Fájlba nyomtat"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:46
2506 msgid "La&bels in:"
2507 msgstr "Cí&mkék itt:"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
2510 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2511 msgstr "Ahogy a kimenetben a kereszthivatkozás megjelenik"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170
2514 msgid "<reference>"
2515 msgstr "<hivatkozás>"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:175
2518 msgid "(<reference>)"
2519 msgstr "(<hivatkozás>)"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
2522 msgid "<page>"
2523 msgstr "<oldal>"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:185
2526 msgid "on page <page>"
2527 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
2530 msgid "<reference> on page <page>"
2531 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:195
2534 msgid "Formatted reference"
2535 msgstr "Formázott hivatkozás"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
2538 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2539 msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:209
2542 msgid "&Sort"
2543 msgstr "&Rendezés"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
2546 msgid "Update the label list"
2547 msgstr "Címlista frissítése"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250
2550 msgid "Jump to the label"
2551 msgstr "Címkére ugrás"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:253 src/frontends/qt4/QRef.cpp:293
2554 msgid "&Go to Label"
2555 msgstr "Címkére &ugrás"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:31
2558 msgid "&Find:"
2559 msgstr "&Mit keres:"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:71
2562 msgid "Replace &with:"
2563 msgstr "Mire &cseréli:"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
2566 msgid "Case &sensitive"
2567 msgstr "Kis- és nagyb&etû megkülönböztetése"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:115
2570 msgid "Match whole words onl&y"
2571 msgstr "Csak egész &szavakat"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:173
2574 msgid "Find &Next"
2575 msgstr "&Következõ..."
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:186
2578 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:51
2579 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:111
2580 msgid "&Replace"
2581 msgstr "Cse&rél"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
2584 msgid "Replace &All"
2585 msgstr "M&indet cseréli"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
2588 msgid "Search &backwards"
2589 msgstr "&Visszafelé keres"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:45
2592 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2593 msgstr ""
2594 "Az átalakított fájl feldolgozása a következõ paranccsal ($$FName = fájlnév)"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:104
2597 msgid "&Export formats:"
2598 msgstr "&Export formátumok:"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:114
2601 msgid "&Command:"
2602 msgstr "Paran&cs:"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
2605 msgid "Suggestions:"
2606 msgstr "Javaslatok:"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
2609 msgid "Replace word with current choice"
2610 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2613 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2614 msgstr "Szó hozzáadása személyes szótárhoz"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
2617 msgid "Ignore this word"
2618 msgstr "Mellõzze ezt a szót"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
2621 msgid "&Ignore"
2622 msgstr "&Mellõz"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
2625 msgid "Ignore this word throughout this session"
2626 msgstr "Elfogadja a szót ebben az ellenõrzésben"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
2629 msgid "I&gnore All"
2630 msgstr "Mellõzze m&indet"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:104
2633 msgid "Replacement:"
2634 msgstr "Kicserélés:"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:114
2637 msgid "Current word"
2638 msgstr "Aktuális szó"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
2641 msgid "Unknown word:"
2642 msgstr "Ismeretlen szó:"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
2645 msgid "Replace with selected word"
2646 msgstr "Választott szóra cserél"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
2649 msgid "&Table Settings"
2650 msgstr "Táblázat &beállításai"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:53
2653 msgid "Column Width"
2654 msgstr "Oszlopszélesség"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
2657 msgid "Fixed width of the column"
2658 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81
2661 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
2662 msgstr "Függõleges igazítás az állandó szélességû oszlopokhoz"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:113
2665 msgid "&Vertical alignment:"
2666 msgstr "Függõleges &igazítás:"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:126
2669 msgid "&Horizontal alignment:"
2670 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:136
2673 msgid "Horizontal alignment in column"
2674 msgstr "Oszlop vízszintes igazítása"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:140 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:745
2677 msgid "Justified"
2678 msgstr "Sorkizárt"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
2681 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
2682 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:185
2685 msgid "&Rotate table 90 degrees"
2686 msgstr "Elfo&rgatja a táblázatot 90 fokkal"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
2689 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
2690 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:195
2693 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
2694 msgstr "Elforgatja ezt a &cellát 90 fokkal"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
2697 msgid "Merge cells"
2698 msgstr "Szomszédos cellák egyesítése"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:205
2701 msgid "&Multicolumn"
2702 msgstr "&Egyesítés"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:212
2705 msgid "LaTe&X argument:"
2706 msgstr "LaTe&X kifejezés:"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:222
2709 msgid "Custom column format (LaTeX)"
2710 msgstr "Egyedi oszlopformátum (LaTeX)"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
2713 msgid "&Borders"
2714 msgstr "Szegélye&k"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
2717 msgid "All Borders"
2718 msgstr "Minden szegély"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
2721 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2722 msgstr "Az aktuális cell(ák) összes szegélyének megjelenítése"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
2725 msgid "&Set"
2726 msgstr "&Mind be"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
2729 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2730 msgstr "Az aktuális cell(ák) minden szegélyének eltüntetése"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
2733 msgid "C&lear"
2734 msgstr "Összes tör&lése"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
2737 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2738 msgstr "Használjon formális keret stílust (nincs függõleges keret)"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
2741 msgid "Fo&rmal"
2742 msgstr "&Formális"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
2745 msgid "Use default (grid-like) border style"
2746 msgstr "Alapértelmezett keret stílust használjon (rácsos forma)."
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:329
2749 msgid "De&fault"
2750 msgstr "Alapé&rték"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:352
2753 msgid "Set Borders"
2754 msgstr "Szegélyek beállítása"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:660
2757 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2758 msgstr "Az aktuális cell(ák) szegélyének megjelenítésének választása"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:673
2761 msgid "Additional Space"
2762 msgstr "További üres hely"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:685
2765 msgid "T&op of row:"
2766 msgstr "&Sor teteje:"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:745
2769 msgid "Botto&m of row:"
2770 msgstr "S&or alja:"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:758
2773 msgid "Bet&ween rows:"
2774 msgstr "Sorok &között:"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:796
2777 msgid "&Longtable"
2778 msgstr "N&agy táblázat"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
2781 msgid "Set a page break on the current row"
2782 msgstr "Oldaltörés az aktuális sorban"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:827
2785 msgid "Page &break on current row"
2786 msgstr "&Laptörés az aktuális sorban"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:837
2789 msgid "Settings"
2790 msgstr "Beállítások"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:849
2793 msgid "Status"
2794 msgstr "Státusz"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:856
2797 msgid "Header:"
2798 msgstr "Fejléc:"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:863
2801 msgid "Footer:"
2802 msgstr "Lábléc:"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:870
2805 msgid "First header:"
2806 msgstr "Elsõ fejléc:"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:877
2809 msgid "Last footer:"
2810 msgstr "Utolsó lábléc:"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:884
2813 msgid "Contents"
2814 msgstr "Tartalom"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:891
2817 msgid "Border above"
2818 msgstr "Szegély fent"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:898
2821 msgid "Border below"
2822 msgstr "Szegély lent"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905
2825 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2826 msgstr ""
2827 "Ezt az oszlopot ismételje fejlécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
2828 "elsõn)"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
2831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:931 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:941
2832 msgid "on"
2833 msgstr "be"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:915
2836 msgid "This row is the header of the first page"
2837 msgstr "Ez a sor a fejléc az elsõ oldalon"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928
2840 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2841 msgstr ""
2842 "Ezt az oszlopot ismételje láblécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
2843 "elsõn)"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
2846 msgid "This row is the footer of the last page"
2847 msgstr "Ez a sor a lábléc az elsõ oldalon"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:951 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:958
2850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:965 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
2851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:979 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:986
2852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:993
2853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1000
2854 msgid "double"
2855 msgstr "kétszeres"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
2858 msgid "Don't output the last footer"
2859 msgstr "Ne jelenjen meg az utolsó lábléc a kimenetben"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1010
2862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
2863 msgid "is empty"
2864 msgstr "üres"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
2867 msgid "Don't output the first header"
2868 msgstr "Ne jelenjen meg az elsõ fejléc a kimenetben"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
2871 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2872 msgstr "Válassza több oldalas táblázatokhoz"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1033
2875 msgid "&Use long table"
2876 msgstr "&Nagy táblázat használata"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1052
2879 msgid "Current cell:"
2880 msgstr "Aktuális cella:"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1076
2883 msgid "Current row position"
2884 msgstr "Aktuális sorpozíció"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100
2887 msgid "Current column position"
2888 msgstr "Aktuális oszloppozíció"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
2891 msgid "Close this dialog"
2892 msgstr "Ablak bezárása"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
2895 msgid "Rebuild the file lists"
2896 msgstr "Fájllista frissítése"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
2899 msgid "&Rescan"
2900 msgstr "Lista f&rissítése"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
2903 msgid ""
2904 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
2905 msgstr ""
2906 "A jelölt fájl tartalmának megjelenítése. Csak akkor lehetséges, ha az "
2907 "elérési út is látható."
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
2910 msgid "&View"
2911 msgstr "&Nézet"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
2914 msgid "Selected classes or styles"
2915 msgstr "Kiválasztott osztályok vagy stílusok"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
2918 msgid "LaTeX classes"
2919 msgstr "LaTeX osztályok"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
2922 msgid "LaTeX styles"
2923 msgstr "LaTeX stílusok"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
2926 msgid "BibTeX styles"
2927 msgstr "BibTeX stílusok"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
2930 msgid "Toggles view of the file list"
2931 msgstr "A fájlok elérési útjának megjelenítése/elrejtése"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
2934 msgid "Show &path"
2935 msgstr "M&utasd a helyét"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:25
2938 msgid "Separate Paragraphs With"
2939 msgstr "Bekezdések elválasztása"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:101
2942 msgid "&Vertical space"
2943 msgstr "&Függõleges kitöltés"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:108
2946 msgid "Indent consecutive paragraphs"
2947 msgstr "Egymásutáni bekezdések behúzása"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:111
2950 msgid "&Indentation"
2951 msgstr "Behúzá&s"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:121
2954 #, fuzzy
2955 msgid "Spacing"
2956 msgstr "&Mérete:"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:149
2959 msgid "&Line spacing:"
2960 msgstr "Sorkö&z:"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
2963 msgid "Format text into two columns"
2964 msgstr "A szöveget két oszlopba formázza"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:194
2967 msgid "Two-&column document"
2968 msgstr "&Kéthasábos dokumentum"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:223
2971 #, fuzzy
2972 msgid "Listing settings"
2973 msgstr "Nyelvi beállítások"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
2976 msgid "Index entry"
2977 msgstr "Tárgyszó"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:45 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:226
2980 msgid "&Keyword:"
2981 msgstr "&Kulcsszó:"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:55 lib/layouts/moderncv.layout:49
2984 msgid "Entry"
2985 msgstr "Bejegyzés"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
2988 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:101
2989 msgid "The selected entry"
2990 msgstr "A választott bejegyzés"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:91
2993 msgid "&Selection:"
2994 msgstr "Kijelölé&s:"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
2997 msgid "Replace the entry with the selection"
2998 msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
3001 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3002 msgstr ""
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:66
3005 msgid ""
3006 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
3007 "available"
3008 msgstr ""
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93
3011 msgid "Update navigation tree"
3012 msgstr ""
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
3015 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:147 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3016 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:185
3017 msgid "..."
3018 msgstr ""
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
3021 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3022 msgstr ""
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144
3025 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3026 msgstr ""
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
3029 #, fuzzy
3030 msgid "Move selected item down by one"
3031 msgstr "A kiválasztott idézet lefelé mozgatása"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
3034 #, fuzzy
3035 msgid "Move selected item up by one"
3036 msgstr "A kiválasztott idézet felfelé mozgatása"
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:203
3039 msgid "&Type:"
3040 msgstr "&Típus:"
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:64
3043 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207 lib/layouts/amsdefs.inc:186
3044 #: src/frontends/qt4/UrlView.cpp:33
3045 msgid "URL"
3046 msgstr "URL"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:34
3049 msgid "&URL:"
3050 msgstr "&URL:"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:57
3053 msgid "Name associated with the URL"
3054 msgstr "Az URL-hez rendelt név"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:79
3057 msgid "Output as a hyperlink ?"
3058 msgstr "A kimenetben létrehozza a hivatkozást?"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:82
3061 msgid "&Generate hyperlink"
3062 msgstr "&Hiperlink létrehozása"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:28
3065 msgid "&Spacing:"
3066 msgstr "&Mérete:"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:38
3069 msgid "&Value:"
3070 msgstr "É&rték:"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:51
3073 msgid "&Protect:"
3074 msgstr "&Védett:"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
3077 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3078 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:74
3081 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
3082 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3085 msgid "Supported spacing types"
3086 msgstr "Támogatott kitöltési típusok"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:85
3089 msgid "DefSkip"
3090 msgstr "Alap kihagyás"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:90 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:224
3093 msgid "SmallSkip"
3094 msgstr "Kis kihagyás"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:225
3097 msgid "MedSkip"
3098 msgstr "Közepes kihagyás"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:226
3101 msgid "BigSkip"
3102 msgstr "Nagy kihagyás"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
3105 msgid "VFill"
3106 msgstr "Függõleges kitöltés"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3109 #, fuzzy
3110 msgid "Complete source"
3111 msgstr "A teljes forrást mutassa"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3114 msgid "Automatic update"
3115 msgstr "Automatikus frissítés"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:53
3118 msgid "Default (outer)"
3119 msgstr "Alapérték"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3122 msgid "Outer"
3123 msgstr "Külsõ"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:76
3126 msgid "&Placement:"
3127 msgstr "&Elhelyezés:"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
3130 msgid "Units of width value"
3131 msgstr "Szélesség mértékegysége"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:125
3134 msgid "&Units:"
3135 msgstr "&Mértékegység:"
3136
3137 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3138 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3139 #: lib/layouts/amsart.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:22
3140 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:37
3141 #: lib/layouts/broadway.layout:183 lib/layouts/chess.layout:27
3142 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3143 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3144 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:360
3146 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
3147 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:17
3148 #: lib/layouts/memoir.layout:26 lib/layouts/moderncv.layout:16
3149 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:106
3150 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
3151 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:7
3152 #: lib/layouts/siamltex.layout:19 lib/layouts/simplecv.layout:15
3153 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
3154 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
3155 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
3156 #: lib/layouts/svjour.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.inc:55
3157 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46 src/insets/InsetRef.cpp:147
3158 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
3159 msgid "Standard"
3160 msgstr "Normál szöveg"
3161
3162 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:48
3163 msgid "TheoremTemplate"
3164 msgstr "Tétel-sablon"
3165
3166 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/beamer.layout:955
3167 #: lib/layouts/elsart.layout:291 lib/layouts/foils.layout:283
3168 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:227
3169 #: lib/layouts/ijmpd.layout:227 lib/layouts/llncs.layout:374
3170 #: lib/layouts/siamltex.layout:252 lib/layouts/amsdefs.inc:28
3171 #: lib/layouts/svjour.inc:436
3172 msgid "Proof"
3173 msgstr "Bizonyítás"
3174
3175 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/heb-article.layout:110
3176 msgid "Proof:"
3177 msgstr "Bizonyítás:"
3178
3179 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:71 lib/layouts/amsart-plain.layout:26
3180 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/beamer.layout:961
3181 #: lib/layouts/elsart.layout:262 lib/layouts/foils.layout:223
3182 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:205
3183 #: lib/layouts/ijmpd.layout:208 lib/layouts/llncs.layout:415
3184 #: lib/layouts/siamltex.layout:202 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33
3185 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 lib/layouts/amsmaths.inc:62
3186 #: lib/layouts/svjour.inc:478
3187 msgid "Theorem"
3188 msgstr "Tétel"
3189
3190 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:74
3191 msgid "Theorem #:"
3192 msgstr "Tétel #:"
3193
3194 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:81 lib/layouts/amsart-plain.layout:37
3195 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:318
3196 #: lib/layouts/foils.layout:248 lib/layouts/heb-article.layout:45
3197 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:262
3198 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:217
3199 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48
3200 #: lib/layouts/amsmaths.inc:125 lib/layouts/svjour.inc:415
3201 msgid "Lemma"
3202 msgstr "Segédtétel"
3203
3204 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84
3205 msgid "Lemma #:"
3206 msgstr "Segédtétel #:"
3207
3208 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/amsart-plain.layout:31
3209 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:892
3210 #: lib/layouts/elsart.layout:325 lib/layouts/foils.layout:255
3211 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:247
3212 #: lib/layouts/ijmpd.layout:248 lib/layouts/llncs.layout:319
3213 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43
3214 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 lib/layouts/amsmaths.inc:103
3215 #: lib/layouts/svjour.inc:376
3216 msgid "Corollary"
3217 msgstr "Következmény"
3218
3219 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:94
3220 msgid "Corollary #:"
3221 msgstr "Következmény #:"
3222
3223 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101 lib/layouts/amsart-plain.layout:43
3224 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/elsart.layout:332
3225 #: lib/layouts/foils.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:267
3226 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273 lib/layouts/llncs.layout:388
3227 #: lib/layouts/siamltex.layout:231 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63
3228 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147
3229 #: lib/layouts/svjour.inc:450
3230 msgid "Proposition"
3231 msgstr "Javaslat"
3232
3233 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:104
3234 msgid "Proposition #:"
3235 msgstr "Javaslat #:"
3236
3237 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111 lib/layouts/amsart-plain.layout:49
3238 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/elsart.layout:367
3239 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73
3240 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169
3241 #: lib/layouts/svjour.inc:369
3242 msgid "Conjecture"
3243 msgstr "Feltevés"
3244
3245 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114
3246 msgid "Conjecture #:"
3247 msgstr "Feltevés #:"
3248
3249 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/amsart-plain.layout:55
3250 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/elsart.layout:339
3251 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72
3252 #: lib/layouts/amsmaths.inc:191
3253 msgid "Criterion"
3254 msgstr "Kritérium"
3255
3256 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
3257 msgid "Criterion #:"
3258 msgstr "Kritérium #:"
3259
3260 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:131 lib/layouts/amsart-plain.layout:67
3261 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/beamer.layout:949
3262 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88
3263 #: lib/layouts/amsmaths.inc:213
3264 msgid "Fact"
3265 msgstr "Tény"
3266
3267 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
3268 msgid "Fact #:"
3269 msgstr "Tény #:"
3270
3271 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141 lib/layouts/amsart-plain.layout:73
3272 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113
3273 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235
3274 msgid "Axiom"
3275 msgstr "Axióma"
3276
3277 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
3278 msgid "Axiom #:"
3279 msgstr "Axióma #:"
3280
3281 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:151 lib/layouts/amsart-plain.layout:79
3282 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:919
3283 #: lib/layouts/elsart.layout:353 lib/layouts/foils.layout:269
3284 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:140
3285 #: lib/layouts/ijmpd.layout:137 lib/layouts/llncs.layout:333
3286 #: lib/layouts/siamltex.layout:238 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123
3287 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 lib/layouts/amsmaths.inc:246
3288 #: lib/layouts/svjour.inc:390
3289 msgid "Definition"
3290 msgstr "Definíció"
3291
3292 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
3293 msgid "Definition #:"
3294 msgstr "Definíció #:"
3295
3296 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:161 lib/layouts/amsart-plain.layout:85
3297 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:931
3298 #: lib/layouts/elsart.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:175
3299 #: lib/layouts/ijmpd.layout:172 lib/layouts/llncs.layout:340
3300 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112
3301 #: lib/layouts/amsmaths.inc:276 lib/layouts/svjour.inc:397
3302 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:475
3303 msgid "Example"
3304 msgstr "Példa"
3305
3306 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:164
3307 msgid "Example #:"
3308 msgstr "Példa #:"
3309
3310 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171 lib/layouts/amsart-plain.layout:91
3311 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143
3312 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298
3313 msgid "Condition"
3314 msgstr "Feltétel"
3315
3316 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
3317 msgid "Condition #:"
3318 msgstr "Feltétel #:"
3319
3320 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:181 lib/layouts/amsart-plain.layout:97
3321 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:381
3322 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
3323 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320
3324 #: lib/layouts/svjour.inc:429
3325 msgid "Problem"
3326 msgstr "Probléma"
3327
3328 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
3329 msgid "Problem #:"
3330 msgstr "Probléma #:"
3331
3332 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/amsart-plain.layout:103
3333 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:347
3334 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136
3335 #: lib/layouts/amsmaths.inc:342 lib/layouts/svjour.inc:404
3336 msgid "Exercise"
3337 msgstr "Feladat"
3338
3339 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
3340 msgid "Exercise #:"
3341 msgstr "Feladat #:"
3342
3343 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:201 lib/layouts/amsart-plain.layout:109
3344 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/elsart.layout:388
3345 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:183
3346 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173
3347 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365
3348 #: lib/layouts/svjour.inc:464
3349 msgid "Remark"
3350 msgstr "Észrevétel"
3351
3352 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:204
3353 msgid "Remark #:"
3354 msgstr "Észrevétel #:"
3355
3356 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211 lib/layouts/amsart-plain.layout:115
3357 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/elsart.layout:402
3358 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:297
3359 #: lib/layouts/ijmpd.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:305
3360 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
3361 #: lib/layouts/amsmaths.inc:396 lib/layouts/svjour.inc:348
3362 msgid "Claim"
3363 msgstr "Követelés"
3364
3365 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:214
3366 msgid "Claim #:"
3367 msgstr "Követelés #:"
3368
3369 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/amsart-plain.layout:121
3370 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/apa.layout:213
3371 #: lib/layouts/elsart.layout:395 lib/layouts/llncs.layout:360
3372 #: lib/layouts/powerdot.layout:195 lib/layouts/slides.layout:167
3373 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160
3374 #: lib/layouts/amsmaths.inc:418 lib/layouts/svjour.inc:422
3375 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
3376 msgid "Note"
3377 msgstr "Megjegyzés"
3378
3379 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
3380 msgid "Note #:"
3381 msgstr "Megjegyzés #:"
3382
3383 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:231 lib/layouts/amsart-plain.layout:127
3384 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:195
3385 #: lib/layouts/ijmpd.layout:194 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203
3386 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440
3387 msgid "Notation"
3388 msgstr "Jelölés"
3389
3390 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
3391 msgid "Notation #:"
3392 msgstr "Jelölés #:"
3393
3394 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/amsart-plain.layout:145
3395 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/elsart.layout:417
3396 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233
3397 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495
3398 msgid "Case"
3399 msgstr "Eset"
3400
3401 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
3402 msgid "Case #:"
3403 msgstr "Eset #:"
3404
3405 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:37
3406 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:64
3407 #: lib/layouts/aapaper.layout:129 lib/layouts/aastex.layout:64
3408 #: lib/layouts/aastex.layout:166 lib/layouts/amsart.layout:61
3409 #: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:95
3410 #: lib/layouts/beamer.layout:144 lib/layouts/egs.layout:30
3411 #: lib/layouts/europecv.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:99
3412 #: lib/layouts/ijmpd.layout:95 lib/layouts/isprs.layout:157
3413 #: lib/layouts/kluwer.layout:57 lib/layouts/latex8.layout:41
3414 #: lib/layouts/llncs.layout:44 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3415 #: lib/layouts/manpage.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:51
3416 #: lib/layouts/moderncv.layout:29 lib/layouts/paper.layout:44
3417 #: lib/layouts/powerdot.layout:212 lib/layouts/revtex.layout:38
3418 #: lib/layouts/revtex4.layout:44 lib/layouts/siamltex.layout:41
3419 #: lib/layouts/simplecv.layout:27 lib/layouts/spie.layout:19
3420 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
3421 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numarticle.inc:13
3422 #: lib/layouts/numreport.inc:21 lib/layouts/numrevtex.inc:6
3423 #: lib/layouts/scrclass.inc:61 lib/layouts/stdsections.inc:51
3424 #: lib/layouts/svjour.inc:52
3425 msgid "Section"
3426 msgstr "Szakasz"
3427
3428 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279 lib/layouts/aa.layout:40
3429 #: lib/layouts/aa.layout:226 lib/layouts/aapaper.layout:67
3430 #: lib/layouts/aapaper.layout:138 lib/layouts/aastex.layout:67
3431 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:72
3432 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:185
3433 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:115
3434 #: lib/layouts/ijmpd.layout:111 lib/layouts/isprs.layout:168
3435 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
3436 #: lib/layouts/llncs.layout:52 lib/layouts/ltugboat.layout:65
3437 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/paper.layout:53
3438 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:55
3439 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
3440 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
3441 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numarticle.inc:22
3442 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:68
3443 #: lib/layouts/stdsections.inc:72 lib/layouts/svjour.inc:61
3444 msgid "Subsection"
3445 msgstr "Alszakasz"
3446
3447 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/aa.layout:43
3448 #: lib/layouts/aa.layout:238 lib/layouts/aapaper.layout:70
3449 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:70
3450 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/amsart.layout:80
3451 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:124
3452 #: lib/layouts/ijmpd.layout:120 lib/layouts/isprs.layout:177
3453 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:60
3454 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:61
3455 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3456 #: lib/layouts/revtex4.layout:63 lib/layouts/siamltex.layout:65
3457 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3458 #: lib/layouts/numarticle.inc:31 lib/layouts/numrevtex.inc:24
3459 #: lib/layouts/scrclass.inc:75 lib/layouts/stdsections.inc:85
3460 #: lib/layouts/svjour.inc:70
3461 msgid "Subsubsection"
3462 msgstr "Alalszakasz"
3463
3464 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:176
3465 #: lib/layouts/egs.layout:587 lib/layouts/ijmpc.layout:107
3466 #: lib/layouts/ijmpd.layout:103 lib/layouts/isprs.layout:186
3467 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3468 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3469 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:30
3470 msgid "Section*"
3471 msgstr "Szakasz*"
3472
3473 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:218
3474 #: lib/layouts/egs.layout:607 lib/layouts/isprs.layout:197
3475 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3476 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:39
3477 msgid "Subsection*"
3478 msgstr "Alszakasz*"
3479
3480 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:313 lib/layouts/isprs.layout:206
3481 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3482 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
3483 msgid "Subsubsection*"
3484 msgstr "Alalszakasz*"
3485
3486 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328 lib/layouts/aa.layout:80
3487 #: lib/layouts/aa.layout:284 lib/layouts/aa.layout:300
3488 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
3489 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:244
3490 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:79
3491 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:492
3492 #: lib/layouts/elsart.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:222
3493 #: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:151
3494 #: lib/layouts/ijmpc.layout:66 lib/layouts/ijmpd.layout:69
3495 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:258
3496 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:240
3497 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:186
3498 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:135
3499 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:143
3500 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
3501 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
3502 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
3503 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
3504 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:252
3505 #: src/output_plaintext.cpp:145
3506 msgid "Abstract"
3507 msgstr "Kivonat"
3508
3509 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334
3510 msgid "Abstract---"
3511 msgstr "Kivonat---"
3512
3513 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:109
3514 #: lib/layouts/aastex.layout:281 lib/layouts/elsart.layout:64
3515 #: lib/layouts/ijmpc.layout:77 lib/layouts/ijmpd.layout:80
3516 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/kluwer.layout:282
3517 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:241
3518 #: lib/layouts/siamltex.layout:169 lib/layouts/spie.layout:39
3519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:194
3520 #: lib/layouts/svjour.inc:273
3521 msgid "Keywords"
3522 msgstr "Kulcsszavak"
3523
3524 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:359
3525 msgid "Index Terms---"
3526 msgstr "Tárgyszavak---"
3527
3528 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aa.layout:86
3529 #: lib/layouts/aa.layout:314 lib/layouts/aapaper.layout:103
3530 #: lib/layouts/aapaper.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:843
3531 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
3532 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:563
3533 #: lib/layouts/foils.layout:215 lib/layouts/ijmpc.layout:358
3534 #: lib/layouts/ijmpd.layout:369 lib/layouts/latex8.layout:118
3535 #: lib/layouts/llncs.layout:261 lib/layouts/memoir.layout:138
3536 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:193
3537 #: lib/layouts/mwbk.layout:21 lib/layouts/mwbk.layout:23
3538 #: lib/layouts/mwrep.layout:12 lib/layouts/mwrep.layout:14
3539 #: lib/layouts/powerdot.layout:279 lib/layouts/report.layout:12
3540 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
3541 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
3542 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:183
3543 #: lib/layouts/simplecv.layout:140 lib/layouts/aguplus.inc:168
3544 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/amsdefs.inc:229
3545 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
3546 #: lib/layouts/svjour.inc:326 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:573
3547 msgid "Bibliography"
3548 msgstr "Irodalomjegyzék"
3549
3550 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
3551 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:408
3552 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
3553 #: lib/layouts/kluwer.layout:323 lib/layouts/kluwer.layout:336
3554 #: src/rowpainter.cpp:532
3555 msgid "Appendix"
3556 msgstr "Függelék"
3557
3558 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403 lib/layouts/IEEEtran.layout:406
3559 msgid "Appendices"
3560 msgstr "Függelékek"
3561
3562 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
3563 msgid "Biography"
3564 msgstr "Életrajz"
3565
3566 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421
3567 msgid "BiographyNoPhoto"
3568 msgstr "ÉletrajzNoFénykép"
3569
3570 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:441 lib/layouts/IEEEtran.layout:452
3571 msgid "Footernote"
3572 msgstr "Lábjegyzet"
3573
3574 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:464
3575 msgid "MarkBoth"
3576 msgstr "Mindkettõ jelölése"
3577
3578 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
3579 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:308
3580 #: lib/layouts/beamer.layout:50 lib/layouts/egs.layout:163
3581 #: lib/layouts/manpage.layout:82 lib/layouts/powerdot.layout:229
3582 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
3583 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
3584 msgid "Itemize"
3585 msgstr "Felsorolás"
3586
3587 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
3588 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:326
3589 #: lib/layouts/beamer.layout:69 lib/layouts/egs.layout:145
3590 #: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/powerdot.layout:254
3591 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
3592 #: lib/layouts/stdlists.inc:29
3593 msgid "Enumerate"
3594 msgstr "Számozott felsorolás"
3595
3596 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
3597 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:88
3598 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:134
3599 #: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:103
3600 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
3601 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3602 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:47
3603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
3604 msgid "Description"
3605 msgstr "Leírás"
3606
3607 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
3608 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
3609 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
3610 #: lib/layouts/scrclass.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:69
3611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
3612 msgid "List"
3613 msgstr "Lista"
3614
3615 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:248
3616 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:159
3617 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:206
3618 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:724
3619 #: lib/layouts/broadway.layout:195 lib/layouts/cl2emult.layout:39
3620 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
3621 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:247
3622 #: lib/layouts/elsart.layout:92 lib/layouts/entcs.layout:37
3623 #: lib/layouts/foils.layout:129 lib/layouts/hollywood.layout:346
3624 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
3625 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/kluwer.layout:104
3626 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:99
3627 #: lib/layouts/ltugboat.layout:134 lib/layouts/paper.layout:112
3628 #: lib/layouts/powerdot.layout:36 lib/layouts/revtex.layout:90
3629 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:193
3630 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:109
3631 #: lib/layouts/simplecv.layout:119 lib/layouts/svprobth.layout:35
3632 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:60
3633 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:146
3634 #: lib/layouts/stdtitle.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:129
3635 msgid "Title"
3636 msgstr "Cím"
3637
3638 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:106
3639 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:748
3640 #: lib/layouts/kluwer.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:122
3641 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
3642 #: lib/layouts/svjour.inc:152
3643 msgid "Subtitle"
3644 msgstr "Felirat"
3645
3646 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:260
3647 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:170
3648 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:219
3649 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:773
3650 #: lib/layouts/broadway.layout:208 lib/layouts/cl2emult.layout:56
3651 #: lib/layouts/egs.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:112
3652 #: lib/layouts/entcs.layout:47 lib/layouts/foils.layout:137
3653 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:41
3654 #: lib/layouts/ijmpd.layout:44 lib/layouts/isprs.layout:76
3655 #: lib/layouts/kluwer.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:176
3656 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:123
3657 #: lib/layouts/powerdot.layout:60 lib/layouts/revtex.layout:98
3658 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/siamltex.layout:126
3659 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
3660 #: lib/layouts/amsdefs.inc:81 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
3661 #: lib/layouts/scrclass.inc:154 lib/layouts/stdtitle.inc:31
3662 #: lib/layouts/svjour.inc:182
3663 msgid "Author"
3664 msgstr "Szerzõ"
3665
3666 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:127
3667 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:234
3668 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179
3669 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:50
3670 #: lib/layouts/ijmpd.layout:53 lib/layouts/isprs.layout:115
3671 #: lib/layouts/kluwer.layout:178 lib/layouts/revtex.layout:116
3672 #: lib/layouts/revtex4.layout:164 lib/layouts/scrlettr.layout:144
3673 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/aapaper.inc:30
3674 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/lyxmacros.inc:43
3675 msgid "Address"
3676 msgstr "Cím"
3677
3678 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:144
3679 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:65
3680 msgid "Offprint"
3681 msgstr "Offprint"
3682
3683 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
3684 #: lib/layouts/svjour.inc:236
3685 msgid "Mail"
3686 msgstr "Levél"
3687
3688 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:272
3689 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:181
3690 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:232
3691 #: lib/layouts/beamer.layout:819 lib/layouts/egs.layout:476
3692 #: lib/layouts/foils.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:188
3693 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:143
3694 #: lib/layouts/powerdot.layout:83 lib/layouts/revtex.layout:106
3695 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:165
3696 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:137
3697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:101
3698 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:161
3699 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:230
3700 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
3701 msgid "Date"
3702 msgstr "Dátum"
3703
3704 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:190
3705 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/amsart-plain.layout:139
3706 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:251 lib/layouts/egs.layout:538
3707 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/aapaper.inc:83
3708 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
3709 #: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/svjour.inc:319
3710 msgid "Acknowledgement"
3711 msgstr "Köszönetnyilvánítás"
3712
3713 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:74
3714 msgid "Offprint Requests to:"
3715 msgstr "Offprint kérelem ide:"
3716
3717 #: lib/layouts/aa.layout:176
3718 msgid "Correspondence to:"
3719 msgstr "Levelezés vele:"
3720
3721 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/egs.layout:527
3722 #: lib/layouts/svjour.inc:308
3723 msgid "Acknowledgements."
3724 msgstr "Köszönetnyilvánítások."
3725
3726 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:623
3727 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:303
3728 msgid "LaTeX"
3729 msgstr "LaTeX"
3730
3731 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
3732 #: lib/layouts/aastex.layout:307 lib/layouts/latex8.layout:57
3733 #: lib/layouts/llncs.layout:232 lib/layouts/aapaper.inc:47
3734 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
3735 msgid "Email"
3736 msgstr "E-mail"
3737
3738 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:107
3739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110 src/frontends/qt4/QThesaurus.cpp:148
3740 msgid "Thesaurus"
3741 msgstr "Szótár"
3742
3743 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:101
3744 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
3745 #: lib/layouts/llncs.layout:68 lib/layouts/ltugboat.layout:105
3746 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:71
3747 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:71
3748 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
3749 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
3750 #: lib/layouts/numarticle.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:33
3751 #: lib/layouts/scrclass.inc:82 lib/layouts/stdsections.inc:97
3752 #: lib/layouts/svjour.inc:79
3753 msgid "Paragraph"
3754 msgstr "Bekezdés"
3755
3756 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:263
3757 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81
3758 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
3759 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
3760 msgid "Affiliation"
3761 msgstr "Kapcsolat"
3762
3763 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:346
3764 msgid "And"
3765 msgstr "És"
3766
3767 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:325
3768 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:513
3769 #: lib/layouts/isprs.layout:215 lib/layouts/kluwer.layout:302
3770 #: lib/layouts/kluwer.layout:314 lib/layouts/aapaper.inc:95
3771 #: lib/layouts/svjour.inc:294
3772 msgid "Acknowledgements"
3773 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
3774
3775 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:441
3776 #: lib/layouts/aastex.layout:453 lib/layouts/beamer.layout:857
3777 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:577
3778 #: lib/layouts/kluwer.layout:344 lib/layouts/kluwer.layout:356
3779 #: lib/layouts/llncs.layout:275 lib/layouts/moderncv.layout:207
3780 #: lib/layouts/siamltex.layout:194 lib/layouts/amsdefs.inc:243
3781 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svjour.inc:340
3782 #: src/output_plaintext.cpp:157
3783 msgid "References"
3784 msgstr "Hivatkozások"
3785
3786 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:366
3787 msgid "PlaceFigure"
3788 msgstr "Ábra elhelyezése"
3789
3790 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:387
3791 msgid "PlaceTable"
3792 msgstr "Táblázat elhelyezése"
3793
3794 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:508
3795 msgid "TableComments"
3796 msgstr "Táblázat megjegyzés"
3797
3798 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:488
3799 msgid "TableRefs"
3800 msgstr "Táblázat hivatkozás"
3801
3802 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:429
3803 msgid "MathLetters"
3804 msgstr "MathLetters"
3805
3806 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:467
3807 msgid "NoteToEditor"
3808 msgstr "Megjegyzés a szerkesztõnek"
3809
3810 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:545
3811 msgid "Facility"
3812 msgstr "Facility"
3813
3814 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:571
3815 msgid "Objectname"
3816 msgstr "Objektumnév"
3817
3818 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:598
3819 msgid "Dataset"
3820 msgstr "Adatkészlet"
3821
3822 #: lib/layouts/aastex.layout:293
3823 msgid "Subject headings:"
3824 msgstr "Tárgy címsor:"
3825
3826 #: lib/layouts/aastex.layout:336
3827 msgid "[Acknowledgements]"
3828 msgstr "[Köszönetnyilvánítások]"
3829
3830 #: lib/layouts/aastex.layout:357
3831 msgid "and"
3832 msgstr "és"
3833
3834 #: lib/layouts/aastex.layout:378
3835 msgid "Place Figure here:"
3836 msgstr "Ide rakd az ábrát:"
3837
3838 #: lib/layouts/aastex.layout:399
3839 msgid "Place Table here:"
3840 msgstr "Ide rakd a táblázatot:"
3841
3842 #: lib/layouts/aastex.layout:419
3843 msgid "[Appendix]"
3844 msgstr "[Függelék]"
3845
3846 #: lib/layouts/aastex.layout:479
3847 msgid "Note to Editor:"
3848 msgstr "Megjegyzés a szerkesztõnek:"
3849
3850 #: lib/layouts/aastex.layout:500
3851 msgid "References. ---"
3852 msgstr "Hivatkozások. ---"
3853
3854 #: lib/layouts/aastex.layout:520
3855 msgid "Note. ---"
3856 msgstr "Megjegyzés. ---"
3857
3858 #: lib/layouts/aastex.layout:530
3859 msgid "FigCaption"
3860 msgstr "Ábra címe"
3861
3862 #: lib/layouts/aastex.layout:540
3863 msgid "Fig. ---"
3864 msgstr "Kép ---"
3865
3866 #: lib/layouts/aastex.layout:557
3867 msgid "Facility:"
3868 msgstr "Facility:"
3869
3870 #: lib/layouts/aastex.layout:583
3871 msgid "Obj:"
3872 msgstr "Obj:"
3873
3874 #: lib/layouts/aastex.layout:610
3875 msgid "Dataset:"
3876 msgstr "Adatkészlet"
3877
3878 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/foils.layout:300
3879 #: lib/layouts/siamltex.layout:270 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35
3880 #: lib/layouts/amsmaths.inc:95
3881 msgid "Theorem."
3882 msgstr "Tétel."
3883
3884 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/foils.layout:314
3885 #: lib/layouts/siamltex.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45
3886 #: lib/layouts/amsmaths.inc:117
3887 msgid "Corollary."
3888 msgstr "Következmény."
3889
3890 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/foils.layout:307
3891 #: lib/layouts/siamltex.layout:277 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55
3892 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139
3893 msgid "Lemma."
3894 msgstr "Segédtétel."
3895
3896 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/foils.layout:321
3897 #: lib/layouts/siamltex.layout:291 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
3898 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161
3899 msgid "Proposition."
3900 msgstr "Javaslat."
3901
3902 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75
3903 #: lib/layouts/amsmaths.inc:183
3904 msgid "Conjecture."
3905 msgstr "Feltevés."
3906
3907 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85
3908 msgid "Criterion."
3909 msgstr "Kritérium."
3910
3911 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173
3912 #: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/powerdot.layout:385
3913 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80
3914 #: lib/layouts/amsmaths.inc:202 lib/layouts/stdfloats.inc:34
3915 msgid "Algorithm"
3916 msgstr "Algoritmus"
3917
3918 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:63
3919 msgid "Algorithm."
3920 msgstr "Algoritmus."
3921
3922 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105
3923 #: lib/layouts/amsmaths.inc:227
3924 msgid "Fact."
3925 msgstr "Tény."
3926
3927 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115
3928 msgid "Axiom."
3929 msgstr "Axióma."
3930
3931 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/foils.layout:328
3932 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125
3933 #: lib/layouts/amsmaths.inc:268
3934 msgid "Definition."
3935 msgstr "Definíció."
3936
3937 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135
3938 #: lib/layouts/amsmaths.inc:290
3939 msgid "Example."
3940 msgstr "Példa."
3941
3942 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145
3943 #: lib/layouts/amsmaths.inc:312
3944 msgid "Condition."
3945 msgstr "Feltétel."
3946
3947 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155
3948 #: lib/layouts/amsmaths.inc:334
3949 msgid "Problem."
3950 msgstr "Probléma."
3951
3952 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165
3953 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357
3954 msgid "Exercise."
3955 msgstr "Feladat."
3956
3957 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
3958 #: lib/layouts/amsmaths.inc:388
3959 msgid "Remark."
3960 msgstr "Észrevétel."
3961
3962 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/llncs.layout:308
3963 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185 lib/layouts/amsmaths.inc:410
3964 #: lib/layouts/svjour.inc:362
3965 msgid "Claim."
3966 msgstr "Követelés."
3967
3968 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195
3969 #: lib/layouts/amsmaths.inc:432
3970 msgid "Note."
3971 msgstr "Megjegyzés."
3972
3973 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205
3974 #: lib/layouts/amsmaths.inc:454
3975 msgid "Notation."
3976 msgstr "Jelölés."
3977
3978 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245
3979 #: lib/layouts/elsart.layout:409 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213
3980 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 lib/layouts/amsmaths.inc:462
3981 msgid "Summary"
3982 msgstr "Összegzés"
3983
3984 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215
3985 msgid "Summary."
3986 msgstr "Összegzés."
3987
3988 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/egs.layout:552
3989 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225 lib/layouts/amsmaths.inc:487
3990 #: lib/layouts/svjour.inc:322
3991 msgid "Acknowledgement."
3992 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
3993
3994 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235
3995 msgid "Case."
3996 msgstr "Eset."
3997
3998 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263
3999 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
4000 #: lib/layouts/amsmaths.inc:506
4001 msgid "Conclusion"
4002 msgstr "Következtetés"
4003
4004 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245
4005 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520
4006 msgid "Conclusion."
4007 msgstr "Következtetés."
4008
4009 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:139 lib/layouts/ijmpc.layout:216
4010 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
4011 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
4012
4013 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:145 lib/layouts/ijmpc.layout:251
4014 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
4015 msgstr "\\arabic{corollary}. következmény"
4016
4017 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:151 lib/layouts/ijmpc.layout:261
4018 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
4019 msgstr "\\arabic{lemma}. segédtétel"
4020
4021 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:157 lib/layouts/ijmpc.layout:271
4022 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
4023 msgstr "\\arabic{proposition}. javaslat"
4024
4025 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:311
4026 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
4027 msgstr "\\arabic{conjecture}. feltevés"
4028
4029 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:169
4030 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
4031 msgstr "\\arabic{criterion}. kritérium"
4032
4033 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:175
4034 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
4035 msgstr "\\arabic{algorithm}. algoritmus"
4036
4037 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:181
4038 msgid "Fact \\arabic{fact}."
4039 msgstr "\\arabic{fact}. tény"
4040
4041 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:187
4042 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
4043 msgstr "\\arabic{axiom}. axióma"
4044
4045 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:193 lib/layouts/ijmpc.layout:150
4046 msgid "Definition \\arabic{definition}."
4047 msgstr "\\arabic{definition}. definíció"
4048
4049 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:199 lib/layouts/ijmpc.layout:179
4050 msgid "Example \\arabic{example}."
4051 msgstr "\\arabic{example}. példa"
4052
4053 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:205
4054 msgid "Condition \\arabic{condition}."
4055 msgstr "\\arabic{condition}. feltétel"
4056
4057 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:211
4058 msgid "Problem \\arabic{problem}."
4059 msgstr "\\arabic{problem}. probléma"
4060
4061 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:217
4062 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
4063 msgstr "\\arabic{exercise}. feladat"
4064
4065 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:223 lib/layouts/ijmpc.layout:189
4066 msgid "Remark \\arabic{remark}."
4067 msgstr "\\arabic{remark}. észrevétel"
4068
4069 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:229 lib/layouts/ijmpc.layout:301
4070 msgid "Claim \\arabic{claim}."
4071 msgstr "\\arabic{claim}. észrevétel"
4072
4073 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:235
4074 msgid "Note \\arabic{note}."
4075 msgstr "\\arabic{note}. megjegyzés"
4076
4077 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:199
4078 msgid "Notation \\arabic{notation}."
4079 msgstr "\\arabic{notation}. jelölés"
4080
4081 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:247
4082 msgid "Summary \\arabic{summary}."
4083 msgstr "\\arabic{summary}. összegzés"
4084
4085 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:253
4086 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
4087 msgstr "\\arabic{acknowledgement}. köszönetnyilvánítás"
4088
4089 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:259
4090 msgid "Case \\arabic{case}."
4091 msgstr "\\arabic{case}. eset"
4092
4093 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:265
4094 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
4095 msgstr "\\arabic{conclusion}. következtetés"
4096
4097 #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/amsbook.layout:97
4098 #: lib/layouts/powerdot.layout:217 lib/layouts/numarticle.inc:16
4099 msgid "\\arabic{section}"
4100 msgstr "\\arabic{section}."
4101
4102 #: lib/layouts/amsbook.layout:109
4103 msgid "Chapter Exercises"
4104 msgstr "Fejezet feladatok"
4105
4106 #: lib/layouts/apa.layout:50
4107 msgid "RightHeader"
4108 msgstr "Jobb fejléc"
4109
4110 #: lib/layouts/apa.layout:59
4111 msgid "Right header:"
4112 msgstr "Jobb fejléc:"
4113
4114 #: lib/layouts/apa.layout:83
4115 msgid "Abstract:"
4116 msgstr "Kivonat: "
4117
4118 #: lib/layouts/apa.layout:92
4119 msgid "ShortTitle"
4120 msgstr "Rövid cím"
4121
4122 #: lib/layouts/apa.layout:100
4123 msgid "Short title:"
4124 msgstr "Rövid cím:"
4125
4126 #: lib/layouts/apa.layout:129
4127 msgid "TwoAuthors"
4128 msgstr "Két-szerzõ"
4129
4130 #: lib/layouts/apa.layout:136
4131 msgid "ThreeAuthors"
4132 msgstr "Három-szerzõ"
4133
4134 #: lib/layouts/apa.layout:143
4135 msgid "FourAuthors"
4136 msgstr "Négy-szerzõ"
4137
4138 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:145
4139 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4140 msgid "Affiliation:"
4141 msgstr "Kapcsolat:"
4142
4143 #: lib/layouts/apa.layout:171
4144 msgid "TwoAffiliations"
4145 msgstr "Két kapcsolat"
4146
4147 #: lib/layouts/apa.layout:178
4148 msgid "ThreeAffiliations"
4149 msgstr "Három kapcsolat"
4150
4151 #: lib/layouts/apa.layout:185
4152 msgid "FourAffiliations"
4153 msgstr "Négy kapcsolat"
4154
4155 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:336
4156 msgid "Journal"
4157 msgstr "Folyóirat"
4158
4159 #: lib/layouts/apa.layout:206
4160 msgid "CopNum"
4161 msgstr "CopNum"
4162
4163 #: lib/layouts/apa.layout:234
4164 msgid "Acknowledgements:"
4165 msgstr "Köszönetnyilvánítások:"
4166
4167 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/revtex4.layout:212
4168 #: lib/layouts/spie.layout:88
4169 msgid "Acknowledgments"
4170 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
4171
4172 #: lib/layouts/apa.layout:248
4173 msgid "ThickLine"
4174 msgstr "Vastagvonal"
4175
4176 #: lib/layouts/apa.layout:258
4177 msgid "CenteredCaption"
4178 msgstr "Felirat középen"
4179
4180 #: lib/layouts/apa.layout:269 lib/layouts/scrclass.inc:242
4181 #: lib/layouts/scrclass.inc:262
4182 msgid "Senseless!"
4183 msgstr "Értelmetlen!"
4184
4185 #: lib/layouts/apa.layout:280
4186 msgid "FitFigure"
4187 msgstr "FitFigure"
4188
4189 #: lib/layouts/apa.layout:286
4190 msgid "FitBitmap"
4191 msgstr "FitBitmap"
4192
4193 #: lib/layouts/apa.layout:322 lib/layouts/beamer.layout:65
4194 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:96
4195 #: lib/layouts/powerdot.layout:243 lib/layouts/simplecv.layout:91
4196 #: lib/layouts/stdlists.inc:25
4197 msgid "*"
4198 msgstr "*"
4199
4200 #: lib/layouts/apa.layout:344
4201 msgid "Seriate"
4202 msgstr "Seriate"
4203
4204 #: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apa.layout:361
4205 #: src/buffer_funcs.cpp:530
4206 msgid "(\\alph{enumii})"
4207 msgstr "(\\alph{enumii})"
4208
4209 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4210 #, fuzzy
4211 msgid "LatinOn"
4212 msgstr "Lett"
4213
4214 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4215 #, fuzzy
4216 msgid "Latin on"
4217 msgstr "Hely"
4218
4219 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4220 #, fuzzy
4221 msgid "LatinOff"
4222 msgstr "Lett"
4223
4224 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4225 #, fuzzy
4226 msgid "Latin off"
4227 msgstr "Lett"
4228
4229 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:114
4230 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:31
4231 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/seminar.layout:24
4232 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4233 #: lib/layouts/numarticle.inc:5 lib/layouts/numreport.inc:7
4234 #: lib/layouts/scrclass.inc:46 lib/layouts/stdsections.inc:11
4235 msgid "Part"
4236 msgstr "Rész"
4237
4238 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:34
4239 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/seminar.layout:35
4240 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4241 msgid "Part*"
4242 msgstr "Rész*"
4243
4244 #: lib/layouts/beamer.layout:104 lib/layouts/egs.layout:196
4245 #: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62
4246 msgid "MM"
4247 msgstr "MM"
4248
4249 #: lib/layouts/beamer.layout:129
4250 msgid "Part "
4251 msgstr "Rész"
4252
4253 #: lib/layouts/beamer.layout:159
4254 msgid "Section \\arabic{section}"
4255 msgstr "\\arabic{section}. szakasz"
4256
4257 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:223
4258 #: lib/layouts/numarticle.inc:17
4259 msgid "\\Alph{section}"
4260 msgstr "\\Alph{section}."
4261
4262 #: lib/layouts/beamer.layout:200
4263 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4264 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
4265
4266 #: lib/layouts/beamer.layout:213
4267 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4268 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4269
4270 #: lib/layouts/beamer.layout:227
4271 msgid "BeginFrame"
4272 msgstr "Frame kezdés"
4273
4274 #: lib/layouts/beamer.layout:243
4275 #, fuzzy
4276 msgid "Frame "
4277 msgstr "Frame   "
4278
4279 #: lib/layouts/beamer.layout:269
4280 msgid "BeginPlainFrame"
4281 msgstr "Síma keret kezdés"
4282
4283 #: lib/layouts/beamer.layout:284
4284 #, fuzzy
4285 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)__"
4286 msgstr "Keret (nincs fej/láb/oldal szöveg)"
4287
4288 #: lib/layouts/beamer.layout:307
4289 msgid "AgainFrame"
4290 msgstr "Frame folytatása"
4291
4292 #: lib/layouts/beamer.layout:323
4293 #, fuzzy
4294 msgid "Again frame with label__"
4295 msgstr "Frame folytatása címkével"
4296
4297 #: lib/layouts/beamer.layout:347
4298 msgid "EndFrame"
4299 msgstr "Záró-Frame"
4300
4301 #: lib/layouts/beamer.layout:361
4302 msgid "________________________________ "
4303 msgstr "________________________________ "
4304
4305 #: lib/layouts/beamer.layout:376
4306 msgid "FrameSubtitle"
4307 msgstr "Frame alcím"
4308
4309 #: lib/layouts/beamer.layout:399
4310 msgid "Column"
4311 msgstr "Oszlop"
4312
4313 #: lib/layouts/beamer.layout:411
4314 #, fuzzy
4315 msgid "start column (increase depth!), width: "
4316 msgstr "Hasábkezdés, hosszmegadással:"
4317
4318 #: lib/layouts/beamer.layout:423
4319 msgid "Columns"
4320 msgstr "Hasábok"
4321
4322 #: lib/layouts/beamer.layout:435
4323 msgid "columns "
4324 msgstr "hasábok"
4325
4326 #: lib/layouts/beamer.layout:452
4327 msgid "ColumnsCenterAligned"
4328 msgstr "Hasábok középre igazítva"
4329
4330 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4331 msgid "columns (center aligned) "
4332 msgstr "hasábok (középre igazítva)"
4333
4334 #: lib/layouts/beamer.layout:482
4335 msgid "ColumnsTopAligned"
4336 msgstr "Hasábok felülre igazítva"
4337
4338 #: lib/layouts/beamer.layout:493
4339 msgid "columns (top aligned) "
4340 msgstr "hasábok (felülre igazítva)"
4341
4342 #: lib/layouts/beamer.layout:513
4343 msgid "Pause"
4344 msgstr "Pause"
4345
4346 #: lib/layouts/beamer.layout:529
4347 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4348 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4349
4350 #: lib/layouts/beamer.layout:539
4351 msgid "Overprint"
4352 msgstr "Felülnyomás"
4353
4354 #: lib/layouts/beamer.layout:549
4355 msgid "overprint "
4356 msgstr "felülnyomás"
4357
4358 #: lib/layouts/beamer.layout:565
4359 msgid "OverlayArea"
4360 msgstr "Átfedési terület"
4361
4362 #: lib/layouts/beamer.layout:575
4363 #, fuzzy
4364 msgid "overlayarea"
4365 msgstr "átfedési terület"
4366
4367 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4368 msgid "Uncover"
4369 msgstr "Felfed"
4370
4371 #: lib/layouts/beamer.layout:599
4372 msgid "uncovered on slides  "
4373 msgstr "Felfedés fólián  "
4374
4375 #: lib/layouts/beamer.layout:614
4376 msgid "Only"
4377 msgstr "Csak"
4378
4379 #: lib/layouts/beamer.layout:623
4380 #, fuzzy
4381 msgid "only on slides_"
4382 msgstr "Csak a köv fólián: "
4383
4384 #: lib/layouts/beamer.layout:639
4385 msgid "Block"
4386 msgstr "Sorkizárt"
4387
4388 #: lib/layouts/beamer.layout:649
4389 msgid "block ( ERT[{title}] body ): "
4390 msgstr ""
4391
4392 #: lib/layouts/beamer.layout:664
4393 msgid "ExampleBlock"
4394 msgstr "Példa-blokk"
4395
4396 #: lib/layouts/beamer.layout:674
4397 msgid "block ( ERT[{title}] example text ): "
4398 msgstr ""
4399
4400 #: lib/layouts/beamer.layout:693
4401 msgid "AlertBlock"
4402 msgstr "Figyelem blokk"
4403
4404 #: lib/layouts/beamer.layout:703
4405 #, fuzzy
4406 msgid "block ( ERT[{title}] alert text ): "
4407 msgstr "Figyelmeztetõ szövegblokk"
4408
4409 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/cl2emult.layout:68
4410 #: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svjour.inc:211
4411 msgid "Institute"
4412 msgstr "Intézet"
4413
4414 #: lib/layouts/beamer.layout:867
4415 msgid "TitleGraphic"
4416 msgstr "Cím grafika"
4417
4418 #: lib/layouts/beamer.layout:902
4419 #, fuzzy
4420 msgid "Corollary_"
4421 msgstr "Következmény"
4422
4423 #: lib/layouts/beamer.layout:922
4424 #, fuzzy
4425 msgid "Definition. "
4426 msgstr "Definíció."
4427
4428 #: lib/layouts/beamer.layout:925
4429 msgid "Definitions"
4430 msgstr "Definíciók"
4431
4432 #: lib/layouts/beamer.layout:928
4433 #, fuzzy
4434 msgid "Definitions. "
4435 msgstr "Definíciók."
4436
4437 #: lib/layouts/beamer.layout:934
4438 #, fuzzy
4439 msgid "Example. "
4440 msgstr "Példa."
4441
4442 #: lib/layouts/beamer.layout:942
4443 msgid "Examples"
4444 msgstr "Példák"
4445
4446 #: lib/layouts/beamer.layout:945
4447 #, fuzzy
4448 msgid "Examples. "
4449 msgstr "Példák."
4450
4451 #: lib/layouts/beamer.layout:952
4452 #, fuzzy
4453 msgid "Fact. "
4454 msgstr "Tény."
4455
4456 #: lib/layouts/beamer.layout:958
4457 #, fuzzy
4458 msgid "Proof. "
4459 msgstr "Bizonyítás  "
4460
4461 #: lib/layouts/beamer.layout:964
4462 #, fuzzy
4463 msgid "Theorem. "
4464 msgstr "Tétel."
4465
4466 #: lib/layouts/beamer.layout:969
4467 msgid "Separator"
4468 msgstr "Elválasztó"
4469
4470 #: lib/layouts/beamer.layout:982
4471 msgid "___"
4472 msgstr "___"
4473
4474 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/egs.layout:641
4475 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4476 msgid "LyX-Code"
4477 msgstr "LyX-kód"
4478
4479 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
4480 msgid "NoteItem"
4481 msgstr "Megjegyzés elem"
4482
4483 #: lib/layouts/beamer.layout:1040
4484 #, fuzzy
4485 msgid "note: "
4486 msgstr "megjegyzés:"
4487
4488 #: lib/layouts/beamer.layout:1076 lib/layouts/powerdot.layout:365
4489 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
4490 msgid "Table"
4491 msgstr "Táblázat"
4492
4493 #: lib/layouts/beamer.layout:1081 lib/layouts/powerdot.layout:369
4494 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4495 msgid "List of Tables"
4496 msgstr "Táblázatok listája"
4497
4498 #: lib/layouts/beamer.layout:1087 lib/layouts/powerdot.layout:375
4499 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
4500 msgid "Figure"
4501 msgstr "Ábra"
4502
4503 #: lib/layouts/beamer.layout:1092 lib/layouts/powerdot.layout:379
4504 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
4505 msgid "List of Figures"
4506 msgstr "Ábrák listája"
4507
4508 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:40
4509 msgid "Dialogue"
4510 msgstr "Párbeszéd"
4511
4512 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:217
4513 msgid "Narrative"
4514 msgstr "Elbeszélés"
4515
4516 #: lib/layouts/broadway.layout:61
4517 msgid "ACT"
4518 msgstr "Cselekvés"
4519
4520 #: lib/layouts/broadway.layout:74
4521 msgid "ACT \\arabic{act}"
4522 msgstr "\\arabic{act}. cselekvés"
4523
4524 #: lib/layouts/broadway.layout:78 lib/layouts/broadway.layout:107
4525 msgid "SCENE"
4526 msgstr "SZÍNHELY"
4527
4528 #: lib/layouts/broadway.layout:91
4529 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4530 msgstr "\\arabic{scene}. SZÍNHELY "
4531
4532 #: lib/layouts/broadway.layout:95
4533 msgid "SCENE*"
4534 msgstr "SZÍNHELY*"
4535
4536 #: lib/layouts/broadway.layout:111 lib/layouts/broadway.layout:123
4537 msgid "AT RISE:"
4538 msgstr "EMELKEDÉS(?):"
4539
4540 #: lib/layouts/broadway.layout:128 lib/layouts/hollywood.layout:150
4541 msgid "Speaker"
4542 msgstr "Beszélõ"
4543
4544 #: lib/layouts/broadway.layout:142 lib/layouts/hollywood.layout:166
4545 msgid "Parenthetical"
4546 msgstr "Közbevetett"
4547
4548 #: lib/layouts/broadway.layout:154 lib/layouts/hollywood.layout:178
4549 msgid "("
4550 msgstr "("
4551
4552 #: lib/layouts/broadway.layout:156 lib/layouts/hollywood.layout:180
4553 msgid ")"
4554 msgstr ""
4555
4556 #: lib/layouts/broadway.layout:167 lib/layouts/broadway.layout:178
4557 msgid "CURTAIN"
4558 msgstr "FÜGGÖNY"
4559
4560 #: lib/layouts/broadway.layout:221 lib/layouts/egs.layout:222
4561 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4562 msgid "Right Address"
4563 msgstr "Jobb cím"
4564
4565 #: lib/layouts/chess.layout:33
4566 msgid "Mainline"
4567 msgstr "Fõjáték"
4568
4569 #: lib/layouts/chess.layout:40
4570 msgid "Mainline:"
4571 msgstr "Fõjáték:"
4572
4573 #: lib/layouts/chess.layout:58
4574 msgid "Variation"
4575 msgstr "Variáció"
4576
4577 #: lib/layouts/chess.layout:62
4578 msgid "Variation:"
4579 msgstr "Variáció:"
4580
4581 #: lib/layouts/chess.layout:68
4582 msgid "SubVariation"
4583 msgstr "Alvariáció"
4584
4585 #: lib/layouts/chess.layout:71
4586 msgid "Subvariation:"
4587 msgstr "Alvariáció:"
4588
4589 #: lib/layouts/chess.layout:77
4590 msgid "SubVariation2"
4591 msgstr "Alvariáció2"
4592
4593 #: lib/layouts/chess.layout:80
4594 msgid "Subvariation(2):"
4595 msgstr "Alvariáció(2):"
4596
4597 #: lib/layouts/chess.layout:86
4598 msgid "SubVariation3"
4599 msgstr "Alvariáció3"
4600
4601 #: lib/layouts/chess.layout:89
4602 msgid "Subvariation(3):"
4603 msgstr "Alvariáció(3):"
4604
4605 #: lib/layouts/chess.layout:95
4606 msgid "SubVariation4"
4607 msgstr "Alvariáció4"
4608
4609 #: lib/layouts/chess.layout:98
4610 msgid "Subvariation(4):"
4611 msgstr "Alvariáció(4):"
4612
4613 #: lib/layouts/chess.layout:104
4614 msgid "SubVariation5"
4615 msgstr "Alvariáció5"
4616
4617 #: lib/layouts/chess.layout:107
4618 msgid "Subvariation(5):"
4619 msgstr "Alvariáció(5):"
4620
4621 #: lib/layouts/chess.layout:114
4622 msgid "HideMoves"
4623 msgstr "LépésRejtés"
4624
4625 #: lib/layouts/chess.layout:119
4626 msgid "HideMoves:"
4627 msgstr "LépésRejtés:"
4628
4629 #: lib/layouts/chess.layout:124
4630 msgid "ChessBoard"
4631 msgstr "Sakktábla"
4632
4633 #: lib/layouts/chess.layout:128
4634 msgid "[chessboard]"
4635 msgstr "[Sakktábla]"
4636
4637 #: lib/layouts/chess.layout:137
4638 msgid "BoardCentered"
4639 msgstr "Tábla középen"
4640
4641 #: lib/layouts/chess.layout:142
4642 msgid "[centered board]"
4643 msgstr "[tábla középen]"
4644
4645 #: lib/layouts/chess.layout:152
4646 msgid "HighLight"
4647 msgstr "Kiemel"
4648
4649 #: lib/layouts/chess.layout:157
4650 msgid "Highlights:"
4651 msgstr "Kijelölés:"
4652
4653 #: lib/layouts/chess.layout:172
4654 msgid "Arrow"
4655 msgstr "Nyíl"
4656
4657 #: lib/layouts/chess.layout:177
4658 msgid "Arrow:"
4659 msgstr "Nyíl:"
4660
4661 #: lib/layouts/chess.layout:183
4662 msgid "KnightMove"
4663 msgstr "Király lépése"
4664
4665 #: lib/layouts/chess.layout:188
4666 msgid "KnightMove:"
4667 msgstr "Király lépése:"
4668
4669 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4670 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4671 msgid "My Address"
4672 msgstr "Címem"
4673
4674 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4675 msgid "Briefkopf:"
4676 msgstr "Levélfejléc:"
4677
4678 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4679 #: lib/layouts/stdletter.inc:36
4680 msgid "Send To Address"
4681 msgstr "Címzett"
4682
4683 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184
4684 msgid "Adresse:"
4685 msgstr "Cím:"
4686
4687 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204
4688 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:61
4689 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:91 lib/layouts/stdletter.inc:50
4690 msgid "Opening"
4691 msgstr "Megnyitás"
4692
4693 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209
4694 msgid "Anrede:"
4695 msgstr "Megszólítás:"
4696
4697 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53
4698 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:137
4699 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:167 lib/layouts/stdletter.inc:72
4700 msgid "Signature"
4701 msgstr "Aláírás"
4702
4703 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56
4704 msgid "Unterschrift:"
4705 msgstr "Aláírás:"
4706
4707 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230
4708 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:71
4709 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:113 lib/layouts/stdletter.inc:93
4710 msgid "Closing"
4711 msgstr "Zárszó"
4712
4713 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235
4714 msgid "Gruss:"
4715 msgstr "Köszöntés:"
4716
4717 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118
4718 msgid "encl"
4719 msgstr "csatolva"
4720
4721 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217
4722 msgid "Anlagen:"
4723 msgstr "Megérkezik(?)"
4724
4725 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
4726 msgid "ps"
4727 msgstr "ui"
4728
4729 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
4730 msgid "PS:"
4731 msgstr "UI:"
4732
4733 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221
4734 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:101
4735 #: src/lengthcommon.cpp:38
4736 msgid "cc"
4737 msgstr "cc"
4738
4739 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226
4740 msgid "Verteiler:"
4741 msgstr "Elosztás:"
4742
4743 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195
4744 msgid "Betreff"
4745 msgstr "Tárgy"
4746
4747 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200
4748 msgid "Betreff:"
4749 msgstr "Tárgy:"
4750
4751 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
4752 msgid "Stadt"
4753 msgstr "Város"
4754
4755 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
4756 msgid "Stadt:"
4757 msgstr "Város:"
4758
4759 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188
4760 msgid "Datum"
4761 msgstr "Dátum"
4762
4763 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191
4764 msgid "Datum:"
4765 msgstr "Dátum:"
4766
4767 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
4768 #: lib/layouts/llncs.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:71
4769 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
4770 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/numarticle.inc:49
4771 #: lib/layouts/scrclass.inc:89 lib/layouts/stdsections.inc:105
4772 #: lib/layouts/svjour.inc:88
4773 msgid "Subparagraph"
4774 msgstr "Albekezdés"
4775
4776 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:300
4777 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4778 msgid "Quotation"
4779 msgstr "Idézet (hosszú)"
4780
4781 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
4782 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/stdlayouts.inc:29
4783 msgid "Quote"
4784 msgstr "Idézet"
4785
4786 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:82
4787 msgid "00.00.0000"
4788 msgstr "00.00.0000"
4789
4790 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:338
4791 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:45
4792 msgid "Verse"
4793 msgstr "Vers"
4794
4795 #: lib/layouts/egs.layout:269
4796 msgid "LaTeX Title"
4797 msgstr "LaTeX cím"
4798
4799 #: lib/layouts/egs.layout:304
4800 msgid "Author:"
4801 msgstr "Szerzõ:"
4802
4803 #: lib/layouts/egs.layout:313
4804 msgid "Affil"
4805 msgstr "Kapcsolat"
4806
4807 #: lib/layouts/egs.layout:327
4808 msgid "Affilation:"
4809 msgstr "Kapcsolat:"
4810
4811 #: lib/layouts/egs.layout:350
4812 msgid "Journal:"
4813 msgstr "Folyóirat:"
4814
4815 #: lib/layouts/egs.layout:359
4816 msgid "msnumber"
4817 msgstr "ms szám"
4818
4819 #: lib/layouts/egs.layout:374
4820 msgid "MS_number:"
4821 msgstr "MS_number:"
4822
4823 #: lib/layouts/egs.layout:384
4824 msgid "FirstAuthor"
4825 msgstr "Elsõ szerzõ"
4826
4827 #: lib/layouts/egs.layout:398
4828 msgid "1st_author_surname:"
4829 msgstr "Elsõ szerzõ családneve:"
4830
4831 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
4832 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
4833 msgid "Received"
4834 msgstr "Beérkezett"
4835
4836 #: lib/layouts/egs.layout:421 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
4837 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
4838 msgid "Received:"
4839 msgstr "Beérkezett:"
4840
4841 #: lib/layouts/egs.layout:430 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
4842 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
4843 msgid "Accepted"
4844 msgstr "Elfogadott"
4845
4846 #: lib/layouts/egs.layout:444 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
4847 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
4848 msgid "Accepted:"
4849 msgstr "Elfogadott:"
4850
4851 #: lib/layouts/egs.layout:453
4852 msgid "Offsets"
4853 msgstr "Eltolások"
4854
4855 #: lib/layouts/egs.layout:467
4856 msgid "reprint_reqs_to:"
4857 msgstr "Újranyomási igények ide:"
4858
4859 #: lib/layouts/egs.layout:506 lib/layouts/kluwer.layout:271
4860 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/siamltex.layout:156
4861 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
4862 #: lib/layouts/amsdefs.inc:139 lib/layouts/svjour.inc:266
4863 msgid "Abstract."
4864 msgstr "Kivonat."
4865
4866 #: lib/layouts/elsart.layout:132
4867 msgid "Author Address"
4868 msgstr "Szerzõ cím"
4869
4870 #: lib/layouts/elsart.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:184
4871 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:128
4872 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:147
4873 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:163
4874 msgid "Address:"
4875 msgstr "Cím:"
4876
4877 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:178
4878 msgid "Author Email"
4879 msgstr "Szerzõ e-mail"
4880
4881 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/llncs.layout:236
4882 msgid "Email:"
4883 msgstr "Email:"
4884
4885 #: lib/layouts/elsart.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:193
4886 msgid "Author URL"
4887 msgstr "Szerzõ URL"
4888
4889 #: lib/layouts/elsart.layout:181 lib/layouts/revtex4.layout:198
4890 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
4891 msgid "URL:"
4892 msgstr "URL:"
4893
4894 #: lib/layouts/elsart.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:171
4895 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
4896 msgid "Thanks"
4897 msgstr "Köszönet"
4898
4899 #: lib/layouts/elsart.layout:278
4900 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
4901 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
4902
4903 #: lib/layouts/elsart.layout:307
4904 msgid "PROOF."
4905 msgstr "BIZONYÍTÁS"
4906
4907 #: lib/layouts/elsart.layout:321
4908 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
4909 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
4910
4911 #: lib/layouts/elsart.layout:328
4912 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
4913 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
4914
4915 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4916 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
4917 msgstr "\\arabic{theorem}. javaslat"
4918
4919 #: lib/layouts/elsart.layout:342
4920 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
4921 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
4922
4923 #: lib/layouts/elsart.layout:349
4924 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
4925 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
4926
4927 #: lib/layouts/elsart.layout:356
4928 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
4929 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
4930
4931 #: lib/layouts/elsart.layout:370
4932 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
4933 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
4934
4935 #: lib/layouts/elsart.layout:377
4936 msgid "Example \\arabic{theorem}"
4937 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
4938
4939 #: lib/layouts/elsart.layout:384
4940 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
4941 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
4942
4943 #: lib/layouts/elsart.layout:391
4944 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
4945 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
4946
4947 #: lib/layouts/elsart.layout:398
4948 msgid "Note \\arabic{theorem}"
4949 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
4950
4951 #: lib/layouts/elsart.layout:405
4952 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
4953 msgstr "\\arabic{theorem}. követelés"
4954
4955 #: lib/layouts/elsart.layout:413
4956 msgid "Summary \\arabic{summ}"
4957 msgstr "\\arabic{summ}. összegzés"
4958
4959 #: lib/layouts/elsart.layout:421
4960 msgid "Case \\arabic{case}"
4961 msgstr "\\arabic{case}. eset"
4962
4963 #: lib/layouts/elsart.layout:433
4964 msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
4965 msgstr "\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
4966
4967 #: lib/layouts/entcs.layout:72
4968 msgid "FrontMatter"
4969 msgstr "Fõtéma"
4970
4971 #: lib/layouts/entcs.layout:98
4972 msgid "Keyword"
4973 msgstr "Kulcsszó"
4974
4975 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:287
4976 msgid "Key words:"
4977 msgstr "Kulcsszavak:"
4978
4979 #: lib/layouts/europecv.layout:48 lib/layouts/moderncv.layout:65
4980 #, fuzzy
4981 msgid "Item"
4982 msgstr "Felsorolás"
4983
4984 #: lib/layouts/europecv.layout:57 lib/layouts/moderncv.layout:74
4985 #, fuzzy
4986 msgid "Item:"
4987 msgstr "Felsorolás"
4988
4989 #: lib/layouts/europecv.layout:64
4990 #, fuzzy
4991 msgid "BulletedItem"
4992 msgstr "Felsorolásjelek"
4993
4994 #: lib/layouts/europecv.layout:73
4995 #, fuzzy
4996 msgid "Bulleted Item:"
4997 msgstr "Törölt szöveg"
4998
4999 #: lib/layouts/europecv.layout:80
5000 #, fuzzy
5001 msgid "Begin"
5002 msgstr "Frame kezdés"
5003
5004 #: lib/layouts/europecv.layout:90
5005 msgid "Begin of CV"
5006 msgstr ""
5007
5008 #: lib/layouts/europecv.layout:97
5009 msgid "PersonalInfo"
5010 msgstr ""
5011
5012 #: lib/layouts/europecv.layout:106
5013 msgid "Personal Info"
5014 msgstr ""
5015
5016 #: lib/layouts/europecv.layout:113
5017 msgid "MotherTongue"
5018 msgstr ""
5019
5020 #: lib/layouts/europecv.layout:122
5021 msgid "Mother Tongue:"
5022 msgstr ""
5023
5024 #: lib/layouts/europecv.layout:129
5025 #, fuzzy
5026 msgid "LangHeader"
5027 msgstr "Fejléc"
5028
5029 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5030 #, fuzzy
5031 msgid "Language Header:"
5032 msgstr "Bal fejléc:"
5033
5034 #: lib/layouts/europecv.layout:153 lib/layouts/moderncv.layout:138
5035 #, fuzzy
5036 msgid "Language:"
5037 msgstr "Nye&lv:"
5038
5039 #: lib/layouts/europecv.layout:160
5040 #, fuzzy
5041 msgid "LastLanguage"
5042 msgstr "Nyelv"
5043
5044 #: lib/layouts/europecv.layout:169
5045 #, fuzzy
5046 msgid "Last Language:"
5047 msgstr "Nye&lv:"
5048
5049 #: lib/layouts/europecv.layout:176
5050 #, fuzzy
5051 msgid "LangFooter"
5052 msgstr "Lábléc:"
5053
5054 #: lib/layouts/europecv.layout:184
5055 #, fuzzy
5056 msgid "Language Footer:"
5057 msgstr "Nye&lv:"
5058
5059 #: lib/layouts/europecv.layout:191
5060 #, fuzzy
5061 msgid "End"
5062 msgstr "\tVége)"
5063
5064 #: lib/layouts/europecv.layout:201
5065 msgid "End of CV"
5066 msgstr ""
5067
5068 #: lib/layouts/foils.layout:42
5069 msgid "Foilhead"
5070 msgstr "Fólia fej"
5071
5072 #: lib/layouts/foils.layout:61
5073 msgid "ShortFoilhead"
5074 msgstr "Fólia rövid fej"
5075
5076 #: lib/layouts/foils.layout:67
5077 msgid "Rotatefoilhead"
5078 msgstr "Fólia fej elforgatása"
5079
5080 #: lib/layouts/foils.layout:73
5081 msgid "ShortRotatefoilhead"
5082 msgstr "Fólia rövid fej elforgatása"
5083
5084 #: lib/layouts/foils.layout:82
5085 msgid "TickList"
5086 msgstr "Felsorolás (fólia)"
5087
5088 #: lib/layouts/foils.layout:97
5089 msgid "_/"
5090 msgstr "_/"
5091
5092 #: lib/layouts/foils.layout:103
5093 msgid "CrossList"
5094 msgstr "Kereszt lista (fólia)"
5095
5096 #: lib/layouts/foils.layout:118
5097 msgid "><"
5098 msgstr "><"
5099
5100 #: lib/layouts/foils.layout:164
5101 msgid "My Logo"
5102 msgstr "Saját embléma"
5103
5104 #: lib/layouts/foils.layout:173
5105 msgid "My Logo:"
5106 msgstr "Saját embléma:"
5107
5108 #: lib/layouts/foils.layout:182
5109 msgid "Restriction"
5110 msgstr "Korlátozás"
5111
5112 #: lib/layouts/foils.layout:186
5113 msgid "Restriction:"
5114 msgstr "Korlátozás:"
5115
5116 #: lib/layouts/foils.layout:190 lib/layouts/simplecv.layout:95
5117 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5118 msgid "Left Header"
5119 msgstr "Bal fejléc"
5120
5121 #: lib/layouts/foils.layout:194 lib/layouts/aguplus.inc:89
5122 msgid "Left Header:"
5123 msgstr "Bal fejléc:"
5124
5125 #: lib/layouts/foils.layout:198 lib/layouts/simplecv.layout:112
5126 #: lib/layouts/aguplus.inc:99
5127 msgid "Right Header"
5128 msgstr "Jobb fejléc"
5129
5130 #: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/aguplus.inc:103
5131 msgid "Right Header:"
5132 msgstr "Jobb fejléc:"
5133
5134 #: lib/layouts/foils.layout:206
5135 msgid "Right Footer"
5136 msgstr "Jobb lábjegyzet"
5137
5138 #: lib/layouts/foils.layout:210
5139 msgid "Right Footer:"
5140 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
5141
5142 #: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33
5143 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/siamltex.layout:206
5144 #: lib/layouts/svjour.inc:481
5145 msgid "Theorem #."
5146 msgstr "Tétel #."
5147
5148 #: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48
5149 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:220
5150 #: lib/layouts/svjour.inc:418
5151 msgid "Lemma #."
5152 msgstr "Segédtétel #."
5153
5154 #: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58
5155 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:227
5156 #: lib/layouts/svjour.inc:379
5157 msgid "Corollary #."
5158 msgstr "Következmény #."
5159
5160 #: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:391
5161 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:453
5162 msgid "Proposition #."
5163 msgstr "Javaslat #."
5164
5165 #: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78
5166 #: lib/layouts/llncs.layout:336 lib/layouts/siamltex.layout:241
5167 #: lib/layouts/svjour.inc:393
5168 msgid "Definition #."
5169 msgstr "Definíció #."
5170
5171 #: lib/layouts/foils.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:236
5172 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:377
5173 #: lib/layouts/siamltex.layout:255 lib/layouts/amsdefs.inc:43
5174 #: lib/layouts/svjour.inc:439
5175 msgid "Proof."
5176 msgstr "Bizonyítás"
5177
5178 #: lib/layouts/foils.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:267
5179 #: lib/layouts/amsmaths.inc:91
5180 msgid "Theorem*"
5181 msgstr "Tétel*"
5182
5183 #: lib/layouts/foils.layout:304 lib/layouts/siamltex.layout:274
5184 #: lib/layouts/amsmaths.inc:136
5185 msgid "Lemma*"
5186 msgstr "Segédtétel*"
5187
5188 #: lib/layouts/foils.layout:311 lib/layouts/siamltex.layout:281
5189 #: lib/layouts/amsmaths.inc:114
5190 msgid "Corollary*"
5191 msgstr "Következmény*"
5192
5193 #: lib/layouts/foils.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:288
5194 #: lib/layouts/amsmaths.inc:158
5195 msgid "Proposition*"
5196 msgstr "Javaslat*"
5197
5198 #: lib/layouts/foils.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:294
5199 #: lib/layouts/amsmaths.inc:264
5200 msgid "Definition*"
5201 msgstr "Definíció*"
5202
5203 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:16
5204 msgid "Brieftext"
5205 msgstr "Levélszövege"
5206
5207 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:25
5208 msgid "Text:"
5209 msgstr "Szöveg:"
5210
5211 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:34 lib/layouts/g-brief-en.layout:34
5212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
5213 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5214 msgid "Name"
5215 msgstr "Név"
5216
5217 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:44 lib/layouts/g-brief-en.layout:44
5218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:67 lib/layouts/scrlettr.layout:128
5219 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5220 msgid "Name:"
5221 msgstr "Nyomtató neve:"
5222
5223 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:53
5224 msgid "Unterschrift"
5225 msgstr "Aláírás"
5226
5227 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:60
5228 msgid "Strasse"
5229 msgstr "Utca"
5230
5231 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:63
5232 msgid "Strasse:"
5233 msgstr "Utca:"
5234
5235 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:67
5236 msgid "Zusatz"
5237 msgstr "Kiegészítés"
5238
5239 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:70
5240 msgid "Zusatz:"
5241 msgstr "Kiegészítés:"
5242
5243 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:74
5244 msgid "Ort"
5245 msgstr "Hely"
5246
5247 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:77
5248 msgid "Ort:"
5249 msgstr "Hely:"
5250
5251 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:81
5252 msgid "Land"
5253 msgstr "Ország"
5254
5255 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:84
5256 msgid "Land:"
5257 msgstr "Ország:"
5258
5259 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:88
5260 msgid "RetourAdresse"
5261 msgstr "Feladó címe"
5262
5263 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:91
5264 msgid "RetourAdresse:"
5265 msgstr "Feladó címe:"
5266
5267 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:95
5268 msgid "MeinZeichen"
5269 msgstr "Sajátjel"
5270
5271 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:98
5272 msgid "MeinZeichen:"
5273 msgstr "Sajátjel:"
5274
5275 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:102
5276 msgid "IhrZeichen"
5277 msgstr "Önjele"
5278
5279 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:105
5280 msgid "IhrZeichen:"
5281 msgstr "Önjele:"
5282
5283 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:109
5284 msgid "IhrSchreiben"
5285 msgstr "Önírása"
5286
5287 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:112
5288 msgid "IhrSchreiben:"
5289 msgstr "Önírása:"
5290
5291 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:116
5292 msgid "Telefon"
5293 msgstr "Telefon"
5294
5295 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:119
5296 msgid "Telefon:"
5297 msgstr "Telefon:"
5298
5299 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123
5300 msgid "Telefax"
5301 msgstr "Telefax"
5302
5303 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126
5304 msgid "Telefax:"
5305 msgstr "Telefax:"
5306
5307 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130
5308 msgid "Telex"
5309 msgstr "Telex"
5310
5311 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133
5312 msgid "Telex:"
5313 msgstr "Telex:"
5314
5315 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137
5316 msgid "EMail"
5317 msgstr "E-mail"
5318
5319 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140
5320 msgid "EMail:"
5321 msgstr "E-mail:"
5322
5323 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144
5324 msgid "HTTP"
5325 msgstr "HTTP"
5326
5327 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147
5328 msgid "HTTP:"
5329 msgstr "HTTP:"
5330
5331 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151
5332 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
5333 msgid "Bank"
5334 msgstr "Bank"
5335
5336 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154
5337 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
5338 msgid "Bank:"
5339 msgstr "Bank:"
5340
5341 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:158
5342 msgid "BLZ"
5343 msgstr "Banki azonosító"
5344
5345 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:161
5346 msgid "BLZ:"
5347 msgstr "Banki azonosító:"
5348
5349 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:165
5350 msgid "Konto"
5351 msgstr "Számla"
5352
5353 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:168
5354 msgid "Konto:"
5355 msgstr "Számla:"
5356
5357 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:172
5358 msgid "Postvermerk"
5359 msgstr "Postai megjegyzés"
5360
5361 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:175
5362 msgid "Postvermerk:"
5363 msgstr "Postai megjegyzés:"
5364
5365 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:179
5366 msgid "Adresse"
5367 msgstr "Cím"
5368
5369 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:204
5370 msgid "Anrede"
5371 msgstr "Megszólítás"
5372
5373 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:213
5374 msgid "Anlagen"
5375 msgstr "Megérkezik(?)"
5376
5377 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:221
5378 msgid "Verteiler"
5379 msgstr "Elosztás"
5380
5381 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:230
5382 msgid "Gruss"
5383 msgstr "Köszöntés"
5384
5385 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:38
5386 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5387 msgid "Letter"
5388 msgstr "Levél"
5389
5390 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:48
5391 msgid "Letter:"
5392 msgstr "Levél:"
5393
5394 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:901
5395 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
5396 #: lib/layouts/stdletter.inc:84
5397 msgid "Signature:"
5398 msgstr "Aláírás:"
5399
5400 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:60
5401 msgid "Street"
5402 msgstr "Utca"
5403
5404 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:63
5405 msgid "Street:"
5406 msgstr "Utca:"
5407
5408 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:67
5409 msgid "Addition"
5410 msgstr "Kiegészítés"
5411
5412 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:70
5413 msgid "Addition:"
5414 msgstr "Továbbá:"
5415
5416 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:74
5417 msgid "Town"
5418 msgstr "Város"
5419
5420 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:77
5421 msgid "Town:"
5422 msgstr "Város:"
5423
5424 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:81
5425 msgid "State"
5426 msgstr "Állam"
5427
5428 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:84
5429 msgid "State:"
5430 msgstr "Állam:"
5431
5432 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:674
5433 msgid "ReturnAddress"
5434 msgstr "Feladó címe"
5435
5436 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:685
5437 msgid "ReturnAddress:"
5438 msgstr "Visszaküldési cím:"
5439
5440 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:736
5441 msgid "MyRef"
5442 msgstr "Küldõ hivatkozása"
5443
5444 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:747
5445 msgid "MyRef:"
5446 msgstr "Küldõ hivatkozása:"
5447
5448 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:757
5449 msgid "YourRef"
5450 msgstr "Címzett hivatkozása"
5451
5452 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:768
5453 msgid "YourRef:"
5454 msgstr "Címzett hivatkozása:"
5455
5456 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:779
5457 msgid "YourMail"
5458 msgstr "Címzett levele"
5459
5460 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:789
5461 msgid "YourMail:"
5462 msgstr "Címzett levele:"
5463
5464 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:116
5465 msgid "Phone"
5466 msgstr "Telefon"
5467
5468 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:119
5469 msgid "Phone:"
5470 msgstr "Telefon:"
5471
5472 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:158
5473 msgid "BankCode"
5474 msgstr "Bankkód"
5475
5476 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:161
5477 msgid "BankCode:"
5478 msgstr "Bankkód:"
5479
5480 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:165
5481 msgid "BankAccount"
5482 msgstr "Bankszámlaszám"
5483
5484 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:168
5485 msgid "BankAccount:"
5486 msgstr "Bankszámlaszám:"
5487
5488 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:695
5489 msgid "PostalComment"
5490 msgstr "Postai megjegyzés"
5491
5492 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:705
5493 msgid "PostalComment:"
5494 msgstr "Postai Megjegyzés:"
5495
5496 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:810
5497 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5498 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
5499 #: lib/layouts/amsdefs.inc:114
5500 msgid "Date:"
5501 msgstr "Dátum:"
5502
5503 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:820
5504 msgid "Reference"
5505 msgstr "Hivatkozások"
5506
5507 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:832
5508 msgid "Reference:"
5509 msgstr "Hivatkozás:"
5510
5511 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:855
5512 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:63
5513 msgid "Opening:"
5514 msgstr "Nyitószó:"
5515
5516 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:911
5517 msgid "Encl."
5518 msgstr "Csatolva."
5519
5520 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:922
5521 msgid "Encl.:"
5522 msgstr "Csatolva:"
5523
5524 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:943
5525 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:133
5526 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
5527 msgid "cc:"
5528 msgstr "cc:"
5529
5530 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:876
5531 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/stdletter.inc:97
5532 msgid "Closing:"
5533 msgstr "Zárszó:"
5534
5535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
5536 msgid "NameRowA"
5537 msgstr "NévsorA"
5538
5539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
5540 msgid "NameRowA:"
5541 msgstr "NévSorA"
5542
5543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
5544 msgid "NameRowB"
5545 msgstr "NévsorB"
5546
5547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
5548 msgid "NameRowB:"
5549 msgstr "NévSorB"
5550
5551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
5552 msgid "NameRowC"
5553 msgstr "NévsorC"
5554
5555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
5556 msgid "NameRowC:"
5557 msgstr "NévSorC"
5558
5559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
5560 msgid "NameRowD"
5561 msgstr "NévsorD"
5562
5563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
5564 msgid "NameRowD:"
5565 msgstr "NévSorD"
5566
5567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
5568 msgid "NameRowE"
5569 msgstr "NévsorE"
5570
5571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
5572 msgid "NameRowE:"
5573 msgstr "NévSorE"
5574
5575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
5576 msgid "NameRowF"
5577 msgstr "NévsorF"
5578
5579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
5580 msgid "NameRowF:"
5581 msgstr "NévSorF"
5582
5583 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
5584 msgid "NameRowG"
5585 msgstr "NévsorG"
5586
5587 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
5588 msgid "NameRowG:"
5589 msgstr "NévSorG"
5590
5591 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
5592 #, fuzzy
5593 msgid "AddressRowA"
5594 msgstr "CímsorA"
5595
5596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
5597 #, fuzzy
5598 msgid "AddressRowA:"
5599 msgstr "CímsorA"
5600
5601 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
5602 #, fuzzy
5603 msgid "AddressRowB"
5604 msgstr "CímsorB"
5605
5606 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
5607 #, fuzzy
5608 msgid "AddressRowB:"
5609 msgstr "CímsorB"
5610
5611 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
5612 #, fuzzy
5613 msgid "AddressRowC"
5614 msgstr "CímsorC"
5615
5616 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
5617 #, fuzzy
5618 msgid "AddressRowC:"
5619 msgstr "CímsorC"
5620
5621 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
5622 #, fuzzy
5623 msgid "AddressRowD"
5624 msgstr "CímsorD"
5625
5626 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
5627 #, fuzzy
5628 msgid "AddressRowD:"
5629 msgstr "CímsorD"
5630
5631 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
5632 #, fuzzy
5633 msgid "AddressRowE"
5634 msgstr "CímsorE"
5635
5636 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
5637 #, fuzzy
5638 msgid "AddressRowE:"
5639 msgstr "CímsorE"
5640
5641 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
5642 #, fuzzy
5643 msgid "AddressRowF"
5644 msgstr "CímsorF"
5645
5646 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
5647 #, fuzzy
5648 msgid "AddressRowF:"
5649 msgstr "CímsorF"
5650
5651 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
5652 msgid "TelephoneRowA"
5653 msgstr "TelefonsorA"
5654
5655 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
5656 msgid "TelephoneRowA:"
5657 msgstr "TelefonsorA"
5658
5659 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
5660 msgid "TelephoneRowB"
5661 msgstr "TelefonsorB"
5662
5663 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
5664 msgid "TelephoneRowB:"
5665 msgstr "TelefonSorB:"
5666
5667 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
5668 msgid "TelephoneRowC"
5669 msgstr "TelefonsorC"
5670
5671 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
5672 msgid "TelephoneRowC:"
5673 msgstr "TelefonSorC:"
5674
5675 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
5676 msgid "TelephoneRowD"
5677 msgstr "TelefonsorD"
5678
5679 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
5680 msgid "TelephoneRowD:"
5681 msgstr "TelefonSorD:"
5682
5683 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
5684 msgid "TelephoneRowE"
5685 msgstr "TelefonsorE"
5686
5687 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
5688 msgid "TelephoneRowE:"
5689 msgstr "TelefonSorE:"
5690
5691 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
5692 msgid "TelephoneRowF"
5693 msgstr "TelefonsorF"
5694
5695 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
5696 msgid "TelephoneRowF:"
5697 msgstr "TelefonSorF:"
5698
5699 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
5700 msgid "InternetRowA"
5701 msgstr "InternetSorA"
5702
5703 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
5704 msgid "InternetRowA:"
5705 msgstr "InternetSorA:"
5706
5707 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
5708 msgid "InternetRowB"
5709 msgstr "InternetSorB"
5710
5711 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
5712 msgid "InternetRowB:"
5713 msgstr "InternetSorB:"
5714
5715 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
5716 msgid "InternetRowC"
5717 msgstr "InternetSorC"
5718
5719 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
5720 msgid "InternetRowC:"
5721 msgstr "InternetSorC:"
5722
5723 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
5724 msgid "InternetRowD"
5725 msgstr "InternetSorD"
5726
5727 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
5728 msgid "InternetRowD:"
5729 msgstr "InternetSorD:"
5730
5731 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
5732 msgid "InternetRowE"
5733 msgstr "InternetSorE"
5734
5735 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
5736 msgid "InternetRowE:"
5737 msgstr "InternetSorE:"
5738
5739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
5740 msgid "InternetRowF"
5741 msgstr "InternetSorF"
5742
5743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
5744 msgid "InternetRowF:"
5745 msgstr "InternetSorF:"
5746
5747 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
5748 msgid "BankRowA"
5749 msgstr "BankSorA"
5750
5751 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
5752 msgid "BankRowA:"
5753 msgstr "BankSorA:"
5754
5755 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
5756 msgid "BankRowB"
5757 msgstr "BankSorB"
5758
5759 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
5760 msgid "BankRowB:"
5761 msgstr "BankSorB:"
5762
5763 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
5764 msgid "BankRowC"
5765 msgstr "BankSorC"
5766
5767 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
5768 msgid "BankRowC:"
5769 msgstr "BankSorC:"
5770
5771 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
5772 msgid "BankRowD"
5773 msgstr "BankSorD"
5774
5775 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
5776 msgid "BankRowD:"
5777 msgstr "BankSorD:"
5778
5779 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
5780 msgid "BankRowE"
5781 msgstr "BankSorE"
5782
5783 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
5784 msgid "BankRowE:"
5785 msgstr "BankSorE:"
5786
5787 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
5788 msgid "BankRowF"
5789 msgstr "BankSorF"
5790
5791 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
5792 msgid "BankRowF:"
5793 msgstr "BankSorF:"
5794
5795 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
5796 msgid "Claim #."
5797 msgstr "Követelés #."
5798
5799 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
5800 msgid "Remarks"
5801 msgstr "Megjegyzések"
5802
5803 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
5804 msgid "Remarks #."
5805 msgstr "Észrevételek #."
5806
5807 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
5808 msgid "More"
5809 msgstr "Dialógus felosztás"
5810
5811 #: lib/layouts/hollywood.layout:68
5812 msgid "(MORE)"
5813 msgstr "(dialógus felosztás)"
5814
5815 #: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93
5816 msgid "FADE IN:"
5817 msgstr "ELÕTÜNÉS:"
5818
5819 #: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113
5820 msgid "INT."
5821 msgstr "Belsõ színhely"
5822
5823 #: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128
5824 msgid "EXT."
5825 msgstr "Külsõ színhely"
5826
5827 #: lib/layouts/hollywood.layout:193
5828 msgid "Continuing"
5829 msgstr "Folytatás"
5830
5831 #: lib/layouts/hollywood.layout:205
5832 msgid "(continuing)"
5833 msgstr "(folytatás)"
5834
5835 #: lib/layouts/hollywood.layout:232
5836 msgid "Transition"
5837 msgstr "Átmenet"
5838
5839 #: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257
5840 msgid "TITLE OVER:"
5841 msgstr "CÍM UTÁN:"
5842
5843 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
5844 msgid "INTERCUT"
5845 msgstr "Közbeiktatott jelenet"
5846
5847 #: lib/layouts/hollywood.layout:273
5848 msgid "INTERCUT WITH:"
5849 msgstr "KÖZBEIKTATOTT JELENET:"
5850
5851 #: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289
5852 msgid "FADE OUT"
5853 msgstr "ELTÜNÉS:"
5854
5855 #: lib/layouts/hollywood.layout:294
5856 msgid "General"
5857 msgstr "Általános"
5858
5859 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
5860 msgid "Scene"
5861 msgstr "Helyszín"
5862
5863 #: lib/layouts/ijmpc.layout:83 lib/layouts/ijmpd.layout:86
5864 #: lib/layouts/kluwer.layout:290 lib/layouts/paper.layout:177
5865 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/spie.layout:46
5866 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5867 msgid "Keywords:"
5868 msgstr "Kulcsszavak:"
5869
5870 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92
5871 msgid "Classification Codes"
5872 msgstr "Osztályozási kódok"
5873
5874 #: lib/layouts/ijmpc.layout:161 lib/layouts/ijmpd.layout:158
5875 msgid "Step"
5876 msgstr "Lépés"
5877
5878 #: lib/layouts/ijmpc.layout:165 lib/layouts/ijmpd.layout:162
5879 msgid "Step \\arabic{step}."
5880 msgstr "\\arabic{step}. lépés"
5881
5882 #: lib/layouts/ijmpc.layout:277 lib/layouts/ijmpd.layout:284
5883 msgid "Prop"
5884 msgstr "Prop"
5885
5886 #: lib/layouts/ijmpc.layout:281
5887 msgid "Prop \\arabic{prop}."
5888 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
5889
5890 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:295
5891 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
5892 msgid "Question"
5893 msgstr "Kérdés"
5894
5895 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291
5896 msgid "Question \\arabic{question}."
5897 msgstr "\\arabic{question}. kérdés"
5898
5899 #: lib/layouts/ijmpc.layout:307 lib/layouts/ijmpd.layout:317
5900 msgid "Conjecture "
5901 msgstr "Feltevés"
5902
5903 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5904 msgid "Appendices Section"
5905 msgstr "Függelék szakasz"
5906
5907 #: lib/layouts/ijmpc.layout:324 lib/layouts/ijmpd.layout:334
5908 msgid "--- Appendices ---"
5909 msgstr "--- Függelékek ---"
5910
5911 #: lib/layouts/ijmpc.layout:346 lib/layouts/ijmpd.layout:357
5912 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
5913 msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
5914
5915 #: lib/layouts/ijmpd.layout:147
5916 msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
5917 msgstr "@Section@.\\arabic{definition}. definíció"
5918
5919 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176
5920 msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
5921 msgstr "@Section@.\\arabic{example}. példa"
5922
5923 #: lib/layouts/ijmpd.layout:187
5924 msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
5925 msgstr "@Section@.\\arabic{remark}. észrevétel"
5926
5927 #: lib/layouts/ijmpd.layout:198
5928 msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
5929 msgstr "@Section@.\\arabic{notation}. jelölés"
5930
5931 #: lib/layouts/ijmpd.layout:219 lib/layouts/amsmaths.inc:79
5932 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
5933 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tétel"
5934
5935 #: lib/layouts/ijmpd.layout:252
5936 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
5937 msgstr "@Section@.\\arabic{corollary}. következmény"
5938
5939 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266
5940 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
5941 msgstr "@Section@.\\arabic{lemma}. segédtétel"
5942
5943 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
5944 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
5945 msgstr "@Section@.\\arabic{proposition}. javaslat"
5946
5947 #: lib/layouts/ijmpd.layout:288
5948 msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5949 msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5950
5951 #: lib/layouts/ijmpd.layout:299
5952 msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
5953 msgstr "@Section@.\\arabic{question}. kérdés"
5954
5955 #: lib/layouts/ijmpd.layout:310
5956 msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
5957 msgstr "@Section@.\\arabic{claim}. követelés"
5958
5959 #: lib/layouts/ijmpd.layout:321
5960 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
5961 msgstr "@Section@.\\arabic{conjecture}. feltevés"
5962
5963 #: lib/layouts/isprs.layout:38
5964 msgid "ABSTRACT:"
5965 msgstr "KIVONAT:"
5966
5967 #: lib/layouts/isprs.layout:66
5968 msgid "KEY WORDS:"
5969 msgstr "KULCSSZAVAK:"
5970
5971 #: lib/layouts/isprs.layout:135
5972 msgid "Commission"
5973 msgstr "Commission"
5974
5975 #: lib/layouts/isprs.layout:225
5976 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
5977 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
5978
5979 #: lib/layouts/kluwer.layout:194
5980 msgid "AddressForOffprints"
5981 msgstr "Cím offprint-hez"
5982
5983 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
5984 msgid "Address for Offprints:"
5985 msgstr "Cím offprint-hez:"
5986
5987 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
5988 msgid "RunningTitle"
5989 msgstr "Futó cím"
5990
5991 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:159
5992 #: lib/layouts/svjour.inc:178
5993 msgid "Running title:"
5994 msgstr "Futó cím:"
5995
5996 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
5997 msgid "RunningAuthor"
5998 msgstr "Futó szerzõ"
5999
6000 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
6001 msgid "Running author:"
6002 msgstr "Futó szerzõ:"
6003
6004 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6005 msgid "E-mail:"
6006 msgstr "E-mail:"
6007
6008 #: lib/layouts/llncs.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:46
6009 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6010 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/numreport.inc:12
6011 #: lib/layouts/scrclass.inc:53 lib/layouts/stdsections.inc:31
6012 msgid "Chapter"
6013 msgstr "Fejezet"
6014
6015 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:174
6016 msgid "Running LaTeX Title"
6017 msgstr "Futó LaTeX cím"
6018
6019 #: lib/layouts/llncs.layout:168
6020 msgid "TOC Title"
6021 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
6022
6023 #: lib/layouts/llncs.layout:172
6024 msgid "TOC title:"
6025 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
6026
6027 #: lib/layouts/llncs.layout:197 lib/layouts/svjour.inc:203
6028 msgid "Author Running"
6029 msgstr "Szerzõ a fejlécben"
6030
6031 #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:207
6032 msgid "Author Running:"
6033 msgstr "Szerzõ a fejlécben:"
6034
6035 #: lib/layouts/llncs.layout:205
6036 msgid "TOC Author"
6037 msgstr "Tartalomjegyzék szerzõ"
6038
6039 #: lib/layouts/llncs.layout:209
6040 msgid "TOC Author:"
6041 msgstr "Tartalomjegyzék szerzõ:"
6042
6043 #: lib/layouts/llncs.layout:298
6044 msgid "Case #."
6045 msgstr "Eset #."
6046
6047 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/svjour.inc:372
6048 msgid "Conjecture #."
6049 msgstr "Feltevés #."
6050
6051 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/svjour.inc:400
6052 msgid "Example #."
6053 msgstr "Példa #."
6054
6055 #: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/svjour.inc:407
6056 msgid "Exercise #."
6057 msgstr "Feladat #."
6058
6059 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/svjour.inc:425
6060 msgid "Note #."
6061 msgstr "Megjegyzés #."
6062
6063 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svjour.inc:432
6064 msgid "Problem #."
6065 msgstr "Probléma #."
6066
6067 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6068 msgid "Property"
6069 msgstr "Tulajdonság"
6070
6071 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:446
6072 msgid "Property #."
6073 msgstr "Tulajdonság #."
6074
6075 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:460
6076 msgid "Question #."
6077 msgstr "Kérdés #."
6078
6079 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:467
6080 msgid "Remark #."
6081 msgstr "Észrevétel #."
6082
6083 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6084 msgid "Solution"
6085 msgstr "Megoldás"
6086
6087 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svjour.inc:474
6088 msgid "Solution #."
6089 msgstr "Megoldás #."
6090
6091 #: lib/layouts/manpage.layout:145 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6092 msgid "Code"
6093 msgstr "Kód"
6094
6095 #: lib/layouts/manpage.layout:163 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6096 msgid "SGML"
6097 msgstr "SGML"
6098
6099 #: lib/layouts/memoir.layout:76
6100 msgid "Chapterprecis"
6101 msgstr "Fejezetpontos(?)"
6102
6103 #: lib/layouts/memoir.layout:97
6104 msgid "Epigraph"
6105 msgstr "Mottó"
6106
6107 #: lib/layouts/memoir.layout:109
6108 msgid "Poemtitle"
6109 msgstr "Verscím"
6110
6111 #: lib/layouts/memoir.layout:127
6112 msgid "Poemtitle*"
6113 msgstr "Verscím*"
6114
6115 #: lib/layouts/memoir.layout:151
6116 msgid "Legend"
6117 msgstr "Jelölés"
6118
6119 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
6120 #, fuzzy
6121 msgid "Entry:"
6122 msgstr "Bejegyzés"
6123
6124 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
6125 #, fuzzy
6126 msgid "ListItem"
6127 msgstr "Lista"
6128
6129 #: lib/layouts/moderncv.layout:90
6130 #, fuzzy
6131 msgid "List Item:"
6132 msgstr "Utolsó lábléc:"
6133
6134 #: lib/layouts/moderncv.layout:97
6135 #, fuzzy
6136 msgid "DoubleItem"
6137 msgstr "Kétszeres"
6138
6139 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
6140 #, fuzzy
6141 msgid "Double Item:"
6142 msgstr "Kétszeres"
6143
6144 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
6145 #, fuzzy
6146 msgid "Space"
6147 msgstr "szóköz"
6148
6149 #: lib/layouts/moderncv.layout:122
6150 #, fuzzy
6151 msgid "Space:"
6152 msgstr "szóköz"
6153
6154 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6155 #, fuzzy
6156 msgid "Computer"
6157 msgstr "Courier"
6158
6159 #: lib/layouts/moderncv.layout:154
6160 #, fuzzy
6161 msgid "Computer:"
6162 msgstr "Más&oló:"
6163
6164 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
6165 #, fuzzy
6166 msgid "EmptySection"
6167 msgstr "Szakasz"
6168
6169 #: lib/layouts/moderncv.layout:170
6170 #, fuzzy
6171 msgid "Empty Section"
6172 msgstr "Szakasz"
6173
6174 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
6175 #, fuzzy
6176 msgid "CloseSection"
6177 msgstr "kijelölés"
6178
6179 #: lib/layouts/moderncv.layout:186
6180 #, fuzzy
6181 msgid "Close Section"
6182 msgstr "kijelölés"
6183
6184 #: lib/layouts/paper.layout:152
6185 msgid "SubTitle"
6186 msgstr "Alcím"
6187
6188 #: lib/layouts/paper.layout:163
6189 msgid "Institution"
6190 msgstr "Intézet"
6191
6192 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:67
6193 #: lib/layouts/slides.layout:88
6194 msgid "Slide"
6195 msgstr "Fólia"
6196
6197 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6198 msgid "    "
6199 msgstr ""
6200
6201 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6202 #, fuzzy
6203 msgid "EndSlide"
6204 msgstr "Fólia"
6205
6206 #: lib/layouts/powerdot.layout:154
6207 msgid "~=~"
6208 msgstr ""
6209
6210 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
6211 #, fuzzy
6212 msgid "WideSlide"
6213 msgstr "Fólia"
6214
6215 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
6216 #, fuzzy
6217 msgid "EmptySlide"
6218 msgstr "Fólia"
6219
6220 #: lib/layouts/powerdot.layout:183
6221 #, fuzzy
6222 msgid "Empty slide:"
6223 msgstr "Üres"
6224
6225 #: lib/layouts/powerdot.layout:199
6226 #, fuzzy
6227 msgid "Note:"
6228 msgstr "Megjegyzés"
6229
6230 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
6231 #, fuzzy
6232 msgid "ItemizeType1"
6233 msgstr "Felsorolás"
6234
6235 #: lib/layouts/powerdot.layout:271
6236 #, fuzzy
6237 msgid "EnumerateType1"
6238 msgstr "Számozott felsorolás"
6239
6240 #: lib/layouts/powerdot.layout:389 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6241 msgid "List of Algorithms"
6242 msgstr "Algoritmusok listája"
6243
6244 #: lib/layouts/revtex4.layout:94
6245 msgid "Preprint"
6246 msgstr "Elõnyomat"
6247
6248 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6249 msgid "AltAffiliation"
6250 msgstr "Másik kapcsolat"
6251
6252 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6253 msgid "Thanks:"
6254 msgstr "Köszönet:"
6255
6256 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6257 msgid "Electronic Address:"
6258 msgstr "Elektronikus cím:"
6259
6260 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6261 msgid "acknowledgments"
6262 msgstr "köszönetnyilvánítások"
6263
6264 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
6265 msgid "PACS"
6266 msgstr "PACS"
6267
6268 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6269 msgid "PACS number:"
6270 msgstr "PACS szám:"
6271
6272 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6273 msgid "\\arabic{chapter}"
6274 msgstr "\\arabic{chapter}."
6275
6276 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
6277 msgid "\\Alph{chapter}"
6278 msgstr "\\Alph{chapter}."
6279
6280 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
6281 #: lib/layouts/scrclass.inc:32
6282 msgid "Labeling"
6283 msgstr "Címkézés"
6284
6285 #: lib/layouts/scrlettr.layout:51
6286 msgid "L"
6287 msgstr "L"
6288
6289 #: lib/layouts/scrlettr.layout:64
6290 msgid "O"
6291 msgstr "O"
6292
6293 #: lib/layouts/scrlettr.layout:83 lib/layouts/scrlttr2.layout:121
6294 msgid "PS"
6295 msgstr "UI"
6296
6297 #: lib/layouts/scrlettr.layout:94 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
6298 msgid "CC"
6299 msgstr "CC"
6300
6301 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
6302 msgid "Encl"
6303 msgstr "Csatolva"
6304
6305 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:140
6306 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
6307 msgid "encl:"
6308 msgstr "csatolva:"
6309
6310 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
6311 #: lib/layouts/stdletter.inc:135
6312 msgid "Telephone"
6313 msgstr "Telefon"
6314
6315 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:139
6316 msgid "Telephone:"
6317 msgstr "Telefon:"
6318
6319 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:231
6320 msgid "Place"
6321 msgstr "Hely"
6322
6323 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
6324 msgid "Place:"
6325 msgstr "Hely:"
6326
6327 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
6328 msgid "Backaddress"
6329 msgstr "Feladó címe"
6330
6331 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175 lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6332 msgid "Backaddress:"
6333 msgstr "Visszaküldési cím:"
6334
6335 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
6336 msgid "Specialmail"
6337 msgstr "Speciális levél"
6338
6339 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
6340 msgid "Specialmail:"
6341 msgstr "Különleges levél:"
6342
6343 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
6344 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
6345 msgid "Location"
6346 msgstr "Hely"
6347
6348 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/scrlttr2.layout:267
6349 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
6350 msgid "Location:"
6351 msgstr "Hely:"
6352
6353 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
6354 msgid "Title:"
6355 msgstr "Cím:"
6356
6357 #: lib/layouts/scrlettr.layout:200 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
6358 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
6359 msgid "Subject"
6360 msgstr "Tárgy"
6361
6362 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:283
6363 msgid "Subject:"
6364 msgstr "Tárgy:"
6365
6366 #: lib/layouts/scrlettr.layout:207 lib/layouts/scrlttr2.layout:287
6367 msgid "Yourref"
6368 msgstr "Címzett hivatkozása"
6369
6370 #: lib/layouts/scrlettr.layout:210 lib/layouts/scrlttr2.layout:291
6371 msgid "Your ref.:"
6372 msgstr "Címzett hivatkozása:"
6373
6374 #: lib/layouts/scrlettr.layout:221 lib/layouts/scrlttr2.layout:303
6375 msgid "Yourmail"
6376 msgstr "Címzett levele"
6377
6378 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:307
6379 msgid "Your letter of:"
6380 msgstr "Címzett levele:"
6381
6382 #: lib/layouts/scrlettr.layout:228 lib/layouts/scrlttr2.layout:311
6383 msgid "Myref"
6384 msgstr "Küldõ hivatkozása"
6385
6386 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:315
6387 msgid "Our ref.:"
6388 msgstr "Küldõ hivatkozása:"
6389
6390 #: lib/layouts/scrlettr.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:319
6391 msgid "Customer"
6392 msgstr "Vásárló"
6393
6394 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:323
6395 msgid "Customer no.:"
6396 msgstr "Vásárló szám:"
6397
6398 #: lib/layouts/scrlettr.layout:242 lib/layouts/scrlttr2.layout:327
6399 msgid "Invoice"
6400 msgstr "Számla"
6401
6402 #: lib/layouts/scrlettr.layout:245 lib/layouts/scrlttr2.layout:331
6403 msgid "Invoice no.:"
6404 msgstr "Számla száma:"
6405
6406 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:68
6407 msgid "NextAddress"
6408 msgstr "Következõ cím"
6409
6410 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:80
6411 msgid "Next Address:"
6412 msgstr "Következõ cím:"
6413
6414 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
6415 msgid "Post Scriptum:"
6416 msgstr "Utóirat:"
6417
6418 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
6419 msgid "Sender Name:"
6420 msgstr "Küldõ neve:"
6421
6422 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175
6423 msgid "SenderAddress"
6424 msgstr "Küldõ címe"
6425
6426 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6427 msgid "Sender Address:"
6428 msgstr "Küldõ címe:"
6429
6430 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
6431 msgid "Sender Phone:"
6432 msgstr "Küldõ telefonszáma:"
6433
6434 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6435 msgid "Fax"
6436 msgstr "Fax"
6437
6438 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6439 msgid "Sender Fax:"
6440 msgstr "Küldõ faxszáma:"
6441
6442 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6443 msgid "E-Mail"
6444 msgstr "E-mail"
6445
6446 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6447 msgid "Sender E-Mail:"
6448 msgstr "Küldõ E-mail:"
6449
6450 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
6451 msgid "Sender URL:"
6452 msgstr "Küldõ URL:"
6453
6454 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
6455 msgid "Logo"
6456 msgstr "Logó"
6457
6458 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
6459 msgid "Logo:"
6460 msgstr "Logó:"
6461
6462 #: lib/layouts/seminar.layout:46
6463 msgid "LandscapeSlide"
6464 msgstr "Fekvõfólia"
6465
6466 #: lib/layouts/seminar.layout:52
6467 msgid "Landscape Slide"
6468 msgstr "Fekvõfólia"
6469
6470 #: lib/layouts/seminar.layout:57
6471 msgid "PortraitSlide"
6472 msgstr "Állófólia"
6473
6474 #: lib/layouts/seminar.layout:63
6475 msgid "Portrait Slide"
6476 msgstr "Állófólia"
6477
6478 #: lib/layouts/seminar.layout:72
6479 msgid "Slide*"
6480 msgstr "Fólia*"
6481
6482 #: lib/layouts/seminar.layout:77
6483 msgid "SlideHeading"
6484 msgstr "Fólia cím"
6485
6486 #: lib/layouts/seminar.layout:83
6487 msgid "SlideSubHeading"
6488 msgstr "Fólia alcím"
6489
6490 #: lib/layouts/seminar.layout:89
6491 msgid "ListOfSlides"
6492 msgstr "Fóliák listája"
6493
6494 #: lib/layouts/seminar.layout:95
6495 msgid "List Of Slides"
6496 msgstr "Fóliák listája"
6497
6498 #: lib/layouts/seminar.layout:99
6499 msgid "SlideContents"
6500 msgstr "Fólialista"
6501
6502 #: lib/layouts/seminar.layout:105
6503 msgid "Slidecontents"
6504 msgstr "Fólialista"
6505
6506 #: lib/layouts/seminar.layout:109
6507 msgid "ProgressContents"
6508 msgstr "Fólialista-"
6509
6510 #: lib/layouts/seminar.layout:115
6511 msgid "Progress Contents"
6512 msgstr "Fólialista-"
6513
6514 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6515 msgid "."
6516 msgstr ""
6517
6518 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6519 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6520 msgid "Paragraph*"
6521 msgstr "Bekezdés*"
6522
6523 #: lib/layouts/siamltex.layout:172
6524 msgid "Key words."
6525 msgstr "Kulcsszavak."
6526
6527 #: lib/layouts/siamltex.layout:176
6528 msgid "AMS"
6529 msgstr "AMS"
6530
6531 #: lib/layouts/siamltex.layout:179
6532 msgid "AMS subject classifications."
6533 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
6534
6535 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
6536 msgid "Topic"
6537 msgstr "Téma"
6538
6539 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
6540 msgid "MMMMM"
6541 msgstr "MMMMM"
6542
6543 #: lib/layouts/slides.layout:104
6544 msgid "New Slide:"
6545 msgstr "Új fólia:"
6546
6547 #: lib/layouts/slides.layout:126
6548 msgid "Overlay"
6549 msgstr "Átfedés"
6550
6551 #: lib/layouts/slides.layout:142
6552 msgid "New Overlay:"
6553 msgstr "Új átfedés:"
6554
6555 #: lib/layouts/slides.layout:183
6556 msgid "New Note:"
6557 msgstr "Új megjegyzés:"
6558
6559 #: lib/layouts/slides.layout:208
6560 msgid "InvisibleText"
6561 msgstr "Láthatatlan szöveg"
6562
6563 #: lib/layouts/slides.layout:216
6564 msgid "<Invisible Text Follows>"
6565 msgstr "<Láthatatlan szöveg>"
6566
6567 #: lib/layouts/slides.layout:233
6568 msgid "VisibleText"
6569 msgstr "Látható szöveg"
6570
6571 #: lib/layouts/slides.layout:241
6572 msgid "<Visible Text Follows>"
6573 msgstr "<Látható szöveg>"
6574
6575 #: lib/layouts/spie.layout:53
6576 msgid "Authorinfo"
6577 msgstr "Szerzõ infó"
6578
6579 #: lib/layouts/spie.layout:65
6580 msgid "Authorinfo:"
6581 msgstr "Szerzõ infó:"
6582
6583 #: lib/layouts/spie.layout:78
6584 msgid "ABSTRACT"
6585 msgstr "KIVONAT"
6586
6587 #: lib/layouts/spie.layout:93
6588 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6589 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
6590
6591 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
6592 msgid "email:"
6593 msgstr "email:"
6594
6595 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
6596 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6597 msgstr "Fogalomtár nincs támogatva az újkeletû A&A-ban:"
6598
6599 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6600 msgid "Subsubparagraph"
6601 msgstr "Alalbekezdés"
6602
6603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6604 msgid "Header"
6605 msgstr "Fejléc"
6606
6607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6608 msgid "-- Header --"
6609 msgstr "-- Fejléc --"
6610
6611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6612 msgid "Special-section"
6613 msgstr "Speciális-szakasz"
6614
6615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6616 msgid "Special-section:"
6617 msgstr "Speciális-szakasz:"
6618
6619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
6620 msgid "AGU-journal"
6621 msgstr "AGU-folyóirat"
6622
6623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
6624 msgid "AGU-journal:"
6625 msgstr "AGU-folyóirat:"
6626
6627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6628 msgid "Citation-number"
6629 msgstr "Idézet száma"
6630
6631 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
6632 msgid "Citation-number:"
6633 msgstr "Idézet száma:"
6634
6635 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
6636 msgid "AGU-volume"
6637 msgstr "AGU-kötet"
6638
6639 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
6640 msgid "AGU-volume:"
6641 msgstr "AGU-kötet:"
6642
6643 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
6644 msgid "AGU-issue"
6645 msgstr "AGU-példány"
6646
6647 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
6648 msgid "AGU-issue:"
6649 msgstr "AGU-példány:"
6650
6651 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
6652 msgid "Copyright:"
6653 msgstr "Copyright:"
6654
6655 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
6656 msgid "Index-terms"
6657 msgstr "Tárgyszó-elemek"
6658
6659 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
6660 msgid "Index-terms..."
6661 msgstr "Tárgyszó-elemek..."
6662
6663 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
6664 msgid "Index-term"
6665 msgstr "Tárgyszó-elem"
6666
6667 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
6668 msgid "Index-term:"
6669 msgstr "Tárgyszó-elem:"
6670
6671 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
6672 msgid "Cross-term"
6673 msgstr "Keresztkifejezés"
6674
6675 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
6676 msgid "Cross-term:"
6677 msgstr "Keresztkifejezés:"
6678
6679 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
6680 msgid "Supplementary"
6681 msgstr "Kiegészítés"
6682
6683 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
6684 msgid "Supplementary..."
6685 msgstr "Kiegészítõ..."
6686
6687 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
6688 msgid "Supp-note"
6689 msgstr "Kiegészítõ-megjegyzés"
6690
6691 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
6692 msgid "Sup-mat-note:"
6693 msgstr "Kiegészítõ-mat-megjegyzés:"
6694
6695 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
6696 msgid "Cite-other"
6697 msgstr "Hivatkozás másra"
6698
6699 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
6700 msgid "Cite-other:"
6701 msgstr "Hivatkozás másra:"
6702
6703 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:115
6704 msgid "Revised"
6705 msgstr "Felülvizsgált"
6706
6707 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:119
6708 msgid "Revised:"
6709 msgstr "Felülvizsgált:"
6710
6711 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
6712 msgid "Ident-line"
6713 msgstr "Behúzott sor"
6714
6715 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
6716 msgid "Ident-line:"
6717 msgstr "Behúzott sor"
6718
6719 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
6720 msgid "Runhead"
6721 msgstr "Futófej"
6722
6723 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
6724 msgid "Runhead:"
6725 msgstr "Futófej:"
6726
6727 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
6728 msgid "Published-online:"
6729 msgstr "Online kiadás:"
6730
6731 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/QCitationDialog.cpp:41
6732 msgid "Citation"
6733 msgstr "Idézet"
6734
6735 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
6736 msgid "Citation:"
6737 msgstr "Idézet:"
6738
6739 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
6740 msgid "Posting-order"
6741 msgstr "Postázási sorrend"
6742
6743 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
6744 msgid "Posting-order:"
6745 msgstr "Postázási sorrend:"
6746
6747 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
6748 msgid "AGU-pages"
6749 msgstr "AGU-oldalak"
6750
6751 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
6752 msgid "AGU-pages:"
6753 msgstr "AGU-oldalak:"
6754
6755 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
6756 msgid "Words"
6757 msgstr "Szavak"
6758
6759 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
6760 msgid "Words:"
6761 msgstr "Szavak:"
6762
6763 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
6764 msgid "Figures"
6765 msgstr "Ábrák"
6766
6767 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
6768 msgid "Figures:"
6769 msgstr "Ábrák:"
6770
6771 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
6772 msgid "Tables"
6773 msgstr "Táblázatok"
6774
6775 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
6776 msgid "Tables:"
6777 msgstr "Táblázat:"
6778
6779 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
6780 msgid "Datasets"
6781 msgstr "Adatkészletek"
6782
6783 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
6784 msgid "Datasets:"
6785 msgstr "Adatkészletek:"
6786
6787 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
6788 msgid "CCC"
6789 msgstr "CCC"
6790
6791 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
6792 msgid "CCC code:"
6793 msgstr "CCC kód:"
6794
6795 #: lib/layouts/aguplus.inc:144
6796 msgid "PaperId"
6797 msgstr "Papír azonosító"
6798
6799 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
6800 msgid "Paper Id:"
6801 msgstr "Papír azonosító:"
6802
6803 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
6804 msgid "AuthorAddr"
6805 msgstr "Szerzõcíme"
6806
6807 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
6808 msgid "Author Address:"
6809 msgstr "Szerzõ címe:"
6810
6811 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
6812 msgid "SlugComment"
6813 msgstr "Köztes megjegyzés"
6814
6815 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
6816 msgid "Slug Comment:"
6817 msgstr "Köztes megjegyzés:"
6818
6819 #: lib/layouts/aguplus.inc:180
6820 msgid "Plate"
6821 msgstr "Plate"
6822
6823 #: lib/layouts/aguplus.inc:190
6824 msgid "Planotable"
6825 msgstr "Planotable"
6826
6827 #: lib/layouts/aguplus.inc:201
6828 msgid "Table Caption"
6829 msgstr "Táblázat címe"
6830
6831 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
6832 msgid "TableCaption"
6833 msgstr "Táblázat címe"
6834
6835 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6836 msgid "Current Address"
6837 msgstr "Jelenlegi cím"
6838
6839 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
6840 msgid "Current address:"
6841 msgstr "Jelenlegi cím:"
6842
6843 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
6844 msgid "E-mail address:"
6845 msgstr "E-mail cím:"
6846
6847 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
6848 msgid "Key words and phrases:"
6849 msgstr "Kulcsszavak és frázisok:"
6850
6851 #: lib/layouts/amsdefs.inc:208
6852 msgid "Dedicatory"
6853 msgstr "Ajánló"
6854
6855 #: lib/layouts/amsdefs.inc:211 lib/layouts/svjour.inc:125
6856 msgid "Dedication:"
6857 msgstr "Dedikálás:"
6858
6859 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
6860 msgid "Translator"
6861 msgstr "Fordító"
6862
6863 #: lib/layouts/amsdefs.inc:218
6864 msgid "Translator:"
6865 msgstr "Fordító:"
6866
6867 #: lib/layouts/amsdefs.inc:222
6868 msgid "Subjectclass"
6869 msgstr "Tárgyosztály"
6870
6871 #: lib/layouts/amsdefs.inc:225
6872 msgid "1991 Mathematics Subject Classification:"
6873 msgstr "1991 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
6874
6875 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95
6876 msgid "Algorithm #."
6877 msgstr "Algoritmus #."
6878
6879 #: lib/layouts/amsmaths.inc:106
6880 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
6881 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következmény"
6882
6883 #: lib/layouts/amsmaths.inc:128
6884 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6885 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. segédtétel"
6886
6887 #: lib/layouts/amsmaths.inc:150
6888 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
6889 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
6890
6891 #: lib/layouts/amsmaths.inc:172
6892 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
6893 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
6894
6895 #: lib/layouts/amsmaths.inc:180
6896 msgid "Conjecture*"
6897 msgstr "Feltevés*"
6898
6899 #: lib/layouts/amsmaths.inc:194
6900 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
6901 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. kritérium"
6902
6903 #: lib/layouts/amsmaths.inc:205
6904 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
6905 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. algoritmus"
6906
6907 #: lib/layouts/amsmaths.inc:216
6908 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
6909 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tény"
6910
6911 #: lib/layouts/amsmaths.inc:224
6912 msgid "Fact*"
6913 msgstr "Tény*"
6914
6915 #: lib/layouts/amsmaths.inc:238
6916 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
6917 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axióma"
6918
6919 #: lib/layouts/amsmaths.inc:249
6920 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
6921 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. definíció"
6922
6923 #: lib/layouts/amsmaths.inc:279
6924 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
6925 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. példa"
6926
6927 #: lib/layouts/amsmaths.inc:287
6928 msgid "Example*"
6929 msgstr "Példa*"
6930
6931 #: lib/layouts/amsmaths.inc:301
6932 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
6933 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltétel"
6934
6935 #: lib/layouts/amsmaths.inc:309
6936 msgid "Condition*"
6937 msgstr "Feltétel*"
6938
6939 #: lib/layouts/amsmaths.inc:323
6940 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
6941 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. probléma"
6942
6943 #: lib/layouts/amsmaths.inc:331
6944 msgid "Problem*"
6945 msgstr "Probléma*"
6946
6947 #: lib/layouts/amsmaths.inc:345
6948 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
6949 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
6950
6951 #: lib/layouts/amsmaths.inc:354
6952 msgid "Exercise*"
6953 msgstr "Feladat*"
6954
6955 #: lib/layouts/amsmaths.inc:368
6956 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
6957 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
6958
6959 #: lib/layouts/amsmaths.inc:384
6960 msgid "Remark*"
6961 msgstr "Észrevétel*"
6962
6963 #: lib/layouts/amsmaths.inc:399
6964 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
6965 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. követelés"
6966
6967 #: lib/layouts/amsmaths.inc:407
6968 msgid "Claim*"
6969 msgstr "Követelés*"
6970
6971 #: lib/layouts/amsmaths.inc:421
6972 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
6973 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. megjegyzés"
6974
6975 #: lib/layouts/amsmaths.inc:429
6976 msgid "Note*"
6977 msgstr "Megjegyzés*"
6978
6979 #: lib/layouts/amsmaths.inc:443
6980 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
6981 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. jelölés"
6982
6983 #: lib/layouts/amsmaths.inc:451
6984 msgid "Notation*"
6985 msgstr "Jelölés*"
6986
6987 #: lib/layouts/amsmaths.inc:465
6988 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
6989 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. összegzés"
6990
6991 #: lib/layouts/amsmaths.inc:476
6992 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
6993 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
6994
6995 #: lib/layouts/amsmaths.inc:484
6996 msgid "Acknowledgement*"
6997 msgstr "Köszönetnyilvánítás*"
6998
6999 #: lib/layouts/amsmaths.inc:498
7000 msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
7001 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. eset"
7002
7003 #: lib/layouts/amsmaths.inc:509
7004 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
7005 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következtetés"
7006
7007 #: lib/layouts/amsmaths.inc:517
7008 msgid "Conclusion*"
7009 msgstr "Következtetés*"
7010
7011 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7012 msgid "Literal"
7013 msgstr "Betûszerinti"
7014
7015 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21
7016 msgid "Chapter*"
7017 msgstr "Fejezet*"
7018
7019 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:66
7020 msgid "Subparagraph*"
7021 msgstr "Albekezdés*"
7022
7023 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7024 msgid "Authorgroup"
7025 msgstr "Szerzõcsoport"
7026
7027 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7028 msgid "RevisionHistory"
7029 msgstr "Revízió elõélete"
7030
7031 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
7032 msgid "Revision History"
7033 msgstr "Revízió elõélete"
7034
7035 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
7036 msgid "Revision"
7037 msgstr "Revízió"
7038
7039 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
7040 msgid "RevisionRemark"
7041 msgstr "Revíziós megjegyzés"
7042
7043 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
7044 msgid "FirstName"
7045 msgstr "Keresztnév"
7046
7047 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
7048 msgid "Surname"
7049 msgstr "Családnév"
7050
7051 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7052 msgid "Scrap"
7053 msgstr "Töredék"
7054
7055 #: lib/layouts/numarticle.inc:8
7056 msgid "Part \\Roman{part}"
7057 msgstr "\\Roman{part}. rész"
7058
7059 #: lib/layouts/numarticle.inc:25 lib/layouts/numarticle.inc:26
7060 msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
7061 msgstr "@Section@\\arabic{subsection}."
7062
7063 #: lib/layouts/numarticle.inc:34 lib/layouts/numarticle.inc:35
7064 msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
7065 msgstr "@Subsection@\\arabic{subsubsection}."
7066
7067 #: lib/layouts/numarticle.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:44
7068 msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
7069 msgstr "@Subsubsection@\\arabic{paragraph}."
7070
7071 #: lib/layouts/numarticle.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:53
7072 msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
7073 msgstr "@Paragraph@\\arabic{subparagraph}."
7074
7075 #: lib/layouts/numreport.inc:15
7076 msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
7077 msgstr "\\arabic{chapter}. fejezet"
7078
7079 #: lib/layouts/numreport.inc:16
7080 msgid "Appendix \\Alph{chapter}"
7081 msgstr "\\Alph{chapter}. melléklet"
7082
7083 #: lib/layouts/numreport.inc:22
7084 msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
7085 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}."
7086
7087 #: lib/layouts/numreport.inc:23
7088 msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
7089 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}."
7090
7091 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7092 msgid "\\Roman{section}."
7093 msgstr "\\Roman{section}."
7094
7095 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7096 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7097 msgstr "\\Alph{section}. melléklet:"
7098
7099 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7100 msgid "\\Alph{subsection}."
7101 msgstr "\\Alph{subsection}."
7102
7103 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7104 msgid "\\arabic{subsection}."
7105 msgstr "\\arabic{subsection}."
7106
7107 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7108 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7109 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7110
7111 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7112 msgid "\\alph{subsubsection}."
7113 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7114
7115 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7116 msgid "\\alph{paragraph}."
7117 msgstr "\\alph{paragraph}."
7118
7119 #: lib/layouts/scrclass.inc:98
7120 msgid "Addpart"
7121 msgstr "Rész hozzáadása"
7122
7123 #: lib/layouts/scrclass.inc:104
7124 msgid "Addchap"
7125 msgstr "Fejezet hozzáadása"
7126
7127 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
7128 msgid "Addsec"
7129 msgstr "Szakasz hozzáadása"
7130
7131 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
7132 msgid "Addchap*"
7133 msgstr "Fejezet hozzáadása*"
7134
7135 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
7136 msgid "Addsec*"
7137 msgstr "Szakasz hozzáadása"
7138
7139 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
7140 msgid "Minisec"
7141 msgstr "Miniszakasz"
7142
7143 #: lib/layouts/scrclass.inc:174
7144 msgid "Publishers"
7145 msgstr "Kiadók"
7146
7147 #: lib/layouts/scrclass.inc:180 lib/layouts/svjour.inc:121
7148 msgid "Dedication"
7149 msgstr "Ajánlás"
7150
7151 #: lib/layouts/scrclass.inc:186
7152 msgid "Titlehead"
7153 msgstr "Címfej"
7154
7155 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7156 msgid "Uppertitleback"
7157 msgstr "Címoldal háta felül"
7158
7159 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7160 msgid "Lowertitleback"
7161 msgstr "Címoldal háta alul"
7162
7163 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7164 msgid "Extratitle"
7165 msgstr "Extra címoldal"
7166
7167 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7168 msgid "Captionabove"
7169 msgstr "Felirat felette"
7170
7171 #: lib/layouts/scrclass.inc:251
7172 msgid "Captionbelow"
7173 msgstr "Felirat alatta"
7174
7175 #: lib/layouts/scrclass.inc:271
7176 msgid "Dictum"
7177 msgstr "Szólás"
7178
7179 #: lib/layouts/svjour.inc:97
7180 msgid "Headnote"
7181 msgstr "Üzenet a szerkesztõnek"
7182
7183 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7184 msgid "Headnote (optional):"
7185 msgstr "Üzenet a szerkesztõnek (opcionális):"
7186
7187 #: lib/layouts/svjour.inc:240
7188 msgid "Corr Author:"
7189 msgstr "Levelezés szerzõvel:"
7190
7191 #: lib/layouts/svjour.inc:244
7192 msgid "Offprints"
7193 msgstr "Offprints"
7194
7195 #: lib/layouts/svjour.inc:248
7196 msgid "Offprints:"
7197 msgstr "Offprints:"
7198
7199 #: lib/languages:2
7200 msgid "Afrikaans"
7201 msgstr "Afrikai"
7202
7203 #: lib/languages:3
7204 msgid "American"
7205 msgstr "Amerikai"
7206
7207 #: lib/languages:4
7208 msgid "Arabic"
7209 msgstr "Arab"
7210
7211 #: lib/languages:5
7212 #, fuzzy
7213 msgid "Armenian"
7214 msgstr "Amerikai"
7215
7216 #: lib/languages:6
7217 msgid "Austrian"
7218 msgstr "Osztrák"
7219
7220 #: lib/languages:7
7221 msgid "Austrian (new spelling)"
7222 msgstr "Osztrák (Új írásmód)"
7223
7224 #: lib/languages:8
7225 msgid "Bahasa"
7226 msgstr "Bahasa"
7227
7228 #: lib/languages:9
7229 msgid "Belarusian"
7230 msgstr "Belarusian"
7231
7232 #: lib/languages:10
7233 msgid "Basque"
7234 msgstr "Baszk"
7235
7236 #: lib/languages:11
7237 msgid "Portuguese (Brazil)"
7238 msgstr "Portugál (Brazil)"
7239
7240 #: lib/languages:12
7241 msgid "Breton"
7242 msgstr "Bretoni"
7243
7244 #: lib/languages:13
7245 msgid "British"
7246 msgstr "Angol (UK)"
7247
7248 #: lib/languages:14
7249 msgid "Bulgarian"
7250 msgstr "Bolgár"
7251
7252 #: lib/languages:15
7253 msgid "Canadian"
7254 msgstr "Kanadai"
7255
7256 #: lib/languages:16
7257 msgid "French Canadian"
7258 msgstr "Francia-kanadai"
7259
7260 #: lib/languages:17
7261 msgid "Catalan"
7262 msgstr "Katalán"
7263
7264 #: lib/languages:18
7265 msgid "Chinese (simplified)"
7266 msgstr ""
7267
7268 #: lib/languages:19
7269 msgid "Chinese (traditional)"
7270 msgstr ""
7271
7272 #: lib/languages:20
7273 msgid "Croatian"
7274 msgstr "Horvát"
7275
7276 #: lib/languages:21
7277 msgid "Czech"
7278 msgstr "Cseh"
7279
7280 #: lib/languages:22
7281 msgid "Danish"
7282 msgstr "Dán"
7283
7284 #: lib/languages:23
7285 msgid "Dutch"
7286 msgstr "Holland"
7287
7288 #: lib/languages:24
7289 msgid "English"
7290 msgstr "Angol"
7291
7292 #: lib/languages:26
7293 msgid "Esperanto"
7294 msgstr "Eszperantó"
7295
7296 #: lib/languages:27
7297 msgid "Estonian"
7298 msgstr "Észt"
7299
7300 #: lib/languages:28
7301 #, fuzzy
7302 msgid "Farsi"
7303 msgstr "széljegyzet"
7304
7305 #: lib/languages:29
7306 msgid "Finnish"
7307 msgstr "Finn"
7308
7309 #: lib/languages:31
7310 msgid "French"
7311 msgstr "Francia"
7312
7313 #: lib/languages:32
7314 msgid "Galician"
7315 msgstr "Galician"
7316
7317 #: lib/languages:33
7318 msgid "German"
7319 msgstr "Német"
7320
7321 #: lib/languages:34
7322 msgid "German (new spelling)"
7323 msgstr "Német (Új írásmód)"
7324
7325 #: lib/languages:35 lib/ui/stdtoolbars.inc:436
7326 msgid "Greek"
7327 msgstr "Görög"
7328
7329 #: lib/languages:36
7330 msgid "Hebrew"
7331 msgstr "Héber"
7332
7333 #: lib/languages:38
7334 msgid "Irish"
7335 msgstr "Ír"
7336
7337 #: lib/languages:39
7338 msgid "Italian"
7339 msgstr "Olasz"
7340
7341 #: lib/languages:40
7342 msgid "Japanese"
7343 msgstr ""
7344
7345 #: lib/languages:41
7346 msgid "Kazakh"
7347 msgstr "Kazah"
7348
7349 #: lib/languages:43
7350 msgid "Korean"
7351 msgstr ""
7352
7353 #: lib/languages:45
7354 msgid "Lithuanian"
7355 msgstr "Litván"
7356
7357 #: lib/languages:46
7358 msgid "Latvian"
7359 msgstr "Lett"
7360
7361 #: lib/languages:47
7362 msgid "Icelandic"
7363 msgstr "Izlandi"
7364
7365 #: lib/languages:48
7366 msgid "Magyar"
7367 msgstr "Magyar"
7368
7369 #: lib/languages:49
7370 msgid "Norsk"
7371 msgstr "Norvég"
7372
7373 #: lib/languages:50
7374 msgid "Nynorsk"
7375 msgstr "Nynorsk"
7376
7377 #: lib/languages:51
7378 msgid "Polish"
7379 msgstr "Lengyel"
7380
7381 #: lib/languages:52
7382 msgid "Portuguese"
7383 msgstr "Portugál"
7384
7385 #: lib/languages:53
7386 msgid "Romanian"
7387 msgstr "Román"
7388
7389 #: lib/languages:54
7390 msgid "Russian"
7391 msgstr "Orosz"
7392
7393 #: lib/languages:55
7394 msgid "Scottish"
7395 msgstr "Skót"
7396
7397 #: lib/languages:56
7398 msgid "Serbian"
7399 msgstr "Szerb"
7400
7401 #: lib/languages:57
7402 msgid "Serbo-Croatian"
7403 msgstr "Szerb-horvát"
7404
7405 #: lib/languages:58
7406 msgid "Spanish"
7407 msgstr "Spanyol"
7408
7409 #: lib/languages:59
7410 msgid "Slovak"
7411 msgstr "Szlovák"
7412
7413 #: lib/languages:60
7414 msgid "Slovene"
7415 msgstr "Szlovén"
7416
7417 #: lib/languages:61
7418 msgid "Swedish"
7419 msgstr "Svéd"
7420
7421 #: lib/languages:62
7422 msgid "Thai"
7423 msgstr "Thaiföldi"
7424
7425 #: lib/languages:63
7426 msgid "Turkish"
7427 msgstr "Török"
7428
7429 #: lib/languages:64
7430 msgid "Ukrainian"
7431 msgstr "Ukrán"
7432
7433 #: lib/languages:65
7434 #, fuzzy
7435 msgid "Upper Sorbian"
7436 msgstr "Szerb"
7437
7438 #: lib/languages:66
7439 msgid "Welsh"
7440 msgstr "Walesi"
7441
7442 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
7443 msgid "File|F"
7444 msgstr "Fájl|F"
7445
7446 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
7447 msgid "Edit|E"
7448 msgstr "Szerkesztés|e"
7449
7450 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
7451 msgid "Insert|I"
7452 msgstr "Beszúrás|B"
7453
7454 #: lib/ui/classic.ui:35
7455 msgid "Layout|L"
7456 msgstr "Formátum|r"
7457
7458 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
7459 msgid "View|V"
7460 msgstr "Nézet|z"
7461
7462 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
7463 msgid "Navigate|N"
7464 msgstr "Navigáció|N"
7465
7466 #: lib/ui/classic.ui:38
7467 msgid "Documents|D"
7468 msgstr "Dokumentumok|D"
7469
7470 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
7471 msgid "Help|H"
7472 msgstr "Segítség|S"
7473
7474 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
7475 msgid "New|N"
7476 msgstr "Új|j"
7477
7478 #: lib/ui/classic.ui:48
7479 msgid "New from Template...|T"
7480 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
7481
7482 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
7483 msgid "Open...|O"
7484 msgstr "Megnyitás...|n"
7485
7486 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
7487 msgid "Close|C"
7488 msgstr "Bezárás|z"
7489
7490 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
7491 msgid "Save|S"
7492 msgstr "Mentés|e"
7493
7494 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
7495 msgid "Save As...|A"
7496 msgstr "Mentés másként...|t"
7497
7498 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:43
7499 msgid "Revert|R"
7500 msgstr "Visszatér|r"
7501
7502 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:44
7503 msgid "Version Control|V"
7504 msgstr "Verziókövetés|V"
7505
7506 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:46
7507 msgid "Import|I"
7508 msgstr "Importálás|I"
7509
7510 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:47
7511 msgid "Export|E"
7512 msgstr "Exportálás|x"
7513
7514 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:48
7515 msgid "Print...|P"
7516 msgstr "Nyomtatás...|o"
7517
7518 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:49
7519 msgid "Fax...|F"
7520 msgstr "Fax...|F"
7521
7522 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:54
7523 msgid "Exit|x"
7524 msgstr "Kilépés|K"
7525
7526 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:62
7527 msgid "Register...|R"
7528 msgstr "Regisztrálás...|R"
7529
7530 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:63
7531 msgid "Check In Changes...|I"
7532 msgstr "Változások bejegyzése...|V"
7533
7534 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:64
7535 msgid "Check Out for Edit|O"
7536 msgstr "Szerkesztésre kihoz|o"
7537
7538 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:65
7539 msgid "Revert to Last Version|L"
7540 msgstr "Visszatérés az elõzõ verzióhoz|l"
7541
7542 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:66
7543 msgid "Undo Last Check In|U"
7544 msgstr "Utolsó módosítások bevitelének törlése|U"
7545
7546 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:67
7547 msgid "Show History|H"
7548 msgstr "Elõzmények|E"
7549
7550 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:76
7551 msgid "Custom...|C"
7552 msgstr "Egyéb...|E"
7553
7554 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:84
7555 msgid "Undo|U"
7556 msgstr "Visszavonás|n"
7557
7558 #: lib/ui/classic.ui:91
7559 msgid "Redo|d"
7560 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
7561
7562 #: lib/ui/classic.ui:93
7563 msgid "Cut|C"
7564 msgstr "Kivágás|K"
7565
7566 #: lib/ui/classic.ui:94
7567 msgid "Copy|o"
7568 msgstr "Másolás|o"
7569
7570 #: lib/ui/classic.ui:95
7571 msgid "Paste|a"
7572 msgstr "Beillesztés|i"
7573
7574 #: lib/ui/classic.ui:96
7575 msgid "Paste External Selection|x"
7576 msgstr "Beillesztés vágólapról|v"
7577
7578 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:95
7579 msgid "Find & Replace...|F"
7580 msgstr "Keresés és csere...|c"
7581
7582 #: lib/ui/classic.ui:100
7583 msgid "Tabular|T"
7584 msgstr "Táblázat|T"
7585
7586 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:105
7587 msgid "Math|M"
7588 msgstr "Képlet|p"
7589
7590 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:458
7591 msgid "Spellchecker...|S"
7592 msgstr "Helyesírás-ellenõrzõ...|H"
7593
7594 #: lib/ui/classic.ui:105
7595 msgid "Thesaurus..."
7596 msgstr "Szinonímák..."
7597
7598 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:460
7599 msgid "Count Words|W"
7600 msgstr "Szavak megszámolása|S"
7601
7602 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:461
7603 msgid "Check TeX|h"
7604 msgstr "TeX ellenõrzés|n"
7605
7606 #: lib/ui/classic.ui:108
7607 msgid "Change Tracking|g"
7608 msgstr "Változások követése|k"
7609
7610 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:468
7611 msgid "Preferences...|P"
7612 msgstr "Beállítások...|B"
7613
7614 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:467
7615 msgid "Reconfigure|R"
7616 msgstr "Újrakonfigurálás|r"
7617
7618 #: lib/ui/classic.ui:115
7619 msgid "Selection as Lines|L"
7620 msgstr "Kijelölés sorokként|K"
7621
7622 #: lib/ui/classic.ui:116
7623 msgid "Selection as Paragraphs|P"
7624 msgstr "Kijelölés bekezdésekként|b"
7625
7626 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:153
7627 msgid "Multicolumn|M"
7628 msgstr "Cellaegyesítés|C"
7629
7630 #: lib/ui/classic.ui:122
7631 msgid "Line Top|T"
7632 msgstr "Felsõ vonal|F"
7633
7634 #: lib/ui/classic.ui:123
7635 msgid "Line Bottom|B"
7636 msgstr "Alsó vonal|s"
7637
7638 #: lib/ui/classic.ui:124
7639 msgid "Line Left|L"
7640 msgstr "Bal oldali vonal|l"
7641
7642 #: lib/ui/classic.ui:125
7643 msgid "Line Right|R"
7644 msgstr "Jobb oldali vonal|b"
7645
7646 #: lib/ui/classic.ui:127
7647 msgid "Alignment|i"
7648 msgstr "Igazítás|a"
7649
7650 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:171
7651 msgid "Add Row|A"
7652 msgstr "Sor hozzáadása|a"
7653
7654 #: lib/ui/classic.ui:130
7655 msgid "Delete Row|w"
7656 msgstr "Sor törlése|o"
7657
7658 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
7659 msgid "Copy Row"
7660 msgstr "Sor másolása"
7661
7662 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
7663 msgid "Swap Rows"
7664 msgstr "Sorok cseréje"
7665
7666 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:176
7667 msgid "Add Column|u"
7668 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
7669
7670 #: lib/ui/classic.ui:135
7671 msgid "Delete Column|D"
7672 msgstr "Oszlop törlése|p"
7673
7674 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
7675 msgid "Copy Column"
7676 msgstr "Oszlop másolása"
7677
7678 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
7679 msgid "Swap Columns"
7680 msgstr "Oszlopok cseréje"
7681
7682 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:163
7683 msgid "Left|L"
7684 msgstr "Balra|B"
7685
7686 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:164
7687 msgid "Center|C"
7688 msgstr "Középre|K"
7689
7690 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:165
7691 msgid "Right|R"
7692 msgstr "Jobbra|J"
7693
7694 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:167
7695 msgid "Top|T"
7696 msgstr "Fent|F"
7697
7698 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:168
7699 msgid "Middle|M"
7700 msgstr "Középen|n"
7701
7702 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:169
7703 msgid "Bottom|B"
7704 msgstr "Lent|L"
7705
7706 #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.inc:183
7707 msgid "Toggle Numbering|N"
7708 msgstr "Számozás váltása|z"
7709
7710 #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.inc:184
7711 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
7712 msgstr "Sorszámozás váltása|v"
7713
7714 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:185
7715 msgid "Change Limits Type|L"
7716 msgstr "Határok típusának váltása|l"
7717
7718 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:187
7719 msgid "Change Formula Type|F"
7720 msgstr "Képlet típus váltás|K"
7721
7722 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:191
7723 msgid "Use Computer Algebra System|S"
7724 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
7725
7726 #: lib/ui/classic.ui:168
7727 msgid "Alignment|A"
7728 msgstr "Igazítás|a"
7729
7730 #: lib/ui/classic.ui:170
7731 msgid "Add Row|R"
7732 msgstr "Sor hozzáadása|S"
7733
7734 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:172
7735 msgid "Delete Row|D"
7736 msgstr "Sor törlése|t"
7737
7738 #: lib/ui/classic.ui:175
7739 msgid "Add Column|C"
7740 msgstr "Oszlop hozzáadása|O"
7741
7742 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:177
7743 msgid "Delete Column|e"
7744 msgstr "Oszlop törlése|e"
7745
7746 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:207
7747 msgid "Default|t"
7748 msgstr "Alapérték|t"
7749
7750 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:208
7751 msgid "Display|D"
7752 msgstr "Megjelenített"
7753
7754 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:209
7755 msgid "Inline|I"
7756 msgstr "Beszúrt"
7757
7758 #: lib/ui/classic.ui:188
7759 msgid "Octave"
7760 msgstr "Oktális"
7761
7762 #: lib/ui/classic.ui:189
7763 msgid "Maxima"
7764 msgstr "Maxima"
7765
7766 #: lib/ui/classic.ui:190
7767 msgid "Mathematica"
7768 msgstr "Matematika"
7769
7770 #: lib/ui/classic.ui:192
7771 msgid "Maple, simplify"
7772 msgstr "Maple, egyszerüsítés"
7773
7774 #: lib/ui/classic.ui:193
7775 msgid "Maple, factor"
7776 msgstr "Maple, factor"
7777
7778 #: lib/ui/classic.ui:194
7779 msgid "Maple, evalm"
7780 msgstr "Maple, evalm"
7781
7782 #: lib/ui/classic.ui:195
7783 msgid "Maple, evalf"
7784 msgstr "Maple, evalf"
7785
7786 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:249
7787 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
7788 msgid "Inline Formula|I"
7789 msgstr "Beszúrt képlet|z"
7790
7791 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:250
7792 msgid "Displayed Formula|D"
7793 msgstr "Megjelenített képlet"
7794
7795 #: lib/ui/classic.ui:201
7796 msgid "Eqnarray Environment|q"
7797 msgstr "Egyenletrendszer környezet|g"
7798
7799 #: lib/ui/classic.ui:202
7800 msgid "Align Environment|A"
7801 msgstr "Igazítás környezet|a"
7802
7803 #: lib/ui/classic.ui:203
7804 msgid "AlignAt Environment"
7805 msgstr "AlignAt környezet"
7806
7807 #: lib/ui/classic.ui:204
7808 msgid "Flalign Environment|F"
7809 msgstr "Flalign környezet|F"
7810
7811 #: lib/ui/classic.ui:207
7812 msgid "Gather Environment"
7813 msgstr "Gather környezet"
7814
7815 #: lib/ui/classic.ui:208
7816 msgid "Multline Environment"
7817 msgstr "Többsoros környezet"
7818
7819 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:290
7820 msgid "Math|h"
7821 msgstr "Képlet|l"
7822
7823 #: lib/ui/classic.ui:216
7824 msgid "Special Character|S"
7825 msgstr "Speciális jel|c"
7826
7827 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:300
7828 msgid "Citation...|C"
7829 msgstr "Idézet...|I"
7830
7831 #: lib/ui/classic.ui:218
7832 msgid "Cross-reference...|r"
7833 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
7834
7835 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:302
7836 msgid "Label...|L"
7837 msgstr "Címke...|m"
7838
7839 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:310
7840 msgid "Footnote|F"
7841 msgstr "Lábjegyzet|b"
7842
7843 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:311
7844 msgid "Marginal Note|M"
7845 msgstr "Széljegyzet|e"
7846
7847 #: lib/ui/classic.ui:222
7848 msgid "Short Title"
7849 msgstr "Rövid cím"
7850
7851 #: lib/ui/classic.ui:223
7852 msgid "Index Entry|I"
7853 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés|y"
7854
7855 #: lib/ui/classic.ui:224 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:230
7856 msgid "Nomenclature Entry"
7857 msgstr ""
7858
7859 #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.inc:309
7860 msgid "URL...|U"
7861 msgstr "URL...|U"
7862
7863 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:295
7864 msgid "Note|N"
7865 msgstr "Megjegyzés|z"
7866
7867 #: lib/ui/classic.ui:227
7868 msgid "Lists & TOC|O"
7869 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|o"
7870
7871 #: lib/ui/classic.ui:229
7872 msgid "TeX Code|T"
7873 msgstr "TeX kód|X"
7874
7875 #: lib/ui/classic.ui:230
7876 msgid "Minipage|p"
7877 msgstr "Minilap|p"
7878
7879 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:308
7880 msgid "Graphics...|G"
7881 msgstr "Grafika...|G"
7882
7883 #: lib/ui/classic.ui:232
7884 msgid "Tabular Material...|b"
7885 msgstr "Táblázat...|b"
7886
7887 #: lib/ui/classic.ui:233
7888 msgid "Floats|a"
7889 msgstr "Úsztatások|a"
7890
7891 #: lib/ui/classic.ui:235
7892 msgid "Include File...|d"
7893 msgstr "Fájl csatolása...|c"
7894
7895 #: lib/ui/classic.ui:236
7896 msgid "Insert File|e"
7897 msgstr "Fájl beszúrása|e"
7898
7899 #: lib/ui/classic.ui:237
7900 msgid "External Material...|x"
7901 msgstr "Külsõ anyag...|K"
7902
7903 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:328
7904 msgid "Superscript|S"
7905 msgstr "Felsõ index|F"
7906
7907 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:329
7908 msgid "Subscript|u"
7909 msgstr "Alsó index|x"
7910
7911 #: lib/ui/classic.ui:243
7912 msgid "Horizontal Fill|H"
7913 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
7914
7915 #: lib/ui/classic.ui:244
7916 msgid "Hyphenation Point|P"
7917 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
7918
7919 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:339
7920 msgid "Ligature Break|k"
7921 msgstr "Ligatúratörés|L"
7922
7923 #: lib/ui/classic.ui:246
7924 msgid "Protected Space|r"
7925 msgstr "Védett szóköz|s"
7926
7927 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:332
7928 msgid "Inter-word Space|w"
7929 msgstr "Betûköz|B"
7930
7931 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:333
7932 msgid "Thin Space|T"
7933 msgstr "Keskeny köz|K"
7934
7935 #: lib/ui/classic.ui:249
7936 msgid "Vertical Space..."
7937 msgstr "Függõleges kitöltés..."
7938
7939 #: lib/ui/classic.ui:250
7940 msgid "Line Break|L"
7941 msgstr "Sortörés|r"
7942
7943 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.inc:319
7944 msgid "Ellipsis|i"
7945 msgstr "Hármaspont|o"
7946
7947 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:320
7948 msgid "End of Sentence|E"
7949 msgstr "Mondat vége|v"
7950
7951 #: lib/ui/classic.ui:253
7952 msgid "Single Quote|Q"
7953 msgstr "Aposztrof|p"
7954
7955 #: lib/ui/classic.ui:254
7956 msgid "Ordinary Quote|O"
7957 msgstr "Hagyományos idézõjel|H"
7958
7959 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:323
7960 msgid "Menu Separator|M"
7961 msgstr "Menü elválasztó|M"
7962
7963 #: lib/ui/classic.ui:256
7964 msgid "Horizontal Line"
7965 msgstr "Vízszintes vonal"
7966
7967 #: lib/ui/classic.ui:257 src/insets/InsetPagebreak.h:49
7968 msgid "Page Break"
7969 msgstr "Oldaltörés"
7970
7971 #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.inc:349
7972 msgid "Display Formula|D"
7973 msgstr "Képlet megjelenítése|n"
7974
7975 #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:351
7976 msgid "Eqnarray Environment|E"
7977 msgstr "Egyenletrendszer környezet|E"
7978
7979 #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:352
7980 msgid "AMS align Environment|a"
7981 msgstr "AMS igazítási környezet|M"
7982
7983 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:353
7984 msgid "AMS alignat Environment|t"
7985 msgstr "AMS alignat környezet|t"
7986
7987 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdmenus.inc:354
7988 msgid "AMS flalign Environment|f"
7989 msgstr "AMS flalign környezet|f"
7990
7991 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:255 lib/ui/stdmenus.inc:355
7992 msgid "AMS gather Environment|g"
7993 msgstr "AMS gather környezet|A"
7994
7995 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:256 lib/ui/stdmenus.inc:356
7996 msgid "AMS multline Environment|m"
7997 msgstr "AMS többsoros környezet|r"
7998
7999 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.inc:358
8000 msgid "Array Environment|y"
8001 msgstr "Tömbös környezet|y"
8002
8003 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:359
8004 msgid "Cases Environment|C"
8005 msgstr "Esetek környezet|s"
8006
8007 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:363
8008 msgid "Split Environment|S"
8009 msgstr "Környezet felosztása|o"
8010
8011 #: lib/ui/classic.ui:276
8012 msgid "Font Change|o"
8013 msgstr "Betûkészlet váltása|B"
8014
8015 #: lib/ui/classic.ui:280
8016 msgid "Math Normal Font"
8017 msgstr "Képlet alap betûkészlet"
8018
8019 #: lib/ui/classic.ui:282
8020 msgid "Math Calligraphic Family"
8021 msgstr "Képlet kalligrafikus család"
8022
8023 #: lib/ui/classic.ui:283
8024 msgid "Math Fraktur Family"
8025 msgstr "Képlet fraktúr család"
8026
8027 #: lib/ui/classic.ui:284
8028 msgid "Math Roman Family"
8029 msgstr "Képlet Roman család"
8030
8031 #: lib/ui/classic.ui:285
8032 msgid "Math Sans Serif Family"
8033 msgstr "Képlet Sans Serif család"
8034
8035 #: lib/ui/classic.ui:287
8036 msgid "Math Bold Series"
8037 msgstr "Képlet félkövér típus"
8038
8039 #: lib/ui/classic.ui:289
8040 msgid "Text Normal Font"
8041 msgstr "Szöveg alap betûkészlet"
8042
8043 #: lib/ui/classic.ui:291 lib/ui/stdmenus.inc:224
8044 msgid "Text Roman Family"
8045 msgstr "Szöveg Roman család"
8046
8047 #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.inc:225
8048 msgid "Text Sans Serif Family"
8049 msgstr "Szöveg Sans Serif család"
8050
8051 #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.inc:226
8052 msgid "Text Typewriter Family"
8053 msgstr "Szöveg írógép betûcsalád"
8054
8055 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:228
8056 msgid "Text Bold Series"
8057 msgstr "Szöveg félkövér típus"
8058
8059 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:229
8060 msgid "Text Medium Series"
8061 msgstr "Szöveg normál típus"
8062
8063 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:231
8064 msgid "Text Italic Shape"
8065 msgstr "Szöveg dõlt alak"
8066
8067 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:232
8068 msgid "Text Small Caps Shape"
8069 msgstr "Szöveg kiskapitális alak"
8070
8071 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:233
8072 msgid "Text Slanted Shape"
8073 msgstr "Szöveg döntött alak"
8074
8075 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:234
8076 msgid "Text Upright Shape"
8077 msgstr "Szöveg álló alak"
8078
8079 #: lib/ui/classic.ui:306
8080 msgid "Floatflt Figure"
8081 msgstr "Floatflt ábra"
8082
8083 #: lib/ui/classic.ui:310 lib/ui/stdmenus.inc:378
8084 msgid "Table of Contents|C"
8085 msgstr "Tartalomjegyzék|T"
8086
8087 #: lib/ui/classic.ui:312 lib/ui/stdmenus.inc:380
8088 msgid "Index List|I"
8089 msgstr "Tárgymutatólista|l"
8090
8091 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.inc:381
8092 #, fuzzy
8093 msgid "Nomenclature|N"
8094 msgstr "Megjegyzés|z"
8095
8096 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:382
8097 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
8098 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék...|B"
8099
8100 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:386
8101 msgid "LyX Document...|X"
8102 msgstr "LyX dokumentum...|X"
8103
8104 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:387
8105 msgid "Plain Text...|T"
8106 msgstr "Síma szöveg...|m"
8107
8108 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:388
8109 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
8110 msgstr "Sima szöveg, sorok befûzése...|b"
8111
8112 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:420
8113 msgid "Track Changes|T"
8114 msgstr "Változások követése|V"
8115
8116 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:421
8117 msgid "Merge Changes...|M"
8118 msgstr "Változások elfogadása...|s"
8119
8120 #: lib/ui/classic.ui:326
8121 msgid "Accept All Changes|A"
8122 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
8123
8124 #: lib/ui/classic.ui:327
8125 msgid "Reject All Changes|R"
8126 msgstr "Minden változás elvetése|M"
8127
8128 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:426
8129 msgid "Show Changes in Output|S"
8130 msgstr "Változások mutatása a kimenetben|k"
8131
8132 #: lib/ui/classic.ui:335
8133 msgid "Character...|C"
8134 msgstr "Betû...|B"
8135
8136 #: lib/ui/classic.ui:336
8137 msgid "Paragraph...|P"
8138 msgstr "Bekezdés...|e"
8139
8140 #: lib/ui/classic.ui:337
8141 msgid "Document...|D"
8142 msgstr "Dokumentum...|D"
8143
8144 #: lib/ui/classic.ui:338
8145 msgid "Tabular...|T"
8146 msgstr "Táblázat...|T"
8147
8148 #: lib/ui/classic.ui:340
8149 msgid "Emphasize Style|E"
8150 msgstr "Kiemelt stílus|l"
8151
8152 #: lib/ui/classic.ui:341
8153 msgid "Noun Style|N"
8154 msgstr "Kiskapitális stílus|a"
8155
8156 #: lib/ui/classic.ui:342
8157 msgid "Bold Style|B"
8158 msgstr "Félkövér stílus|v"
8159
8160 #: lib/ui/classic.ui:345
8161 msgid "Decrease Environment Depth|v"
8162 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|c"
8163
8164 #: lib/ui/classic.ui:346
8165 msgid "Increase Environment Depth|i"
8166 msgstr "Környezeti mélység növelése|n"
8167
8168 #: lib/ui/classic.ui:347
8169 msgid "Start Appendix Here|S"
8170 msgstr "Innentõl függelék|f"
8171
8172 #: lib/ui/classic.ui:356 lib/ui/stdmenus.inc:410
8173 msgid "Build Program|B"
8174 msgstr "Program fordítása|r"
8175
8176 #: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.inc:268
8177 msgid "Update|U"
8178 msgstr "Frissítés|i"
8179
8180 #: lib/ui/classic.ui:359 lib/ui/stdmenus.inc:411
8181 msgid "LaTeX Log|L"
8182 msgstr "LaTeX napló|X"
8183
8184 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:412
8185 msgid "Outline|O"
8186 msgstr ""
8187
8188 #: lib/ui/classic.ui:361
8189 msgid "TeX Information|X"
8190 msgstr "TeX információ|X"
8191
8192 #: lib/ui/classic.ui:374 lib/ui/stdmenus.inc:434
8193 msgid "Next Note|N"
8194 msgstr "Következõ megjegyzés|z"
8195
8196 #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.inc:437
8197 msgid "Go to Label|L"
8198 msgstr "Címkére ugrás|C"
8199
8200 #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.inc:433
8201 msgid "Bookmarks|B"
8202 msgstr "Könyvjelzõk|K"
8203
8204 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:443
8205 msgid "Save Bookmark 1|S"
8206 msgstr "1. könyvjelzõ mentése|s"
8207
8208 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:444
8209 msgid "Save Bookmark 2"
8210 msgstr "2. könyvjelzõ mentése"
8211
8212 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:445
8213 msgid "Save Bookmark 3"
8214 msgstr "3. könyvjelzõ mentése"
8215
8216 #: lib/ui/classic.ui:383 lib/ui/stdmenus.inc:446
8217 msgid "Save Bookmark 4"
8218 msgstr "4. könyvjelzõ mentése"
8219
8220 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:447
8221 msgid "Save Bookmark 5"
8222 msgstr "5. könyvjelzõ mentése"
8223
8224 #: lib/ui/classic.ui:386
8225 msgid "Go to Bookmark 1|1"
8226 msgstr "Ugrás 1. könyvjelzõre|1"
8227
8228 #: lib/ui/classic.ui:387
8229 msgid "Go to Bookmark 2|2"
8230 msgstr "Ugrás 2. könyvjelzõre|2"
8231
8232 #: lib/ui/classic.ui:388
8233 msgid "Go to Bookmark 3|3"
8234 msgstr "Ugrás 3. könyvjelzõre|3"
8235
8236 #: lib/ui/classic.ui:389
8237 msgid "Go to Bookmark 4|4"
8238 msgstr "Ugrás 4. könyvjelzõre|4"
8239
8240 #: lib/ui/classic.ui:390
8241 msgid "Go to Bookmark 5|5"
8242 msgstr "Ugrás 5. könyvjelzõre|5"
8243
8244 #: lib/ui/classic.ui:405 lib/ui/stdmenus.inc:475
8245 msgid "Introduction|I"
8246 msgstr "Bevezetés|B"
8247
8248 #: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.inc:476
8249 msgid "Tutorial|T"
8250 msgstr "Tankönyv|T"
8251
8252 #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.inc:477
8253 msgid "User's Guide|U"
8254 msgstr "Felhasználói kézikönyv|F"
8255
8256 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.inc:478
8257 msgid "Extended Features|E"
8258 msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
8259
8260 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:479
8261 msgid "Embedded Objects|m"
8262 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
8263
8264 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:480
8265 msgid "Customization|C"
8266 msgstr "Testreszabás|e"
8267
8268 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:481
8269 msgid "FAQ|F"
8270 msgstr "GYIK|G"
8271
8272 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:482
8273 msgid "Table of Contents|a"
8274 msgstr "Tartalomjegyzék|a"
8275
8276 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:483
8277 msgid "LaTeX Configuration|L"
8278 msgstr "LaTeX információ|L"
8279
8280 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:485
8281 msgid "About LyX|X"
8282 msgstr "LyX névjegy|X"
8283
8284 #: lib/ui/classic.ui:424 src/frontends/qt4/QAbout.cpp:44
8285 msgid "About LyX"
8286 msgstr "LyX névjegy"
8287
8288 #: lib/ui/classic.ui:425
8289 msgid "Preferences..."
8290 msgstr "Beállítások..."
8291
8292 #: lib/ui/classic.ui:426
8293 msgid "Quit LyX"
8294 msgstr "Kilépés LyX-bõl"
8295
8296 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
8297 msgid "Document|D"
8298 msgstr "Dokumentum|D"
8299
8300 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
8301 msgid "Tools|T"
8302 msgstr "Eszközök|k"
8303
8304 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
8305 msgid "New from Template...|m"
8306 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
8307
8308 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
8309 msgid "Open Recent|t"
8310 msgstr "Legutóbbi dokumentum megnyitása|u"
8311
8312 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
8313 msgid "New Window|W"
8314 msgstr "Új ablak|a"
8315
8316 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
8317 msgid "Close Window|d"
8318 msgstr "Ablak bezárása|b"
8319
8320 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
8321 msgid "Redo|R"
8322 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
8323
8324 #: lib/ui/stdmenus.inc:87 lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:826
8325 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:461
8326 msgid "Cut"
8327 msgstr "Kivágás"
8328
8329 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:831
8330 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:469
8331 msgid "Copy"
8332 msgstr "Másolás"
8333
8334 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:807
8335 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1167 src/mathed/InsetMathNest.cpp:440
8336 msgid "Paste"
8337 msgstr "Beillesztés"
8338
8339 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
8340 msgid "Paste Recent|e"
8341 msgstr "Utolsó beillesztések|o"
8342
8343 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
8344 msgid "Paste Special"
8345 msgstr "Egyedi beillesztés"
8346
8347 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
8348 msgid "Select All"
8349 msgstr "Minden kiválasztása"
8350
8351 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
8352 msgid "Move Paragraph Up|o"
8353 msgstr "Bekezdés mozgatása fel|B"
8354
8355 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
8356 msgid "Move Paragraph Down|v"
8357 msgstr "Bekezdés mozgatása le|l"
8358
8359 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
8360 msgid "Text Style|S"
8361 msgstr "Szöveg stílus|S"
8362
8363 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
8364 msgid "Paragraph Settings...|P"
8365 msgstr "Bekezdés beállításai...|e"
8366
8367 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
8368 msgid "Table|T"
8369 msgstr "Táblázat|T"
8370
8371 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
8372 msgid "Rows & Columns|C"
8373 msgstr "Sorok és Oszlopok|r"
8374
8375 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
8376 msgid "Increase List Depth|I"
8377 msgstr "Környezeti mélység növelése|n"
8378
8379 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
8380 msgid "Decrease List Depth|D"
8381 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|c"
8382
8383 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
8384 msgid "Dissolve Inset|l"
8385 msgstr "Betét megszüntetése|n"
8386
8387 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
8388 msgid "TeX Code Settings...|C"
8389 msgstr "TeX kód beállítások...|k"
8390
8391 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
8392 msgid "Float Settings...|a"
8393 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
8394
8395 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
8396 msgid "Text Wrap Settings...|W"
8397 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
8398
8399 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
8400 msgid "Note Settings...|N"
8401 msgstr "Megjegyzés beállítások...|b"
8402
8403 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
8404 msgid "Branch Settings...|B"
8405 msgstr "Változat beállítások...|V"
8406
8407 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
8408 msgid "Box Settings...|x"
8409 msgstr "Doboz beállítások...|b"
8410
8411 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
8412 msgid "Table Settings...|a"
8413 msgstr "Táblázat beállításai...|a"
8414
8415 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
8416 msgid "Plain Text|T"
8417 msgstr "Síma szöveg|m"
8418
8419 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
8420 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
8421 msgstr "Sima szöveg, sorok befûzése|e"
8422
8423 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
8424 msgid "Selection|S"
8425 msgstr "Kijelölé|s"
8426
8427 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
8428 msgid "Selection, Join Lines|i"
8429 msgstr "Kijelölés, sorok befûzése|f"
8430
8431 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
8432 msgid "Customized...|C"
8433 msgstr "Egyéb...|E"
8434
8435 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
8436 msgid "Capitalize|a"
8437 msgstr "Nagybetûsít|a"
8438
8439 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
8440 msgid "Uppercase|U"
8441 msgstr "Nagybetû|N"
8442
8443 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
8444 msgid "Lowercase|L"
8445 msgstr "Kisbetû|K"
8446
8447 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
8448 msgid "Top Line|T"
8449 msgstr "Felsõ volan|F"
8450
8451 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
8452 msgid "Bottom Line|B"
8453 msgstr "Alsó vonal|A"
8454
8455 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
8456 msgid "Left Line|L"
8457 msgstr "Bal vonal|B"
8458
8459 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
8460 msgid "Right Line|R"
8461 msgstr "Jobb vonal|J"
8462
8463 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
8464 msgid "Copy Row|o"
8465 msgstr "Sor másolása|S"
8466
8467 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
8468 msgid "Swap Rows|S"
8469 msgstr "Sorok cseréje|r"
8470
8471 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
8472 msgid "Copy Column|p"
8473 msgstr "Oszlop másolása|O"
8474
8475 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
8476 msgid "Swap Columns|w"
8477 msgstr "Oszlopok cseréje|c"
8478
8479 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
8480 msgid "Text Style|T"
8481 msgstr "Szöveg stílus|t"
8482
8483 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
8484 msgid "Split Cell|C"
8485 msgstr "Cella felosztása|s"
8486
8487 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
8488 msgid "Add Line Above|A"
8489 msgstr "Szegély fent|f"
8490
8491 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
8492 msgid "Add Line Below|B"
8493 msgstr "Szegély lent|g"
8494
8495 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
8496 msgid "Delete Line Above|D"
8497 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
8498
8499 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
8500 msgid "Delete Line Below|e"
8501 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
8502
8503 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
8504 msgid "Add Line to Left"
8505 msgstr "Bal oldali vonal"
8506
8507 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
8508 msgid "Add Line to Right"
8509 msgstr "Jobb oldali vonal"
8510
8511 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
8512 msgid "Delete Line to Left"
8513 msgstr "Sor törlése balra"
8514
8515 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
8516 msgid "Delete Line to Right"
8517 msgstr "Sor törlése jobbra"
8518
8519 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
8520 msgid "Math Normal Font|N"
8521 msgstr "Képlet alap betûkészlet|b"
8522
8523 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
8524 msgid "Math Calligraphic Family|C"
8525 msgstr "Képlet kalligrafikus család|k"
8526
8527 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
8528 msgid "Math Fraktur Family|F"
8529 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
8530
8531 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
8532 msgid "Math Roman Family|R"
8533 msgstr "Képlet Roman család|R"
8534
8535 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
8536 msgid "Math Sans Serif Family|S"
8537 msgstr "Képlet Sans Serif család|S"
8538
8539 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
8540 msgid "Math Bold Series|B"
8541 msgstr "Képlet félkövér típus|u"
8542
8543 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
8544 msgid "Text Normal Font|T"
8545 msgstr "Szöveg alap betûkészlet|v"
8546
8547 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
8548 msgid "Octave|O"
8549 msgstr "Oktális|O"
8550
8551 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
8552 msgid "Maxima|M"
8553 msgstr "Maxima|M"
8554
8555 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
8556 msgid "Mathematica|a"
8557 msgstr "Matematika|a"
8558
8559 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
8560 msgid "Maple, simplify|s"
8561 msgstr "Maple, egyszerüsítés|s"
8562
8563 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
8564 msgid "Maple, factor|f"
8565 msgstr "Maple, factor|f"
8566
8567 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
8568 msgid "Maple, evalm|e"
8569 msgstr "Maple, evalm|e"
8570
8571 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
8572 msgid "Maple, evalf|v"
8573 msgstr "Maple, evalf|v"
8574
8575 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
8576 msgid "Open All Insets|O"
8577 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
8578
8579 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
8580 msgid "Close All Insets|C"
8581 msgstr "Minden betét becsukása|c"
8582
8583 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
8584 msgid "View Source|S"
8585 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
8586
8587 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
8588 msgid "Toolbars|b"
8589 msgstr "Eszköztárak|k"
8590
8591 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
8592 msgid "Special Character|p"
8593 msgstr "Speciális jel|c"
8594
8595 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
8596 msgid "Formatting|o"
8597 msgstr "Formázás|o"
8598
8599 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
8600 msgid "List / TOC|i"
8601 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|k"
8602
8603 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
8604 msgid "Float|a"
8605 msgstr "Úsztatás|a"
8606
8607 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
8608 msgid "Branch|B"
8609 msgstr "Változat|V"
8610
8611 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
8612 msgid "File|e"
8613 msgstr "Fájl|F"
8614
8615 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 src/insets/InsetBox.cpp:153
8616 msgid "Box"
8617 msgstr "Doboz"
8618
8619 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
8620 msgid "Cross-Reference...|R"
8621 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
8622
8623 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
8624 msgid "Caption"
8625 msgstr "Felirat"
8626
8627 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
8628 msgid "Index Entry|d"
8629 msgstr "Tárgyszó|s"
8630
8631 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
8632 #, fuzzy
8633 msgid "Nomenclature Entry...|y"
8634 msgstr "Szójegyzék elem|j"
8635
8636 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
8637 msgid "Table...|T"
8638 msgstr "Táblázat...|T"
8639
8640 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
8641 msgid "Short Title|S"
8642 msgstr "Rövid cím|v"
8643
8644 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
8645 msgid "TeX Code|X"
8646 msgstr "TeX kód|X"
8647
8648 #: lib/ui/stdmenus.inc:314 src/insets/InsetInclude.cpp:350
8649 #, fuzzy
8650 msgid "Program Listing"
8651 msgstr "Program initialisation"
8652
8653 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
8654 msgid "Ordinary Quote|Q"
8655 msgstr "Hagyományos idézõjel|H"
8656
8657 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
8658 msgid "Single Quote|S"
8659 msgstr "Aposztrof|p"
8660
8661 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
8662 msgid "Phonetic Symbols|y"
8663 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
8664
8665 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
8666 msgid "Protected Space|P"
8667 msgstr "Védett szóköz|s"
8668
8669 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
8670 msgid "Horizontal Fill|F"
8671 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
8672
8673 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
8674 msgid "Horizontal Line|L"
8675 msgstr "Vízszintes vonal|o"
8676
8677 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
8678 msgid "Vertical Space...|V"
8679 msgstr "Függõleges kitöltés...|e"
8680
8681 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
8682 msgid "Hyphenation Point|H"
8683 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
8684
8685 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
8686 msgid "Line Break|B"
8687 msgstr "Sortörés|r"
8688
8689 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
8690 msgid "Page Break|a"
8691 msgstr "Oldaltörés|d"
8692
8693 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
8694 msgid "Clear Page|C"
8695 msgstr "Üres oldal|a"
8696
8697 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
8698 msgid "Clear Double Page|D"
8699 msgstr "Dupla üres oldal|u"
8700
8701 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
8702 msgid "Numbered Formula|N"
8703 msgstr "Számozott képlet|p"
8704
8705 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
8706 msgid "Aligned Environment|l"
8707 msgstr "Igazítás környezet|I"
8708
8709 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
8710 msgid "AlignedAt Environment|v"
8711 msgstr "AlignedAt környezet|l"
8712
8713 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
8714 msgid "Gathered Environment|h"
8715 msgstr "Gathered környezet|G"
8716
8717 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
8718 #, fuzzy
8719 msgid "Delimiters|r"
8720 msgstr "Képlet határolók"
8721
8722 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
8723 #, fuzzy
8724 msgid "Matrix|x"
8725 msgstr "Mátrix"
8726
8727 #: lib/ui/stdmenus.inc:368 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
8728 #, fuzzy
8729 msgid "Toggle Math Panels"
8730 msgstr "Képletszerkesztõ"
8731
8732 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
8733 msgid "Text Wrap Float|W"
8734 msgstr "Körbefuttatás úsztatása|u"
8735
8736 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
8737 msgid "External Material...|M"
8738 msgstr "Külsõ anyag...|K"
8739
8740 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
8741 msgid "Child Document...|d"
8742 msgstr "Aldokumentum...|d"
8743
8744 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
8745 msgid "LyX Note|N"
8746 msgstr "LyX megjegyzés|z"
8747
8748 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
8749 msgid "Comment|C"
8750 msgstr "Megjegyzés|M"
8751
8752 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
8753 msgid "Greyed Out|G"
8754 msgstr "Kiszürkített|K"
8755
8756 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
8757 msgid "Change Tracking|C"
8758 msgstr "Változások követése|l"
8759
8760 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
8761 msgid "Start Appendix Here|A"
8762 msgstr "Kezd itt a függeléket|f"
8763
8764 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
8765 #, fuzzy
8766 msgid "Compressed|m"
8767 msgstr "Tömörített|m"
8768
8769 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
8770 msgid "Settings...|S"
8771 msgstr "Beállítások...|B"
8772
8773 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
8774 msgid "Accept Change|A"
8775 msgstr "Elfogadás|a"
8776
8777 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
8778 msgid "Reject Change|R"
8779 msgstr "Visszautasítás|i"
8780
8781 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
8782 msgid "Accept All Changes|c"
8783 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
8784
8785 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
8786 msgid "Reject All Changes|e"
8787 msgstr "Minden változás elvetése|M"
8788
8789 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
8790 msgid "Next Change|C"
8791 msgstr "Következõ változás|v"
8792
8793 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
8794 msgid "Next Cross-Reference|R"
8795 msgstr "Következõ kereszthivatkozás|e"
8796
8797 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
8798 msgid "Clear Bookmarks|C"
8799 msgstr "Könyvjelzõk törlése|K"
8800
8801 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
8802 msgid "Thesaurus...|T"
8803 msgstr "Szinonímák...|o"
8804
8805 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
8806 msgid "TeX Information|I"
8807 msgstr "TeX információ|X"
8808
8809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
8810 msgid "New document"
8811 msgstr "Új dokumentum"
8812
8813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
8814 msgid "Open document"
8815 msgstr "Dokumentum megnyitása "
8816
8817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
8818 msgid "Save document"
8819 msgstr "Dokumentum mentése"
8820
8821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
8822 msgid "Print document"
8823 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
8824
8825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
8826 msgid "Check spelling"
8827 msgstr "Helyesírás-ellenõrzés"
8828
8829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:771
8830 msgid "Undo"
8831 msgstr "Visszavonás"
8832
8833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:781
8834 msgid "Redo"
8835 msgstr "Mégis"
8836
8837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
8838 msgid "Find and replace"
8839 msgstr "Keres és cserél"
8840
8841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
8842 msgid "Toggle emphasis"
8843 msgstr "Kiemelés váltása"
8844
8845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
8846 msgid "Toggle noun"
8847 msgstr "Kiskapitális stílus váltása"
8848
8849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
8850 msgid "Apply last"
8851 msgstr "Utolsó alkalmazása"
8852
8853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
8854 msgid "Insert math"
8855 msgstr "Képlet beszúrása"
8856
8857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
8858 msgid "Insert graphics"
8859 msgstr "Grafika beszúrása"
8860
8861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
8862 msgid "Insert table"
8863 msgstr "Táblázat beszúrása"
8864
8865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
8866 #, fuzzy
8867 msgid "Toggle Outline"
8868 msgstr "Kiskapitális stílus váltása"
8869
8870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
8871 #, fuzzy
8872 msgid "Toggle Math Toolbar"
8873 msgstr "Minde&t állítsa"
8874
8875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
8876 #, fuzzy
8877 msgid "Toggle Table Toolbar"
8878 msgstr "Minde&t állítsa"
8879
8880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
8881 msgid "Extra"
8882 msgstr "Extra"
8883
8884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
8885 msgid "Numbered list"
8886 msgstr "Számozott lista"
8887
8888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
8889 msgid "Itemized list"
8890 msgstr "Felsorolás"
8891
8892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
8893 msgid "Increase depth"
8894 msgstr "Környezeti mélység növelése"
8895
8896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
8897 msgid "Decrease depth"
8898 msgstr "Környezeti mélység csökkentése"
8899
8900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
8901 msgid "Insert figure float"
8902 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
8903
8904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
8905 msgid "Insert table float"
8906 msgstr "Úsztatott táblázat beszúrása"
8907
8908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
8909 msgid "Insert label"
8910 msgstr "Címke beszúrása"
8911
8912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
8913 msgid "Insert cross-reference"
8914 msgstr "Kereszthivatkozás beszúrása"
8915
8916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
8917 msgid "Insert citation"
8918 msgstr "Idézet beszúrása"
8919
8920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
8921 msgid "Insert index entry"
8922 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés beszúrása"
8923
8924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
8925 #, fuzzy
8926 msgid "Insert nomenclature entry"
8927 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés beszúrása"
8928
8929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
8930 msgid "Insert footnote"
8931 msgstr "Lábjegyzet beszúrása"
8932
8933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
8934 msgid "Insert margin note"
8935 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
8936
8937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:182
8938 msgid "Insert note"
8939 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
8940
8941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
8942 msgid "Insert URL"
8943 msgstr "URL beszúrása"
8944
8945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
8946 msgid "Insert TeX code"
8947 msgstr "TeX kód beszúrása"
8948
8949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
8950 msgid "Include file"
8951 msgstr "Fájl csatolása"
8952
8953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
8954 msgid "Text style"
8955 msgstr "Szöveg stílus"
8956
8957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
8958 msgid "Paragraph settings"
8959 msgstr "Bekezdés beállításai"
8960
8961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114 lib/ui/stdtoolbars.inc:158
8962 msgid "Add row"
8963 msgstr "Sor hozzáadása"
8964
8965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115 lib/ui/stdtoolbars.inc:159
8966 msgid "Add column"
8967 msgstr "Oszlop hozzáadása"
8968
8969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:160
8970 msgid "Delete row"
8971 msgstr "Sor törlése"
8972
8973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
8974 msgid "Delete column"
8975 msgstr "Oszlop törlése"
8976
8977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
8978 msgid "Set top line"
8979 msgstr "Felsõ szegély be"
8980
8981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
8982 msgid "Set bottom line"
8983 msgstr "Alsó szegély be"
8984
8985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
8986 msgid "Set left line"
8987 msgstr "Bal szegély be"
8988
8989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
8990 msgid "Set right line"
8991 msgstr "Jobb szegély be"
8992
8993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
8994 msgid "Set all lines"
8995 msgstr "Minden szegély megjelenik"
8996
8997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
8998 msgid "Unset all lines"
8999 msgstr "Minden szegély eltûnik"
9000
9001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
9002 msgid "Align left"
9003 msgstr "Balra igazít"
9004
9005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
9006 msgid "Align center"
9007 msgstr "Középre igazít"
9008
9009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
9010 msgid "Align right"
9011 msgstr "Jobbra igazít"
9012
9013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
9014 msgid "Align top"
9015 msgstr "Igazítás fel"
9016
9017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
9018 msgid "Align middle"
9019 msgstr "Igazítás középre"
9020
9021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
9022 msgid "Align bottom"
9023 msgstr "Igazítás le"
9024
9025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
9026 msgid "Rotate cell"
9027 msgstr "Cella forgatása"
9028
9029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
9030 msgid "Rotate table"
9031 msgstr "Táblázat forgatása"
9032
9033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
9034 msgid "Set multi-column"
9035 msgstr "Cellák egyesítése"
9036
9037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
9038 msgid "Math"
9039 msgstr "Képlet"
9040
9041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
9042 msgid "Set display mode"
9043 msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
9044
9045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
9046 msgid "Subscript"
9047 msgstr "Alsó index"
9048
9049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
9050 msgid "Superscript"
9051 msgstr "Felsõ index"
9052
9053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
9054 msgid "Insert square root"
9055 msgstr "Négyzetgyök-jel beszúrása"
9056
9057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
9058 msgid "Insert root"
9059 msgstr "Általános gyökjel beszúrása"
9060
9061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
9062 #, fuzzy
9063 msgid "Insert standard fraction"
9064 msgstr "Törtjel beszúrása"
9065
9066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
9067 msgid "Insert sum"
9068 msgstr "Szumma beszúrása"
9069
9070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
9071 msgid "Insert integral"
9072 msgstr "Integrál beszúrása"
9073
9074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
9075 msgid "Insert product"
9076 msgstr "Szorzat beszúrása"
9077
9078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
9079 msgid "Insert ( )"
9080 msgstr "() beszúrása"
9081
9082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
9083 msgid "Insert [ ]"
9084 msgstr "[] beszúrása"
9085
9086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
9087 msgid "Insert { }"
9088 msgstr "{} beszúrása"
9089
9090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
9091 #, fuzzy
9092 msgid "Insert delimiters"
9093 msgstr "Határoló beszúrása"
9094
9095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
9096 msgid "Insert matrix"
9097 msgstr "Mátrix beszúrása"
9098
9099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
9100 msgid "Insert cases environment"
9101 msgstr "Esetek környezet beszúrása"
9102
9103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
9104 msgid "Command Buffer"
9105 msgstr "Parancs puffer"
9106
9107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
9108 msgid "Review"
9109 msgstr "Korrektúra"
9110
9111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9112 msgid "Track changes"
9113 msgstr "Változások követése"
9114
9115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
9116 msgid "Show changes in output"
9117 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
9118
9119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
9120 msgid "Next change"
9121 msgstr "Következõ változás"
9122
9123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
9124 msgid "Accept change"
9125 msgstr "Elfogadás"
9126
9127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9128 msgid "Reject change"
9129 msgstr "Visszautasítás"
9130
9131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
9132 msgid "Merge changes"
9133 msgstr "Változások elfogadása"
9134
9135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9136 msgid "Accept all changes"
9137 msgstr "Minden változás elfogadása"
9138
9139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9140 msgid "Reject all changes"
9141 msgstr "Minden változás elvetése"
9142
9143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
9144 msgid "Next note"
9145 msgstr "Következõ megjegyzés"
9146
9147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
9148 msgid "View/Update"
9149 msgstr "Nézet/Frissítés"
9150
9151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
9152 msgid "View DVI"
9153 msgstr "DVI nézete"
9154
9155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
9156 msgid "Update DVI"
9157 msgstr "DVI frissítése"
9158
9159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
9160 msgid "View PDF (pdflatex)"
9161 msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
9162
9163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
9164 msgid "Update PDF (pdflatex)"
9165 msgstr "PDF (pdflatex) frissítése"
9166
9167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
9168 msgid "View PostScript"
9169 msgstr "PostScript nézete"
9170
9171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
9172 msgid "Update PostScript"
9173 msgstr "PostScript frissítése"
9174
9175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
9176 #, fuzzy
9177 msgid "Math Panels"
9178 msgstr "Képletszerkesztõ"
9179
9180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
9181 #, fuzzy
9182 msgid "Math Spacings"
9183 msgstr "LyX: Képlet közök"
9184
9185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197 lib/ui/stdtoolbars.inc:262
9186 #, fuzzy
9187 msgid "Roots"
9188 msgstr "lábjegyzet"
9189
9190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198 lib/ui/stdtoolbars.inc:267
9191 #, fuzzy
9192 msgid "Styles"
9193 msgstr "Stílus"
9194
9195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199 lib/ui/stdtoolbars.inc:274
9196 #, fuzzy
9197 msgid "Fractions"
9198 msgstr "LyX: Törtek"
9199
9200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200 lib/ui/stdtoolbars.inc:283
9201 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:567
9202 msgid "Fonts"
9203 msgstr "Betûkészletek"
9204
9205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201 lib/ui/stdtoolbars.inc:217
9206 #, fuzzy
9207 msgid "Functions"
9208 msgstr "&Függvények"
9209
9210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
9211 msgid "arccos"
9212 msgstr ""
9213
9214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
9215 #, fuzzy
9216 msgid "arcsin"
9217 msgstr "széljegyzet"
9218
9219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
9220 #, fuzzy
9221 msgid "arctan"
9222 msgstr "Katalán"
9223
9224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
9225 #, fuzzy
9226 msgid "arg"
9227 msgstr "Nagy"
9228
9229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
9230 msgid "bmod"
9231 msgstr ""
9232
9233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
9234 msgid "cos"
9235 msgstr ""
9236
9237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
9238 #, fuzzy
9239 msgid "cosh"
9240 msgstr "Skót"
9241
9242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
9243 #, fuzzy
9244 msgid "cot"
9245 msgstr "rövid cím"
9246
9247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
9248 #, fuzzy
9249 msgid "coth"
9250 msgstr "Skót"
9251
9252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
9253 #, fuzzy
9254 msgid "csc"
9255 msgstr "cc"
9256
9257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
9258 msgid "deg"
9259 msgstr ""
9260
9261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
9262 #, fuzzy
9263 msgid "det"
9264 msgstr "alapérték"
9265
9266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
9267 #, fuzzy
9268 msgid "dim"
9269 msgstr "Normál"
9270
9271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
9272 #, fuzzy
9273 msgid "exp"
9274 msgstr "ex"
9275
9276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
9277 msgid "gcd"
9278 msgstr ""
9279
9280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
9281 #, fuzzy
9282 msgid "hom"
9283 msgstr "tétel"
9284
9285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
9286 #, fuzzy
9287 msgid "inf"
9288 msgstr "in"
9289
9290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
9291 #, fuzzy
9292 msgid "ker"
9293 msgstr "Beszélõ"
9294
9295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
9296 msgid "lg"
9297 msgstr ""
9298
9299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
9300 #, fuzzy
9301 msgid "lim"
9302 msgstr "Követelés"
9303
9304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
9305 msgid "liminf"
9306 msgstr ""
9307
9308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
9309 msgid "limsup"
9310 msgstr ""
9311
9312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
9313 msgid "ln"
9314 msgstr ""
9315
9316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
9317 #, fuzzy
9318 msgid "log"
9319 msgstr "Szó"
9320
9321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
9322 #, fuzzy
9323 msgid "max"
9324 msgstr "Fax"
9325
9326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
9327 #, fuzzy
9328 msgid "min"
9329 msgstr "in"
9330
9331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
9332 #, fuzzy
9333 msgid "sec"
9334 msgstr "Szakasz hozzáadása"
9335
9336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
9337 #, fuzzy
9338 msgid "sin"
9339 msgstr "in"
9340
9341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
9342 #, fuzzy
9343 msgid "sinh"
9344 msgstr "in"
9345
9346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
9347 #, fuzzy
9348 msgid "sup"
9349 msgstr "sp"
9350
9351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
9352 #, fuzzy
9353 msgid "tan"
9354 msgstr "és"
9355
9356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
9357 #, fuzzy
9358 msgid "tanh"
9359 msgstr "változat"
9360
9361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
9362 #, fuzzy
9363 msgid "Pr"
9364 msgstr "Prop"
9365
9366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
9367 #, fuzzy
9368 msgid "Spacings"
9369 msgstr "&Mérete:"
9370
9371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
9372 #, fuzzy
9373 msgid "Thin space\t\\,"
9374 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
9375
9376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
9377 #, fuzzy
9378 msgid "Medium space\t\\:"
9379 msgstr "Normál köz\t\\:"
9380
9381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
9382 #, fuzzy
9383 msgid "Thick space\t\\;"
9384 msgstr "Vastag köz\t\\;"
9385
9386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
9387 #, fuzzy
9388 msgid "Quadratin space\t\\quad"
9389 msgstr "Négyzetes köz\t\\quad"
9390
9391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
9392 #, fuzzy
9393 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
9394 msgstr "Duplán négyzetes köz\t\\qquad"
9395
9396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
9397 #, fuzzy
9398 msgid "Negative space\t\\!"
9399 msgstr "Negatív köz\t\\!"
9400
9401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
9402 #, fuzzy
9403 msgid "Square root\t\\sqrt"
9404 msgstr "Négyzetgyök\t\\sqrt"
9405
9406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
9407 #, fuzzy
9408 msgid "Other root\t\\root"
9409 msgstr "Egyéb gyök\t\\root"
9410
9411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
9412 #, fuzzy
9413 msgid "Display style\t\\displaystyle"
9414 msgstr "Képernyõ stílus\t\\displaystyle"
9415
9416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
9417 #, fuzzy
9418 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
9419 msgstr "Normál szöveg stílus\t\\textstyle"
9420
9421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
9422 #, fuzzy
9423 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
9424 msgstr "Kézírás stílus (kicsi)\t\\scriptstyle"
9425
9426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
9427 #, fuzzy
9428 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
9429 msgstr "Kézírás stílus (kisebb) \t\\scriptscriptstyle"
9430
9431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
9432 #, fuzzy
9433 msgid "Standard\t\\frac"
9434 msgstr "Normál\t\\frac"
9435
9436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
9437 #, fuzzy
9438 msgid "No hor. line\t\\atop"
9439 msgstr "Nincs vonal\t\\atop"
9440
9441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
9442 #, fuzzy
9443 msgid "Nice\t\\nicefrac"
9444 msgstr "Ferde\t\\nicefrac"
9445
9446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
9447 #, fuzzy
9448 msgid "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
9449 msgstr "Szöveg tört (amsmath)\t\\tfrac"
9450
9451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
9452 #, fuzzy
9453 msgid "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
9454 msgstr "Megjelenített tört (amsmath)\t\\dfrac"
9455
9456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
9457 #, fuzzy
9458 msgid "Binomial\t\\choose"
9459 msgstr "Binominális\t\\choose"
9460
9461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
9462 #, fuzzy
9463 msgid "Roman\t\\mathrm"
9464 msgstr "Roman\t\\mathrm"
9465
9466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
9467 #, fuzzy
9468 msgid "Bold\t\\mathbf"
9469 msgstr "Félkövér\t\\mathbf"
9470
9471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
9472 #, fuzzy
9473 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
9474 msgstr "Félkövér szimbólum\t\\boldsymbol"
9475
9476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
9477 #, fuzzy
9478 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
9479 msgstr "Sans Serif\t\\mathsf"
9480
9481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
9482 #, fuzzy
9483 msgid "Italic\t\\mathit"
9484 msgstr "Dõlt\t\\mathit"
9485
9486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
9487 #, fuzzy
9488 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
9489 msgstr "Írógép\t\\mathtt"
9490
9491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
9492 #, fuzzy
9493 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
9494 msgstr "Körvonalas nagybetû\t\\mathbb"
9495
9496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
9497 #, fuzzy
9498 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
9499 msgstr "Fraktúr\t\\mathfrak"
9500
9501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
9502 #, fuzzy
9503 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
9504 msgstr "Kalligrafikus\t\\mathcal"
9505
9506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
9507 #, fuzzy
9508 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
9509 msgstr "Normál szöveg mód\t\\textrm"
9510
9511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
9512 msgid "Dots"
9513 msgstr "Pontok"
9514
9515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
9516 #, fuzzy
9517 msgid "ldots"
9518 msgstr "Pontok"
9519
9520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
9521 #, fuzzy
9522 msgid "cdots"
9523 msgstr "Pontok"
9524
9525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
9526 #, fuzzy
9527 msgid "vdots"
9528 msgstr "Pontok"
9529
9530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
9531 #, fuzzy
9532 msgid "ddots"
9533 msgstr "Pontok"
9534
9535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
9536 #, fuzzy
9537 msgid "Frame Decorations"
9538 msgstr "Keret díszítõelemek"
9539
9540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
9541 #, fuzzy
9542 msgid "hat"
9543 msgstr "Fejezet"
9544
9545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
9546 #, fuzzy
9547 msgid "tilde"
9548 msgstr "Fájl"
9549
9550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
9551 msgid "bar"
9552 msgstr ""
9553
9554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
9555 #, fuzzy
9556 msgid "grave"
9557 msgstr "zöld"
9558
9559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
9560 #, fuzzy
9561 msgid "dot"
9562 msgstr "rövid cím"
9563
9564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
9565 msgid "check"
9566 msgstr ""
9567
9568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
9569 msgid "widehat"
9570 msgstr ""
9571
9572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
9573 msgid "widetilde"
9574 msgstr ""
9575
9576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
9577 msgid "vec"
9578 msgstr ""
9579
9580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
9581 #, fuzzy
9582 msgid "acute"
9583 msgstr "Dátum"
9584
9585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
9586 #, fuzzy
9587 msgid "ddot"
9588 msgstr "dd"
9589
9590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
9591 #, fuzzy
9592 msgid "breve"
9593 msgstr "Elõnézet"
9594
9595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
9596 #, fuzzy
9597 msgid "overline"
9598 msgstr "Szlovén"
9599
9600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
9601 msgid "overbrace"
9602 msgstr ""
9603
9604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
9605 #, fuzzy
9606 msgid "overleftarrow"
9607 msgstr "Sor törlése"
9608
9609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
9610 msgid "overrightarrow"
9611 msgstr ""
9612
9613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
9614 msgid "overleftrightarrow"
9615 msgstr ""
9616
9617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
9618 #, fuzzy
9619 msgid "overset"
9620 msgstr "Alapértékre állít"
9621
9622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
9623 #, fuzzy
9624 msgid "underline"
9625 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
9626
9627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
9628 #, fuzzy
9629 msgid "underbrace"
9630 msgstr "Aláhúzás"
9631
9632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
9633 msgid "underleftarrow"
9634 msgstr ""
9635
9636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
9637 msgid "underrightarrow"
9638 msgstr ""
9639
9640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
9641 msgid "underleftrightarrow"
9642 msgstr ""
9643
9644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
9645 #, fuzzy
9646 msgid "underset"
9647 msgstr "Vers"
9648
9649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
9650 msgid "Arrows"
9651 msgstr "Nyilak"
9652
9653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
9654 #, fuzzy
9655 msgid "leftarrow"
9656 msgstr "Sor törlése"
9657
9658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
9659 msgid "rightarrow"
9660 msgstr ""
9661
9662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
9663 msgid "downarrow"
9664 msgstr ""
9665
9666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
9667 #, fuzzy
9668 msgid "uparrow"
9669 msgstr "Nyíl"
9670
9671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
9672 msgid "updownarrow"
9673 msgstr ""
9674
9675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
9676 msgid "leftrightarrow"
9677 msgstr ""
9678
9679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
9680 #, fuzzy
9681 msgid "Leftarrow"
9682 msgstr "Balra"
9683
9684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
9685 #, fuzzy
9686 msgid "Rightarrow"
9687 msgstr "Jobb fejléc"
9688
9689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
9690 msgid "Downarrow"
9691 msgstr ""
9692
9693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
9694 #, fuzzy
9695 msgid "Uparrow"
9696 msgstr "Nyíl"
9697
9698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
9699 msgid "Updownarrow"
9700 msgstr ""
9701
9702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
9703 msgid "Leftrightarrow"
9704 msgstr ""
9705
9706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
9707 msgid "Longleftrightarrow"
9708 msgstr ""
9709
9710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
9711 msgid "Longleftarrow"
9712 msgstr ""
9713
9714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
9715 msgid "Longrightarrow"
9716 msgstr ""
9717
9718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
9719 msgid "longleftrightarrow"
9720 msgstr ""
9721
9722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
9723 msgid "longleftarrow"
9724 msgstr ""
9725
9726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
9727 msgid "longrightarrow"
9728 msgstr ""
9729
9730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
9731 msgid "leftharpoondown"
9732 msgstr ""
9733
9734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
9735 msgid "rightharpoondown"
9736 msgstr ""
9737
9738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
9739 #, fuzzy
9740 msgid "mapsto"
9741 msgstr "Felirat"
9742
9743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
9744 msgid "longmapsto"
9745 msgstr ""
9746
9747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
9748 #, fuzzy
9749 msgid "nwarrow"
9750 msgstr "Nyíl"
9751
9752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
9753 #, fuzzy
9754 msgid "nearrow"
9755 msgstr "Nyíl"
9756
9757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
9758 msgid "leftharpoonup"
9759 msgstr ""
9760
9761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
9762 msgid "rightharpoonup"
9763 msgstr ""
9764
9765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
9766 msgid "hookleftarrow"
9767 msgstr ""
9768
9769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
9770 msgid "hookrightarrow"
9771 msgstr ""
9772
9773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
9774 #, fuzzy
9775 msgid "swarrow"
9776 msgstr "Nyíl"
9777
9778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
9779 #, fuzzy
9780 msgid "searrow"
9781 msgstr "Nyíl"
9782
9783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361 lib/ui/stdtoolbars.inc:631
9784 msgid "rightleftharpoons"
9785 msgstr ""
9786
9787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
9788 msgid "Operators"
9789 msgstr "Mûveleti jelek"
9790
9791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
9792 msgid "pm"
9793 msgstr ""
9794
9795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
9796 #, fuzzy
9797 msgid "cap"
9798 msgstr "Töredék"
9799
9800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
9801 #, fuzzy
9802 msgid "diamond"
9803 msgstr "és"
9804
9805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
9806 #, fuzzy
9807 msgid "oplus"
9808 msgstr "Hasábok"
9809
9810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
9811 #, fuzzy
9812 msgid "mp"
9813 msgstr "Kiemelés (dõlt)"
9814
9815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
9816 msgid "cup"
9817 msgstr ""
9818
9819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
9820 msgid "bigtriangleup"
9821 msgstr ""
9822
9823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
9824 #, fuzzy
9825 msgid "ominus"
9826 msgstr "percben"
9827
9828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
9829 msgid "times"
9830 msgstr ""
9831
9832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
9833 #, fuzzy
9834 msgid "uplus"
9835 msgstr "Kimenetek"
9836
9837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
9838 msgid "bigtriangledown"
9839 msgstr ""
9840
9841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
9842 #, fuzzy
9843 msgid "otimes"
9844 msgstr "Példányok"
9845
9846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
9847 msgid "div"
9848 msgstr ""
9849
9850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
9851 #, fuzzy
9852 msgid "sqcap"
9853 msgstr "Töredék"
9854
9855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
9856 #, fuzzy
9857 msgid "triangleright"
9858 msgstr "Teljes magasság"
9859
9860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
9861 #, fuzzy
9862 msgid "oslash"
9863 msgstr "Lengyel"
9864
9865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
9866 msgid "cdot"
9867 msgstr ""
9868
9869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
9870 msgid "sqcup"
9871 msgstr ""
9872
9873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
9874 msgid "triangleleft"
9875 msgstr ""
9876
9877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
9878 #, fuzzy
9879 msgid "odot"
9880 msgstr "lábjegyzet"
9881
9882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
9883 msgid "star"
9884 msgstr ""
9885
9886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
9887 #, fuzzy
9888 msgid "vee"
9889 msgstr "Szlovén"
9890
9891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
9892 #, fuzzy
9893 msgid "amalg"
9894 msgstr "E-mail"
9895
9896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
9897 msgid "bigcirc"
9898 msgstr ""
9899
9900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
9901 #, fuzzy
9902 msgid "setminus"
9903 msgstr "percben"
9904
9905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
9906 msgid "wedge"
9907 msgstr ""
9908
9909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
9910 #, fuzzy
9911 msgid "dagger"
9912 msgstr "Nagyobb"
9913
9914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
9915 #, fuzzy
9916 msgid "circ"
9917 msgstr "cc"
9918
9919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
9920 #, fuzzy
9921 msgid "bullet"
9922 msgstr "Felsorolásjelek"
9923
9924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
9925 #, fuzzy
9926 msgid "wr"
9927 msgstr "körbefuttatás"
9928
9929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
9930 #, fuzzy
9931 msgid "ddagger"
9932 msgstr "Nagyobb"
9933
9934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
9935 msgid "Relations"
9936 msgstr "Relációs jelek"
9937
9938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
9939 msgid "leq"
9940 msgstr ""
9941
9942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
9943 msgid "geq"
9944 msgstr ""
9945
9946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
9947 msgid "equiv"
9948 msgstr ""
9949
9950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
9951 #, fuzzy
9952 msgid "models"
9953 msgstr "Kód"
9954
9955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
9956 #, fuzzy
9957 msgid "prec"
9958 msgstr "pc"
9959
9960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
9961 #, fuzzy
9962 msgid "succ"
9963 msgstr "cc"
9964
9965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
9966 msgid "sim"
9967 msgstr ""
9968
9969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
9970 msgid "perp"
9971 msgstr ""
9972
9973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
9974 #, fuzzy
9975 msgid "preceq"
9976 msgstr "védett"
9977
9978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
9979 msgid "succeq"
9980 msgstr ""
9981
9982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
9983 msgid "simeq"
9984 msgstr ""
9985
9986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
9987 msgid "mid"
9988 msgstr ""
9989
9990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
9991 #, fuzzy
9992 msgid "ll"
9993 msgstr "&Mind"
9994
9995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
9996 msgid "gg"
9997 msgstr ""
9998
9999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
10000 msgid "asymp"
10001 msgstr ""
10002
10003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
10004 #, fuzzy
10005 msgid "parallel"
10006 msgstr "Változó méret"
10007
10008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
10009 #, fuzzy
10010 msgid "subset"
10011 msgstr "Alalszakasz"
10012
10013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
10014 msgid "supset"
10015 msgstr ""
10016
10017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
10018 #, fuzzy
10019 msgid "approx"
10020 msgstr "Parbox"
10021
10022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
10023 #, fuzzy
10024 msgid "smile"
10025 msgstr "Fájl"
10026
10027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
10028 msgid "subseteq"
10029 msgstr ""
10030
10031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
10032 msgid "supseteq"
10033 msgstr ""
10034
10035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
10036 #, fuzzy
10037 msgid "cong"
10038 msgstr "be"
10039
10040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
10041 #, fuzzy
10042 msgid "frown"
10043 msgstr "Város"
10044
10045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
10046 msgid "sqsubseteq"
10047 msgstr ""
10048
10049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
10050 msgid "sqsupseteq"
10051 msgstr ""
10052
10053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
10054 #, fuzzy
10055 msgid "doteq"
10056 msgstr "megjegyzés"
10057
10058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
10059 msgid "neq"
10060 msgstr ""
10061
10062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427 src/lengthcommon.cpp:38
10063 msgid "in"
10064 msgstr "in"
10065
10066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
10067 msgid "ni"
10068 msgstr ""
10069
10070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
10071 #, fuzzy
10072 msgid "propto"
10073 msgstr "rövid cím"
10074
10075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
10076 #, fuzzy
10077 msgid "notin"
10078 msgstr "megjegyzés"
10079
10080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
10081 msgid "vdash"
10082 msgstr ""
10083
10084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
10085 msgid "dashv"
10086 msgstr ""
10087
10088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
10089 #, fuzzy
10090 msgid "bowtie"
10091 msgstr "megjegyzés"
10092
10093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
10094 msgid "alpha"
10095 msgstr ""
10096
10097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
10098 msgid "beta"
10099 msgstr ""
10100
10101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
10102 #, fuzzy
10103 msgid "gamma"
10104 msgstr "Segédtétel"
10105
10106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
10107 #, fuzzy
10108 msgid "delta"
10109 msgstr "alapérték"
10110
10111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
10112 #, fuzzy
10113 msgid "epsilon"
10114 msgstr "Verzió"
10115
10116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
10117 msgid "varepsilon"
10118 msgstr ""
10119
10120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
10121 msgid "zeta"
10122 msgstr ""
10123
10124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
10125 #, fuzzy
10126 msgid "eta"
10127 msgstr "Bíbor"
10128
10129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
10130 #, fuzzy
10131 msgid "theta"
10132 msgstr "szöveg"
10133
10134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
10135 #, fuzzy
10136 msgid "vartheta"
10137 msgstr "Közbevetett"
10138
10139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
10140 #, fuzzy
10141 msgid "iota"
10142 msgstr "Elforgatás"
10143
10144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
10145 msgid "kappa"
10146 msgstr ""
10147
10148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
10149 msgid "lambda"
10150 msgstr ""
10151
10152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450 src/lengthcommon.cpp:38
10153 msgid "mu"
10154 msgstr "mu"
10155
10156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
10157 msgid "nu"
10158 msgstr ""
10159
10160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
10161 #, fuzzy
10162 msgid "xi"
10163 msgstr "x"
10164
10165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
10166 msgid "pi"
10167 msgstr ""
10168
10169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
10170 msgid "varpi"
10171 msgstr ""
10172
10173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
10174 msgid "rho"
10175 msgstr ""
10176
10177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
10178 msgid "sigma"
10179 msgstr ""
10180
10181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
10182 msgid "varsigma"
10183 msgstr ""
10184
10185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
10186 #, fuzzy
10187 msgid "tau"
10188 msgstr "Státusz"
10189
10190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
10191 #, fuzzy
10192 msgid "upsilon"
10193 msgstr "Kérdés"
10194
10195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
10196 msgid "phi"
10197 msgstr ""
10198
10199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
10200 msgid "varphi"
10201 msgstr ""
10202
10203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
10204 msgid "chi"
10205 msgstr ""
10206
10207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
10208 #, fuzzy
10209 msgid "psi"
10210 msgstr "ui"
10211
10212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
10213 #, fuzzy
10214 msgid "omega"
10215 msgstr "Roman"
10216
10217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
10218 #, fuzzy
10219 msgid "Gamma"
10220 msgstr "Segédtétel"
10221
10222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
10223 #, fuzzy
10224 msgid "Delta"
10225 msgstr "&Törlés"
10226
10227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
10228 #, fuzzy
10229 msgid "Theta"
10230 msgstr "Thaiföldi"
10231
10232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
10233 #, fuzzy
10234 msgid "Lambda"
10235 msgstr "Ország"
10236
10237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
10238 msgid "Xi"
10239 msgstr ""
10240
10241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
10242 msgid "Pi"
10243 msgstr ""
10244
10245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
10246 #, fuzzy
10247 msgid "Sigma"
10248 msgstr "Kicsi"
10249
10250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
10251 msgid "Upsilon"
10252 msgstr ""
10253
10254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
10255 msgid "Phi"
10256 msgstr ""
10257
10258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
10259 msgid "Psi"
10260 msgstr ""
10261
10262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
10263 msgid "Omega"
10264 msgstr ""
10265
10266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
10267 msgid "Miscellaneous"
10268 msgstr "Egyéb jelek"
10269
10270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
10271 #, fuzzy
10272 msgid "nabla"
10273 msgstr "N&agy táblázat"
10274
10275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
10276 #, fuzzy
10277 msgid "partial"
10278 msgstr "Változó méret"
10279
10280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
10281 #, fuzzy
10282 msgid "infty"
10283 msgstr "Legkisebb"
10284
10285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
10286 msgid "prime"
10287 msgstr ""
10288
10289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
10290 #, fuzzy
10291 msgid "ell"
10292 msgstr "hspell"
10293
10294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
10295 #, fuzzy
10296 msgid "emptyset"
10297 msgstr "Üres"
10298
10299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
10300 #, fuzzy
10301 msgid "exists"
10302 msgstr "Stáblista"
10303
10304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
10305 #, fuzzy
10306 msgid "forall"
10307 msgstr "Normál"
10308
10309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
10310 #, fuzzy
10311 msgid "imath"
10312 msgstr "képlet"
10313
10314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
10315 #, fuzzy
10316 msgid "jmath"
10317 msgstr "képlet"
10318
10319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
10320 #, fuzzy
10321 msgid "Re"
10322 msgstr "Vörös"
10323
10324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
10325 #, fuzzy
10326 msgid "Im"
10327 msgstr "Felsorolás"
10328
10329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
10330 #, fuzzy
10331 msgid "aleph"
10332 msgstr "Mélység"
10333
10334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
10335 #, fuzzy
10336 msgid "wp"
10337 msgstr "körbefuttatás"
10338
10339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493 lib/ui/stdtoolbars.inc:575
10340 #, fuzzy
10341 msgid "hbar"
10342 msgstr "mélységjelölõ"
10343
10344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494 lib/ui/stdtoolbars.inc:582
10345 #, fuzzy
10346 msgid "angle"
10347 msgstr "Egyszeres"
10348
10349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
10350 #, fuzzy
10351 msgid "top"
10352 msgstr "Utopia"
10353
10354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
10355 #, fuzzy
10356 msgid "bot"
10357 msgstr "rövid cím"
10358
10359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
10360 #, fuzzy
10361 msgid "Vert"
10362 msgstr "Vers"
10363
10364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
10365 msgid "neg"
10366 msgstr ""
10367
10368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
10369 #, fuzzy
10370 msgid "flat"
10371 msgstr "úsztatás"
10372
10373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
10374 #, fuzzy
10375 msgid "natural"
10376 msgstr "Aláírás"
10377
10378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
10379 msgid "sharp"
10380 msgstr ""
10381
10382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
10383 msgid "surd"
10384 msgstr ""
10385
10386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
10387 #, fuzzy
10388 msgid "triangle"
10389 msgstr "Egyszeres"
10390
10391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
10392 msgid "diamondsuit"
10393 msgstr ""
10394
10395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
10396 #, fuzzy
10397 msgid "heartsuit"
10398 msgstr "örökölt"
10399
10400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
10401 msgid "clubsuit"
10402 msgstr ""
10403
10404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
10405 msgid "spadesuit"
10406 msgstr ""
10407
10408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
10409 msgid "textrm \\AA"
10410 msgstr ""
10411
10412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
10413 #, fuzzy
10414 msgid "textrm \\O"
10415 msgstr "szöveg"
10416
10417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
10418 msgid "mathcircumflex"
10419 msgstr ""
10420
10421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
10422 #, fuzzy
10423 msgid "_"
10424 msgstr "_/"
10425
10426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
10427 #, fuzzy
10428 msgid "mathrm T"
10429 msgstr "képlet kerete"
10430
10431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
10432 #, fuzzy
10433 msgid "mathbb N"
10434 msgstr "képlet"
10435
10436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
10437 #, fuzzy
10438 msgid "mathbb Z"
10439 msgstr "képlet"
10440
10441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
10442 #, fuzzy
10443 msgid "mathbb Q"
10444 msgstr "képlet"
10445
10446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
10447 #, fuzzy
10448 msgid "mathbb R"
10449 msgstr "képlet"
10450
10451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
10452 #, fuzzy
10453 msgid "mathbb C"
10454 msgstr "képlet"
10455
10456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
10457 #, fuzzy
10458 msgid "mathbb H"
10459 msgstr "képlet"
10460
10461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10462 #, fuzzy
10463 msgid "mathcal F"
10464 msgstr "képlet"
10465
10466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
10467 #, fuzzy
10468 msgid "mathcal L"
10469 msgstr "képlet"
10470
10471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
10472 #, fuzzy
10473 msgid "mathcal H"
10474 msgstr "képlet"
10475
10476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
10477 #, fuzzy
10478 msgid "mathcal O"
10479 msgstr "képlet"
10480
10481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10482 #, fuzzy
10483 msgid "phantom"
10484 msgstr "Eszperantó"
10485
10486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
10487 msgid "vphantom"
10488 msgstr ""
10489
10490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10491 msgid "hphantom"
10492 msgstr ""
10493
10494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
10495 #, fuzzy
10496 msgid "Big Operators"
10497 msgstr "Globális mûveletek"
10498
10499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
10500 #, fuzzy
10501 msgid "intop"
10502 msgstr "Igazítás fel"
10503
10504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
10505 #, fuzzy
10506 msgid "int"
10507 msgstr "in"
10508
10509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
10510 #, fuzzy
10511 msgid "iintop"
10512 msgstr "Igazítás fel"
10513
10514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
10515 #, fuzzy
10516 msgid "iint"
10517 msgstr "in"
10518
10519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
10520 #, fuzzy
10521 msgid "iiintop"
10522 msgstr "Igazítás fel"
10523
10524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
10525 msgid "iiint"
10526 msgstr ""
10527
10528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
10529 msgid "iiiintop"
10530 msgstr ""
10531
10532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
10533 msgid "iiiint"
10534 msgstr ""
10535
10536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
10537 msgid "dotsintop"
10538 msgstr ""
10539
10540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
10541 msgid "dotsint"
10542 msgstr ""
10543
10544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
10545 #, fuzzy
10546 msgid "ointop"
10547 msgstr "Számla"
10548
10549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
10550 #, fuzzy
10551 msgid "oint"
10552 msgstr "in"
10553
10554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
10555 #, fuzzy
10556 msgid "oiintop"
10557 msgstr "Számla"
10558
10559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
10560 #, fuzzy
10561 msgid "oiint"
10562 msgstr "Betûkészletek"
10563
10564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
10565 msgid "ointctrclockwiseop"
10566 msgstr ""
10567
10568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
10569 msgid "ointctrclockwise"
10570 msgstr ""
10571
10572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
10573 msgid "ointclockwiseop"
10574 msgstr ""
10575
10576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
10577 msgid "ointclockwise"
10578 msgstr ""
10579
10580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
10581 #, fuzzy
10582 msgid "sqintop"
10583 msgstr "Igazítás fel"
10584
10585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
10586 msgid "sqint"
10587 msgstr ""
10588
10589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
10590 msgid "sqiintop"
10591 msgstr ""
10592
10593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
10594 msgid "sqiint"
10595 msgstr ""
10596
10597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
10598 msgid "sum"
10599 msgstr ""
10600
10601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
10602 #, fuzzy
10603 msgid "prod"
10604 msgstr "védett"
10605
10606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
10607 msgid "coprod"
10608 msgstr ""
10609
10610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
10611 msgid "bigsqcup"
10612 msgstr ""
10613
10614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
10615 msgid "bigotimes"
10616 msgstr ""
10617
10618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
10619 msgid "bigodot"
10620 msgstr ""
10621
10622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
10623 msgid "bigoplus"
10624 msgstr ""
10625
10626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
10627 msgid "bigcap"
10628 msgstr ""
10629
10630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
10631 msgid "bigcup"
10632 msgstr ""
10633
10634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
10635 msgid "biguplus"
10636 msgstr ""
10637
10638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
10639 msgid "bigvee"
10640 msgstr ""
10641
10642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
10643 msgid "bigwedge"
10644 msgstr ""
10645
10646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
10647 msgid "AMS Miscellaneous"
10648 msgstr "AMS egyéb jelek"
10649
10650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
10651 msgid "digamma"
10652 msgstr ""
10653
10654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
10655 msgid "varkappa"
10656 msgstr ""
10657
10658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
10659 #, fuzzy
10660 msgid "beth"
10661 msgstr "Mélység"
10662
10663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
10664 #, fuzzy
10665 msgid "daleth"
10666 msgstr "alapérték"
10667
10668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
10669 msgid "gimel"
10670 msgstr ""
10671
10672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
10673 msgid "ulcorner"
10674 msgstr ""
10675
10676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
10677 msgid "urcorner"
10678 msgstr ""
10679
10680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
10681 #, fuzzy
10682 msgid "llcorner"
10683 msgstr "Minden szegély"
10684
10685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
10686 msgid "lrcorner"
10687 msgstr ""
10688
10689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
10690 msgid "hslash"
10691 msgstr ""
10692
10693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
10694 #, fuzzy
10695 msgid "vartriangle"
10696 msgstr "Változó méret"
10697
10698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
10699 msgid "triangledown"
10700 msgstr ""
10701
10702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
10703 #, fuzzy
10704 msgid "square"
10705 msgstr "Baszk"
10706
10707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
10708 #, fuzzy
10709 msgid "lozenge"
10710 msgstr "Szlovén"
10711
10712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
10713 msgid "circledS"
10714 msgstr ""
10715
10716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
10717 msgid "measuredangle"
10718 msgstr ""
10719
10720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
10721 #, fuzzy
10722 msgid "nexists"
10723 msgstr "Tárgymutatólista|l"
10724
10725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
10726 msgid "mho"
10727 msgstr ""
10728
10729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
10730 #, fuzzy
10731 msgid "Finv"
10732 msgstr "in"
10733
10734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
10735 #, fuzzy
10736 msgid "Game"
10737 msgstr "Név"
10738
10739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
10740 msgid "Bbbk"
10741 msgstr ""
10742
10743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
10744 msgid "backprime"
10745 msgstr ""
10746
10747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
10748 msgid "varnothing"
10749 msgstr ""
10750
10751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
10752 msgid "blacktriangle"
10753 msgstr ""
10754
10755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
10756 msgid "blacktriangledown"
10757 msgstr ""
10758
10759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
10760 #, fuzzy
10761 msgid "blacksquare"
10762 msgstr "fekete"
10763
10764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
10765 msgid "blacklozenge"
10766 msgstr ""
10767
10768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
10769 msgid "bigstar"
10770 msgstr ""
10771
10772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
10773 msgid "sphericalangle"
10774 msgstr ""
10775
10776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
10777 #, fuzzy
10778 msgid "complement"
10779 msgstr "megjegyzés"
10780
10781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
10782 #, fuzzy
10783 msgid "eth"
10784 msgstr "Mélység"
10785
10786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
10787 msgid "diagup"
10788 msgstr ""
10789
10790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
10791 msgid "diagdown"
10792 msgstr ""
10793
10794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
10795 #, fuzzy
10796 msgid "AMS Arrows"
10797 msgstr "AMS nyilak"
10798
10799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
10800 msgid "dashleftarrow"
10801 msgstr ""
10802
10803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
10804 msgid "dashrightarrow"
10805 msgstr ""
10806
10807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
10808 msgid "leftleftarrows"
10809 msgstr ""
10810
10811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
10812 msgid "leftrightarrows"
10813 msgstr ""
10814
10815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
10816 msgid "rightrightarrows"
10817 msgstr ""
10818
10819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
10820 msgid "rightleftarrows"
10821 msgstr ""
10822
10823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
10824 #, fuzzy
10825 msgid "Lleftarrow"
10826 msgstr "Sor törlése"
10827
10828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
10829 #, fuzzy
10830 msgid "Rrightarrow"
10831 msgstr "Jobb fejléc"
10832
10833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
10834 msgid "twoheadleftarrow"
10835 msgstr ""
10836
10837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
10838 msgid "twoheadrightarrow"
10839 msgstr ""
10840
10841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
10842 msgid "leftarrowtail"
10843 msgstr ""
10844
10845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
10846 msgid "rightarrowtail"
10847 msgstr ""
10848
10849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
10850 msgid "looparrowleft"
10851 msgstr ""
10852
10853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
10854 #, fuzzy
10855 msgid "looparrowright"
10856 msgstr "Copyright"
10857
10858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
10859 msgid "curvearrowleft"
10860 msgstr ""
10861
10862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
10863 msgid "curvearrowright"
10864 msgstr ""
10865
10866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
10867 msgid "circlearrowleft"
10868 msgstr ""
10869
10870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
10871 msgid "circlearrowright"
10872 msgstr ""
10873
10874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
10875 msgid "Lsh"
10876 msgstr ""
10877
10878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
10879 msgid "Rsh"
10880 msgstr ""
10881
10882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
10883 #, fuzzy
10884 msgid "upuparrows"
10885 msgstr "Nyilak"
10886
10887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
10888 msgid "downdownarrows"
10889 msgstr ""
10890
10891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
10892 msgid "upharpoonleft"
10893 msgstr ""
10894
10895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
10896 msgid "upharpoonright"
10897 msgstr ""
10898
10899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
10900 msgid "downharpoonleft"
10901 msgstr ""
10902
10903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
10904 msgid "downharpoonright"
10905 msgstr ""
10906
10907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
10908 msgid "leftrightharpoons"
10909 msgstr ""
10910
10911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
10912 msgid "rightsquigarrow"
10913 msgstr ""
10914
10915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
10916 msgid "leftrightsquigarrow"
10917 msgstr ""
10918
10919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
10920 #, fuzzy
10921 msgid "nleftarrow"
10922 msgstr "Sor törlése"
10923
10924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
10925 msgid "nrightarrow"
10926 msgstr ""
10927
10928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
10929 msgid "nleftrightarrow"
10930 msgstr ""
10931
10932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
10933 msgid "nLeftarrow"
10934 msgstr ""
10935
10936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
10937 #, fuzzy
10938 msgid "nRightarrow"
10939 msgstr "Jobb fejléc"
10940
10941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
10942 msgid "nLeftrightarrow"
10943 msgstr ""
10944
10945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
10946 msgid "multimap"
10947 msgstr ""
10948
10949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
10950 #, fuzzy
10951 msgid "AMS Relations"
10952 msgstr "AMS relációs jelek"
10953
10954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
10955 msgid "leqq"
10956 msgstr ""
10957
10958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
10959 msgid "geqq"
10960 msgstr ""
10961
10962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
10963 msgid "leqslant"
10964 msgstr ""
10965
10966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
10967 msgid "geqslant"
10968 msgstr ""
10969
10970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
10971 msgid "eqslantless"
10972 msgstr ""
10973
10974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
10975 msgid "eqslantgtr"
10976 msgstr ""
10977
10978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
10979 msgid "lesssim"
10980 msgstr ""
10981
10982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
10983 msgid "gtrsim"
10984 msgstr ""
10985
10986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
10987 msgid "lessapprox"
10988 msgstr ""
10989
10990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
10991 msgid "gtrapprox"
10992 msgstr ""
10993
10994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
10995 msgid "approxeq"
10996 msgstr ""
10997
10998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
10999 #, fuzzy
11000 msgid "triangleq"
11001 msgstr "Egyszeres"
11002
11003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
11004 msgid "lessdot"
11005 msgstr ""
11006
11007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
11008 msgid "gtrdot"
11009 msgstr ""
11010
11011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
11012 msgid "lll"
11013 msgstr ""
11014
11015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
11016 msgid "ggg"
11017 msgstr ""
11018
11019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
11020 msgid "lessgtr"
11021 msgstr ""
11022
11023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
11024 #, fuzzy
11025 msgid "gtrless"
11026 msgstr "Nincs keret"
11027
11028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
11029 msgid "lesseqgtr"
11030 msgstr ""
11031
11032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
11033 #, fuzzy
11034 msgid "gtreqless"
11035 msgstr "Nincs keret"
11036
11037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
11038 msgid "lesseqqgtr"
11039 msgstr ""
11040
11041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
11042 #, fuzzy
11043 msgid "gtreqqless"
11044 msgstr "Nincs keret"
11045
11046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
11047 msgid "eqcirc"
11048 msgstr ""
11049
11050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
11051 msgid "circeq"
11052 msgstr ""
11053
11054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
11055 msgid "thicksim"
11056 msgstr ""
11057
11058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
11059 msgid "thickapprox"
11060 msgstr ""
11061
11062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
11063 #, fuzzy
11064 msgid "backsim"
11065 msgstr "fekete"
11066
11067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
11068 msgid "backsimeq"
11069 msgstr ""
11070
11071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
11072 msgid "subseteqq"
11073 msgstr ""
11074
11075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
11076 msgid "supseteqq"
11077 msgstr ""
11078
11079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
11080 #, fuzzy
11081 msgid "Subset"
11082 msgstr "Tárgy"
11083
11084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
11085 #, fuzzy
11086 msgid "Supset"
11087 msgstr "Alszakasz"
11088
11089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
11090 msgid "sqsubset"
11091 msgstr ""
11092
11093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
11094 msgid "sqsupset"
11095 msgstr ""
11096
11097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
11098 msgid "preccurlyeq"
11099 msgstr ""
11100
11101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
11102 msgid "succcurlyeq"
11103 msgstr ""
11104
11105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
11106 msgid "curlyeqprec"
11107 msgstr ""
11108
11109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
11110 msgid "curlyeqsucc"
11111 msgstr ""
11112
11113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
11114 msgid "precsim"
11115 msgstr ""
11116
11117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
11118 msgid "succsim"
11119 msgstr ""
11120
11121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
11122 msgid "precapprox"
11123 msgstr ""
11124
11125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
11126 msgid "succapprox"
11127 msgstr ""
11128
11129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
11130 msgid "vartriangleleft"
11131 msgstr ""
11132
11133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
11134 #, fuzzy
11135 msgid "vartriangleright"
11136 msgstr "Alapvonal jobb"
11137
11138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
11139 msgid "trianglelefteq"
11140 msgstr ""
11141
11142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
11143 msgid "trianglerighteq"
11144 msgstr ""
11145
11146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
11147 #, fuzzy
11148 msgid "bumpeq"
11149 msgstr "kék"
11150
11151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
11152 #, fuzzy
11153 msgid "Bumpeq"
11154 msgstr "Kék"
11155
11156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
11157 msgid "doteqdot"
11158 msgstr ""
11159
11160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
11161 msgid "risingdotseq"
11162 msgstr ""
11163
11164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
11165 msgid "fallingdotseq"
11166 msgstr ""
11167
11168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
11169 #, fuzzy
11170 msgid "vDash"
11171 msgstr "Dán"
11172
11173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
11174 msgid "Vvdash"
11175 msgstr ""
11176
11177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
11178 msgid "Vdash"
11179 msgstr ""
11180
11181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
11182 msgid "shortmid"
11183 msgstr ""
11184
11185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
11186 msgid "shortparallel"
11187 msgstr ""
11188
11189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
11190 #, fuzzy
11191 msgid "smallsmile"
11192 msgstr "Kis kihagyás"
11193
11194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
11195 msgid "smallfrown"
11196 msgstr ""
11197
11198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
11199 msgid "blacktriangleleft"
11200 msgstr ""
11201
11202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
11203 msgid "blacktriangleright"
11204 msgstr ""
11205
11206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
11207 #, fuzzy
11208 msgid "because"
11209 msgstr "Csökkent"
11210
11211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
11212 #, fuzzy
11213 msgid "therefore"
11214 msgstr "tétel"
11215
11216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
11217 msgid "backepsilon"
11218 msgstr ""
11219
11220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
11221 msgid "varpropto"
11222 msgstr ""
11223
11224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
11225 msgid "between"
11226 msgstr ""
11227
11228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
11229 msgid "pitchfork"
11230 msgstr ""
11231
11232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
11233 #, fuzzy
11234 msgid "AMS Negative Relations"
11235 msgstr "AMS invertált relációk"
11236
11237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
11238 #, fuzzy
11239 msgid "nless"
11240 msgstr "Értelmetlen!"
11241
11242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
11243 #, fuzzy
11244 msgid "ngtr"
11245 msgstr "Bejegyzés"
11246
11247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
11248 #, fuzzy
11249 msgid "nleq"
11250 msgstr "Egyszeres"
11251
11252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
11253 #, fuzzy
11254 msgid "ngeq"
11255 msgstr "Egyszeres"
11256
11257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
11258 msgid "nleqslant"
11259 msgstr ""
11260
11261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
11262 msgid "ngeqslant"
11263 msgstr ""
11264
11265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
11266 msgid "nleqq"
11267 msgstr ""
11268
11269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
11270 msgid "ngeqq"
11271 msgstr ""
11272
11273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
11274 msgid "lneq"
11275 msgstr ""
11276
11277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
11278 #, fuzzy
11279 msgid "gneq"
11280 msgstr "Mellõz"
11281
11282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
11283 msgid "lneqq"
11284 msgstr ""
11285
11286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
11287 msgid "gneqq"
11288 msgstr ""
11289
11290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
11291 #, fuzzy
11292 msgid "lvertneqq"
11293 msgstr "Szlovén"
11294
11295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
11296 msgid "gvertneqq"
11297 msgstr ""
11298
11299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
11300 #, fuzzy
11301 msgid "lnsim"
11302 msgstr "Követelés"
11303
11304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
11305 msgid "gnsim"
11306 msgstr ""
11307
11308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
11309 msgid "lnapprox"
11310 msgstr ""
11311
11312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
11313 msgid "gnapprox"
11314 msgstr ""
11315
11316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
11317 msgid "nprec"
11318 msgstr ""
11319
11320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
11321 msgid "nsucc"
11322 msgstr ""
11323
11324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
11325 #, fuzzy
11326 msgid "npreceq"
11327 msgstr "védett"
11328
11329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
11330 msgid "nsucceq"
11331 msgstr ""
11332
11333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
11334 msgid "precnsim"
11335 msgstr ""
11336
11337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
11338 msgid "succnsim"
11339 msgstr ""
11340
11341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
11342 msgid "precnapprox"
11343 msgstr ""
11344
11345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
11346 msgid "succnapprox"
11347 msgstr ""
11348
11349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
11350 #, fuzzy
11351 msgid "subsetneq"
11352 msgstr "Alalszakasz"
11353
11354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
11355 msgid "supsetneq"
11356 msgstr ""
11357
11358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
11359 #, fuzzy
11360 msgid "subsetneqq"
11361 msgstr "Alalszakasz"
11362
11363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
11364 msgid "supsetneqq"
11365 msgstr ""
11366
11367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
11368 msgid "nsubseteq"
11369 msgstr ""
11370
11371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
11372 msgid "nsupseteq"
11373 msgstr ""
11374
11375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
11376 msgid "nsupseteqq"
11377 msgstr ""
11378
11379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
11380 msgid "nvdash"
11381 msgstr ""
11382
11383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
11384 #, fuzzy
11385 msgid "nvDash"
11386 msgstr "Dán"
11387
11388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
11389 #, fuzzy
11390 msgid "nVDash"
11391 msgstr "Dán"
11392
11393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
11394 msgid "varsubsetneq"
11395 msgstr ""
11396
11397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
11398 msgid "varsupsetneq"
11399 msgstr ""
11400
11401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
11402 msgid "varsubsetneqq"
11403 msgstr ""
11404
11405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
11406 msgid "varsupsetneqq"
11407 msgstr ""
11408
11409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
11410 msgid "ntriangleleft"
11411 msgstr ""
11412
11413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
11414 #, fuzzy
11415 msgid "ntriangleright"
11416 msgstr "Teljes magasság"
11417
11418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
11419 msgid "ntrianglelefteq"
11420 msgstr ""
11421
11422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
11423 msgid "ntrianglerighteq"
11424 msgstr ""
11425
11426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
11427 #, fuzzy
11428 msgid "ncong"
11429 msgstr "színtelen"
11430
11431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
11432 msgid "nsim"
11433 msgstr ""
11434
11435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
11436 msgid "nmid"
11437 msgstr ""
11438
11439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
11440 msgid "nshortmid"
11441 msgstr ""
11442
11443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
11444 msgid "nparallel"
11445 msgstr ""
11446
11447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
11448 msgid "nshortparallel"
11449 msgstr ""
11450
11451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
11452 #, fuzzy
11453 msgid "AMS Operators"
11454 msgstr "AMS mûveleti jelek"
11455
11456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
11457 msgid "dotplus"
11458 msgstr ""
11459
11460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
11461 #, fuzzy
11462 msgid "smallsetminus"
11463 msgstr "Kis-méretû ikonok"
11464
11465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
11466 #, fuzzy
11467 msgid "Cap"
11468 msgstr "Felirat"
11469
11470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
11471 #, fuzzy
11472 msgid "Cup"
11473 msgstr "Kivágás"
11474
11475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
11476 #, fuzzy
11477 msgid "barwedge"
11478 msgstr "Nagy"
11479
11480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
11481 msgid "veebar"
11482 msgstr ""
11483
11484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
11485 #, fuzzy
11486 msgid "doublebarwedge"
11487 msgstr "kétszeres"
11488
11489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
11490 #, fuzzy
11491 msgid "boxminus"
11492 msgstr "percben"
11493
11494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
11495 msgid "boxtimes"
11496 msgstr ""
11497
11498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
11499 #, fuzzy
11500 msgid "boxdot"
11501 msgstr "lábjegyzet"
11502
11503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
11504 msgid "boxplus"
11505 msgstr ""
11506
11507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
11508 #, fuzzy
11509 msgid "divideontimes"
11510 msgstr "Fólialista"
11511
11512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
11513 msgid "ltimes"
11514 msgstr ""
11515
11516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
11517 #, fuzzy
11518 msgid "rtimes"
11519 msgstr "Angol (UK)"
11520
11521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
11522 msgid "leftthreetimes"
11523 msgstr ""
11524
11525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
11526 msgid "rightthreetimes"
11527 msgstr ""
11528
11529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
11530 msgid "curlywedge"
11531 msgstr ""
11532
11533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
11534 msgid "curlyvee"
11535 msgstr ""
11536
11537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
11538 msgid "circleddash"
11539 msgstr ""
11540
11541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
11542 msgid "circledast"
11543 msgstr ""
11544
11545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
11546 msgid "circledcirc"
11547 msgstr ""
11548
11549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
11550 #, fuzzy
11551 msgid "centerdot"
11552 msgstr "Középre"
11553
11554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
11555 #, fuzzy
11556 msgid "intercal"
11557 msgstr "Betûszerinti"
11558
11559 #: src/Buffer.cpp:230
11560 msgid "Could not remove temporary directory"
11561 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhetõ"
11562
11563 #: src/Buffer.cpp:231
11564 #, c-format
11565 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
11566 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhetõ "
11567
11568 #: src/Buffer.cpp:402
11569 msgid "Unknown document class"
11570 msgstr "Ismeretlen dokumentum osztály"
11571
11572 #: src/Buffer.cpp:403
11573 #, c-format
11574 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
11575 msgstr ""
11576 "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s oszály "
11577 "ismeretlen."
11578
11579 #: src/Buffer.cpp:463 src/Text.cpp:293
11580 #, c-format
11581 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
11582 msgstr "Ismeretlen szimbólum: %1$s %2$s\n"
11583
11584 #: src/Buffer.cpp:467 src/Buffer.cpp:474 src/Buffer.cpp:494
11585 msgid "Document header error"
11586 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
11587
11588 #: src/Buffer.cpp:473
11589 msgid "\\begin_header is missing"
11590 msgstr "\\begin_header hiányzik"
11591
11592 #: src/Buffer.cpp:493
11593 msgid "\\begin_document is missing"
11594 msgstr "\\begin_document hiányzik"
11595
11596 #: src/Buffer.cpp:504
11597 msgid "Can't load document class"
11598 msgstr "Dokumentumosztály nem tölthetõ be"
11599
11600 #: src/Buffer.cpp:505
11601 #, c-format
11602 msgid ""
11603 "Using the default document class, because the class %1$s could not be loaded."
11604 msgstr ""
11605 "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s osztály nem "
11606 "tölthetõ be."
11607
11608 #: src/Buffer.cpp:516 src/Buffer.cpp:522 src/BufferView.cpp:907
11609 #: src/BufferView.cpp:913
11610 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
11611 msgstr ""
11612
11613 #: src/Buffer.cpp:517 src/BufferView.cpp:908
11614 msgid ""
11615 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
11616 "xcolor/soul are installed.\n"
11617 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
11618 "LaTeX preamble."
11619 msgstr ""
11620
11621 #: src/Buffer.cpp:523 src/BufferView.cpp:914
11622 msgid ""
11623 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
11624 "xcolor and soul are not installed.\n"
11625 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
11626 "LaTeX preamble."
11627 msgstr ""
11628
11629 #: src/Buffer.cpp:658 src/Buffer.cpp:667
11630 msgid "Document could not be read"
11631 msgstr "A dokumentumot nem lehet olvasni"
11632
11633 #: src/Buffer.cpp:659 src/Buffer.cpp:668
11634 #, c-format
11635 msgid "%1$s could not be read."
11636 msgstr "%1$s nem olvasható."
11637
11638 #: src/Buffer.cpp:676 src/Buffer.cpp:748
11639 msgid "Document format failure"
11640 msgstr "Dokumentum formátumhiba"
11641
11642 #: src/Buffer.cpp:677
11643 #, c-format
11644 msgid "%1$s is not a LyX document."
11645 msgstr "%1$s nem LyX dokumentum."
11646
11647 #: src/Buffer.cpp:701
11648 msgid "Conversion failed"
11649 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
11650
11651 #: src/Buffer.cpp:702
11652 #, c-format
11653 msgid ""
11654 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
11655 "it could not be created."
11656 msgstr ""
11657 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos az átalakításhoz "
11658 "ideiglenes fájl nem hozható létre."
11659
11660 #: src/Buffer.cpp:711
11661 msgid "Conversion script not found"
11662 msgstr "Átalakító parancsfájl nincs meg"
11663
11664 #: src/Buffer.cpp:712
11665 #, c-format
11666 msgid ""
11667 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
11668 "could not be found."
11669 msgstr ""
11670 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos nem találom a lyx2lyx "
11671 "átalakító parancsfájlt."
11672
11673 #: src/Buffer.cpp:733
11674 msgid "Conversion script failed"
11675 msgstr "Az átalakító parancs sikertelen"
11676
11677 #: src/Buffer.cpp:734
11678 #, c-format
11679 msgid ""
11680 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
11681 "convert it."
11682 msgstr ""
11683 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
11684 "tudja átalakítani."
11685
11686 #: src/Buffer.cpp:749
11687 #, c-format
11688 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
11689 msgstr "%1$s váratlanul véget ért, ami azt jelenti hogy valószinûleg hibás."
11690
11691 #: src/Buffer.cpp:785
11692 msgid "Backup failure"
11693 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
11694
11695 #: src/Buffer.cpp:786
11696 #, c-format
11697 msgid ""
11698 "Cannot create backup file %1$s.\n"
11699 "Please check whether the directory exists and is writeable."
11700 msgstr ""
11701 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
11702 "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
11703
11704 #: src/Buffer.cpp:919
11705 msgid "Encoding error"
11706 msgstr "Kódolási hiba"
11707
11708 #: src/Buffer.cpp:920
11709 #, fuzzy
11710 msgid ""
11711 "Some characters of your document are probably not representable in the "
11712 "chosen encoding.\n"
11713 "Changing the document encoding to utf8 could help."
11714 msgstr ""
11715 "A dokumentumban néhány karakter nem ábrázolható az aktuális kódkiosztásban.\n"
11716 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
11717
11718 #: src/Buffer.cpp:1198
11719 msgid "Running chktex..."
11720 msgstr "Chktex futtatása..."
11721
11722 #: src/Buffer.cpp:1211
11723 msgid "chktex failure"
11724 msgstr "chktex hiba"
11725
11726 #: src/Buffer.cpp:1212
11727 msgid "Could not run chktex successfully."
11728 msgstr "A chktex futtatása sikertelen."
11729
11730 #: src/Buffer.cpp:1743
11731 #, fuzzy
11732 msgid "Preview source code"
11733 msgstr "Elõnézet kész"
11734
11735 #: src/Buffer.cpp:1754
11736 #, c-format
11737 msgid "Preview source code for paragraph %1$s"
11738 msgstr ""
11739
11740 #: src/Buffer.cpp:1758
11741 #, c-format
11742 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
11743 msgstr ""
11744
11745 #: src/BufferList.cpp:110 src/BufferList.cpp:218
11746 #, c-format
11747 msgid ""
11748 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
11749 "\n"
11750 "Do you want to save the document or discard the changes?"
11751 msgstr ""
11752 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
11753 "\n"
11754 "Akarja menteni a dokumentumot vagy elveti a módosításokat?"
11755
11756 #: src/BufferList.cpp:113 src/BufferList.cpp:221 src/LyXFunc.cpp:738
11757 msgid "Save changed document?"
11758 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
11759
11760 #: src/BufferList.cpp:114 src/BufferList.cpp:222
11761 msgid "&Discard"
11762 msgstr "&Elvetés"
11763
11764 #: src/BufferList.cpp:348
11765 #, c-format
11766 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
11767 msgstr "LyX: Megpróbálja menteni a dokumentumot: %1$s"
11768
11769 #: src/BufferList.cpp:359 src/BufferList.cpp:372 src/BufferList.cpp:386
11770 msgid "  Save seems successful. Phew."
11771 msgstr "  A mentés úgy tûnik sikeres. Huh."
11772
11773 #: src/BufferList.cpp:362 src/BufferList.cpp:376
11774 msgid "  Save failed! Trying..."
11775 msgstr "  Sikertelen mentés! Próbálkozok..."
11776
11777 #: src/BufferList.cpp:389
11778 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
11779 msgstr "  Sikertelen mentés! A csudába, a dokumentum elvesztett."
11780
11781 #: src/BufferParams.cpp:476
11782 #, c-format
11783 msgid ""
11784 "The layout file requested by this document,\n"
11785 "%1$s.layout,\n"
11786 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
11787 "class or style file required by it is not\n"
11788 "available. See the Customization documentation\n"
11789 "for more information.\n"
11790 msgstr ""
11791
11792 #: src/BufferParams.cpp:482
11793 msgid "Document class not available"
11794 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhetõ el"
11795
11796 #: src/BufferParams.cpp:483
11797 msgid "LyX will not be able to produce output."
11798 msgstr "LyX nem tudja  elkészíteni a kimenetet."
11799
11800 #: src/BufferView.cpp:242
11801 #, c-format
11802 msgid ""
11803 "The document %1$s is already loaded.\n"
11804 "\n"
11805 "Do you want to revert to the saved version?"
11806 msgstr ""
11807 "A %1$s dokumentum már be van töltve.\n"
11808 "\n"
11809 "Vissza akar térni egy mentett változathoz?"
11810
11811 #: src/BufferView.cpp:245 src/LyXFunc.cpp:912
11812 msgid "Revert to saved document?"
11813 msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
11814
11815 #: src/BufferView.cpp:246 src/LyXFunc.cpp:913 src/LyXVC.cpp:175
11816 msgid "&Revert"
11817 msgstr "&Visszatér"
11818
11819 #: src/BufferView.cpp:246
11820 msgid "&Switch to document"
11821 msgstr "&Átváltás dokumentumra"
11822
11823 #: src/BufferView.cpp:268
11824 #, c-format
11825 msgid ""
11826 "The document %1$s does not yet exist.\n"
11827 "\n"
11828 "Do you want to create a new document?"
11829 msgstr ""
11830 "A %1$s dokumentum még nem létezik.\n"
11831 "\n"
11832 "Létre akarja hozni az új dokumentumot?"
11833
11834 #: src/BufferView.cpp:271
11835 msgid "Create new document?"
11836 msgstr "Létrehozzam az új dokumentumot?"
11837
11838 #: src/BufferView.cpp:272
11839 msgid "&Create"
11840 msgstr "&Létrehozás"
11841
11842 #: src/BufferView.cpp:578
11843 msgid "Save bookmark"
11844 msgstr "Könyvjelzõ mentése"
11845
11846 #: src/BufferView.cpp:774
11847 msgid "No further undo information"
11848 msgstr "Nincs több visszavonás"
11849
11850 #: src/BufferView.cpp:784
11851 msgid "No further redo information"
11852 msgstr "Minden visszavonás semlegesítve"
11853
11854 #: src/BufferView.cpp:961
11855 msgid "Mark off"
11856 msgstr "Jel ki"
11857
11858 #: src/BufferView.cpp:968
11859 msgid "Mark on"
11860 msgstr "Jel be"
11861
11862 #: src/BufferView.cpp:975
11863 msgid "Mark removed"
11864 msgstr "Jel eltávolítva"
11865
11866 #: src/BufferView.cpp:978
11867 msgid "Mark set"
11868 msgstr "Jel beállítva"
11869
11870 #: src/BufferView.cpp:1024
11871 #, c-format
11872 msgid "%1$d words in selection."
11873 msgstr "%1$d szó van a kijelölésben."
11874
11875 #: src/BufferView.cpp:1027
11876 #, c-format
11877 msgid "%1$d words in document."
11878 msgstr "%1$d szó van a dokumentumban."
11879
11880 #: src/BufferView.cpp:1032
11881 msgid "One word in selection."
11882 msgstr "Egy szó van a kijelölésben."
11883
11884 #: src/BufferView.cpp:1034
11885 msgid "One word in document."
11886 msgstr "Egy szó van a dokumentumban."
11887
11888 #: src/BufferView.cpp:1037
11889 msgid "Count words"
11890 msgstr "Szavak megszámolása"
11891
11892 #: src/BufferView.cpp:1617
11893 msgid "Select LyX document to insert"
11894 msgstr "Válassza ki a beszúrandó LyX dokumentumot"
11895
11896 #: src/BufferView.cpp:1619 src/LyXFunc.cpp:1893 src/LyXFunc.cpp:1932
11897 #: src/LyXFunc.cpp:2005 src/callback.cpp:136
11898 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:52
11899 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:64
11900 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:169
11901 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:96
11902 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:93
11903 msgid "Documents|#o#O"
11904 msgstr "Dokumentumok|#d#D"
11905
11906 #: src/BufferView.cpp:1620 src/LyXFunc.cpp:1933 src/LyXFunc.cpp:2006
11907 msgid "Examples|#E#e"
11908 msgstr "Példák|#P#p"
11909
11910 #: src/BufferView.cpp:1624 src/LyXFunc.cpp:1898 src/LyXFunc.cpp:1937
11911 #: src/callback.cpp:142
11912 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
11913 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
11914
11915 #: src/BufferView.cpp:1636 src/LyXFunc.cpp:1947 src/LyXFunc.cpp:2027
11916 #: src/LyXFunc.cpp:2041 src/LyXFunc.cpp:2057
11917 msgid "Canceled."
11918 msgstr "Törölve."
11919
11920 #: src/BufferView.cpp:1647
11921 #, c-format
11922 msgid "Inserting document %1$s..."
11923 msgstr "Dokumentum beszúrása %1$s..."
11924
11925 #: src/BufferView.cpp:1658
11926 #, c-format
11927 msgid "Document %1$s inserted."
11928 msgstr "Dokumentum: %1$s beszúrása megtörtént."
11929
11930 #: src/BufferView.cpp:1660
11931 #, c-format
11932 msgid "Could not insert document %1$s"
11933 msgstr "Nem tudom beszúrni a dokumentumot %1$s"
11934
11935 #: src/Chktex.cpp:71
11936 #, c-format
11937 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
11938 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # %1$d"
11939
11940 #: src/Chktex.cpp:73
11941 msgid "ChkTeX warning id # "
11942 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # "
11943
11944 #: src/Color.cpp:268
11945 msgid "none"
11946 msgstr "színtelen"
11947
11948 #: src/Color.cpp:269
11949 msgid "black"
11950 msgstr "fekete"
11951
11952 #: src/Color.cpp:270
11953 msgid "white"
11954 msgstr "fehér"
11955
11956 #: src/Color.cpp:271
11957 msgid "red"
11958 msgstr "vörös"
11959
11960 #: src/Color.cpp:272
11961 msgid "green"
11962 msgstr "zöld"
11963
11964 #: src/Color.cpp:273
11965 msgid "blue"
11966 msgstr "kék"
11967
11968 #: src/Color.cpp:274
11969 msgid "cyan"
11970 msgstr "ciánkék"
11971
11972 #: src/Color.cpp:275
11973 msgid "magenta"
11974 msgstr "bíbor"
11975
11976 #: src/Color.cpp:276
11977 msgid "yellow"
11978 msgstr "sárga"
11979
11980 #: src/Color.cpp:277
11981 msgid "cursor"
11982 msgstr "kurzor"
11983
11984 #: src/Color.cpp:278
11985 msgid "background"
11986 msgstr "háttér"
11987
11988 #: src/Color.cpp:279
11989 msgid "text"
11990 msgstr "szöveg"
11991
11992 #: src/Color.cpp:280
11993 msgid "selection"
11994 msgstr "kijelölés"
11995
11996 #: src/Color.cpp:281
11997 msgid "LaTeX text"
11998 msgstr "LaTeX szöveg"
11999
12000 #: src/Color.cpp:282
12001 msgid "previewed snippet"
12002 msgstr "elõnézet rész"
12003
12004 #: src/Color.cpp:283 src/insets/InsetNote.cpp:323
12005 msgid "note"
12006 msgstr "megjegyzés"
12007
12008 #: src/Color.cpp:284
12009 msgid "note background"
12010 msgstr "megjegyzés háttere"
12011
12012 #: src/Color.cpp:285
12013 msgid "comment"
12014 msgstr "megjegyzés"
12015
12016 #: src/Color.cpp:286
12017 msgid "comment background"
12018 msgstr "megjegyzés háttere"
12019
12020 #: src/Color.cpp:287
12021 msgid "greyedout inset"
12022 msgstr "kiszürkített betét"
12023
12024 #: src/Color.cpp:288
12025 msgid "greyedout inset background"
12026 msgstr "kiszürkített betét háttér"
12027
12028 #: src/Color.cpp:289
12029 msgid "shaded box"
12030 msgstr "árnyékolt keret"
12031
12032 #: src/Color.cpp:290
12033 msgid "depth bar"
12034 msgstr "mélységjelölõ"
12035
12036 #: src/Color.cpp:291
12037 msgid "language"
12038 msgstr "nyelv"
12039
12040 #: src/Color.cpp:292
12041 msgid "command inset"
12042 msgstr "parancsbetét"
12043
12044 #: src/Color.cpp:293
12045 msgid "command inset background"
12046 msgstr "parancsbetét háttere"
12047
12048 #: src/Color.cpp:294
12049 msgid "command inset frame"
12050 msgstr "parancsbetét kerete"
12051
12052 #: src/Color.cpp:295
12053 msgid "special character"
12054 msgstr "speciális jel"
12055
12056 #: src/Color.cpp:296
12057 msgid "math"
12058 msgstr "képlet"
12059
12060 #: src/Color.cpp:297
12061 msgid "math background"
12062 msgstr "képlet háttere"
12063
12064 #: src/Color.cpp:298
12065 msgid "graphics background"
12066 msgstr "grafika háttere"
12067
12068 #: src/Color.cpp:299
12069 msgid "Math macro background"
12070 msgstr "képletmakró háttere"
12071
12072 #: src/Color.cpp:300
12073 msgid "math frame"
12074 msgstr "képlet kerete"
12075
12076 #: src/Color.cpp:301
12077 #, fuzzy
12078 msgid "math corners"
12079 msgstr "képlet vonal"
12080
12081 #: src/Color.cpp:302
12082 msgid "math line"
12083 msgstr "képlet vonal"
12084
12085 #: src/Color.cpp:303
12086 msgid "caption frame"
12087 msgstr "cím kerete"
12088
12089 #: src/Color.cpp:304
12090 msgid "collapsable inset text"
12091 msgstr "becsukható betét szövege"
12092
12093 #: src/Color.cpp:305
12094 msgid "collapsable inset frame"
12095 msgstr "becsukható betét kerete"
12096
12097 #: src/Color.cpp:306
12098 msgid "inset background"
12099 msgstr "betét háttér"
12100
12101 #: src/Color.cpp:307
12102 msgid "inset frame"
12103 msgstr "betét kerete"
12104
12105 #: src/Color.cpp:308
12106 msgid "LaTeX error"
12107 msgstr "LaTeX hiba"
12108
12109 #: src/Color.cpp:309
12110 msgid "end-of-line marker"
12111 msgstr "sorvégejelölõ"
12112
12113 #: src/Color.cpp:310
12114 msgid "appendix marker"
12115 msgstr "függelék jelölõ"
12116
12117 #: src/Color.cpp:311
12118 msgid "change bar"
12119 msgstr "change bar"
12120
12121 #: src/Color.cpp:312
12122 msgid "Deleted text"
12123 msgstr "Törölt szöveg"
12124
12125 #: src/Color.cpp:313
12126 msgid "Added text"
12127 msgstr "Hozzáadott szöveg"
12128
12129 #: src/Color.cpp:314
12130 msgid "added space markers"
12131 msgstr "további helyjelölõk"
12132
12133 #: src/Color.cpp:315
12134 msgid "top/bottom line"
12135 msgstr "felsõ/alsó vonal"
12136
12137 #: src/Color.cpp:316
12138 msgid "table line"
12139 msgstr "táblázat vonal"
12140
12141 #: src/Color.cpp:317
12142 msgid "table on/off line"
12143 msgstr "táblázat rácsvonal (be/ki)"
12144
12145 #: src/Color.cpp:319
12146 msgid "bottom area"
12147 msgstr "alsó terület"
12148
12149 #: src/Color.cpp:320
12150 msgid "page break"
12151 msgstr "oldaltörés"
12152
12153 #: src/Color.cpp:321
12154 msgid "frame of button"
12155 msgstr "gomb kerete"
12156
12157 #: src/Color.cpp:322
12158 msgid "button background"
12159 msgstr "gomb háttere"
12160
12161 #: src/Color.cpp:323
12162 msgid "button background under focus"
12163 msgstr "gomb háttere, fókusz esetén"
12164
12165 #: src/Color.cpp:324
12166 msgid "inherit"
12167 msgstr "örökölt"
12168
12169 #: src/Color.cpp:325
12170 msgid "ignore"
12171 msgstr "mellõz"
12172
12173 #: src/Converter.cpp:332 src/Converter.cpp:476 src/Converter.cpp:499
12174 #: src/Converter.cpp:544
12175 msgid "Cannot convert file"
12176 msgstr "A fájl nem alakítható át"
12177
12178 #: src/Converter.cpp:333
12179 #, c-format
12180 msgid ""
12181 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
12182 "Define a converter in the preferences."
12183 msgstr ""
12184 "Nincs információ a %1$s formátumú fájl, %2$s-ra alakítására.\n"
12185 "Adjon meg átalakítót a beállításokban."
12186
12187 #: src/Converter.cpp:427 src/Format.cpp:320 src/Format.cpp:379
12188 msgid "Executing command: "
12189 msgstr "Parancs végrehajtása:"
12190
12191 #: src/Converter.cpp:471
12192 msgid "Build errors"
12193 msgstr "Fordítási hibák"
12194
12195 #: src/Converter.cpp:472
12196 msgid "There were errors during the build process."
12197 msgstr "Hibák léptek fel a dokumentum fordítása során."
12198
12199 #: src/Converter.cpp:477 src/Format.cpp:327 src/Format.cpp:386
12200 #, c-format
12201 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
12202 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
12203
12204 #: src/Converter.cpp:500
12205 #, c-format
12206 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
12207 msgstr "Az ideiglenes könyvtár nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
12208
12209 #: src/Converter.cpp:546
12210 #, c-format
12211 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
12212 msgstr "Az ideiglenes fájl nem másolható innen:%1$s ide: %2$s."
12213
12214 #: src/Converter.cpp:547
12215 #, c-format
12216 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
12217 msgstr "Az ideiglenes fájl nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
12218
12219 #: src/Converter.cpp:605
12220 msgid "Running LaTeX..."
12221 msgstr "LaTeX futtatása..."
12222
12223 #: src/Converter.cpp:623
12224 #, c-format
12225 msgid ""
12226 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
12227 "log %1$s."
12228 msgstr ""
12229 "LaTeX sikertelenül futott le. Továbbá, a LyX nem találja a LaTeX napló "
12230 "fájlt: %1$s."
12231
12232 #: src/Converter.cpp:626
12233 msgid "LaTeX failed"
12234 msgstr "LaTeX sikertelen"
12235
12236 #: src/Converter.cpp:628
12237 msgid "Output is empty"
12238 msgstr "A kimenet üres"
12239
12240 #: src/Converter.cpp:629
12241 msgid "An empty output file was generated."
12242 msgstr "Az eredmény fájl üres!"
12243
12244 #: src/CutAndPaste.cpp:441
12245 #, c-format
12246 msgid ""
12247 "Layout had to be changed from\n"
12248 "%1$s to %2$s\n"
12249 "because of class conversion from\n"
12250 "%3$s to %4$s"
12251 msgstr ""
12252 "A formátum meg fog változni errõl:\n"
12253 "%1$s, erre: %2$s\n"
12254 "mert osztálykonverzió történt errõl\n"
12255 "%3$s, erre %4$s"
12256
12257 #: src/CutAndPaste.cpp:446
12258 msgid "Changed Layout"
12259 msgstr "Kinézet megváltozott"
12260
12261 #: src/CutAndPaste.cpp:465
12262 #, c-format
12263 msgid ""
12264 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
12265 "%2$s to %3$s"
12266 msgstr ""
12267 "A %1$s betûstílus ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
12268 "%2$s-ról, %3$s-ra"
12269
12270 #: src/CutAndPaste.cpp:472
12271 msgid "Undefined character style"
12272 msgstr "Definiálatlan betûstílus"
12273
12274 #: src/Exporter.cpp:82 src/LyXFunc.cpp:1075
12275 #, c-format
12276 msgid ""
12277 "The file %1$s already exists.\n"
12278 "\n"
12279 "Do you want to over-write that file?"
12280 msgstr ""
12281 "A %1$s fájl már létezik!\n"
12282 "\n"
12283 "Szeretné a tartalmát kicserélni?"
12284
12285 #: src/Exporter.cpp:85 src/LyXFunc.cpp:1078
12286 msgid "Over-write file?"
12287 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
12288
12289 #: src/Exporter.cpp:87 src/LyXFunc.cpp:1079 src/LyXFunc.cpp:2054
12290 #: src/callback.cpp:170
12291 msgid "&Over-write"
12292 msgstr "&Kicserél"
12293
12294 #: src/Exporter.cpp:87
12295 msgid "Over-write &all"
12296 msgstr "&Mindet kicseréli"
12297
12298 #: src/Exporter.cpp:88
12299 msgid "&Cancel export"
12300 msgstr "&exportálás megszakítása"
12301
12302 #: src/Exporter.cpp:137
12303 msgid "Couldn't copy file"
12304 msgstr "A fájl nem másolható"
12305
12306 #: src/Exporter.cpp:138
12307 #, c-format
12308 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
12309 msgstr "%1$s másolása ide: %2$s sikertelen."
12310
12311 #: src/Exporter.cpp:170
12312 msgid "Couldn't export file"
12313 msgstr "A fájl nem exportálható"
12314
12315 #: src/Exporter.cpp:171
12316 #, c-format
12317 msgid "No information for exporting the format %1$s."
12318 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
12319
12320 #: src/Exporter.cpp:205
12321 msgid "File name error"
12322 msgstr "Fájlnév hiba"
12323
12324 #: src/Exporter.cpp:206
12325 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
12326 msgstr "A lyx fájl elérési útja nem tartalmazhat szóközöket."
12327
12328 #: src/Exporter.cpp:245
12329 msgid "Document export cancelled."
12330 msgstr "A dokumentumot exportálás megszakítva."
12331
12332 #: src/Exporter.cpp:251
12333 #, c-format
12334 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
12335 msgstr "A %1$s dokumentumot exportáltam, mint `%2$s'"
12336
12337 #: src/Exporter.cpp:257
12338 #, c-format
12339 msgid "Document exported as %1$s"
12340 msgstr "A dokumentumot exportáltam, mint %1$s"
12341
12342 #: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12343 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:870
12344 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
12345 msgid "Roman"
12346 msgstr "Roman"
12347
12348 #: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12349 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:874
12350 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
12351 msgid "Sans Serif"
12352 msgstr "Sans Serif"
12353
12354 #: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12355 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:878
12356 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
12357 msgid "Typewriter"
12358 msgstr "Írógép"
12359
12360 #: src/Font.cpp:55
12361 msgid "Symbol"
12362 msgstr "Szimbólum"
12363
12364 #: src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:60 src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:69
12365 #: src/Font.cpp:72
12366 msgid "Inherit"
12367 msgstr "Öröklés"
12368
12369 #: src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:60 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:69
12370 #: src/Font.cpp:72
12371 msgid "Ignore"
12372 msgstr "Mellõz"
12373
12374 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:900
12375 msgid "Medium"
12376 msgstr "Normál"
12377
12378 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:904
12379 msgid "Bold"
12380 msgstr "Félkövér"
12381
12382 #: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:926
12383 msgid "Upright"
12384 msgstr "Álló"
12385
12386 #: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:930
12387 msgid "Italic"
12388 msgstr "Dõlt"
12389
12390 #: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:934
12391 msgid "Slanted"
12392 msgstr "Döntött"
12393
12394 #: src/Font.cpp:63
12395 msgid "Smallcaps"
12396 msgstr "Kiskapitális"
12397
12398 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1000
12399 msgid "Increase"
12400 msgstr "Növel"
12401
12402 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1004
12403 msgid "Decrease"
12404 msgstr "Csökkent"
12405
12406 #: src/Font.cpp:72
12407 msgid "Toggle"
12408 msgstr "Váltás"
12409
12410 #: src/Font.cpp:512
12411 #, c-format
12412 msgid "Emphasis %1$s, "
12413 msgstr "Kiemelés %1$s, "
12414
12415 #: src/Font.cpp:515
12416 #, c-format
12417 msgid "Underline %1$s, "
12418 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
12419
12420 #: src/Font.cpp:518
12421 #, c-format
12422 msgid "Noun %1$s, "
12423 msgstr "Kapitális %1$s, "
12424
12425 #: src/Font.cpp:523
12426 #, c-format
12427 msgid "Language: %1$s, "
12428 msgstr "Nyelv: %1$s, "
12429
12430 #: src/Font.cpp:526
12431 #, c-format
12432 msgid "  Number %1$s"
12433 msgstr "  Szám %1$s"
12434
12435 #: src/Format.cpp:269 src/Format.cpp:282 src/Format.cpp:292 src/Format.cpp:326
12436 msgid "Cannot view file"
12437 msgstr "A fájl nem nézhetõ meg"
12438
12439 #: src/Format.cpp:270 src/Format.cpp:340
12440 #, c-format
12441 msgid "File does not exist: %1$s"
12442 msgstr "A fájl nem létezik: %1$s"
12443
12444 #: src/Format.cpp:283
12445 #, c-format
12446 msgid "No information for viewing %1$s"
12447 msgstr "Nincs információ a %1$s nézetéhez "
12448
12449 #: src/Format.cpp:293
12450 #, c-format
12451 msgid "Auto-view file %1$s failed"
12452 msgstr "Automatikus nézet %1$s sikertelen"
12453
12454 #: src/Format.cpp:339 src/Format.cpp:352 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:385
12455 msgid "Cannot edit file"
12456 msgstr "A fájl nem szerkeszthetõ"
12457
12458 #: src/Format.cpp:353
12459 #, c-format
12460 msgid "No information for editing %1$s"
12461 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
12462
12463 #: src/Format.cpp:363
12464 #, c-format
12465 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
12466 msgstr "Automatikus fájl szerkesztés %1$s sikertelen"
12467
12468 #: src/ISpell.cpp:238 src/ISpell.cpp:245 src/ISpell.cpp:254
12469 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
12470 msgstr "Nem tudok létrehozni csövet a helyesírás-ellenõrzõhöz."
12471
12472 #: src/ISpell.cpp:259 src/ISpell.cpp:264 src/ISpell.cpp:269
12473 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
12474 msgstr "Nem tudom megnyitni a csövet a helyesírás-ellenõrzõhöz."
12475
12476 #: src/ISpell.cpp:278
12477 msgid ""
12478 "Could not create an ispell process.\n"
12479 "You may not have the right languages installed."
12480 msgstr ""
12481 "Az ispell program nem indítható.\n"
12482 "Telepítette a megfelelõ nyelvet?"
12483
12484 #: src/ISpell.cpp:301
12485 msgid ""
12486 "The ispell process returned an error.\n"
12487 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
12488 msgstr ""
12489 "Az ispell helyesírás-ellenõrzõ program hibával állt le.\n"
12490 "Megfelelõen van beállítva?"
12491
12492 #: src/ISpell.cpp:406
12493 #, c-format
12494 msgid ""
12495 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
12496 "$s'."
12497 msgstr ""
12498 "A `%1$s' szó nem ellenõrizhetõ, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
12499
12500 #: src/ISpell.cpp:417
12501 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
12502 msgstr "Nincs kapcsolat az ispell helyesírás-ellenõrzõ programmal."
12503
12504 #: src/ISpell.cpp:477
12505 #, c-format
12506 msgid ""
12507 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
12508 "2$s'."
12509 msgstr ""
12510 "A `%1$s' szó nem szúrható be, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
12511
12512 #: src/ISpell.cpp:492
12513 #, c-format
12514 msgid ""
12515 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
12516 "2$s'."
12517 msgstr ""
12518 "A `%1$s' szó nem fogadható el, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
12519
12520 #: src/Importer.cpp:47
12521 #, c-format
12522 msgid "Importing %1$s..."
12523 msgstr "Importálás %1$s..."
12524
12525 #: src/Importer.cpp:68
12526 msgid "Couldn't import file"
12527 msgstr "A fájl nem importálható"
12528
12529 #: src/Importer.cpp:69
12530 #, c-format
12531 msgid "No information for importing the format %1$s."
12532 msgstr "Nincs információ az impotáláshoz innen: %1$s"
12533
12534 #: src/Importer.cpp:95
12535 msgid "imported."
12536 msgstr "importálva."
12537
12538 #: src/KeySequence.cpp:157
12539 msgid "   options: "
12540 msgstr "   opciók: "
12541
12542 #: src/LaTeX.cpp:95
12543 #, c-format
12544 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
12545 msgstr "Várakozás a %1$d. LaTeX futtatásra"
12546
12547 #: src/LaTeX.cpp:302 src/LaTeX.cpp:381
12548 msgid "Running MakeIndex."
12549 msgstr "MakeIndex futtatása."
12550
12551 #: src/LaTeX.cpp:322
12552 msgid "Running BibTeX."
12553 msgstr "BibTeX futtatása."
12554
12555 #: src/LaTeX.cpp:462
12556 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
12557 msgstr "MakeIndex futtatása nomencl-hez."
12558
12559 #: src/LyX.cpp:130
12560 msgid "Could not read configuration file"
12561 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
12562
12563 #: src/LyX.cpp:131
12564 #, c-format
12565 msgid ""
12566 "Error while reading the configuration file\n"
12567 "%1$s.\n"
12568 "Please check your installation."
12569 msgstr ""
12570 "%1$s hiba történt,\n"
12571 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
12572 "Ellenõrizze a programot. (Please check your installation.)"
12573
12574 #: src/LyX.cpp:140
12575 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
12576 msgstr "LyX: felhasználói könyvtár újra beállítása"
12577
12578 #: src/LyX.cpp:144
12579 msgid "Done!"
12580 msgstr "Kész!"
12581
12582 #: src/LyX.cpp:490
12583 #, c-format
12584 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
12585 msgstr "Az %1$s ideiglenes könyvtár nem törölhetõ"
12586
12587 #: src/LyX.cpp:492
12588 msgid "Unable to remove temporary directory"
12589 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhetõ"
12590
12591 #: src/LyX.cpp:528
12592 #, c-format
12593 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
12594 msgstr "Hibás parancssori kapcsoló `%1$s'. Kilépek."
12595
12596 #: src/LyX.cpp:796
12597 msgid "LyX: "
12598 msgstr "LyX: "
12599
12600 #: src/LyX.cpp:925
12601 msgid "Could not create temporary directory"
12602 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
12603
12604 #: src/LyX.cpp:926
12605 #, c-format
12606 msgid ""
12607 "Could not create a temporary directory in\n"
12608 "%1$s. Make sure that this\n"
12609 "path exists and is writable and try again."
12610 msgstr ""
12611 "Az ideiglenes könyvtár itt nem hozható létre:\n"
12612 "%1$s. Ellenõrizze, hogy az elérési út létezik és\n"
12613 "írható, majd próbálja újra!"
12614
12615 #: src/LyX.cpp:1093
12616 msgid "Missing user LyX directory"
12617 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár"
12618
12619 #: src/LyX.cpp:1094
12620 #, c-format
12621 msgid ""
12622 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
12623 "It is needed to keep your own configuration."
12624 msgstr ""
12625 "Nem létezõ LyX felhasználói könyvtárat adott meg, %1$s.\n"
12626 "Valahol tárolnia kell a saját beállításait."
12627
12628 #: src/LyX.cpp:1099
12629 msgid "&Create directory"
12630 msgstr "&Könyvtár létrehozása"
12631
12632 #: src/LyX.cpp:1100
12633 msgid "&Exit LyX"
12634 msgstr "&Kilépés LyX-bõl"
12635
12636 #: src/LyX.cpp:1101
12637 msgid "No user LyX directory. Exiting."
12638 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár. Kilépek."
12639
12640 #: src/LyX.cpp:1105
12641 #, c-format
12642 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
12643 msgstr "LyX: Könyvtár létrehozása %1$s"
12644
12645 #: src/LyX.cpp:1111
12646 msgid "Failed to create directory. Exiting."
12647 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
12648
12649 #: src/LyX.cpp:1284
12650 msgid "List of supported debug flags:"
12651 msgstr "Támogatott nyomkövetési jelzõk listája:"
12652
12653 #: src/LyX.cpp:1288
12654 #, c-format
12655 msgid "Setting debug level to %1$s"
12656 msgstr "Nyomkövetési szint beállítása: %1$s"
12657
12658 #: src/LyX.cpp:1299
12659 msgid ""
12660 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
12661 "Command line switches (case sensitive):\n"
12662 "\t-help              summarize LyX usage\n"
12663 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
12664 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
12665 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
12666 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
12667 "                  select the features to debug.\n"
12668 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
12669 "\t-x [--execute] command\n"
12670 "                  where command is a lyx command.\n"
12671 "\t-e [--export] fmt\n"
12672 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
12673 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
12674 "                  where fmt is the import format of choice\n"
12675 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
12676 "\t-version        summarize version and build info\n"
12677 "Check the LyX man page for more details."
12678 msgstr ""
12679 "Használat: lyx [ parancssori kapcsolók ] [ doksi.lyx ... ]\n"
12680 "Parancssori kapcsolók (kis- vagy nagybetû számít):\n"
12681 "\t-help              összefoglalja a LyX használatát\n"
12682 "\t-userdir dir       felhasználói könyvtár beállítása\n"
12683 "\t-sysdir dir        rendszerkönyvtár beállítása\n"
12684 "\t-geometry WxH+X+Y  a fõablak méretének beállítása\n"
12685 "\t-dbg jellemzõ[,jellemzõ]...\n"
12686 "                  válassza ki a nyomkövetési mód jellemzõit.\n"
12687 "                  Írja be a `lyx -dbg' parancsot a jellemzõk listájához\n"
12688 "\t-x [--execute] parancs\n"
12689 "                  ahol a parancs egy lyx parancs.\n"
12690 "\t-e [--export] fmt\n"
12691 "                  ahol fmt az exportálási formátum.\n"
12692 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
12693 "                  ahol fmt az importálási formátum\n"
12694 "                  és a file.xxx az importálandó fájl.\n"
12695 "\t-version        megadja a verziószámot és a fordítási információkat\n"
12696 "Olvassa el a LyX kézikönyvet a további részletekért!"
12697
12698 #: src/LyX.cpp:1335 src/support/Package.cpp.in:568
12699 msgid "No system directory"
12700 msgstr "Nincs rendszer könyvtár"
12701
12702 #: src/LyX.cpp:1336
12703 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
12704 msgstr "Hiányzó könyvtár a -sysdir kapcsolóhoz"
12705
12706 #: src/LyX.cpp:1346
12707 msgid "No user directory"
12708 msgstr "Nincs felhasználói könyvtár"
12709
12710 #: src/LyX.cpp:1347
12711 msgid "Missing directory for -userdir switch"
12712 msgstr "Hiányzó könyvtár a -userdir kapcsolóhoz"
12713
12714 #: src/LyX.cpp:1357
12715 msgid "Incomplete command"
12716 msgstr "Befejezetlen parancs"
12717
12718 #: src/LyX.cpp:1358
12719 msgid "Missing command string after --execute switch"
12720 msgstr "Hiányzó parancs az --execute kapcsoló után"
12721
12722 #: src/LyX.cpp:1368
12723 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
12724 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
12725
12726 #: src/LyX.cpp:1380
12727 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
12728 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --import kapcsoló után"
12729
12730 #: src/LyX.cpp:1385
12731 msgid "Missing filename for --import"
12732 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
12733
12734 #: src/LyXFunc.cpp:363
12735 msgid "Unknown function."
12736 msgstr "Ismeretlen funkció."
12737
12738 #: src/LyXFunc.cpp:402
12739 msgid "Nothing to do"
12740 msgstr "Nincs mit tenni"
12741
12742 #: src/LyXFunc.cpp:421
12743 msgid "Unknown action"
12744 msgstr "Ismeretlen mûvelet"
12745
12746 #: src/LyXFunc.cpp:427 src/LyXFunc.cpp:722
12747 msgid "Command disabled"
12748 msgstr "Letiltott parancs"
12749
12750 #: src/LyXFunc.cpp:434
12751 msgid "Command not allowed without any document open"
12752 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
12753
12754 #: src/LyXFunc.cpp:708
12755 msgid "Document is read-only"
12756 msgstr "Csak olvasható dokumentum"
12757
12758 #: src/LyXFunc.cpp:716
12759 msgid "This portion of the document is deleted."
12760 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
12761
12762 #: src/LyXFunc.cpp:735
12763 #, c-format
12764 msgid ""
12765 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
12766 "\n"
12767 "Do you want to save the document?"
12768 msgstr ""
12769 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
12770 "\n"
12771 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
12772
12773 #: src/LyXFunc.cpp:753
12774 #, c-format
12775 msgid ""
12776 "Could not print the document %1$s.\n"
12777 "Check that your printer is set up correctly."
12778 msgstr ""
12779 "A %1$s dokumentum nem nyomtatható.\n"
12780 "Kérem ellenõrizze a nyomtató beállításait."
12781
12782 #: src/LyXFunc.cpp:756
12783 msgid "Print document failed"
12784 msgstr "Nyomtatás sikertelen"
12785
12786 #: src/LyXFunc.cpp:775
12787 #, c-format
12788 msgid ""
12789 "The document could not be converted\n"
12790 "into the document class %1$s."
12791 msgstr ""
12792 "A dokumentumot nem lehet\n"
12793 " %1$s osztály formátumba átalakítani."
12794
12795 #: src/LyXFunc.cpp:778
12796 msgid "Could not change class"
12797 msgstr "Osztály nem változtatható meg"
12798
12799 #: src/LyXFunc.cpp:890
12800 #, c-format
12801 msgid "Saving document %1$s..."
12802 msgstr "Dokumentum mentése: %1$s..."
12803
12804 #: src/LyXFunc.cpp:894
12805 msgid " done."
12806 msgstr " kész."
12807
12808 #: src/LyXFunc.cpp:910
12809 #, c-format
12810 msgid ""
12811 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
12812 "version of the document %1$s?"
12813 msgstr ""
12814 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
12815 "dokumentum mentett változatához?"
12816
12817 #: src/LyXFunc.cpp:1102
12818 msgid "Exiting."
12819 msgstr "Kilépés."
12820
12821 #: src/LyXFunc.cpp:1120 src/Text3.cpp:1304
12822 msgid "Missing argument"
12823 msgstr "Hiányzó paraméter"
12824
12825 #: src/LyXFunc.cpp:1129
12826 #, c-format
12827 msgid "Opening help file %1$s..."
12828 msgstr "Súgófájl megnyitása %1$s..."
12829
12830 #: src/LyXFunc.cpp:1426
12831 #, c-format
12832 msgid "Opening child document %1$s..."
12833 msgstr "Aldokumentum megnyitása %1$s..."
12834
12835 #: src/LyXFunc.cpp:1429
12836 #, fuzzy
12837 msgid "Document not loaded."
12838 msgstr "A dokumentum nincs mentve"
12839
12840 #: src/LyXFunc.cpp:1505
12841 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
12842 msgstr "Szintaxis: set-color <lyx_name> <x11_name>"
12843
12844 #: src/LyXFunc.cpp:1516
12845 #, c-format
12846 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
12847 msgstr ""
12848 "Set-color \"%1$s\" sikertelen - a szín nincs meghatározva vagy nem lehet "
12849 "újradefiniálni"
12850
12851 #: src/LyXFunc.cpp:1630
12852 #, c-format
12853 msgid "Document defaults saved in %1$s"
12854 msgstr "Dokumentum alapértékek mentése %1$s-ban."
12855
12856 #: src/LyXFunc.cpp:1633
12857 msgid "Unable to save document defaults"
12858 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
12859
12860 #: src/LyXFunc.cpp:1689
12861 msgid "Converting document to new document class..."
12862 msgstr "Dokumentum átalakítása másik dokumentumosztályra..."
12863
12864 #: src/LyXFunc.cpp:1891
12865 msgid "Select template file"
12866 msgstr "Sablon kiválasztása"
12867
12868 #: src/LyXFunc.cpp:1894 src/callback.cpp:137
12869 msgid "Templates|#T#t"
12870 msgstr "Sablonok|#a#A"
12871
12872 #: src/LyXFunc.cpp:1930
12873 msgid "Select document to open"
12874 msgstr "Megnyitandó dokumentum kiválasztása"
12875
12876 #: src/LyXFunc.cpp:1969
12877 #, c-format
12878 msgid "Opening document %1$s..."
12879 msgstr "Dokumentum megnyitása %1$s..."
12880
12881 #: src/LyXFunc.cpp:1973
12882 #, c-format
12883 msgid "Document %1$s opened."
12884 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
12885
12886 #: src/LyXFunc.cpp:1975
12887 #, c-format
12888 msgid "Could not open document %1$s"
12889 msgstr "A dokumentum nem nyitható meg %1$s"
12890
12891 #: src/LyXFunc.cpp:2000
12892 #, c-format
12893 msgid "Select %1$s file to import"
12894 msgstr "Válasszon egy %1$s fájlt az importáláshoz"
12895
12896 #: src/LyXFunc.cpp:2051 src/callback.cpp:167
12897 #, c-format
12898 msgid ""
12899 "The document %1$s already exists.\n"
12900 "\n"
12901 "Do you want to over-write that document?"
12902 msgstr ""
12903 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
12904 "\n"
12905 "Szeretné a tartalmát kicserélni?"
12906
12907 #: src/LyXFunc.cpp:2053 src/callback.cpp:169
12908 msgid "Over-write document?"
12909 msgstr "Felülírjam a dokumentumot?"
12910
12911 #: src/LyXFunc.cpp:2124
12912 msgid "Welcome to LyX!"
12913 msgstr "Üdvözli a LyX!"
12914
12915 #: src/LyXRC.cpp:2084
12916 msgid ""
12917 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
12918 "legal words?"
12919 msgstr ""
12920 "Vegye figyelembe az összetett szavakat, mint pl. \"lemezmeghajtó\" ahelyett, "
12921 "hogy \"lemez meghajtó\", mint helyes szavak?"
12922
12923 #: src/LyXRC.cpp:2089
12924 msgid ""
12925 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
12926 "document."
12927 msgstr ""
12928 "Adjon meg egy alternatív nyelvet! Az alapértelmezett nyelv a dokumentum "
12929 "nyelve."
12930
12931 #: src/LyXRC.cpp:2093
12932 msgid ""
12933 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
12934 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
12935 "specified, an internal routine is used."
12936 msgstr ""
12937 "Itt megadhatja azt a külsõ programot, amivel táblázatot formázhat ASCII "
12938 "kimenetûre. Pl. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" ahol $$FName a bemeneti fájl "
12939 "neve. Ha \"\"-t adja meg, a belsõ rutint fogja használni."
12940
12941 #: src/LyXRC.cpp:2101
12942 msgid ""
12943 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
12944 "automatically by what you type."
12945 msgstr ""
12946 "Törölje, ha nem akarja, hogy az aktuális kijelölés automatikusan cserélõdjön "
12947 "azzal, amit gépel."
12948
12949 #: src/LyXRC.cpp:2105
12950 msgid ""
12951 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
12952 "class change."
12953 msgstr ""
12954 "Törölje, ha nem akarja az osztálybeállításokat alapállapotba hozni "
12955 "osztályváltozás után."
12956
12957 #: src/LyXRC.cpp:2109
12958 msgid ""
12959 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
12960 msgstr ""
12961 "A biztonsági mentések között eltelt idõ (másodpercben). 0 esetén nincs "
12962 "biztonsági mentés."
12963
12964 #: src/LyXRC.cpp:2116
12965 msgid ""
12966 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
12967 "the backup file in the same directory as the original file."
12968 msgstr ""
12969 "Elérési út biztonsági másolatok tárolásához. Ha nincs semmi megadva, a LyX "
12970 "az eredeti fájl mellé készít biztonsági mentést."
12971
12972 #: src/LyXRC.cpp:2120
12973 msgid ""
12974 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
12975 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
12976 msgstr ""
12977 "Kérem adja meg a bibtex kapscolóit (lásd. man bibtex) vagy válasszon egy "
12978 "másik fordítót (pl. mlbibtex vagy bibulus)."
12979
12980 #: src/LyXRC.cpp:2124
12981 msgid ""
12982 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
12983 "its global and local bind/ directories."
12984 msgstr ""
12985 "Billentyûkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
12986 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
12987
12988 #: src/LyXRC.cpp:2128
12989 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
12990 msgstr "Válassza ki, az utoljára használt fájlok tárolásához használt fájlt."
12991
12992 #: src/LyXRC.cpp:2132
12993 msgid ""
12994 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
12995 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
12996 msgstr ""
12997 "Adja meg, hogyan futtassa a chktex-et. Pl. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
12998 "-n25 -n30 -n38\". Nézze meg a ChkTeX dokumentációját."
12999
13000 #: src/LyXRC.cpp:2142
13001 msgid ""
13002 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
13003 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
13004 msgstr ""
13005 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetõsáv mozgatásakor. Állítsa "
13006 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyõn legyen."
13007
13008 #: src/LyXRC.cpp:2153
13009 #, no-c-format
13010 msgid ""
13011 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
13012 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
13013 msgstr ""
13014 "Elfogadja a szokásos strftime formát; lásd az strftime kézikönyvet a "
13015 "részletekért. Pl. \"%A, %e. %B %Y\"."
13016
13017 #: src/LyXRC.cpp:2157
13018 msgid "New documents will be assigned this language."
13019 msgstr "Az új dokumentumokat ezen a nyelven fogja létrehozni."
13020
13021 #: src/LyXRC.cpp:2161
13022 msgid "Specify the default paper size."
13023 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
13024
13025 #: src/LyXRC.cpp:2165
13026 msgid ""
13027 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
13028 "shown after the change has been made.)"
13029 msgstr ""
13030 "Ikonizálja a dialógusablakokat, amikor a fõablak is ikonizálva van. (Csak a "
13031 "változás után mutatott dialógusablakokra van hatása.)"
13032
13033 #: src/LyXRC.cpp:2169
13034 msgid "Select how LyX will display any graphics."
13035 msgstr "Válassza ki, hogyan kezelje LyX a grafikákat."
13036
13037 #: src/LyXRC.cpp:2173
13038 msgid ""
13039 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
13040 "LyX was started from."
13041 msgstr ""
13042 "A dokumentumainak alapértelmezett helye. Üres érték esetén, a LyX indítási "
13043 "könyvtára."
13044
13045 #: src/LyXRC.cpp:2178
13046 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
13047 msgstr ""
13048 "Adjon meg további karaktereket (betûk, jelek), amelyek egy szó részei "
13049 "lehetnek."
13050
13051 #: src/LyXRC.cpp:2182
13052 msgid ""
13053 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
13054 "recommended for non-English languages."
13055 msgstr ""
13056 "A betûkészlet kódolása, amit a LaTeX2e csomaghoz használ. A T1 kódolás "
13057 "használata javasolt nem angol jellegû nyelvekhez."
13058
13059 #: src/LyXRC.cpp:2189
13060 msgid ""
13061 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
13062 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
13063 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
13064 msgstr ""
13065 "Kérem adja meg a makeindex kapcsolóit (lásd. man makeindex) vagy válasszon "
13066 "egy másik fordítót. Pl., használja a xindy/make-rules-t, a parancssor legyen "
13067 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
13068
13069 #: src/LyXRC.cpp:2198
13070 msgid ""
13071 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
13072 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
13073 msgstr ""
13074 "Használja a megfelelõ billentyûzetkiosztás beállításához. Szüksége lesz "
13075 "erre, ha például németül szeretne gépeli egy angol billentyûzeten."
13076
13077 #: src/LyXRC.cpp:2202
13078 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
13079 msgstr "Egy új címke inicializációja során használható szavak maximális száma"
13080
13081 #: src/LyXRC.cpp:2206
13082 msgid ""
13083 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
13084 "document."
13085 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum elején."
13086
13087 #: src/LyXRC.cpp:2210
13088 msgid ""
13089 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
13090 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum végén."
13091
13092 #: src/LyXRC.cpp:2214
13093 msgid ""
13094 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
13095 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
13096 "name of the second language."
13097 msgstr ""
13098 "A nyelvváltás LaTeX parancsa, hogy az aktuálisat másikra cserélje. Pl. "
13099 "\\selectlanguage{$$lang}, ahol a $$lang helyére kerül a második nyelv "
13100 "nevével."
13101
13102 #: src/LyXRC.cpp:2218
13103 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
13104 msgstr "A dokumentum nyelvére visszaváltó LaTeX parancs."
13105
13106 #: src/LyXRC.cpp:2222
13107 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
13108 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
13109
13110 #: src/LyXRC.cpp:2226
13111 msgid ""
13112 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
13113 "\\documentclass."
13114 msgstr ""
13115 "Törölje, ha nem akarja a nyelv(ek)et a \\documentclass paramétereként "
13116 "használni."
13117
13118 #: src/LyXRC.cpp:2230
13119 msgid ""
13120 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
13121 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
13122 msgstr ""
13123 "A nyelvi csomagok betöltéséhez használt LaTeX parancs. Pl. \"\\usepackage"
13124 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
13125
13126 #: src/LyXRC.cpp:2234
13127 msgid ""
13128 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
13129 "document is the default language."
13130 msgstr ""
13131 "Törölje, ha nem akarja használni a babel-t, amikor a dokumentum nyelve az "
13132 "alapértelmezett nyelv."
13133
13134 #: src/LyXRC.cpp:2238
13135 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
13136 msgstr ""
13137 "Törölje, amennyiben nem szeretné ha a LyX a mentett pozícióba állítsa a "
13138 "kurzort."
13139
13140 #: src/LyXRC.cpp:2242
13141 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last lyx session."
13142 msgstr ""
13143 "Törölje, ha nem akarja betölteni a lyx elõzõ kilépéskori nyitott fájlokat."
13144
13145 #: src/LyXRC.cpp:2246
13146 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
13147 msgstr "Törölje, amennyiben nem szeretne biztonsági mentés funkciót használni."
13148
13149 #: src/LyXRC.cpp:2250
13150 msgid ""
13151 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
13152 "of the document."
13153 msgstr ""
13154 "Válassza ki a dokumentumétól eltérõ nyelvi környezetek szavainak "
13155 "kiemeléséhez."
13156
13157 #: src/LyXRC.cpp:2254
13158 #, c-format
13159 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
13160 msgstr ""
13161 "Az utoljára használt fájlok max. száma. Legfeljebb %1$d jelenhet meg a fájl "
13162 "menüben."
13163
13164 #: src/LyXRC.cpp:2259
13165 msgid ""
13166 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
13167 "variable. Use the OS native format."
13168 msgstr ""
13169 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
13170 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
13171
13172 #: src/LyXRC.cpp:2266
13173 msgid ""
13174 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
13175 msgstr "Adjon meg egy alternatív személyes szótárfájlt. Pl. \"ispell_magyar\"."
13176
13177 #: src/LyXRC.cpp:2270
13178 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
13179 msgstr "Szedés elõnézetének megjelenítése, mint képlet esetén."
13180
13181 #: src/LyXRC.cpp:2274
13182 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
13183 msgstr "A képletek elõnézetének \"(#)\" címkéje lesz, számozás helyett"
13184
13185 #: src/LyXRC.cpp:2278
13186 msgid "Scale the preview size to suit."
13187 msgstr "Állítsa be az elõnézet méretarányát megfelelõen."
13188
13189 #: src/LyXRC.cpp:2282
13190 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
13191 msgstr "Kapcsoló, a példányok leválogatásához."
13192
13193 #: src/LyXRC.cpp:2286
13194 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
13195 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
13196
13197 #: src/LyXRC.cpp:2290
13198 msgid ""
13199 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
13200 "environment variable PRINTER."
13201 msgstr ""
13202 "Az alapértelmezett nyomtató. Ha nincs ilyen megadva, a LyX a PRINTER "
13203 "környezeti változót használja."
13204
13205 #: src/LyXRC.cpp:2294
13206 msgid "The option to print only even pages."
13207 msgstr "Kapcsoló, páros oldalak nyomtatásához."
13208
13209 #: src/LyXRC.cpp:2298
13210 msgid ""
13211 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
13212 "the filename of the DVI file to be printed."
13213 msgstr ""
13214 "Extra opciók, amiket meg kell adni a nyomtatóprogramnak, mielõtt megadjuk a "
13215 "DVI fájl nevét, amibe nyomtatunk."
13216
13217 #: src/LyXRC.cpp:2302
13218 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
13219 msgstr "A fájlba nyomtatáshoz a fájl kiterjesztése. Rendszerint \".ps\"."
13220
13221 #: src/LyXRC.cpp:2306
13222 msgid "The option to print out in landscape."
13223 msgstr "Kapcsoló, fekvõ oldal nyomtatásához."
13224
13225 #: src/LyXRC.cpp:2310
13226 msgid "The option to print only odd pages."
13227 msgstr "Kapcsoló, páratlan oldalak nyomtatásához."
13228
13229 #: src/LyXRC.cpp:2314
13230 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
13231 msgstr "A nyomtatandó oldalak megadása egy vesszõvel tagolt listával."
13232
13233 #: src/LyXRC.cpp:2318
13234 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
13235 msgstr "Opció, ahol meg tudja adni a nyomtatandó papírméretet."
13236
13237 #: src/LyXRC.cpp:2322
13238 msgid "The option to specify paper type."
13239 msgstr "Kapcsoló, a papírtípus megadásához."
13240
13241 #: src/LyXRC.cpp:2326
13242 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
13243 msgstr "Kapcsoló, az oldalak fordított sorrendû nyomtatásához."
13244
13245 #: src/LyXRC.cpp:2330
13246 msgid ""
13247 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
13248 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
13249 "arguments."
13250 msgstr ""
13251 "Amikor ez be van állítva, automatikusan fájlba nyomtat, azután meghív egy "
13252 "másik nyomtatóprogramot ezzel a fájllal, a megadott névvel és a beállított "
13253 "paraméterekkel."
13254
13255 #: src/LyXRC.cpp:2334
13256 msgid ""
13257 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
13258 "prepended along with the printer name after the spool command."
13259 msgstr ""
13260 "Ha megadja a nyomtató nevét az ablakban, a következõ paramétert "
13261 "hozzácsatolja a nyomtató nevével a nyomtatási parancs után."
13262
13263 #: src/LyXRC.cpp:2338
13264 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
13265 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
13266
13267 #: src/LyXRC.cpp:2342
13268 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
13269 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
13270
13271 #: src/LyXRC.cpp:2346
13272 msgid ""
13273 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
13274 "command."
13275 msgstr ""
13276 "Válassza, hogy megadhassa a nyomtatási parancsban használandó nyomtató nevét."
13277
13278 #: src/LyXRC.cpp:2350
13279 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
13280 msgstr "A kedvenc nyomtatóprogramja, pl. \"dvips\", \"dvilj4\"."
13281
13282 #: src/LyXRC.cpp:2354
13283 msgid ""
13284 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
13285 msgstr ""
13286 "Válassza ki a jobbról-balra író nyelvek támogatásához (pl. héber, arab)."
13287
13288 #: src/LyXRC.cpp:2358
13289 msgid ""
13290 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
13291 "wrong, override the setting here."
13292 msgstr ""
13293 "A monitor felbontását (DPI = 2,54 cm-re esõ pontok száma) a LyX "
13294 "automatikusan felismeri. Hibás esetben itt felülírhatja ezt."
13295
13296 #: src/LyXRC.cpp:2364
13297 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
13298 msgstr "Szerkesztés közben a képernyõn megjelenõ betûkészlet."
13299
13300 #: src/LyXRC.cpp:2373
13301 msgid ""
13302 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
13303 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
13304 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
13305 msgstr ""
13306 "Átméretezhetõ bitmap betûkészletek engedélyezése. Ha bitmap betûkészletet "
13307 "használ, ezt kiválasztva néhány betûkészlet csúnyán jelenhet meg a LyX-ben. "
13308 "Törölve ezt az opciót, a LyX ki fogja választani a legközelebbi bitmap "
13309 "betûkészletet az átméretezés helyett."
13310
13311 #: src/LyXRC.cpp:2377
13312 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
13313 msgstr ""
13314 "A képernyõn megjelenõ betûkészletek méretarányaihoz használt betûméretek."
13315
13316 #: src/LyXRC.cpp:2382
13317 #, no-c-format
13318 msgid ""
13319 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
13320 "roughly the same size as on paper."
13321 msgstr ""
13322 "A képernyõn megjelenõ betûkészletek nagyítása. 100% beállítása esetén "
13323 "nagyjából ugyanaz a méret jelenik meg a képernyõn, mint papíron."
13324
13325 #: src/LyXRC.cpp:2387
13326 msgid ""
13327 "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
13328 "session will not be used if non-zero values are specified)."
13329 msgstr ""
13330 "Adja meg a fõablak méreteit, szél x mag formában (amennyiben nem nulla "
13331 "értéket ad meg, az elõzõ kilépéskori értékek elfelejtõdnek)"
13332
13333 #: src/LyXRC.cpp:2391
13334 msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
13335 msgstr "A munkamenet-kezelõ menti és visszaállítja az ablak pozíciókat."
13336
13337 #: src/LyXRC.cpp:2395
13338 msgid ""
13339 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
13340 "\".out\". Only for advanced users."
13341 msgstr ""
13342 "Ez elindítja a lyxservert. A csõ kap egy további kiterjesztést \".in\" és \"."
13343 "out\". Csak gyakorlott felhasználóknak."
13344
13345 #: src/LyXRC.cpp:2402
13346 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
13347 msgstr "Törölje, ha nem akarja látni a kezdõképet."
13348
13349 #: src/LyXRC.cpp:2406
13350 msgid "What command runs the spellchecker?"
13351 msgstr "Melyik parancs indítja a helyesírás-ellenõrzõt?"
13352
13353 #: src/LyXRC.cpp:2410
13354 msgid ""
13355 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
13356 "when you quit LyX."
13357 msgstr ""
13358 "A LyX által használt ideiglenes fájlok helye. A programból való kilépés után "
13359 "letörlõdnek."
13360
13361 #: src/LyXRC.cpp:2414
13362 msgid ""
13363 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
13364 "value selects the directory LyX was started from."
13365 msgstr ""
13366 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
13367 "indítási könyvtárát jelenti."
13368
13369 #: src/LyXRC.cpp:2424
13370 msgid ""
13371 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
13372 "will look in its global and local ui/ directories."
13373 msgstr ""
13374 "Az UI (felhasználói felület) fájl. Megadhat egy abszolút útvonalat, vagy a "
13375 "LyX a globális és lokális ui/ könyvtáraiban fog keresni."
13376
13377 #: src/LyXRC.cpp:2437
13378 msgid ""
13379 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
13380 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
13381 "may not work with all dictionaries."
13382 msgstr ""
13383 "Adja meg, hogy a -T kódolási opciót át akarja-e adni az ispell-nek. "
13384 "Engedélyezze, amennyiben nem tud helyesírást ellenõrizni bizonyos ékezetes "
13385 "betûkkel. Ez nem biztos, hogy minden szótárral együttmûködik."
13386
13387 #: src/LyXRC.cpp:2444
13388 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
13389 msgstr ""
13390 "Adja meg a papír parancsát a DVI-nézõhöz (hagyja üresen vagy használja a \"-"
13391 "paper\"-t)"
13392
13393 #: src/LyXVC.cpp:100
13394 msgid "Document not saved"
13395 msgstr "A dokumentum nincs mentve"
13396
13397 #: src/LyXVC.cpp:101
13398 msgid "You must save the document before it can be registered."
13399 msgstr "A dokumentumot regisztrálás elõtt menteni kell."
13400
13401 #: src/LyXVC.cpp:130
13402 msgid "LyX VC: Initial description"
13403 msgstr "LyX VK: Kezdõ megjegyzés"
13404
13405 #: src/LyXVC.cpp:131
13406 msgid "(no initial description)"
13407 msgstr "(nincs kezdõ megjegyzés)"
13408
13409 #: src/LyXVC.cpp:146
13410 msgid "LyX VC: Log Message"
13411 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
13412
13413 #: src/LyXVC.cpp:149
13414 msgid "(no log message)"
13415 msgstr "(nincs naplóbejegyzés)"
13416
13417 #: src/LyXVC.cpp:171
13418 #, c-format
13419 msgid ""
13420 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
13421 "changes.\n"
13422 "\n"
13423 "Do you want to revert to the saved version?"
13424 msgstr ""
13425 "Amennyiben visszatér a %1$s dokumentum egy korábbi változatához, elveszti az "
13426 "aktuális változtatásokat.\n"
13427 "\n"
13428 "Biztosan vissza szeretne térni a mentett változathoz?"
13429
13430 #: src/LyXVC.cpp:174
13431 msgid "Revert to stored version of document?"
13432 msgstr "Visszatérés a dokumentum korábbi tárolt változatához?"
13433
13434 #: src/MenuBackend.cpp:463 src/MenuBackend.cpp:500 src/MenuBackend.cpp:572
13435 #: src/MenuBackend.cpp:594 src/MenuBackend.cpp:617 src/MenuBackend.cpp:703
13436 #: src/MenuBackend.cpp:813
13437 #, fuzzy
13438 msgid "No Document Open!"
13439 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
13440
13441 #: src/MenuBackend.cpp:540
13442 msgid "Plain Text"
13443 msgstr "Sima szöveg"
13444
13445 #: src/MenuBackend.cpp:542
13446 msgid "Plain Text, Join Lines"
13447 msgstr "Sima szöveg, sorok befûzése"
13448
13449 #: src/MenuBackend.cpp:714
13450 msgid "Master Document"
13451 msgstr "Fõdokumentum"
13452
13453 #: src/MenuBackend.cpp:743
13454 #, fuzzy
13455 msgid "List of listings"
13456 msgstr "Ábrák listája"
13457
13458 #: src/MenuBackend.cpp:747
13459 #, fuzzy
13460 msgid "Other floats"
13461 msgstr "Egyéb betûbeállítások"
13462
13463 #: src/MenuBackend.cpp:757
13464 msgid "No Table of contents"
13465 msgstr "Nincs tartalomjegyzék"
13466
13467 #: src/MenuBackend.cpp:802
13468 msgid " (auto)"
13469 msgstr " (automatikus)"
13470
13471 #: src/MenuBackend.cpp:821
13472 #, fuzzy
13473 msgid "No Branch in Document!"
13474 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
13475
13476 #: src/Paragraph.cpp:1588 src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:237
13477 msgid "Senseless with this layout!"
13478 msgstr "Értelmetlen ezzel a formátummal!"
13479
13480 #: src/SpellBase.cpp:51
13481 msgid "Native OS API not yet supported."
13482 msgstr "Az eredeti OS API nincs támogatva."
13483
13484 #: src/Text.cpp:133
13485 msgid "Unknown layout"
13486 msgstr "Ismeretlen formátum"
13487
13488 #: src/Text.cpp:134
13489 #, c-format
13490 msgid ""
13491 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
13492 "Trying to use the default instead.\n"
13493 msgstr ""
13494 "A '%1$s' formátum nem létezik a '%2$s' szövegosztályban,\n"
13495 "az alapértéket próbálom használni.\n"
13496
13497 #: src/Text.cpp:165
13498 msgid "Unknown Inset"
13499 msgstr "Ismeretlen betét"
13500
13501 #: src/Text.cpp:271 src/Text.cpp:284
13502 msgid "Change tracking error"
13503 msgstr "Változás követési hiba"
13504
13505 #: src/Text.cpp:272
13506 #, c-format
13507 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
13508 msgstr "Ismeretlen szerzõlista beszúráshoz: %1$d\n"
13509
13510 #: src/Text.cpp:285
13511 #, c-format
13512 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
13513 msgstr "Ismeretlen szerzõlista törléshez: %1$d\n"
13514
13515 #: src/Text.cpp:292
13516 msgid "Unknown token"
13517 msgstr "Ismeretlen szimbólum"
13518
13519 #: src/Text.cpp:727
13520 msgid ""
13521 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
13522 "Tutorial."
13523 msgstr "Bekezdés nem kezdõdhet szóközzel. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
13524
13525 #: src/Text.cpp:738
13526 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
13527 msgstr ""
13528 "Két szóközt így nem üthet egymás mellé. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
13529
13530 #: src/Text.cpp:1740
13531 msgid "[Change Tracking] "
13532 msgstr "[Változás követés]"
13533
13534 #: src/Text.cpp:1746
13535 msgid "Change: "
13536 msgstr "Változás: "
13537
13538 #: src/Text.cpp:1750
13539 msgid " at "
13540 msgstr " itt "
13541
13542 #: src/Text.cpp:1760
13543 #, c-format
13544 msgid "Font: %1$s"
13545 msgstr "Betûkészlet: %1$s"
13546
13547 #: src/Text.cpp:1765
13548 #, c-format
13549 msgid ", Depth: %1$d"
13550 msgstr ", Mélység: %1$d"
13551
13552 #: src/Text.cpp:1771
13553 msgid ", Spacing: "
13554 msgstr ", sorköz: "
13555
13556 #: src/Text.cpp:1777 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:233
13557 msgid "OneHalf"
13558 msgstr "Másfél"
13559
13560 #: src/Text.cpp:1783
13561 msgid "Other ("
13562 msgstr "Egyéb ("
13563
13564 #: src/Text.cpp:1792
13565 msgid ", Inset: "
13566 msgstr ", Betét: "
13567
13568 #: src/Text.cpp:1793
13569 msgid ", Paragraph: "
13570 msgstr ", Bekezdés: "
13571
13572 #: src/Text.cpp:1794
13573 msgid ", Id: "
13574 msgstr ", Azon.: "
13575
13576 #: src/Text.cpp:1795
13577 msgid ", Position: "
13578 msgstr ", Pozíció: "
13579
13580 #: src/Text.cpp:1801
13581 msgid ", Char: 0x"
13582 msgstr ", Betû: 0x"
13583
13584 #: src/Text.cpp:1803
13585 msgid ", Boundary: "
13586 msgstr ", Határ: "
13587
13588 #: src/Text2.cpp:583
13589 #, fuzzy
13590 msgid "No font change defined."
13591 msgstr "Menj a következõ változásra"
13592
13593 #: src/Text2.cpp:624
13594 msgid "Nothing to index!"
13595 msgstr "Nincs mit a szójegyzékbe rakni!"
13596
13597 #: src/Text2.cpp:626
13598 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
13599 msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
13600
13601 #: src/Text3.cpp:185 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1336
13602 msgid "Math editor mode"
13603 msgstr "Képletszerkesztõ mód"
13604
13605 #: src/Text3.cpp:712
13606 msgid "Unknown spacing argument: "
13607 msgstr "Ismeretlen térköz paraméter: "
13608
13609 #: src/Text3.cpp:885
13610 msgid "Layout "
13611 msgstr "Elrendezés "
13612
13613 #: src/Text3.cpp:886
13614 msgid " not known"
13615 msgstr " ismeretlen"
13616
13617 #: src/Text3.cpp:1410 src/Text3.cpp:1422
13618 msgid "Character set"
13619 msgstr "Betûkészlet"
13620
13621 #: src/Text3.cpp:1546
13622 msgid "Paragraph layout set"
13623 msgstr "Bekezdés kinézetének beállítása"
13624
13625 #: src/VSpace.cpp:490
13626 msgid "Default skip"
13627 msgstr "Alap kihagyás"
13628
13629 #: src/VSpace.cpp:493
13630 msgid "Small skip"
13631 msgstr "Kis kihagyás"
13632
13633 #: src/VSpace.cpp:496
13634 msgid "Medium skip"
13635 msgstr "Normál kihagyás"
13636
13637 #: src/VSpace.cpp:499
13638 msgid "Big skip"
13639 msgstr "Nagy kihagyás"
13640
13641 #: src/VSpace.cpp:502
13642 msgid "Vertical fill"
13643 msgstr "Függõleges kitöltés"
13644
13645 #: src/VSpace.cpp:509
13646 msgid "protected"
13647 msgstr "védett"
13648
13649 #: src/buffer_funcs.cpp:81
13650 #, c-format
13651 msgid ""
13652 "The specified document\n"
13653 "%1$s\n"
13654 "could not be read."
13655 msgstr ""
13656 "A megadott dokumentumot\n"
13657 "%1$s\n"
13658 "nem lehet olvasni."
13659
13660 #: src/buffer_funcs.cpp:83
13661 msgid "Could not read document"
13662 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
13663
13664 #: src/buffer_funcs.cpp:96
13665 #, c-format
13666 msgid ""
13667 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13668 "\n"
13669 "Recover emergency save?"
13670 msgstr ""
13671 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata létezik!\n"
13672 "\n"
13673 "Helyreállítsam a mentett változatot?"
13674
13675 #: src/buffer_funcs.cpp:99
13676 msgid "Load emergency save?"
13677 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
13678
13679 #: src/buffer_funcs.cpp:100
13680 msgid "&Recover"
13681 msgstr "&Helyreállítás"
13682
13683 #: src/buffer_funcs.cpp:100
13684 msgid "&Load Original"
13685 msgstr "&Eredeti betöltése"
13686
13687 #: src/buffer_funcs.cpp:123
13688 #, c-format
13689 msgid ""
13690 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13691 "\n"
13692 "Load the backup instead?"
13693 msgstr ""
13694 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata újabb.\n"
13695 "\n"
13696 "Inkább azt töltsem be?"
13697
13698 #: src/buffer_funcs.cpp:126
13699 msgid "Load backup?"
13700 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
13701
13702 #: src/buffer_funcs.cpp:127
13703 msgid "&Load backup"
13704 msgstr "&Biztonsági mentés betöltése"
13705
13706 #: src/buffer_funcs.cpp:127
13707 msgid "Load &original"
13708 msgstr "&Eredeti betöltése"
13709
13710 #: src/buffer_funcs.cpp:166
13711 #, c-format
13712 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13713 msgstr "Szeretné a %1$s fájlt verzkövetõvel használni?"
13714
13715 #: src/buffer_funcs.cpp:168
13716 msgid "Retrieve from version control?"
13717 msgstr "Fájl visszahozzása a verziókövetõ rendszertõl? (?)"
13718
13719 #: src/buffer_funcs.cpp:169
13720 msgid "&Retrieve"
13721 msgstr "&Visszahozás"
13722
13723 #: src/buffer_funcs.cpp:202
13724 #, c-format
13725 msgid ""
13726 "The specified document template\n"
13727 "%1$s\n"
13728 "could not be read."
13729 msgstr ""
13730 "A megadott sablon\n"
13731 "%1$s\n"
13732 "nem olvasható."
13733
13734 #: src/buffer_funcs.cpp:204
13735 msgid "Could not read template"
13736 msgstr "Sablon nem olvasható"
13737
13738 #: src/buffer_funcs.cpp:527
13739 msgid "\\arabic{enumi}."
13740 msgstr "\\arabic{enumi}."
13741
13742 #: src/buffer_funcs.cpp:533
13743 msgid "\\roman{enumiii}."
13744 msgstr "\\roman{enumiii}."
13745
13746 #: src/buffer_funcs.cpp:536
13747 msgid "\\Alph{enumiv}."
13748 msgstr "\\Alph{enumiv}."
13749
13750 #: src/bufferview_funcs.cpp:308
13751 msgid "No more insets"
13752 msgstr "Nincs több betét"
13753
13754 #: src/callback.cpp:114
13755 #, c-format
13756 msgid ""
13757 "The document %1$s could not be saved.\n"
13758 "\n"
13759 "Do you want to rename the document and try again?"
13760 msgstr ""
13761 "A %1$s dokumentumot nem lehet menteni!\n"
13762 "\n"
13763 "Átnevezi a dokumentumot és megpróbálja újra?"
13764
13765 #: src/callback.cpp:116
13766 msgid "Rename and save?"
13767 msgstr "Átnevezzem és mentsem?"
13768
13769 #: src/callback.cpp:117
13770 msgid "&Rename"
13771 msgstr "&Átnevezés"
13772
13773 #: src/callback.cpp:134
13774 msgid "Choose a filename to save document as"
13775 msgstr "Mentés másként..."
13776
13777 #: src/callback.cpp:218
13778 #, c-format
13779 msgid "Auto-saving %1$s"
13780 msgstr "Automatikus mentése: %1$s"
13781
13782 #: src/callback.cpp:258
13783 msgid "Autosave failed!"
13784 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
13785
13786 #: src/callback.cpp:285
13787 msgid "Autosaving current document..."
13788 msgstr "Aktuális dokumentum automatikus mentése..."
13789
13790 #: src/callback.cpp:349
13791 msgid "Select file to insert"
13792 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
13793
13794 #: src/callback.cpp:368
13795 #, c-format
13796 msgid ""
13797 "Could not read the specified document\n"
13798 "%1$s\n"
13799 "due to the error: %2$s"
13800 msgstr ""
13801 "A %1$s dokumentum\n"
13802 "nem olvasható,\n"
13803 "%2$s hiba miatt"
13804
13805 #: src/callback.cpp:370
13806 msgid "Could not read file"
13807 msgstr "A fájl nem olvasható"
13808
13809 #: src/callback.cpp:378
13810 #, c-format
13811 msgid ""
13812 "Could not open the specified document\n"
13813 "%1$s\n"
13814 "due to the error: %2$s"
13815 msgstr ""
13816 "A %1$s dokumentum\n"
13817 "nem nyitható meg,\n"
13818 "%2$s hiba miatt"
13819
13820 #: src/callback.cpp:380 src/output.cpp:41
13821 msgid "Could not open file"
13822 msgstr "A fájl nem nyitható meg"
13823
13824 #: src/callback.cpp:404
13825 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13826 msgstr ""
13827
13828 #: src/callback.cpp:405
13829 msgid ""
13830 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13831 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13832 "If this does not give the correct result\n"
13833 "then please change the encoding of the file\n"
13834 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13835 msgstr ""
13836
13837 #: src/callback.cpp:422
13838 msgid "Running configure..."
13839 msgstr "Beállítás folyamatban..."
13840
13841 #: src/callback.cpp:431
13842 msgid "Reloading configuration..."
13843 msgstr "Beállítások újratöltése..."
13844
13845 #: src/callback.cpp:436
13846 msgid "System reconfigured"
13847 msgstr "A rendszer beállítása megtörtént"
13848
13849 #: src/callback.cpp:437
13850 msgid ""
13851 "The system has been reconfigured.\n"
13852 "You need to restart LyX to make use of any\n"
13853 "updated document class specifications."
13854 msgstr ""
13855 "A rendszer beállítása megtörtént.\n"
13856 "Újra kell indítania a LyX-et az új beállítások\n"
13857 "használatba vételéhez."
13858
13859 #: src/client/debug.cpp:44 src/debug.cpp:44
13860 msgid "No debugging message"
13861 msgstr "Nincs nyomkövetési üzenet"
13862
13863 #: src/client/debug.cpp:45 src/debug.cpp:45
13864 msgid "General information"
13865 msgstr "Általános információ"
13866
13867 #: src/client/debug.cpp:46 src/debug.cpp:70
13868 msgid "Developers' general debug messages"
13869 msgstr "Developers' general debug messages"
13870
13871 #: src/client/debug.cpp:47 src/debug.cpp:71
13872 msgid "All debugging messages"
13873 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
13874
13875 #: src/client/debug.cpp:91 src/debug.cpp:115
13876 #, c-format
13877 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
13878 msgstr "Nyomkövetés `%1$s' (%2$s)"
13879
13880 #: src/debug.cpp:46
13881 msgid "Program initialisation"
13882 msgstr "Program initialisation"
13883
13884 #: src/debug.cpp:47
13885 msgid "Keyboard events handling"
13886 msgstr "Billentyûzet eseménykezelés"
13887
13888 #: src/debug.cpp:48
13889 msgid "GUI handling"
13890 msgstr "GUI handling"
13891
13892 #: src/debug.cpp:49
13893 msgid "Lyxlex grammar parser"
13894 msgstr "Lyxlex nyelvtani elemzõ"
13895
13896 #: src/debug.cpp:50
13897 msgid "Configuration files reading"
13898 msgstr "Konfigurációs fájlok olvasása"
13899
13900 #: src/debug.cpp:51
13901 msgid "Custom keyboard definition"
13902 msgstr "Egyedi billentyûzetdefiníció"
13903
13904 #: src/debug.cpp:52
13905 msgid "LaTeX generation/execution"
13906 msgstr "LaTeX generálás/végrehajtás"
13907
13908 #: src/debug.cpp:53
13909 msgid "Math editor"
13910 msgstr "Képletszerkesztõ"
13911
13912 #: src/debug.cpp:54
13913 msgid "Font handling"
13914 msgstr "Betûkészlet-kezelés"
13915
13916 #: src/debug.cpp:55
13917 msgid "Textclass files reading"
13918 msgstr "Szövegosztályfájlok olvasása"
13919
13920 #: src/debug.cpp:56
13921 msgid "Version control"
13922 msgstr "Verziókövetés"
13923
13924 #: src/debug.cpp:57
13925 msgid "External control interface"
13926 msgstr "Külsõ vezérlõfelület"
13927
13928 #: src/debug.cpp:58
13929 msgid "Keep *roff temporary files"
13930 msgstr "*roff ideiglenes fájlok megtartása"
13931
13932 #: src/debug.cpp:59
13933 msgid "User commands"
13934 msgstr "Felhasználói parancsok"
13935
13936 #: src/debug.cpp:60
13937 msgid "The LyX Lexxer"
13938 msgstr "A LyX Lexx"
13939
13940 #: src/debug.cpp:61
13941 msgid "Dependency information"
13942 msgstr "Függõségi információ"
13943
13944 #: src/debug.cpp:62
13945 msgid "LyX Insets"
13946 msgstr "LyX betétek"
13947
13948 #: src/debug.cpp:63
13949 msgid "Files used by LyX"
13950 msgstr "LyX által használt fájlok"
13951
13952 #: src/debug.cpp:64
13953 msgid "Workarea events"
13954 msgstr "Munkaterület eseményei"
13955
13956 #: src/debug.cpp:65
13957 msgid "Insettext/tabular messages"
13958 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
13959
13960 #: src/debug.cpp:66
13961 msgid "Graphics conversion and loading"
13962 msgstr "Képkonverzió és betöltés"
13963
13964 #: src/debug.cpp:67
13965 msgid "Change tracking"
13966 msgstr "Változások követése"
13967
13968 #: src/debug.cpp:68
13969 msgid "External template/inset messages"
13970 msgstr "Külsõ sablon/betét üzenetek"
13971
13972 #: src/debug.cpp:69
13973 msgid "RowPainter profiling"
13974 msgstr "RowPainter profiling"
13975
13976 #: src/frontends/LyXView.cpp:432
13977 msgid " (changed)"
13978 msgstr " (megváltozott)"
13979
13980 #: src/frontends/LyXView.cpp:436
13981 msgid " (read only)"
13982 msgstr " (csak olvasható)"
13983
13984 #: src/frontends/WorkArea.cpp:244
13985 msgid "Formatting document..."
13986 msgstr "Dokumentum formázása..."
13987
13988 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:58
13989 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
13990 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
13991
13992 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:59
13993 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
13994 msgstr "Kérem, telepítse megfelelõen, és becsülje meg\n"
13995
13996 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:60
13997 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
13998 msgstr "azt a sok munkát, amit rengetegen elvégeztek a LyX projektben."
13999
14000 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:67
14001 msgid ""
14002 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
14003 "1995-2006 LyX Team"
14004 msgstr ""
14005 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich által,\n"
14006 "1995-2006 A LyX csapat"
14007
14008 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:73
14009 msgid ""
14010 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
14011 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
14012 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
14013 "any later version."
14014 msgstr ""
14015
14016 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:79
14017 msgid ""
14018 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
14019 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
14020 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
14021 "See the GNU General Public License for more details.\n"
14022 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
14023 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
14024 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
14025 msgstr ""
14026 "A LyX-et abban reményben terjesztjük, hogy valakinek hasznos lehet, de "
14027 "MINDEN JÓTÁLLÁS NÉLKÜL; illetve SPECIÁLIS CÉLRA VONATKOZÓ ALKALMASSÁG "
14028 "nélkül.\n"
14029 "Lásd a GNU General Public License-et a további részletekért.\n"
14030 "Meg kellett kapnia a GNU General Public License-et ezzel a programmal; ha "
14031 "mégsem, írjon a Free Software Foundation-nek, 51 Franklin Street, Fifth "
14032 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
14033
14034 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:87
14035 msgid "LyX Version "
14036 msgstr "LyX verzió "
14037
14038 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:92
14039 msgid "Library directory: "
14040 msgstr "Library könyvtár: "
14041
14042 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:95
14043 msgid "User directory: "
14044 msgstr "Felhasználói könyvtár: "
14045
14046 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:54
14047 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
14048 msgstr "BibTeX adatbázisok (*.bib)"
14049
14050 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:56
14051 msgid "Select a BibTeX database to add"
14052 msgstr "Válassza ki a hozzáadandó BibTeX adatbázist"
14053
14054 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:66
14055 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
14056 msgstr "BibTeX stílusok (*.bst)"
14057
14058 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:68
14059 msgid "Select a BibTeX style"
14060 msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
14061
14062 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:62
14063 msgid "No frame drawn"
14064 msgstr "Nincs keret rajzolva"
14065
14066 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:63
14067 msgid "Rectangular box"
14068 msgstr "Négyszögû keret"
14069
14070 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:64
14071 msgid "Oval box, thin"
14072 msgstr "Vékony, ovális keret"
14073
14074 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:65
14075 msgid "Oval box, thick"
14076 msgstr "vastag, ovális keret"
14077
14078 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:66
14079 msgid "Shadow box"
14080 msgstr "Árnyékolt keret"
14081
14082 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:67
14083 msgid "Double box"
14084 msgstr "Dupla keret"
14085
14086 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:81 src/frontends/qt4/QBox.cpp:286
14087 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:320
14088 msgid "Depth"
14089 msgstr "Mélység"
14090
14091 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:82 src/frontends/qt4/QBox.cpp:133
14092 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:289 src/frontends/qt4/QBox.cpp:323
14093 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:356
14094 msgid "Total Height"
14095 msgstr "Teljes magasság"
14096
14097 #: src/frontends/controllers/ControlErrorList.cpp:57
14098 #, c-format
14099 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
14100 msgstr "%1$s hibák (%2$s)"
14101
14102 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:163
14103 msgid "Select external file"
14104 msgstr "Külsõ fájl kiválasztása"
14105
14106 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14107 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
14108 msgid "Top left"
14109 msgstr "Bal felsõ sarok"
14110
14111 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14112 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
14113 msgid "Bottom left"
14114 msgstr "Bal alsó sarok"
14115
14116 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14117 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
14118 msgid "Baseline left"
14119 msgstr "Alapvonal bal"
14120
14121 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14122 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14123 msgid "Top center"
14124 msgstr "Felsõ közép"
14125
14126 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14127 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14128 msgid "Bottom center"
14129 msgstr "Alsó közép"
14130
14131 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14132 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14133 msgid "Baseline center"
14134 msgstr "Alapvonal közép"
14135
14136 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14137 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14138 msgid "Top right"
14139 msgstr "Jobb felsõ sarok"
14140
14141 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14142 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14143 msgid "Bottom right"
14144 msgstr "Jobb alsó sarok"
14145
14146 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14147 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14148 msgid "Baseline right"
14149 msgstr "Alapvonal jobb"
14150
14151 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:87
14152 msgid "Select graphics file"
14153 msgstr "Kép fájl kiválasztása"
14154
14155 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:95
14156 msgid "Clipart|#C#c"
14157 msgstr "Clipart|#C#c"
14158
14159 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:78
14160 msgid "Select document to include"
14161 msgstr "Válassza ki a csatolandó dokumentumot"
14162
14163 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:85
14164 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
14165 msgstr "LaTeX/LyX dokumentumok (*.tex *.lyx)"
14166
14167 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:81
14168 msgid "LaTeX Log"
14169 msgstr "LaTeX napló"
14170
14171 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:84
14172 msgid "Literate Programming Build Log"
14173 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
14174
14175 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:87
14176 msgid "lyx2lyx Error Log"
14177 msgstr "lyx2lyx hibajegyzék"
14178
14179 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:90
14180 msgid "Version Control Log"
14181 msgstr "Verziókövetés naplója"
14182
14183 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:116
14184 msgid "No LaTeX log file found."
14185 msgstr "Nem találtam LaTeX naplófájlt."
14186
14187 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:119
14188 msgid "No literate programming build log file found."
14189 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
14190
14191 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:122
14192 msgid "No lyx2lyx error log file found."
14193 msgstr "Nem találtam lyx2lyx hiba naplót."
14194
14195 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:125
14196 msgid "No version control log file found."
14197 msgstr "Nem találtam verziókövetési naplófájlt."
14198
14199 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:110
14200 msgid "Choose bind file"
14201 msgstr "Adja meg a kiosztásfájlt"
14202
14203 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:111
14204 msgid "LyX bind files (*.bind)"
14205 msgstr "LyX bill. kötés fájlok (*.bind)"
14206
14207 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:118
14208 msgid "Choose UI file"
14209 msgstr "UI-fájl kiválasztása"
14210
14211 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:119
14212 msgid "LyX UI files (*.ui)"
14213 msgstr "LyX UI fájlok (*.ui)"
14214
14215 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:126
14216 msgid "Choose keyboard map"
14217 msgstr "Válassza ki a billentyûzet kiosztást"
14218
14219 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:127
14220 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
14221 msgstr "LyX billentyûkiosztások (*.kmap)"
14222
14223 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:135
14224 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:139
14225 msgid "Choose personal dictionary"
14226 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
14227
14228 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:136
14229 msgid "*.pws"
14230 msgstr "*.pws"
14231
14232 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:140
14233 msgid "*.ispell"
14234 msgstr "*.ispell"
14235
14236 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:73
14237 msgid "Print to file"
14238 msgstr "Fájlba nyomtatás"
14239
14240 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:74
14241 msgid "PostScript files (*.ps)"
14242 msgstr "PostScript fájlok (*.ps)"
14243
14244 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:117
14245 msgid "Spellchecker error"
14246 msgstr "Helyesírás-ellenõrzõ hiba"
14247
14248 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:118
14249 msgid "The spellchecker could not be started\n"
14250 msgstr "A helyesírás-ellenõrzõ nem indítható el\n"
14251
14252 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:276
14253 msgid ""
14254 "The spellchecker has died for some reason.\n"
14255 "Maybe it has been killed."
14256 msgstr ""
14257 "A helyesírás-ellenõrzõ váratlanul leállt.\n"
14258 "Lehet, hogy ki lett lõve!"
14259
14260 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:279
14261 msgid "The spellchecker has failed.\n"
14262 msgstr "A helyesírás-ellenõrzõ nem mûködik.\n"
14263
14264 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:283
14265 msgid "The spellchecker has failed"
14266 msgstr "A helyesírás-ellenõrzõ nem mûködik"
14267
14268 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:297
14269 #, c-format
14270 msgid "%1$d words checked."
14271 msgstr "%1$d szó ellenõrizve."
14272
14273 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:299
14274 msgid "One word checked."
14275 msgstr "Egy szó ellenõrizve."
14276
14277 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:302
14278 msgid "Spelling check completed"
14279 msgstr "A helyesírás-ellenõrzés kész"
14280
14281 #: src/frontends/controllers/ControlToc.cpp:137 src/insets/InsetTOC.cpp:46
14282 msgid "Table of Contents"
14283 msgstr "Tartalomjegyzék"
14284
14285 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:244
14286 #, c-format
14287 msgid "%1$s and %2$s"
14288 msgstr "%1$s és %2$s"
14289
14290 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:248
14291 #, c-format
14292 msgid "%1$s et al."
14293 msgstr "%1$s összesen."
14294
14295 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:285
14296 msgid "No year"
14297 msgstr "Nincs év"
14298
14299 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:818
14300 msgid "before"
14301 msgstr "elõtte"
14302
14303 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:866
14304 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:896
14305 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:922
14306 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:956
14307 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1022
14308 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1052
14309 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1125
14310 msgid "No change"
14311 msgstr "Nincs változás"
14312
14313 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:882
14314 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:908
14315 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:942
14316 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1008
14317 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1038
14318 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1092
14319 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1127
14320 msgid "Reset"
14321 msgstr "Alapértékre állít"
14322
14323 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:938
14324 msgid "Small Caps"
14325 msgstr "Kiskapitális"
14326
14327 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1026
14328 msgid "Emph"
14329 msgstr "Kiemelés (dõlt)"
14330
14331 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1030
14332 msgid "Underbar"
14333 msgstr "Aláhúzás"
14334
14335 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1034
14336 msgid "Noun"
14337 msgstr "Kapitális"
14338
14339 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1056
14340 msgid "No color"
14341 msgstr "Színtelen"
14342
14343 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1060
14344 msgid "Black"
14345 msgstr "Fekete"
14346
14347 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1064
14348 msgid "White"
14349 msgstr "Fehér"
14350
14351 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1068
14352 msgid "Red"
14353 msgstr "Vörös"
14354
14355 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1072
14356 msgid "Green"
14357 msgstr "Zöld"
14358
14359 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1076
14360 msgid "Blue"
14361 msgstr "Kék"
14362
14363 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1080
14364 msgid "Cyan"
14365 msgstr "Ciánkék"
14366
14367 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1084
14368 msgid "Magenta"
14369 msgstr "Bíbor"
14370
14371 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1088
14372 msgid "Yellow"
14373 msgstr "Sárga"
14374
14375 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1220
14376 msgid "System files|#S#s"
14377 msgstr "Rendszer fájlok|#R#r"
14378
14379 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1223
14380 msgid "User files|#U#u"
14381 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
14382
14383 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1306
14384 msgid "Could not update TeX information"
14385 msgstr "A TeX információ frissítése nem lehetséges"
14386
14387 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1307
14388 #, c-format
14389 msgid "The script `%s' failed."
14390 msgstr "A `%s' parancsfájl sikertelen."
14391
14392 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:47
14393 msgid "Maths"
14394 msgstr "Képlet"
14395
14396 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:48
14397 msgid "Dings 1"
14398 msgstr "1. csoport"
14399
14400 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:49
14401 msgid "Dings 2"
14402 msgstr "2. csoport"
14403
14404 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:50
14405 msgid "Dings 3"
14406 msgstr "3. csoport"
14407
14408 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:51
14409 msgid "Dings 4"
14410 msgstr "4. csoport"
14411
14412 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:225
14413 msgid "Index Entry"
14414 msgstr "Tárgyszó"
14415
14416 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:235
14417 msgid "Label"
14418 msgstr "Címke"
14419
14420 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:247
14421 #, fuzzy
14422 msgid "LaTeX Source"
14423 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
14424
14425 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:311 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:314
14426 #, fuzzy
14427 msgid "Outline"
14428 msgstr "Külsõ"
14429
14430 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:162
14431 msgid "Directories"
14432 msgstr "Könyvtárak"
14433
14434 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:133
14435 msgid "Small-sized icons"
14436 msgstr "Kis-méretû ikonok"
14437
14438 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:139
14439 msgid "Normal-sized icons"
14440 msgstr "Normál-méretû ikonok"
14441
14442 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:146
14443 msgid "Big-sized icons"
14444 msgstr "Nagy-méretû ikonok"
14445
14446 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:676
14447 msgid "LyX"
14448 msgstr "LyX"
14449
14450 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:468
14451 msgid "unknown version"
14452 msgstr "ismeretlen verzió"
14453
14454 #: src/frontends/qt4/QBibitem.cpp:69
14455 msgid "Bibliography Entry Settings"
14456 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
14457
14458 #: src/frontends/qt4/QBibtex.cpp:260
14459 msgid "BibTeX Bibliography"
14460 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék"
14461
14462 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:148
14463 msgid "Box Settings"
14464 msgstr "Doboz beállítások"
14465
14466 #: src/frontends/qt4/QBranch.cpp:71
14467 msgid "Branch Settings"
14468 msgstr "Változat beállítások"
14469
14470 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:42
14471 msgid "Branch"
14472 msgstr "Változat"
14473
14474 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:43
14475 msgid "Activated"
14476 msgstr "Aktivált"
14477
14478 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:145
14479 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:817
14480 msgid "Yes"
14481 msgstr "Igen"
14482
14483 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:816
14484 msgid "No"
14485 msgstr "Nem"
14486
14487 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:85
14488 msgid "Merge Changes"
14489 msgstr "Változások elfogadása"
14490
14491 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:107
14492 #, c-format
14493 msgid ""
14494 "Change by %1$s\n"
14495 "\n"
14496 msgstr ""
14497 "Megváltoztatta: %1$s\n"
14498 "\n"
14499
14500 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:109
14501 #, c-format
14502 msgid "Change made at %1$s\n"
14503 msgstr "Változtatás ideje: %1$s\n"
14504
14505 #: src/frontends/qt4/QCharacter.cpp:92
14506 msgid "Text Style"
14507 msgstr "Szöveg stílus"
14508
14509 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:88
14510 msgid "Previous command"
14511 msgstr "Elõzõ parancs"
14512
14513 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:91
14514 msgid "Next command"
14515 msgstr "Következõ parancs"
14516
14517 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
14518 msgid "big[[delimiter size]]"
14519 msgstr "normál[[határoló méret]]"
14520
14521 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
14522 msgid "Big[[delimiter size]]"
14523 msgstr "közepes[[határoló méret]]"
14524
14525 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
14526 msgid "bigg[[delimiter size]]"
14527 msgstr "nagy[[határoló méret]]"
14528
14529 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
14530 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
14531 msgstr "óriás[[határoló méret]]"
14532
14533 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:69
14534 msgid "Math Delimiter"
14535 msgstr "Képlet határolók"
14536
14537 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:112
14538 msgid "LyX: Delimiters"
14539 msgstr "LyX: Határolójelek"
14540
14541 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:144
14542 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:145
14543 msgid "(None)"
14544 msgstr "(Nincs)"
14545
14546 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:147
14547 msgid "Variable"
14548 msgstr "Változó méret"
14549
14550 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:71
14551 msgid "Computer Modern Roman"
14552 msgstr "Computer Modern Roman"
14553
14554 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:71
14555 msgid "Latin Modern Roman"
14556 msgstr "Latin Modern Roman"
14557
14558 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:72
14559 msgid "AE (Almost European)"
14560 msgstr "AE (Almost European)"
14561
14562 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:72
14563 msgid "Times Roman"
14564 msgstr "Times Roman"
14565
14566 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:72
14567 msgid "Palatino"
14568 msgstr "Palatino"
14569
14570 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:72
14571 msgid "Bitstream Charter"
14572 msgstr "Bitstream Charter"
14573
14574 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:73
14575 msgid "New Century Schoolbook"
14576 msgstr "New Century Schoolbook"
14577
14578 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:73
14579 msgid "Bookman"
14580 msgstr "Bookman"
14581
14582 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:73
14583 msgid "Utopia"
14584 msgstr "Utopia"
14585
14586 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:73
14587 msgid "Bera Serif"
14588 msgstr "Bera Serif"
14589
14590 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:74
14591 msgid "Concrete Roman"
14592 msgstr "Concrete Roman"
14593
14594 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:74
14595 msgid "Zapf Chancery"
14596 msgstr "Zapf Chancery"
14597
14598 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:82
14599 msgid "Computer Modern Sans"
14600 msgstr "Computer Modern Sans"
14601
14602 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:82
14603 msgid "Latin Modern Sans"
14604 msgstr "Latin Modern Sans"
14605
14606 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:83
14607 msgid "Helvetica"
14608 msgstr "Helvetica"
14609
14610 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:83
14611 msgid "Avant Garde"
14612 msgstr "Avant Garde"
14613
14614 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:83
14615 msgid "Bera Sans"
14616 msgstr "Bera Sans"
14617
14618 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:83
14619 msgid "CM Bright"
14620 msgstr "CM Bright"
14621
14622 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:92
14623 msgid "Computer Modern Typewriter"
14624 msgstr "Computer Modern Typewriter"
14625
14626 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:93
14627 msgid "Latin Modern Typewriter"
14628 msgstr "Latin Modern Typewriter"
14629
14630 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:93
14631 msgid "Courier"
14632 msgstr "Courier"
14633
14634 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:93
14635 msgid "Bera Mono"
14636 msgstr "Bera Mono"
14637
14638 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:93
14639 msgid "LuxiMono"
14640 msgstr "LuxiMono"
14641
14642 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:94
14643 msgid "CM Typewriter Light"
14644 msgstr "CM Typewriter Light"
14645
14646 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:218 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:621
14647 msgid ""
14648 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
14649 msgstr ""
14650
14651 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:227
14652 msgid "Length"
14653 msgstr "Hossza"
14654
14655 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:272 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:278
14656 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:284
14657 msgid " (not installed)"
14658 msgstr " (nincs telepítve)"
14659
14660 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:288 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:325
14661 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:726
14662 msgid "default"
14663 msgstr "alapérték"
14664
14665 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:289
14666 msgid "10"
14667 msgstr "10"
14668
14669 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:290
14670 msgid "11"
14671 msgstr "11"
14672
14673 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:291
14674 msgid "12"
14675 msgstr "12"
14676
14677 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:326
14678 msgid "empty"
14679 msgstr "Üres"
14680
14681 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:327 src/frontends/qt4/QListings.cpp:140
14682 msgid "plain"
14683 msgstr "sima"
14684
14685 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:328
14686 msgid "headings"
14687 msgstr "címek"
14688
14689 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:329
14690 msgid "fancy"
14691 msgstr "egyéb (fancy)"
14692
14693 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:345
14694 msgid "B3"
14695 msgstr "B3"
14696
14697 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:346
14698 msgid "B4"
14699 msgstr "B4"
14700
14701 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:449
14702 msgid "LaTeX default"
14703 msgstr "LaTeX alapértékek"
14704
14705 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:455
14706 msgid "``text''"
14707 msgstr "``szöveg''"
14708
14709 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:456
14710 msgid "''text''"
14711 msgstr "''szöveg''"
14712
14713 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:457
14714 msgid ",,text``"
14715 msgstr ",,szöveg``"
14716
14717 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:458
14718 msgid ",,text''"
14719 msgstr ",,szöveg''"
14720
14721 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:459
14722 msgid "<<text>>"
14723 msgstr "<<szöveg>>"
14724
14725 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:460
14726 msgid ">>text<<"
14727 msgstr ">>szöveg<<"
14728
14729 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:476
14730 msgid "Numbered"
14731 msgstr "Számozás"
14732
14733 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:477
14734 msgid "Appears in TOC"
14735 msgstr "Megjelenik"
14736
14737 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:497
14738 msgid "Author-year"
14739 msgstr "Szerzõ-Év"
14740
14741 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:498
14742 msgid "Numerical"
14743 msgstr "Numerikus"
14744
14745 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:540
14746 #, c-format
14747 msgid "Unavailable: %1$s"
14748 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
14749
14750 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:566 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:579
14751 msgid "Document Class"
14752 msgstr "Dokumentumosztály"
14753
14754 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:568
14755 msgid "Text Layout"
14756 msgstr "Szöveg formátum"
14757
14758 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:569
14759 msgid "Page Layout"
14760 msgstr "Oldal formátum"
14761
14762 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:570
14763 msgid "Page Margins"
14764 msgstr "Oldal margók"
14765
14766 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:572
14767 msgid "Numbering & TOC"
14768 msgstr "Számozás és tartalomjegyzék"
14769
14770 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:574
14771 msgid "Math Options"
14772 msgstr "Képlet beállítások"
14773
14774 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:575
14775 msgid "Float Placement"
14776 msgstr "Úsztatás elhelyezés"
14777
14778 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:576
14779 msgid "Bullets"
14780 msgstr "Felsorolásjelek"
14781
14782 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:577
14783 msgid "Branches"
14784 msgstr "Változatok"
14785
14786 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:578 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:590
14787 msgid "LaTeX Preamble"
14788 msgstr "LaTeX preambulum"
14789
14790 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:1370
14791 msgid "Document Settings"
14792 msgstr "Dokumentumbeállítások"
14793
14794 #: src/frontends/qt4/QERT.cpp:68
14795 msgid "TeX Code Settings"
14796 msgstr "TeX kód beállítások"
14797
14798 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:497
14799 msgid "External Material"
14800 msgstr "Külsõ anyag"
14801
14802 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:557
14803 msgid "Scale%"
14804 msgstr "Méretarány%"
14805
14806 #: src/frontends/qt4/QFloat.cpp:31
14807 msgid "Float Settings"
14808 msgstr "Úsztatási beállítások"
14809
14810 #: src/frontends/qt4/QGraphics.cpp:63 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:635
14811 msgid "Graphics"
14812 msgstr "Grafika"
14813
14814 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:95 src/frontends/qt4/QInclude.cpp:216
14815 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:328 src/frontends/qt4/QListings.cpp:410
14816 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:442
14817 msgid ""
14818 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
14819 msgstr ""
14820
14821 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:177
14822 msgid "Child Document"
14823 msgstr "Aldokumentum"
14824
14825 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:256
14826 msgid "caption parameter is not quoted with braces"
14827 msgstr ""
14828
14829 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:263
14830 msgid "label parameter is not quoted with braces"
14831 msgstr ""
14832
14833 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:63
14834 #, fuzzy
14835 msgid "No language"
14836 msgstr "nyelv"
14837
14838 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:138
14839 #, fuzzy
14840 msgid "common"
14841 msgstr "megjegyzés"
14842
14843 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:141
14844 msgid "primitive"
14845 msgstr ""
14846
14847 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:372
14848 #, fuzzy
14849 msgid "No dialect"
14850 msgstr "Nincs kép"
14851
14852 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:397
14853 #, fuzzy
14854 msgid "Program Listing Settings"
14855 msgstr "Bekezdés beállításai"
14856
14857 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:46
14858 msgid "Math Matrix"
14859 msgstr "Mátrix"
14860
14861 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:61
14862 msgid "LyX: Insert Matrix"
14863 msgstr "LyX: Mátrix beszúrása"
14864
14865 #: src/frontends/qt4/QNote.cpp:70
14866 msgid "Note Settings"
14867 msgstr "Megjegyzés beállításai"
14868
14869 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:70
14870 msgid ""
14871 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
14872 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
14873 "\n"
14874 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
14875 "the items is used."
14876 msgstr ""
14877
14878 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:175
14879 msgid "Paragraph Settings"
14880 msgstr "Bekezdés beállításai"
14881
14882 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:74
14883 msgid "Look and feel"
14884 msgstr "Megjlenés és mûködés"
14885
14886 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:75
14887 msgid "Language settings"
14888 msgstr "Nyelvi beállítások"
14889
14890 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:76
14891 msgid "Outputs"
14892 msgstr "Kimenetek"
14893
14894 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:174
14895 msgid "Plain text"
14896 msgstr "Sima szöveg"
14897
14898 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:205
14899 msgid "Date format"
14900 msgstr "Dátumforma"
14901
14902 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:232
14903 msgid "Keyboard"
14904 msgstr "Billentyûzet"
14905
14906 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:356
14907 msgid "Screen fonts"
14908 msgstr "Képernyõ betûkészletek"
14909
14910 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:514
14911 msgid "Colors"
14912 msgstr "Színek"
14913
14914 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:609 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:708
14915 msgid "Paths"
14916 msgstr "Élérési útvonalak"
14917
14918 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:759
14919 msgid "Select a document templates directory"
14920 msgstr "Adja meg a sablonok elérési helyét"
14921
14922 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:769
14923 msgid "Select a temporary directory"
14924 msgstr "Adja meg az ideiglenes könyvtárat"
14925
14926 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:779
14927 msgid "Select a backups directory"
14928 msgstr "Adja meg a biztonsági mentés könyvtárát"
14929
14930 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:789
14931 msgid "Select a document directory"
14932 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
14933
14934 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:799
14935 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
14936 msgstr "Adja meg a fájlnevet a LyX szerver csõhöz"
14937
14938 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:812 src/frontends/qt4/QSpellchecker.cpp:135
14939 msgid "Spellchecker"
14940 msgstr "Helyesírás-ellenõrzõ"
14941
14942 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:834
14943 msgid "ispell"
14944 msgstr "ispell"
14945
14946 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:835
14947 msgid "aspell"
14948 msgstr "aspell"
14949
14950 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:836
14951 msgid "hspell"
14952 msgstr "hspell"
14953
14954 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:838
14955 msgid "pspell (library)"
14956 msgstr "pspell (library)"
14957
14958 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:841
14959 msgid "aspell (library)"
14960 msgstr "aspell (library)"
14961
14962 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:922
14963 msgid "Converters"
14964 msgstr "Átalakítók"
14965
14966 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1120
14967 msgid "Copiers"
14968 msgstr "Másolók"
14969
14970 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1373
14971 msgid "File formats"
14972 msgstr "Fájlformátumok"
14973
14974 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1565
14975 msgid "Format in use"
14976 msgstr "Használt formátumok"
14977
14978 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1566
14979 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
14980 msgstr ""
14981 "A formátumot nem lehet eltávolítani, mert használja egy átalakító. Törölje "
14982 "elõször az átalakítót."
14983
14984 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1667
14985 msgid "Printer"
14986 msgstr "Nyomtató"
14987
14988 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1765 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1959
14989 msgid "User interface"
14990 msgstr "Felhasználói felület"
14991
14992 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1883
14993 msgid "Identity"
14994 msgstr "Felhasználó"
14995
14996 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:2025
14997 msgid "Preferences"
14998 msgstr "Beállítások"
14999
15000 #: src/frontends/qt4/QPrint.cpp:36
15001 msgid "Print Document"
15002 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
15003
15004 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:189
15005 msgid "Cross-reference"
15006 msgstr "Kereszthivatkozás"
15007
15008 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:285
15009 msgid "&Go Back"
15010 msgstr "Visszau&grás"
15011
15012 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:287
15013 msgid "Jump back"
15014 msgstr "Kurzor vissza a kiindulópontra"
15015
15016 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:295
15017 msgid "Jump to label"
15018 msgstr "Címkére ugrás"
15019
15020 #: src/frontends/qt4/QSearch.cpp:138
15021 msgid "Find and Replace"
15022 msgstr "Keres és cserél"
15023
15024 #: src/frontends/qt4/QSendto.cpp:84
15025 msgid "Send Document to Command"
15026 msgstr "Dokumentum elküldése parancsnak"
15027
15028 #: src/frontends/qt4/QShowFile.cpp:57
15029 msgid "Show File"
15030 msgstr "Fájl megjelenítése"
15031
15032 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:523
15033 msgid "Table Settings"
15034 msgstr "Táblázat beállításai"
15035
15036 #: src/frontends/qt4/QTabularCreate.cpp:73
15037 msgid "Insert Table"
15038 msgstr "Táblázat beszúrása"
15039
15040 #: src/frontends/qt4/QTexinfo.cpp:127
15041 msgid "TeX Information"
15042 msgstr "TeX információ"
15043
15044 #: src/frontends/qt4/QVSpace.cpp:188
15045 msgid "Vertical Space Settings"
15046 msgstr "Függõleges kitöltés beállításai"
15047
15048 #: src/frontends/qt4/QWrap.cpp:83
15049 msgid "Text Wrap Settings"
15050 msgstr "Körbefuttatás beállításai"
15051
15052 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:153
15053 msgid "space"
15054 msgstr "szóköz"
15055
15056 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:180
15057 msgid "Invalid filename"
15058 msgstr "Érvénytelen fájlnév"
15059
15060 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:181
15061 #, fuzzy
15062 msgid ""
15063 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
15064 "characters:\n"
15065 msgstr ""
15066 "A LaTeX támogatás nem mûködik azokra a fájlnevekre amelyek tartalmazzák a "
15067 "következõ jelek valamelyikét:\n"
15068
15069 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:58 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:85
15070 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:105 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:124
15071 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:135
15072 #, c-format
15073 msgid "LyX: %1$s"
15074 msgstr "LyX: %1$s"
15075
15076 #: src/insets/Inset.cpp:255
15077 msgid "Opened inset"
15078 msgstr "Betét kinyitva"
15079
15080 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:109
15081 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
15082 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
15083
15084 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206 src/insets/InsetBibtex.cpp:259
15085 msgid "Export Warning!"
15086 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
15087
15088 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
15089 msgid ""
15090 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
15091 "BibTeX will be unable to find them."
15092 msgstr ""
15093 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
15094 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni õket."
15095
15096 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:260
15097 msgid ""
15098 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
15099 "BibTeX will be unable to find it."
15100 msgstr ""
15101 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
15102 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni a fájlt."
15103
15104 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
15105 msgid "Boxed"
15106 msgstr "Négyszögletes keret"
15107
15108 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
15109 msgid "Frameless"
15110 msgstr "Nincs keret"
15111
15112 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
15113 msgid "ovalbox"
15114 msgstr "ovális keret"
15115
15116 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
15117 msgid "Ovalbox"
15118 msgstr "Ovális keret"
15119
15120 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
15121 msgid "Shadowbox"
15122 msgstr "Árnyékolt keret"
15123
15124 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
15125 msgid "Doublebox"
15126 msgstr "Kétszeres keret"
15127
15128 #: src/insets/InsetBox.cpp:125
15129 msgid "Opened Box Inset"
15130 msgstr "Dobozbetét kinyitva"
15131
15132 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
15133 msgid "Opened Branch Inset"
15134 msgstr "Változat betét nyitva"
15135
15136 #: src/insets/InsetBranch.cpp:100
15137 msgid "Branch: "
15138 msgstr "Változat: "
15139
15140 #: src/insets/InsetBranch.cpp:107 src/insets/InsetCharStyle.cpp:162
15141 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:211
15142 msgid "Undef: "
15143 msgstr "Undef: "
15144
15145 #: src/insets/InsetBranch.cpp:238
15146 msgid "branch"
15147 msgstr "változat"
15148
15149 #: src/insets/InsetCaption.cpp:95
15150 msgid "Opened Caption Inset"
15151 msgstr "Címbetét kinyitva"
15152
15153 #: src/insets/InsetCaption.cpp:298
15154 msgid "Senseless!!! "
15155 msgstr "Értelmetlen!"
15156
15157 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:122
15158 msgid "Opened CharStyle Inset"
15159 msgstr "Betûstílus betét kinyitva: "
15160
15161 #: src/insets/InsetCommand.cpp:99
15162 msgid "LaTeX Command: "
15163 msgstr "LaTeX parancs: "
15164
15165 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
15166 #, fuzzy
15167 msgid "Unknown inset name: "
15168 msgstr "Ismeretlen betét"
15169
15170 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
15171 #, fuzzy
15172 msgid "Inset Command: "
15173 msgstr "Tárgymutató parancsa:"
15174
15175 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:300
15176 #, fuzzy
15177 msgid "Unknown parameter name: "
15178 msgstr "Ismeretlen térköz paraméter: "
15179
15180 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:307
15181 msgid "Missing \\end_inset at this point."
15182 msgstr ""
15183
15184 #: src/insets/InsetERT.cpp:140
15185 msgid "Opened ERT Inset"
15186 msgstr "ERT-betét kinyitva"
15187
15188 #: src/insets/InsetERT.cpp:387
15189 msgid "ERT"
15190 msgstr "ERT"
15191
15192 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:65
15193 msgid "Opened Environment Inset: "
15194 msgstr "Környezet betét kinyitva: "
15195
15196 #: src/insets/InsetExternal.cpp:577
15197 #, c-format
15198 msgid "External template %1$s is not installed"
15199 msgstr "A %1$s külsõ sablon nincs telepítve"
15200
15201 #: src/insets/InsetFloat.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:372
15202 #: src/insets/InsetFloat.cpp:382
15203 msgid "float: "
15204 msgstr "úsztatás:"
15205
15206 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
15207 msgid "Opened Float Inset"
15208 msgstr "Úsztatóbetét kinyitva"
15209
15210 #: src/insets/InsetFloat.cpp:333
15211 msgid "float"
15212 msgstr "úsztatás"
15213
15214 #: src/insets/InsetFloat.cpp:384
15215 msgid " (sideways)"
15216 msgstr " (oldalt)"
15217
15218 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:59
15219 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
15220 msgstr "HIBA: nem létezõ úsztatott típus!"
15221
15222 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:124
15223 #, c-format
15224 msgid "List of %1$s"
15225 msgstr "%1$s listája"
15226
15227 #: src/insets/InsetFoot.cpp:38 src/insets/InsetFoot.cpp:45
15228 msgid "foot"
15229 msgstr "lábjegyzet"
15230
15231 #: src/insets/InsetFoot.cpp:57
15232 msgid "Opened Footnote Inset"
15233 msgstr "Lábjegyzetbetét kinyitva"
15234
15235 #: src/insets/InsetFoot.cpp:86
15236 msgid "footnote"
15237 msgstr "lábjegyzet"
15238
15239 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:473 src/insets/InsetInclude.cpp:517
15240 #, c-format
15241 msgid ""
15242 "Could not copy the file\n"
15243 "%1$s\n"
15244 "into the temporary directory."
15245 msgstr ""
15246 "A %1$s fájl\n"
15247 "nem másolható az ideiglenes könyvtárba."
15248
15249 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:710
15250 #, c-format
15251 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
15252 msgstr "Nincs szükség %1$s átalakítására"
15253
15254 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:822
15255 #, c-format
15256 msgid "Graphics file: %1$s"
15257 msgstr "Képfájl: %1$s"
15258
15259 #: src/insets/InsetHFill.cpp:48
15260 msgid "Horizontal Fill"
15261 msgstr "Vízszintes kitöltés"
15262
15263 #: src/insets/InsetInclude.cpp:338
15264 msgid "Verbatim Input"
15265 msgstr "Szó szerinti bevitel"
15266
15267 #: src/insets/InsetInclude.cpp:341
15268 msgid "Verbatim Input*"
15269 msgstr "Szó szerinti bevitel*"
15270
15271 #: src/insets/InsetInclude.cpp:348
15272 #, fuzzy
15273 msgid "Program Listing "
15274 msgstr "Program initialisation"
15275
15276 #: src/insets/InsetInclude.cpp:436 src/insets/InsetInclude.cpp:610
15277 msgid "Recursive input"
15278 msgstr ""
15279
15280 #: src/insets/InsetInclude.cpp:437 src/insets/InsetInclude.cpp:611
15281 #, c-format
15282 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
15283 msgstr ""
15284
15285 #: src/insets/InsetInclude.cpp:479
15286 #, c-format
15287 msgid ""
15288 "Included file `%1$s'\n"
15289 "has textclass `%2$s'\n"
15290 "while parent file has textclass `%3$s'."
15291 msgstr ""
15292 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
15293 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
15294 "a szülõdokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
15295
15296 #: src/insets/InsetInclude.cpp:485
15297 msgid "Different textclasses"
15298 msgstr "Különbözõ szövegosztályok"
15299
15300 #: src/insets/InsetIndex.cpp:42
15301 msgid "Idx"
15302 msgstr "Tárgyszó"
15303
15304 #: src/insets/InsetIndex.cpp:75
15305 msgid "Index"
15306 msgstr "Tárgymutató"
15307
15308 #: src/insets/InsetListings.cpp:127
15309 #, fuzzy
15310 msgid "Opened Listing Inset"
15311 msgstr "Címbetét kinyitva"
15312
15313 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:129
15314 msgid "A value is expected."
15315 msgstr ""
15316
15317 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
15318 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
15319 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
15320 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
15321 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:198
15322 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:231
15323 msgid "Unbalanced braces!"
15324 msgstr ""
15325
15326 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
15327 msgid "Please specify true or false."
15328 msgstr ""
15329
15330 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
15331 msgid "Only true or false is allowed."
15332 msgstr ""
15333
15334 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
15335 msgid "Please specify an integer value."
15336 msgstr ""
15337
15338 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
15339 msgid "An integer is expected."
15340 msgstr ""
15341
15342 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
15343 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
15344 msgstr ""
15345
15346 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:169
15347 msgid "Invalid LaTeX length expression."
15348 msgstr ""
15349
15350 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
15351 #, c-format
15352 msgid "Please specify one of %1$s."
15353 msgstr ""
15354
15355 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:213
15356 #, c-format
15357 msgid "Try one of %1$s."
15358 msgstr ""
15359
15360 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
15361 #, c-format
15362 msgid "I guess you mean %1$s."
15363 msgstr ""
15364
15365 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
15366 #, c-format
15367 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
15368 msgstr ""
15369
15370 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:228
15371 #, c-format
15372 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
15373 msgstr ""
15374
15375 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:294
15376 msgid ""
15377 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
15378 msgstr ""
15379
15380 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:296
15381 msgid ""
15382 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
15383 "trblTRBL"
15384 msgstr ""
15385
15386 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:298
15387 msgid ""
15388 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
15389 "right, bottom left and top left corner."
15390 msgstr ""
15391
15392 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:301
15393 msgid "Enter something like \\color{white}"
15394 msgstr ""
15395
15396 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:327
15397 msgid "Expect a number with an optional * before it"
15398 msgstr ""
15399
15400 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:411
15401 msgid "auto, last or a number"
15402 msgstr ""
15403
15404 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:421
15405 msgid ""
15406 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
15407 "(when using the include dialog) or menu Insert->Caption (when defining a "
15408 "listing inset)"
15409 msgstr ""
15410
15411 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:427
15412 msgid ""
15413 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
15414 "(when using the include dialog) or menu Insert->Label (when defining a "
15415 "listing inset)"
15416 msgstr ""
15417
15418 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:599
15419 #, fuzzy, c-format
15420 msgid "Parameter %1$s: "
15421 msgstr " Makró: %1$s: "
15422
15423 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:607
15424 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
15425 msgstr ""
15426
15427 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:611
15428 #, fuzzy, c-format
15429 msgid "Available listing parameters are %1$s"
15430 msgstr "Ismeretlen térköz paraméter: "
15431
15432 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:629
15433 #, fuzzy, c-format
15434 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
15435 msgstr "Ismeretlen térköz paraméter: "
15436
15437 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
15438 #, c-format
15439 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
15440 msgstr ""
15441
15442 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34 src/insets/InsetMarginal.cpp:41
15443 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:70
15444 msgid "margin"
15445 msgstr "széljegyzet"
15446
15447 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:53
15448 msgid "Opened Marginal Note Inset"
15449 msgstr "Széljegyzetbetét kinyitva"
15450
15451 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:39
15452 #, fuzzy
15453 msgid "Nom"
15454 msgstr "Nem"
15455
15456 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
15457 #, fuzzy
15458 msgid "Nomenclature"
15459 msgstr "Feltevés"
15460
15461 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
15462 msgid "Comment"
15463 msgstr "Megjegyzés"
15464
15465 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
15466 msgid "Greyed out"
15467 msgstr "Kiszürkített"
15468
15469 #: src/insets/InsetNote.cpp:69
15470 msgid "Framed"
15471 msgstr "Keretes"
15472
15473 #: src/insets/InsetNote.cpp:70
15474 msgid "Shaded"
15475 msgstr "Árnyékolt"
15476
15477 #: src/insets/InsetNote.cpp:149
15478 msgid "Opened Note Inset"
15479 msgstr "Megjegyzésbetét kinyitva"
15480
15481 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:37 src/insets/InsetOptArg.cpp:47
15482 msgid "opt"
15483 msgstr "rövid cím"
15484
15485 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:59
15486 msgid "Opened Optional Argument Inset"
15487 msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
15488
15489 #: src/insets/InsetPagebreak.h:65
15490 msgid "Clear Page"
15491 msgstr "Üres oldal"
15492
15493 #: src/insets/InsetPagebreak.h:81
15494 msgid "Clear Double Page"
15495 msgstr "Üres dupla oldal"
15496
15497 #: src/insets/InsetRef.cpp:147 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
15498 msgid "Ref: "
15499 msgstr "Hiv:"
15500
15501 #: src/insets/InsetRef.cpp:148 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
15502 msgid "Equation"
15503 msgstr "Egyenlet"
15504
15505 #: src/insets/InsetRef.cpp:148 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
15506 msgid "EqRef: "
15507 msgstr "Képl.Hiv:"
15508
15509 #: src/insets/InsetRef.cpp:149 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
15510 msgid "Page Number"
15511 msgstr "Oldalszám"
15512
15513 #: src/insets/InsetRef.cpp:149 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
15514 msgid "Page: "
15515 msgstr "Oldal: "
15516
15517 #: src/insets/InsetRef.cpp:150 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
15518 msgid "Textual Page Number"
15519 msgstr "Szöveges oldalszám"
15520
15521 #: src/insets/InsetRef.cpp:150 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
15522 msgid "TextPage: "
15523 msgstr "Szövegoldal:"
15524
15525 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
15526 msgid "Standard+Textual Page"
15527 msgstr "Szokásos+szöveges oldal"
15528
15529 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
15530 msgid "Ref+Text: "
15531 msgstr "Hiv+szöveg:"
15532
15533 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
15534 msgid "PrettyRef"
15535 msgstr "PrettyRef"
15536
15537 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
15538 #, fuzzy
15539 msgid "FormatRef: "
15540 msgstr "F&ormátum:"
15541
15542 #: src/insets/InsetTOC.cpp:47
15543 #, fuzzy
15544 msgid "Unknown TOC type"
15545 msgstr "Ismeretlen szimbólum"
15546
15547 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3148
15548 msgid "Opened table"
15549 msgstr "Táblázat megnyitása"
15550
15551 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4318
15552 msgid "Error setting multicolumn"
15553 msgstr "Hiba cellaegyesítés közben"
15554
15555 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4319
15556 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
15557 msgstr "Függõlegesen nem lehet cellát egyesíteni!"
15558
15559 #: src/insets/InsetText.cpp:237
15560 msgid "Opened Text Inset"
15561 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
15562
15563 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
15564 msgid "Url: "
15565 msgstr "Url: "
15566
15567 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
15568 msgid "HtmlUrl: "
15569 msgstr "HtmlUrl: "
15570
15571 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:111
15572 msgid "Vertical Space"
15573 msgstr "Függõleges kitöltés"
15574
15575 #: src/insets/InsetWrap.cpp:49
15576 msgid "wrap: "
15577 msgstr "körbefuttatott: "
15578
15579 #: src/insets/InsetWrap.cpp:177
15580 msgid "Opened Wrap Inset"
15581 msgstr "Körbefuttatott-betét nyitva"
15582
15583 #: src/insets/InsetWrap.cpp:197
15584 msgid "wrap"
15585 msgstr "körbefuttatás"
15586
15587 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90 src/insets/RenderGraphic.cpp:94
15588 msgid "Not shown."
15589 msgstr "Nincs mutatva."
15590
15591 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
15592 msgid "Loading..."
15593 msgstr "Betöltés..."
15594
15595 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
15596 msgid "Converting to loadable format..."
15597 msgstr "Átalakítás betölthetõ formátumra..."
15598
15599 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
15600 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
15601 msgstr "Betöltöttem a memóirába. Most pixmapet készítek..."
15602
15603 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
15604 msgid "Scaling etc..."
15605 msgstr "Méretarány, stb. ..."
15606
15607 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
15608 msgid "Ready to display"
15609 msgstr "Megjelenítésre kész"
15610
15611 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
15612 msgid "No file found!"
15613 msgstr "A fájl nincs meg!"
15614
15615 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
15616 msgid "Error converting to loadable format"
15617 msgstr "Hiba betölthetõ formába alakítás közben"
15618
15619 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
15620 msgid "Error loading file into memory"
15621 msgstr "Hiba fájlbetöltés közben"
15622
15623 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
15624 msgid "Error generating the pixmap"
15625 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
15626
15627 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
15628 msgid "No image"
15629 msgstr "Nincs kép"
15630
15631 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
15632 msgid "Preview loading"
15633 msgstr "Elõnézet betöltése"
15634
15635 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
15636 msgid "Preview ready"
15637 msgstr "Elõnézet kész"
15638
15639 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
15640 msgid "Preview failed"
15641 msgstr "Elõnézet sikertelen!"
15642
15643 #: src/lengthcommon.cpp:37
15644 msgid "sp"
15645 msgstr "sp"
15646
15647 #: src/lengthcommon.cpp:37
15648 msgid "pt"
15649 msgstr "pt"
15650
15651 #: src/lengthcommon.cpp:37
15652 msgid "bp"
15653 msgstr "bp"
15654
15655 #: src/lengthcommon.cpp:37
15656 msgid "dd"
15657 msgstr "dd"
15658
15659 #: src/lengthcommon.cpp:37
15660 msgid "mm"
15661 msgstr "mm"
15662
15663 #: src/lengthcommon.cpp:37
15664 msgid "pc"
15665 msgstr "pc"
15666
15667 #: src/lengthcommon.cpp:38
15668 msgid "cm"
15669 msgstr "cm"
15670
15671 #: src/lengthcommon.cpp:38
15672 msgid "ex"
15673 msgstr "ex"
15674
15675 #: src/lengthcommon.cpp:38
15676 msgid "em"
15677 msgstr "em"
15678
15679 #: src/lengthcommon.cpp:39
15680 msgid "Text Width %"
15681 msgstr "Szöveg szélesség %"
15682
15683 #: src/lengthcommon.cpp:39
15684 msgid "Column Width %"
15685 msgstr "Oszlopszélesség %"
15686
15687 #: src/lengthcommon.cpp:39
15688 msgid "Page Width %"
15689 msgstr "Oldal szélesség %"
15690
15691 #: src/lengthcommon.cpp:39
15692 msgid "Line Width %"
15693 msgstr "Sorszélesség %"
15694
15695 #: src/lengthcommon.cpp:40
15696 msgid "Text Height %"
15697 msgstr "Szöveg magasság %"
15698
15699 #: src/lengthcommon.cpp:40
15700 msgid "Page Height %"
15701 msgstr "Oldal magasság %"
15702
15703 #: src/lyxfind.cpp:136
15704 msgid "Search error"
15705 msgstr "Keresési hiba"
15706
15707 #: src/lyxfind.cpp:137
15708 msgid "Search string is empty"
15709 msgstr "A keresendõ szöveg üres"
15710
15711 #: src/lyxfind.cpp:288 src/lyxfind.cpp:319
15712 msgid "String not found!"
15713 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
15714
15715 #: src/lyxfind.cpp:323
15716 msgid "String has been replaced."
15717 msgstr "Szöveget kicseréltem."
15718
15719 #: src/lyxfind.cpp:326
15720 msgid " strings have been replaced."
15721 msgstr " szöveget cseréltem ki."
15722
15723 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1247
15724 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:75
15725 #, c-format
15726 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
15727 msgstr "Nem tudok függõleges rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
15728
15729 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:98
15730 #, c-format
15731 msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
15732 msgstr "Nincs függõleges rácsvonal '%1$s'-ban"
15733
15734 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1273
15735 msgid "Only one row"
15736 msgstr "Csak egy sor"
15737
15738 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1279
15739 msgid "Only one column"
15740 msgstr "Csak egy oszlop"
15741
15742 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1287
15743 msgid "No hline to delete"
15744 msgstr "Nincs törlendõ vízszintes vonal"
15745
15746 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1296
15747 msgid "No vline to delete"
15748 msgstr "Nincs törlendõ függõleges vonal"
15749
15750 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1314
15751 #, c-format
15752 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
15753 msgstr "Ismeretlen táblázat jellemzõ '%1$s'"
15754
15755 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1086 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1095
15756 msgid "No number"
15757 msgstr "Nem szám"
15758
15759 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1086 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1095
15760 msgid "Number"
15761 msgstr "Szám"
15762
15763 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1220
15764 #, c-format
15765 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
15766 msgstr "A sorok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
15767
15768 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1230
15769 #, c-format
15770 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
15771 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
15772
15773 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1240
15774 #, c-format
15775 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
15776 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
15777
15778 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:854
15779 msgid "create new math text environment ($...$)"
15780 msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
15781
15782 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:857
15783 msgid "entered math text mode (textrm)"
15784 msgstr "képlet módba lépés (textrm)"
15785
15786 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:109
15787 #, c-format
15788 msgid " Macro: %1$s: "
15789 msgstr " Makró: %1$s: "
15790
15791 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:241
15792 msgid "math macro"
15793 msgstr "képlet makró"
15794
15795 #: src/output.cpp:39
15796 #, c-format
15797 msgid ""
15798 "Could not open the specified document\n"
15799 "%1$s."
15800 msgstr ""
15801 "A %1$s dokumentum\n"
15802 "nem nyitható meg ."
15803
15804 #: src/output_plaintext.cpp:148
15805 msgid "Abstract: "
15806 msgstr "Kivonat: "
15807
15808 #: src/output_plaintext.cpp:160
15809 msgid "References: "
15810 msgstr "Hivatkozások: "
15811
15812 #: src/support/FileFilterList.cpp:109
15813 msgid "All files (*)"
15814 msgstr "Minden fájl (*)"
15815
15816 #: src/support/Package.cpp.in:448
15817 msgid "LyX binary not found"
15818 msgstr "Nem találom a LyX futattható-állományát"
15819
15820 #: src/support/Package.cpp.in:449
15821 #, c-format
15822 msgid ""
15823 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
15824 msgstr ""
15825 "Nem tudom meghatározni az elérési útvonalat a LyX programhoz a "
15826 "parancssorból: %1$s"
15827
15828 #: src/support/Package.cpp.in:569
15829 #, c-format
15830 msgid ""
15831 "Unable to determine the system directory having searched\n"
15832 "\t%1$s\n"
15833 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
15834 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
15835 msgstr ""
15836 "Nem tudom meghatározni a rendszerkönyvtárat, kerestem a \t%1$s-ban\n"
15837 "Próbálja a '-sysdir' parancssori paramétert vagy készítsen egy környezeti "
15838 "változót LYX_DIR_15x néven a LyX rendszerkönyvtárhoz, ahol a  `chkconfig."
15839 "ltx' fájl van."
15840
15841 #: src/support/Package.cpp.in:654 src/support/Package.cpp.in:681
15842 msgid "File not found"
15843 msgstr "Nincs meg a fájl"
15844
15845 #: src/support/Package.cpp.in:655
15846 #, c-format
15847 msgid ""
15848 "Invalid %1$s switch.\n"
15849 "Directory %2$s does not contain %3$s."
15850 msgstr ""
15851 "Érvénytelen %1$s kapcsoló.\n"
15852 "A %2$s nem tartalmazza %3$s-at."
15853
15854 #: src/support/Package.cpp.in:682
15855 #, c-format
15856 msgid ""
15857 "Invalid %1$s environment variable.\n"
15858 "Directory %2$s does not contain %3$s."
15859 msgstr ""
15860 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
15861 "%2$s könyvtár nem tartalmazza %3$s-at."
15862
15863 #: src/support/Package.cpp.in:707
15864 #, c-format
15865 msgid ""
15866 "Invalid %1$s environment variable.\n"
15867 "%2$s is not a directory."
15868 msgstr ""
15869 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
15870 "%2$s nem könyvtár."
15871
15872 #: src/support/Package.cpp.in:709
15873 msgid "Directory not found"
15874 msgstr "Nincs meg a könyvtár"
15875
15876 #: src/support/os_win32.cpp:335
15877 msgid "System file not found"
15878 msgstr "Nincs meg a rendszerfájl"
15879
15880 #: src/support/os_win32.cpp:336
15881 msgid ""
15882 "Unable to load shfolder.dll\n"
15883 "Please install."
15884 msgstr ""
15885 "Az shfolder.dll nem tölthetõ be\n"
15886 "Kérem telepítse."
15887
15888 #: src/support/os_win32.cpp:341
15889 msgid "System function not found"
15890 msgstr "Nincs meg a rendszer funkció"
15891
15892 #: src/support/os_win32.cpp:342
15893 msgid ""
15894 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
15895 "Don't know how to proceed. Sorry."
15896 msgstr ""
15897 "Nem találom az SHGetFolderPathA-ot az shfolder.dll-ben\n"
15898 "Nem tudom hogyan tovább. Sajnálom."
15899
15900 #: src/support/userinfo.cpp:44
15901 msgid "Unknown user"
15902 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
15903
15904 #, fuzzy
15905 #~ msgid "Listings"
15906 #~ msgstr "Lista"
15907
15908 #, fuzzy
15909 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
15910 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
15911
15912 #~ msgid "Toc"
15913 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
15914
15915 #~ msgid "Table of Contents|T"
15916 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|T"
15917
15918 #, fuzzy
15919 #~ msgid "OK"
15920 #~ msgstr "&OK"
15921
15922 #, fuzzy
15923 #~ msgid "Chinese"
15924 #~ msgstr "Példányok"
15925
15926 #, fuzzy
15927 #~ msgid "Upper"
15928 #~ msgstr "Nagybetû|N"
15929
15930 #~ msgid "Table of contents"
15931 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
15932
15933 #~ msgid "theorem"
15934 #~ msgstr "tétel"
15935
15936 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
15937 #~ msgstr "Tételbetét kinyitva"
15938
15939 #, fuzzy
15940 #~ msgid "Number style"
15941 #~ msgstr "Számozott lista"
15942
15943 #~ msgid "Error closing file"
15944 #~ msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
15945
15946 #~ msgid ""
15947 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
15948 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
15949 #~ "chosen encoding.\n"
15950 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
15951 #~ msgstr ""
15952 #~ "A kimeneti fájl nem menthetõ megfelelõen.\n"
15953 #~ " Valószínûleg a dokumentum néhány karaktere nem ábrázolható a jelenegi "
15954 #~ "kódolásban.\n"
15955 #~ "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
15956
15957 #~ msgid "block "
15958 #~ msgstr "blokk"
15959
15960 #~ msgid "Corollary.  "
15961 #~ msgstr "Következmény."
15962
15963 #~ msgid "block showing an example "
15964 #~ msgstr "Példa szövegblokk"
15965
15966 #, fuzzy
15967 #~ msgid "Basic style"
15968 #~ msgstr "BibTeX stílusok"
15969
15970 #, fuzzy
15971 #~ msgid "&Caption"
15972 #~ msgstr "Felirat"
15973
15974 #, fuzzy
15975 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
15976 #~ msgstr "A részábra címe"
15977
15978 #, fuzzy
15979 #~ msgid "&Label"
15980 #~ msgstr "&Címke:"
15981
15982 #, fuzzy
15983 #~ msgid "A Label for the caption"
15984 #~ msgstr "Táblázat címe"
15985
15986 #~ msgid "<- P&romote"
15987 #~ msgstr "<- F&eljebb léptet"
15988
15989 #~ msgid "D&own"
15990 #~ msgstr "&Le"
15991
15992 #~ msgid "De&mote ->"
15993 #~ msgstr "&Visszaléptet ->"
15994
15995 #~ msgid "Upd&ate"
15996 #~ msgstr "&Frissítés"
15997
15998 #, fuzzy
15999 #~ msgid "SubSection"
16000 #~ msgstr "Alszakasz"
16001
16002 #~ msgid ""
16003 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
16004 #~ "font change."
16005 #~ msgstr ""
16006 #~ "Nincs betûváltás definiálva. Használja a Formátum menü Betû parancsát a "
16007 #~ "betûkészletváltás definiálásához."
16008
16009 #~ msgid "Unknown toc list"
16010 #~ msgstr "Ismeretlen toc lista"
16011
16012 #~ msgid "Glossary Entry"
16013 #~ msgstr "Szójegyzék elem"
16014
16015 #~ msgid "Glossary|G"
16016 #~ msgstr "Szójegyzék|S"
16017
16018 #~ msgid "Insert glossary entry"
16019 #~ msgstr "Szószedet beszúrása"
16020
16021 #~ msgid "Glo"
16022 #~ msgstr "Szó"
16023
16024 #~ msgid "Glossary"
16025 #~ msgstr "Szójegyzék"
16026
16027 #, fuzzy
16028 #~ msgid "TeX Code:"
16029 #~ msgstr "TeX kód|X"
16030
16031 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
16032 #~ msgstr "Megnyitja a panelt egy másik ablakban"
16033
16034 #~ msgid "&Detach panel"
16035 #~ msgstr "&Panel leválasztása"
16036
16037 #~ msgid "Select a page of symbols"
16038 #~ msgstr "Válasszon ki egy szimbólumlapot"
16039
16040 #~ msgid "Insert spacing"
16041 #~ msgstr "Hely beszúrása"
16042
16043 #~ msgid "Set limits style"
16044 #~ msgstr "Határok stílusának beállítása"
16045
16046 #~ msgid "Set math font"
16047 #~ msgstr "Képletben használt betûkészlet beállítása"
16048
16049 #~ msgid "Insert fraction"
16050 #~ msgstr "Törtjel beszúrása"
16051
16052 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
16053 #~ msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
16054
16055 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
16056 #~ msgstr "Határoló- és zárójelek megjelenítése..."
16057
16058 #~ msgid "Math Panel|l"
16059 #~ msgstr "Képletszerkesztõ|l"
16060
16061 #~ msgid "Math Panel|P"
16062 #~ msgstr "Képletszerkesztõ|K"
16063
16064 #~ msgid "Show math panel"
16065 #~ msgstr "Képletszerkesztõ megjelenítése"
16066
16067 #~ msgid "LyX: Math Roots"
16068 #~ msgstr "LyX: Képlet gyökjelek"
16069
16070 #~ msgid "Cube root\t\\root"
16071 #~ msgstr "Köbgyök\t\\root"
16072
16073 #~ msgid "LyX: Math Styles"
16074 #~ msgstr "LyX: Képlet stílus beállítása"
16075
16076 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
16077 #~ msgstr "LyX: Képlet betûtípusok"
16078
16079 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
16080 #~ msgstr "A dokumentum egy hiányzó TeX osztályt használ: \"%1$s\".\n"
16081
16082 #, fuzzy
16083 #~ msgid "Insert math delimiters"
16084 #~ msgstr "Határoló beszúrása"
16085
16086 #~ msgid "E&xtra options"
16087 #~ msgstr "E&xtra opciók"
16088
16089 #~ msgid "Alig&nment:"
16090 #~ msgstr "&Igazítás:"
16091
16092 #~ msgid "&From:"
16093 #~ msgstr "M&irõl:"
16094
16095 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
16096 #~ msgstr "Mi&re:[[as in 'átalakítás format x-rõl, format y-ra']]"
16097
16098 #~ msgid "&Converters"
16099 #~ msgstr "Á&talakítók"
16100
16101 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
16102 #~ msgstr "Jelölje be, amennyiben ez egy vektorgrafikát tartalmazhat."
16103
16104 #~ msgid ""
16105 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
16106 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
16107 #~ msgstr ""
16108 #~ "Jelölje be, ha ez egy dokumentum-formátum. Egy dokumentumot nem lehet "
16109 #~ "exportálni vagy megnézni, egy nem dokumentum formátumba(n)."
16110
16111 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
16112 #~ msgstr "A képernyõ betûkészlet kódolása."
16113
16114 #~ msgid "Class Settings"
16115 #~ msgstr "Osztály beállítások"
16116
16117 #~ msgid "Save Bookmark|S"
16118 #~ msgstr "Könyvjelzõ mentése|s"
16119
16120 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
16121 #~ msgstr "Félkövér betûk a párbeszédablakokban."
16122
16123 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
16124 #~ msgstr "A menük és felbukkanó ablakok betûkészletének kódolása."
16125
16126 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
16127 #~ msgstr "Normál betû a párbeszédablakokban."
16128
16129 #~ msgid "\tEnd."
16130 #~ msgstr "\tVége."
16131
16132 #~ msgid "#*"
16133 #~ msgstr "#*"
16134
16135 #~ msgid "Superscripts and subscripts are not allowed in math text mode."
16136 #~ msgstr "Alsó- és felsõ-indexek nem használhatóak képlet módban."
16137
16138 #~ msgid "PrettyRef: "
16139 #~ msgstr "PrettyRef: "
16140
16141 #~ msgid "Opening child document "
16142 #~ msgstr "Aldokumentum megnyitása"
16143
16144 #~ msgid "Caption."
16145 #~ msgstr "Felirat."
16146
16147 #, fuzzy
16148 #~ msgid "Special Insets|S"
16149 #~ msgstr "Minden betét kinyitása|b"
16150
16151 #~ msgid "Insets|n"
16152 #~ msgstr "Betétek|k"