]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/hu.po
Remerge po/* , fix ro.po bugs.
[features.git] / po / hu.po
1 # translation of hu.po to
2 # translation of lyx.po to Hungarian
3 # Szõke Sándor <alex@lyx.hu>, 2005, 2006, 2007
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: 1.5.4svn\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
8 "POT-Creation-Date: 2008-07-02 19:03+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 2008-02-16 21:50+0100\n"
10 "Last-Translator: Szõke Sándor <alex@lyx.hu>\n"
11 "Language-Team: LyX-hu <alex@lyx.hu>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Poedit-Country: Hungary\n"
16 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-2\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
18
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
20 msgid "Version"
21 msgstr "Verzió"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
24 msgid "Version goes here"
25 msgstr "Ide jön a verziószám"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
28 msgid "Credits"
29 msgstr "Stáblista"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
32 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
33 msgid "Copyright"
34 msgstr "Copyright"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
37 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
38 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
39 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
40 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
41 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
42 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
44 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
45 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
46 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
47 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
48 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
49 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
50 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
51 msgid "&Close"
52 msgstr "&Bezár"
53
54 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
55 msgid "LyX: Enter text"
56 msgstr "LyX: Szöveg beírása"
57
58 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
59 msgid "&Dummy"
60 msgstr "&Dummy"
61
62 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
64 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
65 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
66 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
67 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
68 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
69 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
70 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
71 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
72 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
73 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
74 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
75 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
76 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:102
77 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
78 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
79 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
80 msgid "&OK"
81 msgstr "&OK"
82
83 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
84 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
85 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
86 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:828
87 #: src/Buffer.cpp:2507 src/Buffer.cpp:2531 src/Buffer.cpp:2566
88 #: src/LyXFunc.cpp:664 src/LyXFunc.cpp:800 src/LyXFunc.cpp:978
89 #: src/LyXVC.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
90 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
91 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
92 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1455
93 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1678
94 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1731 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
95 msgid "&Cancel"
96 msgstr "&Mégsem"
97
98 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
99 msgid "The bibliography key"
100 msgstr "Az irodalomjegyzék kulcs"
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
103 msgid "The label as it appears in the document"
104 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
107 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
108 msgid "&Label:"
109 msgstr "&Címke:"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
112 msgid "&Key:"
113 msgstr "&Kulcs:"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
116 msgid "Citation Style"
117 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
120 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
121 msgstr "Jurabib stílusok használata jog és humán irányban"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
124 msgid "&Jurabib"
125 msgstr "&Jurabib"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
128 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
129 msgstr "Natbib stílusok használata természettudományokhoz és mûvészetekhez"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
132 msgid "&Natbib"
133 msgstr "&Natbib használata"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
136 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
137 msgstr "Használja a BibTeX alapértelmezett számozott stílusait"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
140 msgid "&Default (numerical)"
141 msgstr "Alapé&rték (numerikus)"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
144 msgid "Natbib &style:"
145 msgstr "Natbib &stílus:"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
148 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
149 msgstr "Válassza ki ezt, ha szakaszokra akarja bontani az irodalomjegyzéket"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
152 msgid "S&ectioned bibliography"
153 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
156 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
157 msgstr "LyX: BibTeX fájl hozzáadása"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
160 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
161 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
162 msgid "&Add"
163 msgstr "Hozzáa&dás"
164
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
166 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
167 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
168 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:115 src/LyXFunc.cpp:770
169 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
170 msgid "Cancel"
171 msgstr "Mégse"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
174 msgid "Enter BibTeX database name"
175 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
180 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
182 msgid "&Browse..."
183 msgstr "&Tallózás..."
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
186 msgid "Add bibliography to the table of contents"
187 msgstr "Irodalomjegyzék tartalomjegyzékhez adása"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
190 msgid "Add bibliography to &TOC"
191 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
194 msgid "This bibliography section contains..."
195 msgstr "Ez az irodalomjegyzék szakasz tartalmaz..."
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
198 msgid "&Content:"
199 msgstr "&Tartalom:"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
202 msgid "all cited references"
203 msgstr "felhasznált hivatkozások"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
206 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
207 msgid "all uncited references"
208 msgstr "a használatlan hivatkozások"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
211 msgid "all references"
212 msgstr "minden hivatkozás"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
215 msgid "Choose a style file"
216 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
219 msgid "Remove the selected database"
220 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
223 msgid "&Delete"
224 msgstr "Tör&lés"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
227 msgid "Add a BibTeX database file"
228 msgstr "BibTeX adatbázisfájl hozzáadása"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
231 msgid "&Add..."
232 msgstr "Hozzáa&dás..."
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
235 msgid "BibTeX database to use"
236 msgstr "A használandó BibTeX adatbázis"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
239 msgid "Databa&ses"
240 msgstr "Adatbázi&sok"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
243 msgid "The BibTeX style"
244 msgstr "A BibTeX stílusa"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
247 msgid "St&yle"
248 msgstr "Stíl&us"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
251 msgid "Move the selected database upwards in the list"
252 msgstr "Kiválasztott adatbázis felfelé mozgatása a listában"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
255 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
256 msgid "&Up"
257 msgstr "&Fel"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
260 msgid "Move the selected database downwards in the list"
261 msgstr "Kiválasztott adatbázis lefelé mozgatása a listában"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
264 msgid "Do&wn"
265 msgstr "&Le"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
268 msgid "Check this if the box should break across pages"
269 msgstr ""
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
272 #, fuzzy
273 msgid "Allow &page breaks"
274 msgstr "oldaltörés"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
277 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
278 msgid "Alignment"
279 msgstr "Igazítás"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
282 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
283 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
286 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
287 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
288 msgid "Left"
289 msgstr "Balra"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
292 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
293 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
294 msgid "Center"
295 msgstr "Középre"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
298 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
299 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
300 msgid "Right"
301 msgstr "Jobbra"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
304 msgid "Stretch"
305 msgstr "Kitölt"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
308 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
309 msgstr "A doboz tartalmának függõleges igazítása"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
312 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
313 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
314 msgid "Top"
315 msgstr "Fel"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
318 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
320 msgid "Middle"
321 msgstr "Középre"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
324 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
326 msgid "Bottom"
327 msgstr "Le"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
330 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
331 msgstr "A doboz függõleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
334 msgid "&Box:"
335 msgstr "Do&boz:"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
338 msgid "Co&ntent:"
339 msgstr "&Tartalom:"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
342 msgid "Vertical"
343 msgstr "Függõleges"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
346 msgid "Horizontal"
347 msgstr "Vízszintes"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
350 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
351 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
352 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
353 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
354 msgid "&Restore"
355 msgstr "&Visszaállítás"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
358 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
359 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
360 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
361 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
362 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
363 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
364 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
365 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2100
367 msgid "&Apply"
368 msgstr "&Alkalmaz"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
371 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
372 msgid "&Height:"
373 msgstr "Ma&gasság:"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
376 msgid "Inner Bo&x:"
377 msgstr "B&elsõ doboz:"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
380 msgid "&Decoration:"
381 msgstr "&Dekoráció:"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
384 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
385 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
386 msgid "&Width:"
387 msgstr "&Szélesség:"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
390 msgid "Height value"
391 msgstr "Magasság értéke"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
394 msgid "Width value"
395 msgstr "Szélesség értéke"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
398 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
399 msgstr "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
402 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
405 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:320
406 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
407 msgid "None"
408 msgstr "Nincs"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:321
411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:438 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
412 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
413 msgid "Parbox"
414 msgstr "Parbox"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:439
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/insets/InsetBox.cpp:151
418 msgid "Minipage"
419 msgstr "Minilap"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
422 msgid "Supported box types"
423 msgstr "Támogatott doboz típusok"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
426 msgid "&Available branches:"
427 msgstr "&Elérhetõ változatok"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
430 msgid "Select your branch"
431 msgstr "Változat kiválasztása"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
434 msgid "Add a new branch to the list"
435 msgstr "Új változat felvétele listára"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
438 msgid "A&vailable Branches:"
439 msgstr "&Elérhetõ változatok:"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
442 msgid "&New:"
443 msgstr "Ú&j:"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
446 msgid "Remove the selected branch"
447 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
451 msgid "&Remove"
452 msgstr "E&ltávolít"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
455 msgid "Toggle the selected branch"
456 msgstr "Kiválasztott változat (de)aktiválása"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
459 msgid "(&De)activate"
460 msgstr "(De)a&ktivál"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
463 msgid "Define or change background color"
464 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
467 msgid "Alter Co&lor..."
468 msgstr "&Szín módosítása..."
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
471 msgid "&Font:"
472 msgstr "&Betûkészlet:"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
475 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
476 msgid "Si&ze:"
477 msgstr "&Méret:"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
480 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
484 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1201
490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
491 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
492 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1707
493 msgid "Default"
494 msgstr "Alapérték"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
497 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
498 msgid "Tiny"
499 msgstr "Legkisebb"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
502 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
503 msgid "Smallest"
504 msgstr "Mégkisebb"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
507 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
508 msgid "Smaller"
509 msgstr "Kisebb"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
512 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
513 msgid "Small"
514 msgstr "Kicsi"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
517 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
518 msgid "Normal"
519 msgstr "Normál"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
522 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
523 msgid "Large"
524 msgstr "Nagy"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
527 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
528 msgid "Larger"
529 msgstr "Nagyobb"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
532 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
533 msgid "Largest"
534 msgstr "Mégnagyobb"
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
537 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
538 msgid "Huge"
539 msgstr "Óriás"
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
542 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
543 msgid "Huger"
544 msgstr "Legnagyobb"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
547 msgid "&Custom Bullet:"
548 msgstr "&Egyedi jel:"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
551 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
552 msgid "&Level:"
553 msgstr "&Szint:"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
556 msgid "Change:"
557 msgstr "Változás:"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
560 msgid "Go to next change"
561 msgstr "Menj a következõ változásra"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
564 msgid "&Next change"
565 msgstr "&Következõ változás"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
568 msgid "Accept this change"
569 msgstr "Ezen változás elfogadása"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
572 msgid "&Accept"
573 msgstr "Elfog&adás"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
576 msgid "Reject this change"
577 msgstr "Ezen változás visszautasítása"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
580 msgid "&Reject"
581 msgstr "&Visszautasítás"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
584 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
585 msgid "Font family"
586 msgstr "Betûcsalád"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
589 msgid "&Family:"
590 msgstr "&Család:"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
593 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
594 msgid "Font shape"
595 msgstr "Betûalak"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
598 msgid "S&hape:"
599 msgstr "Ala&k:"
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
602 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
603 msgid "Font series"
604 msgstr "Betûtestesség"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
608 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
609 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1665
611 msgid "Language"
612 msgstr "Nyelv"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
616 msgid "Font color"
617 msgstr "Betûszín"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
620 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
621 msgid "&Language:"
622 msgstr "Nye&lv:"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
625 msgid "&Series:"
626 msgstr "Te&stesség:"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
629 msgid "&Color:"
630 msgstr "Szí&n:"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
633 msgid "Never Toggled"
634 msgstr "Sose váltsa"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
637 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
638 msgid "Font size"
639 msgstr "Betûméret"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
643 msgid "Other font settings"
644 msgstr "Egyéb betûbeállítások"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
647 msgid "Always Toggled"
648 msgstr "Mindig váltsa"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
651 msgid "&Misc:"
652 msgstr "Egyé&b:"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
655 msgid "toggle font on all of the above"
656 msgstr "A fentiek mindegyikét állítsa"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
659 msgid "&Toggle all"
660 msgstr "Minde&t állítsa"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
663 msgid "Apply each change automatically"
664 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
667 msgid "Apply changes immediately"
668 msgstr "Változások azonnali alkalmazása"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
672 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
673 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
676 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
677 msgid "Close"
678 msgstr "Bezár"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
681 msgid "Search Citation"
682 msgstr "Hivatkozás keresése"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
685 msgid "F&ind:"
686 msgstr "&Mit keres:"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
689 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
690 msgstr ""
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
693 msgid "You can also hit Enter in the search box"
694 msgstr ""
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
697 msgid "&Go!"
698 msgstr ""
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
701 #, fuzzy
702 msgid "Search Field:"
703 msgstr "Keresési hiba"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
706 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
707 #, fuzzy
708 msgid "All Fields"
709 msgstr "Minden fájl (*)"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
712 msgid "Regular E&xpression"
713 msgstr "Reguláris &kifejezés"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
716 #, fuzzy
717 msgid "Entry Types:"
718 msgstr "Bejegyzés:"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
721 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:332
722 msgid "All Entry Types"
723 msgstr ""
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
726 msgid "Case Se&nsitive"
727 msgstr "Kis- és nagy&betû megkülönböztetése"
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
730 msgid "Search As You &Type"
731 msgstr ""
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
734 msgid "Formatting"
735 msgstr "Formátum"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
738 msgid "List all authors"
739 msgstr "Összes szerzõ listázása"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
742 msgid "Full aut&hor list"
743 msgstr "Teljes sze&rzõ lista"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
746 msgid "Force upper case in citation"
747 msgstr "Nagybetûk használatának kényszerítése a hivatkozásban"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
750 #, fuzzy
751 msgid "Force u&pper case"
752 msgstr "&Nagybetû kényszerítése"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
755 msgid "Citation st&yle:"
756 msgstr "H&ivatkozás stílusa:"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
759 msgid "Text &before:"
760 msgstr "Szöveg &elõtte:"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
763 msgid "Natbib citation style to use"
764 msgstr "Natbib stílus kiválasztása"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
767 msgid "Text to place before citation"
768 msgstr "A hivatkozás elé helyezendõ szöveg"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
771 #, fuzzy
772 msgid "Text a&fter:"
773 msgstr "Szöveg &utána:"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
776 msgid "Text to place after citation"
777 msgstr "A hivatkozás után elhelyezendõ szöveg"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
780 #, fuzzy
781 msgid "App&ly"
782 msgstr "&Alkalmaz"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
785 msgid "A&vailable Citations:"
786 msgstr "Elérhetõ hivatko&zások:"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
789 msgid "&Selected Citations:"
790 msgstr "Kiválasztott &hivatkozások:"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
793 msgid "The Enter key works, too"
794 msgstr ""
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
797 msgid "The delete key works, too"
798 msgstr ""
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
801 msgid "D&elete"
802 msgstr "&Törlés"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
805 #, fuzzy
806 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
807 msgstr "A kiválasztott hivatkozás felfelé mozgatása"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
810 #, fuzzy
811 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
812 msgstr "A kiválasztott hivatkozás lefelé mozgatása"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
815 msgid "&Down"
816 msgstr "&Le"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
819 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
820 msgid "TeX Code: "
821 msgstr "TeX kód: "
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
824 msgid "Match delimiter types"
825 msgstr "Figyeljen a határolójel párjára"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
828 msgid "&Keep matched"
829 msgstr "&Párjával együtt"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
832 msgid "&Size:"
833 msgstr "Mé&ret:"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
836 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
837 msgid "Insert the delimiters"
838 msgstr "Határoló beszúrása"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
841 msgid "&Insert"
842 msgstr "&Beszúrás"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
845 msgid "Reset to the default settings for the document class"
846 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
849 msgid "Use Class Defaults"
850 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
853 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
854 msgstr ""
855 "Beállítások mentése, a LyX által használt alapértelmezett dokumentum "
856 "beállításnak"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
859 msgid "Save as Document Defaults"
860 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
863 msgid "Display"
864 msgstr "Megjelenítési mód"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
867 msgid "Show ERT button only"
868 msgstr "Csak a helyét mutatja"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
871 msgid "&Collapsed"
872 msgstr "&Zárt"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
875 msgid "Show ERT contents"
876 msgstr "Mutatja az ERT tartalmát"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
879 msgid "O&pen"
880 msgstr "&Nyitott"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
883 #, fuzzy
884 msgid "F&ile"
885 msgstr "Fájl"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
888 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
889 msgid "Filename"
890 msgstr "Fájlnév"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
893 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
894 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
895 msgid "&File:"
896 msgstr "&Fájl:"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
899 msgid "Select a file"
900 msgstr "Válassza ki a fájlt"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
903 msgid "&Draft"
904 msgstr "&Vázlat"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
907 #, fuzzy
908 msgid "&Template"
909 msgstr "Sablon"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
912 msgid "Available templates"
913 msgstr "Elérhetõ sablonok"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
916 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
917 msgid "LaTe&X and LyX options"
918 msgstr "LaTeX és LyX &opciók"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
921 #, fuzzy
922 msgid "LaTeX Options"
923 msgstr "LaTeX &opciók:"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
926 msgid "O&ption:"
927 msgstr "Op&ciók:"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
930 msgid "Forma&t:"
931 msgstr "Fo&rmátum:"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
934 msgid "&Show in LyX"
935 msgstr "&LyX mutassa"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
938 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
939 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
940 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
941 msgid "Percentage to scale by in LyX"
942 msgstr "A százalékos méretarány mértéke a LyX-ben"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
946 msgid "Sca&le on Screen (%):"
947 msgstr "Méret a képernyõn (%):"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
950 #, fuzzy
951 msgid "Si&ze and Rotation"
952 msgstr "Hivatkozás keresése"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
955 msgid "Rotate"
956 msgstr "Elforgatás"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
959 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
960 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
961 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
962 msgid "Angle to rotate image by"
963 msgstr "A kép forgatási szöge"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
966 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
967 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
968 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
969 msgid "The origin of the rotation"
970 msgstr "A forgatás középpontja"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
973 #, fuzzy
974 msgid "Ori&gin:"
975 msgstr "&Kiindulópont:"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
978 msgid "A&ngle:"
979 msgstr "S&zög:"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
982 msgid "Scale"
983 msgstr "Méretarány"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
986 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
987 msgid "Height of image in output"
988 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
991 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
992 msgid "Width of image in output"
993 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
996 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
997 msgstr "A legnagyobb méret méretarányának megtartása"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1000 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1001 msgid "&Maintain aspect ratio"
1002 msgstr "Mé&retarány megtartása"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1005 msgid "Crop"
1006 msgstr "Vágás"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1009 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1010 msgid "Clip to bounding box values"
1011 msgstr "A kép adott méretre vágása"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1014 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1015 msgid "Clip to &bounding box"
1016 msgstr "Vágás be&foglaló keretbe"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1019 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1020 msgid "&Left bottom:"
1021 msgstr "&Bal alsó sarok:"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1024 msgid "x"
1025 msgstr "x"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1028 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1029 msgid "Right &top:"
1030 msgstr "&Jobb felsõ sarok:"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1033 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1034 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1035 msgstr "Befoglaló méretek betöltése (EPS) fájlból"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1038 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1039 msgid "&Get from File"
1040 msgstr "B&etöltés fájlból"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1043 msgid "y"
1044 msgstr "y"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1047 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1048 msgid "Form"
1049 msgstr "Form"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1052 msgid "Use &default placement"
1053 msgstr "Alapértelmezett &elhelyezés"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1056 msgid "Advanced Placement Options"
1057 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1060 msgid "&Top of page"
1061 msgstr "Oldal &teteje"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1064 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1065 msgstr "&Mellõzd a LaTeX szabályokat"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1068 msgid "Here de&finitely"
1069 msgstr "Feltét&lenül itt"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1072 msgid "&Here if possible"
1073 msgstr "Itt, &ha lehetséges"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1076 msgid "&Page of floats"
1077 msgstr "Ús&ztatások lapja"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1080 msgid "&Bottom of page"
1081 msgstr "Ol&dal alja"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1084 msgid "&Span columns"
1085 msgstr "Ha&sábok áthidalása"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1088 msgid "&Rotate sideways"
1089 msgstr "Elfor&gatás oldalra"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1092 msgid "FontUi"
1093 msgstr "FontUi"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1096 #, fuzzy
1097 msgid "C&JK:"
1098 msgstr "&Kulcs:"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1101 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1102 msgstr ""
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1105 msgid "Use old style instead of lining figures"
1106 msgstr ""
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1109 msgid "Use &Old Style Figures"
1110 msgstr "Régi stílusú képeket használjon"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1113 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1114 msgstr ""
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1117 msgid "Use true S&mall Caps"
1118 msgstr "Valódi &Kiskapitálist használjon"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1121 #, fuzzy
1122 msgid "Select the default family for the document"
1123 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1126 msgid "&Base Size:"
1127 msgstr "Alap mé&ret:"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1130 msgid "&Default Family:"
1131 msgstr "Ala&pértelmezett család:"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1134 msgid "&Sans Serif:"
1135 msgstr "Sa&ns Serif:"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1138 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1139 msgstr ""
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1142 msgid "S&cale (%):"
1143 msgstr "&Méretarány (%):"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1146 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1147 msgstr ""
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1151 msgid "&Roman:"
1152 msgstr "&Roman:"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1155 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1156 msgstr ""
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1159 msgid "&Typewriter:"
1160 msgstr "Írógé&p:"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1163 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1164 msgstr ""
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1167 msgid "Sc&ale (%):"
1168 msgstr "Mére&tarány (%):"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1171 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1172 msgstr ""
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1175 msgid "&Graphics"
1176 msgstr "&Grafika"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1179 msgid "Select an image file"
1180 msgstr "Válasszon ki egy képfájlt"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1183 msgid "Output Size"
1184 msgstr "Kimenet mérete"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1187 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1188 msgstr ""
1189 "Grafika magasságának beállítása. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1192 msgid "Set &height:"
1193 msgstr "M&agasság megadása:"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1196 msgid "&Scale Graphics (%):"
1197 msgstr "Grafika &mérete(%):"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1200 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1201 msgstr ""
1202 "Grafika magasságának szélessége. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1205 msgid "Set &width:"
1206 msgstr "&Szélesség megadása:"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1209 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1210 msgstr ""
1211 "Kép átmeretezése a maximális méretre, a szélesség és magasság átlépése nélkül"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1214 msgid "Rotate Graphics"
1215 msgstr "Grafika elforgatása"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1218 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1219 msgstr "Jelölje be, az elforgatás és skálázás sorrendjének megváltoztatásához"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1222 msgid "Ro&tate after scaling"
1223 msgstr "Tá&blázat forgatása"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1226 msgid "Or&igin:"
1227 msgstr "Kiindulóp&ont:"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1230 msgid "A&ngle (Degrees):"
1231 msgstr "S&zög (fokban):"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1235 msgid "File name of image"
1236 msgstr "A felhasználandó képfájl neve"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1239 msgid "&Clipping"
1240 msgstr "Vágá&s"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1244 msgid "y:"
1245 msgstr "y:"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1249 msgid "x:"
1250 msgstr "x:"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1254 msgid "Additional LaTeX options"
1255 msgstr "További LaTeX opciók"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1258 msgid "LaTeX &options:"
1259 msgstr "LaTeX &opciók:"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1262 msgid "Draft mode"
1263 msgstr "Vázlat mód"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1266 msgid "&Draft mode"
1267 msgstr "Vázlat &mód"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1270 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1271 msgstr "Ne tömörítsd ki a képet LaTeX-be exportáláskor"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1274 msgid "Don't un&zip on export"
1275 msgstr "&Ne tömörítsd ki exportáláskor"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1278 msgid ""
1279 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1280 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1281 msgstr ""
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1284 msgid "Sho&w in LyX"
1285 msgstr "Megjelen&ítés LyX-ben"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1288 msgid "&Initialize Group Name:"
1289 msgstr ""
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1292 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1293 msgstr ""
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1296 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1297 msgstr ""
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1300 msgid "..............."
1301 msgstr ""
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1304 msgid "________"
1305 msgstr ""
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1308 msgid "<-----------"
1309 msgstr ""
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1312 msgid "----------->"
1313 msgstr ""
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1316 msgid "\\-----v-----/"
1317 msgstr ""
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1320 msgid "/-----^-----\\"
1321 msgstr ""
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1324 msgid "&Spacing:"
1325 msgstr "&Mérete:"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1328 msgid "Supported spacing types"
1329 msgstr "Támogatott kitöltési típusok"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1332 #, fuzzy
1333 msgid "Inter-word space"
1334 msgstr "Betûköz|B"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1337 #, fuzzy
1338 msgid "Thin space"
1339 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1342 #, fuzzy
1343 msgid "Negative thin space"
1344 msgstr "Negatív köz\t\\!"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1347 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1348 msgstr ""
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1351 msgid "Quad (1 em)"
1352 msgstr ""
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1355 #, fuzzy
1356 msgid "Double Quad (2 em)"
1357 msgstr "Dupla elem:"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1360 msgid "Horizontal Fill"
1361 msgstr "Vízszintes kitöltés"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1364 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1365 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1367 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
1368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1369 msgid "Custom"
1370 msgstr "Egyéb"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1373 msgid "&Value:"
1374 msgstr "É&rték:"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1377 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1378 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1381 #, fuzzy
1382 msgid "&Fill Pattern:"
1383 msgstr "&Fájl:"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1386 msgid "&Protect:"
1387 msgstr "&Védett:"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1390 #, fuzzy
1391 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1392 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1395 #, fuzzy
1396 msgid "Specify the link target"
1397 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1400 msgid "Link type"
1401 msgstr ""
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1404 msgid "Link to the web or to every other target"
1405 msgstr ""
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1408 msgid "&Web"
1409 msgstr ""
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1412 #, fuzzy
1413 msgid "Link to an email address"
1414 msgstr "Az ön E-mail címe"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1417 #, fuzzy
1418 msgid "&Email"
1419 msgstr "E-mail"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1422 #, fuzzy
1423 msgid "Link to a file"
1424 msgstr "Fájlba nyomtatás"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1427 #, fuzzy
1428 msgid "&File"
1429 msgstr "&Fájl:"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1432 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1433 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:246
1434 #: lib/layouts/stdinsets.inc:251 lib/layouts/minimalistic.module:34
1435 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1436 msgid "URL"
1437 msgstr "URL"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1440 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1441 msgid "Name associated with the URL"
1442 msgstr "Az URL-hez rendelt név"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1445 #, fuzzy
1446 msgid "&Target:"
1447 msgstr "Mégnagyobb:"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1451 msgid "&Name:"
1452 msgstr "&Név:"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1455 msgid "Listing Parameters"
1456 msgstr "Lista paraméterei"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1459 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1460 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1461 msgstr "Kattintson ide, LyX által fel nem ismert paraméterek megadásához"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1464 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1465 msgid "&Bypass validation"
1466 msgstr "&Validáció átlépése"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1469 msgid "C&aption:"
1470 msgstr "F&elirat:"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1473 msgid "La&bel:"
1474 msgstr "&Címke:"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1477 msgid "Mo&re parameters"
1478 msgstr "&További paraméterek"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1481 msgid "Underline spaces in generated output"
1482 msgstr "Aláhúzza a szóközöket a kimenetben"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1485 msgid "&Mark spaces in output"
1486 msgstr "&Jelöld a szóközöket a kimenetben"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1489 msgid "Show LaTeX preview"
1490 msgstr "Mutasd meg a LaTeX elõnézetet"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1493 msgid "&Show preview"
1494 msgstr "Elõnézet &megjelenítése"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1497 msgid "File name to include"
1498 msgstr "A csatolandó fájl neve"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1501 msgid "&Include Type:"
1502 msgstr "&Csatolás módja:"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:346
1505 msgid "Include"
1506 msgstr "Include"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:337
1509 msgid "Input"
1510 msgstr "Input"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1513 msgid "Verbatim"
1514 msgstr "Verbatim"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:937
1517 #: src/insets/InsetInclude.cpp:943
1518 msgid "Program Listing"
1519 msgstr "Programlista"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1522 msgid "Edit the file"
1523 msgstr "Fájl szerkesztése"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1526 msgid "&Edit"
1527 msgstr "Sz&erkesztés"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1530 #, fuzzy
1531 msgid "Information Type:"
1532 msgstr "TeX információ"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1535 #, fuzzy
1536 msgid "Information Name:"
1537 msgstr "TeX információ"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1540 #, fuzzy
1541 msgid "&New"
1542 msgstr "Ú&j:"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1545 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1546 msgstr ""
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1549 #, fuzzy
1550 msgid "Select de&fault master document"
1551 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1554 #, fuzzy
1555 msgid "&Master:"
1556 msgstr "&Külsõ:"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1559 #, fuzzy
1560 msgid "Enter the name of the default master document"
1561 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1564 #, fuzzy
1565 msgid "Modules"
1566 msgstr "Középre"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1569 #, fuzzy
1570 msgid "De&lete"
1571 msgstr "Tör&lés"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1575 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1576 msgid "A&dd"
1577 msgstr "&Hozzáadás"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1580 #, fuzzy
1581 msgid "S&elected:"
1582 msgstr "Tör&lés"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1585 #, fuzzy
1586 msgid "A&vailable:"
1587 msgstr "&Elérhetõ változatok:"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1590 #, fuzzy
1591 msgid "&Postscript driver:"
1592 msgstr "&PostScript meghajtó:"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1595 msgid "&Options:"
1596 msgstr "&Kapcsolók:"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1599 msgid "Click to select a local document class definition file"
1600 msgstr ""
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1603 #, fuzzy
1604 msgid "&Local Layout..."
1605 msgstr "Szöveg formátum"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1608 msgid "Document &class:"
1609 msgstr "&Dokumentumosztály:"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1612 #, fuzzy
1613 msgid "Encoding"
1614 msgstr "&Kódolás:"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1617 #, fuzzy
1618 msgid "Language &Default"
1619 msgstr "Nyelv fejléc:"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1622 #, fuzzy
1623 msgid "&Other:"
1624 msgstr "&Külsõ:"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1627 msgid "&Quote Style:"
1628 msgstr "&Idézõjel stílusa:"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1631 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:251
1632 msgid "Listing"
1633 msgstr "Lista"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1636 msgid "&Main Settings"
1637 msgstr "&Fõ beállítások"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1640 msgid "Style"
1641 msgstr "Stílus"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1644 msgid "The content's base font size"
1645 msgstr "A tartalom alap betûkészlete"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1648 msgid "F&ont size:"
1649 msgstr "Be&tûméret:"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1652 msgid "The content's base font style"
1653 msgstr "A tartalom alap betûstílusa"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1656 msgid "Font Famil&y:"
1657 msgstr "&Betûcsalád:"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1660 msgid "Use extended character table"
1661 msgstr "Bõvített karakter-táblát használjon"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1664 msgid "&Extended character table"
1665 msgstr "Bõvített ka&raktertábla"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1668 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1669 msgstr "A sztringekben tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1672 msgid "Space i&n string as symbol"
1673 msgstr "Szóköz a sztrin&gekben szimbólumként"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1676 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1677 msgstr "Tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1680 msgid "S&pace as symbol"
1681 msgstr "Szó&köz szimbólumként"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1684 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1685 msgstr "Tördelje a sorhosszúságnál hosszabb sorokat"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1688 msgid "&Break long lines"
1689 msgstr "&Hosszú sorok törése"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1692 msgid "Placement"
1693 msgstr "Elhelyezés"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1696 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1697 msgstr "Adja meg az elhelyezést (htbp) az úsztatott listákhoz"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1700 msgid "Check for floating listings"
1701 msgstr "Jelölje be úsztatott listához"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1704 msgid "&Float"
1705 msgstr "Ú&sztatás"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1708 msgid "Check for inline listings"
1709 msgstr "Jelölje be beágyazott listákhoz"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1712 msgid "&Inline listing"
1713 msgstr "Beszúrt l&ista"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1716 msgid "&Placement:"
1717 msgstr "Elhelye&zés:"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1720 msgid "Line numbering"
1721 msgstr "Sorszámozás"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1724 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1725 msgstr "Melyik oldalra kell a sorszámokat nyomtatni?"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1728 msgid "Choose the font size for line numbers"
1729 msgstr "Sorszámozáshoz betûméret kiválasztása"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1732 msgid "Font si&ze:"
1733 msgstr "Betû&méret:"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1736 msgid "S&tep:"
1737 msgstr "Lé&pés:"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1740 msgid "Difference between two numbered lines"
1741 msgstr "Két számozott sor közötti különbség"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1744 msgid "&Side:"
1745 msgstr "Ol&dal:"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1748 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1749 msgstr "A programozási-nyelv dialektusának kiválasztása, ha létezik"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1752 msgid "&Dialect:"
1753 msgstr "&Dialektus:"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1756 msgid "Lan&guage:"
1757 msgstr "&Nyelv:"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1760 msgid "Select the programming language"
1761 msgstr "A programozási nyelve kiválasztása"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1764 msgid "Range"
1765 msgstr "Tartomány"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1768 msgid "&Last line:"
1769 msgstr "&Utolsó sor:"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1772 msgid "The last line to be printed"
1773 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1776 msgid "The first line to be printed"
1777 msgstr "A kinyomtatandó elsõ sor"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1780 msgid "Fi&rst line:"
1781 msgstr "&Elsõ sor:"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1784 msgid "Ad&vanced"
1785 msgstr "To&vábbi beállítások"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1788 msgid "More Parameters"
1789 msgstr "További paraméterek"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1792 msgid "Feedback window"
1793 msgstr "Visszajelzés ablak"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1796 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1797 msgstr ""
1798 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1801 msgid "Copy to Clip&board"
1802 msgstr ""
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1805 msgid "Update the display"
1806 msgstr "Képernyõ frissítése"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1809 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1810 msgid "&Update"
1811 msgstr "&Frissítés"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1814 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1815 msgstr "A dokumentumosztály által megadott margóbeállítások használata"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1818 msgid "&Default Margins"
1819 msgstr "Ala&pértelmezett margók"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1822 msgid "&Top:"
1823 msgstr "&Felsõ:"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1826 msgid "&Bottom:"
1827 msgstr "A&lsó:"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1830 msgid "&Inner:"
1831 msgstr "&Belsõ:"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1834 msgid "O&uter:"
1835 msgstr "&Külsõ:"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1838 msgid "Head &sep:"
1839 msgstr "Fejléc k&ihagyás:"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1842 msgid "Head &height:"
1843 msgstr "Fejlé&c magasság:"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1846 msgid "&Foot skip:"
1847 msgstr "Láb kihagyá&s:"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1850 #, fuzzy
1851 msgid "&Column Sep:"
1852 msgstr "Osz&lopok:"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1855 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1858 msgid "Number of rows"
1859 msgstr "Sorok száma"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1863 msgid "&Rows:"
1864 msgstr "So&rok:"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1867 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1870 msgid "Number of columns"
1871 msgstr "Oszlopok száma"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1875 msgid "&Columns:"
1876 msgstr "Osz&lopok:"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1879 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1880 msgstr "Méretezze át a táblázat megfelelõ méreteire"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1883 msgid "Vertical alignment"
1884 msgstr "Függõleges igazítás"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1887 msgid "&Vertical:"
1888 msgstr "&Függõleges:"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1891 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1892 msgstr "Vízszintes igazítás oszloponként (l,c,r)"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1895 msgid "&Horizontal:"
1896 msgstr "&Vízszintes:"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1899 msgid "&Use AMS math package automatically"
1900 msgstr "A&utomatikusan használja az AMS képlet csomagot"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1903 msgid "Use AMS &math package"
1904 msgstr "AMS &képlet csomag használata"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1907 msgid "Use esint package &automatically"
1908 msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1911 msgid "Use &esint package"
1912 msgstr "Esint &csomag használata"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1915 msgid "Sort &as:"
1916 msgstr "&Rendezés:"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1919 msgid "&Description:"
1920 msgstr "&Leírás:"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1923 msgid "&Symbol:"
1924 msgstr "&Szimbólum:"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1927 msgid "Type"
1928 msgstr "Típus"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1931 msgid "LyX internal only"
1932 msgstr "LyX csak belsõ"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1935 msgid "LyX &Note"
1936 msgstr "LyX &megjegyzés"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1939 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1940 msgstr "Exportálás LaTeX/Docbook-ba, de ne nyomtasson"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1943 msgid "&Comment"
1944 msgstr "M&egjegyzés"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1947 msgid "Print as grey text"
1948 msgstr "Szürke szövegként nyomtat"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1951 msgid "&Greyed out"
1952 msgstr "&Kiszürkített"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1955 msgid "&List in Table of Contents"
1956 msgstr "Mutassa a &tartalomjegyzékben"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1959 msgid "&Numbering"
1960 msgstr "&Számozás"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
1963 msgid "&Use hyperref support"
1964 msgstr ""
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
1967 #, fuzzy
1968 msgid "&General"
1969 msgstr "Általános"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
1972 msgid ""
1973 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1974 msgstr ""
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
1977 #, fuzzy
1978 msgid "Automatically fi&ll header"
1979 msgstr "Automatikus frissítés"
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
1982 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
1983 msgstr ""
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
1986 msgid "Load in &fullscreen mode"
1987 msgstr ""
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
1990 #, fuzzy
1991 msgid "Header Information"
1992 msgstr "TeX információ"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
1995 #, fuzzy
1996 msgid "&Title:"
1997 msgstr "Cím:"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2000 #, fuzzy
2001 msgid "&Author:"
2002 msgstr "Szerzõ:"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2005 #, fuzzy
2006 msgid "&Subject:"
2007 msgstr "Tárgy:"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2010 #, fuzzy
2011 msgid "&Keywords:"
2012 msgstr "&Kulcsszó:"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2015 #, fuzzy
2016 msgid "H&yperlinks"
2017 msgstr "&Hiperlink létrehozása"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2020 msgid "Allows link text to break across lines."
2021 msgstr ""
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2024 #, fuzzy
2025 msgid "B&reak links over lines"
2026 msgstr "&Hosszú sorok törése"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2029 #, fuzzy
2030 msgid "No &frames around links"
2031 msgstr "Nincs keret rajzolva"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2034 #, fuzzy
2035 msgid "C&olor links"
2036 msgstr "Színek"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2039 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2040 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2041 msgstr ""
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2044 msgid "B&ibliographical backreferences"
2045 msgstr ""
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2048 #, fuzzy
2049 msgid "Backreference by pa&ge number"
2050 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2053 #, fuzzy
2054 msgid "&Bookmarks"
2055 msgstr "Könyvjelzõk|K"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2058 #, fuzzy
2059 msgid "G&enerate Bookmarks"
2060 msgstr "Könyvjelzõk törlése|K"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2063 #, fuzzy
2064 msgid "&Numbered bookmarks"
2065 msgstr "Számozott képlet|p"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2068 #, fuzzy
2069 msgid "Number of levels"
2070 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2073 #, fuzzy
2074 msgid "&Open bookmarks"
2075 msgstr "Könyvjelzõ mentése"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2078 #, fuzzy
2079 msgid "Additional o&ptions"
2080 msgstr "További LaTeX opciók"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2083 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2084 msgstr ""
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
2088 msgid "Page Layout"
2089 msgstr "Oldal formátum"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2092 #, fuzzy
2093 msgid "Paper Format"
2094 msgstr "Dátumforma"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2097 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2098 msgstr "Válasszon papírméretet vagy adja megy az \"Egyedi\" méretét"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2101 msgid "Style used for the page header and footer"
2102 msgstr "Az oldal fejlécéhez és láblécéhez használt stílus"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2105 #, fuzzy
2106 msgid "Headings &style:"
2107 msgstr "Ol&dalstílus:"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2110 msgid "&Landscape"
2111 msgstr "&Fekvõ"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2114 msgid "&Portrait"
2115 msgstr "Á&lló"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2119 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2120 msgid "&Format:"
2121 msgstr "Formá&tum:"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2124 #, fuzzy
2125 msgid "&Orientation:"
2126 msgstr "Elrendezés"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2129 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2130 msgstr "Az oldal kinézete kétoldalas nyomtatáshoz"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2133 msgid "&Two-sided document"
2134 msgstr "&Kétoldalas dokumentum"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2137 msgid "I&mmediate Apply"
2138 msgstr ""
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2141 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2142 msgstr "Használja az igazítás alapértékét ehhez a bekezdéshez, bármi is az."
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2145 #, fuzzy
2146 msgid "Paragraph's &Default"
2147 msgstr "&Használja a bekezdés igazításának alapértékét"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2150 msgid "Ri&ght"
2151 msgstr "&Jobbra"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2154 msgid "C&enter"
2155 msgstr "&Középre"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2158 msgid "&Left"
2159 msgstr "Bal&ra"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2162 msgid "&Justified"
2163 msgstr "&Sorkizárt"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2166 #, fuzzy
2167 msgid "&Indent Paragraph"
2168 msgstr "&Bekezdés behúzása"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2171 msgid "Label Width"
2172 msgstr "Címke szélesség"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2176 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2177 msgstr "Ez a szöveg adja meg a bekezdés címke szélességét"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2180 msgid "Lo&ngest label"
2181 msgstr "Leghosszabb cí&mke"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2184 #, fuzzy
2185 msgid "Line &spacing"
2186 msgstr "Sor&köz:"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1382
2189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2190 msgid "Single"
2191 msgstr "Egyszeres"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2194 msgid "1.5"
2195 msgstr "Másfélszeres"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1388
2198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2199 msgid "Double"
2200 msgstr "Kétszeres"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2203 msgid "&Alter..."
2204 msgstr "&Módosítása..."
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2207 #, fuzzy
2208 msgid "In Math"
2209 msgstr "Képlet"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2212 msgid ""
2213 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2214 "delay."
2215 msgstr ""
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2218 #, fuzzy
2219 msgid "Automatic in&line completion"
2220 msgstr "Beszúrt l&ista"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2223 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2224 msgstr ""
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2227 #, fuzzy
2228 msgid "Automatic p&opup"
2229 msgstr "Automatikus frissítés"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2232 #, fuzzy
2233 msgid "In Text"
2234 msgstr "Sima szöveg"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2237 msgid ""
2238 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2239 "delay."
2240 msgstr ""
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2243 #, fuzzy
2244 msgid "Automatic &inline completion"
2245 msgstr "Beszúrt l&ista"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2248 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2249 msgstr ""
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2252 #, fuzzy
2253 msgid "Automatic &popup"
2254 msgstr "Automatikus frissítés"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2257 msgid ""
2258 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2259 "mode."
2260 msgstr ""
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2263 msgid "Cursor i&ndicator"
2264 msgstr ""
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2267 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2268 msgid "General"
2269 msgstr "Általános"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2272 msgid ""
2273 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2274 "if it is available."
2275 msgstr ""
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2278 #, fuzzy
2279 msgid "s inline completion dela&y"
2280 msgstr "Beszúrt l&ista"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2283 msgid ""
2284 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2285 "if it is available."
2286 msgstr ""
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2289 msgid "s popup d&elay"
2290 msgstr ""
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2293 msgid ""
2294 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2295 "It will be shown right away."
2296 msgstr ""
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2299 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2300 msgstr ""
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2303 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2304 msgstr ""
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2307 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2308 msgstr ""
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2311 msgid "C&onverter:"
2312 msgstr "Átala&kító:"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2315 msgid "E&xtra flag:"
2316 msgstr "E&xtra paraméter:"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2319 msgid "&From format:"
2320 msgstr "Formá&tumról:"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2323 msgid "&To format:"
2324 msgstr "&Formátumra:"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2328 msgid "&Modify"
2329 msgstr "&Módosít"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2333 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2253 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2338
2334 msgid "Remo&ve"
2335 msgstr "E&ltávolít"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2338 msgid "Converter Defi&nitions"
2339 msgstr "Átalakító Defi&níciók"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2342 msgid "Converter File Cache"
2343 msgstr "Átalakító fájl tároló"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2346 msgid "&Enabled"
2347 msgstr "&Engedélyezve"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2350 msgid "&Maximum Age (in days):"
2351 msgstr "&Max. tárolási idõ (napokban)"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2354 msgid "&Date format:"
2355 msgstr "&Dátumforma:"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2358 msgid "Date format for strftime output"
2359 msgstr "Dátumforma strftime kimenethez"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2362 #, fuzzy
2363 msgid "Display &Graphics"
2364 msgstr "&Grafika megjelenítése:"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2367 msgid "Instant &Preview:"
2368 msgstr "Azo&nnali elõnézet:"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2371 msgid "Off"
2372 msgstr "Ki"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2375 msgid "No math"
2376 msgstr "Nincs képlet"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2379 msgid "On"
2380 msgstr "Be"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2383 #, fuzzy
2384 msgid "Editing"
2385 msgstr "Kilépés."
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2388 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2389 msgstr "A &kurzor követi a görgetõsávot"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2392 #, fuzzy
2393 msgid "Sort &environments alphabetically"
2394 msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2397 msgid "&Group environments by their category"
2398 msgstr ""
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2401 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2402 msgstr ""
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2405 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2406 msgstr ""
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2409 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2410 msgstr ""
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2413 msgid "Fullscreen"
2414 msgstr ""
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2417 msgid "&Limit text width"
2418 msgstr ""
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2421 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2422 msgstr ""
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2425 #, fuzzy
2426 msgid "Hide tabba&r"
2427 msgstr "delta"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2430 #, fuzzy
2431 msgid "Hide scr&ollbar"
2432 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2435 #, fuzzy
2436 msgid "&Hide toolbars"
2437 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2440 #, fuzzy
2441 msgid "&New..."
2442 msgstr "Ú&j:"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2445 #, fuzzy
2446 msgid "S&hort Name:"
2447 msgstr "&Rendezés:"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2450 msgid "Vector graphi&cs format"
2451 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2454 msgid "&Document format"
2455 msgstr "&Dokumentum formátum"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2458 msgid "&Viewer:"
2459 msgstr "Megjele&nítõ:"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2462 msgid "Ed&itor:"
2463 msgstr "Sz&erkesztõ:"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2466 msgid "S&hortcut:"
2467 msgstr "&Rövidítés:"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2470 msgid "E&xtension:"
2471 msgstr "&Kiterjesztés:"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2474 #, fuzzy
2475 msgid "Co&pier:"
2476 msgstr "Más&oló:"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2479 msgid "&E-mail:"
2480 msgstr "&E-mail:"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2483 msgid "Your name"
2484 msgstr "Az Ön neve"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2487 msgid "Your E-mail address"
2488 msgstr "Az ön E-mail címe"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2491 msgid "Keyboard"
2492 msgstr "Billentyûzet"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2495 msgid "Use &keyboard map"
2496 msgstr "&Billentyûkiosztás használata"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2499 msgid "&First:"
2500 msgstr "&Elsõ:"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2505 msgid "Br&owse..."
2506 msgstr "Ta&llózás..."
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2509 msgid "S&econd:"
2510 msgstr "&Második:"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2513 msgid "B&rowse..."
2514 msgstr "Ta&llózás..."
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2517 #, fuzzy
2518 msgid "Mouse"
2519 msgstr "Dialógus felosztás"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2522 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2523 msgstr ""
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2526 msgid ""
2527 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2528 "speed it up, low values slow it down."
2529 msgstr ""
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2532 #, fuzzy
2533 msgid "&User Interface language:"
2534 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2538 #, fuzzy
2539 msgid "Select the default language of your documents"
2540 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2543 msgid "&Default language:"
2544 msgstr "Alapértelmezett &nyelv:"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2547 msgid "Language pac&kage:"
2548 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2551 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2552 msgstr ""
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2555 msgid "Command s&tart:"
2556 msgstr "Kez&dõ parancs:"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2559 #, fuzzy
2560 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2561 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2564 msgid "Command e&nd:"
2565 msgstr "Záró paran&cs:"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2568 #, fuzzy
2569 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2570 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2573 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2574 msgstr ""
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2577 msgid "Use b&abel"
2578 msgstr "&Babel használata"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2581 msgid ""
2582 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2583 "the language package)"
2584 msgstr ""
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2587 msgid "&Global"
2588 msgstr "&Globális"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2591 msgid ""
2592 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2593 "switch command"
2594 msgstr ""
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2597 msgid "Auto &begin"
2598 msgstr "Automatikus &kezdés"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2601 msgid ""
2602 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2603 "switch command"
2604 msgstr ""
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2607 msgid "Auto &end"
2608 msgstr "Automatikus b&efejezés"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2611 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2612 msgstr ""
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2615 msgid "Mark &foreign languages"
2616 msgstr "&Idegen nyelvek jelölése"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2619 #, fuzzy
2620 msgid "Right-to-left language support"
2621 msgstr "&Jobbról-balra író nyelvek támogatása"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2741
2624 msgid ""
2625 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2626 msgstr ""
2627 "Válassza ki a jobbról-balra író nyelvek támogatásához (pl. héber, arab)."
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2630 msgid "Enable &RTL support"
2631 msgstr ""
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2634 #, fuzzy
2635 msgid "Cursor movement:"
2636 msgstr "Megjegyzés"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2639 #, fuzzy
2640 msgid "&Logical"
2641 msgstr "Topical"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2644 msgid "&Visual"
2645 msgstr ""
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2648 msgid "Set class options to default on class change"
2649 msgstr ""
2650 "Osztály megváltoztatáskor, visszaállítja a paramétereket az alapértelmezettre"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2653 msgid "&Reset class options when document class changes"
2654 msgstr "Visszaállítás alapértelmezésre &osztályváltozás esetén"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2657 msgid ""
2658 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2659 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2660 "rather than the Cygwin teTeX."
2661 msgstr ""
2662 "Válassza, amennyiben a LyX-nek, Windows-stílusú elérési utat kell generálnia "
2663 "a LaTeX fájlokhoz posix-stílus helyett. Ez akkor jó, ha a Windowsra készült "
2664 "MikTeX-et használja, Cygwin-féle teTeX helyett."
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2667 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2668 msgstr "&Windows sítlusú elérési út LaTeX-hez"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2671 msgid "Default paper si&ze:"
2672 msgstr "Alap &papírméret:"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2675 msgid "Te&X encoding:"
2676 msgstr "Te&X kódolás:"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2679 msgid "CheckTeX start options and flags"
2680 msgstr "Opciók CheckTeX indításához"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2683 #, fuzzy
2684 msgid "&Index command:"
2685 msgstr "Tárgymutató parancsa:"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2688 msgid "&BibTeX command:"
2689 msgstr "&BibTeX parancs:"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2692 #, fuzzy
2693 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2694 msgstr "DVI-nézõ papírméret-beállítások:"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2697 msgid "Chec&kTeX command:"
2698 msgstr "Chec&kTeX parancs:"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2701 msgid "BibTeX command and options"
2702 msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2705 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2706 msgstr "Papírméret-opciók megadása (-paper), ha a DVI-nézõ igényli"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2709 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2710 msgstr "Tárgymutató parancs és kapcsolók (makeindex, xindy)"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2714 msgid "US letter"
2715 msgstr "US letter"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2719 msgid "US legal"
2720 msgstr "US legal"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2724 msgid "US executive"
2725 msgstr "US executive"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2729 msgid "A3"
2730 msgstr "A3"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2734 msgid "A4"
2735 msgstr "A4"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2739 msgid "A5"
2740 msgstr "A5"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2744 msgid "B5"
2745 msgstr "B5"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2748 msgid "&Working directory:"
2749 msgstr "&Munkakönyvtár:"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2757 msgid "Browse..."
2758 msgstr "Tallózás..."
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2761 msgid "&Document templates:"
2762 msgstr "&Dokumentumsablonok helye:"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2765 #, fuzzy
2766 msgid "&Example files:"
2767 msgstr "Példa #:"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2770 msgid "&Backup directory:"
2771 msgstr "&Biztonsági másolat helye:"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2774 msgid "Ly&XServer pipe:"
2775 msgstr "Ly&XServer csõ:"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2778 msgid "&Temporary directory:"
2779 msgstr "&Ideiglenes könyvtár:"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2782 msgid "&PATH prefix:"
2783 msgstr "&PATH prefix:"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2427
2786 msgid ""
2787 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2788 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2789 "paragraphs are separated by a blank line."
2790 msgstr ""
2791 "Az exportált fájl maximális sorhosszúsága (LaTeX, SGML vagy sima szöveg). Ha "
2792 "ez az érték 0, a bekezdések egyetlen sorként kerülnek kiírásra, ha ez az "
2793 "érték nem 0, a bekezdések között egy üres sor lesz."
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2796 msgid "Output &line length:"
2797 msgstr "&Kimeneti sor hossza:"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2800 msgid "&roff command:"
2801 msgstr "&roff parancs:"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2804 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2805 msgstr "Táblázatok formázásához használt külsõ program ASCII kimenethez"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2808 msgid "Printer Command Options"
2809 msgstr "Nyomtatási parancs kapcsolói"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2812 msgid "Extension to be used when printing to file."
2813 msgstr "Fájlba nyomtatáskor a fájl kiterjesztése."
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2816 msgid "File ex&tension:"
2817 msgstr "Fájlki&terjesztés:"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2820 msgid "Option used to print to a file."
2821 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2824 msgid "Print to &file:"
2825 msgstr "Fájlba &nyomtatás:"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2828 msgid "Option used to print to non-default printer."
2829 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2832 msgid "Set p&rinter:"
2833 msgstr "Nyomtató&ra:"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2836 msgid "Option used with spool command to set printer."
2837 msgstr "A nyomtatási sor kapcsolója a nyomtató kiválasztásához."
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2840 msgid "Spool pr&inter:"
2841 msgstr "Spool ny&omtató:"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2844 msgid ""
2845 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2846 "to print."
2847 msgstr ""
2848 "Beállítása azt eredményezi, hogy a nyomtató parancs fájlba fog nyomtatni és "
2849 "használja azt a nyomtatáshoz."
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2852 msgid "Spool &command:"
2853 msgstr "Nyomtatási &parancs:"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2856 msgid "Option used to reverse page order."
2857 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az elsõ oldalt."
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2860 msgid "Re&verse pages:"
2861 msgstr "V&isszafelé:"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2864 msgid "Lan&dscape:"
2865 msgstr "&Fekvõ:"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2868 msgid "Number of Co&pies:"
2869 msgstr "Nyomtatandó példányszá&m:"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2872 msgid "Option used to set number of copies."
2873 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2876 msgid "Option used to print a range of pages."
2877 msgstr "Kapcsoló, oldaltartomány nyomtatásához."
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2880 msgid "Co&llated:"
2881 msgstr "&Leválogatva:"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2884 msgid "Pa&ge range:"
2885 msgstr "Ol&daltartomány:"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2888 msgid "Option used to collate multiple copies."
2889 msgstr "Több példány leválogatásának kapcsolója."
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2892 msgid "&Odd pages:"
2893 msgstr "Páratlan &oldalak:"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2896 msgid "&Even pages:"
2897 msgstr "Páros oldala&k:"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2900 msgid "Paper t&ype:"
2901 msgstr "Papírtíp&us:"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2904 msgid "Paper si&ze:"
2905 msgstr "Papír&méret:"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2908 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2909 msgstr "Bármi egyéb opció, amit a nyomtatáshoz még használni szeretne."
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2912 msgid "E&xtra options:"
2913 msgstr "&Extra opciók:"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2916 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2917 msgstr "Kimenet testreszabása egy adott nyomtatóhoz. Haladó opció."
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2920 msgid ""
2921 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2922 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2923 "printers."
2924 msgstr ""
2925 "Alapvetõen ezt csak akkor kell kijelölnie, ha a divps-t használja a "
2926 "nyomtatáshoz, mint nyomtatási parancs és van beállítása. <printer> fájlok "
2927 "telepítve vannak minden nyomtatójához."
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2930 msgid "Adapt output to printer"
2931 msgstr "Kimenet illesztése a nyomtatóhoz"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2934 msgid "Name of the default printer"
2935 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2938 msgid "Default &printer:"
2939 msgstr "Ala&p nyomtató:"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2942 msgid "Printer co&mmand:"
2943 msgstr "Nyomtató paran&csa:"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2946 msgid "Sa&ns Serif:"
2947 msgstr "Sa&ns Serif:"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2950 msgid "T&ypewriter:"
2951 msgstr "Írógé&p:"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2954 msgid "Screen &DPI:"
2955 msgstr "Képernyõ &DPI:"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2958 msgid "&Zoom %:"
2959 msgstr "Nagyí&tás %:"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2962 msgid "Font Sizes"
2963 msgstr "Betûméretek"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2966 msgid "Larger:"
2967 msgstr "Nagyobb:"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2970 msgid "Largest:"
2971 msgstr "Mégnagyobb:"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2974 msgid "Huge:"
2975 msgstr "Óriás:"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2978 msgid "Hugest:"
2979 msgstr "Legnagyobb:"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2982 msgid "Smallest:"
2983 msgstr "Mégkisebb:"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2986 msgid "Smaller:"
2987 msgstr "Kisebb:"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2990 msgid "Small:"
2991 msgstr "Kicsi:"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2994 msgid "Normal:"
2995 msgstr "Normál:"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2998 msgid "Tiny:"
2999 msgstr "Legkisebb:"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3002 msgid "Large:"
3003 msgstr "Nagy:"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3006 #, fuzzy
3007 msgid ""
3008 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3009 "of fonts"
3010 msgstr ""
3011 "Kiválasztva növeli a teljesítményt, de csökkentheti a képernyõn megjelenõ "
3012 "betûket."
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3015 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3016 msgstr ""
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3019 #, fuzzy
3020 msgid "Ne&w"
3021 msgstr "Ú&j:"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3024 msgid "&Bind file:"
3025 msgstr "&Billentyûzetkiosztás-fájl:"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3028 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3029 msgstr ""
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3032 msgid "Al&ternative language:"
3033 msgstr "Alternatív &nyelv:"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3036 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3037 msgstr "Adjon meg egy személyes szótárfájlt."
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3040 msgid "Personal &dictionary:"
3041 msgstr "Sze&mélyes szótár:"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3044 msgid "Escape cha&racters:"
3045 msgstr "&Parancskarakterek:"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3048 msgid "Spellchec&ker executable:"
3049 msgstr "&Helyesírás-ellenõrzõ program:"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3052 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3053 msgstr "A helyesírás-ellenõrzéshez használt nyelv felülbírálása"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3056 msgid "Use input encod&ing"
3057 msgstr "Beviteli &kódolás használata"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3060 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3061 msgstr "Elfogadja az összetett szavakat, pl. \"fúrógép\""
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3064 msgid "Accept compound &words"
3065 msgstr "Összetett szavak &elfogadása"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3068 msgid "Session"
3069 msgstr "Menet"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3072 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3073 msgstr "Fájl, bezáráskori kurzor pozíciójának visszaállítása"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3076 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3077 msgstr ""
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3080 msgid "Restore cursor positions"
3081 msgstr "kurzor pozíció visszaállítása"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3084 msgid "Load opened files from last session"
3085 msgstr "Az elõzõ munkamenet fájljainak betöltése"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3088 msgid "Documents"
3089 msgstr "Dokumentumok"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3092 msgid "&Maximum last files:"
3093 msgstr "&Utoljára használt fájlok száma:"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3096 msgid "minutes"
3097 msgstr "percben"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3100 #, fuzzy
3101 msgid "B&ackup documents, every"
3102 msgstr "Biztonsági &mentés"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3105 #, fuzzy
3106 msgid "Open documents in &tabs"
3107 msgstr "Dokumentum megnyitása "
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3110 #, fuzzy
3111 msgid "Automatic help"
3112 msgstr "Automatikus frissítés"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3115 msgid ""
3116 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3117 "the main work area of an edited document"
3118 msgstr ""
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3121 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3122 msgstr ""
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3125 msgid "Bro&wse..."
3126 msgstr "Talló&zás..."
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3129 msgid "&User interface file:"
3130 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:663
3133 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1731
3134 msgid "&Save"
3135 msgstr "Menté&s"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3138 msgid "Pages"
3139 msgstr "Oldalak"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3142 msgid "Page number to print from"
3143 msgstr "Elsõ nyomtatandó oldal"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3146 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3147 msgstr "Uto&lsó:[[as in 'Nyomtatás x oldaltól, y oldalig']]"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3150 msgid "Page number to print to"
3151 msgstr "Utolsó nyomtatandó oldal"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3154 msgid "Print all pages"
3155 msgstr "Minden oldalt nyomtat"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3158 msgid "Fro&m"
3159 msgstr "&Kezdõ"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3162 msgid "&All"
3163 msgstr "&Mind"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3166 msgid "Print &odd-numbered pages"
3167 msgstr "Páratlan &oldalak nyomtatása"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3170 msgid "Print &even-numbered pages"
3171 msgstr "Páro&s oldalak nyomtatása"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3174 msgid "Print in reverse order"
3175 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az elsõ oldalt"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3178 msgid "Re&verse order"
3179 msgstr "Utolsó ol&dallal kezd"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3182 msgid "Copie&s"
3183 msgstr "&Példányok"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3186 msgid "Number of copies"
3187 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3190 msgid "Collate copies"
3191 msgstr "Az egyes példányok oldalai, helyes sorrendben lesznek nyomtatva"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3194 msgid "&Collate"
3195 msgstr "L&eválogatás"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3198 msgid "&Print"
3199 msgstr "&Nyomtatás"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3202 msgid "Print Destination"
3203 msgstr "Használandó nyomtató"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3206 msgid "Send output to the printer"
3207 msgstr "Nyomtatót használva"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3210 msgid "P&rinter:"
3211 msgstr "Nyomtató&ra:"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3214 msgid "Send output to the given printer"
3215 msgstr "Ezt a nyomtatót használjuk"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3218 msgid "Send output to a file"
3219 msgstr "Fájlba nyomtat"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3222 msgid "La&bels in:"
3223 msgstr "Cí&mkék itt:"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3226 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3227 msgstr "Ahogy a kimenetben a kereszthivatkozás megjelenik"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3230 msgid "<reference>"
3231 msgstr "<hivatkozás>"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3234 msgid "(<reference>)"
3235 msgstr "(<hivatkozás>)"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3238 msgid "<page>"
3239 msgstr "<oldal>"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3242 msgid "on page <page>"
3243 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3246 msgid "<reference> on page <page>"
3247 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3250 msgid "Formatted reference"
3251 msgstr "Formázott hivatkozás"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3254 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3255 msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3258 msgid "&Sort"
3259 msgstr "&Rendezés"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3262 msgid "Update the label list"
3263 msgstr "Címlista frissítése"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3266 msgid "Jump to the label"
3267 msgstr "Címkére ugrás"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:272
3270 msgid "&Go to Label"
3271 msgstr "Címkére &ugrás"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3274 msgid "&Find:"
3275 msgstr "&Mit keres:"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3278 msgid "Replace &with:"
3279 msgstr "Mire &cseréli:"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3282 msgid "Case &sensitive"
3283 msgstr "Kis- és nagyb&etû megkülönböztetése"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3286 msgid "Match whole words onl&y"
3287 msgstr "Csak egész &szavakat"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3290 msgid "Find &Next"
3291 msgstr "&Következõ..."
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3294 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3295 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3296 msgid "&Replace"
3297 msgstr "Cse&rél"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3300 msgid "Replace &All"
3301 msgstr "M&indet cseréli"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3304 msgid "Search &backwards"
3305 msgstr "&Visszafelé keres"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3308 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3309 msgstr ""
3310 "Az átalakított fájl feldolgozása a következõ paranccsal ($$FName = fájlnév)"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3313 msgid "&Export formats:"
3314 msgstr "&Export formátumok:"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3317 msgid "&Command:"
3318 msgstr "Paran&cs:"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3321 #, fuzzy
3322 msgid "Edit shortcut"
3323 msgstr "&Rövidítés:"
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:31
3326 msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
3327 msgstr ""
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:41
3330 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3331 msgstr ""
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3334 msgid "C&lear"
3335 msgstr "Összes tör&lése"
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:58
3338 #, fuzzy
3339 msgid "&Function:"
3340 msgstr "Függvények"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68
3343 #, fuzzy
3344 msgid "&Shortcut:"
3345 msgstr "&Rövidítés:"
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3348 msgid "Suggestions:"
3349 msgstr "Javaslatok:"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3352 msgid "Replace word with current choice"
3353 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3356 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3357 msgstr "Szó hozzáadása személyes szótárhoz"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3360 msgid "Ignore this word"
3361 msgstr "Mellõzze ezt a szót"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3364 msgid "&Ignore"
3365 msgstr "&Mellõz"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3368 msgid "Ignore this word throughout this session"
3369 msgstr "Elfogadja a szót ebben az ellenõrzésben"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3372 msgid "I&gnore All"
3373 msgstr "Mellõzze m&indet"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3376 msgid "Replacement:"
3377 msgstr "Kicserélés:"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3380 msgid "Current word"
3381 msgstr "Aktuális szó"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3384 msgid "Unknown word:"
3385 msgstr "Ismeretlen szó:"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3388 msgid "Replace with selected word"
3389 msgstr "Választott szóra cserél"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3392 msgid ""
3393 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3394 "full range."
3395 msgstr ""
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3398 #, fuzzy
3399 msgid "Ca&tegory:"
3400 msgstr "Áb&racím:"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3403 msgid "Select this to display all available characters at once"
3404 msgstr ""
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3407 #, fuzzy
3408 msgid "&Display all"
3409 msgstr "&Megjelenítés:"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3412 msgid "&Table Settings"
3413 msgstr "Táblázat &beállításai"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3416 msgid "Column Width"
3417 msgstr "Oszlopszélesség"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3420 msgid "Fixed width of the column"
3421 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3424 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3425 msgstr "Függõleges igazítás az állandó szélességû oszlopokhoz"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3428 msgid "&Vertical alignment:"
3429 msgstr "Függõleges &igazítás:"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3432 msgid "&Horizontal alignment:"
3433 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3436 msgid "Horizontal alignment in column"
3437 msgstr "Oszlop vízszintes igazítása"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3440 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3441 msgid "Justified"
3442 msgstr "Sorkizárt"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3445 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3446 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3449 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3450 msgstr "Elfo&rgatja a táblázatot 90 fokkal"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3453 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3454 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3457 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3458 msgstr "Elforgatja ezt a &cellát 90 fokkal"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3461 msgid "Merge cells"
3462 msgstr "Szomszédos cellák egyesítése"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3465 msgid "&Multicolumn"
3466 msgstr "&Egyesítés"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3469 msgid "LaTe&X argument:"
3470 msgstr "LaTe&X kifejezés:"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3473 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3474 msgstr "Egyedi oszlopformátum (LaTeX)"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3477 msgid "&Borders"
3478 msgstr "Szegélye&k"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3481 msgid "All Borders"
3482 msgstr "Minden szegély"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3485 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3486 msgstr "Az aktuális cell(ák) összes szegélyének megjelenítése"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3489 msgid "&Set"
3490 msgstr "&Mind be"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3493 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3494 msgstr "Az aktuális cell(ák) minden szegélyének eltüntetése"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3497 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3498 msgstr "Használjon formális keret stílust (nincs függõleges keret)"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3501 msgid "Fo&rmal"
3502 msgstr "&Formális"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3505 msgid "Use default (grid-like) border style"
3506 msgstr "Alapértelmezett keret stílust használjon (rácsos forma)."
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3509 msgid "De&fault"
3510 msgstr "Alapé&rték"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3513 msgid "Set Borders"
3514 msgstr "Szegélyek beállítása"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3517 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3518 msgstr "Az aktuális cell(ák) szegélyének megjelenítésének választása"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3521 msgid "Additional Space"
3522 msgstr "További üres hely"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3525 msgid "T&op of row:"
3526 msgstr "&Sor teteje:"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3529 msgid "Botto&m of row:"
3530 msgstr "S&or alja:"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3533 msgid "Bet&ween rows:"
3534 msgstr "Sorok &között:"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3537 msgid "&Longtable"
3538 msgstr "N&agy táblázat"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3541 msgid "Set a page break on the current row"
3542 msgstr "Oldaltörés az aktuális sorban"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3545 msgid "Page &break on current row"
3546 msgstr "&Laptörés az aktuális sorban"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3549 msgid "Settings"
3550 msgstr "Beállítások"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3553 msgid "Status"
3554 msgstr "Státusz"
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3557 msgid "Border above"
3558 msgstr "Szegély fent"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3561 msgid "Border below"
3562 msgstr "Szegély lent"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3565 msgid "Contents"
3566 msgstr "Tartalom"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3569 msgid "Header:"
3570 msgstr "Fejléc:"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3573 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3574 msgstr ""
3575 "Ezt az oszlopot ismételje fejlécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
3576 "elsõn)"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:940
3583 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:949
3584 msgid "on"
3585 msgstr "be"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3595 msgid "double"
3596 msgstr "kétszeres"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3599 msgid "First header:"
3600 msgstr "Elsõ fejléc:"
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3603 msgid "This row is the header of the first page"
3604 msgstr "Ez a sor a fejléc az elsõ oldalon"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3607 msgid "Don't output the first header"
3608 msgstr "Ne jelenjen meg az elsõ fejléc a kimenetben"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3612 msgid "is empty"
3613 msgstr "üres"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3616 msgid "Footer:"
3617 msgstr "Lábléc:"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3620 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3621 msgstr ""
3622 "Ezt az oszlopot ismételje láblécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
3623 "elsõn)"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3626 msgid "Last footer:"
3627 msgstr "Utolsó lábléc:"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3630 msgid "This row is the footer of the last page"
3631 msgstr "Ez a sor a lábléc az elsõ oldalon"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3634 msgid "Don't output the last footer"
3635 msgstr "Ne jelenjen meg az utolsó lábléc a kimenetben"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3638 #, fuzzy
3639 msgid "Caption:"
3640 msgstr "F&elirat:"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3643 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3644 msgstr "Válassza több oldalas táblázatokhoz"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3647 msgid "&Use long table"
3648 msgstr "&Nagy táblázat használata"
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3651 msgid "Current cell:"
3652 msgstr "Aktuális cella:"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3655 msgid "Current row position"
3656 msgstr "Aktuális sorpozíció"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3659 msgid "Current column position"
3660 msgstr "Aktuális oszloppozíció"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3663 msgid "Close this dialog"
3664 msgstr "Ablak bezárása"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3667 msgid "Rebuild the file lists"
3668 msgstr "Fájllista frissítése"
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3671 msgid "&Rescan"
3672 msgstr "Lista f&rissítése"
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3675 msgid ""
3676 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3677 msgstr ""
3678 "A jelölt fájl tartalmának megjelenítése. Csak akkor lehetséges, ha az "
3679 "elérési út is látható."
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3682 msgid "&View"
3683 msgstr "&Nézet"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3686 msgid "Selected classes or styles"
3687 msgstr "Kiválasztott osztályok vagy stílusok"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3690 msgid "LaTeX classes"
3691 msgstr "LaTeX osztályok"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3694 msgid "LaTeX styles"
3695 msgstr "LaTeX stílusok"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3698 msgid "BibTeX styles"
3699 msgstr "BibTeX stílusok"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3702 msgid "Toggles view of the file list"
3703 msgstr "A fájlok elérési útjának megjelenítése/elrejtése"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3706 msgid "Show &path"
3707 msgstr "M&utasd a helyét"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3710 msgid "Spacing"
3711 msgstr "Térköz"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3714 #, fuzzy
3715 msgid "Separate paragraphs with"
3716 msgstr "Bekezdések elválasztása"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3719 msgid "Listing settings"
3720 msgstr "Lista beállítások"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3723 msgid "Format text into two columns"
3724 msgstr "A szöveget két oszlopba formázza"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3727 msgid "Two-&column document"
3728 msgstr "&Kéthasábos dokumentum"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3731 msgid "&Vertical space"
3732 msgstr "&Függõleges kitöltés"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3735 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3736 msgstr "Egymásutáni bekezdések behúzása"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3739 msgid "&Indentation"
3740 msgstr "Behúzá&s"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3743 msgid "&Line spacing:"
3744 msgstr "Sorkö&z:"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3747 msgid "Index entry"
3748 msgstr "Tárgyszó"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3751 msgid "&Keyword:"
3752 msgstr "&Kulcsszó:"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3755 msgid "Entry"
3756 msgstr "Bejegyzés"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3759 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3760 msgid "The selected entry"
3761 msgstr "A választott bejegyzés"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3764 msgid "&Selection:"
3765 msgstr "Kijelölé&s:"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3768 msgid "Replace the entry with the selection"
3769 msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3772 msgid "Update navigation tree"
3773 msgstr "Navigációs ablak frissítése"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3776 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3777 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3778 msgid "..."
3779 msgstr "..."
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3782 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3783 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének csökkentése"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3786 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3787 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének növelése"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3790 msgid "Move selected item down by one"
3791 msgstr "A kiválasztott elem lefelé mozgatása"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3794 msgid "Move selected item up by one"
3795 msgstr "A kiválasztott elem felfelé mozgatása"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3798 #, fuzzy
3799 msgid ""
3800 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3801 "tables, and others)"
3802 msgstr ""
3803 "Váltás tartalomjegyzék, ábrák listája és táblázatok listája között "
3804 "amennyiben elérhetõek"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3807 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3808 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3811 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3812 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3815 msgid "DefSkip"
3816 msgstr "Alap kihagyás"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3819 msgid "SmallSkip"
3820 msgstr "Kis kihagyás"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3823 msgid "MedSkip"
3824 msgstr "Közepes kihagyás"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3827 msgid "BigSkip"
3828 msgstr "Nagy kihagyás"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3831 msgid "VFill"
3832 msgstr "Függõleges kitöltés"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3835 msgid "Complete source"
3836 msgstr "Teljes forrás"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3839 msgid "Automatic update"
3840 msgstr "Automatikus frissítés"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3843 #, fuzzy
3844 msgid "Unit of width value"
3845 msgstr "Szélesség mértékegysége"
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3848 #, fuzzy
3849 msgid "number of needed lines"
3850 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3853 #, fuzzy
3854 msgid "use number of lines"
3855 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3858 #, fuzzy
3859 msgid "&Line span:"
3860 msgstr "Sorkö&z:"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3863 msgid "Outer (default)"
3864 msgstr "Külsõ (alapérték)"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3867 msgid "Inner"
3868 msgstr "Belsõ"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3871 msgid "use overhang"
3872 msgstr ""
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3875 msgid "Over&hang:"
3876 msgstr ""
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3879 #, fuzzy
3880 msgid "Overhang value"
3881 msgstr "Magasság értéke"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3884 #, fuzzy
3885 msgid "Unit of overhang value"
3886 msgstr "Szélesség mértékegysége"
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3889 msgid "Check this to allow flexible placement"
3890 msgstr ""
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3893 msgid "Allow &floating"
3894 msgstr ""
3895
3896 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
3897 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3898 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3899 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3900 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3901 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3902 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3903 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3904 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3905 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3906 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3907 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3908 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3909 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3910 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3911 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3912 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3913 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3914 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3915 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3917 msgid "Standard"
3918 msgstr "Normál szöveg"
3919
3920 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3921 msgid "TheoremTemplate"
3922 msgstr "Tétel-sablon"
3923
3924 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3925 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3926 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3927 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3928 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3929 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3930 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3931 msgid "Proof"
3932 msgstr "Bizonyítás"
3933
3934 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3935 msgid "Proof:"
3936 msgstr "Bizonyítás:"
3937
3938 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3939 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3940 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3941 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3942 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3943 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
3944 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
3945 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3946 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3947 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
3948 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
3949 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3950 msgid "Theorem"
3951 msgstr "Tétel"
3952
3953 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3954 msgid "Theorem #:"
3955 msgstr "Tétel #:"
3956
3957 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3958 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3959 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3960 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3961 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
3962 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
3963 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:69
3964 msgid "Lemma"
3965 msgstr "Segédtétel"
3966
3967 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3968 msgid "Lemma #:"
3969 msgstr "Segédtétel #:"
3970
3971 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
3972 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3973 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3974 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3975 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3976 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
3977 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:58
3978 msgid "Corollary"
3979 msgstr "Következmény"
3980
3981 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3982 msgid "Corollary #:"
3983 msgstr "Következmény #:"
3984
3985 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3986 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3987 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3988 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3989 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
3990 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27 lib/layouts/theorems.inc:80
3991 msgid "Proposition"
3992 msgstr "Javaslat"
3993
3994 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3995 msgid "Proposition #:"
3996 msgstr "Javaslat #:"
3997
3998 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3999 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
4000 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
4001 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
4002 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:91
4003 msgid "Conjecture"
4004 msgstr "Feltevés"
4005
4006 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4007 msgid "Conjecture #:"
4008 msgstr "Feltevés #:"
4009
4010 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
4011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4012 msgid "Criterion"
4013 msgstr "Kritérium"
4014
4015 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4016 msgid "Criterion #:"
4017 msgstr "Kritérium #:"
4018
4019 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
4020 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
4021 msgid "Fact"
4022 msgstr "Tény"
4023
4024 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4025 msgid "Fact #:"
4026 msgstr "Tény #:"
4027
4028 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4029 msgid "Axiom"
4030 msgstr "Axióma"
4031
4032 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4033 msgid "Axiom #:"
4034 msgstr "Axióma #:"
4035
4036 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
4037 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4038 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4039 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4040 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4041 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4042 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4043 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4044 msgid "Definition"
4045 msgstr "Definíció"
4046
4047 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4048 msgid "Definition #:"
4049 msgstr "Definíció #:"
4050
4051 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
4052 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4053 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4054 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4055 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4056 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4057 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
4058 msgid "Example"
4059 msgstr "Példa"
4060
4061 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4062 msgid "Example #:"
4063 msgstr "Példa #:"
4064
4065 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4067 msgid "Condition"
4068 msgstr "Feltétel"
4069
4070 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4071 msgid "Condition #:"
4072 msgstr "Feltétel #:"
4073
4074 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4075 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4076 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4077 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4078 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4079 msgid "Problem"
4080 msgstr "Probléma"
4081
4082 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4083 msgid "Problem #:"
4084 msgstr "Probléma #:"
4085
4086 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4087 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4088 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4089 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4090 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4091 msgid "Exercise"
4092 msgstr "Feladat"
4093
4094 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4095 msgid "Exercise #:"
4096 msgstr "Feladat #:"
4097
4098 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4099 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4100 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4101 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4102 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4103 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4104 msgid "Remark"
4105 msgstr "Észrevétel"
4106
4107 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4108 msgid "Remark #:"
4109 msgstr "Észrevétel #:"
4110
4111 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4112 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4113 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4114 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4115 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4116 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4117 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4118 msgid "Claim"
4119 msgstr "Követelés"
4120
4121 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4122 msgid "Claim #:"
4123 msgstr "Követelés #:"
4124
4125 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4126 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4127 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4128 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4130 msgid "Note"
4131 msgstr "Megjegyzés"
4132
4133 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4134 msgid "Note #:"
4135 msgstr "Megjegyzés #:"
4136
4137 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4138 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4139 msgid "Notation"
4140 msgstr "Jelölés"
4141
4142 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4143 msgid "Notation #:"
4144 msgstr "Jelölés #:"
4145
4146 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4147 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4148 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4149 msgid "Case"
4150 msgstr "Eset"
4151
4152 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4153 #: lib/layouts/theorems.inc:207
4154 msgid "Case #:"
4155 msgstr "Eset #:"
4156
4157 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4158 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4159 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4160 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4161 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4162 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4163 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4164 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4165 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4166 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4167 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4168 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4169 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4170 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4171 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4172 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4173 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4174 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4175 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4176 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4177 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4178 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4179 msgid "Section"
4180 msgstr "Szakasz"
4181
4182 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4183 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4184 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4185 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4186 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/apa.layout:317
4187 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4188 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4189 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4190 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4191 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4192 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4193 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4194 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4195 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4196 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4197 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4198 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4199 msgid "Subsection"
4200 msgstr "Alszakasz"
4201
4202 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4203 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4204 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4205 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4206 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:326
4207 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4208 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4209 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4210 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4211 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4212 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4213 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4214 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4215 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4216 msgid "Subsubsection"
4217 msgstr "Alalszakasz"
4218
4219 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4220 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4221 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4222 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4223 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4224 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4225 msgid "Section*"
4226 msgstr "Szakasz*"
4227
4228 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4229 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4230 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4231 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4232 msgid "Subsection*"
4233 msgstr "Alszakasz*"
4234
4235 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4236 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4237 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4238 msgid "Subsubsection*"
4239 msgstr "Alalszakasz*"
4240
4241 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4242 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4243 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4244 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4245 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4246 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4247 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4248 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4249 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4250 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4251 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4252 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4253 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4254 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4255 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4256 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4257 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4258 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4259 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4260 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4261 #: src/output_plaintext.cpp:133
4262 msgid "Abstract"
4263 msgstr "Kivonat"
4264
4265 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4266 msgid "Abstract---"
4267 msgstr "Kivonat---"
4268
4269 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4270 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:276
4271 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4272 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:193
4273 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4274 #: lib/layouts/paper.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:241
4275 #: lib/layouts/siamltex.layout:167 lib/layouts/spie.layout:39
4276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4277 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4278 msgid "Keywords"
4279 msgstr "Kulcsszavak"
4280
4281 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4282 msgid "Index Terms---"
4283 msgstr "Tárgyszavak---"
4284
4285 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4286 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4287 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4288 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4289 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4290 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4291 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4292 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4293 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4294 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4295 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4296 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4297 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4298 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4299 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4300 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4301 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4302 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4303 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
4304 msgid "Bibliography"
4305 msgstr "Irodalomjegyzék"
4306
4307 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4308 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4309 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4310 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4311 #: src/rowpainter.cpp:462
4312 msgid "Appendix"
4313 msgstr "Függelék"
4314
4315 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4316 msgid "Appendices"
4317 msgstr "Függelékek"
4318
4319 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4320 msgid "Biography"
4321 msgstr "Életrajz"
4322
4323 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4324 msgid "BiographyNoPhoto"
4325 msgstr "ÉletrajzNoFénykép"
4326
4327 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4328 msgid "Footernote"
4329 msgstr "Lábjegyzet"
4330
4331 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4332 msgid "MarkBoth"
4333 msgstr "Mindkettõ jelölése"
4334
4335 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4336 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4337 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4338 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4339 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4340 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4341 msgid "Itemize"
4342 msgstr "Felsorolás"
4343
4344 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4345 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4346 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4347 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4348 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4349 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4350 msgid "Enumerate"
4351 msgstr "Számozott felsorolás"
4352
4353 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4354 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4355 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4356 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4357 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4358 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4359 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4361 msgid "Description"
4362 msgstr "Leírás"
4363
4364 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4365 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4366 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4367 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4368 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4369 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4370 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4371 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4372 msgid "List"
4373 msgstr "Lista"
4374
4375 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4376 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4377 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4378 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4379 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4380 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4381 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4382 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4383 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4384 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4385 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4386 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4387 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4388 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4389 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4390 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4391 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4392 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4393 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4394 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4395 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4396 msgid "Title"
4397 msgstr "Cím"
4398
4399 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4400 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4401 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4402 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4403 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4404 msgid "Subtitle"
4405 msgstr "Felirat"
4406
4407 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4408 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4409 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4410 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4411 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4412 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4413 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4414 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4415 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4416 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4417 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4418 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4419 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4420 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4422 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4423 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4424 msgid "Author"
4425 msgstr "Szerzõ"
4426
4427 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4428 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4429 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4431 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4432 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4433 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4434 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4435 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4436 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4437 msgid "Address"
4438 msgstr "Cím"
4439
4440 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4441 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4442 msgid "Offprint"
4443 msgstr "Offprint"
4444
4445 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4446 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4447 msgid "Mail"
4448 msgstr "Levél"
4449
4450 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4451 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4452 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4453 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4454 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4456 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4457 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4458 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4460 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4461 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4462 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:297
4463 #: lib/external_templates:298 lib/external_templates:302
4464 msgid "Date"
4465 msgstr "Dátum"
4466
4467 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4468 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4469 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4470 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4471 msgid "Acknowledgement"
4472 msgstr "Köszönetnyilvánítás"
4473
4474 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4475 msgid "Offprint Requests to:"
4476 msgstr "Offprint kérelem ide:"
4477
4478 #: lib/layouts/aa.layout:178
4479 msgid "Correspondence to:"
4480 msgstr "Levelezés vele:"
4481
4482 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4483 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4484 msgid "Acknowledgements."
4485 msgstr "Köszönetnyilvánítások."
4486
4487 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4488 msgid "Key words."
4489 msgstr "Kulcsszavak."
4490
4491 #: lib/layouts/aa.layout:349
4492 #, fuzzy
4493 msgid "CharStyle:Institute"
4494 msgstr "Betûstílus: "
4495
4496 #: lib/layouts/aa.layout:359
4497 #, fuzzy
4498 msgid "CharStyle:E-Mail"
4499 msgstr "Betûstílus: "
4500
4501 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4502 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4503 msgid "LaTeX"
4504 msgstr "LaTeX"
4505
4506 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4507 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4508 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4509 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4510 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4511 msgid "Email"
4512 msgstr "E-mail"
4513
4514 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4516 msgid "Thesaurus"
4517 msgstr "Szótár"
4518
4519 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4520 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4521 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4522 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4523 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4524 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4525 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4526 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4527 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4528 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4529 msgid "Paragraph"
4530 msgstr "Bekezdés"
4531
4532 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4533 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4534 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4535 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4536 msgid "Affiliation"
4537 msgstr "Kapcsolat"
4538
4539 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4540 msgid "And"
4541 msgstr "És"
4542
4543 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4544 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4545 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4546 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4547 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4548 msgid "Acknowledgements"
4549 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
4550
4551 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4552 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4553 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4554 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4555 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4556 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4557 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4558 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4559 #: src/output_plaintext.cpp:145
4560 msgid "References"
4561 msgstr "Hivatkozások"
4562
4563 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4564 msgid "PlaceFigure"
4565 msgstr "Ábra elhelyezése"
4566
4567 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4568 msgid "PlaceTable"
4569 msgstr "Táblázat elhelyezése"
4570
4571 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4572 msgid "TableComments"
4573 msgstr "Táblázat megjegyzés"
4574
4575 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4576 msgid "TableRefs"
4577 msgstr "Táblázat hivatkozás"
4578
4579 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4580 msgid "MathLetters"
4581 msgstr "MathLetters"
4582
4583 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4584 msgid "NoteToEditor"
4585 msgstr "Megjegyzés a szerkesztõnek"
4586
4587 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4588 msgid "Facility"
4589 msgstr "Facility"
4590
4591 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4592 msgid "Objectname"
4593 msgstr "Objektumnév"
4594
4595 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4596 msgid "Dataset"
4597 msgstr "Adatkészlet"
4598
4599 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4600 msgid "Subject headings:"
4601 msgstr "Tárgy címsor:"
4602
4603 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4604 msgid "[Acknowledgements]"
4605 msgstr "[Köszönetnyilvánítások]"
4606
4607 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
4608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
4609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1391
4610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
4611 msgid "and"
4612 msgstr "és"
4613
4614 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4615 msgid "Place Figure here:"
4616 msgstr "Ide rakd az ábrát:"
4617
4618 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4619 msgid "Place Table here:"
4620 msgstr "Ide rakd a táblázatot:"
4621
4622 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4623 msgid "[Appendix]"
4624 msgstr "[Függelék]"
4625
4626 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4627 msgid "Note to Editor:"
4628 msgstr "Megjegyzés a szerkesztõnek:"
4629
4630 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4631 msgid "References. ---"
4632 msgstr "Hivatkozások. ---"
4633
4634 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4635 msgid "Note. ---"
4636 msgstr "Megjegyzés. ---"
4637
4638 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4639 msgid "FigCaption"
4640 msgstr "Ábra címe"
4641
4642 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4643 msgid "Fig. ---"
4644 msgstr "Kép ---"
4645
4646 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4647 msgid "Facility:"
4648 msgstr "Facility:"
4649
4650 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4651 msgid "Obj:"
4652 msgstr "Obj:"
4653
4654 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4655 msgid "Dataset:"
4656 msgstr "Adatkészlet"
4657
4658 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4659 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4660 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4661 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4662 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4663 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4664 #, fuzzy
4665 msgid "MainText"
4666 msgstr "Sima szöveg"
4667
4668 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4669 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4670 msgid "\\arabic{section}"
4671 msgstr "\\arabic{section}."
4672
4673 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4674 msgid "Chapter Exercises"
4675 msgstr "Fejezet feladatok"
4676
4677 #: lib/layouts/apa.layout:50
4678 msgid "RightHeader"
4679 msgstr "Jobb fejléc"
4680
4681 #: lib/layouts/apa.layout:59
4682 msgid "Right header:"
4683 msgstr "Jobb fejléc:"
4684
4685 #: lib/layouts/apa.layout:82
4686 msgid "Abstract:"
4687 msgstr "Kivonat: "
4688
4689 #: lib/layouts/apa.layout:91
4690 msgid "ShortTitle"
4691 msgstr "Rövid cím"
4692
4693 #: lib/layouts/apa.layout:99
4694 msgid "Short title:"
4695 msgstr "Rövid cím:"
4696
4697 #: lib/layouts/apa.layout:128
4698 msgid "TwoAuthors"
4699 msgstr "Két-szerzõ"
4700
4701 #: lib/layouts/apa.layout:135
4702 msgid "ThreeAuthors"
4703 msgstr "Három-szerzõ"
4704
4705 #: lib/layouts/apa.layout:142
4706 msgid "FourAuthors"
4707 msgstr "Négy-szerzõ"
4708
4709 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4710 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4711 msgid "Affiliation:"
4712 msgstr "Kapcsolat:"
4713
4714 #: lib/layouts/apa.layout:170
4715 msgid "TwoAffiliations"
4716 msgstr "Két kapcsolat"
4717
4718 #: lib/layouts/apa.layout:177
4719 msgid "ThreeAffiliations"
4720 msgstr "Három kapcsolat"
4721
4722 #: lib/layouts/apa.layout:184
4723 msgid "FourAffiliations"
4724 msgstr "Négy kapcsolat"
4725
4726 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4727 msgid "Journal"
4728 msgstr "Folyóirat"
4729
4730 #: lib/layouts/apa.layout:205
4731 msgid "CopNum"
4732 msgstr "CopNum"
4733
4734 #: lib/layouts/apa.layout:233
4735 msgid "Acknowledgements:"
4736 msgstr "Köszönetnyilvánítások:"
4737
4738 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4739 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4740 #: lib/layouts/spie.layout:88
4741 msgid "Acknowledgments"
4742 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
4743
4744 #: lib/layouts/apa.layout:247
4745 msgid "ThickLine"
4746 msgstr "Vastagvonal"
4747
4748 #: lib/layouts/apa.layout:257
4749 msgid "CenteredCaption"
4750 msgstr "Felirat középen"
4751
4752 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4753 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4754 msgid "Senseless!"
4755 msgstr "Értelmetlen!"
4756
4757 #: lib/layouts/apa.layout:277
4758 msgid "FitFigure"
4759 msgstr "FitFigure"
4760
4761 #: lib/layouts/apa.layout:283
4762 msgid "FitBitmap"
4763 msgstr "FitBitmap"
4764
4765 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4766 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4767 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4768 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4769 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4770 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4771 msgid "Subparagraph"
4772 msgstr "Albekezdés"
4773
4774 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4775 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4776 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4777 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4778 msgid "*"
4779 msgstr "*"
4780
4781 #: lib/layouts/apa.layout:390
4782 msgid "Seriate"
4783 msgstr "Seriate"
4784
4785 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4786 #: src/buffer_funcs.cpp:390
4787 msgid "(\\alph{enumii})"
4788 msgstr "(\\alph{enumii})"
4789
4790 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4791 msgid "LatinOn"
4792 msgstr "LatinOn"
4793
4794 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4795 msgid "Latin on"
4796 msgstr "Latin on"
4797
4798 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4799 msgid "LatinOff"
4800 msgstr "LatinOff"
4801
4802 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4803 msgid "Latin off"
4804 msgstr "Latin off"
4805
4806 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4807 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4808 msgid "BeginFrame"
4809 msgstr "Fólia kezdés"
4810
4811 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4812 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4813 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4814 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4815 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4816 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4817 msgid "Part"
4818 msgstr "Rész"
4819
4820 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4821 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4822 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4823 msgid "Part*"
4824 msgstr "Rész*"
4825
4826 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4827 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4828 msgid "MM"
4829 msgstr "MM"
4830
4831 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4832 msgid "Section \\arabic{section}"
4833 msgstr "\\arabic{section}. szakasz"
4834
4835 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4836 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4837 msgid "\\Alph{section}"
4838 msgstr "\\Alph{section}."
4839
4840 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4841 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4842 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4843 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4844 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4845 #, fuzzy
4846 msgid "Unnumbered"
4847 msgstr "Számozás"
4848
4849 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4850 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4851 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
4852
4853 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4854 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4855 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4856
4857 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4858 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4859 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4860 #, fuzzy
4861 msgid "Frames"
4862 msgstr "Fólia"
4863
4864 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4865 msgid "Frame"
4866 msgstr "Fólia"
4867
4868 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4869 msgid "BeginPlainFrame"
4870 msgstr "Síma keret kezdés"
4871
4872 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4873 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4874 msgstr "Fólia (nincs fej/láb/oldal szöveg)"
4875
4876 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4877 msgid "AgainFrame"
4878 msgstr "Fólia folytatása"
4879
4880 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4881 msgid "Again frame with label"
4882 msgstr "Fólia folytatása címkével"
4883
4884 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4885 msgid "EndFrame"
4886 msgstr "Fólia Zárása"
4887
4888 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4889 msgid "________________________________"
4890 msgstr "________________________________"
4891
4892 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4893 msgid "FrameSubtitle"
4894 msgstr "Fólia alcím"
4895
4896 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4897 msgid "Column"
4898 msgstr "Oszlop"
4899
4900 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4901 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4902 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4903 msgid "Columns"
4904 msgstr "Hasábok"
4905
4906 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4907 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4908 msgstr "Hasábkezdés (környezeti mélység növ.!), szélesség:"
4909
4910 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4911 msgid "ColumnsCenterAligned"
4912 msgstr "Hasábok középre igazítva"
4913
4914 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4915 msgid "Columns (center aligned)"
4916 msgstr "Hasábok (középre igazítva)"
4917
4918 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4919 msgid "ColumnsTopAligned"
4920 msgstr "Hasábok felülre igazítva"
4921
4922 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4923 msgid "Columns (top aligned)"
4924 msgstr "Hasábok (felülre igazítva)"
4925
4926 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4927 msgid "Pause"
4928 msgstr "Pause"
4929
4930 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4931 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4932 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4933 #, fuzzy
4934 msgid "Overlays"
4935 msgstr "Átfedés"
4936
4937 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4938 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4939 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4940
4941 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4942 msgid "Overprint"
4943 msgstr "Felülnyomás"
4944
4945 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4946 msgid "OverlayArea"
4947 msgstr "Átfedési terület"
4948
4949 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4950 msgid "Overlayarea"
4951 msgstr "Átfedési terület"
4952
4953 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4954 msgid "Uncover"
4955 msgstr "Felfed"
4956
4957 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4958 msgid "Uncovered on slides"
4959 msgstr "Felfedés fólián  "
4960
4961 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4962 msgid "Only"
4963 msgstr "Csak"
4964
4965 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4966 msgid "Only on slides"
4967 msgstr "Csak a fóliákon"
4968
4969 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4970 msgid "Block"
4971 msgstr "Sorkizárt"
4972
4973 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
4974 #: lib/layouts/beamer.layout:715
4975 #, fuzzy
4976 msgid "Blocks"
4977 msgstr "Sorkizárt"
4978
4979 #: lib/layouts/beamer.layout:669
4980 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4981 msgstr "Block ( ERT[{cím}] test ):"
4982
4983 #: lib/layouts/beamer.layout:684
4984 msgid "ExampleBlock"
4985 msgstr "Példa-blokk"
4986
4987 #: lib/layouts/beamer.layout:695
4988 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4989 msgstr "Block ( ERT[{cím}] példaszöveg ):"
4990
4991 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4992 msgid "AlertBlock"
4993 msgstr "Figyelem blokk"
4994
4995 #: lib/layouts/beamer.layout:725
4996 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4997 msgstr "Block ( ERT[{cím}] figyelmeztetõ szöveg ):"
4998
4999 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
5000 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
5001 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
5002 #, fuzzy
5003 msgid "Titling"
5004 msgstr "Lista"
5005
5006 #: lib/layouts/beamer.layout:770
5007 msgid "Title (Plain Frame)"
5008 msgstr "Cím (egyszerû fólia)"
5009
5010 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5011 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5012 msgid "Institute"
5013 msgstr "Intézet"
5014
5015 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5016 msgid "BackMatter"
5017 msgstr ""
5018
5019 #: lib/layouts/beamer.layout:894
5020 msgid "TitleGraphic"
5021 msgstr "Cím grafika"
5022
5023 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
5024 #, fuzzy
5025 msgid "Theorems"
5026 msgstr "Tétel"
5027
5028 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
5029 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5030 msgid "Corollary."
5031 msgstr "Következmény."
5032
5033 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
5034 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5035 msgid "Definition."
5036 msgstr "Definíció."
5037
5038 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5039 msgid "Definitions"
5040 msgstr "Definíciók"
5041
5042 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5043 msgid "Definitions."
5044 msgstr "Definíciók."
5045
5046 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5047 msgid "Example."
5048 msgstr "Példa."
5049
5050 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5051 msgid "Examples"
5052 msgstr "Példák"
5053
5054 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5055 msgid "Examples."
5056 msgstr "Példák."
5057
5058 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5059 msgid "Fact."
5060 msgstr "Tény."
5061
5062 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
5063 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5064 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5065 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5066 msgid "Proof."
5067 msgstr "Bizonyítás"
5068
5069 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
5070 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5071 msgid "Theorem."
5072 msgstr "Tétel."
5073
5074 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5075 msgid "Separator"
5076 msgstr "Elválasztó"
5077
5078 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5079 msgid "___"
5080 msgstr "___"
5081
5082 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5083 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5084 msgid "LyX-Code"
5085 msgstr "LyX-kód"
5086
5087 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5088 msgid "NoteItem"
5089 msgstr "Megjegyzés elem"
5090
5091 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5092 msgid "Note:"
5093 msgstr "Megjegyzés:"
5094
5095 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
5096 #, fuzzy
5097 msgid "CharStyle:Alert"
5098 msgstr "Betûstílus: "
5099
5100 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5101 #, fuzzy
5102 msgid "Alert"
5103 msgstr "Figyelem blokk"
5104
5105 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5106 #, fuzzy
5107 msgid "CharStyle:Structure"
5108 msgstr "Betûstílus: "
5109
5110 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5111 msgid "Structure"
5112 msgstr ""
5113
5114 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
5115 msgid "Custom:ArticleMode"
5116 msgstr ""
5117
5118 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5119 #, fuzzy
5120 msgid "Article"
5121 msgstr "Függõleges"
5122
5123 #: lib/layouts/beamer.layout:1119
5124 #, fuzzy
5125 msgid "Custom:PresentationMode"
5126 msgstr "Elrendezés"
5127
5128 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5129 #, fuzzy
5130 msgid "Presentation"
5131 msgstr "Elrendezés"
5132
5133 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5134 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
5135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5136 msgid "Table"
5137 msgstr "Táblázat"
5138
5139 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5140 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5141 msgid "List of Tables"
5142 msgstr "Táblázatok listája"
5143
5144 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5145 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
5146 msgid "Figure"
5147 msgstr "Ábra"
5148
5149 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5150 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5151 msgid "List of Figures"
5152 msgstr "Ábrák listája"
5153
5154 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5155 msgid "Dialogue"
5156 msgstr "Párbeszéd"
5157
5158 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5159 msgid "Narrative"
5160 msgstr "Elbeszélés"
5161
5162 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5163 msgid "ACT"
5164 msgstr "Cselekvés"
5165
5166 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5167 msgid "ACT \\arabic{act}"
5168 msgstr "\\arabic{act}. cselekvés"
5169
5170 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5171 msgid "SCENE"
5172 msgstr "SZÍNHELY"
5173
5174 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5175 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5176 msgstr "\\arabic{scene}. SZÍNHELY "
5177
5178 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5179 msgid "SCENE*"
5180 msgstr "SZÍNHELY*"
5181
5182 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5183 msgid "AT RISE:"
5184 msgstr "EMELKEDÉS(?):"
5185
5186 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5187 msgid "Speaker"
5188 msgstr "Beszélõ"
5189
5190 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5191 msgid "Parenthetical"
5192 msgstr "Közbevetett"
5193
5194 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5195 msgid "("
5196 msgstr "("
5197
5198 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5199 msgid ")"
5200 msgstr ")"
5201
5202 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5203 msgid "CURTAIN"
5204 msgstr "FÜGGÖNY"
5205
5206 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5207 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5208 msgid "Right Address"
5209 msgstr "Jobb cím"
5210
5211 #: lib/layouts/chess.layout:35
5212 msgid "Mainline"
5213 msgstr "Fõjáték"
5214
5215 #: lib/layouts/chess.layout:42
5216 msgid "Mainline:"
5217 msgstr "Fõjáték:"
5218
5219 #: lib/layouts/chess.layout:60
5220 msgid "Variation"
5221 msgstr "Variáció"
5222
5223 #: lib/layouts/chess.layout:64
5224 msgid "Variation:"
5225 msgstr "Variáció:"
5226
5227 #: lib/layouts/chess.layout:70
5228 msgid "SubVariation"
5229 msgstr "Alvariáció"
5230
5231 #: lib/layouts/chess.layout:73
5232 msgid "Subvariation:"
5233 msgstr "Alvariáció:"
5234
5235 #: lib/layouts/chess.layout:79
5236 msgid "SubVariation2"
5237 msgstr "Alvariáció2"
5238
5239 #: lib/layouts/chess.layout:82
5240 msgid "Subvariation(2):"
5241 msgstr "Alvariáció(2):"
5242
5243 #: lib/layouts/chess.layout:88
5244 msgid "SubVariation3"
5245 msgstr "Alvariáció3"
5246
5247 #: lib/layouts/chess.layout:91
5248 msgid "Subvariation(3):"
5249 msgstr "Alvariáció(3):"
5250
5251 #: lib/layouts/chess.layout:97
5252 msgid "SubVariation4"
5253 msgstr "Alvariáció4"
5254
5255 #: lib/layouts/chess.layout:100
5256 msgid "Subvariation(4):"
5257 msgstr "Alvariáció(4):"
5258
5259 #: lib/layouts/chess.layout:106
5260 msgid "SubVariation5"
5261 msgstr "Alvariáció5"
5262
5263 #: lib/layouts/chess.layout:109
5264 msgid "Subvariation(5):"
5265 msgstr "Alvariáció(5):"
5266
5267 #: lib/layouts/chess.layout:116
5268 msgid "HideMoves"
5269 msgstr "LépésRejtés"
5270
5271 #: lib/layouts/chess.layout:121
5272 msgid "HideMoves:"
5273 msgstr "LépésRejtés:"
5274
5275 #: lib/layouts/chess.layout:126
5276 msgid "ChessBoard"
5277 msgstr "Sakktábla"
5278
5279 #: lib/layouts/chess.layout:130
5280 msgid "[chessboard]"
5281 msgstr "[Sakktábla]"
5282
5283 #: lib/layouts/chess.layout:139
5284 msgid "BoardCentered"
5285 msgstr "Tábla középen"
5286
5287 #: lib/layouts/chess.layout:144
5288 msgid "[centered board]"
5289 msgstr "[tábla középen]"
5290
5291 #: lib/layouts/chess.layout:154
5292 msgid "HighLight"
5293 msgstr "Kiemel"
5294
5295 #: lib/layouts/chess.layout:159
5296 msgid "Highlights:"
5297 msgstr "Kijelölés:"
5298
5299 #: lib/layouts/chess.layout:174
5300 msgid "Arrow"
5301 msgstr "Nyíl"
5302
5303 #: lib/layouts/chess.layout:179
5304 msgid "Arrow:"
5305 msgstr "Nyíl:"
5306
5307 #: lib/layouts/chess.layout:185
5308 msgid "KnightMove"
5309 msgstr "Király lépése"
5310
5311 #: lib/layouts/chess.layout:190
5312 msgid "KnightMove:"
5313 msgstr "Király lépése:"
5314
5315 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5316 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5317 msgid "My Address"
5318 msgstr "Címem"
5319
5320 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5321 msgid "Briefkopf:"
5322 msgstr "Levélfejléc:"
5323
5324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5325 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5326 msgid "Send To Address"
5327 msgstr "Címzett"
5328
5329 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5330 msgid "Adresse:"
5331 msgstr "Cím:"
5332
5333 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5335 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5336 msgid "Opening"
5337 msgstr "Megnyitás"
5338
5339 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5340 msgid "Anrede:"
5341 msgstr "Megszólítás:"
5342
5343 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5345 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5346 msgid "Signature"
5347 msgstr "Aláírás"
5348
5349 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5350 msgid "Unterschrift:"
5351 msgstr "Aláírás:"
5352
5353 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5355 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5356 msgid "Closing"
5357 msgstr "Zárszó"
5358
5359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5360 msgid "Gruss:"
5361 msgstr "Köszöntés:"
5362
5363 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5364 msgid "encl"
5365 msgstr "csatolva"
5366
5367 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5368 msgid "Anlagen:"
5369 msgstr "Megérkezik(?)"
5370
5371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5372 msgid "ps"
5373 msgstr "ui"
5374
5375 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5376 msgid "PS:"
5377 msgstr "UI:"
5378
5379 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5381 msgid "cc"
5382 msgstr "cc"
5383
5384 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5385 msgid "Verteiler:"
5386 msgstr "Elosztás:"
5387
5388 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5389 msgid "Betreff"
5390 msgstr "Tárgy"
5391
5392 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5393 msgid "Betreff:"
5394 msgstr "Tárgy:"
5395
5396 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5397 msgid "Stadt"
5398 msgstr "Város"
5399
5400 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5401 msgid "Stadt:"
5402 msgstr "Város:"
5403
5404 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5405 msgid "Datum"
5406 msgstr "Dátum"
5407
5408 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5409 msgid "Datum:"
5410 msgstr "Dátum:"
5411
5412 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5413 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5414 msgid "Quotation"
5415 msgstr "Idézet (hosszú)"
5416
5417 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5418 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5419 msgid "Quote"
5420 msgstr "Idézet"
5421
5422 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5423 msgid "00.00.0000"
5424 msgstr "00.00.0000"
5425
5426 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5427 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5428 msgid "Verse"
5429 msgstr "Vers"
5430
5431 #: lib/layouts/egs.layout:268
5432 msgid "LaTeX Title"
5433 msgstr "LaTeX cím"
5434
5435 #: lib/layouts/egs.layout:301
5436 msgid "Author:"
5437 msgstr "Szerzõ:"
5438
5439 #: lib/layouts/egs.layout:310
5440 msgid "Affil"
5441 msgstr "Kapcsolat"
5442
5443 #: lib/layouts/egs.layout:323
5444 msgid "Affilation:"
5445 msgstr "Kapcsolat:"
5446
5447 #: lib/layouts/egs.layout:345
5448 msgid "Journal:"
5449 msgstr "Folyóirat:"
5450
5451 #: lib/layouts/egs.layout:354
5452 msgid "msnumber"
5453 msgstr "ms szám"
5454
5455 #: lib/layouts/egs.layout:368
5456 msgid "MS_number:"
5457 msgstr "MS_number:"
5458
5459 #: lib/layouts/egs.layout:378
5460 msgid "FirstAuthor"
5461 msgstr "Elsõ szerzõ"
5462
5463 #: lib/layouts/egs.layout:391
5464 msgid "1st_author_surname:"
5465 msgstr "Elsõ szerzõ családneve:"
5466
5467 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5468 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5469 msgid "Received"
5470 msgstr "Beérkezett"
5471
5472 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5473 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5474 msgid "Received:"
5475 msgstr "Beérkezett:"
5476
5477 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5478 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5479 msgid "Accepted"
5480 msgstr "Elfogadott"
5481
5482 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5483 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5484 msgid "Accepted:"
5485 msgstr "Elfogadott:"
5486
5487 #: lib/layouts/egs.layout:444
5488 msgid "Offsets"
5489 msgstr "Eltolások"
5490
5491 #: lib/layouts/egs.layout:457
5492 msgid "reprint_reqs_to:"
5493 msgstr "Újranyomási igények ide:"
5494
5495 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5496 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5497 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5498 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5499 msgid "Abstract."
5500 msgstr "Kivonat."
5501
5502 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5504 msgid "Acknowledgement."
5505 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
5506
5507 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5508 msgid "Author Address"
5509 msgstr "Szerzõ cím"
5510
5511 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5513 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5514 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5515 msgid "Address:"
5516 msgstr "Cím:"
5517
5518 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5519 msgid "Author Email"
5520 msgstr "Szerzõ e-mail"
5521
5522 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5523 msgid "Email:"
5524 msgstr "Email:"
5525
5526 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5527 msgid "Author URL"
5528 msgstr "Szerzõ URL"
5529
5530 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5531 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5532 msgid "URL:"
5533 msgstr "URL:"
5534
5535 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5536 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5537 msgid "Thanks"
5538 msgstr "Köszönet"
5539
5540 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5541 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5542 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
5543
5544 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5545 msgid "PROOF."
5546 msgstr "BIZONYÍTÁS"
5547
5548 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5549 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5550 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
5551
5552 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5553 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5554 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
5555
5556 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5557 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5558 msgstr "\\arabic{theorem}. javaslat"
5559
5560 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5561 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5562 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
5563
5564 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5565 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5567 msgid "Algorithm"
5568 msgstr "Algoritmus"
5569
5570 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5571 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5572 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
5573
5574 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5575 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5576 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
5577
5578 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5579 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5580 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
5581
5582 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5583 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5584 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
5585
5586 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5587 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5588 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
5589
5590 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5591 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5592 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
5593
5594 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5595 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5596 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
5597
5598 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5599 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5600 msgstr "\\arabic{theorem}. követelés"
5601
5602 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5603 msgid "Summary"
5604 msgstr "Összegzés"
5605
5606 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5607 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5608 msgstr "\\arabic{summ}. összegzés"
5609
5610 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5611 msgid "Case \\arabic{case}"
5612 msgstr "\\arabic{case}. eset"
5613
5614 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5615 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5616 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5617 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5618 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5619 msgid "FrontMatter"
5620 msgstr "Fõtéma"
5621
5622 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5623 msgid "Keyword"
5624 msgstr "Kulcsszó"
5625
5626 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5627 msgid "Key words:"
5628 msgstr "Kulcsszavak:"
5629
5630 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5631 msgid "Item"
5632 msgstr "Elem"
5633
5634 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5635 msgid "Item:"
5636 msgstr "Elem:"
5637
5638 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5639 msgid "BulletedItem"
5640 msgstr "Jelölt elem"
5641
5642 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5643 msgid "Bulleted Item:"
5644 msgstr "Jelölt elem:"
5645
5646 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5647 msgid "Begin"
5648 msgstr "Kezdés"
5649
5650 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5651 msgid "Begin of CV"
5652 msgstr "CV kezdete"
5653
5654 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5655 msgid "PersonalInfo"
5656 msgstr "SzemélyesInformáció"
5657
5658 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5659 msgid "Personal Info"
5660 msgstr "Személyes információ"
5661
5662 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5663 msgid "MotherTongue"
5664 msgstr "Anyanyelv:"
5665
5666 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5667 msgid "Mother Tongue:"
5668 msgstr "Anyanyelv:"
5669
5670 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5671 msgid "LangHeader"
5672 msgstr "NyelvFejléc"
5673
5674 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5675 msgid "Language Header:"
5676 msgstr "Nyelv fejléc:"
5677
5678 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5679 msgid "Language:"
5680 msgstr "Nyelv:"
5681
5682 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5683 msgid "LastLanguage"
5684 msgstr "UtolsóNyelv"
5685
5686 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5687 msgid "Last Language:"
5688 msgstr "Utolsó nyelv:"
5689
5690 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5691 msgid "LangFooter"
5692 msgstr "NyelviLábléc"
5693
5694 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5695 msgid "Language Footer:"
5696 msgstr "Nyelvi lábléc:"
5697
5698 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5699 msgid "End"
5700 msgstr "Vége"
5701
5702 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5703 msgid "End of CV"
5704 msgstr "CV vége"
5705
5706 #: lib/layouts/foils.layout:42
5707 msgid "Foilhead"
5708 msgstr "Fólia fej"
5709
5710 #: lib/layouts/foils.layout:61
5711 msgid "ShortFoilhead"
5712 msgstr "Fólia rövid fej"
5713
5714 #: lib/layouts/foils.layout:67
5715 msgid "Rotatefoilhead"
5716 msgstr "Fólia fej elforgatása"
5717
5718 #: lib/layouts/foils.layout:73
5719 msgid "ShortRotatefoilhead"
5720 msgstr "Fólia rövid fej elforgatása"
5721
5722 #: lib/layouts/foils.layout:82
5723 msgid "TickList"
5724 msgstr "Felsorolás (fólia)"
5725
5726 #: lib/layouts/foils.layout:97
5727 msgid "_/"
5728 msgstr "_/"
5729
5730 #: lib/layouts/foils.layout:101
5731 msgid "CrossList"
5732 msgstr "Kereszt lista (fólia)"
5733
5734 #: lib/layouts/foils.layout:116
5735 msgid "><"
5736 msgstr "><"
5737
5738 #: lib/layouts/foils.layout:160
5739 msgid "My Logo"
5740 msgstr "Saját embléma"
5741
5742 #: lib/layouts/foils.layout:168
5743 msgid "My Logo:"
5744 msgstr "Saját embléma:"
5745
5746 #: lib/layouts/foils.layout:177
5747 msgid "Restriction"
5748 msgstr "Korlátozás"
5749
5750 #: lib/layouts/foils.layout:181
5751 msgid "Restriction:"
5752 msgstr "Korlátozás:"
5753
5754 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5755 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5756 msgid "Left Header"
5757 msgstr "Bal fejléc"
5758
5759 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5760 msgid "Left Header:"
5761 msgstr "Bal fejléc:"
5762
5763 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5764 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5765 msgid "Right Header"
5766 msgstr "Jobb fejléc"
5767
5768 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5769 msgid "Right Header:"
5770 msgstr "Jobb fejléc:"
5771
5772 #: lib/layouts/foils.layout:201
5773 msgid "Right Footer"
5774 msgstr "Jobb lábjegyzet"
5775
5776 #: lib/layouts/foils.layout:205
5777 msgid "Right Footer:"
5778 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
5779
5780 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5781 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5782 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5783 msgid "Theorem #."
5784 msgstr "Tétel #."
5785
5786 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5787 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5788 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5789 msgid "Lemma #."
5790 msgstr "Segédtétel #."
5791
5792 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5793 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5794 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5795 msgid "Corollary #."
5796 msgstr "Következmény #."
5797
5798 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5799 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5800 msgid "Proposition #."
5801 msgstr "Javaslat #."
5802
5803 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5804 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5805 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5806 msgid "Definition #."
5807 msgstr "Definíció #."
5808
5809 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5810 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5811 msgid "Theorem*"
5812 msgstr "Tétel*"
5813
5814 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5815 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5816 msgid "Lemma*"
5817 msgstr "Segédtétel*"
5818
5819 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5820 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5821 msgid "Lemma."
5822 msgstr "Segédtétel."
5823
5824 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5825 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5826 msgid "Corollary*"
5827 msgstr "Következmény*"
5828
5829 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5830 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5831 msgid "Proposition*"
5832 msgstr "Javaslat*"
5833
5834 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5835 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5836 msgid "Proposition."
5837 msgstr "Javaslat."
5838
5839 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5840 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5841 msgid "Definition*"
5842 msgstr "Definíció*"
5843
5844 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5845 msgid "Brieftext"
5846 msgstr "Levélszövege"
5847
5848 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5849 msgid "Text:"
5850 msgstr "Szöveg:"
5851
5852 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5853 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5854 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5855 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5856 msgid "Name"
5857 msgstr "Név"
5858
5859 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5860 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5861 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5862 msgid "Name:"
5863 msgstr "Nyomtató neve:"
5864
5865 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5866 msgid "Unterschrift"
5867 msgstr "Aláírás"
5868
5869 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5870 msgid "Strasse"
5871 msgstr "Utca"
5872
5873 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5874 msgid "Strasse:"
5875 msgstr "Utca:"
5876
5877 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5878 msgid "Zusatz"
5879 msgstr "Kiegészítés"
5880
5881 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5882 msgid "Zusatz:"
5883 msgstr "Kiegészítés:"
5884
5885 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5886 msgid "Ort"
5887 msgstr "Hely"
5888
5889 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5890 msgid "Ort:"
5891 msgstr "Hely:"
5892
5893 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5894 msgid "Land"
5895 msgstr "Ország"
5896
5897 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5898 msgid "Land:"
5899 msgstr "Ország:"
5900
5901 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5902 msgid "RetourAdresse"
5903 msgstr "Feladó címe"
5904
5905 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5906 msgid "RetourAdresse:"
5907 msgstr "Feladó címe:"
5908
5909 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5910 msgid "MeinZeichen"
5911 msgstr "Sajátjel"
5912
5913 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5914 msgid "MeinZeichen:"
5915 msgstr "Sajátjel:"
5916
5917 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5918 msgid "IhrZeichen"
5919 msgstr "Önjele"
5920
5921 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5922 msgid "IhrZeichen:"
5923 msgstr "Önjele:"
5924
5925 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5926 msgid "IhrSchreiben"
5927 msgstr "Önírása"
5928
5929 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5930 msgid "IhrSchreiben:"
5931 msgstr "Önírása:"
5932
5933 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5934 msgid "Telefon"
5935 msgstr "Telefon"
5936
5937 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5938 msgid "Telefon:"
5939 msgstr "Telefon:"
5940
5941 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5942 msgid "Telefax"
5943 msgstr "Telefax"
5944
5945 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5946 msgid "Telefax:"
5947 msgstr "Telefax:"
5948
5949 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5950 msgid "Telex"
5951 msgstr "Telex"
5952
5953 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5954 msgid "Telex:"
5955 msgstr "Telex:"
5956
5957 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5958 msgid "EMail"
5959 msgstr "E-mail"
5960
5961 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5962 msgid "EMail:"
5963 msgstr "E-mail:"
5964
5965 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5966 msgid "HTTP"
5967 msgstr "HTTP"
5968
5969 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5970 msgid "HTTP:"
5971 msgstr "HTTP:"
5972
5973 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5974 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5975 msgid "Bank"
5976 msgstr "Bank"
5977
5978 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5979 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5980 msgid "Bank:"
5981 msgstr "Bank:"
5982
5983 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5984 msgid "BLZ"
5985 msgstr "Banki azonosító"
5986
5987 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5988 msgid "BLZ:"
5989 msgstr "Banki azonosító:"
5990
5991 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5992 msgid "Konto"
5993 msgstr "Számla"
5994
5995 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5996 msgid "Konto:"
5997 msgstr "Számla:"
5998
5999 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6000 msgid "Postvermerk"
6001 msgstr "Postai megjegyzés"
6002
6003 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6004 msgid "Postvermerk:"
6005 msgstr "Postai megjegyzés:"
6006
6007 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6008 msgid "Adresse"
6009 msgstr "Cím"
6010
6011 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6012 msgid "Anrede"
6013 msgstr "Megszólítás"
6014
6015 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6016 msgid "Anlagen"
6017 msgstr "Megérkezik(?)"
6018
6019 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6020 msgid "Verteiler"
6021 msgstr "Elosztás"
6022
6023 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6024 msgid "Gruss"
6025 msgstr "Köszöntés"
6026
6027 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
6028 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
6029 msgid "Letter"
6030 msgstr "Levél"
6031
6032 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6033 msgid "Letter:"
6034 msgstr "Levél:"
6035
6036 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6037 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6038 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6039 msgid "Signature:"
6040 msgstr "Aláírás:"
6041
6042 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6043 msgid "Street"
6044 msgstr "Utca"
6045
6046 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6047 msgid "Street:"
6048 msgstr "Utca:"
6049
6050 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6051 msgid "Addition"
6052 msgstr "Kiegészítés"
6053
6054 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6055 msgid "Addition:"
6056 msgstr "Továbbá:"
6057
6058 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6059 msgid "Town"
6060 msgstr "Város"
6061
6062 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6063 msgid "Town:"
6064 msgstr "Város:"
6065
6066 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6067 msgid "State"
6068 msgstr "Állam"
6069
6070 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6071 msgid "State:"
6072 msgstr "Állam:"
6073
6074 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6075 msgid "ReturnAddress"
6076 msgstr "Feladó címe"
6077
6078 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6079 msgid "ReturnAddress:"
6080 msgstr "Visszaküldési cím:"
6081
6082 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6083 msgid "MyRef"
6084 msgstr "Küldõ hivatkozása"
6085
6086 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6087 msgid "MyRef:"
6088 msgstr "Küldõ hivatkozása:"
6089
6090 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6091 msgid "YourRef"
6092 msgstr "Címzett hivatkozása"
6093
6094 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6095 msgid "YourRef:"
6096 msgstr "Címzett hivatkozása:"
6097
6098 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6099 msgid "YourMail"
6100 msgstr "Címzett levele"
6101
6102 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6103 msgid "YourMail:"
6104 msgstr "Címzett levele:"
6105
6106 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6107 msgid "Phone"
6108 msgstr "Telefon"
6109
6110 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6111 msgid "Phone:"
6112 msgstr "Telefon:"
6113
6114 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6115 msgid "BankCode"
6116 msgstr "Bankkód"
6117
6118 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6119 msgid "BankCode:"
6120 msgstr "Bankkód:"
6121
6122 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6123 msgid "BankAccount"
6124 msgstr "Bankszámlaszám"
6125
6126 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6127 msgid "BankAccount:"
6128 msgstr "Bankszámlaszám:"
6129
6130 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6131 msgid "PostalComment"
6132 msgstr "Postai megjegyzés"
6133
6134 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6135 msgid "PostalComment:"
6136 msgstr "Postai Megjegyzés:"
6137
6138 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6139 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6140 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6141 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6142 msgid "Date:"
6143 msgstr "Dátum:"
6144
6145 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6146 msgid "Reference"
6147 msgstr "Hivatkozások"
6148
6149 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6150 msgid "Reference:"
6151 msgstr "Hivatkozás:"
6152
6153 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6154 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6155 msgid "Opening:"
6156 msgstr "Nyitószó:"
6157
6158 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6159 msgid "Encl."
6160 msgstr "Csatolva."
6161
6162 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6163 msgid "Encl.:"
6164 msgstr "Csatolva:"
6165
6166 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6167 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6168 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6169 msgid "cc:"
6170 msgstr "cc:"
6171
6172 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6173 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6174 msgid "Closing:"
6175 msgstr "Zárszó:"
6176
6177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6178 msgid "NameRowA"
6179 msgstr "NévsorA"
6180
6181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6182 msgid "NameRowA:"
6183 msgstr "NévSorA"
6184
6185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6186 msgid "NameRowB"
6187 msgstr "NévsorB"
6188
6189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6190 msgid "NameRowB:"
6191 msgstr "NévSorB"
6192
6193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6194 msgid "NameRowC"
6195 msgstr "NévsorC"
6196
6197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6198 msgid "NameRowC:"
6199 msgstr "NévSorC"
6200
6201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6202 msgid "NameRowD"
6203 msgstr "NévsorD"
6204
6205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6206 msgid "NameRowD:"
6207 msgstr "NévSorD"
6208
6209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6210 msgid "NameRowE"
6211 msgstr "NévsorE"
6212
6213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6214 msgid "NameRowE:"
6215 msgstr "NévSorE"
6216
6217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6218 msgid "NameRowF"
6219 msgstr "NévsorF"
6220
6221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6222 msgid "NameRowF:"
6223 msgstr "NévSorF"
6224
6225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6226 msgid "NameRowG"
6227 msgstr "NévsorG"
6228
6229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6230 msgid "NameRowG:"
6231 msgstr "NévSorG"
6232
6233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6234 msgid "AddressRowA"
6235 msgstr "CímsorA"
6236
6237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6238 msgid "AddressRowA:"
6239 msgstr "CímsorA:"
6240
6241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6242 msgid "AddressRowB"
6243 msgstr "CímsorB"
6244
6245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6246 msgid "AddressRowB:"
6247 msgstr "CímsorB:"
6248
6249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6250 msgid "AddressRowC"
6251 msgstr "CímsorC"
6252
6253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6254 msgid "AddressRowC:"
6255 msgstr "CímsorC:"
6256
6257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6258 msgid "AddressRowD"
6259 msgstr "CímsorD"
6260
6261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6262 msgid "AddressRowD:"
6263 msgstr "CímsorD:"
6264
6265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6266 msgid "AddressRowE"
6267 msgstr "CímsorE"
6268
6269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6270 msgid "AddressRowE:"
6271 msgstr "CímsorE:"
6272
6273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6274 msgid "AddressRowF"
6275 msgstr "CímsorF"
6276
6277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6278 msgid "AddressRowF:"
6279 msgstr "CímsorF:"
6280
6281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6282 msgid "TelephoneRowA"
6283 msgstr "TelefonsorA"
6284
6285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6286 msgid "TelephoneRowA:"
6287 msgstr "TelefonsorA"
6288
6289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6290 msgid "TelephoneRowB"
6291 msgstr "TelefonsorB"
6292
6293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6294 msgid "TelephoneRowB:"
6295 msgstr "TelefonSorB:"
6296
6297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6298 msgid "TelephoneRowC"
6299 msgstr "TelefonsorC"
6300
6301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6302 msgid "TelephoneRowC:"
6303 msgstr "TelefonSorC:"
6304
6305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6306 msgid "TelephoneRowD"
6307 msgstr "TelefonsorD"
6308
6309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6310 msgid "TelephoneRowD:"
6311 msgstr "TelefonSorD:"
6312
6313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6314 msgid "TelephoneRowE"
6315 msgstr "TelefonsorE"
6316
6317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6318 msgid "TelephoneRowE:"
6319 msgstr "TelefonSorE:"
6320
6321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6322 msgid "TelephoneRowF"
6323 msgstr "TelefonsorF"
6324
6325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6326 msgid "TelephoneRowF:"
6327 msgstr "TelefonSorF:"
6328
6329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6330 msgid "InternetRowA"
6331 msgstr "InternetSorA"
6332
6333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6334 msgid "InternetRowA:"
6335 msgstr "InternetSorA:"
6336
6337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6338 msgid "InternetRowB"
6339 msgstr "InternetSorB"
6340
6341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6342 msgid "InternetRowB:"
6343 msgstr "InternetSorB:"
6344
6345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6346 msgid "InternetRowC"
6347 msgstr "InternetSorC"
6348
6349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6350 msgid "InternetRowC:"
6351 msgstr "InternetSorC:"
6352
6353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6354 msgid "InternetRowD"
6355 msgstr "InternetSorD"
6356
6357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6358 msgid "InternetRowD:"
6359 msgstr "InternetSorD:"
6360
6361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6362 msgid "InternetRowE"
6363 msgstr "InternetSorE"
6364
6365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6366 msgid "InternetRowE:"
6367 msgstr "InternetSorE:"
6368
6369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6370 msgid "InternetRowF"
6371 msgstr "InternetSorF"
6372
6373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6374 msgid "InternetRowF:"
6375 msgstr "InternetSorF:"
6376
6377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6378 msgid "BankRowA"
6379 msgstr "BankSorA"
6380
6381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6382 msgid "BankRowA:"
6383 msgstr "BankSorA:"
6384
6385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6386 msgid "BankRowB"
6387 msgstr "BankSorB"
6388
6389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6390 msgid "BankRowB:"
6391 msgstr "BankSorB:"
6392
6393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6394 msgid "BankRowC"
6395 msgstr "BankSorC"
6396
6397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6398 msgid "BankRowC:"
6399 msgstr "BankSorC:"
6400
6401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6402 msgid "BankRowD"
6403 msgstr "BankSorD"
6404
6405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6406 msgid "BankRowD:"
6407 msgstr "BankSorD:"
6408
6409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6410 msgid "BankRowE"
6411 msgstr "BankSorE"
6412
6413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6414 msgid "BankRowE:"
6415 msgstr "BankSorE:"
6416
6417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6418 msgid "BankRowF"
6419 msgstr "BankSorF"
6420
6421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6422 msgid "BankRowF:"
6423 msgstr "BankSorF:"
6424
6425 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6426 msgid "Claim #."
6427 msgstr "Követelés #."
6428
6429 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6430 msgid "Remarks"
6431 msgstr "Megjegyzések"
6432
6433 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6434 msgid "Remarks #."
6435 msgstr "Észrevételek #."
6436
6437 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6438 msgid "More"
6439 msgstr "Dialógus felosztás"
6440
6441 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6442 msgid "(MORE)"
6443 msgstr "(dialógus felosztás)"
6444
6445 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6446 msgid "FADE IN:"
6447 msgstr "ELÕTÜNÉS:"
6448
6449 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6450 msgid "INT."
6451 msgstr "Belsõ színhely"
6452
6453 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6454 msgid "EXT."
6455 msgstr "Külsõ színhely"
6456
6457 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6458 msgid "Continuing"
6459 msgstr "Folytatás"
6460
6461 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6462 msgid "(continuing)"
6463 msgstr "(folytatás)"
6464
6465 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6466 msgid "Transition"
6467 msgstr "Átmenet"
6468
6469 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6470 msgid "TITLE OVER:"
6471 msgstr "CÍM UTÁN:"
6472
6473 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6474 msgid "INTERCUT"
6475 msgstr "Közbeiktatott jelenet"
6476
6477 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6478 msgid "INTERCUT WITH:"
6479 msgstr "KÖZBEIKTATOTT JELENET:"
6480
6481 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6482 msgid "FADE OUT"
6483 msgstr "ELTÜNÉS:"
6484
6485 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6486 msgid "Scene"
6487 msgstr "Helyszín"
6488
6489 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6490 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6491 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6492 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6493 msgid "Keywords:"
6494 msgstr "Kulcsszavak:"
6495
6496 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6497 msgid "Classification Codes"
6498 msgstr "Osztályozási kódok"
6499
6500 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6501 #, fuzzy
6502 msgid "Definition \\thedefinition."
6503 msgstr "\\arabic{definition}. definíció"
6504
6505 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6506 msgid "Step"
6507 msgstr "Lépés"
6508
6509 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6510 #, fuzzy
6511 msgid "Step \\thestep."
6512 msgstr "\\arabic{step}. lépés"
6513
6514 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6515 #, fuzzy
6516 msgid "Example \\theexample."
6517 msgstr "\\arabic{example}. példa"
6518
6519 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6520 #, fuzzy
6521 msgid "Remark \\theremark."
6522 msgstr "\\arabic{remark}. észrevétel"
6523
6524 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6525 #, fuzzy
6526 msgid "Notation \\thenotation."
6527 msgstr "\\arabic{notation}. jelölés"
6528
6529 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6530 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6531 #, fuzzy
6532 msgid "Theorem \\thetheorem."
6533 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
6534
6535 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6536 #, fuzzy
6537 msgid "Corollary \\thecorollary."
6538 msgstr "\\arabic{corollary}. következmény"
6539
6540 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6541 #, fuzzy
6542 msgid "Lemma \\thelemma."
6543 msgstr "\\arabic{lemma}. segédtétel"
6544
6545 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6546 #, fuzzy
6547 msgid "Proposition \\theproposition."
6548 msgstr "\\arabic{proposition}. javaslat"
6549
6550 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6551 msgid "Prop"
6552 msgstr "Prop"
6553
6554 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6555 #, fuzzy
6556 msgid "Prop \\theprop."
6557 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6558
6559 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6560 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6561 msgid "Question"
6562 msgstr "Kérdés"
6563
6564 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6565 #, fuzzy
6566 msgid "Question \\thequestion."
6567 msgstr "\\arabic{question}. kérdés"
6568
6569 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6570 #, fuzzy
6571 msgid "Claim \\theclaim."
6572 msgstr "\\arabic{claim}. észrevétel"
6573
6574 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6575 #, fuzzy
6576 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6577 msgstr "\\arabic{conjecture}. feltevés"
6578
6579 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6580 msgid "Appendices Section"
6581 msgstr "Függelék szakasz"
6582
6583 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6584 msgid "--- Appendices ---"
6585 msgstr "--- Függelékek ---"
6586
6587 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6588 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6589 msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
6590
6591 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6592 msgid "Review"
6593 msgstr "Korrektúra"
6594
6595 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6596 msgid "Topical"
6597 msgstr "Topical"
6598
6599 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:67
6600 msgid "Comment"
6601 msgstr "Megjegyzés"
6602
6603 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6604 msgid "Paper"
6605 msgstr "Papír"
6606
6607 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6608 msgid "Prelim"
6609 msgstr "Prelim"
6610
6611 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6612 msgid "Rapid"
6613 msgstr "Rapid"
6614
6615 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6616 msgid "PACS"
6617 msgstr "PACS"
6618
6619 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6620 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6621 msgstr "Physics and Astronomy Classification System szám:"
6622
6623 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6624 msgid "MSC"
6625 msgstr "MSC"
6626
6627 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6628 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6629 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
6630
6631 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6632 msgid "submitto"
6633 msgstr "submitto"
6634
6635 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6636 msgid "submit to paper:"
6637 msgstr "submit to paper:"
6638
6639 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6640 msgid "Bibliography (plain)"
6641 msgstr "Irodalomjegyzék (sima)"
6642
6643 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6644 msgid "Bibliography heading"
6645 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
6646
6647 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6648 msgid "ABSTRACT:"
6649 msgstr "KIVONAT:"
6650
6651 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6652 msgid "KEY WORDS:"
6653 msgstr "KULCSSZAVAK:"
6654
6655 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6656 msgid "Commission"
6657 msgstr "Commission"
6658
6659 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6660 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6661 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
6662
6663 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6664 msgid "AddressForOffprints"
6665 msgstr "Cím offprint-hez"
6666
6667 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6668 msgid "Address for Offprints:"
6669 msgstr "Cím offprint-hez:"
6670
6671 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6672 msgid "RunningTitle"
6673 msgstr "Futó cím"
6674
6675 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6676 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6677 msgid "Running title:"
6678 msgstr "Futó cím:"
6679
6680 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6681 msgid "RunningAuthor"
6682 msgstr "Futó szerzõ"
6683
6684 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6685 msgid "Running author:"
6686 msgstr "Futó szerzõ:"
6687
6688 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6689 msgid "E-mail:"
6690 msgstr "E-mail:"
6691
6692 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6693 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6694 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6695 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6696 msgid "Chapter"
6697 msgstr "Fejezet"
6698
6699 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6700 msgid "Running LaTeX Title"
6701 msgstr "Futó LaTeX cím"
6702
6703 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6704 msgid "TOC Title"
6705 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
6706
6707 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6708 msgid "TOC title:"
6709 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
6710
6711 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6712 msgid "Author Running"
6713 msgstr "Szerzõ a fejlécben"
6714
6715 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6716 msgid "Author Running:"
6717 msgstr "Szerzõ a fejlécben:"
6718
6719 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6720 msgid "TOC Author"
6721 msgstr "Tartalomjegyzék szerzõ"
6722
6723 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6724 msgid "TOC Author:"
6725 msgstr "Tartalomjegyzék szerzõ:"
6726
6727 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6728 msgid "Case #."
6729 msgstr "Eset #."
6730
6731 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6732 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6733 msgid "Claim."
6734 msgstr "Követelés."
6735
6736 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6737 msgid "Conjecture #."
6738 msgstr "Feltevés #."
6739
6740 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6741 msgid "Example #."
6742 msgstr "Példa #."
6743
6744 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6745 msgid "Exercise #."
6746 msgstr "Feladat #."
6747
6748 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6749 msgid "Note #."
6750 msgstr "Megjegyzés #."
6751
6752 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6753 msgid "Problem #."
6754 msgstr "Probléma #."
6755
6756 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6757 msgid "Property"
6758 msgstr "Tulajdonság"
6759
6760 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6761 msgid "Property #."
6762 msgstr "Tulajdonság #."
6763
6764 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6765 msgid "Question #."
6766 msgstr "Kérdés #."
6767
6768 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6769 msgid "Remark #."
6770 msgstr "Észrevétel #."
6771
6772 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6773 msgid "Solution"
6774 msgstr "Megoldás"
6775
6776 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6777 msgid "Solution #."
6778 msgstr "Megoldás #."
6779
6780 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6781 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6782 msgid "Code"
6783 msgstr "Kód"
6784
6785 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6786 msgid "SGML"
6787 msgstr "SGML"
6788
6789 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6790 msgid "Chapterprecis"
6791 msgstr "Fejezetpontos(?)"
6792
6793 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6794 msgid "Epigraph"
6795 msgstr "Mottó"
6796
6797 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6798 msgid "Poemtitle"
6799 msgstr "Verscím"
6800
6801 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6802 msgid "Poemtitle*"
6803 msgstr "Verscím*"
6804
6805 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6806 msgid "Legend"
6807 msgstr "Jelölés"
6808
6809 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6810 msgid "Entry:"
6811 msgstr "Bejegyzés:"
6812
6813 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6814 msgid "ListItem"
6815 msgstr "Lista elem"
6816
6817 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6818 msgid "List Item:"
6819 msgstr "Lista elem:"
6820
6821 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6822 msgid "DoubleItem"
6823 msgstr "Dupla elem"
6824
6825 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6826 msgid "Double Item:"
6827 msgstr "Dupla elem:"
6828
6829 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6830 msgid "Space"
6831 msgstr "Space"
6832
6833 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6834 msgid "Space:"
6835 msgstr "Space:"
6836
6837 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6838 msgid "Computer"
6839 msgstr "Számítógép"
6840
6841 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6842 msgid "Computer:"
6843 msgstr "Számítógép:"
6844
6845 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6846 msgid "EmptySection"
6847 msgstr "ÜresSzakasz"
6848
6849 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6850 msgid "Empty Section"
6851 msgstr "Üres szakasz"
6852
6853 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6854 msgid "CloseSection"
6855 msgstr "SzakaszZárása"
6856
6857 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6858 msgid "Close Section"
6859 msgstr "Szakasz zárása"
6860
6861 #: lib/layouts/paper.layout:149
6862 msgid "SubTitle"
6863 msgstr "Alcím"
6864
6865 #: lib/layouts/paper.layout:160
6866 msgid "Institution"
6867 msgstr "Intézet"
6868
6869 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6870 #: lib/layouts/slides.layout:89
6871 msgid "Slide"
6872 msgstr "Fólia"
6873
6874 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6875 msgid "    "
6876 msgstr "    "
6877
6878 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6879 msgid "EndSlide"
6880 msgstr "Utolsó fólia"
6881
6882 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6883 msgid "~=~"
6884 msgstr "~=~"
6885
6886 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6887 msgid "WideSlide"
6888 msgstr "Széles fólia"
6889
6890 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6891 msgid "EmptySlide"
6892 msgstr "Üres fólia"
6893
6894 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6895 msgid "Empty slide:"
6896 msgstr "Üres fólia:"
6897
6898 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6899 msgid "ItemizeType1"
6900 msgstr "Felsorolás (típus1)"
6901
6902 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6903 msgid "EnumerateType1"
6904 msgstr "Számozott felsorolás (típus1)"
6905
6906 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6907 msgid "List of Algorithms"
6908 msgstr "Algoritmusok listája"
6909
6910 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6911 msgid "Preprint"
6912 msgstr "Elõnyomat"
6913
6914 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6915 msgid "AltAffiliation"
6916 msgstr "Másik kapcsolat"
6917
6918 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6919 msgid "Thanks:"
6920 msgstr "Köszönet:"
6921
6922 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6923 msgid "Electronic Address:"
6924 msgstr "Elektronikus cím:"
6925
6926 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6927 msgid "acknowledgments"
6928 msgstr "köszönetnyilvánítások"
6929
6930 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6931 msgid "PACS number:"
6932 msgstr "PACS szám:"
6933
6934 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6935 #, fuzzy
6936 msgid "\\thechapter"
6937 msgstr "\\Alph{chapter}."
6938
6939 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6940 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6941 msgid "Labeling"
6942 msgstr "Címkézés"
6943
6944 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6945 msgid "L"
6946 msgstr "L"
6947
6948 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6949 msgid "O"
6950 msgstr "O"
6951
6952 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6953 msgid "PS"
6954 msgstr "UI"
6955
6956 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6957 msgid "CC"
6958 msgstr "CC"
6959
6960 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6961 msgid "Encl"
6962 msgstr "Csatolva"
6963
6964 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6965 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6966 msgid "encl:"
6967 msgstr "csatolva:"
6968
6969 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6970 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6971 msgid "Telephone"
6972 msgstr "Telefon"
6973
6974 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6975 msgid "Telephone:"
6976 msgstr "Telefon:"
6977
6978 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6979 msgid "Place"
6980 msgstr "Hely"
6981
6982 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6983 msgid "Place:"
6984 msgstr "Hely:"
6985
6986 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6987 msgid "Backaddress"
6988 msgstr "Feladó címe"
6989
6990 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6991 msgid "Backaddress:"
6992 msgstr "Visszaküldési cím:"
6993
6994 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6995 msgid "Specialmail"
6996 msgstr "Speciális levél"
6997
6998 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6999 msgid "Specialmail:"
7000 msgstr "Különleges levél:"
7001
7002 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7003 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7004 msgid "Location"
7005 msgstr "Hely"
7006
7007 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7008 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7009 msgid "Location:"
7010 msgstr "Hely:"
7011
7012 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7013 msgid "Title:"
7014 msgstr "Cím:"
7015
7016 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7017 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7018 msgid "Subject"
7019 msgstr "Tárgy"
7020
7021 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7022 msgid "Subject:"
7023 msgstr "Tárgy:"
7024
7025 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7026 msgid "Yourref"
7027 msgstr "Címzett hivatkozása"
7028
7029 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7030 msgid "Your ref.:"
7031 msgstr "Címzett hivatkozása:"
7032
7033 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7034 msgid "Yourmail"
7035 msgstr "Címzett levele"
7036
7037 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7038 msgid "Your letter of:"
7039 msgstr "Címzett levele:"
7040
7041 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7042 msgid "Myref"
7043 msgstr "Küldõ hivatkozása"
7044
7045 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7046 msgid "Our ref.:"
7047 msgstr "Küldõ hivatkozása:"
7048
7049 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7050 msgid "Customer"
7051 msgstr "Vásárló"
7052
7053 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7054 msgid "Customer no.:"
7055 msgstr "Vásárló szám:"
7056
7057 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7058 msgid "Invoice"
7059 msgstr "Számla"
7060
7061 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7062 msgid "Invoice no.:"
7063 msgstr "Számla száma:"
7064
7065 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7066 msgid "NextAddress"
7067 msgstr "Következõ cím"
7068
7069 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7070 msgid "Next Address:"
7071 msgstr "Következõ cím:"
7072
7073 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7074 msgid "Post Scriptum:"
7075 msgstr "Utóirat:"
7076
7077 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7078 msgid "Sender Name:"
7079 msgstr "Küldõ neve:"
7080
7081 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7082 msgid "SenderAddress"
7083 msgstr "Küldõ címe"
7084
7085 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7086 msgid "Sender Address:"
7087 msgstr "Küldõ címe:"
7088
7089 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7090 msgid "Sender Phone:"
7091 msgstr "Küldõ telefonszáma:"
7092
7093 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:318
7094 msgid "Fax"
7095 msgstr "Fax"
7096
7097 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7098 msgid "Sender Fax:"
7099 msgstr "Küldõ faxszáma:"
7100
7101 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7102 msgid "E-Mail"
7103 msgstr "E-mail"
7104
7105 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7106 msgid "Sender E-Mail:"
7107 msgstr "Küldõ E-mail:"
7108
7109 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7110 msgid "Sender URL:"
7111 msgstr "Küldõ URL:"
7112
7113 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7114 msgid "Logo"
7115 msgstr "Logó"
7116
7117 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7118 msgid "Logo:"
7119 msgstr "Logó:"
7120
7121 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7122 msgid "EndLetter"
7123 msgstr "LevélVége"
7124
7125 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7126 msgid "End of letter"
7127 msgstr "Levél vége"
7128
7129 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7130 msgid "LandscapeSlide"
7131 msgstr "Fekvõfólia"
7132
7133 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7134 msgid "Landscape Slide"
7135 msgstr "Fekvõfólia"
7136
7137 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7138 msgid "PortraitSlide"
7139 msgstr "Állófólia"
7140
7141 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7142 msgid "Portrait Slide"
7143 msgstr "Állófólia"
7144
7145 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7146 msgid "Slide*"
7147 msgstr "Fólia*"
7148
7149 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7150 msgid "SlideHeading"
7151 msgstr "Fólia cím"
7152
7153 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7154 msgid "SlideSubHeading"
7155 msgstr "Fólia alcím"
7156
7157 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7158 msgid "ListOfSlides"
7159 msgstr "Fóliák listája"
7160
7161 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7162 msgid "List Of Slides"
7163 msgstr "Fóliák listája"
7164
7165 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7166 msgid "SlideContents"
7167 msgstr "Fólialista"
7168
7169 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7170 msgid "Slidecontents"
7171 msgstr "Fólialista"
7172
7173 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7174 msgid "ProgressContents"
7175 msgstr "Fólialista-"
7176
7177 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7178 msgid "Progress Contents"
7179 msgstr "Fólialista-"
7180
7181 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7182 msgid "."
7183 msgstr "."
7184
7185 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7186 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7187 msgid "Paragraph*"
7188 msgstr "Bekezdés*"
7189
7190 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7191 msgid "AMS"
7192 msgstr "AMS"
7193
7194 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7195 msgid "AMS subject classifications."
7196 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
7197
7198 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7199 msgid "Topic"
7200 msgstr "Téma"
7201
7202 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7203 msgid "MMMMM"
7204 msgstr "MMMMM"
7205
7206 #: lib/layouts/slides.layout:105
7207 msgid "New Slide:"
7208 msgstr "Új fólia:"
7209
7210 #: lib/layouts/slides.layout:127
7211 msgid "Overlay"
7212 msgstr "Átfedés"
7213
7214 #: lib/layouts/slides.layout:142
7215 msgid "New Overlay:"
7216 msgstr "Új átfedés:"
7217
7218 #: lib/layouts/slides.layout:182
7219 msgid "New Note:"
7220 msgstr "Új megjegyzés:"
7221
7222 #: lib/layouts/slides.layout:207
7223 msgid "InvisibleText"
7224 msgstr "Láthatatlan szöveg"
7225
7226 #: lib/layouts/slides.layout:214
7227 msgid "<Invisible Text Follows>"
7228 msgstr "<Láthatatlan szöveg>"
7229
7230 #: lib/layouts/slides.layout:231
7231 msgid "VisibleText"
7232 msgstr "Látható szöveg"
7233
7234 #: lib/layouts/slides.layout:238
7235 msgid "<Visible Text Follows>"
7236 msgstr "<Látható szöveg>"
7237
7238 #: lib/layouts/spie.layout:53
7239 msgid "Authorinfo"
7240 msgstr "Szerzõ infó"
7241
7242 #: lib/layouts/spie.layout:65
7243 msgid "Authorinfo:"
7244 msgstr "Szerzõ infó:"
7245
7246 #: lib/layouts/spie.layout:78
7247 msgid "ABSTRACT"
7248 msgstr "KIVONAT"
7249
7250 #: lib/layouts/spie.layout:93
7251 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7252 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
7253
7254 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7255 msgid "email:"
7256 msgstr "email:"
7257
7258 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7259 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7260 msgstr "Fogalomtár nincs támogatva az újkeletû A&A-ban:"
7261
7262 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7263 #, fuzzy
7264 msgid "Element:Firstname"
7265 msgstr "Keresztnév"
7266
7267 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7268 #, fuzzy
7269 msgid "Firstname"
7270 msgstr "Keresztnév"
7271
7272 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7273 #, fuzzy
7274 msgid "Element:Fname"
7275 msgstr "&Elhelyezés:"
7276
7277 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7278 #, fuzzy
7279 msgid "Fname"
7280 msgstr "Fólia"
7281
7282 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7283 #, fuzzy
7284 msgid "Element:Surname"
7285 msgstr "Családnév"
7286
7287 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7288 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7289 msgid "Surname"
7290 msgstr "Családnév"
7291
7292 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7293 #, fuzzy
7294 msgid "Element:Filename"
7295 msgstr "Fájlnév"
7296
7297 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7298 #, fuzzy
7299 msgid "Element:Literal"
7300 msgstr "Betûszerinti"
7301
7302 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7303 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7304 msgid "Literal"
7305 msgstr "Betûszerinti"
7306
7307 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7308 #, fuzzy
7309 msgid "Element:Emph"
7310 msgstr "&Elhelyezés:"
7311
7312 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7313 msgid "Emph"
7314 msgstr "Kiemelés (dõlt)"
7315
7316 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7317 #, fuzzy
7318 msgid "Element:Abbrev"
7319 msgstr "breve"
7320
7321 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7322 #, fuzzy
7323 msgid "Abbrev"
7324 msgstr "breve"
7325
7326 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7327 #, fuzzy
7328 msgid "Element:Citation-number"
7329 msgstr "Hivatkozás száma"
7330
7331 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7332 msgid "Citation-number"
7333 msgstr "Hivatkozás száma"
7334
7335 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7336 #, fuzzy
7337 msgid "Element:Volume"
7338 msgstr "Oszlop"
7339
7340 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7341 #, fuzzy
7342 msgid "Volume"
7343 msgstr "Oszlop"
7344
7345 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7346 #, fuzzy
7347 msgid "Element:Day"
7348 msgstr "Kiegészítés"
7349
7350 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7351 #, fuzzy
7352 msgid "Day"
7353 msgstr "Megjelenítési mód"
7354
7355 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7356 #, fuzzy
7357 msgid "Element:Month"
7358 msgstr "&Elhelyezés:"
7359
7360 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7361 #, fuzzy
7362 msgid "Month"
7363 msgstr "Képlet"
7364
7365 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7366 #, fuzzy
7367 msgid "Element:Year"
7368 msgstr "Kiegészítés"
7369
7370 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7371 #, fuzzy
7372 msgid "Year"
7373 msgstr "Összes tör&lése"
7374
7375 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7376 #, fuzzy
7377 msgid "Element:Issue-number"
7378 msgstr "ms szám"
7379
7380 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7381 #, fuzzy
7382 msgid "Issue-number"
7383 msgstr "ms szám"
7384
7385 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7386 msgid "Element:Issue-day"
7387 msgstr ""
7388
7389 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7390 msgid "Issue-day"
7391 msgstr ""
7392
7393 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7394 msgid "Element:Issue-months"
7395 msgstr ""
7396
7397 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7398 msgid "Issue-months"
7399 msgstr ""
7400
7401 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7402 msgid "Subsubparagraph"
7403 msgstr "Alalbekezdés"
7404
7405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7406 msgid "Header"
7407 msgstr "Fejléc"
7408
7409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7410 msgid "-- Header --"
7411 msgstr "-- Fejléc --"
7412
7413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7414 msgid "Special-section"
7415 msgstr "Speciális-szakasz"
7416
7417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7418 msgid "Special-section:"
7419 msgstr "Speciális-szakasz:"
7420
7421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7422 msgid "AGU-journal"
7423 msgstr "AGU-folyóirat"
7424
7425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7426 msgid "AGU-journal:"
7427 msgstr "AGU-folyóirat:"
7428
7429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7430 msgid "Citation-number:"
7431 msgstr "Hivatkozás száma:"
7432
7433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7434 msgid "AGU-volume"
7435 msgstr "AGU-kötet"
7436
7437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7438 msgid "AGU-volume:"
7439 msgstr "AGU-kötet:"
7440
7441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7442 msgid "AGU-issue"
7443 msgstr "AGU-példány"
7444
7445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7446 msgid "AGU-issue:"
7447 msgstr "AGU-példány:"
7448
7449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7450 msgid "Copyright:"
7451 msgstr "Copyright:"
7452
7453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7454 msgid "Index-terms"
7455 msgstr "Tárgyszó-elemek"
7456
7457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7458 msgid "Index-terms..."
7459 msgstr "Tárgyszó-elemek..."
7460
7461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7462 msgid "Index-term"
7463 msgstr "Tárgyszó-elem"
7464
7465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7466 msgid "Index-term:"
7467 msgstr "Tárgyszó-elem:"
7468
7469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7470 msgid "Cross-term"
7471 msgstr "Keresztkifejezés"
7472
7473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7474 msgid "Cross-term:"
7475 msgstr "Keresztkifejezés:"
7476
7477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7478 msgid "Supplementary"
7479 msgstr "Kiegészítés"
7480
7481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7482 msgid "Supplementary..."
7483 msgstr "Kiegészítõ..."
7484
7485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7486 msgid "Supp-note"
7487 msgstr "Kiegészítõ-megjegyzés"
7488
7489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7490 msgid "Sup-mat-note:"
7491 msgstr "Kiegészítõ-mat-megjegyzés:"
7492
7493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7494 msgid "Cite-other"
7495 msgstr "Hivatkozás másra"
7496
7497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7498 msgid "Cite-other:"
7499 msgstr "Hivatkozás másra:"
7500
7501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7502 msgid "Revised"
7503 msgstr "Felülvizsgált"
7504
7505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7506 msgid "Revised:"
7507 msgstr "Felülvizsgált:"
7508
7509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7510 msgid "Ident-line"
7511 msgstr "Behúzott sor"
7512
7513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7514 msgid "Ident-line:"
7515 msgstr "Behúzott sor"
7516
7517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7518 msgid "Runhead"
7519 msgstr "Futófej"
7520
7521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7522 msgid "Runhead:"
7523 msgstr "Futófej:"
7524
7525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7526 msgid "Published-online:"
7527 msgstr "Online kiadás:"
7528
7529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:85
7530 msgid "Citation"
7531 msgstr "Hivatkozás"
7532
7533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7534 msgid "Citation:"
7535 msgstr "Hivatkozás:"
7536
7537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7538 msgid "Posting-order"
7539 msgstr "Postázási sorrend"
7540
7541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7542 msgid "Posting-order:"
7543 msgstr "Postázási sorrend:"
7544
7545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7546 msgid "AGU-pages"
7547 msgstr "AGU-oldalak"
7548
7549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7550 msgid "AGU-pages:"
7551 msgstr "AGU-oldalak:"
7552
7553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7554 msgid "Words"
7555 msgstr "Szavak"
7556
7557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7558 msgid "Words:"
7559 msgstr "Szavak:"
7560
7561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7562 msgid "Figures"
7563 msgstr "Ábrák"
7564
7565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7566 msgid "Figures:"
7567 msgstr "Ábrák:"
7568
7569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7570 msgid "Tables"
7571 msgstr "Táblázatok"
7572
7573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7574 msgid "Tables:"
7575 msgstr "Táblázat:"
7576
7577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7578 msgid "Datasets"
7579 msgstr "Adatkészletek"
7580
7581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7582 msgid "Datasets:"
7583 msgstr "Adatkészletek:"
7584
7585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7586 #, fuzzy
7587 msgid "Element:ISSN"
7588 msgstr "&Elhelyezés:"
7589
7590 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7591 msgid "ISSN"
7592 msgstr ""
7593
7594 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7595 #, fuzzy
7596 msgid "Element:CODEN"
7597 msgstr "&Elhelyezés:"
7598
7599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7600 #, fuzzy
7601 msgid "CODEN"
7602 msgstr "SZÍNHELY"
7603
7604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7605 #, fuzzy
7606 msgid "Element:SS-Code"
7607 msgstr "Kód"
7608
7609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7610 #, fuzzy
7611 msgid "SS-Code"
7612 msgstr "Kód"
7613
7614 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7615 #, fuzzy
7616 msgid "Element:SS-Title"
7617 msgstr "Cím"
7618
7619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7620 #, fuzzy
7621 msgid "SS-Title"
7622 msgstr "Cím"
7623
7624 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7625 #, fuzzy
7626 msgid "Element:CCC-Code"
7627 msgstr "CCC kód:"
7628
7629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7630 #, fuzzy
7631 msgid "CCC-Code"
7632 msgstr "CCC kód:"
7633
7634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7635 #, fuzzy
7636 msgid "Element:Code"
7637 msgstr "&Elhelyezés:"
7638
7639 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7640 #, fuzzy
7641 msgid "Element:Dscr"
7642 msgstr "&Elhelyezés:"
7643
7644 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7645 #, fuzzy
7646 msgid "Dscr"
7647 msgstr "&Elvetés"
7648
7649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7650 #, fuzzy
7651 msgid "Element:Keyword"
7652 msgstr "Kulcsszó"
7653
7654 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7655 #, fuzzy
7656 msgid "Element:Orgdiv"
7657 msgstr "osztás"
7658
7659 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7660 #, fuzzy
7661 msgid "Orgdiv"
7662 msgstr "osztás"
7663
7664 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7665 #, fuzzy
7666 msgid "Element:Orgname"
7667 msgstr "Családnév"
7668
7669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7670 #, fuzzy
7671 msgid "Orgname"
7672 msgstr "Családnév"
7673
7674 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7675 #, fuzzy
7676 msgid "Element:Street"
7677 msgstr "Utca"
7678
7679 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7680 #, fuzzy
7681 msgid "Element:City"
7682 msgstr "&Elhelyezés:"
7683
7684 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7685 #, fuzzy
7686 msgid "City"
7687 msgstr "infty"
7688
7689 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7690 #, fuzzy
7691 msgid "Element:State"
7692 msgstr "&Elhelyezés:"
7693
7694 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7695 #, fuzzy
7696 msgid "Element:Postcode"
7697 msgstr "Postázási sorrend"
7698
7699 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7700 #, fuzzy
7701 msgid "Postcode"
7702 msgstr "Postázási sorrend"
7703
7704 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7705 #, fuzzy
7706 msgid "Element:Country"
7707 msgstr "Bejegyzés"
7708
7709 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7710 #, fuzzy
7711 msgid "Country"
7712 msgstr "Bejegyzés"
7713
7714 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7715 msgid "CCC"
7716 msgstr "CCC"
7717
7718 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7719 msgid "CCC code:"
7720 msgstr "CCC kód:"
7721
7722 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7723 msgid "PaperId"
7724 msgstr "Papír azonosító"
7725
7726 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7727 msgid "Paper Id:"
7728 msgstr "Papír azonosító:"
7729
7730 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7731 msgid "AuthorAddr"
7732 msgstr "Szerzõcíme"
7733
7734 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7735 msgid "Author Address:"
7736 msgstr "Szerzõ címe:"
7737
7738 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7739 msgid "SlugComment"
7740 msgstr "Köztes megjegyzés"
7741
7742 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7743 msgid "Slug Comment:"
7744 msgstr "Köztes megjegyzés:"
7745
7746 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7747 msgid "Plate"
7748 msgstr "Plate"
7749
7750 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7751 msgid "Planotable"
7752 msgstr "Planotable"
7753
7754 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7755 msgid "Table Caption"
7756 msgstr "Táblázat címe"
7757
7758 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7759 msgid "TableCaption"
7760 msgstr "Táblázat címe"
7761
7762 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7763 msgid "Current Address"
7764 msgstr "Jelenlegi cím"
7765
7766 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7767 msgid "Current address:"
7768 msgstr "Jelenlegi cím:"
7769
7770 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7771 msgid "E-mail address:"
7772 msgstr "E-mail cím:"
7773
7774 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7775 msgid "Key words and phrases:"
7776 msgstr "Kulcsszavak és frázisok:"
7777
7778 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7779 msgid "Dedicatory"
7780 msgstr "Ajánló"
7781
7782 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7783 msgid "Dedication:"
7784 msgstr "Dedikálás:"
7785
7786 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7787 msgid "Translator"
7788 msgstr "Fordító"
7789
7790 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7791 msgid "Translator:"
7792 msgstr "Fordító:"
7793
7794 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7795 msgid "Subjectclass"
7796 msgstr "Tárgyosztály"
7797
7798 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7799 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7800 msgstr "2000 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
7801
7802 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7803 #, fuzzy
7804 msgid "Element:Directory"
7805 msgstr "Könyvtárak"
7806
7807 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7808 #, fuzzy
7809 msgid "Directory"
7810 msgstr "Könyvtárak"
7811
7812 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7813 #, fuzzy
7814 msgid "Element:Email"
7815 msgstr "&Elhelyezés:"
7816
7817 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7818 #, fuzzy
7819 msgid "Element:KeyCombo"
7820 msgstr "Billentyûzet"
7821
7822 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7823 #, fuzzy
7824 msgid "KeyCombo"
7825 msgstr "Billentyûzet"
7826
7827 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7828 #, fuzzy
7829 msgid "Element:KeyCap"
7830 msgstr "Cap"
7831
7832 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7833 #, fuzzy
7834 msgid "KeyCap"
7835 msgstr "Cap"
7836
7837 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
7838 msgid "Element:GuiMenu"
7839 msgstr ""
7840
7841 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7842 msgid "GuiMenu"
7843 msgstr ""
7844
7845 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
7846 msgid "Element:GuiMenuItem"
7847 msgstr ""
7848
7849 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7850 msgid "GuiMenuItem"
7851 msgstr ""
7852
7853 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
7854 msgid "Element:GuiButton"
7855 msgstr ""
7856
7857 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7858 msgid "GuiButton"
7859 msgstr ""
7860
7861 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
7862 msgid "Element:MenuChoice"
7863 msgstr ""
7864
7865 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7866 msgid "MenuChoice"
7867 msgstr ""
7868
7869 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7870 msgid "Chapter*"
7871 msgstr "Fejezet*"
7872
7873 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7874 msgid "Subparagraph*"
7875 msgstr "Albekezdés*"
7876
7877 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7878 msgid "Authorgroup"
7879 msgstr "Szerzõcsoport"
7880
7881 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7882 msgid "RevisionHistory"
7883 msgstr "Revízió elõélete"
7884
7885 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7886 msgid "Revision History"
7887 msgstr "Revízió elõélete"
7888
7889 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7890 msgid "Revision"
7891 msgstr "Revízió"
7892
7893 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7894 msgid "RevisionRemark"
7895 msgstr "Revíziós megjegyzés"
7896
7897 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7898 msgid "FirstName"
7899 msgstr "Keresztnév"
7900
7901 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7902 msgid "Scrap"
7903 msgstr "Töredék"
7904
7905 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7906 msgid "\\arabic{chapter}"
7907 msgstr "\\arabic{chapter}."
7908
7909 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7910 msgid "\\Alph{chapter}"
7911 msgstr "\\Alph{chapter}."
7912
7913 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7914 #, fuzzy
7915 msgid "\\arabic{footnote}"
7916 msgstr "\\arabic{note}. megjegyzés"
7917
7918 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7919 msgid "\\Roman{section}."
7920 msgstr "\\Roman{section}."
7921
7922 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7923 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7924 msgstr "\\Alph{section}. melléklet:"
7925
7926 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7927 msgid "\\Alph{subsection}."
7928 msgstr "\\Alph{subsection}."
7929
7930 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7931 msgid "\\arabic{subsection}."
7932 msgstr "\\arabic{subsection}."
7933
7934 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7935 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7936 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7937
7938 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7939 msgid "\\alph{subsubsection}."
7940 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7941
7942 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7943 msgid "\\alph{paragraph}."
7944 msgstr "\\alph{paragraph}."
7945
7946 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7947 msgid "Addpart"
7948 msgstr "Rész hozzáadása"
7949
7950 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7951 msgid "Addchap"
7952 msgstr "Fejezet hozzáadása"
7953
7954 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7955 msgid "Addsec"
7956 msgstr "Szakasz hozzáadása"
7957
7958 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7959 msgid "Addchap*"
7960 msgstr "Fejezet hozzáadása*"
7961
7962 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7963 msgid "Addsec*"
7964 msgstr "Szakasz hozzáadása"
7965
7966 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7967 msgid "Minisec"
7968 msgstr "Miniszakasz"
7969
7970 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7971 msgid "Publishers"
7972 msgstr "Kiadók"
7973
7974 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7975 msgid "Dedication"
7976 msgstr "Ajánlás"
7977
7978 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7979 msgid "Titlehead"
7980 msgstr "Címfej"
7981
7982 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7983 msgid "Uppertitleback"
7984 msgstr "Címoldal háta felül"
7985
7986 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7987 msgid "Lowertitleback"
7988 msgstr "Címoldal háta alul"
7989
7990 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7991 msgid "Extratitle"
7992 msgstr "Extra címoldal"
7993
7994 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7995 msgid "Captionabove"
7996 msgstr "Felirat felette"
7997
7998 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7999 msgid "Captionbelow"
8000 msgstr "Felirat alatta"
8001
8002 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8003 msgid "Dictum"
8004 msgstr "Szólás"
8005
8006 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8007 #, fuzzy
8008 msgid "CharStyle"
8009 msgstr "Betûstílus: "
8010
8011 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8012 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
8013 msgid "UNDEFINED"
8014 msgstr ""
8015
8016 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
8017 #, fuzzy
8018 msgid "\\Roman{part}"
8019 msgstr "\\Roman{part}. rész"
8020
8021 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
8022 #, fuzzy
8023 msgid "Marginal"
8024 msgstr "széljegyzet"
8025
8026 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
8027 msgid "margin"
8028 msgstr "széljegyzet"
8029
8030 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
8031 #, fuzzy
8032 msgid "Foot"
8033 msgstr "lábjegyzet"
8034
8035 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
8036 msgid "foot"
8037 msgstr "lábjegyzet"
8038
8039 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
8040 #, fuzzy
8041 msgid "Note:Comment"
8042 msgstr "Megjegyzés"
8043
8044 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
8045 msgid "comment"
8046 msgstr "megjegyzés"
8047
8048 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
8049 #, fuzzy
8050 msgid "Note:Note"
8051 msgstr "Megjegyzés:"
8052
8053 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:298
8054 msgid "note"
8055 msgstr "megjegyzés"
8056
8057 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
8058 #, fuzzy
8059 msgid "Note:Greyedout"
8060 msgstr "Kiszürkített"
8061
8062 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
8063 #, fuzzy
8064 msgid "greyedout"
8065 msgstr "Kiszürkített"
8066
8067 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
8068 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8069 msgid "ERT"
8070 msgstr "ERT"
8071
8072 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 lib/layouts/stdinsets.inc:153
8073 #, fuzzy
8074 msgid "Listings"
8075 msgstr "Lista"
8076
8077 #: lib/layouts/stdinsets.inc:170 lib/layouts/minimalistic.module:25
8078 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8079 msgid "Branch"
8080 msgstr "Változat"
8081
8082 #: lib/layouts/stdinsets.inc:179 lib/layouts/minimalistic.module:8
8083 #: src/insets/InsetIndex.cpp:132
8084 msgid "Index"
8085 msgstr "Tárgymutató"
8086
8087 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
8088 #, fuzzy
8089 msgid "Idx"
8090 msgstr "Tárgyszó: "
8091
8092 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetBox.cpp:145
8093 msgid "Box"
8094 msgstr "Doboz"
8095
8096 #: lib/layouts/stdinsets.inc:210
8097 #, fuzzy
8098 msgid "Box:Shaded"
8099 msgstr "Árnyékolt"
8100
8101 #: lib/layouts/stdinsets.inc:219
8102 #, fuzzy
8103 msgid "figure"
8104 msgstr "Ábra"
8105
8106 #: lib/layouts/stdinsets.inc:228
8107 #, fuzzy
8108 msgid "table"
8109 msgstr "Táblázat"
8110
8111 #: lib/layouts/stdinsets.inc:237
8112 #, fuzzy
8113 msgid "algorithm"
8114 msgstr "Algoritmus"
8115
8116 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266
8117 msgid "OptArg"
8118 msgstr ""
8119
8120 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
8121 msgid "opt"
8122 msgstr "rövid cím"
8123
8124 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8125 msgid "--Separator--"
8126 msgstr "--Elválasztó--"
8127
8128 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8129 msgid "--- Separate Environment ---"
8130 msgstr "--- Másik környezet ---"
8131
8132 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8133 #, fuzzy
8134 msgid "Part \\thepart"
8135 msgstr "\\Roman{part}. rész"
8136
8137 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8138 #, fuzzy
8139 msgid "Chapter \\thechapter"
8140 msgstr "\\arabic{chapter}. fejezet"
8141
8142 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8143 #, fuzzy
8144 msgid "Appendix \\thechapter"
8145 msgstr "\\Alph{chapter}. melléklet"
8146
8147 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8148 msgid "Headnote"
8149 msgstr "Üzenet a szerkesztõnek"
8150
8151 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8152 msgid "Headnote (optional):"
8153 msgstr "Üzenet a szerkesztõnek (opcionális):"
8154
8155 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8156 msgid "Corr Author:"
8157 msgstr "Levelezés szerzõvel:"
8158
8159 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8160 msgid "Offprints"
8161 msgstr "Offprints"
8162
8163 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8164 msgid "Offprints:"
8165 msgstr "Offprints:"
8166
8167 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
8168 #, fuzzy
8169 msgid "Corollary \\thetheorem."
8170 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
8171
8172 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
8173 #, fuzzy
8174 msgid "Lemma \\thetheorem."
8175 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
8176
8177 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
8178 #, fuzzy
8179 msgid "Proposition \\thetheorem."
8180 msgstr "\\arabic{theorem}. javaslat"
8181
8182 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
8183 #, fuzzy
8184 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8185 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
8186
8187 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
8188 msgid "Fact \\thetheorem."
8189 msgstr ""
8190
8191 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
8192 #, fuzzy
8193 msgid "Definition \\thetheorem."
8194 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
8195
8196 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
8197 #, fuzzy
8198 msgid "Example \\thetheorem."
8199 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
8200
8201 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
8202 #, fuzzy
8203 msgid "Problem \\thetheorem."
8204 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
8205
8206 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
8207 #, fuzzy
8208 msgid "Exercise \\thetheorem."
8209 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
8210
8211 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
8212 #, fuzzy
8213 msgid "Remark \\thetheorem."
8214 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
8215
8216 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
8217 #, fuzzy
8218 msgid "Claim \\thetheorem."
8219 msgstr "\\arabic{theorem}. követelés"
8220
8221 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8222 msgid "Conjecture*"
8223 msgstr "Feltevés*"
8224
8225 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8226 msgid "Example*"
8227 msgstr "Példa*"
8228
8229 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8230 msgid "Problem*"
8231 msgstr "Probléma*"
8232
8233 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8234 msgid "Exercise*"
8235 msgstr "Feladat*"
8236
8237 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8238 msgid "Remark*"
8239 msgstr "Észrevétel*"
8240
8241 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8242 msgid "Claim*"
8243 msgstr "Követelés*"
8244
8245 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8246 msgid "Conjecture."
8247 msgstr "Feltevés."
8248
8249 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8250 msgid "Fact*"
8251 msgstr "Tény*"
8252
8253 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8254 msgid "Problem."
8255 msgstr "Probléma."
8256
8257 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8258 msgid "Exercise."
8259 msgstr "Feladat."
8260
8261 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8262 msgid "Remark."
8263 msgstr "Észrevétel."
8264
8265 #: lib/layouts/braille.module:2
8266 #, fuzzy
8267 msgid "Braille"
8268 msgstr "parallel"
8269
8270 #: lib/layouts/braille.module:5
8271 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8272 msgstr ""
8273
8274 #: lib/layouts/braille.module:20
8275 #, fuzzy
8276 msgid "Braille (default)"
8277 msgstr "Külsõ (alapérték)"
8278
8279 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
8280 #, fuzzy
8281 msgid "Braille:"
8282 msgstr "Kisebb:"
8283
8284 #: lib/layouts/braille.module:42
8285 msgid "Braille (textsize)"
8286 msgstr ""
8287
8288 #: lib/layouts/braille.module:64
8289 msgid "Braille (dots on)"
8290 msgstr ""
8291
8292 #: lib/layouts/braille.module:79
8293 msgid "Braille_dots_on"
8294 msgstr ""
8295
8296 #: lib/layouts/braille.module:87
8297 msgid "Braille (dots off)"
8298 msgstr ""
8299
8300 #: lib/layouts/braille.module:102
8301 msgid "Braille_dots_off"
8302 msgstr ""
8303
8304 #: lib/layouts/braille.module:110
8305 msgid "Braille (mirror on)"
8306 msgstr ""
8307
8308 #: lib/layouts/braille.module:125
8309 msgid "Braille_mirror_on"
8310 msgstr ""
8311
8312 #: lib/layouts/braille.module:133
8313 msgid "Braille (mirror off)"
8314 msgstr ""
8315
8316 #: lib/layouts/braille.module:148
8317 msgid "Braille mirror off"
8318 msgstr ""
8319
8320 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8321 #, fuzzy
8322 msgid "Endnote"
8323 msgstr "megjegyzés"
8324
8325 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8326 msgid ""
8327 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
8328 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8329 msgstr ""
8330
8331 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8332 #, fuzzy
8333 msgid "Custom:Endnote"
8334 msgstr "megjegyzés"
8335
8336 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8337 #, fuzzy
8338 msgid "endnote"
8339 msgstr "Üzenet a szerkesztõnek"
8340
8341 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8342 #, fuzzy
8343 msgid "Foot to End"
8344 msgstr "Megjegyzés a szerkesztõnek:"
8345
8346 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8347 msgid ""
8348 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8349 "where you want the endnotes to appear."
8350 msgstr ""
8351
8352 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
8353 #, fuzzy
8354 msgid "Hanging"
8355 msgstr "széljegyzet"
8356
8357 #: lib/layouts/hanging.module:5
8358 #, fuzzy
8359 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
8360 msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
8361
8362 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8363 #, fuzzy
8364 msgid "Linguistics"
8365 msgstr "Lista"
8366
8367 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8368 msgid ""
8369 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8370 "glosses, semantic markup)."
8371 msgstr ""
8372
8373 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8374 msgid "Numbered Example (multiline)"
8375 msgstr ""
8376
8377 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8378 #, fuzzy
8379 msgid "Example:"
8380 msgstr "Példa"
8381
8382 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8383 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8384 msgstr ""
8385
8386 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8387 #, fuzzy
8388 msgid "Examples:"
8389 msgstr "Példák"
8390
8391 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8392 #, fuzzy
8393 msgid "Subexample"
8394 msgstr "Példa"
8395
8396 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8397 #, fuzzy
8398 msgid "Subexample:"
8399 msgstr "Példa"
8400
8401 #: lib/layouts/linguistics.module:68
8402 #, fuzzy
8403 msgid "Custom:Glosse"
8404 msgstr "Vásárló"
8405
8406 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8407 #, fuzzy
8408 msgid "Glosse"
8409 msgstr "Bezár"
8410
8411 #: lib/layouts/linguistics.module:92
8412 #, fuzzy
8413 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8414 msgstr "Vásárló"
8415
8416 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8417 msgid "Tri-Glosse"
8418 msgstr ""
8419
8420 #: lib/layouts/linguistics.module:114
8421 #, fuzzy
8422 msgid "CharStyle:Expression"
8423 msgstr "Betûstílus: "
8424
8425 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8426 #, fuzzy
8427 msgid "expr."
8428 msgstr "exp"
8429
8430 #: lib/layouts/linguistics.module:128
8431 #, fuzzy
8432 msgid "CharStyle:Concepts"
8433 msgstr "Betûstílus: "
8434
8435 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8436 #, fuzzy
8437 msgid "concept"
8438 msgstr "Elfog&adás"
8439
8440 #: lib/layouts/linguistics.module:142
8441 #, fuzzy
8442 msgid "CharStyle:Meaning"
8443 msgstr "Betûstílus: "
8444
8445 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8446 #, fuzzy
8447 msgid "meaning"
8448 msgstr "Megnyitás"
8449
8450 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8451 #, fuzzy
8452 msgid "Logical Markup"
8453 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
8454
8455 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8456 msgid ""
8457 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8458 "code."
8459 msgstr ""
8460
8461 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8462 #, fuzzy
8463 msgid "CharStyle:Noun"
8464 msgstr "Betûstílus: "
8465
8466 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8467 #, fuzzy
8468 msgid "noun"
8469 msgstr "színtelen"
8470
8471 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8472 #, fuzzy
8473 msgid "CharStyle:Emph"
8474 msgstr "Betûstílus: "
8475
8476 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8477 #, fuzzy
8478 msgid "emph"
8479 msgstr "Kiemelés (dõlt)"
8480
8481 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8482 #, fuzzy
8483 msgid "CharStyle:Strong"
8484 msgstr "Betûstílus: "
8485
8486 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8487 #, fuzzy
8488 msgid "strong"
8489 msgstr "Lista"
8490
8491 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8492 #, fuzzy
8493 msgid "CharStyle:Code"
8494 msgstr "Betûstílus: "
8495
8496 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8497 #, fuzzy
8498 msgid "code"
8499 msgstr "Kód"
8500
8501 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8502 #, fuzzy
8503 msgid "Minimalistic"
8504 msgstr "Miniszakasz"
8505
8506 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8507 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
8508 msgstr ""
8509
8510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8511 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8512 msgstr ""
8513
8514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8515 msgid ""
8516 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8517 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8518 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8519 "starred and non-starred forms."
8520 msgstr ""
8521
8522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8523 #, fuzzy
8524 msgid "Criterion \\thetheorem."
8525 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
8526
8527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8528 msgid "Criterion*"
8529 msgstr "Kritérium*"
8530
8531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8532 msgid "Criterion."
8533 msgstr "Kritérium."
8534
8535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8536 #, fuzzy
8537 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8538 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
8539
8540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8541 msgid "Algorithm*"
8542 msgstr "Algoritmus*"
8543
8544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8545 msgid "Algorithm."
8546 msgstr "Algoritmus."
8547
8548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8549 msgid "Axiom \\thetheorem."
8550 msgstr ""
8551
8552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8553 msgid "Axiom*"
8554 msgstr "Axióma*"
8555
8556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8557 msgid "Axiom."
8558 msgstr "Axióma."
8559
8560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8561 #, fuzzy
8562 msgid "Condition \\thetheorem."
8563 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltétel"
8564
8565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8566 msgid "Condition*"
8567 msgstr "Feltétel*"
8568
8569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8570 msgid "Condition."
8571 msgstr "Feltétel."
8572
8573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8574 #, fuzzy
8575 msgid "Note \\thetheorem."
8576 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
8577
8578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8579 msgid "Note*"
8580 msgstr "Megjegyzés*"
8581
8582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8583 msgid "Note."
8584 msgstr "Megjegyzés."
8585
8586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8587 #, fuzzy
8588 msgid "Notation \\thetheorem."
8589 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. jelölés"
8590
8591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8592 msgid "Notation*"
8593 msgstr "Jelölés*"
8594
8595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8596 msgid "Notation."
8597 msgstr "Jelölés."
8598
8599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8600 #, fuzzy
8601 msgid "Summary \\thetheorem."
8602 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. összegzés"
8603
8604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8605 msgid "Summary*"
8606 msgstr "Összegzés*"
8607
8608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8609 msgid "Summary."
8610 msgstr "Összegzés."
8611
8612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8613 #, fuzzy
8614 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8615 msgstr "\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
8616
8617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8618 msgid "Acknowledgement*"
8619 msgstr "Köszönetnyilvánítás*"
8620
8621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8622 msgid "Conclusion"
8623 msgstr "Következtetés"
8624
8625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8626 #, fuzzy
8627 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8628 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következtetés"
8629
8630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8631 msgid "Conclusion*"
8632 msgstr "Következtetés*"
8633
8634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8635 msgid "Conclusion."
8636 msgstr "Következtetés."
8637
8638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8639 msgid "Assumption"
8640 msgstr "Feltevés"
8641
8642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8643 #, fuzzy
8644 msgid "Assumption \\thetheorem."
8645 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
8646
8647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8648 msgid "Assumption*"
8649 msgstr "Feltevés*"
8650
8651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8652 msgid "Assumption."
8653 msgstr "Feltevés."
8654
8655 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8656 #, fuzzy
8657 msgid "Theorems (AMS)"
8658 msgstr "Tétel."
8659
8660 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8661 msgid ""
8662 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8663 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8664 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8665 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8666 msgstr ""
8667
8668 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8669 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8670 msgstr ""
8671
8672 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8673 msgid ""
8674 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8675 "that provide a chapter environment."
8676 msgstr ""
8677
8678 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8679 msgid "Theorems (Order By Section)"
8680 msgstr ""
8681
8682 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8683 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8684 msgstr ""
8685
8686 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8687 msgid "Theorems (Starred)"
8688 msgstr ""
8689
8690 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8691 msgid ""
8692 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8693 "using the extended AMS machinery."
8694 msgstr ""
8695
8696 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8697 msgid ""
8698 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8699 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8700 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8701 msgstr ""
8702
8703 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8704 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8705 msgid "Ignore"
8706 msgstr "Mellõz"
8707
8708 #: lib/languages:4
8709 #, fuzzy
8710 msgid "Latex"
8711 msgstr "Dátum"
8712
8713 #: lib/languages:6
8714 msgid "Afrikaans"
8715 msgstr "Afrikai"
8716
8717 #: lib/languages:7
8718 #, fuzzy
8719 msgid "Albanian"
8720 msgstr "Örmény"
8721
8722 #: lib/languages:8
8723 msgid "American"
8724 msgstr "Amerikai"
8725
8726 #: lib/languages:10
8727 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8728 msgstr "Arab (ArabTeX)"
8729
8730 #: lib/languages:11
8731 msgid "Arabic (Arabi)"
8732 msgstr "Arab (Arabi)"
8733
8734 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8735 msgid "Armenian"
8736 msgstr "Örmény"
8737
8738 #: lib/languages:13
8739 #, fuzzy
8740 msgid "Austrian (old spelling)"
8741 msgstr "Osztrák (Új írásmód)"
8742
8743 #: lib/languages:14
8744 msgid "Austrian"
8745 msgstr "Osztrák"
8746
8747 #: lib/languages:15
8748 msgid "Bahasa Indonesia"
8749 msgstr ""
8750
8751 #: lib/languages:16
8752 msgid "Bahasa Malaysia"
8753 msgstr ""
8754
8755 #: lib/languages:17
8756 msgid "Basque"
8757 msgstr "Baszk"
8758
8759 #: lib/languages:18
8760 msgid "Belarusian"
8761 msgstr "Belarusian"
8762
8763 #: lib/languages:19
8764 msgid "Portuguese (Brazil)"
8765 msgstr "Portugál (Brazil)"
8766
8767 #: lib/languages:20
8768 msgid "Breton"
8769 msgstr "Bretoni"
8770
8771 #: lib/languages:21
8772 msgid "British"
8773 msgstr "Angol (UK)"
8774
8775 #: lib/languages:22
8776 msgid "Bulgarian"
8777 msgstr "Bolgár"
8778
8779 #: lib/languages:23
8780 msgid "Canadian"
8781 msgstr "Kanadai"
8782
8783 #: lib/languages:24
8784 msgid "French Canadian"
8785 msgstr "Francia-kanadai"
8786
8787 #: lib/languages:25
8788 msgid "Catalan"
8789 msgstr "Katalán"
8790
8791 #: lib/languages:26
8792 msgid "Chinese (simplified)"
8793 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
8794
8795 #: lib/languages:27
8796 msgid "Chinese (traditional)"
8797 msgstr "Kínai (tradícionális)"
8798
8799 #: lib/languages:28
8800 msgid "Croatian"
8801 msgstr "Horvát"
8802
8803 #: lib/languages:29
8804 msgid "Czech"
8805 msgstr "Cseh"
8806
8807 #: lib/languages:30
8808 msgid "Danish"
8809 msgstr "Dán"
8810
8811 #: lib/languages:31
8812 msgid "Dutch"
8813 msgstr "Holland"
8814
8815 #: lib/languages:32
8816 msgid "English"
8817 msgstr "Angol"
8818
8819 #: lib/languages:34
8820 msgid "Esperanto"
8821 msgstr "Eszperantó"
8822
8823 #: lib/languages:35
8824 msgid "Estonian"
8825 msgstr "Észt"
8826
8827 #: lib/languages:37
8828 msgid "Farsi"
8829 msgstr "Farsi"
8830
8831 #: lib/languages:38
8832 msgid "Finnish"
8833 msgstr "Finn"
8834
8835 #: lib/languages:40
8836 msgid "French"
8837 msgstr "Francia"
8838
8839 #: lib/languages:41
8840 msgid "Galician"
8841 msgstr "Galician"
8842
8843 #: lib/languages:42
8844 #, fuzzy
8845 msgid "German (old spelling)"
8846 msgstr "Német (Új írásmód)"
8847
8848 #: lib/languages:43
8849 msgid "German"
8850 msgstr "Német"
8851
8852 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8854 msgid "Greek"
8855 msgstr "Görög"
8856
8857 #: lib/languages:45
8858 msgid "Greek (polytonic)"
8859 msgstr ""
8860
8861 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8862 msgid "Hebrew"
8863 msgstr "Héber"
8864
8865 #: lib/languages:50
8866 msgid "Icelandic"
8867 msgstr "Izlandi"
8868
8869 #: lib/languages:52
8870 #, fuzzy
8871 msgid "Interlingua"
8872 msgstr "Integrál beszúrása"
8873
8874 #: lib/languages:53
8875 msgid "Irish"
8876 msgstr "Ír"
8877
8878 #: lib/languages:54
8879 msgid "Italian"
8880 msgstr "Olasz"
8881
8882 #: lib/languages:55
8883 msgid "Japanese"
8884 msgstr "Japán"
8885
8886 #: lib/languages:56
8887 msgid "Kazakh"
8888 msgstr "Kazah"
8889
8890 #: lib/languages:58
8891 msgid "Korean"
8892 msgstr "Koreai"
8893
8894 #: lib/languages:60
8895 #, fuzzy
8896 msgid "Latin"
8897 msgstr "LatinOn"
8898
8899 #: lib/languages:61
8900 msgid "Latvian"
8901 msgstr "Lett"
8902
8903 #: lib/languages:62
8904 msgid "Lithuanian"
8905 msgstr "Litván"
8906
8907 #: lib/languages:63
8908 #, fuzzy
8909 msgid "Lower Sorbian"
8910 msgstr "Felsõ-szerb"
8911
8912 #: lib/languages:64
8913 #, fuzzy
8914 msgid "Hungarian"
8915 msgstr "Bolgár"
8916
8917 #: lib/languages:65
8918 msgid "Norsk"
8919 msgstr "Norvég"
8920
8921 #: lib/languages:66
8922 msgid "Nynorsk"
8923 msgstr "Nynorsk"
8924
8925 #: lib/languages:67
8926 msgid "Polish"
8927 msgstr "Lengyel"
8928
8929 #: lib/languages:68
8930 msgid "Portuguese"
8931 msgstr "Portugál"
8932
8933 #: lib/languages:69
8934 msgid "Romanian"
8935 msgstr "Román"
8936
8937 #: lib/languages:70
8938 msgid "Russian"
8939 msgstr "Orosz"
8940
8941 #: lib/languages:71
8942 msgid "North Sami"
8943 msgstr ""
8944
8945 #: lib/languages:72
8946 msgid "Scottish"
8947 msgstr "Skót"
8948
8949 #: lib/languages:73
8950 msgid "Serbian"
8951 msgstr "Szerb"
8952
8953 #: lib/languages:74
8954 #, fuzzy
8955 msgid "Serbian (Latin)"
8956 msgstr "Szerb"
8957
8958 #: lib/languages:75
8959 msgid "Slovak"
8960 msgstr "Szlovák"
8961
8962 #: lib/languages:76
8963 msgid "Slovene"
8964 msgstr "Szlovén"
8965
8966 #: lib/languages:77
8967 msgid "Spanish"
8968 msgstr "Spanyol"
8969
8970 #: lib/languages:78
8971 #, fuzzy
8972 msgid "Spanish (Mexico)"
8973 msgstr "Spanyol"
8974
8975 #: lib/languages:79
8976 msgid "Swedish"
8977 msgstr "Svéd"
8978
8979 #: lib/languages:80 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
8980 msgid "Thai"
8981 msgstr "Thaiföldi"
8982
8983 #: lib/languages:81
8984 msgid "Turkish"
8985 msgstr "Török"
8986
8987 #: lib/languages:82
8988 msgid "Ukrainian"
8989 msgstr "Ukrán"
8990
8991 #: lib/languages:83
8992 msgid "Upper Sorbian"
8993 msgstr "Felsõ-szerb"
8994
8995 #: lib/languages:84
8996 #, fuzzy
8997 msgid "Vietnamese"
8998 msgstr "Fájlnév"
8999
9000 #: lib/languages:85
9001 msgid "Welsh"
9002 msgstr "Walesi"
9003
9004 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9005 msgid "File|F"
9006 msgstr "Fájl|F"
9007
9008 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9009 msgid "Edit|E"
9010 msgstr "Szerkesztés|e"
9011
9012 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9013 msgid "Insert|I"
9014 msgstr "Beszúrás|B"
9015
9016 #: lib/ui/classic.ui:35
9017 msgid "Layout|L"
9018 msgstr "Formátum|r"
9019
9020 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9021 msgid "View|V"
9022 msgstr "Nézet|z"
9023
9024 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9025 msgid "Navigate|N"
9026 msgstr "Navigáció|N"
9027
9028 #: lib/ui/classic.ui:38
9029 msgid "Documents|D"
9030 msgstr "Dokumentumok|D"
9031
9032 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9033 msgid "Help|H"
9034 msgstr "Segítség|S"
9035
9036 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9037 msgid "New|N"
9038 msgstr "Új|j"
9039
9040 #: lib/ui/classic.ui:48
9041 msgid "New from Template...|T"
9042 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
9043
9044 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9045 msgid "Open...|O"
9046 msgstr "Megnyitás...|n"
9047
9048 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9049 msgid "Close|C"
9050 msgstr "Bezárás|z"
9051
9052 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9053 msgid "Save|S"
9054 msgstr "Mentés|e"
9055
9056 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9057 msgid "Save As...|A"
9058 msgstr "Mentés másként...|t"
9059
9060 #: lib/ui/classic.ui:54
9061 msgid "Revert|R"
9062 msgstr "Visszatér|r"
9063
9064 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9065 msgid "Version Control|V"
9066 msgstr "Verziókövetés|V"
9067
9068 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9069 msgid "Import|I"
9070 msgstr "Importálás|I"
9071
9072 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9073 msgid "Export|E"
9074 msgstr "Exportálás|x"
9075
9076 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9077 msgid "Print...|P"
9078 msgstr "Nyomtatás...|o"
9079
9080 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9081 msgid "Fax...|F"
9082 msgstr "Fax...|F"
9083
9084 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9085 msgid "Exit|x"
9086 msgstr "Kilépés|K"
9087
9088 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9089 msgid "Register...|R"
9090 msgstr "Regisztrálás...|R"
9091
9092 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9093 msgid "Check In Changes...|I"
9094 msgstr "Változások bejegyzése...|V"
9095
9096 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9097 msgid "Check Out for Edit|O"
9098 msgstr "Szerkesztésre kihoz|o"
9099
9100 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9101 msgid "Revert to Last Version|L"
9102 msgstr "Visszatérés az elõzõ verzióhoz|l"
9103
9104 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9105 msgid "Undo Last Check In|U"
9106 msgstr "Utolsó módosítások bevitelének törlése|U"
9107
9108 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9109 msgid "Show History|H"
9110 msgstr "Elõzmények|E"
9111
9112 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9113 msgid "Custom...|C"
9114 msgstr "Egyéb...|E"
9115
9116 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9117 msgid "Undo|U"
9118 msgstr "Visszavonás|n"
9119
9120 #: lib/ui/classic.ui:91
9121 msgid "Redo|d"
9122 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
9123
9124 #: lib/ui/classic.ui:93
9125 msgid "Cut|C"
9126 msgstr "Kivágás|K"
9127
9128 #: lib/ui/classic.ui:94
9129 msgid "Copy|o"
9130 msgstr "Másolás|o"
9131
9132 #: lib/ui/classic.ui:95
9133 msgid "Paste|a"
9134 msgstr "Beillesztés|i"
9135
9136 #: lib/ui/classic.ui:96
9137 msgid "Paste External Selection|x"
9138 msgstr "Beillesztés vágólapról|v"
9139
9140 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9141 msgid "Find & Replace...|F"
9142 msgstr "Keresés és csere...|c"
9143
9144 #: lib/ui/classic.ui:100
9145 msgid "Tabular|T"
9146 msgstr "Táblázat|T"
9147
9148 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
9149 msgid "Math|M"
9150 msgstr "Képlet|p"
9151
9152 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9153 msgid "Spellchecker...|S"
9154 msgstr "Helyesírás-ellenõrzõ...|H"
9155
9156 #: lib/ui/classic.ui:105
9157 msgid "Thesaurus..."
9158 msgstr "Szinonímák..."
9159
9160 #: lib/ui/classic.ui:106
9161 #, fuzzy
9162 msgid "Statistics...|i"
9163 msgstr "Statisztika"
9164
9165 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9166 msgid "Check TeX|h"
9167 msgstr "TeX ellenõrzés|n"
9168
9169 #: lib/ui/classic.ui:108
9170 msgid "Change Tracking|g"
9171 msgstr "Változások követése|k"
9172
9173 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9174 msgid "Preferences...|P"
9175 msgstr "Beállítások...|B"
9176
9177 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9178 msgid "Reconfigure|R"
9179 msgstr "Újrakonfigurálás|r"
9180
9181 #: lib/ui/classic.ui:115
9182 msgid "Selection as Lines|L"
9183 msgstr "Kijelölés sorokként|K"
9184
9185 #: lib/ui/classic.ui:116
9186 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9187 msgstr "Kijelölés bekezdésekként|b"
9188
9189 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:161
9190 msgid "Multicolumn|M"
9191 msgstr "Cellaegyesítés|C"
9192
9193 #: lib/ui/classic.ui:122
9194 msgid "Line Top|T"
9195 msgstr "Felsõ vonal|F"
9196
9197 #: lib/ui/classic.ui:123
9198 msgid "Line Bottom|B"
9199 msgstr "Alsó vonal|s"
9200
9201 #: lib/ui/classic.ui:124
9202 msgid "Line Left|L"
9203 msgstr "Bal oldali vonal|l"
9204
9205 #: lib/ui/classic.ui:125
9206 msgid "Line Right|R"
9207 msgstr "Jobb oldali vonal|b"
9208
9209 #: lib/ui/classic.ui:127
9210 msgid "Alignment|i"
9211 msgstr "Igazítás|a"
9212
9213 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:179
9214 msgid "Add Row|A"
9215 msgstr "Sor hozzáadása|a"
9216
9217 #: lib/ui/classic.ui:130
9218 msgid "Delete Row|w"
9219 msgstr "Sor törlése|o"
9220
9221 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9222 msgid "Copy Row"
9223 msgstr "Sor másolása"
9224
9225 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9226 msgid "Swap Rows"
9227 msgstr "Sorok cseréje"
9228
9229 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:184
9230 msgid "Add Column|u"
9231 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
9232
9233 #: lib/ui/classic.ui:135
9234 msgid "Delete Column|D"
9235 msgstr "Oszlop törlése|p"
9236
9237 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9238 msgid "Copy Column"
9239 msgstr "Oszlop másolása"
9240
9241 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9242 msgid "Swap Columns"
9243 msgstr "Oszlopok cseréje"
9244
9245 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:171
9246 msgid "Left|L"
9247 msgstr "Balra|B"
9248
9249 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:172
9250 msgid "Center|C"
9251 msgstr "Középre|K"
9252
9253 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:173
9254 msgid "Right|R"
9255 msgstr "Jobbra|J"
9256
9257 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:175
9258 msgid "Top|T"
9259 msgstr "Fent|F"
9260
9261 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:176
9262 msgid "Middle|M"
9263 msgstr "Középen|n"
9264
9265 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:177
9266 msgid "Bottom|B"
9267 msgstr "Lent|L"
9268
9269 #: lib/ui/classic.ui:159
9270 msgid "Toggle Numbering|N"
9271 msgstr "Számozás váltása|z"
9272
9273 #: lib/ui/classic.ui:160
9274 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9275 msgstr "Sorszámozás váltása|v"
9276
9277 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9278 msgid "Change Limits Type|L"
9279 msgstr "Határok típusának váltása|l"
9280
9281 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9282 msgid "Change Formula Type|F"
9283 msgstr "Képlet típus váltás|K"
9284
9285 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9286 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9287 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
9288
9289 #: lib/ui/classic.ui:168
9290 msgid "Alignment|A"
9291 msgstr "Igazítás|a"
9292
9293 #: lib/ui/classic.ui:170
9294 msgid "Add Row|R"
9295 msgstr "Sor hozzáadása|S"
9296
9297 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:180
9298 msgid "Delete Row|D"
9299 msgstr "Sor törlése|t"
9300
9301 #: lib/ui/classic.ui:175
9302 msgid "Add Column|C"
9303 msgstr "Oszlop hozzáadása|O"
9304
9305 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:185
9306 msgid "Delete Column|e"
9307 msgstr "Oszlop törlése|e"
9308
9309 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9310 msgid "Default|t"
9311 msgstr "Alapérték|t"
9312
9313 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9314 msgid "Display|D"
9315 msgstr "Megjelenített"
9316
9317 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9318 msgid "Inline|I"
9319 msgstr "Beszúrt"
9320
9321 #: lib/ui/classic.ui:188
9322 msgid "Octave"
9323 msgstr "Oktális"
9324
9325 #: lib/ui/classic.ui:189
9326 msgid "Maxima"
9327 msgstr "Maxima"
9328
9329 #: lib/ui/classic.ui:190
9330 msgid "Mathematica"
9331 msgstr "Matematika"
9332
9333 #: lib/ui/classic.ui:192
9334 msgid "Maple, simplify"
9335 msgstr "Maple, egyszerüsítés"
9336
9337 #: lib/ui/classic.ui:193
9338 msgid "Maple, factor"
9339 msgstr "Maple, factor"
9340
9341 #: lib/ui/classic.ui:194
9342 msgid "Maple, evalm"
9343 msgstr "Maple, evalm"
9344
9345 #: lib/ui/classic.ui:195
9346 msgid "Maple, evalf"
9347 msgstr "Maple, evalf"
9348
9349 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9350 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9351 msgid "Inline Formula|I"
9352 msgstr "Beszúrt képlet|z"
9353
9354 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9355 msgid "Displayed Formula|D"
9356 msgstr "Megjelenített képlet"
9357
9358 #: lib/ui/classic.ui:201
9359 msgid "Eqnarray Environment|q"
9360 msgstr "Egyenletrendszer környezet|g"
9361
9362 #: lib/ui/classic.ui:202
9363 msgid "Align Environment|A"
9364 msgstr "Igazítás környezet|a"
9365
9366 #: lib/ui/classic.ui:203
9367 msgid "AlignAt Environment"
9368 msgstr "AlignAt környezet"
9369
9370 #: lib/ui/classic.ui:204
9371 msgid "Flalign Environment|F"
9372 msgstr "Flalign környezet|F"
9373
9374 #: lib/ui/classic.ui:207
9375 msgid "Gather Environment"
9376 msgstr "Gather környezet"
9377
9378 #: lib/ui/classic.ui:208
9379 msgid "Multline Environment"
9380 msgstr "Többsoros környezet"
9381
9382 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:522
9383 msgid "Math|h"
9384 msgstr "Képlet|K"
9385
9386 #: lib/ui/classic.ui:216
9387 msgid "Special Character|S"
9388 msgstr "Speciális jel|c"
9389
9390 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9391 msgid "Citation...|C"
9392 msgstr "Hivatkozás...|i"
9393
9394 #: lib/ui/classic.ui:218
9395 msgid "Cross-reference...|r"
9396 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
9397
9398 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9399 msgid "Label...|L"
9400 msgstr "Címke...|m"
9401
9402 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9403 msgid "Footnote|F"
9404 msgstr "Lábjegyzet|b"
9405
9406 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9407 msgid "Marginal Note|M"
9408 msgstr "Széljegyzet|e"
9409
9410 #: lib/ui/classic.ui:222
9411 msgid "Short Title"
9412 msgstr "Rövid cím"
9413
9414 #: lib/ui/classic.ui:223
9415 msgid "Index Entry|I"
9416 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés|y"
9417
9418 #: lib/ui/classic.ui:224
9419 msgid "Nomenclature Entry"
9420 msgstr "Szakkifejezés elem"
9421
9422 #: lib/ui/classic.ui:225
9423 msgid "URL...|U"
9424 msgstr "URL...|U"
9425
9426 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9427 msgid "Note|N"
9428 msgstr "Megjegyzés|z"
9429
9430 #: lib/ui/classic.ui:227
9431 msgid "Lists & TOC|O"
9432 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|o"
9433
9434 #: lib/ui/classic.ui:229
9435 msgid "TeX Code|T"
9436 msgstr "TeX kód|X"
9437
9438 #: lib/ui/classic.ui:230
9439 msgid "Minipage|p"
9440 msgstr "Minilap|p"
9441
9442 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9443 msgid "Graphics...|G"
9444 msgstr "Grafika...|G"
9445
9446 #: lib/ui/classic.ui:232
9447 msgid "Tabular Material...|b"
9448 msgstr "Táblázat...|b"
9449
9450 #: lib/ui/classic.ui:233
9451 msgid "Floats|a"
9452 msgstr "Úsztatások|a"
9453
9454 #: lib/ui/classic.ui:235
9455 msgid "Include File...|d"
9456 msgstr "Fájl csatolása...|c"
9457
9458 #: lib/ui/classic.ui:236
9459 msgid "Insert File|e"
9460 msgstr "Fájl beszúrása|e"
9461
9462 #: lib/ui/classic.ui:237
9463 msgid "External Material...|x"
9464 msgstr "Külsõ anyag...|K"
9465
9466 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9467 #, fuzzy
9468 msgid "Symbols...|b"
9469 msgstr "Szimbólum"
9470
9471 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9472 msgid "Superscript|S"
9473 msgstr "Felsõ index|F"
9474
9475 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9476 msgid "Subscript|u"
9477 msgstr "Alsó index|x"
9478
9479 #: lib/ui/classic.ui:244
9480 msgid "Hyphenation Point|P"
9481 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
9482
9483 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9484 #, fuzzy
9485 msgid "Protected Hyphen|y"
9486 msgstr "Védett szóköz|s"
9487
9488 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9489 msgid "Ligature Break|k"
9490 msgstr "Ligatúratörés|L"
9491
9492 #: lib/ui/classic.ui:247
9493 msgid "Protected Space|r"
9494 msgstr "Védett szóköz|s"
9495
9496 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9497 msgid "Inter-word Space|w"
9498 msgstr "Betûköz|B"
9499
9500 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9501 msgid "Thin Space|T"
9502 msgstr "Keskeny köz|K"
9503
9504 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9505 #, fuzzy
9506 msgid "Horizontal Space...|o"
9507 msgstr "Függõleges kitöltés...|e"
9508
9509 #: lib/ui/classic.ui:251
9510 msgid "Vertical Space..."
9511 msgstr "Függõleges kitöltés..."
9512
9513 #: lib/ui/classic.ui:252
9514 msgid "Line Break|L"
9515 msgstr "Sortörés|r"
9516
9517 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9518 msgid "Ellipsis|i"
9519 msgstr "Hármaspont|o"
9520
9521 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9522 msgid "End of Sentence|E"
9523 msgstr "Mondat vége|v"
9524
9525 #: lib/ui/classic.ui:255
9526 #, fuzzy
9527 msgid "Protected Dash|D"
9528 msgstr "Védett szóköz|s"
9529
9530 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9531 msgid "Breakable Slash|a"
9532 msgstr ""
9533
9534 #: lib/ui/classic.ui:257
9535 msgid "Single Quote|Q"
9536 msgstr "Aposztrof|p"
9537
9538 #: lib/ui/classic.ui:258
9539 msgid "Ordinary Quote|O"
9540 msgstr "Hagyományos idézõjel|H"
9541
9542 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9543 msgid "Menu Separator|M"
9544 msgstr "Menü elválasztó|M"
9545
9546 #: lib/ui/classic.ui:260
9547 msgid "Horizontal Line"
9548 msgstr "Vízszintes vonal"
9549
9550 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9551 msgid "Page Break"
9552 msgstr "Oldaltörés"
9553
9554 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9555 msgid "Display Formula|D"
9556 msgstr "Képlet megjelenítése|n"
9557
9558 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9559 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9560 msgid "Eqnarray Environment|E"
9561 msgstr "Egyenletrendszer környezet|E"
9562
9563 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9564 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9565 msgid "AMS align Environment|a"
9566 msgstr "AMS igazítási környezet|M"
9567
9568 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9569 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9570 msgid "AMS alignat Environment|t"
9571 msgstr "AMS alignat környezet|t"
9572
9573 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9574 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9575 msgid "AMS flalign Environment|f"
9576 msgstr "AMS flalign környezet|f"
9577
9578 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9579 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9580 msgid "AMS gather Environment|g"
9581 msgstr "AMS gather környezet|A"
9582
9583 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9584 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9585 msgid "AMS multline Environment|m"
9586 msgstr "AMS többsoros környezet|r"
9587
9588 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9589 msgid "Array Environment|y"
9590 msgstr "Tömbös környezet|y"
9591
9592 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9593 msgid "Cases Environment|C"
9594 msgstr "Esetek környezet|s"
9595
9596 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9597 msgid "Split Environment|S"
9598 msgstr "Környezet felosztása|o"
9599
9600 #: lib/ui/classic.ui:280
9601 msgid "Font Change|o"
9602 msgstr "Betûkészlet váltása|B"
9603
9604 #: lib/ui/classic.ui:284
9605 msgid "Math Normal Font"
9606 msgstr "Képlet alap betûkészlet"
9607
9608 #: lib/ui/classic.ui:286
9609 msgid "Math Calligraphic Family"
9610 msgstr "Képlet kalligrafikus család"
9611
9612 #: lib/ui/classic.ui:287
9613 msgid "Math Fraktur Family"
9614 msgstr "Képlet fraktúr család"
9615
9616 #: lib/ui/classic.ui:288
9617 msgid "Math Roman Family"
9618 msgstr "Képlet Roman család"
9619
9620 #: lib/ui/classic.ui:289
9621 msgid "Math Sans Serif Family"
9622 msgstr "Képlet Sans Serif család"
9623
9624 #: lib/ui/classic.ui:291
9625 msgid "Math Bold Series"
9626 msgstr "Képlet félkövér típus"
9627
9628 #: lib/ui/classic.ui:293
9629 msgid "Text Normal Font"
9630 msgstr "Szöveg alap betûkészlet"
9631
9632 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9633 msgid "Text Roman Family"
9634 msgstr "Szöveg Roman család"
9635
9636 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9637 msgid "Text Sans Serif Family"
9638 msgstr "Szöveg Sans Serif család"
9639
9640 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9641 msgid "Text Typewriter Family"
9642 msgstr "Szöveg írógép betûcsalád"
9643
9644 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9645 msgid "Text Bold Series"
9646 msgstr "Szöveg félkövér típus"
9647
9648 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9649 msgid "Text Medium Series"
9650 msgstr "Szöveg normál típus"
9651
9652 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9653 msgid "Text Italic Shape"
9654 msgstr "Szöveg dõlt alak"
9655
9656 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9657 msgid "Text Small Caps Shape"
9658 msgstr "Szöveg kiskapitális alak"
9659
9660 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9661 msgid "Text Slanted Shape"
9662 msgstr "Szöveg döntött alak"
9663
9664 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9665 msgid "Text Upright Shape"
9666 msgstr "Szöveg álló alak"
9667
9668 #: lib/ui/classic.ui:310
9669 msgid "Floatflt Figure"
9670 msgstr "Floatflt ábra"
9671
9672 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9673 msgid "Table of Contents|C"
9674 msgstr "Tartalomjegyzék|T"
9675
9676 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9677 msgid "Index List|I"
9678 msgstr "Tárgymutatólista|l"
9679
9680 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9681 msgid "Nomenclature|N"
9682 msgstr "Szakkifejezések|S"
9683
9684 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9685 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9686 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék...|B"
9687
9688 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9689 msgid "LyX Document...|X"
9690 msgstr "LyX dokumentum...|X"
9691
9692 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9693 msgid "Plain Text...|T"
9694 msgstr "Síma szöveg...|m"
9695
9696 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9697 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9698 msgstr "Sima szöveg, sorok befûzése...|b"
9699
9700 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9701 msgid "Track Changes|T"
9702 msgstr "Változások követése|V"
9703
9704 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9705 msgid "Merge Changes...|M"
9706 msgstr "Változások elfogadása...|s"
9707
9708 #: lib/ui/classic.ui:330
9709 msgid "Accept All Changes|A"
9710 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
9711
9712 #: lib/ui/classic.ui:331
9713 msgid "Reject All Changes|R"
9714 msgstr "Minden változás elvetése|M"
9715
9716 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9717 msgid "Show Changes in Output|S"
9718 msgstr "Változások mutatása a kimenetben|k"
9719
9720 #: lib/ui/classic.ui:339
9721 msgid "Character...|C"
9722 msgstr "Betû...|B"
9723
9724 #: lib/ui/classic.ui:340
9725 msgid "Paragraph...|P"
9726 msgstr "Bekezdés...|e"
9727
9728 #: lib/ui/classic.ui:341
9729 msgid "Document...|D"
9730 msgstr "Dokumentum...|D"
9731
9732 #: lib/ui/classic.ui:342
9733 msgid "Tabular...|T"
9734 msgstr "Táblázat...|T"
9735
9736 #: lib/ui/classic.ui:344
9737 msgid "Emphasize Style|E"
9738 msgstr "Kiemelt stílus|l"
9739
9740 #: lib/ui/classic.ui:345
9741 msgid "Noun Style|N"
9742 msgstr "Kiskapitális stílus|a"
9743
9744 #: lib/ui/classic.ui:346
9745 msgid "Bold Style|B"
9746 msgstr "Félkövér stílus|v"
9747
9748 #: lib/ui/classic.ui:349
9749 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9750 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
9751
9752 #: lib/ui/classic.ui:350
9753 msgid "Increase Environment Depth|i"
9754 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
9755
9756 #: lib/ui/classic.ui:351
9757 msgid "Start Appendix Here|S"
9758 msgstr "Innentõl függelék|f"
9759
9760 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9761 msgid "Build Program|B"
9762 msgstr "Program fordítása|r"
9763
9764 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9765 msgid "Update|U"
9766 msgstr "Frissítés|i"
9767
9768 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
9769 msgid "LaTeX Log|L"
9770 msgstr "LaTeX napló|X"
9771
9772 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
9773 msgid "Outline|O"
9774 msgstr "Vázlat|V"
9775
9776 #: lib/ui/classic.ui:365
9777 msgid "TeX Information|X"
9778 msgstr "TeX információ|X"
9779
9780 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
9781 msgid "Next Note|N"
9782 msgstr "Következõ megjegyzés|z"
9783
9784 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
9785 msgid "Go to Label|L"
9786 msgstr "Címkére ugrás|C"
9787
9788 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
9789 msgid "Bookmarks|B"
9790 msgstr "Könyvjelzõk|K"
9791
9792 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
9793 msgid "Save Bookmark 1|S"
9794 msgstr "1. könyvjelzõ mentése|s"
9795
9796 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
9797 msgid "Save Bookmark 2"
9798 msgstr "2. könyvjelzõ mentése"
9799
9800 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
9801 msgid "Save Bookmark 3"
9802 msgstr "3. könyvjelzõ mentése"
9803
9804 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
9805 msgid "Save Bookmark 4"
9806 msgstr "4. könyvjelzõ mentése"
9807
9808 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
9809 msgid "Save Bookmark 5"
9810 msgstr "5. könyvjelzõ mentése"
9811
9812 #: lib/ui/classic.ui:390
9813 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9814 msgstr "Ugrás 1. könyvjelzõre|1"
9815
9816 #: lib/ui/classic.ui:391
9817 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9818 msgstr "Ugrás 2. könyvjelzõre|2"
9819
9820 #: lib/ui/classic.ui:392
9821 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9822 msgstr "Ugrás 3. könyvjelzõre|3"
9823
9824 #: lib/ui/classic.ui:393
9825 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9826 msgstr "Ugrás 4. könyvjelzõre|4"
9827
9828 #: lib/ui/classic.ui:394
9829 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9830 msgstr "Ugrás 5. könyvjelzõre|5"
9831
9832 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
9833 msgid "Introduction|I"
9834 msgstr "Bevezetés|B"
9835
9836 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
9837 msgid "Tutorial|T"
9838 msgstr "Tankönyv|T"
9839
9840 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
9841 msgid "User's Guide|U"
9842 msgstr "Felhasználói kézikönyv|F"
9843
9844 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
9845 msgid "Extended Features|E"
9846 msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
9847
9848 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:521
9849 msgid "Embedded Objects|m"
9850 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
9851
9852 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
9853 msgid "Customization|C"
9854 msgstr "Testreszabás|e"
9855
9856 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
9857 msgid "FAQ|F"
9858 msgstr "GYIK|G"
9859
9860 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:526
9861 msgid "Table of Contents|a"
9862 msgstr "Tartalomjegyzék|a"
9863
9864 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:527
9865 msgid "LaTeX Configuration|L"
9866 msgstr "LaTeX információ|L"
9867
9868 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:529
9869 msgid "About LyX|X"
9870 msgstr "LyX névjegy|X"
9871
9872 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9873 msgid "About LyX"
9874 msgstr "LyX névjegy"
9875
9876 #: lib/ui/classic.ui:429
9877 msgid "Preferences..."
9878 msgstr "Beállítások..."
9879
9880 #: lib/ui/classic.ui:430
9881 msgid "Quit LyX"
9882 msgstr "Kilépés LyX-bõl"
9883
9884 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
9885 msgid "Aligned Environment|l"
9886 msgstr "Igazítás környezet|I"
9887
9888 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
9889 msgid "AlignedAt Environment|v"
9890 msgstr "AlignedAt környezet|l"
9891
9892 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
9893 msgid "Gathered Environment|h"
9894 msgstr "Gathered környezet|G"
9895
9896 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
9897 #, fuzzy
9898 msgid "Delimiters...|r"
9899 msgstr "Képlet határolók|K"
9900
9901 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
9902 #, fuzzy
9903 msgid "Matrix...|x"
9904 msgstr "Mátrix|x"
9905
9906 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
9907 msgid "Macro|o"
9908 msgstr ""
9909
9910 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
9911 #, fuzzy
9912 msgid "Equation Label|L"
9913 msgstr "Címkére ugrás|C"
9914
9915 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
9916 #, fuzzy
9917 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
9918 msgstr "Számozás váltása|z"
9919
9920 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
9921 msgid "Split Cell|C"
9922 msgstr "Cella felosztása|s"
9923
9924 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
9925 #, fuzzy
9926 msgid "Insert|n"
9927 msgstr "Beszúrás|B"
9928
9929 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
9930 #, fuzzy
9931 msgid "Add Line Above|o"
9932 msgstr "Szegély fent|f"
9933
9934 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
9935 msgid "Add Line Below|B"
9936 msgstr "Szegély lent|g"
9937
9938 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
9939 msgid "Delete Line Above|D"
9940 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
9941
9942 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
9943 msgid "Delete Line Below|e"
9944 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
9945
9946 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
9947 msgid "Add Line to Left"
9948 msgstr "Bal oldali vonal"
9949
9950 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
9951 msgid "Add Line to Right"
9952 msgstr "Jobb oldali vonal"
9953
9954 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
9955 msgid "Delete Line to Left"
9956 msgstr "Sor törlése balra"
9957
9958 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
9959 msgid "Delete Line to Right"
9960 msgstr "Sor törlése jobbra"
9961
9962 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9963 msgid "Toggle Math Toolbar"
9964 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
9965
9966 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
9967 #, fuzzy
9968 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
9969 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
9970
9971 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9972 msgid "Toggle Table Toolbar"
9973 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
9974
9975 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
9976 #, fuzzy
9977 msgid "Next Cross-Reference|N"
9978 msgstr "Következõ kereszthivatkozás|e"
9979
9980 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
9981 #, fuzzy
9982 msgid "Go to Label|G"
9983 msgstr "Címkére ugrás|C"
9984
9985 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
9986 #, fuzzy
9987 msgid "<reference>|r"
9988 msgstr "<hivatkozás>"
9989
9990 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
9991 #, fuzzy
9992 msgid "(<reference>)|e"
9993 msgstr "(<hivatkozás>)"
9994
9995 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
9996 #, fuzzy
9997 msgid "<page>|p"
9998 msgstr "<oldal>"
9999
10000 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10001 #, fuzzy
10002 msgid "on page <page>|o"
10003 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
10004
10005 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10006 #, fuzzy
10007 msgid "<reference> on page <page>|f"
10008 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
10009
10010 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10011 #, fuzzy
10012 msgid "Formatted reference|t"
10013 msgstr "Formázott hivatkozás"
10014
10015 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10016 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10017 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10018 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10019 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:300
10020 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:347
10021 #: lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdmenus.inc:458
10022 msgid "Settings...|S"
10023 msgstr "Beállítások...|B"
10024
10025 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10026 msgid "Go back to Reference|G"
10027 msgstr ""
10028
10029 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10030 #, fuzzy
10031 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10032 msgstr "Fájl szerkesztése külsõleg"
10033
10034 #: lib/ui/stdcontext.inc:121
10035 #, fuzzy
10036 msgid "Open Inset|O"
10037 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
10038
10039 #: lib/ui/stdcontext.inc:122
10040 #, fuzzy
10041 msgid "Close Inset|C"
10042 msgstr "Minden betét becsukása|c"
10043
10044 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10045 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10046 #, fuzzy
10047 msgid "Dissolve Inset|D"
10048 msgstr "Betét megszüntetése|t"
10049
10050 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10051 #, fuzzy
10052 msgid "Toggle Label|L"
10053 msgstr "Minde&t állítsa"
10054
10055 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10056 #, fuzzy
10057 msgid "Frameless|l"
10058 msgstr "Nincs keret"
10059
10060 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10061 #, fuzzy
10062 msgid "Simple frame|f"
10063 msgstr "betét kerete"
10064
10065 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10066 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10067 msgstr ""
10068
10069 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10070 #, fuzzy
10071 msgid "Oval, thin|O"
10072 msgstr "Vékony, ovális keret"
10073
10074 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10075 #, fuzzy
10076 msgid "Oval, thick|v"
10077 msgstr "vastag, ovális keret"
10078
10079 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10080 msgid "Drop Shadow|w"
10081 msgstr ""
10082
10083 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10084 #, fuzzy
10085 msgid "Shaded background|b"
10086 msgstr "megjegyzés háttere"
10087
10088 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10089 #, fuzzy
10090 msgid "Double frame|D"
10091 msgstr "kétszeres"
10092
10093 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10094 msgid "LyX Note|N"
10095 msgstr "LyX megjegyzés|z"
10096
10097 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10098 msgid "Comment|C"
10099 msgstr "Megjegyzés|M"
10100
10101 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10102 msgid "Greyed Out|G"
10103 msgstr "Kiszürkített|s"
10104
10105 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10106 #, fuzzy
10107 msgid "Interword Space|w"
10108 msgstr "Betûköz|B"
10109
10110 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10111 #, fuzzy
10112 msgid "Protected Space|o"
10113 msgstr "Védett szóköz|s"
10114
10115 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10116 #, fuzzy
10117 msgid "Negative Thin Space|N"
10118 msgstr "Negatív köz\t\\!"
10119
10120 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10121 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10122 msgstr ""
10123
10124 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10125 #, fuzzy
10126 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10127 msgstr "Védett szóköz|s"
10128
10129 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10130 #, fuzzy
10131 msgid "Quad Space|Q"
10132 msgstr "Space"
10133
10134 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10135 #, fuzzy
10136 msgid "Double Quad Space|u"
10137 msgstr "Space"
10138
10139 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10140 msgid "Horizontal Fill|F"
10141 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
10142
10143 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10144 #, fuzzy
10145 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10146 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10147
10148 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10149 #, fuzzy
10150 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10151 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10152
10153 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10154 #, fuzzy
10155 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10156 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10157
10158 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10159 #, fuzzy
10160 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10161 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10162
10163 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10164 #, fuzzy
10165 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10166 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10167
10168 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10169 #, fuzzy
10170 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10171 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10172
10173 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10174 #, fuzzy
10175 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10176 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10177
10178 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10179 #, fuzzy
10180 msgid "Custom Length|C"
10181 msgstr "Megjegyzés|M"
10182
10183 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10184 #, fuzzy
10185 msgid "DefSkip|D"
10186 msgstr "Alap kihagyás"
10187
10188 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10189 #, fuzzy
10190 msgid "SmallSkip|S"
10191 msgstr "Kis kihagyás"
10192
10193 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10194 #, fuzzy
10195 msgid "MedSkip|M"
10196 msgstr "Közepes kihagyás"
10197
10198 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10199 #, fuzzy
10200 msgid "BigSkip|B"
10201 msgstr "Nagy kihagyás"
10202
10203 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10204 #, fuzzy
10205 msgid "VFill|F"
10206 msgstr "Függõleges kitöltés"
10207
10208 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10209 #, fuzzy
10210 msgid "Custom|C"
10211 msgstr "Egyéb"
10212
10213 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10214 #, fuzzy
10215 msgid "Settings...|e"
10216 msgstr "Beállítások...|B"
10217
10218 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10219 #, fuzzy
10220 msgid "Include|c"
10221 msgstr "Include"
10222
10223 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10224 #, fuzzy
10225 msgid "Input|p"
10226 msgstr "Input"
10227
10228 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10229 #, fuzzy
10230 msgid "Verbatim|V"
10231 msgstr "Verbatim"
10232
10233 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10234 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10235 msgstr ""
10236
10237 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10238 #, fuzzy
10239 msgid "Listing|L"
10240 msgstr "Lista"
10241
10242 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10243 #, fuzzy
10244 msgid "Edit included file...|E"
10245 msgstr "Fájl csatolása...|c"
10246
10247 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10248 #, fuzzy
10249 msgid "New Page|N"
10250 msgstr "Új|j"
10251
10252 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10253 msgid "Page Break|a"
10254 msgstr "Oldaltörés|d"
10255
10256 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10257 msgid "Clear Page|C"
10258 msgstr "Üres oldal|a"
10259
10260 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10261 msgid "Clear Double Page|D"
10262 msgstr "Dupla üres oldal|u"
10263
10264 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10265 #, fuzzy
10266 msgid "Ragged Line Break|R"
10267 msgstr "Sortörés|r"
10268
10269 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10270 #, fuzzy
10271 msgid "Justified Line Break|J"
10272 msgstr "Sortörés|r"
10273
10274 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
10275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:968
10276 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:539
10277 msgid "Cut"
10278 msgstr "Kivágás"
10279
10280 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
10281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:973
10282 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:547
10283 msgid "Copy"
10284 msgstr "Másolás"
10285
10286 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
10287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:928
10288 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1239 src/mathed/InsetMathNest.cpp:519
10289 msgid "Paste"
10290 msgstr "Beillesztés"
10291
10292 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
10293 msgid "Paste Recent|e"
10294 msgstr "Utolsó beillesztések|o"
10295
10296 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10297 #, fuzzy
10298 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10299 msgstr "Könyvjelzõ mentése|s"
10300
10301 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10302 msgid "Move Paragraph Up|o"
10303 msgstr "Bekezdés mozgatása fel|B"
10304
10305 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10306 msgid "Move Paragraph Down|v"
10307 msgstr "Bekezdés mozgatása le|l"
10308
10309 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10310 #, fuzzy
10311 msgid "Promote Section|r"
10312 msgstr "Üres szakasz"
10313
10314 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10315 #, fuzzy
10316 msgid "Demote Section|m"
10317 msgstr "Üres szakasz"
10318
10319 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10320 #, fuzzy
10321 msgid "Move Section down|d"
10322 msgstr "Szakasz zárása"
10323
10324 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10325 #, fuzzy
10326 msgid "Move Section up|u"
10327 msgstr "Szakasz zárása"
10328
10329 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
10330 #, fuzzy
10331 msgid "Apply Last Text Style|A"
10332 msgstr "Szöveg stílus|S"
10333
10334 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
10335 msgid "Text Style|S"
10336 msgstr "Szöveg stílus|S"
10337
10338 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
10339 msgid "Paragraph Settings...|P"
10340 msgstr "Bekezdés beállításai...|e"
10341
10342 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
10343 msgid "Fullscreen Mode"
10344 msgstr ""
10345
10346 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
10347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10348 #, fuzzy
10349 msgid "Append Parameter"
10350 msgstr "További paraméterek"
10351
10352 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
10353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10354 #, fuzzy
10355 msgid "Remove Last Parameter"
10356 msgstr "Lista paraméterei"
10357
10358 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
10359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10360 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10361 msgstr ""
10362
10363 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
10364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10365 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10366 msgstr ""
10367
10368 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
10369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10370 #, fuzzy
10371 msgid "Insert Optional Parameter"
10372 msgstr "Lista paraméterei"
10373
10374 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
10375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10376 #, fuzzy
10377 msgid "Remove Optional Parameter"
10378 msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
10379
10380 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
10381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10382 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10383 msgstr ""
10384
10385 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
10386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10387 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10388 msgstr ""
10389
10390 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
10391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10392 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10393 msgstr ""
10394
10395 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:314
10396 #, fuzzy
10397 msgid "Edit externally...|x"
10398 msgstr "Fájl szerkesztése külsõleg"
10399
10400 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:163
10401 msgid "Top Line|T"
10402 msgstr "Felsõ volan|F"
10403
10404 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:164
10405 msgid "Bottom Line|B"
10406 msgstr "Alsó vonal|A"
10407
10408 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:165
10409 msgid "Left Line|L"
10410 msgstr "Bal vonal|B"
10411
10412 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:166
10413 msgid "Right Line|R"
10414 msgstr "Jobb vonal|J"
10415
10416 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:181
10417 msgid "Copy Row|o"
10418 msgstr "Sor másolása|S"
10419
10420 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:186
10421 msgid "Copy Column|p"
10422 msgstr "Oszlop másolása|O"
10423
10424 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10425 msgid "Document|D"
10426 msgstr "Dokumentum|D"
10427
10428 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10429 msgid "Tools|T"
10430 msgstr "Eszközök|k"
10431
10432 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10433 msgid "New from Template...|m"
10434 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
10435
10436 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10437 msgid "Open Recent|t"
10438 msgstr "Legutóbbi dokumentum megnyitása|u"
10439
10440 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10441 msgid "Save All|l"
10442 msgstr "Minden fájl mentése|M"
10443
10444 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10445 msgid "Revert to Saved|R"
10446 msgstr "Visszatérés mentetthez|r"
10447
10448 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10449 msgid "New Window|W"
10450 msgstr "Új ablak|a"
10451
10452 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10453 msgid "Close Window|d"
10454 msgstr "Ablak bezárása|b"
10455
10456 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10457 msgid "Redo|R"
10458 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
10459
10460 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10461 msgid "Paste Special"
10462 msgstr "Egyedi beillesztés"
10463
10464 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10465 msgid "Select All"
10466 msgstr "Minden kiválasztása"
10467
10468 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10469 msgid "Table|T"
10470 msgstr "Táblázat|T"
10471
10472 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10473 msgid "Rows & Columns|C"
10474 msgstr "Sorok és Oszlopok|r"
10475
10476 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10477 msgid "Increase List Depth|I"
10478 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
10479
10480 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10481 msgid "Decrease List Depth|D"
10482 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
10483
10484 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10485 msgid "Dissolve Inset|l"
10486 msgstr "Betét megszüntetése|t"
10487
10488 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10489 msgid "TeX Code Settings...|C"
10490 msgstr "TeX kód beállítások...|k"
10491
10492 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10493 msgid "Float Settings...|a"
10494 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
10495
10496 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10497 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10498 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
10499
10500 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10501 msgid "Note Settings...|N"
10502 msgstr "Megjegyzés beállítások...|j"
10503
10504 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10505 msgid "Branch Settings...|B"
10506 msgstr "Változat beállítások...|V"
10507
10508 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10509 msgid "Box Settings...|x"
10510 msgstr "Doboz beállítások...|D"
10511
10512 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10513 msgid "Table Settings...|a"
10514 msgstr "Táblázat beállításai...|a"
10515
10516 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10517 msgid "Plain Text|T"
10518 msgstr "Síma szöveg|m"
10519
10520 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10521 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10522 msgstr "Sima szöveg, sorok befûzése|e"
10523
10524 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10525 msgid "Selection|S"
10526 msgstr "Kijelölés|s"
10527
10528 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10529 msgid "Selection, Join Lines|i"
10530 msgstr "Kijelölés, sorok befûzése|f"
10531
10532 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10533 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10534 msgstr ""
10535
10536 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10537 msgid "Paste As PDF"
10538 msgstr ""
10539
10540 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10541 msgid "Paste As PNG"
10542 msgstr ""
10543
10544 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10545 msgid "Paste As JPEG"
10546 msgstr ""
10547
10548 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10549 #, fuzzy
10550 msgid "Dissolve CharStyle"
10551 msgstr "Betét megszüntetése|t"
10552
10553 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10554 msgid "Customized...|C"
10555 msgstr "Egyéb...|E"
10556
10557 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10558 msgid "Capitalize|a"
10559 msgstr "Nagybetûsít|a"
10560
10561 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10562 msgid "Uppercase|U"
10563 msgstr "Nagybetû|N"
10564
10565 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10566 msgid "Lowercase|L"
10567 msgstr "Kisbetû|K"
10568
10569 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10570 msgid "Number whole Formula|N"
10571 msgstr "Számozza az egész képletet|p"
10572
10573 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10574 msgid "Number this Line|u"
10575 msgstr "Számozza ezt a sort|m"
10576
10577 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10578 #, fuzzy
10579 msgid "Macro Definition"
10580 msgstr "Definíció"
10581
10582 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10583 msgid "Text Style|T"
10584 msgstr "Szöveg stílus|t"
10585
10586 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10587 msgid "Add Line Above|A"
10588 msgstr "Szegély fent|f"
10589
10590 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10591 msgid "Math Normal Font|N"
10592 msgstr "Képlet alap betûkészlet|b"
10593
10594 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10595 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10596 msgstr "Képlet kalligrafikus család|k"
10597
10598 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10599 msgid "Math Fraktur Family|F"
10600 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
10601
10602 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10603 msgid "Math Roman Family|R"
10604 msgstr "Képlet Roman család|R"
10605
10606 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10607 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10608 msgstr "Képlet Sans Serif család|S"
10609
10610 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10611 msgid "Math Bold Series|B"
10612 msgstr "Képlet félkövér típus|u"
10613
10614 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10615 msgid "Text Normal Font|T"
10616 msgstr "Szöveg alap betûkészlet|v"
10617
10618 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10619 msgid "Octave|O"
10620 msgstr "Oktális|O"
10621
10622 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10623 msgid "Maxima|M"
10624 msgstr "Maxima|M"
10625
10626 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10627 msgid "Mathematica|a"
10628 msgstr "Matematika|a"
10629
10630 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10631 msgid "Maple, simplify|s"
10632 msgstr "Maple, egyszerüsítés|s"
10633
10634 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10635 msgid "Maple, factor|f"
10636 msgstr "Maple, factor|f"
10637
10638 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10639 msgid "Maple, evalm|e"
10640 msgstr "Maple, evalm|e"
10641
10642 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10643 msgid "Maple, evalf|v"
10644 msgstr "Maple, evalf|v"
10645
10646 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10647 msgid "Open All Insets|O"
10648 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
10649
10650 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10651 msgid "Close All Insets|C"
10652 msgstr "Minden betét becsukása|c"
10653
10654 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10655 msgid "Unfold Math Macro"
10656 msgstr ""
10657
10658 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10659 #, fuzzy
10660 msgid "Fold Math Macro"
10661 msgstr "képlet makró"
10662
10663 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10664 msgid "View Source|S"
10665 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
10666
10667 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10668 msgid "Split View Horizontally|i"
10669 msgstr ""
10670
10671 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10672 msgid "Split View Vertically|V"
10673 msgstr ""
10674
10675 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10676 msgid "Close Tab Group|G"
10677 msgstr ""
10678
10679 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10680 msgid "Fullscreen|l"
10681 msgstr ""
10682
10683 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10684 msgid "Toolbars|b"
10685 msgstr "Eszköztárak|k"
10686
10687 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10688 msgid "Special Character|p"
10689 msgstr "Speciális jel|c"
10690
10691 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10692 msgid "Formatting|o"
10693 msgstr "Formázás|o"
10694
10695 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10696 msgid "List / TOC|i"
10697 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|L"
10698
10699 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10700 msgid "Float|a"
10701 msgstr "Úsztatás|a"
10702
10703 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10704 msgid "Branch|B"
10705 msgstr "Változat|V"
10706
10707 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10708 #, fuzzy
10709 msgid "Custom insets"
10710 msgstr "Vásárló"
10711
10712 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10713 msgid "File|e"
10714 msgstr "Fájl|F"
10715
10716 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10717 msgid "Box[[Menu]]"
10718 msgstr "Doboz"
10719
10720 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10721 msgid "Cross-Reference...|R"
10722 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
10723
10724 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10725 msgid "Caption"
10726 msgstr "Felirat"
10727
10728 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10729 msgid "Index Entry|d"
10730 msgstr "Tárgyszó|s"
10731
10732 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10733 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10734 msgstr "Szakkifejezés|j"
10735
10736 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10737 msgid "Table...|T"
10738 msgstr "Táblázat...|T"
10739
10740 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10741 msgid "Hyperlink|k"
10742 msgstr ""
10743
10744 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10745 msgid "Short Title|S"
10746 msgstr "Rövid cím|d"
10747
10748 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10749 msgid "TeX Code|X"
10750 msgstr "TeX kód|X"
10751
10752 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10753 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10754 msgstr "Programlista"
10755
10756 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10757 msgid "Ordinary Quote|Q"
10758 msgstr "Hagyományos idézõjel|H"
10759
10760 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10761 msgid "Single Quote|S"
10762 msgstr "Aposztrof|p"
10763
10764 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10765 #, fuzzy
10766 msgid "Phonetic Symbols|P"
10767 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
10768
10769 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10770 msgid "Protected Space|P"
10771 msgstr "Védett szóköz|s"
10772
10773 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10774 msgid "Horizontal Line|L"
10775 msgstr "Vízszintes vonal|o"
10776
10777 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10778 msgid "Vertical Space...|V"
10779 msgstr "Függõleges kitöltés...|e"
10780
10781 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10782 msgid "Hyphenation Point|H"
10783 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
10784
10785 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10786 msgid "Numbered Formula|N"
10787 msgstr "Számozott képlet|p"
10788
10789 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10790 #, fuzzy
10791 msgid "Figure Wrap Float|F"
10792 msgstr "Körbefuttatás úsztatása|u"
10793
10794 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10795 #, fuzzy
10796 msgid "Table Wrap Float|T"
10797 msgstr "Körbefuttatás úsztatása|u"
10798
10799 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
10800 msgid "External Material...|M"
10801 msgstr "Külsõ anyag...|K"
10802
10803 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
10804 msgid "Child Document...|d"
10805 msgstr "Aldokumentum...|d"
10806
10807 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
10808 msgid "Change Tracking|C"
10809 msgstr "Változások követése|l"
10810
10811 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
10812 msgid "Start Appendix Here|A"
10813 msgstr "Kezd itt a függeléket|f"
10814
10815 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10816 msgid "Save in Bundled Format|F"
10817 msgstr ""
10818
10819 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
10820 msgid "Compressed|m"
10821 msgstr "Tömörített|m"
10822
10823 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
10824 msgid "Accept Change|A"
10825 msgstr "Elfogadás|a"
10826
10827 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
10828 msgid "Reject Change|R"
10829 msgstr "Visszautasítás|i"
10830
10831 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10832 msgid "Accept All Changes|c"
10833 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
10834
10835 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10836 msgid "Reject All Changes|e"
10837 msgstr "Minden változás elvetése|M"
10838
10839 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
10840 msgid "Next Change|C"
10841 msgstr "Következõ változás|v"
10842
10843 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
10844 msgid "Next Cross-Reference|R"
10845 msgstr "Következõ kereszthivatkozás|e"
10846
10847 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
10848 msgid "Clear Bookmarks|C"
10849 msgstr "Könyvjelzõk törlése|K"
10850
10851 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
10852 msgid "Thesaurus...|T"
10853 msgstr "Szinonímák...|o"
10854
10855 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
10856 #, fuzzy
10857 msgid "Statistics...|a"
10858 msgstr "Statisztika"
10859
10860 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10861 msgid "TeX Information|I"
10862 msgstr "TeX információ|X"
10863
10864 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
10865 #, fuzzy
10866 msgid "Shortcuts|S"
10867 msgstr "&Rövidítés:"
10868
10869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10870 msgid "New document"
10871 msgstr "Új dokumentum"
10872
10873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10874 msgid "Open document"
10875 msgstr "Dokumentum megnyitása "
10876
10877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10878 msgid "Save document"
10879 msgstr "Dokumentum mentése"
10880
10881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10882 msgid "Print document"
10883 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
10884
10885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10886 msgid "Check spelling"
10887 msgstr "Helyesírás-ellenõrzés"
10888
10889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1014
10890 msgid "Undo"
10891 msgstr "Visszavonás"
10892
10893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1023
10894 msgid "Redo"
10895 msgstr "Mégis"
10896
10897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10898 msgid "Find and replace"
10899 msgstr "Keres és cserél"
10900
10901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10902 msgid "Toggle emphasis"
10903 msgstr "Kiemelés váltása"
10904
10905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10906 msgid "Toggle noun"
10907 msgstr "Kiskapitális stílus váltása"
10908
10909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10910 msgid "Apply last"
10911 msgstr "Utolsó alkalmazása"
10912
10913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10914 msgid "Insert math"
10915 msgstr "Képlet beszúrása"
10916
10917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10918 msgid "Insert graphics"
10919 msgstr "Grafika beszúrása"
10920
10921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10922 msgid "Insert table"
10923 msgstr "Táblázat beszúrása"
10924
10925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10926 msgid "Toggle Outline"
10927 msgstr "Vázlat mutatása/rejtése"
10928
10929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10930 msgid "Extra"
10931 msgstr "Extra"
10932
10933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10934 msgid "Numbered list"
10935 msgstr "Számozott lista"
10936
10937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10938 msgid "Itemized list"
10939 msgstr "Felsorolás"
10940
10941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10942 msgid "Increase depth"
10943 msgstr "Környezeti mélység növelése"
10944
10945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10946 msgid "Decrease depth"
10947 msgstr "Környezeti mélység csökkentése"
10948
10949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10950 msgid "Insert figure float"
10951 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
10952
10953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10954 msgid "Insert table float"
10955 msgstr "Úsztatott táblázat beszúrása"
10956
10957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10958 msgid "Insert label"
10959 msgstr "Címke beszúrása"
10960
10961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10962 msgid "Insert cross-reference"
10963 msgstr "Kereszthivatkozás beszúrása"
10964
10965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10966 msgid "Insert citation"
10967 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
10968
10969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10970 msgid "Insert index entry"
10971 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés beszúrása"
10972
10973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10974 msgid "Insert nomenclature entry"
10975 msgstr "Szakkifejezés beszúrása"
10976
10977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10978 msgid "Insert footnote"
10979 msgstr "Lábjegyzet beszúrása"
10980
10981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10982 msgid "Insert margin note"
10983 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
10984
10985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10986 msgid "Insert note"
10987 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
10988
10989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10990 msgid "Insert box"
10991 msgstr "Doboz beszúrása"
10992
10993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10994 #, fuzzy
10995 msgid "Insert Hyperlink"
10996 msgstr "&Hiperlink létrehozása"
10997
10998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10999 msgid "Insert TeX code"
11000 msgstr "TeX kód beszúrása"
11001
11002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11003 #, fuzzy
11004 msgid "Insert math macro"
11005 msgstr "Képlet beszúrása"
11006
11007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11008 msgid "Include file"
11009 msgstr "Fájl csatolása"
11010
11011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11012 msgid "Text style"
11013 msgstr "Szöveg stílus"
11014
11015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11016 msgid "Paragraph settings"
11017 msgstr "Bekezdés beállításai"
11018
11019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11020 msgid "Add row"
11021 msgstr "Sor hozzáadása"
11022
11023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11024 msgid "Add column"
11025 msgstr "Oszlop hozzáadása"
11026
11027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11028 msgid "Delete row"
11029 msgstr "Sor törlése"
11030
11031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11032 msgid "Delete column"
11033 msgstr "Oszlop törlése"
11034
11035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11036 msgid "Set top line"
11037 msgstr "Felsõ szegély be"
11038
11039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11040 msgid "Set bottom line"
11041 msgstr "Alsó szegély be"
11042
11043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11044 msgid "Set left line"
11045 msgstr "Bal szegély be"
11046
11047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11048 msgid "Set right line"
11049 msgstr "Jobb szegély be"
11050
11051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11052 #, fuzzy
11053 msgid "Set border lines"
11054 msgstr "Szegélyek beállítása"
11055
11056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11057 msgid "Set all lines"
11058 msgstr "Minden szegély megjelenik"
11059
11060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11061 msgid "Unset all lines"
11062 msgstr "Minden szegély eltûnik"
11063
11064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11065 msgid "Align left"
11066 msgstr "Balra igazít"
11067
11068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11069 msgid "Align center"
11070 msgstr "Középre igazít"
11071
11072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11073 msgid "Align right"
11074 msgstr "Jobbra igazít"
11075
11076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11077 msgid "Align top"
11078 msgstr "Igazítás fel"
11079
11080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11081 msgid "Align middle"
11082 msgstr "Igazítás középre"
11083
11084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11085 msgid "Align bottom"
11086 msgstr "Igazítás le"
11087
11088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11089 msgid "Rotate cell"
11090 msgstr "Cella forgatása"
11091
11092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11093 msgid "Rotate table"
11094 msgstr "Táblázat forgatása"
11095
11096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11097 msgid "Set multi-column"
11098 msgstr "Cellák egyesítése"
11099
11100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11101 msgid "Math"
11102 msgstr "Képlet"
11103
11104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11105 msgid "Set display mode"
11106 msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
11107
11108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11109 msgid "Subscript"
11110 msgstr "Alsó index"
11111
11112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11113 msgid "Superscript"
11114 msgstr "Felsõ index"
11115
11116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11117 msgid "Insert square root"
11118 msgstr "Négyzetgyök-jel beszúrása"
11119
11120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11121 msgid "Insert root"
11122 msgstr "Általános gyökjel beszúrása"
11123
11124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11125 msgid "Insert standard fraction"
11126 msgstr "Normál tört beszúrása"
11127
11128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11129 msgid "Insert sum"
11130 msgstr "Szumma beszúrása"
11131
11132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11133 msgid "Insert integral"
11134 msgstr "Integrál beszúrása"
11135
11136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11137 msgid "Insert product"
11138 msgstr "Szorzat beszúrása"
11139
11140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11141 msgid "Insert ( )"
11142 msgstr "() beszúrása"
11143
11144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11145 msgid "Insert [ ]"
11146 msgstr "[] beszúrása"
11147
11148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11149 msgid "Insert { }"
11150 msgstr "{} beszúrása"
11151
11152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11153 msgid "Insert delimiters"
11154 msgstr "Határoló beszúrása"
11155
11156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11157 msgid "Insert matrix"
11158 msgstr "Mátrix beszúrása"
11159
11160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11161 msgid "Insert cases environment"
11162 msgstr "Esetek környezet beszúrása"
11163
11164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11165 msgid "Toggle Math Panels"
11166 msgstr "Képletszerkesztõ eszköztár mutatása/elrejtése"
11167
11168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11169 #, fuzzy
11170 msgid "Math Macros"
11171 msgstr "képlet makró"
11172
11173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11174 msgid "Command Buffer"
11175 msgstr "Parancs puffer"
11176
11177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11178 msgid "Review[[Toolbar]]"
11179 msgstr "Korrektúra[[Eszköztár]]"
11180
11181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11182 msgid "Track changes"
11183 msgstr "Változások követése"
11184
11185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11186 msgid "Show changes in output"
11187 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
11188
11189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11190 msgid "Next change"
11191 msgstr "Következõ változás"
11192
11193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11194 msgid "Accept change"
11195 msgstr "Elfogadás"
11196
11197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11198 msgid "Reject change"
11199 msgstr "Visszautasítás"
11200
11201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11202 msgid "Merge changes"
11203 msgstr "Változások elfogadása"
11204
11205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11206 msgid "Accept all changes"
11207 msgstr "Minden változás elfogadása"
11208
11209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11210 msgid "Reject all changes"
11211 msgstr "Minden változás elvetése"
11212
11213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11214 msgid "Next note"
11215 msgstr "Következõ megjegyzés"
11216
11217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11218 msgid "View/Update"
11219 msgstr "Nézet / Frissítés"
11220
11221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11222 msgid "View DVI"
11223 msgstr "DVI nézete"
11224
11225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11226 msgid "Update DVI"
11227 msgstr "DVI frissítése"
11228
11229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11230 msgid "View PDF (pdflatex)"
11231 msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
11232
11233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11234 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11235 msgstr "PDF (pdflatex) frissítése"
11236
11237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11238 msgid "View PostScript"
11239 msgstr "PostScript nézete"
11240
11241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11242 msgid "Update PostScript"
11243 msgstr "PostScript frissítése"
11244
11245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11246 msgid "Math Panels"
11247 msgstr "Képlet panel"
11248
11249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11250 msgid "Math Spacings"
11251 msgstr "Képlet térköz"
11252
11253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11254 msgid "Styles"
11255 msgstr "Stílusok"
11256
11257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
11258 msgid "Fractions"
11259 msgstr "Törtek"
11260
11261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
11263 msgid "Fonts"
11264 msgstr "Betûkészletek"
11265
11266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
11267 msgid "Functions"
11268 msgstr "Függvények"
11269
11270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
11271 msgid "arccos"
11272 msgstr "arccos"
11273
11274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
11275 msgid "arcsin"
11276 msgstr "arcsin"
11277
11278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
11279 msgid "arctan"
11280 msgstr "arctan"
11281
11282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
11283 msgid "arg"
11284 msgstr "arg"
11285
11286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
11287 msgid "bmod"
11288 msgstr "bmod"
11289
11290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
11291 msgid "cos"
11292 msgstr "cos"
11293
11294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
11295 msgid "cosh"
11296 msgstr "cosh"
11297
11298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11299 msgid "cot"
11300 msgstr "cot"
11301
11302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11303 msgid "coth"
11304 msgstr "coth"
11305
11306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11307 msgid "csc"
11308 msgstr "csc"
11309
11310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11311 msgid "deg"
11312 msgstr "deg"
11313
11314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11315 msgid "det"
11316 msgstr "det"
11317
11318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11319 msgid "dim"
11320 msgstr "dim"
11321
11322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11323 msgid "exp"
11324 msgstr "exp"
11325
11326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11327 msgid "gcd"
11328 msgstr "gcd"
11329
11330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11331 msgid "hom"
11332 msgstr "hom"
11333
11334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11335 msgid "inf"
11336 msgstr "inf"
11337
11338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11339 msgid "ker"
11340 msgstr "ker"
11341
11342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11343 msgid "lg"
11344 msgstr "lg"
11345
11346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11347 msgid "lim"
11348 msgstr "lim"
11349
11350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11351 msgid "liminf"
11352 msgstr "liminf"
11353
11354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11355 msgid "limsup"
11356 msgstr "limsup"
11357
11358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11359 msgid "ln"
11360 msgstr "ln"
11361
11362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11363 msgid "log"
11364 msgstr "log"
11365
11366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11367 msgid "max"
11368 msgstr "max"
11369
11370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11371 msgid "min"
11372 msgstr "min"
11373
11374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11375 msgid "sec"
11376 msgstr "sec"
11377
11378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11379 msgid "sin"
11380 msgstr "sin"
11381
11382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11383 msgid "sinh"
11384 msgstr "sinh"
11385
11386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11387 msgid "sup"
11388 msgstr "sup"
11389
11390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11391 msgid "tan"
11392 msgstr "tan"
11393
11394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11395 msgid "tanh"
11396 msgstr "tanh"
11397
11398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11399 msgid "Pr"
11400 msgstr "Pr"
11401
11402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11403 msgid "Spacings"
11404 msgstr "Közök"
11405
11406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11407 msgid "Thin space\t\\,"
11408 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
11409
11410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11411 msgid "Medium space\t\\:"
11412 msgstr "Normál köz\t\\:"
11413
11414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11415 msgid "Thick space\t\\;"
11416 msgstr "Vastag köz\t\\;"
11417
11418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11419 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11420 msgstr "Négyzetes köz\t\\quad"
11421
11422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11423 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11424 msgstr "Duplán négyzetes köz\t\\qquad"
11425
11426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
11427 msgid "Negative space\t\\!"
11428 msgstr "Negatív köz\t\\!"
11429
11430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
11431 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11432 msgstr "Helyfoglaló\t\\phantom"
11433
11434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11435 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11436 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
11437
11438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11439 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11440 msgstr "Függõleges helyfoglaló\t\\vphantom"
11441
11442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11443 msgid "Roots"
11444 msgstr "Gyökök"
11445
11446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11447 msgid "Square root\t\\sqrt"
11448 msgstr "Négyzetgyök\t\\sqrt"
11449
11450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11451 msgid "Other root\t\\root"
11452 msgstr "Egyéb gyök\t\\root"
11453
11454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
11455 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11456 msgstr "Képernyõ stílus\t\\displaystyle"
11457
11458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
11459 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11460 msgstr "Normál szöveg stílus\t\\textstyle"
11461
11462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11463 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11464 msgstr "Kézírás stílus (kicsi)\t\\scriptstyle"
11465
11466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11467 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11468 msgstr "Kézírás stílus (kisebb) \t\\scriptscriptstyle"
11469
11470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11471 msgid "Standard\t\\frac"
11472 msgstr "Normál\t\\frac"
11473
11474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11475 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11476 msgstr "Nincs vízszintes vonal\t\\atop"
11477
11478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11479 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11480 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
11481
11482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11483 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11484 msgstr ""
11485
11486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11487 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11488 msgstr ""
11489
11490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
11491 #, fuzzy
11492 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11493 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
11494
11495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
11496 #, fuzzy
11497 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11498 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
11499
11500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11501 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11502 msgstr "Szöveges tört (amsmath)\t\\tfrac"
11503
11504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11505 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11506 msgstr "Megjelenített tört (amsmath)\t\\dfrac"
11507
11508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11509 #, fuzzy
11510 msgid "Binomial\t\\binom"
11511 msgstr "Binominális\t\\choose"
11512
11513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11514 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11515 msgstr ""
11516
11517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11518 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11519 msgstr ""
11520
11521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11522 msgid "Roman\t\\mathrm"
11523 msgstr "Roman\t\\mathrm"
11524
11525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11526 msgid "Bold\t\\mathbf"
11527 msgstr "Félkövér\t\\mathbf"
11528
11529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11530 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11531 msgstr "Félkövér szimbólum\t\\boldsymbol"
11532
11533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11534 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11535 msgstr "Sans Serif\t\\mathsf"
11536
11537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11538 msgid "Italic\t\\mathit"
11539 msgstr "Dõlt\t\\mathit"
11540
11541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
11542 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11543 msgstr "Írógép\t\\mathtt"
11544
11545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
11546 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11547 msgstr "Körvonalas nagybetû\t\\mathbb"
11548
11549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11550 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11551 msgstr "Fraktúr\t\\mathfrak"
11552
11553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11554 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11555 msgstr "Kalligrafikus\t\\mathcal"
11556
11557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11558 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11559 msgstr "Normál szöveg mód\t\\textrm"
11560
11561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11562 msgid "Dots"
11563 msgstr "Pontok"
11564
11565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11566 msgid "ldots"
11567 msgstr "ldots"
11568
11569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11570 msgid "cdots"
11571 msgstr "cdots"
11572
11573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11574 msgid "vdots"
11575 msgstr "vdots"
11576
11577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11578 msgid "ddots"
11579 msgstr "ddots"
11580
11581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
11582 msgid "Frame Decorations"
11583 msgstr "Keret díszítõelemek"
11584
11585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11586 msgid "hat"
11587 msgstr "hat"
11588
11589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11590 msgid "tilde"
11591 msgstr "tilde"
11592
11593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11594 msgid "bar"
11595 msgstr "bar"
11596
11597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11598 msgid "grave"
11599 msgstr "grave"
11600
11601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11602 msgid "dot"
11603 msgstr "dot"
11604
11605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11606 msgid "check"
11607 msgstr "check"
11608
11609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11610 msgid "widehat"
11611 msgstr "widehat"
11612
11613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11614 msgid "widetilde"
11615 msgstr "widetilde"
11616
11617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11618 msgid "vec"
11619 msgstr "vec"
11620
11621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11622 msgid "acute"
11623 msgstr "acute"
11624
11625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11626 msgid "ddot"
11627 msgstr "ddot"
11628
11629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11630 msgid "breve"
11631 msgstr "breve"
11632
11633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11634 msgid "overline"
11635 msgstr "overline"
11636
11637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11638 msgid "overbrace"
11639 msgstr "overbrace"
11640
11641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11642 msgid "overleftarrow"
11643 msgstr "overleftarrow"
11644
11645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11646 msgid "overrightarrow"
11647 msgstr "overrightarrow"
11648
11649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11650 msgid "overleftrightarrow"
11651 msgstr "overleftrightarrow"
11652
11653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11654 msgid "overset"
11655 msgstr "overset"
11656
11657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11658 msgid "underline"
11659 msgstr "underline"
11660
11661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11662 msgid "underbrace"
11663 msgstr "underbrace"
11664
11665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11666 msgid "underleftarrow"
11667 msgstr "underleftarrow"
11668
11669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11670 msgid "underrightarrow"
11671 msgstr "underrightarrow"
11672
11673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11674 msgid "underleftrightarrow"
11675 msgstr "underleftrightarrow"
11676
11677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11678 msgid "underset"
11679 msgstr "underset"
11680
11681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11682 msgid "Arrows"
11683 msgstr "Nyilak"
11684
11685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11686 msgid "leftarrow"
11687 msgstr "balra nyíl"
11688
11689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11690 msgid "rightarrow"
11691 msgstr "jobbra nyíl"
11692
11693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11694 msgid "downarrow"
11695 msgstr "le nyíl"
11696
11697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11698 msgid "uparrow"
11699 msgstr "fel nyíl"
11700
11701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11702 msgid "updownarrow"
11703 msgstr "fel-le nyíl"
11704
11705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11706 msgid "leftrightarrow"
11707 msgstr "balra-jobbra nyíl"
11708
11709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11710 msgid "Leftarrow"
11711 msgstr "Balra nyíl"
11712
11713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11714 msgid "Rightarrow"
11715 msgstr "Jobbra nyíl"
11716
11717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11718 msgid "Downarrow"
11719 msgstr "Le nyíl"
11720
11721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11722 msgid "Uparrow"
11723 msgstr "Fel nyíl"
11724
11725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11726 msgid "Updownarrow"
11727 msgstr "Fel-le nyíl"
11728
11729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11730 msgid "Leftrightarrow"
11731 msgstr "Balra-jobbra nyíl"
11732
11733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11734 msgid "Longleftrightarrow"
11735 msgstr "Hosszú balra-jobbra nyíl"
11736
11737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11738 msgid "Longleftarrow"
11739 msgstr "Hosszú balra nyíl"
11740
11741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11742 msgid "Longrightarrow"
11743 msgstr "Hosszú jobbra nyíl"
11744
11745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11746 msgid "longleftrightarrow"
11747 msgstr "hosszú balra-jobbra nyíl"
11748
11749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11750 msgid "longleftarrow"
11751 msgstr "hosszú balra nyíl"
11752
11753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11754 msgid "longrightarrow"
11755 msgstr "hosszú jobbra nyíl"
11756
11757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11758 msgid "leftharpoondown"
11759 msgstr "balra-le szigony nyíl"
11760
11761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11762 msgid "rightharpoondown"
11763 msgstr "jobbra-le  szigony nyíl"
11764
11765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11766 msgid "mapsto"
11767 msgstr "mapsto"
11768
11769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11770 msgid "longmapsto"
11771 msgstr "longmapsto"
11772
11773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11774 msgid "nwarrow"
11775 msgstr "balra-fel nyíl"
11776
11777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11778 msgid "nearrow"
11779 msgstr "jobbra-fel nyíl"
11780
11781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11782 msgid "leftharpoonup"
11783 msgstr "balra-fel szigony nyíl"
11784
11785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11786 msgid "rightharpoonup"
11787 msgstr "jobbra-fel szigony nyíl"
11788
11789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11790 msgid "hookleftarrow"
11791 msgstr "kampós balra nyíl"
11792
11793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11794 msgid "hookrightarrow"
11795 msgstr "kampós jobbra nyíl"
11796
11797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11798 msgid "swarrow"
11799 msgstr "balra-le nyíl"
11800
11801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11802 msgid "searrow"
11803 msgstr "jobbra-le nyíl"
11804
11805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11806 msgid "rightleftharpoons"
11807 msgstr "jobbra-balra szigony nyíl"
11808
11809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11810 msgid "Operators"
11811 msgstr "Mûveleti jelek"
11812
11813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11814 msgid "pm"
11815 msgstr "plusz minusz"
11816
11817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11818 msgid "cap"
11819 msgstr "cap"
11820
11821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11822 msgid "diamond"
11823 msgstr "diamond"
11824
11825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11826 msgid "oplus"
11827 msgstr "oplus"
11828
11829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11830 msgid "mp"
11831 msgstr "minusz plusz"
11832
11833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11834 msgid "cup"
11835 msgstr "cup"
11836
11837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11838 msgid "bigtriangleup"
11839 msgstr "bigtriangleup"
11840
11841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11842 msgid "ominus"
11843 msgstr "ominus"
11844
11845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11846 msgid "times"
11847 msgstr "times"
11848
11849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11850 msgid "uplus"
11851 msgstr "uplus"
11852
11853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11854 msgid "bigtriangledown"
11855 msgstr "bigtriangledown"
11856
11857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11858 msgid "otimes"
11859 msgstr "otimes"
11860
11861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11862 msgid "div"
11863 msgstr "osztás"
11864
11865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11866 msgid "sqcap"
11867 msgstr "sqcap"
11868
11869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11870 msgid "triangleright"
11871 msgstr "triangleright"
11872
11873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11874 msgid "oslash"
11875 msgstr "oslash"
11876
11877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11878 msgid "cdot"
11879 msgstr "cdot"
11880
11881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11882 msgid "sqcup"
11883 msgstr "sqcup"
11884
11885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11886 msgid "triangleleft"
11887 msgstr "triangleleft"
11888
11889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11890 msgid "odot"
11891 msgstr "odot"
11892
11893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11894 msgid "star"
11895 msgstr "csillag"
11896
11897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11898 msgid "vee"
11899 msgstr "vee"
11900
11901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11902 msgid "amalg"
11903 msgstr "amalg"
11904
11905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11906 msgid "bigcirc"
11907 msgstr "bigcirc"
11908
11909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11910 msgid "setminus"
11911 msgstr "setminus"
11912
11913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11914 msgid "wedge"
11915 msgstr "wedge"
11916
11917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11918 msgid "dagger"
11919 msgstr "dagger"
11920
11921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11922 msgid "circ"
11923 msgstr "circ"
11924
11925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11926 msgid "bullet"
11927 msgstr "bullet"
11928
11929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11930 msgid "wr"
11931 msgstr "wr"
11932
11933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11934 msgid "ddagger"
11935 msgstr "ddagger"
11936
11937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11938 msgid "Relations"
11939 msgstr "Relációs jelek"
11940
11941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11942 msgid "leq"
11943 msgstr "leq"
11944
11945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11946 msgid "geq"
11947 msgstr "geq"
11948
11949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11950 msgid "equiv"
11951 msgstr "equiv"
11952
11953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11954 msgid "models"
11955 msgstr "models"
11956
11957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11958 msgid "prec"
11959 msgstr "prec"
11960
11961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11962 msgid "succ"
11963 msgstr "succ"
11964
11965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11966 msgid "sim"
11967 msgstr "sim"
11968
11969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11970 msgid "perp"
11971 msgstr "perp"
11972
11973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11974 msgid "preceq"
11975 msgstr "preceq"
11976
11977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11978 msgid "succeq"
11979 msgstr "succeq"
11980
11981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11982 msgid "simeq"
11983 msgstr "simeq"
11984
11985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11986 msgid "mid"
11987 msgstr "mid"
11988
11989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11990 msgid "ll"
11991 msgstr "ll"
11992
11993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11994 msgid "gg"
11995 msgstr "gg"
11996
11997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11998 msgid "asymp"
11999 msgstr "asymp"
12000
12001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12002 msgid "parallel"
12003 msgstr "parallel"
12004
12005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12006 msgid "subset"
12007 msgstr "subset"
12008
12009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12010 msgid "supset"
12011 msgstr "supset"
12012
12013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12014 msgid "approx"
12015 msgstr "approx"
12016
12017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12018 msgid "smile"
12019 msgstr "smile"
12020
12021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12022 msgid "subseteq"
12023 msgstr "subseteq"
12024
12025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12026 msgid "supseteq"
12027 msgstr "supseteq"
12028
12029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12030 msgid "cong"
12031 msgstr "cong"
12032
12033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12034 msgid "frown"
12035 msgstr "frown"
12036
12037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12038 msgid "sqsubseteq"
12039 msgstr "sqsubseteq"
12040
12041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12042 msgid "sqsupseteq"
12043 msgstr "sqsupseteq"
12044
12045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12046 msgid "doteq"
12047 msgstr "doteq"
12048
12049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12050 msgid "neq"
12051 msgstr "neq"
12052
12053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
12054 msgid "in"
12055 msgstr "in"
12056
12057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12058 msgid "ni"
12059 msgstr "ni"
12060
12061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12062 msgid "propto"
12063 msgstr "propto"
12064
12065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12066 msgid "notin"
12067 msgstr "notin"
12068
12069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12070 msgid "vdash"
12071 msgstr "vdash"
12072
12073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12074 msgid "dashv"
12075 msgstr "dashv"
12076
12077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12078 msgid "bowtie"
12079 msgstr "bowtie"
12080
12081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12082 msgid "alpha"
12083 msgstr "alfa"
12084
12085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12086 msgid "beta"
12087 msgstr "béta"
12088
12089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12090 msgid "gamma"
12091 msgstr "gamma"
12092
12093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12094 msgid "delta"
12095 msgstr "delta"
12096
12097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12098 msgid "epsilon"
12099 msgstr "epszilon"
12100
12101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
12102 msgid "varepsilon"
12103 msgstr "varepszilon"
12104
12105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
12106 msgid "zeta"
12107 msgstr "zéta"
12108
12109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
12110 msgid "eta"
12111 msgstr "éta"
12112
12113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12114 msgid "theta"
12115 msgstr "théta"
12116
12117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12118 msgid "vartheta"
12119 msgstr "varthéta"
12120
12121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12122 msgid "iota"
12123 msgstr "ióta"
12124
12125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12126 msgid "kappa"
12127 msgstr "kappa"
12128
12129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12130 msgid "lambda"
12131 msgstr "lambda"
12132
12133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
12134 msgid "mu"
12135 msgstr "mû"
12136
12137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12138 msgid "nu"
12139 msgstr "nû"
12140
12141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12142 msgid "xi"
12143 msgstr "kszí"
12144
12145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12146 msgid "pi"
12147 msgstr "pí"
12148
12149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12150 msgid "varpi"
12151 msgstr "varpí"
12152
12153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12154 msgid "rho"
12155 msgstr "ró"
12156
12157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12158 msgid "varrho"
12159 msgstr "ró"
12160
12161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12162 msgid "sigma"
12163 msgstr "szigma"
12164
12165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
12166 msgid "varsigma"
12167 msgstr "varszigma"
12168
12169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12170 msgid "tau"
12171 msgstr "tau"
12172
12173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12174 msgid "upsilon"
12175 msgstr "üpszilon"
12176
12177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12178 msgid "phi"
12179 msgstr "fí"
12180
12181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12182 msgid "varphi"
12183 msgstr "varfí"
12184
12185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12186 msgid "chi"
12187 msgstr "Khí"
12188
12189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12190 msgid "psi"
12191 msgstr "pszí"
12192
12193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12194 msgid "omega"
12195 msgstr "ómega"
12196
12197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12198 msgid "Gamma"
12199 msgstr "Gamma"
12200
12201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12202 msgid "Delta"
12203 msgstr "Delta"
12204
12205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12206 msgid "Theta"
12207 msgstr "Théta"
12208
12209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12210 msgid "Lambda"
12211 msgstr "Lambda"
12212
12213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12214 msgid "Xi"
12215 msgstr "Kszí"
12216
12217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12218 msgid "Pi"
12219 msgstr "Pí"
12220
12221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12222 msgid "Sigma"
12223 msgstr "Szigma"
12224
12225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12226 msgid "Upsilon"
12227 msgstr "Üpszilon"
12228
12229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12230 msgid "Phi"
12231 msgstr "Fí"
12232
12233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12234 msgid "Psi"
12235 msgstr "Pszí"
12236
12237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12238 msgid "Omega"
12239 msgstr "Ómega"
12240
12241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12242 msgid "Miscellaneous"
12243 msgstr "Egyéb jelek"
12244
12245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12246 msgid "nabla"
12247 msgstr "nabla"
12248
12249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12250 msgid "partial"
12251 msgstr "partial"
12252
12253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12254 msgid "infty"
12255 msgstr "infty"
12256
12257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12258 msgid "prime"
12259 msgstr "prime"
12260
12261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12262 msgid "ell"
12263 msgstr "ell"
12264
12265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
12266 msgid "emptyset"
12267 msgstr "emptyset"
12268
12269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
12270 msgid "exists"
12271 msgstr "exists"
12272
12273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12274 msgid "forall"
12275 msgstr "forall"
12276
12277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12278 msgid "imath"
12279 msgstr "imath"
12280
12281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12282 msgid "jmath"
12283 msgstr "jmath"
12284
12285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12286 msgid "Re"
12287 msgstr "Re"
12288
12289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12290 msgid "Im"
12291 msgstr "Im"
12292
12293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12294 msgid "aleph"
12295 msgstr "aleph"
12296
12297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12298 msgid "wp"
12299 msgstr "wp"
12300
12301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12302 msgid "hbar"
12303 msgstr "hbar"
12304
12305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12306 msgid "angle"
12307 msgstr "szög"
12308
12309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12310 msgid "top"
12311 msgstr "top"
12312
12313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12314 msgid "bot"
12315 msgstr "bot"
12316
12317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12318 msgid "Vert"
12319 msgstr "Vert"
12320
12321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12322 msgid "neg"
12323 msgstr "neg"
12324
12325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12326 msgid "flat"
12327 msgstr "flat"
12328
12329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12330 msgid "natural"
12331 msgstr "natural"
12332
12333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
12334 msgid "sharp"
12335 msgstr "sharp"
12336
12337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
12338 msgid "surd"
12339 msgstr "surd"
12340
12341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12342 msgid "triangle"
12343 msgstr "triangle"
12344
12345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12346 msgid "diamondsuit"
12347 msgstr "diamondsuit"
12348
12349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12350 msgid "heartsuit"
12351 msgstr "heartsuit"
12352
12353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12354 msgid "clubsuit"
12355 msgstr "clubsuit"
12356
12357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12358 msgid "spadesuit"
12359 msgstr "spadesuit"
12360
12361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12362 msgid "textrm \\AA"
12363 msgstr "textrm \\AA"
12364
12365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12366 msgid "textrm \\O"
12367 msgstr "textrm \\O"
12368
12369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12370 msgid "mathcircumflex"
12371 msgstr "mathcircumflex"
12372
12373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12374 msgid "_"
12375 msgstr "_"
12376
12377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12378 msgid "mathrm T"
12379 msgstr "mathrm T"
12380
12381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12382 msgid "mathbb N"
12383 msgstr "mathbb N"
12384
12385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12386 msgid "mathbb Z"
12387 msgstr "mathbb Z"
12388
12389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12390 msgid "mathbb Q"
12391 msgstr "mathbb Q"
12392
12393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12394 msgid "mathbb R"
12395 msgstr "mathbb R"
12396
12397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12398 msgid "mathbb C"
12399 msgstr "mathbb C"
12400
12401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12402 msgid "mathbb H"
12403 msgstr "mathbb H"
12404
12405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12406 msgid "mathcal F"
12407 msgstr "mathcal F"
12408
12409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12410 msgid "mathcal L"
12411 msgstr "mathcal L"
12412
12413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12414 msgid "mathcal H"
12415 msgstr "mathcal H"
12416
12417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12418 msgid "mathcal O"
12419 msgstr "mathcal O"
12420
12421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12422 msgid "Big Operators"
12423 msgstr "Globális mûveletek"
12424
12425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12426 msgid "intop"
12427 msgstr "intop"
12428
12429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12430 msgid "int"
12431 msgstr "int"
12432
12433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12434 msgid "iint"
12435 msgstr "iint"
12436
12437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12438 msgid "iintop"
12439 msgstr "iintop"
12440
12441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12442 msgid "iiint"
12443 msgstr "iiint"
12444
12445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
12446 msgid "iiintop"
12447 msgstr "iiintop"
12448
12449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
12450 msgid "iiiint"
12451 msgstr "iiiint"
12452
12453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12454 msgid "iiiintop"
12455 msgstr "iiiintop"
12456
12457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12458 msgid "dotsint"
12459 msgstr "dotsint"
12460
12461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12462 msgid "dotsintop"
12463 msgstr "dotsintop"
12464
12465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12466 msgid "oint"
12467 msgstr "oint"
12468
12469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12470 msgid "ointop"
12471 msgstr "ointop"
12472
12473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12474 msgid "oiint"
12475 msgstr "oiint"
12476
12477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12478 msgid "oiintop"
12479 msgstr "oiintop"
12480
12481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12482 msgid "ointctrclockwiseop"
12483 msgstr "ointctrclockwiseop"
12484
12485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12486 msgid "ointctrclockwise"
12487 msgstr "ointctrclockwise"
12488
12489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12490 msgid "ointclockwiseop"
12491 msgstr "ointclockwiseop"
12492
12493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12494 msgid "ointclockwise"
12495 msgstr "ointclockwise"
12496
12497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12498 msgid "sqint"
12499 msgstr "sqint"
12500
12501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12502 msgid "sqintop"
12503 msgstr "sqintop"
12504
12505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12506 msgid "sqiint"
12507 msgstr "sqiint"
12508
12509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12510 msgid "sqiintop"
12511 msgstr "sqiintop"
12512
12513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12514 msgid "sum"
12515 msgstr "sum"
12516
12517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12518 msgid "prod"
12519 msgstr "prod"
12520
12521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12522 msgid "coprod"
12523 msgstr "coprod"
12524
12525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12526 msgid "bigsqcup"
12527 msgstr "bigsqcup"
12528
12529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12530 msgid "bigotimes"
12531 msgstr "bigotimes"
12532
12533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12534 msgid "bigodot"
12535 msgstr "bigodot"
12536
12537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12538 msgid "bigoplus"
12539 msgstr "bigoplus"
12540
12541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12542 msgid "bigcap"
12543 msgstr "bigcap"
12544
12545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12546 msgid "bigcup"
12547 msgstr "bigcup"
12548
12549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12550 msgid "biguplus"
12551 msgstr "biguplus"
12552
12553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12554 msgid "bigvee"
12555 msgstr "bigvee"
12556
12557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12558 msgid "bigwedge"
12559 msgstr "bigwedge"
12560
12561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12562 msgid "AMS Miscellaneous"
12563 msgstr "AMS egyéb jelek"
12564
12565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12566 msgid "digamma"
12567 msgstr "digamma"
12568
12569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12570 msgid "varkappa"
12571 msgstr "varkappa"
12572
12573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12574 msgid "beth"
12575 msgstr "beth"
12576
12577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12578 msgid "daleth"
12579 msgstr "daleth"
12580
12581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12582 msgid "gimel"
12583 msgstr "gimel"
12584
12585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
12586 msgid "ulcorner"
12587 msgstr "ulcorner"
12588
12589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
12590 msgid "urcorner"
12591 msgstr "urcorner"
12592
12593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12594 msgid "llcorner"
12595 msgstr "llcorner"
12596
12597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12598 msgid "lrcorner"
12599 msgstr "lrcorner"
12600
12601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12602 msgid "hslash"
12603 msgstr "hslash"
12604
12605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12606 msgid "vartriangle"
12607 msgstr "vartriangle"
12608
12609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12610 msgid "triangledown"
12611 msgstr "triangledown"
12612
12613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12614 msgid "square"
12615 msgstr "square"
12616
12617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12618 msgid "lozenge"
12619 msgstr "lozenge"
12620
12621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12622 msgid "circledS"
12623 msgstr "circledS"
12624
12625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12626 msgid "measuredangle"
12627 msgstr "measuredangle"
12628
12629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12630 msgid "nexists"
12631 msgstr "nexists"
12632
12633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12634 msgid "mho"
12635 msgstr "mho"
12636
12637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12638 msgid "Finv"
12639 msgstr "Finv"
12640
12641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12642 msgid "Game"
12643 msgstr "Game"
12644
12645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12646 msgid "Bbbk"
12647 msgstr "Bbbk"
12648
12649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12650 msgid "backprime"
12651 msgstr "backprime"
12652
12653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12654 msgid "varnothing"
12655 msgstr "varnothing"
12656
12657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12658 msgid "blacktriangle"
12659 msgstr "blacktriangle"
12660
12661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12662 msgid "blacktriangledown"
12663 msgstr "blacktriangledown"
12664
12665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12666 msgid "blacksquare"
12667 msgstr "blacksquare"
12668
12669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12670 msgid "blacklozenge"
12671 msgstr "blacklozenge"
12672
12673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12674 msgid "bigstar"
12675 msgstr "bigstar"
12676
12677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12678 msgid "sphericalangle"
12679 msgstr "sphericalangle"
12680
12681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12682 msgid "complement"
12683 msgstr "komplemens"
12684
12685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12686 msgid "eth"
12687 msgstr "eth"
12688
12689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12690 msgid "diagup"
12691 msgstr "diagup"
12692
12693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12694 msgid "diagdown"
12695 msgstr "diagdown"
12696
12697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12698 msgid "AMS Arrows"
12699 msgstr "AMS nyilak"
12700
12701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12702 msgid "dashleftarrow"
12703 msgstr "dashleftarrow"
12704
12705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12706 msgid "dashrightarrow"
12707 msgstr "dashrightarrow"
12708
12709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12710 msgid "leftleftarrows"
12711 msgstr "leftleftarrows"
12712
12713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12714 msgid "leftrightarrows"
12715 msgstr "leftrightarrows"
12716
12717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12718 msgid "rightrightarrows"
12719 msgstr "rightrightarrows"
12720
12721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12722 msgid "rightleftarrows"
12723 msgstr "rightleftarrows"
12724
12725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12726 msgid "Lleftarrow"
12727 msgstr "Lleftarrow"
12728
12729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12730 msgid "Rrightarrow"
12731 msgstr "Rrightarrow"
12732
12733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12734 msgid "twoheadleftarrow"
12735 msgstr "twoheadleftarrow"
12736
12737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12738 msgid "twoheadrightarrow"
12739 msgstr "twoheadrightarrow"
12740
12741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12742 msgid "leftarrowtail"
12743 msgstr "leftarrowtail"
12744
12745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12746 msgid "rightarrowtail"
12747 msgstr "rightarrowtail"
12748
12749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12750 msgid "looparrowleft"
12751 msgstr "looparrowleft"
12752
12753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12754 msgid "looparrowright"
12755 msgstr "looparrowright"
12756
12757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12758 msgid "curvearrowleft"
12759 msgstr "curvearrowleft"
12760
12761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12762 msgid "curvearrowright"
12763 msgstr "curvearrowright"
12764
12765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12766 msgid "circlearrowleft"
12767 msgstr "circlearrowleft"
12768
12769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12770 msgid "circlearrowright"
12771 msgstr "circlearrowright"
12772
12773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12774 msgid "Lsh"
12775 msgstr "Lsh"
12776
12777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12778 msgid "Rsh"
12779 msgstr "Rsh"
12780
12781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12782 msgid "upuparrows"
12783 msgstr "upuparrows"
12784
12785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12786 msgid "downdownarrows"
12787 msgstr "downdownarrows"
12788
12789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12790 msgid "upharpoonleft"
12791 msgstr "fel-balra szigony nyíl"
12792
12793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12794 msgid "upharpoonright"
12795 msgstr "fel-jobbra szigony nyíl"
12796
12797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12798 msgid "downharpoonleft"
12799 msgstr "le-balra szigony nyíl"
12800
12801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12802 msgid "downharpoonright"
12803 msgstr "le-jobbra szigony nyíl"
12804
12805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12806 msgid "leftrightharpoons"
12807 msgstr "balra-jobbra szigony nyíl"
12808
12809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12810 msgid "rightsquigarrow"
12811 msgstr "rightsquigarrow"
12812
12813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12814 msgid "leftrightsquigarrow"
12815 msgstr "leftrightsquigarrow"
12816
12817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12818 msgid "nleftarrow"
12819 msgstr "nleftarrow"
12820
12821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12822 msgid "nrightarrow"
12823 msgstr "nrightarrow"
12824
12825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12826 msgid "nleftrightarrow"
12827 msgstr "nleftrightarrow"
12828
12829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12830 msgid "nLeftarrow"
12831 msgstr "nLeftarrow"
12832
12833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12834 msgid "nRightarrow"
12835 msgstr "nRightarrow"
12836
12837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12838 msgid "nLeftrightarrow"
12839 msgstr "nLeftrightarrow"
12840
12841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12842 msgid "multimap"
12843 msgstr "multimap"
12844
12845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12846 msgid "AMS Relations"
12847 msgstr "AMS relációs jelek"
12848
12849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12850 msgid "leqq"
12851 msgstr "leqq"
12852
12853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12854 msgid "geqq"
12855 msgstr "geqq"
12856
12857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12858 msgid "leqslant"
12859 msgstr "leqslant"
12860
12861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12862 msgid "geqslant"
12863 msgstr "geqslant"
12864
12865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12866 msgid "eqslantless"
12867 msgstr "eqslantless"
12868
12869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12870 msgid "eqslantgtr"
12871 msgstr "eqslantgtr"
12872
12873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12874 msgid "lesssim"
12875 msgstr "lesssim"
12876
12877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12878 msgid "gtrsim"
12879 msgstr "gtrsim"
12880
12881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12882 msgid "lessapprox"
12883 msgstr "lessapprox"
12884
12885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12886 msgid "gtrapprox"
12887 msgstr "gtrapprox"
12888
12889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12890 msgid "approxeq"
12891 msgstr "approxeq"
12892
12893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12894 msgid "triangleq"
12895 msgstr "triangleq"
12896
12897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12898 msgid "lessdot"
12899 msgstr "lessdot"
12900
12901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12902 msgid "gtrdot"
12903 msgstr "gtrdot"
12904
12905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12906 msgid "lll"
12907 msgstr "lll"
12908
12909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12910 msgid "ggg"
12911 msgstr "ggg"
12912
12913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12914 msgid "lessgtr"
12915 msgstr "lessgtr"
12916
12917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12918 msgid "gtrless"
12919 msgstr "gtrless"
12920
12921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12922 msgid "lesseqgtr"
12923 msgstr "lesseqgtr"
12924
12925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12926 msgid "gtreqless"
12927 msgstr "gtreqless"
12928
12929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12930 msgid "lesseqqgtr"
12931 msgstr "lesseqqgtr"
12932
12933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12934 msgid "gtreqqless"
12935 msgstr "gtreqqless"
12936
12937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12938 msgid "eqcirc"
12939 msgstr "eqcirc"
12940
12941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12942 msgid "circeq"
12943 msgstr "circeq"
12944
12945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12946 msgid "thicksim"
12947 msgstr "thicksim"
12948
12949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12950 msgid "thickapprox"
12951 msgstr "thickapprox"
12952
12953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12954 msgid "backsim"
12955 msgstr "backsim"
12956
12957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12958 msgid "backsimeq"
12959 msgstr "backsimeq"
12960
12961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12962 msgid "subseteqq"
12963 msgstr "subseteqq"
12964
12965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12966 msgid "supseteqq"
12967 msgstr "supseteqq"
12968
12969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12970 msgid "Subset"
12971 msgstr "Subset"
12972
12973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12974 msgid "Supset"
12975 msgstr "Supset"
12976
12977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12978 msgid "sqsubset"
12979 msgstr "sqsubset"
12980
12981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12982 msgid "sqsupset"
12983 msgstr "sqsupset"
12984
12985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12986 msgid "preccurlyeq"
12987 msgstr "preccurlyeq"
12988
12989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12990 msgid "succcurlyeq"
12991 msgstr "succcurlyeq"
12992
12993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12994 msgid "curlyeqprec"
12995 msgstr "curlyeqprec"
12996
12997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12998 msgid "curlyeqsucc"
12999 msgstr "curlyeqsucc"
13000
13001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13002 msgid "precsim"
13003 msgstr "precsim"
13004
13005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13006 msgid "succsim"
13007 msgstr "succsim"
13008
13009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13010 msgid "precapprox"
13011 msgstr "precapprox"
13012
13013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13014 msgid "succapprox"
13015 msgstr "succapprox"
13016
13017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13018 msgid "vartriangleleft"
13019 msgstr "vartriangleleft"
13020
13021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13022 msgid "vartriangleright"
13023 msgstr "vartriangleright"
13024
13025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13026 msgid "trianglelefteq"
13027 msgstr "trianglelefteq"
13028
13029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13030 msgid "trianglerighteq"
13031 msgstr "trianglerighteq"
13032
13033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13034 msgid "bumpeq"
13035 msgstr "bumpeq"
13036
13037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13038 msgid "Bumpeq"
13039 msgstr "Bumpeq"
13040
13041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13042 msgid "doteqdot"
13043 msgstr "doteqdot"
13044
13045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13046 msgid "risingdotseq"
13047 msgstr "risingdotseq"
13048
13049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13050 msgid "fallingdotseq"
13051 msgstr "fallingdotseq"
13052
13053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13054 msgid "vDash"
13055 msgstr "vDash"
13056
13057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13058 msgid "Vvdash"
13059 msgstr "Vvdash"
13060
13061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13062 msgid "Vdash"
13063 msgstr "Vdash"
13064
13065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13066 msgid "shortmid"
13067 msgstr "shortmid"
13068
13069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13070 msgid "shortparallel"
13071 msgstr "shortparallel"
13072
13073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13074 msgid "smallsmile"
13075 msgstr "smallsmile"
13076
13077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13078 msgid "smallfrown"
13079 msgstr "smallfrown"
13080
13081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13082 msgid "blacktriangleleft"
13083 msgstr "blacktriangleleft"
13084
13085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13086 msgid "blacktriangleright"
13087 msgstr "blacktriangleright"
13088
13089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13090 msgid "because"
13091 msgstr "mert"
13092
13093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13094 msgid "therefore"
13095 msgstr "ezért"
13096
13097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13098 msgid "backepsilon"
13099 msgstr "backepsilon"
13100
13101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13102 msgid "varpropto"
13103 msgstr "varpropto"
13104
13105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13106 msgid "between"
13107 msgstr "between"
13108
13109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13110 msgid "pitchfork"
13111 msgstr "pitchfork"
13112
13113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13114 msgid "AMS Negative Relations"
13115 msgstr "AMS invertált relációk"
13116
13117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13118 msgid "nless"
13119 msgstr "nless"
13120
13121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13122 msgid "ngtr"
13123 msgstr "ngtr"
13124
13125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13126 msgid "nleq"
13127 msgstr "nleq"
13128
13129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13130 msgid "ngeq"
13131 msgstr "ngeq"
13132
13133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13134 msgid "nleqslant"
13135 msgstr "nleqslant"
13136
13137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
13138 msgid "ngeqslant"
13139 msgstr "ngeqslant"
13140
13141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
13142 msgid "nleqq"
13143 msgstr "nleqq"
13144
13145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13146 msgid "ngeqq"
13147 msgstr "ngeqq"
13148
13149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13150 msgid "lneq"
13151 msgstr "lneq"
13152
13153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13154 msgid "gneq"
13155 msgstr "gneq"
13156
13157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13158 msgid "lneqq"
13159 msgstr "lneqq"
13160
13161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13162 msgid "gneqq"
13163 msgstr "gneqq"
13164
13165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13166 msgid "lvertneqq"
13167 msgstr "lvertneqq"
13168
13169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13170 msgid "gvertneqq"
13171 msgstr "gvertneqq"
13172
13173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13174 msgid "lnsim"
13175 msgstr "lnsim"
13176
13177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13178 msgid "gnsim"
13179 msgstr "gnsim"
13180
13181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13182 msgid "lnapprox"
13183 msgstr "lnapprox"
13184
13185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13186 msgid "gnapprox"
13187 msgstr "gnapprox"
13188
13189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13190 msgid "nprec"
13191 msgstr "nprec"
13192
13193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13194 msgid "nsucc"
13195 msgstr "nsucc"
13196
13197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13198 msgid "npreceq"
13199 msgstr "npreceq"
13200
13201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13202 msgid "nsucceq"
13203 msgstr "nsucceq"
13204
13205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13206 msgid "precnsim"
13207 msgstr "precnsim"
13208
13209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13210 msgid "succnsim"
13211 msgstr "succnsim"
13212
13213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13214 msgid "precnapprox"
13215 msgstr "precnapprox"
13216
13217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13218 msgid "succnapprox"
13219 msgstr "succnapprox"
13220
13221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13222 msgid "subsetneq"
13223 msgstr "subsetneq"
13224
13225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13226 msgid "supsetneq"
13227 msgstr "supsetneq"
13228
13229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13230 msgid "subsetneqq"
13231 msgstr "subsetneqq"
13232
13233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13234 msgid "supsetneqq"
13235 msgstr "supsetneqq"
13236
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13238 msgid "nsubseteq"
13239 msgstr "nsubseteq"
13240
13241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13242 msgid "nsupseteq"
13243 msgstr "nsupseteq"
13244
13245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13246 msgid "nsupseteqq"
13247 msgstr "nsupseteqq"
13248
13249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13250 msgid "nvdash"
13251 msgstr "nvdash"
13252
13253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13254 msgid "nvDash"
13255 msgstr "nvDash"
13256
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13258 msgid "nVDash"
13259 msgstr "nVDash"
13260
13261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13262 msgid "varsubsetneq"
13263 msgstr "varsubsetneq"
13264
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13266 msgid "varsupsetneq"
13267 msgstr "varsupsetneq"
13268
13269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13270 msgid "varsubsetneqq"
13271 msgstr "varsubsetneqq"
13272
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13274 msgid "varsupsetneqq"
13275 msgstr "varsupsetneqq"
13276
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13278 msgid "ntriangleleft"
13279 msgstr "ntriangleleft"
13280
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13282 msgid "ntriangleright"
13283 msgstr "ntriangleright"
13284
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13286 msgid "ntrianglelefteq"
13287 msgstr "ntrianglelefteq"
13288
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13290 msgid "ntrianglerighteq"
13291 msgstr "ntrianglerighteq"
13292
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13294 msgid "ncong"
13295 msgstr "ncong"
13296
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13298 msgid "nsim"
13299 msgstr "nsim"
13300
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13302 msgid "nmid"
13303 msgstr "nmid"
13304
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13306 msgid "nshortmid"
13307 msgstr "nshortmid"
13308
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13310 msgid "nparallel"
13311 msgstr "nparallel"
13312
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13314 msgid "nshortparallel"
13315 msgstr "nshortparallel"
13316
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13318 msgid "AMS Operators"
13319 msgstr "AMS mûveleti jelek"
13320
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13322 msgid "dotplus"
13323 msgstr "dotplus"
13324
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13326 msgid "smallsetminus"
13327 msgstr "smallsetminus"
13328
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13330 msgid "Cap"
13331 msgstr "Cap"
13332
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13334 msgid "Cup"
13335 msgstr "Cup"
13336
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13338 msgid "barwedge"
13339 msgstr "barwedge"
13340
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
13342 msgid "veebar"
13343 msgstr "veebar"
13344
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
13346 msgid "doublebarwedge"
13347 msgstr "doublebarwedge"
13348
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13350 msgid "boxminus"
13351 msgstr "boxminus"
13352
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13354 msgid "boxtimes"
13355 msgstr "boxtimes"
13356
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13358 msgid "boxdot"
13359 msgstr "boxdot"
13360
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13362 msgid "boxplus"
13363 msgstr "boxplus"
13364
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13366 msgid "divideontimes"
13367 msgstr "divideontimes"
13368
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13370 msgid "ltimes"
13371 msgstr "ltimes"
13372
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13374 msgid "rtimes"
13375 msgstr "rtimes"
13376
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13378 msgid "leftthreetimes"
13379 msgstr "leftthreetimes"
13380
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13382 msgid "rightthreetimes"
13383 msgstr "rightthreetimes"
13384
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13386 msgid "curlywedge"
13387 msgstr "curlywedge"
13388
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13390 msgid "curlyvee"
13391 msgstr "curlyvee"
13392
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13394 msgid "circleddash"
13395 msgstr "circleddash"
13396
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13398 msgid "circledast"
13399 msgstr "circledast"
13400
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13402 msgid "circledcirc"
13403 msgstr "circledcirc"
13404
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13406 msgid "centerdot"
13407 msgstr "centerdot"
13408
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13410 msgid "intercal"
13411 msgstr "intercal"
13412
13413 #: lib/external_templates:37
13414 msgid "RasterImage"
13415 msgstr "RasterImage"
13416
13417 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13418 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13419 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13420
13421 #: lib/external_templates:45
13422 msgid "A bitmap file.\n"
13423 msgstr "Egy bitmap fájl.\n"
13424
13425 #: lib/external_templates:109
13426 msgid "XFig"
13427 msgstr "XFig"
13428
13429 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13430 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13431 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13432
13433 #: lib/external_templates:112
13434 msgid "An Xfig figure.\n"
13435 msgstr "Egy Xfig ábra.\n"
13436
13437 #: lib/external_templates:162
13438 msgid "ChessDiagram"
13439 msgstr "SakktáblaDiagram"
13440
13441 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13442 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13443 msgstr "Sakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13444
13445 #: lib/external_templates:165
13446 msgid ""
13447 "A chess position diagram.\n"
13448 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13449 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13450 "the position that you want to display.\n"
13451 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13452 "and remember to type in a relative path\n"
13453 "to the LyX document location.\n"
13454 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13455 "to enable general editing of the board.\n"
13456 "You might also check out the\n"
13457 "'Options->Test legality' option, and\n"
13458 "remember to middle and right click to\n"
13459 "insert new material in the board.\n"
13460 "In order for this to work, you have to\n"
13461 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13462 "that TeX will find it, and you will need\n"
13463 "to install the skak package from CTAN.\n"
13464 msgstr ""
13465 "Sakk állás diagram.\n"
13466 "Ez a sablon az XBoard-ot használja az állás szerkesztéséhez.\n"
13467 "Használja az XBoardban a 'File->Save Position'-t a pozíció elmentéséhez\n"
13468 "amit megszeretne jeleníteni.\n"
13469 "Bizonyosodjon meg, hogy a '.fen kiterjesztést adja neki\n"
13470 "valamint relatív elérési útvonalat adjon meg\n"
13471 "a LyX dokumentum helyéhez.\n"
13472 "Az XBoard-ban, használja a 'Edit->Edit Position'\n"
13473 "a tábla szerkesztésé engedélyezéséhez..\n"
13474 "Ellenõrizheti az állást a\n"
13475 "'Options->Test legality' opcióval, és\n"
13476 "emlékezzen, hogy a középsõ vagy jobb kattintással \n"
13477 "tud új elemet tenni a táblára.\n"
13478 "Ahhoz, hogy mindez mûködjön, szüksége lesz\n"
13479 "a csatolt lyxskak.sty-t olyan helyre tennie,\n"
13480 "hogy a TeX megtalálja, és telepítenie kell a\n"
13481 "skak csomagot a CTAN-ról.\n"
13482
13483 #: lib/external_templates:208
13484 msgid "LilyPond"
13485 msgstr "LilyPond"
13486
13487 #: lib/external_templates:209 lib/external_templates:215
13488 msgid "Lilypond typeset music"
13489 msgstr "Lilypond zene szedése"
13490
13491 #: lib/external_templates:211
13492 msgid ""
13493 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13494 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13495 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13496 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13497 msgstr ""
13498 "Kották szedéséhez a GNU LilyPond-al,\n"
13499 "átalakítva .pdf vagy .eps csatoláshoz\n"
13500 ".eps használatához legalább lilypond 2.6-ra van szükség\n"
13501 ".pdf használatához legalább lilypond 2.9-ra van szükség\n"
13502
13503 #: lib/external_templates:257
13504 #, fuzzy
13505 msgid "PDFPages"
13506 msgstr "Oldalak"
13507
13508 #: lib/external_templates:258 lib/external_templates:271
13509 #, fuzzy
13510 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13511 msgstr "Sakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13512
13513 #: lib/external_templates:260
13514 msgid ""
13515 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13516 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
13517 "which must be inserted to Options.\n"
13518 "Examples:\n"
13519 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13520 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13521 "* pages=- (to include all pages)\n"
13522 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13523 "for further options and details.\n"
13524 msgstr ""
13525
13526 #: lib/external_templates:300
13527 msgid ""
13528 "Today's date.\n"
13529 "Read 'info date' for more information.\n"
13530 msgstr ""
13531 "A mai dátum.\n"
13532 "További információért olvassa az 'info date'-et.\n"
13533
13534 #: lib/configure.py:236
13535 msgid "Tgif"
13536 msgstr ""
13537
13538 #: lib/configure.py:239
13539 msgid "FIG"
13540 msgstr ""
13541
13542 #: lib/configure.py:242
13543 #, fuzzy
13544 msgid "Grace"
13545 msgstr "Szürkeskála"
13546
13547 #: lib/configure.py:245
13548 msgid "FEN"
13549 msgstr ""
13550
13551 #: lib/configure.py:249
13552 msgid "BMP"
13553 msgstr ""
13554
13555 #: lib/configure.py:250
13556 msgid "GIF"
13557 msgstr ""
13558
13559 #: lib/configure.py:251 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13560 msgid "JPEG"
13561 msgstr ""
13562
13563 #: lib/configure.py:252
13564 msgid "PBM"
13565 msgstr ""
13566
13567 #: lib/configure.py:253
13568 msgid "PGM"
13569 msgstr ""
13570
13571 #: lib/configure.py:254 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13572 msgid "PNG"
13573 msgstr ""
13574
13575 #: lib/configure.py:255
13576 msgid "PPM"
13577 msgstr ""
13578
13579 #: lib/configure.py:256
13580 msgid "TIFF"
13581 msgstr ""
13582
13583 #: lib/configure.py:257
13584 msgid "XBM"
13585 msgstr ""
13586
13587 #: lib/configure.py:258
13588 msgid "XPM"
13589 msgstr ""
13590
13591 #: lib/configure.py:263
13592 msgid "Plain text (chess output)"
13593 msgstr ""
13594
13595 #: lib/configure.py:264
13596 #, fuzzy
13597 msgid "Plain text (image)"
13598 msgstr "Sima szöveg"
13599
13600 #: lib/configure.py:265
13601 msgid "Plain text (Xfig output)"
13602 msgstr ""
13603
13604 #: lib/configure.py:266
13605 #, fuzzy
13606 msgid "date (output)"
13607 msgstr "Kimenet illes&ztése"
13608
13609 #: lib/configure.py:267
13610 msgid "DocBook"
13611 msgstr ""
13612
13613 #: lib/configure.py:267
13614 #, fuzzy
13615 msgid "DocBook|B"
13616 msgstr "Könyvjelzõk|K"
13617
13618 #: lib/configure.py:268
13619 msgid "Docbook (XML)"
13620 msgstr ""
13621
13622 #: lib/configure.py:269
13623 #, fuzzy
13624 msgid "Graphviz Dot"
13625 msgstr "Grafika"
13626
13627 #: lib/configure.py:270
13628 #, fuzzy
13629 msgid "NoWeb"
13630 msgstr "Nincs"
13631
13632 #: lib/configure.py:270
13633 #, fuzzy
13634 msgid "NoWeb|N"
13635 msgstr "Megjegyzés|z"
13636
13637 #: lib/configure.py:271
13638 #, fuzzy
13639 msgid "LilyPond music"
13640 msgstr "LilyPond"
13641
13642 #: lib/configure.py:272
13643 #, fuzzy
13644 msgid "LaTeX (plain)"
13645 msgstr "LaTeX &opciók:"
13646
13647 #: lib/configure.py:272
13648 #, fuzzy
13649 msgid "LaTeX (plain)|L"
13650 msgstr "LaTeX &opciók:"
13651
13652 #: lib/configure.py:273
13653 msgid "LinuxDoc"
13654 msgstr ""
13655
13656 #: lib/configure.py:273
13657 msgid "LinuxDoc|x"
13658 msgstr ""
13659
13660 #: lib/configure.py:274
13661 #, fuzzy
13662 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13663 msgstr "PDF (pdflatex) frissítése"
13664
13665 #: lib/configure.py:275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
13666 msgid "Plain text"
13667 msgstr "Sima szöveg"
13668
13669 #: lib/configure.py:275
13670 #, fuzzy
13671 msgid "Plain text|a"
13672 msgstr "Sima szöveg"
13673
13674 #: lib/configure.py:276
13675 #, fuzzy
13676 msgid "Plain text (pstotext)"
13677 msgstr "Sima szöveg"
13678
13679 #: lib/configure.py:277
13680 #, fuzzy
13681 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13682 msgstr "Sima szöveg"
13683
13684 #: lib/configure.py:278
13685 #, fuzzy
13686 msgid "Plain text (catdvi)"
13687 msgstr "Sima szöveg"
13688
13689 #: lib/configure.py:279
13690 msgid "Plain Text, Join Lines"
13691 msgstr "Sima szöveg, sorok befûzése"
13692
13693 #: lib/configure.py:286
13694 #, fuzzy
13695 msgid "BibTeX"
13696 msgstr "LaTeX"
13697
13698 #: lib/configure.py:291
13699 #, fuzzy
13700 msgid "EPS"
13701 msgstr "UI"
13702
13703 #: lib/configure.py:292
13704 #, fuzzy
13705 msgid "Postscript"
13706 msgstr "Utóirat:"
13707
13708 #: lib/configure.py:292
13709 #, fuzzy
13710 msgid "Postscript|t"
13711 msgstr "Utóirat:"
13712
13713 #: lib/configure.py:296
13714 msgid "PDF (ps2pdf)"
13715 msgstr ""
13716
13717 #: lib/configure.py:296
13718 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
13719 msgstr ""
13720
13721 #: lib/configure.py:297
13722 #, fuzzy
13723 msgid "PDF (pdflatex)"
13724 msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
13725
13726 #: lib/configure.py:297
13727 #, fuzzy
13728 msgid "PDF (pdflatex)|F"
13729 msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
13730
13731 #: lib/configure.py:298
13732 msgid "PDF (dvipdfm)"
13733 msgstr ""
13734
13735 #: lib/configure.py:298
13736 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
13737 msgstr ""
13738
13739 #: lib/configure.py:301
13740 msgid "DVI"
13741 msgstr ""
13742
13743 #: lib/configure.py:301
13744 msgid "DVI|D"
13745 msgstr ""
13746
13747 #: lib/configure.py:304
13748 #, fuzzy
13749 msgid "DraftDVI"
13750 msgstr "&Vázlat"
13751
13752 #: lib/configure.py:307
13753 msgid "HTML"
13754 msgstr ""
13755
13756 #: lib/configure.py:307
13757 msgid "HTML|H"
13758 msgstr ""
13759
13760 #: lib/configure.py:310
13761 #, fuzzy
13762 msgid "Noteedit"
13763 msgstr "Megjegyzés a szerkesztõnek"
13764
13765 #: lib/configure.py:313
13766 #, fuzzy
13767 msgid "OpenDocument"
13768 msgstr "Dokumentum megnyitása "
13769
13770 #: lib/configure.py:316
13771 #, fuzzy
13772 msgid "date command"
13773 msgstr "Következõ parancs"
13774
13775 #: lib/configure.py:317
13776 #, fuzzy
13777 msgid "Table (CSV)"
13778 msgstr "Táblázat"
13779
13780 #: lib/configure.py:319 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:764
13781 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:765 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
13782 msgid "LyX"
13783 msgstr "LyX"
13784
13785 #: lib/configure.py:320
13786 msgid "LyX 1.3.x"
13787 msgstr ""
13788
13789 #: lib/configure.py:321
13790 msgid "LyX 1.4.x"
13791 msgstr ""
13792
13793 #: lib/configure.py:322
13794 msgid "LyX 1.5.x"
13795 msgstr ""
13796
13797 #: lib/configure.py:323
13798 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13799 msgstr ""
13800
13801 #: lib/configure.py:324
13802 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13803 msgstr ""
13804
13805 #: lib/configure.py:325
13806 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13807 msgstr ""
13808
13809 #: lib/configure.py:326
13810 #, fuzzy
13811 msgid "LyX Preview"
13812 msgstr "Elõnézet"
13813
13814 #: lib/configure.py:327
13815 msgid "PDFTEX"
13816 msgstr ""
13817
13818 #: lib/configure.py:328
13819 #, fuzzy
13820 msgid "Program"
13821 msgstr "Programlista"
13822
13823 #: lib/configure.py:329
13824 msgid "PSTEX"
13825 msgstr ""
13826
13827 #: lib/configure.py:330
13828 #, fuzzy
13829 msgid "Rich Text Format"
13830 msgstr "Szöveg alap betûkészlet"
13831
13832 #: lib/configure.py:331
13833 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
13834 msgstr ""
13835
13836 #: lib/configure.py:332 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
13837 #, fuzzy
13838 msgid "Windows Metafile"
13839 msgstr "Fájlba nyomtatás"
13840
13841 #: lib/configure.py:333 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
13842 msgid "Enhanced Metafile"
13843 msgstr ""
13844
13845 #: lib/configure.py:334
13846 #, fuzzy
13847 msgid "MS Word"
13848 msgstr "Szavak"
13849
13850 #: lib/configure.py:334
13851 #, fuzzy
13852 msgid "MS Word|W"
13853 msgstr "Szavak megszámolása|S"
13854
13855 #: lib/configure.py:335
13856 msgid "HTML (MS Word)"
13857 msgstr ""
13858
13859 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
13860 #, c-format
13861 msgid "%1$s and %2$s"
13862 msgstr "%1$s és %2$s"
13863
13864 #: src/BiblioInfo.cpp:122
13865 #, c-format
13866 msgid "%1$s et al."
13867 msgstr "%1$s éa munkatársai."
13868
13869 #: src/BiblioInfo.cpp:135
13870 msgid "No year"
13871 msgstr "Nincs év"
13872
13873 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
13874 #, fuzzy
13875 msgid "Add to bibliography only."
13876 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
13877
13878 #: src/BiblioInfo.cpp:373
13879 msgid "before"
13880 msgstr "elõtte"
13881
13882 #: src/Buffer.cpp:236
13883 msgid "Disk Error: "
13884 msgstr ""
13885
13886 #: src/Buffer.cpp:237
13887 #, fuzzy, c-format
13888 msgid ""
13889 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
13890 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhetõ "
13891
13892 #: src/Buffer.cpp:283
13893 msgid "Could not remove temporary directory"
13894 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhetõ"
13895
13896 #: src/Buffer.cpp:284
13897 #, c-format
13898 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
13899 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhetõ "
13900
13901 #: src/Buffer.cpp:498
13902 msgid "Unknown document class"
13903 msgstr "Ismeretlen dokumentum osztály"
13904
13905 #: src/Buffer.cpp:499
13906 #, c-format
13907 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
13908 msgstr ""
13909 "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s oszály "
13910 "ismeretlen."
13911
13912 #: src/Buffer.cpp:503 src/Text.cpp:246
13913 #, c-format
13914 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
13915 msgstr "Ismeretlen szimbólum: %1$s %2$s\n"
13916
13917 #: src/Buffer.cpp:507 src/Buffer.cpp:514 src/Buffer.cpp:534
13918 msgid "Document header error"
13919 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
13920
13921 #: src/Buffer.cpp:513
13922 msgid "\\begin_header is missing"
13923 msgstr "\\begin_header hiányzik"
13924
13925 #: src/Buffer.cpp:533
13926 msgid "\\begin_document is missing"
13927 msgstr "\\begin_document hiányzik"
13928
13929 #: src/Buffer.cpp:549 src/Buffer.cpp:555 src/BufferView.cpp:1130
13930 #: src/BufferView.cpp:1136
13931 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
13932 msgstr "A változások nincsenek megjelenítve a LaTeX kimenetben"
13933
13934 #: src/Buffer.cpp:550 src/BufferView.cpp:1131
13935 msgid ""
13936 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
13937 "xcolor/soul are installed.\n"
13938 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13939 "LaTeX preamble."
13940 msgstr ""
13941 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben, mivel sem a dvipost sem "
13942 "az xcolor/soul nincs teleptve.\n"
13943 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
13944 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted -ket."
13945
13946 #: src/Buffer.cpp:556 src/BufferView.cpp:1137
13947 msgid ""
13948 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
13949 "xcolor and soul are not installed.\n"
13950 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13951 "LaTeX preamble."
13952 msgstr ""
13953 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben a pdflatex "
13954 "használatakor, mivel az xcolor és a soul nincs teleptve.\n"
13955 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
13956 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted -ket."
13957
13958 #: src/Buffer.cpp:697 src/Buffer.cpp:780
13959 msgid "Document format failure"
13960 msgstr "Dokumentum formátumhiba"
13961
13962 #: src/Buffer.cpp:698
13963 #, fuzzy, c-format
13964 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
13965 msgstr "%1$s nem LyX dokumentum."
13966
13967 #: src/Buffer.cpp:735
13968 msgid "Conversion failed"
13969 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
13970
13971 #: src/Buffer.cpp:736
13972 #, c-format
13973 msgid ""
13974 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
13975 "it could not be created."
13976 msgstr ""
13977 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos az átalakításhoz "
13978 "ideiglenes fájl nem hozható létre."
13979
13980 #: src/Buffer.cpp:745
13981 msgid "Conversion script not found"
13982 msgstr "Átalakító parancsfájl nincs meg"
13983
13984 #: src/Buffer.cpp:746
13985 #, c-format
13986 msgid ""
13987 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
13988 "could not be found."
13989 msgstr ""
13990 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos nem találom a lyx2lyx "
13991 "átalakító parancsfájlt."
13992
13993 #: src/Buffer.cpp:765
13994 msgid "Conversion script failed"
13995 msgstr "Az átalakító parancs sikertelen"
13996
13997 #: src/Buffer.cpp:766
13998 #, c-format
13999 msgid ""
14000 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14001 "convert it."
14002 msgstr ""
14003 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
14004 "tudja átalakítani."
14005
14006 #: src/Buffer.cpp:781
14007 #, c-format
14008 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14009 msgstr "%1$s váratlanul véget ért, ami azt jelenti hogy valószinûleg hibás."
14010
14011 #: src/Buffer.cpp:814
14012 msgid "Backup failure"
14013 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
14014
14015 #: src/Buffer.cpp:815
14016 #, c-format
14017 msgid ""
14018 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14019 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14020 msgstr ""
14021 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
14022 "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
14023
14024 #: src/Buffer.cpp:825
14025 #, c-format
14026 msgid ""
14027 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14028 "overwrite this file?"
14029 msgstr ""
14030 "A %1$s dokumentum külsõ program által felül lett írva. Biztos hogy mégis "
14031 "felülírja?"
14032
14033 #: src/Buffer.cpp:827
14034 msgid "Overwrite modified file?"
14035 msgstr "Módosított fájl felülírása?"
14036
14037 #: src/Buffer.cpp:828 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:978
14038 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1455
14039 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633
14040 msgid "&Overwrite"
14041 msgstr "&Felülírja"
14042
14043 #: src/Buffer.cpp:852
14044 #, c-format
14045 msgid "Saving document %1$s..."
14046 msgstr "Dokumentum mentése: %1$s..."
14047
14048 #: src/Buffer.cpp:865
14049 #, fuzzy
14050 msgid " could not write file!"
14051 msgstr "A fájl nem olvasható"
14052
14053 #: src/Buffer.cpp:872
14054 msgid " done."
14055 msgstr " kész."
14056
14057 #: src/Buffer.cpp:951
14058 msgid "Iconv software exception Detected"
14059 msgstr "Iconv szoftveres kivétel történt"
14060
14061 #: src/Buffer.cpp:951
14062 #, c-format
14063 msgid ""
14064 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14065 "installed"
14066 msgstr ""
14067 "Kérem ellenõrizze, hogy az ön nyelvének kódolásához (%1$s) szükséges "
14068 "program, jól van feltelepítve"
14069
14070 #: src/Buffer.cpp:973
14071 #, c-format
14072 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14073 msgstr "Nem találom a LaTeX parancsot a '%1$s' karakterhez (kód helye %2$s)"
14074
14075 #: src/Buffer.cpp:976
14076 msgid ""
14077 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14078 "chosen encoding.\n"
14079 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14080 msgstr ""
14081 "A dokumentumban néhány karakter nem ábrázolható a választott kódlapban.\n"
14082 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
14083
14084 #: src/Buffer.cpp:983
14085 msgid "iconv conversion failed"
14086 msgstr "iconv átalakítás nem sikerült"
14087
14088 #: src/Buffer.cpp:988
14089 msgid "conversion failed"
14090 msgstr "átalakítás nem sikerült"
14091
14092 #: src/Buffer.cpp:1260
14093 msgid "Running chktex..."
14094 msgstr "Chktex futtatása..."
14095
14096 #: src/Buffer.cpp:1273
14097 msgid "chktex failure"
14098 msgstr "chktex hiba"
14099
14100 #: src/Buffer.cpp:1274
14101 msgid "Could not run chktex successfully."
14102 msgstr "A chktex futtatása sikertelen."
14103
14104 #: src/Buffer.cpp:2098
14105 msgid "Preview source code"
14106 msgstr "Forráskód elõnézete"
14107
14108 #: src/Buffer.cpp:2110
14109 #, c-format
14110 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14111 msgstr "A %1$d bekezdés forráskódjának elõnézete"
14112
14113 #: src/Buffer.cpp:2114
14114 #, c-format
14115 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14116 msgstr "Forráskód elõnézete a %1$s bekezdéstól, a %2$s bekezdésig"
14117
14118 #: src/Buffer.cpp:2213
14119 #, c-format
14120 msgid "Auto-saving %1$s"
14121 msgstr "Automatikus mentése: %1$s"
14122
14123 #: src/Buffer.cpp:2257
14124 msgid "Autosave failed!"
14125 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
14126
14127 #: src/Buffer.cpp:2280
14128 msgid "Autosaving current document..."
14129 msgstr "Aktuális dokumentum automatikus mentése..."
14130
14131 #: src/Buffer.cpp:2328
14132 msgid "Couldn't export file"
14133 msgstr "A fájl nem exportálható"
14134
14135 #: src/Buffer.cpp:2329
14136 #, c-format
14137 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14138 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
14139
14140 #: src/Buffer.cpp:2366
14141 msgid "File name error"
14142 msgstr "Fájlnév hiba"
14143
14144 #: src/Buffer.cpp:2367
14145 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14146 msgstr "A lyx fájl elérési útja nem tartalmazhat szóközöket."
14147
14148 #: src/Buffer.cpp:2408
14149 msgid "Document export cancelled."
14150 msgstr "A dokumentumot exportálás megszakítva."
14151
14152 #: src/Buffer.cpp:2414
14153 #, c-format
14154 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14155 msgstr "A %1$s dokumentumot exportáltam, mint `%2$s'"
14156
14157 #: src/Buffer.cpp:2420
14158 #, c-format
14159 msgid "Document exported as %1$s"
14160 msgstr "A dokumentumot exportáltam, mint %1$s"
14161
14162 #: src/Buffer.cpp:2490
14163 #, c-format
14164 msgid ""
14165 "The specified document\n"
14166 "%1$s\n"
14167 "could not be read."
14168 msgstr ""
14169 "A megadott dokumentumot\n"
14170 "%1$s\n"
14171 "nem lehet olvasni."
14172
14173 #: src/Buffer.cpp:2492
14174 msgid "Could not read document"
14175 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
14176
14177 #: src/Buffer.cpp:2502
14178 #, c-format
14179 msgid ""
14180 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14181 "\n"
14182 "Recover emergency save?"
14183 msgstr ""
14184 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata létezik!\n"
14185 "\n"
14186 "Helyreállítsam a mentett változatot?"
14187
14188 #: src/Buffer.cpp:2505
14189 msgid "Load emergency save?"
14190 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
14191
14192 #: src/Buffer.cpp:2506
14193 msgid "&Recover"
14194 msgstr "&Helyreállítás"
14195
14196 #: src/Buffer.cpp:2506
14197 msgid "&Load Original"
14198 msgstr "&Eredeti betöltése"
14199
14200 #: src/Buffer.cpp:2526
14201 #, c-format
14202 msgid ""
14203 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14204 "\n"
14205 "Load the backup instead?"
14206 msgstr ""
14207 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata újabb.\n"
14208 "\n"
14209 "Inkább azt töltsem be?"
14210
14211 #: src/Buffer.cpp:2529
14212 msgid "Load backup?"
14213 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
14214
14215 #: src/Buffer.cpp:2530
14216 msgid "&Load backup"
14217 msgstr "&Biztonsági mentés betöltése"
14218
14219 #: src/Buffer.cpp:2530
14220 msgid "Load &original"
14221 msgstr "&Eredeti betöltése"
14222
14223 #: src/Buffer.cpp:2563
14224 #, c-format
14225 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14226 msgstr "Szeretné a %1$s fájlt verzkövetõvel használni?"
14227
14228 #: src/Buffer.cpp:2565
14229 msgid "Retrieve from version control?"
14230 msgstr "Fájl visszahozzása a verziókövetõ rendszertõl? (?)"
14231
14232 #: src/Buffer.cpp:2566
14233 msgid "&Retrieve"
14234 msgstr "&Visszahozás"
14235
14236 #: src/BufferList.cpp:220
14237 #, fuzzy
14238 msgid "No file open!"
14239 msgstr "A fájl nincs meg!"
14240
14241 #: src/BufferList.cpp:230
14242 #, fuzzy, c-format
14243 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14244 msgstr "LyX: Megpróbálja menteni a dokumentumot: %1$s"
14245
14246 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
14247 #, fuzzy
14248 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
14249 msgstr "  A mentés úgy tûnik sikeres. Huh."
14250
14251 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
14252 #, fuzzy
14253 msgid "  Save failed! Trying...\n"
14254 msgstr "  Sikertelen mentés! Próbálkozok..."
14255
14256 #: src/BufferList.cpp:271
14257 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
14258 msgstr "  Sikertelen mentés! A csudába, a dokumentum elvesztett."
14259
14260 #: src/BufferParams.cpp:481
14261 #, c-format
14262 msgid ""
14263 "The layout file requested by this document,\n"
14264 "%1$s.layout,\n"
14265 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14266 "class or style file required by it is not\n"
14267 "available. See the Customization documentation\n"
14268 "for more information.\n"
14269 msgstr ""
14270 "Ezen dokumentumhoz szükséges\n"
14271 "%1$s.layout fájl nem használható.\n"
14272 "Valószinûleg azért mert a szükséges\n"
14273 "LaTeX stílus vagy osztály nem elérhetõ.\n"
14274 "További információt a Testreszabásban talál.\n"
14275
14276 #: src/BufferParams.cpp:487
14277 msgid "Document class not available"
14278 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhetõ el"
14279
14280 #: src/BufferParams.cpp:488
14281 msgid "LyX will not be able to produce output."
14282 msgstr "LyX nem tudja  elkészíteni a kimenetet."
14283
14284 #: src/BufferParams.cpp:1429
14285 #, fuzzy, c-format
14286 msgid "The document class %1$s could not be found."
14287 msgstr ""
14288 "A megadott dokumentumot\n"
14289 "%1$s\n"
14290 "nem lehet olvasni."
14291
14292 #: src/BufferParams.cpp:1431
14293 #, fuzzy
14294 msgid "Class not found"
14295 msgstr "Nincs meg a fájl"
14296
14297 #: src/BufferParams.cpp:1441 src/LyXFunc.cpp:695
14298 #, fuzzy, c-format
14299 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14300 msgstr ""
14301 "A megadott dokumentumot\n"
14302 "%1$s\n"
14303 "nem lehet olvasni."
14304
14305 #: src/BufferParams.cpp:1443 src/LyXFunc.cpp:697
14306 #, fuzzy
14307 msgid "Could not load class"
14308 msgstr "Osztály nem változtatható meg"
14309
14310 #: src/BufferParams.cpp:1479
14311 #, c-format
14312 msgid ""
14313 "The module %1$s has been requested by\n"
14314 "this document but has not been found in the list of\n"
14315 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14316 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14317 msgstr ""
14318
14319 #: src/BufferParams.cpp:1483
14320 #, fuzzy
14321 msgid "Module not available"
14322 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhetõ el"
14323
14324 #: src/BufferParams.cpp:1484
14325 #, fuzzy
14326 msgid "Some layouts may not be available."
14327 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhetõ el"
14328
14329 #: src/BufferParams.cpp:1491
14330 #, c-format
14331 msgid ""
14332 "The module %1$s requires a package that is\n"
14333 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14334 "may not be possible.\n"
14335 msgstr ""
14336
14337 #: src/BufferParams.cpp:1494
14338 #, fuzzy
14339 msgid "Package not available"
14340 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhetõ el"
14341
14342 #: src/BufferParams.cpp:1499
14343 #, c-format
14344 msgid "Error reading module %1$s\n"
14345 msgstr ""
14346
14347 #: src/BufferParams.cpp:1500 src/BufferParams.cpp:1506
14348 #, fuzzy
14349 msgid "Read Error"
14350 msgstr "Keresési hiba"
14351
14352 #: src/BufferParams.cpp:1505
14353 #, fuzzy
14354 msgid "Error reading internal layout information"
14355 msgstr "Általános információ"
14356
14357 #: src/BufferView.cpp:178
14358 msgid "No more insets"
14359 msgstr "Nincs több betét"
14360
14361 #: src/BufferView.cpp:670
14362 msgid "Save bookmark"
14363 msgstr "Könyvjelzõ mentése"
14364
14365 #: src/BufferView.cpp:1017
14366 msgid "No further undo information"
14367 msgstr "Nincs több visszavonás"
14368
14369 #: src/BufferView.cpp:1026
14370 msgid "No further redo information"
14371 msgstr "Minden visszavonás semlegesítve"
14372
14373 #: src/BufferView.cpp:1180 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14374 msgid "String not found!"
14375 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
14376
14377 #: src/BufferView.cpp:1204
14378 msgid "Mark off"
14379 msgstr "Jel ki"
14380
14381 #: src/BufferView.cpp:1211
14382 msgid "Mark on"
14383 msgstr "Jel be"
14384
14385 #: src/BufferView.cpp:1218
14386 msgid "Mark removed"
14387 msgstr "Jel eltávolítva"
14388
14389 #: src/BufferView.cpp:1221
14390 msgid "Mark set"
14391 msgstr "Jel beállítva"
14392
14393 #: src/BufferView.cpp:1268
14394 msgid "Statistics for the selection:"
14395 msgstr "Statisztika a kijelölésre:"
14396
14397 #: src/BufferView.cpp:1270
14398 msgid "Statistics for the document:"
14399 msgstr "A dokumentum statisztikája: "
14400
14401 #: src/BufferView.cpp:1273
14402 #, c-format
14403 msgid "%1$d words"
14404 msgstr "%1$d szó"
14405
14406 #: src/BufferView.cpp:1275
14407 msgid "One word"
14408 msgstr "Egy szó"
14409
14410 #: src/BufferView.cpp:1278
14411 #, c-format
14412 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14413 msgstr "%1$d karakter (szóközökkel)"
14414
14415 #: src/BufferView.cpp:1281
14416 msgid "One character (including blanks)"
14417 msgstr "Egy karakter (szóközökkel)"
14418
14419 #: src/BufferView.cpp:1284
14420 #, c-format
14421 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14422 msgstr "%1$d karakter (szóközök nélkül)"
14423
14424 #: src/BufferView.cpp:1287
14425 msgid "One character (excluding blanks)"
14426 msgstr "Egy karakter (szóközök nélkül)"
14427
14428 #: src/BufferView.cpp:1289
14429 msgid "Statistics"
14430 msgstr "Statisztika"
14431
14432 #: src/BufferView.cpp:2015
14433 #, c-format
14434 msgid "Inserting document %1$s..."
14435 msgstr "Dokumentum beszúrása %1$s..."
14436
14437 #: src/BufferView.cpp:2026
14438 #, c-format
14439 msgid "Document %1$s inserted."
14440 msgstr "Dokumentum: %1$s beszúrása megtörtént."
14441
14442 #: src/BufferView.cpp:2028
14443 #, c-format
14444 msgid "Could not insert document %1$s"
14445 msgstr "Nem tudom beszúrni a dokumentumot %1$s"
14446
14447 #: src/BufferView.cpp:2256
14448 #, c-format
14449 msgid ""
14450 "Could not read the specified document\n"
14451 "%1$s\n"
14452 "due to the error: %2$s"
14453 msgstr ""
14454 "A %1$s dokumentum\n"
14455 "nem olvasható,\n"
14456 "%2$s hiba miatt"
14457
14458 #: src/BufferView.cpp:2258
14459 msgid "Could not read file"
14460 msgstr "A fájl nem olvasható"
14461
14462 #: src/BufferView.cpp:2265
14463 #, fuzzy, c-format
14464 msgid ""
14465 "%1$s\n"
14466 " is not readable."
14467 msgstr "%1$s nem olvasható."
14468
14469 #: src/BufferView.cpp:2266 src/output.cpp:39
14470 msgid "Could not open file"
14471 msgstr "A fájl nem nyitható meg"
14472
14473 #: src/BufferView.cpp:2273
14474 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14475 msgstr "Nem UTF-8 kódolású fájl olvasása"
14476
14477 #: src/BufferView.cpp:2274
14478 msgid ""
14479 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14480 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14481 "If this does not give the correct result\n"
14482 "then please change the encoding of the file\n"
14483 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14484 msgstr ""
14485 "A fájl nem UTF-8 kódolású.\n"
14486 "Helyi 8 bites kódolásúként lesz beolvasva.\n"
14487 "Amennyiben ez nem hozza meg a kívánt eredményt,\n"
14488 "kérem változtassa meg a fájl kódolását\n"
14489 "UTF-8-ra, egy másik külsõ programmal.\n"
14490
14491 #: src/Chktex.cpp:63
14492 #, c-format
14493 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14494 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # %1$d"
14495
14496 #: src/Chktex.cpp:65
14497 msgid "ChkTeX warning id # "
14498 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # "
14499
14500 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14501 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14502 msgid "none"
14503 msgstr "színtelen"
14504
14505 #: src/Color.cpp:96
14506 msgid "black"
14507 msgstr "fekete"
14508
14509 #: src/Color.cpp:97
14510 msgid "white"
14511 msgstr "fehér"
14512
14513 #: src/Color.cpp:98
14514 msgid "red"
14515 msgstr "vörös"
14516
14517 #: src/Color.cpp:99
14518 msgid "green"
14519 msgstr "zöld"
14520
14521 #: src/Color.cpp:100
14522 msgid "blue"
14523 msgstr "kék"
14524
14525 #: src/Color.cpp:101
14526 msgid "cyan"
14527 msgstr "ciánkék"
14528
14529 #: src/Color.cpp:102
14530 msgid "magenta"
14531 msgstr "bíbor"
14532
14533 #: src/Color.cpp:103
14534 msgid "yellow"
14535 msgstr "sárga"
14536
14537 #: src/Color.cpp:104
14538 msgid "cursor"
14539 msgstr "kurzor"
14540
14541 #: src/Color.cpp:105
14542 msgid "background"
14543 msgstr "háttér"
14544
14545 #: src/Color.cpp:106
14546 msgid "text"
14547 msgstr "szöveg"
14548
14549 #: src/Color.cpp:107
14550 msgid "selection"
14551 msgstr "kijelölés"
14552
14553 #: src/Color.cpp:108
14554 #, fuzzy
14555 msgid "selected text"
14556 msgstr "Törölt szöveg"
14557
14558 #: src/Color.cpp:110
14559 msgid "LaTeX text"
14560 msgstr "LaTeX szöveg"
14561
14562 #: src/Color.cpp:111
14563 #, fuzzy
14564 msgid "inline completion"
14565 msgstr "Beszúrt l&ista"
14566
14567 #: src/Color.cpp:113
14568 #, fuzzy
14569 msgid "non-unique inline completion"
14570 msgstr "Beszúrt l&ista"
14571
14572 #: src/Color.cpp:115
14573 msgid "previewed snippet"
14574 msgstr "elõnézet rész"
14575
14576 #: src/Color.cpp:116
14577 #, fuzzy
14578 msgid "note label"
14579 msgstr "lábjegyzet"
14580
14581 #: src/Color.cpp:117
14582 msgid "note background"
14583 msgstr "megjegyzés háttere"
14584
14585 #: src/Color.cpp:118
14586 #, fuzzy
14587 msgid "comment label"
14588 msgstr "megjegyzés"
14589
14590 #: src/Color.cpp:119
14591 msgid "comment background"
14592 msgstr "megjegyzés háttere"
14593
14594 #: src/Color.cpp:120
14595 #, fuzzy
14596 msgid "greyedout inset label"
14597 msgstr "kiszürkített betét"
14598
14599 #: src/Color.cpp:121
14600 msgid "greyedout inset background"
14601 msgstr "kiszürkített betét háttér"
14602
14603 #: src/Color.cpp:122
14604 msgid "shaded box"
14605 msgstr "árnyékolt keret"
14606
14607 #: src/Color.cpp:123
14608 #, fuzzy
14609 msgid "branch label"
14610 msgstr "változat"
14611
14612 #: src/Color.cpp:124
14613 #, fuzzy
14614 msgid "footnote label"
14615 msgstr "lábjegyzet"
14616
14617 #: src/Color.cpp:125
14618 #, fuzzy
14619 msgid "index label"
14620 msgstr "Címke beszúrása"
14621
14622 #: src/Color.cpp:126
14623 #, fuzzy
14624 msgid "margin note label"
14625 msgstr "Címkére ugrás"
14626
14627 #: src/Color.cpp:127
14628 #, fuzzy
14629 msgid "URL label"
14630 msgstr "Címke"
14631
14632 #: src/Color.cpp:128
14633 #, fuzzy
14634 msgid "URL text"
14635 msgstr "szöveg"
14636
14637 #: src/Color.cpp:129
14638 msgid "depth bar"
14639 msgstr "mélységjelölõ"
14640
14641 #: src/Color.cpp:130
14642 msgid "language"
14643 msgstr "nyelv"
14644
14645 #: src/Color.cpp:131
14646 msgid "command inset"
14647 msgstr "parancsbetét"
14648
14649 #: src/Color.cpp:132
14650 msgid "command inset background"
14651 msgstr "parancsbetét háttere"
14652
14653 #: src/Color.cpp:133
14654 msgid "command inset frame"
14655 msgstr "parancsbetét kerete"
14656
14657 #: src/Color.cpp:134
14658 msgid "special character"
14659 msgstr "speciális jel"
14660
14661 #: src/Color.cpp:135
14662 msgid "math"
14663 msgstr "képlet"
14664
14665 #: src/Color.cpp:136
14666 msgid "math background"
14667 msgstr "képlet háttere"
14668
14669 #: src/Color.cpp:137
14670 msgid "graphics background"
14671 msgstr "grafika háttere"
14672
14673 #: src/Color.cpp:138 src/Color.cpp:142
14674 msgid "Math macro background"
14675 msgstr "képletmakró háttere"
14676
14677 #: src/Color.cpp:139
14678 msgid "math frame"
14679 msgstr "képlet kerete"
14680
14681 #: src/Color.cpp:140
14682 msgid "math corners"
14683 msgstr "képlet inaktív sarkai"
14684
14685 #: src/Color.cpp:141
14686 msgid "math line"
14687 msgstr "képlet vonal"
14688
14689 #: src/Color.cpp:143
14690 #, fuzzy
14691 msgid "Math macro hovered background"
14692 msgstr "képletmakró háttere"
14693
14694 #: src/Color.cpp:144
14695 #, fuzzy
14696 msgid "Math macro label"
14697 msgstr "képlet makró"
14698
14699 #: src/Color.cpp:145
14700 #, fuzzy
14701 msgid "Math macro frame"
14702 msgstr "képlet kerete"
14703
14704 #: src/Color.cpp:146
14705 #, fuzzy
14706 msgid "Math macro blended out"
14707 msgstr "képletmakró háttere"
14708
14709 #: src/Color.cpp:147
14710 #, fuzzy
14711 msgid "Math macro old parameter"
14712 msgstr "képlet kerete"
14713
14714 #: src/Color.cpp:148
14715 #, fuzzy
14716 msgid "Math macro new parameter"
14717 msgstr "képlet kerete"
14718
14719 #: src/Color.cpp:149
14720 msgid "caption frame"
14721 msgstr "cím kerete"
14722
14723 #: src/Color.cpp:150
14724 msgid "collapsable inset text"
14725 msgstr "becsukható betét szövege"
14726
14727 #: src/Color.cpp:151
14728 msgid "collapsable inset frame"
14729 msgstr "becsukható betét kerete"
14730
14731 #: src/Color.cpp:152
14732 msgid "inset background"
14733 msgstr "betét háttér"
14734
14735 #: src/Color.cpp:153
14736 msgid "inset frame"
14737 msgstr "betét kerete"
14738
14739 #: src/Color.cpp:154
14740 msgid "LaTeX error"
14741 msgstr "LaTeX hiba"
14742
14743 #: src/Color.cpp:155
14744 msgid "end-of-line marker"
14745 msgstr "sorvégejelölõ"
14746
14747 #: src/Color.cpp:156
14748 msgid "appendix marker"
14749 msgstr "függelék jelölõ"
14750
14751 #: src/Color.cpp:157
14752 msgid "change bar"
14753 msgstr "change bar"
14754
14755 #: src/Color.cpp:158
14756 msgid "Deleted text"
14757 msgstr "Törölt szöveg"
14758
14759 #: src/Color.cpp:159
14760 msgid "Added text"
14761 msgstr "Hozzáadott szöveg"
14762
14763 #: src/Color.cpp:160
14764 msgid "added space markers"
14765 msgstr "további helyjelölõk"
14766
14767 #: src/Color.cpp:161
14768 msgid "top/bottom line"
14769 msgstr "felsõ/alsó vonal"
14770
14771 #: src/Color.cpp:162
14772 msgid "table line"
14773 msgstr "táblázat vonal"
14774
14775 #: src/Color.cpp:163
14776 msgid "table on/off line"
14777 msgstr "táblázat rácsvonal (be/ki)"
14778
14779 #: src/Color.cpp:165
14780 msgid "bottom area"
14781 msgstr "alsó terület"
14782
14783 #: src/Color.cpp:166
14784 #, fuzzy
14785 msgid "new page"
14786 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
14787
14788 #: src/Color.cpp:167
14789 #, fuzzy
14790 msgid "page break / line break"
14791 msgstr "oldaltörés"
14792
14793 #: src/Color.cpp:168
14794 msgid "frame of button"
14795 msgstr "gomb kerete"
14796
14797 #: src/Color.cpp:169
14798 msgid "button background"
14799 msgstr "gomb háttere"
14800
14801 #: src/Color.cpp:170
14802 msgid "button background under focus"
14803 msgstr "gomb háttere, fókusz esetén"
14804
14805 #: src/Color.cpp:171
14806 msgid "inherit"
14807 msgstr "örökölt"
14808
14809 #: src/Color.cpp:172
14810 msgid "ignore"
14811 msgstr "mellõz"
14812
14813 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
14814 #: src/Converter.cpp:514
14815 msgid "Cannot convert file"
14816 msgstr "A fájl nem alakítható át"
14817
14818 #: src/Converter.cpp:306
14819 #, c-format
14820 msgid ""
14821 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
14822 "Define a converter in the preferences."
14823 msgstr ""
14824 "Nincs információ a %1$s formátumú fájl, %2$s-ra alakítására.\n"
14825 "Adjon meg átalakítót a beállításokban."
14826
14827 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
14828 msgid "Executing command: "
14829 msgstr "Parancs végrehajtása:"
14830
14831 #: src/Converter.cpp:443
14832 msgid "Build errors"
14833 msgstr "Fordítási hibák"
14834
14835 #: src/Converter.cpp:444
14836 msgid "There were errors during the build process."
14837 msgstr "Hibák léptek fel a dokumentum fordítása során."
14838
14839 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
14840 #, c-format
14841 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
14842 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
14843
14844 #: src/Converter.cpp:472
14845 #, c-format
14846 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
14847 msgstr "Az ideiglenes könyvtár nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
14848
14849 #: src/Converter.cpp:516
14850 #, c-format
14851 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
14852 msgstr "Az ideiglenes fájl nem másolható innen:%1$s ide: %2$s."
14853
14854 #: src/Converter.cpp:517
14855 #, c-format
14856 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
14857 msgstr "Az ideiglenes fájl nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
14858
14859 #: src/Converter.cpp:573
14860 msgid "Running LaTeX..."
14861 msgstr "LaTeX futtatása..."
14862
14863 #: src/Converter.cpp:591
14864 #, c-format
14865 msgid ""
14866 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
14867 "log %1$s."
14868 msgstr ""
14869 "LaTeX sikertelenül futott le. Továbbá, a LyX nem találja a LaTeX napló "
14870 "fájlt: %1$s."
14871
14872 #: src/Converter.cpp:594
14873 msgid "LaTeX failed"
14874 msgstr "LaTeX sikertelen"
14875
14876 #: src/Converter.cpp:596
14877 msgid "Output is empty"
14878 msgstr "A kimenet üres"
14879
14880 #: src/Converter.cpp:597
14881 msgid "An empty output file was generated."
14882 msgstr "Az eredmény fájl üres!"
14883
14884 #: src/CutAndPaste.cpp:516
14885 #, c-format
14886 msgid ""
14887 "Layout had to be changed from\n"
14888 "%1$s to %2$s\n"
14889 "because of class conversion from\n"
14890 "%3$s to %4$s"
14891 msgstr ""
14892 "A formátum meg fog változni errõl:\n"
14893 "%1$s, erre: %2$s\n"
14894 "mert osztálykonverzió történt errõl\n"
14895 "%3$s, erre %4$s"
14896
14897 #: src/CutAndPaste.cpp:521
14898 msgid "Changed Layout"
14899 msgstr "Kinézet megváltozott"
14900
14901 #: src/CutAndPaste.cpp:541
14902 #, fuzzy, c-format
14903 msgid ""
14904 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
14905 "%2$s to %3$s"
14906 msgstr ""
14907 "A %1$s betûstílus ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
14908 "%2$s-ról, %3$s-ra"
14909
14910 #: src/CutAndPaste.cpp:548
14911 #, fuzzy
14912 msgid "Undefined flex inset"
14913 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
14914
14915 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:974
14916 #, c-format
14917 msgid ""
14918 "The file %1$s already exists.\n"
14919 "\n"
14920 "Do you want to overwrite that file?"
14921 msgstr ""
14922 "A %1$s fájl már létezik!\n"
14923 "\n"
14924 "Szeretné a fájlt felülírni?"
14925
14926 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:977
14927 msgid "Overwrite file?"
14928 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
14929
14930 #: src/Exporter.cpp:49
14931 msgid "Overwrite &all"
14932 msgstr "&Mindet felülírja"
14933
14934 #: src/Exporter.cpp:50
14935 msgid "&Cancel export"
14936 msgstr "&exportálás megszakítása"
14937
14938 #: src/Exporter.cpp:90
14939 msgid "Couldn't copy file"
14940 msgstr "A fájl nem másolható"
14941
14942 #: src/Exporter.cpp:91
14943 #, c-format
14944 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14945 msgstr "%1$s másolása ide: %2$s sikertelen."
14946
14947 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
14948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
14949 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14950 msgid "Roman"
14951 msgstr "Roman"
14952
14953 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
14954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
14955 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14956 msgid "Sans Serif"
14957 msgstr "Sans Serif"
14958
14959 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
14960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
14961 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14962 msgid "Typewriter"
14963 msgstr "Írógép"
14964
14965 #: src/Font.cpp:49
14966 msgid "Symbol"
14967 msgstr "Szimbólum"
14968
14969 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
14970 #: src/Font.cpp:66
14971 msgid "Inherit"
14972 msgstr "Öröklés"
14973
14974 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
14975 msgid "Medium"
14976 msgstr "Normál"
14977
14978 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
14979 msgid "Bold"
14980 msgstr "Félkövér"
14981
14982 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
14983 msgid "Upright"
14984 msgstr "Álló"
14985
14986 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
14987 msgid "Italic"
14988 msgstr "Dõlt"
14989
14990 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
14991 msgid "Slanted"
14992 msgstr "Döntött"
14993
14994 #: src/Font.cpp:57
14995 msgid "Smallcaps"
14996 msgstr "Kiskapitális"
14997
14998 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
14999 msgid "Increase"
15000 msgstr "Növel"
15001
15002 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15003 msgid "Decrease"
15004 msgstr "Csökkent"
15005
15006 #: src/Font.cpp:66
15007 msgid "Toggle"
15008 msgstr "Váltás"
15009
15010 #: src/Font.cpp:173
15011 #, c-format
15012 msgid "Emphasis %1$s, "
15013 msgstr "Kiemelés %1$s, "
15014
15015 #: src/Font.cpp:176
15016 #, c-format
15017 msgid "Underline %1$s, "
15018 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
15019
15020 #: src/Font.cpp:179
15021 #, c-format
15022 msgid "Noun %1$s, "
15023 msgstr "Kapitális %1$s, "
15024
15025 #: src/Font.cpp:193
15026 #, c-format
15027 msgid "Language: %1$s, "
15028 msgstr "Nyelv: %1$s, "
15029
15030 #: src/Font.cpp:196
15031 #, c-format
15032 msgid "  Number %1$s"
15033 msgstr "  Szám %1$s"
15034
15035 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15036 msgid "Cannot view file"
15037 msgstr "A fájl nem nézhetõ meg"
15038
15039 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15040 #, c-format
15041 msgid "File does not exist: %1$s"
15042 msgstr "A fájl nem létezik: %1$s"
15043
15044 #: src/Format.cpp:267
15045 #, c-format
15046 msgid "No information for viewing %1$s"
15047 msgstr "Nincs információ a %1$s nézetéhez "
15048
15049 #: src/Format.cpp:277
15050 #, c-format
15051 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15052 msgstr "Automatikus nézet %1$s sikertelen"
15053
15054 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15055 #: src/Format.cpp:383
15056 msgid "Cannot edit file"
15057 msgstr "A fájl nem szerkeszthetõ"
15058
15059 #: src/Format.cpp:337
15060 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15061 msgstr ""
15062
15063 #: src/Format.cpp:350
15064 #, c-format
15065 msgid "No information for editing %1$s"
15066 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
15067
15068 #: src/Format.cpp:361
15069 #, c-format
15070 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15071 msgstr "Automatikus fájl szerkesztés %1$s sikertelen"
15072
15073 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15074 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15075 msgstr "Nem tudok létrehozni csövet a helyesírás-ellenõrzõhöz."
15076
15077 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15078 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15079 msgstr "Nem tudom megnyitni a csövet a helyesírás-ellenõrzõhöz."
15080
15081 #: src/ISpell.cpp:267
15082 msgid ""
15083 "Could not create an ispell process.\n"
15084 "You may not have the right languages installed."
15085 msgstr ""
15086 "Az ispell program nem indítható.\n"
15087 "Telepítette a megfelelõ nyelvet?"
15088
15089 #: src/ISpell.cpp:290
15090 msgid ""
15091 "The ispell process returned an error.\n"
15092 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15093 msgstr ""
15094 "Az ispell helyesírás-ellenõrzõ program hibával állt le.\n"
15095 "Megfelelõen van beállítva?"
15096
15097 #: src/ISpell.cpp:395
15098 #, c-format
15099 msgid ""
15100 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15101 "$s'."
15102 msgstr ""
15103 "A `%1$s' szó nem ellenõrizhetõ, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
15104
15105 #: src/ISpell.cpp:406
15106 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15107 msgstr "Nincs kapcsolat az ispell helyesírás-ellenõrzõ programmal."
15108
15109 #: src/ISpell.cpp:466
15110 #, c-format
15111 msgid ""
15112 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15113 "2$s'."
15114 msgstr ""
15115 "A `%1$s' szó nem szúrható be, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
15116
15117 #: src/ISpell.cpp:481
15118 #, c-format
15119 msgid ""
15120 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15121 "2$s'."
15122 msgstr ""
15123 "A `%1$s' szó nem fogadható el, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
15124
15125 #: src/KeySequence.cpp:167
15126 msgid "   options: "
15127 msgstr "   opciók: "
15128
15129 #: src/LaTeX.cpp:61
15130 #, c-format
15131 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15132 msgstr "Várakozás a %1$d. LaTeX futtatásra"
15133
15134 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15135 msgid "Running MakeIndex."
15136 msgstr "MakeIndex futtatása."
15137
15138 #: src/LaTeX.cpp:284
15139 msgid "Running BibTeX."
15140 msgstr "BibTeX futtatása."
15141
15142 #: src/LaTeX.cpp:418
15143 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15144 msgstr "MakeIndex futtatása nomencl-hez."
15145
15146 #: src/LyX.cpp:99
15147 msgid "Could not read configuration file"
15148 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
15149
15150 #: src/LyX.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1370
15151 #, c-format
15152 msgid ""
15153 "Error while reading the configuration file\n"
15154 "%1$s.\n"
15155 "Please check your installation."
15156 msgstr ""
15157 "%1$s hiba történt,\n"
15158 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
15159 "Ellenõrizze a programot. (Please check your installation.)"
15160
15161 #: src/LyX.cpp:109
15162 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15163 msgstr "LyX: felhasználói könyvtár újra beállítása"
15164
15165 #: src/LyX.cpp:113
15166 msgid "Done!"
15167 msgstr "Kész!"
15168
15169 #: src/LyX.cpp:482
15170 #, fuzzy, c-format
15171 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15172 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
15173
15174 #: src/LyX.cpp:484
15175 #, fuzzy
15176 msgid "Cannot remove temporary directory"
15177 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhetõ"
15178
15179 #: src/LyX.cpp:490
15180 #, c-format
15181 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15182 msgstr "Az %1$s ideiglenes könyvtár nem törölhetõ"
15183
15184 #: src/LyX.cpp:492
15185 msgid "Unable to remove temporary directory"
15186 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhetõ"
15187
15188 #: src/LyX.cpp:521
15189 #, c-format
15190 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15191 msgstr "Hibás parancssori kapcsoló `%1$s'. Kilépek."
15192
15193 #: src/LyX.cpp:588
15194 msgid "No textclass is found"
15195 msgstr "Nem találtam szövegosztályt"
15196
15197 #: src/LyX.cpp:589
15198 msgid ""
15199 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15200 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15201 msgstr ""
15202 "A LyX nem tudja folytatni, mivel nem talált szövegosztályt. Beállíthatja "
15203 "manuálisan újra vagy beállíthatja az alapértelmezett szövegosztályokat, vagy "
15204 "kilép a LyX-bõl."
15205
15206 #: src/LyX.cpp:593
15207 msgid "&Reconfigure"
15208 msgstr "Új&rakonfigurálás"
15209
15210 #: src/LyX.cpp:594
15211 msgid "&Use Default"
15212 msgstr "A&lapérték"
15213
15214 #: src/LyX.cpp:595 src/LyX.cpp:955
15215 msgid "&Exit LyX"
15216 msgstr "&Kilépés LyX-bõl"
15217
15218 #: src/LyX.cpp:742 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:650
15219 msgid "LyX: "
15220 msgstr "LyX: "
15221
15222 #: src/LyX.cpp:864
15223 msgid "Could not create temporary directory"
15224 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
15225
15226 #: src/LyX.cpp:865
15227 #, fuzzy, c-format
15228 msgid ""
15229 "Could not create a temporary directory in\n"
15230 "\"%1$s\"\n"
15231 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15232 msgstr ""
15233 "Az ideiglenes könyvtár itt nem hozható létre:\n"
15234 "%1$s. Ellenõrizze, hogy az elérési út létezik és\n"
15235 "írható, majd próbálja újra!"
15236
15237 #: src/LyX.cpp:948
15238 msgid "Missing user LyX directory"
15239 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár"
15240
15241 #: src/LyX.cpp:949
15242 #, c-format
15243 msgid ""
15244 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15245 "It is needed to keep your own configuration."
15246 msgstr ""
15247 "Nem létezõ LyX felhasználói könyvtárat adott meg, %1$s.\n"
15248 "Valahol tárolnia kell a saját beállításait."
15249
15250 #: src/LyX.cpp:954
15251 msgid "&Create directory"
15252 msgstr "&Könyvtár létrehozása"
15253
15254 #: src/LyX.cpp:956
15255 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15256 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár. Kilépek."
15257
15258 #: src/LyX.cpp:960
15259 #, c-format
15260 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15261 msgstr "LyX: Könyvtár létrehozása %1$s"
15262
15263 #: src/LyX.cpp:965
15264 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15265 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
15266
15267 #: src/LyX.cpp:1037
15268 msgid "List of supported debug flags:"
15269 msgstr "Támogatott nyomkövetési jelzõk listája:"
15270
15271 #: src/LyX.cpp:1041
15272 #, c-format
15273 msgid "Setting debug level to %1$s"
15274 msgstr "Nyomkövetési szint beállítása: %1$s"
15275
15276 #: src/LyX.cpp:1052
15277 #, fuzzy
15278 msgid ""
15279 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15280 "Command line switches (case sensitive):\n"
15281 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15282 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
15283 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
15284 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
15285 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15286 "                  select the features to debug.\n"
15287 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15288 "\t-x [--execute] command\n"
15289 "                  where command is a lyx command.\n"
15290 "\t-e [--export] fmt\n"
15291 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15292 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15293 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
15294 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15295 "                  where fmt is the import format of choice\n"
15296 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
15297 "\t-version        summarize version and build info\n"
15298 "Check the LyX man page for more details."
15299 msgstr ""
15300 "Használat: lyx [ parancssori kapcsolók ] [ doksi.lyx ... ]\n"
15301 "Parancssori kapcsolók (kis- vagy nagybetû számít):\n"
15302 "\t-help              összefoglalja a LyX használatát\n"
15303 "\t-userdir dir       felhasználói könyvtár beállítása\n"
15304 "\t-sysdir dir        rendszerkönyvtár beállítása\n"
15305 "\t-geometry WxH+X+Y  a fõablak méretének beállítása\n"
15306 "\t-dbg jellemzõ[,jellemzõ]...\n"
15307 "                  válassza ki a nyomkövetési mód jellemzõit.\n"
15308 "                  Írja be a `lyx -dbg' parancsot a jellemzõk listájához\n"
15309 "\t-x [--execute] parancs\n"
15310 "                  ahol a parancs egy lyx parancs.\n"
15311 "\t-e [--export] fmt\n"
15312 "                  ahol fmt az exportálási formátum.\n"
15313 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15314 "                  ahol fmt az importálási formátum\n"
15315 "                  és a file.xxx az importálandó fájl.\n"
15316 "\t-version        megadja a verziószámot és a fordítási információkat\n"
15317 "Olvassa el a LyX kézikönyvet a további részletekért!"
15318
15319 #: src/LyX.cpp:1092
15320 msgid "No system directory"
15321 msgstr "Nincs rendszer könyvtár"
15322
15323 #: src/LyX.cpp:1093
15324 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15325 msgstr "Hiányzó könyvtár a -sysdir kapcsolóhoz"
15326
15327 #: src/LyX.cpp:1104
15328 msgid "No user directory"
15329 msgstr "Nincs felhasználói könyvtár"
15330
15331 #: src/LyX.cpp:1105
15332 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15333 msgstr "Hiányzó könyvtár a -userdir kapcsolóhoz"
15334
15335 #: src/LyX.cpp:1116
15336 msgid "Incomplete command"
15337 msgstr "Befejezetlen parancs"
15338
15339 #: src/LyX.cpp:1117
15340 msgid "Missing command string after --execute switch"
15341 msgstr "Hiányzó parancs az --execute kapcsoló után"
15342
15343 #: src/LyX.cpp:1128
15344 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15345 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
15346
15347 #: src/LyX.cpp:1141
15348 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15349 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --import kapcsoló után"
15350
15351 #: src/LyX.cpp:1146
15352 msgid "Missing filename for --import"
15353 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
15354
15355 #: src/LyXFunc.cpp:113
15356 msgid "Running configure..."
15357 msgstr "Beállítás folyamatban..."
15358
15359 #: src/LyXFunc.cpp:124
15360 msgid "Reloading configuration..."
15361 msgstr "Beállítások újratöltése..."
15362
15363 #: src/LyXFunc.cpp:130
15364 msgid "System reconfiguration failed"
15365 msgstr "A rendszer beállítása sikertelen"
15366
15367 #: src/LyXFunc.cpp:131
15368 msgid ""
15369 "The system reconfiguration has failed.\n"
15370 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15371 "Please reconfigure again if needed."
15372 msgstr ""
15373 "A rendszer beállítása sikertelen.\n"
15374 "A program az alapértelmezett szövegosztályt használja, de lehet, hogy a LyX "
15375 "mégsem fog megfelelõen mûködni.\n"
15376 "Kérem állítsa be újra, amennyiben szükséges."
15377
15378 #: src/LyXFunc.cpp:137
15379 msgid "System reconfigured"
15380 msgstr "A rendszer beállítása megtörtént"
15381
15382 #: src/LyXFunc.cpp:138
15383 msgid ""
15384 "The system has been reconfigured.\n"
15385 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15386 "updated document class specifications."
15387 msgstr ""
15388 "A rendszer beállítása megtörtént.\n"
15389 "Újra kell indítania a LyX-et az új beállítások\n"
15390 "használatba vételéhez."
15391
15392 #: src/LyXFunc.cpp:362
15393 msgid "Unknown function."
15394 msgstr "Ismeretlen funkció."
15395
15396 #: src/LyXFunc.cpp:391
15397 msgid "Nothing to do"
15398 msgstr "Nincs mit tenni"
15399
15400 #: src/LyXFunc.cpp:410
15401 msgid "Unknown action"
15402 msgstr "Ismeretlen mûvelet"
15403
15404 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:646
15405 msgid "Command disabled"
15406 msgstr "Letiltott parancs"
15407
15408 #: src/LyXFunc.cpp:423
15409 msgid "Command not allowed without any document open"
15410 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
15411
15412 #: src/LyXFunc.cpp:631
15413 msgid "Document is read-only"
15414 msgstr "Csak olvasható dokumentum"
15415
15416 #: src/LyXFunc.cpp:640
15417 msgid "This portion of the document is deleted."
15418 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
15419
15420 #: src/LyXFunc.cpp:659
15421 #, c-format
15422 msgid ""
15423 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15424 "\n"
15425 "Do you want to save the document?"
15426 msgstr ""
15427 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
15428 "\n"
15429 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
15430
15431 #: src/LyXFunc.cpp:662 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1730
15432 msgid "Save changed document?"
15433 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
15434
15435 #: src/LyXFunc.cpp:677
15436 #, c-format
15437 msgid ""
15438 "Could not print the document %1$s.\n"
15439 "Check that your printer is set up correctly."
15440 msgstr ""
15441 "A %1$s dokumentum nem nyomtatható.\n"
15442 "Kérem ellenõrizze a nyomtató beállításait."
15443
15444 #: src/LyXFunc.cpp:680
15445 msgid "Print document failed"
15446 msgstr "Nyomtatás sikertelen"
15447
15448 #: src/LyXFunc.cpp:797
15449 #, c-format
15450 msgid ""
15451 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15452 "version of the document %1$s?"
15453 msgstr ""
15454 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
15455 "dokumentum mentett változatához?"
15456
15457 #: src/LyXFunc.cpp:799
15458 msgid "Revert to saved document?"
15459 msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
15460
15461 #: src/LyXFunc.cpp:800 src/LyXVC.cpp:160
15462 msgid "&Revert"
15463 msgstr "&Visszatér"
15464
15465 #: src/LyXFunc.cpp:1014 src/Text3.cpp:1480
15466 msgid "Missing argument"
15467 msgstr "Hiányzó paraméter"
15468
15469 #: src/LyXFunc.cpp:1023
15470 #, c-format
15471 msgid "Opening help file %1$s..."
15472 msgstr "Súgófájl megnyitása %1$s..."
15473
15474 #: src/LyXFunc.cpp:1271
15475 #, c-format
15476 msgid "Opening child document %1$s..."
15477 msgstr "Aldokumentum megnyitása %1$s..."
15478
15479 #: src/LyXFunc.cpp:1413
15480 #, c-format
15481 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15482 msgstr "Dokumentum alapértékek mentése %1$s-ban."
15483
15484 #: src/LyXFunc.cpp:1416
15485 msgid "Unable to save document defaults"
15486 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
15487
15488 #: src/LyXFunc.cpp:1696
15489 #, fuzzy, c-format
15490 msgid "Document %1$s reloaded."
15491 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
15492
15493 #: src/LyXFunc.cpp:1698
15494 #, fuzzy, c-format
15495 msgid "Could not reload document %1$s"
15496 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
15497
15498 #: src/LyXFunc.cpp:1735
15499 msgid "Welcome to LyX!"
15500 msgstr "Üdvözli a LyX!"
15501
15502 #: src/LyXFunc.cpp:1756
15503 msgid "Converting document to new document class..."
15504 msgstr "Dokumentum átalakítása másik dokumentumosztályra..."
15505
15506 #: src/LyXRC.cpp:2414
15507 msgid ""
15508 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15509 "legal words?"
15510 msgstr ""
15511 "Vegye figyelembe az összetett szavakat, mint pl. \"lemezmeghajtó\" ahelyett, "
15512 "hogy \"lemez meghajtó\", mint helyes szavak?"
15513
15514 #: src/LyXRC.cpp:2419
15515 msgid ""
15516 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15517 "document."
15518 msgstr ""
15519 "Adjon meg egy alternatív nyelvet! Az alapértelmezett nyelv a dokumentum "
15520 "nyelve."
15521
15522 #: src/LyXRC.cpp:2423
15523 msgid ""
15524 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15525 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15526 "specified, an internal routine is used."
15527 msgstr ""
15528 "Itt megadhatja azt a külsõ programot, amivel táblázatot formázhat ASCII "
15529 "kimenetûre. Pl. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" ahol $$FName a bemeneti fájl "
15530 "neve. Ha \"\"-t adja meg, a belsõ rutint fogja használni."
15531
15532 #: src/LyXRC.cpp:2431
15533 msgid ""
15534 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15535 "automatically by what you type."
15536 msgstr ""
15537 "Törölje, ha nem akarja, hogy az aktuális kijelölés automatikusan cserélõdjön "
15538 "azzal, amit gépel."
15539
15540 #: src/LyXRC.cpp:2435
15541 msgid ""
15542 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15543 "class change."
15544 msgstr ""
15545 "Törölje, ha nem akarja az osztálybeállításokat alapállapotba hozni "
15546 "osztályváltozás után."
15547
15548 #: src/LyXRC.cpp:2439
15549 msgid ""
15550 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15551 msgstr ""
15552 "A biztonsági mentések között eltelt idõ (másodpercben). 0 esetén nincs "
15553 "biztonsági mentés."
15554
15555 #: src/LyXRC.cpp:2446
15556 msgid ""
15557 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15558 "the backup file in the same directory as the original file."
15559 msgstr ""
15560 "Elérési út biztonsági másolatok tárolásához. Ha nincs semmi megadva, a LyX "
15561 "az eredeti fájl mellé készít biztonsági mentést."
15562
15563 #: src/LyXRC.cpp:2450
15564 msgid ""
15565 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15566 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15567 msgstr ""
15568 "Kérem adja meg a bibtex kapscolóit (lásd. man bibtex) vagy válasszon egy "
15569 "másik fordítót (pl. mlbibtex vagy bibulus)."
15570
15571 #: src/LyXRC.cpp:2454
15572 msgid ""
15573 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15574 "its global and local bind/ directories."
15575 msgstr ""
15576 "Billentyûkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
15577 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
15578
15579 #: src/LyXRC.cpp:2458
15580 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15581 msgstr "Válassza ki, az utoljára használt fájlok tárolásához használt fájlt."
15582
15583 #: src/LyXRC.cpp:2462
15584 msgid ""
15585 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15586 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15587 msgstr ""
15588 "Adja meg, hogyan futtassa a chktex-et. Pl. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
15589 "-n25 -n30 -n38\". Nézze meg a ChkTeX dokumentációját."
15590
15591 #: src/LyXRC.cpp:2472
15592 msgid ""
15593 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15594 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15595 msgstr ""
15596 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetõsáv mozgatásakor. Állítsa "
15597 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyõn legyen."
15598
15599 #: src/LyXRC.cpp:2476
15600 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
15601 msgstr ""
15602
15603 #: src/LyXRC.cpp:2480
15604 msgid ""
15605 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15606 "inside."
15607 msgstr ""
15608
15609 #: src/LyXRC.cpp:2491
15610 #, no-c-format
15611 msgid ""
15612 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15613 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15614 msgstr ""
15615 "Elfogadja a szokásos strftime formát; lásd az strftime kézikönyvet a "
15616 "részletekért. Pl. \"%A, %e. %B %Y\"."
15617
15618 #: src/LyXRC.cpp:2495
15619 #, fuzzy
15620 msgid ""
15621 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15622 "look in its global and local commands/ directories."
15623 msgstr ""
15624 "Billentyûkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
15625 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
15626
15627 #: src/LyXRC.cpp:2499
15628 msgid "New documents will be assigned this language."
15629 msgstr "Az új dokumentumokat ezen a nyelven fogja létrehozni."
15630
15631 #: src/LyXRC.cpp:2503
15632 msgid "Specify the default paper size."
15633 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
15634
15635 #: src/LyXRC.cpp:2507
15636 msgid ""
15637 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15638 "shown after the change has been made.)"
15639 msgstr ""
15640 "Ikonizálja a dialógusablakokat, amikor a fõablak is ikonizálva van. (Csak a "
15641 "változás után mutatott dialógusablakokra van hatása.)"
15642
15643 #: src/LyXRC.cpp:2511
15644 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15645 msgstr "Válassza ki, hogyan kezelje LyX a grafikákat."
15646
15647 #: src/LyXRC.cpp:2515
15648 msgid ""
15649 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15650 "LyX was started from."
15651 msgstr ""
15652 "A dokumentumainak alapértelmezett helye. Üres érték esetén, a LyX indítási "
15653 "könyvtára."
15654
15655 #: src/LyXRC.cpp:2520
15656 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15657 msgstr ""
15658 "Adjon meg további karaktereket (betûk, jelek), amelyek egy szó részei "
15659 "lehetnek."
15660
15661 #: src/LyXRC.cpp:2524
15662 #, fuzzy
15663 msgid ""
15664 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15665 "value selects the directory LyX was started from."
15666 msgstr ""
15667 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
15668 "indítási könyvtárát jelenti."
15669
15670 #: src/LyXRC.cpp:2528
15671 msgid ""
15672 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15673 "recommended for non-English languages."
15674 msgstr ""
15675 "A betûkészlet kódolása, amit a LaTeX2e csomaghoz használ. A T1 kódolás "
15676 "használata javasolt nem angol jellegû nyelvekhez."
15677
15678 #: src/LyXRC.cpp:2535
15679 msgid ""
15680 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15681 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15682 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15683 msgstr ""
15684 "Kérem adja meg a makeindex kapcsolóit (lásd. man makeindex) vagy válasszon "
15685 "egy másik fordítót. Pl., használja a xindy/make-rules-t, a parancssor legyen "
15686 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15687
15688 #: src/LyXRC.cpp:2544
15689 msgid ""
15690 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15691 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15692 msgstr ""
15693 "Használja a megfelelõ billentyûzetkiosztás beállításához. Szüksége lesz "
15694 "erre, ha például németül szeretne gépeli egy angol billentyûzeten."
15695
15696 #: src/LyXRC.cpp:2548
15697 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15698 msgstr "Egy új címke inicializációja során használható szavak maximális száma"
15699
15700 #: src/LyXRC.cpp:2552
15701 msgid ""
15702 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15703 "document."
15704 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum elején."
15705
15706 #: src/LyXRC.cpp:2556
15707 msgid ""
15708 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15709 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum végén."
15710
15711 #: src/LyXRC.cpp:2560
15712 msgid ""
15713 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15714 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15715 "name of the second language."
15716 msgstr ""
15717 "A nyelvváltás LaTeX parancsa, hogy az aktuálisat másikra cserélje. Pl. "
15718 "\\selectlanguage{$$lang}, ahol a $$lang helyére kerül a második nyelv "
15719 "nevével."
15720
15721 #: src/LyXRC.cpp:2564
15722 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15723 msgstr "A dokumentum nyelvére visszaváltó LaTeX parancs."
15724
15725 #: src/LyXRC.cpp:2568
15726 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15727 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
15728
15729 #: src/LyXRC.cpp:2572
15730 msgid ""
15731 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15732 "\\documentclass."
15733 msgstr ""
15734 "Törölje, ha nem akarja a nyelv(ek)et a \\documentclass paramétereként "
15735 "használni."
15736
15737 #: src/LyXRC.cpp:2576
15738 msgid ""
15739 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15740 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15741 msgstr ""
15742 "A nyelvi csomagok betöltéséhez használt LaTeX parancs. Pl. \"\\usepackage"
15743 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15744
15745 #: src/LyXRC.cpp:2580
15746 msgid ""
15747 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15748 "document is the default language."
15749 msgstr ""
15750 "Törölje, ha nem akarja használni a babel-t, amikor a dokumentum nyelve az "
15751 "alapértelmezett nyelv."
15752
15753 #: src/LyXRC.cpp:2584
15754 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15755 msgstr ""
15756 "Törölje, amennyiben nem szeretné ha a LyX a mentett pozícióba állítsa a "
15757 "kurzort."
15758
15759 #: src/LyXRC.cpp:2588
15760 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15761 msgstr ""
15762 "Törölje, ha nem akarja betölteni a LyX-be, az elõzõ kilépéskor még nyitott "
15763 "fájlokat."
15764
15765 #: src/LyXRC.cpp:2592
15766 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15767 msgstr "Törölje, amennyiben nem szeretne biztonsági mentés funkciót használni."
15768
15769 #: src/LyXRC.cpp:2596
15770 msgid ""
15771 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15772 "of the document."
15773 msgstr ""
15774 "Válassza ki a dokumentumétól eltérõ nyelvi környezetek szavainak "
15775 "kiemeléséhez."
15776
15777 #: src/LyXRC.cpp:2600
15778 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15779 msgstr ""
15780
15781 #: src/LyXRC.cpp:2605
15782 #, fuzzy
15783 msgid "The completion popup delay."
15784 msgstr "Beszúrt l&ista"
15785
15786 #: src/LyXRC.cpp:2609
15787 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15788 msgstr ""
15789
15790 #: src/LyXRC.cpp:2613
15791 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15792 msgstr ""
15793
15794 #: src/LyXRC.cpp:2617
15795 msgid ""
15796 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15797 msgstr ""
15798
15799 #: src/LyXRC.cpp:2621
15800 msgid ""
15801 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
15802 "available."
15803 msgstr ""
15804
15805 #: src/LyXRC.cpp:2625
15806 #, fuzzy
15807 msgid "The inline completion delay."
15808 msgstr "Beszúrt l&ista"
15809
15810 #: src/LyXRC.cpp:2629
15811 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15812 msgstr ""
15813
15814 #: src/LyXRC.cpp:2633
15815 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15816 msgstr ""
15817
15818 #: src/LyXRC.cpp:2637
15819 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15820 msgstr ""
15821
15822 #: src/LyXRC.cpp:2641
15823 #, c-format
15824 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15825 msgstr ""
15826 "Az utoljára használt fájlok max. száma. Legfeljebb %1$d jelenhet meg a fájl "
15827 "menüben."
15828
15829 #: src/LyXRC.cpp:2646
15830 msgid ""
15831 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15832 "variable. Use the OS native format."
15833 msgstr ""
15834 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
15835 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
15836
15837 #: src/LyXRC.cpp:2653
15838 msgid ""
15839 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15840 msgstr "Adjon meg egy alternatív személyes szótárfájlt. Pl. \"ispell_magyar\"."
15841
15842 #: src/LyXRC.cpp:2657
15843 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15844 msgstr "Szedés elõnézetének megjelenítése, mint képlet esetén."
15845
15846 #: src/LyXRC.cpp:2661
15847 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15848 msgstr "A képletek elõnézetének \"(#)\" címkéje lesz, számozás helyett"
15849
15850 #: src/LyXRC.cpp:2665
15851 msgid "Scale the preview size to suit."
15852 msgstr "Állítsa be az elõnézet méretarányát megfelelõen."
15853
15854 #: src/LyXRC.cpp:2669
15855 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15856 msgstr "Kapcsoló, a példányok leválogatásához."
15857
15858 #: src/LyXRC.cpp:2673
15859 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15860 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
15861
15862 #: src/LyXRC.cpp:2677
15863 msgid ""
15864 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15865 "environment variable PRINTER."
15866 msgstr ""
15867 "Az alapértelmezett nyomtató. Ha nincs ilyen megadva, a LyX a PRINTER "
15868 "környezeti változót használja."
15869
15870 #: src/LyXRC.cpp:2681
15871 msgid "The option to print only even pages."
15872 msgstr "Kapcsoló, páros oldalak nyomtatásához."
15873
15874 #: src/LyXRC.cpp:2685
15875 msgid ""
15876 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15877 "the filename of the DVI file to be printed."
15878 msgstr ""
15879 "Extra opciók, amiket meg kell adni a nyomtatóprogramnak, mielõtt megadjuk a "
15880 "DVI fájl nevét, amibe nyomtatunk."
15881
15882 #: src/LyXRC.cpp:2689
15883 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15884 msgstr "A fájlba nyomtatáshoz a fájl kiterjesztése. Rendszerint \".ps\"."
15885
15886 #: src/LyXRC.cpp:2693
15887 msgid "The option to print out in landscape."
15888 msgstr "Kapcsoló, fekvõ oldal nyomtatásához."
15889
15890 #: src/LyXRC.cpp:2697
15891 msgid "The option to print only odd pages."
15892 msgstr "Kapcsoló, páratlan oldalak nyomtatásához."
15893
15894 #: src/LyXRC.cpp:2701
15895 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15896 msgstr "A nyomtatandó oldalak megadása egy vesszõvel tagolt listával."
15897
15898 #: src/LyXRC.cpp:2705
15899 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15900 msgstr "Opció, ahol meg tudja adni a nyomtatandó papírméretet."
15901
15902 #: src/LyXRC.cpp:2709
15903 msgid "The option to specify paper type."
15904 msgstr "Kapcsoló, a papírtípus megadásához."
15905
15906 #: src/LyXRC.cpp:2713
15907 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15908 msgstr "Kapcsoló, az oldalak fordított sorrendû nyomtatásához."
15909
15910 #: src/LyXRC.cpp:2717
15911 msgid ""
15912 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15913 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15914 "arguments."
15915 msgstr ""
15916 "Amikor ez be van állítva, automatikusan fájlba nyomtat, azután meghív egy "
15917 "másik nyomtatóprogramot ezzel a fájllal, a megadott névvel és a beállított "
15918 "paraméterekkel."
15919
15920 #: src/LyXRC.cpp:2721
15921 msgid ""
15922 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15923 "prepended along with the printer name after the spool command."
15924 msgstr ""
15925 "Ha megadja a nyomtató nevét az ablakban, a következõ paramétert "
15926 "hozzácsatolja a nyomtató nevével a nyomtatási parancs után."
15927
15928 #: src/LyXRC.cpp:2725
15929 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15930 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
15931
15932 #: src/LyXRC.cpp:2729
15933 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15934 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
15935
15936 #: src/LyXRC.cpp:2733
15937 msgid ""
15938 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15939 "command."
15940 msgstr ""
15941 "Válassza, hogy megadhassa a nyomtatási parancsban használandó nyomtató nevét."
15942
15943 #: src/LyXRC.cpp:2737
15944 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15945 msgstr "A kedvenc nyomtatóprogramja, pl. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15946
15947 #: src/LyXRC.cpp:2745
15948 msgid ""
15949 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15950 msgstr ""
15951
15952 #: src/LyXRC.cpp:2749
15953 msgid ""
15954 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15955 "wrong, override the setting here."
15956 msgstr ""
15957 "A monitor felbontását (DPI = 2,54 cm-re esõ pontok száma) a LyX "
15958 "automatikusan felismeri. Hibás esetben itt felülírhatja ezt."
15959
15960 #: src/LyXRC.cpp:2755
15961 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15962 msgstr "Szerkesztés közben a képernyõn megjelenõ betûkészlet."
15963
15964 #: src/LyXRC.cpp:2764
15965 msgid ""
15966 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15967 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15968 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15969 msgstr ""
15970 "Átméretezhetõ bitmap betûkészletek engedélyezése. Ha bitmap betûkészletet "
15971 "használ, ezt kiválasztva néhány betûkészlet csúnyán jelenhet meg a LyX-ben. "
15972 "Törölve ezt az opciót, a LyX ki fogja választani a legközelebbi bitmap "
15973 "betûkészletet az átméretezés helyett."
15974
15975 #: src/LyXRC.cpp:2768
15976 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15977 msgstr ""
15978 "A képernyõn megjelenõ betûkészletek méretarányaihoz használt betûméretek."
15979
15980 #: src/LyXRC.cpp:2773
15981 #, no-c-format
15982 msgid ""
15983 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15984 "roughly the same size as on paper."
15985 msgstr ""
15986 "A képernyõn megjelenõ betûkészletek nagyítása. 100% beállítása esetén "
15987 "nagyjából ugyanaz a méret jelenik meg a képernyõn, mint papíron."
15988
15989 #: src/LyXRC.cpp:2777
15990 #, fuzzy
15991 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15992 msgstr "A munkamenet-kezelõ menti és visszaállítja az ablak pozíciókat."
15993
15994 #: src/LyXRC.cpp:2781
15995 msgid ""
15996 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15997 "\".out\". Only for advanced users."
15998 msgstr ""
15999 "Ez elindítja a lyxservert. A csõ kap egy további kiterjesztést \".in\" és \"."
16000 "out\". Csak gyakorlott felhasználóknak."
16001
16002 #: src/LyXRC.cpp:2788
16003 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16004 msgstr "Törölje, ha nem akarja látni a kezdõképet."
16005
16006 #: src/LyXRC.cpp:2792
16007 msgid "What command runs the spellchecker?"
16008 msgstr "Melyik parancs indítja a helyesírás-ellenõrzõt?"
16009
16010 #: src/LyXRC.cpp:2796
16011 msgid ""
16012 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16013 "when you quit LyX."
16014 msgstr ""
16015 "A LyX által használt ideiglenes fájlok helye. A programból való kilépés után "
16016 "letörlõdnek."
16017
16018 #: src/LyXRC.cpp:2800
16019 msgid ""
16020 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16021 "value selects the directory LyX was started from."
16022 msgstr ""
16023 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
16024 "indítási könyvtárát jelenti."
16025
16026 #: src/LyXRC.cpp:2810
16027 msgid ""
16028 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16029 "will look in its global and local ui/ directories."
16030 msgstr ""
16031 "Az UI (felhasználói felület) fájl. Megadhat egy abszolút útvonalat, vagy a "
16032 "LyX a globális és lokális ui/ könyvtáraiban fog keresni."
16033
16034 #: src/LyXRC.cpp:2823
16035 msgid ""
16036 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16037 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16038 "may not work with all dictionaries."
16039 msgstr ""
16040 "Adja meg, hogy a -T kódolási opciót át akarja-e adni az ispell-nek. "
16041 "Engedélyezze, amennyiben nem tud helyesírást ellenõrizni bizonyos ékezetes "
16042 "betûkkel. Ez nem biztos, hogy minden szótárral együttmûködik."
16043
16044 #: src/LyXRC.cpp:2827
16045 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16046 msgstr ""
16047
16048 #: src/LyXRC.cpp:2831
16049 msgid ""
16050 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16051 msgstr ""
16052 "Engedélyezze a pixmap cache-t, ez Mac-en és Windows-on növelheti a "
16053 "teljesítményt."
16054
16055 #: src/LyXRC.cpp:2838
16056 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16057 msgstr ""
16058 "Adja meg a papír parancsát a DVI-nézõhöz (hagyja üresen vagy használja a \"-"
16059 "paper\"-t)"
16060
16061 #: src/LyXVC.cpp:91
16062 msgid "Document not saved"
16063 msgstr "A dokumentum nincs mentve"
16064
16065 #: src/LyXVC.cpp:92
16066 msgid "You must save the document before it can be registered."
16067 msgstr "A dokumentumot regisztrálás elõtt menteni kell."
16068
16069 #: src/LyXVC.cpp:117
16070 msgid "LyX VC: Initial description"
16071 msgstr "LyX VK: Kezdõ megjegyzés"
16072
16073 #: src/LyXVC.cpp:118
16074 msgid "(no initial description)"
16075 msgstr "(nincs kezdõ megjegyzés)"
16076
16077 #: src/LyXVC.cpp:133
16078 msgid "LyX VC: Log Message"
16079 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
16080
16081 #: src/LyXVC.cpp:136
16082 msgid "(no log message)"
16083 msgstr "(nincs naplóbejegyzés)"
16084
16085 #: src/LyXVC.cpp:156
16086 #, c-format
16087 msgid ""
16088 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16089 "changes.\n"
16090 "\n"
16091 "Do you want to revert to the saved version?"
16092 msgstr ""
16093 "Amennyiben visszatér a %1$s dokumentum egy korábbi változatához, elveszti az "
16094 "aktuális változtatásokat.\n"
16095 "\n"
16096 "Biztosan vissza szeretne térni a mentett változathoz?"
16097
16098 #: src/LyXVC.cpp:159
16099 msgid "Revert to stored version of document?"
16100 msgstr "Visszatérés a dokumentum korábbi tárolt változatához?"
16101
16102 #: src/Paragraph.cpp:1514 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16103 msgid "Senseless with this layout!"
16104 msgstr "Értelmetlen ezzel a formátummal!"
16105
16106 #: src/Paragraph.cpp:1580
16107 msgid "Alignment not permitted"
16108 msgstr "Igazítás nincs engedlyezve"
16109
16110 #: src/Paragraph.cpp:1581
16111 msgid ""
16112 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16113 "Setting to default."
16114 msgstr ""
16115 "Az új formátumban nem engedélyezett az elõzõ igazítás.\n"
16116 "Visszaállítva alapértékbe."
16117
16118 #: src/Paragraph.cpp:2049 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16119 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:164
16120 msgid "LyX Warning: "
16121 msgstr "LyX figyelmeztetés: "
16122
16123 #: src/Paragraph.cpp:2050 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16124 msgid "uncodable character"
16125 msgstr "kódolhatatlan jel"
16126
16127 #: src/SpellBase.cpp:51
16128 msgid "Native OS API not yet supported."
16129 msgstr "Az eredeti OS API nincs támogatva."
16130
16131 #: src/Text.cpp:121
16132 msgid "Unknown layout"
16133 msgstr "Ismeretlen formátum"
16134
16135 #: src/Text.cpp:122
16136 #, c-format
16137 msgid ""
16138 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
16139 "Trying to use the default instead.\n"
16140 msgstr ""
16141 "A '%1$s' formátum nem létezik a '%2$s' szövegosztályban,\n"
16142 "az alapértéket próbálom használni.\n"
16143
16144 #: src/Text.cpp:151
16145 msgid "Unknown Inset"
16146 msgstr "Ismeretlen betét"
16147
16148 #: src/Text.cpp:224 src/Text.cpp:237
16149 msgid "Change tracking error"
16150 msgstr "Változás követési hiba"
16151
16152 #: src/Text.cpp:225
16153 #, c-format
16154 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16155 msgstr "Ismeretlen szerzõlista beszúráshoz: %1$d\n"
16156
16157 #: src/Text.cpp:238
16158 #, c-format
16159 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16160 msgstr "Ismeretlen szerzõlista törléshez: %1$d\n"
16161
16162 #: src/Text.cpp:245
16163 msgid "Unknown token"
16164 msgstr "Ismeretlen szimbólum"
16165
16166 #: src/Text.cpp:527
16167 msgid ""
16168 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16169 "Tutorial."
16170 msgstr "Bekezdés nem kezdõdhet szóközzel. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
16171
16172 #: src/Text.cpp:538
16173 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16174 msgstr ""
16175 "Két szóközt így nem üthet egymás mellé. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
16176
16177 #: src/Text.cpp:1348
16178 msgid "[Change Tracking] "
16179 msgstr "[Változás követés]"
16180
16181 #: src/Text.cpp:1354
16182 msgid "Change: "
16183 msgstr "Változás: "
16184
16185 #: src/Text.cpp:1358
16186 msgid " at "
16187 msgstr " itt "
16188
16189 #: src/Text.cpp:1368
16190 #, c-format
16191 msgid "Font: %1$s"
16192 msgstr "Betûkészlet: %1$s"
16193
16194 #: src/Text.cpp:1373
16195 #, c-format
16196 msgid ", Depth: %1$d"
16197 msgstr ", Mélység: %1$d"
16198
16199 #: src/Text.cpp:1379
16200 msgid ", Spacing: "
16201 msgstr ", sorköz: "
16202
16203 #: src/Text.cpp:1385 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
16204 msgid "OneHalf"
16205 msgstr "Másfél"
16206
16207 #: src/Text.cpp:1391
16208 msgid "Other ("
16209 msgstr "Egyéb ("
16210
16211 #: src/Text.cpp:1400
16212 msgid ", Inset: "
16213 msgstr ", Betét: "
16214
16215 #: src/Text.cpp:1401
16216 msgid ", Paragraph: "
16217 msgstr ", Bekezdés: "
16218
16219 #: src/Text.cpp:1402
16220 msgid ", Id: "
16221 msgstr ", Azon.: "
16222
16223 #: src/Text.cpp:1403
16224 msgid ", Position: "
16225 msgstr ", Pozíció: "
16226
16227 #: src/Text.cpp:1409
16228 msgid ", Char: 0x"
16229 msgstr ", Betû: 0x"
16230
16231 #: src/Text.cpp:1411
16232 msgid ", Boundary: "
16233 msgstr ", Határ: "
16234
16235 #: src/Text2.cpp:391
16236 msgid "No font change defined."
16237 msgstr "Nincs betûkészlet váltás megadva."
16238
16239 #: src/Text2.cpp:431
16240 msgid "Nothing to index!"
16241 msgstr "Nincs mit a szójegyzékbe rakni!"
16242
16243 #: src/Text2.cpp:433
16244 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16245 msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
16246
16247 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1456
16248 msgid "Math editor mode"
16249 msgstr "Képletszerkesztõ mód"
16250
16251 #: src/Text3.cpp:792
16252 msgid "Unknown spacing argument: "
16253 msgstr "Ismeretlen térköz paraméter: "
16254
16255 #: src/Text3.cpp:1033
16256 msgid "Layout "
16257 msgstr "Elrendezés "
16258
16259 #: src/Text3.cpp:1034
16260 msgid " not known"
16261 msgstr " ismeretlen"
16262
16263 #: src/Text3.cpp:1587 src/Text3.cpp:1599
16264 msgid "Character set"
16265 msgstr "Betûkészlet"
16266
16267 #: src/Text3.cpp:1745 src/Text3.cpp:1756
16268 msgid "Paragraph layout set"
16269 msgstr "Bekezdés kinézetének beállítása"
16270
16271 #: src/TextClass.cpp:140
16272 #, fuzzy
16273 msgid "Plain Layout"
16274 msgstr "Oldal formátum"
16275
16276 #: src/TextClass.cpp:594
16277 #, fuzzy
16278 msgid "Missing File"
16279 msgstr "Hiányzó paraméter"
16280
16281 #: src/TextClass.cpp:595
16282 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16283 msgstr ""
16284
16285 #: src/TextClass.cpp:598
16286 #, fuzzy
16287 msgid "Corrupt File"
16288 msgstr "Rövid cím"
16289
16290 #: src/TextClass.cpp:599
16291 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16292 msgstr ""
16293
16294 #: src/Thesaurus.cpp:60
16295 msgid "Thesaurus failure"
16296 msgstr "Tézaurusz hiba"
16297
16298 #: src/Thesaurus.cpp:61
16299 #, c-format
16300 msgid ""
16301 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16302 "\n"
16303 "%1$s."
16304 msgstr ""
16305 "Aiksaurus a következõ hibát adta vissza:\n"
16306 "\n"
16307 "%1$s."
16308
16309 #: src/VSpace.cpp:472
16310 msgid "Default skip"
16311 msgstr "Alap kihagyás"
16312
16313 #: src/VSpace.cpp:475
16314 msgid "Small skip"
16315 msgstr "Kis kihagyás"
16316
16317 #: src/VSpace.cpp:478
16318 msgid "Medium skip"
16319 msgstr "Normál kihagyás"
16320
16321 #: src/VSpace.cpp:481
16322 msgid "Big skip"
16323 msgstr "Nagy kihagyás"
16324
16325 #: src/VSpace.cpp:484
16326 msgid "Vertical fill"
16327 msgstr "Függõleges kitöltés"
16328
16329 #: src/VSpace.cpp:491
16330 msgid "protected"
16331 msgstr "védett"
16332
16333 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16334 #, fuzzy, c-format
16335 msgid ""
16336 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16337 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16338 msgstr ""
16339 "A %1$s dokumentum már be van töltve.\n"
16340 "\n"
16341 "Vissza akar térni egy mentett változathoz?"
16342
16343 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16344 #, fuzzy
16345 msgid "Reload saved document?"
16346 msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
16347
16348 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16349 #, fuzzy
16350 msgid "&Reload"
16351 msgstr "Cse&rél"
16352
16353 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16354 #, fuzzy
16355 msgid "&Keep Changes"
16356 msgstr "Változások elfogadása"
16357
16358 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16359 #, c-format
16360 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16361 msgstr ""
16362
16363 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16364 #, fuzzy
16365 msgid "File not readable!"
16366 msgstr "A fájl nem olvasható"
16367
16368 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16369 #, c-format
16370 msgid ""
16371 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16372 "\n"
16373 "Do you want to create a new document?"
16374 msgstr ""
16375 "A %1$s dokumentum még nem létezik.\n"
16376 "\n"
16377 "Létre akarja hozni az új dokumentumot?"
16378
16379 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16380 msgid "Create new document?"
16381 msgstr "Létrehozzam az új dokumentumot?"
16382
16383 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16384 msgid "&Create"
16385 msgstr "&Létrehozás"
16386
16387 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16388 #, c-format
16389 msgid ""
16390 "The specified document template\n"
16391 "%1$s\n"
16392 "could not be read."
16393 msgstr ""
16394 "A megadott sablon\n"
16395 "%1$s\n"
16396 "nem olvasható."
16397
16398 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16399 msgid "Could not read template"
16400 msgstr "Sablon nem olvasható"
16401
16402 #: src/buffer_funcs.cpp:387
16403 msgid "\\arabic{enumi}."
16404 msgstr "\\arabic{enumi}."
16405
16406 #: src/buffer_funcs.cpp:393
16407 msgid "\\roman{enumiii}."
16408 msgstr "\\roman{enumiii}."
16409
16410 #: src/buffer_funcs.cpp:396
16411 msgid "\\Alph{enumiv}."
16412 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16413
16414 #: src/buffer_funcs.cpp:413 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16415 msgid "Senseless!!! "
16416 msgstr "Értelmetlen!"
16417
16418 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
16419 msgid "Standard[[Bullets]]"
16420 msgstr "Standard[[Bullets]]"
16421
16422 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16423 msgid "Maths"
16424 msgstr "Képlet"
16425
16426 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16427 msgid "Dings 1"
16428 msgstr "1. csoport"
16429
16430 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16431 msgid "Dings 2"
16432 msgstr "2. csoport"
16433
16434 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16435 msgid "Dings 3"
16436 msgstr "3. csoport"
16437
16438 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16439 msgid "Dings 4"
16440 msgstr "4. csoport"
16441
16442 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:168
16443 msgid "Directories"
16444 msgstr "Könyvtárak"
16445
16446 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16447 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16448 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
16449
16450 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16451 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16452 msgstr "Kérem, telepítse megfelelõen, és becsülje meg\n"
16453
16454 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16455 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16456 msgstr "azt a sok munkát, amit rengetegen elvégeztek a LyX projektben."
16457
16458 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
16459 #, fuzzy
16460 msgid ""
16461 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16462 "1995-2008 LyX Team"
16463 msgstr ""
16464 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich által,\n"
16465 "1995-2006 A LyX csapat"
16466
16467 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
16468 msgid ""
16469 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16470 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16471 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16472 "any later version."
16473 msgstr ""
16474 "Ez egy szabad program; terjesztheti és/vagy módosíthatja a Szabad Szoftver "
16475 "Alapítvány által publikált: GNU General Public Licence második kiadása "
16476 "általi szabályoknak megfelelõen, vagy a késõbbi változatoknak megfelelõen."
16477
16478 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
16479 msgid ""
16480 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16481 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16482 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16483 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16484 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16485 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16486 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16487 msgstr ""
16488 "A LyX-et abban reményben terjesztjük, hogy valakinek hasznos lehet, de "
16489 "MINDEN JÓTÁLLÁS NÉLKÜL; illetve SPECIÁLIS CÉLRA VONATKOZÓ ALKALMASSÁG "
16490 "nélkül.\n"
16491 "Lásd a GNU General Public License-et a további részletekért.\n"
16492 "Meg kellett kapnia a GNU General Public License-et ezzel a programmal; ha "
16493 "mégsem, írjon a Free Software Foundation-nek, 51 Franklin Street, Fifth "
16494 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16495
16496 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
16497 msgid "LyX Version "
16498 msgstr "LyX verzió "
16499
16500 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
16501 msgid "Library directory: "
16502 msgstr "Library könyvtár: "
16503
16504 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
16505 msgid "User directory: "
16506 msgstr "Felhasználói könyvtár: "
16507
16508 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16509 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16510 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16511 #, c-format
16512 msgid "LyX: %1$s"
16513 msgstr "LyX: %1$s"
16514
16515 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:386
16516 msgid "About %1"
16517 msgstr "%1 névjegy"
16518
16519 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:386
16520 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2466
16521 msgid "Preferences"
16522 msgstr "Beállítások"
16523
16524 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16525 msgid "Reconfigure"
16526 msgstr "Újrakonfigurálás"
16527
16528 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16529 msgid "Quit %1"
16530 msgstr "Kilépés %1"
16531
16532 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:795
16533 msgid "Exiting."
16534 msgstr "Kilépés."
16535
16536 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:862
16537 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16538 msgstr "Szintaxis: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16539
16540 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:878
16541 #, c-format
16542 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16543 msgstr ""
16544 "Set-color \"%1$s\" sikertelen - a szín nincs meghatározva vagy nem lehet "
16545 "újradefiniálni"
16546
16547 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1179
16548 #, fuzzy
16549 msgid "The current document was closed."
16550 msgstr "Nyomtatás sikertelen"
16551
16552 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1189
16553 #, fuzzy
16554 msgid ""
16555 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16556 "documents and exit.\n"
16557 "\n"
16558 "Exception: "
16559 msgstr ""
16560 "A LyX elkapott egy kivételt, most megpróbálja menteni a még mentetlen "
16561 "dokumentumokat és ki fog lépni.\n"
16562 "\n"
16563 "Kivétel: "
16564
16565 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1193
16566 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1199
16567 msgid "Software exception Detected"
16568 msgstr "Szoftveres kivétel történt"
16569
16570 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
16571 #, fuzzy
16572 msgid ""
16573 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16574 "unsaved documents and exit."
16575 msgstr ""
16576 "A LyX elkapott egy nagyon durva kivételt, meg fogja próbálni menteni a még "
16577 "mentetlen dokumentumokat és ki fog lépni."
16578
16579 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1369
16580 #, fuzzy
16581 msgid "Could not find UI definition file"
16582 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
16583
16584 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16585 msgid "Bibliography Entry Settings"
16586 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
16587
16588 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16589 msgid "BibTeX Bibliography"
16590 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék"
16591
16592 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
16594 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
16595 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1214
16596 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1272 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1405
16597 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1524 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1603
16598 msgid "Documents|#o#O"
16599 msgstr "Dokumentumok|#d#D"
16600
16601 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16602 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16603 msgstr "BibTeX adatbázisok (*.bib)"
16604
16605 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16606 msgid "Select a BibTeX database to add"
16607 msgstr "Válassza ki a hozzáadandó BibTeX adatbázist"
16608
16609 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16610 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16611 msgstr "BibTeX stílusok (*.bst)"
16612
16613 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16614 msgid "Select a BibTeX style"
16615 msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
16616
16617 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16618 #, fuzzy
16619 msgid "No frame"
16620 msgstr "Nincs keret rajzolva"
16621
16622 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16623 #, fuzzy
16624 msgid "Simple rectangular frame"
16625 msgstr "betét kerete"
16626
16627 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16628 #, fuzzy
16629 msgid "Oval frame, thin"
16630 msgstr "Vékony, ovális keret"
16631
16632 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16633 #, fuzzy
16634 msgid "Oval frame, thick"
16635 msgstr "vastag, ovális keret"
16636
16637 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16638 msgid "Drop shadow"
16639 msgstr ""
16640
16641 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16642 #, fuzzy
16643 msgid "Shaded background"
16644 msgstr "megjegyzés háttere"
16645
16646 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16647 #, fuzzy
16648 msgid "Double rectangular frame"
16649 msgstr "kétszeres"
16650
16651 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:331
16652 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:366
16653 msgid "Height"
16654 msgstr "Magasság"
16655
16656 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:334
16657 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:369
16658 msgid "Depth"
16659 msgstr "Mélység"
16660
16661 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:201
16662 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
16663 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:417
16664 msgid "Total Height"
16665 msgstr "Teljes magasság"
16666
16667 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
16668 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
16669 msgid "Width"
16670 msgstr "Szélesség"
16671
16672 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
16673 msgid "Box Settings"
16674 msgstr "Doboz beállítások"
16675
16676 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16677 msgid "Branch Settings"
16678 msgstr "Változat beállítások"
16679
16680 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
16681 msgid "Activated"
16682 msgstr "Aktivált"
16683
16684 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
16685 msgid "Color"
16686 msgstr "Színes"
16687
16688 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
16689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
16690 msgid "Yes"
16691 msgstr "Igen"
16692
16693 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1435
16694 msgid "No"
16695 msgstr "Nem"
16696
16697 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16698 msgid "Merge Changes"
16699 msgstr "Változások elfogadása"
16700
16701 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16702 #, c-format
16703 msgid ""
16704 "Change by %1$s\n"
16705 "\n"
16706 msgstr ""
16707 "Megváltoztatta: %1$s\n"
16708 "\n"
16709
16710 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16711 #, c-format
16712 msgid "Change made at %1$s\n"
16713 msgstr "Változtatás ideje: %1$s\n"
16714
16715 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
16716 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16717 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
16718 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
16719 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
16720 msgid "No change"
16721 msgstr "Nincs változás"
16722
16723 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16724 msgid "Small Caps"
16725 msgstr "Kiskapitális"
16726
16727 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
16728 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
16729 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
16730 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16731 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
16732 msgid "Reset"
16733 msgstr "Alapértékre állít"
16734
16735 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
16736 msgid "Underbar"
16737 msgstr "Aláhúzás"
16738
16739 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16740 msgid "Noun"
16741 msgstr "Kapitális"
16742
16743 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16744 msgid "No color"
16745 msgstr "Színtelen"
16746
16747 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
16748 msgid "Black"
16749 msgstr "Fekete"
16750
16751 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
16752 msgid "White"
16753 msgstr "Fehér"
16754
16755 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
16756 msgid "Red"
16757 msgstr "Vörös"
16758
16759 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
16760 msgid "Green"
16761 msgstr "Zöld"
16762
16763 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
16764 msgid "Blue"
16765 msgstr "Kék"
16766
16767 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
16768 msgid "Cyan"
16769 msgstr "Ciánkék"
16770
16771 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
16772 msgid "Magenta"
16773 msgstr "Bíbor"
16774
16775 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16776 msgid "Yellow"
16777 msgstr "Sárga"
16778
16779 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
16780 msgid "Text Style"
16781 msgstr "Szöveg stílus"
16782
16783 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
16784 #, fuzzy
16785 msgid "Keys"
16786 msgstr "&Kulcs:"
16787
16788 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
16789 msgid "LinkBack PDF"
16790 msgstr ""
16791
16792 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
16793 msgid "PDF"
16794 msgstr ""
16795
16796 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
16797 #, fuzzy
16798 msgid "pasted"
16799 msgstr "Beillesztés"
16800
16801 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
16802 #, fuzzy, c-format
16803 msgid "%1$s Files"
16804 msgstr "%1$s és %2$s"
16805
16806 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
16807 #, fuzzy
16808 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16809 msgstr "Mentés másként..."
16810
16811 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1286
16812 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1425 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1441
16813 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1458 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
16814 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1579
16815 msgid "Canceled."
16816 msgstr "Törölve."
16817
16818 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
16819 #, fuzzy
16820 msgid "Overwrite external file?"
16821 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
16822
16823 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
16824 #, fuzzy, c-format
16825 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16826 msgstr ""
16827 "A %1$s fájl már létezik!\n"
16828 "\n"
16829 "Szeretné a fájlt felülírni?"
16830
16831 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16832 msgid "Next command"
16833 msgstr "Következõ parancs"
16834
16835 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
16836 msgid "big[[delimiter size]]"
16837 msgstr "normál[[határoló méret]]"
16838
16839 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
16840 msgid "Big[[delimiter size]]"
16841 msgstr "közepes[[határoló méret]]"
16842
16843 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
16844 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16845 msgstr "nagy[[határoló méret]]"
16846
16847 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
16848 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16849 msgstr "óriás[[határoló méret]]"
16850
16851 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
16852 msgid "Math Delimiter"
16853 msgstr "Képlet határolók"
16854
16855 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
16856 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
16857 msgid "(None)"
16858 msgstr "(Nincs)"
16859
16860 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
16861 msgid "Variable"
16862 msgstr "Változó méret"
16863
16864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16865 msgid "Computer Modern Roman"
16866 msgstr "Computer Modern Roman"
16867
16868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16869 msgid "Latin Modern Roman"
16870 msgstr "Latin Modern Roman"
16871
16872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16873 msgid "AE (Almost European)"
16874 msgstr "AE (Almost European)"
16875
16876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16877 msgid "Times Roman"
16878 msgstr "Times Roman"
16879
16880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16881 msgid "Palatino"
16882 msgstr "Palatino"
16883
16884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16885 msgid "Bitstream Charter"
16886 msgstr "Bitstream Charter"
16887
16888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16889 msgid "New Century Schoolbook"
16890 msgstr "New Century Schoolbook"
16891
16892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16893 msgid "Bookman"
16894 msgstr "Bookman"
16895
16896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16897 msgid "Utopia"
16898 msgstr "Utopia"
16899
16900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16901 msgid "Bera Serif"
16902 msgstr "Bera Serif"
16903
16904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16905 msgid "Concrete Roman"
16906 msgstr "Concrete Roman"
16907
16908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16909 msgid "Zapf Chancery"
16910 msgstr "Zapf Chancery"
16911
16912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16913 msgid "Computer Modern Sans"
16914 msgstr "Computer Modern Sans"
16915
16916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16917 msgid "Latin Modern Sans"
16918 msgstr "Latin Modern Sans"
16919
16920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16921 msgid "Helvetica"
16922 msgstr "Helvetica"
16923
16924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16925 msgid "Avant Garde"
16926 msgstr "Avant Garde"
16927
16928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16929 msgid "Bera Sans"
16930 msgstr "Bera Sans"
16931
16932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16933 msgid "CM Bright"
16934 msgstr "CM Bright"
16935
16936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
16937 msgid "Computer Modern Typewriter"
16938 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16939
16940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16941 msgid "Latin Modern Typewriter"
16942 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16943
16944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16945 msgid "Courier"
16946 msgstr "Courier"
16947
16948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16949 msgid "Bera Mono"
16950 msgstr "Bera Mono"
16951
16952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
16953 msgid "LuxiMono"
16954 msgstr "LuxiMono"
16955
16956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
16957 msgid "CM Typewriter Light"
16958 msgstr "CM Typewriter Light"
16959
16960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
16961 #, fuzzy
16962 msgid "Module not found!"
16963 msgstr "Nincs meg a fájl"
16964
16965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
16966 msgid "Document Settings"
16967 msgstr "Dokumentumbeállítások"
16968
16969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
16970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
16971 msgid ""
16972 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16973 msgstr ""
16974 "Adja meg a listák paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a "
16975 "paraméterek listájához."
16976
16977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
16978 msgid "Length"
16979 msgstr "Hossza"
16980
16981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
16982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
16983 msgid " (not installed)"
16984 msgstr " (nincs telepítve)"
16985
16986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
16987 msgid "10"
16988 msgstr "10"
16989
16990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
16991 msgid "11"
16992 msgstr "11"
16993
16994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
16995 msgid "12"
16996 msgstr "12"
16997
16998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
16999 msgid "empty"
17000 msgstr "Üres"
17001
17002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
17003 msgid "plain"
17004 msgstr "sima"
17005
17006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
17007 msgid "headings"
17008 msgstr "címek"
17009
17010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
17011 msgid "fancy"
17012 msgstr "egyéb (fancy)"
17013
17014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
17015 msgid "B3"
17016 msgstr "B3"
17017
17018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
17019 msgid "B4"
17020 msgstr "B4"
17021
17022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:800
17023 msgid "LaTeX default"
17024 msgstr "LaTeX alapértékek"
17025
17026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
17027 msgid "``text''"
17028 msgstr "``szöveg''"
17029
17030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
17031 msgid "''text''"
17032 msgstr "''szöveg''"
17033
17034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
17035 msgid ",,text``"
17036 msgstr ",,szöveg``"
17037
17038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
17039 msgid ",,text''"
17040 msgstr ",,szöveg''"
17041
17042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
17043 msgid "<<text>>"
17044 msgstr "<<szöveg>>"
17045
17046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
17047 msgid ">>text<<"
17048 msgstr ">>szöveg<<"
17049
17050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
17051 msgid "Numbered"
17052 msgstr "Számozás"
17053
17054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
17055 msgid "Appears in TOC"
17056 msgstr "Megjelenik"
17057
17058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
17059 msgid "Author-year"
17060 msgstr "Szerzõ-Év"
17061
17062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
17063 msgid "Numerical"
17064 msgstr "Numerikus"
17065
17066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
17067 #, c-format
17068 msgid "Unavailable: %1$s"
17069 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
17070
17071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
17072 msgid "Document Class"
17073 msgstr "Dokumentumosztály"
17074
17075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
17076 msgid "Text Layout"
17077 msgstr "Szöveg formátum"
17078
17079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
17080 msgid "Page Margins"
17081 msgstr "Oldal margók"
17082
17083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
17084 msgid "Numbering & TOC"
17085 msgstr "Számozás és tartalomjegyzék"
17086
17087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
17088 #, fuzzy
17089 msgid "PDF Properties"
17090 msgstr "Tulajdonság"
17091
17092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
17093 msgid "Math Options"
17094 msgstr "Képlet beállítások"
17095
17096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
17097 msgid "Float Placement"
17098 msgstr "Úsztatás elhelyezés"
17099
17100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
17101 msgid "Bullets"
17102 msgstr "Felsorolásjelek"
17103
17104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
17105 msgid "Branches"
17106 msgstr "Változatok"
17107
17108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
17110 msgid "LaTeX Preamble"
17111 msgstr "LaTeX preambulum"
17112
17113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
17114 #, fuzzy
17115 msgid "Layouts|#o#O"
17116 msgstr "Formátum|r"
17117
17118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
17119 #, fuzzy
17120 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17121 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
17122
17123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
17124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
17125 #, fuzzy
17126 msgid "Local layout file"
17127 msgstr "Szöveg formátum"
17128
17129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
17130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
17131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
17132 #, fuzzy
17133 msgid "Error"
17134 msgstr "Nyíl"
17135
17136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
17137 #, fuzzy
17138 msgid "Unable to read local layout file."
17139 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
17140
17141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
17142 #, fuzzy
17143 msgid "Select master document"
17144 msgstr "Fõdokumentum"
17145
17146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
17147 #, fuzzy
17148 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17149 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
17150
17151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
17152 msgid ""
17153 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17154 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17155 "document may not work with this layout if you do not\n"
17156 "keep the layout file in the same directory."
17157 msgstr ""
17158
17159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
17160 #, fuzzy
17161 msgid "&Set Layout"
17162 msgstr "Szöveg formátum"
17163
17164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
17165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
17166 #, fuzzy
17167 msgid "Unable to set document class."
17168 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
17169
17170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1315
17171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2097
17172 msgid "Unapplied changes"
17173 msgstr "Fennmaradó változások"
17174
17175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
17176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2098
17177 #, fuzzy
17178 msgid ""
17179 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17180 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17181 msgstr ""
17182 "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra. Ha nem "
17183 "alkalmazza õket most, el fognak veszni."
17184
17185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
17186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2100
17187 msgid "&Dismiss"
17188 msgstr "&Mégse"
17189
17190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
17191 #, fuzzy, c-format
17192 msgid "%1$s, %2$s"
17193 msgstr "%1$s és %2$s"
17194
17195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1350
17196 #, fuzzy, c-format
17197 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17198 msgstr "%1$s és %2$s"
17199
17200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1395
17201 #, c-format
17202 msgid "Package(s) required: %1$s."
17203 msgstr ""
17204
17205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
17206 #, fuzzy
17207 msgid "or"
17208 msgstr "Form"
17209
17210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
17211 #, c-format
17212 msgid "Module required: %1$s."
17213 msgstr ""
17214
17215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
17216 #, c-format
17217 msgid "Modules excluded: %1$s."
17218 msgstr ""
17219
17220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
17221 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17222 msgstr ""
17223
17224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2120
17225 #, fuzzy
17226 msgid "Can't set layout!"
17227 msgstr "Kinézet megváltozott"
17228
17229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2121
17230 #, fuzzy, c-format
17231 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17232 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
17233
17234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2198
17235 #, fuzzy
17236 msgid "Not Found"
17237 msgstr "Nincs mutatva."
17238
17239 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17240 msgid "TeX Code Settings"
17241 msgstr "TeX kód beállítások"
17242
17243 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17244 #, fuzzy
17245 msgid "Error List"
17246 msgstr "Programlista"
17247
17248 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
17249 #, c-format
17250 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17251 msgstr "%1$s hibák (%2$s)"
17252
17253 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17254 msgid "Top left"
17255 msgstr "Bal felsõ sarok"
17256
17257 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17258 msgid "Bottom left"
17259 msgstr "Bal alsó sarok"
17260
17261 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17262 msgid "Baseline left"
17263 msgstr "Alapvonal bal"
17264
17265 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17266 msgid "Top center"
17267 msgstr "Felsõ közép"
17268
17269 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17270 msgid "Bottom center"
17271 msgstr "Alsó közép"
17272
17273 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17274 msgid "Baseline center"
17275 msgstr "Alapvonal közép"
17276
17277 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17278 msgid "Top right"
17279 msgstr "Jobb felsõ sarok"
17280
17281 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17282 msgid "Bottom right"
17283 msgstr "Jobb alsó sarok"
17284
17285 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17286 msgid "Baseline right"
17287 msgstr "Alapvonal jobb"
17288
17289 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17290 msgid "External Material"
17291 msgstr "Külsõ anyag"
17292
17293 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17294 msgid "Scale%"
17295 msgstr "Méretarány%"
17296
17297 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17298 msgid "Select external file"
17299 msgstr "Külsõ fájl kiválasztása"
17300
17301 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17302 msgid "Float Settings"
17303 msgstr "Úsztatási beállítások"
17304
17305 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:865
17306 msgid "Graphics"
17307 msgstr "Grafika"
17308
17309 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:727
17310 msgid "Select graphics file"
17311 msgstr "Kép fájl kiválasztása"
17312
17313 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
17314 msgid "Clipart|#C#c"
17315 msgstr "Clipart|#C#c"
17316
17317 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17318 #, fuzzy
17319 msgid "Horizontal Space Settings"
17320 msgstr "Függõleges kitöltés beállításai"
17321
17322 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17323 msgid ""
17324 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17325 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17326 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17327 msgstr ""
17328
17329 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17330 #, fuzzy
17331 msgid "Hyperlink"
17332 msgstr "&Hiperlink létrehozása"
17333
17334 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17335 msgid "Child Document"
17336 msgstr "Aldokumentum"
17337
17338 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17339 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
17340 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
17341 msgid ""
17342 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17343 msgstr ""
17344 "Adja meg a lista paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a paraméterek "
17345 "listájához."
17346
17347 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17348 msgid "Select document to include"
17349 msgstr "Válassza ki a csatolandó dokumentumot"
17350
17351 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17352 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17353 msgstr "LaTeX/LyX dokumentumok (*.tex *.lyx)"
17354
17355 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17356 #, fuzzy
17357 msgid "unknown"
17358 msgstr " ismeretlen"
17359
17360 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17361 #, fuzzy
17362 msgid "shortcut"
17363 msgstr "&Rövidítés:"
17364
17365 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17366 #, fuzzy
17367 msgid "shortcuts"
17368 msgstr "&Rövidítés:"
17369
17370 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17371 msgid "lyxrc"
17372 msgstr ""
17373
17374 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17375 #, fuzzy
17376 msgid "package"
17377 msgstr "Space"
17378
17379 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17380 #, fuzzy
17381 msgid "textclass"
17382 msgstr "Tárgyosztály"
17383
17384 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17385 #, fuzzy
17386 msgid "menu"
17387 msgstr "mû"
17388
17389 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17390 #, fuzzy
17391 msgid "icon"
17392 msgstr "cong"
17393
17394 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17395 #, fuzzy
17396 msgid "buffer"
17397 msgstr "kék"
17398
17399 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
17400 #, fuzzy
17401 msgid "Info"
17402 msgstr "Visszavonás"
17403
17404 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17405 msgid "Label"
17406 msgstr "Címke"
17407
17408 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
17409 msgid "No language"
17410 msgstr "Nincs nyelv"
17411
17412 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
17413 msgid "Program Listing Settings"
17414 msgstr "Program lista beállításai"
17415
17416 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
17417 msgid "No dialect"
17418 msgstr "Nincs dialektus"
17419
17420 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
17421 msgid "LaTeX Log"
17422 msgstr "LaTeX napló"
17423
17424 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
17425 msgid "Literate Programming Build Log"
17426 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
17427
17428 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
17429 msgid "lyx2lyx Error Log"
17430 msgstr "lyx2lyx hibajegyzék"
17431
17432 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:183
17433 msgid "Version Control Log"
17434 msgstr "Verziókövetés naplója"
17435
17436 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:209
17437 msgid "No LaTeX log file found."
17438 msgstr "Nem találtam LaTeX naplófájlt."
17439
17440 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17441 msgid "No literate programming build log file found."
17442 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
17443
17444 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17445 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17446 msgstr "Nem találtam lyx2lyx hiba naplót."
17447
17448 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17449 msgid "No version control log file found."
17450 msgstr "Nem találtam verziókövetési naplófájlt."
17451
17452 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17453 msgid "Math Matrix"
17454 msgstr "Mátrix"
17455
17456 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
17457 msgid "Nomenclature"
17458 msgstr "Szakkifejezés"
17459
17460 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17461 msgid "Note Settings"
17462 msgstr "Megjegyzés beállításai"
17463
17464 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17465 msgid "Paragraph Settings"
17466 msgstr "Bekezdés beállításai"
17467
17468 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17469 msgid ""
17470 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17471 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17472 "\n"
17473 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17474 "the items is used."
17475 msgstr ""
17476 "Ahogy azt a Felhasználói kézikönyvben leírtuk, ezen szöveg szélessége "
17477 "határozza meg a Lista és Leírás környezetek minden egyes eleménél a címke "
17478 "szélességét.\n"
17479 "\n"
17480 " Alapvetõen, ezt nem kell beállítania, mivel az összes elem közül a "
17481 "legszélesebb címke szélessége lesz felhasználva."
17482
17483 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
17484 msgid "System files|#S#s"
17485 msgstr "Rendszer fájlok|#R#r"
17486
17487 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
17488 msgid "User files|#U#u"
17489 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
17490
17491 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
17492 #, fuzzy
17493 msgid "Look & Feel"
17494 msgstr "Megjelenés és mûködés"
17495
17496 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
17497 #, fuzzy
17498 msgid "Language Settings"
17499 msgstr "Nyelvi beállítások"
17500
17501 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17502 #, fuzzy
17503 msgid "Output"
17504 msgstr "Kimenetek"
17505
17506 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
17507 #, fuzzy
17508 msgid "File Handling"
17509 msgstr "Betûkészlet-kezelés"
17510
17511 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
17512 msgid "Date format"
17513 msgstr "Dátumforma"
17514
17515 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
17516 #, fuzzy
17517 msgid "Keyboard/Mouse"
17518 msgstr "Billentyûzet"
17519
17520 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
17521 #, fuzzy
17522 msgid "Input Completion"
17523 msgstr "Felirat"
17524
17525 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:592
17526 msgid "Screen fonts"
17527 msgstr "Képernyõ betûkészletek"
17528
17529 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:766
17530 msgid "Colors"
17531 msgstr "Színek"
17532
17533 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
17534 msgid "Paths"
17535 msgstr "Élérési útvonalak"
17536
17537 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:974
17538 #, fuzzy
17539 msgid "Select directory for example files"
17540 msgstr "Sablon kiválasztása"
17541
17542 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:983
17543 msgid "Select a document templates directory"
17544 msgstr "Adja meg a sablonok elérési helyét"
17545
17546 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:992
17547 msgid "Select a temporary directory"
17548 msgstr "Adja meg az ideiglenes könyvtárat"
17549
17550 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1001
17551 msgid "Select a backups directory"
17552 msgstr "Adja meg a biztonsági mentés könyvtárát"
17553
17554 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
17555 msgid "Select a document directory"
17556 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
17557
17558 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
17559 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17560 msgstr "Adja meg a fájlnevet a LyX szerver csõhöz"
17561
17562 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1032
17563 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17564 msgid "Spellchecker"
17565 msgstr "Helyesírás-ellenõrzõ"
17566
17567 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1054
17568 msgid "ispell"
17569 msgstr "ispell"
17570
17571 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1055
17572 msgid "aspell"
17573 msgstr "aspell"
17574
17575 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
17576 msgid "hspell"
17577 msgstr "hspell"
17578
17579 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
17580 msgid "pspell (library)"
17581 msgstr "pspell (library)"
17582
17583 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
17584 msgid "aspell (library)"
17585 msgstr "aspell (library)"
17586
17587 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1141
17588 msgid "Converters"
17589 msgstr "Átalakítók"
17590
17591 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
17592 msgid "File formats"
17593 msgstr "Fájlformátumok"
17594
17595 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1644
17596 msgid "Format in use"
17597 msgstr "Használt formátumok"
17598
17599 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1645
17600 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17601 msgstr ""
17602 "A formátumot nem lehet eltávolítani, mert használja egy átalakító. Törölje "
17603 "elõször az átalakítót."
17604
17605 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1719
17606 msgid "LyX needs to be restarted!"
17607 msgstr ""
17608
17609 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1720
17610 msgid ""
17611 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
17612 "restart."
17613 msgstr ""
17614
17615 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1778
17616 msgid "Printer"
17617 msgstr "Nyomtató"
17618
17619 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1876 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2505
17620 msgid "User interface"
17621 msgstr "Felhasználói felület"
17622
17623 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1955
17624 #, fuzzy
17625 msgid "Control"
17626 msgstr "Bejegyzés"
17627
17628 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2027
17629 #, fuzzy
17630 msgid "Shortcuts"
17631 msgstr "&Rövidítés:"
17632
17633 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2032
17634 #, fuzzy
17635 msgid "Function"
17636 msgstr "Függvények"
17637
17638 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2033
17639 #, fuzzy
17640 msgid "Shortcut"
17641 msgstr "&Rövidítés:"
17642
17643 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2109
17644 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17645 msgstr ""
17646
17647 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2113
17648 #, fuzzy
17649 msgid "Mathematical Symbols"
17650 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
17651
17652 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
17653 #, fuzzy
17654 msgid "Document and Window"
17655 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
17656
17657 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2121
17658 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17659 msgstr ""
17660
17661 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2125
17662 #, fuzzy
17663 msgid "System and Miscellaneous"
17664 msgstr "AMS egyéb jelek"
17665
17666 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2251 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2318
17667 #, fuzzy
17668 msgid "Res&tore"
17669 msgstr "&Visszaállítás"
17670
17671 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2386 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393
17672 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2400 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2412
17673 #, fuzzy
17674 msgid "Failed to create shortcut"
17675 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
17676
17677 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2387
17678 #, fuzzy
17679 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17680 msgstr "Ismeretlen funkció."
17681
17682 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2394
17683 msgid "Invalid or empty key sequence"
17684 msgstr ""
17685
17686 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
17687 msgid "Shortcut is already defined"
17688 msgstr ""
17689
17690 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2413
17691 #, fuzzy
17692 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17693 msgstr "Új változat felvétele listára"
17694
17695 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
17696 msgid "Identity"
17697 msgstr "Felhasználó"
17698
17699 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2628
17700 msgid "Choose bind file"
17701 msgstr "Adja meg a kiosztásfájlt"
17702
17703 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2629
17704 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17705 msgstr "LyX bill. kötés fájlok (*.bind)"
17706
17707 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2635
17708 msgid "Choose UI file"
17709 msgstr "UI-fájl kiválasztása"
17710
17711 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2636
17712 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17713 msgstr "LyX UI fájlok (*.ui)"
17714
17715 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2642
17716 msgid "Choose keyboard map"
17717 msgstr "Válassza ki a billentyûzet kiosztást"
17718
17719 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2643
17720 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17721 msgstr "LyX billentyûkiosztások (*.kmap)"
17722
17723 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2649
17724 msgid "Choose personal dictionary"
17725 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
17726
17727 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2650
17728 msgid "*.pws"
17729 msgstr "*.pws"
17730
17731 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2650
17732 msgid "*.ispell"
17733 msgstr "*.ispell"
17734
17735 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
17736 msgid "Print Document"
17737 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
17738
17739 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
17740 msgid "Print to file"
17741 msgstr "Fájlba nyomtatás"
17742
17743 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17744 msgid "PostScript files (*.ps)"
17745 msgstr "PostScript fájlok (*.ps)"
17746
17747 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
17748 msgid "Cross-reference"
17749 msgstr "Kereszthivatkozás"
17750
17751 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
17752 msgid "&Go Back"
17753 msgstr "Visszau&grás"
17754
17755 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
17756 msgid "Jump back"
17757 msgstr "Kurzor vissza a kiindulópontra"
17758
17759 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
17760 msgid "Jump to label"
17761 msgstr "Címkére ugrás"
17762
17763 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17764 msgid "Find and Replace"
17765 msgstr "Keres és cserél"
17766
17767 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
17768 msgid "Send Document to Command"
17769 msgstr "Dokumentum elküldése parancsnak"
17770
17771 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17772 msgid "Show File"
17773 msgstr "Fájl megjelenítése"
17774
17775 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17776 #, fuzzy
17777 msgid "Error -> Cannot load file!"
17778 msgstr "A fájl nem szerkeszthetõ"
17779
17780 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17781 msgid "Spellchecker error"
17782 msgstr "Helyesírás-ellenõrzõ hiba"
17783
17784 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17785 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17786 msgstr "A helyesírás-ellenõrzõ nem indítható el\n"
17787
17788 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
17789 msgid ""
17790 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17791 "Maybe it has been killed."
17792 msgstr ""
17793 "A helyesírás-ellenõrzõ váratlanul leállt.\n"
17794 "Lehet, hogy ki lett lõve!"
17795
17796 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
17797 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17798 msgstr "A helyesírás-ellenõrzõ nem mûködik.\n"
17799
17800 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
17801 msgid "The spellchecker has failed"
17802 msgstr "A helyesírás-ellenõrzõ nem mûködik"
17803
17804 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
17805 #, c-format
17806 msgid "%1$d words checked."
17807 msgstr "%1$d szó ellenõrizve."
17808
17809 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
17810 msgid "One word checked."
17811 msgstr "Egy szó ellenõrizve."
17812
17813 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
17814 msgid "Spelling check completed"
17815 msgstr "A helyesírás-ellenõrzés kész"
17816
17817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17818 #, fuzzy
17819 msgid "Basic Latin"
17820 msgstr "BibTeX stílusok"
17821
17822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17823 #, fuzzy
17824 msgid "Latin-1 Supplement"
17825 msgstr "Kiegészítés"
17826
17827 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17828 msgid "Latin Extended-A"
17829 msgstr ""
17830
17831 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17832 msgid "Latin Extended-B"
17833 msgstr ""
17834
17835 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17836 #, fuzzy
17837 msgid "IPA Extensions"
17838 msgstr "&Kiterjesztés:"
17839
17840 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17841 msgid "Spacing Modifier Letters"
17842 msgstr ""
17843
17844 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
17845 msgid "Combining Diacritical Marks"
17846 msgstr ""
17847
17848 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17849 msgid "Cyrillic"
17850 msgstr ""
17851
17852 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17853 #, fuzzy
17854 msgid "Arabic"
17855 msgstr "Arab (Arabi)"
17856
17857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17858 msgid "Devanagari"
17859 msgstr ""
17860
17861 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17862 #, fuzzy
17863 msgid "Bengali"
17864 msgstr "Kezdés"
17865
17866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17867 msgid "Gurmukhi"
17868 msgstr ""
17869
17870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17871 #, fuzzy
17872 msgid "Gujarati"
17873 msgstr "Alvariáció"
17874
17875 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17876 msgid "Oriya"
17877 msgstr ""
17878
17879 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17880 #, fuzzy
17881 msgid "Tamil"
17882 msgstr "Levél"
17883
17884 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17885 msgid "Telugu"
17886 msgstr ""
17887
17888 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17889 #, fuzzy
17890 msgid "Kannada"
17891 msgstr "Kanadai"
17892
17893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17894 msgid "Malayalam"
17895 msgstr ""
17896
17897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17898 #, fuzzy
17899 msgid "Lao"
17900 msgstr "Elrendezés "
17901
17902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17903 #, fuzzy
17904 msgid "Tibetan"
17905 msgstr "béta"
17906
17907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17908 #, fuzzy
17909 msgid "Georgian"
17910 msgstr "Német"
17911
17912 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17913 msgid "Hangul Jamo"
17914 msgstr ""
17915
17916 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17917 #, fuzzy
17918 msgid "Phonetic Extensions"
17919 msgstr "&Kiterjesztés:"
17920
17921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17922 msgid "Latin Extended Additional"
17923 msgstr ""
17924
17925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17926 msgid "Greek Extended"
17927 msgstr ""
17928
17929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
17930 #, fuzzy
17931 msgid "General Punctuation"
17932 msgstr "Általános információ"
17933
17934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
17935 #, fuzzy
17936 msgid "Superscripts and Subscripts"
17937 msgstr "Felsõ index|F"
17938
17939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
17940 #, fuzzy
17941 msgid "Currency Symbols"
17942 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
17943
17944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
17945 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
17946 msgstr ""
17947
17948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
17949 #, fuzzy
17950 msgid "Letterlike Symbols"
17951 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
17952
17953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
17954 #, fuzzy
17955 msgid "Number Forms"
17956 msgstr "Sorok száma"
17957
17958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
17959 #, fuzzy
17960 msgid "Mathematical Operators"
17961 msgstr "Matematika|a"
17962
17963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17964 #, fuzzy
17965 msgid "Miscellaneous Technical"
17966 msgstr "Egyéb jelek"
17967
17968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
17969 #, fuzzy
17970 msgid "Control Pictures"
17971 msgstr "Feltevés"
17972
17973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
17974 msgid "Optical Character Recognition"
17975 msgstr ""
17976
17977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
17978 msgid "Enclosed Alphanumerics"
17979 msgstr ""
17980
17981 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
17982 #, fuzzy
17983 msgid "Box Drawing"
17984 msgstr "Doboz beállítások"
17985
17986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
17987 #, fuzzy
17988 msgid "Block Elements"
17989 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
17990
17991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
17992 #, fuzzy
17993 msgid "Geometric Shapes"
17994 msgstr "Szöveg dõlt alak"
17995
17996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
17997 #, fuzzy
17998 msgid "Miscellaneous Symbols"
17999 msgstr "Egyéb jelek"
18000
18001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18002 #, fuzzy
18003 msgid "Dingbats"
18004 msgstr "1. csoport"
18005
18006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18007 #, fuzzy
18008 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18009 msgstr "Egyéb jelek"
18010
18011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18012 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18013 msgstr ""
18014
18015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18016 msgid "Hiragana"
18017 msgstr ""
18018
18019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18020 #, fuzzy
18021 msgid "Katakana"
18022 msgstr "Katalán"
18023
18024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18025 #, fuzzy
18026 msgid "Bopomofo"
18027 msgstr "S&or alja:"
18028
18029 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18030 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18031 msgstr ""
18032
18033 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18034 #, fuzzy
18035 msgid "Kanbun"
18036 msgstr "Kanadai"
18037
18038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18039 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18040 msgstr ""
18041
18042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18043 msgid "CJK Compatibility"
18044 msgstr ""
18045
18046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18047 msgid "CJK Unified Ideographs"
18048 msgstr ""
18049
18050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18051 msgid "Hangul Syllables"
18052 msgstr ""
18053
18054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18055 msgid "High Surrogates"
18056 msgstr ""
18057
18058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18059 msgid "Private Use High Surrogates"
18060 msgstr ""
18061
18062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18063 msgid "Low Surrogates"
18064 msgstr ""
18065
18066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18067 msgid "Private Use Area"
18068 msgstr ""
18069
18070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18071 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18072 msgstr ""
18073
18074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18075 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18076 msgstr ""
18077
18078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18079 #, fuzzy
18080 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18081 msgstr "Elrendezés"
18082
18083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18084 msgid "Combining Half Marks"
18085 msgstr ""
18086
18087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18088 msgid "CJK Compatibility Forms"
18089 msgstr ""
18090
18091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18092 msgid "Small Form Variants"
18093 msgstr ""
18094
18095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18096 #, fuzzy
18097 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18098 msgstr "Elrendezés"
18099
18100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18101 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18102 msgstr ""
18103
18104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18105 #, fuzzy
18106 msgid "Specials"
18107 msgstr "Speciális levél"
18108
18109 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18110 #, fuzzy
18111 msgid "Linear B Syllabary"
18112 msgstr "Következmény"
18113
18114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18115 msgid "Linear B Ideograms"
18116 msgstr ""
18117
18118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18119 #, fuzzy
18120 msgid "Aegean Numbers"
18121 msgstr "Oldalszám"
18122
18123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18124 #, fuzzy
18125 msgid "Ancient Greek Numbers"
18126 msgstr "Oldalszám"
18127
18128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18129 #, fuzzy
18130 msgid "Old Italic"
18131 msgstr "Dõlt"
18132
18133 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18134 #, fuzzy
18135 msgid "Gothic"
18136 msgstr "coth"
18137
18138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18139 msgid "Ugaritic"
18140 msgstr ""
18141
18142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18143 msgid "Old Persian"
18144 msgstr ""
18145
18146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18147 #, fuzzy
18148 msgid "Deseret"
18149 msgstr "Alapértékre állít"
18150
18151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18152 #, fuzzy
18153 msgid "Shavian"
18154 msgstr "Lett"
18155
18156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18157 msgid "Osmanya"
18158 msgstr ""
18159
18160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18161 #, fuzzy
18162 msgid "Cypriot Syllabary"
18163 msgstr "Következmény"
18164
18165 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18166 #, fuzzy
18167 msgid "Kharoshthi"
18168 msgstr "varnothing"
18169
18170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18171 #, fuzzy
18172 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18173 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
18174
18175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18176 #, fuzzy
18177 msgid "Musical Symbols"
18178 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
18179
18180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18181 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18182 msgstr ""
18183
18184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18185 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18186 msgstr ""
18187
18188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18189 #, fuzzy
18190 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18191 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
18192
18193 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18194 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18195 msgstr ""
18196
18197 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18198 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18199 msgstr ""
18200
18201 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18202 #, fuzzy
18203 msgid "Tags"
18204 msgstr "Oldalak"
18205
18206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18207 #, fuzzy
18208 msgid "Variation Selectors Supplement"
18209 msgstr "Kiegészítés"
18210
18211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18212 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18213 msgstr ""
18214
18215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18216 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18217 msgstr ""
18218
18219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18220 #, fuzzy
18221 msgid "Character: "
18222 msgstr "Betûkészlet"
18223
18224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18225 msgid "Code Point: "
18226 msgstr ""
18227
18228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18229 #, fuzzy
18230 msgid "Symbols"
18231 msgstr "Szimbólum"
18232
18233 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18234 msgid "Table Settings"
18235 msgstr "Táblázat beállításai"
18236
18237 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18238 msgid "Insert Table"
18239 msgstr "Táblázat beszúrása"
18240
18241 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18242 msgid "TeX Information"
18243 msgstr "TeX információ"
18244
18245 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18246 msgid "Outline"
18247 msgstr "Vázlat"
18248
18249 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18250 msgid "Filtering layouts with \""
18251 msgstr ""
18252
18253 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18254 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18255 msgstr ""
18256
18257 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:932
18258 msgid "auto"
18259 msgstr "automatikus"
18260
18261 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:937 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:946
18262 msgid "off"
18263 msgstr "ki"
18264
18265 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
18266 #, c-format
18267 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18268 msgstr "A \"%1$s\" eszköztár beállítva %2$s"
18269
18270 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18271 msgid "Vertical Space Settings"
18272 msgstr "Függõleges kitöltés beállításai"
18273
18274 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
18275 #, fuzzy
18276 msgid "version "
18277 msgstr "Verzió"
18278
18279 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
18280 msgid "unknown version"
18281 msgstr "ismeretlen verzió"
18282
18283 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:185
18284 msgid "Small-sized icons"
18285 msgstr "Kis-méretû ikonok"
18286
18287 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
18288 msgid "Normal-sized icons"
18289 msgstr "Normál-méretû ikonok"
18290
18291 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
18292 msgid "Big-sized icons"
18293 msgstr "Nagy-méretû ikonok"
18294
18295 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:396
18296 #, c-format
18297 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18298 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
18299
18300 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1213
18301 msgid "Select template file"
18302 msgstr "Sablon kiválasztása"
18303
18304 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1604
18305 msgid "Templates|#T#t"
18306 msgstr "Sablonok|#a#A"
18307
18308 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1218 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1277
18309 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1530 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1611
18310 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18311 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
18312
18313 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1235
18314 msgid "Document not loaded."
18315 msgstr "A dokumentum nincs betöltve."
18316
18317 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1271
18318 msgid "Select document to open"
18319 msgstr "Megnyitandó dokumentum kiválasztása"
18320
18321 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1273 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1406
18322 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1525
18323 msgid "Examples|#E#e"
18324 msgstr "Példák|#P#p"
18325
18326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1309
18327 #, c-format
18328 msgid "Opening document %1$s..."
18329 msgstr "Dokumentum megnyitása %1$s..."
18330
18331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1318
18332 #, c-format
18333 msgid "Document %1$s opened."
18334 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
18335
18336 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1320
18337 #, c-format
18338 msgid "Could not open document %1$s"
18339 msgstr "A dokumentum nem nyitható meg %1$s"
18340
18341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1349
18342 msgid "Couldn't import file"
18343 msgstr "A fájl nem importálható"
18344
18345 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1350
18346 #, c-format
18347 msgid "No information for importing the format %1$s."
18348 msgstr "Nincs információ az impotáláshoz innen: %1$s"
18349
18350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1401
18351 #, c-format
18352 msgid "Select %1$s file to import"
18353 msgstr "Válasszon egy %1$s fájlt az importáláshoz"
18354
18355 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1452 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1628
18356 #, c-format
18357 msgid ""
18358 "The document %1$s already exists.\n"
18359 "\n"
18360 "Do you want to overwrite that document?"
18361 msgstr ""
18362 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
18363 "\n"
18364 "Szeretné felülírni a dokumentumot?"
18365
18366 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1454 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1632
18367 msgid "Overwrite document?"
18368 msgstr "Felülírjam a dokumentumot?"
18369
18370 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1463
18371 #, c-format
18372 msgid "Importing %1$s..."
18373 msgstr "Importálás %1$s..."
18374
18375 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1466
18376 msgid "imported."
18377 msgstr "importálva."
18378
18379 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1468
18380 #, fuzzy
18381 msgid "file not imported!"
18382 msgstr "Nincs meg a fájl"
18383
18384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1523
18385 msgid "Select LyX document to insert"
18386 msgstr "Válassza ki a beszúrandó LyX dokumentumot"
18387
18388 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1564
18389 msgid "Select file to insert"
18390 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
18391
18392 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
18393 msgid "Choose a filename to save document as"
18394 msgstr "Mentés másként..."
18395
18396 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1678
18397 msgid "&Rename"
18398 msgstr "&Átnevezés"
18399
18400 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1674
18401 #, c-format
18402 msgid ""
18403 "The document %1$s could not be saved.\n"
18404 "\n"
18405 "Do you want to rename the document and try again?"
18406 msgstr ""
18407 "A %1$s dokumentumot nem lehet menteni!\n"
18408 "\n"
18409 "Átnevezi a dokumentumot és megpróbálja újra?"
18410
18411 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1677
18412 msgid "Rename and save?"
18413 msgstr "Átnevezzem és mentsem?"
18414
18415 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1678
18416 #, fuzzy
18417 msgid "&Retry"
18418 msgstr "&Visszaállítás"
18419
18420 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1728
18421 #, c-format
18422 msgid ""
18423 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18424 "\n"
18425 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18426 msgstr ""
18427 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
18428 "\n"
18429 "Akarja menteni a dokumentumot vagy elveti a módosításokat?"
18430
18431 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1731
18432 msgid "&Discard"
18433 msgstr "&Elvetés"
18434
18435 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1835
18436 msgid "Saving all documents..."
18437 msgstr "Minden dokumentum mentése..."
18438
18439 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845
18440 msgid "All documents saved."
18441 msgstr "Minden dokumentum mentve."
18442
18443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2039
18444 #, c-format
18445 msgid "%1$s unknown command!"
18446 msgstr ""
18447
18448 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
18449 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
18450 msgid "LaTeX Source"
18451 msgstr "LaTeX forrás"
18452
18453 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
18454 #, fuzzy
18455 msgid "DocBook Source"
18456 msgstr "Könyvjelzõk|K"
18457
18458 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
18459 #, fuzzy
18460 msgid "Literate Source"
18461 msgstr "LaTeX forrás"
18462
18463 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1148
18464 msgid " (changed)"
18465 msgstr " (megváltozott)"
18466
18467 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1152
18468 msgid " (read only)"
18469 msgstr " (csak olvasható)"
18470
18471 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1239
18472 #, fuzzy
18473 msgid "Close File"
18474 msgstr "Bezár"
18475
18476 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1632
18477 #, fuzzy
18478 msgid "Hide tab"
18479 msgstr "delta"
18480
18481 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1634
18482 #, fuzzy
18483 msgid "Close tab"
18484 msgstr "Bezár"
18485
18486 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18487 msgid "Wrap Float Settings"
18488 msgstr "Körbeúsztatási beállítások"
18489
18490 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18491 msgid "Click to detach"
18492 msgstr "Kattintson ide a leválasztáshoz"
18493
18494 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18495 msgid "No Group"
18496 msgstr ""
18497
18498 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
18499 msgid "No Documents Open!"
18500 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
18501
18502 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
18503 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
18504 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:922 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1032
18505 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1063
18506 msgid "No Document Open!"
18507 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
18508
18509 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:937
18510 msgid "Master Document"
18511 msgstr "Fõdokumentum"
18512
18513 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:954
18514 msgid "Open Navigator..."
18515 msgstr ""
18516
18517 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:975
18518 #, fuzzy
18519 msgid "Other Lists"
18520 msgstr "Egyéb lebegõk"
18521
18522 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:984
18523 msgid "No Table of contents"
18524 msgstr "Nincs tartalomjegyzék"
18525
18526 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1021
18527 #, fuzzy
18528 msgid "Other Toolbars"
18529 msgstr "Eszköztárak|k"
18530
18531 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1040
18532 msgid "No Branch in Document!"
18533 msgstr "A dokumentumban nincs változat megadva!"
18534
18535 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1071
18536 #, fuzzy
18537 msgid "No Citation in Scope!"
18538 msgstr "Nincs betûkészlet váltás megadva."
18539
18540 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1599
18541 #, fuzzy
18542 msgid "No action defined!"
18543 msgstr "Nincs betûkészlet váltás megadva."
18544
18545 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
18546 msgid "space"
18547 msgstr "szóköz"
18548
18549 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
18550 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
18551 #: src/insets/InsetInclude.cpp:465
18552 msgid "Invalid filename"
18553 msgstr "Érvénytelen fájlnév"
18554
18555 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
18556 msgid ""
18557 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18558 "characters:\n"
18559 msgstr ""
18560 "A LyX nem támogatja azokat a LaTeX fájlneveket, amelyek tartalmazzák a "
18561 "következõ jelek valamelyikét:\n"
18562
18563 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:179
18564 msgid "Could not update TeX information"
18565 msgstr "A TeX információ frissítése nem lehetséges"
18566
18567 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:180
18568 #, c-format
18569 msgid "The script `%s' failed."
18570 msgstr "A `%s' parancsfájl sikertelen."
18571
18572 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:411
18573 #, fuzzy
18574 msgid "All Files "
18575 msgstr "Minden fájl (*)"
18576
18577 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484 src/insets/InsetTOC.cpp:49
18578 msgid "Table of Contents"
18579 msgstr "Tartalomjegyzék"
18580
18581 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
18582 #, fuzzy
18583 msgid "Child Documents"
18584 msgstr "Aldokumentum"
18585
18586 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
18587 #, fuzzy
18588 msgid "List of Graphics"
18589 msgstr "Táblázatok listája"
18590
18591 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
18592 #, fuzzy
18593 msgid "List of Equations"
18594 msgstr "Listák listája"
18595
18596 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
18597 #, fuzzy
18598 msgid "List of Footnotes"
18599 msgstr "Ábrák listája"
18600
18601 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
18602 #, fuzzy
18603 msgid "List of Listings"
18604 msgstr "Listák listája"
18605
18606 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
18607 #, fuzzy
18608 msgid "List of Indexes"
18609 msgstr "Táblázatok listája"
18610
18611 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
18612 #, fuzzy
18613 msgid "List of Marginal notes"
18614 msgstr "Táblázatok listája"
18615
18616 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
18617 #, fuzzy
18618 msgid "List of Notes"
18619 msgstr "Táblázatok listája"
18620
18621 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:502
18622 #, fuzzy
18623 msgid "List of Citations"
18624 msgstr "Listák listája"
18625
18626 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:504
18627 #, fuzzy
18628 msgid "Labels and References"
18629 msgstr "a használatlan hivatkozások"
18630
18631 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:506
18632 #, fuzzy
18633 msgid "List of Branches"
18634 msgstr "Táblázatok listája"
18635
18636 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
18637 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:466
18638 msgid ""
18639 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18640 "file through LaTeX: "
18641 msgstr ""
18642 "A következõ fájlnév valószinûleg problémát fog okozni amikor az exportált "
18643 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
18644
18645 #: src/insets/Inset.cpp:334
18646 msgid "Opened inset"
18647 msgstr "Betét kinyitva"
18648
18649 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
18650 msgid "Keys must be unique!"
18651 msgstr ""
18652
18653 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
18654 #, c-format
18655 msgid ""
18656 "The key %1$s already exists,\n"
18657 "it will be changed to %2$s."
18658 msgstr ""
18659
18660 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
18661 #, c-format
18662 msgid ""
18663 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18664 "If you proceed, all of them will be opened."
18665 msgstr ""
18666
18667 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
18668 #, fuzzy
18669 msgid "Open Databases?"
18670 msgstr "Adatbázi&sok"
18671
18672 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
18673 msgid "&Proceed"
18674 msgstr ""
18675
18676 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
18677 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18678 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
18679
18680 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
18681 #, fuzzy
18682 msgid "Databases:"
18683 msgstr "Adatbázi&sok"
18684
18685 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
18686 #, fuzzy
18687 msgid "Style File:"
18688 msgstr "Bezár"
18689
18690 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
18691 #, fuzzy
18692 msgid "Lists:"
18693 msgstr "Lista"
18694
18695 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
18696 msgid "included in TOC"
18697 msgstr ""
18698
18699 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
18700 msgid "Export Warning!"
18701 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
18702
18703 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
18704 msgid ""
18705 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18706 "BibTeX will be unable to find them."
18707 msgstr ""
18708 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
18709 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni õket."
18710
18711 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
18712 msgid ""
18713 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18714 "BibTeX will be unable to find it."
18715 msgstr ""
18716 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
18717 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni a fájlt."
18718
18719 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
18720 #, fuzzy
18721 msgid "simple frame"
18722 msgstr "betét kerete"
18723
18724 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
18725 #, fuzzy
18726 msgid "frameless"
18727 msgstr "Nincs keret"
18728
18729 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18730 #, fuzzy
18731 msgid "simple frame, page breaks"
18732 msgstr "betét kerete"
18733
18734 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18735 #, fuzzy
18736 msgid "oval, thin"
18737 msgstr "Vékony, ovális keret"
18738
18739 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
18740 #, fuzzy
18741 msgid "oval, thick"
18742 msgstr "vastag, ovális keret"
18743
18744 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
18745 msgid "drop shadow"
18746 msgstr ""
18747
18748 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
18749 #, fuzzy
18750 msgid "shaded background"
18751 msgstr "Keretben árnyékolt háttérrel"
18752
18753 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
18754 #, fuzzy
18755 msgid "double frame"
18756 msgstr "kétszeres"
18757
18758 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
18759 msgid "Opened Box Inset"
18760 msgstr "Dobozbetét kinyitva"
18761
18762 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
18763 msgid "Opened Branch Inset"
18764 msgstr "Változat betét nyitva"
18765
18766 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
18767 msgid "Branch: "
18768 msgstr "Változat: "
18769
18770 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
18771 msgid "Undef: "
18772 msgstr "Undef: "
18773
18774 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
18775 msgid "branch"
18776 msgstr "változat"
18777
18778 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
18779 msgid "Opened Caption Inset"
18780 msgstr "Címbetét kinyitva"
18781
18782 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
18783 #, c-format
18784 msgid "Sub-%1$s"
18785 msgstr ""
18786
18787 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
18788 #, fuzzy
18789 msgid "not cited"
18790 msgstr "védett"
18791
18792 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:137
18793 msgid "Left-click to collapse the inset"
18794 msgstr ""
18795
18796 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:139
18797 msgid "Left-click to open the inset"
18798 msgstr ""
18799
18800 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
18801 msgid "LaTeX Command: "
18802 msgstr "LaTeX parancs: "
18803
18804 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
18805 #, fuzzy
18806 msgid "InsetCommand Error: "
18807 msgstr "Betét parancsa: "
18808
18809 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
18810 #, fuzzy
18811 msgid "Incompatible command name."
18812 msgstr "Befejezetlen parancs"
18813
18814 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
18815 #, fuzzy
18816 msgid "InsetCommandParams Error: "
18817 msgstr "Betét parancsa: "
18818
18819 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
18820 #, fuzzy
18821 msgid "InsetCommandParams: "
18822 msgstr "Betét parancsa: "
18823
18824 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
18825 msgid "Unknown parameter name: "
18826 msgstr "Ismeretlen paraméter név: "
18827
18828 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:136
18829 msgid "Missing \\end_inset at this point."
18830 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
18831
18832 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
18833 msgid "Opened ERT Inset"
18834 msgstr "ERT-betét kinyitva"
18835
18836 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53
18837 msgid "Opened Environment Inset: "
18838 msgstr "Környezet betét kinyitva: "
18839
18840 #: src/insets/InsetExternal.cpp:493
18841 #, c-format
18842 msgid "External template %1$s is not installed"
18843 msgstr "A %1$s külsõ sablon nincs telepítve"
18844
18845 #: src/insets/InsetFlex.cpp:53
18846 #, fuzzy
18847 msgid "Opened Flex Inset"
18848 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
18849
18850 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:393
18851 #: src/insets/InsetFloat.cpp:403 src/insets/InsetFloat.cpp:413
18852 msgid "float: "
18853 msgstr "úsztatás:"
18854
18855 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
18856 msgid "Opened Float Inset"
18857 msgstr "Úsztatóbetét kinyitva"
18858
18859 #: src/insets/InsetFloat.cpp:352
18860 msgid "float"
18861 msgstr "úsztatás"
18862
18863 #: src/insets/InsetFloat.cpp:405
18864 msgid " (sideways)"
18865 msgstr " (oldalt)"
18866
18867 #: src/insets/InsetFloat.cpp:415
18868 #, fuzzy
18869 msgid "subfloat: "
18870 msgstr "úsztatás:"
18871
18872 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
18873 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
18874 msgstr "HIBA: nem létezõ úsztatott típus!"
18875
18876 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
18877 #, c-format
18878 msgid "List of %1$s"
18879 msgstr "%1$s listája"
18880
18881 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
18882 msgid "Opened Footnote Inset"
18883 msgstr "Lábjegyzetbetét kinyitva"
18884
18885 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
18886 msgid "footnote"
18887 msgstr "lábjegyzet"
18888
18889 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:543
18890 #, c-format
18891 msgid ""
18892 "Could not copy the file\n"
18893 "%1$s\n"
18894 "into the temporary directory."
18895 msgstr ""
18896 "A %1$s fájl\n"
18897 "nem másolható az ideiglenes könyvtárba."
18898
18899 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
18900 #, c-format
18901 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
18902 msgstr "Nincs szükség %1$s átalakítására"
18903
18904 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
18905 #, c-format
18906 msgid "Graphics file: %1$s"
18907 msgstr "Képfájl: %1$s"
18908
18909 #: src/insets/InsetInclude.cpp:340
18910 msgid "Verbatim Input"
18911 msgstr "Szó szerinti bevitel"
18912
18913 #: src/insets/InsetInclude.cpp:343
18914 msgid "Verbatim Input*"
18915 msgstr "Szó szerinti bevitel*"
18916
18917 #: src/insets/InsetInclude.cpp:439 src/insets/InsetInclude.cpp:631
18918 msgid "Recursive input"
18919 msgstr "Rekurzív bemenet"
18920
18921 #: src/insets/InsetInclude.cpp:440 src/insets/InsetInclude.cpp:632
18922 #, c-format
18923 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
18924 msgstr ""
18925 "Kísérlet '%1$s' sajátmagába csatolásához! Csatolás figyelmen kívûl hagyása."
18926
18927 #: src/insets/InsetInclude.cpp:488
18928 #, c-format
18929 msgid ""
18930 "Included file `%1$s'\n"
18931 "has textclass `%2$s'\n"
18932 "while parent file has textclass `%3$s'."
18933 msgstr ""
18934 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
18935 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
18936 "a szülõdokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
18937
18938 #: src/insets/InsetInclude.cpp:494
18939 msgid "Different textclasses"
18940 msgstr "Különbözõ szövegosztályok"
18941
18942 #: src/insets/InsetInclude.cpp:509
18943 #, fuzzy, c-format
18944 msgid ""
18945 "Included file `%1$s'\n"
18946 "uses module `%2$s'\n"
18947 "which is not used in parent file."
18948 msgstr ""
18949 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
18950 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
18951 "a szülõdokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
18952
18953 #: src/insets/InsetInclude.cpp:513
18954 #, fuzzy
18955 msgid "Module not found"
18956 msgstr "Nincs meg a fájl"
18957
18958 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
18959 #, fuzzy
18960 msgid "Information regarding "
18961 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
18962
18963 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:284
18964 #, fuzzy
18965 msgid "yes"
18966 msgstr "Stílusok"
18967
18968 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:284
18969 #, fuzzy
18970 msgid "no"
18971 msgstr "Visszavonás"
18972
18973 #: src/insets/InsetInfo.cpp:338
18974 #, fuzzy
18975 msgid "Unknown buffer info"
18976 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
18977
18978 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
18979 msgid "Label names must be unique!"
18980 msgstr ""
18981
18982 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
18983 #, c-format
18984 msgid ""
18985 "The label %1$s already exists,\n"
18986 "it will be changed to %2$s."
18987 msgstr ""
18988
18989 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
18990 msgid "DUPLICATE: "
18991 msgstr ""
18992
18993 #: src/insets/InsetListings.cpp:123
18994 msgid "Opened Listing Inset"
18995 msgstr "Listabetét kinyitva"
18996
18997 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
18998 msgid "A value is expected."
18999 msgstr "Egy értéket vártam."
19000
19001 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
19002 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
19003 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
19004 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
19005 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
19006 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
19007 msgid "Unbalanced braces!"
19008 msgstr "A zárójelek száma páratlan (nyitó=záró)!"
19009
19010 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
19011 msgid "Please specify true or false."
19012 msgstr "Adja meg valamelyiket: 'true' vagy 'false'."
19013
19014 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
19015 msgid "Only true or false is allowed."
19016 msgstr "Csak a 'true' vagy a 'false' engedélyezett."
19017
19018 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
19019 msgid "Please specify an integer value."
19020 msgstr "Egy egész számot adjon meg."
19021
19022 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
19023 msgid "An integer is expected."
19024 msgstr "Egy számot vártam."
19025
19026 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
19027 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19028 msgstr "Kérem adjon meg egy LaTeX hosszúság kifejezést."
19029
19030 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
19031 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19032 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
19033
19034 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
19035 #, c-format
19036 msgid "Please specify one of %1$s."
19037 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egyikét."
19038
19039 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
19040 #, c-format
19041 msgid "Try one of %1$s."
19042 msgstr "Próbálja '%1$s' egyikét."
19043
19044 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
19045 #, c-format
19046 msgid "I guess you mean %1$s."
19047 msgstr "Azt hiszem erre gondol: %1$s."
19048
19049 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
19050 #, c-format
19051 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19052 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egy vagy több elemét."
19053
19054 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
19055 #, c-format
19056 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19057 msgstr "A '%1$s' egy vagy több elemébõl kell állnia."
19058
19059 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
19060 msgid ""
19061 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19062 msgstr ""
19063 "Használja a \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily parancsokat vagy "
19064 "valami hasonlót"
19065
19066 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
19067 msgid ""
19068 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19069 "trblTRBL"
19070 msgstr ""
19071 "nincs, baloldali-szegély, felsõ-szegély, alsó-szegély, sorok, egyszerû, "
19072 "árnyékbetét, trblTRBL része"
19073
19074 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
19075 msgid ""
19076 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19077 "right, bottom left and top left corner."
19078 msgstr ""
19079 "Írjon be négy betût  (mely lehet 't' = kerek vagy 'f' = szögletes) a jobb-"
19080 "felsõ, jobb-alsó, bal-alsó és bal-felsõ sarokhoz."
19081
19082 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
19083 msgid "Enter something like \\color{white}"
19084 msgstr "Írjon be valami ilyesmit \\color{white}"
19085
19086 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
19087 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19088 msgstr "Egy számot várok, egy opcionális *-al elõtte"
19089
19090 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
19091 msgid "auto, last or a number"
19092 msgstr "automatikus, utolsó vagy egy szám"
19093
19094 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
19095 msgid ""
19096 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19097 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19098 "defining a listing inset)"
19099 msgstr ""
19100 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a felirat szerkesztõt "
19101 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Felirat "
19102 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
19103
19104 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19105 msgid ""
19106 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19107 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19108 "a listing inset)"
19109 msgstr ""
19110 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a címke szerkesztõt "
19111 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Címke "
19112 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
19113
19114 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
19115 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19116 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
19117
19118 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
19119 #, c-format
19120 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19121 msgstr "Ismeretlen lista paraméterek: %1$s"
19122
19123 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
19124 #, c-format
19125 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19126 msgstr ""
19127 "Az elérhetõ lista paraméterek, amelyek a(z)  \"%1$s\" szöveget tartalmazzák: "
19128 "%2$s"
19129
19130 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
19131 #, c-format
19132 msgid "Parameter %1$s: "
19133 msgstr "Paraméter %1$s: "
19134
19135 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
19136 #, c-format
19137 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19138 msgstr "Ismeretlen lista paraméter név: %1$s"
19139
19140 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
19141 #, c-format
19142 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19143 msgstr "A '%1$s'-al kezdõdõ paraméterek: %2$s"
19144
19145 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19146 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19147 msgstr "Széljegyzetbetét kinyitva"
19148
19149 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19150 #, fuzzy
19151 msgid "New Page"
19152 msgstr "Üres oldal"
19153
19154 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19155 msgid "Clear Page"
19156 msgstr "Üres oldal"
19157
19158 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19159 msgid "Clear Double Page"
19160 msgstr "Üres dupla oldal"
19161
19162 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
19163 msgid "Nom"
19164 msgstr "szakkif."
19165
19166 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19167 msgid "Note[[InsetNote]]"
19168 msgstr "Megjegyzés"
19169
19170 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19171 msgid "Greyed out"
19172 msgstr "Kiszürkített"
19173
19174 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19175 msgid "Opened Note Inset"
19176 msgstr "Megjegyzésbetét kinyitva"
19177
19178 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19179 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19180 msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
19181
19182 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19183 msgid "BROKEN: "
19184 msgstr ""
19185
19186 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19187 msgid "Ref: "
19188 msgstr "Hiv:"
19189
19190 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19191 msgid "Equation"
19192 msgstr "Egyenlet"
19193
19194 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19195 msgid "EqRef: "
19196 msgstr "Képl.Hiv:"
19197
19198 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19199 msgid "Page Number"
19200 msgstr "Oldalszám"
19201
19202 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19203 msgid "Page: "
19204 msgstr "Oldal: "
19205
19206 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19207 msgid "Textual Page Number"
19208 msgstr "Szöveges oldalszám"
19209
19210 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19211 msgid "TextPage: "
19212 msgstr "Szövegoldal:"
19213
19214 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19215 msgid "Standard+Textual Page"
19216 msgstr "Szokásos+szöveges oldal"
19217
19218 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19219 msgid "Ref+Text: "
19220 msgstr "Hiv+szöveg:"
19221
19222 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19223 msgid "PrettyRef"
19224 msgstr "PrettyRef"
19225
19226 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19227 msgid "FormatRef: "
19228 msgstr "FormatRef: "
19229
19230 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19231 #, fuzzy
19232 msgid "Interword Space"
19233 msgstr "Betûköz|B"
19234
19235 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19236 #, fuzzy
19237 msgid "Protected Space"
19238 msgstr "Védett szóköz|s"
19239
19240 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19241 #, fuzzy
19242 msgid "Thin Space"
19243 msgstr "Keskeny köz|K"
19244
19245 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19246 #, fuzzy
19247 msgid "Quad Space"
19248 msgstr "Space"
19249
19250 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19251 #, fuzzy
19252 msgid "QQuad Space"
19253 msgstr "Space"
19254
19255 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19256 #, fuzzy
19257 msgid "Enspace"
19258 msgstr "szóköz"
19259
19260 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19261 #, fuzzy
19262 msgid "Enskip"
19263 msgstr "nsim"
19264
19265 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19266 #, fuzzy
19267 msgid "Negative Thin Space"
19268 msgstr "Negatív köz\t\\!"
19269
19270 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19271 #, fuzzy
19272 msgid "Protected Horizontal Fill"
19273 msgstr "Vízszintes kitöltés"
19274
19275 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19276 #, fuzzy
19277 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19278 msgstr "Vízszintes kitöltés"
19279
19280 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19281 #, fuzzy
19282 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19283 msgstr "Vízszintes kitöltés"
19284
19285 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19286 #, fuzzy
19287 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19288 msgstr "Vízszintes kitöltés"
19289
19290 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19291 #, fuzzy
19292 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19293 msgstr "Vízszintes kitöltés"
19294
19295 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19296 #, fuzzy
19297 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19298 msgstr "Vízszintes kitöltés"
19299
19300 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19301 #, fuzzy
19302 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19303 msgstr "Vízszintes kitöltés"
19304
19305 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19306 #, fuzzy, c-format
19307 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19308 msgstr "Vízszintes vonal"
19309
19310 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19311 #, fuzzy, c-format
19312 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19313 msgstr "Védett szóköz|s"
19314
19315 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19316 msgid "Unknown TOC type"
19317 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
19318
19319 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3055
19320 msgid "Opened table"
19321 msgstr "Táblázat megnyitása"
19322
19323 #: src/insets/InsetText.cpp:206
19324 msgid "Opened Text Inset"
19325 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
19326
19327 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19328 msgid "Vertical Space"
19329 msgstr "Függõleges kitöltés"
19330
19331 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19332 msgid "wrap: "
19333 msgstr "körbefuttatott: "
19334
19335 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19336 msgid "Opened Wrap Inset"
19337 msgstr "Körbefuttatott-betét nyitva"
19338
19339 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19340 msgid "wrap"
19341 msgstr "körbefuttatás"
19342
19343 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19344 msgid "Not shown."
19345 msgstr "Nincs mutatva."
19346
19347 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19348 msgid "Loading..."
19349 msgstr "Betöltés..."
19350
19351 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19352 msgid "Converting to loadable format..."
19353 msgstr "Átalakítás betölthetõ formátumra..."
19354
19355 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19356 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19357 msgstr "Betöltöttem a memóirába. Most pixmapet készítek..."
19358
19359 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19360 msgid "Scaling etc..."
19361 msgstr "Méretarány, stb. ..."
19362
19363 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19364 msgid "Ready to display"
19365 msgstr "Megjelenítésre kész"
19366
19367 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19368 msgid "No file found!"
19369 msgstr "A fájl nincs meg!"
19370
19371 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19372 msgid "Error converting to loadable format"
19373 msgstr "Hiba betölthetõ formába alakítás közben"
19374
19375 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19376 msgid "Error loading file into memory"
19377 msgstr "Hiba fájlbetöltés közben"
19378
19379 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19380 msgid "Error generating the pixmap"
19381 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
19382
19383 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19384 msgid "No image"
19385 msgstr "Nincs kép"
19386
19387 #: src/insets/RenderPreview.cpp:96
19388 msgid "Preview loading"
19389 msgstr "Elõnézet betöltése"
19390
19391 #: src/insets/RenderPreview.cpp:99
19392 msgid "Preview ready"
19393 msgstr "Elõnézet kész"
19394
19395 #: src/insets/RenderPreview.cpp:102
19396 msgid "Preview failed"
19397 msgstr "Elõnézet sikertelen!"
19398
19399 #: src/lengthcommon.cpp:37
19400 msgid "sp"
19401 msgstr "sp"
19402
19403 #: src/lengthcommon.cpp:37
19404 msgid "pt"
19405 msgstr "pt"
19406
19407 #: src/lengthcommon.cpp:37
19408 msgid "bp"
19409 msgstr "bp"
19410
19411 #: src/lengthcommon.cpp:37
19412 msgid "dd"
19413 msgstr "dd"
19414
19415 #: src/lengthcommon.cpp:37
19416 msgid "mm"
19417 msgstr "mm"
19418
19419 #: src/lengthcommon.cpp:37
19420 msgid "pc"
19421 msgstr "pc"
19422
19423 #: src/lengthcommon.cpp:38
19424 msgid "cc[[unit of measure]]"
19425 msgstr "cc[[mérés mértékegysége]]"
19426
19427 #: src/lengthcommon.cpp:38
19428 msgid "cm"
19429 msgstr "cm"
19430
19431 #: src/lengthcommon.cpp:38
19432 msgid "ex"
19433 msgstr "ex"
19434
19435 #: src/lengthcommon.cpp:38
19436 msgid "em"
19437 msgstr "em"
19438
19439 #: src/lengthcommon.cpp:39
19440 msgid "Text Width %"
19441 msgstr "Szöveg szélesség %"
19442
19443 #: src/lengthcommon.cpp:39
19444 msgid "Column Width %"
19445 msgstr "Oszlopszélesség %"
19446
19447 #: src/lengthcommon.cpp:39
19448 msgid "Page Width %"
19449 msgstr "Oldal szélesség %"
19450
19451 #: src/lengthcommon.cpp:39
19452 msgid "Line Width %"
19453 msgstr "Sorszélesség %"
19454
19455 #: src/lengthcommon.cpp:40
19456 msgid "Text Height %"
19457 msgstr "Szöveg magasság %"
19458
19459 #: src/lengthcommon.cpp:40
19460 msgid "Page Height %"
19461 msgstr "Oldal magasság %"
19462
19463 #: src/lyxfind.cpp:115
19464 msgid "Search error"
19465 msgstr "Keresési hiba"
19466
19467 #: src/lyxfind.cpp:115
19468 msgid "Search string is empty"
19469 msgstr "A keresendõ szöveg üres"
19470
19471 #: src/lyxfind.cpp:299
19472 msgid "String has been replaced."
19473 msgstr "Szöveget kicseréltem."
19474
19475 #: src/lyxfind.cpp:302
19476 msgid " strings have been replaced."
19477 msgstr " szöveget cseréltem ki."
19478
19479 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:118
19480 #, c-format
19481 msgid " Macro: %1$s: "
19482 msgstr " Makró: %1$s: "
19483
19484 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1365
19485 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19486 #, c-format
19487 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19488 msgstr "Nem tudok függõleges rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
19489
19490 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19491 #, c-format
19492 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19493 msgstr "Nincs függõleges rácsvonal az 'esetek'-ben: tulajdonság: %1$s-ban"
19494
19495 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1350
19496 msgid "Only one row"
19497 msgstr "Csak egy sor"
19498
19499 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1356
19500 msgid "Only one column"
19501 msgstr "Csak egy oszlop"
19502
19503 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
19504 msgid "No hline to delete"
19505 msgstr "Nincs törlendõ vízszintes vonal"
19506
19507 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1373
19508 msgid "No vline to delete"
19509 msgstr "Nincs törlendõ függõleges vonal"
19510
19511 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1391
19512 #, c-format
19513 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19514 msgstr "Ismeretlen táblázat jellemzõ '%1$s'"
19515
19516 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
19517 msgid "No number"
19518 msgstr "Nem szám"
19519
19520 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
19521 msgid "Number"
19522 msgstr "Szám"
19523
19524 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1338
19525 #, c-format
19526 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19527 msgstr "A sorok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
19528
19529 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1348
19530 #, c-format
19531 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19532 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
19533
19534 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1358
19535 #, c-format
19536 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19537 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
19538
19539 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:942
19540 msgid "create new math text environment ($...$)"
19541 msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
19542
19543 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:945
19544 msgid "entered math text mode (textrm)"
19545 msgstr "képlet módba lépés (textrm)"
19546
19547 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19548 msgid "Standard[[mathref]]"
19549 msgstr "Standard[[mathref]]"
19550
19551 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19552 #, fuzzy
19553 msgid "optional"
19554 msgstr "Vízszintes"
19555
19556 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19557 #, fuzzy
19558 msgid "TeX"
19559 msgstr "LaTeX"
19560
19561 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19562 msgid "math macro"
19563 msgstr "képlet makró"
19564
19565 #: src/output.cpp:37
19566 #, c-format
19567 msgid ""
19568 "Could not open the specified document\n"
19569 "%1$s."
19570 msgstr ""
19571 "A %1$s dokumentum\n"
19572 "nem nyitható meg ."
19573
19574 #: src/output_plaintext.cpp:136
19575 msgid "Abstract: "
19576 msgstr "Kivonat: "
19577
19578 #: src/output_plaintext.cpp:148
19579 msgid "References: "
19580 msgstr "Hivatkozások: "
19581
19582 #: src/support/debug.cpp:38
19583 msgid "No debugging message"
19584 msgstr "Nincs nyomkövetési üzenet"
19585
19586 #: src/support/debug.cpp:39
19587 msgid "General information"
19588 msgstr "Általános információ"
19589
19590 #: src/support/debug.cpp:40
19591 msgid "Program initialisation"
19592 msgstr "Program initialisation"
19593
19594 #: src/support/debug.cpp:41
19595 msgid "Keyboard events handling"
19596 msgstr "Billentyûzet eseménykezelés"
19597
19598 #: src/support/debug.cpp:42
19599 msgid "GUI handling"
19600 msgstr "GUI handling"
19601
19602 #: src/support/debug.cpp:43
19603 msgid "Lyxlex grammar parser"
19604 msgstr "Lyxlex nyelvtani elemzõ"
19605
19606 #: src/support/debug.cpp:44
19607 msgid "Configuration files reading"
19608 msgstr "Konfigurációs fájlok olvasása"
19609
19610 #: src/support/debug.cpp:45
19611 msgid "Custom keyboard definition"
19612 msgstr "Egyedi billentyûzetdefiníció"
19613
19614 #: src/support/debug.cpp:46
19615 msgid "LaTeX generation/execution"
19616 msgstr "LaTeX generálás/végrehajtás"
19617
19618 #: src/support/debug.cpp:47
19619 msgid "Math editor"
19620 msgstr "Képletszerkesztõ"
19621
19622 #: src/support/debug.cpp:48
19623 msgid "Font handling"
19624 msgstr "Betûkészlet-kezelés"
19625
19626 #: src/support/debug.cpp:49
19627 msgid "Textclass files reading"
19628 msgstr "Szövegosztályfájlok olvasása"
19629
19630 #: src/support/debug.cpp:50
19631 msgid "Version control"
19632 msgstr "Verziókövetés"
19633
19634 #: src/support/debug.cpp:51
19635 msgid "External control interface"
19636 msgstr "Külsõ vezérlõfelület"
19637
19638 #: src/support/debug.cpp:52
19639 msgid "Keep *roff temporary files"
19640 msgstr "*roff ideiglenes fájlok megtartása"
19641
19642 #: src/support/debug.cpp:53
19643 msgid "User commands"
19644 msgstr "Felhasználói parancsok"
19645
19646 #: src/support/debug.cpp:54
19647 msgid "The LyX Lexxer"
19648 msgstr "A LyX Lexx"
19649
19650 #: src/support/debug.cpp:55
19651 msgid "Dependency information"
19652 msgstr "Függõségi információ"
19653
19654 #: src/support/debug.cpp:56
19655 msgid "LyX Insets"
19656 msgstr "LyX betétek"
19657
19658 #: src/support/debug.cpp:57
19659 msgid "Files used by LyX"
19660 msgstr "LyX által használt fájlok"
19661
19662 #: src/support/debug.cpp:58
19663 msgid "Workarea events"
19664 msgstr "Munkaterület eseményei"
19665
19666 #: src/support/debug.cpp:59
19667 msgid "Insettext/tabular messages"
19668 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
19669
19670 #: src/support/debug.cpp:60
19671 msgid "Graphics conversion and loading"
19672 msgstr "Képkonverzió és betöltés"
19673
19674 #: src/support/debug.cpp:61
19675 msgid "Change tracking"
19676 msgstr "Változások követése"
19677
19678 #: src/support/debug.cpp:62
19679 msgid "External template/inset messages"
19680 msgstr "Külsõ sablon/betét üzenetek"
19681
19682 #: src/support/debug.cpp:63
19683 msgid "RowPainter profiling"
19684 msgstr "RowPainter profiling"
19685
19686 #: src/support/debug.cpp:64
19687 msgid "scrolling debugging"
19688 msgstr ""
19689
19690 #: src/support/debug.cpp:65
19691 #, fuzzy
19692 msgid "Math macros"
19693 msgstr "képlet makró"
19694
19695 #: src/support/debug.cpp:66
19696 msgid "RTL/Bidi"
19697 msgstr ""
19698
19699 #: src/support/debug.cpp:67
19700 msgid "Locale/Internationalisation"
19701 msgstr ""
19702
19703 #: src/support/debug.cpp:68
19704 msgid "Developers' general debug messages"
19705 msgstr "Developers' general debug messages"
19706
19707 #: src/support/debug.cpp:69
19708 msgid "All debugging messages"
19709 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
19710
19711 #: src/support/debug.cpp:114
19712 #, c-format
19713 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
19714 msgstr "Nyomkövetés `%1$s' (%2$s)"
19715
19716 #: src/support/filetools.cpp:247
19717 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
19718 msgstr "hu"
19719
19720 #: src/support/os_win32.cpp:297
19721 msgid "System file not found"
19722 msgstr "Nincs meg a rendszerfájl"
19723
19724 #: src/support/os_win32.cpp:298
19725 msgid ""
19726 "Unable to load shfolder.dll\n"
19727 "Please install."
19728 msgstr ""
19729 "Az shfolder.dll nem tölthetõ be\n"
19730 "Kérem telepítse."
19731
19732 #: src/support/os_win32.cpp:303
19733 msgid "System function not found"
19734 msgstr "Nincs meg a rendszer funkció"
19735
19736 #: src/support/os_win32.cpp:304
19737 msgid ""
19738 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19739 "Don't know how to proceed. Sorry."
19740 msgstr ""
19741 "Nem találom az SHGetFolderPathA-ot az shfolder.dll-ben\n"
19742 "Nem tudom hogyan tovább. Sajnálom."
19743
19744 #: src/support/userinfo.cpp:45
19745 msgid "Unknown user"
19746 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
19747
19748 #~ msgid "Display image in LyX"
19749 #~ msgstr "A képek látszanak szerkesztéskor"
19750
19751 #~ msgid "Screen display"
19752 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
19753
19754 #~ msgid "Monochrome"
19755 #~ msgstr "Monokróm"
19756
19757 #~ msgid "Grayscale"
19758 #~ msgstr "Szürkeskála"
19759
19760 #~ msgid "Preview"
19761 #~ msgstr "Elõnézet"
19762
19763 #~ msgid "%"
19764 #~ msgstr "%"
19765
19766 #~ msgid "&Display:"
19767 #~ msgstr "&Megjelenítés:"
19768
19769 #~ msgid "Sca&le:"
19770 #~ msgstr "Mé&retarány:"
19771
19772 #, fuzzy
19773 #~ msgid "Scr&een Display:"
19774 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
19775
19776 #~ msgid "Do not display"
19777 #~ msgstr "Ne mutasd"
19778
19779 #~ msgid "LyX binary not found"
19780 #~ msgstr "Nem találom a LyX futattható-állományát"
19781
19782 #~ msgid ""
19783 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19784 #~ msgstr ""
19785 #~ "Nem tudom meghatározni az elérési útvonalat a LyX programhoz a "
19786 #~ "parancssorból: %1$s"
19787
19788 #~ msgid ""
19789 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
19790 #~ "\t%1$s\n"
19791 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
19792 #~ "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig."
19793 #~ "ltx'."
19794 #~ msgstr ""
19795 #~ "Nem tudom meghatározni a rendszerkönyvtárat, kerestem a \t%1$s-ban\n"
19796 #~ "Próbálja a '-sysdir' parancssori paramétert vagy készítsen egy környezeti "
19797 #~ "változót LYX_DIR_15x néven a LyX rendszerkönyvtárhoz, ahol a  `chkconfig."
19798 #~ "ltx' fájl van."
19799
19800 #~ msgid "File not found"
19801 #~ msgstr "Nincs meg a fájl"
19802
19803 #~ msgid ""
19804 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
19805 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
19806 #~ msgstr ""
19807 #~ "Érvénytelen %1$s kapcsoló.\n"
19808 #~ "A %2$s nem tartalmazza %3$s-at."
19809
19810 #~ msgid ""
19811 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
19812 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
19813 #~ msgstr ""
19814 #~ "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
19815 #~ "%2$s könyvtár nem tartalmazza %3$s-at."
19816
19817 #~ msgid ""
19818 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
19819 #~ "%2$s is not a directory."
19820 #~ msgstr ""
19821 #~ "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
19822 #~ "%2$s nem könyvtár."
19823
19824 #~ msgid "Directory not found"
19825 #~ msgstr "Nincs meg a könyvtár"
19826
19827 #, fuzzy
19828 #~ msgid "Unknown Info: "
19829 #~ msgstr "Ismeretlen szó:"
19830
19831 #, fuzzy
19832 #~ msgid "Unknown action %1$s"
19833 #~ msgstr "Ismeretlen mûvelet"
19834
19835 #, fuzzy
19836 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
19837 #~ msgstr "Szakkifejezés elem"
19838
19839 #, fuzzy
19840 #~ msgid "Clear group"
19841 #~ msgstr "Üres oldal"
19842
19843 #~ msgid " (auto)"
19844 #~ msgstr " (automatikus)"
19845
19846 #~ msgid "Plain Text"
19847 #~ msgstr "Sima szöveg"
19848
19849 #, fuzzy
19850 #~ msgid "Other floats: "
19851 #~ msgstr "Egyéb lebegõk"
19852
19853 #, fuzzy
19854 #~ msgid "Toggle tabba&r"
19855 #~ msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
19856
19857 #~ msgid "Edit the file externally"
19858 #~ msgstr "Fájl szerkesztése külsõleg"
19859
19860 #~ msgid "&Edit File..."
19861 #~ msgstr "Fájl sz&erkesztése..."
19862
19863 #~ msgid "LyX View"
19864 #~ msgstr "Megjelenítés LyX-ben"
19865
19866 #~ msgid "Options"
19867 #~ msgstr "Opciók"
19868
19869 #, fuzzy
19870 #~ msgid "Movie"
19871 #~ msgstr "Dialógus felosztás"
19872
19873 #, fuzzy
19874 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
19875 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
19876
19877 #~ msgid "<- C&lear"
19878 #~ msgstr "<- Törlé&s"
19879
19880 #~ msgid "A&pply"
19881 #~ msgstr "&Alkalmaz"
19882
19883 #, fuzzy
19884 #~ msgid "Clear"
19885 #~ msgstr "Összes tör&lése"
19886
19887 #, fuzzy
19888 #~ msgid "EmbeddedFiles"
19889 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
19890
19891 #, fuzzy
19892 #~ msgid "Add"
19893 #~ msgstr "Hozzáa&dás"
19894
19895 #, fuzzy
19896 #~ msgid "Remove"
19897 #~ msgstr "E&ltávolít"
19898
19899 #, fuzzy
19900 #~ msgid "E&mbed"
19901 #~ msgstr "Kerete&s"
19902
19903 #~ msgid "&Center"
19904 #~ msgstr "&Középre"
19905
19906 #, fuzzy
19907 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
19908 #~ msgstr "A dokumentum nem olvasható"
19909
19910 #, fuzzy
19911 #~ msgid "Failed to read embedded files"
19912 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
19913
19914 #, fuzzy
19915 #~ msgid " writing embedded files."
19916 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
19917
19918 #, fuzzy
19919 #~ msgid " could not write embedded files!"
19920 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
19921
19922 #, fuzzy
19923 #~ msgid "Failed to extract file"
19924 #~ msgstr "Külsõ fájl kiválasztása"
19925
19926 #, fuzzy
19927 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19928 #~ msgstr ""
19929 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
19930 #~ "\n"
19931 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
19932
19933 #, fuzzy
19934 #~ msgid "Copy file failure"
19935 #~ msgstr "A fájl nem nézhetõ meg"
19936
19937 #, fuzzy
19938 #~ msgid ""
19939 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
19940 #~ "Please check whether the path is writeable."
19941 #~ msgstr ""
19942 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
19943 #~ "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
19944
19945 #, fuzzy
19946 #~ msgid ""
19947 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
19948 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
19949 #~ msgstr ""
19950 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
19951 #~ "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
19952
19953 #, fuzzy
19954 #~ msgid "Failed to embed file"
19955 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
19956
19957 #, fuzzy
19958 #~ msgid ""
19959 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
19960 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
19961 #~ msgstr ""
19962 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
19963 #~ "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
19964
19965 #, fuzzy
19966 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
19967 #~ msgstr ""
19968 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
19969 #~ "\n"
19970 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
19971
19972 #, fuzzy
19973 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
19974 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
19975
19976 #, fuzzy
19977 #~ msgid ""
19978 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
19979 #~ "Please check whether the source file is available"
19980 #~ msgstr ""
19981 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
19982 #~ "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
19983
19984 #, fuzzy
19985 #~ msgid "Failed to open file"
19986 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
19987
19988 #, fuzzy
19989 #~ msgid "Sync file failure"
19990 #~ msgstr "chktex hiba"
19991
19992 #, fuzzy
19993 #~ msgid "Packing all files"
19994 #~ msgstr "Minden oldalt nyomtat"
19995
19996 #, fuzzy
19997 #~ msgid "Failed to write file"
19998 #~ msgstr "Felülírjam a fájlt?"
19999
20000 #, fuzzy
20001 #~ msgid "Save failure"
20002 #~ msgstr "Biztonsági mentés hiba"
20003
20004 #, fuzzy
20005 #~ msgid ""
20006 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
20007 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20008 #~ msgstr ""
20009 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
20010 #~ "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
20011
20012 #, fuzzy
20013 #~ msgid "Embedded Files"
20014 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
20015
20016 #, fuzzy
20017 #~ msgid "Embedded layout"
20018 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
20019
20020 #, fuzzy
20021 #~ msgid "Extra embedded file"
20022 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
20023
20024 #~ msgid "Error setting multicolumn"
20025 #~ msgstr "Hiba cellaegyesítés közben"
20026
20027 #~ msgid "You cannot set multicolumn vertically."
20028 #~ msgstr "Függõlegesen nem lehet cellát egyesíteni!"
20029
20030 #, fuzzy
20031 #~ msgid "Japanese (non-CJK)"
20032 #~ msgstr "Japán"
20033
20034 #, fuzzy
20035 #~ msgid "Enspace|E"
20036 #~ msgstr "szóköz"
20037
20038 #, fuzzy
20039 #~ msgid "Enskip|k"
20040 #~ msgstr "nsim"
20041
20042 #~ msgid "Document could not be read"
20043 #~ msgstr "A dokumentumot nem lehet olvasni"
20044
20045 #~ msgid "%1$s could not be read."
20046 #~ msgstr "%1$s nem olvasható."
20047
20048 #, fuzzy
20049 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
20050 #~ msgstr "Betét parancsa: "
20051
20052 #~ msgid "All files (*)"
20053 #~ msgstr "Minden fájl (*)"
20054
20055 #, fuzzy
20056 #~ msgid "Properties...|P"
20057 #~ msgstr "Beállítások...|B"
20058
20059 #, fuzzy
20060 #~ msgid "New Line|e"
20061 #~ msgstr "Bal vonal|B"
20062
20063 #~ msgid "Line Break|B"
20064 #~ msgstr "Sortörés|r"
20065
20066 #, fuzzy
20067 #~ msgid "line break"
20068 #~ msgstr "Sortörés|r"
20069
20070 #, fuzzy
20071 #~ msgid "Widgets"
20072 #~ msgstr "Szélesség"
20073
20074 #, fuzzy
20075 #~ msgid "Save this document in bundled format"
20076 #~ msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
20077
20078 #, fuzzy
20079 #~ msgid "Links"
20080 #~ msgstr "Lista"
20081
20082 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
20083 #~ msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
20084
20085 #~ msgid "Swap Rows|S"
20086 #~ msgstr "Sorok cseréje|r"
20087
20088 #~ msgid "Swap Columns|w"
20089 #~ msgstr "Oszlopok cseréje|c"
20090
20091 #, fuzzy
20092 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
20093 #~ msgstr ""
20094 #~ "A megadott dokumentumot\n"
20095 #~ "%1$s\n"
20096 #~ "nem lehet olvasni."
20097
20098 #, fuzzy
20099 #~ msgid "true"
20100 #~ msgstr "Utca"
20101
20102 #, fuzzy
20103 #~ msgid "false"
20104 #~ msgstr "Eset"
20105
20106 #~ msgid ""
20107 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
20108 #~ "they will be lost after this action."
20109 #~ msgstr ""
20110 #~ "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra. Ha nem "
20111 #~ "alkalmazza õket most, el fognak veszni."
20112
20113 #, fuzzy
20114 #~ msgid "&float"
20115 #~ msgstr "úsztatás"
20116
20117 #, fuzzy
20118 #~ msgid "Float"
20119 #~ msgstr "Ú&sztatás"
20120
20121 #~ msgid "S&ubfigure"
20122 #~ msgstr "&Részábra"
20123
20124 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
20125 #~ msgstr "A részábra címe"
20126
20127 #~ msgid "Ca&ption:"
20128 #~ msgstr "Áb&racím:"
20129
20130 #~ msgid "Show ERT inline"
20131 #~ msgstr "Beszúrva mutatja az ERT-et"
20132
20133 #~ msgid "&Inline"
20134 #~ msgstr "&Beszúrt"
20135
20136 #~ msgid "&Use language's default encoding"
20137 #~ msgstr "A &nyelv alapértelmezett kódolásának használata"
20138
20139 #~ msgid "Framed in box"
20140 #~ msgstr "Keretben megjelenõ szöveg"
20141
20142 #~ msgid "&Shaded"
20143 #~ msgstr "Á&rnyékolt"
20144
20145 #~ msgid "Paper Size"
20146 #~ msgstr "Papírméret"
20147
20148 #~ msgid "&Colors"
20149 #~ msgstr "S&zínek"
20150
20151 #~ msgid "C&opiers"
20152 #~ msgstr "Másoló&k"
20153
20154 #~ msgid "&File formats"
20155 #~ msgstr "&Fájlformátumok"
20156
20157 #~ msgid "F&ormat:"
20158 #~ msgstr "F&ormátum:"
20159
20160 #~ msgid "&GUI name:"
20161 #~ msgstr "&GUI név:"
20162
20163 #~ msgid "External Applications"
20164 #~ msgstr "Külsõ programok"
20165
20166 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
20167 #~ msgstr "Ablakméret mentése/visszaállítása vagy használjon egy rögzítettet"
20168
20169 #~ msgid "Save/restore window position"
20170 #~ msgstr "Ablak pozíció mentése/visszaállítása"
20171
20172 #~ msgid " every"
20173 #~ msgstr " minden"
20174
20175 #~ msgid "Scrolling"
20176 #~ msgstr "Görgetés"
20177
20178 #~ msgid "Pixmap Cache"
20179 #~ msgstr "Pixmap Cache"
20180
20181 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
20182 #~ msgstr "&Pixmap cache engedélyezése"
20183
20184 #~ msgid "&URL:"
20185 #~ msgstr "&URL:"
20186
20187 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
20188 #~ msgstr "A kimenetben létrehozza a hivatkozást?"
20189
20190 #~ msgid "&Units:"
20191 #~ msgstr "&Mértékegység:"
20192
20193 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
20194 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{definition}. definíció"
20195
20196 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
20197 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{example}. példa"
20198
20199 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
20200 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{remark}. észrevétel"
20201
20202 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20203 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{notation}. jelölés"
20204
20205 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
20206 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tétel"
20207
20208 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
20209 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{corollary}. következmény"
20210
20211 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
20212 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{lemma}. segédtétel"
20213
20214 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20215 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{proposition}. javaslat"
20216
20217 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20218 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20219
20220 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
20221 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{question}. kérdés"
20222
20223 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
20224 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{claim}. követelés"
20225
20226 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20227 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{conjecture}. feltevés"
20228
20229 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
20230 #~ msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
20231
20232 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
20233 #~ msgstr "\\arabic{criterion}. kritérium"
20234
20235 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
20236 #~ msgstr "\\arabic{algorithm}. algoritmus"
20237
20238 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
20239 #~ msgstr "\\arabic{fact}. tény"
20240
20241 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
20242 #~ msgstr "\\arabic{axiom}. axióma"
20243
20244 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
20245 #~ msgstr "\\arabic{condition}. feltétel"
20246
20247 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
20248 #~ msgstr "\\arabic{problem}. probléma"
20249
20250 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
20251 #~ msgstr "\\arabic{exercise}. feladat"
20252
20253 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
20254 #~ msgstr "\\arabic{summary}. összegzés"
20255
20256 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
20257 #~ msgstr "\\arabic{acknowledgement}. köszönetnyilvánítás"
20258
20259 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20260 #~ msgstr "\\arabic{conclusion}. következtetés"
20261
20262 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
20263 #~ msgstr "\\arabic{question}. feltevés"
20264
20265 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
20266 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következmény"
20267
20268 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
20269 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. segédtétel"
20270
20271 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20272 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
20273
20274 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20275 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
20276
20277 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
20278 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. kritérium"
20279
20280 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
20281 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. algoritmus"
20282
20283 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
20284 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tény"
20285
20286 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
20287 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axióma"
20288
20289 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
20290 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. definíció"
20291
20292 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
20293 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. példa"
20294
20295 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20296 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. probléma"
20297
20298 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
20299 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
20300
20301 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
20302 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. követelés"
20303
20304 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
20305 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. megjegyzés"
20306
20307 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
20308 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
20309
20310 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
20311 #~ msgstr "@Section@\\arabic{subsection}."
20312
20313 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20314 #~ msgstr "@Subsection@\\arabic{subsubsection}."
20315
20316 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20317 #~ msgstr "@Subsubsection@\\arabic{paragraph}."
20318
20319 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20320 #~ msgstr "@Paragraph@\\arabic{subparagraph}."
20321
20322 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20323 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}."
20324
20325 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20326 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}."
20327
20328 #~ msgid "Bahasa"
20329 #~ msgstr "Bahasa"
20330
20331 #~ msgid "Magyar"
20332 #~ msgstr "Magyar"
20333
20334 #~ msgid "Serbo-Croatian"
20335 #~ msgstr "Szerb-horvát"
20336
20337 #~ msgid "Framed|F"
20338 #~ msgstr "Keretes|e"
20339
20340 #~ msgid "Shaded|S"
20341 #~ msgstr "Árnyékolt|r"
20342
20343 #~ msgid "Insert URL"
20344 #~ msgstr "URL beszúrása"
20345
20346 #~ msgid "Can't load document class"
20347 #~ msgstr "Dokumentumosztály nem tölthetõ be"
20348
20349 #~ msgid ""
20350 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
20351 #~ "loaded."
20352 #~ msgstr ""
20353 #~ "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s osztály nem "
20354 #~ "tölthetõ be."
20355
20356 #~ msgid "Undefined character style"
20357 #~ msgstr "Definiálatlan betûstílus"
20358
20359 #~ msgid ""
20360 #~ "The document could not be converted\n"
20361 #~ "into the document class %1$s."
20362 #~ msgstr ""
20363 #~ "A dokumentumot nem lehet\n"
20364 #~ " %1$s osztály formátumba átalakítani."
20365
20366 #~ msgid ""
20367 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
20368 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
20369 #~ msgstr ""
20370 #~ "Adja meg a fõablak méreteit, szél x mag formában (amennyiben nem nulla "
20371 #~ "értéket ad meg, az elõzõ kilépéskori értékek elfelejtõdnek)"
20372
20373 #~ msgid "&Switch to document"
20374 #~ msgstr "&Átváltás dokumentumra"
20375
20376 #~ msgid ""
20377 #~ "Could not open the specified document\n"
20378 #~ "%1$s\n"
20379 #~ "due to the error: %2$s"
20380 #~ msgstr ""
20381 #~ "A %1$s dokumentum\n"
20382 #~ "nem nyitható meg,\n"
20383 #~ "%2$s hiba miatt"
20384
20385 #~ msgid "Formatting document..."
20386 #~ msgstr "Dokumentum formázása..."
20387
20388 #~ msgid "Rectangular box"
20389 #~ msgstr "Négyszögû keret"
20390
20391 #~ msgid "Shadow box"
20392 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
20393
20394 #~ msgid "Double box"
20395 #~ msgstr "Dupla keret"
20396
20397 #~ msgid "Index Entry"
20398 #~ msgstr "Tárgyszó"
20399
20400 #~ msgid "Previous command"
20401 #~ msgstr "Elõzõ parancs"
20402
20403 #~ msgid "LyX: Delimiters"
20404 #~ msgstr "LyX: Határolójelek"
20405
20406 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
20407 #~ msgstr "LyX: Mátrix beszúrása"
20408
20409 #~ msgid "Copiers"
20410 #~ msgstr "Másolók"
20411
20412 #~ msgid "Boxed"
20413 #~ msgstr "Négyszögletes keret"
20414
20415 #~ msgid "ovalbox"
20416 #~ msgstr "ovális keret"
20417
20418 #~ msgid "Ovalbox"
20419 #~ msgstr "Ovális keret"
20420
20421 #~ msgid "Shadowbox"
20422 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
20423
20424 #~ msgid "Doublebox"
20425 #~ msgstr "Kétszeres keret"
20426
20427 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
20428 #~ msgstr "Betûstílus betét kinyitva: "
20429
20430 #~ msgid "Unknown inset name: "
20431 #~ msgstr "Ismeretlen betét név: "
20432
20433 #~ msgid "Program Listing "
20434 #~ msgstr "Program lista"
20435
20436 #~ msgid "Framed"
20437 #~ msgstr "Keretes"
20438
20439 #~ msgid "theorem"
20440 #~ msgstr "tétel"
20441
20442 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
20443 #~ msgstr "Tételbetét kinyitva"
20444
20445 #~ msgid "Url: "
20446 #~ msgstr "Url: "
20447
20448 #~ msgid "HtmlUrl: "
20449 #~ msgstr "HtmlUrl: "
20450
20451 #~ msgid "Default (outer)"
20452 #~ msgstr "Alapérték"
20453
20454 #~ msgid "Outer"
20455 #~ msgstr "Külsõ"
20456
20457 #~ msgid "Text Wrap Settings"
20458 #~ msgstr "Körbefuttatás beállításai"
20459
20460 #~ msgid "%1$d words in selection."
20461 #~ msgstr "%1$d szó van a kijelölésben."
20462
20463 #~ msgid "%1$d words in document."
20464 #~ msgstr "%1$d szó van a dokumentumban."
20465
20466 #~ msgid "One word in selection."
20467 #~ msgstr "Egy szó van a kijelölésben."
20468
20469 #~ msgid "One word in document."
20470 #~ msgstr "Egy szó van a dokumentumban."
20471
20472 #~ msgid "Count words"
20473 #~ msgstr "Szavak megszámolása"
20474
20475 #~ msgid "Encoding error"
20476 #~ msgstr "Kódolási hiba"
20477
20478 #~ msgid "Placeholders"
20479 #~ msgstr "Helyfoglalók"
20480
20481 #~ msgid "phantom"
20482 #~ msgstr "phantom"
20483
20484 #~ msgid "vphantom"
20485 #~ msgstr "vphantom"
20486
20487 #~ msgid "hphantom"
20488 #~ msgstr "hphantom"
20489
20490 #~ msgid "&Right"
20491 #~ msgstr "&Jobbra"
20492
20493 #~ msgid "Case."
20494 #~ msgstr "Eset."
20495
20496 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
20497 #~ msgstr "\\arabic{case}. eset"
20498
20499 #~ msgid "Algorithm #."
20500 #~ msgstr "Algoritmus #."
20501
20502 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
20503 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. eset"
20504
20505 #~ msgid "&Load"
20506 #~ msgstr "Betö&ltés"
20507
20508 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
20509 #~ msgstr "felirat paraméter nincs zûrójelben"
20510
20511 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
20512 #~ msgstr "címke paraméter nincs zárójelben"
20513
20514 #~ msgid "To &file:"
20515 #~ msgstr "Fájl&ba:"
20516
20517 #~ msgid "Co&pies:"
20518 #~ msgstr "Példán&yszám:"
20519
20520 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
20521 #~ msgstr "Adja meg a nyomtatáshoz szükséges parancskapcsolókat"
20522
20523 #~ msgid "Printer &name:"
20524 #~ msgstr "&Nyomtató neve:"
20525
20526 #, fuzzy
20527 #~ msgid "Columns "
20528 #~ msgstr "Hasábok"
20529
20530 #, fuzzy
20531 #~ msgid "Overprint "
20532 #~ msgstr "Felülnyomás"
20533
20534 #~ msgid "Conjecture "
20535 #~ msgstr "Feltevés"
20536
20537 #, fuzzy
20538 #~ msgid "Font st&yle:"
20539 #~ msgstr "Betûméret"
20540
20541 #~ msgid "Use printer name explicitely"
20542 #~ msgstr "Használja pontosan a nyomtató nevét"
20543
20544 #~ msgid "&Type:"
20545 #~ msgstr "&Típus:"
20546
20547 #~ msgid "Part "
20548 #~ msgstr "Rész"
20549
20550 #~ msgid "columns "
20551 #~ msgstr "hasábok"
20552
20553 #~ msgid "overprint "
20554 #~ msgstr "felülnyomás"
20555
20556 #, fuzzy
20557 #~ msgid "overlayarea"
20558 #~ msgstr "átfedési terület"
20559
20560 #, fuzzy
20561 #~ msgid "Corollary_"
20562 #~ msgstr "Következmény"
20563
20564 #, fuzzy
20565 #~ msgid "Definition. "
20566 #~ msgstr "Definíció."
20567
20568 #, fuzzy
20569 #~ msgid "Example. "
20570 #~ msgstr "Példa."
20571
20572 #, fuzzy
20573 #~ msgid "Fact. "
20574 #~ msgstr "Tény."
20575
20576 #, fuzzy
20577 #~ msgid "Proof. "
20578 #~ msgstr "Bizonyítás  "
20579
20580 #, fuzzy
20581 #~ msgid "note: "
20582 #~ msgstr "megjegyzés:"
20583
20584 #, fuzzy
20585 #~ msgid "&Extended Chars"
20586 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
20587
20588 #~ msgid "default"
20589 #~ msgstr "alapérték"
20590
20591 #, fuzzy
20592 #~ msgid "common"
20593 #~ msgstr "megjegyzés"
20594
20595 #, fuzzy
20596 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
20597 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
20598
20599 #~ msgid "Toc"
20600 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
20601
20602 #~ msgid "Table of Contents|T"
20603 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|T"
20604
20605 #, fuzzy
20606 #~ msgid "OK"
20607 #~ msgstr "&OK"
20608
20609 #, fuzzy
20610 #~ msgid "Chinese"
20611 #~ msgstr "Példányok"
20612
20613 #, fuzzy
20614 #~ msgid "Upper"
20615 #~ msgstr "Nagybetû|N"
20616
20617 #~ msgid "Table of contents"
20618 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
20619
20620 #, fuzzy
20621 #~ msgid "Number style"
20622 #~ msgstr "Számozott lista"
20623
20624 #~ msgid "Error closing file"
20625 #~ msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
20626
20627 #~ msgid ""
20628 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
20629 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
20630 #~ "chosen encoding.\n"
20631 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
20632 #~ msgstr ""
20633 #~ "A kimeneti fájl nem menthetõ megfelelõen.\n"
20634 #~ " Valószínûleg a dokumentum néhány karaktere nem ábrázolható a jelenegi "
20635 #~ "kódolásban.\n"
20636 #~ "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
20637
20638 #~ msgid "block "
20639 #~ msgstr "blokk"
20640
20641 #~ msgid "Corollary.  "
20642 #~ msgstr "Következmény."
20643
20644 #~ msgid "block showing an example "
20645 #~ msgstr "Példa szövegblokk"
20646
20647 #, fuzzy
20648 #~ msgid "&Caption"
20649 #~ msgstr "Felirat"
20650
20651 #, fuzzy
20652 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
20653 #~ msgstr "A részábra címe"
20654
20655 #, fuzzy
20656 #~ msgid "&Label"
20657 #~ msgstr "&Címke:"
20658
20659 #, fuzzy
20660 #~ msgid "A Label for the caption"
20661 #~ msgstr "Táblázat címe"
20662
20663 #~ msgid "<- P&romote"
20664 #~ msgstr "<- F&eljebb léptet"
20665
20666 #~ msgid "D&own"
20667 #~ msgstr "&Le"
20668
20669 #~ msgid "De&mote ->"
20670 #~ msgstr "&Visszaléptet ->"
20671
20672 #~ msgid "Upd&ate"
20673 #~ msgstr "&Frissítés"
20674
20675 #, fuzzy
20676 #~ msgid "SubSection"
20677 #~ msgstr "Alszakasz"
20678
20679 #~ msgid ""
20680 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
20681 #~ "font change."
20682 #~ msgstr ""
20683 #~ "Nincs betûváltás definiálva. Használja a Formátum menü Betû parancsát a "
20684 #~ "betûkészletváltás definiálásához."
20685
20686 #~ msgid "Unknown toc list"
20687 #~ msgstr "Ismeretlen toc lista"
20688
20689 #~ msgid "Glossary Entry"
20690 #~ msgstr "Szójegyzék elem"
20691
20692 #~ msgid "Glossary|G"
20693 #~ msgstr "Szójegyzék|S"
20694
20695 #~ msgid "Insert glossary entry"
20696 #~ msgstr "Szószedet beszúrása"
20697
20698 #~ msgid "Glo"
20699 #~ msgstr "Szó"
20700
20701 #~ msgid "Glossary"
20702 #~ msgstr "Szójegyzék"
20703
20704 #, fuzzy
20705 #~ msgid "TeX Code:"
20706 #~ msgstr "TeX kód|X"
20707
20708 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
20709 #~ msgstr "Megnyitja a panelt egy másik ablakban"
20710
20711 #~ msgid "&Detach panel"
20712 #~ msgstr "&Panel leválasztása"
20713
20714 #~ msgid "Insert spacing"
20715 #~ msgstr "Hely beszúrása"
20716
20717 #~ msgid "Set limits style"
20718 #~ msgstr "Határok stílusának beállítása"
20719
20720 #~ msgid "Set math font"
20721 #~ msgstr "Képletben használt betûkészlet beállítása"
20722
20723 #~ msgid "Insert fraction"
20724 #~ msgstr "Törtjel beszúrása"
20725
20726 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
20727 #~ msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
20728
20729 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
20730 #~ msgstr "Határoló- és zárójelek megjelenítése..."
20731
20732 #~ msgid "Math Panel|l"
20733 #~ msgstr "Képletszerkesztõ|l"
20734
20735 #~ msgid "Math Panel|P"
20736 #~ msgstr "Képletszerkesztõ|K"
20737
20738 #~ msgid "Show math panel"
20739 #~ msgstr "Képletszerkesztõ megjelenítése"
20740
20741 #~ msgid "LyX: Math Roots"
20742 #~ msgstr "LyX: Képlet gyökjelek"
20743
20744 #~ msgid "Cube root\t\\root"
20745 #~ msgstr "Köbgyök\t\\root"
20746
20747 #~ msgid "LyX: Math Styles"
20748 #~ msgstr "LyX: Képlet stílus beállítása"
20749
20750 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
20751 #~ msgstr "LyX: Képlet betûtípusok"
20752
20753 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
20754 #~ msgstr "A dokumentum egy hiányzó TeX osztályt használ: \"%1$s\".\n"
20755
20756 #, fuzzy
20757 #~ msgid "Insert math delimiters"
20758 #~ msgstr "Határoló beszúrása"
20759
20760 #~ msgid "E&xtra options"
20761 #~ msgstr "E&xtra opciók"
20762
20763 #~ msgid "Alig&nment:"
20764 #~ msgstr "&Igazítás:"
20765
20766 #~ msgid "&From:"
20767 #~ msgstr "M&irõl:"
20768
20769 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
20770 #~ msgstr "Mi&re:[[as in 'átalakítás format x-rõl, format y-ra']]"
20771
20772 #~ msgid "&Converters"
20773 #~ msgstr "Á&talakítók"
20774
20775 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
20776 #~ msgstr "Jelölje be, amennyiben ez egy vektorgrafikát tartalmazhat."
20777
20778 #~ msgid ""
20779 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
20780 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
20781 #~ msgstr ""
20782 #~ "Jelölje be, ha ez egy dokumentum-formátum. Egy dokumentumot nem lehet "
20783 #~ "exportálni vagy megnézni, egy nem dokumentum formátumba(n)."
20784
20785 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
20786 #~ msgstr "A képernyõ betûkészlet kódolása."
20787
20788 #~ msgid "Class Settings"
20789 #~ msgstr "Osztály beállítások"
20790
20791 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
20792 #~ msgstr "Félkövér betûk a párbeszédablakokban."
20793
20794 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
20795 #~ msgstr "A menük és felbukkanó ablakok betûkészletének kódolása."
20796
20797 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
20798 #~ msgstr "Normál betû a párbeszédablakokban."
20799
20800 #~ msgid "\tEnd."
20801 #~ msgstr "\tVége."
20802
20803 #~ msgid "#*"
20804 #~ msgstr "#*"
20805
20806 #~ msgid "Superscripts and subscripts are not allowed in math text mode."
20807 #~ msgstr "Alsó- és felsõ-indexek nem használhatóak képlet módban."
20808
20809 #~ msgid "PrettyRef: "
20810 #~ msgstr "PrettyRef: "
20811
20812 #~ msgid "Opening child document "
20813 #~ msgstr "Aldokumentum megnyitása"
20814
20815 #, fuzzy
20816 #~ msgid "Special Insets|S"
20817 #~ msgstr "Minden betét kinyitása|b"
20818
20819 #~ msgid "Insets|n"
20820 #~ msgstr "Betétek|k"