1 # Translation of lyx.po to hungarian
\r
2 # Szőke Sándor <alex@lyx.hu>, 2005 - 2011
\r
5 "Project-Id-Version: 2.0svn\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
7 "POT-Creation-Date: 2015-11-26 00:10+0100\n"
8 "PO-Revision-Date: 2011-04-26 21:20+0100\n"
9 "Last-Translator: Szőke Sándor <alex@lyx.hu>\n"
10 "Language-Team: LyX-hu <alex@lyx.hu>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Poedit-Country: Hungary\n"
16 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
\r
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
\r
23 msgid "Version goes here"
24 msgstr "Ide jön a verziószám"
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
\r
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84
\r lib/layouts/apa.layout:205
\r
31 #: lib/layouts/apa6.layout:315
\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
\r
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
\r
38 msgstr "Fordítási hibák"
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
\r
43 msgstr "Táblázat jegyzet"
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159
\r src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
\r
46 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
\r
47 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
\r
48 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620
\r
49 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
\r
50 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138
\r
51 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
\r src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
\r
52 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
\r src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343
\r
53 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
\r
54 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
\r
55 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
\r src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
\r
56 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
\r
57 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
\r src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
58 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31
\r src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
\r
63 msgid "The bibliography key"
64 msgstr "Az irodalomjegyzék kulcs"
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44
\r src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
\r
67 msgid "The label as it appears in the document"
68 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
70 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
\r src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
\r
71 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
\r
75 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
\r
79 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
\r
80 msgid "Citation Style"
81 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
83 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
\r
84 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
85 msgstr "Használja a BibTeX alapértelmezett számozott stílusait"
87 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
\r
88 msgid "&Default (numerical)"
89 msgstr "Alapé&rték (numerikus)"
91 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
\r
93 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
94 "parameters in document class options."
96 "Natbib stílusok használata természettudományokhoz és művészetekhez. További "
97 "paramétereket a dokumentumosztály opcióiban "
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
\r
101 msgstr "&Natbib használata"
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
\r
104 msgid "Natbib &style:"
105 msgstr "Natbib &stílus:"
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
\r
108 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
109 msgstr "Jurabib stílusok használata jog és humán irányban"
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
\r
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
\r
117 msgid "Bibliography Style"
118 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
120 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
\r
122 msgid "Default st&yle:"
123 msgstr "Ala&p nyomtató:"
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
\r
127 msgid "Define the default BibTeX style"
128 msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
\r
131 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
132 msgstr "Válassza ki ezt, ha szakaszokra akarja bontani az irodalomjegyzéket"
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
\r
135 msgid "S&ectioned bibliography"
136 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
\r
140 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156
\r
144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
\r
146 msgid "Bibliography Generation"
147 msgstr "Irodalomjegyzék létrehozás"
149 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167
\r src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
\r
150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
\r
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177
\r src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
\r
157 msgid "Select a processor"
158 msgstr "Válassza ki a fájlt"
160 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
\r src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
\r
161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
\r src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799
162 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:892
166 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
\r
168 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
\r
172 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
173 msgstr "LyX: BibTeX fájl hozzáadása"
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36
\r
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
\r
177 msgid "Scan for new databases and styles"
178 msgstr "Új adatbázisok és stílusok keresése"
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39
\r
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
\r src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
\r
183 msgstr "Lista f&rissítése"
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46
\r
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
\r src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50
\r
187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
\r
188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
\r
189 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
\r src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160
\r
190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
\r
192 msgstr "&Tallózás..."
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
\r
195 msgid "Enter BibTeX database name"
196 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
\r
199 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
\r
200 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:84
\r
201 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
\r src/CutAndPaste.cpp:369
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
\r
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213
\r src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
\r
207 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
\r src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
\r
208 #: src/buffer_funcs.cpp:123 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
209 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1789
210 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
\r
215 msgid "The BibTeX style"
216 msgstr "A BibTeX stílusa"
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
\r
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94
\r src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
\r
223 msgid "Choose a style file"
224 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131
\r src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
\r
227 msgid "This bibliography section contains..."
228 msgstr "Ez az irodalomjegyzék szakasz tartalmaz..."
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
\r
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
\r src/insets/InsetBibtex.cpp:216
235 msgid "all cited references"
236 msgstr "felhasznált hivatkozások"
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153
\r src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
239 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
240 msgid "all uncited references"
241 msgstr "a használatlan hivatkozások"
243 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
\r src/insets/InsetBibtex.cpp:212
244 msgid "all references"
245 msgstr "minden hivatkozás"
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
\r
248 msgid "Add bibliography to the table of contents"
249 msgstr "Irodalomjegyzék tartalomjegyzékhez adása"
251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
\r
252 msgid "Add bibliography to &TOC"
253 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
\r
256 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
\r
257 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:509
\r
258 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
\r
259 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153
\r
260 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
\r
261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
\r
262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711
\r
263 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
\r src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
\r
264 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
\r
265 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
\r
266 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263
\r
267 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
\r src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
\r
268 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
\r
269 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
\r src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
\r
270 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
\r src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
\r
271 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
\r
272 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
\r
273 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
\r
274 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
\r
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
\r
279 msgid "Move the selected database downwards in the list"
280 msgstr "Kiválasztott adatbázis lefelé mozgatása a listában"
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
\r
283 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
\r
284 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
\r
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
\r
289 msgid "Move the selected database upwards in the list"
290 msgstr "Kiválasztott adatbázis felfelé mozgatása a listában"
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
\r
293 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:129
\r
294 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
\r
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
\r
299 msgid "BibTeX database to use"
300 msgstr "A használandó BibTeX adatbázis"
302 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
\r
304 msgstr "Adat&bázisok"
306 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
\r
307 msgid "Add a BibTeX database file"
308 msgstr "BibTeX adatbázisfájl hozzáadása"
310 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
\r
312 msgstr "Hozzáa&dás..."
314 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
\r
315 msgid "Remove the selected database"
316 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
318 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
\r
319 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:97
\r
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
\r
325 msgid "Type and Size"
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
\r src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
\r
330 msgstr "Szélesség értéke"
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45
\r src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
\r
333 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
\r
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61
\r src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
\r
338 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58
\r
339 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
\r
340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475
\r src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
\r
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
\r
346 msgstr "B&első doboz:"
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
\r
350 msgid "Inner box type"
351 msgstr "Doboz beszúrása"
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91
\r src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
\r
354 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
\r
355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
\r
356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
\r
357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
\r src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
358 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:635 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
359 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582
360 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2180
361 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2203
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96
\r src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:427
366 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638 src/insets/InsetBox.cpp:137
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101
\r src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:639
371 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
\r
376 msgid "Check this if the box should break across pages"
377 msgstr "Jelölje ki, ha a dobozt oldalakra akarja tördelni"
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
\r
380 msgid "Allow &page breaks"
381 msgstr "O&ldaltörések engedélyezése"
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
\r
385 msgstr "Magasság értéke"
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139
\r
388 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
\r
389 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
\r
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
\r src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
\r
394 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
395 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
\r
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
\r src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
\r
402 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
403 msgstr "A doboz tartalmának függőleges igazítása"
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
\r
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
\r
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
\r src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
\r
414 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
415 msgstr "A doboz függőleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
417 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
\r
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204
\r src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
\r
422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277
\r
423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
\r lib/ui/stdcontext.inc:421
\r
424 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209
\r src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
\r
429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282
\r
430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
\r lib/ui/stdcontext.inc:422
\r
431 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
\r src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
\r
436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
\r
437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
\r lib/layouts/g-brief2.layout:104
\r
438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:125
\r lib/layouts/g-brief2.layout:145
\r
439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
\r lib/layouts/g-brief2.layout:185
\r
440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:205
\r lib/layouts/g-brief2.layout:225
\r
441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:246
\r lib/layouts/g-brief2.layout:267
\r
442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:287
\r lib/layouts/g-brief2.layout:307
\r
443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
\r lib/layouts/g-brief2.layout:347
\r
444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
\r lib/layouts/g-brief2.layout:388
\r
445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:408
\r lib/layouts/g-brief2.layout:428
\r
446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:448
\r lib/layouts/g-brief2.layout:468
\r
447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:488
\r lib/layouts/g-brief2.layout:509
\r
448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
\r lib/layouts/g-brief2.layout:549
\r
449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
\r lib/layouts/g-brief2.layout:589
\r
450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:609
\r lib/layouts/g-brief2.layout:630
\r
451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:650
\r lib/layouts/g-brief2.layout:670
\r
452 #: lib/layouts/g-brief2.layout:690
\r lib/layouts/g-brief2.layout:710
\r
453 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
\r src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
457 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
\r
461 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265
\r src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
\r
462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
\r
463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
\r src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
\r
464 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:844
468 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270
\r src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
\r
469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556
\r
470 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
471 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:845
475 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275
\r src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
\r
476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
\r
477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
\r src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
\r
478 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:846
482 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299
\r
483 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
\r
487 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
\r
489 msgid "Decoration box types"
490 msgstr "Támogatott doboz típusok"
492 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
\r
494 msgid "Thickness value"
497 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
\r
499 msgid "&Line thickness:"
502 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
\r
504 msgid "Separation value"
505 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
507 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
\r
509 msgid "Box s&eparation:"
512 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
\r
516 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
\r
518 msgid "&Shadow size:"
521 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
\r
524 msgstr "Szélesség értéke"
526 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412
\r src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
530 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
\r
535 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
\r
540 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
\r
541 msgid "&Available branches:"
542 msgstr "&Elérhető változatok:"
544 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
\r
545 msgid "Select your branch"
546 msgstr "Változat kiválasztása"
548 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
\r
549 msgid "&New:[[branch]]"
552 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
\r
554 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
558 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
\r
559 msgid "Filename &Suffix"
560 msgstr "&Fájlnév utótag"
562 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
\r
563 msgid "Show undefined branches used in this document."
566 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
\r
567 msgid "&Undefined Branches"
568 msgstr "&Definiálatlan változatok"
570 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
\r
571 msgid "A&vailable Branches:"
572 msgstr "&Elérhető változatok:"
574 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
\r
575 msgid "Toggle the selected branch"
576 msgstr "Kiválasztott változat (de)aktiválása"
578 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
\r
579 msgid "(&De)activate"
580 msgstr "(De)a&ktivál"
582 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
\r
583 msgid "Add a new branch to the list"
584 msgstr "Új változat felvétele listára"
586 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
\r
587 msgid "Define or change background color"
588 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
590 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
\r
591 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
\r
592 msgid "Alter Co&lor..."
593 msgstr "&Szín módosítása..."
595 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
\r
596 msgid "Remove the selected branch"
597 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
599 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
\r
600 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
\r src/Buffer.cpp:4364
601 #: src/Buffer.cpp:4377
605 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
\r
606 msgid "Change the name of the selected branch"
607 msgstr "Kiválasztott változat átnevezése"
609 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
\r
611 msgstr "Á&tnevezés..."
613 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
\r
614 msgid "Add the selected branches to the list."
615 msgstr "Kiválasztott változatok hozzáadása listához."
617 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
\r
618 msgid "&Add Selected"
619 msgstr "&Kiválasztott hozzáadása"
621 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
\r
622 msgid "Add all unknown branches to the list."
623 msgstr "Minden ismeretlen változat hozzáadása listához."
625 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
\r
629 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
\r
630 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:532
\r
631 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
\r
632 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84
\r src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
\r
633 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
\r
634 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28
\r src/Buffer.cpp:1370
635 #: src/Buffer.cpp:4338 src/Buffer.cpp:4402 src/LyXVC.cpp:108 src/LyXVC.cpp:298
636 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
637 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2144
639 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
640 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3107
641 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487
642 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
643 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
644 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2932 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2939
645 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3041 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3069
646 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3698 src/insets/InsetBibtex.cpp:152
650 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
\r
651 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
\r
652 msgid "Undefined branches used in this document."
655 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
\r
656 msgid "&Undefined Branches:"
657 msgstr "&Definiálatlan változatok:"
659 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
\r
661 msgstr "&Betűkészlet:"
663 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
\r
664 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
\r
668 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
\r
669 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
\r
670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
\r
671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
\r
672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:112
\r
673 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:116
674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1142
679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1900
680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1978
681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1979
682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1980
683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2000
684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2007
685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2014
686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2099
687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2540
688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3654 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
689 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
690 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
691 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2328 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2441
692 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
693 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:327
697 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
\r src/Font.cpp:71
698 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
702 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
\r src/Font.cpp:71
703 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
707 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
\r src/Font.cpp:71
708 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
712 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
\r src/Font.cpp:71
713 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
717 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
\r src/Font.cpp:71
718 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
722 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
\r src/Font.cpp:71
723 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
727 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
\r src/Font.cpp:72
728 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
732 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
\r src/Font.cpp:72
733 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
737 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
\r src/Font.cpp:72
738 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
742 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
\r src/Font.cpp:72
743 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
747 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
\r
749 msgid "&Custom bullet:"
750 msgstr "&Egyedi jel:"
752 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
\r
753 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
\r
757 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
\r
761 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
\r
762 msgid "Go to previous change"
763 msgstr "Menj az előző változásra"
765 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
\r
766 msgid "&Previous change"
767 msgstr "&Előző változás"
769 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
\r
770 msgid "Go to next change"
771 msgstr "Menj a következő változásra"
773 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
\r
775 msgstr "&Következő változás"
777 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
\r
778 msgid "Accept this change"
779 msgstr "Ezen változás elfogadása"
781 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
\r
785 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
\r
786 msgid "Reject this change"
787 msgstr "Ezen változás visszautasítása"
789 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
\r
791 msgstr "&Visszautasítás"
793 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
\r
794 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
\r
798 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
\r
802 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
\r
803 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
\r
807 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
\r
811 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
\r
812 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
\r
814 msgstr "Betűtestesség"
816 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
\r
817 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
\r
818 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
\r lib/layouts/europasscv.layout:339
\r
819 #: lib/layouts/europasscv.layout:372
\r lib/layouts/europasscv.layout:379
\r
820 #: lib/layouts/europecv.layout:242
\r lib/layouts/europecv.layout:248
\r
821 #: lib/layouts/moderncv.layout:464
\r lib/layouts/bicaption.module:15
\r
822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2283
823 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
827 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
\r
828 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
\r
832 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
\r
833 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
\r
834 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
\r
835 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
\r
839 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
\r
843 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
\r
847 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
\r
848 msgid "Never Toggled"
851 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
\r
852 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
\r
856 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
\r
857 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
\r
858 msgid "Other font settings"
859 msgstr "Egyéb betűbeállítások"
861 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
\r
862 msgid "Always Toggled"
863 msgstr "Mindig váltsa"
865 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
\r
869 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
\r
870 msgid "toggle font on all of the above"
871 msgstr "A fentiek mindegyikét állítsa"
873 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
\r
875 msgstr "Minde&t állítsa"
877 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
\r
878 msgid "Apply each change automatically"
879 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
881 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
\r
882 msgid "Apply changes &immediately"
883 msgstr "Változások &azonnali alkalmazása"
885 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
\r
886 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
\r
887 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
\r
888 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
\r
889 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
\r
890 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
\r
891 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
\r
892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
\r src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330
\r
893 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
\r src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
\r
894 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
\r src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2220
895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2413
896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3600
900 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
\r
901 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
\r
902 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270
\r
903 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
\r src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
\r
904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
\r
905 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
906 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:33
\r
911 msgid "A&vailable Citations:"
912 msgstr "Elérhető hivatko&zások:"
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:56
\r
916 msgid "S&elected Citations:"
917 msgstr "Kiválasztott &hivatkozások:"
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
\r
920 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:94
\r
924 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
927 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
\r
928 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
929 msgstr "Kiválasztott hivatkozás felfelé mozgatása (Ctrl-fel)"
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:150
\r
932 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
933 msgstr "Kiválasztott hivatkozás lefelé mozgatása (Ctrl-le)"
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
\r
937 msgid "&Search Citation"
938 msgstr "Hivatkozás keresése"
940 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:226
\r
944 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:239
\r
946 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
949 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:252
\r
950 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
951 msgstr "A kereséshez kattintcson vagy üsse le a keresési mezőben az Enter-t"
953 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:255
\r
957 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:265
\r
959 msgid "Search &field:"
960 msgstr "Keresési mező:"
962 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
\r
963 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:296
967 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:306
\r
968 msgid "Regular e&xpression"
969 msgstr "Reguláris kifejez&és"
971 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:313
\r
972 msgid "Case se&nsitive"
973 msgstr "Kis- és nagy&betű megkülönböztetése"
975 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:320
\r
977 msgid "Entry t&ypes:"
978 msgstr "Bejegyzés típusok:"
980 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:337
\r
981 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
982 msgid "All entry types"
983 msgstr "Minden bejegyzés típus"
985 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
\r
986 msgid "Search as you &type"
987 msgstr "&Keres gépelés közben"
989 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:374
\r
994 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:380
\r
995 msgid "Citation st&yle:"
996 msgstr "Hivatkozás &stílusa:"
998 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:390
\r
999 msgid "Natbib citation style to use"
1000 msgstr "Natbib stílus kiválasztása"
1002 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:397
\r
1003 msgid "Text &before:"
1004 msgstr "Szöve&g előtte:"
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:407
\r
1007 msgid "Text to place before citation"
1008 msgstr "A hivatkozás elé helyezendő szöveg"
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:414
\r
1012 msgid "&Text after:"
1013 msgstr "Szöveg &utána:"
1015 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:424
\r
1016 msgid "Text to place after citation"
1017 msgstr "A hivatkozás után elhelyezendő szöveg"
1019 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:452
\r
1020 msgid "List all authors"
1021 msgstr "Összes szerző listázása"
1023 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:455
\r
1025 msgid "&Full author list"
1026 msgstr "Teljes sze&rző lista"
1028 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:462
\r
1029 msgid "Force upper case in citation"
1030 msgstr "Nagybetűk használatának kényszerítése a hivatkozásban"
1032 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:465
\r
1033 msgid "Force u&pper case"
1034 msgstr "&Nagybetű kényszerítése"
1036 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:486
\r
1037 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
\r
1038 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
\r
1039 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
\r
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
\r
1041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
\r src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
\r
1043 msgstr "&Visszaállítás"
1045 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:522
\r
1049 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
\r
1054 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
\r
1058 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54
\r src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
\r
1059 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192
\r src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
\r
1060 msgid "Click to change the color"
1061 msgstr "Kattintson szín változtatáshoz"
1063 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57
\r src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
\r
1065 msgstr "Alapérték..."
1067 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70
\r src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
\r
1068 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208
\r src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
\r
1069 msgid "Revert the color to the default"
1072 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
\r src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
\r
1073 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
\r src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
\r
1075 msgstr "A&lapértékre állít"
1077 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
\r
1078 msgid "Greyed-out notes:"
1079 msgstr "Kiszürkített jegyzetek:"
1081 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118
\r src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
\r
1082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1643
1083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1673
1088 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
\r
1090 msgid "Background Colors"
1091 msgstr "Háttérszínek"
1093 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
\r lib/layouts/europecv.layout:124
\r
1097 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
\r
1098 msgid "Shaded boxes:"
1099 msgstr "Árnyékolt dobozok:"
1101 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
\r
1102 msgid "Compare Revisions"
1103 msgstr "Revíziók összehasonlítása"
1105 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
\r
1107 msgid "&Revisions back"
1110 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
\r
1112 msgid "&Between revisions"
1113 msgstr "Sorok &között:"
1115 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
\r
1119 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
\r
1123 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
\r
1124 msgid "&New Document:"
1125 msgstr "&Új dokumentum:"
1127 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
\r
1128 msgid "&Old Document:"
1129 msgstr "&Régi dokumentum:"
1131 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83
\r src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
\r
1133 msgstr "Talló&zás..."
1135 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
\r
1136 msgid "Copy Document Settings from:"
1137 msgstr "Dokumentum beállítások másolása innen:"
1139 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
\r
1140 msgid "N&ew Document"
1141 msgstr "Ú&j dokumentum"
1143 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
\r
1144 msgid "Ol&d Document"
1145 msgstr "&Régi dokumentum"
1147 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
\r
1149 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1150 "resulting document"
1153 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
\r
1154 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1157 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
\r
1158 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:307
1162 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
\r
1163 msgid "Match delimiter types"
1164 msgstr "Figyeljen a határolójel párjára"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
\r
1167 msgid "&Keep matched"
1168 msgstr "&Párjával együtt"
1170 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
\r
1174 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
\r
1175 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
\r
1176 msgid "Insert the delimiters"
1177 msgstr "Határoló beszúrása"
1179 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
\r
1183 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
\r
1184 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1185 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
1187 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
\r
1188 msgid "Use Class Defaults"
1189 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
1191 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
\r
1192 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1194 "Beállítások mentése, a LyX által használt alapértelmezett dokumentum "
1197 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
\r
1198 msgid "Save as Document Defaults"
1199 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28
\r src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
1203 msgstr "Megjelenítési mód"
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
\r
1206 msgid "Show ERT button only"
1207 msgstr "Csak a helyét mutatja"
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
\r
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
\r
1214 msgid "Show ERT contents"
1215 msgstr "Mutatja az ERT tartalmát"
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
\r
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
\r
1222 msgid "For more information, refer to the complete log."
1223 msgstr "További információért, nézze meg a teljes naplófájlt."
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
\r
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
\r
1230 msgid "Description:"
1233 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
\r
1234 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
\r
1238 msgid "View Complete &Log..."
1239 msgstr "Teljes napló &megjelenítése..."
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:97
\r
1242 msgid "Show Output &Anyway"
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
\r
1249 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47
\r
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
\r lib/layouts/aastex.layout:535
\r
1251 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:84
\r
1252 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
\r lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
\r
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
\r
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
\r
1258 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
\r
1262 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
\r
1263 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
\r
1264 msgid "Select a file"
1265 msgstr "Válassza ki a fájlt"
1267 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
\r
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
\r
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
\r
1276 msgid "Available templates"
1277 msgstr "Elérhető sablonok"
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
\r
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
\r
1281 msgid "LaTe&X and LyX options"
1282 msgstr "LaTeX és Ly&X opciók"
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
\r
1285 msgid "LaTeX Options"
1286 msgstr "LaTeX opciók"
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
\r
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
\r
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
\r
1299 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1300 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1302 "A LyX megjelenítheti ezt az ábrát, amennyiben az előnézet nincs letiltva "
1303 "program szinten (lásd Beállítások dialógusablak)."
1305 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
\r
1306 msgid "&Show in LyX"
1307 msgstr "LyX m&utassa"
1309 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
\r
1310 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
\r
1311 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
\r
1312 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
\r
1313 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1314 msgstr "A százalékos méretarány mértéke a LyX-ben"
1316 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
\r
1317 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1318 msgstr "Méret a &képernyőn (%):"
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
\r
1321 msgid "Si&ze and Rotation"
1322 msgstr "&Méret és elforgatás"
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
\r
1325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
\r
1329 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
\r
1330 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
\r
1331 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
\r
1332 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
\r
1333 msgid "Angle to rotate image by"
1334 msgstr "A kép forgatási szöge"
1336 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
\r
1337 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
\r
1338 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
\r
1339 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
\r
1340 msgid "The origin of the rotation"
1341 msgstr "A forgatás középpontja"
1343 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
\r
1345 msgstr "Kii&ndulópont:"
1347 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
\r
1351 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
\r lib/layouts/shapepar.module:122
\r
1355 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
\r
1356 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
\r
1357 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1358 msgid "Height of image in output"
1359 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
1361 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
\r
1362 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
\r
1363 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1364 msgid "Width of image in output"
1365 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
1367 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
\r
1368 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1369 msgstr "A legnagyobb méret méretarányának megtartása"
1371 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
\r
1372 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
\r
1373 msgid "&Maintain aspect ratio"
1374 msgstr "Mé&retarány megtartása"
1376 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
\r
1380 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
\r
1381 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
\r
1382 msgid "Clip to bounding box values"
1383 msgstr "A kép adott méretre vágása"
1385 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
\r
1386 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
\r
1387 msgid "Clip to &bounding box"
1388 msgstr "Vágás be&foglaló keretbe"
1390 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
\r
1391 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
\r
1392 msgid "&Left bottom:"
1393 msgstr "&Bal alsó sarok:"
1395 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
\r
1399 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
\r
1400 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
\r
1402 msgstr "&Jobb felső sarok:"
1404 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
\r
1405 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
\r
1406 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1407 msgstr "Befoglaló méretek betöltése (EPS) fájlból"
1409 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
\r
1410 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
\r
1411 msgid "&Get from File"
1412 msgstr "B&etöltés fájlból"
1414 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
\r
1418 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
\r
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
\r
1426 msgstr "Keresési hiba"
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
\r
1429 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
\r src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
\r
1431 msgstr "&Mit keres:"
1433 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
\r
1434 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
\r
1435 msgid "Replace &with:"
1436 msgstr "Mire &cseréli:"
1438 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:83
\r
1439 msgid "Perform a case-sensitive search"
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:86
\r
1443 msgid "Case &sensitive"
1444 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:102
\r
1447 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:105
\r
1451 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
\r
1453 msgstr "&Következő..."
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:118
\r
1457 msgid "Restrict search to whole words only"
1458 msgstr "Csak egész &szavakat"
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:121
\r
1461 msgid "W&hole words"
1462 msgstr "&Teljes szavak"
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
\r
1465 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:140
\r
1469 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
\r
1470 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
\r
1471 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
\r
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:147
\r
1476 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:150
\r
1480 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
\r
1481 msgid "Search &backwards"
1482 msgstr "&Visszafelé keres"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
\r
1485 msgid "Replace all occurences at once"
1486 msgstr "Minden előfordulás kicserélése egyszerre"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:169
\r
1489 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
\r
1490 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
\r
1491 msgid "Replace &All"
1492 msgstr "M&indet cseréli"
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:179
\r
1496 msgstr "&Beállítások"
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
\r
1499 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
\r
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:212
\r
1508 msgid "C&urrent document"
1509 msgstr "Aktuális &dokumentum"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
\r
1513 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:234
\r
1518 msgid "&Master document"
1519 msgstr "&Fődokumentum"
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:244
\r
1522 msgid "All open documents"
1523 msgstr "Minden nyitott dokumentum"
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:247
\r
1526 msgid "&Open documents"
1527 msgstr "&Dokumentumok megnyitása"
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
\r
1531 msgid "&All manuals"
1532 msgstr "Kézikönyvek"
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:275
\r
1536 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1537 "and paragraph style"
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:278
\r
1542 msgid "I&gnore format"
1543 msgstr "&Formátumra:"
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:288
\r
1547 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:291
\r
1552 msgid "&Preserve first case on replace"
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:301
\r
1557 msgid "&Expand macros"
1558 msgstr "Képlet makrók"
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:308
\r
1562 msgid "Restrict search to math environments only"
1563 msgstr "Csak egész &szavakat"
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:311
\r
1567 msgid "Search on&ly in maths"
1568 msgstr "A keresendő szöveg üres"
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
\r
1571 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14
\r
1572 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
\r
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
\r
1579 msgstr "Információ típus:"
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
\r
1582 msgid "Use &default placement"
1583 msgstr "Alapértelmezett &elhelyezés"
1585 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
\r
1586 msgid "Advanced Placement Options"
1587 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
\r
1590 msgid "&Top of page"
1591 msgstr "Oldal &teteje"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
\r
1594 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1595 msgstr "&Mellőzd a LaTeX szabályokat"
1597 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
\r
1598 msgid "Here de&finitely"
1599 msgstr "Feltét&lenül itt"
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
\r
1602 msgid "&Here if possible"
1603 msgstr "Itt, &ha lehetséges"
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
\r
1606 msgid "&Page of floats"
1607 msgstr "Ús&ztatások lapja"
1609 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
\r
1610 msgid "&Bottom of page"
1611 msgstr "Ol&dal alja"
1613 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
\r
1614 msgid "&Span columns"
1615 msgstr "Ha&sábok áthidalása"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
\r
1618 msgid "&Rotate sideways"
1619 msgstr "Elfor&gatás oldalra"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
\r
1625 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
\r
1627 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1631 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
\r
1632 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1635 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
\r
1636 msgid "&Default family:"
1637 msgstr "Alapértelmezett &család:"
1639 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
\r
1640 msgid "Select the default family for the document"
1641 msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
1643 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
\r
1646 msgstr "Alap mér&et:"
1648 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
\r
1649 msgid "LaTe&X font encoding:"
1650 msgstr "LaTe&X betű kódolás:"
1652 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
\r src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
\r
1653 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1656 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
\r
1660 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
\r
1661 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1662 msgstr "Kiválasztja a roman (serif) betűkészletet"
1664 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
\r
1665 msgid "&Sans Serif:"
1666 msgstr "Sa&ns Serif:"
1668 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
\r
1669 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1670 msgstr "Kiválasztja a Sans Serif (groteszk) betűkészletet"
1672 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
\r
1674 msgstr "&Méretarány (%):"
1676 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
\r
1677 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1678 msgstr "Igazítsa a Sans Serif betűket, az alap betűmérethez"
1680 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
\r
1681 msgid "&Typewriter:"
1684 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
\r
1685 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1686 msgstr "Kiválasztja az írógép (monospace) betűkészletet"
1688 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
\r
1690 msgstr "Mére&tarány (%):"
1692 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
\r
1693 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1694 msgstr "Igazítsa az Írógép betűket az alap betűmérethez"
1696 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
\r
1701 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
\r
1703 msgid "Select the math typeface"
1704 msgstr "Kiválasztja a roman (serif) betűkészletet"
1706 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
\r
1710 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
\r
1711 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1713 "Adja meg a betűkészletet, amit a kínai, japán és a koreai (CJK) parancs-fájl "
1716 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
\r
1717 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1718 msgstr "Használjon valódi kiskapitális betűket, ha van a betűkészletben"
1720 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
\r
1722 msgid "Use true s&mall caps"
1723 msgstr "Valódi &Kiskapitálist használjon"
1725 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
\r
1726 msgid "Use old style instead of lining figures"
1727 msgstr "Régi stílus használata, képek vonalba illesztése helyett"
1729 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
\r
1731 msgid "Use &old style figures"
1732 msgstr "Régi &stílusú megjelenést használjon"
1734 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
\r
1738 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
\r
1739 msgid "Select an image file"
1740 msgstr "Válasszon ki egy képfájlt"
1742 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
\r
1744 msgstr "Kimenet mérete"
1746 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
\r
1747 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1749 "Grafika magasságának beállítása. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1751 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
\r
1752 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1753 msgid "Set &height:"
1754 msgstr "Magasság mega&dása:"
1756 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
\r
1758 msgid "&Scale graphics (%):"
1759 msgstr "Kép &mérete(%):"
1761 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
\r
1762 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1764 "Grafika magasságának szélessége. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1766 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
\r
1767 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1769 msgstr "Szé&lesség megadása:"
1771 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
\r
1772 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1774 "Kép átmeretezése a maximális méretre, a szélesség és magasság átlépése nélkül"
1776 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
\r
1777 msgid "Rotate Graphics"
1778 msgstr "Kép elforgatása"
1780 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
\r
1781 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1782 msgstr "Jelölje be, az elforgatás és skálázás sorrendjének megváltoztatásához"
1784 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
\r
1785 msgid "Ro&tate after scaling"
1786 msgstr "Tá&blázat forgatása"
1788 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
\r
1790 msgstr "Kiindulópo&nt:"
1792 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
\r
1794 msgid "A&ngle (degrees):"
1795 msgstr "S&zög (fokban):"
1797 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
\r
1798 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
\r
1799 msgid "File name of image"
1800 msgstr "A felhasználandó képfájl neve"
1802 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
\r
1806 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
\r
1807 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
\r
1811 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
\r
1812 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
\r
1816 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
\r
1817 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
\r
1818 msgid "Additional LaTeX options"
1819 msgstr "További LaTeX opciók"
1821 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
\r
1822 msgid "LaTeX &options:"
1823 msgstr "&LaTeX opciók:"
1825 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
\r
1828 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1829 "at application level (see Preferences dialog)."
1831 "A LyX megjelenítheti ezt az képet, amennyiben az előnézet nincs letiltva "
1832 "program szinten (lásd Beállítások dialógusablak)."
1834 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
\r
1835 msgid "Sho&w in LyX"
1836 msgstr "M&egjelenítés LyX-ben"
1838 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
\r
1840 msgid "Sca&le on screen (%):"
1841 msgstr "Méret a &képernyőn (%):"
1843 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
\r
1844 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1846 "Kép hozzárendelése, ugyanazon beállításokkal rendelkező képek csoportjához"
1848 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
\r
1849 msgid "Graphics Group"
1850 msgstr "Kép csoport"
1852 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
\r
1853 msgid "A&ssigned to group:"
1854 msgstr "&Hozzárendelve csoporthoz:"
1856 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
\r
1857 msgid "Click to define a new graphics group."
1858 msgstr "Kattintson ide, új képcsoport definiálásához."
1860 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
\r
1861 msgid "O&pen new group..."
1862 msgstr "Új &csoport megnyitása..."
1864 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
\r
1865 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1866 msgstr "Válasszon egy létező csoportot az aktuális képhez."
1868 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
\r
1872 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
\r
1874 msgstr "Vázlat &mód"
1876 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
\r
1877 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1878 msgstr "Válassza ki a kitöltési mintát HFill-ekhez"
1880 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
\r
1881 msgid "..............."
1882 msgstr "..............."
1884 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
\r
1888 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
\r
1889 msgid "<-----------"
1890 msgstr "<-----------"
1892 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
\r
1893 msgid "----------->"
1894 msgstr "----------->"
1896 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
\r
1897 msgid "\\-----v-----/"
1898 msgstr "\\-----v-----/"
1900 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
\r
1901 msgid "/-----^-----\\"
1902 msgstr "/-----^-----\\"
1904 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70
\r src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
\r
1908 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80
\r src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
\r
1909 msgid "Supported spacing types"
1910 msgstr "Támogatott kitöltési típusok"
1912 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87
\r src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
\r
1916 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100
\r src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
\r
1917 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1918 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
1920 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
\r
1921 msgid "&Fill Pattern:"
1922 msgstr "&Kitöltési minta:"
1924 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123
\r src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
\r
1928 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133
\r src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
1929 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1930 msgstr "Kihagyás beszúrása még sortörés után is"
1932 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
\r
1933 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:211
\r
1934 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157
\r lib/layouts/stdinsets.inc:459
\r
1935 #: lib/layouts/stdinsets.inc:462
\r lib/layouts/minimalistic.module:26
\r
1939 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
\r
1943 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
\r
1944 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
\r
1945 msgid "Name associated with the URL"
1946 msgstr "Az URL-hez rendelt név"
1948 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
\r
1949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
\r
1950 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
\r
1954 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
\r
1955 msgid "Specify the link target"
1956 msgstr "Adja meg az link célját"
1958 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
\r
1962 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
\r
1963 msgid "Link to the web or to every other target"
1964 msgstr "Hivatkozás a web-re vagy máshova"
1966 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
\r
1970 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
\r
1971 msgid "Link to an email address"
1972 msgstr "Hivatkozás egy E-mail címe"
1974 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
\r
1978 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
\r
1979 msgid "Link to a file"
1980 msgstr "Hivatkozás egy fájlra"
1982 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
\r
1986 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
\r
1987 msgid "Listing Parameters"
1988 msgstr "Lista paraméterei"
1990 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
\r
1991 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
\r
1992 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
\r
1993 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1994 msgstr "Kattintson ide, LyX által fel nem ismert paraméterek megadásához"
1996 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
\r
1997 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
\r
1998 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
\r
1999 msgid "&Bypass validation"
2000 msgstr "&Validáció átlépése"
2002 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
\r
2006 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
\r
2010 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
\r
2011 msgid "Mo&re parameters"
2012 msgstr "További p&araméterek"
2014 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
\r
2015 msgid "Underline spaces in generated output"
2016 msgstr "Aláhúzza a szóközöket a kimenetben"
2018 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
\r
2019 msgid "&Mark spaces in output"
2020 msgstr "&Jelöld a szóközöket a kimenetben"
2022 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
\r
2023 msgid "Show LaTeX preview"
2024 msgstr "Mutasd meg a LaTeX előnézetet"
2026 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
\r
2027 msgid "&Show preview"
2028 msgstr "Előnézet &megjelenítése"
2030 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
\r
2031 msgid "File name to include"
2032 msgstr "A csatolandó fájl neve"
2034 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
\r
2035 msgid "&Include Type:"
2036 msgstr "&Csatolás módja:"
2038 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293
\r src/insets/InsetInclude.cpp:385
2042 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298
\r src/insets/InsetInclude.cpp:375
2046 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
\r lib/layouts/stdlayouts.inc:76
\r
2050 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308
\r src/insets/InsetInclude.cpp:1206
2051 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1212
2052 msgid "Program Listing"
2053 msgstr "Programlista"
2055 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
\r
2056 msgid "Edit the file"
2057 msgstr "Fájl szerkesztése"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
\r
2061 msgstr "Sz&erkesztés"
2063 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
\r src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
\r
2065 msgid "A&vailable Indexes:"
2066 msgstr "&Elérhető változatok:"
2068 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
\r
2069 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2072 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
\r
2074 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2077 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
\r
2078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
\r
2080 msgid "Index Generation"
2083 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
\r
2084 msgid "Define program options of the selected processor."
2087 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
\r
2088 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2091 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
\r
2092 msgid "&Use multiple indexes"
2095 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
\r
2096 msgid "&New:[[index]]"
2099 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
\r
2101 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2104 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
\r
2106 msgid "Add a new index to the list"
2107 msgstr "Új változat felvétele listára"
2109 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
\r
2110 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
\r
2111 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
\r
2115 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
\r
2117 msgid "Remove the selected index"
2118 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
2120 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
\r
2122 msgid "Rename the selected index"
2123 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
2125 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
\r
2127 msgstr "&Átnevezés..."
2129 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
\r
2130 msgid "Define or change button color"
2131 msgstr "Gomb színének meghatározása vagy változtatása"
2133 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
\r
2134 msgid "Information Type:"
2135 msgstr "Információ típus:"
2137 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
\r
2138 msgid "Information Name:"
2139 msgstr "Információ néve:"
2141 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
\r
2142 msgid "Inset Parameter Configuration"
2143 msgstr "Betét paraméter beállítás"
2145 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
\r
2146 msgid "Update dialog when moving context"
2149 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
\r
2150 msgid "S&ynchronize Dialog"
2153 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
\r
2154 msgid "Apply settings immediately"
2155 msgstr "Változások azonnali alkalmazása"
2157 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
\r
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
\r
2159 msgid "I&mmediate Apply"
2160 msgstr "A&zonnal alkalmaz"
2162 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
\r
2163 msgid "Restore initial values in dialog"
2166 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
\r
2168 msgid "Push new inset into the document"
2169 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
2171 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
\r
2175 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
\r
2177 msgid "Document &Class"
2178 msgstr "Dokumentumosztály"
2180 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
\r
2181 msgid "Click to select a local document class definition file"
2182 msgstr "Kattintson ide helyi dokumentum-osztálydefiníció kiválasztásához"
2184 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
\r
2185 msgid "&Local Layout..."
2186 msgstr "&Helyi formátum..."
2188 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
\r
2190 msgid "Class Options"
2191 msgstr "Osztály beállítások"
2193 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
\r
2194 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2195 msgstr "A layout fájlban elődefiniált opciók engedélyezése"
2197 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
\r
2198 msgid "&Predefined:"
2199 msgstr "Elő&redefiniált:"
2201 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
\r
2203 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2206 "A layout fájlban definiált opciók. Kattintson a bal oldalon a választáshoz/"
2209 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
\r
2213 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
\r
2214 msgid "&Graphics driver:"
2215 msgstr "Kép me&ghajtó:"
2217 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
\r
2218 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2219 msgstr "Válassza, ha az aktuális dokumentum be van csatolva egy fődokumentumba"
2221 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
\r
2222 msgid "Select de&fault master document"
2223 msgstr "Vá&lassza ki az alapértelmezett fődokumentumot"
2225 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
\r
2227 msgstr "&Fődokumentum:"
2229 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
\r
2230 msgid "Enter the name of the default master document"
2231 msgstr "Adja meg az alapértelmezett, fődokumentumot"
2233 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
\r
2234 msgid "&Suppress default date on front page"
2237 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
\r
2238 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2241 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
\r
2243 msgid "&Quote style:"
2244 msgstr "&Idézőjel stílusa:"
2246 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
\r
2250 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
\r
2252 msgid "Language &default"
2253 msgstr "&Nyelv alapérték"
2255 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
\r
2259 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
\r
2260 msgid "Language pac&kage:"
2261 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
2263 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
\r
2264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
\r
2265 msgid "Select which language package LyX should use"
2268 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
\r
2269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
\r
2272 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2274 "Adja meg a nyelvi csomag betöltéséhez szükséges parancsot (alap: babel)"
2276 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
\r
2281 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
\r
2282 msgid "Value of the vertical line offset."
2285 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
\r
2286 msgid "Value of the line width."
2287 msgstr "Sor szélesség értéke."
2289 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
\r
2291 msgstr "&Vastagság:"
2293 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
\r
2294 msgid "Value of the line thickness."
2297 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
\r
2299 msgid "Input here the listings parameters"
2300 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
2302 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
\r
2303 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
\r
2304 msgid "Feedback window"
2305 msgstr "Visszajelzés ablak"
2307 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13
\r lib/layouts/stdinsets.inc:283
\r
2308 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
\r src/insets/InsetCaption.cpp:383
2309 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2313 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
\r
2314 msgid "&Main Settings"
2315 msgstr "&Fő beállítások"
2317 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
\r
2321 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
\r
2322 msgid "Check for inline listings"
2323 msgstr "Jelölje be beágyazott listákhoz"
2325 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
\r
2326 msgid "&Inline listing"
2327 msgstr "Beszúrt l&ista"
2329 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
\r
2330 msgid "Check for floating listings"
2331 msgstr "Jelölje be úsztatott listához"
2333 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
\r
2337 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
\r src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
\r
2339 msgstr "Elhelye&zés:"
2341 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
\r
2342 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2343 msgstr "Adja meg az elhelyezést (htbp) az úsztatott listákhoz"
2345 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
\r
2346 msgid "Line numbering"
2347 msgstr "Sorszámozás"
2349 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
\r
2353 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
\r
2354 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2355 msgstr "Melyik oldalra kell a sorszámokat nyomtatni?"
2357 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
\r
2361 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
\r
2362 msgid "Difference between two numbered lines"
2363 msgstr "Két számozott sor közötti különbség"
2365 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
\r
2367 msgstr "Betű&méret:"
2369 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
\r
2370 msgid "Choose the font size for line numbers"
2371 msgstr "Sorszámozáshoz betűméret kiválasztása"
2373 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
\r
2374 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
\r
2378 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
\r
2380 msgstr "Be&tűméret:"
2382 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
\r
2383 msgid "The content's base font size"
2384 msgstr "A tartalom alap betűkészlete"
2386 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
\r
2387 msgid "Font Famil&y:"
2388 msgstr "Betű&család:"
2390 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
\r
2391 msgid "The content's base font style"
2392 msgstr "A tartalom alap betűstílusa"
2394 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
\r
2395 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2396 msgstr "Tördelje a sorhosszúságnál hosszabb sorokat"
2398 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
\r
2399 msgid "&Break long lines"
2400 msgstr "&Hosszú sorok törése"
2402 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
\r
2403 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2404 msgstr "Tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
2406 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
\r
2407 msgid "S&pace as symbol"
2408 msgstr "Szó&köz szimbólumként"
2410 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
\r
2411 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2412 msgstr "A sztringekben tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
2414 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
\r
2415 msgid "Space i&n string as symbol"
2416 msgstr "Szóköz a sztrin&gekben szimbólumként"
2418 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
\r
2419 msgid "Tab&ulator size:"
2420 msgstr "Ta&bulátor méret:"
2422 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
\r
2423 msgid "Use extended character table"
2424 msgstr "Bővített karakter-táblát használjon"
2426 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
\r
2427 msgid "&Extended character table"
2428 msgstr "Bővített ka&raktertábla"
2430 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
\r
2434 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
\r
2435 msgid "Select the programming language"
2436 msgstr "A programozási nyelve kiválasztása"
2438 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
\r
2440 msgstr "&Dialektus:"
2442 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
\r
2443 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2444 msgstr "A programozási-nyelv dialektusának kiválasztása, ha létezik"
2446 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
\r
2450 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
\r
2451 msgid "Fi&rst line:"
2454 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
\r
2455 msgid "The first line to be printed"
2456 msgstr "A kinyomtatandó első sor"
2458 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
\r
2460 msgstr "&Utolsó sor:"
2462 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
\r
2463 msgid "The last line to be printed"
2464 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
2466 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
\r
2468 msgstr "To&vábbi beállítások"
2470 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
\r
2471 msgid "More Parameters"
2472 msgstr "További paraméterek"
2474 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
\r
2475 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2477 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
2479 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
\r
2481 msgid "Document-specific layout information"
2482 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
2484 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
\r
2489 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
\r
2490 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
\r
2491 msgid "Errors reported in terminal."
2494 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
\r
2499 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
\r
2500 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2501 msgstr "Kereséshez üsse le az Enter-t, vagy kattintson a Menj-re!"
2503 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
\r
2508 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
\r
2509 msgid "Update the display"
2510 msgstr "Képernyő frissítése"
2512 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78
\r src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
\r
2513 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
\r
2517 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
\r
2519 msgid "&Open Containing Directory"
2520 msgstr "&Munkakönyvtár:"
2522 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
\r
2526 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
\r
2527 msgid "Jump to the next warning message."
2528 msgstr "Ugrás a következő figyelmeztetésre."
2530 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
\r
2531 msgid "Next &Warning"
2532 msgstr "&Következő figyelmeztetés"
2534 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
\r
2535 msgid "Jump to the next error message."
2536 msgstr "Ugrás a következő hibaüzenetre."
2538 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
\r
2540 msgstr "Következő &hiba"
2542 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
\r
2543 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2544 msgstr "A dokumentumosztály által megadott margóbeállítások használata"
2546 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
\r
2548 msgid "&Default margins"
2549 msgstr "Ala&pértelmezett margók"
2551 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
\r
2555 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
\r
2559 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
\r
2563 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
\r
2567 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
\r
2569 msgstr "Fejléc k&ihagyás:"
2571 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
\r
2572 msgid "Head &height:"
2573 msgstr "Fejlé&c magasság:"
2575 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
\r
2577 msgstr "Láb kihagyá&s:"
2579 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
\r
2581 msgid "&Column sep:"
2582 msgstr "&Hasáb kihagyás:"
2584 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
\r
2585 msgid "Master Document Output"
2586 msgstr "Fődokumentum kimenet"
2588 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
\r
2589 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2592 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
\r
2593 msgid "Include only &selected children"
2596 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
\r
2598 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2602 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
\r
2603 msgid "&Maintain counters and references"
2604 msgstr "&Számlálók és hivatkozások kezelése"
2606 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
\r
2607 msgid "Include all subdocuments in the output"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
\r
2611 msgid "&Include all children"
2614 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
\r
2615 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
\r
2616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
\r
2617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
\r
2618 msgid "Number of rows"
2619 msgstr "Sorok száma"
2621 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
\r
2622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
\r
2626 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
\r
2627 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
\r
2628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
\r
2629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
\r
2630 msgid "Number of columns"
2631 msgstr "Oszlopok száma"
2633 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
\r
2634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
\r
2638 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
\r
2639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
\r
2640 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2641 msgstr "Méretezze át a táblázat megfelelő méreteire"
2643 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164
\r
2644 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
\r
2645 msgid "Vertical alignment"
2646 msgstr "Függőleges igazítás"
2648 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
\r
2650 msgstr "&Függőleges:"
2652 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
\r
2653 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2654 msgstr "Vízszintes igazítás oszloponként (l,c,r)"
2656 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
\r
2657 msgid "&Horizontal:"
2658 msgstr "&Vízszintes:"
2660 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
\r
2664 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
\r
2665 msgid "decoration type / matrix border"
2668 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
\r
2670 msgid "All packages:"
2673 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
\r
2675 msgid "Load A&utomatically"
2676 msgstr "Automatikus súgó"
2678 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
\r
2679 msgid "Load Alwa&ys"
2682 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
\r
2684 msgid "Do &Not Load"
2685 msgstr "Dokumentum nincs betöltve"
2687 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
\r
2691 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
\r
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
\r
2693 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
\r
2697 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
\r
2701 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
\r
2703 msgstr "&Kiválasztott:"
2705 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13
\r src/insets/InsetNomencl.cpp:169
2706 msgid "Nomenclature"
2707 msgstr "Szakkifejezés"
2709 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
\r
2713 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
\r
2714 msgid "&Description:"
2717 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
\r
2719 msgstr "&Szimbólum:"
2721 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
\r src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
\r
2725 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
\r
2726 msgid "LyX internal only"
2727 msgstr "LyX csak belső"
2729 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
\r
2731 msgstr "LyX &megjegyzés"
2733 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
\r
2734 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2735 msgstr "Exportálás LaTeX/Docbook-ba, de ne nyomtasson"
2737 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
\r
2739 msgstr "M&egjegyzés"
2741 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
\r
2742 msgid "Print as grey text"
2743 msgstr "Szürke szövegként nyomtat"
2745 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
\r
2747 msgstr "&Kiszürkített"
2749 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
\r
2750 msgid "&List in Table of Contents"
2751 msgstr "Mutassa a &tartalomjegyzékben"
2753 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
\r
2757 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
\r
2758 msgid "Output Format"
2759 msgstr "Kimeneti formátum"
2761 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43
\r src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
\r
2763 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2764 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
2766 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
\r
2768 msgid "De&fault output format:"
2769 msgstr "Ala&p nyomtató:"
2771 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
\r
2772 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2775 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
\r
2777 msgid "S&ynchronize with output"
2778 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
2780 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
\r
2782 msgid "C&ustom macro:"
2783 msgstr "Vásárló szám:"
2785 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
\r
2787 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2788 msgstr "LaTeX preambulum"
2790 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
\r
2791 msgid "XHTML Output Options"
2792 msgstr "XHTML kimeneti beállítások"
2794 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
\r
2795 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2798 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
\r
2799 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2802 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
\r
2804 msgid "&Math output:"
2805 msgstr "Képlet beállítások"
2807 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
\r
2808 msgid "Format to use for math output."
2811 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
\r
2815 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
\r
2819 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
\r
2823 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173
\r lib/layouts/aapaper.layout:63
\r
2824 #: lib/layouts/egs.layout:639
\r lib/languages:95
\r
2825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
2826 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:247
2827 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
2831 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
\r
2833 msgid "Math &image scaling:"
2834 msgstr "Képlet térközök"
2836 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
\r
2837 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2840 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
\r
2842 msgid "Write CSS to File"
2843 msgstr "Fájlba nyomtatás"
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
\r
2846 msgid "&Use hyperref support"
2847 msgstr "&Hyperref támogatás használata"
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
\r
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
\r
2854 msgid "Header Information"
2855 msgstr "Fejléc információ"
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
\r
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
\r
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
\r
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
\r
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
\r
2875 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2877 "Ha külön nem adta meg, töltse ki a címet és a szerzőt a megfelelő "
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
\r
2881 msgid "Automatically fi&ll header"
2882 msgstr "&Fejléc automatikus kitöltése"
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
\r
2885 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2886 msgstr "Teljes-képernyős PDF bemutató engedélyezése"
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
\r
2889 msgid "Load in &fullscreen mode"
2890 msgstr "&Betöltés teljesképernyő módban"
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
\r
2894 msgstr "Hip&erhivatkozások"
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
\r
2897 msgid "Allows link text to break across lines."
2898 msgstr "A hivatkozás szövege sorokra törhető."
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
\r
2901 msgid "B&reak links over lines"
2902 msgstr "Linkek &törése több sorba"
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
\r
2905 msgid "No &frames around links"
2906 msgstr "&Nincs keret a hivatkozások körül."
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
\r
2909 msgid "C&olor links"
2910 msgstr "&Színes linkek"
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
\r
2914 msgid "Bibliographical backreferences"
2915 msgstr "Irodalomjegyzék visszahivatkozások"
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
\r
2918 msgid "B&ackreferences:"
2919 msgstr "Vissza&hivatkozások:"
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
\r
2923 msgstr "&Könyvjelzők"
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
\r
2927 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
2928 msgstr "Könyvjel&zők létrehozása"
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
\r
2931 msgid "&Numbered bookmarks"
2932 msgstr "&Számozott könyvjelzők"
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
\r
2936 msgid "&Open bookmark tree"
2937 msgstr "Könyvjelzők &megnyitása"
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
\r
2940 msgid "Number of levels"
2941 msgstr "Szintek száma"
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
\r
2945 msgid "Additional O&ptions"
2946 msgstr "Tovább&i opciók"
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
\r
2949 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2950 msgstr "pl.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
\r
2953 msgid "Paper Format"
2954 msgstr "Papír formátum"
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
\r
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
\r
2958 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
\r
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
\r
2963 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2964 msgstr "Válasszon papírméretet vagy adja megy az \"Egyedi\" méretét"
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
\r
2967 msgid "&Orientation:"
2968 msgstr "&Elrendezés:"
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
\r
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
\r
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
\r
2979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
2981 msgstr "Oldal formátum"
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
\r
2985 msgid "Page &style:"
2986 msgstr "&Cím stílus:"
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
\r
2989 msgid "Style used for the page header and footer"
2990 msgstr "Az oldal fejlécéhez és láblécéhez használt stílus"
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
\r
2993 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2994 msgstr "Az oldal kinézete kétoldalas nyomtatáshoz"
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
\r
2997 msgid "&Two-sided document"
2998 msgstr "&Kétoldalas dokumentum"
3000 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
\r
3002 msgstr "Címke szélesség"
3004 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
\r
3005 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
\r
3006 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3007 msgstr "Ez a szöveg adja meg a bekezdés címke szélességét"
3009 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
\r
3010 msgid "Lo&ngest label"
3011 msgstr "Leghosszabb &címke"
3013 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
\r
3014 msgid "Line &spacing"
3017 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121
\r src/Text.cpp:1922
3018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
3022 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
\r
3024 msgstr "Másfélszeres"
3026 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131
\r src/Text.cpp:1928
3027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
3031 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
\r
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
\r
3033 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
\r
3034 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
\r
3035 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276
\r
3036 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
\r lib/layouts/stdcustom.inc:8
\r
3037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
3038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
3039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
3040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3041 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874
3042 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2182
3043 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2205
3044 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3048 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
\r
3049 msgid "&Indent Paragraph"
3050 msgstr "B&ekezdés behúzása"
3052 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
\r
3056 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
\r
3060 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
\r
3064 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
\r
3068 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
\r
3069 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3070 msgstr "Használja az igazítás alapértékét ehhez a bekezdéshez, bármi is az."
3072 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
\r
3073 msgid "Paragraph's &Default"
3074 msgstr "Bekez&dés alapértéke"
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
\r
3077 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
\r
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
\r
3087 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3088 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
\r
3092 msgid "&Horizontal Phantom"
3093 msgstr "Vízszintes vonal"
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
\r
3097 msgid "Vertical space of the phantom content"
3098 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
\r
3102 msgid "&Vertical Phantom"
3103 msgstr "Függőleges igazítás"
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
\r
3107 msgstr "&Módosítás..."
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
\r
3110 msgid "&Use system colors"
3111 msgstr "&Rendszer színek használata"
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
\r
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
\r
3119 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3122 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést, képlet módban a "
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
\r
3126 msgid "Automatic in&line completion"
3127 msgstr "Automatikus &kiegészítés sorban"
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
\r
3130 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3131 msgstr "Képlet módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
\r
3134 msgid "Automatic p&opup"
3135 msgstr "Automatikus &felbukkanó"
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
\r
3139 msgid "Autoco&rrection"
3140 msgstr "Automatikus &kezdés"
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
\r
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
\r
3148 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3151 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést szöveg módban a "
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
\r
3155 msgid "Automatic &inline completion"
3156 msgstr "A&utomatikus kiegészítés sorban"
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
\r
3159 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3160 msgstr "Szöveg módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
\r
3163 msgid "Automatic &popup"
3164 msgstr "Aut&omatikus felbukkanó"
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
\r
3168 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3171 "Egy kis háromszöget mutat a kurzoron, amennyiben szöveg módban kiegészítés "
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
\r
3175 msgid "Cursor i&ndicator"
3176 msgstr "Kurzor i&ndikátor"
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
\r
3179 #: lib/layouts/hollywood.layout:281
\r src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
\r
3185 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3186 "if it is available."
3188 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, beszúrva mutassa a kiegészítést, ha az "
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
\r
3192 msgid "s inline completion dela&y"
3193 msgstr "&mp beszúrt kiegészítés késleltetés"
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
\r
3197 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3198 "if it is available."
3200 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, mutassa a felbukkanó kiegészítést, ha "
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
\r
3204 msgid "s popup d&elay"
3205 msgstr "mp f&elbukkanó késleltetés"
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
\r
3209 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
\r
3214 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
\r
3219 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3220 "It will be shown right away."
3222 "Amikor a TAB kiegészítés nem egyedi, ne késleltesse a felbukkanót. Az "
3223 "azonnal jelenjen meg."
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
\r
3226 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3227 msgstr "A&zonnal mutassa a felbukkanót nem egyedi kiegészítésekre"
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
\r
3230 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3231 msgstr "Hosszú kiegészítések csonkítva, \"...\"-al jelennek meg."
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
\r
3234 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3235 msgstr "A \"...\"-t &használja a hosszú kiegészítések rövidítésére"
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
\r
3239 msgstr "Átala&kító:"
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
\r
3242 msgid "E&xtra flag:"
3243 msgstr "E&xtra paraméter:"
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
\r
3246 msgid "&From format:"
3247 msgstr "Formá&tumról:"
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
\r
3251 msgstr "&Formátumra:"
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
\r
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
\r
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
\r
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
\r
3260 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2919 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2983
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
\r
3265 msgid "Converter Defi&nitions"
3266 msgstr "Átalakító Defi&níciók"
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
\r
3269 msgid "Converter File Cache"
3270 msgstr "Átalakító fájl tároló"
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
\r
3274 msgstr "&Engedélyezve"
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
\r
3278 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3279 msgstr "Max. tár&olási idő (napokban):"
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
\r
3283 msgid "Display &graphics"
3284 msgstr "Képek me&gjelenítése"
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
\r
3288 msgid "Instant &preview:"
3289 msgstr "Azo&nnali előnézet:"
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62
\r src/Font.cpp:76
3292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
\r
3298 msgstr "Nincs képlet"
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72
\r src/Font.cpp:76
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
\r
3306 msgid "Preview si&ze:"
3307 msgstr "Előnézet &mérete:"
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
\r
3310 msgid "Factor for the preview size"
3311 msgstr "Az előnézet méretének szorzója"
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
\r
3314 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3315 msgstr "Bekezdés végének jelölése a képernyőn a bekezdés jellel."
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
\r
3318 msgid "&Mark end of paragraphs"
3319 msgstr "&Bekezdés végének jelölése"
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
\r
3323 msgid "Session Handling"
3324 msgstr "Betűkészlet-kezelés"
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
\r
3327 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3328 msgstr "Ablak &megjelenés és méret visszaállítása"
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
\r
3331 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3332 msgstr "A fájl bezáráskori kurzor pozíciójának visszaállítása"
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
\r
3335 msgid "Restore cursor &positions"
3336 msgstr "Kurzor &pozíció visszaállítása"
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
\r
3339 msgid "&Load opened files from last session"
3340 msgstr "Az előző munkamenet fájljainak &betöltése"
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
\r
3344 msgid "&Clear all session information"
3345 msgstr "Munkamenet &információk törlése"
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
\r
3349 msgid "Backup && Saving"
3350 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
\r
3354 msgid "Backup &original documents when saving"
3355 msgstr "Biztonsági mentés készítése az eredeti dokumentumokról mentéskor"
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
\r
3358 msgid "&Backup documents, every"
3359 msgstr "&Biztonsági mentés, minden"
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
\r
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
\r
3368 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3369 "format by default.\n"
3370 "Existing documents will still be saved in their current state (compressed or "
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
\r
3376 msgid "&Save new documents compressed by default"
3377 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
\r
3381 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3383 "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
\r
3389 msgid "Save the &document directory path"
3390 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
\r
3393 msgid "Windows && Work Area"
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
\r
3398 msgid "Open documents in &tabs"
3399 msgstr "&Dokumentumok megnyitása, füleken"
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
\r
3403 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3404 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
\r
3409 msgid "Use s&ingle instance"
3410 msgstr "Aposztrof|p"
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
\r
3413 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3414 msgstr "Bezáró gomb elhelyezése minden fülre, vagy egy közös balra felül."
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
\r
3418 msgid "Displa&y single close-tab button"
3419 msgstr "&Szimpla bezáró gomb"
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
\r
3422 msgid "Closing last &view:"
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
\r
3427 msgid "Closes document"
3428 msgstr "Új dokumentum"
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
\r
3432 msgid "Hides document"
3433 msgstr "Új dokumentum"
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
\r
3436 msgid "Ask the user"
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25
\r src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3441 msgstr "Szerkesztés"
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
\r
3444 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3445 msgstr "A &kurzor követi a görgetősávot"
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46
\r src/LyXRC.cpp:2947
3449 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3450 "width used when set to 0."
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
\r
3454 msgid "Cursor width (&pixels):"
3455 msgstr "Kurzor szélesség (&pixelben):"
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
\r
3459 msgid "Scroll &below end of document"
3460 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
\r
3463 msgid "Skip trailing non-word characters"
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
\r
3468 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3469 msgstr "Kurzor mozgás:"
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
\r
3472 msgid "Sort &environments alphabetically"
3473 msgstr "Kör&nyezetek rendezése ABC sorrendbe"
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
\r
3476 msgid "&Group environments by their category"
3477 msgstr "&Csoportosítsa a környezeteket kategória szerint"
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
\r
3480 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3481 msgstr "Képlet makrók szerkesztése beszúrva, körülötte kerettel"
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
\r
3484 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3485 msgstr "Képlet makrók szerkesztése a beszúrva, nevük a státusz sorban"
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
\r
3488 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3489 msgstr "Képlet makrók szerkesztése paraméter listával (mint LyX < 1.6)"
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
\r
3493 msgstr "Teljes-képernyő"
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
\r
3496 msgid "&Hide toolbars"
3497 msgstr "&Eszköztárak rejtése"
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
\r
3500 msgid "Hide scr&ollbar"
3501 msgstr "&Görgetősáv rejtése"
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
\r
3504 msgid "Hide &tabbar"
3505 msgstr "&Fűlsáv elrejtése"
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
\r
3508 msgid "Hide &menubar"
3509 msgstr "&Menü elrejtése"
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
\r
3513 msgid "Hide sta&tusbar"
3514 msgstr "&Fűlsáv elrejtése"
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
\r
3517 msgid "&Limit text width"
3518 msgstr "Szöveg szélesség &határolása"
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
\r
3521 msgid "Screen used (&pixels):"
3522 msgstr "Használt képernyő (pixelben):"
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
\r
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
\r
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
\r
3533 msgid "&Document format"
3534 msgstr "&Dokumentum formátum"
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
\r
3537 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
\r
3541 msgid "Sho&w in export menu"
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
\r
3545 msgid "Vector &graphics format"
3546 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
\r
3550 msgid "S&hort name:"
3551 msgstr "Rövid &név:"
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
\r
3555 msgid "E&xtensions:"
3556 msgstr "&Kiterjesztés:"
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
\r
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
\r
3564 msgstr "&Rövidítés:"
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
\r
3568 msgstr "Sz&erkesztő:"
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
\r
3572 msgstr "&Megjelenítő:"
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
\r
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
\r
3580 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3581 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
\r
3585 msgid "Default Output Formats"
3586 msgstr "Ala&p nyomtató:"
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
\r
3589 msgid "With &TeX fonts:"
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
\r
3593 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
\r
3597 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
\r
3602 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3603 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
\r
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
\r
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
\r
3614 msgid "Your E-mail address"
3615 msgstr "Az ön E-mail címe"
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
\r
3619 msgstr "Billentyűzet"
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
\r
3622 msgid "Use &keyboard map"
3623 msgstr "&Billentyűkiosztás használata"
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
\r
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
\r
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
\r
3632 msgstr "Ta&llózás..."
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
\r
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
\r
3641 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3642 "time LyX is launched."
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
\r
3646 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
\r
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
\r
3654 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3655 msgstr "&Görgetési sebesség:"
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
\r
3659 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3660 "speed it up, low values slow it down."
3662 "1.0 az alap görgetési sebesség az egér görgővel. Magasabb értékek, "
3663 "gyorsítanak, alacsonyabbak lassítanak."
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
\r
3667 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
\r
3671 msgid "&Middle mouse button pasting"
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
\r
3675 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
\r
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
\r
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
\r
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
\r
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
\r
3695 msgid "User &interface language:"
3696 msgstr "&Felhasználói-felület nyelve:"
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
\r
3699 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3700 msgstr "A felhasználói felület (menük, ablakok, stb.) nyelvének kiválasztása"
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
\r
3704 msgid "Language &package:"
3705 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
\r
3708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
3709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2021
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
\r
3714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
3716 msgid "Always Babel"
3717 msgstr "Mindig váltsa"
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
\r
3720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1065
3722 msgid "None[[language package]]"
3723 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
\r
3726 msgid "Command s&tart:"
3727 msgstr "Kez&dő parancs:"
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
\r
3730 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3731 msgstr "Idegen-nyelvre váltó LaTeX parancs"
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
\r
3734 msgid "Command e&nd:"
3735 msgstr "Záró paran&cs:"
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
\r
3738 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3739 msgstr "Idegen-nyelvről viszzaváltó LaTeX parancs"
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
\r
3743 msgid "Default decimal &separator:"
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
\r
3748 msgid "Default length &unit:"
3749 msgstr "Alapértelmezett &nyelv:"
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
\r
3753 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3754 "the language package)"
3756 "Jelölje ki a globális nyelv átadáshoz (a dokumentum osztálynak), nem "
3757 "lokálisan (a nyelvi csomagnak)"
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
\r
3760 msgid "Set languages &globally"
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
\r
3765 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3768 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve explicit nem egy nyelvváltó parancscsal "
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
\r
3773 msgstr "Automatikus &kezdés"
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
\r
3777 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3780 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve explicit nem egy nyelvváltó parancscsal "
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
\r
3785 msgstr "Automatikus b&efejezés"
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
\r
3788 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3789 msgstr "Jelölje be, az idegen nyelvek mutatásához a munkaterületen"
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
\r
3792 msgid "Mark &foreign languages"
3793 msgstr "&Idegen nyelvek jelölése"
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
\r
3797 msgid "Right-to-Left Language Support"
3798 msgstr "Jobbról-balra író nyelv támogatása"
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
\r
3801 msgid "Cursor movement:"
3802 msgstr "Kurzor mozgás:"
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
\r
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
\r
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
\r
3814 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
\r
3819 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3820 msgstr "Te&X kódolás:"
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
\r
3823 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3824 msgstr "&DVI-néző papírméret beállítások:"
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
\r
3827 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3828 msgstr "Papírméret-opciók megadása (-paper), ha a DVI-néző igényli"
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
\r
3831 msgid "BibTeX command and options"
3832 msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
\r
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
\r
3836 msgid "Processor for &Japanese:"
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
\r
3840 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3841 msgstr "Speciális BibTeX parancs és kapcsolók pLaTeX-hez (Japán)"
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
\r
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199
\r src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:824
3848 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
3850 msgstr "&Kapcsolók:"
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
\r
3853 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3854 msgstr "Tárgymutató parancs és kapcsolók (makeindex, xindy)"
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
\r
3857 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3858 msgstr "Speciális Tárgymutató parancs és kapcsolók pLaTeX-hez (Japán)"
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
\r
3861 msgid "&Nomenclature command:"
3862 msgstr "Sza&kkifejezés parancs:"
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
\r
3865 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3866 msgstr "Parancs és kapcsolók a nomencl-hez (rendszerint makeindex)"
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
\r
3869 msgid "Chec&kTeX command:"
3870 msgstr "Chec&kTeX parancs:"
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
\r
3873 msgid "CheckTeX start options and flags"
3874 msgstr "Opciók CheckTeX indításához"
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
\r
3878 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3880 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3882 "Warning: Your changes here will not be saved."
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
\r
3886 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3887 msgstr "&Windows sítlusú elérési út LaTeX-hez"
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
\r
3890 msgid "Set class options to default on class change"
3892 "Osztály megváltoztatáskor, visszaállítja a paramétereket az alapértelmezettre"
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
\r
3895 msgid "R&eset class options when document class changes"
3896 msgstr "Visszaállítás alapértelmezésre &osztályváltozás esetén"
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
\r
3900 msgid "Forward Search"
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
\r
3904 msgid "DV&I command:"
3905 msgstr "DV&I parancs:"
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
\r
3908 msgid "&PDF command:"
3909 msgstr "&PDF parancs:"
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
\r
3913 msgid "DVI-PS Options"
3914 msgstr "&Kapcsolók:"
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
\r
3917 msgid "Paper t&ype:"
3918 msgstr "Papírtíp&us:"
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
\r
3921 msgid "Paper si&ze:"
3922 msgstr "Papír&méret:"
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
\r
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
\r
3930 msgid "Other Options"
3931 msgstr "Képlet beállítások"
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
\r
3934 msgid "Output &line length:"
3935 msgstr "&Kimeneti sor hossza:"
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186
\r src/LyXRC.cpp:2894
3939 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3940 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3941 "paragraphs are separated by a blank line."
3943 "Az exportált fájl maximális sorhosszúsága (LaTeX, SGML vagy sima szöveg). Ha "
3944 "ez az érték 0, a bekezdések egyetlen sorként kerülnek kiírásra, ha ez az "
3945 "érték nem 0, a bekezdések között egy üres sor lesz."
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
\r
3948 msgid "&Date format:"
3949 msgstr "&Dátumforma:"
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
\r
3952 msgid "Date format for strftime output"
3953 msgstr "Dátumforma strftime kimenethez"
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
\r
3956 msgid "&Overwrite on export:"
3957 msgstr "Felülírjam exportáláskor?"
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
\r
3960 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3961 msgstr "Mi történjen exportáláskor, ha létező fájlok felülíródhatnak."
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
\r
3964 msgid "Ask permission"
3965 msgstr "Jóváhagyás kérése"
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
\r
3968 msgid "Main file only"
3969 msgstr "Csak a fő dokumentum"
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
\r
3973 msgstr "Minden fájl "
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
\r
3976 msgid "&PATH prefix:"
3977 msgstr "&PATH prefix:"
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51
\r src/LyXRC.cpp:3130
3982 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3984 "Use the OS native format."
3986 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
3987 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
\r
3991 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3992 msgstr "&PATH prefix:"
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68
\r src/LyXRC.cpp:3229
3997 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3998 "environment variable.\n"
3999 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
4001 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
4002 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
\r
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
\r
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
\r
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
\r
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
\r
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
\r
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
\r
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
\r
4013 msgstr "Tallózás..."
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
\r
4016 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4017 msgstr "&Tézaurusz szótárak:"
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
\r
4020 msgid "&Temporary directory:"
4021 msgstr "&Ideiglenes könyvtár:"
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
\r
4024 msgid "Ly&XServer pipe:"
4025 msgstr "Ly&XServer cső:"
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
\r
4028 msgid "&Backup directory:"
4029 msgstr "&Biztonsági másolat helye:"
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
\r
4032 msgid "&Example files:"
4033 msgstr "Példa &fájlok:"
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
\r
4036 msgid "&Document templates:"
4037 msgstr "&Dokumentumsablonok helye:"
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
\r
4040 msgid "&Working directory:"
4041 msgstr "&Munkakönyvtár:"
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
\r
4044 msgid "H&unspell dictionaries:"
4045 msgstr "&Hunspell szótárak:"
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
\r
4048 msgid "Sans Seri&f:"
4049 msgstr "Sans Seri&f:"
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
\r
4052 msgid "T&ypewriter:"
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
\r
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
\r
4061 msgstr "Nagyí&tás %:"
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
\r
4065 msgstr "Betűméretek"
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
\r
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
\r
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
\r
4077 msgstr "&Mégnagyobb:"
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
\r
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
\r
4085 msgstr "Legna&gyobb:"
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
\r
4089 msgstr "Mégkise&bb:"
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
\r
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
\r
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
\r
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
\r
4105 msgstr "L&egkisebb:"
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
\r
4109 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4112 "Kiválasztva növeli a teljesítményt, de csökkentheti a képernyőn megjelenő "
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
\r
4116 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4117 msgstr "Pi&xmap gyorsítótár használata a megjelenítés gyorsításához"
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
\r
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
\r
4125 msgstr "&Billentyűzetkiosztás-fájl:"
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
\r
4128 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4129 msgstr "G&yorsbillentyűk mutatása melyek tartalmaznak:"
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
\r
4132 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
\r
4136 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
\r
4140 msgid "&Spellchecker engine:"
4141 msgstr "&Helyesírás-ellenőrző:"
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
\r
4144 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4145 msgstr "Elfogadja az összetett szavakat, pl. \"fúrógép\""
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
\r
4148 msgid "Accept compound &words"
4149 msgstr "Összetett szavak &elfogadása"
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
\r
4152 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
\r
4156 msgid "S&pellcheck continuously"
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
\r
4161 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4162 msgstr "Az ide beszúrt karaktert a helyesírás-ellenőrző figyelmen kívül hagyja"
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
\r
4165 msgid "&Escape characters:"
4166 msgstr "&Parancskarakterek:"
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
\r
4169 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4170 msgstr "A helyesírás-ellenőrzéshez használt nyelv felülbírálása"
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
\r
4173 msgid "Al&ternative language:"
4174 msgstr "Alternatív &nyelv:"
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
\r
4178 msgid "General Look && Feel"
4179 msgstr "Program kinézete"
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
\r
4182 msgid "&User interface file:"
4183 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
\r
4188 msgstr "&Ikon készlet:"
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
\r
4192 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4193 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
\r
4197 msgid "Use icons from system's &theme"
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
\r
4202 msgid "Context Help"
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
\r
4208 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4209 "the main work area of an edited document"
4211 "Jelölje ki ezt, ha szeretné engedélyezni a főablakban súgószövegek "
4212 "automatikus megjelenését a betétekkel kapcsolatban"
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
\r
4215 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4216 msgstr "Súgószövege&k megjelenésének engedélyezése a főablakban"
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
\r
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
\r
4224 msgid "&Maximum last files:"
4225 msgstr "&Utoljára használt fájlok száma:"
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70
\r src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2932
4228 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2939 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3041
4232 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
\r
4234 msgid "Nomenclature settings"
4235 msgstr "Szakkifejezés"
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
\r
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
\r
4239 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
\r
4243 msgid "&List Indentation:"
4244 msgstr "Lista behúzá&s:"
4246 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
\r
4248 msgid "Custom &Width:"
4249 msgstr "Oszlopszélesség"
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
\r
4253 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4254 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
\r
4257 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4260 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
\r
4264 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
\r
4266 msgid "A&vailable indexes:"
4267 msgstr "&Elérhető változatok:"
4269 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
\r
4271 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4272 msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
4274 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
\r
4275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4279 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
\r
4281 msgstr "Beállítások"
4283 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
\r
4284 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4287 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
\r
4288 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4291 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
\r
4293 msgid "&Clear automatically"
4294 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
4296 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
\r
4297 msgid "Debug messages"
4298 msgstr "Nyomkövetési üzenetek"
4300 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
\r
4302 msgid "Display no debug messages"
4303 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
4305 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
\r
4309 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
\r
4310 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4313 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
\r
4315 msgstr "&Kiválasztva"
4317 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
\r
4319 msgid "Display all debug messages"
4320 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
4322 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
\r
4326 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
\r
4327 msgid "Display statusbar messages?"
4330 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
\r
4332 msgid "&Statusbar messages"
4333 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
4335 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
\r
4337 msgstr "Cí&mkék itt:"
4339 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
\r
4342 msgstr "Hivatkozások"
4344 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
\r
4349 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
\r
4351 msgid "Enter string to filter the label list"
4352 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
4354 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
\r
4356 msgid "Filter case-sensitively"
4357 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4359 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
\r
4361 msgid "Case-sensiti&ve"
4362 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4364 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
\r
4366 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4367 "sensitive option is checked)"
4370 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
\r
4374 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
\r
4376 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4377 msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
4379 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
\r
4381 msgid "Cas&e-sensitive"
4382 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4384 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
\r
4385 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4388 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
\r
4391 msgstr "Nincs csoport"
4393 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
\r src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4394 msgid "&Go to Label"
4395 msgstr "Címkére &ugrás"
4397 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
\r
4398 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4399 msgstr "Ahogy a kimenetben a kereszthivatkozás megjelenik"
4401 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
\r
4403 msgstr "<hivatkozás>"
4405 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
\r
4406 msgid "(<reference>)"
4407 msgstr "(<hivatkozás>)"
4409 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
\r
4413 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
\r
4414 msgid "on page <page>"
4415 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
4417 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
\r
4418 msgid "<reference> on page <page>"
4419 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
4421 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
\r
4422 msgid "Formatted reference"
4423 msgstr "Formázott hivatkozás"
4425 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
\r
4426 msgid "Textual reference"
4427 msgstr "Szöveges hivatkozás"
4429 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
\r
4430 msgid "Update the label list"
4431 msgstr "Címlista frissítése"
4433 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
\r
4435 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4436 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4438 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
\r
4440 msgid "Match w&hole words only"
4441 msgstr "Csak egész &szavakat"
4443 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
\r
4444 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4446 "Az átalakított fájl feldolgozása a következő paranccsal ($$FName = fájlnév)"
4448 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
\r
4449 msgid "&Export formats:"
4450 msgstr "&Export formátumok:"
4452 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
\r
4454 msgid "&Send exported file to command:"
4455 msgstr "Dokumentum elküldése parancsnak"
4457 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
\r
4458 msgid "Edit shortcut"
4459 msgstr "Gyorsbillentyű szerkesztése"
4461 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
\r
4462 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4463 msgstr "Adjon meg LyX funkciót vagy parancs szekvenciát"
4465 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
\r
4466 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4467 msgstr "Utolsó leütés eltávolítás, gyorsbillentyű szekvenciából"
4469 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
\r
4471 msgstr "&Billentyű törlése"
4473 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
\r
4474 msgid "Clear current shortcut"
4475 msgstr "Aktuális gyorsbillentyű törlése"
4477 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
\r
4478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
\r
4482 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
\r
4484 msgstr "&Gyorsbillentyű:"
4486 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
\r
4490 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
\r
4492 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4493 "the 'Clear' button"
4495 "Nyomja le a kívánt gyorsbillentyűt, miután rákattintott erre a mezőre. "
4496 "Törölhet azt a 'Törlés' gombbal."
4498 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
\r
4499 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4500 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4501 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4502 msgid "Spell Checker"
4503 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
4505 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
\r
4507 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4510 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
\r
4511 msgid "Unknown word:"
4512 msgstr "Ismeretlen szó:"
4514 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
\r
4515 msgid "Current word"
4516 msgstr "Aktuális szó"
4518 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
\r
4521 msgstr "&Következő..."
4523 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
\r
4524 msgid "Re&placement:"
4527 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
\r
4528 msgid "Replace with selected word"
4529 msgstr "Választott szóra cserél"
4531 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
\r
4532 msgid "Replace word with current choice"
4533 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
4535 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
\r
4536 msgid "S&uggestions:"
4537 msgstr "&Javaslatok:"
4539 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
\r
4540 msgid "Ignore this word"
4541 msgstr "Mellőzze ezt a szót"
4543 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
\r
4547 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
\r
4548 msgid "Ignore this word throughout this session"
4549 msgstr "Elfogadja a szót ebben az ellenőrzésben"
4551 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
\r
4553 msgstr "Mellőzze m&indet"
4555 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
\r
4556 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4557 msgstr "Szó hozzáadása személyes szótárhoz"
4559 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
\r
4561 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4564 "Az elérhető kategóriák függenek a dokumentum kódolásától. Válassza az UTF-8-"
4567 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
\r
4569 msgstr "&Kategória:"
4571 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
\r
4572 msgid "Select this to display all available characters at once"
4573 msgstr "Válassza ki ezt, az összes karakter egyszerre történő megjelenítéséhez"
4575 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
\r
4576 msgid "&Display all"
4577 msgstr "&Összes megjelenítése"
4579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
\r
4580 msgid "Current cell:"
4581 msgstr "Aktuális cella:"
4583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
\r
4584 msgid "Current row position"
4585 msgstr "Aktuális sorpozíció"
4587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
\r
4588 msgid "Current column position"
4589 msgstr "Aktuális oszloppozíció"
4591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
\r
4592 msgid "&Table Settings"
4593 msgstr "Táblázat &beállításai"
4595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
\r
4597 msgstr "Sor beállítás"
4599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
\r
4600 msgid "Merge cells of different rows"
4603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
\r
4607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
\r
4609 msgid "&Vertical Offset:"
4610 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
\r
4614 msgid "Optional vertical offset"
4615 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
\r
4618 msgid "Cell setting"
4619 msgstr "Cella beállítások"
4621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
\r
4622 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4623 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
4625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188
\r
4626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
\r
4628 msgid "rotation angle"
4629 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
4631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207
\r
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
\r
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
\r
4639 msgid "Table-wide settings"
4640 msgstr "Táblázat beállításai"
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
\r
4645 msgstr "&Szélesség:"
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
\r
4649 msgid "Verti&cal alignment:"
4650 msgstr "Függőleges igazítás"
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
\r
4654 msgid "Vertical alignment of the table"
4655 msgstr "Függőleges igazítás"
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
\r
4658 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4659 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
\r
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
\r
4667 msgid "Column settings"
4668 msgstr "Oszlop beállítások"
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
\r
4671 msgid "&Horizontal alignment:"
4672 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
\r
4675 msgid "Horizontal alignment in column"
4676 msgstr "Oszlop vízszintes igazítása"
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
\r
4679 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:848
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
\r src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4684 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:850
4686 msgid "At Decimal Separator"
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
\r
4690 msgid "&Decimal separator:"
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
\r
4694 msgid "Fixed width of the column"
4695 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
\r
4698 msgid "&Vertical alignment in row:"
4699 msgstr "Függőleges &igazítás sorban:"
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
\r
4703 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4706 "Megadja a cella függőleges igazítását, az alapvonal sor alapvonalához képest."
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
\r
4709 msgid "Merge cells of different columns"
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
\r
4714 msgid "Mu<icolumn"
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
\r
4718 msgid "LaTe&X argument:"
4719 msgstr "LaTe&X kifejezés:"
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
\r
4722 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4723 msgstr "Egyedi oszlopformátum (LaTeX)"
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
\r
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
\r
4731 msgstr "Szegélyek beállítása"
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
\r
4734 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4735 msgstr "Az aktuális cell(ák) szegélyének megjelenítésének választása"
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
\r
4739 msgstr "Minden szegély"
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
\r
4742 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4743 msgstr "Az aktuális cell(ák) összes szegélyének megjelenítése"
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
\r
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
\r
4750 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4751 msgstr "Az aktuális cell(ák) minden szegélyének eltüntetése"
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
\r
4754 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4755 msgstr "Használjon formális keret stílust (nincs függőleges keret)"
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
\r
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
\r
4762 msgid "Use default (grid-like) border style"
4763 msgstr "Alapértelmezett keret stílust használjon (rácsos forma)."
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
\r
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
\r
4770 msgid "Additional Space"
4771 msgstr "További üres hely"
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
\r
4774 msgid "T&op of row:"
4775 msgstr "&Sor teteje:"
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
\r
4778 msgid "Botto&m of row:"
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
\r
4782 msgid "Bet&ween rows:"
4783 msgstr "Sorok &között:"
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
\r
4787 msgid "&Multi-page table"
4788 msgstr "Táblázat forgatása"
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
\r
4791 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4792 msgstr "Válassza több oldalas táblázatokhoz"
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
\r
4796 msgid "&Use multi-page table"
4797 msgstr "&Nagy táblázat használata"
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
\r
4800 msgid "Row settings"
4801 msgstr "Sor beállítások"
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
\r
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
\r
4808 msgid "Border above"
4809 msgstr "Szegély fent"
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
\r
4812 msgid "Border below"
4813 msgstr "Szegély lent"
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
\r
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
\r
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
\r
4824 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4826 "Ezt az oszlopot ismételje fejlécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
\r
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
\r
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
\r
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
\r
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514
\r
4834 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
\r
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
\r
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
\r
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
\r
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
\r
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
\r
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
\r
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
\r
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
\r
4850 msgid "First header:"
4851 msgstr "Első fejléc:"
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
\r
4854 msgid "This row is the header of the first page"
4855 msgstr "Ez a sor a fejléc az első oldalon"
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
\r
4858 msgid "Don't output the first header"
4859 msgstr "Ne jelenjen meg az első fejléc a kimenetben"
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
\r
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
\r
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
\r
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
\r
4871 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4873 "Ezt az oszlopot ismételje láblécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
\r
4877 msgid "Last footer:"
4878 msgstr "Utolsó lábléc:"
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
\r
4881 msgid "This row is the footer of the last page"
4882 msgstr "Ez a sor a lábléc az első oldalon"
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
\r
4885 msgid "Don't output the last footer"
4886 msgstr "Ne jelenjen meg az utolsó lábléc a kimenetben"
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
\r
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
\r
4893 msgid "Set a page break on the current row"
4894 msgstr "Oldaltörés az aktuális sorban"
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
\r
4897 msgid "Page &break on current row"
4898 msgstr "&Laptörés az aktuális sorban"
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
\r
4902 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
4903 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
\r
4907 msgid "Multi-page table alignment"
4908 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
\r
4911 msgid "Close this dialog"
4912 msgstr "Ablak bezárása"
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
\r
4915 msgid "Rebuild the file lists"
4916 msgstr "Fájllista frissítése"
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
\r
4920 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4922 "A jelölt fájl tartalmának megjelenítése. Csak akkor lehetséges, ha az "
4923 "elérési út is látható."
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
\r
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
\r
4930 msgid "Selected classes or styles"
4931 msgstr "Kiválasztott osztályok vagy stílusok"
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
\r
4934 msgid "LaTeX classes"
4935 msgstr "LaTeX osztályok"
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
\r
4938 msgid "LaTeX styles"
4939 msgstr "LaTeX stílusok"
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
\r
4942 msgid "BibTeX styles"
4943 msgstr "BibTeX stílusok"
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
\r
4947 msgid "BibTeX databases"
4948 msgstr "A használandó BibTeX adatbázis"
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
\r
4951 msgid "Toggles view of the file list"
4952 msgstr "A fájlok elérési útjának megjelenítése/elrejtése"
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
\r
4956 msgstr "M&utasd a helyét"
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
\r
4960 msgid "Paragraph Separation"
4961 msgstr "Bekezdés beállításai"
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
\r
4964 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4965 msgstr "Egymásutáni bekezdések behúzása"
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
\r
4968 msgid "&Indentation:"
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
\r
4972 msgid "Size of the indentation"
4973 msgstr "Behúzás mérete"
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
\r
4977 msgid "&Vertical space:"
4978 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4980 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
\r
4982 msgid "Size of the vertical space"
4983 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
\r
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
\r
4990 msgid "&Line spacing:"
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
\r
4995 msgid "Spacing type"
4998 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
\r
4999 msgid "Number of lines"
5000 msgstr "Sorok száma"
5002 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
\r
5003 msgid "Format text into two columns"
5004 msgstr "A szöveget két oszlopba formázza"
5006 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
\r
5007 msgid "Two-&column document"
5008 msgstr "&Kéthasábos dokumentum"
5010 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
\r
5012 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5013 "justified in the output)"
5016 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
\r
5017 msgid "Use &justification in LyX work area"
5020 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
\r
5021 msgid "Language of the thesaurus"
5022 msgstr "Tézaurusz nyelve"
5024 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
\r
5028 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
\r
5032 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
\r
5033 msgid "Word to look up"
5036 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
\r
5040 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
\r
5041 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
\r
5042 msgid "The selected entry"
5043 msgstr "A választott bejegyzés"
5045 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
\r
5047 msgstr "Kijelölé&s:"
5049 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
\r
5050 msgid "Replace the entry with the selection"
5051 msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
5053 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
\r
5055 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5056 msgstr "Kattintson ide helyi dokumentum-osztálydefiníció kiválasztásához"
5058 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
\r
5062 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
\r
5064 msgid "Enter string to filter contents"
5065 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
5067 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
\r
5069 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5070 "tables, and others)"
5072 "Váltás elérhető listák között (tartalomjegyzék, ábrák listája, táblázatok "
5073 "listája és a többi)"
5075 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
\r
5076 msgid "Update navigation tree"
5077 msgstr "Navigációs ablak frissítése"
5079 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93
\r src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
\r
5080 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144
\r src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
\r
5081 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
\r
5085 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
\r
5086 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5087 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének csökkentése"
5089 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
\r
5090 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5091 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének növelése"
5093 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
\r
5094 msgid "Move selected item down by one"
5095 msgstr "A kiválasztott elem lefelé mozgatása"
5097 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
\r
5098 msgid "Move selected item up by one"
5099 msgstr "A kiválasztott elem felfelé mozgatása"
5101 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
\r
5105 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
\r
5106 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5107 msgstr "Próbálja stabilan megőrizni a nyitott betétek nézetét"
5109 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
\r
5113 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
\r
5114 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5115 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
5117 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
\r
5118 msgid "LyX: Enter text"
5119 msgstr "LyX: Szöveg beírása"
5121 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
\r
5122 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5123 msgstr "Ha ezt kiválassza, a LyX nem figyelmezteti az adott dologról."
5125 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
\r
5126 msgid "&Do not show this warning again!"
5127 msgstr "&Ne mutassa ezt a figyelmeztetést ismét!"
5129 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
\r
5130 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5131 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
5133 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
\r
5135 msgstr "Alap kihagyás"
5137 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87
\r src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
5139 msgstr "Kis kihagyás"
5141 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92
\r src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
5143 msgstr "Közepes kihagyás"
5145 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97
\r src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
5147 msgstr "Nagy kihagyás"
5149 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
\r
5151 msgstr "Függőleges kitöltés"
5153 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
\r
5157 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
\r
5159 msgid "Select the output format"
5160 msgstr "Ala&p nyomtató:"
5162 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
\r
5163 msgid "Show the source as the master document gets it"
5166 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
\r
5167 msgid "Master's perspective"
5170 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
\r
5171 msgid "Automatic update"
5172 msgstr "Automatikus frissítés"
5174 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
\r
5176 msgid "Current Paragraph"
5177 msgstr "B&ekezdés behúzása"
5179 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
\r
5181 msgid "Complete Source"
5182 msgstr "Teljes forrás"
5184 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
\r
5185 msgid "Preamble Only"
5188 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
\r
5193 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
\r
5194 msgid "Unit of width value"
5195 msgstr "Szélesség mértékegysége"
5197 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
\r
5198 msgid "number of needed lines"
5199 msgstr "szükséges sorok száma"
5201 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
\r
5202 msgid "use number of lines"
5203 msgstr "Ennyi sort használjon"
5205 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
\r
5207 msgstr "Á&thidalt sorok:"
5209 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
\r
5210 msgid "Outer (default)"
5211 msgstr "Külső (alapérték)"
5213 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
\r
5217 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
\r
5218 msgid "use overhang"
5219 msgstr "Kilógás használata"
5221 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
\r
5225 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
\r
5226 msgid "Overhang value"
5227 msgstr "Kilógás értéke"
5229 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
\r
5230 msgid "Unit of overhang value"
5231 msgstr "Kilógás mértékegysége"
5233 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
\r
5234 msgid "Check this to allow flexible placement"
5235 msgstr "Jelölje ki, flexibilis elhelyezés engedélyezéséhez"
5237 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
\r
5238 msgid "Allow &floating"
5239 msgstr "&Lebegés engedélyezése"
5241 #: lib/layouts/AEA.layout:3
\r
5242 msgid "American Economic Association (AEA)"
5245 #: lib/layouts/AEA.layout:4
\r lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
\r
5246 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4
\r lib/layouts/IEEEtran.layout:4
\r
5247 #: lib/layouts/aa.layout:4
\r lib/layouts/aapaper.layout:4
\r
5248 #: lib/layouts/aastex.layout:4
\r lib/layouts/achemso.layout:4
\r
5249 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
\r lib/layouts/acm-sigs.layout:4
\r
5250 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4
\r lib/layouts/agums.layout:4
\r
5251 #: lib/layouts/agutex.layout:4
\r lib/layouts/amsart.layout:4
\r
5252 #: lib/layouts/apa.layout:4
\r lib/layouts/apa6.layout:4
\r
5253 #: lib/layouts/arab-article.layout:4
\r lib/layouts/article-beamer.layout:4
\r
5254 #: lib/layouts/article.layout:4
\r lib/layouts/chess.layout:4
\r
5255 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4
\r lib/layouts/ctex-article.layout:4
\r
5256 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4
\r lib/layouts/dtk.layout:4
\r
5257 #: lib/layouts/ectaart.layout:4
\r lib/layouts/egs.layout:4
\r
5258 #: lib/layouts/elsart.layout:4
\r lib/layouts/elsarticle.layout:4
\r
5259 #: lib/layouts/entcs.layout:4
\r lib/layouts/extarticle.layout:4
\r
5260 #: lib/layouts/heb-article.layout:4
\r lib/layouts/ijmpc.layout:4
\r
5261 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4
\r lib/layouts/iopart.layout:4
\r
5262 #: lib/layouts/isprs.layout:4
\r lib/layouts/iucr.layout:4
\r
5263 #: lib/layouts/jarticle.layout:4
\r lib/layouts/jasatex.layout:4
\r
5264 #: lib/layouts/jgrga.layout:4
\r lib/layouts/jsarticle.layout:4
\r
5265 #: lib/layouts/jss.layout:4
\r lib/layouts/kluwer.layout:4
\r
5266 #: lib/layouts/latex8.layout:4
\r lib/layouts/llncs.layout:4
\r
5267 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4
\r lib/layouts/mwart.layout:4
\r
5268 #: lib/layouts/paper.layout:4
\r lib/layouts/revtex.layout:4
\r
5269 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4
\r lib/layouts/revtex4.layout:4
\r
5270 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4
\r lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
\r
5271 #: lib/layouts/siamltex.layout:4
\r lib/layouts/sigplanconf.layout:4
\r
5272 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4
\r lib/layouts/singlecol.layout:4
\r
5273 #: lib/layouts/spie.layout:4
\r lib/layouts/svglobal.layout:4
\r
5274 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4
\r lib/layouts/svjog.layout:4
\r
5275 #: lib/layouts/svprobth.layout:4
\r lib/layouts/tarticle.layout:4
\r
5280 #: lib/layouts/AEA.layout:50
\r lib/layouts/apa.layout:96
\r
5281 #: lib/layouts/apa6.layout:51
\r
5285 #: lib/layouts/AEA.layout:51
\r lib/layouts/AEA.layout:106
\r
5286 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
\r
5287 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
\r
5288 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
\r
5289 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42
\r lib/layouts/IEEEtran.layout:70
\r
5290 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121
\r lib/layouts/IEEEtran.layout:222
\r
5291 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262
\r lib/layouts/IEEEtran.layout:326
\r
5292 #: lib/layouts/RJournal.layout:64
\r lib/layouts/aa.layout:73
\r
5293 #: lib/layouts/aa.layout:96
\r lib/layouts/aa.layout:111
\r
5294 #: lib/layouts/aa.layout:135
\r lib/layouts/aa.layout:265
\r
5295 #: lib/layouts/aa.layout:325
\r lib/layouts/aastex.layout:157
\r
5296 #: lib/layouts/aastex.layout:174
\r lib/layouts/aastex.layout:196
\r
5297 #: lib/layouts/aastex.layout:215
\r lib/layouts/aastex.layout:289
\r
5298 #: lib/layouts/achemso.layout:56
\r lib/layouts/achemso.layout:83
\r
5299 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
\r lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
\r
5300 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
\r lib/layouts/agutex.layout:60
\r
5301 #: lib/layouts/agutex.layout:77
\r lib/layouts/agutex.layout:118
\r
5302 #: lib/layouts/agutex.layout:141
\r lib/layouts/apa.layout:42
\r
5303 #: lib/layouts/apa.layout:74
\r lib/layouts/apa.layout:97
\r
5304 #: lib/layouts/apa.layout:120
\r lib/layouts/apa.layout:136
\r
5305 #: lib/layouts/apa.layout:144
\r lib/layouts/apa.layout:152
\r
5306 #: lib/layouts/apa.layout:160
\r lib/layouts/apa.layout:182
\r
5307 #: lib/layouts/apa.layout:190
\r lib/layouts/apa.layout:198
\r
5308 #: lib/layouts/apa6.layout:39
\r lib/layouts/apa6.layout:52
\r
5309 #: lib/layouts/apa6.layout:75
\r lib/layouts/apa6.layout:91
\r
5310 #: lib/layouts/apa6.layout:99
\r lib/layouts/apa6.layout:107
\r
5311 #: lib/layouts/apa6.layout:114
\r lib/layouts/apa6.layout:121
\r
5312 #: lib/layouts/apa6.layout:128
\r lib/layouts/apa6.layout:150
\r
5313 #: lib/layouts/apa6.layout:171
\r lib/layouts/apa6.layout:178
\r
5314 #: lib/layouts/apa6.layout:185
\r lib/layouts/apa6.layout:192
\r
5315 #: lib/layouts/apa6.layout:199
\r lib/layouts/apa6.layout:207
\r
5316 #: lib/layouts/apa6.layout:229
\r lib/layouts/apa6.layout:251
\r
5317 #: lib/layouts/apa6.layout:275
\r lib/layouts/broadway.layout:190
\r
5318 #: lib/layouts/broadway.layout:205
\r lib/layouts/cl2emult.layout:42
\r
5319 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61
\r lib/layouts/cl2emult.layout:74
\r
5320 #: lib/layouts/ectaart.layout:23
\r lib/layouts/ectaart.layout:48
\r
5321 #: lib/layouts/ectaart.layout:74
\r lib/layouts/egs.layout:268
\r
5322 #: lib/layouts/egs.layout:311
\r lib/layouts/egs.layout:505
\r
5323 #: lib/layouts/elsart.layout:94
\r lib/layouts/elsart.layout:116
\r
5324 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61
\r lib/layouts/elsarticle.layout:86
\r
5325 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130
\r lib/layouts/elsarticle.layout:152
\r
5326 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226
\r lib/layouts/elsarticle.layout:261
\r
5327 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290
\r lib/layouts/entcs.layout:75
\r
5328 #: lib/layouts/europasscv.layout:78
\r lib/layouts/europecv.layout:35
\r
5329 #: lib/layouts/europecv.layout:189
\r lib/layouts/ijmpc.layout:68
\r
5330 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93
\r lib/layouts/ijmpc.layout:111
\r
5331 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129
\r lib/layouts/ijmpc.layout:163
\r
5332 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213
\r lib/layouts/ijmpd.layout:73
\r
5333 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98
\r lib/layouts/ijmpd.layout:116
\r
5334 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134
\r lib/layouts/ijmpd.layout:153
\r
5335 #: lib/layouts/ijmpd.layout:221
\r lib/layouts/ijmpd.layout:233
\r
5336 #: lib/layouts/iopart.layout:62
\r lib/layouts/iopart.layout:136
\r
5337 #: lib/layouts/iopart.layout:155
\r lib/layouts/iopart.layout:180
\r
5338 #: lib/layouts/iopart.layout:209
\r lib/layouts/iucr.layout:113
\r
5339 #: lib/layouts/iucr.layout:178
\r lib/layouts/jasatex.layout:64
\r
5340 #: lib/layouts/jasatex.layout:90
\r lib/layouts/jasatex.layout:110
\r
5341 #: lib/layouts/jasatex.layout:151
\r lib/layouts/jasatex.layout:171
\r
5342 #: lib/layouts/jasatex.layout:200
\r lib/layouts/jss.layout:52
\r
5343 #: lib/layouts/jss.layout:91
\r lib/layouts/kluwer.layout:114
\r
5344 #: lib/layouts/kluwer.layout:169
\r lib/layouts/latex8.layout:90
\r
5345 #: lib/layouts/llncs.layout:109
\r lib/layouts/llncs.layout:184
\r
5346 #: lib/layouts/llncs.layout:221
\r lib/layouts/llncs.layout:248
\r
5347 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141
\r lib/layouts/ltugboat.layout:161
\r
5348 #: lib/layouts/moderncv.layout:41
\r lib/layouts/moderncv.layout:84
\r
5349 #: lib/layouts/moderncv.layout:117
\r lib/layouts/moderncv.layout:476
\r
5350 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:64
\r lib/layouts/revtex4-1.layout:155
\r
5351 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:178
\r lib/layouts/revtex4.layout:104
\r
5352 #: lib/layouts/revtex4.layout:134
\r lib/layouts/revtex4.layout:260
\r
5353 #: lib/layouts/sciposter.layout:41
\r lib/layouts/siamltex.layout:288
\r
5354 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
\r lib/layouts/sigplanconf.layout:73
\r
5355 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:148
\r lib/layouts/sigplanconf.layout:196
\r
5356 #: lib/layouts/simplecv.layout:134
\r lib/layouts/svmult.layout:49
\r
5357 #: lib/layouts/svmult.layout:99
\r lib/layouts/tufte-handout.layout:54
\r
5358 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11
\r lib/layouts/acm-sigs.inc:32
\r
5359 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129
\r lib/layouts/amsdefs.inc:25
\r
5360 #: lib/layouts/amsdefs.inc:52
\r lib/layouts/amsdefs.inc:72
\r
5361 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96
\r lib/layouts/amsdefs.inc:123
\r
5362 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45
\r lib/layouts/lyxmacros.inc:66
\r
5363 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16
\r lib/layouts/stdtitle.inc:17
\r
5364 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38
\r lib/layouts/stdtitle.inc:57
\r
5365 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
\r lib/layouts/svcommon.inc:377
\r
5366 #: lib/layouts/svcommon.inc:428
\r lib/layouts/svcommon.inc:465
\r
5367 #: lib/layouts/svcommon.inc:483
\r lib/layouts/svcommon.inc:504
\r
5368 #: lib/layouts/svcommon.inc:531
\r lib/layouts/bicaption.module:13
\r
5372 #: lib/layouts/AEA.layout:58
\r
5373 msgid "Publication Month"
5376 #: lib/layouts/AEA.layout:64
\r
5377 msgid "Publication Month:"
5380 #: lib/layouts/AEA.layout:71
\r
5382 msgid "Publication Year"
5383 msgstr "Kapcsolat jele"
5385 #: lib/layouts/AEA.layout:74
\r
5387 msgid "Publication Year:"
5388 msgstr "Kapcsolat jele"
5390 #: lib/layouts/AEA.layout:77
\r
5391 msgid "Publication Volume"
5394 #: lib/layouts/AEA.layout:80
\r
5395 msgid "Publication Volume:"
5398 #: lib/layouts/AEA.layout:83
\r
5399 msgid "Publication Issue"
5402 #: lib/layouts/AEA.layout:86
\r
5403 msgid "Publication Issue:"
5406 #: lib/layouts/AEA.layout:89
\r
5410 #: lib/layouts/AEA.layout:92
\r
5414 #: lib/layouts/AEA.layout:95
\r lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
\r
5415 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33
\r lib/layouts/IEEEtran.layout:280
\r
5416 #: lib/layouts/aa.layout:321
\r lib/layouts/aastex.layout:283
\r
5417 #: lib/layouts/achemso.layout:155
\r lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
\r
5418 #: lib/layouts/apa6.layout:250
\r lib/layouts/elsart.layout:64
\r
5419 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286
\r lib/layouts/ijmpc.layout:222
\r
5420 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226
\r lib/layouts/ijmpd.layout:230
\r
5421 #: lib/layouts/iopart.layout:205
\r lib/layouts/isprs.layout:53
\r
5422 #: lib/layouts/jasatex.layout:196
\r lib/layouts/jss.layout:87
\r
5423 #: lib/layouts/kluwer.layout:286
\r lib/layouts/paper.layout:174
\r
5424 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:154
\r lib/layouts/revtex4.layout:271
\r
5425 #: lib/layouts/siamltex.layout:312
\r lib/layouts/sigplanconf.layout:185
\r
5426 #: lib/layouts/spie.layout:42
\r lib/layouts/svglobal.layout:111
\r
5427 #: lib/layouts/svglobal.layout:114
\r lib/layouts/svglobal3.layout:57
\r
5428 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60
\r lib/layouts/svjog.layout:115
\r
5429 #: lib/layouts/svjog.layout:118
\r lib/layouts/svprobth.layout:145
\r
5430 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
\r lib/layouts/acm-sigs.inc:51
\r
5431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
\r lib/layouts/amsdefs.inc:165
\r
5432 #: lib/layouts/svcommon.inc:461
\r lib/layouts/svcommon.inc:476
\r
5434 msgstr "Kulcsszavak"
5436 #: lib/layouts/AEA.layout:98
\r lib/layouts/achemso.layout:158
\r
5437 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
\r lib/layouts/apa6.layout:266
\r
5438 #: lib/layouts/ectaart.layout:127
\r lib/layouts/elsarticle.layout:298
\r
5439 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234
\r lib/layouts/iopart.layout:216
\r
5440 #: lib/layouts/jasatex.layout:209
\r lib/layouts/jss.layout:100
\r
5441 #: lib/layouts/kluwer.layout:293
\r lib/layouts/paper.layout:177
\r
5442 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:162
\r lib/layouts/revtex4.layout:276
\r
5443 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188
\r lib/layouts/spie.layout:49
\r
5444 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54
\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
\r
5446 msgstr "Kulcsszavak:"
5448 #: lib/layouts/AEA.layout:101
\r lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
\r
5449 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27
\r lib/layouts/IEEEtran.layout:258
\r
5450 #: lib/layouts/RJournal.layout:39
\r lib/layouts/aa.layout:291
\r
5451 #: lib/layouts/aapaper.layout:102
\r lib/layouts/aapaper.layout:205
\r
5452 #: lib/layouts/aastex.layout:241
\r lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
\r
5453 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210
\r lib/layouts/agutex.layout:137
\r
5454 #: lib/layouts/apa.layout:73
\r lib/layouts/apa6.layout:228
\r
5455 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85
\r lib/layouts/cl2emult.layout:96
\r
5456 #: lib/layouts/ectaart.layout:43
\r lib/layouts/ectaart.layout:56
\r
5457 #: lib/layouts/egs.layout:504
\r lib/layouts/elsart.layout:218
\r
5458 #: lib/layouts/elsart.layout:233
\r lib/layouts/elsarticle.layout:257
\r
5459 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274
\r lib/layouts/entcs.layout:86
\r
5460 #: lib/layouts/foils.layout:149
\r lib/layouts/ijmpc.layout:209
\r
5461 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217
\r lib/layouts/iopart.layout:176
\r
5462 #: lib/layouts/iopart.layout:193
\r lib/layouts/isprs.layout:26
\r
5463 #: lib/layouts/jasatex.layout:167
\r lib/layouts/jasatex.layout:184
\r
5464 #: lib/layouts/jss.layout:51
\r lib/layouts/jss.layout:68
\r
5465 #: lib/layouts/kluwer.layout:263
\r lib/layouts/latex8.layout:109
\r
5466 #: lib/layouts/llncs.layout:247
\r lib/layouts/ltugboat.layout:177
\r
5467 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191
\r lib/layouts/paper.layout:132
\r
5468 #: lib/layouts/revtex.layout:141
\r lib/layouts/revtex4-1.layout:58
\r
5469 #: lib/layouts/revtex4.layout:233
\r lib/layouts/siamltex.layout:260
\r
5470 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192
\r lib/layouts/sigplanconf.layout:208
\r
5471 #: lib/layouts/spie.layout:76
\r lib/layouts/svglobal.layout:147
\r
5472 #: lib/layouts/svjog.layout:151
\r lib/layouts/svmono.layout:23
\r
5473 #: lib/layouts/svmult.layout:96
\r lib/layouts/svmult.layout:100
\r
5474 #: lib/layouts/svprobth.layout:181
\r lib/layouts/tufte-handout.layout:50
\r
5475 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65
\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
\r
5476 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95
\r lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
\r
5477 #: lib/layouts/scrclass.inc:263
\r lib/layouts/stdstruct.inc:12
\r
5478 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28
\r lib/layouts/svcommon.inc:427
\r
5479 #: lib/layouts/svcommon.inc:433
\r src/output_plaintext.cpp:141
5483 #: lib/layouts/AEA.layout:105
\r lib/layouts/aa.layout:154
\r
5484 #: lib/layouts/aapaper.layout:105
\r lib/layouts/achemso.layout:233
\r
5485 #: lib/layouts/achemso.layout:240
\r lib/layouts/egs.layout:552
\r
5486 #: lib/layouts/elsart.layout:439
\r lib/layouts/svmult.layout:147
\r
5487 #: lib/layouts/aapaper.inc:80
\r lib/layouts/svcommon.inc:543
\r
5488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
\r
5489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
\r
5490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
\r
5491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
\r
5492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
\r
5493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
\r
5494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
\r
5495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
\r
5496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
\r
5497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
\r
5498 msgid "Acknowledgement"
5499 msgstr "Köszönetnyilvánítás"
5501 #: lib/layouts/AEA.layout:107
\r lib/layouts/egs.layout:566
\r
5502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
\r
5503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
\r
5504 msgid "Acknowledgement."
5505 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
5507 #: lib/layouts/AEA.layout:112
\r
5509 msgid "Figure Notes"
5512 #: lib/layouts/AEA.layout:116
\r lib/layouts/AEA.layout:302
\r
5513 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36
\r lib/layouts/aa.layout:37
\r
5514 #: lib/layouts/aapaper.layout:36
\r lib/layouts/aastex.layout:56
\r
5515 #: lib/layouts/achemso.layout:32
\r lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
\r
5516 #: lib/layouts/agutex.layout:33
\r lib/layouts/amsart.layout:32
\r
5517 #: lib/layouts/amsbook.layout:33
\r lib/layouts/apa.layout:26
\r
5518 #: lib/layouts/apa6.layout:23
\r lib/layouts/beamer.layout:64
\r
5519 #: lib/layouts/beamer.layout:1092
\r lib/layouts/beamer.layout:1118
\r
5520 #: lib/layouts/beamer.layout:1144
\r lib/layouts/beamer.layout:1264
\r
5521 #: lib/layouts/beamer.layout:1298
\r lib/layouts/broadway.layout:177
\r
5522 #: lib/layouts/cl2emult.layout:132
\r lib/layouts/dtk.layout:33
\r
5523 #: lib/layouts/egs.layout:20
\r lib/layouts/elsart.layout:49
\r
5524 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34
\r lib/layouts/europasscv.layout:60
\r
5525 #: lib/layouts/europasscv.layout:215
\r lib/layouts/europecv.layout:18
\r
5526 #: lib/layouts/europecv.layout:157
\r lib/layouts/europecv.layout:216
\r
5527 #: lib/layouts/foils.layout:32
\r lib/layouts/g-brief2.layout:32
\r
5528 #: lib/layouts/hollywood.layout:282
\r lib/layouts/ijmpc.layout:24
\r
5529 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29
\r lib/layouts/iopart.layout:36
\r
5530 #: lib/layouts/iucr.layout:21
\r lib/layouts/jasatex.layout:37
\r
5531 #: lib/layouts/kluwer.layout:35
\r lib/layouts/llncs.layout:25
\r
5532 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32
\r lib/layouts/memoir.layout:33
\r
5533 #: lib/layouts/memoir.layout:182
\r lib/layouts/memoir.layout:264
\r
5534 #: lib/layouts/moderncv.layout:22
\r lib/layouts/paper.layout:15
\r
5535 #: lib/layouts/powerdot.layout:113
\r lib/layouts/powerdot.layout:380
\r
5536 #: lib/layouts/powerdot.layout:402
\r lib/layouts/powerdot.layout:424
\r
5537 #: lib/layouts/powerdot.layout:444
\r lib/layouts/revtex.layout:24
\r
5538 #: lib/layouts/revtex4.layout:46
\r lib/layouts/scrlettr.layout:9
\r
5539 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12
\r lib/layouts/seminar.layout:87
\r
5540 #: lib/layouts/seminar.layout:122
\r lib/layouts/siamltex.layout:38
\r
5541 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39
\r lib/layouts/simplecv.layout:19
\r
5542 #: lib/layouts/slides.layout:62
\r lib/layouts/tufte-book.layout:206
\r
5543 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23
\r lib/layouts/db_stdclass.inc:23
\r
5544 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13
\r lib/layouts/scrclass.inc:18
\r
5545 #: lib/layouts/scrclass.inc:326
\r lib/layouts/stdclass.inc:29
\r
5546 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13
\r lib/layouts/stdlayouts.inc:35
\r
5547 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57
\r lib/layouts/stdlayouts.inc:77
\r
5548 #: lib/layouts/stdletter.inc:13
\r lib/layouts/svcommon.inc:27
\r
5549 #: lib/layouts/svcommon.inc:609
\r lib/layouts/svcommon.inc:620
\r
5550 #: lib/layouts/initials.module:27
\r lib/layouts/rsphrase.module:43
\r
5554 #: lib/layouts/AEA.layout:119
\r
5559 #: lib/layouts/AEA.layout:120
\r
5560 msgid "Text of a note in a figure"
5563 #: lib/layouts/AEA.layout:127
\r lib/layouts/apa6.layout:219
\r
5564 #: lib/layouts/beamer.layout:1310
\r lib/layouts/powerdot.layout:219
\r
5566 msgstr "Megjegyzés:"
5568 #: lib/layouts/AEA.layout:138
\r
5571 msgstr "Táblázat jegyzet"
5573 #: lib/layouts/AEA.layout:142
\r
5576 msgstr "Táblázat jegyzet"
5578 #: lib/layouts/AEA.layout:143
\r
5580 msgid "Text of a note in a table"
5581 msgstr " (nincs telepítve)"
5583 #: lib/layouts/AEA.layout:147
\r lib/layouts/beamer.layout:1252
\r
5584 #: lib/layouts/elsart.layout:272
\r lib/layouts/foils.layout:220
\r
5585 #: lib/layouts/heb-article.layout:29
\r lib/layouts/ijmpc.layout:351
\r
5586 #: lib/layouts/ijmpd.layout:357
\r lib/layouts/llncs.layout:426
\r
5587 #: lib/layouts/siamltex.layout:68
\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
\r
5588 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:89
\r
5589 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:92
\r lib/layouts/theorems-ams.inc:25
\r
5590 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:61
\r lib/layouts/theorems-ams.inc:64
\r
5591 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
\r
5592 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
\r lib/layouts/theorems-order.inc:7
\r
5593 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
\r
5594 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:59
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:62
\r
5595 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
\r
5596 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
\r
5597 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68
\r lib/layouts/theorems.inc:25
\r
5598 #: lib/layouts/theorems.inc:61
\r lib/layouts/theorems.inc:64
\r
5599 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
\r
5600 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
\r
5601 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
\r
5602 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
\r
5606 #: lib/layouts/AEA.layout:154
\r lib/layouts/elsart.layout:358
\r
5607 #: lib/layouts/powerdot.layout:538
\r lib/layouts/revtex4-1.layout:257
\r
5608 #: lib/layouts/sciposter.layout:87
\r lib/layouts/siamltex.layout:117
\r
5609 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
\r lib/layouts/algorithm2e.module:15
\r
5610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
\r
5611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
\r
5612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
\r
5613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
\r
5614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
\r
5615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
\r
5616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
\r
5617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
\r
5618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
\r
5619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
\r
5623 #: lib/layouts/AEA.layout:161
\r
5624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
\r
5625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
\r
5626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
\r
5627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
\r
5628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
\r
5629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
\r
5630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
\r
5631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
\r
5632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
\r
5633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
\r
5637 #: lib/layouts/AEA.layout:168
\r lib/layouts/elsart.layout:429
\r
5638 #: lib/layouts/llncs.layout:294
\r lib/layouts/theorems-case.inc:27
\r
5639 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70
\r lib/layouts/theorems-case.inc:73
\r
5640 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
\r
5641 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
\r
5642 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
\r
5643 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
\r
5647 #: lib/layouts/AEA.layout:172
\r lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
\r
5648 msgid "Case \\thecase."
5649 msgstr "\\thecase. eset"
5651 #: lib/layouts/AEA.layout:178
\r lib/layouts/elsart.layout:414
\r
5652 #: lib/layouts/heb-article.layout:77
\r lib/layouts/ijmpc.layout:393
\r
5653 #: lib/layouts/ijmpd.layout:413
\r lib/layouts/llncs.layout:316
\r
5654 #: lib/layouts/svmono.layout:83
\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:315
\r
5655 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:325
\r
5656 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:328
\r lib/layouts/theorems-ams.inc:279
\r
5657 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:288
\r lib/layouts/theorems-ams.inc:291
\r
5658 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:299
\r
5659 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
\r lib/layouts/theorems-order.inc:73
\r
5660 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
\r
5661 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:280
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:283
\r
5662 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
\r
5663 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
\r
5664 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
\r
5665 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
\r
5666 #: lib/layouts/theorems.inc:279
\r lib/layouts/theorems.inc:288
\r
5667 #: lib/layouts/theorems.inc:291
\r lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
\r
5668 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
\r
5672 #: lib/layouts/AEA.layout:185
\r
5673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
\r
5674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
\r
5675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
\r
5676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
\r
5677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
\r
5678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
\r
5679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
\r
5680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
\r
5681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
\r
5682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
\r
5684 msgstr "Következtetés"
5686 #: lib/layouts/AEA.layout:193
\r
5687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
\r
5688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
\r
5689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
\r
5690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
\r
5691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
\r
5692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
\r
5693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
\r
5694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
\r
5695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
\r
5696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
\r
5700 #: lib/layouts/AEA.layout:201
\r lib/layouts/elsart.layout:379
\r
5701 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405
\r lib/layouts/ijmpd.layout:424
\r
5702 #: lib/layouts/llncs.layout:323
\r lib/layouts/siamltex.layout:108
\r
5703 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
\r
5704 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161
\r
5705 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
\r lib/layouts/theorems-ams.inc:124
\r
5706 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:134
\r lib/layouts/theorems-ams.inc:137
\r
5707 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:135
\r
5708 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
\r lib/layouts/theorems-order.inc:31
\r
5709 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
\r
5710 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:128
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:131
\r
5711 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
\r
5712 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
\r
5713 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
\r
5714 #: lib/layouts/theorems.inc:124
\r lib/layouts/theorems.inc:134
\r
5715 #: lib/layouts/theorems.inc:137
\r lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
\r
5716 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
\r
5720 #: lib/layouts/AEA.layout:208
\r lib/layouts/beamer.layout:1172
\r
5721 #: lib/layouts/elsart.layout:337
\r lib/layouts/foils.layout:253
\r
5722 #: lib/layouts/heb-article.layout:67
\r lib/layouts/ijmpc.layout:370
\r
5723 #: lib/layouts/ijmpd.layout:382
\r lib/layouts/llncs.layout:330
\r
5724 #: lib/layouts/siamltex.layout:78
\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:98
\r
5725 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:108
\r
5726 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111
\r lib/layouts/theorems-ams.inc:70
\r
5727 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:80
\r lib/layouts/theorems-ams.inc:83
\r
5728 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72
\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
\r
5729 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
\r lib/layouts/theorems-order.inc:13
\r
5730 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
\r
5731 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:77
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:80
\r
5732 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
\r
5733 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
\r
5734 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84
\r lib/layouts/theorems.inc:70
\r
5735 #: lib/layouts/theorems.inc:80
\r lib/layouts/theorems.inc:83
\r
5736 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
\r
5737 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
\r
5739 msgstr "Következmény"
5741 #: lib/layouts/AEA.layout:215
\r lib/layouts/elsart.layout:351
\r
5742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
\r
5743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
\r
5744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
\r
5745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
\r
5746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
\r
5747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
\r
5748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
\r
5749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
\r
5750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
\r
5751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
\r
5755 #: lib/layouts/AEA.layout:223
\r lib/layouts/beamer.layout:1206
\r
5756 #: lib/layouts/elsart.layout:365
\r lib/layouts/foils.layout:267
\r
5757 #: lib/layouts/heb-article.layout:87
\r lib/layouts/llncs.layout:344
\r
5758 #: lib/layouts/siamltex.layout:127
\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188
\r
5759 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:204
\r
5760 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:207
\r lib/layouts/theorems-ams.inc:160
\r
5761 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:177
\r lib/layouts/theorems-ams.inc:180
\r
5762 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:178
\r
5763 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
\r lib/layouts/theorems-order.inc:37
\r
5764 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
\r
5765 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:170
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:173
\r
5766 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
\r
5767 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
\r
5768 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195
\r
5769 #: lib/layouts/theorems.inc:160
\r lib/layouts/theorems.inc:177
\r
5770 #: lib/layouts/theorems.inc:180
\r lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
\r
5771 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
\r
5775 #: lib/layouts/AEA.layout:230
\r lib/layouts/beamer.layout:1218
\r
5776 #: lib/layouts/elsart.layout:386
\r lib/layouts/llncs.layout:351
\r
5777 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:213
\r
5778 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
\r
5779 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226
\r lib/layouts/theorems-ams.inc:185
\r
5780 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194
\r lib/layouts/theorems-ams.inc:197
\r
5781 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:197
\r
5782 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
\r lib/layouts/theorems-order.inc:43
\r
5783 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
\r
5784 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:187
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:190
\r
5785 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
\r
5786 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
\r
5787 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212
\r
5788 #: lib/layouts/theorems.inc:185
\r lib/layouts/theorems.inc:194
\r
5789 #: lib/layouts/theorems.inc:197
\r lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
\r
5790 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
\r
5791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
5795 #: lib/layouts/AEA.layout:237
\r lib/layouts/llncs.layout:358
\r
5796 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:251
\r
5797 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:261
\r
5798 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:264
\r lib/layouts/theorems-ams.inc:219
\r
5799 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:228
\r lib/layouts/theorems-ams.inc:231
\r
5800 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:235
\r
5801 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
\r lib/layouts/theorems-order.inc:55
\r
5802 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
\r
5803 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:221
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:224
\r
5804 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
\r
5805 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
\r
5806 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
\r
5807 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
\r
5808 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
\r
5809 #: lib/layouts/theorems.inc:219
\r lib/layouts/theorems.inc:228
\r
5810 #: lib/layouts/theorems.inc:231
\r lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
\r
5811 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
\r
5815 #: lib/layouts/AEA.layout:244
\r lib/layouts/beamer.layout:1240
\r
5816 #: lib/layouts/elsart.layout:330
\r lib/layouts/foils.layout:246
\r
5817 #: lib/layouts/heb-article.layout:57
\r lib/layouts/ijmpc.layout:374
\r
5818 #: lib/layouts/ijmpd.layout:389
\r lib/layouts/llncs.layout:365
\r
5819 #: lib/layouts/siamltex.layout:88
\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
\r
5820 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:125
\r
5821 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:128
\r lib/layouts/theorems-ams.inc:88
\r
5822 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:98
\r lib/layouts/theorems-ams.inc:101
\r
5823 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90
\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
\r
5824 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
\r lib/layouts/theorems-order.inc:19
\r
5825 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
\r
5826 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:94
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:97
\r
5827 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
\r
5828 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
\r
5829 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100
\r lib/layouts/theorems.inc:88
\r
5830 #: lib/layouts/theorems.inc:98
\r lib/layouts/theorems.inc:101
\r
5831 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
\r
5832 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
\r
5836 #: lib/layouts/AEA.layout:251
\r lib/layouts/agutex.layout:164
\r
5837 #: lib/layouts/agutex.layout:176
\r
5838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
\r
5839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
\r
5840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
\r
5841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
\r
5842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
\r
5843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
\r
5844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
\r
5845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
\r
5846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
\r
5847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
\r
5851 #: lib/layouts/AEA.layout:259
\r lib/layouts/elsart.layout:393
\r
5852 #: lib/layouts/llncs.layout:378
\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232
\r
5853 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242
\r
5854 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:245
\r lib/layouts/theorems-ams.inc:202
\r
5855 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:211
\r lib/layouts/theorems-ams.inc:214
\r
5856 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:216
\r
5857 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
\r lib/layouts/theorems-order.inc:49
\r
5858 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
\r
5859 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:204
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:207
\r
5860 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
\r
5861 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
\r
5862 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230
\r
5863 #: lib/layouts/theorems.inc:202
\r lib/layouts/theorems.inc:211
\r
5864 #: lib/layouts/theorems.inc:214
\r lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
\r
5865 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
\r
5869 #: lib/layouts/AEA.layout:267
\r lib/layouts/elsart.layout:344
\r
5870 #: lib/layouts/foils.layout:260
\r lib/layouts/ijmpc.layout:378
\r
5871 #: lib/layouts/ijmpd.layout:396
\r lib/layouts/llncs.layout:399
\r
5872 #: lib/layouts/siamltex.layout:98
\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134
\r
5873 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143
\r
5874 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:146
\r lib/layouts/theorems-ams.inc:106
\r
5875 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:116
\r lib/layouts/theorems-ams.inc:119
\r
5876 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:117
\r
5877 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
\r lib/layouts/theorems-order.inc:25
\r
5878 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
\r
5879 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:111
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:114
\r
5880 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
\r
5881 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
\r
5882 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
\r
5883 #: lib/layouts/theorems.inc:106
\r lib/layouts/theorems.inc:116
\r
5884 #: lib/layouts/theorems.inc:119
\r lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
\r
5885 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
\r
5889 #: lib/layouts/AEA.layout:274
\r lib/layouts/elsart.layout:400
\r
5890 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362
\r lib/layouts/ijmpd.layout:371
\r
5891 #: lib/layouts/llncs.layout:412
\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:289
\r
5892 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:306
\r
5893 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:309
\r lib/layouts/theorems-ams.inc:253
\r
5894 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:271
\r lib/layouts/theorems-ams.inc:274
\r
5895 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:280
\r
5896 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
\r lib/layouts/theorems-order.inc:67
\r
5897 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
\r
5898 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:263
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:266
\r
5899 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
\r
5900 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
\r
5901 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
\r
5902 #: lib/layouts/theorems.inc:253
\r lib/layouts/theorems.inc:271
\r
5903 #: lib/layouts/theorems.inc:274
\r lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
\r
5904 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
\r
5908 #: lib/layouts/AEA.layout:276
\r lib/layouts/ijmpc.layout:363
\r
5909 #: lib/layouts/ijmpd.layout:372
\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292
\r
5910 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
\r
5911 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
\r
5912 msgid "Remark \\theremark."
5913 msgstr "\\theremark. észrevétel"
5915 #: lib/layouts/AEA.layout:282
\r lib/layouts/llncs.layout:419
\r
5916 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:270
\r
5917 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:280
\r
5918 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283
\r lib/layouts/theorems-ams.inc:236
\r
5919 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:245
\r lib/layouts/theorems-ams.inc:248
\r
5920 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:254
\r
5921 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
\r lib/layouts/theorems-order.inc:61
\r
5922 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
\r
5923 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:238
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:241
\r
5924 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
\r
5925 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
\r
5926 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
\r
5927 #: lib/layouts/theorems.inc:236
\r lib/layouts/theorems.inc:245
\r
5928 #: lib/layouts/theorems.inc:248
\r
5932 #: lib/layouts/AEA.layout:286
\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:273
\r
5933 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
\r
5934 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
\r
5935 msgid "Solution \\thesolution."
5936 msgstr "\\thesolution. megoldás"
5938 #: lib/layouts/AEA.layout:292
\r lib/layouts/elsart.layout:421
\r
5939 #: lib/layouts/europasscv.layout:223
\r lib/layouts/europasscv.layout:259
\r
5940 #: lib/layouts/europecv.layout:165
\r lib/layouts/moderncv.layout:378
\r
5941 #: lib/layouts/moderncv.layout:379
\r lib/layouts/moderncv.layout:400
\r
5942 #: lib/layouts/moderncv.layout:401
\r lib/layouts/fixme.module:145
\r
5943 #: lib/layouts/fixme.module:186
\r
5944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
\r
5945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
\r
5946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
\r
5947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
\r
5948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
\r
5949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
\r
5950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
\r
5951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
\r
5952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
\r
5953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
\r
5957 #: lib/layouts/AEA.layout:300
\r src/frontends/qt4/Menus.cpp:1617
5958 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1646
5962 #: lib/layouts/AEA.layout:306
\r
5966 #: lib/layouts/AEA.layout:311
\r lib/layouts/IEEEtran.layout:407
\r
5967 #: lib/layouts/beamer.layout:1246
\r lib/layouts/elsart.layout:302
\r
5968 #: lib/layouts/foils.layout:281
\r lib/layouts/heb-article.layout:107
\r
5969 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331
\r lib/layouts/ijmpd.layout:334
\r
5970 #: lib/layouts/llncs.layout:385
\r lib/layouts/siamltex.layout:156
\r
5971 #: lib/layouts/svmono.layout:87
\r lib/layouts/svcommon.inc:637
\r
5972 #: lib/layouts/svcommon.inc:652
\r lib/layouts/svcommon.inc:655
\r
5973 #: lib/layouts/theorems-order.inc:82
\r lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
\r
5974 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
\r lib/layouts/theorems-bytype.module:48
\r
5978 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
\r
5979 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
5982 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
\r
5983 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
\r
5985 msgid "Standard in Title"
5986 msgstr "Normál szöveg"
5988 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
\r lib/layouts/iucr.layout:103
\r
5989 #: lib/layouts/iucr.layout:106
\r
5991 msgid "Author Footnote"
5992 msgstr "Szerző lábjegyzet"
5994 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
\r
5997 msgstr "Szerző lábjegyzet"
5999 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
\r
6000 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
\r
6001 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6004 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
\r
6005 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
\r
6006 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6009 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
\r
6010 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6013 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
\r
6015 msgid "IEEE Transactions"
6018 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35
\r lib/layouts/aa.layout:36
\r
6019 #: lib/layouts/aapaper.layout:35
\r lib/layouts/aastex.layout:55
\r
6020 #: lib/layouts/achemso.layout:31
\r lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
\r
6021 #: lib/layouts/agutex.layout:32
\r lib/layouts/amsart.layout:31
\r
6022 #: lib/layouts/amsbook.layout:32
\r lib/layouts/apa.layout:25
\r
6023 #: lib/layouts/apa6.layout:22
\r lib/layouts/beamer.layout:63
\r
6024 #: lib/layouts/broadway.layout:176
\r lib/layouts/chess.layout:30
\r
6025 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131
\r lib/layouts/dtk.layout:32
\r
6026 #: lib/layouts/egs.layout:19
\r lib/layouts/elsart.layout:48
\r
6027 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33
\r lib/layouts/europasscv.layout:59
\r
6028 #: lib/layouts/europecv.layout:17
\r lib/layouts/foils.layout:31
\r
6029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31
\r lib/layouts/hollywood.layout:347
\r
6030 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23
\r lib/layouts/ijmpd.layout:28
\r
6031 #: lib/layouts/iopart.layout:35
\r lib/layouts/iucr.layout:20
\r
6032 #: lib/layouts/jasatex.layout:36
\r lib/layouts/kluwer.layout:34
\r
6033 #: lib/layouts/lettre.layout:31
\r lib/layouts/llncs.layout:24
\r
6034 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31
\r lib/layouts/memoir.layout:32
\r
6035 #: lib/layouts/moderncv.layout:21
\r lib/layouts/paper.layout:14
\r
6036 #: lib/layouts/powerdot.layout:112
\r lib/layouts/revtex.layout:23
\r
6037 #: lib/layouts/revtex4.layout:45
\r lib/layouts/sciposter.layout:78
\r
6038 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:11
\r
6039 #: lib/layouts/siamltex.layout:37
\r lib/layouts/sigplanconf.layout:38
\r
6040 #: lib/layouts/simplecv.layout:18
\r lib/layouts/slides.layout:61
\r
6041 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20
\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
\r
6042 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22
\r lib/layouts/scrclass.inc:17
\r
6043 #: lib/layouts/stdclass.inc:28
\r lib/layouts/stdinsets.inc:555
\r
6044 #: lib/layouts/stdletter.inc:12
\r lib/layouts/svcommon.inc:26
\r
6045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
\r src/insets/InsetRef.cpp:351
6047 msgstr "Normál szöveg"
6049 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66
\r lib/layouts/aa.layout:204
\r
6050 #: lib/layouts/aapaper.layout:78
\r lib/layouts/aapaper.layout:172
\r
6051 #: lib/layouts/aastex.layout:129
\r lib/layouts/achemso.layout:53
\r
6052 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
\r lib/layouts/agutex.layout:56
\r
6053 #: lib/layouts/apa.layout:41
\r lib/layouts/apa6.layout:38
\r
6054 #: lib/layouts/beamer.layout:890
\r lib/layouts/beamerposter.layout:21
\r
6055 #: lib/layouts/broadway.layout:189
\r lib/layouts/cl2emult.layout:41
\r
6056 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12
\r lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
\r
6057 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10
\r lib/layouts/ectaart.layout:16
\r
6058 #: lib/layouts/egs.layout:267
\r lib/layouts/elsart.layout:93
\r
6059 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82
\r lib/layouts/entcs.layout:40
\r
6060 #: lib/layouts/foils.layout:127
\r lib/layouts/hollywood.layout:333
\r
6061 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107
\r lib/layouts/ijmpd.layout:112
\r
6062 #: lib/layouts/iopart.layout:58
\r lib/layouts/isprs.layout:94
\r
6063 #: lib/layouts/jasatex.layout:60
\r lib/layouts/jss.layout:40
\r
6064 #: lib/layouts/kluwer.layout:113
\r lib/layouts/latex8.layout:39
\r
6065 #: lib/layouts/llncs.layout:108
\r lib/layouts/ltugboat.layout:140
\r
6066 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
\r lib/layouts/paper.layout:112
\r
6067 #: lib/layouts/powerdot.layout:44
\r lib/layouts/revtex.layout:96
\r
6068 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:197
\r lib/layouts/revtex4.layout:116
\r
6069 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:275
\r
6070 #: lib/layouts/siamltex.layout:192
\r lib/layouts/simplecv.layout:133
\r
6071 #: lib/layouts/svmult.layout:47
\r lib/layouts/svprobth.layout:76
\r
6072 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
\r
6073 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24
\r lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
\r
6074 #: lib/layouts/scrclass.inc:186
\r lib/layouts/stdtitle.inc:14
\r
6075 #: lib/layouts/svcommon.inc:57
\r lib/layouts/svcommon.inc:323
\r
6079 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
\r lib/layouts/IEEEtran.layout:91
\r
6080 msgid "IEEE membership"
6083 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
\r lib/layouts/revtex4-1.layout:296
\r
6088 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
\r
6092 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118
\r lib/layouts/aa.layout:216
\r
6093 #: lib/layouts/aapaper.layout:84
\r lib/layouts/aapaper.layout:183
\r
6094 #: lib/layouts/aastex.layout:141
\r lib/layouts/achemso.layout:80
\r
6095 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
\r lib/layouts/apa.layout:119
\r
6096 #: lib/layouts/apa6.layout:74
\r lib/layouts/beamer.layout:948
\r
6097 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31
\r lib/layouts/broadway.layout:204
\r
6098 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60
\r lib/layouts/ectaart.layout:109
\r
6099 #: lib/layouts/ectaart.layout:185
\r lib/layouts/ectaart.layout:188
\r
6100 #: lib/layouts/egs.layout:310
\r lib/layouts/elsart.layout:115
\r
6101 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149
\r lib/layouts/entcs.layout:51
\r
6102 #: lib/layouts/foils.layout:135
\r lib/layouts/hollywood.layout:320
\r
6103 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126
\r lib/layouts/ijmpd.layout:131
\r
6104 #: lib/layouts/iopart.layout:132
\r lib/layouts/isprs.layout:77
\r
6105 #: lib/layouts/jasatex.layout:86
\r lib/layouts/jss.layout:47
\r
6106 #: lib/layouts/kluwer.layout:168
\r lib/layouts/llncs.layout:183
\r
6107 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160
\r lib/layouts/paper.layout:122
\r
6108 #: lib/layouts/powerdot.layout:68
\r lib/layouts/revtex.layout:104
\r
6109 #: lib/layouts/siamltex.layout:218
\r lib/layouts/sigplanconf.layout:144
\r
6110 #: lib/layouts/svmult.layout:79
\r lib/layouts/svprobth.layout:93
\r
6111 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39
\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
\r
6112 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51
\r lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
\r
6113 #: lib/layouts/scrclass.inc:202
\r lib/layouts/stdtitle.inc:35
\r
6114 #: lib/layouts/svcommon.inc:343
\r
6118 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
\r lib/layouts/beamer.layout:961
\r
6120 msgid "Short Author|S"
6121 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
6123 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
\r
6124 msgid "A short version of the author name"
6127 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
\r
6130 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
6132 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
\r
6137 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
\r
6139 msgid "Author Affiliation"
6140 msgstr "Szerző kapcsolat"
6142 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163
\r lib/layouts/agutex.layout:114
\r
6143 msgid "Author affiliation"
6144 msgstr "Szerző kapcsolat"
6146 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
\r
6151 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179
\r lib/layouts/elsarticle.layout:177
\r
6155 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
\r
6157 msgid "Special Paper Notice"
6158 msgstr "Speciális jel|c"
6160 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
\r
6161 msgid "After Title Text"
6164 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
\r
6166 msgid "Page headings"
6169 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
\r
6174 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
\r
6175 msgid "Left side of the header line"
6178 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
\r lib/layouts/ijmpc.layout:65
\r
6179 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
\r
6181 msgstr "Mindkettő jelölése"
6183 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
\r
6185 msgid "Publication ID"
6188 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
\r
6192 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
\r
6193 msgid "Index Terms---"
6194 msgstr "Tárgyszavak---"
6196 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287
\r lib/layouts/IEEEtran.layout:291
\r
6198 msgid "Paragraph Start"
6199 msgstr "Bekezdés beállításai"
6201 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
\r
6204 msgstr "Első fejléc:"
6206 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
\r
6207 msgid "First character of first word"
6210 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305
\r lib/layouts/IEEEtran.layout:315
\r
6214 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309
\r lib/layouts/IEEEtran.layout:348
\r
6215 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372
\r lib/layouts/aa.layout:158
\r
6216 #: lib/layouts/aastex.layout:311
\r lib/layouts/aastex.layout:375
\r
6217 #: lib/layouts/aastex.layout:407
\r lib/layouts/achemso.layout:236
\r
6218 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
\r lib/layouts/agutex.layout:158
\r
6219 #: lib/layouts/agutex.layout:168
\r lib/layouts/agutex.layout:188
\r
6220 #: lib/layouts/agutex.layout:211
\r lib/layouts/apa.layout:213
\r
6221 #: lib/layouts/beamer.layout:1064
\r lib/layouts/egs.layout:527
\r
6222 #: lib/layouts/egs.layout:578
\r lib/layouts/elsarticle.layout:310
\r
6223 #: lib/layouts/europasscv.layout:424
\r lib/layouts/europecv.layout:289
\r
6224 #: lib/layouts/ijmpc.layout:427
\r lib/layouts/ijmpc.layout:451
\r
6225 #: lib/layouts/ijmpd.layout:440
\r lib/layouts/ijmpd.layout:464
\r
6226 #: lib/layouts/iopart.layout:249
\r lib/layouts/iopart.layout:271
\r
6227 #: lib/layouts/iopart.layout:295
\r lib/layouts/isprs.layout:210
\r
6228 #: lib/layouts/iucr.layout:235
\r lib/layouts/iucr.layout:241
\r
6229 #: lib/layouts/jasatex.layout:233
\r lib/layouts/jasatex.layout:273
\r
6230 #: lib/layouts/kluwer.layout:306
\r lib/layouts/llncs.layout:270
\r
6231 #: lib/layouts/moderncv.layout:497
\r lib/layouts/powerdot.layout:357
\r
6232 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:214
\r lib/layouts/revtex4.layout:241
\r
6233 #: lib/layouts/siamltex.layout:327
\r lib/layouts/sigplanconf.layout:224
\r
6234 #: lib/layouts/simplecv.layout:157
\r lib/layouts/amsdefs.inc:201
\r
6235 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58
\r lib/layouts/svcommon.inc:544
\r
6236 #: lib/layouts/svcommon.inc:578
\r
6240 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
\r
6242 msgid "Peer Review Title"
6243 msgstr "Előnézet sikertelen!"
6245 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
\r
6247 msgid "PeerReviewTitle"
6248 msgstr "Előnézet sikertelen!"
6250 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332
\r lib/layouts/IEEEtran.layout:335
\r
6251 #: lib/layouts/aastex.layout:371
\r lib/layouts/ijmpc.layout:424
\r
6252 #: lib/layouts/ijmpd.layout:437
\r lib/layouts/kluwer.layout:326
\r
6253 #: lib/layouts/kluwer.layout:339
\r src/RowPainter.cpp:368
6257 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
\r lib/layouts/iucr.layout:67
\r
6258 #: lib/layouts/jss.layout:119
\r
6262 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
\r
6263 msgid "Short title for the appendix"
6266 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344
\r lib/layouts/aapaper.layout:108
\r
6267 #: lib/layouts/aapaper.layout:222
\r lib/layouts/agutex.layout:207
\r
6268 #: lib/layouts/beamer.layout:1063
\r lib/layouts/book.layout:22
\r
6269 #: lib/layouts/book.layout:24
\r lib/layouts/cl2emult.layout:107
\r
6270 #: lib/layouts/egs.layout:577
\r lib/layouts/elsarticle.layout:306
\r
6271 #: lib/layouts/foils.layout:212
\r lib/layouts/ijmpc.layout:447
\r
6272 #: lib/layouts/ijmpd.layout:460
\r lib/layouts/jasatex.layout:269
\r
6273 #: lib/layouts/latex8.layout:127
\r lib/layouts/llncs.layout:269
\r
6274 #: lib/layouts/memoir.layout:250
\r lib/layouts/memoir.layout:252
\r
6275 #: lib/layouts/moderncv.layout:496
\r lib/layouts/mwbk.layout:23
\r
6276 #: lib/layouts/mwbk.layout:25
\r lib/layouts/mwrep.layout:14
\r
6277 #: lib/layouts/mwrep.layout:16
\r lib/layouts/powerdot.layout:356
\r
6278 #: lib/layouts/recipebook.layout:47
\r lib/layouts/recipebook.layout:49
\r
6279 #: lib/layouts/report.layout:13
\r lib/layouts/report.layout:15
\r
6280 #: lib/layouts/scrbook.layout:30
\r lib/layouts/scrbook.layout:32
\r
6281 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12
\r lib/layouts/scrreprt.layout:14
\r
6282 #: lib/layouts/siamltex.layout:326
\r lib/layouts/simplecv.layout:155
\r
6283 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258
\r lib/layouts/tufte-book.layout:260
\r
6284 #: lib/layouts/aguplus.inc:172
\r lib/layouts/aguplus.inc:174
\r
6285 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200
\r lib/layouts/scrclass.inc:270
\r
6286 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54
\r lib/layouts/svcommon.inc:574
\r
6287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
6288 msgid "Bibliography"
6289 msgstr "Irodalomjegyzék"
6291 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360
\r lib/layouts/aastex.layout:403
\r
6292 #: lib/layouts/aastex.layout:417
\r lib/layouts/agutex.layout:223
\r
6293 #: lib/layouts/beamer.layout:1078
\r lib/layouts/cl2emult.layout:122
\r
6294 #: lib/layouts/egs.layout:593
\r lib/layouts/elsarticle.layout:322
\r
6295 #: lib/layouts/ijmpc.layout:463
\r lib/layouts/ijmpd.layout:476
\r
6296 #: lib/layouts/iopart.layout:283
\r lib/layouts/iopart.layout:298
\r
6297 #: lib/layouts/iucr.layout:239
\r lib/layouts/iucr.layout:246
\r
6298 #: lib/layouts/jasatex.layout:285
\r lib/layouts/kluwer.layout:347
\r
6299 #: lib/layouts/kluwer.layout:360
\r lib/layouts/llncs.layout:285
\r
6300 #: lib/layouts/moderncv.layout:512
\r lib/layouts/siamltex.layout:342
\r
6301 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216
\r lib/layouts/stdstruct.inc:70
\r
6302 #: lib/layouts/svcommon.inc:590
\r src/insets/InsetBibtex.cpp:937
6303 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:986 src/output_plaintext.cpp:153
6305 msgstr "Hivatkozások"
6307 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
\r
6311 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374
\r lib/layouts/moderncv.layout:205
\r
6315 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
\r
6316 msgid "Optional photo for biography"
6319 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380
\r lib/layouts/IEEEtran.layout:397
\r
6320 #: lib/layouts/europasscv.layout:74
\r lib/layouts/europecv.layout:31
\r
6321 #: lib/layouts/g-brief.layout:36
\r lib/layouts/g-brief2.layout:44
\r
6322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83
\r lib/layouts/iucr.layout:211
\r
6323 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
\r lib/layouts/moderncv.layout:194
\r
6324 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:148
\r
6325 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:81
\r lib/layouts/sigplanconf.layout:158
\r
6326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
\r lib/layouts/pdfcomment.module:29
\r
6327 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46
\r lib/layouts/pdfcomment.module:57
\r
6328 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134
\r src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6329 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6333 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381
\r lib/layouts/IEEEtran.layout:398
\r
6334 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159
\r
6336 msgid "Name of the author"
6337 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
6339 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
\r
6341 msgid "Biography without photo"
6342 msgstr "ÉletrajzNincsFénykép"
6344 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
\r
6345 msgid "BiographyNoPhoto"
6346 msgstr "ÉletrajzNincsFénykép"
6348 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408
\r lib/layouts/beamer.layout:1173
\r
6349 #: lib/layouts/elsart.layout:273
\r lib/layouts/elsart.layout:303
\r
6350 #: lib/layouts/foils.layout:221
\r lib/layouts/heb-article.layout:30
\r
6351 #: lib/layouts/heb-article.layout:108
\r lib/layouts/ijmpc.layout:334
\r
6352 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337
\r lib/layouts/llncs.layout:295
\r
6353 #: lib/layouts/siamltex.layout:118
\r lib/layouts/svcommon.inc:638
\r
6354 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:54
\r lib/layouts/theorems-ams.inc:26
\r
6355 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28
\r lib/layouts/theorems-case.inc:28
\r
6356 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:25
\r
6357 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
\r lib/layouts/theorems.inc:26
\r
6358 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
\r
6363 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414
\r lib/layouts/siamltex.layout:162
\r
6364 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
\r
6366 msgid "Alternative Proof String"
6367 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
6369 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415
\r lib/layouts/siamltex.layout:163
\r
6371 msgid "An alternative proof string"
6372 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
6374 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427
\r lib/layouts/beamer.layout:1249
\r
6375 #: lib/layouts/foils.layout:284
\r lib/layouts/llncs.layout:388
\r
6376 #: lib/layouts/siamltex.layout:175
\r lib/layouts/svmono.layout:88
\r
6377 #: lib/layouts/svmono.layout:92
\r lib/layouts/svmono.layout:96
\r
6378 #: lib/layouts/svcommon.inc:647
\r lib/layouts/theorems-proof.inc:34
\r
6382 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
\r
6387 #: lib/layouts/RJournal.layout:4
\r lib/layouts/ctex-report.layout:4
\r
6388 #: lib/layouts/extreport.layout:4
\r lib/layouts/jreport.layout:4
\r
6389 #: lib/layouts/mwrep.layout:4
\r lib/layouts/report.layout:4
\r
6390 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4
\r lib/layouts/treport.layout:4
\r
6394 #: lib/layouts/RJournal.layout:52
\r lib/layouts/agutex.layout:149
\r
6395 #: lib/layouts/egs.layout:519
\r lib/layouts/kluwer.layout:275
\r
6396 #: lib/layouts/llncs.layout:262
\r lib/layouts/siamltex.layout:273
\r
6397 #: lib/layouts/svglobal.layout:162
\r lib/layouts/svjog.layout:166
\r
6398 #: lib/layouts/svprobth.layout:196
\r lib/layouts/amsdefs.inc:109
\r
6402 #: lib/layouts/RJournal.layout:63
\r lib/layouts/aa.layout:90
\r
6403 #: lib/layouts/aapaper.layout:87
\r lib/layouts/dinbrief.layout:264
\r
6404 #: lib/layouts/ectaart.layout:63
\r lib/layouts/egs.layout:254
\r
6405 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223
\r lib/layouts/entcs.layout:61
\r
6406 #: lib/layouts/europasscv.layout:100
\r lib/layouts/europecv.layout:65
\r
6407 #: lib/layouts/g-brief.layout:182
\r lib/layouts/g-brief2.layout:40
\r
6408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775
\r lib/layouts/ijmpc.layout:144
\r
6409 #: lib/layouts/iopart.layout:151
\r lib/layouts/isprs.layout:112
\r
6410 #: lib/layouts/jss.layout:74
\r lib/layouts/kluwer.layout:186
\r
6411 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
\r lib/layouts/revtex.layout:122
\r
6412 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:107
\r lib/layouts/revtex4.layout:180
\r
6413 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:49
\r
6414 #: lib/layouts/siamltex.layout:287
\r lib/layouts/aapaper.inc:29
\r
6415 #: lib/layouts/amsdefs.inc:122
\r lib/layouts/lyxmacros.inc:44
\r
6419 #: lib/layouts/RJournal.layout:76
\r lib/layouts/RJournal.layout:77
\r
6420 #: lib/layouts/aa.layout:374
\r lib/layouts/aa.layout:378
\r
6421 #: lib/layouts/aapaper.layout:90
\r lib/layouts/aastex.layout:191
\r
6422 #: lib/layouts/achemso.layout:93
\r lib/layouts/ectaart.layout:73
\r
6423 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243
\r lib/layouts/europasscv.layout:122
\r
6424 #: lib/layouts/europecv.layout:71
\r lib/layouts/iopart.layout:166
\r
6425 #: lib/layouts/iucr.layout:132
\r lib/layouts/iucr.layout:133
\r
6426 #: lib/layouts/jasatex.layout:142
\r lib/layouts/latex8.layout:65
\r
6427 #: lib/layouts/lettre.layout:46
\r lib/layouts/lettre.layout:399
\r
6428 #: lib/layouts/llncs.layout:239
\r lib/layouts/moderncv.layout:177
\r
6429 #: lib/layouts/aapaper.inc:46
\r lib/layouts/amsdefs.inc:149
\r
6430 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
\r lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
\r
6431 #: lib/layouts/svcommon.inc:677
\r lib/layouts/svcommon.inc:682
\r
6435 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
\r
6438 msgstr "Postai megjegyzés"
6440 #: lib/layouts/a0poster.layout:4
\r lib/layouts/beamerposter.layout:4
\r
6441 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
\r
6444 msgstr "Postai megjegyzés"
6446 #: lib/layouts/a0poster.layout:41
\r lib/layouts/a0poster.layout:44
\r
6447 #: lib/layouts/a0poster.layout:71
\r lib/layouts/beamerposter.layout:53
\r
6448 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56
\r lib/layouts/beamerposter.layout:83
\r
6449 #: lib/layouts/sciposter.layout:128
\r lib/layouts/sciposter.layout:131
\r
6450 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
\r
6454 #: lib/layouts/a0poster.layout:57
\r lib/layouts/a0poster.layout:60
\r
6455 #: lib/layouts/a0poster.layout:86
\r lib/layouts/beamerposter.layout:69
\r
6456 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72
\r lib/layouts/beamerposter.layout:98
\r
6457 #: lib/layouts/sciposter.layout:144
\r lib/layouts/sciposter.layout:147
\r
6458 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
\r
6462 #: lib/layouts/a0poster.layout:63
\r lib/layouts/a0poster.layout:66
\r
6463 #: lib/layouts/a0poster.layout:92
\r lib/layouts/beamerposter.layout:75
\r
6464 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78
\r lib/layouts/beamerposter.layout:104
\r
6465 #: lib/layouts/sciposter.layout:150
\r lib/layouts/sciposter.layout:153
\r
6466 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
\r
6470 #: lib/layouts/a0poster.layout:69
\r lib/layouts/beamerposter.layout:81
\r
6471 #: lib/layouts/sciposter.layout:156
\r
6472 msgid "Giant Snippet"
6475 #: lib/layouts/a0poster.layout:84
\r lib/layouts/beamerposter.layout:96
\r
6476 #: lib/layouts/sciposter.layout:171
\r
6477 msgid "More Giant Snippet"
6480 #: lib/layouts/a0poster.layout:90
\r lib/layouts/beamerposter.layout:102
\r
6481 #: lib/layouts/sciposter.layout:177
\r
6482 msgid "Most Giant Snippet"
6485 #: lib/layouts/aa.layout:3
\r
6486 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6489 #: lib/layouts/aa.layout:68
\r lib/layouts/aapaper.layout:81
\r
6490 #: lib/layouts/beamer.layout:923
\r lib/layouts/beamerposter.layout:26
\r
6491 #: lib/layouts/kluwer.layout:132
\r lib/layouts/llncs.layout:131
\r
6492 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:134
\r lib/layouts/svprobth.layout:85
\r
6493 #: lib/layouts/aapaper.inc:9
\r lib/layouts/acm-sigs.inc:10
\r
6494 #: lib/layouts/scrclass.inc:193
\r lib/layouts/svcommon.inc:332
\r
6495 #: lib/layouts/tcolorbox.module:45
\r lib/layouts/tcolorbox.module:48
\r
6499 #: lib/layouts/aa.layout:108
\r lib/layouts/aapaper.layout:93
\r
6500 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
\r
6504 #: lib/layouts/aa.layout:117
\r lib/layouts/aapaper.inc:71
\r
6505 msgid "Offprint Requests to:"
6506 msgstr "Offprint kérelem ide:"
6508 #: lib/layouts/aa.layout:131
\r lib/layouts/svglobal.layout:131
\r
6509 #: lib/layouts/svjog.layout:135
\r lib/layouts/svprobth.layout:165
\r
6513 #: lib/layouts/aa.layout:140
\r
6514 msgid "Correspondence to:"
6515 msgstr "Levelezés vele:"
6517 #: lib/layouts/aa.layout:166
\r lib/layouts/egs.layout:541
\r
6518 msgid "Acknowledgements."
6519 msgstr "Köszönetnyilvánítások."
6521 #: lib/layouts/aa.layout:178
\r lib/layouts/aapaper.layout:66
\r
6522 #: lib/layouts/aapaper.layout:139
\r lib/layouts/aastex.layout:89
\r
6523 #: lib/layouts/amsart.layout:64
\r lib/layouts/amsbook.layout:55
\r
6524 #: lib/layouts/apa.layout:305
\r lib/layouts/apa6.layout:405
\r
6525 #: lib/layouts/beamer.layout:236
\r lib/layouts/egs.layout:32
\r
6526 #: lib/layouts/europasscv.layout:186
\r lib/layouts/europecv.layout:127
\r
6527 #: lib/layouts/isprs.layout:148
\r lib/layouts/iucr.layout:46
\r
6528 #: lib/layouts/jss.layout:25
\r lib/layouts/kluwer.layout:62
\r
6529 #: lib/layouts/latex8.layout:47
\r lib/layouts/llncs.layout:48
\r
6530 #: lib/layouts/ltugboat.layout:47
\r lib/layouts/memoir.layout:87
\r
6531 #: lib/layouts/moderncv.layout:232
\r lib/layouts/paper.layout:60
\r
6532 #: lib/layouts/powerdot.layout:233
\r lib/layouts/revtex.layout:40
\r
6533 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30
\r lib/layouts/revtex4.layout:65
\r
6534 #: lib/layouts/siamltex.layout:367
\r lib/layouts/simplecv.layout:31
\r
6535 #: lib/layouts/spie.layout:21
\r lib/layouts/tufte-book.layout:90
\r
6536 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
\r lib/layouts/aguplus.inc:29
\r
6537 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28
\r lib/layouts/numrevtex.inc:6
\r
6538 #: lib/layouts/scrclass.inc:80
\r lib/layouts/stdsections.inc:75
\r
6539 #: lib/layouts/svcommon.inc:195
\r src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
6543 #: lib/layouts/aa.layout:186
\r lib/layouts/aapaper.layout:70
\r
6544 #: lib/layouts/aapaper.layout:149
\r lib/layouts/aastex.layout:102
\r
6545 #: lib/layouts/amsart.layout:105
\r lib/layouts/amsbook.layout:65
\r
6546 #: lib/layouts/apa.layout:316
\r lib/layouts/apa6.layout:416
\r
6547 #: lib/layouts/beamer.layout:295
\r lib/layouts/egs.layout:55
\r
6548 #: lib/layouts/isprs.layout:160
\r lib/layouts/iucr.layout:52
\r
6549 #: lib/layouts/jss.layout:29
\r lib/layouts/kluwer.layout:71
\r
6550 #: lib/layouts/latex8.layout:56
\r lib/layouts/llncs.layout:57
\r
6551 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68
\r lib/layouts/memoir.layout:102
\r
6552 #: lib/layouts/moderncv.layout:265
\r lib/layouts/paper.layout:69
\r
6553 #: lib/layouts/revtex.layout:52
\r lib/layouts/siamltex.layout:378
\r
6554 #: lib/layouts/simplecv.layout:58
\r lib/layouts/tufte-book.layout:118
\r
6555 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
\r lib/layouts/aguplus.inc:44
\r
6556 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36
\r lib/layouts/numrevtex.inc:15
\r
6557 #: lib/layouts/scrclass.inc:88
\r lib/layouts/stdsections.inc:105
\r
6558 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
\r
6562 #: lib/layouts/aa.layout:196
\r lib/layouts/aapaper.layout:74
\r
6563 #: lib/layouts/aapaper.layout:161
\r lib/layouts/aastex.layout:115
\r
6564 #: lib/layouts/amsart.layout:128
\r lib/layouts/amsbook.layout:74
\r
6565 #: lib/layouts/apa.layout:326
\r lib/layouts/apa6.layout:426
\r
6566 #: lib/layouts/beamer.layout:354
\r lib/layouts/isprs.layout:170
\r
6567 #: lib/layouts/iucr.layout:60
\r lib/layouts/jss.layout:33
\r
6568 #: lib/layouts/kluwer.layout:81
\r lib/layouts/llncs.layout:66
\r
6569 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89
\r lib/layouts/memoir.layout:117
\r
6570 #: lib/layouts/paper.layout:78
\r lib/layouts/recipebook.layout:98
\r
6571 #: lib/layouts/revtex.layout:61
\r lib/layouts/revtex4-1.layout:38
\r
6572 #: lib/layouts/revtex4.layout:74
\r lib/layouts/siamltex.layout:387
\r
6573 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
\r lib/layouts/db_stdsections.inc:44
\r
6574 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24
\r lib/layouts/scrclass.inc:96
\r
6575 #: lib/layouts/stdsections.inc:121
\r lib/layouts/svcommon.inc:213
\r
6576 msgid "Subsubsection"
6577 msgstr "Alalszakasz"
6579 #: lib/layouts/aa.layout:227
\r lib/layouts/aapaper.layout:99
\r
6580 #: lib/layouts/aapaper.layout:194
\r lib/layouts/aastex.layout:230
\r
6581 #: lib/layouts/beamer.layout:1015
\r lib/layouts/beamerposter.layout:41
\r
6582 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161
\r lib/layouts/egs.layout:489
\r
6583 #: lib/layouts/foils.layout:142
\r lib/layouts/frletter.layout:22
\r
6584 #: lib/layouts/g-brief.layout:191
\r lib/layouts/g-brief2.layout:54
\r
6585 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862
\r lib/layouts/jasatex.layout:148
\r
6586 #: lib/layouts/kluwer.layout:152
\r lib/layouts/lettre.layout:52
\r
6587 #: lib/layouts/lettre.layout:214
\r lib/layouts/moderncv.layout:548
\r
6588 #: lib/layouts/powerdot.layout:90
\r lib/layouts/revtex.layout:112
\r
6589 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148
\r lib/layouts/revtex4.layout:124
\r
6590 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:243
\r
6591 #: lib/layouts/siamltex.layout:237
\r lib/layouts/tufte-book.layout:43
\r
6592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
\r lib/layouts/amsdefs.inc:71
\r
6593 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
\r lib/layouts/scrclass.inc:209
\r
6594 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54
\r lib/layouts/svcommon.inc:369
\r
6595 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
\r lib/external_templates:412
\r
6596 #: lib/external_templates:413
\r lib/external_templates:417
\r
6600 #: lib/layouts/aa.layout:239
\r
6601 msgid "institutemark"
6602 msgstr "Intézet jele"
6604 #: lib/layouts/aa.layout:243
\r lib/layouts/beamer.layout:998
\r
6606 msgid "Institute Mark"
6609 #: lib/layouts/aa.layout:262
\r
6611 msgid "Abstract (unstructured)"
6612 msgstr " (nincs telepítve)"
6614 #: lib/layouts/aa.layout:278
\r lib/layouts/spie.layout:81
\r
6618 #: lib/layouts/aa.layout:296
\r
6620 msgid "Abstract (structured)"
6621 msgstr " (nincs telepítve)"
6623 #: lib/layouts/aa.layout:300
\r
6628 #: lib/layouts/aa.layout:301
\r
6629 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
6632 #: lib/layouts/aa.layout:305
\r
6636 #: lib/layouts/aa.layout:306
\r
6637 msgid "Aims of your work"
6640 #: lib/layouts/aa.layout:310
\r
6644 #: lib/layouts/aa.layout:311
\r
6645 msgid "Methods used in your work"
6648 #: lib/layouts/aa.layout:315
\r
6652 #: lib/layouts/aa.layout:316
\r
6653 msgid "Results of your work"
6656 #: lib/layouts/aa.layout:337
\r
6659 msgstr "Kulcsszavak:"
6661 #: lib/layouts/aa.layout:351
\r lib/layouts/beamer.layout:971
\r
6662 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36
\r lib/layouts/cl2emult.layout:73
\r
6663 #: lib/layouts/llncs.layout:220
\r lib/layouts/sciposter.layout:24
\r
6664 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
\r
6668 #: lib/layouts/aa.layout:362
\r lib/layouts/sciposter.layout:29
\r
6669 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
\r
6673 #: lib/layouts/aapaper.layout:3
\r lib/layouts/aapaper.layout:14
\r
6674 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6677 #: lib/layouts/aapaper.layout:50
\r lib/layouts/apa.layout:357
\r
6678 #: lib/layouts/apa6.layout:457
\r lib/layouts/beamer.layout:80
\r
6679 #: lib/layouts/egs.layout:179
\r lib/layouts/powerdot.layout:255
\r
6680 #: lib/layouts/simplecv.layout:87
\r lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
\r
6681 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12
\r lib/layouts/stdlists.inc:13
\r
6685 #: lib/layouts/aapaper.layout:53
\r lib/layouts/apa.layout:380
\r
6686 #: lib/layouts/apa6.layout:481
\r lib/layouts/beamer.layout:114
\r
6687 #: lib/layouts/egs.layout:155
\r lib/layouts/powerdot.layout:304
\r
6688 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
\r lib/layouts/db_stdlists.inc:19
\r
6689 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
\r
6691 msgstr "Számozott felsorolás"
6693 #: lib/layouts/aapaper.layout:56
\r lib/layouts/beamer.layout:154
\r
6694 #: lib/layouts/egs.layout:202
\r lib/layouts/hollywood.layout:130
\r
6695 #: lib/layouts/paper.layout:103
\r lib/layouts/scrlettr.layout:19
\r
6696 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23
\r lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
\r
6697 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26
\r lib/layouts/scrclass.inc:45
\r
6698 #: lib/layouts/stdlists.inc:67
\r lib/layouts/svcommon.inc:597
\r
6699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
\r
6703 #: lib/layouts/aapaper.layout:59
\r lib/layouts/apa.layout:358
\r
6704 #: lib/layouts/apa.layout:381
\r lib/layouts/apa.layout:406
\r
6705 #: lib/layouts/apa6.layout:458
\r lib/layouts/apa6.layout:482
\r
6706 #: lib/layouts/apa6.layout:507
\r lib/layouts/beamer.layout:81
\r
6707 #: lib/layouts/beamer.layout:115
\r lib/layouts/beamer.layout:155
\r
6708 #: lib/layouts/egs.layout:138
\r lib/layouts/egs.layout:156
\r
6709 #: lib/layouts/egs.layout:180
\r lib/layouts/europasscv.layout:312
\r
6710 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284
\r lib/layouts/ijmpc.layout:305
\r
6711 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287
\r lib/layouts/ijmpd.layout:308
\r
6712 #: lib/layouts/powerdot.layout:256
\r lib/layouts/powerdot.layout:305
\r
6713 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:39
\r
6714 #: lib/layouts/simplecv.layout:88
\r lib/layouts/scrclass.inc:52
\r
6715 #: lib/layouts/stdlists.inc:14
\r lib/layouts/stdlists.inc:40
\r
6716 #: lib/layouts/stdlists.inc:68
\r lib/layouts/stdlists.inc:97
\r
6717 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
\r lib/layouts/enumitem.module:85
\r
6718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
\r
6722 #: lib/layouts/aapaper.layout:96
\r lib/layouts/aapaper.inc:103
\r
6723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
\r src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6727 #: lib/layouts/aastex.layout:3
\r
6728 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
6731 #: lib/layouts/aastex.layout:153
\r lib/layouts/achemso.layout:102
\r
6732 #: lib/layouts/apa.layout:159
\r lib/layouts/apa6.layout:149
\r
6733 #: lib/layouts/iucr.layout:175
\r lib/layouts/jasatex.layout:106
\r
6734 #: lib/layouts/latex8.layout:89
\r lib/layouts/moderncv.layout:344
\r
6735 #: lib/layouts/moderncv.layout:345
\r lib/layouts/revtex4-1.layout:63
\r
6736 #: lib/layouts/revtex4.layout:133
\r lib/layouts/sigplanconf.layout:166
\r
6737 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
\r lib/layouts/aguplus.inc:65
\r
6741 #: lib/layouts/aastex.layout:170
\r
6742 msgid "Altaffilation"
6743 msgstr "Másik tagság"
6745 #: lib/layouts/aastex.layout:179
\r lib/layouts/agutex.layout:124
\r
6746 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1551 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1560
6750 #: lib/layouts/aastex.layout:180
\r
6751 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
6754 #: lib/layouts/aastex.layout:184
\r
6755 msgid "Alternative affiliation:"
6756 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
6758 #: lib/layouts/aastex.layout:210
\r
6762 #: lib/layouts/aastex.layout:221
\r src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2338
6763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2350
6764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2460
6765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2479
6769 #: lib/layouts/aastex.layout:261
\r
6770 msgid "altaffilmark"
6771 msgstr "altaffilmark"
6773 #: lib/layouts/aastex.layout:265
\r
6774 msgid "altaffiliation mark"
6775 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel)"
6777 #: lib/layouts/aastex.layout:296
\r
6778 msgid "Subject headings:"
6779 msgstr "Tárgy címsor:"
6781 #: lib/layouts/aastex.layout:310
\r lib/layouts/apa.layout:212
\r
6782 #: lib/layouts/egs.layout:526
\r lib/layouts/elsart.layout:445
\r
6783 #: lib/layouts/isprs.layout:209
\r lib/layouts/iucr.layout:230
\r
6784 #: lib/layouts/kluwer.layout:305
\r lib/layouts/kluwer.layout:317
\r
6785 #: lib/layouts/aapaper.inc:91
\r lib/layouts/svcommon.inc:558
\r
6786 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
\r
6787 msgid "Acknowledgements"
6788 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
6790 #: lib/layouts/aastex.layout:321
\r
6791 msgid "[Acknowledgements]"
6792 msgstr "[Köszönetnyilvánítás]"
6794 #: lib/layouts/aastex.layout:331
\r
6796 msgstr "Ábra elhelyezése"
6798 #: lib/layouts/aastex.layout:342
\r
6799 msgid "Place Figure here:"
6800 msgstr "Ide rakd az ábrát:"
6802 #: lib/layouts/aastex.layout:351
\r
6804 msgstr "Táblázat elhelyezése"
6806 #: lib/layouts/aastex.layout:362
\r
6807 msgid "Place Table here:"
6808 msgstr "Ide rakd a táblázatot:"
6810 #: lib/layouts/aastex.layout:381
\r
6814 #: lib/layouts/aastex.layout:391
\r
6816 msgstr "MathLetters"
6818 #: lib/layouts/aastex.layout:431
\r
6819 msgid "NoteToEditor"
6820 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek"
6822 #: lib/layouts/aastex.layout:443
\r
6823 msgid "Note to Editor:"
6824 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek:"
6826 #: lib/layouts/aastex.layout:452
\r
6828 msgstr "Táblázat hivatkozás"
6830 #: lib/layouts/aastex.layout:464
\r
6831 msgid "References. ---"
6832 msgstr "Hivatkozások. ---"
6834 #: lib/layouts/aastex.layout:472
\r
6835 msgid "TableComments"
6836 msgstr "Táblázat megjegyzés"
6838 #: lib/layouts/aastex.layout:484
\r
6840 msgstr "Megjegyzés. ---"
6842 #: lib/layouts/aastex.layout:492
\r
6844 msgstr "Táblázat jegyzet"
6846 #: lib/layouts/aastex.layout:500
\r
6848 msgstr "Táblázat jegyzet:"
6850 #: lib/layouts/aastex.layout:507
\r
6851 msgid "tablenotemark"
6852 msgstr "táblázat jegyzet jel"
6854 #: lib/layouts/aastex.layout:511
\r
6855 msgid "tablenote mark"
6856 msgstr "megjegyzésjel táblázatban"
6858 #: lib/layouts/aastex.layout:529
\r
6862 #: lib/layouts/aastex.layout:530
\r
6866 #: lib/layouts/aastex.layout:536
\r
6867 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
6870 #: lib/layouts/aastex.layout:551
\r
6874 #: lib/layouts/aastex.layout:563
\r
6878 #: lib/layouts/aastex.layout:577
\r
6880 msgstr "Objektumnév"
6882 #: lib/layouts/aastex.layout:589
\r
6886 #: lib/layouts/aastex.layout:591
\r lib/layouts/aastex.layout:621
\r
6887 msgid "Recognized Name"
6890 #: lib/layouts/aastex.layout:592
\r
6891 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6894 #: lib/layouts/aastex.layout:607
\r
6896 msgstr "Adatkészlet"
6898 #: lib/layouts/aastex.layout:619
\r
6900 msgstr "Adatkészlet"
6902 #: lib/layouts/aastex.layout:622
\r
6903 msgid "Separate the dataset ID from text"
6906 #: lib/layouts/achemso.layout:3
\r
6907 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6910 #: lib/layouts/achemso.layout:74
\r lib/layouts/apa.layout:257
\r
6911 #: lib/layouts/apa6.layout:357
\r lib/layouts/beamer.layout:209
\r
6912 #: lib/layouts/beamer.layout:262
\r lib/layouts/beamer.layout:321
\r
6913 #: lib/layouts/beamer.layout:380
\r lib/layouts/beamer.layout:904
\r
6914 #: lib/layouts/europecv.layout:135
\r lib/layouts/iopart.layout:65
\r
6915 #: lib/layouts/jasatex.layout:74
\r lib/layouts/memoir.layout:56
\r
6916 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:199
\r lib/layouts/siamltex.layout:205
\r
6917 #: lib/layouts/simplecv.layout:51
\r lib/layouts/tufte-book.layout:80
\r
6918 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108
\r lib/layouts/tufte-handout.layout:40
\r
6919 #: lib/layouts/amsdefs.inc:38
\r lib/layouts/scrclass.inc:126
\r
6920 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
\r lib/layouts/scrclass.inc:148
\r
6921 #: lib/layouts/scrclass.inc:286
\r lib/layouts/scrclass.inc:309
\r
6922 #: lib/layouts/stdinsets.inc:562
\r lib/layouts/stdsections.inc:32
\r
6923 #: lib/layouts/stdsections.inc:63
\r lib/layouts/stdsections.inc:93
\r
6924 msgid "Short Title|S"
6925 msgstr "Rövid cím|d"
6927 #: lib/layouts/achemso.layout:75
\r
6928 msgid "Short title which will appear in the running header"
6931 #: lib/layouts/achemso.layout:109
\r
6934 msgstr "Rövid &név:"
6936 #: lib/layouts/achemso.layout:110
\r
6938 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
6939 msgstr "Ez a sor a lábléc az első oldalon"
6941 #: lib/layouts/achemso.layout:115
\r
6943 msgid "Alt Affiliation"
6944 msgstr "Másik kapcsolat"
6946 #: lib/layouts/achemso.layout:121
\r
6948 msgid "Also Affiliation"
6949 msgstr "Másik kapcsolat"
6951 #: lib/layouts/achemso.layout:127
\r lib/layouts/europasscv.layout:116
\r
6952 #: lib/layouts/europecv.layout:93
\r lib/layouts/lettre.layout:42
\r
6953 #: lib/layouts/lettre.layout:343
\r lib/layouts/moderncv.layout:170
\r
6954 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
\r lib/configure.py:718
\r
6958 #: lib/layouts/achemso.layout:133
\r lib/layouts/europasscv.layout:119
\r
6959 #: lib/layouts/europecv.layout:96
\r lib/layouts/lettre.layout:356
\r
6960 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
\r
6964 #: lib/layouts/achemso.layout:136
\r lib/layouts/dinbrief.layout:309
\r
6965 #: lib/layouts/g-brief.layout:119
\r lib/layouts/moderncv.layout:153
\r
6969 #: lib/layouts/achemso.layout:139
\r lib/layouts/g-brief.layout:122
\r
6970 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
\r
6974 #: lib/layouts/achemso.layout:143
\r
6976 msgid "Abbreviations"
6977 msgstr "AMS relációs jelek"
6979 #: lib/layouts/achemso.layout:149
\r
6981 msgid "Abbreviations:"
6984 #: lib/layouts/achemso.layout:164
\r lib/layouts/achemso.layout:176
\r
6988 #: lib/layouts/achemso.layout:170
\r
6989 msgid "List of Schemes"
6990 msgstr "Sémák listája"
6992 #: lib/layouts/achemso.layout:186
\r lib/layouts/achemso.layout:198
\r
6996 #: lib/layouts/achemso.layout:192
\r
6997 msgid "List of Charts"
6998 msgstr "Diagramok listája"
7000 #: lib/layouts/achemso.layout:210
\r lib/layouts/achemso.layout:222
\r
7001 msgid "Graph[[mathematical]]"
7004 #: lib/layouts/achemso.layout:216
\r
7005 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7006 msgstr "Grafikonok listája"
7008 #: lib/layouts/achemso.layout:250
\r
7010 msgid "SupplementalInfo"
7011 msgstr "Kiegészítés"
7013 #: lib/layouts/achemso.layout:253
\r
7014 msgid "Supporting Information Available"
7017 #: lib/layouts/achemso.layout:256
\r
7020 msgstr "Tartalomjegyzék szerző"
7022 #: lib/layouts/achemso.layout:260
\r
7023 msgid "Graphical TOC Entry"
7026 #: lib/layouts/achemso.layout:263
\r
7028 msgstr "Bibmegjegyzés"
7030 #: lib/layouts/achemso.layout:267
\r
7032 msgstr "bibmegjegyzés"
7034 #: lib/layouts/achemso.layout:286
\r
7038 #: lib/layouts/achemso.layout:289
\r
7042 #: lib/layouts/achemso.layout:299
\r lib/layouts/achemso.layout:302
\r
7043 #: lib/languages:719
\r
7047 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
\r
7048 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
7051 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
\r
7052 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
7055 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
\r
7056 msgid "ACM SIGGRAPH"
7059 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
\r
7060 msgid "TOG online ID"
7063 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
\r
7068 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
\r
7073 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
\r
7075 msgid "Volume number:"
7078 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
\r
7083 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
\r
7085 msgid "Article number:"
7088 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
\r
7089 msgid "TOG article DOI"
7092 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
\r
7094 msgid "Article DOI:"
7097 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
\r
7098 msgid "TOG project URL"
7101 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
\r
7102 msgid "Project URL:"
7105 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
\r
7106 msgid "TOG video URL"
7109 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
\r
7114 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
\r
7115 msgid "TOG data URL"
7118 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
\r
7123 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
\r
7124 msgid "TOG code URL"
7127 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
\r
7132 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
\r
7135 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
7137 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
\r
7140 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
7142 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
\r
7146 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
\r
7147 msgid "Teaser image:"
7148 msgstr "Fejtörő kép:"
7150 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
\r
7151 msgid "CR categories"
7152 msgstr "CR kategóriák"
7154 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
\r
7156 msgid "CR Categories:"
7157 msgstr "CR kategóriák"
7159 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
\r
7163 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
\r
7165 msgstr "CR kategória"
7167 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
\r
7172 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
\r
7174 msgid "Number of the category"
7175 msgstr "Szintek száma"
7177 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265
\r lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
\r
7180 msgstr "CR kategória"
7182 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
\r
7186 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
\r
7187 msgid "Third-level of the category"
7190 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
\r
7195 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
\r
7200 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285
\r lib/layouts/elsart.layout:201
\r
7201 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:190
\r lib/layouts/revtex4.layout:194
\r
7202 #: lib/layouts/amsdefs.inc:172
\r
7206 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
\r lib/layouts/jss.layout:179
\r
7207 #: lib/layouts/jss.layout:181
\r
7212 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296
\r lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
\r
7213 #: lib/layouts/agutex.layout:184
\r lib/layouts/apa.layout:234
\r
7214 #: lib/layouts/apa6.layout:302
\r lib/layouts/iopart.layout:245
\r
7215 #: lib/layouts/iopart.layout:259
\r lib/layouts/jasatex.layout:230
\r
7216 #: lib/layouts/jasatex.layout:236
\r lib/layouts/revtex4-1.layout:212
\r
7217 #: lib/layouts/revtex4.layout:240
\r lib/layouts/revtex4.layout:250
\r
7218 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:220
\r lib/layouts/sigplanconf.layout:227
\r
7219 #: lib/layouts/spie.layout:91
\r
7220 msgid "Acknowledgments"
7221 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
7223 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
\r
7224 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7227 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4
\r lib/layouts/docbook.layout:4
\r
7228 msgid "Articles (DocBook)"
7231 #: lib/layouts/agums.layout:3
\r
7232 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7235 #: lib/layouts/agutex.layout:3
\r
7236 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7239 #: lib/layouts/agutex.layout:74
\r
7243 #: lib/layouts/agutex.layout:92
\r lib/layouts/agutex.layout:96
\r
7244 msgid "Affiliation Mark"
7245 msgstr "Kapcsolat jele"
7247 #: lib/layouts/agutex.layout:125
\r
7248 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
7251 #: lib/layouts/agutex.layout:129
\r
7252 msgid "Author affiliation:"
7253 msgstr "Szerző kapcsolat:"
7255 #: lib/layouts/agutex.layout:156
\r lib/layouts/amsbook.layout:127
\r
7256 #: lib/layouts/apa.layout:336
\r lib/layouts/apa6.layout:436
\r
7257 #: lib/layouts/egs.layout:75
\r lib/layouts/kluwer.layout:91
\r
7258 #: lib/layouts/llncs.layout:75
\r lib/layouts/ltugboat.layout:109
\r
7259 #: lib/layouts/memoir.layout:132
\r lib/layouts/paper.layout:87
\r
7260 #: lib/layouts/revtex.layout:70
\r lib/layouts/revtex4-1.layout:45
\r
7261 #: lib/layouts/revtex4.layout:82
\r lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
\r
7262 #: lib/layouts/aguplus.inc:59
\r lib/layouts/db_stdsections.inc:52
\r
7263 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33
\r lib/layouts/scrclass.inc:104
\r
7264 #: lib/layouts/stdsections.inc:136
\r lib/layouts/svcommon.inc:222
\r
7268 #: lib/layouts/agutex.layout:196
\r
7269 msgid "Acknowledgments."
7270 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
7272 #: lib/layouts/amsart.layout:3
\r
7273 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7276 #: lib/layouts/amsart.layout:75
\r lib/layouts/amsbook.layout:84
\r
7277 #: lib/layouts/beamer.layout:278
\r lib/layouts/egs.layout:603
\r
7278 #: lib/layouts/isprs.layout:180
\r lib/layouts/spie.layout:32
\r
7279 #: lib/layouts/aguplus.inc:37
\r lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
\r
7280 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35
\r lib/layouts/svcommon.inc:254
\r
7284 #: lib/layouts/amsart.layout:85
\r
7285 msgid "SpecialSection"
7286 msgstr "Speciális szakasz"
7288 #: lib/layouts/amsart.layout:94
\r
7289 msgid "SpecialSection*"
7290 msgstr "Speciális szakasz*"
7292 #: lib/layouts/amsart.layout:96
\r lib/layouts/beamer.layout:280
\r
7293 #: lib/layouts/beamer.layout:339
\r lib/layouts/beamer.layout:398
\r
7294 #: lib/layouts/memoir.layout:236
\r lib/layouts/stdstarsections.inc:15
\r
7295 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26
\r lib/layouts/stdstarsections.inc:37
\r
7296 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
\r lib/layouts/stdstarsections.inc:59
\r
7297 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70
\r lib/layouts/stdstarsections.inc:81
\r
7298 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
\r
7300 msgstr "Számozatlan"
7302 #: lib/layouts/amsart.layout:117
\r lib/layouts/amsbook.layout:93
\r
7303 #: lib/layouts/beamer.layout:337
\r lib/layouts/egs.layout:623
\r
7304 #: lib/layouts/isprs.layout:191
\r lib/layouts/aguplus.inc:52
\r
7305 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
\r lib/layouts/stdstarsections.inc:46
\r
7306 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
\r
7310 #: lib/layouts/amsart.layout:138
\r lib/layouts/amsbook.layout:101
\r
7311 #: lib/layouts/beamer.layout:396
\r lib/layouts/isprs.layout:200
\r
7312 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
\r lib/layouts/stdstarsections.inc:57
\r
7313 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
\r
7314 msgid "Subsubsection*"
7315 msgstr "Alalszakasz*"
7317 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
\r
7318 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7321 #: lib/layouts/amsbook.layout:4
\r lib/layouts/book.layout:4
\r
7322 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4
\r lib/layouts/extbook.layout:4
\r
7323 #: lib/layouts/jbook.layout:4
\r lib/layouts/jsbook.layout:4
\r
7324 #: lib/layouts/memoir.layout:4
\r lib/layouts/mwbk.layout:4
\r
7325 #: lib/layouts/recipebook.layout:4
\r lib/layouts/scrbook.layout:4
\r
7326 #: lib/layouts/svmono.layout:4
\r lib/layouts/svmult.layout:4
\r
7327 #: lib/layouts/tbook.layout:4
\r lib/layouts/tufte-book.layout:4
\r
7330 msgstr "&Könyvjelzők"
7332 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
\r
7333 msgid "Chapter Exercises"
7334 msgstr "Fejezet gyakorlatok"
7336 #: lib/layouts/apa.layout:3
\r
7337 msgid "American Psychological Association (APA)"
7340 #: lib/layouts/apa.layout:54
\r
7342 msgstr "Jobb fejléc"
7344 #: lib/layouts/apa.layout:63
\r
7345 msgid "Right header:"
7346 msgstr "Jobb fejléc:"
7348 #: lib/layouts/apa.layout:87
\r lib/layouts/apa6.layout:242
\r
7352 #: lib/layouts/apa.layout:105
\r lib/layouts/apa6.layout:60
\r
7353 msgid "Short title:"
7356 #: lib/layouts/apa.layout:135
\r lib/layouts/apa6.layout:90
\r
7360 #: lib/layouts/apa.layout:143
\r lib/layouts/apa6.layout:98
\r
7361 msgid "ThreeAuthors"
7362 msgstr "Három-szerző"
7364 #: lib/layouts/apa.layout:151
\r lib/layouts/apa6.layout:106
\r
7366 msgstr "Négy-szerző"
7368 #: lib/layouts/apa.layout:172
\r lib/layouts/apa6.layout:162
\r
7369 #: lib/layouts/egs.layout:346
\r lib/layouts/iucr.layout:179
\r
7370 #: lib/layouts/jss.layout:78
\r lib/layouts/revtex4-1.layout:77
\r
7371 #: lib/layouts/revtex4.layout:144
\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
\r
7372 msgid "Affiliation:"
7375 #: lib/layouts/apa.layout:181
\r lib/layouts/apa6.layout:170
\r
7376 msgid "TwoAffiliations"
7377 msgstr "Két kapcsolat"
7379 #: lib/layouts/apa.layout:189
\r lib/layouts/apa6.layout:177
\r
7380 msgid "ThreeAffiliations"
7381 msgstr "Három kapcsolat"
7383 #: lib/layouts/apa.layout:197
\r lib/layouts/apa6.layout:184
\r
7384 msgid "FourAffiliations"
7385 msgstr "Négy kapcsolat"
7387 #: lib/layouts/apa.layout:225
\r lib/layouts/iucr.layout:234
\r
7388 msgid "Acknowledgements:"
7389 msgstr "Köszönetnyilvánítások:"
7391 #: lib/layouts/apa.layout:239
\r lib/layouts/apa6.layout:339
\r
7393 msgstr "Vastagvonal"
7395 #: lib/layouts/apa.layout:250
\r lib/layouts/apa6.layout:350
\r
7400 #: lib/layouts/apa.layout:251
\r lib/layouts/apa6.layout:351
\r
7401 #: lib/layouts/stdinsets.inc:556
\r src/insets/InsetCaption.cpp:404
7404 msgstr "Normál szöveg"
7406 #: lib/layouts/apa.layout:258
\r lib/layouts/apa6.layout:358
\r
7407 #: lib/layouts/scrclass.inc:287
\r lib/layouts/scrclass.inc:310
\r
7408 #: lib/layouts/stdinsets.inc:563
\r
7410 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7411 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
7413 #: lib/layouts/apa.layout:273
\r lib/layouts/apa6.layout:373
\r
7417 #: lib/layouts/apa.layout:279
\r lib/layouts/apa6.layout:379
\r
7421 #: lib/layouts/apa.layout:346
\r lib/layouts/apa6.layout:446
\r
7422 #: lib/layouts/egs.layout:93
\r lib/layouts/kluwer.layout:101
\r
7423 #: lib/layouts/llncs.layout:85
\r lib/layouts/memoir.layout:147
\r
7424 #: lib/layouts/paper.layout:96
\r lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
\r
7425 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60
\r lib/layouts/scrclass.inc:112
\r
7426 #: lib/layouts/stdsections.inc:147
\r lib/layouts/svcommon.inc:233
\r
7427 msgid "Subparagraph"
7430 #: lib/layouts/apa.layout:374
\r lib/layouts/apa.layout:399
\r
7431 #: lib/layouts/apa6.layout:475
\r lib/layouts/apa6.layout:500
\r
7432 #: lib/layouts/beamer.layout:92
\r lib/layouts/beamer.layout:130
\r
7433 #: lib/layouts/egs.layout:173
\r lib/layouts/egs.layout:196
\r
7434 #: lib/layouts/europasscv.layout:330
\r lib/layouts/powerdot.layout:280
\r
7435 #: lib/layouts/powerdot.layout:332
\r lib/layouts/stdlists.inc:33
\r
7436 #: lib/layouts/stdlists.inc:62
\r lib/layouts/theorems-case.inc:53
\r
7438 msgid "Custom Item|s"
7439 msgstr "Saját betétek"
7441 #: lib/layouts/apa.layout:375
\r lib/layouts/apa.layout:400
\r
7442 #: lib/layouts/apa6.layout:476
\r lib/layouts/apa6.layout:501
\r
7443 #: lib/layouts/beamer.layout:93
\r lib/layouts/beamer.layout:131
\r
7444 #: lib/layouts/egs.layout:174
\r lib/layouts/egs.layout:197
\r
7445 #: lib/layouts/europasscv.layout:331
\r lib/layouts/powerdot.layout:281
\r
7446 #: lib/layouts/powerdot.layout:333
\r lib/layouts/stdlists.inc:34
\r
7447 #: lib/layouts/stdlists.inc:63
\r lib/layouts/theorems-case.inc:54
\r
7448 msgid "A customized item string"
7451 #: lib/layouts/apa.layout:405
\r lib/layouts/apa6.layout:506
\r
7455 #: lib/layouts/apa.layout:422
\r lib/layouts/apa.layout:423
\r
7456 #: lib/layouts/apa6.layout:523
\r lib/layouts/apa6.layout:524
\r
7457 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
\r
7458 msgid "(\\alph{enumii})"
7459 msgstr "(\\alph{enumii})"
7461 #: lib/layouts/apa6.layout:3
\r
7462 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
7465 #: lib/layouts/apa6.layout:113
\r
7470 #: lib/layouts/apa6.layout:120
\r
7475 #: lib/layouts/apa6.layout:127
\r
7480 #: lib/layouts/apa6.layout:136
\r
7482 msgid "Left header:"
7483 msgstr "Bal fejléc:"
7485 #: lib/layouts/apa6.layout:191
\r
7487 msgid "FiveAffiliations"
7490 #: lib/layouts/apa6.layout:198
\r
7492 msgid "SixAffiliations"
7495 #: lib/layouts/apa6.layout:206
\r lib/layouts/beamer.layout:1504
\r
7496 #: lib/layouts/elsart.layout:407
\r lib/layouts/iopart.layout:101
\r
7497 #: lib/layouts/llncs.layout:371
\r lib/layouts/powerdot.layout:206
\r
7498 #: lib/layouts/slides.layout:169
\r lib/layouts/stdinsets.inc:136
\r
7499 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
\r
7500 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
\r
7501 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405
\r
7502 #: lib/layouts/fixme.module:103
\r
7503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
\r
7504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
\r
7505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
\r
7506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
\r
7507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
\r
7508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
\r
7509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
\r
7510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
\r
7511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
\r
7512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
\r
7516 #: lib/layouts/apa6.layout:274
\r
7521 #: lib/layouts/apa6.layout:293
\r
7523 msgid "Author Note:"
7524 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
7526 #: lib/layouts/apa6.layout:307
\r lib/layouts/egs.layout:355
\r
7530 #: lib/layouts/apa6.layout:308
\r lib/layouts/apa6.layout:316
\r
7531 #: lib/layouts/apa6.layout:325
\r lib/layouts/apa6.layout:333
\r
7534 msgstr "LaTeX preambulum"
7536 #: lib/layouts/apa6.layout:324
\r
7540 #: lib/layouts/apa6.layout:332
\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:155
\r
7541 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
\r
7545 #: lib/layouts/apa6.layout:473
\r
7549 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
\r
7551 msgid "Arabic Article"
7552 msgstr "Arab (Arabi)"
7554 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
\r
7555 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
7558 #: lib/layouts/article.layout:3
\r
7559 msgid "Article (Standard Class)"
7562 #: lib/layouts/article.layout:20
\r lib/layouts/beamer.layout:196
\r
7563 #: lib/layouts/beamer.layout:223
\r lib/layouts/memoir.layout:54
\r
7564 #: lib/layouts/mwart.layout:25
\r lib/layouts/paper.layout:48
\r
7565 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22
\r lib/layouts/svmult.layout:103
\r
7566 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23
\r lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
\r
7567 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12
\r lib/layouts/scrclass.inc:61
\r
7568 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
\r lib/layouts/svcommon.inc:108
\r
7572 #: lib/layouts/article.layout:31
\r lib/layouts/mwart.layout:35
\r
7573 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31
\r lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
\r
7574 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
\r lib/layouts/svcommon.inc:245
\r
7578 #: lib/layouts/beamer.layout:3
\r
7582 #: lib/layouts/beamer.layout:4
\r lib/layouts/foils.layout:4
\r
7583 #: lib/layouts/powerdot.layout:4
\r lib/layouts/seminar.layout:4
\r
7584 #: lib/layouts/slides.layout:4
\r
7586 msgid "Presentations"
7589 #: lib/layouts/beamer.layout:86
\r lib/layouts/beamer.layout:120
\r
7590 #: lib/layouts/beamer.layout:160
\r lib/layouts/beamer.layout:442
\r
7591 #: lib/layouts/beamer.layout:501
\r lib/layouts/beamer.layout:556
\r
7592 #: lib/layouts/beamer.layout:585
\r lib/layouts/beamer.layout:788
\r
7593 #: lib/layouts/beamer.layout:816
\r lib/layouts/beamer.layout:1110
\r
7594 #: lib/layouts/beamer.layout:1134
\r lib/layouts/beamer.layout:1160
\r
7595 #: lib/layouts/beamer.layout:1318
\r
7597 msgid "Overlay Specifications|v"
7598 msgstr "Kijelölés|s"
7600 #: lib/layouts/beamer.layout:87
\r lib/layouts/beamer.layout:121
\r
7601 #: lib/layouts/beamer.layout:161
\r
7602 msgid "Overlay specifications for this list"
7605 #: lib/layouts/beamer.layout:96
\r lib/layouts/beamer.layout:134
\r
7606 #: lib/layouts/beamer.layout:170
\r lib/layouts/beamer.layout:712
\r
7607 #: lib/layouts/powerdot.layout:284
\r lib/layouts/powerdot.layout:336
\r
7608 msgid "Item Overlay Specifications"
7611 #: lib/layouts/beamer.layout:97
\r lib/layouts/beamer.layout:135
\r
7612 #: lib/layouts/beamer.layout:171
\r lib/layouts/beamer.layout:555
\r
7613 #: lib/layouts/beamer.layout:584
\r lib/layouts/beamer.layout:713
\r
7614 #: lib/layouts/beamer.layout:787
\r lib/layouts/beamer.layout:815
\r
7615 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
\r lib/layouts/beamer.layout:1133
\r
7616 #: lib/layouts/beamer.layout:1159
\r lib/layouts/beamer.layout:1317
\r
7617 #: lib/layouts/powerdot.layout:285
\r lib/layouts/powerdot.layout:337
\r
7622 #: lib/layouts/beamer.layout:98
\r lib/layouts/beamer.layout:136
\r
7623 #: lib/layouts/beamer.layout:172
\r lib/layouts/beamer.layout:714
\r
7624 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
\r lib/layouts/powerdot.layout:338
\r
7625 msgid "Overlay specifications for this item"
7628 #: lib/layouts/beamer.layout:126
\r
7630 msgid "Mini Template"
7633 #: lib/layouts/beamer.layout:127
\r
7634 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7637 #: lib/layouts/beamer.layout:166
\r
7639 msgid "Longest label|s"
7640 msgstr "Leghosszabb &címke"
7642 #: lib/layouts/beamer.layout:167
\r
7643 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7646 #: lib/layouts/beamer.layout:197
\r lib/layouts/beamer.layout:237
\r
7647 #: lib/layouts/beamer.layout:296
\r lib/layouts/beamer.layout:355
\r
7648 #: lib/layouts/egs.layout:33
\r lib/layouts/egs.layout:56
\r
7649 #: lib/layouts/europasscv.layout:187
\r lib/layouts/europecv.layout:128
\r
7650 #: lib/layouts/ltugboat.layout:48
\r lib/layouts/ltugboat.layout:69
\r
7651 #: lib/layouts/memoir.layout:207
\r lib/layouts/moderncv.layout:233
\r
7652 #: lib/layouts/powerdot.layout:235
\r lib/layouts/simplecv.layout:32
\r
7653 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65
\r lib/layouts/tufte-book.layout:91
\r
7654 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
\r lib/layouts/scrclass.inc:168
\r
7655 #: lib/layouts/stdsections.inc:13
\r lib/layouts/stdsections.inc:46
\r
7656 #: lib/layouts/stdsections.inc:76
\r lib/layouts/svcommon.inc:117
\r
7657 #: lib/layouts/svcommon.inc:158
\r lib/layouts/svcommon.inc:171
\r
7658 #: lib/layouts/svcommon.inc:183
\r lib/layouts/svcommon.inc:415
\r
7663 #: lib/layouts/beamer.layout:202
\r lib/layouts/beamer.layout:255
\r
7664 #: lib/layouts/beamer.layout:286
\r lib/layouts/beamer.layout:314
\r
7665 #: lib/layouts/beamer.layout:345
\r lib/layouts/beamer.layout:373
\r
7666 #: lib/layouts/beamer.layout:404
\r
7670 #: lib/layouts/beamer.layout:203
\r lib/layouts/beamer.layout:256
\r
7671 #: lib/layouts/beamer.layout:287
\r lib/layouts/beamer.layout:315
\r
7672 #: lib/layouts/beamer.layout:346
\r lib/layouts/beamer.layout:374
\r
7673 #: lib/layouts/beamer.layout:405
\r
7675 msgid "Mode Specification|S"
7676 msgstr "Szakasz mozgatása fel|S"
7678 #: lib/layouts/beamer.layout:204
\r lib/layouts/beamer.layout:257
\r
7679 #: lib/layouts/beamer.layout:288
\r lib/layouts/beamer.layout:316
\r
7680 #: lib/layouts/beamer.layout:347
\r lib/layouts/beamer.layout:375
\r
7681 #: lib/layouts/beamer.layout:406
\r
7682 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7685 #: lib/layouts/beamer.layout:210
\r lib/layouts/memoir.layout:57
\r
7686 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
\r lib/layouts/scrclass.inc:127
\r
7687 #: lib/layouts/stdsections.inc:33
\r
7689 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
7690 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
7692 #: lib/layouts/beamer.layout:252
\r
7693 msgid "Section \\arabic{section}"
7694 msgstr "\\arabic{section}. szakasz"
7696 #: lib/layouts/beamer.layout:263
\r lib/layouts/simplecv.layout:52
\r
7697 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109
\r lib/layouts/scrclass.inc:149
\r
7698 #: lib/layouts/stdsections.inc:94
\r
7700 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7701 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
7703 #: lib/layouts/beamer.layout:274
\r lib/layouts/powerdot.layout:245
\r
7704 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
\r
7705 msgid "\\Alph{section}"
7706 msgstr "\\Alph{section}."
7708 #: lib/layouts/beamer.layout:311
\r
7709 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7710 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
7712 #: lib/layouts/beamer.layout:322
\r
7714 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
7715 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
7717 #: lib/layouts/beamer.layout:333
\r
7718 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7719 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7721 #: lib/layouts/beamer.layout:370
\r
7724 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7725 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
7727 #: lib/layouts/beamer.layout:381
\r
7729 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
7732 #: lib/layouts/beamer.layout:392
\r
7734 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7735 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
7737 #: lib/layouts/beamer.layout:418
\r lib/layouts/beamer.layout:424
\r
7741 #: lib/layouts/beamer.layout:419
\r lib/layouts/beamer.layout:495
\r
7742 #: lib/layouts/beamer.layout:539
\r lib/layouts/beamer.layout:569
\r
7746 #: lib/layouts/beamer.layout:441
\r lib/layouts/beamer.layout:848
\r
7747 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
\r lib/layouts/beamer.layout:1340
\r
7748 #: lib/layouts/beamer.layout:1358
\r lib/layouts/beamer.layout:1376
\r
7749 #: lib/layouts/beamer.layout:1394
\r lib/layouts/beamer.layout:1412
\r
7750 #: lib/layouts/beamer.layout:1431
\r lib/layouts/beamer.layout:1450
\r
7751 #: lib/layouts/beamer.layout:1469
\r lib/layouts/beamer.layout:1488
\r
7752 #: lib/layouts/beamer.layout:1512
\r lib/layouts/pdfform.module:123
\r
7757 #: lib/layouts/beamer.layout:443
\r lib/layouts/beamer.layout:502
\r
7758 msgid "Overlay specifications for this frame"
7761 #: lib/layouts/beamer.layout:448
\r lib/layouts/beamer.layout:507
\r
7762 msgid "Default Overlay Specifications"
7765 #: lib/layouts/beamer.layout:449
\r lib/layouts/beamer.layout:508
\r
7766 msgid "Default overlay specifications within this frame"
7769 #: lib/layouts/beamer.layout:454
\r lib/layouts/beamer.layout:476
\r
7770 #: lib/layouts/beamer.layout:487
\r lib/layouts/beamer.layout:513
\r
7772 msgid "Frame Options"
7773 msgstr "LaTeX opciók"
7775 #: lib/layouts/beamer.layout:455
\r lib/layouts/beamer.layout:477
\r
7776 #: lib/layouts/beamer.layout:488
\r lib/layouts/beamer.layout:514
\r
7777 #: lib/layouts/beamer.layout:614
\r lib/layouts/litinsets.inc:41
\r
7778 #: lib/layouts/litinsets.inc:42
\r lib/layouts/fixme.module:63
\r
7779 #: lib/layouts/fixme.module:98
\r lib/layouts/fixme.module:140
\r
7780 #: lib/layouts/fixme.module:181
\r lib/layouts/initials.module:34
\r
7781 #: lib/layouts/lilypond.module:36
\r lib/layouts/todonotes.module:71
\r
7782 #: lib/layouts/todonotes.module:83
\r lib/layouts/todonotes.module:100
\r
7785 msgstr "&Kapcsolók:"
7787 #: lib/layouts/beamer.layout:456
\r lib/layouts/beamer.layout:478
\r
7788 #: lib/layouts/beamer.layout:489
\r lib/layouts/beamer.layout:515
\r
7789 msgid "Frame options (see beamer manual)"
7792 #: lib/layouts/beamer.layout:459
\r
7795 msgstr "Fólia alcím"
7797 #: lib/layouts/beamer.layout:460
\r
7798 msgid "Enter the frame title here"
7801 #: lib/layouts/beamer.layout:472
\r
7804 msgstr "Síma keret kezdés"
7806 #: lib/layouts/beamer.layout:474
\r
7808 msgid "Frame (plain)"
7809 msgstr "LaTeX (sima)"
7811 #: lib/layouts/beamer.layout:483
\r
7813 msgid "FragileFrame"
7814 msgstr "Fólia kezdés"
7816 #: lib/layouts/beamer.layout:485
\r
7818 msgid "Frame (fragile)"
7819 msgstr "Név (családnév)"
7821 #: lib/layouts/beamer.layout:494
\r
7823 msgstr "Fólia folytatása"
7825 #: lib/layouts/beamer.layout:500
\r lib/layouts/powerdot.layout:126
\r
7826 #: lib/layouts/seminar.layout:108
\r lib/layouts/slides.layout:91
\r
7827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
7831 #: lib/layouts/beamer.layout:527
\r
7833 msgid "Repeat frame with label"
7834 msgstr "Fólia folytatása címkével"
7836 #: lib/layouts/beamer.layout:538
\r
7839 msgstr "Fólia alcím"
7841 #: lib/layouts/beamer.layout:557
\r lib/layouts/beamer.layout:586
\r
7842 #: lib/layouts/beamer.layout:789
\r lib/layouts/beamer.layout:817
\r
7843 #: lib/layouts/beamer.layout:850
\r lib/layouts/beamer.layout:1111
\r
7844 #: lib/layouts/beamer.layout:1135
\r lib/layouts/beamer.layout:1161
\r
7845 #: lib/layouts/beamer.layout:1196
\r lib/layouts/beamer.layout:1319
\r
7846 #: lib/layouts/beamer.layout:1342
\r lib/layouts/beamer.layout:1360
\r
7847 #: lib/layouts/beamer.layout:1378
\r lib/layouts/beamer.layout:1396
\r
7848 #: lib/layouts/beamer.layout:1414
\r lib/layouts/beamer.layout:1433
\r
7849 #: lib/layouts/beamer.layout:1452
\r lib/layouts/beamer.layout:1471
\r
7850 #: lib/layouts/beamer.layout:1490
\r lib/layouts/beamer.layout:1514
\r
7851 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
7854 #: lib/layouts/beamer.layout:562
\r
7856 msgid "Short Frame Title|S"
7857 msgstr "Rövid cím|d"
7859 #: lib/layouts/beamer.layout:563
\r
7860 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
7863 #: lib/layouts/beamer.layout:568
\r
7864 msgid "FrameSubtitle"
7865 msgstr "Fólia alcím"
7867 #: lib/layouts/beamer.layout:597
\r lib/layouts/moderncv.layout:303
\r
7868 #: lib/layouts/moderncv.layout:317
\r
7872 #: lib/layouts/beamer.layout:598
\r lib/layouts/beamer.layout:624
\r
7873 #: lib/layouts/beamer.layout:625
\r lib/layouts/beamer.layout:635
\r
7874 #: lib/layouts/moderncv.layout:282
\r lib/layouts/multicol.module:14
\r
7878 #: lib/layouts/beamer.layout:610
\r
7879 msgid "Start column (increase depth!), width:"
7880 msgstr "Hasábkezdés (környezeti mélység növ.!), szélesség:"
7882 #: lib/layouts/beamer.layout:613
\r lib/layouts/powerdot.layout:457
\r
7884 msgid "Column Options"
7885 msgstr "Oszlop beállítások"
7887 #: lib/layouts/beamer.layout:615
\r
7888 msgid "Column options (see beamer manual)"
7891 #: lib/layouts/beamer.layout:638
\r
7893 msgid "Column Placement Options"
7894 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
7896 #: lib/layouts/beamer.layout:639
\r
7897 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
7900 #: lib/layouts/beamer.layout:651
\r
7901 msgid "ColumnsCenterAligned"
7902 msgstr "Hasábok középre igazítva"
7904 #: lib/layouts/beamer.layout:654
\r
7905 msgid "Columns (center aligned)"
7906 msgstr "Hasábok (középre igazítva)"
7908 #: lib/layouts/beamer.layout:659
\r
7909 msgid "ColumnsTopAligned"
7910 msgstr "Hasábok felülre igazítva"
7912 #: lib/layouts/beamer.layout:662
\r
7913 msgid "Columns (top aligned)"
7914 msgstr "Hasábok (felülre igazítva)"
7916 #: lib/layouts/beamer.layout:672
\r lib/layouts/powerdot.layout:471
\r
7920 #: lib/layouts/beamer.layout:673
\r lib/layouts/beamer.layout:701
\r
7921 #: lib/layouts/beamer.layout:736
\r lib/layouts/beamer.layout:768
\r
7922 #: lib/layouts/beamer.layout:796
\r lib/layouts/powerdot.layout:472
\r
7926 #: lib/layouts/beamer.layout:679
\r lib/layouts/powerdot.layout:478
\r
7928 msgid "Pause number"
7931 #: lib/layouts/beamer.layout:680
\r lib/layouts/powerdot.layout:479
\r
7932 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
7935 #: lib/layouts/beamer.layout:691
\r lib/layouts/powerdot.layout:490
\r
7936 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7937 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7939 #: lib/layouts/beamer.layout:700
\r lib/layouts/beamer.layout:728
\r
7941 msgstr "Felülnyomás"
7943 #: lib/layouts/beamer.layout:707
\r
7945 msgid "Overprint Area Width"
7946 msgstr "Felülnyomás"
7948 #: lib/layouts/beamer.layout:708
\r lib/layouts/europasscv.layout:175
\r
7949 #: lib/layouts/moderncv.layout:308
\r lib/layouts/graphicboxes.module:48
\r
7950 #: lib/layouts/sectionbox.module:21
\r src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
7954 #: lib/layouts/beamer.layout:709
\r
7955 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
7958 #: lib/layouts/beamer.layout:735
\r
7960 msgstr "Átfedési terület"
7962 #: lib/layouts/beamer.layout:745
\r
7964 msgstr "Átfedési terület"
7966 #: lib/layouts/beamer.layout:755
\r
7968 msgid "Overlay Area Width"
7969 msgstr "Átfedési terület"
7971 #: lib/layouts/beamer.layout:756
\r
7973 msgid "The width of the overlay area"
7974 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
7976 #: lib/layouts/beamer.layout:760
\r
7978 msgid "Overlay Area Height"
7979 msgstr "Átfedési terület"
7981 #: lib/layouts/beamer.layout:761
\r lib/layouts/moderncv.layout:210
\r
7982 #: lib/layouts/graphicboxes.module:55
\r src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
7986 #: lib/layouts/beamer.layout:762
\r
7987 msgid "The height of the overlay area"
7990 #: lib/layouts/beamer.layout:767
\r lib/layouts/beamer.layout:1422
\r
7991 #: lib/layouts/beamer.layout:1424
\r lib/layouts/powerdot.layout:603
\r
7995 #: lib/layouts/beamer.layout:777
\r
7996 msgid "Uncovered on slides"
7997 msgstr "Felfedés fólián "
7999 #: lib/layouts/beamer.layout:795
\r lib/layouts/beamer.layout:1403
\r
8000 #: lib/layouts/beamer.layout:1405
\r lib/layouts/powerdot.layout:609
\r
8004 #: lib/layouts/beamer.layout:805
\r
8005 msgid "Only on slides"
8006 msgstr "Csak a fóliákon"
8008 #: lib/layouts/beamer.layout:828
\r
8012 #: lib/layouts/beamer.layout:829
\r
8016 #: lib/layouts/beamer.layout:838
\r
8021 #: lib/layouts/beamer.layout:849
\r
8023 msgid "Action Specification|S"
8024 msgstr "Kijelölés|s"
8026 #: lib/layouts/beamer.layout:855
\r
8029 msgstr "Blokk elemek"
8031 #: lib/layouts/beamer.layout:856
\r
8032 msgid "Enter the block title here"
8035 #: lib/layouts/beamer.layout:867
\r
8036 msgid "ExampleBlock"
8037 msgstr "Példa-blokk"
8039 #: lib/layouts/beamer.layout:870
\r
8041 msgid "Example Block:"
8042 msgstr "Példa-blokk"
8044 #: lib/layouts/beamer.layout:876
\r
8046 msgstr "Figyelem blokk"
8048 #: lib/layouts/beamer.layout:879
\r
8050 msgid "Alert Block:"
8051 msgstr "Figyelem blokk"
8053 #: lib/layouts/beamer.layout:891
\r lib/layouts/beamer.layout:924
\r
8054 #: lib/layouts/beamer.layout:949
\r lib/layouts/beamer.layout:972
\r
8055 #: lib/layouts/beamer.layout:1016
\r lib/layouts/beamer.layout:1039
\r
8059 #: lib/layouts/beamer.layout:905
\r
8060 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
8063 #: lib/layouts/beamer.layout:915
\r
8064 msgid "Title (Plain Frame)"
8065 msgstr "Cím (egyszerű fólia)"
8067 #: lib/layouts/beamer.layout:937
\r
8069 msgid "Short Subtitle|S"
8070 msgstr "Rövid cím|d"
8072 #: lib/layouts/beamer.layout:938
\r
8073 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
8076 #: lib/layouts/beamer.layout:962
\r
8077 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
8080 #: lib/layouts/beamer.layout:984
\r
8082 msgid "Short Institute|S"
8083 msgstr "Rövid cím|d"
8085 #: lib/layouts/beamer.layout:985
\r
8086 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
8089 #: lib/layouts/beamer.layout:994
\r
8090 msgid "InstituteMark"
8093 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
\r
8095 msgid "Short Date|S"
8096 msgstr "Rövid cím|d"
8098 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
\r
8099 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
8102 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
\r lib/layouts/beamerposter.layout:46
\r
8103 msgid "TitleGraphic"
8104 msgstr "Cím grafika"
8106 #: lib/layouts/beamer.layout:1091
\r lib/layouts/egs.layout:102
\r
8107 #: lib/layouts/powerdot.layout:379
\r lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
\r
8108 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
\r
8110 msgstr "Idézet (hosszú)"
8112 #: lib/layouts/beamer.layout:1117
\r lib/layouts/egs.layout:121
\r
8113 #: lib/layouts/moderncv.layout:219
\r lib/layouts/powerdot.layout:401
\r
8114 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
\r
8118 #: lib/layouts/beamer.layout:1141
\r lib/layouts/egs.layout:224
\r
8119 #: lib/layouts/powerdot.layout:421
\r lib/layouts/stdlayouts.inc:54
\r
8123 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
\r lib/layouts/foils.layout:312
\r
8124 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:71
\r
8126 msgstr "Következmény."
8128 #: lib/layouts/beamer.layout:1195
\r lib/layouts/beamer.layout:1341
\r
8129 #: lib/layouts/beamer.layout:1359
\r lib/layouts/beamer.layout:1377
\r
8130 #: lib/layouts/beamer.layout:1395
\r lib/layouts/beamer.layout:1413
\r
8131 #: lib/layouts/beamer.layout:1432
\r lib/layouts/beamer.layout:1451
\r
8132 #: lib/layouts/beamer.layout:1470
\r lib/layouts/beamer.layout:1489
\r
8133 #: lib/layouts/beamer.layout:1513
\r
8135 msgid "Action Specifications|S"
8136 msgstr "Kijelölés|s"
8138 #: lib/layouts/beamer.layout:1201
\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:61
\r
8139 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:33
\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
\r
8140 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:34
\r lib/layouts/theorems.inc:33
\r
8142 msgid "Additional Theorem Text"
8143 msgstr "További LaTeX opciók"
8145 #: lib/layouts/beamer.layout:1202
\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:62
\r
8146 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:34
\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:36
\r
8147 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:35
\r lib/layouts/theorems.inc:34
\r
8148 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8151 #: lib/layouts/beamer.layout:1209
\r lib/layouts/foils.layout:326
\r
8152 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:157
\r
8156 #: lib/layouts/beamer.layout:1212
\r
8160 #: lib/layouts/beamer.layout:1215
\r
8161 msgid "Definitions."
8162 msgstr "Definíciók."
8164 #: lib/layouts/beamer.layout:1221
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:181
\r
8168 #: lib/layouts/beamer.layout:1228
\r
8172 #: lib/layouts/beamer.layout:1231
\r
8176 #: lib/layouts/beamer.layout:1234
\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170
\r
8177 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
\r
8178 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182
\r lib/layouts/theorems-ams.inc:142
\r
8179 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:152
\r lib/layouts/theorems-ams.inc:155
\r
8180 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
\r
8181 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:145
\r
8182 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:148
\r
8183 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
\r
8184 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
\r
8185 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
\r
8186 #: lib/layouts/theorems.inc:142
\r lib/layouts/theorems.inc:152
\r
8187 #: lib/layouts/theorems.inc:155
\r lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
\r
8188 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
\r
8192 #: lib/layouts/beamer.layout:1237
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:139
\r
8196 #: lib/layouts/beamer.layout:1243
\r lib/layouts/foils.layout:305
\r
8197 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:88
\r
8199 msgstr "Segédtétel."
8201 #: lib/layouts/beamer.layout:1255
\r lib/layouts/foils.layout:298
\r
8202 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:30
\r
8206 #: lib/layouts/beamer.layout:1263
\r lib/layouts/egs.layout:657
\r
8207 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
\r lib/layouts/lyxmacros.inc:12
\r
8211 #: lib/layouts/beamer.layout:1297
\r
8213 msgstr "Megjegyzés elem"
8215 #: lib/layouts/beamer.layout:1331
\r lib/layouts/beamer.layout:1333
\r
8216 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
8220 #: lib/layouts/beamer.layout:1349
\r lib/layouts/ectaart.layout:146
\r
8224 #: lib/layouts/beamer.layout:1351
\r
8227 msgstr "Kiemelés (dőlt)"
8229 #: lib/layouts/beamer.layout:1367
\r lib/layouts/beamer.layout:1369
\r
8233 #: lib/layouts/beamer.layout:1385
\r lib/layouts/beamer.layout:1387
\r
8234 #: lib/layouts/svcommon.inc:69
\r lib/layouts/svcommon.inc:96
\r
8235 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
\r
8239 #: lib/layouts/beamer.layout:1441
\r lib/layouts/beamer.layout:1443
\r
8240 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
\r
8243 msgstr "Látható szöveg"
8245 #: lib/layouts/beamer.layout:1460
\r lib/layouts/beamer.layout:1462
\r
8248 msgstr "Láthatatlan szöveg"
8250 #: lib/layouts/beamer.layout:1479
\r lib/layouts/beamer.layout:1481
\r
8253 msgstr "Alternatív &nyelv:"
8255 #: lib/layouts/beamer.layout:1495
\r
8257 msgid "Default Text"
8258 msgstr "Alapérték|t"
8260 #: lib/layouts/beamer.layout:1496
\r
8262 msgid "Enter the default text here"
8263 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
8265 #: lib/layouts/beamer.layout:1502
\r
8268 msgstr "Új megjegyzés:"
8270 #: lib/layouts/beamer.layout:1519
\r
8272 msgid "Note Options"
8273 msgstr "Képlet beállítások"
8275 #: lib/layouts/beamer.layout:1520
\r
8276 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
8279 #: lib/layouts/beamer.layout:1525
\r
8284 #: lib/layouts/beamer.layout:1531
\r
8288 #: lib/layouts/beamer.layout:1536
\r
8290 msgid "PresentationMode"
8293 #: lib/layouts/beamer.layout:1542
\r
8294 msgid "Presentation"
8297 #: lib/layouts/beamer.layout:1554
\r lib/layouts/powerdot.layout:504
\r
8298 #: lib/layouts/sciposter.layout:116
\r lib/layouts/aguplus.inc:206
\r
8299 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:142
\r
8300 #: src/insets/Inset.cpp:100
8304 #: lib/layouts/beamer.layout:1559
\r lib/layouts/powerdot.layout:511
\r
8305 #: lib/layouts/sciposter.layout:121
\r lib/layouts/tufte-book.layout:236
\r
8306 #: lib/layouts/stdfloats.inc:16
\r
8307 msgid "List of Tables"
8308 msgstr "Táblázatok listája"
8310 #: lib/layouts/beamer.layout:1567
\r lib/layouts/powerdot.layout:521
\r
8311 #: lib/layouts/sciposter.layout:102
\r lib/layouts/stdfloats.inc:26
\r
8315 #: lib/layouts/beamer.layout:1572
\r lib/layouts/powerdot.layout:528
\r
8316 #: lib/layouts/sciposter.layout:107
\r lib/layouts/tufte-book.layout:252
\r
8317 #: lib/layouts/stdfloats.inc:31
\r
8318 msgid "List of Figures"
8319 msgstr "Ábrák listája"
8321 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
\r
8323 msgid "Beamerposter"
8324 msgstr "Új megjegyzés:"
8326 #: lib/layouts/book.layout:3
\r
8327 msgid "Book (Standard Class)"
8330 #: lib/layouts/broadway.layout:3
\r
8334 #: lib/layouts/broadway.layout:4
\r lib/layouts/hollywood.layout:4
\r
8339 #: lib/layouts/broadway.layout:34
\r lib/layouts/hollywood.layout:41
\r
8343 #: lib/layouts/broadway.layout:45
\r lib/layouts/hollywood.layout:209
\r
8347 #: lib/layouts/broadway.layout:61
\r
8351 #: lib/layouts/broadway.layout:73
\r
8352 msgid "ACT \\arabic{act}"
8353 msgstr "\\arabic{act}. cselekvés"
8355 #: lib/layouts/broadway.layout:77
\r lib/layouts/broadway.layout:104
\r
8359 #: lib/layouts/broadway.layout:89
\r
8360 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
8361 msgstr "\\arabic{scene}. SZÍNHELY "
8363 #: lib/layouts/broadway.layout:93
\r
8367 #: lib/layouts/broadway.layout:108
\r lib/layouts/broadway.layout:119
\r
8369 msgstr "EMELKEDÉS(?):"
8371 #: lib/layouts/broadway.layout:124
\r lib/layouts/hollywood.layout:145
\r
8375 #: lib/layouts/broadway.layout:137
\r lib/layouts/hollywood.layout:160
\r
8376 msgid "Parenthetical"
8377 msgstr "Közbevetett"
8379 #: lib/layouts/broadway.layout:148
\r lib/layouts/hollywood.layout:171
\r
8383 #: lib/layouts/broadway.layout:150
\r lib/layouts/hollywood.layout:173
\r
8387 #: lib/layouts/broadway.layout:161
\r lib/layouts/broadway.layout:171
\r
8391 #: lib/layouts/broadway.layout:218
\r lib/layouts/egs.layout:243
\r
8392 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
\r lib/layouts/siamltex.layout:307
\r
8393 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
\r
8394 msgid "Right Address"
8397 #: lib/layouts/chess.layout:3
\r
8402 #: lib/layouts/chess.layout:36
\r
8406 #: lib/layouts/chess.layout:43
\r
8410 #: lib/layouts/chess.layout:62
\r
8414 #: lib/layouts/chess.layout:66
\r
8418 #: lib/layouts/chess.layout:72
\r
8419 msgid "SubVariation"
8422 #: lib/layouts/chess.layout:75
\r
8423 msgid "Subvariation:"
8424 msgstr "Alvariáció:"
8426 #: lib/layouts/chess.layout:81
\r
8427 msgid "SubVariation2"
8428 msgstr "Alvariáció2"
8430 #: lib/layouts/chess.layout:84
\r
8431 msgid "Subvariation(2):"
8432 msgstr "Alvariáció(2):"
8434 #: lib/layouts/chess.layout:90
\r
8435 msgid "SubVariation3"
8436 msgstr "Alvariáció3"
8438 #: lib/layouts/chess.layout:93
\r
8439 msgid "Subvariation(3):"
8440 msgstr "Alvariáció(3):"
8442 #: lib/layouts/chess.layout:99
\r
8443 msgid "SubVariation4"
8444 msgstr "Alvariáció4"
8446 #: lib/layouts/chess.layout:102
\r
8447 msgid "Subvariation(4):"
8448 msgstr "Alvariáció(4):"
8450 #: lib/layouts/chess.layout:108
\r
8451 msgid "SubVariation5"
8452 msgstr "Alvariáció5"
8454 #: lib/layouts/chess.layout:111
\r
8455 msgid "Subvariation(5):"
8456 msgstr "Alvariáció(5):"
8458 #: lib/layouts/chess.layout:118
\r
8460 msgstr "LépésRejtés"
8462 #: lib/layouts/chess.layout:123
\r
8464 msgstr "LépésRejtés:"
8466 #: lib/layouts/chess.layout:128
\r
8470 #: lib/layouts/chess.layout:132
\r
8471 msgid "[chessboard]"
8472 msgstr "[Sakktábla]"
8474 #: lib/layouts/chess.layout:141
\r
8475 msgid "BoardCentered"
8476 msgstr "Tábla középen"
8478 #: lib/layouts/chess.layout:146
\r
8479 msgid "[centered board]"
8480 msgstr "[tábla középen]"
8482 #: lib/layouts/chess.layout:156
\r
8486 #: lib/layouts/chess.layout:161
\r
8490 #: lib/layouts/chess.layout:176
\r
8494 #: lib/layouts/chess.layout:181
\r
8498 #: lib/layouts/chess.layout:187
\r
8500 msgstr "Király lépése"
8502 #: lib/layouts/chess.layout:192
\r
8504 msgstr "Király lépése:"
8506 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
\r
8507 msgid "Springer cl2emult"
8510 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
\r
8512 msgid "Chinese Article (CTeX)"
8513 msgstr "Kínai (tradícionális) (EUC-TW)"
8515 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
\r
8516 msgid "Chinese Book (CTeX)"
8519 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
\r
8520 msgid "Chinese Report (CTeX)"
8523 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
\r
8528 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4
\r lib/layouts/extletter.layout:4
\r
8529 #: lib/layouts/frletter.layout:4
\r lib/layouts/g-brief.layout:4
\r
8530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4
\r lib/layouts/heb-letter.layout:4
\r
8531 #: lib/layouts/letter.layout:4
\r lib/layouts/lettre.layout:4
\r
8532 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:4
\r
8537 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
\r
8541 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31
\r lib/layouts/dinbrief.layout:359
\r
8542 #: lib/layouts/g-brief.layout:18
\r lib/layouts/g-brief.layout:37
\r
8543 #: lib/layouts/g-brief.layout:234
\r lib/layouts/g-brief2.layout:58
\r
8544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64
\r lib/layouts/iopart.layout:125
\r
8545 #: lib/layouts/moderncv.layout:486
\r lib/layouts/moderncv.layout:493
\r
8546 #: lib/layouts/moderncv.layout:525
\r lib/layouts/scrlettr.layout:42
\r
8547 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43
\r lib/layouts/scrlettr.layout:74
\r
8548 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:97
\r
8549 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149
\r lib/layouts/stdletter.inc:53
\r
8553 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
\r
8558 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49
\r lib/layouts/g-brief2.layout:732
\r
8559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755
\r lib/layouts/g-brief2.layout:777
\r
8560 #: lib/layouts/lettre.layout:140
\r lib/layouts/stdletter.inc:26
\r
8561 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
\r
8564 msgstr "Postai megjegyzés"
8566 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55
\r lib/layouts/frletter.layout:17
\r
8567 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16
\r lib/layouts/lettre.layout:56
\r
8568 #: lib/layouts/lettre.layout:482
\r lib/layouts/stdletter.inc:37
\r
8569 msgid "Send To Address"
8572 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57
\r lib/layouts/ectaart.layout:70
\r
8573 #: lib/layouts/elsart.layout:146
\r lib/layouts/europasscv.layout:103
\r
8574 #: lib/layouts/europecv.layout:68
\r lib/layouts/g-brief.layout:187
\r
8575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788
\r lib/layouts/moderncv.layout:138
\r
8576 #: lib/layouts/revtex.layout:134
\r lib/layouts/revtex4-1.layout:110
\r
8577 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
\r lib/layouts/scrlettr.layout:147
\r
8578 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:64
\r lib/layouts/siamltex.layout:299
\r
8579 #: lib/layouts/amsdefs.inc:134
\r
8583 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
\r lib/layouts/frletter.layout:13
\r
8584 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11
\r lib/layouts/lettre.layout:34
\r
8585 #: lib/layouts/lettre.layout:138
\r lib/layouts/stdletter.inc:25
\r
8589 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:183
\r
8590 msgid "Sender Address:"
8591 msgstr "Küldő címe:"
8593 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
\r
8594 msgid "Return address"
8595 msgstr "Feladó címe"
8597 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
\r lib/layouts/scrlettr.layout:175
\r
8598 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
\r
8599 msgid "Backaddress:"
8600 msgstr "Visszaküldési cím:"
8602 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
\r
8603 msgid "Postal comment"
8604 msgstr "Postai megjegyzés"
8606 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
\r
8607 msgid "Postal Remark:"
8608 msgstr "Postai megjegyzés:"
8610 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
\r
8614 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
\r
8618 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102
\r lib/layouts/g-brief.layout:105
\r
8619 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50
\r lib/layouts/g-brief2.layout:819
\r
8620 #: lib/layouts/lettre.layout:60
\r lib/layouts/lettre.layout:451
\r
8622 msgstr "Címzett hivatkozása"
8624 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104
\r lib/layouts/scrlettr.layout:211
\r
8625 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
\r
8627 msgstr "Címzett hivatkozása:"
8629 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
\r lib/layouts/g-brief.layout:98
\r
8630 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48
\r lib/layouts/g-brief2.layout:798
\r
8631 #: lib/layouts/lettre.layout:62
\r lib/layouts/lettre.layout:467
\r
8633 msgstr "Küldő hivatkozása"
8635 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
\r lib/layouts/scrlettr.layout:232
\r
8636 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
\r
8638 msgstr "Küldő hivatkozása:"
8640 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
\r
8644 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
\r
8648 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120
\r lib/layouts/frletter.layout:41
\r
8649 #: lib/layouts/g-brief.layout:56
\r lib/layouts/g-brief2.layout:954
\r
8650 #: lib/layouts/lettre.layout:68
\r lib/layouts/lettre.layout:569
\r
8651 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:171
\r
8652 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
\r
8656 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122
\r lib/layouts/dinbrief.layout:202
\r
8657 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214
\r lib/layouts/g-brief2.layout:928
\r
8658 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955
\r lib/layouts/g-brief2.layout:976
\r
8659 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998
\r lib/layouts/lettre.layout:517
\r
8660 #: lib/layouts/lettre.layout:608
\r lib/layouts/lettre.layout:651
\r
8661 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
\r
8665 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123
\r lib/layouts/g-brief.layout:59
\r
8666 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965
\r lib/layouts/lettre.layout:572
\r
8667 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:175
\r
8668 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
\r
8672 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
\r
8676 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
\r
8677 msgid "Bottom text:"
8678 msgstr "Láb szöveg:"
8680 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
\r
8684 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
\r
8686 msgstr "Körzetszám:"
8688 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144
\r lib/layouts/europasscv.layout:106
\r
8689 #: lib/layouts/europecv.layout:77
\r lib/layouts/lettre.layout:38
\r
8690 #: lib/layouts/lettre.layout:287
\r lib/layouts/scrlettr.layout:151
\r
8691 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
\r lib/layouts/stdletter.inc:131
\r
8695 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146
\r lib/layouts/europasscv.layout:109
\r
8696 #: lib/layouts/europecv.layout:80
\r lib/layouts/scrlettr.layout:154
\r
8697 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
\r
8701 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151
\r lib/layouts/lettre.layout:36
\r
8702 #: lib/layouts/lettre.layout:257
\r lib/layouts/scrlettr.layout:186
\r
8703 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267
\r lib/layouts/stdletter.inc:124
\r
8707 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153
\r lib/layouts/scrlettr.layout:189
\r
8708 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271
\r lib/layouts/stdletter.inc:127
\r
8712 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163
\r lib/layouts/g-brief.layout:194
\r
8713 #: lib/layouts/g-brief2.layout:872
\r lib/layouts/lettre.layout:227
\r
8714 #: lib/layouts/revtex.layout:114
\r lib/layouts/revtex4-1.layout:150
\r
8715 #: lib/layouts/revtex4.layout:126
\r lib/layouts/scrlettr.layout:168
\r
8716 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
\r lib/layouts/siamltex.layout:249
\r
8717 #: lib/layouts/amsdefs.inc:84
\r
8721 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168
\r lib/layouts/lettre.layout:58
\r
8722 #: lib/layouts/lettre.layout:429
\r lib/layouts/scrlettr.layout:201
\r
8723 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284
\r lib/layouts/scrclass.inc:216
\r
8727 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170
\r lib/layouts/lettre.layout:434
\r
8728 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:288
\r
8732 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184
\r lib/layouts/frletter.layout:37
\r
8733 #: lib/layouts/g-brief.layout:207
\r lib/layouts/g-brief2.layout:56
\r
8734 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905
\r lib/layouts/lettre.layout:64
\r
8735 #: lib/layouts/lettre.layout:542
\r lib/layouts/moderncv.layout:560
\r
8736 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:96
\r
8737 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
\r
8741 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188
\r lib/layouts/g-brief.layout:212
\r
8742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917
\r lib/layouts/lettre.layout:546
\r
8743 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108
\r lib/layouts/stdletter.inc:66
\r
8747 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200
\r lib/layouts/frletter.layout:45
\r
8748 #: lib/layouts/g-brief.layout:233
\r lib/layouts/g-brief2.layout:60
\r
8749 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927
\r lib/layouts/lettre.layout:66
\r
8750 #: lib/layouts/lettre.layout:556
\r lib/layouts/moderncv.layout:568
\r
8751 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:117
\r
8752 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
\r
8756 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203
\r lib/layouts/g-brief.layout:239
\r
8757 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939
\r lib/layouts/lettre.layout:560
\r
8758 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121
\r lib/layouts/stdletter.inc:100
\r
8762 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
\r
8767 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
\r
8768 msgid "Here you can insert a signature scan"
8771 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212
\r lib/layouts/lettre.layout:70
\r
8772 #: lib/layouts/lettre.layout:606
\r lib/layouts/stdletter.inc:116
\r
8776 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215
\r lib/layouts/lettre.layout:611
\r
8777 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:144
\r
8778 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
\r
8782 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228
\r lib/layouts/g-brief.layout:224
\r
8783 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997
\r lib/layouts/lettre.layout:72
\r
8784 #: lib/layouts/lettre.layout:629
\r lib/layouts/stdletter.inc:104
\r
8788 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230
\r lib/layouts/g-brief.layout:229
\r
8789 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009
\r lib/layouts/lettre.layout:633
\r
8790 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:137
\r
8791 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
\r
8795 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234
\r lib/layouts/scrlettr.layout:85
\r
8796 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
\r
8800 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:129
\r
8801 msgid "Post Scriptum:"
8804 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:179
\r
8805 msgid "SenderAddress"
8808 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254
\r lib/layouts/scrlettr.layout:172
\r
8809 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
\r
8811 msgstr "Feladó címe"
8813 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
\r
8814 msgid "RetourAdresse"
8815 msgstr "Feladó címe"
8817 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
\r
8821 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
\r
8823 msgstr "Postai megjegyzés"
8825 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
\r
8827 msgstr "Kiegészítés"
8829 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
\r
8833 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289
\r lib/layouts/g-brief.layout:112
\r
8834 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52
\r lib/layouts/g-brief2.layout:841
\r
8836 msgstr "Címzett levele"
8838 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
\r
8839 msgid "IhrSchreiben"
8842 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
\r
8846 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
\r
8847 msgid "Unterschrift"
8850 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
\r
8854 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319
\r lib/layouts/lettre.layout:48
\r
8855 #: lib/layouts/lettre.layout:158
\r lib/layouts/scrlettr.layout:158
\r
8856 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
\r
8860 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
\r
8864 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329
\r lib/layouts/g-brief.layout:77
\r
8868 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
\r
8872 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
\r
8876 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344
\r lib/layouts/g-brief.layout:198
\r
8877 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46
\r lib/layouts/g-brief2.layout:882
\r
8878 #: lib/layouts/iucr.layout:256
\r
8880 msgstr "Hivatkozások"
8882 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
\r
8886 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
\r
8888 msgstr "Megszólítás"
8890 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
\r
8892 msgstr "Levélszövege"
8894 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
\r
8898 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
\r
8902 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378
\r lib/layouts/g-brief.layout:216
\r
8903 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
\r
8907 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
\r
8909 msgstr "Megérkezik(?)"
8911 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388
\r lib/layouts/scrlettr.layout:95
\r
8912 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
\r
8916 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
\r
8920 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
\r
8922 msgid "DocBook Book (SGML)"
8923 msgstr "Docbook (XML)"
8925 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4
\r lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
\r
8926 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
\r
8928 msgid "Books (DocBook)"
8931 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
\r
8933 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8934 msgstr "Docbook (XML)"
8936 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
\r
8938 msgid "DocBook Section (SGML)"
8939 msgstr "Docbook (XML)"
8941 #: lib/layouts/docbook.layout:3
\r
8943 msgid "DocBook Article (SGML)"
8944 msgstr "Docbook (XML)"
8946 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
\r
8947 msgid "Inderscience A4 Journals"
8950 #: lib/layouts/dtk.layout:3
\r
8951 msgid "Die TeXnische Komoedie"
8954 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
\r
8956 msgid "Econometrica"
8959 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
\r
8963 #: lib/layouts/ectaart.layout:29
\r lib/layouts/llncs.layout:166
\r
8964 msgid "Running Title:"
8967 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
\r
8971 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
\r
8972 msgid "Running Author:"
8973 msgstr "Futó szerző:"
8975 #: lib/layouts/ectaart.layout:67
\r lib/layouts/elsart.layout:148
\r
8977 msgid "Address Option"
8978 msgstr "Cím offprint-hez:"
8980 #: lib/layouts/ectaart.layout:68
\r lib/layouts/elsart.layout:149
\r
8982 msgid "Optional argument for the address"
8983 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
8985 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
\r
8987 msgid "E-Mail Option"
8988 msgstr "Képlet beállítások"
8990 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
\r
8992 msgid "Optional argument for the e-mail"
8993 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
8995 #: lib/layouts/ectaart.layout:84
\r lib/layouts/europasscv.layout:125
\r
8996 #: lib/layouts/europecv.layout:74
\r lib/layouts/latex8.layout:78
\r
9000 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
\r
9004 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
\r
9005 msgid "Web address:"
9008 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
\r
9009 msgid "Authors Block"
9010 msgstr "Szerzők blokk"
9012 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
\r
9013 msgid "Authors Block:"
9014 msgstr "Szerzők blokk:"
9016 #: lib/layouts/ectaart.layout:123
\r lib/layouts/ectaart.layout:206
\r
9017 #: lib/layouts/ectaart.layout:209
\r lib/layouts/entcs.layout:101
\r
9018 #: lib/layouts/iucr.layout:194
\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411
\r
9019 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
\r
9023 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
\r
9025 msgstr "Köszönet szöveg"
9027 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
\r
9028 msgid "Thanks \\theThanks:"
9029 msgstr "Köszönet \\theThanks:"
9031 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
\r
9032 msgid "Thanks Reference"
9033 msgstr "Köszönet hivatkozás"
9035 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
\r
9037 msgstr "Köszönet hiv."
9039 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
\r
9040 msgid "Internet Address Reference"
9041 msgstr "Internet cím hivatkozás"
9043 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
\r
9044 msgid "Internet Addess Ref"
9045 msgstr "Internet cím hiv."
9047 #: lib/layouts/ectaart.layout:178
\r lib/layouts/ectaart.layout:181
\r
9048 msgid "Corresponding Author"
9049 msgstr "Megfelelő szerző"
9051 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
\r
9052 msgid "Name (First Name)"
9053 msgstr "Név (keresztnév)"
9055 #: lib/layouts/ectaart.layout:195
\r lib/layouts/moderncv.layout:93
\r
9059 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
\r
9060 msgid "Name (Surname)"
9061 msgstr "Név (családnév)"
9063 #: lib/layouts/ectaart.layout:202
\r lib/layouts/iucr.layout:127
\r
9064 #: lib/layouts/iucr.layout:128
\r lib/layouts/revtex4-1.layout:332
\r
9065 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:334
\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:66
\r
9066 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
\r lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49
\r
9067 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
\r lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
\r
9071 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
\r
9072 msgid "By Same Author (bib)"
9073 msgstr "Azonos szerő szerint (bib)"
9075 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
\r
9077 msgstr "azonosSzerint"
9079 #: lib/layouts/egs.layout:3
\r
9080 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
9083 #: lib/layouts/egs.layout:151
\r lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
\r
9087 #: lib/layouts/egs.layout:289
\r
9091 #: lib/layouts/egs.layout:324
\r lib/layouts/svmult.layout:83
\r
9095 #: lib/layouts/egs.layout:333
\r
9099 #: lib/layouts/egs.layout:368
\r
9103 #: lib/layouts/egs.layout:377
\r
9107 #: lib/layouts/egs.layout:391
\r
9111 #: lib/layouts/egs.layout:401
\r
9113 msgstr "Első szerző"
9115 #: lib/layouts/egs.layout:414
\r
9116 msgid "1st_author_surname:"
9117 msgstr "Első szerző családneve:"
9119 #: lib/layouts/egs.layout:423
\r lib/layouts/ijmpc.layout:173
\r
9120 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177
\r lib/layouts/ijmpd.layout:163
\r
9121 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
\r
9122 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
\r
9126 #: lib/layouts/egs.layout:436
\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
\r
9127 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
\r
9129 msgstr "Beérkezett:"
9131 #: lib/layouts/egs.layout:445
\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
\r
9132 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
\r
9136 #: lib/layouts/egs.layout:458
\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
\r
9137 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
\r
9139 msgstr "Elfogadott:"
9141 #: lib/layouts/egs.layout:467
\r
9145 #: lib/layouts/egs.layout:480
\r
9146 msgid "reprint_reqs_to:"
9147 msgstr "Újranyomási igények ide:"
9149 #: lib/layouts/elsart.layout:3
\r
9150 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
9153 #: lib/layouts/elsart.layout:129
\r
9155 msgid "Author Option"
9156 msgstr "Képlet beállítások"
9158 #: lib/layouts/elsart.layout:130
\r
9160 msgid "Optional argument for the author"
9161 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
9163 #: lib/layouts/elsart.layout:138
\r
9164 msgid "Author Address"
9167 #: lib/layouts/elsart.layout:157
\r lib/layouts/revtex4-1.layout:114
\r
9168 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
\r
9169 msgid "Author Email"
9170 msgstr "Szerző e-mail"
9172 #: lib/layouts/elsart.layout:167
\r lib/layouts/lettre.layout:405
\r
9173 #: lib/layouts/llncs.layout:243
\r lib/layouts/moderncv.layout:180
\r
9177 #: lib/layouts/elsart.layout:178
\r lib/layouts/revtex4-1.layout:129
\r
9178 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
\r
9182 #: lib/layouts/elsart.layout:189
\r lib/layouts/revtex4-1.layout:132
\r
9183 #: lib/layouts/revtex4.layout:229
\r lib/layouts/amsdefs.inc:161
\r
9187 #: lib/layouts/elsart.layout:207
\r
9189 msgid "Thanks Option"
9192 #: lib/layouts/elsart.layout:208
\r
9193 msgid "Optional argument for the thanks statement"
9196 #: lib/layouts/elsart.layout:289
\r
9197 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
9198 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
9200 #: lib/layouts/elsart.layout:319
\r
9204 #: lib/layouts/elsart.layout:333
\r
9205 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
9206 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
9208 #: lib/layouts/elsart.layout:340
\r
9209 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
9210 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
9212 #: lib/layouts/elsart.layout:347
\r
9213 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
9214 msgstr "\\arabic{theorem}. állítás"
9216 #: lib/layouts/elsart.layout:354
\r
9217 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
9218 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
9220 #: lib/layouts/elsart.layout:361
\r
9221 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
9222 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
9224 #: lib/layouts/elsart.layout:368
\r
9225 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
9226 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
9228 #: lib/layouts/elsart.layout:382
\r
9229 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
9230 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
9232 #: lib/layouts/elsart.layout:389
\r
9233 msgid "Example \\arabic{theorem}"
9234 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
9236 #: lib/layouts/elsart.layout:396
\r
9237 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
9238 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
9240 #: lib/layouts/elsart.layout:403
\r
9241 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
9242 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
9244 #: lib/layouts/elsart.layout:410
\r
9245 msgid "Note \\arabic{theorem}"
9246 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
9248 #: lib/layouts/elsart.layout:417
\r
9249 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
9250 msgstr "\\arabic{theorem}. igény"
9252 #: lib/layouts/elsart.layout:425
\r
9253 msgid "Summary \\arabic{summ}"
9254 msgstr "\\arabic{summ}. összegzés"
9256 #: lib/layouts/elsart.layout:433
\r
9257 msgid "Case \\arabic{case}"
9258 msgstr "\\arabic{case}. eset"
9260 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
\r
9264 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
\r
9266 msgid "BeginFrontmatter"
9269 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
\r
9271 msgid "Begin frontmatter"
9274 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
\r
9276 msgid "EndFrontmatter"
9279 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
\r
9281 msgid "End frontmatter"
9284 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
\r
9285 msgid "Titlenotemark"
9286 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
9288 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
\r
9289 msgid "Titlenote mark"
9290 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
9292 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
\r
9293 msgid "Title footnote"
9294 msgstr "Cím lábjegyzet"
9296 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
\r
9298 msgid "Footnote Label"
9299 msgstr "lábjegyzet címke"
9301 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
\r
9302 msgid "Label you refer to in the title"
9305 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
\r lib/layouts/revtex4-1.layout:193
\r
9306 msgid "Title footnote:"
9307 msgstr "Cím lábjegyzet:"
9309 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
\r
9311 msgid "Author Label"
9312 msgstr "Szerző e-mail"
9314 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
\r
9315 msgid "Label you will reference in the address"
9318 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
\r
9320 msgstr "Szerző (lábjegyzetjel)"
9322 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
\r
9323 msgid "Author footnote"
9324 msgstr "Szerző lábjegyzet"
9326 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
\r
9327 msgid "Author footnote:"
9328 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
9330 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
\r
9332 msgid "Author Footnote Label"
9333 msgstr "Szerző lábjegyzet"
9335 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
\r
9336 msgid "Label you refer to for an author"
9339 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
\r
9340 msgid "CorAuthormark"
9341 msgstr "Megfelelő szerző (lábjegyzetjel)"
9343 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
\r
9344 msgid "CorAuthor mark"
9345 msgstr "Megfelelő szerző (lábjegyzetjel)"
9347 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
\r
9348 msgid "Corresponding author"
9349 msgstr "Megfelelő szerző"
9351 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
\r
9352 msgid "Corresponding author text:"
9353 msgstr "Megfelelő szerző szövege:"
9355 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
\r
9357 msgid "Address Label"
9360 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
\r
9361 msgid "Label of the author you refer to"
9364 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
\r
9367 msgstr "InternetSorA"
9369 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
\r
9370 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
9373 #: lib/layouts/entcs.layout:3
\r
9374 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9377 #: lib/layouts/entcs.layout:111
\r lib/layouts/siamltex.layout:315
\r
9379 msgstr "Kulcsszavak:"
9381 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
\r
9382 msgid "Europass CV (2013)"
9385 #: lib/layouts/europasscv.layout:4
\r lib/layouts/europecv.layout:4
\r
9386 #: lib/layouts/moderncv.layout:4
\r lib/layouts/simplecv.layout:4
\r
9387 msgid "Curricula Vitae"
9390 #: lib/layouts/europasscv.layout:84
\r lib/layouts/europecv.layout:40
\r
9391 #: lib/layouts/g-brief.layout:47
\r lib/layouts/g-brief2.layout:93
\r
9392 #: lib/layouts/scrlettr.layout:128
\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
\r
9394 msgstr "Nyomtató neve:"
9396 #: lib/layouts/europasscv.layout:94
\r lib/layouts/europecv.layout:47
\r
9401 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
\r
9403 msgid "Name (footer):"
9404 msgstr "Utolsó lábléc:"
9406 #: lib/layouts/europasscv.layout:111
\r lib/layouts/moderncv.layout:166
\r
9411 #: lib/layouts/europasscv.layout:112
\r lib/layouts/europecv.layout:83
\r
9413 msgid "Mobile phone number"
9414 msgstr "Sorszámozás"
9416 #: lib/layouts/europasscv.layout:128
\r lib/layouts/jasatex.layout:133
\r
9417 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
\r
9422 #: lib/layouts/europasscv.layout:131
\r lib/layouts/moderncv.layout:186
\r
9427 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
\r
9428 msgid "InstantMessaging"
9431 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
\r
9433 msgid "Instant Messaging:"
9434 msgstr "Azo&nnali előnézet:"
9436 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
\r
9441 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
\r
9442 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
9445 #: lib/layouts/europasscv.layout:146
\r lib/layouts/europecv.layout:59
\r
9449 #: lib/layouts/europasscv.layout:149
\r lib/layouts/europecv.layout:62
\r
9451 msgid "Date of birth:"
9452 msgstr "&Dátumforma:"
9454 #: lib/layouts/europasscv.layout:152
\r lib/layouts/europecv.layout:53
\r
9459 #: lib/layouts/europasscv.layout:155
\r lib/layouts/europecv.layout:56
\r
9461 msgid "Nationality:"
9464 #: lib/layouts/europasscv.layout:158
\r lib/layouts/europecv.layout:87
\r
9469 #: lib/layouts/europasscv.layout:161
\r lib/layouts/europecv.layout:90
\r
9474 #: lib/layouts/europasscv.layout:164
\r lib/layouts/europecv.layout:99
\r
9476 msgid "BeforePicture"
9477 msgstr "Vezérlő képek"
9479 #: lib/layouts/europasscv.layout:167
\r lib/layouts/europecv.layout:102
\r
9480 msgid "Space before picture:"
9483 #: lib/layouts/europasscv.layout:170
\r lib/layouts/europecv.layout:105
\r
9488 #: lib/layouts/europasscv.layout:173
\r lib/layouts/europecv.layout:108
\r
9493 #: lib/layouts/europasscv.layout:176
\r
9494 msgid "Resize photo to this width"
9497 #: lib/layouts/europasscv.layout:180
\r lib/layouts/europecv.layout:115
\r
9499 msgid "AfterPicture"
9502 #: lib/layouts/europasscv.layout:183
\r lib/layouts/europecv.layout:118
\r
9503 msgid "Space after picture:"
9506 #: lib/layouts/europasscv.layout:194
\r lib/layouts/europasscv.layout:217
\r
9507 #: lib/layouts/europasscv.layout:253
\r lib/layouts/europecv.layout:159
\r
9508 #: lib/layouts/europecv.layout:218
\r src/insets/Inset.cpp:115
9509 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
9510 msgid "Vertical Space"
9511 msgstr "Függőleges kitöltés"
9513 #: lib/layouts/europasscv.layout:195
\r lib/layouts/europasscv.layout:218
\r
9514 #: lib/layouts/europasscv.layout:254
\r lib/layouts/europecv.layout:160
\r
9515 #: lib/layouts/europecv.layout:219
\r
9517 msgid "Additional vertical space"
9518 msgstr "&Függőleges kitöltés"
9520 #: lib/layouts/europasscv.layout:211
\r lib/layouts/europecv.layout:153
\r
9521 #: lib/layouts/moderncv.layout:371
\r
9525 #: lib/layouts/europasscv.layout:224
\r lib/layouts/europasscv.layout:260
\r
9526 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
9529 #: lib/layouts/europasscv.layout:230
\r lib/layouts/europecv.layout:172
\r
9530 #: lib/layouts/moderncv.layout:385
\r
9534 #: lib/layouts/europasscv.layout:247
\r
9539 #: lib/layouts/europasscv.layout:262
\r
9543 #: lib/layouts/europasscv.layout:269
\r
9546 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
9548 #: lib/layouts/europasscv.layout:273
\r
9553 #: lib/layouts/europasscv.layout:276
\r
9558 #: lib/layouts/europasscv.layout:280
\r
9560 msgid "Title level:"
9563 #: lib/layouts/europasscv.layout:284
\r lib/layouts/europasscv.layout:285
\r
9565 msgid "Text (right side)"
9566 msgstr "Jobb szegély be"
9568 #: lib/layouts/europasscv.layout:289
\r
9571 msgstr "Jelölt elem"
9573 #: lib/layouts/europasscv.layout:292
\r
9576 msgstr "Jelölt elem:"
9578 #: lib/layouts/europasscv.layout:295
\r
9580 msgid "BlueItemInset"
9581 msgstr "Saját betétek"
9583 #: lib/layouts/europasscv.layout:298
\r
9584 msgid "Blue subitems"
9587 #: lib/layouts/europasscv.layout:305
\r
9592 #: lib/layouts/europasscv.layout:308
\r
9595 msgstr "Lista elem:"
9597 #: lib/layouts/europasscv.layout:311
\r
9602 #: lib/layouts/europasscv.layout:335
\r lib/layouts/europecv.layout:212
\r
9603 msgid "MotherTongue"
9606 #: lib/layouts/europasscv.layout:344
\r lib/layouts/europecv.layout:225
\r
9607 msgid "Mother Tongue:"
9610 #: lib/layouts/europasscv.layout:354
\r lib/layouts/europecv.layout:235
\r
9612 msgstr "NyelvFejléc"
9614 #: lib/layouts/europasscv.layout:358
\r lib/layouts/europecv.layout:239
\r
9615 msgid "Language Header:"
9616 msgstr "Nyelv fejléc:"
9618 #: lib/layouts/europasscv.layout:375
\r lib/layouts/europecv.layout:245
\r
9622 #: lib/layouts/europasscv.layout:380
\r lib/layouts/europecv.layout:249
\r
9624 msgid "Name of the language"
9625 msgstr "Nincs nyelv"
9627 #: lib/layouts/europasscv.layout:385
\r lib/layouts/europecv.layout:253
\r
9632 #: lib/layouts/europasscv.layout:386
\r lib/layouts/europecv.layout:254
\r
9633 msgid "Level how good you think you can listen"
9636 #: lib/layouts/europasscv.layout:391
\r lib/layouts/europecv.layout:258
\r
9641 #: lib/layouts/europasscv.layout:392
\r lib/layouts/europecv.layout:259
\r
9642 msgid "Level how good you think you can read"
9645 #: lib/layouts/europasscv.layout:397
\r lib/layouts/europecv.layout:263
\r
9648 msgstr "Törtjel beszúrása"
9650 #: lib/layouts/europasscv.layout:398
\r lib/layouts/europecv.layout:264
\r
9651 msgid "Level how good you think you can conversate"
9654 #: lib/layouts/europasscv.layout:403
\r lib/layouts/europecv.layout:268
\r
9657 msgstr "Bevezetés|B"
9659 #: lib/layouts/europasscv.layout:404
\r lib/layouts/europecv.layout:269
\r
9660 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9663 #: lib/layouts/europasscv.layout:408
\r lib/layouts/europecv.layout:273
\r
9664 msgid "LastLanguage"
9665 msgstr "UtolsóNyelv"
9667 #: lib/layouts/europasscv.layout:411
\r lib/layouts/europecv.layout:276
\r
9668 msgid "Last Language:"
9669 msgstr "Utolsó nyelv:"
9671 #: lib/layouts/europasscv.layout:414
\r lib/layouts/europecv.layout:279
\r
9673 msgstr "NyelviLábléc"
9675 #: lib/layouts/europasscv.layout:417
\r lib/layouts/europecv.layout:282
\r
9677 msgid "Language Footer:"
9678 msgstr "NyelviLábléc"
9680 #: lib/layouts/europasscv.layout:420
\r lib/layouts/europecv.layout:285
\r
9684 #: lib/layouts/europasscv.layout:431
\r lib/layouts/europecv.layout:296
\r
9688 #: lib/layouts/europasscv.layout:441
\r lib/layouts/europasscv.layout:446
\r
9693 #: lib/layouts/europecv.layout:3
\r
9697 #: lib/layouts/europecv.layout:50
\r
9699 msgid "Footer name:"
9702 #: lib/layouts/europecv.layout:82
\r lib/layouts/moderncv.layout:163
\r
9707 #: lib/layouts/europecv.layout:110
\r
9712 #: lib/layouts/europecv.layout:111
\r
9713 msgid "Size the photo is resized to"
9716 #: lib/layouts/europecv.layout:121
\r src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
9720 #: lib/layouts/europecv.layout:136
\r
9722 msgid "The title as it appears in the header"
9723 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
9725 #: lib/layouts/europecv.layout:166
\r
9726 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9729 #: lib/layouts/europecv.layout:179
\r
9730 msgid "BulletedItem"
9731 msgstr "Jelölt elem"
9733 #: lib/layouts/europecv.layout:182
\r
9734 msgid "Bulleted Item:"
9735 msgstr "Jelölt elem:"
9737 #: lib/layouts/europecv.layout:185
\r
9741 #: lib/layouts/europecv.layout:197
\r
9745 #: lib/layouts/europecv.layout:204
\r
9746 msgid "PersonalInfo"
9747 msgstr "SzemélyesInformáció"
9749 #: lib/layouts/europecv.layout:209
\r
9750 msgid "Personal Info"
9751 msgstr "Személyes információ"
9753 #: lib/layouts/europecv.layout:303
\r
9755 msgid "VerticalSpace"
9756 msgstr "Függőleges kitöltés"
9758 #: lib/layouts/europecv.layout:308
\r
9760 msgid "Vertical space"
9761 msgstr "&Függőleges kitöltés"
9763 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
\r
9764 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9767 #: lib/layouts/extbook.layout:3
\r
9768 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9771 #: lib/layouts/extletter.layout:3
\r
9772 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9775 #: lib/layouts/extreport.layout:3
\r
9776 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9779 #: lib/layouts/foils.layout:3
\r
9784 #: lib/layouts/foils.layout:44
\r
9788 #: lib/layouts/foils.layout:63
\r
9789 msgid "ShortFoilhead"
9790 msgstr "Fólia rövid fej"
9792 #: lib/layouts/foils.layout:69
\r
9793 msgid "Rotatefoilhead"
9794 msgstr "Fólia fej elforgatása"
9796 #: lib/layouts/foils.layout:75
\r
9797 msgid "ShortRotatefoilhead"
9798 msgstr "Fólia rövid fej elforgatása"
9800 #: lib/layouts/foils.layout:84
\r
9802 msgstr "Felsorolás (fólia)"
9804 #: lib/layouts/foils.layout:99
\r
9808 #: lib/layouts/foils.layout:103
\r
9810 msgstr "Kereszt lista (fólia)"
9812 #: lib/layouts/foils.layout:118
\r
9816 #: lib/layouts/foils.layout:162
\r
9818 msgstr "Saját embléma"
9820 #: lib/layouts/foils.layout:170
\r
9822 msgstr "Saját embléma:"
9824 #: lib/layouts/foils.layout:179
\r
9828 #: lib/layouts/foils.layout:183
\r
9829 msgid "Restriction:"
9830 msgstr "Korlátozás:"
9832 #: lib/layouts/foils.layout:187
\r lib/layouts/simplecv.layout:109
\r
9833 #: lib/layouts/aguplus.inc:80
\r lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
\r
9837 #: lib/layouts/foils.layout:191
\r lib/layouts/aguplus.inc:93
\r
9838 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
\r
9839 msgid "Left Header:"
9840 msgstr "Bal fejléc:"
9842 #: lib/layouts/foils.layout:195
\r lib/layouts/simplecv.layout:126
\r
9843 #: lib/layouts/aguplus.inc:103
\r lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
\r
9844 msgid "Right Header"
9845 msgstr "Jobb fejléc"
9847 #: lib/layouts/foils.layout:199
\r lib/layouts/aguplus.inc:107
\r
9848 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
\r
9849 msgid "Right Header:"
9850 msgstr "Jobb fejléc:"
9852 #: lib/layouts/foils.layout:203
\r lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
\r
9853 msgid "Right Footer"
9854 msgstr "Jobb lábjegyzet"
9856 #: lib/layouts/foils.layout:207
\r lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
\r
9857 msgid "Right Footer:"
9858 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
9860 #: lib/layouts/foils.layout:235
\r lib/layouts/heb-article.layout:45
\r
9861 #: lib/layouts/llncs.layout:429
\r
9865 #: lib/layouts/foils.layout:249
\r lib/layouts/heb-article.layout:60
\r
9866 #: lib/layouts/llncs.layout:368
\r
9868 msgstr "Segédtétel #."
9870 #: lib/layouts/foils.layout:256
\r lib/layouts/heb-article.layout:70
\r
9871 #: lib/layouts/llncs.layout:333
\r
9872 msgid "Corollary #."
9873 msgstr "Következmény #."
9875 #: lib/layouts/foils.layout:263
\r lib/layouts/llncs.layout:402
\r
9876 msgid "Proposition #."
9879 #: lib/layouts/foils.layout:270
\r lib/layouts/heb-article.layout:90
\r
9880 #: lib/layouts/llncs.layout:347
\r
9881 msgid "Definition #."
9882 msgstr "Definíció #."
9884 #: lib/layouts/foils.layout:295
\r lib/layouts/siamltex.layout:74
\r
9885 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:24
\r
9889 #: lib/layouts/foils.layout:302
\r lib/layouts/siamltex.layout:94
\r
9890 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:85
\r
9892 msgstr "Segédtétel*"
9894 #: lib/layouts/foils.layout:309
\r lib/layouts/siamltex.layout:84
\r
9895 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:68
\r
9897 msgstr "Következmény*"
9899 #: lib/layouts/foils.layout:316
\r lib/layouts/siamltex.layout:104
\r
9900 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:102
\r
9901 msgid "Proposition*"
9904 #: lib/layouts/foils.layout:319
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:105
\r
9905 msgid "Proposition."
9908 #: lib/layouts/foils.layout:323
\r lib/layouts/siamltex.layout:133
\r
9909 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:153
\r
9913 #: lib/layouts/frletter.layout:3
\r
9914 msgid "French Letter (frletter)"
9917 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
\r
9918 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9921 #: lib/layouts/g-brief.layout:27
\r lib/layouts/g-brief2.layout:74
\r
9925 #: lib/layouts/g-brief.layout:63
\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
\r
9926 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
\r
9930 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
\r
9934 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
\r
9936 msgstr "Kiegészítés"
9938 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
\r
9942 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
\r
9946 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
\r
9947 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
\r
9951 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
\r
9955 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
\r lib/layouts/g-brief2.layout:731
\r
9956 msgid "ReturnAddress"
9957 msgstr "Feladó címe"
9959 #: lib/layouts/g-brief.layout:94
\r lib/layouts/g-brief2.layout:743
\r
9960 msgid "ReturnAddress:"
9961 msgstr "Visszaküldési cím:"
9963 #: lib/layouts/g-brief.layout:101
\r lib/layouts/g-brief2.layout:809
\r
9964 #: lib/layouts/lettre.layout:473
\r
9966 msgstr "Küldő hivatkozása:"
9968 #: lib/layouts/g-brief.layout:108
\r lib/layouts/g-brief2.layout:830
\r
9969 #: lib/layouts/lettre.layout:457
\r
9971 msgstr "Címzett hivatkozása:"
9973 #: lib/layouts/g-brief.layout:115
\r lib/layouts/g-brief2.layout:851
\r
9975 msgstr "Címzett levele:"
9977 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
\r
9981 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
\r
9985 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
\r
9989 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
\r
9993 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
\r
9997 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
\r
10001 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
\r
10005 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
\r
10009 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:219
\r
10013 #: lib/layouts/g-brief.layout:157
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:223
\r
10017 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
\r
10021 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
\r
10025 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
\r
10026 msgid "BankAccount"
10027 msgstr "Bankszámlaszám"
10029 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
\r
10030 msgid "BankAccount:"
10031 msgstr "Bankszámlaszám:"
10033 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
\r lib/layouts/g-brief2.layout:42
\r
10034 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
\r
10035 msgid "PostalComment"
10036 msgstr "Postai megjegyzés"
10038 #: lib/layouts/g-brief.layout:178
\r lib/layouts/g-brief2.layout:765
\r
10039 msgid "PostalComment:"
10040 msgstr "Postai Megjegyzés:"
10042 #: lib/layouts/g-brief.layout:203
\r lib/layouts/g-brief2.layout:894
\r
10044 msgstr "Hivatkozás:"
10046 #: lib/layouts/g-brief.layout:220
\r lib/layouts/g-brief2.layout:987
\r
10050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
\r
10051 msgid "G-Brief (V. 2)"
10054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
\r
10058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
\r
10062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
\r
10066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
\r
10070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
\r
10074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
\r
10078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
\r
10082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
\r
10086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
\r
10090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
\r
10094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
\r
10098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
\r
10102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
\r
10106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
\r
10110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
\r
10111 msgid "AddressRowA"
10114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
\r
10115 msgid "AddressRowA:"
10118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
\r
10119 msgid "AddressRowB"
10122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
\r
10123 msgid "AddressRowB:"
10126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
\r
10127 msgid "AddressRowC"
10130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
\r
10131 msgid "AddressRowC:"
10134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
\r
10135 msgid "AddressRowD"
10138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
\r
10139 msgid "AddressRowD:"
10142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
\r
10143 msgid "AddressRowE"
10146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
\r
10147 msgid "AddressRowE:"
10150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
\r
10151 msgid "AddressRowF"
10154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
\r
10155 msgid "AddressRowF:"
10158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
\r
10159 msgid "TelephoneRowA"
10160 msgstr "TelefonsorA"
10162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
\r
10163 msgid "TelephoneRowA:"
10164 msgstr "TelefonsorA"
10166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
\r
10167 msgid "TelephoneRowB"
10168 msgstr "TelefonsorB"
10170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
\r
10171 msgid "TelephoneRowB:"
10172 msgstr "TelefonSorB:"
10174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
\r
10175 msgid "TelephoneRowC"
10176 msgstr "TelefonsorC"
10178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
\r
10179 msgid "TelephoneRowC:"
10180 msgstr "TelefonSorC:"
10182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
\r
10183 msgid "TelephoneRowD"
10184 msgstr "TelefonsorD"
10186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
\r
10187 msgid "TelephoneRowD:"
10188 msgstr "TelefonSorD:"
10190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
\r
10191 msgid "TelephoneRowE"
10192 msgstr "TelefonsorE"
10194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
\r
10195 msgid "TelephoneRowE:"
10196 msgstr "TelefonSorE:"
10198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
\r
10199 msgid "TelephoneRowF"
10200 msgstr "TelefonsorF"
10202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
\r
10203 msgid "TelephoneRowF:"
10204 msgstr "TelefonSorF:"
10206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
\r
10207 msgid "InternetRowA"
10208 msgstr "InternetSorA"
10210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
\r
10211 msgid "InternetRowA:"
10212 msgstr "InternetSorA:"
10214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
\r
10215 msgid "InternetRowB"
10216 msgstr "InternetSorB"
10218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
\r
10219 msgid "InternetRowB:"
10220 msgstr "InternetSorB:"
10222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
\r
10223 msgid "InternetRowC"
10224 msgstr "InternetSorC"
10226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
\r
10227 msgid "InternetRowC:"
10228 msgstr "InternetSorC:"
10230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
\r
10231 msgid "InternetRowD"
10232 msgstr "InternetSorD"
10234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
\r
10235 msgid "InternetRowD:"
10236 msgstr "InternetSorD:"
10238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
\r
10239 msgid "InternetRowE"
10240 msgstr "InternetSorE"
10242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
\r
10243 msgid "InternetRowE:"
10244 msgstr "InternetSorE:"
10246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
\r
10247 msgid "InternetRowF"
10248 msgstr "InternetSorF"
10250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
\r
10251 msgid "InternetRowF:"
10252 msgstr "InternetSorF:"
10254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
\r
10258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
\r
10262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
\r
10266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
\r
10270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
\r
10274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
\r
10278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
\r
10282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
\r
10286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
\r
10290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
\r
10294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
\r
10298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
\r
10302 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
\r
10304 msgid "Hebrew Article"
10307 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
\r
10311 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
\r
10313 msgstr "Megjegyzések"
10315 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
\r
10317 msgstr "Észrevételek #."
10319 #: lib/layouts/heb-article.layout:123
\r lib/layouts/ijmpc.layout:340
\r
10320 #: lib/layouts/ijmpd.layout:343
\r
10322 msgstr "Bizonyítás:"
10324 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
\r
10326 msgid "Hebrew Letter"
10329 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
\r
10333 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
\r
10335 msgstr "Dialógus felosztás"
10337 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
\r
10339 msgstr "(dialógus felosztás)"
10341 #: lib/layouts/hollywood.layout:80
\r lib/layouts/hollywood.layout:91
\r
10345 #: lib/layouts/hollywood.layout:100
\r lib/layouts/hollywood.layout:110
\r
10347 msgstr "Belső színhely"
10349 #: lib/layouts/hollywood.layout:114
\r lib/layouts/hollywood.layout:124
\r
10351 msgstr "Külső színhely"
10353 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
\r
10357 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
\r
10358 msgid "(continuing)"
10359 msgstr "(folytatás)"
10361 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
\r
10365 #: lib/layouts/hollywood.layout:235
\r lib/layouts/hollywood.layout:246
\r
10366 msgid "TITLE OVER:"
10369 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
\r
10371 msgstr "Közbeiktatott jelenet"
10373 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
\r
10374 msgid "INTERCUT WITH:"
10375 msgstr "KÖZBEIKTATOTT JELENET:"
10377 #: lib/layouts/hollywood.layout:265
\r lib/layouts/hollywood.layout:276
\r
10381 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
\r
10385 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
\r
10386 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
10389 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74
\r lib/layouts/ijmpd.layout:79
\r
10391 msgid "Author Names"
10392 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
10394 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75
\r lib/layouts/ijmpd.layout:80
\r
10395 msgid "Author names that will appear in the header line"
10398 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
\r lib/layouts/ijmpc.layout:92
\r
10399 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100
\r lib/layouts/ijmpd.layout:93
\r
10400 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97
\r lib/layouts/ijmpd.layout:105
\r
10403 msgstr "képlet (vonal)"
10405 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159
\r lib/layouts/ijmpd.layout:149
\r
10408 msgstr "Revízió előélete"
10410 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191
\r lib/layouts/ijmpc.layout:195
\r
10411 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181
\r lib/layouts/ijmpd.layout:185
\r
10412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207
\r lib/layouts/aguplus.inc:119
\r
10414 msgstr "Felülvizsgált"
10416 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
\r
10417 msgid "Classification Codes"
10418 msgstr "Osztályozási kódok"
10420 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247
\r lib/layouts/ijmpd.layout:250
\r
10421 msgid "TableCaption"
10422 msgstr "Táblázat címe"
10424 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251
\r lib/layouts/ijmpd.layout:254
\r
10426 msgid "Table caption"
10427 msgstr "Táblázat címe"
10429 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265
\r lib/layouts/ijmpd.layout:268
\r
10433 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269
\r lib/layouts/ijmpd.layout:272
\r
10435 msgid "Cite reference"
10436 msgstr "felhasznált hivatkozások"
10438 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283
\r lib/layouts/ijmpd.layout:286
\r
10441 msgstr "Felsorolás"
10443 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304
\r lib/layouts/ijmpd.layout:307
\r
10448 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310
\r lib/layouts/ijmpd.layout:313
\r
10450 msgid "Numbering Scheme"
10453 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311
\r lib/layouts/ijmpd.layout:314
\r
10455 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
10459 #: lib/layouts/ijmpc.layout:353
\r lib/layouts/ijmpd.layout:359
\r
10460 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:75
\r lib/layouts/theorems-ams.inc:47
\r
10461 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
\r
10462 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55
\r lib/layouts/theorems.inc:47
\r
10463 msgid "Theorem \\thetheorem."
10464 msgstr "\\thetheorem. tétel"
10466 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371
\r lib/layouts/ijmpd.layout:383
\r
10467 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:101
\r
10468 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
\r
10469 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
\r
10470 msgid "Corollary \\thecorollary."
10471 msgstr "\\thecorollary. következmény"
10473 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375
\r lib/layouts/ijmpd.layout:390
\r
10474 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:119
\r
10475 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
\r
10476 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
\r
10477 msgid "Lemma \\thelemma."
10478 msgstr "\\thelemma. segédtétel"
10480 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379
\r lib/layouts/ijmpd.layout:397
\r
10481 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:137
\r
10482 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
\r
10483 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
\r
10484 msgid "Proposition \\theproposition."
10485 msgstr "\\theproposition. állítás"
10487 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382
\r lib/layouts/ijmpd.layout:403
\r
10488 #: lib/layouts/llncs.layout:405
\r
10489 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
\r
10490 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
\r
10491 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
\r
10492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
\r
10493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
\r
10494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
\r
10495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
\r
10496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
\r
10497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
\r
10498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
\r
10499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
\r
10500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
\r
10501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
\r
10505 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383
\r lib/layouts/ijmpd.layout:404
\r
10506 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
\r
10507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
\r
10508 msgid "Question \\thequestion."
10509 msgstr "\\thequestion. kérdés"
10511 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395
\r lib/layouts/ijmpd.layout:415
\r
10512 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:318
\r
10513 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
\r
10514 msgid "Claim \\theclaim."
10515 msgstr "\\theclaim. igény"
10517 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406
\r lib/layouts/ijmpd.layout:425
\r
10518 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:155
\r
10519 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
\r
10520 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
\r
10521 msgid "Conjecture \\theconjecture."
10522 msgstr "\\theconjecture. feltevés"
10524 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416
\r
10525 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
\r
10527 msgstr "Tulajdonság"
10529 #: lib/layouts/ijmpc.layout:435
\r lib/layouts/ijmpd.layout:448
\r
10530 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
10531 msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
10533 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
\r
10534 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10537 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199
\r lib/layouts/ijmpd.layout:203
\r
10540 msgstr "Billentyűzet"
10542 #: lib/layouts/iopart.layout:3
\r
10543 msgid "Institute of Physics (IOP)"
10546 #: lib/layouts/iopart.layout:66
\r lib/layouts/jasatex.layout:75
\r
10547 msgid "Short title that will appear in header line"
10550 #: lib/layouts/iopart.layout:83
\r
10552 msgstr "Korrektúra"
10554 #: lib/layouts/iopart.layout:89
\r
10558 #: lib/layouts/iopart.layout:95
\r lib/layouts/stdinsets.inc:115
\r
10559 #: lib/layouts/pdfcomment.module:127
\r lib/layouts/pdfcomment.module:164
\r
10561 msgstr "Megjegyzés"
10563 #: lib/layouts/iopart.layout:107
\r
10567 #: lib/layouts/iopart.layout:113
\r
10571 #: lib/layouts/iopart.layout:119
\r
10575 #: lib/layouts/iopart.layout:224
\r lib/layouts/jasatex.layout:217
\r
10576 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170
\r lib/layouts/revtex4.layout:259
\r
10577 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67
\r lib/layouts/svglobal3.layout:70
\r
10581 #: lib/layouts/iopart.layout:227
\r
10582 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
10583 msgstr "Physics and Astronomy Classification System szám:"
10585 #: lib/layouts/iopart.layout:231
\r
10589 #: lib/layouts/iopart.layout:234
\r
10590 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
10591 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
10593 #: lib/layouts/iopart.layout:238
\r
10597 #: lib/layouts/iopart.layout:241
\r
10598 msgid "submit to paper:"
10599 msgstr "submit to paper:"
10601 #: lib/layouts/iopart.layout:267
\r
10602 msgid "Bibliography (plain)"
10603 msgstr "Irodalomjegyzék (sima)"
10605 #: lib/layouts/iopart.layout:292
\r
10606 msgid "Bibliography heading"
10607 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
10609 #: lib/layouts/isprs.layout:3
\r
10610 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10613 #: lib/layouts/isprs.layout:39
\r
10617 #: lib/layouts/isprs.layout:67
\r
10619 msgstr "KULCSSZAVAK:"
10621 #: lib/layouts/isprs.layout:129
\r
10623 msgstr "Commission"
10625 #: lib/layouts/isprs.layout:220
\r
10626 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
10627 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
10629 #: lib/layouts/iucr.layout:3
\r
10630 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
10633 #: lib/layouts/iucr.layout:47
\r lib/layouts/jss.layout:26
\r
10635 msgid "\\thesection."
10638 #: lib/layouts/iucr.layout:48
\r
10640 msgid "\\thesection"
10643 #: lib/layouts/iucr.layout:53
\r lib/layouts/jss.layout:30
\r
10645 msgid "\\thesubsection."
10646 msgstr "\\Alph{subsection}."
10648 #: lib/layouts/iucr.layout:61
\r
10650 msgid "\\thesubsubsection."
10651 msgstr "\\alph{subsubsection}."
10653 #: lib/layouts/iucr.layout:75
\r lib/layouts/iucr.layout:80
\r
10654 #: lib/layouts/moderncv.layout:352
\r lib/layouts/moderncv.layout:353
\r
10655 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460
\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
\r
10659 #: lib/layouts/iucr.layout:97
\r lib/layouts/iucr.layout:100
\r
10660 #: lib/layouts/moderncv.layout:357
\r lib/layouts/moderncv.layout:358
\r
10661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496
\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
\r
10665 #: lib/layouts/iucr.layout:109
\r
10667 msgid "Main Author"
10668 msgstr "Futó szerző:"
10670 #: lib/layouts/iucr.layout:117
\r lib/layouts/iucr.layout:150
\r
10671 #: lib/layouts/iucr.layout:181
\r
10673 msgid "Affiliation Key"
10676 #: lib/layouts/iucr.layout:118
\r
10678 msgid "Affiliation key of the author"
10679 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
10681 #: lib/layouts/iucr.layout:122
\r lib/layouts/iucr.layout:123
\r
10682 #: lib/layouts/iucr.layout:155
\r lib/layouts/iucr.layout:156
\r
10687 #: lib/layouts/iucr.layout:144
\r
10690 msgstr "Levelezés szerzővel:"
10692 #: lib/layouts/iucr.layout:147
\r
10697 #: lib/layouts/iucr.layout:151
\r
10699 msgid "Affiliation key of the co-author"
10700 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
10702 #: lib/layouts/iucr.layout:160
\r
10704 msgid "Short Author"
10705 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
10707 #: lib/layouts/iucr.layout:163
\r
10709 msgid "Short author:"
10710 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
10712 #: lib/layouts/iucr.layout:182
\r
10714 msgid "Affiliation key"
10717 #: lib/layouts/iucr.layout:197
\r
10720 msgstr "&Kulcsszó:"
10722 #: lib/layouts/iucr.layout:200
\r
10726 #: lib/layouts/iucr.layout:203
\r
10730 #: lib/layouts/iucr.layout:206
\r
10732 msgid "PDB reference"
10733 msgstr "Beállítások"
10735 #: lib/layouts/iucr.layout:209
\r
10737 msgid "PDB reference:"
10738 msgstr "Beállítások"
10740 #: lib/layouts/iucr.layout:212
\r
10742 msgid "Optional name"
10743 msgstr "cím kerete"
10745 #: lib/layouts/iucr.layout:216
\r
10747 msgid "NDB reference"
10748 msgstr "<hivatkozás>"
10750 #: lib/layouts/iucr.layout:219
\r
10752 msgid "NDB reference:"
10753 msgstr "Hivatkozás:"
10755 #: lib/layouts/iucr.layout:222
\r lib/layouts/iucr.layout:225
\r
10759 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
\r
10760 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10763 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
\r
10764 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10767 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
\r
10769 msgid "Alternative Affiliation"
10770 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
10772 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
\r
10774 msgid "Affiliation Prefix"
10775 msgstr "Kapcsolat jele"
10777 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
\r
10778 msgid "A prefix like 'Also at '"
10781 #: lib/layouts/jasatex.layout:220
\r lib/layouts/revtex4-1.layout:173
\r
10783 msgid "PACS numbers:"
10784 msgstr "PACS szám:"
10786 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
\r
10788 msgid "Preprint number"
10791 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
\r
10793 msgid "Preprint number:"
10796 #: lib/layouts/jasatex.layout:247
\r lib/layouts/jasatex.layout:251
\r
10798 msgid "Online citation"
10799 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
10801 #: lib/layouts/jbook.layout:3
\r
10803 msgid "Japanese Book (jbook)"
10804 msgstr "Japán (CJK)"
10806 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
\r
10807 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10810 #: lib/layouts/jreport.layout:3
\r
10811 msgid "Japanese Report (jreport)"
10814 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
\r
10815 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
10818 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
\r
10820 msgid "Japanese Book (jsbook)"
10821 msgstr "Japán (CJK)"
10823 #: lib/layouts/jss.layout:3
\r
10824 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
10827 #: lib/layouts/jss.layout:107
\r
10829 msgid "Plain Keywords"
10830 msgstr "Kulcsszavak"
10832 #: lib/layouts/jss.layout:110
\r
10834 msgid "Plain Keywords:"
10835 msgstr "Kulcsszavak:"
10837 #: lib/layouts/jss.layout:113
\r
10839 msgid "Plain Title"
10842 #: lib/layouts/jss.layout:116
\r
10844 msgid "Plain Title:"
10847 #: lib/layouts/jss.layout:122
\r
10849 msgid "Short Title:"
10852 #: lib/layouts/jss.layout:125
\r
10854 msgid "Plain Author"
10855 msgstr "Futó szerző:"
10857 #: lib/layouts/jss.layout:128
\r
10859 msgid "Plain Author:"
10860 msgstr "Futó szerző:"
10862 #: lib/layouts/jss.layout:131
\r
10867 #: lib/layouts/jss.layout:133
\r
10872 #: lib/layouts/jss.layout:156
\r
10877 #: lib/layouts/jss.layout:158
\r
10881 #: lib/layouts/jss.layout:171
\r lib/layouts/jss.layout:205
\r
10882 #: lib/layouts/jss.layout:207
\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386
\r
10883 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
\r lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
\r
10884 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
\r
10888 #: lib/layouts/jss.layout:174
\r lib/layouts/logicalmkup.module:65
\r
10892 #: lib/layouts/jss.layout:186
\r lib/layouts/jss.layout:196
\r
10896 #: lib/layouts/jss.layout:233
\r lib/layouts/jss.layout:236
\r
10901 #: lib/layouts/jss.layout:239
\r lib/layouts/jss.layout:242
\r
10903 msgid "Code Output"
10906 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
\r
10910 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
\r
10911 msgid "AddressForOffprints"
10912 msgstr "Cím offprint-hez"
10914 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
\r
10915 msgid "Address for Offprints:"
10916 msgstr "Cím offprint-hez:"
10918 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
\r
10919 msgid "RunningTitle"
10922 #: lib/layouts/kluwer.layout:228
\r lib/layouts/svcommon.inc:404
\r
10923 msgid "Running title:"
10926 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
\r
10927 msgid "RunningAuthor"
10928 msgstr "Futó szerző"
10930 #: lib/layouts/kluwer.layout:249
\r lib/layouts/svcommon.inc:410
\r
10931 msgid "Running author:"
10932 msgstr "Futó szerző:"
10934 #: lib/layouts/latex8.layout:3
\r
10935 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
10938 #: lib/layouts/letter.layout:3
\r
10939 msgid "Letter (Standard Class)"
10942 #: lib/layouts/lettre.layout:3
\r
10943 msgid "French Letter (lettre)"
10946 #: lib/layouts/lettre.layout:40
\r lib/layouts/lettre.layout:317
\r
10947 msgid "NoTelephone"
10948 msgstr "NincsTelefon"
10950 #: lib/layouts/lettre.layout:44
\r lib/layouts/lettre.layout:373
\r
10951 #: lib/layouts/lettre.layout:381
\r
10955 #: lib/layouts/lettre.layout:50
\r lib/layouts/lettre.layout:188
\r
10956 #: lib/layouts/lettre.layout:195
\r
10960 #: lib/layouts/lettre.layout:54
\r lib/layouts/lettre.layout:237
\r
10961 #: lib/layouts/lettre.layout:245
\r
10963 msgstr "NincsDántum"
10965 #: lib/layouts/lettre.layout:74
\r lib/layouts/lettre.layout:650
\r
10966 msgid "Post Scriptum"
10969 #: lib/layouts/lettre.layout:76
\r lib/layouts/lettre.layout:516
\r
10970 msgid "EndOfMessage"
10971 msgstr "ÜzenetVége"
10973 #: lib/layouts/lettre.layout:78
\r lib/layouts/lettre.layout:536
\r
10977 #: lib/layouts/lettre.layout:159
\r lib/layouts/lettre.layout:189
\r
10978 #: lib/layouts/lettre.layout:215
\r lib/layouts/lettre.layout:238
\r
10979 #: lib/layouts/lettre.layout:258
\r lib/layouts/lettre.layout:288
\r
10980 #: lib/layouts/lettre.layout:318
\r lib/layouts/lettre.layout:344
\r
10981 #: lib/layouts/lettre.layout:374
\r lib/layouts/lettre.layout:400
\r
10985 #: lib/layouts/lettre.layout:170
\r
10989 #: lib/layouts/lettre.layout:263
\r
10993 #: lib/layouts/lettre.layout:293
\r
10997 #: lib/layouts/lettre.layout:325
\r
10999 msgstr "NincsTelefon"
11001 #: lib/layouts/lettre.layout:526
\r
11002 msgid "EndOfMessage."
11003 msgstr "ÜzenetVége."
11005 #: lib/layouts/lettre.layout:538
\r
11009 #: lib/layouts/lettre.layout:658
\r
11013 #: lib/layouts/llncs.layout:3
\r
11014 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
11017 #: lib/layouts/llncs.layout:41
\r lib/layouts/memoir.layout:63
\r
11018 #: lib/layouts/recipebook.layout:42
\r lib/layouts/scrbook.layout:17
\r
11019 #: lib/layouts/svmult.layout:111
\r lib/layouts/tufte-book.layout:63
\r
11020 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
\r lib/layouts/db_stdsections.inc:20
\r
11021 #: lib/layouts/scrclass.inc:68
\r lib/layouts/stdsections.inc:44
\r
11022 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
\r
11026 #: lib/layouts/llncs.layout:152
\r
11027 msgid "Running LaTeX Title"
11028 msgstr "Futó LaTeX cím"
11030 #: lib/layouts/llncs.layout:175
\r lib/layouts/svcommon.inc:376
\r
11032 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
11034 #: lib/layouts/llncs.layout:179
\r
11037 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
11039 #: lib/layouts/llncs.layout:204
\r
11040 msgid "Author Running"
11041 msgstr "Szerző a fejlécben"
11043 #: lib/layouts/llncs.layout:208
\r
11044 msgid "Author Running:"
11045 msgstr "Szerző a fejlécben:"
11047 #: lib/layouts/llncs.layout:212
\r lib/layouts/svcommon.inc:394
\r
11049 msgstr "Tartalomjegyzék szerző"
11051 #: lib/layouts/llncs.layout:216
\r
11052 msgid "TOC Author:"
11053 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
11055 #: lib/layouts/llncs.layout:309
\r
11059 #: lib/layouts/llncs.layout:319
\r lib/layouts/svmono.layout:84
\r
11060 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:274
\r
11064 #: lib/layouts/llncs.layout:326
\r
11065 msgid "Conjecture #."
11066 msgstr "Feltevés #."
11068 #: lib/layouts/llncs.layout:354
\r
11072 #: lib/layouts/llncs.layout:361
\r
11073 msgid "Exercise #."
11074 msgstr "Gyakorlat #."
11076 #: lib/layouts/llncs.layout:374
\r
11078 msgstr "Megjegyzés #."
11080 #: lib/layouts/llncs.layout:381
\r
11082 msgstr "Probléma #."
11084 #: lib/layouts/llncs.layout:392
\r
11085 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
\r
11086 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
\r
11087 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
\r
11089 msgstr "Tulajdonság"
11091 #: lib/layouts/llncs.layout:395
\r
11092 msgid "Property #."
11093 msgstr "Tulajdonság #."
11095 #: lib/layouts/llncs.layout:408
\r
11096 msgid "Question #."
11099 #: lib/layouts/llncs.layout:415
\r
11101 msgstr "Észrevétel #."
11103 #: lib/layouts/llncs.layout:422
\r
11104 msgid "Solution #."
11105 msgstr "Megoldás #."
11107 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
\r
11111 #: lib/layouts/memoir.layout:3
\r
11115 #: lib/layouts/memoir.layout:65
\r lib/layouts/memoir.layout:80
\r
11116 #: lib/layouts/memoir.layout:89
\r lib/layouts/memoir.layout:104
\r
11117 #: lib/layouts/memoir.layout:119
\r lib/layouts/memoir.layout:134
\r
11118 #: lib/layouts/memoir.layout:149
\r lib/layouts/memoir.layout:218
\r
11119 #: lib/layouts/memoir.layout:239
\r
11121 msgid "Short Title (TOC)|S"
11122 msgstr "Rövid cím|d"
11124 #: lib/layouts/memoir.layout:66
\r lib/layouts/memoir.layout:81
\r
11126 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
11127 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
11129 #: lib/layouts/memoir.layout:70
\r lib/layouts/memoir.layout:94
\r
11130 #: lib/layouts/memoir.layout:109
\r lib/layouts/memoir.layout:124
\r
11131 #: lib/layouts/memoir.layout:139
\r lib/layouts/memoir.layout:154
\r
11132 #: lib/layouts/memoir.layout:223
\r
11134 msgid "Short Title (Header)"
11137 #: lib/layouts/memoir.layout:71
\r
11139 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
11140 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
11142 #: lib/layouts/memoir.layout:78
\r lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
\r
11143 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24
\r lib/layouts/svcommon.inc:250
\r
11147 #: lib/layouts/memoir.layout:90
\r
11149 msgid "The section as it appears in the table of contents"
11150 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
11152 #: lib/layouts/memoir.layout:95
\r
11154 msgid "The section as it appears in the running headers"
11155 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
11157 #: lib/layouts/memoir.layout:105
\r
11159 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
11160 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
11162 #: lib/layouts/memoir.layout:110
\r
11164 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
11165 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
11167 #: lib/layouts/memoir.layout:120
\r
11169 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
11170 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
11172 #: lib/layouts/memoir.layout:125
\r
11174 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
11175 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
11177 #: lib/layouts/memoir.layout:135
\r
11179 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
11180 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
11182 #: lib/layouts/memoir.layout:140
\r
11184 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
11185 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
11187 #: lib/layouts/memoir.layout:150
\r
11189 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
11190 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
11192 #: lib/layouts/memoir.layout:155
\r
11194 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
11195 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
11197 #: lib/layouts/memoir.layout:162
\r
11198 msgid "Chapterprecis"
11199 msgstr "Chapterprecis"
11201 #: lib/layouts/memoir.layout:181
\r
11205 #: lib/layouts/memoir.layout:191
\r
11207 msgid "Epigraph Source|S"
11208 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
11210 #: lib/layouts/memoir.layout:192
\r
11213 msgstr "LaTeX forrás"
11215 #: lib/layouts/memoir.layout:193
\r
11216 msgid "The source/author of this epigraph"
11219 #: lib/layouts/memoir.layout:206
\r
11223 #: lib/layouts/memoir.layout:219
\r lib/layouts/memoir.layout:240
\r
11225 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
11226 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
11228 #: lib/layouts/memoir.layout:224
\r
11230 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
11231 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
11233 #: lib/layouts/memoir.layout:234
\r
11237 #: lib/layouts/memoir.layout:263
\r
11241 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
\r
11245 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
\r
11250 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
\r
11255 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
\r
11257 msgid "Style Options"
11258 msgstr "Képlet beállítások"
11260 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
\r
11262 msgid "Options for the CV style"
11263 msgstr "A részábra címe"
11265 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
\r
11270 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
\r
11272 msgid "CV Color Scheme:"
11275 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
\r
11279 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
\r
11281 msgid "CV Icon Set:"
11282 msgstr "&Ikon készlet:"
11284 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
\r
11286 msgid "CVColumnWidth"
11287 msgstr "Oszlopszélesség %"
11289 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
\r
11291 msgid "Column Width:"
11292 msgstr "Oszlopszélesség %"
11294 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
\r
11296 msgid "PDF Page Mode"
11297 msgstr "PDFoldalak"
11299 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
\r
11301 msgid "PDF Page Mode:"
11302 msgstr "PDFoldalak"
11304 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
\r
11307 msgstr "Keresztnév"
11309 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
\r lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
\r
11311 msgstr "Keresztnév"
11313 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
\r
11318 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
\r
11320 msgid "Family Name:"
11323 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
\r
11326 msgstr "Felső vonal|F"
11328 #: lib/layouts/moderncv.layout:143
\r lib/layouts/moderncv.layout:148
\r
11329 msgid "Optional address line"
11332 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
\r
11335 msgstr "Felső vonal|F"
11337 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
\r
11342 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
\r
11343 msgid "can be fixed, mobile or fax"
11346 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
\r
11349 msgstr "Speciálisak"
11351 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
\r
11354 msgstr "Speciálisak"
11356 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
\r
11358 msgid "Name of the social network"
11359 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
11361 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
\r
11366 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
\r
11368 msgid "Extra Info:"
11369 msgstr "E&xtra paraméter:"
11371 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
\r
11375 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
\r
11376 msgid "Height the photo is resized to"
11379 #: lib/layouts/moderncv.layout:214
\r
11382 msgstr "&Vastagság:"
11384 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
\r
11385 msgid "Thickness of the surrounding frame"
11388 #: lib/layouts/moderncv.layout:253
\r
11389 msgid "EmptySection"
11390 msgstr "ÜresSzakasz"
11392 #: lib/layouts/moderncv.layout:259
\r
11393 msgid "Empty Section"
11394 msgstr "Üres szakasz"
11396 #: lib/layouts/moderncv.layout:278
\r
11397 msgid "CloseSection"
11398 msgstr "SzakaszZárása"
11400 #: lib/layouts/moderncv.layout:294
\r
11403 msgstr "Osz&lopok:"
11405 #: lib/layouts/moderncv.layout:309
\r
11407 msgid "Optional width"
11408 msgstr "opcionális"
11410 #: lib/layouts/moderncv.layout:314
\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
\r
11414 #: lib/layouts/moderncv.layout:315
\r
11416 msgid "Header content"
11417 msgstr "Fólialista"
11419 #: lib/layouts/moderncv.layout:325
\r
11423 #: lib/layouts/moderncv.layout:331
\r lib/layouts/moderncv.layout:332
\r
11427 #: lib/layouts/moderncv.layout:336
\r lib/layouts/moderncv.layout:337
\r
11431 #: lib/layouts/moderncv.layout:364
\r
11433 msgstr "Bejegyzés:"
11435 #: lib/layouts/moderncv.layout:392
\r
11437 msgid "ItemWithComment"
11438 msgstr "Jegyzet:Megjegyzés"
11440 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
\r
11442 msgid "Item with Comment:"
11443 msgstr "Jegyzet:Megjegyzés"
11445 #: lib/layouts/moderncv.layout:405
\r lib/layouts/moderncv.layout:406
\r
11450 #: lib/layouts/moderncv.layout:422
\r
11452 msgstr "Lista elem"
11454 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
\r
11456 msgstr "Lista elem:"
11458 #: lib/layouts/moderncv.layout:429
\r
11460 msgstr "Dupla elem"
11462 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
\r
11463 msgid "Double Item:"
11464 msgstr "Dupla elem:"
11466 #: lib/layouts/moderncv.layout:436
\r
11468 msgid "Left Summary"
11471 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
\r
11473 msgid "Left summary"
11476 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
\r
11479 msgstr "Hiv+szöveg:"
11481 #: lib/layouts/moderncv.layout:442
\r
11484 msgstr "LaTeX szöveg"
11486 #: lib/layouts/moderncv.layout:446
\r
11488 msgid "Right Summary"
11491 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
\r
11493 msgid "Right summary"
11494 msgstr "Jobb fejléc"
11496 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
\r
11498 msgid "DoubleListItem"
11499 msgstr "Dupla elem"
11501 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
\r
11503 msgid "Double List Item:"
11504 msgstr "Dupla elem:"
11506 #: lib/layouts/moderncv.layout:459
\r
11509 msgstr "Lista elem:"
11511 #: lib/layouts/moderncv.layout:460
\r
11514 msgstr "&Első sor:"
11516 #: lib/layouts/moderncv.layout:468
\r
11518 msgstr "Számítógép"
11520 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
\r
11522 msgid "MakeCVtitle"
11525 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
\r
11527 msgid "Make CV Title"
11528 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
11530 #: lib/layouts/moderncv.layout:482
\r
11532 msgid "MakeLetterTitle"
11533 msgstr "MathLetters"
11535 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
\r
11537 msgid "Make Letter Title"
11538 msgstr "MathLetters"
11540 #: lib/layouts/moderncv.layout:489
\r
11542 msgid "MakeLetterClosing"
11543 msgstr "MathLetters"
11545 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
\r
11547 msgid "Close Letter"
11550 #: lib/layouts/moderncv.layout:521
\r
11555 #: lib/layouts/moderncv.layout:529
\r
11557 msgid "Company Name"
11558 msgstr "Információ néve:"
11560 #: lib/layouts/moderncv.layout:530
\r
11562 msgid "Company name"
11563 msgstr "Változatnév"
11565 #: lib/layouts/moderncv.layout:573
\r
11570 #: lib/layouts/moderncv.layout:578
\r lib/layouts/svcommon.inc:519
\r
11572 msgid "Alternative Name"
11573 msgstr "Alternatív &nyelv:"
11575 #: lib/layouts/moderncv.layout:579
\r
11576 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
11579 #: lib/layouts/moderncv.layout:583
\r
11584 #: lib/layouts/mwart.layout:3
\r
11585 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
11588 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
\r
11589 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
11592 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
\r
11593 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
11596 #: lib/layouts/paper.layout:3
\r
11597 msgid "Paper (Standard Class)"
11600 #: lib/layouts/paper.layout:149
\r
11604 #: lib/layouts/paper.layout:161
\r
11605 msgid "Institution"
11608 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
\r
11612 #: lib/layouts/powerdot.layout:45
\r lib/layouts/powerdot.layout:69
\r
11613 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
\r
11616 msgstr "Széles fólia"
11618 #: lib/layouts/powerdot.layout:127
\r lib/layouts/powerdot.layout:153
\r
11619 #: lib/layouts/powerdot.layout:207
\r lib/layouts/slides.layout:3
\r
11624 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
\r
11628 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
\r
11630 msgid "Slide Option"
11631 msgstr "LaTeX opciók"
11633 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
\r
11634 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
11637 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
\r
11639 msgstr "Utolsó fólia"
11641 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
\r
11645 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
\r
11647 msgstr "Széles fólia"
11649 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
\r
11651 msgstr "Üres fólia"
11653 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
\r
11654 msgid "Empty slide:"
11655 msgstr "Üres fólia:"
11657 #: lib/layouts/powerdot.layout:240
\r lib/layouts/numarticle.inc:9
\r
11658 msgid "\\arabic{section}"
11659 msgstr "\\arabic{section}."
11661 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
\r
11663 msgid "Section Option"
11666 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
\r
11667 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
11670 #: lib/layouts/powerdot.layout:272
\r lib/layouts/powerdot.layout:295
\r
11672 msgid "Itemize Type"
11673 msgstr "Felsorolás (típus1)"
11675 #: lib/layouts/powerdot.layout:273
\r lib/layouts/powerdot.layout:296
\r
11676 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
11679 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
\r lib/layouts/enumitem.module:56
\r
11680 #: lib/layouts/paralist.module:27
\r
11682 msgid "Itemize Options"
11683 msgstr "Felsorolás"
11685 #: lib/layouts/powerdot.layout:277
\r lib/layouts/powerdot.layout:328
\r
11686 #: lib/layouts/enumitem.module:57
\r lib/layouts/enumitem.module:65
\r
11687 #: lib/layouts/enumitem.module:73
\r lib/layouts/enumitem.module:110
\r
11688 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11691 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
\r
11692 msgid "ItemizeType1"
11693 msgstr "Felsorolás (típus1)"
11695 #: lib/layouts/powerdot.layout:323
\r lib/layouts/powerdot.layout:347
\r
11697 msgid "Enumerate Type"
11698 msgstr "Számozott felsorolás (típus1)"
11700 #: lib/layouts/powerdot.layout:324
\r lib/layouts/powerdot.layout:348
\r
11701 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
11704 #: lib/layouts/powerdot.layout:327
\r lib/layouts/enumitem.module:64
\r
11705 #: lib/layouts/enumitem.module:109
\r lib/layouts/paralist.module:34
\r
11707 msgid "Enumerate Options"
11708 msgstr "LaTeX opciók"
11710 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
\r
11711 msgid "EnumerateType1"
11712 msgstr "Számozott felsorolás (típus1)"
11714 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
\r
11719 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
\r
11720 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
11723 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
\r
11725 msgid "Left Column"
11728 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
\r
11729 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
11732 #: lib/layouts/powerdot.layout:545
\r lib/layouts/revtex4-1.layout:265
\r
11733 #: lib/layouts/stdfloats.inc:46
\r lib/layouts/algorithm2e.module:22
\r
11734 msgid "List of Algorithms"
11735 msgstr "Algoritmusok listája"
11737 #: lib/layouts/powerdot.layout:585
\r
11740 msgstr "Csak a fóliákon"
11742 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
\r
11747 #: lib/layouts/powerdot.layout:592
\r
11749 msgid "Overlay Specification|S"
11750 msgstr "Kijelölés|s"
11752 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
\r
11753 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
11756 #: lib/layouts/powerdot.layout:600
\r
11759 msgstr "Csak a fóliákon"
11761 #: lib/layouts/powerdot.layout:606
\r
11766 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
\r
11768 msgid "Recipe Book"
11771 #: lib/layouts/recipebook.layout:43
\r lib/layouts/scrbook.layout:18
\r
11772 msgid "\\thechapter"
11773 msgstr "\\thechapter"
11775 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
\r
11779 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
\r
11783 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
\r
11784 msgid "Ingredients"
11785 msgstr "Hozzávalók"
11787 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
\r
11789 msgid "Ingredients Header"
11790 msgstr "Hozzávalók"
11792 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
\r
11793 msgid "Specify an optional ingredients header"
11796 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
\r
11797 msgid "Ingredients:"
11798 msgstr "Hozzávalók:"
11800 #: lib/layouts/report.layout:3
\r
11801 msgid "Report (Standard Class)"
11804 #: lib/layouts/revtex.layout:3
\r
11805 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
11808 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
\r
11809 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11812 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85
\r lib/layouts/revtex4.layout:152
\r
11814 msgid "Affiliation (alternate)"
11815 msgstr "Kapcsolat jele"
11817 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88
\r lib/layouts/revtex4.layout:161
\r
11819 msgid "Affiliation (alternate):"
11820 msgstr "Kapcsolat jele"
11822 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90
\r lib/layouts/revtex4.layout:158
\r
11824 msgid "Alternate Affiliation Option"
11825 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
11827 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91
\r lib/layouts/revtex4.layout:159
\r
11828 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
11831 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97
\r lib/layouts/revtex4.layout:165
\r
11833 msgid "Affiliation (none)"
11836 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100
\r lib/layouts/revtex4.layout:168
\r
11838 msgid "No affiliation"
11839 msgstr "Szerző kapcsolat"
11841 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117
\r lib/layouts/revtex4.layout:210
\r
11842 msgid "Electronic Address:"
11843 msgstr "Elektronikus cím:"
11845 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119
\r lib/layouts/revtex4.layout:207
\r
11847 msgid "Electronic Address Option|s"
11848 msgstr "Elektronikus cím:"
11850 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120
\r lib/layouts/revtex4.layout:208
\r
11851 msgid "Optional argument to the email command"
11854 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134
\r lib/layouts/revtex4.layout:226
\r
11856 msgid "Author URL Option"
11857 msgstr "Szerző URL"
11859 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135
\r lib/layouts/revtex4.layout:227
\r
11860 msgid "Optional argument to the homepage command"
11863 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141
\r lib/layouts/revtex4.layout:187
\r
11865 msgid "Collaboration"
11868 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144
\r lib/layouts/revtex4.layout:190
\r
11870 msgid "Collaboration:"
11873 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177
\r lib/layouts/revtex4.layout:103
\r
11877 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
\r
11879 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11880 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
11882 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
\r
11883 msgid "acknowledgments"
11884 msgstr "köszönetnyilvánítások"
11886 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
\r
11888 msgid "Ruled Table"
11889 msgstr "Táblázat elhelyezése"
11891 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233
\r lib/layouts/revtex4-1.layout:241
\r
11892 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249
\r src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11894 msgstr "Speciálisak"
11896 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
\r
11899 msgstr "Üres oldal"
11901 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
\r
11904 msgstr "Sima szöveg"
11906 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
\r
11910 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:277
\r
11912 msgid "List of Videos"
11913 msgstr "[Fóliák listája]"
11915 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:287
\r
11918 msgstr "Úsztatási beállítások"
11920 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
\r
11923 msgstr "Úsztatási beállítások"
11925 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:300
\r
11927 msgid "lowercase text"
11930 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:312
\r
11932 msgid "Online cite"
11933 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
11935 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:316
\r
11937 msgid "online cite"
11938 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
11940 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
\r
11942 msgid "Text behind"
11943 msgstr "Szöveg szélesség %"
11945 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:319
\r
11946 msgid "text behind the cite"
11949 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
\r
11950 msgid "REVTeX (V. 4)"
11953 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
\r
11954 msgid "AltAffiliation"
11955 msgstr "Másik kapcsolat"
11957 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
\r lib/layouts/amsdefs.inc:175
\r
11961 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
\r
11962 msgid "PACS number:"
11963 msgstr "PACS szám:"
11965 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
\r
11968 msgstr "Postai megjegyzés"
11970 #: lib/layouts/sciposter.layout:34
\r lib/layouts/sigplanconf.layout:69
\r
11972 msgstr "Konferencia"
11974 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
\r
11979 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
\r
11982 msgstr "Utolsó lábléc:"
11984 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
\r
11987 msgstr "Betűméretek"
11989 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
\r
11990 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
11993 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
\r
11998 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
\r
12000 msgid "Right logo:"
12001 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
12003 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
\r
12005 msgid "Caption Width"
12006 msgstr "opcionális"
12008 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
\r
12009 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
12012 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
\r
12013 msgid "KOMA-Script Article"
12016 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
\r
12017 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
12020 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
\r
12021 msgid "KOMA-Script Book"
12024 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
\r
12026 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
12027 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
12029 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
\r
12030 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
12033 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:30
\r
12034 #: lib/layouts/scrclass.inc:51
\r lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
\r
12035 #: lib/layouts/enumitem.module:84
\r
12039 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
\r
12043 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
\r
12047 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:141
\r
12051 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:239
\r
12055 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:259
\r
12056 msgid "Specialmail"
12057 msgstr "Speciális levél"
12059 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:263
\r
12060 msgid "Specialmail:"
12061 msgstr "Különleges levél:"
12063 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:279
\r
12067 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:292
\r
12069 msgstr "Címzett hivatkozása"
12071 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:308
\r
12073 msgstr "Címzett levele"
12075 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:312
\r
12076 msgid "Your letter of:"
12077 msgstr "Címzett levele:"
12079 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:316
\r
12081 msgstr "Küldő hivatkozása"
12083 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:324
\r
12087 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:328
\r
12088 msgid "Customer no.:"
12089 msgstr "Vásárló szám:"
12091 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:332
\r
12095 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:336
\r
12096 msgid "Invoice no.:"
12097 msgstr "Számla száma:"
12099 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
\r
12100 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
12103 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
\r
12104 msgid "NextAddress"
12105 msgstr "Következő cím"
12107 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
\r
12108 msgid "Next Address:"
12109 msgstr "Következő cím:"
12111 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
\r
12112 msgid "Sender Name:"
12113 msgstr "Küldő neve:"
12115 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
\r
12116 msgid "Sender Phone:"
12117 msgstr "Küldő telefonszáma:"
12119 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
\r
12120 msgid "Sender Fax:"
12121 msgstr "Küldő faxszáma:"
12123 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
\r
12124 msgid "Sender E-Mail:"
12125 msgstr "Küldő E-mail:"
12127 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
\r
12128 msgid "Sender URL:"
12129 msgstr "Küldő URL:"
12131 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
\r
12135 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
\r
12139 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
\r
12143 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
\r
12144 msgid "End of letter"
12145 msgstr "Levél vége"
12147 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
\r
12148 msgid "KOMA-Script Report"
12151 #: lib/layouts/seminar.layout:3
\r
12155 #: lib/layouts/seminar.layout:26
\r lib/layouts/seminar.layout:86
\r
12156 msgid "LandscapeSlide"
12157 msgstr "Fekvőfólia"
12159 #: lib/layouts/seminar.layout:27
\r
12161 msgid "Landscape Slide"
12162 msgstr "Fekvő fólia:"
12164 #: lib/layouts/seminar.layout:40
\r lib/layouts/seminar.layout:112
\r
12165 msgid "PortraitSlide"
12168 #: lib/layouts/seminar.layout:42
\r
12170 msgid "Portrait Slide"
12171 msgstr "Álló fólia:"
12173 #: lib/layouts/seminar.layout:47
\r
12174 msgid "SlideHeading"
12177 #: lib/layouts/seminar.layout:54
\r
12178 msgid "SlideSubHeading"
12179 msgstr "Fólia alcím"
12181 #: lib/layouts/seminar.layout:60
\r lib/layouts/seminar.layout:121
\r
12182 msgid "ListOfSlides"
12183 msgstr "Fóliák listája"
12185 #: lib/layouts/seminar.layout:62
\r
12187 msgid "List of Slides"
12188 msgstr "[Fóliák listája]"
12190 #: lib/layouts/seminar.layout:69
\r lib/layouts/seminar.layout:142
\r
12191 msgid "SlideContents"
12192 msgstr "Fólialista"
12194 #: lib/layouts/seminar.layout:71
\r
12196 msgid "Slide Contents"
12197 msgstr "Fólialista"
12199 #: lib/layouts/seminar.layout:75
\r lib/layouts/seminar.layout:148
\r
12200 msgid "ProgressContents"
12201 msgstr "Fólialista-"
12203 #: lib/layouts/seminar.layout:77
\r
12205 msgid "Progress Contents"
12206 msgstr "Fólialista-"
12208 #: lib/layouts/seminar.layout:98
\r
12209 msgid "Landscape Slide:"
12210 msgstr "Fekvő fólia:"
12212 #: lib/layouts/seminar.layout:115
\r
12213 msgid "Portrait Slide:"
12214 msgstr "Álló fólia:"
12216 #: lib/layouts/seminar.layout:117
\r
12220 #: lib/layouts/seminar.layout:132
\r
12221 msgid "[List Of Slides]"
12222 msgstr "[Fóliák listája]"
12224 #: lib/layouts/seminar.layout:145
\r
12225 msgid "[Slide Contents]"
12226 msgstr "[Fólia tartalomjegyzék]"
12228 #: lib/layouts/seminar.layout:151
\r
12229 msgid "[Progress Contents]"
12230 msgstr "[Előrehaladás tartalma]"
12232 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
\r
12233 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
12236 #: lib/layouts/siamltex.layout:113
\r lib/layouts/theorems-order.inc:34
\r
12237 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:119
\r
12238 msgid "Conjecture*"
12241 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
\r
12242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
\r
12243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
\r
12245 msgstr "Algoritmus*"
12247 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
\r
12251 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
\r
12253 msgid "The title as it appears in the running headers"
12254 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
12256 #: lib/layouts/siamltex.layout:319
\r lib/layouts/amsdefs.inc:193
\r
12257 msgid "Subjectclass"
12258 msgstr "Tárgyosztály"
12260 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
\r
12261 msgid "AMS subject classifications:"
12262 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
12264 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
\r
12265 msgid "ACM SIGPLAN"
12268 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
\r
12270 msgid "Name of the conference"
12271 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
12273 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
\r
12274 msgid "Conference:"
12275 msgstr "Konferencia:"
12277 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
\r
12278 msgid "CopyrightYear"
12279 msgstr "CopyrightÉv"
12281 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
\r
12282 msgid "Copyright year:"
12283 msgstr "Copyright éve:"
12285 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
\r
12286 msgid "Copyrightdata"
12287 msgstr "CopyrightAdat"
12289 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
\r
12290 msgid "Copyright data:"
12291 msgstr "Copyright adat:"
12293 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
\r
12295 msgid "TitleBanner"
12296 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
12298 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
\r
12300 msgid "Title banner:"
12301 msgstr "Cím lábjegyzet:"
12303 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
\r
12305 msgid "PreprintFooter"
12308 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
\r
12310 msgid "Preprint footer:"
12313 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:123
\r
12318 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:126
\r
12319 msgid "Digital Object Identifier:"
12322 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:167
\r
12323 msgid "Affiliation and/or address of the author"
12326 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:177
\r lib/layouts/acm-sigs.inc:31
\r
12330 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
\r
12334 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
\r
12337 msgstr "Szimpla keret|S"
12339 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
\r
12343 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
\r
12344 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
12347 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
\r
12348 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
12351 #: lib/layouts/slides.layout:107
\r
12355 #: lib/layouts/slides.layout:129
\r
12359 #: lib/layouts/slides.layout:144
\r
12360 msgid "New Overlay:"
12361 msgstr "Új átfedés:"
12363 #: lib/layouts/slides.layout:184
\r
12365 msgstr "Új megjegyzés:"
12367 #: lib/layouts/slides.layout:209
\r
12368 msgid "InvisibleText"
12369 msgstr "Láthatatlan szöveg"
12371 #: lib/layouts/slides.layout:216
\r
12372 msgid "<Invisible Text Follows>"
12373 msgstr "<Láthatatlan szöveg>"
12375 #: lib/layouts/slides.layout:233
\r
12376 msgid "VisibleText"
12377 msgstr "Látható szöveg"
12379 #: lib/layouts/slides.layout:240
\r
12380 msgid "<Visible Text Follows>"
12381 msgstr "<Látható szöveg>"
12383 #: lib/layouts/spie.layout:3
\r
12384 msgid "SPIE Proceedings"
12387 #: lib/layouts/spie.layout:56
\r
12389 msgstr "Szerző infó"
12391 #: lib/layouts/spie.layout:68
\r
12392 msgid "Authorinfo:"
12393 msgstr "Szerző infó:"
12395 #: lib/layouts/spie.layout:96
\r
12396 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
12397 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
12399 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
\r
12400 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
12403 #: lib/layouts/svglobal.layout:67
\r lib/layouts/svjog.layout:71
\r
12404 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
\r
12406 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek"
12408 #: lib/layouts/svglobal.layout:81
\r lib/layouts/svjog.layout:85
\r
12409 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
\r
12410 msgid "Headnote (optional):"
12411 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek (opcionális):"
12413 #: lib/layouts/svglobal.layout:90
\r lib/layouts/svglobal.layout:92
\r
12414 #: lib/layouts/svjog.layout:94
\r lib/layouts/svjog.layout:96
\r
12415 #: lib/layouts/svprobth.layout:124
\r lib/layouts/svprobth.layout:126
\r
12420 #: lib/layouts/svglobal.layout:103
\r lib/layouts/svjog.layout:107
\r
12421 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
\r
12425 #: lib/layouts/svglobal.layout:106
\r lib/layouts/svjog.layout:110
\r
12426 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
\r
12427 msgid "Institute #"
12430 #: lib/layouts/svglobal.layout:123
\r lib/layouts/svjog.layout:127
\r
12431 #: lib/layouts/svmult.layout:135
\r lib/layouts/svprobth.layout:157
\r
12432 #: lib/layouts/scrclass.inc:228
\r lib/layouts/svcommon.inc:482
\r
12436 #: lib/layouts/svglobal.layout:127
\r lib/layouts/svjog.layout:131
\r
12437 #: lib/layouts/svprobth.layout:161
\r lib/layouts/amsdefs.inc:182
\r
12438 msgid "Dedication:"
12439 msgstr "Dedikálás:"
12441 #: lib/layouts/svglobal.layout:135
\r lib/layouts/svjog.layout:139
\r
12442 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
\r
12443 msgid "Corr Author:"
12444 msgstr "Levelezés szerzővel:"
12446 #: lib/layouts/svglobal.layout:139
\r lib/layouts/svjog.layout:143
\r
12447 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
\r
12451 #: lib/layouts/svglobal.layout:143
\r lib/layouts/svjog.layout:147
\r
12452 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
\r
12454 msgstr "Offprints:"
12456 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
\r
12457 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
12460 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
\r
12464 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
\r
12466 msgid "Mathematics Subject Classification"
12467 msgstr "2000 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
12469 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
\r
12473 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
\r
12475 msgid "CR Subject Classification"
12476 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
12478 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
\r
12480 msgid "Solution \\thesolution"
12481 msgstr "\\thesolution. megoldás"
12483 #: lib/layouts/svjog.layout:3
\r
12484 msgid "Springer SV Jour/Jog"
12487 #: lib/layouts/svmono.layout:3
\r
12488 msgid "Springer SV Mono"
12491 #: lib/layouts/svmono.layout:91
\r lib/layouts/svcommon.inc:659
\r
12493 msgstr "Bizonyítás(QED)"
12495 #: lib/layouts/svmono.layout:95
\r lib/layouts/svcommon.inc:668
\r
12496 msgid "Proof(smartQED)"
12497 msgstr "Bizonyítás(smartQED)"
12499 #: lib/layouts/svmult.layout:3
\r
12500 msgid "Springer SV Mult"
12503 #: lib/layouts/svmult.layout:34
\r
12507 #: lib/layouts/svmult.layout:37
\r
12512 #: lib/layouts/svmult.layout:66
\r lib/layouts/svmult.layout:151
\r
12514 msgid "Contributors"
12515 msgstr "Közreműködők listája"
12517 #: lib/layouts/svmult.layout:68
\r
12518 msgid "List of Contributors"
12519 msgstr "Közreműködők listája"
12521 #: lib/layouts/svmult.layout:72
\r
12523 msgid "Contributor List"
12524 msgstr "Közreműködők listája"
12526 #: lib/layouts/svmult.layout:104
\r lib/layouts/svmult.layout:108
\r
12527 #: lib/layouts/svmult.layout:112
\r lib/layouts/svmult.layout:116
\r
12528 #: lib/layouts/svmult.layout:120
\r lib/layouts/svmult.layout:124
\r
12529 #: lib/layouts/svmult.layout:128
\r lib/layouts/svmult.layout:132
\r
12530 #: lib/layouts/svmult.layout:136
\r lib/layouts/svmult.layout:140
\r
12531 #: lib/layouts/svmult.layout:144
\r lib/layouts/svmult.layout:148
\r
12532 #: lib/layouts/svmult.layout:152
\r lib/layouts/svmult.layout:156
\r
12533 msgid "For editors"
12534 msgstr "Szerkesztőknek"
12536 #: lib/layouts/svmult.layout:107
\r lib/layouts/svcommon.inc:116
\r
12537 msgid "PartBacktext"
12540 #: lib/layouts/svmult.layout:115
\r lib/layouts/svcommon.inc:413
\r
12542 msgid "Running Chapter"
12543 msgstr "Futó szerző:"
12545 #: lib/layouts/svmult.layout:119
\r lib/layouts/svcommon.inc:168
\r
12550 #: lib/layouts/svmult.layout:123
\r lib/layouts/svcommon.inc:155
\r
12552 msgid "ChapSubtitle"
12555 #: lib/layouts/svmult.layout:127
\r lib/layouts/svcommon.inc:318
\r
12559 #: lib/layouts/svmult.layout:131
\r lib/layouts/svcommon.inc:313
\r
12564 #: lib/layouts/svmult.layout:139
\r lib/layouts/svcommon.inc:502
\r
12565 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
\r
12570 #: lib/layouts/svmult.layout:143
\r lib/layouts/svcommon.inc:529
\r
12571 #: lib/layouts/svcommon.inc:538
\r lib/layouts/multicol.module:25
\r
12575 #: lib/layouts/svmult.layout:155
\r lib/layouts/svcommon.inc:180
\r
12580 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
\r
12581 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
12584 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
\r
12585 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
12588 #: lib/layouts/tbook.layout:3
\r
12589 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
12592 #: lib/layouts/treport.layout:3
\r
12593 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
12596 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
\r
12600 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
\r lib/layouts/scrclass.inc:138
\r
12601 #: lib/layouts/stdsections.inc:64
\r
12603 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
12604 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
12606 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
\r
12608 msgstr "Oldaljegyzet"
12610 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
\r
12612 msgstr "oldaljegyzet"
12614 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
\r
12616 msgstr "Széljegyzet"
12618 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
\r
12620 msgstr "széljegyzet"
12622 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
\r
12624 msgstr "ÚjGondolat"
12626 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
\r
12627 msgid "new thought"
12628 msgstr "új gondolat"
12630 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
\r
12634 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
\r
12638 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
\r
12640 msgstr "KisKapitális"
12642 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
\r
12644 msgstr "kiskapitális"
12646 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
\r
12648 msgstr "Teljes szélesség"
12650 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
\r
12651 msgid "MarginTable"
12652 msgstr "MarginTable"
12654 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
\r
12655 msgid "MarginFigure"
12656 msgstr "MarginFigure"
12658 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
\r
12659 msgid "Tufte Handout"
12662 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
\r
12666 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
\r
12670 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
\r
12671 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12672 msgstr "Fogalomtár nincs támogatva az újkeletű A&A-ban:"
12674 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
\r
12676 msgid "General terms:"
12679 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35
\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
\r
12680 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
\r lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
\r
12682 msgstr "Keresztnév"
12684 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
\r
12688 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98
\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
\r
12689 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61
\r lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
\r
12690 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
\r
12692 msgstr "Betűszerinti"
12694 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114
\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
\r
12695 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32
\r src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
12697 msgstr "Kiemelés (dőlt)"
12699 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131
\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
\r
12703 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143
\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
\r
12704 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
\r
12705 msgid "Citation-number"
12706 msgstr "Hivatkozás száma"
12708 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167
\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
\r
12712 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
\r
12716 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191
\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
\r
12720 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
\r
12721 msgid "Issue-number"
12722 msgstr "Kiadás-szám"
12724 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215
\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
\r
12726 msgstr "Kiadás-napja"
12728 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227
\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
\r
12729 msgid "Issue-months"
12730 msgstr "Kiadás-hónapja"
12732 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
\r
12733 msgid "Subsubparagraph"
12734 msgstr "Alalbekezdés"
12736 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
\r
12737 msgid "-- Header --"
12738 msgstr "-- Fejléc --"
12740 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
\r
12741 msgid "Special-section"
12742 msgstr "Speciális-szakasz"
12744 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
\r
12745 msgid "Special-section:"
12746 msgstr "Speciális-szakasz:"
12748 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
\r
12749 msgid "AGU-journal"
12750 msgstr "AGU-folyóirat"
12752 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
\r
12753 msgid "AGU-journal:"
12754 msgstr "AGU-folyóirat:"
12756 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
\r
12757 msgid "Citation-number:"
12758 msgstr "Hivatkozás száma:"
12760 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
\r
12764 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
\r
12765 msgid "AGU-volume:"
12766 msgstr "AGU-kötet:"
12768 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
\r
12770 msgstr "AGU-példány"
12772 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
\r
12774 msgstr "AGU-példány:"
12776 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
\r
12778 msgstr "Copyright:"
12780 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
\r
12781 msgid "Index-terms"
12782 msgstr "Tárgyszó-elemek"
12784 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
\r
12785 msgid "Index-terms..."
12786 msgstr "Tárgyszó-elemek..."
12788 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
\r
12790 msgstr "Tárgyszó-elem"
12792 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
\r
12793 msgid "Index-term:"
12794 msgstr "Tárgyszó-elem:"
12796 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
\r
12798 msgstr "Keresztkifejezés"
12800 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
\r
12801 msgid "Cross-term:"
12802 msgstr "Keresztkifejezés:"
12804 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
\r
12805 msgid "Supplementary"
12806 msgstr "Kiegészítés"
12808 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
\r
12809 msgid "Supplementary..."
12810 msgstr "Kiegészítő..."
12812 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
\r
12814 msgstr "Kiegészítő-megjegyzés"
12816 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
\r
12817 msgid "Sup-mat-note:"
12818 msgstr "Kiegészítő-mat-megjegyzés:"
12820 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
\r
12822 msgstr "Hivatkozás másra"
12824 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
\r
12825 msgid "Cite-other:"
12826 msgstr "Hivatkozás másra:"
12828 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210
\r lib/layouts/aguplus.inc:123
\r
12830 msgstr "Felülvizsgált:"
12832 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
\r
12834 msgstr "Behúzott sor"
12836 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
\r
12837 msgid "Ident-line:"
12838 msgstr "Behúzott sor"
12840 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
\r
12844 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
\r
12848 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
\r
12849 msgid "Published-online:"
12850 msgstr "Online kiadás:"
12852 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264
\r src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:90
12854 msgstr "Hivatkozás"
12856 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
\r
12858 msgstr "Hivatkozás:"
12860 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
\r
12861 msgid "Posting-order"
12862 msgstr "Postázási sorrend"
12864 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
\r
12865 msgid "Posting-order:"
12866 msgstr "Postázási sorrend:"
12868 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
\r
12870 msgstr "AGU-oldalak"
12872 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
\r
12874 msgstr "AGU-oldalak:"
12876 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
\r
12880 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
\r
12884 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
\r
12888 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
\r
12892 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
\r
12894 msgstr "Táblázatok"
12896 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
\r
12900 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
\r
12902 msgstr "Adatkészletek"
12904 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
\r
12906 msgstr "Adatkészletek:"
12908 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322
\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
\r
12912 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
\r
12916 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347
\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
\r
12920 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359
\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
\r
12924 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372
\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
\r
12928 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398
\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
\r
12932 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424
\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
\r
12936 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436
\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
\r
12938 msgstr "SzervezetNeve"
12940 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484
\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
\r
12942 msgstr "Irányítószám"
12944 #: lib/layouts/aguplus.inc:71
\r lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
\r
12945 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68
\r lib/layouts/svcommon.inc:278
\r
12949 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
\r
12953 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
\r
12957 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
\r
12959 msgstr "Papír azonosító"
12961 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
\r
12963 msgstr "Papír azonosító:"
12965 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
\r
12967 msgstr "Szerzőcíme"
12969 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
\r
12970 msgid "Author Address:"
12971 msgstr "Szerző címe:"
12973 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
\r
12974 msgid "SlugComment"
12975 msgstr "Köztes megjegyzés"
12977 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
\r
12978 msgid "Slug Comment:"
12979 msgstr "Köztes megjegyzés:"
12981 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
\r
12985 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
\r
12987 msgstr "Planotable"
12989 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
\r
12993 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
\r
12994 msgid "Short title which appears in the running headers"
12997 #: lib/layouts/amsdefs.inc:142
\r
12998 msgid "Current Address"
12999 msgstr "Jelenlegi cím"
13001 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
\r
13002 msgid "Current address:"
13003 msgstr "Jelenlegi cím:"
13005 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153
\r
13006 msgid "E-mail address:"
13007 msgstr "E-mail cím:"
13009 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
\r
13010 msgid "Key words and phrases:"
13011 msgstr "Kulcsszavak és frázisok:"
13013 #: lib/layouts/amsdefs.inc:179
\r
13017 #: lib/layouts/amsdefs.inc:186
\r
13021 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
\r
13022 msgid "Translator:"
13025 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196
\r
13026 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
13027 msgstr "2000 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
13029 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21
\r lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
\r
13033 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91
\r lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
\r
13035 msgstr "Billentyűzet"
13037 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106
\r lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
\r
13041 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121
\r lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
\r
13045 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136
\r lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
\r
13046 msgid "GuiMenuItem"
13047 msgstr "GuiMenüElem"
13049 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151
\r lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
\r
13053 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166
\r lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
\r
13055 msgstr "MenüVálasztás"
13057 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
\r
13061 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
\r lib/layouts/stdstarsections.inc:79
\r
13062 msgid "Subparagraph*"
13063 msgstr "Albekezdés*"
13065 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
\r
13066 msgid "Authorgroup"
13067 msgstr "Szerzőcsoport"
13069 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
\r
13070 msgid "RevisionHistory"
13071 msgstr "Revízió előélete"
13073 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
\r
13074 msgid "Revision History"
13075 msgstr "Revízió előélete"
13077 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
\r
13081 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
\r
13082 msgid "RevisionRemark"
13083 msgstr "Revíziós megjegyzés"
13085 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
\r
13089 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
\r lib/layouts/litinsets.inc:16
\r
13093 #: lib/layouts/numreport.inc:8
\r
13094 msgid "\\arabic{chapter}"
13095 msgstr "\\arabic{chapter}."
13097 #: lib/layouts/numreport.inc:9
\r
13098 msgid "\\Alph{chapter}"
13099 msgstr "\\Alph{chapter}."
13101 #: lib/layouts/numreport.inc:40
\r
13102 msgid "\\arabic{footnote}"
13103 msgstr "\\arabic{footnote}"
13105 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
\r
13106 msgid "\\Roman{section}."
13107 msgstr "\\Roman{section}."
13109 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
\r
13110 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13111 msgstr "\\Alph{section}. melléklet:"
13113 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
\r
13114 msgid "\\Alph{subsection}."
13115 msgstr "\\Alph{subsection}."
13117 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
\r
13118 msgid "\\arabic{subsection}."
13119 msgstr "\\arabic{subsection}."
13121 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
\r
13122 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13123 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13125 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
\r
13126 msgid "\\alph{subsubsection}."
13127 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13129 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36
\r lib/layouts/numrevtex.inc:37
\r
13130 msgid "\\alph{paragraph}."
13131 msgstr "\\alph{paragraph}."
13133 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
\r
13135 msgid "\\alph{enumii})"
13136 msgstr "(\\alph{enumii})"
13138 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
\r
13140 msgstr "Rész hozzáadása"
13142 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
\r
13144 msgstr "Fejezet hozzáadása"
13146 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
\r
13148 msgstr "Szakasz hozzáadása"
13150 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
\r
13152 msgstr "Fejezet hozzáadása*"
13154 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
\r
13156 msgstr "Szakasz hozzáadása"
13158 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
\r
13160 msgstr "Miniszakasz"
13162 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
\r
13166 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
\r
13170 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
\r
13171 msgid "Uppertitleback"
13172 msgstr "Címoldal háta felül"
13174 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
\r
13175 msgid "Lowertitleback"
13176 msgstr "Címoldal háta alul"
13178 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
\r
13180 msgstr "Extra címoldal"
13182 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
\r
13186 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
\r
13190 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
\r
13194 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
\r
13198 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
\r
13202 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
\r
13204 msgid "Dictum Author"
13205 msgstr "Első szerző"
13207 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
\r
13208 msgid "The author of this dictum"
13211 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
\r lib/layouts/stdcustom.inc:10
\r
13213 msgstr "DEFINIÁLATLAN"
13215 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
\r
13220 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
\r
13225 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
\r
13229 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
\r
13234 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
\r
13238 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
\r
13239 msgid "\\Roman{part}"
13240 msgstr "\\Roman{part}"
13242 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
\r
13243 msgid "Part \\Roman{part}"
13244 msgstr "\\Roman{part}. rész"
13246 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
\r
13248 msgstr "## fejezet"
13250 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19
\r lib/layouts/stdcounters.inc:24
\r
13251 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
\r
13253 msgstr "## Szakasz"
13255 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34
\r lib/layouts/stdcounters.inc:39
\r
13256 msgid "Paragraph ##"
13257 msgstr "## Bekezdés"
13259 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
\r
13260 msgid "\\arabic{enumi}."
13261 msgstr "\\arabic{enumi}."
13263 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
\r
13264 msgid "\\roman{enumiii}."
13265 msgstr "\\roman{enumiii}."
13267 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
\r
13268 msgid "\\Alph{enumiv}."
13269 msgstr "\\Alph{enumiv}."
13271 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
\r
13272 msgid "Equation ##"
13273 msgstr "## Egyenlet"
13275 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
\r lib/layouts/stdcounters.inc:76
\r
13276 msgid "Footnote ##"
13277 msgstr "## Lábjegyzet"
13279 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
\r
13280 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
13283 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
\r src/insets/InsetMarginal.cpp:35
13285 msgstr "széljegyzet"
13287 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
\r
13289 msgstr "lábjegyzet"
13291 #: lib/layouts/stdinsets.inc:151
\r
13293 msgstr "Kiszürkített"
13295 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177
\r src/insets/InsetERT.cpp:147
13296 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
13300 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262
\r lib/layouts/stdinsets.inc:268
\r
13302 msgid "Listings[[List of Listings]]"
13303 msgstr "Listák listája"
13305 #: lib/layouts/stdinsets.inc:296
\r src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
13307 msgid "Listings[[inset]]"
13308 msgstr "Lista beállítások"
13310 #: lib/layouts/stdinsets.inc:330
\r
13314 #: lib/layouts/stdinsets.inc:486
\r
13319 #: lib/layouts/stdinsets.inc:578
\r
13320 msgid "LongTableNoNumber"
13323 #: lib/layouts/stdinsets.inc:580
\r
13326 msgstr "jegyzet címke"
13328 #: lib/layouts/stdinsets.inc:587
\r
13332 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
\r
13337 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
\r lib/layouts/svcommon.inc:119
\r
13338 msgid "Part \\thepart"
13339 msgstr "\\thepart. rész"
13341 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
\r
13342 msgid "Chapter \\thechapter"
13343 msgstr "\\thechapter. fejezet"
13345 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
\r
13346 msgid "Appendix \\thechapter"
13347 msgstr "\\thechapter. melléklet"
13349 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:8
\r lib/ui/stdmenus.inc:427
\r
13350 msgid "Ligature Break|k"
13351 msgstr "Ligatúratörés|L"
13353 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:17
\r lib/ui/stdmenus.inc:396
\r
13354 msgid "End of Sentence|E"
13355 msgstr "Mondat vége|v"
13357 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:26
\r lib/ui/stdmenus.inc:395
\r
13359 msgstr "Hármaspont|o"
13361 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:36
\r lib/ui/stdmenus.inc:402
\r
13362 msgid "Menu Separator|M"
13363 msgstr "Menü elválasztó|M"
13365 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:49
\r lib/ui/stdmenus.inc:426
\r
13366 msgid "Hyphenation Point|H"
13367 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
13369 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:56
\r lib/ui/stdmenus.inc:400
\r
13370 msgid "Breakable Slash|a"
13371 msgstr "Törhető perjel|T"
13373 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:65
\r lib/ui/stdmenus.inc:399
\r
13374 msgid "Protected Hyphen|y"
13375 msgstr "Védett kötőjel|k"
13377 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
\r
13378 msgid "Front Matter"
13381 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
\r
13382 msgid "--- Front Matter ---"
13383 msgstr "--- Cím Ív ---"
13385 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
\r
13386 msgid "Main Matter"
13389 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
\r
13390 msgid "--- Main Matter ---"
13391 msgstr "--- Fő téma ---"
13393 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
\r
13394 msgid "Back Matter"
13395 msgstr "Záró Anyag"
13397 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
\r
13398 msgid "--- Back Matter ---"
13399 msgstr "--- Záró Anyag ---"
13401 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
\r
13406 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
\r
13408 msgid "Title of this part"
13409 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
13411 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
\r
13413 msgid "Run-in headings"
13416 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
\r
13418 msgid "Sub-run-in headings"
13419 msgstr "Tárgy címsor:"
13421 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
\r
13423 msgid "Author data:"
13426 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
\r
13428 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
13430 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
\r
13432 msgid "TOC author:"
13433 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
13435 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
\r
13437 msgid "Running Title"
13440 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
\r
13442 msgid "Running Author"
13443 msgstr "Futó szerző:"
13445 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
\r
13447 msgid "Running chapter:"
13448 msgstr "Futó szerző:"
13450 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
\r
13452 msgid "Running Section"
13455 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
\r
13457 msgid "Running section:"
13460 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
\r
13465 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
\r
13467 msgid "Abstract* (not printed)"
13468 msgstr " (nincs telepítve)"
13470 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
\r
13472 msgid "Alternative name"
13473 msgstr "Alternatív &nyelv:"
13475 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
\r
13477 msgid "Longest Description Label"
13480 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
\r
13482 msgid "Longest description label"
13483 msgstr "Leghosszabb &címke"
13485 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
\r
13489 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
\r
13493 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:173
\r
13494 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
\r
13495 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
\r
13496 msgid "Fact \\thefact."
13497 msgstr "\\thefact. tény"
13499 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:191
\r
13500 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
\r
13501 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
\r
13502 msgid "Definition \\thedefinition."
13503 msgstr "\\thedefinition. definíció"
13505 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:216
\r
13506 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
\r
13507 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
\r
13508 msgid "Example \\theexample."
13509 msgstr "\\theexample. példa"
13511 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:235
\r
13512 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
\r
13513 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
\r
13514 msgid "Problem \\theproblem."
13515 msgstr "\\theproblem. probléma"
13517 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:254
\r
13518 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
\r
13519 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
\r
13520 msgid "Exercise \\theexercise."
13521 msgstr "\\theexercise. gyakorlat"
13523 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:74
\r lib/layouts/theorems.inc:74
\r
13524 msgid "Corollary \\thetheorem."
13525 msgstr "\\thetheorem. következmény"
13527 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:92
\r lib/layouts/theorems.inc:92
\r
13528 msgid "Lemma \\thetheorem."
13529 msgstr "\\thetheorem. segédtétel"
13531 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:110
\r lib/layouts/theorems.inc:110
\r
13532 msgid "Proposition \\thetheorem."
13533 msgstr "\\thetheorem. állítás"
13535 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:128
\r lib/layouts/theorems.inc:128
\r
13536 msgid "Conjecture \\thetheorem."
13537 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
13539 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:146
\r lib/layouts/theorems.inc:146
\r
13540 msgid "Fact \\thetheorem."
13541 msgstr "\\thetheorem. tény"
13543 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:164
\r lib/layouts/theorems.inc:164
\r
13544 msgid "Definition \\thetheorem."
13545 msgstr "\\thetheorem. definíció"
13547 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:188
\r lib/layouts/theorems.inc:188
\r
13548 msgid "Example \\thetheorem."
13549 msgstr "\\thetheorem. példa"
13551 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:205
\r lib/layouts/theorems.inc:205
\r
13552 msgid "Problem \\thetheorem."
13553 msgstr "\\thetheorem. probléma"
13555 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:222
\r lib/layouts/theorems.inc:222
\r
13556 msgid "Exercise \\thetheorem."
13557 msgstr "\\thetheorem. gyakorlat"
13559 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:239
\r lib/layouts/theorems.inc:239
\r
13561 msgid "Solution \\thetheorem."
13562 msgstr "\\thetheorem. következtetés"
13564 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257
\r lib/layouts/theorems.inc:257
\r
13565 msgid "Remark \\thetheorem."
13566 msgstr "\\thetheorem. észrevétel"
13568 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:282
\r lib/layouts/theorems.inc:282
\r
13569 msgid "Claim \\thetheorem."
13570 msgstr "\\thetheorem. igény"
13572 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
\r
13574 msgid "Case \\arabic{casei}."
13575 msgstr "\\arabic{case}. eset"
13577 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
\r
13579 msgid "Case \\roman{caseii}."
13580 msgstr "\\arabic{case}. eset"
13582 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
\r
13584 msgid "Case \\alph{caseiii}."
13585 msgstr "\\thecase. eset"
13587 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
\r
13589 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
13590 msgstr "\\arabic{case}. eset"
13592 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:178
\r
13596 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:195
\r
13600 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:212
\r
13602 msgstr "Gyakorlat*"
13604 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:229
\r
13609 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:246
\r
13611 msgstr "Észrevétel*"
13613 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:271
\r
13617 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
\r
13619 msgid "Alternative proof string"
13620 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
13622 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:122
\r
13623 msgid "Conjecture."
13626 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:136
\r
13630 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:198
\r
13634 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:215
\r
13636 msgstr "Gyakorlat."
13638 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:232
\r
13643 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:249
\r
13645 msgstr "Észrevétel."
13647 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
\r
13652 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
\r
13653 msgid "Alternative optional name or title"
13656 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
\r
13657 msgid "Prop \\theprop."
13658 msgstr "\\theprop tulajdonság."
13660 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
\r
13665 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
\r
13667 msgstr "\\theprob."
13669 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
\r
13674 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
\r
13676 msgid "# [number of Prob]"
13677 msgstr "Sorok száma"
13679 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
\r
13681 msgid "Label of Problem"
13684 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
\r
13685 msgid "Label of the corresponding problem"
13688 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
\r
13690 msgid "Property \\theproperty."
13691 msgstr "\\the tulajdonság."
13693 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
\r
13694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
\r
13695 msgid "Note \\thenote."
13696 msgstr "\\thenote. megjegyzés"
13698 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
\r
13700 msgid "Algorithm2e"
13701 msgstr "Algoritmus"
13703 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
\r
13705 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
13706 "brewed algorithm floats."
13709 #: lib/layouts/basic.module:2
\r
13711 msgid "Default (basic)"
13712 msgstr "Alap kihagyás"
13714 #: lib/layouts/basic.module:6
\r lib/layouts/jurabib.module:8
\r
13715 #: lib/layouts/natbib.module:9
\r
13717 msgid "Citation engine"
13718 msgstr "Hivatkozás"
13720 #: lib/layouts/basic.module:22
\r lib/layouts/jurabib.module:49
\r
13721 #: lib/layouts/natbib.module:44
\r
13723 msgstr "nincs hivatkozva"
13725 #: lib/layouts/basic.module:23
\r lib/layouts/jurabib.module:50
\r
13726 #: lib/layouts/natbib.module:45
\r
13727 msgid "Add to bibliography only."
13728 msgstr "Csak Irod.jegyzékhez adás."
13730 #: lib/layouts/bicaption.module:2
\r
13732 msgid "Multilingual Captions"
13733 msgstr "Tovább&i opciók"
13735 #: lib/layouts/bicaption.module:6
\r
13737 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
13738 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
13741 #: lib/layouts/bicaption.module:10
\r
13743 msgid "Caption setup"
13746 #: lib/layouts/bicaption.module:16
\r
13748 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
13751 #: lib/layouts/bicaption.module:29
\r
13753 msgid "Caption setup:"
13756 #: lib/layouts/bicaption.module:37
\r
13761 #: lib/layouts/bicaption.module:38
\r
13766 #: lib/layouts/bicaption.module:44
\r
13768 msgid "Main Language Short Title"
13769 msgstr "Rövid cím beszúrása|d"
13771 #: lib/layouts/bicaption.module:45
\r
13773 msgid "Short title for the main(document) language"
13774 msgstr "A dokumentum statisztikája: "
13776 #: lib/layouts/bicaption.module:49
\r
13778 msgid "Main Language Text"
13779 msgstr "&Nyelv alapérték"
13781 #: lib/layouts/bicaption.module:50
\r
13783 msgid "Text in the main(document) language"
13784 msgstr "&Felhasználói-felület nyelve:"
13786 #: lib/layouts/bicaption.module:53
\r
13787 msgid "Second Language Short Title"
13790 #: lib/layouts/bicaption.module:54
\r
13791 msgid "Short title for the second language"
13794 #: lib/layouts/braille.module:2
\r
13798 #: lib/layouts/braille.module:6
\r
13800 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
13803 "Definiál egy környezetet Braille íráshoz. További részleteket lásd a Braille."
13804 "lyx-ben a példák között."
13806 #: lib/layouts/braille.module:22
\r
13807 msgid "Braille (default)"
13808 msgstr "Braille (alapérték)"
13810 #: lib/layouts/braille.module:36
\r lib/layouts/braille.module:59
\r
13814 #: lib/layouts/braille.module:45
\r
13815 msgid "Braille (textsize)"
13816 msgstr "Braille (szövegméret)"
13818 #: lib/layouts/braille.module:68
\r
13819 msgid "Braille (dots on)"
13820 msgstr "Braille (dots be)"
13822 #: lib/layouts/braille.module:83
\r
13823 msgid "Braille_dots_on"
13824 msgstr "Braille_dots_be"
13826 #: lib/layouts/braille.module:92
\r
13827 msgid "Braille (dots off)"
13828 msgstr "Braille (dots ki)"
13830 #: lib/layouts/braille.module:107
\r
13831 msgid "Braille_dots_off"
13832 msgstr "Braille_dots_ki"
13834 #: lib/layouts/braille.module:116
\r
13835 msgid "Braille (mirror on)"
13836 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
13838 #: lib/layouts/braille.module:131
\r
13839 msgid "Braille_mirror_on"
13840 msgstr "Braille_tükrözve_be"
13842 #: lib/layouts/braille.module:140
\r
13843 msgid "Braille (mirror off)"
13844 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
13846 #: lib/layouts/braille.module:155
\r
13847 msgid "Braille_mirror_off"
13848 msgstr "Braille_tükrözve_ki"
13850 #: lib/layouts/braille.module:163
\r
13852 msgstr "Brailledoboz"
13854 #: lib/layouts/braille.module:167
\r
13855 msgid "Braille box"
13856 msgstr "Braille doboz"
13858 #: lib/layouts/changebars.module:2
\r
13860 msgid "Change bars"
13861 msgstr "változás jelölő"
13863 #: lib/layouts/changebars.module:7
\r
13865 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
13866 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
13869 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
\r
13870 msgid "Custom Header/Footerlines"
13873 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
\r
13875 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
13876 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
13877 "Page Layout to 'fancy'!"
13880 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
\r
13882 msgid "Header/Footer"
13883 msgstr "Jobb lábjegyzet"
13885 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
\r
13887 msgid "Even Header"
13888 msgstr "Bal fejléc"
13890 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
\r
13891 msgid "Alternative text for the even header"
13894 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
\r
13896 msgid "Center Header"
13897 msgstr "Bal fejléc"
13899 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
\r
13901 msgid "Center Header:"
13902 msgstr "Bal fejléc:"
13904 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
\r
13906 msgid "Left Footer"
13907 msgstr "Jobb lábjegyzet"
13909 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
\r
13911 msgid "Left Footer:"
13912 msgstr "Utolsó lábléc:"
13914 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
\r
13916 msgid "Center Footer"
13917 msgstr "Jobb lábjegyzet"
13919 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
\r
13921 msgid "Center Footer:"
13922 msgstr "Nyelvi lábléc:"
13924 #: lib/layouts/endnotes.module:2
\r lib/layouts/endnotes.module:13
\r
13926 msgstr "Végjegyzet"
13928 #: lib/layouts/endnotes.module:6
\r
13931 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
13932 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
13934 "Végjegyzet betét hozzáadása, a lábjegyzethez. ERT betétbe kell beszúrni a "
13935 "\\theendnotes parancsot, oda ahol ezt a végjegyzetet meg szeretné jeleníteni."
13937 #: lib/layouts/endnotes.module:10
\r
13940 msgstr "Végjegyzet"
13942 #: lib/layouts/endnotes.module:23
\r
13944 msgstr "végjegyzet"
13946 #: lib/layouts/enumitem.module:2
\r
13947 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
13950 #: lib/layouts/enumitem.module:6
\r
13952 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
13953 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
13956 #: lib/layouts/enumitem.module:72
\r
13958 msgid "Description Options"
13961 #: lib/layouts/enumitem.module:106
\r
13963 msgid "Enumerate-Resume"
13964 msgstr "Számozott felsorolás"
13966 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
\r
13967 msgid "Number Equations by Section"
13968 msgstr "Képletek számozása szakaszonként"
13970 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
\r
13972 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
13973 "to the equation number, as in '(2.1)'."
13975 "Nullázza a képlet sorszámot minden szakasz elején és adja a szakasz számot a "
13976 "képlet számához, mint '2.1 képlet'."
13978 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
\r
13979 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
13980 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
13982 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
\r
13983 msgid "Number Figures by Section"
13984 msgstr "Ábrák számozása szakaszonként"
13986 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
\r
13988 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13989 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13991 "Nullázza az ábra sorszámot minden szakasz elején és adja a szakasz számot az "
13992 "ábra számhoz, mint '2.1 ábra'."
13994 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
\r
13998 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
\r
14000 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
14001 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
14002 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
14005 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
\r
14010 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
\r
14012 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
14013 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
14014 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
14015 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
14016 "may provide more bugfixes in future versions."
14019 #: lib/layouts/fixme.module:2
\r
14023 #: lib/layouts/fixme.module:11
\r
14025 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
14026 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
14027 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
14028 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
14029 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
14030 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
14031 "them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. "
14032 "NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package for some "
14036 #: lib/layouts/fixme.module:21
\r
14038 msgid "List of FIXMEs"
14039 msgstr "%1$s listája"
14041 #: lib/layouts/fixme.module:35
\r
14043 msgid "[List of FIXMEs]"
14044 msgstr "Ábrák listája"
14046 #: lib/layouts/fixme.module:51
\r
14051 #: lib/layouts/fixme.module:53
\r
14055 #: lib/layouts/fixme.module:64
\r lib/layouts/fixme.module:99
\r
14056 #: lib/layouts/fixme.module:141
\r lib/layouts/fixme.module:182
\r
14058 msgid "Fixme Note Options|s"
14059 msgstr "Képlet beállítások"
14061 #: lib/layouts/fixme.module:65
\r lib/layouts/fixme.module:100
\r
14062 #: lib/layouts/fixme.module:142
\r lib/layouts/fixme.module:183
\r
14063 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
14066 #: lib/layouts/fixme.module:70
\r
14068 msgid "Fixme Warning"
14071 #: lib/layouts/fixme.module:72
\r
14074 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
14076 #: lib/layouts/fixme.module:76
\r
14078 msgid "Fixme Error"
14079 msgstr "Fájlnév hiba"
14081 #: lib/layouts/fixme.module:78
\r src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
14082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2157
14083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2231
14084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3608
14088 #: lib/layouts/fixme.module:82
\r
14089 msgid "Fixme Fatal"
14092 #: lib/layouts/fixme.module:84
\r
14097 #: lib/layouts/fixme.module:93
\r
14098 msgid "Fixme Note (Targeted)"
14101 #: lib/layouts/fixme.module:95
\r
14102 msgid "Fixme (Targeted)"
14105 #: lib/layouts/fixme.module:105
\r
14107 msgid "Fixme Note|x"
14110 #: lib/layouts/fixme.module:106
\r
14112 msgid "Insert the FIXME note here"
14113 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
14115 #: lib/layouts/fixme.module:111
\r
14116 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
14119 #: lib/layouts/fixme.module:113
\r
14120 msgid "Warning (Targeted)"
14123 #: lib/layouts/fixme.module:117
\r
14124 msgid "Fixme Error (Targeted)"
14127 #: lib/layouts/fixme.module:119
\r
14128 msgid "Error (Targeted)"
14131 #: lib/layouts/fixme.module:123
\r
14132 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
14135 #: lib/layouts/fixme.module:125
\r
14136 msgid "Fatal (Targeted)"
14139 #: lib/layouts/fixme.module:134
\r
14140 msgid "Fixme Note (Multipar)"
14143 #: lib/layouts/fixme.module:136
\r
14144 msgid "Fixme (Multipar)"
14147 #: lib/layouts/fixme.module:147
\r lib/layouts/fixme.module:188
\r
14149 msgid "Fixme Summary"
14152 #: lib/layouts/fixme.module:148
\r lib/layouts/fixme.module:189
\r
14153 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
14156 #: lib/layouts/fixme.module:153
\r
14157 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
14160 #: lib/layouts/fixme.module:155
\r
14161 msgid "Warning (Multipar)"
14164 #: lib/layouts/fixme.module:159
\r
14165 msgid "Fixme Error (Multipar)"
14168 #: lib/layouts/fixme.module:161
\r
14169 msgid "Error (Multipar)"
14172 #: lib/layouts/fixme.module:165
\r
14173 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
14176 #: lib/layouts/fixme.module:167
\r
14177 msgid "Fatal (Multipar)"
14180 #: lib/layouts/fixme.module:176
\r
14181 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
14184 #: lib/layouts/fixme.module:178
\r
14185 msgid "Fixme (MP Targ.)"
14188 #: lib/layouts/fixme.module:193
\r
14189 msgid "Annotated Text"
14192 #: lib/layouts/fixme.module:195
\r
14193 msgid "Annotated Text|x"
14196 #: lib/layouts/fixme.module:196
\r
14198 msgid "Insert the text to annotate here"
14199 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
14201 #: lib/layouts/fixme.module:201
\r
14202 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
14205 #: lib/layouts/fixme.module:203
\r
14206 msgid "Warning (MP Targ.)"
14209 #: lib/layouts/fixme.module:207
\r
14210 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
14213 #: lib/layouts/fixme.module:209
\r
14214 msgid "Error (MP Targ.)"
14217 #: lib/layouts/fixme.module:213
\r
14218 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
14221 #: lib/layouts/fixme.module:215
\r
14222 msgid "Fatal (MP Targ.)"
14225 #: lib/layouts/fixme.module:225
\r
14228 msgstr "Megjegyzés"
14230 #: lib/layouts/fixme.module:229
\r
14233 msgstr "Megjegyzés*"
14235 #: lib/layouts/fixme.module:233
\r
14238 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
14240 #: lib/layouts/fixme.module:237
\r
14243 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
14245 #: lib/layouts/fixme.module:241
\r
14250 #: lib/layouts/fixme.module:245
\r
14255 #: lib/layouts/fixme.module:249
\r
14260 #: lib/layouts/fixme.module:253
\r
14265 #: lib/layouts/foottoend.module:2
\r
14266 msgid "Foot to End"
14267 msgstr "Lábjegyzet végjegyzetté"
14269 #: lib/layouts/foottoend.module:6
\r
14272 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
14273 "code where you want the endnotes to appear."
14275 "Minden lábjegyzet beállítása végjegyzetként. ERT betétbe kell beszúrni a "
14276 "\\theendnotes parancsot, oda ahol ezt a végjegyzetet meg szeretné jeleníteni."
14278 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
\r
14280 msgid "GraphicBoxes"
14283 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
\r
14284 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
14287 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11
\r lib/layouts/graphicboxes.module:14
\r
14292 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26
\r lib/layouts/graphicboxes.module:28
\r
14295 msgstr "Méretarány"
14297 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
\r
14302 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
\r
14303 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
14306 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
\r
14311 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
\r
14312 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
14315 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43
\r lib/layouts/graphicboxes.module:45
\r
14319 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
\r
14321 msgid "Width of the box"
14322 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
14324 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
\r
14325 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
14328 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63
\r lib/layouts/graphicboxes.module:65
\r
14331 msgstr "Elforgatás"
14333 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
\r
14336 msgstr "Kiindulópo&nt:"
14338 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
\r
14339 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
14342 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
\r
14347 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
\r
14348 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
14351 #: lib/layouts/hanging.module:2
\r lib/layouts/hanging.module:16
\r
14355 #: lib/layouts/hanging.module:6
\r
14357 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
14358 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
14361 "Környezet adása függő behúzáshoz. Függő behúzás során az első sor a bal "
14362 "margón kezdődik, de a bekezdés többi sora be van húzva."
14364 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
\r
14365 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
14368 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
\r
14370 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
14371 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
14372 "in LyX's examples folder."
14375 #: lib/layouts/hpstatement.module:11
\r lib/layouts/hpstatement.module:16
\r
14380 #: lib/layouts/hpstatement.module:35
\r lib/layouts/hpstatement.module:38
\r
14382 msgid "H-P statement"
14383 msgstr "Elhelyezés"
14385 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
\r
14387 msgid "Statement Text"
14388 msgstr "Hiv+szöveg:"
14390 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
\r
14391 msgid "Text for statements that require some information"
14394 #: lib/layouts/initials.module:2
\r
14398 #: lib/layouts/initials.module:6
\r
14400 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
14401 "manual for a detailed description."
14404 #: lib/layouts/initials.module:14
\r lib/layouts/initials.module:16
\r
14405 #: lib/layouts/initials.module:26
\r lib/layouts/initials.module:32
\r
14406 #: lib/layouts/initials.module:39
\r
14410 #: lib/layouts/initials.module:35
\r
14412 msgid "Option(s) for the initial"
14413 msgstr "A részábra címe"
14415 #: lib/layouts/initials.module:40
\r
14416 msgid "Initial letter(s)"
14419 #: lib/layouts/initials.module:44
\r
14420 msgid "Rest of Initial"
14423 #: lib/layouts/initials.module:45
\r
14424 msgid "Rest of initial word or text"
14427 #: lib/layouts/jurabib.module:2
\r
14432 #: lib/layouts/jurabib.module:51
\r
14434 msgid "bibliography entry"
14435 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
14437 #: lib/layouts/jurabib.module:52
\r
14439 msgid "Bibliography entry."
14440 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
14442 #: lib/layouts/jurabib.module:53
\r
14446 #: lib/layouts/jurabib.module:54
\r
14448 msgid "short title"
14449 msgstr "Rövid cím:"
14451 #: lib/layouts/knitr.module:2
\r lib/configure.py:640
\r
14452 msgid "Rnw (knitr)"
14455 #: lib/layouts/knitr.module:6
\r
14457 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
14458 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
14459 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
14462 #: lib/layouts/knitr.module:6
\r lib/layouts/noweb.module:5
\r
14463 #: lib/layouts/sweave.module:6
\r
14468 #: lib/layouts/knitr.module:20
\r lib/layouts/sweave.module:30
\r
14470 msgid "Sweave Options"
14471 msgstr "LaTeX opciók"
14473 #: lib/layouts/knitr.module:21
\r lib/layouts/sweave.module:31
\r
14474 msgid "Sweave opts"
14477 #: lib/layouts/knitr.module:42
\r lib/layouts/sweave.module:52
\r
14479 msgid "S/R expression"
14480 msgstr "Reguláris kifejez&és"
14482 #: lib/layouts/knitr.module:43
\r lib/layouts/sweave.module:53
\r
14487 #: lib/layouts/lilypond.module:2
\r
14489 msgid "LilyPond Book"
14492 #: lib/layouts/lilypond.module:6
\r
14494 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
14495 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
14498 #: lib/layouts/lilypond.module:13
\r lib/layouts/lilypond.module:14
\r
14499 #: lib/external_templates:320
\r
14503 #: lib/layouts/lilypond.module:37
\r
14505 msgid "LilyPond Options"
14508 #: lib/layouts/lilypond.module:38
\r
14510 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
14514 #: lib/layouts/linguistics.module:2
\r lib/layouts/linguistics.module:33
\r
14515 msgid "Linguistics"
14516 msgstr "Nyelvészet"
14518 #: lib/layouts/linguistics.module:7
\r
14520 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
14521 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
14524 "Definiál néhány speciális környezetet, ami hasznos nyelvészeti "
14525 "alkalmazásokra (számozott példák, magyarázatok, sematikus jelölés, képi "
14526 "úsztatás). Lásd a linguistics.lyx fájlt a példáknál."
14528 #: lib/layouts/linguistics.module:13
\r
14529 msgid "Numbered Example (multiline)"
14530 msgstr "Számozott példa (többsoros)"
14532 #: lib/layouts/linguistics.module:27
\r
14536 #: lib/layouts/linguistics.module:38
\r
14537 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14538 msgstr "Számozott példa (folyamatos)"
14540 #: lib/layouts/linguistics.module:42
\r
14544 #: lib/layouts/linguistics.module:44
\r
14546 msgid "Custom Numbering|s"
14547 msgstr "Számozás váltása|z"
14549 #: lib/layouts/linguistics.module:45
\r
14551 msgid "Customize the numeration"
14552 msgstr "Testreszabás|e"
14554 #: lib/layouts/linguistics.module:51
\r
14558 #: lib/layouts/linguistics.module:54
\r
14559 msgid "Subexample:"
14562 #: lib/layouts/linguistics.module:68
\r lib/layouts/linguistics.module:70
\r
14566 #: lib/layouts/linguistics.module:95
\r lib/layouts/linguistics.module:130
\r
14568 msgid "Translation"
14571 #: lib/layouts/linguistics.module:96
\r lib/layouts/linguistics.module:131
\r
14573 msgid "Glosse Translation|s"
14576 #: lib/layouts/linguistics.module:97
\r lib/layouts/linguistics.module:132
\r
14578 msgid "Add a translation for the glosse"
14579 msgstr "Új változat felvétele listára"
14581 #: lib/layouts/linguistics.module:103
\r lib/layouts/linguistics.module:105
\r
14583 msgstr "Tri-Glosse"
14585 #: lib/layouts/linguistics.module:138
\r
14587 msgid "Structure Tree"
14590 #: lib/layouts/linguistics.module:140
\r
14594 #: lib/layouts/linguistics.module:158
\r
14599 #: lib/layouts/linguistics.module:160
\r
14603 #: lib/layouts/linguistics.module:174
\r
14608 #: lib/layouts/linguistics.module:176
\r
14612 #: lib/layouts/linguistics.module:190
\r
14617 #: lib/layouts/linguistics.module:192
\r
14621 #: lib/layouts/linguistics.module:205
\r
14622 msgid "GroupGlossedWords"
14625 #: lib/layouts/linguistics.module:207
\r
14628 msgstr "Nincs csoport"
14630 #: lib/layouts/linguistics.module:217
\r
14632 msgstr "Csoportkép"
14634 #: lib/layouts/linguistics.module:222
\r
14635 msgid "List of Tableaux"
14636 msgstr "Csoportképek listája"
14638 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
\r
14639 msgid "Logical Markup"
14640 msgstr "Logikai jelölés"
14642 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
\r
14644 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14647 "Definiál néhány betűstílust a logikai jelöléshez: kapitális, dőlt, félkövér "
14650 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
\r
14653 msgstr "Betűstílus"
14655 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
\r src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
14659 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
\r
14663 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
\r
14667 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
\r
14672 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
\r
14676 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
\r
14677 msgid "Minimalistic"
14680 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
\r
14681 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14683 "Újradefiniál néhány betétet (tárgyszó, változat, URL) hogy minimalista "
14686 #: lib/layouts/multicol.module:2
\r lib/layouts/multicol.module:11
\r
14688 msgid "Multiple Columns"
14689 msgstr "&Egyesítés"
14691 #: lib/layouts/multicol.module:7
\r
14693 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14694 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14695 "detailed description of multiple columns."
14698 #: lib/layouts/multicol.module:19
\r
14700 msgid "Number of Columns"
14701 msgstr "Oszlopok száma"
14703 #: lib/layouts/multicol.module:20
\r
14705 msgid "Insert the number of columns here"
14706 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
14708 #: lib/layouts/multicol.module:26
\r
14710 msgid "An optional preface"
14711 msgstr "További üres hely"
14713 #: lib/layouts/multicol.module:29
\r
14715 msgid "Space Before Page Break"
14716 msgstr "Egyszerű keret, oldaltörés|z"
14718 #: lib/layouts/multicol.module:30
\r
14720 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14724 #: lib/layouts/natbib.module:2
\r
14727 msgstr "&Natbib használata"
14729 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
\r
14732 msgstr "&Natbib használata"
14734 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
\r
14736 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14737 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14738 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14741 #: lib/layouts/noweb.module:2
\r
14745 #: lib/layouts/noweb.module:5
\r
14746 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14749 #: lib/layouts/paralist.module:2
\r
14751 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14752 msgstr "Bekezdés beállításai"
14754 #: lib/layouts/paralist.module:9
\r
14756 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14757 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14758 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14759 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14760 "extended to use a similar optional argument."
14763 #: lib/layouts/paralist.module:28
\r lib/layouts/paralist.module:35
\r
14764 #: lib/layouts/paralist.module:50
\r lib/layouts/paralist.module:59
\r
14765 #: lib/layouts/paralist.module:71
\r lib/layouts/paralist.module:80
\r
14766 #: lib/layouts/paralist.module:89
\r lib/layouts/paralist.module:101
\r
14767 #: lib/layouts/paralist.module:110
\r lib/layouts/paralist.module:119
\r
14768 #: lib/layouts/paralist.module:131
\r
14770 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14771 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
14773 #: lib/layouts/paralist.module:45
\r
14775 msgid "AsParagraphItem"
14778 #: lib/layouts/paralist.module:49
\r
14780 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14781 msgstr "Felsorolás"
14783 #: lib/layouts/paralist.module:54
\r
14785 msgid "InParagraphItem"
14788 #: lib/layouts/paralist.module:58
\r
14790 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14791 msgstr "Felsorolás"
14793 #: lib/layouts/paralist.module:63
\r
14795 msgid "CompactItem"
14796 msgstr "Megjegyzés elem"
14798 #: lib/layouts/paralist.module:70
\r
14800 msgid "Compact Itemize Options"
14801 msgstr "Felsorolás"
14803 #: lib/layouts/paralist.module:75
\r
14805 msgid "AsParagraphEnum"
14808 #: lib/layouts/paralist.module:79
\r
14810 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14811 msgstr "LaTeX opciók"
14813 #: lib/layouts/paralist.module:84
\r
14815 msgid "InParagraphEnum"
14818 #: lib/layouts/paralist.module:88
\r
14820 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14821 msgstr "LaTeX opciók"
14823 #: lib/layouts/paralist.module:93
\r
14825 msgid "CompactEnum"
14826 msgstr "Információ néve:"
14828 #: lib/layouts/paralist.module:100
\r
14830 msgid "Compact Enumerate Options"
14831 msgstr "LaTeX opciók"
14833 #: lib/layouts/paralist.module:105
\r
14835 msgid "AsParagraphDescr"
14838 #: lib/layouts/paralist.module:109
\r
14840 msgid "As Paragraph Description Options"
14843 #: lib/layouts/paralist.module:114
\r
14845 msgid "InParagraphDescr"
14848 #: lib/layouts/paralist.module:118
\r
14850 msgid "In Paragraph Description Options"
14853 #: lib/layouts/paralist.module:123
\r
14855 msgid "CompactDescr"
14856 msgstr "Számítógép"
14858 #: lib/layouts/paralist.module:130
\r
14860 msgid "Compact Description Options"
14863 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
\r
14865 msgid "PDF Comments"
14866 msgstr "Megjegyzés"
14868 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
\r
14870 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14871 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14872 "and the package documentation for details."
14875 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
\r
14876 msgid "Define Avatar"
14879 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
\r
14881 msgid "PDF-comment"
14882 msgstr "megjegyzés"
14884 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
\r
14885 msgid "PDF-comment avatar:"
14888 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
\r
14890 msgid "Name of the Avatar"
14891 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
14893 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
\r
14894 msgid "Define PDF-Comment Style"
14897 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
\r
14899 msgid "PDF-comment style:"
14900 msgstr "megjegyzés címke"
14902 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
\r
14904 msgid "Name of the style"
14905 msgstr "Nincs nyelv"
14907 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
\r
14908 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14911 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
\r
14912 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14915 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
\r
14917 msgid "Name of the list style"
14918 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
14920 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
\r
14921 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14924 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
\r
14926 msgid "PDF-comment list style:"
14927 msgstr "Határok stílusának beállítása"
14929 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
\r
14930 msgid "PDF-Comment-Setup"
14933 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
\r
14935 msgid "PDF (Setup)"
14936 msgstr "PDF (XeTeX)"
14938 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
\r
14940 msgid "PDF-Comment setup options"
14941 msgstr "Dokumentumbeállítások"
14943 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
\r lib/layouts/pdfcomment.module:106
\r
14944 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
\r
14948 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
\r
14949 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14952 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
\r
14954 msgid "PDF-Annotation"
14957 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97
\r src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
14961 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
\r
14963 msgid "PDFComment Options"
14964 msgstr "Oszlop beállítások"
14966 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
\r
14967 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14970 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
\r
14973 msgstr "Oldal margók"
14975 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
\r
14977 msgid "PDF (Margin)"
14978 msgstr "Oldal margók"
14980 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
\r
14984 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
\r
14986 msgid "PDF (Markup)"
14987 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14989 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
\r
14990 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14993 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
\r
14994 msgid "PDF-Freetext"
14997 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
\r
14999 msgid "PDF (Freetext)"
15000 msgstr "PDF (pdflatex)"
15002 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
\r
15007 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
\r
15009 msgid "PDF (Square)"
15010 msgstr "PDF (LuaTeX)"
15012 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
\r
15017 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
\r
15019 msgid "PDF (Circle)"
15022 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
\r
15026 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
\r
15029 msgstr "PDF (LuaTeX)"
15031 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
\r
15033 msgid "PDF-Sideline"
15034 msgstr "Oldaljegyzet"
15036 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
\r
15038 msgid "PDF (Sideline)"
15039 msgstr "PDF (pdflatex)"
15041 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
\r
15043 msgid "Insert the comment here"
15044 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
15046 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
\r
15050 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
\r
15052 msgid "PDF (Reply)"
15053 msgstr "PDF (pdflatex)"
15055 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
\r
15056 msgid "PDF-Tooltip"
15059 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
\r
15061 msgid "PDF (Tooltip)"
15062 msgstr "PDF (dvipdfm)"
15064 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
\r
15066 msgid "Tooltip Text"
15069 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
\r
15073 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
\r
15075 msgid "Insert the tooltip text here"
15076 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
15078 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
\r
15080 msgid "List of PDF Comments"
15081 msgstr "Lábjegyzetek listája"
15083 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
\r
15085 msgid "[List of PDF Comments]"
15086 msgstr "Lábjegyzetek listája"
15088 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
\r
15090 msgid "List Options|s"
15091 msgstr "Képlet beállítások"
15093 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
\r
15094 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
15097 #: lib/layouts/pdfform.module:2
\r
15102 #: lib/layouts/pdfform.module:7
\r
15104 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
15105 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
15106 "documentation of hyperref for details."
15109 #: lib/layouts/pdfform.module:15
\r lib/layouts/pdfform.module:26
\r
15110 msgid "Begin PDF Form"
15113 #: lib/layouts/pdfform.module:19
\r
15116 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
15118 #: lib/layouts/pdfform.module:28
\r lib/layouts/pdfform.module:65
\r
15120 msgid "PDF Form Parameters"
15121 msgstr "További paraméterek"
15123 #: lib/layouts/pdfform.module:29
\r lib/layouts/pdfform.module:66
\r
15127 #: lib/layouts/pdfform.module:30
\r lib/layouts/pdfform.module:67
\r
15129 msgid "Insert PDF form parameters here"
15130 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
15132 #: lib/layouts/pdfform.module:40
\r lib/layouts/pdfform.module:43
\r
15133 msgid "End PDF Form"
15136 #: lib/layouts/pdfform.module:47
\r
15138 msgid "PDF Link Setup"
15139 msgstr "PDF (XeTeX)"
15141 #: lib/layouts/pdfform.module:50
\r
15143 msgid "PDF link setup"
15144 msgstr "PDF (XeTeX)"
15146 #: lib/layouts/pdfform.module:58
\r lib/layouts/pdfform.module:63
\r
15151 #: lib/layouts/pdfform.module:78
\r lib/layouts/pdfform.module:81
\r
15156 #: lib/layouts/pdfform.module:84
\r lib/layouts/pdfform.module:87
\r
15159 msgstr "MenüVálasztás"
15161 #: lib/layouts/pdfform.module:89
\r
15165 #: lib/layouts/pdfform.module:92
\r
15167 msgid "Insert the label here"
15168 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
15170 #: lib/layouts/pdfform.module:96
\r lib/layouts/pdfform.module:99
\r
15175 #: lib/layouts/pdfform.module:102
\r lib/layouts/pdfform.module:105
\r
15177 msgid "SubmitButton"
15180 #: lib/layouts/pdfform.module:108
\r lib/layouts/pdfform.module:111
\r
15182 msgid "ResetButton"
15183 msgstr "Elem:GuiGomb"
15185 #: lib/layouts/pdfform.module:118
\r lib/layouts/pdfform.module:121
\r
15190 #: lib/layouts/pdfform.module:126
\r
15192 msgid "The name of the PDF action"
15193 msgstr "A forgatás középpontja"
15195 #: lib/layouts/pdfform.module:134
\r
15197 msgid "Text Field Style"
15198 msgstr "Szöveg stílus"
15200 #: lib/layouts/pdfform.module:137
\r
15202 msgid "Default text field style"
15203 msgstr "Ala&p nyomtató:"
15205 #: lib/layouts/pdfform.module:141
\r
15207 msgid "Submit Button Style"
15208 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
15210 #: lib/layouts/pdfform.module:144
\r
15212 msgid "Default submit button style"
15213 msgstr "Ala&p nyomtató:"
15215 #: lib/layouts/pdfform.module:147
\r
15217 msgid "Push Button Style"
15218 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
15220 #: lib/layouts/pdfform.module:150
\r
15222 msgid "Default push button style"
15223 msgstr "Ala&p nyomtató:"
15225 #: lib/layouts/pdfform.module:153
\r
15227 msgid "Check Box Style"
15228 msgstr "Szöveg stílus"
15230 #: lib/layouts/pdfform.module:156
\r
15232 msgid "Default check box style"
15233 msgstr "Ala&p nyomtató:"
15235 #: lib/layouts/pdfform.module:159
\r
15237 msgid "Reset Button Style"
15238 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
15240 #: lib/layouts/pdfform.module:162
\r
15242 msgid "Default reset button style"
15243 msgstr "Ala&p nyomtató:"
15245 #: lib/layouts/pdfform.module:165
\r
15247 msgid "List Box Style"
15248 msgstr "[Fóliák listája]"
15250 #: lib/layouts/pdfform.module:168
\r
15252 msgid "Default list box style"
15253 msgstr "Ala&p nyomtató:"
15255 #: lib/layouts/pdfform.module:171
\r
15257 msgid "Combo Box Style"
15258 msgstr "&Színes linkek"
15260 #: lib/layouts/pdfform.module:174
\r
15262 msgid "Default combo box style"
15263 msgstr "Ala&p nyomtató:"
15265 #: lib/layouts/pdfform.module:177
\r
15266 msgid "Popdown Box Style"
15269 #: lib/layouts/pdfform.module:180
\r
15271 msgid "Default popdown box style"
15272 msgstr "Ala&p nyomtató:"
15274 #: lib/layouts/pdfform.module:183
\r
15276 msgid "Radio Box Style"
15277 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
15279 #: lib/layouts/pdfform.module:186
\r
15281 msgid "Default radio box style"
15282 msgstr "Ala&p nyomtató:"
15284 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
\r
15285 msgid "Risk and Safety Statements"
15288 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
\r
15290 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15291 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15292 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15295 #: lib/layouts/rsphrase.module:11
\r lib/layouts/rsphrase.module:16
\r
15300 #: lib/layouts/rsphrase.module:33
\r lib/layouts/rsphrase.module:36
\r
15304 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
\r
15305 msgid "Safety phrase"
15308 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
\r
15310 msgid "Phrase Text"
15311 msgstr "Köszönet szöveg"
15313 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
\r
15314 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15317 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
\r
15321 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
\r
15323 msgid "Section Boxes"
15326 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
\r
15328 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15331 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
\r
15336 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
\r
15338 msgid "Section Box"
15341 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
\r
15343 msgid "Section Box Width|S"
15344 msgstr "Kijelölés|s"
15346 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
\r
15348 msgid "Width of the section Box"
15349 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
15351 #: lib/layouts/sectionbox.module:26
\r lib/layouts/todonotes.module:41
\r
15356 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
\r
15358 msgid "Section Box Heading"
15361 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
\r
15363 msgid "Insert the section box header here"
15364 msgstr "Kihagyás beszúrása még sortörés után is"
15366 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
\r
15368 msgid "SubsectionBox"
15371 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
\r
15373 msgid "Subsection Box"
15376 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
\r
15378 msgid "SubsubsectionBox"
15379 msgstr "Alalszakasz"
15381 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
\r
15383 msgid "Subsubsection Box"
15384 msgstr "Alalszakasz"
15386 #: lib/layouts/shapepar.module:2
\r
15388 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15389 msgstr "B&ekezdés behúzása"
15391 #: lib/layouts/shapepar.module:7
\r
15393 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15394 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15395 "standard Paragraph Shapes'."
15398 #: lib/layouts/shapepar.module:26
\r
15403 #: lib/layouts/shapepar.module:30
\r
15405 msgid "ShapedParagraphs"
15408 #: lib/layouts/shapepar.module:39
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:818
\r
15413 #: lib/layouts/shapepar.module:44
\r
15417 #: lib/layouts/shapepar.module:49
\r
15421 #: lib/layouts/shapepar.module:54
\r
15425 #: lib/layouts/shapepar.module:59
\r
15430 #: lib/layouts/shapepar.module:64
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:769
\r
15435 #: lib/layouts/shapepar.module:69
\r
15439 #: lib/layouts/shapepar.module:76
\r
15443 #: lib/layouts/shapepar.module:81
\r
15446 msgstr "Árnyék megszüntetése"
15448 #: lib/layouts/shapepar.module:86
\r
15452 #: lib/layouts/shapepar.module:91
\r src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
15456 #: lib/layouts/shapepar.module:96
\r
15458 msgid "Triangle up"
15459 msgstr "bigtriangleup"
15461 #: lib/layouts/shapepar.module:101
\r
15463 msgid "Triangle down"
15464 msgstr "triangledown"
15466 #: lib/layouts/shapepar.module:106
\r
15468 msgid "Triangle left"
15469 msgstr "triangleleft"
15471 #: lib/layouts/shapepar.module:111
\r
15473 msgid "Triangle right"
15474 msgstr "triangleright"
15476 #: lib/layouts/shapepar.module:117
\r
15480 #: lib/layouts/shapepar.module:123
\r
15481 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15484 #: lib/layouts/shapepar.module:127
\r
15486 msgid "Shape specification"
15487 msgstr "Speciális szakasz"
15489 #: lib/layouts/shapepar.module:128
\r
15490 msgid "Specification of the shape"
15493 #: lib/layouts/shapepar.module:132
\r
15498 #: lib/layouts/sweave.module:2
\r lib/configure.py:638
\r
15502 #: lib/layouts/sweave.module:6
\r
15504 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15505 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15508 #: lib/layouts/sweave.module:74
\r lib/layouts/sweave.module:75
\r
15509 msgid "Sweave Input File"
15512 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
\r
15513 msgid "Number Tables by Section"
15514 msgstr "Táblázatok számozása szakaszonként"
15516 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
\r
15518 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15519 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15521 "Nullázza a táblázat sorszámot minden szakasz elején és adja a szakasz számot "
15522 "a táblázat számához, mint '2.1 táblázat'."
15524 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
\r
15525 msgid "Fancy Colored Boxes"
15528 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
\r
15530 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15531 "the tcolorbox documentation for details."
15534 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11
\r lib/layouts/tcolorbox.module:14
\r
15539 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
\r
15541 msgid "Color Box Options"
15542 msgstr "Oszlop beállítások"
15544 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
\r
15545 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15548 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
\r
15549 msgid "Dynamic Color Box"
15552 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
\r
15553 msgid "Color Box (Dynamic)"
15556 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
\r
15558 msgid "Fit Color Box"
15561 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
\r
15562 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15565 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39
\r lib/layouts/tcolorbox.module:41
\r
15567 msgid "Raster Color Box"
15570 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
\r
15572 msgid "Subtitle Options"
15573 msgstr "Képlet beállítások"
15575 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
\r
15577 msgid "Insert the options here"
15578 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
15580 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
\r
15582 msgid "Color Box Separator"
15583 msgstr "Elválasztó"
15585 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57
\r lib/layouts/tcolorbox.module:91
\r
15587 msgid "Color Boxes"
15590 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
\r
15594 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
\r
15596 msgid "Color Box Line"
15597 msgstr "&Színes linkek"
15599 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90
\r lib/layouts/tcolorbox.module:105
\r
15600 msgid "Color Box Setup"
15603 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118
\r lib/layouts/tcolorbox.module:121
\r
15605 msgid "New Color Box Type"
15608 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
\r
15610 msgid "New Box Options"
15611 msgstr "Oszlop beállítások"
15613 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
\r
15615 msgid "Options for the new box type (optional)"
15616 msgstr "A részábra címe"
15618 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
\r
15620 msgid "Name of the new box type"
15621 msgstr "Nincs nyelv"
15623 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
\r
15628 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
\r
15629 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15632 #: lib/layouts/tcolorbox.module:145
\r
15634 msgid "Default Value"
15635 msgstr "Alapérték|t"
15637 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
\r
15638 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15641 #: lib/layouts/tcolorbox.module:153
\r lib/layouts/tcolorbox.module:155
\r
15643 msgid "Custom Color Box 1"
15646 #: lib/layouts/tcolorbox.module:158
\r
15648 msgid "More Color Box Options"
15649 msgstr "Oszlop beállítások"
15651 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
\r
15653 msgid "Insert more color box options here"
15654 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
15656 #: lib/layouts/tcolorbox.module:164
\r lib/layouts/tcolorbox.module:166
\r
15658 msgid "Custom Color Box 2"
15661 #: lib/layouts/tcolorbox.module:170
\r lib/layouts/tcolorbox.module:172
\r
15663 msgid "Custom Color Box 3"
15666 #: lib/layouts/tcolorbox.module:176
\r lib/layouts/tcolorbox.module:178
\r
15668 msgid "Custom Color Box 4"
15671 #: lib/layouts/tcolorbox.module:182
\r lib/layouts/tcolorbox.module:184
\r
15673 msgid "Custom Color Box 5"
15676 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
\r
15677 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
15678 msgstr "Tételek (AMS, típus szerint számozva)"
15680 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
\r
15682 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15683 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15684 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15685 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15686 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15687 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15688 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15689 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15691 "Definiálja a tétel és bizonyítás környezeteket a bővített AMS "
15692 "mechanizmussal. Mind a számozott és számozatlan típusok elérhetőek. A síma "
15693 "tételek modultól eltérően, a különböző tétel típusok saját számlálóval "
15694 "rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. tétel, 2. "
15695 "lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. állítás, ...). A "
15696 "számozás hatóköre a teljes dokumentum. A fejezetenkénti vagy szakaszonkénti "
15697 "számozáshoz használja a 'Szakaszon belül'/'Fejezeten belül' modulokat külön-"
15700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
\r
15701 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
15702 msgstr "Tételek (AMS-bővített, típus szerint számozva)"
15704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
\r
15706 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15707 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15708 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
15709 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
15710 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
15711 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
15712 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
15714 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
15715 "használatához. Tartalmazza a Kritérium, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
15716 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Feltevés és "
15717 "Eset, mind csillagos és normál formában. Ellenben a a síma AMS-bővítmény "
15718 "modulhoz, ezeknek a képlet típusoknak mindnek saját számlálója van (azaz "
15719 "kritérium 1, kritérium 2, axióma 1, feltevés 1, kritérium 3, ..., szemben a "
15720 "kritérium 1, kritérium 2, axióma 3, feltevés 4, ...)."
15722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
\r
15723 msgid "Criterion \\thecriterion."
15724 msgstr "\\thecriterion. kritérium"
15726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
\r
15727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
\r
15729 msgstr "Kritérium*"
15731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
\r
15732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
\r
15734 msgstr "Kritérium."
15736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
\r
15737 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
15738 msgstr "\\thealgorithm. algoritmus"
15740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
\r
15741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
\r
15743 msgstr "Algoritmus."
15745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
\r
15746 msgid "Axiom \\theaxiom."
15747 msgstr "\\theaxiom. axióma"
15749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
\r
15750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
\r
15754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
\r
15755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
\r
15759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
\r
15760 msgid "Condition \\thecondition."
15761 msgstr "\\thecondition. feltétel"
15763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
\r
15764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
\r
15768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
\r
15769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
\r
15773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
\r
15774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
\r
15776 msgstr "Megjegyzés*"
15778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
\r
15779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
\r
15781 msgstr "Megjegyzés."
15783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
\r
15784 msgid "Notation \\thenotation."
15785 msgstr "\\thenotation. jelölés"
15787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
\r
15788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
\r
15792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
\r
15793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
\r
15797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
\r
15798 msgid "Summary \\thesummary."
15799 msgstr "\\thesummary. összegzés"
15801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
\r
15802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
\r
15804 msgstr "Összegzés*"
15806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
\r
15807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
\r
15809 msgstr "Összegzés."
15811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
\r
15812 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
15813 msgstr "\\theacknowledgement. köszönetnyilvánítás"
15815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
\r
15816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
\r
15817 msgid "Acknowledgement*"
15818 msgstr "Köszönetnyilvánítás*"
15820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
\r
15821 msgid "Conclusion \\theconclusion."
15822 msgstr "\\theconclusion. következtetés"
15824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
\r
15825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
\r
15826 msgid "Conclusion*"
15827 msgstr "Következtetés*"
15829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
\r
15830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
\r
15831 msgid "Conclusion."
15832 msgstr "Következtetés."
15834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
\r
15835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
\r
15836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
\r
15837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
\r
15838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
\r
15839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
\r
15840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
\r
15841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
\r
15842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
\r
15843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
\r
15847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
\r
15848 msgid "Assumption \\theassumption."
15849 msgstr "\\theassumption. feltevés"
15851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
\r
15852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
\r
15853 msgid "Assumption*"
15856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
\r
15857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
\r
15858 msgid "Assumption."
15861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
\r
15862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
\r
15866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
\r
15867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
\r
15871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
\r
15872 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
15873 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
15875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
\r
15878 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15879 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15880 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
15881 "in both numbered and non-numbered forms."
15883 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
15884 "használatához. Tartalmazza a Kritérium, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
15885 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Tény, Feltevés "
15886 "és Eset, mind csillagos és normál formában."
15888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
\r
15889 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
\r lib/layouts/theorems-chap.module:9
\r
15890 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8
\r lib/layouts/theorems-starred.module:7
\r
15891 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
\r
15896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
\r
15897 msgid "Criterion \\thetheorem."
15898 msgstr "\\thetheorem. kritérium"
15900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
\r
15901 msgid "Algorithm \\thetheorem."
15902 msgstr "\\thetheorem. algoritmus"
15904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
\r
15905 msgid "Axiom \\thetheorem."
15906 msgstr "\\thetheorem. axióma"
15908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
\r
15909 msgid "Condition \\thetheorem."
15910 msgstr "\\thetheorem. feltétel"
15912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
\r
15913 msgid "Note \\thetheorem."
15914 msgstr "\\thetheorem. megjegyzés"
15916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
\r
15917 msgid "Notation \\thetheorem."
15918 msgstr "\\thetheorem. jelölés"
15920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
\r
15921 msgid "Summary \\thetheorem."
15922 msgstr "\\thetheorem. összegzés"
15924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
\r
15925 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
15926 msgstr "\\thetheorem. köszönetnyilvánítás"
15928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
\r
15929 msgid "Conclusion \\thetheorem."
15930 msgstr "\\thetheorem. következtetés"
15932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
\r
15933 msgid "Assumption \\thetheorem."
15934 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
15936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
\r
15937 msgid "Question \\thetheorem."
15938 msgstr "\\thetheorem. kérdés"
15940 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
\r
15941 msgid "Theorems (AMS)"
15942 msgstr "Tételek (AMS)"
15944 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
\r
15946 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15947 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
15948 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
15949 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15951 "Definiál tétel és bizonyítás környezeteket a bővített AMS mechanizmussal. "
15952 "Mind számozott és számozatlan típusok támogatottak. Alapból, a tételek "
15953 "folyamatosan vannak számozva a dokumentumban. Ezt megváltoztathatjuk "
15954 "valamely Tétel (számozás...) modul betöltésével."
15956 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
\r
15957 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
15958 msgstr "Tételek (Típusonként számozva)"
15960 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
\r
15962 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15963 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15964 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15965 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15966 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15967 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15968 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15970 "Definiál néhány tétel környezetet nem AMS osztályokkal történő használathoz. "
15971 "Eltérve a síma tételek modultól, itt a különböző tétel típusok saját "
15972 "számlálóval rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. "
15973 "tétel, 2. lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. "
15974 "állítás, ...). A számozás hatóköre a teljes dokumentum. A fejezetenkénti "
15975 "vagy szakaszonkénti számozáshoz használja a 'Szakaszonként "
15976 "számozval'/'Fejezetenként számozva' modulokat külön-külön."
15978 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
\r
15979 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
15980 msgstr "Tételek (Fejezetenként és típusonként számozódnak)"
15982 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
\r
15984 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15985 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15986 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15987 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15988 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
15990 "Definiál néhány tétel környezetet nem AMS osztályokkal történő használathoz. "
15991 "Eltérve a síma tételek modultól, itt a különböző tétel típusok saját "
15992 "számlálóval rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. "
15993 "tétel, 2. lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. "
15994 "állítás, ...). A számozás minden fejezet kezdetekor újraindul."
15996 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
\r
15997 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
15998 msgstr "Tételek (Fejezetenként számozva)"
16000 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
\r
16002 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16003 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16004 "chapter environment."
16006 "Szakaszonként számozza a tételeket és a többit (azaz, a számláló minden "
16007 "szakasz kezdetekor nullázódik). Ezt a modult csak olyan formátummal "
16008 "használja, aminek van fejezet környezete."
16010 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
\r
16012 msgid "Named Theorems"
16015 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
\r
16017 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16018 "'Additional Theorem Text' argument."
16021 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
\r
16023 msgid "Named Theorem"
16026 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
\r
16028 msgid "Named Theorem."
16031 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
\r
16032 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16033 msgstr "Tételek (Szakaszonként és típusonként számozódnak)"
16035 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
\r
16037 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16038 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16039 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16040 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16041 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16043 "Definiál néhány tétel környezetet nem AMS osztályokkal történő használathoz. "
16044 "Eltérve a síma tételek modultól, itt a különböző tétel típusok saját "
16045 "számlálóval rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. "
16046 "tétel, 2. lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. "
16047 "állítás, ...). A számozás minden szakasz kezdetekor újraindul."
16049 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
\r
16050 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16051 msgstr "Tételek (Szakaszonként számozva)"
16053 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
\r
16055 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16058 "Szakaszonként számozza a tételeket és a többit (azaz, a számláló minden "
16059 "szakasz kezdetekor nullázódik)"
16061 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
\r
16062 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16063 msgstr "Tételek (számozatlan)"
16065 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
\r
16067 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16068 "using the extended AMS machinery."
16070 "Csak számozatlan tétel környezeteket definiál, valamint a bizonyítás "
16071 "környezetet; mindezt a bővített AMS mechanizmussal."
16073 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
\r
16077 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
\r
16079 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16080 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16081 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16083 "Definiál néhány tétel környezetet, nem AMS osztályokkal történő "
16084 "használathoz. Alapból, a tételek számozása folyamatos a dokumentumban. Ezt "
16085 "megváltoztathatjuk valamely Tétel (... szerint számozva) modul betöltésével."
16087 #: lib/layouts/todonotes.module:2
\r
16090 msgstr "Táblázat jegyzet"
16092 #: lib/layouts/todonotes.module:7
\r
16094 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16095 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16096 "provides a paragraph style."
16099 #: lib/layouts/todonotes.module:17
\r
16101 msgid "List of TODOs"
16102 msgstr "Táblázatok listája"
16104 #: lib/layouts/todonotes.module:31
\r
16106 msgid "[List of TODOs]"
16107 msgstr "Táblázatok listája"
16109 #: lib/layouts/todonotes.module:42
\r
16111 msgid "List of TODOs Heading|s"
16112 msgstr "Listák listája"
16114 #: lib/layouts/todonotes.module:43
\r
16115 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16118 #: lib/layouts/todonotes.module:53
\r
16119 msgid "TODO Note (Margin)"
16122 #: lib/layouts/todonotes.module:55
\r
16123 msgid "TODO (Margin)"
16126 #: lib/layouts/todonotes.module:72
\r lib/layouts/todonotes.module:84
\r
16128 msgid "TODO Note Options|s"
16129 msgstr "Képlet beállítások"
16131 #: lib/layouts/todonotes.module:73
\r lib/layouts/todonotes.module:102
\r
16132 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16135 #: lib/layouts/todonotes.module:79
\r
16136 msgid "TODO Note (inline)"
16139 #: lib/layouts/todonotes.module:81
\r
16141 msgid "TODO (Inline)"
16144 #: lib/layouts/todonotes.module:94
\r lib/layouts/todonotes.module:96
\r
16146 msgid "Missing Figure"
16147 msgstr "Hiányzó fájl"
16149 #: lib/layouts/todonotes.module:101
\r
16150 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16153 #: lib/layouts/todonotes.module:112
\r
16157 #: lib/layouts/todonotes.module:116
\r
16159 msgid "Todo[Inline]"
16162 #: lib/layouts/todonotes.module:120
\r
16164 msgid "Todo[margin]"
16165 msgstr "széljegyzet"
16167 #: lib/layouts/todonotes.module:124
\r
16169 msgid "MissingFigure"
16170 msgstr "Hiányzó fájl"
16172 #: lib/layouts/varwidth.module:2
\r
16174 msgid "Variable-width Minipages"
16175 msgstr "Táblázat beállításai"
16177 #: lib/layouts/varwidth.module:11
\r
16179 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16180 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16181 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16182 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16183 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16186 #: lib/layouts/varwidth.module:17
\r
16187 msgid "Minipage (Var. Width)"
16190 #: lib/layouts/varwidth.module:19
\r
16192 msgid "Minipage (var.)"
16195 #: lib/layouts/varwidth.module:31
\r
16197 msgid "Vert. Adjustment"
16198 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
16200 #: lib/layouts/varwidth.module:32
\r
16201 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16204 #: lib/layouts/varwidth.module:35
\r
16207 msgstr "Címke szélesség"
16209 #: lib/layouts/varwidth.module:36
\r
16210 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16213 #: lib/languages:87
\r src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
16214 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
16218 #: lib/languages:106
\r
16222 #: lib/languages:114
\r
16226 #: lib/languages:123
\r
16227 msgid "English (USA)"
16228 msgstr "Angol (USA)"
16230 #: lib/languages:135
\r
16232 msgid "Greek (ancient)"
16233 msgstr "Görög (polytonic)"
16235 #: lib/languages:152
\r
16236 msgid "Arabic (ArabTeX)"
16237 msgstr "Arab (ArabTeX)"
16239 #: lib/languages:163
\r
16240 msgid "Arabic (Arabi)"
16241 msgstr "Arab (Arabi)"
16243 #: lib/languages:176
\r src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16247 #: lib/languages:184
\r
16249 msgid "English (Australia)"
16250 msgstr "Angol (USA)"
16252 #: lib/languages:196
\r
16253 msgid "German (Austria, old spelling)"
16254 msgstr "Német (Ausztria, régi helyesírás)"
16256 #: lib/languages:208
\r
16257 msgid "German (Austria)"
16258 msgstr "Német (Ausztria)"
16260 #: lib/languages:218
\r
16264 #: lib/languages:228
\r
16268 #: lib/languages:237
\r
16272 #: lib/languages:251
\r
16276 #: lib/languages:260
\r
16277 msgid "Portuguese (Brazil)"
16278 msgstr "Portugál (Brazil)"
16280 #: lib/languages:270
\r
16284 #: lib/languages:279
\r
16285 msgid "English (UK)"
16286 msgstr "Angol (UK)"
16288 #: lib/languages:289
\r
16292 #: lib/languages:300
\r
16293 msgid "English (Canada)"
16294 msgstr "Angol (Kanada)"
16296 #: lib/languages:311
\r
16297 msgid "French (Canada)"
16298 msgstr "Francia (Kanada)"
16300 #: lib/languages:321
\r
16304 #: lib/languages:333
\r
16305 msgid "Chinese (simplified)"
16306 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
16308 #: lib/languages:343
\r
16309 msgid "Chinese (traditional)"
16310 msgstr "Kínai (tradícionális)"
16312 #: lib/languages:353
\r
16316 #: lib/languages:360
\r
16320 #: lib/languages:369
\r
16324 #: lib/languages:379
\r
16328 #: lib/languages:390
\r
16329 msgid "Divehi (Maldivian)"
16332 #: lib/languages:397
\r
16336 #: lib/languages:408
\r
16340 #: lib/languages:420
\r
16342 msgstr "Eszperantó"
16344 #: lib/languages:429
\r
16348 #: lib/languages:443
\r
16352 #: lib/languages:457
\r
16356 #: lib/languages:468
\r
16360 #: lib/languages:484
\r
16364 #: lib/languages:497
\r src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
16368 #: lib/languages:507
\r
16369 msgid "German (old spelling)"
16370 msgstr "Német (régi helyesírás)"
16372 #: lib/languages:518
\r
16376 #: lib/languages:533
\r
16377 msgid "German (Switzerland)"
16378 msgstr "Német (Svájc)"
16380 #: lib/languages:547
\r
16382 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
16383 msgstr "Német (Ausztria, régi helyesírás)"
16385 #: lib/languages:558
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:305
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:594
\r
16386 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
16390 #: lib/languages:570
\r
16391 msgid "Greek (polytonic)"
16392 msgstr "Görög (polytonic)"
16394 #: lib/languages:582
\r src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
16398 #: lib/languages:598
\r
16402 #: lib/languages:616
\r
16406 #: lib/languages:627
\r
16407 msgid "Interlingua"
16408 msgstr "Interlingua"
16410 #: lib/languages:636
\r
16414 #: lib/languages:645
\r
16418 #: lib/languages:660
\r
16422 #: lib/languages:673
\r
16423 msgid "Japanese (CJK)"
16424 msgstr "Japán (CJK)"
16426 #: lib/languages:682
\r
16430 #: lib/languages:692
\r
16434 #: lib/languages:701
\r
16437 msgstr "Címzett levele"
16439 #: lib/languages:710
\r src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
16443 #: lib/languages:729
\r
16447 #: lib/languages:742
\r
16451 #: lib/languages:753
\r
16452 msgid "Lower Sorbian"
16453 msgstr "Alsó-szerb"
16455 #: lib/languages:762
\r
16459 #: lib/languages:773
\r
16464 #: lib/languages:783
\r
16468 #: lib/languages:792
\r
16470 msgid "English (New Zealand)"
16471 msgstr "Angol (Kanada)"
16473 #: lib/languages:802
\r
16474 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
16477 #: lib/languages:812
\r
16478 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
16481 #: lib/languages:823
\r
16485 #: lib/languages:841
\r
16489 #: lib/languages:852
\r
16493 #: lib/languages:862
\r
16497 #: lib/languages:872
\r
16501 #: lib/languages:883
\r
16503 msgstr "Észak-szami"
16505 #: lib/languages:892
\r
16508 msgstr "Sans Serif"
16510 #: lib/languages:899
\r
16514 #: lib/languages:908
\r
16518 #: lib/languages:920
\r
16519 msgid "Serbian (Latin)"
16520 msgstr "Szerb (Latin)"
16522 #: lib/languages:930
\r
16526 #: lib/languages:940
\r
16530 #: lib/languages:949
\r
16534 #: lib/languages:963
\r
16535 msgid "Spanish (Mexico)"
16536 msgstr "Spanyol (Mexikó)"
16538 #: lib/languages:975
\r
16542 #: lib/languages:995
\r src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
16546 #: lib/languages:1003
\r src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
16550 #: lib/languages:1010
\r src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
16554 #: lib/languages:1024
\r src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16558 #: lib/languages:1031
\r
16562 #: lib/languages:1046
\r
16566 #: lib/languages:1056
\r
16570 #: lib/languages:1067
\r
16571 msgid "Upper Sorbian"
16572 msgstr "Felső-szerb"
16574 #: lib/languages:1088
\r
16578 #: lib/languages:1099
\r
16582 #: lib/latexfonts:82
\r
16583 msgid "AE (Almost European)"
16584 msgstr "AE (Almost European)"
16586 #: lib/latexfonts:90
\r lib/latexfonts:98
\r
16588 msgstr "Bera Serif"
16590 #: lib/latexfonts:104
\r
16594 #: lib/latexfonts:110
\r
16595 msgid "Concrete Roman"
16596 msgstr "Concrete Roman"
16598 #: lib/latexfonts:116
\r
16599 msgid "Zapf Chancery"
16600 msgstr "Zapf Chancery"
16602 #: lib/latexfonts:122
\r
16604 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
16605 msgstr "Bitstream Charter"
16607 #: lib/latexfonts:128
\r
16608 msgid "Computer Modern Roman"
16609 msgstr "Computer Modern Roman"
16611 #: lib/latexfonts:140
\r lib/latexfonts:149
\r
16612 msgid "URW Garamond"
16615 #: lib/latexfonts:156
\r lib/latexfonts:165
\r lib/latexfonts:173
\r
16619 #: lib/latexfonts:180
\r lib/latexfonts:187
\r
16620 msgid "Latin Modern Roman"
16621 msgstr "Latin Modern Roman"
16623 #: lib/latexfonts:194
\r lib/latexfonts:207
\r
16625 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
16626 msgstr "Bitstream Charter"
16628 #: lib/latexfonts:214
\r lib/latexfonts:227
\r
16629 msgid "Utopia (Mathdesign)"
16632 #: lib/latexfonts:234
\r lib/latexfonts:247
\r
16633 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
16636 #: lib/latexfonts:254
\r lib/latexfonts:264
\r
16640 #: lib/latexfonts:273
\r
16641 msgid "New Century Schoolbook"
16642 msgstr "New Century Schoolbook"
16644 #: lib/latexfonts:279
\r lib/latexfonts:291
\r lib/latexfonts:298
\r
16645 #: lib/latexfonts:304
\r lib/latexfonts:311
\r
16649 #: lib/latexfonts:317
\r lib/latexfonts:326
\r lib/latexfonts:333
\r
16650 #: lib/latexfonts:339
\r
16651 msgid "Times Roman"
16652 msgstr "Times Roman"
16654 #: lib/latexfonts:345
\r
16655 msgid "TeX Gyre Bonum"
16658 #: lib/latexfonts:351
\r
16659 msgid "TeX Gyre Chorus"
16662 #: lib/latexfonts:357
\r
16663 msgid "TeX Gyre Pagella"
16666 #: lib/latexfonts:363
\r
16667 msgid "TeX Gyre Schola"
16670 #: lib/latexfonts:369
\r
16671 msgid "TeX Gyre Termes"
16674 #: lib/latexfonts:377
\r lib/latexfonts:388
\r lib/latexfonts:394
\r
16675 #: lib/latexfonts:401
\r
16676 msgid "Utopia (Fourier)"
16679 #: lib/latexfonts:412
\r
16680 msgid "Avant Garde"
16681 msgstr "Avant Garde"
16683 #: lib/latexfonts:418
\r
16687 #: lib/latexfonts:426
\r lib/latexfonts:436
\r
16691 #: lib/latexfonts:444
\r
16695 #: lib/latexfonts:451
\r
16696 msgid "Computer Modern Sans"
16697 msgstr "Computer Modern Sans"
16699 #: lib/latexfonts:457
\r
16703 #: lib/latexfonts:465
\r
16707 #: lib/latexfonts:472
\r
16708 msgid "Iwona (Light)"
16711 #: lib/latexfonts:479
\r
16712 msgid "Iwona (Condensed)"
16715 #: lib/latexfonts:486
\r
16716 msgid "Iwona (Light Condensed)"
16719 #: lib/latexfonts:493
\r
16724 #: lib/latexfonts:500
\r
16726 msgid "Kurier (Light)"
16727 msgstr "CM Typewriter Light"
16729 #: lib/latexfonts:507
\r
16730 msgid "Kurier (Condensed)"
16733 #: lib/latexfonts:514
\r
16734 msgid "Kurier (Light Condensed)"
16737 #: lib/latexfonts:521
\r
16738 msgid "Latin Modern Sans"
16739 msgstr "Latin Modern Sans"
16741 #: lib/latexfonts:528
\r
16742 msgid "TeX Gyre Adventor"
16745 #: lib/latexfonts:534
\r
16746 msgid "TeX Gyre Heros"
16749 #: lib/latexfonts:540
\r
16750 msgid "URW Classico (Optima)"
16753 #: lib/latexfonts:552
\r
16757 #: lib/latexfonts:560
\r
16758 msgid "CM Typewriter Light"
16759 msgstr "CM Typewriter Light"
16761 #: lib/latexfonts:567
\r
16762 msgid "Computer Modern Typewriter"
16763 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16765 #: lib/latexfonts:573
\r
16769 #: lib/latexfonts:580
\r
16771 msgid "Libertine Mono"
16774 #: lib/latexfonts:587
\r
16775 msgid "Latin Modern Typewriter"
16776 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16778 #: lib/latexfonts:594
\r
16782 #: lib/latexfonts:601
\r
16784 msgid "TeX Gyre Cursor"
16785 msgstr "LaTeX hiba"
16787 #: lib/latexfonts:607
\r
16789 msgid "TX Typewriter"
16792 #: lib/latexfonts:619
\r
16796 #: lib/latexfonts:625
\r
16797 msgid "URW Garamond (New TX)"
16800 #: lib/latexfonts:633
\r
16802 msgid "Iwona (Math)"
16805 #: lib/latexfonts:646
\r
16806 msgid "Kurier (Math)"
16809 #: lib/latexfonts:659
\r
16810 msgid "Libertine (New TX)"
16813 #: lib/latexfonts:667
\r
16814 msgid "Minion Pro (New TX)"
16817 #: lib/latexfonts:676
\r
16819 msgid "Times Roman (New TX)"
16820 msgstr "Times Roman"
16822 #: lib/encodings:31
\r
16823 msgid "Unicode (utf8)"
16824 msgstr "Unikód (utf8)"
16826 #: lib/encodings:36
\r
16827 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
16828 msgstr "Unikód (ucs-bővített) (utf8x)"
16830 #: lib/encodings:40
\r
16831 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
16832 msgstr "Örmény (ArmSCII8)"
16834 #: lib/encodings:43
\r
16835 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
16836 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-1)"
16838 #: lib/encodings:46
\r
16839 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
16840 msgstr "Közép-európai (ISO 8859-2)"
16842 #: lib/encodings:49
\r
16843 msgid "South European (ISO 8859-3)"
16844 msgstr "Dél-európai (ISO 8859-3)"
16846 #: lib/encodings:52
\r
16847 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
16848 msgstr "Balti (ISO 8859-4)"
16850 #: lib/encodings:55
\r
16851 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
16852 msgstr "Cirill (ISO 8859-5)"
16854 #: lib/encodings:59
\r
16855 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
16856 msgstr "Arab (ISO 8859-6)"
16858 #: lib/encodings:63
\r
16859 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
16860 msgstr "Görög (ISO 8859-7)"
16862 #: lib/encodings:66
\r
16863 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
16864 msgstr "Héber (ISO 8859-8)"
16866 #: lib/encodings:69
\r
16867 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
16868 msgstr "Török (ISO 8859-9)"
16870 #: lib/encodings:73
\r
16871 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
16872 msgstr "Balti (ISO 8859-13)"
16874 #: lib/encodings:76
\r
16875 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
16876 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-15)"
16878 #: lib/encodings:79
\r
16879 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
16880 msgstr "Délkelet-európai (ISO 8859-16)"
16882 #: lib/encodings:82
\r
16883 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
16884 msgstr "Nyugat-európai (Macintosh Roman)"
16886 #: lib/encodings:85
\r
16887 msgid "DOS (CP 437)"
16888 msgstr "DOS (CP 437)"
16890 #: lib/encodings:89
\r
16891 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
16892 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
16894 #: lib/encodings:92
\r
16895 msgid "Western European (CP 850)"
16896 msgstr "Nyugat-európai (CP 850)"
16898 #: lib/encodings:95
\r
16899 msgid "Central European (CP 852)"
16900 msgstr "Közép-európai (CP 852)"
16902 #: lib/encodings:98
\r
16903 msgid "Cyrillic (CP 855)"
16904 msgstr "Cirill (CP 855)"
16906 #: lib/encodings:101
\r
16907 msgid "Western European (CP 858)"
16908 msgstr "Nyugat-európai (CP 858)"
16910 #: lib/encodings:104
\r
16911 msgid "Hebrew (CP 862)"
16912 msgstr "Héber (CP 862)"
16914 #: lib/encodings:107
\r
16915 msgid "Nordic languages (CP 865)"
16916 msgstr "Skandináv nyelvek (CP 865)"
16918 #: lib/encodings:110
\r
16919 msgid "Cyrillic (CP 866)"
16920 msgstr "Cirill (CP 866)"
16922 #: lib/encodings:113
\r
16923 msgid "Central European (CP 1250)"
16924 msgstr "Közép-európai (CP 1250)"
16926 #: lib/encodings:116
\r
16927 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
16928 msgstr "Cirill (CP 1251)"
16930 #: lib/encodings:120
\r
16931 msgid "Western European (CP 1252)"
16932 msgstr "Nyugat-európai (CP 1252)"
16934 #: lib/encodings:123
\r
16935 msgid "Hebrew (CP 1255)"
16936 msgstr "Héber (CP 1255)"
16938 #: lib/encodings:127
\r
16939 msgid "Arabic (CP 1256)"
16940 msgstr "Arab (CP 1256)"
16942 #: lib/encodings:130
\r
16943 msgid "Baltic (CP 1257)"
16944 msgstr "Balti (CP 1257)"
16946 #: lib/encodings:133
\r
16947 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
16948 msgstr "Cirill (KOI8-R)"
16950 #: lib/encodings:136
\r
16951 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
16952 msgstr "Cirill (KOI8-U)"
16954 #: lib/encodings:139
\r
16955 msgid "Cyrillic (pt 154)"
16956 msgstr "Cirill (pt 154)"
16958 #: lib/encodings:142
\r
16959 msgid "Cyrillic (pt 254)"
16960 msgstr "Cirill (pt 254)"
16962 #: lib/encodings:153
\r
16964 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
16965 msgstr "Kínai (tradícionális)"
16967 #: lib/encodings:163
\r
16969 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
16970 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
16972 #: lib/encodings:170
\r
16973 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
16974 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (EUC-CN)"
16976 #: lib/encodings:174
\r
16977 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
16978 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (GBK)"
16980 #: lib/encodings:178
\r
16981 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
16982 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
16984 #: lib/encodings:182
\r
16985 msgid "Korean (EUC-KR)"
16986 msgstr "Kóreai (EUC-KR)"
16988 #: lib/encodings:186
\r
16989 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
16990 msgstr "Unikód (CJK) (utf8)"
16992 #: lib/encodings:190
\r
16993 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
16994 msgstr "Kínai (tradícionális) (EUC-TW)"
16996 #: lib/encodings:194
\r
16997 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
16998 msgstr "Japán (CJK) (EUC-JP)"
17000 #: lib/encodings:201
\r
17002 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17003 msgstr "Japán (CJK) (EUC-JP)"
17005 #: lib/encodings:203
\r
17007 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17008 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
17010 #: lib/encodings:205
\r
17012 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17013 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
17015 #: lib/encodings:207
\r
17017 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17018 msgstr "Japán (CJK) (EUC-JP)"
17020 #: lib/encodings:214
\r
17021 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17022 msgstr "Tháj (TIS 620-0)"
17024 #: lib/encodings:219
\r
17025 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17026 msgstr "Unikód (XeTeX) (utf8)"
17028 #: lib/encodings:223
\r
17032 #: lib/ui/stdcontext.inc:30
\r lib/ui/stdmenus.inc:450
\r
17033 msgid "Array Environment|y"
17034 msgstr "Tömbös környezet|y"
17036 #: lib/ui/stdcontext.inc:31
\r lib/ui/stdmenus.inc:451
\r
17037 msgid "Cases Environment|C"
17038 msgstr "Esetek környezet|s"
17040 #: lib/ui/stdcontext.inc:32
\r lib/ui/stdmenus.inc:452
\r
17041 msgid "Aligned Environment|l"
17042 msgstr "Igazítás környezet|I"
17044 #: lib/ui/stdcontext.inc:33
\r lib/ui/stdmenus.inc:453
\r
17045 msgid "AlignedAt Environment|v"
17046 msgstr "AlignedAt környezet|l"
17048 #: lib/ui/stdcontext.inc:34
\r lib/ui/stdmenus.inc:454
\r
17049 msgid "Gathered Environment|h"
17050 msgstr "Gathered környezet|G"
17052 #: lib/ui/stdcontext.inc:35
\r lib/ui/stdmenus.inc:455
\r
17053 msgid "Split Environment|S"
17054 msgstr "Környezet felosztása|o"
17056 #: lib/ui/stdcontext.inc:37
\r lib/ui/stdmenus.inc:457
\r
17057 msgid "Delimiters...|r"
17058 msgstr "Határolók|H"
17060 #: lib/ui/stdcontext.inc:38
\r lib/ui/stdmenus.inc:458
\r
17061 msgid "Matrix...|x"
17062 msgstr "Mátrix...|x"
17064 #: lib/ui/stdcontext.inc:39
\r lib/ui/stdmenus.inc:459
\r
17068 #: lib/ui/stdcontext.inc:43
\r lib/ui/stdmenus.inc:320
\r lib/ui/stdmenus.inc:443
\r
17069 msgid "AMS align Environment|a"
17070 msgstr "AMS igazítási környezet|M"
17072 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
\r lib/ui/stdmenus.inc:321
\r lib/ui/stdmenus.inc:444
\r
17073 msgid "AMS alignat Environment|t"
17074 msgstr "AMS alignat környezet|t"
17076 #: lib/ui/stdcontext.inc:45
\r lib/ui/stdmenus.inc:322
\r lib/ui/stdmenus.inc:445
\r
17077 msgid "AMS flalign Environment|f"
17078 msgstr "AMS flalign környezet|f"
17080 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
\r lib/ui/stdmenus.inc:323
\r lib/ui/stdmenus.inc:446
\r
17081 msgid "AMS gather Environment|g"
17082 msgstr "AMS gather környezet|A"
17084 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
\r lib/ui/stdmenus.inc:324
\r lib/ui/stdmenus.inc:447
\r
17085 msgid "AMS multline Environment|m"
17086 msgstr "AMS többsoros környezet|r"
17088 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
\r lib/ui/stdmenus.inc:317
\r lib/ui/stdmenus.inc:439
\r
17089 msgid "Inline Formula|I"
17090 msgstr "Beszúrt képlet|z"
17092 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
\r lib/ui/stdmenus.inc:318
\r
17093 msgid "Displayed Formula|D"
17094 msgstr "Megjelenített képlet"
17096 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
\r lib/ui/stdmenus.inc:319
\r lib/ui/stdmenus.inc:442
\r
17097 msgid "Eqnarray Environment|E"
17098 msgstr "Egyenletrendszer környezet|E"
17100 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
\r
17101 msgid "AMS Environment|A"
17102 msgstr "AMS környezet|A"
17104 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
\r lib/ui/stdmenus.inc:235
\r
17105 msgid "Number Whole Formula|N"
17106 msgstr "Számozza az egész képletet|p"
17108 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
\r lib/ui/stdmenus.inc:236
\r
17109 msgid "Number This Line|u"
17110 msgstr "Számozza ezt a sort|m"
17112 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
\r
17113 msgid "Equation Label|L"
17114 msgstr "Egyenlet címke|c"
17116 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
\r
17117 msgid "Copy as Reference|R"
17118 msgstr "Hivatkozásként másol|H"
17120 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
\r lib/ui/stdmenus.inc:246
\r
17121 msgid "Split Cell|C"
17122 msgstr "Cella felosztása|s"
17124 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
\r
17127 msgstr "Beszúrás|B"
17129 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
\r
17130 msgid "Add Line Above|o"
17131 msgstr "Szegély fent|f"
17133 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
\r lib/ui/stdmenus.inc:249
\r
17134 msgid "Add Line Below|B"
17135 msgstr "Szegély lent|g"
17137 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
\r
17138 msgid "Delete Line Above|v"
17139 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
17141 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
\r
17142 msgid "Delete Line Below|w"
17143 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
17145 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
\r lib/ui/stdmenus.inc:253
\r
17146 msgid "Add Line to Left"
17147 msgstr "Bal oldali vonal"
17149 #: lib/ui/stdcontext.inc:71
\r lib/ui/stdmenus.inc:254
\r
17150 msgid "Add Line to Right"
17151 msgstr "Jobb oldali vonal"
17153 #: lib/ui/stdcontext.inc:72
\r lib/ui/stdmenus.inc:255
\r
17154 msgid "Delete Line to Left"
17155 msgstr "Sor törlése balra"
17157 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
\r lib/ui/stdmenus.inc:256
\r
17158 msgid "Delete Line to Right"
17159 msgstr "Sor törlése jobbra"
17161 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
\r
17162 msgid "Show Math Toolbar"
17163 msgstr "Képlet eszköztár megjelenítése"
17165 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
\r
17166 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17167 msgstr "Képlet-panel eszköztár megjelenítése"
17169 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
\r
17170 msgid "Show Table Toolbar"
17171 msgstr "Táblázat eszköztár megjelenítése"
17173 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
\r
17174 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17175 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
17177 #: lib/ui/stdcontext.inc:87
\r lib/ui/stdcontext.inc:105
\r
17178 msgid "Next Cross-Reference|N"
17179 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
17181 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
\r
17182 msgid "Go to Label|G"
17183 msgstr "Címkére ugrás|C"
17185 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
\r
17186 msgid "<Reference>|R"
17187 msgstr "<Hivatkozás>|H"
17189 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
\r
17190 msgid "(<Reference>)|e"
17191 msgstr "(<Hivatkozás>)|k"
17193 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
\r
17197 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
\r
17198 msgid "On Page <Page>|O"
17199 msgstr "A(z) <oldal>. oldalon|A"
17201 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
\r
17202 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
17203 msgstr "<Hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon|v"
17205 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
\r
17206 msgid "Formatted Reference|t"
17207 msgstr "Formázott hivatkozás|t"
17209 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
\r
17211 msgid "Textual Reference|x"
17212 msgstr "Köszönet hivatkozás"
17214 #: lib/ui/stdcontext.inc:98
\r lib/ui/stdcontext.inc:110
\r
17215 #: lib/ui/stdcontext.inc:120
\r lib/ui/stdcontext.inc:128
\r
17216 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
\r lib/ui/stdcontext.inc:148
\r
17217 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
\r lib/ui/stdcontext.inc:236
\r
17218 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
\r lib/ui/stdcontext.inc:281
\r
17219 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
\r lib/ui/stdcontext.inc:399
\r
17220 #: lib/ui/stdcontext.inc:451
\r lib/ui/stdcontext.inc:476
\r
17221 #: lib/ui/stdcontext.inc:499
\r lib/ui/stdcontext.inc:510
\r
17222 #: lib/ui/stdcontext.inc:518
\r lib/ui/stdcontext.inc:528
\r
17223 #: lib/ui/stdcontext.inc:536
\r lib/ui/stdcontext.inc:544
\r
17224 #: lib/ui/stdcontext.inc:552
\r lib/ui/stdcontext.inc:565
\r
17225 #: lib/ui/stdcontext.inc:575
\r lib/ui/stdcontext.inc:596
\r
17226 #: lib/ui/stdcontext.inc:604
\r lib/ui/stdcontext.inc:650
\r
17227 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
\r
17228 msgid "Settings...|S"
17229 msgstr "Beállítások...|B"
17231 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
\r
17233 msgstr "Visszaugrás|g"
17235 #: lib/ui/stdcontext.inc:108
\r lib/ui/stdcontext.inc:496
\r
17236 msgid "Copy as Reference|C"
17237 msgstr "Hivatkozásként másol|H"
17239 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
\r
17240 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
17241 msgstr "Adatbázis(ok) szerkesztése külsőleg...|A"
17243 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
\r
17244 msgid "Open Inset|O"
17245 msgstr "Betét kinyitása|k"
17247 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
\r
17248 msgid "Close Inset|C"
17249 msgstr "Betét becsukása|e"
17251 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
\r lib/ui/stdcontext.inc:153
\r
17252 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
\r
17253 msgid "Dissolve Inset|D"
17254 msgstr "Betét megszüntetése|t"
17256 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
\r
17257 msgid "Show Label|L"
17258 msgstr "Címkére mutatása|C"
17260 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
\r lib/ui/stdmenus.inc:488
\r
17261 msgid "Frameless|l"
17262 msgstr "Keret nélkül|K"
17264 #: lib/ui/stdcontext.inc:172
\r lib/ui/stdmenus.inc:489
\r
17265 msgid "Simple Frame|F"
17266 msgstr "Szimpla keret|S"
17268 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
\r
17269 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
17270 msgstr "Egyszerű keret, oldaltörés|z"
17272 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
\r lib/ui/stdmenus.inc:490
\r
17273 msgid "Oval, Thin|a"
17274 msgstr "Ovális, vékony|O"
17276 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
\r lib/ui/stdmenus.inc:491
\r
17277 msgid "Oval, Thick|v"
17278 msgstr "Ovális, vastag|v"
17280 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
\r lib/ui/stdmenus.inc:492
\r
17281 msgid "Drop Shadow|w"
17282 msgstr "Árnyék megszüntetése|m"
17284 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
\r lib/ui/stdmenus.inc:493
\r
17285 msgid "Shaded Background|B"
17286 msgstr "Árnyékolt háttér|h"
17288 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
\r lib/ui/stdmenus.inc:494
\r
17289 msgid "Double Frame|u"
17290 msgstr "Dupla keret|D"
17292 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
\r lib/ui/stdmenus.inc:498
\r
17294 msgstr "LyX megjegyzés|z"
17296 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
\r
17298 msgstr "Megjegyzés|M"
17300 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
\r lib/ui/stdmenus.inc:500
\r
17301 msgid "Greyed Out|G"
17302 msgstr "Kiszürkített|s"
17304 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
\r
17305 msgid "Open All Notes|A"
17306 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
17308 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
\r
17309 msgid "Close All Notes|l"
17310 msgstr "Minden betét becsukása|c"
17312 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
\r lib/ui/stdmenus.inc:510
\r
17317 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
\r lib/ui/stdmenus.inc:511
\r
17319 msgid "Horizontal Phantom|H"
17320 msgstr "Vízszintes vonal"
17322 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
\r lib/ui/stdmenus.inc:512
\r
17324 msgid "Vertical Phantom|V"
17325 msgstr "Függőleges igazítás"
17327 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
\r lib/ui/stdmenus.inc:419
\r
17328 msgid "Interword Space|w"
17331 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
\r
17332 msgid "Protected Space|o"
17333 msgstr "Védett szóköz|s"
17335 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
\r
17337 msgid "Visible Space|a"
17338 msgstr "Függőleges kitöltés"
17340 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
\r lib/ui/stdcontext.inc:243
\r
17341 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
\r
17342 msgid "Thin Space|T"
17343 msgstr "Keskeny köz|K"
17345 #: lib/ui/stdcontext.inc:221
\r lib/ui/stdcontext.inc:246
\r
17346 msgid "Negative Thin Space|N"
17347 msgstr "Negatív vékony köz|a"
17349 #: lib/ui/stdcontext.inc:222
\r lib/ui/stdcontext.inc:249
\r
17350 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
17351 msgstr "Fél négyszeres köz (Enskip)|F"
17353 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
\r
17354 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
17355 msgstr "Védett fél négyszeres köz (Enspace)|c"
17357 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
\r lib/ui/stdcontext.inc:250
\r
17358 msgid "Quad Space|Q"
17359 msgstr "Négyszeres köz|N"
17361 #: lib/ui/stdcontext.inc:225
\r lib/ui/stdcontext.inc:251
\r
17362 msgid "Double Quad Space|u"
17363 msgstr "Dupla négyszeres köz|D"
17365 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
\r
17366 msgid "Horizontal Fill|F"
17367 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
17369 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
\r
17370 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
17371 msgstr "Védett vízszintes kitöltés|i"
17373 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
\r
17374 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
17375 msgstr "Vízszintes kitöltés (pontok)|p"
17377 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
\r
17378 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
17379 msgstr "Vízszintes kitöltés (vonal)|o"
17381 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
\r
17382 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
17383 msgstr "Vízszintes kitöltés (balra nyíl)|z"
17385 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
\r
17386 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
17387 msgstr "Vízszintes kitöltés (jobbra nyíl)|j"
17389 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
\r
17390 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
17391 msgstr "Vízszintes kitöltés (fel zárójel)|t"
17393 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
\r
17394 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
17395 msgstr "Vízszintes kitöltés (le zárójel)|l"
17397 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
\r lib/ui/stdcontext.inc:252
\r
17398 msgid "Custom Length|C"
17399 msgstr "Egyedi hossz|h"
17401 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
\r
17402 msgid "Medium Space|M"
17403 msgstr "Közepes köz|K"
17405 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
\r
17406 msgid "Thick Space|h"
17407 msgstr "Vastag köz|V"
17409 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
\r
17410 msgid "Negative Medium Space|u"
17411 msgstr "Negatív közepes köz|N"
17413 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
\r
17414 msgid "Negative Thick Space|i"
17415 msgstr "Negatív vékony köz|N"
17417 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
\r
17419 msgstr "Alap kihagyás|A"
17421 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
\r
17422 msgid "SmallSkip|S"
17423 msgstr "Kis kihagyás|s"
17425 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
\r
17427 msgstr "Közepes kihagyás|K"
17429 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
\r
17431 msgstr "Nagy kihagyás|N"
17433 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
\r
17435 msgstr "Függőleges kitöltés|F"
17437 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
\r
17441 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
\r
17442 msgid "Settings...|e"
17443 msgstr "Beállítások...|B"
17445 #: lib/ui/stdcontext.inc:275
\r lib/ui/stdcontext.inc:559
\r
17449 #: lib/ui/stdcontext.inc:276
\r lib/ui/stdcontext.inc:560
\r
17453 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
\r lib/ui/stdcontext.inc:561
\r
17455 msgstr "Verbatim|V"
17457 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
\r lib/ui/stdcontext.inc:562
\r
17458 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
17459 msgstr "Verbatim (jelölt szünetek)|e"
17461 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
\r lib/ui/stdcontext.inc:563
\r
17465 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
\r lib/ui/stdcontext.inc:567
\r
17466 msgid "Edit Included File...|E"
17467 msgstr "Csatolt fájl szerkesztése...|C"
17469 #: lib/ui/stdcontext.inc:290
\r lib/ui/stdmenus.inc:431
\r
17471 msgstr "Új oldal|j"
17473 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
\r lib/ui/stdmenus.inc:432
\r
17474 msgid "Page Break|a"
17475 msgstr "Oldaltörés|d"
17477 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
\r lib/ui/stdmenus.inc:433
\r
17478 msgid "Clear Page|C"
17479 msgstr "Üres oldal|a"
17481 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
\r lib/ui/stdmenus.inc:434
\r
17482 msgid "Clear Double Page|D"
17483 msgstr "Dupla üres oldal|u"
17485 #: lib/ui/stdcontext.inc:300
\r lib/ui/stdmenus.inc:428
\r
17486 msgid "Ragged Line Break|R"
17487 msgstr "Nyers sortörés|r"
17489 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
\r lib/ui/stdmenus.inc:429
\r
17490 msgid "Justified Line Break|J"
17491 msgstr "Kiigazított sortörés|z"
17493 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
\r
17495 msgid "Plain Separator|P"
17496 msgstr "Menü elválasztó|M"
17498 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
\r
17500 msgid "Paragraph Break|B"
17503 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
\r lib/ui/stdmenus.inc:104
\r
17504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
\r src/Text3.cpp:1368
17505 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:602
17509 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
\r lib/ui/stdmenus.inc:105
\r
17510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
\r src/Text3.cpp:1373
17511 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:611
17515 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
\r lib/ui/stdmenus.inc:106
\r
17516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
\r src/Text3.cpp:1314
17517 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1579 src/mathed/InsetMathNest.cpp:581
17519 msgstr "Beillesztés"
17521 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
\r lib/ui/stdmenus.inc:107
\r
17522 msgid "Paste Recent|e"
17523 msgstr "Utolsó beillesztések|o"
17525 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
\r
17526 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
17527 msgstr "Visszaugrás mentett könyvjelzőre|V"
17529 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
\r lib/ui/stdmenus.inc:558
\r
17530 msgid "Forward Search|F"
17533 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
\r lib/ui/stdmenus.inc:116
\r
17534 msgid "Move Paragraph Up|o"
17535 msgstr "Bekezdés mozgatása fel|B"
17537 #: lib/ui/stdcontext.inc:327
\r lib/ui/stdmenus.inc:117
\r
17538 msgid "Move Paragraph Down|v"
17539 msgstr "Bekezdés mozgatása le|l"
17541 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
\r
17542 msgid "Promote Section|r"
17543 msgstr "Szakasz előléptetése|S"
17545 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
\r
17546 msgid "Demote Section|m"
17547 msgstr "Szakasz visszaléptetése|v"
17549 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
\r
17550 msgid "Move Section Down|D"
17551 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
17553 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
\r lib/ui/stdcontext.inc:632
\r
17554 msgid "Move Section Up|U"
17555 msgstr "Szakasz mozgatása fel|S"
17557 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
\r lib/ui/stdmenus.inc:371
\r
17559 msgid "Insert Regular Expression"
17560 msgstr "Reguláris kifejez&és"
17562 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
\r lib/ui/stdcontext.inc:621
\r
17563 msgid "Accept Change|c"
17564 msgstr "Változás elfogadása|a"
17566 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
\r
17567 msgid "Reject Change|j"
17568 msgstr "Változás visszautasítása|i"
17570 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
\r
17571 msgid "Apply Last Text Style|A"
17572 msgstr "Utolsó szöveg stílus alkalmazása|U"
17574 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
\r
17576 msgid "Text Style|x"
17577 msgstr "Szöveg stílus|S"
17579 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
\r lib/ui/stdmenus.inc:121
\r
17580 msgid "Paragraph Settings...|P"
17581 msgstr "Bekezdés beállításai...|e"
17583 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
\r
17584 msgid "Fullscreen Mode"
17585 msgstr "Teljesképernyő mód"
17587 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
\r
17589 msgid "Close Current View"
17590 msgstr "Aktuális nézet bezárása|A"
17592 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
\r
17596 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
\r
17597 msgid "Anything Non-Empty|o"
17600 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
\r
17605 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
\r
17607 msgid "Any Number|N"
17608 msgstr "Aegean számok"
17610 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
\r
17612 msgid "User Defined|U"
17613 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
17615 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
\r lib/ui/stdmenus.inc:260
\r
17616 msgid "Append Argument"
17617 msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
17619 #: lib/ui/stdcontext.inc:369
\r lib/ui/stdmenus.inc:261
\r
17620 msgid "Remove Last Argument"
17621 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
17623 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
\r
17624 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
17625 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
17627 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
\r
17628 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
17629 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
17631 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
\r lib/ui/stdmenus.inc:265
\r
17632 msgid "Insert Optional Argument"
17633 msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
17635 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
\r lib/ui/stdmenus.inc:266
\r
17636 msgid "Remove Optional Argument"
17637 msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
17639 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
\r lib/ui/stdmenus.inc:268
\r
17640 msgid "Append Argument Eating From the Right"
17641 msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
17643 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
\r lib/ui/stdmenus.inc:269
\r
17644 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
17645 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
17647 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
\r lib/ui/stdmenus.inc:270
\r
17648 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
17649 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbra rakva azt"
17651 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
\r
17653 msgstr "Újratöltés|Ú"
17655 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
\r lib/ui/stdcontext.inc:401
\r
17656 #: lib/ui/stdcontext.inc:520
\r
17657 msgid "Edit Externally...|x"
17658 msgstr "Szerkesztés külsőleg...|z"
17660 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
\r lib/ui/stdmenus.inc:215
\r
17664 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
\r lib/ui/stdmenus.inc:217
\r
17668 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
\r lib/ui/stdmenus.inc:211
\r
17672 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
\r lib/ui/stdmenus.inc:213
\r
17676 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
\r
17680 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
\r lib/ui/stdmenus.inc:212
\r
17684 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
\r
17688 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
\r
17693 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
\r
17694 msgid "Multicolumn|u"
17695 msgstr "Cellaegyesítés|C"
17697 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
\r
17700 msgstr "Cellaegyesítés|C"
17702 #: lib/ui/stdcontext.inc:430
\r
17703 msgid "Append Row|A"
17704 msgstr "Sor hozzáadása|d"
17706 #: lib/ui/stdcontext.inc:431
\r lib/ui/stdmenus.inc:220
\r
17707 msgid "Delete Row|D"
17708 msgstr "Sor törlése|t"
17710 #: lib/ui/stdcontext.inc:432
\r lib/ui/stdmenus.inc:221
\r
17712 msgstr "Sor másolása|S"
17714 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
\r lib/ui/stdmenus.inc:222
\r
17716 msgid "Move Row Up"
17717 msgstr "Szakasz mozgatása fel|S"
17719 #: lib/ui/stdcontext.inc:434
\r lib/ui/stdmenus.inc:223
\r
17721 msgid "Move Row Down"
17722 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
17724 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
\r
17725 msgid "Append Column|p"
17726 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
17728 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
\r lib/ui/stdmenus.inc:227
\r
17729 msgid "Delete Column|e"
17730 msgstr "Oszlop törlése|z"
17732 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
\r
17733 msgid "Copy Column|y"
17734 msgstr "Oszlop másolása|O"
17736 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
\r lib/ui/stdmenus.inc:229
\r
17737 msgid "Move Column Right|v"
17740 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
\r lib/ui/stdmenus.inc:230
\r
17741 msgid "Move Column Left"
17744 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
\r lib/ui/stdmenus.inc:194
\r
17746 msgid "Multi-page Table|g"
17747 msgstr "Táblázat elhelyezése"
17749 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
\r
17751 msgid "Formal Style|m"
17752 msgstr "Félkövér stílus|v"
17754 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
\r
17757 msgstr "Szegélye&k"
17759 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
\r
17760 msgid "Alignment|i"
17761 msgstr "Igazítás|a"
17763 #: lib/ui/stdcontext.inc:449
\r
17765 msgid "Columns/Rows|C"
17768 #: lib/ui/stdcontext.inc:459
\r lib/ui/stdmenus.inc:30
\r
17772 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
\r
17775 msgstr "Élérési útvonalak"
17777 #: lib/ui/stdcontext.inc:461
\r
17781 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
\r
17783 msgid "File Revision|R"
17786 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
\r
17788 msgid "Tree Revision|T"
17791 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
\r
17793 msgid "Revision Author|A"
17794 msgstr "Revízió előélete"
17796 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
\r
17798 msgid "Revision Date|D"
17801 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
\r
17803 msgid "Revision Time|i"
17806 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
\r
17807 msgid "LyX Version|X"
17808 msgstr "LyX Verzió|X"
17810 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
\r
17811 msgid "Document Info|D"
17812 msgstr "Dokumentum információ|D"
17814 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
\r
17816 msgid "Copy Text|o"
17819 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
\r lib/ui/stdcontext.inc:507
\r
17820 msgid "Activate Branch|A"
17821 msgstr "Változat aktiválása|a"
17823 #: lib/ui/stdcontext.inc:485
\r lib/ui/stdcontext.inc:508
\r
17824 msgid "Deactivate Branch|e"
17825 msgstr "(De)a&ktivál"
17827 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
\r
17829 msgid "Activate Branch in Master|M"
17830 msgstr "Változat aktiválása|a"
17832 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
\r
17834 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
17835 msgstr "(De)a&ktivál"
17837 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
\r
17839 msgid "Add Unknown Branch|w"
17840 msgstr "Ismeretlen változat"
17842 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
\r
17843 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
17846 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
\r
17848 msgid "All Indexes|A"
17849 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
17851 #: lib/ui/stdcontext.inc:594
\r
17855 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
\r lib/ui/stdmenus.inc:543
\r
17856 msgid "Reject Change|R"
17857 msgstr "Visszautasítás|i"
17859 #: lib/ui/stdcontext.inc:630
\r
17860 msgid "Promote Section|P"
17861 msgstr "Szakasz előléptetése|S"
17863 #: lib/ui/stdcontext.inc:631
\r
17864 msgid "Demote Section|D"
17865 msgstr "Szakasz visszaléptetése|v"
17867 #: lib/ui/stdcontext.inc:633
\r
17868 msgid "Move Section Down|w"
17869 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
17871 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
\r
17873 msgid "Select Section|S"
17874 msgstr "Kijelölés|s"
17876 #: lib/ui/stdcontext.inc:643
\r
17878 msgid "Wrap by Preview|y"
17879 msgstr "LyX előnézet"
17881 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
\r
17883 msgstr "Szerkesztés|e"
17885 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
\r
17889 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
\r
17891 msgstr "Beszúrás|B"
17893 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
\r
17895 msgstr "Navigáció|N"
17897 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
\r
17899 msgstr "Dokumentum|D"
17901 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
\r
17903 msgstr "Eszközök|k"
17905 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
\r
17907 msgstr "Segítség|S"
17909 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
\r
17913 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
\r
17914 msgid "New from Template...|m"
17915 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
17917 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
\r
17919 msgstr "Megnyitás...|n"
17921 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
\r
17922 msgid "Open Recent|t"
17923 msgstr "Legutóbbi dokumentum megnyitása|u"
17925 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
\r
17929 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
\r
17931 msgstr "Mind bezárása"
17933 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
\r
17937 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
\r
17938 msgid "Save As...|A"
17939 msgstr "Mentés másként...|t"
17941 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
\r
17943 msgstr "Minden fájl mentése|M"
17945 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
\r
17946 msgid "Revert to Saved|R"
17947 msgstr "Visszatérés mentetthez|r"
17949 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
\r
17950 msgid "Version Control|V"
17951 msgstr "Verziókövetés|V"
17953 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
\r
17955 msgstr "Importálás|I"
17957 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
\r
17959 msgstr "Exportálás|x"
17961 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
\r
17965 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
\r
17966 msgid "New Window|W"
17967 msgstr "Új ablak|a"
17969 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
\r
17970 msgid "Close Window|d"
17971 msgstr "Ablak bezárása|b"
17973 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
\r
17977 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
\r
17978 msgid "Register...|R"
17979 msgstr "Regisztrálás...|R"
17981 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
\r
17982 msgid "Check In Changes...|I"
17983 msgstr "Változások bejegyzése...|V"
17985 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
\r
17986 msgid "Check Out for Edit|O"
17987 msgstr "Szerkesztésre kihoz|o"
17989 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
\r
17994 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
\r
17997 msgstr "&Átnevezés"
17999 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
\r
18001 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18002 msgstr "Helyi könyvtár frissítése tárolóból|f"
18004 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
\r
18006 msgid "Revert to Repository Version|v"
18007 msgstr "Visszatérés a tárolt verzióhoz|l"
18009 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
\r
18010 msgid "Undo Last Check In|U"
18011 msgstr "Utolsó módosítások bevitelének törlése|U"
18013 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
\r
18014 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18017 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
\r
18018 msgid "Show History...|H"
18019 msgstr "Előzmények mutatása...|E"
18021 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
\r
18022 msgid "Use Locking Property|L"
18023 msgstr "Használja a zárolás tulajdonságot|H"
18025 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
\r
18027 msgid "Export As...|s"
18028 msgstr "Importálás %1$s..."
18030 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
\r
18031 msgid "More Formats & Options...|r"
18034 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
\r
18036 msgstr "Visszavonás|n"
18038 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
\r
18040 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
18042 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
\r
18043 msgid "Paste Special"
18044 msgstr "Egyedi beillesztés"
18046 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
\r
18048 msgid "Select Whole Inset"
18049 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
18051 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
\r
18053 msgstr "Minden kiválasztása"
18055 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
\r
18057 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18058 msgstr "Keresés és csere...|c"
18060 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
\r
18062 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18063 msgstr "Keresés és csere...|c"
18065 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
\r
18066 msgid "Text Style|S"
18067 msgstr "Szöveg stílus|S"
18069 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
\r
18071 msgstr "Táblázat|T"
18073 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
\r lib/ui/stdmenus.inc:603
\r
18077 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
\r
18078 msgid "Rows & Columns|C"
18079 msgstr "Sorok és Oszlopok|r"
18081 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
\r
18082 msgid "Increase List Depth|I"
18083 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
18085 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
\r
18086 msgid "Decrease List Depth|D"
18087 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
18089 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
\r
18091 msgid "Dissolve Inset"
18092 msgstr "Betét megszüntetése|t"
18094 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
\r
18095 msgid "TeX Code Settings...|C"
18096 msgstr "TeX kód beállítások...|k"
18098 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
\r
18099 msgid "Float Settings...|a"
18100 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
18102 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
\r
18103 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18104 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
18106 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
\r
18107 msgid "Note Settings...|N"
18108 msgstr "Megjegyzés beállítások...|j"
18110 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
\r
18112 msgid "Phantom Settings...|h"
18113 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
18115 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
\r
18116 msgid "Branch Settings...|B"
18117 msgstr "Változat beállítások...|V"
18119 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
\r
18120 msgid "Box Settings...|x"
18121 msgstr "Doboz beállítások...|D"
18123 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
\r
18125 msgid "Index Entry Settings...|y"
18126 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
18128 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
\r
18130 msgid "Index Settings...|x"
18131 msgstr "Doboz beállítások...|D"
18133 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
\r
18135 msgid "Info Settings...|n"
18136 msgstr "Doboz beállítások...|D"
18138 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
\r
18139 msgid "Listings Settings...|g"
18140 msgstr "Lista beállítások...|L"
18142 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
\r
18143 msgid "Table Settings...|a"
18144 msgstr "Táblázat beállításai...|a"
18146 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
\r
18147 msgid "Paste from HTML|H"
18150 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
\r
18151 msgid "Paste from LaTeX|L"
18154 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
\r
18155 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18156 msgstr "Beillesztés LinkBack PDF-ként"
18158 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
\r
18159 msgid "Paste as PDF"
18160 msgstr "Beillesztés PDF-ként"
18162 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
\r
18163 msgid "Paste as PNG"
18164 msgstr "Beillesztés PNG-ként"
18166 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
\r
18167 msgid "Paste as JPEG"
18168 msgstr "Beillesztés JPEG-ként"
18170 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
\r
18172 msgid "Paste as EMF"
18173 msgstr "Beillesztés PDF-ként"
18175 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
\r
18176 msgid "Plain Text|T"
18177 msgstr "Síma szöveg|m"
18179 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
\r
18180 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
18181 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése|e"
18183 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
\r
18184 msgid "Selection|S"
18185 msgstr "Kijelölés|s"
18187 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
\r
18188 msgid "Selection, Join Lines|i"
18189 msgstr "Kijelölés, sorok befűzése|f"
18191 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
\r
18192 msgid "Dissolve Text Style"
18193 msgstr "Betűstílus megszüntetése"
18195 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
\r
18196 msgid "Customized...|C"
18197 msgstr "Egyéb...|E"
18199 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
\r
18200 msgid "Capitalize|a"
18201 msgstr "Nagybetűsít|a"
18203 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
\r
18204 msgid "Uppercase|U"
18205 msgstr "Nagybetű|N"
18207 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
\r
18208 msgid "Lowercase|L"
18211 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
\r
18213 msgid "Formal Style|F"
18214 msgstr "Félkövér stílus|v"
18216 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
\r
18217 msgid "Multicolumn|M"
18218 msgstr "Cellaegyesítés|C"
18220 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
\r
18223 msgstr "&Egyesítés"
18225 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
\r
18227 msgstr "Felső vonal|e"
18229 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
\r
18230 msgid "Bottom Line|B"
18231 msgstr "Alsó vonal|A"
18233 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
\r
18234 msgid "Left Line|L"
18235 msgstr "Bal vonal|v"
18237 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
\r
18238 msgid "Right Line|R"
18239 msgstr "Jobb vonal|n"
18241 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
\r
18245 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
\r
18249 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
\r
18253 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
\r
18257 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
\r
18259 msgstr "Sor hozzáadása|d"
18261 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
\r
18262 msgid "Add Column|u"
18263 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
18265 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
\r
18266 msgid "Copy Column|p"
18267 msgstr "Oszlop másolása|O"
18269 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
\r
18270 msgid "Change Limits Type|L"
18271 msgstr "Határok típusának váltása|l"
18273 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
\r
18274 msgid "Macro Definition"
18275 msgstr "Makró definíció"
18277 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
\r
18278 msgid "Change Formula Type|F"
18279 msgstr "Képlet típus váltás|K"
18281 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
\r
18282 msgid "Text Style|T"
18283 msgstr "Szöveg stílus|t"
18285 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
\r
18286 msgid "Use Computer Algebra System|S"
18287 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
18289 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
\r
18290 msgid "Add Line Above|A"
18291 msgstr "Szegély fent|f"
18293 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
\r
18294 msgid "Delete Line Above|D"
18295 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
18297 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
\r
18298 msgid "Delete Line Below|e"
18299 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
18301 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
\r
18303 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
18304 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
18306 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
\r
18308 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
18309 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
18311 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
\r
18313 msgstr "Alapérték|t"
18315 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
\r
18317 msgstr "Megjelenített"
18319 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
\r
18323 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
\r
18324 msgid "Math Normal Font|N"
18325 msgstr "Képlet alap betűkészlet|b"
18327 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
\r
18328 msgid "Math Calligraphic Family|C"
18329 msgstr "Képlet kalligrafikus család|k"
18331 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
\r
18333 msgid "Math Formal Script Family|o"
18334 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
18336 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
\r
18337 msgid "Math Fraktur Family|F"
18338 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
18340 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
\r
18341 msgid "Math Roman Family|R"
18342 msgstr "Képlet Roman család|R"
18344 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
\r
18345 msgid "Math Sans Serif Family|S"
18346 msgstr "Képlet Sans Serif család|S"
18348 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
\r
18349 msgid "Math Bold Series|B"
18350 msgstr "Képlet félkövér típus|u"
18352 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
\r
18353 msgid "Text Normal Font|T"
18354 msgstr "Szöveg alap betűkészlet|v"
18356 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
\r
18357 msgid "Text Roman Family"
18358 msgstr "Szöveg Roman család"
18360 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
\r
18361 msgid "Text Sans Serif Family"
18362 msgstr "Szöveg Sans Serif család"
18364 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
\r
18365 msgid "Text Typewriter Family"
18366 msgstr "Szöveg írógép betűcsalád"
18368 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
\r
18369 msgid "Text Bold Series"
18370 msgstr "Szöveg félkövér típus"
18372 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
\r
18373 msgid "Text Medium Series"
18374 msgstr "Szöveg normál típus"
18376 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
\r
18377 msgid "Text Italic Shape"
18378 msgstr "Szöveg dőlt alak"
18380 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
\r
18381 msgid "Text Small Caps Shape"
18382 msgstr "Szöveg kiskapitális alak"
18384 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
\r
18385 msgid "Text Slanted Shape"
18386 msgstr "Szöveg döntött alak"
18388 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
\r
18389 msgid "Text Upright Shape"
18390 msgstr "Szöveg álló alak"
18392 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
\r
18396 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
\r
18400 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
\r
18401 msgid "Mathematica|a"
18402 msgstr "Matematika|a"
18404 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
\r
18405 msgid "Maple, Simplify|S"
18406 msgstr "Maple, egyszerüsítés|s"
18408 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
\r
18409 msgid "Maple, Factor|F"
18410 msgstr "Maple, factor|f"
18412 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
\r
18413 msgid "Maple, Evalm|E"
18414 msgstr "Maple, evalm|e"
18416 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
\r
18417 msgid "Maple, Evalf|v"
18418 msgstr "Maple, evalf|v"
18420 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
\r
18421 msgid "Open All Insets|O"
18422 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
18424 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
\r
18425 msgid "Close All Insets|C"
18426 msgstr "Minden betét becsukása|c"
18428 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
\r
18430 msgid "Unfold Math Macro|n"
18431 msgstr "Képlet makró megjelentése"
18433 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
\r
18435 msgid "Fold Math Macro|d"
18436 msgstr "Képlet makró elrejtése"
18438 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
\r
18440 msgid "Outline Pane|u"
18441 msgstr "Navigátor|v"
18443 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
\r
18445 msgid "Source Pane|S"
18446 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
18448 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
\r
18449 msgid "Messages Pane|g"
18452 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
\r
18454 msgstr "Eszköztárak|k"
18456 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
\r
18457 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
18458 msgstr "Nézet megosztása vízszintesen 50-50%|N"
18460 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
\r
18462 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
18463 msgstr "Nézet megosztása függőlegesen 50-50%|o"
18465 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
\r
18466 msgid "Close Current View|w"
18467 msgstr "Aktuális nézet bezárása|A"
18469 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
\r
18470 msgid "Fullscreen|l"
18471 msgstr "Teljes képernyő|l"
18473 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
\r
18477 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
\r
18478 msgid "Special Character|p"
18479 msgstr "Speciális jel|c"
18481 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
\r
18482 msgid "Formatting|o"
18483 msgstr "Formázás|o"
18485 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
\r
18486 msgid "List / TOC|i"
18487 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|L"
18489 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
\r
18491 msgstr "Úsztatás|a"
18493 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
\r
18495 msgstr "Megjegyzés|z"
18497 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
\r
18499 msgstr "Változat|V"
18501 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
\r
18502 msgid "Custom Insets"
18503 msgstr "Saját betétek"
18505 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
\r
18509 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
\r
18511 msgid "Box[[Menu]]|x"
18514 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
\r
18515 msgid "Citation...|C"
18516 msgstr "Hivatkozás...|i"
18518 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
\r
18519 msgid "Cross-Reference...|R"
18520 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
18522 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
\r
18524 msgstr "Címke...|m"
18526 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
\r
18527 msgid "Nomenclature Entry...|y"
18528 msgstr "Szakkifejezés|j"
18530 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
\r
18532 msgstr "Táblázat...|T"
18534 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
\r
18535 msgid "Graphics...|G"
18536 msgstr "Képek...|K"
18538 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
\r
18542 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
\r
18543 msgid "Hyperlink...|k"
18544 msgstr "Hiperhivatkozás...|H"
18546 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
\r
18548 msgstr "Lábjegyzet|b"
18550 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
\r
18551 msgid "Marginal Note|M"
18552 msgstr "Széljegyzet|e"
18554 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
\r src/insets/Inset.cpp:91
18558 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
\r
18559 msgid "Program Listing[[Menu]]"
18560 msgstr "Programlista"
18562 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
\r
18567 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
\r
18568 msgid "Symbols...|b"
18569 msgstr "Szimbólumok...|z"
18571 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
\r
18572 msgid "Ordinary Quote|Q"
18573 msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
18575 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
\r
18576 msgid "Single Quote|S"
18577 msgstr "Aposztrof|p"
18579 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
\r
18581 msgid "Visible Space|V"
18582 msgstr "Függőleges kitöltés"
18584 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
\r
18585 msgid "Phonetic Symbols|P"
18586 msgstr "Fonetikus szimbólumok|s"
18588 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
\r
18593 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
\r
18596 msgstr "LaTeX napló|X"
18598 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
\r
18601 msgstr "LaTeX napló|X"
18603 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
\r
18605 msgid "LaTeX Logo|a"
18606 msgstr "LaTeX napló|X"
18608 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
\r
18610 msgid "LaTeX2e Logo|e"
18611 msgstr "LaTeX napló|X"
18613 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
\r
18614 msgid "Superscript|S"
18615 msgstr "Felső index|F"
18617 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
\r
18618 msgid "Subscript|u"
18619 msgstr "Alsó index|x"
18621 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
\r
18622 msgid "Protected Space|P"
18623 msgstr "Védett szóköz|s"
18625 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
\r
18626 msgid "Horizontal Space...|o"
18627 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
18629 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
\r
18631 msgid "Horizontal Line...|L"
18632 msgstr "Vízszintes vonal|o"
18634 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
\r
18635 msgid "Vertical Space...|V"
18636 msgstr "Függőleges kitöltés...|g"
18638 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
\r
18643 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
\r
18644 msgid "Display Formula|D"
18645 msgstr "Képlet megjelenítése|n"
18647 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
\r
18648 msgid "Numbered Formula|N"
18649 msgstr "Számozott képlet|p"
18651 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
\r
18652 msgid "Figure Wrap Float|F"
18653 msgstr "Ábra körbefuttatás úsztatása|u"
18655 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
\r
18656 msgid "Table Wrap Float|T"
18657 msgstr "Táblázat körbefuttatás úsztatása|k"
18659 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
\r
18660 msgid "Table of Contents|C"
18661 msgstr "Tartalomjegyzék|T"
18663 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
\r
18665 msgid "List of Listings|L"
18666 msgstr "Listák listája"
18668 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
\r
18669 msgid "Nomenclature|N"
18670 msgstr "Szakkifejezések|S"
18672 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
\r
18673 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
18674 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék...|B"
18676 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
\r
18677 msgid "LyX Document...|X"
18678 msgstr "LyX dokumentum...|X"
18680 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
\r
18681 msgid "Plain Text...|T"
18682 msgstr "Síma szöveg...|m"
18684 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
\r
18685 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
18686 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése...|b"
18688 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
\r
18689 msgid "External Material...|M"
18690 msgstr "Külső anyag...|K"
18692 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
\r
18693 msgid "Child Document...|d"
18694 msgstr "Aldokumentum...|d"
18696 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
\r
18698 msgstr "Megjegyzés|M"
18700 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
\r
18701 msgid "Insert New Branch...|I"
18704 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
\r
18705 msgid "Change Tracking|C"
18706 msgstr "Változások követése|l"
18708 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
\r
18709 msgid "Build Program|B"
18710 msgstr "Program fordítása|r"
18712 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
\r
18713 msgid "LaTeX Log|L"
18714 msgstr "LaTeX napló|X"
18716 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
\r
18718 msgid "Start Appendix Here|x"
18719 msgstr "Kezd itt a függeléket|f"
18721 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
\r
18723 msgid "View Master Document|M"
18724 msgstr "Fődokumentum"
18726 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
\r
18728 msgid "Update Master Document|a"
18729 msgstr "Fődokumentum"
18731 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
\r
18733 msgid "Compressed|o"
18734 msgstr "Tömörített|m"
18736 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
\r
18737 msgid "Disable Editing|E"
18740 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
\r
18741 msgid "Track Changes|T"
18742 msgstr "Változások követése|V"
18744 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
\r
18745 msgid "Merge Changes...|M"
18746 msgstr "Változások elfogadása...|s"
18748 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
\r
18749 msgid "Accept Change|A"
18750 msgstr "Elfogadás|a"
18752 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
\r
18753 msgid "Accept All Changes|c"
18754 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
18756 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
\r
18757 msgid "Reject All Changes|e"
18758 msgstr "Minden változás elvetése|M"
18760 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
\r
18761 msgid "Show Changes in Output|S"
18762 msgstr "Változások mutatása a kimenetben|k"
18764 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
\r
18765 msgid "Bookmarks|B"
18766 msgstr "Könyvjelzők|K"
18768 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
\r
18769 msgid "Next Note|N"
18770 msgstr "Következő megjegyzés|z"
18772 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
\r
18773 msgid "Next Change|C"
18774 msgstr "Következő változás|v"
18776 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
\r
18777 msgid "Next Cross-Reference|R"
18778 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
18780 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
\r
18781 msgid "Go to Label|L"
18782 msgstr "Címkére ugrás|C"
18784 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
\r
18785 msgid "Save Bookmark 1|S"
18786 msgstr "1. könyvjelző mentése|s"
18788 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
\r
18789 msgid "Save Bookmark 2"
18790 msgstr "2. könyvjelző mentése"
18792 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
\r
18793 msgid "Save Bookmark 3"
18794 msgstr "3. könyvjelző mentése"
18796 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
\r
18797 msgid "Save Bookmark 4"
18798 msgstr "4. könyvjelző mentése"
18800 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
\r
18801 msgid "Save Bookmark 5"
18802 msgstr "5. könyvjelző mentése"
18804 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
\r
18805 msgid "Clear Bookmarks|C"
18806 msgstr "Könyvjelzők törlése|K"
18808 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
\r
18809 msgid "Navigate Back|B"
18810 msgstr "Navigáció vissza|i"
18812 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
\r
18813 msgid "Spellchecker...|S"
18814 msgstr "Helyesírás-ellenőrző...|H"
18816 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
\r
18817 msgid "Thesaurus...|T"
18818 msgstr "Szinonímák...|o"
18820 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
\r
18821 msgid "Statistics...|a"
18822 msgstr "Statisztikák...|a"
18824 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
\r
18825 msgid "Check TeX|h"
18826 msgstr "TeX ellenőrzés|n"
18828 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
\r
18829 msgid "TeX Information|I"
18830 msgstr "TeX információ|X"
18832 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
\r
18834 msgid "Compare...|C"
18835 msgstr "Egyéb...|E"
18837 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
\r
18838 msgid "Reconfigure|R"
18839 msgstr "Újrakonfigurálás|r"
18841 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
\r
18842 msgid "Preferences...|P"
18843 msgstr "Beállítások...|B"
18845 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
\r
18846 msgid "Introduction|I"
18847 msgstr "Bevezetés|B"
18849 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
\r
18851 msgstr "Tankönyv|T"
18853 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
\r
18854 msgid "User's Guide|U"
18855 msgstr "Felhasználói kézikönyv|F"
18857 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
\r
18858 msgid "Additional Features|F"
18859 msgstr "További jellemzők|o"
18861 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
\r
18862 msgid "Embedded Objects|O"
18863 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
18865 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
\r
18866 msgid "Customization|C"
18867 msgstr "Testreszabás|e"
18869 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
\r
18870 msgid "Shortcuts|S"
18871 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
18873 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
\r
18874 msgid "LyX Functions|y"
18875 msgstr "LyX funkciók|y"
18877 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
\r
18878 msgid "LaTeX Configuration|L"
18879 msgstr "LaTeX információ|L"
18881 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
\r
18882 msgid "Specific Manuals|p"
18883 msgstr "Speciális kézikönyvek|S"
18885 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
\r
18886 msgid "About LyX|X"
18887 msgstr "LyX névjegy|X"
18889 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
\r
18891 msgid "Beamer Presentations|B"
18894 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
\r
18899 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
\r
18901 msgid "Colored boxes|r"
18904 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
\r
18905 msgid "Feynman-diagram|F"
18908 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
\r
18911 msgstr "Nyelvészeti kézikönyv|l"
18913 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
\r
18918 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
\r
18920 msgid "Linguistics|L"
18921 msgstr "Nyelvészet"
18923 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
\r
18924 msgid "Multilingual Captions|C"
18927 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
\r
18929 msgid "PDF comments|D"
18930 msgstr "Megjegyzés"
18932 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
\r
18934 msgid "PDF forms|o"
18935 msgstr "Megjegyzés"
18937 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
\r
18938 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
18941 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
\r lib/configure.py:638
\r
18945 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
\r
18948 msgstr "XY-kép kézikönyv|X"
18950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
\r
18951 msgid "New document"
18952 msgstr "Új dokumentum"
18954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
\r
18955 msgid "Open document"
18956 msgstr "Dokumentum megnyitása "
18958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
\r
18959 msgid "Save document"
18960 msgstr "Dokumentum mentése"
18962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
\r
18963 msgid "Check spelling"
18964 msgstr "Helyesírás-ellenőrzés"
18966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
\r
18968 msgid "Spellcheck continuously"
18969 msgstr "&Helyesírás-ellenőrző:"
18971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
\r src/BufferView.cpp:1347
18973 msgstr "Visszavonás"
18975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
\r src/BufferView.cpp:1357
18979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
\r
18980 msgid "Find and replace"
18981 msgstr "Keres és cserél"
18983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
\r
18985 msgid "Find and replace (advanced)"
18986 msgstr "Keres és cserél"
18988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
\r
18989 msgid "Navigate back"
18990 msgstr "Navigáció vissza"
18992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
\r
18993 msgid "Toggle emphasis"
18994 msgstr "Kiemelés váltása"
18996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
\r
18997 msgid "Toggle noun"
18998 msgstr "Kiskapitális stílus váltása"
19000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
\r
19002 msgstr "Utolsó alkalmazása"
19004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
\r
19005 msgid "Insert math"
19006 msgstr "Képlet beszúrása"
19008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
\r
19009 msgid "Insert graphics"
19010 msgstr "Kép beszúrása"
19012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
\r
19013 msgid "Insert table"
19014 msgstr "Táblázat beszúrása"
19016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
\r
19017 msgid "Toggle outline"
19018 msgstr "Navigátor mutatása/rejtése"
19020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
\r
19021 msgid "Toggle math toolbar"
19022 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
19024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
\r
19025 msgid "Toggle table toolbar"
19026 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
19028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
\r
19029 msgid "View/Update"
19030 msgstr "Nézet / Frissítés"
19032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
\r
19036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
\r
19040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
\r
19042 msgid "View master document"
19043 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
19045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
\r
19047 msgid "Update master document"
19048 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
19050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
\r
19051 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
\r
19056 msgid "View other formats"
19057 msgstr "Fájlformátumok"
19059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
\r
19061 msgid "Update other formats"
19062 msgstr "Dátumforma"
19064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
\r
19068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
\r
19069 msgid "Numbered list"
19070 msgstr "Számozott lista"
19072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
\r
19073 msgid "Itemized list"
19074 msgstr "Felsorolás"
19076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
\r
19077 msgid "Increase depth"
19078 msgstr "Környezeti mélység növelése"
19080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
\r
19081 msgid "Decrease depth"
19082 msgstr "Környezeti mélység csökkentése"
19084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
\r
19085 msgid "Insert figure float"
19086 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
19088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
\r
19089 msgid "Insert table float"
19090 msgstr "Úsztatott táblázat beszúrása"
19092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
\r
19093 msgid "Insert label"
19094 msgstr "Címke beszúrása"
19096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
\r
19097 msgid "Insert cross-reference"
19098 msgstr "Kereszthivatkozás beszúrása"
19100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
\r
19101 msgid "Insert citation"
19102 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
19104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
\r
19105 msgid "Insert index entry"
19106 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés beszúrása"
19108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
\r
19109 msgid "Insert nomenclature entry"
19110 msgstr "Szakkifejezés beszúrása"
19112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
\r
19113 msgid "Insert footnote"
19114 msgstr "Lábjegyzet beszúrása"
19116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
\r
19117 msgid "Insert margin note"
19118 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
19120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
\r
19122 msgid "Insert LyX note"
19123 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
19125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
\r
19127 msgstr "Doboz beszúrása"
19129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
\r
19130 msgid "Insert hyperlink"
19131 msgstr "Hiperhivatkozás beszúrása"
19133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
\r
19134 msgid "Insert TeX code"
19135 msgstr "TeX kód beszúrása"
19137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
\r
19138 msgid "Insert math macro"
19139 msgstr "Képlet makró beszúrása"
19141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
\r
19142 msgid "Include file"
19143 msgstr "Fájl csatolása"
19145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
\r
19147 msgstr "Szöveg stílus"
19149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
\r
19150 msgid "Paragraph settings"
19151 msgstr "Bekezdés beállításai"
19153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:194
\r
19155 msgstr "Sor hozzáadása"
19157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:195
\r
19159 msgstr "Oszlop hozzáadása"
19161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:196
\r
19163 msgstr "Sor törlése"
19165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:197
\r
19166 msgid "Delete column"
19167 msgstr "Oszlop törlése"
19169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
\r
19170 msgid "Move row up"
19173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
\r
19174 msgid "Move column left"
19177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
\r
19179 msgid "Move row down"
19180 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
19182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
\r
19184 msgid "Move column right"
19185 msgstr "Jobb alsó sarok"
19187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
\r
19188 msgid "Set top line"
19189 msgstr "Felső szegély be"
19191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
\r
19192 msgid "Set bottom line"
19193 msgstr "Alsó szegély be"
19195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
\r
19196 msgid "Set left line"
19197 msgstr "Bal szegély be"
19199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
\r
19200 msgid "Set right line"
19201 msgstr "Jobb szegély be"
19203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
\r
19204 msgid "Set border lines"
19205 msgstr "Szegélyek beállítása"
19207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
\r
19208 msgid "Set all lines"
19209 msgstr "Minden szegély megjelenik"
19211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
\r
19212 msgid "Unset all lines"
19213 msgstr "Minden szegély eltűnik"
19215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
\r
19217 msgstr "Balra igazít"
19219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
\r
19220 msgid "Align center"
19221 msgstr "Középre igazít"
19223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
\r
19224 msgid "Align right"
19225 msgstr "Jobbra igazít"
19227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
\r
19228 msgid "Align on decimal"
19231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
\r
19233 msgstr "Igazítás fel"
19235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
\r
19236 msgid "Align middle"
19237 msgstr "Igazítás középre"
19239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
\r
19240 msgid "Align bottom"
19241 msgstr "Igazítás le"
19243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
\r
19245 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
19246 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
19248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
\r
19250 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
19251 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
19253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
\r
19254 msgid "Set multi-column"
19255 msgstr "Cellák egyesítése"
19257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
\r
19259 msgid "Set multi-row"
19260 msgstr "Cellák egyesítése"
19262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
\r
19266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
\r
19267 msgid "Set display mode"
19268 msgstr "Megjelenítés mód váltása"
19270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
\r src/insets/InsetScript.cpp:63
19272 msgstr "Alsó index"
19274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
\r src/insets/InsetScript.cpp:64
19275 msgid "Superscript"
19276 msgstr "Felső index"
19278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
\r
19279 msgid "Insert square root"
19280 msgstr "Négyzetgyök-jel beszúrása"
19282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
\r
19283 msgid "Insert root"
19284 msgstr "Általános gyökjel beszúrása"
19286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
\r
19287 msgid "Insert standard fraction"
19288 msgstr "Normál tört beszúrása"
19290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
\r
19292 msgstr "Szumma beszúrása"
19294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
\r
19295 msgid "Insert integral"
19296 msgstr "Integrál beszúrása"
19298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
\r
19299 msgid "Insert product"
19300 msgstr "Szorzat beszúrása"
19302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
\r
19304 msgstr "() beszúrása"
19306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
\r
19308 msgstr "[] beszúrása"
19310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
\r
19312 msgstr "{} beszúrása"
19314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
\r
19315 msgid "Insert delimiters"
19316 msgstr "Határoló beszúrása"
19318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
\r
19319 msgid "Insert matrix"
19320 msgstr "Mátrix beszúrása"
19322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
\r
19323 msgid "Insert cases environment"
19324 msgstr "Esetek környezet beszúrása"
19326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
\r
19327 msgid "Toggle math panels"
19328 msgstr "Képletszerkesztő eszköztár mutatása/elrejtése"
19330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
\r
19331 msgid "Math Macros"
19332 msgstr "Képlet makrók"
19334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
\r
19335 msgid "Remove last argument"
19336 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
19338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
\r
19339 msgid "Append argument"
19340 msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
19342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
\r
19343 msgid "Make first non-optional into optional argument"
19344 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
19346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
\r
19347 msgid "Make last optional into non-optional argument"
19348 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
19350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
\r
19351 msgid "Remove optional argument"
19352 msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
19354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
\r
19355 msgid "Insert optional argument"
19356 msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
19358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
\r
19359 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
19360 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbra rakva azt"
19362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
\r
19363 msgid "Append argument eating from the right"
19364 msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
19366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
\r
19367 msgid "Append optional argument eating from the right"
19368 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
19370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
\r
19372 msgid "Phonetic Symbols"
19373 msgstr "Fonetikus szimbólumok|s"
19375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
\r
19376 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
19379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
\r
19380 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
19383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
\r
19387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
\r
19389 msgid "IPA Other Symbols"
19390 msgstr "Fonetikus szimbólumok|s"
19392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
\r
19393 msgid "IPA Suprasegmentals"
19396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
\r
19397 msgid "IPA Diacritics"
19400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
\r
19401 msgid "IPA Tones and Word Accents"
19404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
\r
19405 msgid "Command Buffer"
19406 msgstr "Parancs puffer"
19408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
\r
19409 msgid "Review[[Toolbar]]"
19410 msgstr "Korrektúra[[Eszköztár]]"
19412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
\r
19413 msgid "Track changes"
19414 msgstr "Változások követése"
19416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
\r
19417 msgid "Show changes in output"
19418 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
19420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
\r
19421 msgid "Next change"
19422 msgstr "Következő változás"
19424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
\r
19425 msgid "Accept change inside selection"
19426 msgstr "Változás elfogadása kijelölésben"
19428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
\r
19429 msgid "Reject change inside selection"
19430 msgstr "Változás visszautasítása kijelölésben"
19432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
\r
19433 msgid "Merge changes"
19434 msgstr "Változások elfogadása"
19436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
\r
19437 msgid "Accept all changes"
19438 msgstr "Minden változás elfogadása"
19440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
\r
19441 msgid "Reject all changes"
19442 msgstr "Minden változás elvetése"
19444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
\r
19445 msgid "Insert note"
19446 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
19448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
\r
19450 msgstr "Következő megjegyzés"
19452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
\r
19454 msgid "LyX Documentation Tools"
19455 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
19457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
\r src/insets/Inset.cpp:118
19461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
\r
19463 msgid "Menu Separator"
19464 msgstr "Menü elválasztó|M"
19466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
\r
19469 msgstr "Saját embléma"
19471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
\r
19474 msgstr "LaTeX napló"
19476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
\r
19479 msgstr "LaTeX napló"
19481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
\r
19483 msgid "LaTeX2e Logo"
19484 msgstr "LaTeX napló"
19486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
\r
19488 msgid "View Other Formats"
19489 msgstr "Egyéb lebegők"
19491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
\r
19493 msgid "Update Other Formats"
19494 msgstr "Címlista frissítése"
19496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
\r src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:264
19497 msgid "Version Control"
19498 msgstr "Verziókövetés"
19500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
\r
19502 msgstr "Regisztrálás"
19504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
\r
19505 msgid "Check-out for edit"
19506 msgstr "Szerkesztésre kihoz"
19508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
\r
19509 msgid "Check-in changes"
19510 msgstr "Változások bejegyzése"
19512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
\r
19513 msgid "View revision log"
19514 msgstr "Verziókövető napló nézete"
19516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
\r
19517 msgid "Revert changes"
19518 msgstr "Változások visszautasítás"
19520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
\r
19521 msgid "Compare with older revision"
19524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
\r
19525 msgid "Compare with last revision"
19528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
\r
19530 msgid "Insert Version Info"
19531 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
19533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
\r
19534 msgid "Use SVN file locking property"
19535 msgstr "Használja az SVN fájl zárolás tulajdonságot"
19537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
\r
19538 msgid "Update local directory from repository"
19539 msgstr "Helyi könyvtár frissítése tárolóból"
19541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
\r
19542 msgid "Math Panels"
19543 msgstr "Képlet panel"
19545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
\r
19546 msgid "Math spacings"
19547 msgstr "Képlet térközök"
19549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:377
\r
19553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:384
\r
19557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:401
\r
19558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
19560 msgstr "Betűkészletek"
19562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:318
\r
19564 msgstr "Függvények"
19566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
\r
19567 msgid "Frame decorations"
19568 msgstr "Keret díszítőelemek"
19570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
\r
19571 msgid "Big operators"
19572 msgstr "Nagy műveleti jelek"
19574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:648
\r
19575 msgid "Miscellaneous"
19576 msgstr "Egyéb jelek"
19578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:473
\r
19579 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
19583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:900
\r
19585 msgid "Arrows (extended)"
19586 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
19588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:511
\r
19590 msgstr "Műveleti jelek"
19592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
\r
19594 msgid "Operators (extended)"
19595 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
19597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:547
\r
19599 msgstr "Relációs jelek"
19601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:978
\r
19603 msgid "Relations (extended)"
19604 msgstr "Latin bővített-A"
19606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
\r
19608 msgid "Negative relations (extended)"
19609 msgstr "AMS invertált relációk"
19611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:415
\r
19615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
\r
19616 msgid "Delimiters (fixed size)"
19619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:753
\r
19621 msgid "Miscellaneous (extended)"
19622 msgstr "Egyéb jelek"
19624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
\r
19628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
\r
19632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
\r
19636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
\r
19640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
\r
19644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
\r
19648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
\r
19652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
\r
19656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
\r
19660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
\r
19664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
\r
19668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
\r
19672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
\r
19676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
\r
19680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
\r
19684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
\r
19688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
\r
19692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
\r
19696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
\r
19700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
\r
19704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
\r
19708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
\r
19712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
\r
19716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
\r
19720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
\r
19724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
\r
19728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
\r
19732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
\r
19736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
\r
19740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
\r
19744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
\r
19748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
\r
19752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
\r
19756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
\r
19760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
\r
19761 msgid "Thin space\t\\,"
19762 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
19764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
\r
19765 msgid "Medium space\t\\:"
19766 msgstr "Normál köz\t\\:"
19768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
\r
19769 msgid "Thick space\t\\;"
19770 msgstr "Vastag köz\t\\;"
19772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
\r
19773 msgid "Quadratin space\t\\quad"
19774 msgstr "Négyzetes köz\t\\quad"
19776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
\r
19777 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
19778 msgstr "Duplán négyzetes köz\t\\qquad"
19780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
\r
19781 msgid "Negative space\t\\!"
19782 msgstr "Negatív köz\t\\!"
19784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
\r
19786 msgid "Phantom\t\\phantom"
19787 msgstr "Helyfoglaló\t\\phantom"
19789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
\r
19791 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
19792 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
19794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
\r
19796 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
19797 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
19799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
\r
19800 msgid "Smash \\smash"
19803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
\r
19804 msgid "Top smash \\smasht"
19807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
\r
19808 msgid "Bottom smash \\smashb"
19811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
\r
19812 msgid "Left overlap \\mathllap"
19815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
\r
19816 msgid "Center overlap \\mathclap"
19819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
\r
19820 msgid "Right overlap \\mathrlap"
19823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
\r
19827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
\r
19828 msgid "Square root\t\\sqrt"
19829 msgstr "Négyzetgyök\t\\sqrt"
19831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
\r
19832 msgid "Other root\t\\root"
19833 msgstr "Egyéb gyök\t\\root"
19835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
\r
19836 msgid "Display style\t\\displaystyle"
19837 msgstr "Képernyő stílus\t\\displaystyle"
19839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
\r
19840 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
19841 msgstr "Normál szöveg stílus\t\\textstyle"
19843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
\r
19844 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
19845 msgstr "Kézírás stílus (kicsi)\t\\scriptstyle"
19847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
\r
19848 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
19849 msgstr "Kézírás stílus (kisebb) \t\\scriptscriptstyle"
19851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
\r
19852 msgid "Standard\t\\frac"
19853 msgstr "Normál\t\\frac"
19855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
\r
19856 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
19857 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
19859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
\r
19861 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
19862 msgstr "Egység (km)\t\\unit"
19864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
\r
19866 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
19867 msgstr "Egység (864 m)\t\\unit"
19869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
\r
19870 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
19871 msgstr "Ferde tört (km/h)\t\\unitfrac"
19873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
\r
19875 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
19876 msgstr "Ferde tört (20 km/h)\t\\unitfrac"
19878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
\r
19879 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
19880 msgstr "Szöveges tört\t\\tfrac"
19882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
\r
19883 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
19884 msgstr "Megjelenített tört\t\\dfrac"
19886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
\r
19887 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
19888 msgstr "Folytatott tört\t\\cfrac"
19890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
\r
19892 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
19893 msgstr "Folytatott tört (balra)\t\\cfrac"
19895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
\r
19897 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
19898 msgstr "Folytatott tört (jobbra)\t\\cfrac"
19900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
\r
19901 msgid "Binomial\t\\binom"
19902 msgstr "Binomiális\t\\binom"
19904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
\r
19905 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
19906 msgstr "Binomiális szöveg\t\\tbinom"
19908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
\r
19909 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
19910 msgstr "Megjelenített binomiális\t\\dbinom"
19912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
\r
19913 msgid "Roman\t\\mathrm"
19914 msgstr "Roman\t\\mathrm"
19916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
\r
19917 msgid "Bold\t\\mathbf"
19918 msgstr "Félkövér\t\\mathbf"
19920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
\r
19921 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
19922 msgstr "Félkövér szimbólum\t\\boldsymbol"
19924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
\r
19925 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
19926 msgstr "Sans Serif\t\\mathsf"
19928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
\r
19929 msgid "Italic\t\\mathit"
19930 msgstr "Dőlt\t\\mathit"
19932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
\r
19933 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
19934 msgstr "Írógép\t\\mathtt"
19936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
\r
19937 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
19938 msgstr "Körvonalas nagybetű\t\\mathbb"
19940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
\r
19941 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
19942 msgstr "Fraktúr\t\\mathfrak"
19944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
\r
19945 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
19946 msgstr "Kalligrafikus\t\\mathcal"
19948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
\r
19949 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
19952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
\r
19953 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
19954 msgstr "Normál szöveg mód\t\\textrm"
19956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
\r
19960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
\r
19964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
\r
19968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
\r
19972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
\r
19976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
\r
19977 msgid "Frame Decorations"
19978 msgstr "Keret díszítőelemek"
19980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
\r
19984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
\r
19988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
\r
19992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
\r
19996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
\r
20000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
\r
20004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
\r
20008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
\r
20012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
\r
20017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
\r
20021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
\r
20025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
\r
20029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
\r
20033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
\r
20037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
\r
20041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
\r
20044 msgstr "képlet (vonal)"
20046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
\r
20050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
\r
20054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
\r
20055 msgid "overleftarrow"
20056 msgstr "overleftarrow"
20058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
\r
20059 msgid "overrightarrow"
20060 msgstr "overrightarrow"
20062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
\r
20063 msgid "overleftrightarrow"
20064 msgstr "overleftrightarrow"
20066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
\r
20070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
\r
20072 msgstr "underbrace"
20074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
\r
20075 msgid "underleftarrow"
20076 msgstr "underleftarrow"
20078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
\r
20079 msgid "underrightarrow"
20080 msgstr "underrightarrow"
20082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
\r
20083 msgid "underleftrightarrow"
20084 msgstr "underleftrightarrow"
20086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
\r
20091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
\r
20096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
\r
20101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
\r
20106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
\r
20107 msgid "Insert left/right side scripts"
20110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
\r
20112 msgid "Insert right side scripts"
20113 msgstr "Határoló beszúrása"
20115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
\r
20117 msgid "Insert left side scripts"
20118 msgstr "Határoló beszúrása"
20120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
\r
20122 msgid "Insert side scripts"
20123 msgstr "Határoló beszúrása"
20125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
\r
20129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
\r
20133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
\r
20137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
\r
20138 msgid "stackrelthree"
20141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
\r
20143 msgstr "balra nyíl"
20145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
\r
20147 msgstr "jobbra nyíl"
20149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
\r
20153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
\r
20157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
\r
20158 msgid "updownarrow"
20159 msgstr "fel-le nyíl"
20161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
\r
20162 msgid "leftrightarrow"
20163 msgstr "balra-jobbra nyíl"
20165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
\r
20167 msgstr "Balra nyíl"
20169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
\r
20171 msgstr "Jobbra nyíl"
20173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
\r
20177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
\r
20181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
\r
20182 msgid "Updownarrow"
20183 msgstr "Fel-le nyíl"
20185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
\r
20186 msgid "Leftrightarrow"
20187 msgstr "Balra-jobbra nyíl"
20189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
\r
20190 msgid "Longleftrightarrow"
20191 msgstr "Hosszú balra-jobbra nyíl"
20193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
\r
20194 msgid "Longleftarrow"
20195 msgstr "Hosszú balra nyíl"
20197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
\r
20198 msgid "Longrightarrow"
20199 msgstr "Hosszú jobbra nyíl"
20201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
\r
20202 msgid "longleftrightarrow"
20203 msgstr "hosszú balra-jobbra nyíl"
20205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
\r
20206 msgid "longleftarrow"
20207 msgstr "hosszú balra nyíl"
20209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
\r
20210 msgid "longrightarrow"
20211 msgstr "hosszú jobbra nyíl"
20213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
\r
20214 msgid "leftharpoondown"
20215 msgstr "balra-le szigony nyíl"
20217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
\r
20218 msgid "rightharpoondown"
20219 msgstr "jobbra-le szigony nyíl"
20221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
\r
20225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
\r
20227 msgstr "longmapsto"
20229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
\r
20231 msgstr "balra-fel nyíl"
20233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
\r
20235 msgstr "jobbra-fel nyíl"
20237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
\r
20238 msgid "leftharpoonup"
20239 msgstr "balra-fel szigony nyíl"
20241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
\r
20242 msgid "rightharpoonup"
20243 msgstr "jobbra-fel szigony nyíl"
20245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
\r
20246 msgid "hookleftarrow"
20247 msgstr "kampós balra nyíl"
20249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
\r
20250 msgid "hookrightarrow"
20251 msgstr "kampós jobbra nyíl"
20253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
\r
20255 msgstr "balra-le nyíl"
20257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
\r
20259 msgstr "jobbra-le nyíl"
20261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:930
\r
20262 msgid "rightleftharpoons"
20263 msgstr "jobbra-balra szigony nyíl"
20265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
\r
20267 msgstr "plusz minusz"
20269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
\r
20273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
\r
20277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
\r
20281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
\r
20283 msgstr "minusz plusz"
20285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
\r
20289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
\r
20290 msgid "bigtriangleup"
20291 msgstr "bigtriangleup"
20293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
\r
20297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
\r
20301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
\r
20305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
\r
20306 msgid "bigtriangledown"
20307 msgstr "bigtriangledown"
20309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
\r
20313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
\r
20317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
\r
20321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
\r
20322 msgid "triangleright"
20323 msgstr "triangleright"
20325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
\r
20329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
\r
20333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
\r
20337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
\r
20338 msgid "triangleleft"
20339 msgstr "triangleleft"
20341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
\r
20345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
\r
20349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
\r
20352 msgstr "Beillesztés"
20354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
\r
20358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
\r
20362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
\r
20366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
\r
20370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
\r
20374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
\r
20378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
\r
20382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
\r
20386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
\r
20390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
\r
20394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
\r
20397 msgstr "smallsmile"
20399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
\r
20403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
\r
20407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
\r
20411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
\r
20415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
\r
20419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
\r
20423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
\r
20427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
\r
20431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
\r
20435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
\r
20439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
\r
20443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
\r
20447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
\r
20451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
\r
20455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
\r
20459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
\r
20463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
\r
20467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
\r
20471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
\r
20475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
\r
20479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
\r
20483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
\r
20487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
\r
20491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
\r
20495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
\r
20497 msgstr "sqsubseteq"
20499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
\r
20501 msgstr "sqsupseteq"
20503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
\r
20507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
\r
20511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
\r
20512 msgid "in[[math relation]]"
20515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
\r
20519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
\r
20523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
\r
20527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
\r
20531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
\r
20535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
\r
20539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
\r
20544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
\r
20547 msgstr "megjegyzés"
20549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
\r
20554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
\r
20559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
\r
20563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
\r
20567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
\r
20571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
\r
20575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
\r
20579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
\r
20583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
\r
20585 msgstr "varepszilon"
20587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
\r
20591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
\r
20595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
\r
20599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
\r
20603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
\r
20607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
\r
20611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
\r
20615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
\r
20619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
\r
20623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
\r
20627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
\r
20631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
\r
20635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
\r
20639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
\r
20643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
\r
20647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
\r
20651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
\r
20655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
\r
20659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
\r
20663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
\r
20667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
\r
20671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
\r
20675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
\r
20679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
\r
20683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
\r
20687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
\r
20691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
\r
20695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
\r
20699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
\r
20703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
\r
20707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
\r
20711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
\r
20715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
\r
20719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
\r
20723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
\r
20728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
\r
20733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
\r
20738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
\r
20743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
\r
20748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
\r
20753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
\r
20758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
\r
20761 msgstr "varepszilon"
20763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
\r
20768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
\r
20773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
\r
20778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
\r
20782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
\r
20786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
\r
20790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
\r
20794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
\r
20798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
\r
20802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
\r
20806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
\r
20810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
\r
20814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
\r
20818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
\r
20822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
\r
20826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
\r
20830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
\r
20834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:763
\r
20838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
\r
20842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
\r
20846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
\r
20850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
\r
20854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
\r
20858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
\r
20862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
\r
20866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
\r
20870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
\r
20874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
\r
20878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
\r
20882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
\r
20886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
\r
20887 msgid "diamondsuit"
20888 msgstr "diamondsuit"
20890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
\r
20894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
\r
20898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
\r
20902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
\r
20903 msgid "textrm \\AA"
20904 msgstr "textrm \\AA"
20906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
\r
20908 msgstr "textrm \\O"
20910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
\r
20911 msgid "mathcircumflex"
20912 msgstr "mathcircumflex"
20914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
\r
20918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
\r
20922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
\r
20925 msgstr "képlet makró"
20927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
\r
20929 msgid "mathparagraph"
20930 msgstr "\\alph{paragraph}."
20932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
\r
20934 msgid "mathsection"
20937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
\r
20941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
\r
20945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
\r
20949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
\r
20953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
\r
20957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
\r
20961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
\r
20965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
\r
20969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
\r
20973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
\r
20977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
\r
20981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
\r
20982 msgid "Big Operators"
20983 msgstr "Globális műveletek"
20985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
\r
20989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
\r
20993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
\r
20997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
\r
21001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
\r
21005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
\r
21009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
\r
21013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
\r
21017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
\r
21021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
\r
21025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
\r
21030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
\r
21034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
\r
21038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
\r
21042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
\r
21046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
\r
21047 msgid "ointctrclockwiseop"
21048 msgstr "ointctrclockwiseop"
21050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
\r
21051 msgid "ointctrclockwise"
21052 msgstr "ointctrclockwise"
21054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
\r
21055 msgid "ointclockwiseop"
21056 msgstr "ointclockwiseop"
21058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
\r
21059 msgid "ointclockwise"
21060 msgstr "ointclockwise"
21062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
\r
21066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
\r
21070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
\r
21074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
\r
21078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
\r
21082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
\r
21086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
\r
21090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
\r
21091 msgid "landupintop"
21092 msgstr "landupintop"
21094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
\r
21095 msgid "landdownint"
21096 msgstr "landdownint"
21098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
\r
21099 msgid "landdownintop"
21100 msgstr "landdownintop"
21102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
\r
21105 msgstr "&Nyomtatás"
21107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
\r
21112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
\r
21117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
\r
21122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
\r
21124 msgid "varointclockwise"
21125 msgstr "ointclockwise"
21127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
\r
21129 msgid "varointclockwiseop"
21130 msgstr "ointclockwiseop"
21132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
\r
21134 msgid "varointctrclockwise"
21135 msgstr "ointctrclockwise"
21137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
\r
21139 msgid "varointctrclockwiseop"
21140 msgstr "ointctrclockwiseop"
21142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
\r
21146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
\r
21150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
\r
21154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
\r
21158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
\r
21162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
\r
21166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
\r
21170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
\r
21174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
\r
21178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
\r
21182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
\r
21186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
\r
21190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
\r
21194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
\r
21198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
\r
21202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
\r
21206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
\r
21210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
\r
21214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
\r
21218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
\r
21222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
\r
21226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
\r
21230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
\r
21231 msgid "vartriangle"
21232 msgstr "vartriangle"
21234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
\r
21235 msgid "triangledown"
21236 msgstr "triangledown"
21238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
\r
21242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
\r
21246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:845
\r
21250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
\r
21254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
\r
21256 msgid "wasylozenge"
21259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
\r
21264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
\r
21268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
\r
21269 msgid "measuredangle"
21270 msgstr "measuredangle"
21272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
\r
21275 msgstr "vartriangle"
21277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
\r
21281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
\r
21285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
\r
21289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
\r
21293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
\r
21297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
\r
21301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
\r
21303 msgstr "varnothing"
21305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
\r
21306 msgid "blacktriangle"
21307 msgstr "blacktriangle"
21309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
\r
21310 msgid "blacktriangledown"
21311 msgstr "blacktriangledown"
21313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
\r
21314 msgid "blacksquare"
21315 msgstr "blacksquare"
21317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
\r
21318 msgid "blacklozenge"
21319 msgstr "blacklozenge"
21321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
\r
21325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
\r
21326 msgid "sphericalangle"
21327 msgstr "sphericalangle"
21329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
\r
21331 msgstr "komplemens"
21333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
\r
21337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
\r
21341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
\r
21345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
\r
21348 msgstr "Jobbra igazít"
21350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
\r
21352 msgid "varcopyright"
21355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
\r
21360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
\r
21364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
\r
21365 msgid "invdiameter"
21368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
\r
21372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
\r
21376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
\r
21380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
\r
21385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
\r
21389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
\r
21394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
\r
21396 msgid "blacksmiley"
21399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
\r
21404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
\r
21409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
\r
21413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
\r
21418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
\r
21420 msgid "Rightcircle"
21423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
\r
21427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
\r
21431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
\r
21432 msgid "RIGHTCIRCLE"
21435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
\r
21440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
\r
21442 msgid "RIGHTcircle"
21445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
\r
21449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
\r
21452 msgstr "jobbra nyíl"
21454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
\r
21459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
\r
21463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
\r
21467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
\r
21471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
\r
21475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
\r
21479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
\r
21484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
\r
21489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
\r
21494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
\r
21498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
\r
21502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
\r
21506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
\r
21510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
\r
21514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
\r
21519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
\r
21524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
\r
21527 msgstr "Jobb lábjegyzet"
21529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
\r
21531 msgid "quarternote"
21532 msgstr "Lábjegyzet"
21534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
\r
21537 msgstr "Táblázat jegyzet"
21539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
\r
21542 msgstr "megjegyzés"
21544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
\r
21547 msgstr "megjegyzés"
21549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
\r
21553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
\r
21557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
\r
21562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
\r
21566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
\r
21570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
\r
21574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
\r
21578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
\r
21581 msgstr "balra-fel szigony nyíl"
21583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
\r
21586 msgstr "jobbra-fel szigony nyíl"
21588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
\r
21593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
\r
21597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
\r
21602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
\r
21607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
\r
21611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
\r
21616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
\r
21621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
\r
21625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
\r
21629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
\r
21633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
\r
21636 msgstr "Te&stesség:"
21638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
\r
21643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
\r
21647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
\r
21652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
\r
21657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
\r
21661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
\r
21665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
\r
21669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
\r
21670 msgid "sagittarius"
21673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
\r
21674 msgid "capricornus"
21677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
\r
21681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
\r
21685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
\r
21689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
\r
21692 msgstr "megjegyzés"
21694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
\r
21698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
\r
21700 msgid "APLdownarrowbox"
21703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
\r
21708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
\r
21712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
\r
21714 msgid "APLleftarrowbox"
21715 msgstr "Lleftarrow"
21717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
\r
21721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
\r
21723 msgid "APLrightarrowbox"
21724 msgstr "jobbra nyíl"
21726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
\r
21731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
\r
21735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
\r
21737 msgid "APLuparrowbox"
21740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
\r
21741 msgid "dashleftarrow"
21742 msgstr "dashleftarrow"
21744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
\r
21745 msgid "dashrightarrow"
21746 msgstr "dashrightarrow"
21748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
\r
21749 msgid "leftleftarrows"
21750 msgstr "leftleftarrows"
21752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
\r
21753 msgid "leftrightarrows"
21754 msgstr "leftrightarrows"
21756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
\r
21757 msgid "rightrightarrows"
21758 msgstr "rightrightarrows"
21760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
\r
21761 msgid "rightleftarrows"
21762 msgstr "rightleftarrows"
21764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
\r
21766 msgstr "Lleftarrow"
21768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
\r
21769 msgid "Rrightarrow"
21770 msgstr "Rrightarrow"
21772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
\r
21773 msgid "twoheadleftarrow"
21774 msgstr "twoheadleftarrow"
21776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
\r
21777 msgid "twoheadrightarrow"
21778 msgstr "twoheadrightarrow"
21780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
\r
21781 msgid "leftarrowtail"
21782 msgstr "leftarrowtail"
21784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
\r
21785 msgid "rightarrowtail"
21786 msgstr "rightarrowtail"
21788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
\r
21789 msgid "looparrowleft"
21790 msgstr "looparrowleft"
21792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
\r
21793 msgid "looparrowright"
21794 msgstr "looparrowright"
21796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
\r
21797 msgid "curvearrowleft"
21798 msgstr "curvearrowleft"
21800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
\r
21801 msgid "curvearrowright"
21802 msgstr "curvearrowright"
21804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
\r
21805 msgid "circlearrowleft"
21806 msgstr "circlearrowleft"
21808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
\r
21809 msgid "circlearrowright"
21810 msgstr "circlearrowright"
21812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
\r
21816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
\r
21820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
\r
21822 msgstr "upuparrows"
21824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
\r
21825 msgid "downdownarrows"
21826 msgstr "downdownarrows"
21828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
\r
21829 msgid "upharpoonleft"
21830 msgstr "fel-balra szigony nyíl"
21832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
\r
21833 msgid "upharpoonright"
21834 msgstr "fel-jobbra szigony nyíl"
21836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
\r
21837 msgid "downharpoonleft"
21838 msgstr "le-balra szigony nyíl"
21840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
\r
21841 msgid "downharpoonright"
21842 msgstr "le-jobbra szigony nyíl"
21844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
\r
21845 msgid "leftrightharpoons"
21846 msgstr "balra-jobbra szigony nyíl"
21848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
\r
21849 msgid "rightsquigarrow"
21850 msgstr "rightsquigarrow"
21852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
\r
21853 msgid "leftrightsquigarrow"
21854 msgstr "leftrightsquigarrow"
21856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
\r
21858 msgstr "nleftarrow"
21860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
\r
21861 msgid "nrightarrow"
21862 msgstr "nrightarrow"
21864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
\r
21865 msgid "nleftrightarrow"
21866 msgstr "nleftrightarrow"
21868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
\r
21870 msgstr "nLeftarrow"
21872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
\r
21873 msgid "nRightarrow"
21874 msgstr "nRightarrow"
21876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
\r
21877 msgid "nLeftrightarrow"
21878 msgstr "nLeftrightarrow"
21880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
\r
21884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
\r
21886 msgid "shortleftarrow"
21887 msgstr "overleftarrow"
21889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
\r
21891 msgid "shortrightarrow"
21892 msgstr "overrightarrow"
21894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
\r
21896 msgid "shortuparrow"
21899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
\r
21901 msgid "shortdownarrow"
21904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
\r
21906 msgid "leftrightarroweq"
21907 msgstr "balra-jobbra nyíl"
21909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
\r
21911 msgid "curlyveedownarrow"
21912 msgstr "fel-le nyíl"
21914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
\r
21916 msgid "curlyveeuparrow"
21919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
\r
21922 msgstr "balra-fel nyíl"
21924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
\r
21927 msgstr "jobbra-fel nyíl"
21929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
\r
21932 msgstr "balra-le nyíl"
21934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
\r
21937 msgstr "jobbra-le nyíl"
21939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
\r
21941 msgid "curlywedgeuparrow"
21942 msgstr "curlywedge"
21944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
\r
21946 msgid "curlywedgedownarrow"
21947 msgstr "curlywedge"
21949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
\r
21951 msgid "leftrightarrowtriangle"
21952 msgstr "balra-jobbra nyíl"
21954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
\r
21956 msgid "leftarrowtriangle"
21957 msgstr "leftarrowtail"
21959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
\r
21961 msgid "rightarrowtriangle"
21962 msgstr "rightarrowtail"
21964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
\r
21969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
\r
21974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
\r
21978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
\r
21981 msgstr "longmapsto"
21983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
\r
21985 msgid "longmapsfrom"
21986 msgstr "longmapsto"
21988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
\r
21990 msgid "Longmapsfrom"
21991 msgstr "longmapsto"
21993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
\r
21996 msgstr "balra nyíl"
21998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
\r
22000 msgid "xrightarrow"
22001 msgstr "jobbra nyíl"
22003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
\r
22007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
\r
22011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
\r
22015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
\r
22019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
\r
22020 msgid "eqslantless"
22021 msgstr "eqslantless"
22023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
\r
22025 msgstr "eqslantgtr"
22027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
\r
22031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
\r
22035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
\r
22039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
\r
22044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
\r
22049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
\r
22051 msgstr "lessapprox"
22053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
\r
22057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
\r
22061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
\r
22065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
\r
22069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
\r
22073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
\r
22077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
\r
22081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
\r
22085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
\r
22089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
\r
22093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
\r
22097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
\r
22099 msgstr "lesseqqgtr"
22101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
\r
22103 msgstr "gtreqqless"
22105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
\r
22109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
\r
22113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
\r
22117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
\r
22118 msgid "thickapprox"
22119 msgstr "thickapprox"
22121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
\r
22125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
\r
22129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
\r
22133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
\r
22137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
\r
22141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
\r
22145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
\r
22149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
\r
22153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
\r
22154 msgid "preccurlyeq"
22155 msgstr "preccurlyeq"
22157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
\r
22158 msgid "succcurlyeq"
22159 msgstr "succcurlyeq"
22161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
\r
22162 msgid "curlyeqprec"
22163 msgstr "curlyeqprec"
22165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
\r
22166 msgid "curlyeqsucc"
22167 msgstr "curlyeqsucc"
22169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
\r
22173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
\r
22177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
\r
22179 msgstr "precapprox"
22181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
\r
22183 msgstr "succapprox"
22185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
\r
22186 msgid "vartriangleleft"
22187 msgstr "vartriangleleft"
22189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
\r
22190 msgid "vartriangleright"
22191 msgstr "vartriangleright"
22193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
\r
22194 msgid "trianglelefteq"
22195 msgstr "trianglelefteq"
22197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
\r
22198 msgid "trianglerighteq"
22199 msgstr "trianglerighteq"
22201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
\r
22205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
\r
22209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
\r
22213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
\r
22214 msgid "risingdotseq"
22215 msgstr "risingdotseq"
22217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
\r
22218 msgid "fallingdotseq"
22219 msgstr "fallingdotseq"
22221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
\r
22225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
\r
22229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
\r
22233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
\r
22237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
\r
22238 msgid "shortparallel"
22239 msgstr "shortparallel"
22241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
\r
22243 msgstr "smallsmile"
22245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
\r
22247 msgstr "smallfrown"
22249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
\r
22250 msgid "blacktriangleleft"
22251 msgstr "blacktriangleleft"
22253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
\r
22254 msgid "blacktriangleright"
22255 msgstr "blacktriangleright"
22257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
\r
22261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
\r
22265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
\r
22267 msgid "wasytherefore"
22270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
\r
22271 msgid "backepsilon"
22272 msgstr "backepsilon"
22274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
\r
22278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
\r
22282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
\r
22286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
\r
22288 msgid "trianglelefteqslant"
22289 msgstr "trianglelefteq"
22291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
\r
22293 msgid "trianglerighteqslant"
22294 msgstr "trianglerighteq"
22296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
\r
22301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
\r
22306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
\r
22311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
\r
22316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
\r
22318 msgid "subsetpluseq"
22321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
\r
22323 msgid "supsetpluseq"
22326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
\r
22331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
\r
22335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
\r
22340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
\r
22345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
\r
22350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
\r
22354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
\r
22358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
\r
22362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
\r
22366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
\r
22371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
\r
22374 msgstr "Bal szegély be"
22376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
\r
22379 msgstr "Jobb szegély be"
22381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
\r
22385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
\r
22389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
\r
22393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
\r
22398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
\r
22403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
\r
22408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
\r
22413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
\r
22418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
\r
22422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
\r
22427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
\r
22429 msgid "colonapprox"
22432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
\r
22434 msgid "Colonapprox"
22437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
\r
22441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
\r
22446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
\r
22451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
\r
22456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
\r
22461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
\r
22466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
\r
22470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
\r
22474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
\r
22478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
\r
22482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
\r
22487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
\r
22491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
\r
22495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
\r
22497 msgid "Negative Relations (extended)"
22498 msgstr "AMS invertált relációk"
22500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
\r
22504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
\r
22508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
\r
22512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
\r
22516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
\r
22520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
\r
22524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
\r
22528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
\r
22532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
\r
22536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
\r
22540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
\r
22544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
\r
22548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
\r
22552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
\r
22556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
\r
22560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
\r
22564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
\r
22568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
\r
22572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
\r
22576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
\r
22580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
\r
22584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
\r
22588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
\r
22593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
\r
22598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
\r
22602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
\r
22606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
\r
22607 msgid "precnapprox"
22608 msgstr "precnapprox"
22610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
\r
22611 msgid "succnapprox"
22612 msgstr "succnapprox"
22614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
\r
22618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
\r
22622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
\r
22624 msgstr "subsetneqq"
22626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
\r
22628 msgstr "supsetneqq"
22630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
\r
22634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
\r
22639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
\r
22643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
\r
22645 msgstr "nsupseteqq"
22647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
\r
22651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
\r
22655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
\r
22659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
\r
22664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
\r
22665 msgid "varsubsetneq"
22666 msgstr "varsubsetneq"
22668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
\r
22669 msgid "varsupsetneq"
22670 msgstr "varsupsetneq"
22672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
\r
22673 msgid "varsubsetneqq"
22674 msgstr "varsubsetneqq"
22676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
\r
22677 msgid "varsupsetneqq"
22678 msgstr "varsupsetneqq"
22680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
\r
22681 msgid "ntriangleleft"
22682 msgstr "ntriangleleft"
22684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
\r
22685 msgid "ntriangleright"
22686 msgstr "ntriangleright"
22688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
\r
22689 msgid "ntrianglelefteq"
22690 msgstr "ntrianglelefteq"
22692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
\r
22693 msgid "ntrianglerighteq"
22694 msgstr "ntrianglerighteq"
22696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
\r
22700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
\r
22704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
\r
22708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
\r
22712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
\r
22716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
\r
22717 msgid "nshortparallel"
22718 msgstr "nshortparallel"
22720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
\r
22722 msgid "ntrianglelefteqslant"
22723 msgstr "ntrianglelefteq"
22725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
\r
22727 msgid "ntrianglerighteqslant"
22728 msgstr "ntrianglerighteq"
22730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
\r
22734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
\r
22735 msgid "smallsetminus"
22736 msgstr "smallsetminus"
22738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
\r
22742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
\r
22746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
\r
22750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
\r
22754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
\r
22755 msgid "doublebarwedge"
22756 msgstr "doublebarwedge"
22758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
\r
22762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
\r
22766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
\r
22770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
\r
22774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
\r
22778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
\r
22782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
\r
22787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
\r
22792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
\r
22797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
\r
22801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
\r
22806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
\r
22807 msgid "divideontimes"
22808 msgstr "divideontimes"
22810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
\r
22814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
\r
22818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
\r
22819 msgid "leftthreetimes"
22820 msgstr "leftthreetimes"
22822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
\r
22823 msgid "rightthreetimes"
22824 msgstr "rightthreetimes"
22826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
\r
22828 msgstr "curlywedge"
22830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
\r
22834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
\r
22835 msgid "circleddash"
22836 msgstr "circleddash"
22838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
\r
22840 msgstr "circledast"
22842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
\r
22843 msgid "circledcirc"
22844 msgstr "circledcirc"
22846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
\r
22850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
\r
22854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
\r
22858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
\r
22862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
\r
22864 msgid "bigcurlyvee"
22867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
\r
22869 msgid "bigcurlywedge"
22870 msgstr "curlywedge"
22872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
\r
22877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
\r
22881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
\r
22883 msgid "bigparallel"
22886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
\r
22887 msgid "biginterleave"
22890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
\r
22895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
\r
22900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
\r
22905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
\r
22910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
\r
22913 msgstr "Bal felső sarok"
22915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
\r
22920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
\r
22924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
\r
22929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
\r
22934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
\r
22939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
\r
22940 msgid "ogreaterthan"
22943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
\r
22947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
\r
22952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
\r
22954 msgid "varcurlyvee"
22957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
\r
22959 msgid "varcurlywedge"
22960 msgstr "curlywedge"
22962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
\r
22967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
\r
22972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
\r
22976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
\r
22980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
\r
22985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
\r
22990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
\r
22995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
\r
23000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
\r
23005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
\r
23010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
\r
23014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
\r
23019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
\r
23020 msgid "varolessthan"
23023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
\r
23024 msgid "varogreaterthan"
23027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
\r
23032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
\r
23035 msgstr "Átalakítók"
23037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
\r
23041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
\r
23045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
\r
23049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
\r
23053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
\r
23057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
\r
23062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
\r
23066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
\r
23070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
\r
23074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
\r
23078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
\r
23082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
\r
23086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
\r
23088 msgid "llparenthesis"
23089 msgstr "Közbevetett"
23091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
\r
23093 msgid "rrparenthesis"
23094 msgstr "Közbevetett"
23096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
\r
23097 msgid "binampersand"
23100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
\r
23101 msgid "bindnasrepma"
23104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
\r
23105 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
\r
23109 msgid "Voiced bilabial plosive"
23112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
\r
23113 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
\r
23117 msgid "Voiced alveolar plosive"
23120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
\r
23121 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
\r
23125 msgid "Voiced retroflex plosive"
23128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
\r
23129 msgid "Voiceless palatal plosive"
23132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
\r
23133 msgid "Voiced palatal plosive"
23136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
\r
23137 msgid "Voiceless velar plosive"
23140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
\r
23141 msgid "Voiced velar plosive"
23144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
\r
23145 msgid "Voiceless uvular plosive"
23148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
\r
23149 msgid "Voiced uvular plosive"
23152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
\r
23153 msgid "Glottal plosive"
23156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
\r
23157 msgid "Voiced bilabial nasal"
23160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
\r
23161 msgid "Voiced labiodental nasal"
23164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
\r
23165 msgid "Voiced alveolar nasal"
23168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
\r
23169 msgid "Voiced retroflex nasal"
23172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
\r
23173 msgid "Voiced palatal nasal"
23176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
\r
23177 msgid "Voiced velar nasal"
23180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
\r
23181 msgid "Voiced uvular nasal"
23184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
\r
23185 msgid "Voiced bilabial trill"
23188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
\r
23189 msgid "Voiced alveolar trill"
23192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
\r
23193 msgid "Voiced uvular trill"
23196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
\r
23197 msgid "Voiced alveolar tap"
23200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
\r
23201 msgid "Voiced retroflex flap"
23204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
\r
23205 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
\r
23209 msgid "Voiced bilabial fricative"
23212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
\r
23213 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
\r
23217 msgid "Voiced labiodental fricative"
23220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
\r
23221 msgid "Voiceless dental fricative"
23224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
\r
23225 msgid "Voiced dental fricative"
23228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
\r
23229 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
\r
23233 msgid "Voiced alveolar fricative"
23236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
\r
23237 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
\r
23241 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
\r
23245 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
\r
23249 msgid "Voiced retroflex fricative"
23252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
\r
23253 msgid "Voiceless palatal fricative"
23256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
\r
23257 msgid "Voiced palatal fricative"
23260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
\r
23261 msgid "Voiceless velar fricative"
23264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
\r
23265 msgid "Voiced velar fricative"
23268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
\r
23269 msgid "Voiceless uvular fricative"
23272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
\r
23273 msgid "Voiced uvular fricative"
23276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
\r
23277 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
\r
23281 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
\r
23285 msgid "Voiceless glottal fricative"
23288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
\r
23289 msgid "Voiced glottal fricative"
23292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
\r
23293 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
23296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
\r
23297 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
23300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
\r
23301 msgid "Voiced labiodental approximant"
23304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
\r
23305 msgid "Voiced alveolar approximant"
23308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
\r
23309 msgid "Voiced retroflex approximant"
23312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
\r
23313 msgid "Voiced palatal approximant"
23316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
\r
23317 msgid "Voiced velar approximant"
23320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
\r
23321 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
\r
23325 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
\r
23329 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
\r
23333 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
\r
23337 msgid "Bilabial click"
23340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
\r
23341 msgid "Dental click"
23344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
\r
23345 msgid "(Post)alveolar click"
23348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
\r
23349 msgid "Palatoalveolar click"
23352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
\r
23353 msgid "Alveolar lateral click"
23356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
\r
23357 msgid "Voiced bilabial implosive"
23360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
\r
23361 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
23364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
\r
23365 msgid "Voiced palatal implosive"
23368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
\r
23369 msgid "Voiced velar implosive"
23372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
\r
23373 msgid "Voiced uvular implosive"
23376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
\r
23377 msgid "Ejective mark"
23380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
\r
23381 msgid "Close front unrounded vowel"
23384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
\r
23385 msgid "Close front rounded vowel"
23388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
\r
23389 msgid "Close central unrounded vowel"
23392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
\r
23393 msgid "Close central rounded vowel"
23396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
\r
23397 msgid "Close back unrounded vowel"
23400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
\r
23402 msgid "Close back rounded vowel"
23403 msgstr "megjegyzés háttere"
23405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
\r
23406 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
23409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
\r
23410 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
23413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
\r
23414 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
23417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
\r
23418 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
23421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
\r
23422 msgid "Close-mid front rounded vowel"
23425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
\r
23426 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
23429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
\r
23430 msgid "Close-mid central rounded vowel"
23433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
\r
23434 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
23437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
\r
23438 msgid "Close-mid back rounded vowel"
23441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
\r
23442 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
23445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
\r
23446 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
23449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
\r
23450 msgid "Open-mid front rounded vowel"
23453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
\r
23454 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
23457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
\r
23458 msgid "Open-mid central rounded vowel"
23461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
\r
23462 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
23465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
\r
23466 msgid "Open-mid back rounded vowel"
23469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
\r
23470 msgid "Near-open front unrounded vowel"
23473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
\r
23474 msgid "Near-open vowel"
23477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
\r
23478 msgid "Open front unrounded vowel"
23481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
\r
23482 msgid "Open front rounded vowel"
23485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
\r
23486 msgid "Open back unrounded vowel"
23489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
\r
23490 msgid "Open back rounded vowel"
23493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
\r
23494 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
23497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
\r
23498 msgid "Voiced labial-velar approximant"
23501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
\r
23502 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
23505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
\r
23506 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
23509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
\r
23510 msgid "Voiced epiglottal fricative"
23513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
\r
23514 msgid "Epiglottal plosive"
23517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
\r
23518 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
23521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
\r
23522 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
23525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
\r
23526 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
23529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
\r
23530 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
23533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
\r src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
23535 msgid "Top tie bar"
23536 msgstr "Felső közép"
23538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
\r src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
23540 msgid "Bottom tie bar"
23541 msgstr "Alsó közép"
23543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
\r
23547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
\r
23551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
\r
23553 msgid "Extra short"
23554 msgstr "Gyorsbillentyű szerkesztése"
23556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
\r
23557 msgid "Primary stress"
23560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
\r
23562 msgid "Secondary stress"
23563 msgstr "Küldő címe:"
23565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
\r
23566 msgid "Minor (foot) group"
23569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
\r
23570 msgid "Major (intonation) group"
23573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
\r
23575 msgid "Syllable break"
23576 msgstr "Sortörés|r"
23578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
\r
23579 msgid "Linking (absence of a break)"
23582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
\r
23586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
\r
23587 msgid "Voiceless (above)"
23590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
\r
23595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
\r
23596 msgid "Breathy voiced"
23599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
\r
23600 msgid "Creaky voiced"
23603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
\r
23604 msgid "Linguolabial"
23607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
\r
23612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
\r
23617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
\r
23621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
\r
23626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
\r
23627 msgid "More rounded"
23630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
\r
23631 msgid "Less rounded"
23634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
\r
23637 msgstr "To&vábbi beállítások"
23639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
\r
23643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
\r
23645 msgid "Centralized"
23646 msgstr "Nagybetűsít|a"
23648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
\r
23649 msgid "Mid-centralized"
23652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
\r
23656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
\r
23657 msgid "Non-syllabic"
23660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
\r
23664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
\r
23667 msgstr "Nagybetűsít|a"
23669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
\r
23674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
\r
23678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
\r
23679 msgid "Pharyngialized"
23682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
\r
23683 msgid "Velarized or pharyngialized"
23686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
\r
23689 msgstr "Felülvizsgált"
23691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
\r
23696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
\r
23697 msgid "Advanced tongue root"
23700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
\r
23701 msgid "Retracted tongue root"
23704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
\r
23708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
\r
23709 msgid "Nasal release"
23712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
\r
23713 msgid "Lateral release"
23716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
\r
23718 msgid "No audible release"
23719 msgstr "kétszeres keret"
23721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
\r
23722 msgid "Extra high (accent)"
23725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
\r
23726 msgid "Extra high (tone letter)"
23729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
\r
23730 msgid "High (accent)"
23733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
\r
23734 msgid "High (tone letter)"
23737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
\r
23738 msgid "Mid (accent)"
23741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
\r
23743 msgid "Mid (tone letter)"
23744 msgstr "Levél vége"
23746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
\r
23747 msgid "Low (accent)"
23750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
\r
23752 msgid "Low (tone letter)"
23753 msgstr "Levél vége"
23755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
\r
23756 msgid "Extra low (accent)"
23759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
\r
23760 msgid "Extra low (tone letter)"
23763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
\r
23768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
\r
23772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
\r
23774 msgid "Rising (accent)"
23775 msgstr "Hiányzó paraméter"
23777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
\r
23779 msgid "Rising (tone letter)"
23780 msgstr "Levél vége"
23782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
\r
23783 msgid "Falling (accent)"
23786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
\r
23787 msgid "Falling (tone letter)"
23790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
\r
23791 msgid "High rising (accent)"
23794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
\r
23795 msgid "High rising (tone letter)"
23798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
\r
23799 msgid "Low rising (accent)"
23802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
\r
23803 msgid "Low rising (tone letter)"
23806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
\r
23807 msgid "Rising-falling (accent)"
23810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
\r
23811 msgid "Rising-falling (tone letter)"
23814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
\r
23816 msgid "Global rise"
23817 msgstr "&Globális nyelv"
23819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
\r
23821 msgid "Global fall"
23822 msgstr "&Globális nyelv"
23824 #: lib/external_templates:40
\r
23825 msgid "GnumericSpreadsheet"
23826 msgstr "GnumericMunkafüzet"
23828 #: lib/external_templates:41
\r lib/external_templates:48
\r
23829 msgid "Spreadsheet"
23830 msgstr "Munkafüzet"
23832 #: lib/external_templates:43
\r
23835 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
23836 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
23837 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
23838 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
23839 "both for gnumeric and excel files.\n"
23841 "A munkafüzet gnumeric, openoffice vagy excel programmal\n"
23842 "készült. Nagy táblázatként kerül importálásra, ezért bármilyen\n"
23843 "hosszú lehet. Túlzott cella-szélességek jelenthetnek problémát.\n"
23844 "A gnumeric program szükséges, mind gnumeric és excel fájlok\n"
23845 "átalakításához.\n"
23847 #: lib/external_templates:80
\r
23848 msgid "RasterImage"
23849 msgstr "RasterImage"
23851 #: lib/external_templates:83
\r lib/external_templates:90
\r
23853 msgid "Raster image"
23854 msgstr "RasterImage"
23856 #: lib/external_templates:88
\r
23859 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
23862 #: lib/external_templates:152
\r
23864 msgid "VectorGraphics"
23867 #: lib/external_templates:153
\r lib/external_templates:162
\r
23869 msgid "Vector graphics"
23870 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
23872 #: lib/external_templates:155
\r
23874 "A vector graphics file.\n"
23875 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
23876 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
23877 "the final output.\n"
23878 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
23879 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
23880 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
23883 #: lib/external_templates:217
\r
23887 #: lib/external_templates:218
\r lib/external_templates:221
\r
23889 msgid "Xfig figure"
23890 msgstr "Egy Xfig ábra.\n"
23892 #: lib/external_templates:220
\r
23893 msgid "An Xfig figure.\n"
23894 msgstr "Egy Xfig ábra.\n"
23896 #: lib/external_templates:270
\r
23897 msgid "ChessDiagram"
23898 msgstr "SakktáblaDiagram"
23900 #: lib/external_templates:271
\r lib/external_templates:290
\r
23902 msgid "Chess diagram"
23903 msgstr "SakktáblaDiagram"
23905 #: lib/external_templates:273
\r
23907 "A chess position diagram.\n"
23908 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
23909 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
23910 "the position that you want to display.\n"
23911 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
23912 "and remember to type in a relative path\n"
23913 "to the LyX document location.\n"
23914 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
23915 "to enable general editing of the board.\n"
23916 "You might also check out the\n"
23917 "'Options->Test legality' option, and\n"
23918 "remember to middle and right click to\n"
23919 "insert new material in the board.\n"
23920 "In order for this to work, you have to\n"
23921 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
23922 "that TeX will find it, and you will need\n"
23923 "to install the skak package from CTAN.\n"
23925 "Sakk állás diagram.\n"
23926 "Ez a sablon az XBoard-ot használja az állás szerkesztéséhez.\n"
23927 "Használja az XBoardban a 'File->Save Position'-t a pozíció elmentéséhez\n"
23928 "amit megszeretne jeleníteni.\n"
23929 "Bizonyosodjon meg, hogy a '.fen kiterjesztést adja neki\n"
23930 "valamint relatív elérési útvonalat adjon meg\n"
23931 "a LyX dokumentum helyéhez.\n"
23932 "Az XBoard-ban, használja a 'Edit->Edit Position'\n"
23933 "a tábla szerkesztésé engedélyezéséhez..\n"
23934 "Ellenőrizheti az állást a\n"
23935 "'Options->Test legality' opcióval, és\n"
23936 "emlékezzen, hogy a középső vagy jobb kattintással \n"
23937 "tud új elemet tenni a táblára.\n"
23938 "Ahhoz, hogy mindez működjön, szüksége lesz\n"
23939 "a csatolt lyxskak.sty-t olyan helyre tennie,\n"
23940 "hogy a TeX megtalálja, és telepítenie kell a\n"
23941 "skak csomagot a CTAN-ról.\n"
23943 #: lib/external_templates:321
\r lib/external_templates:327
\r
23944 msgid "Lilypond typeset music"
23945 msgstr "Lilypond zene szedése"
23947 #: lib/external_templates:323
\r
23949 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
23950 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
23951 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
23952 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
23954 "Kották szedéséhez a GNU LilyPond-al,\n"
23955 "átalakítva .pdf vagy .eps csatoláshoz\n"
23956 ".eps használatához legalább lilypond 2.6-ra van szükség\n"
23957 ".pdf használatához legalább lilypond 2.9-ra van szükség\n"
23959 #: lib/external_templates:369
\r
23961 msgstr "PDFoldalak"
23963 #: lib/external_templates:370
\r lib/external_templates:384
\r
23966 msgstr "PDFoldalak"
23968 #: lib/external_templates:372
\r
23971 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
23972 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
23973 "which must be inserted to 'Options'.\n"
23975 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
23976 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
23977 "* pages=- (to include all pages)\n"
23978 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
23979 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
23980 "inserted in their original size.\n"
23981 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
23982 "for further options and details.\n"
23984 "PDF dokumentumok bevétele, a 'pdfpages' csomag használatával.\n"
23985 "Több oldal bevételéhez, használja a 'pages' opciót,\n"
23986 "amit az 'Opciók'-hoz kell beszúni.\n"
23988 "* pages={x-y} (oldaltartományhoz)\n"
23989 "* pages={x,y,z} (bizonyos oldalakhoz)\n"
23990 "* pages=- (minden oldal bevételéhez)\n"
23991 "Kérem olvassa el a pdfpages csomag dokumentációját\n"
23992 "a további opciókért és részletekért.\n"
23994 #: lib/external_templates:415
\r
23997 "Read 'info date' for more information.\n"
24000 "További információért olvassa az 'info date'-et.\n"
24002 #: lib/external_templates:444
\r
24006 #: lib/external_templates:445
\r lib/external_templates:448
\r
24008 msgid "Dia diagram"
24009 msgstr "Dia diagram.\n"
24011 #: lib/external_templates:447
\r
24012 msgid "Dia diagram.\n"
24013 msgstr "Dia diagram.\n"
24015 #: lib/configure.py:590
\r
24020 #: lib/configure.py:590
\r
24025 #: lib/configure.py:593
\r
24029 #: lib/configure.py:596
\r
24033 #: lib/configure.py:599
\r
24037 #: lib/configure.py:599
\r
24039 msgid "sxd|OpenDocument"
24040 msgstr "OpenDocument"
24042 #: lib/configure.py:602
\r
24046 #: lib/configure.py:605
\r
24050 #: lib/configure.py:608
\r
24054 #: lib/configure.py:608
\r
24058 #: lib/configure.py:611
\r
24062 #: lib/configure.py:612
\r
24066 #: lib/configure.py:613
\r
24070 #: lib/configure.py:613
\r
24075 #: lib/configure.py:614
\r
24079 #: lib/configure.py:615
\r
24083 #: lib/configure.py:616
\r src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
24087 #: lib/configure.py:617
\r
24091 #: lib/configure.py:618
\r
24095 #: lib/configure.py:619
\r
24099 #: lib/configure.py:620
\r
24103 #: lib/configure.py:628
\r
24104 msgid "Plain text (chess output)"
24105 msgstr "Sima szöveg (chess kimenet)"
24107 #: lib/configure.py:629
\r
24108 msgid "Plain text (image)"
24109 msgstr "Sima szöveg (kép)"
24111 #: lib/configure.py:630
\r
24112 msgid "Plain text (Xfig output)"
24113 msgstr "Sima szöveg (Xfig kimenet)"
24115 #: lib/configure.py:631
\r
24116 msgid "date (output)"
24117 msgstr "dátum (kimenet)"
24119 #: lib/configure.py:632
\r src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
24120 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44
24124 #: lib/configure.py:632
\r
24128 #: lib/configure.py:633
\r
24130 msgid "DocBook (XML)"
24131 msgstr "Docbook (XML)"
24133 #: lib/configure.py:634
\r
24134 msgid "Graphviz Dot"
24135 msgstr "Graphviz Dot"
24137 #: lib/configure.py:635
\r
24139 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24140 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24142 #: lib/configure.py:636
\r
24143 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24144 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24146 #: lib/configure.py:637
\r
24150 #: lib/configure.py:637
\r
24154 #: lib/configure.py:639
\r
24159 #: lib/configure.py:641
\r
24160 msgid "LilyPond music"
24161 msgstr "LilyPond music"
24163 #: lib/configure.py:642
\r
24164 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24167 #: lib/configure.py:643
\r
24168 msgid "LaTeX (plain)"
24169 msgstr "LaTeX (sima)"
24171 #: lib/configure.py:643
\r
24172 msgid "LaTeX (plain)|L"
24173 msgstr "LaTeX (sima)|L"
24175 #: lib/configure.py:644
\r
24176 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24177 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
24179 #: lib/configure.py:645
\r
24180 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24181 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24183 #: lib/configure.py:646
\r
24184 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24185 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
24187 #: lib/configure.py:647
\r
24189 msgid "LaTeX (clipboard)"
24190 msgstr "LaTeX (sima)"
24192 #: lib/configure.py:648
\r
24194 msgstr "Sima szöveg"
24196 #: lib/configure.py:648
\r
24197 msgid "Plain text|a"
24198 msgstr "Sima szöveg|a"
24200 #: lib/configure.py:649
\r
24201 msgid "Plain text (pstotext)"
24202 msgstr "Sima szöveg (pstotext)"
24204 #: lib/configure.py:650
\r
24205 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24206 msgstr "Sima szöveg (ps2ascii)"
24208 #: lib/configure.py:651
\r
24209 msgid "Plain text (catdvi)"
24210 msgstr "Sima szöveg (catdvi)"
24212 #: lib/configure.py:652
\r
24213 msgid "Plain Text, Join Lines"
24214 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése"
24216 #: lib/configure.py:653
\r
24217 msgid "Info (Beamer)"
24220 #: lib/configure.py:656
\r
24221 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24222 msgstr "Gnumeric munkafüzet"
24224 #: lib/configure.py:657
\r
24225 msgid "Excel spreadsheet"
24226 msgstr "Excel munkafüzet"
24228 #: lib/configure.py:658
\r
24230 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24231 msgstr "OpenOffice munkafüzet"
24233 #: lib/configure.py:661
\r
24237 #: lib/configure.py:661
\r
24241 #: lib/configure.py:669
\r src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:251
24245 #: lib/configure.py:674
\r
24249 #: lib/configure.py:675
\r
24250 msgid "EPS (uncropped)"
24253 #: lib/configure.py:676
\r
24254 msgid "EPS (cropped)"
24257 #: lib/configure.py:677
\r
24259 msgstr "Postscript"
24261 #: lib/configure.py:677
\r
24262 msgid "Postscript|t"
24263 msgstr "Postscript|t"
24265 #: lib/configure.py:682
\r
24266 msgid "PDF (ps2pdf)"
24267 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24269 #: lib/configure.py:682
\r
24270 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24271 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
24273 #: lib/configure.py:683
\r
24274 msgid "PDF (pdflatex)"
24275 msgstr "PDF (pdflatex)"
24277 #: lib/configure.py:683
\r
24278 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24279 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
24281 #: lib/configure.py:684
\r
24282 msgid "PDF (dvipdfm)"
24283 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24285 #: lib/configure.py:684
\r
24286 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24287 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
24289 #: lib/configure.py:685
\r
24290 msgid "PDF (XeTeX)"
24291 msgstr "PDF (XeTeX)"
24293 #: lib/configure.py:685
\r
24294 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24295 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
24297 #: lib/configure.py:686
\r
24298 msgid "PDF (LuaTeX)"
24299 msgstr "PDF (LuaTeX)"
24301 #: lib/configure.py:686
\r
24302 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24303 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
24305 #: lib/configure.py:687
\r
24307 msgid "PDF (graphics)"
24310 #: lib/configure.py:688
\r
24312 msgid "PDF (cropped)"
24313 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24315 #: lib/configure.py:689
\r
24317 msgid "PDF (lower resolution)"
24318 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24320 #: lib/configure.py:692
\r
24324 #: lib/configure.py:692
\r
24328 #: lib/configure.py:693
\r
24329 msgid "DVI (LuaTeX)"
24330 msgstr "DVI (LuaTeX)"
24332 #: lib/configure.py:693
\r
24333 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24334 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
24336 #: lib/configure.py:696
\r
24340 #: lib/configure.py:699
\r lib/configure.py:735
\r
24345 #: lib/configure.py:699
\r lib/configure.py:735
\r
24350 #: lib/configure.py:702
\r
24354 #: lib/configure.py:705
\r
24356 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
24357 msgstr "OpenDocument"
24359 #: lib/configure.py:706
\r
24361 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
24362 msgstr "OpenDocument"
24364 #: lib/configure.py:707
\r
24366 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
24367 msgstr "OpenDocument"
24369 #: lib/configure.py:708
\r
24370 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
24371 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
24373 #: lib/configure.py:711
\r
24374 msgid "Rich Text Format"
24375 msgstr "Rich Text Formátum"
24377 #: lib/configure.py:712
\r
24381 #: lib/configure.py:712
\r
24385 #: lib/configure.py:713
\r
24386 msgid "MS Word Office Open XML"
24389 #: lib/configure.py:713
\r
24390 msgid "MS Word Office Open XML|O"
24393 #: lib/configure.py:716
\r
24394 msgid "date command"
24395 msgstr "dátum parancs"
24397 #: lib/configure.py:717
\r
24398 msgid "Table (CSV)"
24399 msgstr "Táblázat (CSV)"
24401 #: lib/configure.py:719
\r src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1317
24402 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1318 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
24406 #: lib/configure.py:720
\r
24410 #: lib/configure.py:721
\r
24414 #: lib/configure.py:722
\r
24418 #: lib/configure.py:723
\r
24422 #: lib/configure.py:724
\r
24427 #: lib/configure.py:725
\r
24432 #: lib/configure.py:726
\r
24433 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24434 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24436 #: lib/configure.py:727
\r
24437 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24438 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24440 #: lib/configure.py:728
\r
24441 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24442 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24444 #: lib/configure.py:729
\r
24445 msgid "LyX Preview"
24446 msgstr "LyX előnézet"
24448 #: lib/configure.py:730
\r
24452 #: lib/configure.py:731
\r
24456 #: lib/configure.py:732
\r
24460 #: lib/configure.py:733
\r src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
24461 msgid "Windows Metafile"
24462 msgstr "Windows Metafile"
24464 #: lib/configure.py:734
\r src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
24465 msgid "Enhanced Metafile"
24466 msgstr "Enhanced Metafile"
24468 #: lib/configure.py:847
\r
24470 msgstr "LyXBlogger"
24472 #: lib/configure.py:1075
\r
24473 msgid "LyX Archive (zip)"
24474 msgstr "LyX archívum (zip)"
24476 #: lib/configure.py:1078
\r
24477 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
24478 msgstr "LyX archívum (tar.gz)"
24480 #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2337
24482 msgid "%1$s and %2$s"
24483 msgstr "%1$s és %2$s"
24485 #: src/BiblioInfo.cpp:321
24487 msgid "%1$s et al."
24488 msgstr "%1$s éa munkatársai."
24490 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:545 src/BiblioInfo.cpp:556
24491 #: src/BiblioInfo.cpp:607 src/BiblioInfo.cpp:611
24495 #: src/BiblioInfo.cpp:869
24499 #: src/BiblioInfo.cpp:879
24501 msgid "Bibliography entry not found!"
24502 msgstr "Irodalomjegyzék létrehozás"
24504 #: src/Buffer.cpp:403
24505 msgid "Disk Error: "
24506 msgstr "Lemez hiba: "
24508 #: src/Buffer.cpp:404
24511 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
24513 "A LyX nem tudja létrehozni a(z) '%1$s' ideiglenes könyvtárat (A lemez tele "
24516 #: src/Buffer.cpp:525
24517 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
24519 "A LyX megpróbált bezárni egy olyan dokumentumot, amiben mentetlen változások "
24522 #: src/Buffer.cpp:527
24523 msgid "Attempting to close changed document!"
24524 msgstr "Megpróbálom bezárni a megváltozott dokumentumot!"
24526 #: src/Buffer.cpp:536
24528 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
24529 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhető "
24531 #: src/Buffer.cpp:938 src/Text.cpp:559
24533 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
24534 msgstr "Ismeretlen szimbólum: %1$s %2$s\n"
24536 #: src/Buffer.cpp:942 src/Buffer.cpp:949 src/Buffer.cpp:972
24537 msgid "Document header error"
24538 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
24540 #: src/Buffer.cpp:948
24541 msgid "\\begin_header is missing"
24542 msgstr "\\begin_header hiányzik"
24544 #: src/Buffer.cpp:971
24545 msgid "\\begin_document is missing"
24546 msgstr "\\begin_document hiányzik"
24548 #: src/Buffer.cpp:984 src/Buffer.cpp:990 src/Buffer.cpp:2777
24549 #: src/Buffer.cpp:2783
24550 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
24551 msgstr "A változások nincsenek megjelenítve a LaTeX kimenetben"
24553 #: src/Buffer.cpp:985 src/Buffer.cpp:2778
24555 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
24556 "xcolor/ulem are installed.\n"
24557 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24560 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben, mivel sem a dvipost sem "
24561 "az xcolor/ulem nincs telepítve.\n"
24562 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban "
24563 "definiálja újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted parancsokat."
24565 #: src/Buffer.cpp:991 src/Buffer.cpp:2784
24567 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
24568 "xcolor and ulem are not installed.\n"
24569 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24572 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimenetben a pdflatex "
24573 "használatakor, mivel az xcolor és a ulem nincs teleptve.\n"
24574 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
24575 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted parancsokat."
24577 #: src/Buffer.cpp:1029 src/BufferParams.cpp:423
24578 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:254 src/insets/InsetIndex.cpp:449
24580 msgstr "Tárgymutató"
24582 #: src/Buffer.cpp:1132
24584 msgid "File Not Found"
24585 msgstr "Modul nincs meg"
24587 #: src/Buffer.cpp:1133
24589 msgid "Unable to open file `%1$s'."
24590 msgstr "A fájl nem olvasható"
24592 #: src/Buffer.cpp:1161 src/Buffer.cpp:1230
24593 msgid "Document format failure"
24594 msgstr "Dokumentum formátumhiba"
24596 #: src/Buffer.cpp:1162
24598 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
24599 msgstr "%1$s váratlanul véget ért, ami azt jelenti hogy valószinűleg hibás."
24601 #: src/Buffer.cpp:1231
24603 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
24604 msgstr "a %1$s nem egy olvasható LyX dokumentum."
24606 #: src/Buffer.cpp:1258
24607 msgid "Conversion failed"
24608 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
24610 #: src/Buffer.cpp:1259
24613 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
24614 "it could not be created."
24616 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos az átalakításhoz "
24617 "ideiglenes fájl nem hozható létre."
24619 #: src/Buffer.cpp:1269
24620 msgid "Conversion script not found"
24621 msgstr "Átalakító parancsfájl nincs meg"
24623 #: src/Buffer.cpp:1270
24626 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
24627 "could not be found."
24629 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos nem találom a lyx2lyx "
24630 "átalakító parancsfájlt."
24632 #: src/Buffer.cpp:1293 src/Buffer.cpp:1300
24633 msgid "Conversion script failed"
24634 msgstr "Az átalakító parancs sikertelen"
24636 #: src/Buffer.cpp:1294
24639 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
24642 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
24643 "tudja átalakítani."
24645 #: src/Buffer.cpp:1301
24648 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
24651 "A %1$s fájl egy újabb LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
24652 "tudja átalakítani."
24654 #: src/Buffer.cpp:1357 src/Buffer.cpp:4348 src/Buffer.cpp:4411
24655 msgid "File is read-only"
24656 msgstr "Csak olvasható fájl"
24658 #: src/Buffer.cpp:1358
24660 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
24663 #: src/Buffer.cpp:1367
24666 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
24667 "overwrite this file?"
24669 "A %1$s dokumentum külső program által felül lett írva. Biztos hogy mégis "
24672 #: src/Buffer.cpp:1369
24673 msgid "Overwrite modified file?"
24674 msgstr "Módosított fájl felülírása?"
24676 #: src/Buffer.cpp:1370 src/Exporter.cpp:50
24677 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337
24678 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
24680 msgstr "&Felülírja"
24682 #: src/Buffer.cpp:1433
24683 msgid "Backup failure"
24684 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
24686 #: src/Buffer.cpp:1434
24689 "Cannot create backup file %1$s.\n"
24690 "Please check whether the directory exists and is writable."
24692 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
24693 "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
24695 #: src/Buffer.cpp:1470 src/Buffer.cpp:1481
24697 msgid "Write failure"
24698 msgstr "chktex hiba"
24700 #: src/Buffer.cpp:1471
24703 "The file has successfully been saved as:\n"
24705 "But LyX could not move it to:\n"
24707 "Your original file has been backed up to:\n"
24711 #: src/Buffer.cpp:1482
24714 "Cannot move saved file to:\n"
24716 "But the file has successfully been saved as:\n"
24720 #: src/Buffer.cpp:1498
24722 msgid "Saving document %1$s..."
24723 msgstr "Dokumentum mentése: %1$s..."
24725 #: src/Buffer.cpp:1513
24726 msgid " could not write file!"
24727 msgstr " a fájl nem írható!"
24729 #: src/Buffer.cpp:1521
24733 #: src/Buffer.cpp:1536
24735 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
24736 msgstr "LyX: Megpróbálom menteni a dokumentumot: %1$s\n"
24738 #: src/Buffer.cpp:1546 src/Buffer.cpp:1559 src/Buffer.cpp:1573
24740 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
24741 msgstr "Mentve %1$s néven. Hurrá.\n"
24743 #: src/Buffer.cpp:1549
24744 msgid "Save failed! Trying again...\n"
24745 msgstr "Sikertelen mentés! Újra próbálom...\n"
24747 #: src/Buffer.cpp:1563
24748 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
24749 msgstr "Sikertelen mentés! Megpróbálom mégegyszer...\n"
24751 #: src/Buffer.cpp:1577
24752 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
24753 msgstr "Sikertelen mentés! A csudába, a dokumentum elvesztett."
24755 #: src/Buffer.cpp:1666
24756 msgid "Iconv software exception Detected"
24757 msgstr "Iconv szoftveres kivétel történt"
24759 #: src/Buffer.cpp:1666
24762 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
24765 "Kérem ellenőrizze, hogy az ön nyelvének kódolásához (%1$s) szükséges "
24766 "program, jól van feltelepítve"
24768 #: src/Buffer.cpp:1694
24770 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
24771 msgstr "Nem találom a LaTeX parancsot a '%1$s' karakterhez (kód helye %2$s)"
24773 #: src/Buffer.cpp:1697
24775 "Some characters of your document are probably not representable in the "
24776 "chosen encoding.\n"
24777 "Changing the document encoding to utf8 could help."
24779 "A dokumentumban néhány karakter nem ábrázolható a választott kódlapban.\n"
24780 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
24782 #: src/Buffer.cpp:1704
24783 msgid "iconv conversion failed"
24784 msgstr "iconv átalakítás nem sikerült"
24786 #: src/Buffer.cpp:1709
24787 msgid "conversion failed"
24788 msgstr "átalakítás nem sikerült"
24790 #: src/Buffer.cpp:1820
24791 msgid "Uncodable character in file path"
24792 msgstr "Kódolhatatlan karakter az elérési útban"
24794 #: src/Buffer.cpp:1822
24797 "The path of your document\n"
24799 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
24800 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
24801 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
24802 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
24804 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
24805 "(such as utf8) or change the file path name."
24807 "A dokumentumának elérési útja\n"
24809 "olyan jeleket tartalmaz, amelyek az aktuális kódolásban\n"
24810 "(ami az %2$s) nem írhatóak le. Ez valószínűleg hiányos\n"
24811 "kimenetet fog eredményezni.\n"
24812 "Válasszon megfelelő dokumentum kódolást (mint pl. utf8)\n"
24813 "vagy változtassa meg az elérési utat."
24815 #: src/Buffer.cpp:2168
24816 msgid "Running chktex..."
24817 msgstr "Chktex futtatása..."
24819 #: src/Buffer.cpp:2182
24820 msgid "chktex failure"
24821 msgstr "chktex hiba"
24823 #: src/Buffer.cpp:2183
24824 msgid "Could not run chktex successfully."
24825 msgstr "A chktex futtatása sikertelen."
24827 #: src/Buffer.cpp:2475
24829 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
24830 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
24832 #: src/Buffer.cpp:2579
24834 msgid "Error exporting to format: %1$s."
24835 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
24837 #: src/Buffer.cpp:2588
24839 msgid "Error generating literate programming code."
24840 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
24842 #: src/Buffer.cpp:2668
24844 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
24845 msgstr "\"%1$s\" változat nem létezik."
24847 #: src/Buffer.cpp:2703
24849 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
24850 msgstr "\"%1$s\" változat már létezik."
24852 #: src/Buffer.cpp:2760
24854 msgid "Error viewing the output file."
24855 msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
24857 #: src/Buffer.cpp:3652
24859 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
24860 msgstr "A %1$d bekezdés forráskódjának előnézete"
24862 #: src/Buffer.cpp:3656
24864 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
24865 msgstr "Forráskód előnézete a %1$s bekezdéstól, a %2$s bekezdésig"
24867 #: src/Buffer.cpp:3710
24868 msgid "Preview source code"
24869 msgstr "Forráskód előnézete"
24871 #: src/Buffer.cpp:3712
24873 msgid "Preview preamble"
24874 msgstr "Előnézet kész"
24876 #: src/Buffer.cpp:3714
24878 msgid "Preview body"
24879 msgstr "Előnézet kész"
24881 #: src/Buffer.cpp:3729
24882 msgid "Plain text does not have a preamble."
24885 #: src/Buffer.cpp:3834
24887 msgid "Auto-saving %1$s"
24888 msgstr "Automatikus mentése: %1$s"
24890 #: src/Buffer.cpp:3890
24891 msgid "Autosave failed!"
24892 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
24894 #: src/Buffer.cpp:3951
24895 msgid "Autosaving current document..."
24896 msgstr "Aktuális dokumentum automatikus mentése..."
24898 #: src/Buffer.cpp:4074
24899 msgid "Couldn't export file"
24900 msgstr "A fájl nem exportálható"
24902 #: src/Buffer.cpp:4075
24904 msgid "No information for exporting the format %1$s."
24905 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
24907 #: src/Buffer.cpp:4136 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
24908 msgid "File name error"
24909 msgstr "Fájlnév hiba"
24911 #: src/Buffer.cpp:4137
24912 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
24913 msgstr "A lyx fájl elérési útja nem tartalmazhat szóközöket."
24915 #: src/Buffer.cpp:4237 src/Buffer.cpp:4251 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:642
24916 msgid "Document export cancelled."
24917 msgstr "A dokumentumot exportálás megszakítva."
24919 #: src/Buffer.cpp:4254
24921 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
24922 msgstr "A %1$s dokumentumot exportáltam, mint `%2$s'"
24924 #: src/Buffer.cpp:4261
24926 msgid "Document exported as %1$s"
24927 msgstr "A dokumentumot exportáltam, mint %1$s"
24929 #: src/Buffer.cpp:4334
24932 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
24934 "Recover emergency save?"
24936 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata létezik!\n"
24938 "Helyreállítsam a mentett változatot?"
24940 #: src/Buffer.cpp:4337
24941 msgid "Load emergency save?"
24942 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
24944 #: src/Buffer.cpp:4338
24946 msgstr "&Helyreállítás"
24948 #: src/Buffer.cpp:4338
24949 msgid "&Load Original"
24950 msgstr "&Eredeti betöltése"
24952 #: src/Buffer.cpp:4349
24955 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
24956 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
24959 #: src/Buffer.cpp:4356
24960 msgid "Document was successfully recovered."
24961 msgstr "A dokumentumot sikeresen helyreállítottam."
24963 #: src/Buffer.cpp:4358
24964 msgid "Document was NOT successfully recovered."
24965 msgstr "A dokumentum helyreállíása SIKERTELEN."
24967 #: src/Buffer.cpp:4359
24970 "Remove emergency file now?\n"
24973 "Töröljem most a biztonsági másolat fájlt?\n"
24976 #: src/Buffer.cpp:4363 src/Buffer.cpp:4375
24977 msgid "Delete emergency file?"
24978 msgstr "Töröljem a biztonsági másolat fájlt?"
24980 #: src/Buffer.cpp:4364 src/Buffer.cpp:4377
24985 #: src/Buffer.cpp:4368
24986 msgid "Emergency file deleted"
24987 msgstr "Biztonságimentés-fájl törölve"
24989 #: src/Buffer.cpp:4369
24990 msgid "Do not forget to save your file now!"
24991 msgstr "Ne felejtse el menteni most a fájlt!"
24993 #: src/Buffer.cpp:4376
24994 msgid "Remove emergency file now?"
24995 msgstr "Töröljem most a biztonsági másolat fájlt?"
24997 #: src/Buffer.cpp:4399
25000 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25002 "Load the backup instead?"
25004 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata újabb.\n"
25006 "Inkább azt töltsem be?"
25008 #: src/Buffer.cpp:4401
25009 msgid "Load backup?"
25010 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
25012 #: src/Buffer.cpp:4402
25013 msgid "&Load backup"
25014 msgstr "&Biztonsági mentés betöltése"
25016 #: src/Buffer.cpp:4402
25017 msgid "Load &original"
25018 msgstr "&Eredeti betöltése"
25020 #: src/Buffer.cpp:4412
25023 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25024 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25027 #: src/Buffer.cpp:4753 src/insets/InsetCaption.cpp:377
25028 msgid "Senseless!!! "
25029 msgstr "Értelmetlen!"
25031 #: src/Buffer.cpp:4972
25033 msgid "Document %1$s reloaded."
25034 msgstr "%1$s dokumentum újratöltve."
25036 #: src/Buffer.cpp:4975
25038 msgid "Could not reload document %1$s."
25039 msgstr "A(z) %1$s dokumentum nem olvasható"
25041 #: src/BufferParams.cpp:474
25044 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25045 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25047 "Az AMS LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha szimbólumot szúrunk be, az "
25048 "AMS képlet szköztárból, egy képletbe"
25050 #: src/BufferParams.cpp:476
25053 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25054 "are inserted into formulas"
25056 "Az AMS LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha szimbólumot szúrunk be, az "
25057 "AMS képlet szköztárból, egy képletbe"
25059 #: src/BufferParams.cpp:478
25062 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25065 "A mathdots LaTeX csomag csak akkor használható, ha az \\iddots parancsot "
25066 "beszúrjuk a képletekbe"
25068 #: src/BufferParams.cpp:480
25070 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25071 "inserted into formulas"
25073 "Az esint LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha speciális integrál "
25074 "szimbólum van beszúrva egy képletbe"
25076 #: src/BufferParams.cpp:482
25078 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25081 "A mathdots LaTeX csomag csak akkor használható, ha az \\iddots parancsot "
25082 "beszúrjuk a képletekbe"
25084 #: src/BufferParams.cpp:484
25087 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25088 "inserted into formulas"
25090 "A mathdots LaTeX csomag csak akkor használható, ha az \\iddots parancsot "
25091 "beszúrjuk a képletekbe"
25093 #: src/BufferParams.cpp:486
25096 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25097 "inserted into formulas"
25099 "Az esint LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha speciális integrál "
25100 "szimbólum van beszúrva egy képletbe"
25102 #: src/BufferParams.cpp:488
25105 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25106 "subscript is inserted into formulas"
25108 "A mathdots LaTeX csomag csak akkor használható, ha az \\iddots parancsot "
25109 "beszúrjuk a képletekbe"
25111 #: src/BufferParams.cpp:490
25114 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25115 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25117 "Az AMS LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha szimbólumot szúrunk be, az "
25118 "AMS képlet szköztárból, egy képletbe"
25120 #: src/BufferParams.cpp:492
25123 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25124 "decoration 'utilde'"
25126 "Az esint LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha speciális integrál "
25127 "szimbólum van beszúrva egy képletbe"
25129 #: src/BufferParams.cpp:664
25132 "The selected document class\n"
25134 "requires external files that are not available.\n"
25135 "The document class can still be used, but the\n"
25136 "document cannot be compiled until the following\n"
25137 "prerequisites are installed:\n"
25139 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25140 "User's Guide for more information."
25143 #: src/BufferParams.cpp:673
25144 msgid "Document class not available"
25145 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhető el"
25147 #: src/BufferParams.cpp:1897 src/insets/InsetCommandParams.cpp:432
25148 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
25150 msgid "Uncodable characters"
25151 msgstr "kódolhatatlan jel"
25153 #: src/BufferParams.cpp:1898
25156 "The following characters that are used in an index name are not\n"
25157 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
25160 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
25161 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
25164 #: src/BufferParams.cpp:1990 src/Encoding.cpp:245 src/Paragraph.cpp:2515
25165 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:168
25166 #: src/insets/InsetListings.cpp:176 src/insets/InsetListings.cpp:199
25167 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1472
25168 msgid "LyX Warning: "
25169 msgstr "LyX figyelmeztetés: "
25171 #: src/BufferParams.cpp:1991 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2516
25172 #: src/insets/InsetListings.cpp:169 src/insets/InsetListings.cpp:177
25173 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1473
25174 msgid "uncodable character"
25175 msgstr "kódolhatatlan jel"
25177 #: src/BufferParams.cpp:2004
25179 msgid "Uncodable character in user preamble"
25180 msgstr "Kódolhatatlan karakter a szerző nevében"
25182 #: src/BufferParams.cpp:2006
25185 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
25186 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25187 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
25190 "Please select an appropriate document encoding\n"
25191 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25193 "A szerző név '%1$s',\n"
25194 "mely a változás-követéshez használt, olyan jeleket tartalmaz, amelyek az "
25195 "aktuális kódolásban nem írhatóak le.\n"
25196 "Ezek a jelek ki lesznek hagyva az exportált LaTeX fájlból.\n"
25198 "Válasszon megfelelő dokumentum kódolást (mint pl. utf8)\n"
25199 "vagy változtassa meg a szerző nevét."
25201 #: src/BufferParams.cpp:2211
25204 "The layout file:\n"
25206 "could not be found. A default textclass with default\n"
25207 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25210 "A %1$s dokumentum osztály nem található. A LyX az alapértelmezett "
25211 "szövegosztályt fogja használni. A LyX nem nem biztos, hogy képes lesz a "
25212 "kimenet elkészítésére, hacsak kijavítja a szövegosztályt, a dokumentum "
25213 "beállítások dialógusablakban."
25215 #: src/BufferParams.cpp:2217
25216 msgid "Document class not found"
25217 msgstr "Dokumentum-osztály nem elérhető"
25219 #: src/BufferParams.cpp:2224
25222 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25224 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25225 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25228 "A %1$s dokumentum osztály nem található. A LyX az alapértelmezett "
25229 "szövegosztályt fogja használni. A LyX nem nem biztos, hogy képes lesz a "
25230 "kimenet elkészítésére, hacsak kijavítja a szövegosztályt, a dokumentum "
25231 "beállítások dialógusablakban."
25233 #: src/BufferParams.cpp:2230 src/BufferView.cpp:1299 src/BufferView.cpp:1331
25234 msgid "Could not load class"
25235 msgstr "Osztály nem tölthető be"
25237 #: src/BufferParams.cpp:2280
25238 msgid "Error reading internal layout information"
25239 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
25241 #: src/BufferParams.cpp:2281 src/TextClass.cpp:1547
25243 msgstr "Olvasási hiba"
25245 #: src/BufferView.cpp:192
25246 msgid "No more insets"
25247 msgstr "Nincs több betét"
25249 #: src/BufferView.cpp:756
25250 msgid "Save bookmark"
25251 msgstr "Könyvjelző mentése"
25253 #: src/BufferView.cpp:979
25254 msgid "Converting document to new document class..."
25255 msgstr "Dokumentum átalakítása másik dokumentumosztályra..."
25257 #: src/BufferView.cpp:1023
25258 msgid "Document is read-only"
25259 msgstr "Csak olvasható dokumentum"
25261 #: src/BufferView.cpp:1032
25262 msgid "This portion of the document is deleted."
25263 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
25265 #: src/BufferView.cpp:1075 src/BufferView.cpp:2003
25266 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3586 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3661
25267 msgid "Absolute filename expected."
25268 msgstr "abszolút fájlnevet vártam."
25270 #: src/BufferView.cpp:1297 src/BufferView.cpp:1329
25272 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
25273 msgstr "A %1$s dokumentum-osztályt nem lehet betölteni."
25275 #: src/BufferView.cpp:1350
25276 msgid "No further undo information"
25277 msgstr "Nincs több visszavonás"
25279 #: src/BufferView.cpp:1360
25280 msgid "No further redo information"
25281 msgstr "Minden visszavonás semlegesítve"
25283 #: src/BufferView.cpp:1583
25287 #: src/BufferView.cpp:1589
25291 #: src/BufferView.cpp:1596
25292 msgid "Mark removed"
25293 msgstr "Jel eltávolítva"
25295 #: src/BufferView.cpp:1599
25297 msgstr "Jel beállítva"
25299 #: src/BufferView.cpp:1655
25300 msgid "Statistics for the selection:"
25301 msgstr "Statisztika a kijelölésre:"
25303 #: src/BufferView.cpp:1657
25304 msgid "Statistics for the document:"
25305 msgstr "A dokumentum statisztikája: "
25307 #: src/BufferView.cpp:1660
25312 #: src/BufferView.cpp:1662
25316 #: src/BufferView.cpp:1665
25318 msgid "%1$d characters (including blanks)"
25319 msgstr "%1$d karakter (szóközökkel)"
25321 #: src/BufferView.cpp:1668
25322 msgid "One character (including blanks)"
25323 msgstr "Egy karakter (szóközökkel)"
25325 #: src/BufferView.cpp:1671
25327 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
25328 msgstr "%1$d karakter (szóközök nélkül)"
25330 #: src/BufferView.cpp:1674
25331 msgid "One character (excluding blanks)"
25332 msgstr "Egy karakter (szóközök nélkül)"
25334 #: src/BufferView.cpp:1676
25336 msgstr "Statisztika"
25338 #: src/BufferView.cpp:1858
25341 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
25344 #: src/BufferView.cpp:1860
25346 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
25349 #: src/BufferView.cpp:1868
25350 msgid "Branch name"
25351 msgstr "Változatnév"
25353 #: src/BufferView.cpp:1875 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
25354 msgid "Branch already exists"
25355 msgstr "A változat már létezik."
25357 #: src/BufferView.cpp:2355
25358 msgid "Inverse Search Failed"
25361 #: src/BufferView.cpp:2356
25363 "Invalid position requested by inverse search.\n"
25364 "You need to update the viewed document."
25367 #: src/BufferView.cpp:2737
25369 msgid "Inserting document %1$s..."
25370 msgstr "Dokumentum beszúrása %1$s..."
25372 #: src/BufferView.cpp:2748
25374 msgid "Document %1$s inserted."
25375 msgstr "Dokumentum: %1$s beszúrása megtörtént."
25377 #: src/BufferView.cpp:2750
25379 msgid "Could not insert document %1$s"
25380 msgstr "Nem tudom beszúrni a dokumentumot %1$s"
25382 #: src/BufferView.cpp:3159
25385 "Could not read the specified document\n"
25387 "due to the error: %2$s"
25389 "A %1$s dokumentum\n"
25393 #: src/BufferView.cpp:3161
25394 msgid "Could not read file"
25395 msgstr "A fájl nem olvasható"
25397 #: src/BufferView.cpp:3168
25401 " is not readable."
25406 #: src/BufferView.cpp:3169 src/output.cpp:39
25407 msgid "Could not open file"
25408 msgstr "A fájl nem nyitható meg"
25410 #: src/BufferView.cpp:3176
25411 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
25412 msgstr "Nem UTF-8 kódolású fájl olvasása"
25414 #: src/BufferView.cpp:3177
25416 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
25417 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
25418 "If this does not give the correct result\n"
25419 "then please change the encoding of the file\n"
25420 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
25422 "A fájl nem UTF-8 kódolású.\n"
25423 "Helyi 8 bites kódolásúként lesz beolvasva.\n"
25424 "Amennyiben ez nem hozza meg a kívánt eredményt,\n"
25425 "kérem változtassa meg a fájl kódolását\n"
25426 "UTF-8-ra, egy másik külső programmal.\n"
25428 #: src/Changes.cpp:374
25429 msgid "Uncodable character in author name"
25430 msgstr "Kódolhatatlan karakter a szerző nevében"
25432 #: src/Changes.cpp:375
25435 "The author name '%1$s',\n"
25436 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
25437 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
25438 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
25440 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
25441 "or change the spelling of the author name."
25443 "A szerző név '%1$s',\n"
25444 "mely a változás-követéshez használt, olyan jeleket tartalmaz, amelyek az "
25445 "aktuális kódolásban nem írhatóak le.\n"
25446 "Ezek a jelek ki lesznek hagyva az exportált LaTeX fájlból.\n"
25448 "Válasszon megfelelő dokumentum kódolást (mint pl. utf8)\n"
25449 "vagy változtassa meg a szerző nevét."
25451 #: src/Chktex.cpp:62
25453 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
25454 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # %1$d"
25456 #: src/Chktex.cpp:64
25457 msgid "ChkTeX warning id # "
25458 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # "
25460 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
25461 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
25465 #: src/Color.cpp:204
25469 #: src/Color.cpp:205
25473 #: src/Color.cpp:206
25477 #: src/Color.cpp:207
25482 #: src/Color.cpp:208
25486 #: src/Color.cpp:209
25490 #: src/Color.cpp:210
25494 #: src/Color.cpp:211
25498 #: src/Color.cpp:212
25501 msgstr "Jobbra igazít"
25503 #: src/Color.cpp:213
25507 #: src/Color.cpp:214
25511 #: src/Color.cpp:215
25515 #: src/Color.cpp:216
25520 #: src/Color.cpp:217
25524 #: src/Color.cpp:218
25528 #: src/Color.cpp:219
25532 #: src/Color.cpp:220
25536 #: src/Color.cpp:221
25540 #: src/Color.cpp:222
25544 #: src/Color.cpp:223
25548 #: src/Color.cpp:224
25552 #: src/Color.cpp:225
25556 #: src/Color.cpp:226
25560 #: src/Color.cpp:227
25561 msgid "selected text"
25562 msgstr "kijelölt szöveg"
25564 #: src/Color.cpp:229
25566 msgstr "LaTeX szöveg"
25568 #: src/Color.cpp:230
25569 msgid "inline completion"
25570 msgstr "kiegészítés sorban"
25572 #: src/Color.cpp:232
25573 msgid "non-unique inline completion"
25574 msgstr "nem egyedi kiegészítés sorban"
25576 #: src/Color.cpp:234
25577 msgid "previewed snippet"
25578 msgstr "előnézet rész"
25580 #: src/Color.cpp:235
25582 msgstr "jegyzet címke"
25584 #: src/Color.cpp:236
25585 msgid "note background"
25586 msgstr "megjegyzés háttere"
25588 #: src/Color.cpp:237
25589 msgid "comment label"
25590 msgstr "megjegyzés címke"
25592 #: src/Color.cpp:238
25593 msgid "comment background"
25594 msgstr "megjegyzés háttere"
25596 #: src/Color.cpp:239
25597 msgid "greyedout inset label"
25598 msgstr "kiszürkített betét címke"
25600 #: src/Color.cpp:240
25602 msgid "greyedout inset text"
25603 msgstr "kiszürkített betét címke"
25605 #: src/Color.cpp:241
25606 msgid "greyedout inset background"
25607 msgstr "kiszürkített betét háttér"
25609 #: src/Color.cpp:242
25611 msgid "phantom inset text"
25612 msgstr "becsukható betét szövege"
25614 #: src/Color.cpp:243
25616 msgstr "árnyékolt keret"
25618 #: src/Color.cpp:244
25619 msgid "listings background"
25620 msgstr "lista háttér"
25622 #: src/Color.cpp:245
25623 msgid "branch label"
25624 msgstr "változat címke"
25626 #: src/Color.cpp:246
25627 msgid "footnote label"
25628 msgstr "lábjegyzet címke"
25630 #: src/Color.cpp:247
25631 msgid "index label"
25632 msgstr "tárgyszó címke"
25634 #: src/Color.cpp:248
25635 msgid "margin note label"
25636 msgstr "széljegyzet "
25638 #: src/Color.cpp:249
25642 #: src/Color.cpp:250
25644 msgstr "URL szöveg"
25646 #: src/Color.cpp:251
25648 msgstr "mélységjelölő"
25650 #: src/Color.cpp:252
25652 msgid "scroll indicator"
25653 msgstr "Kurzor i&ndikátor"
25655 #: src/Color.cpp:253
25659 #: src/Color.cpp:254
25660 msgid "command inset"
25661 msgstr "parancsbetét"
25663 #: src/Color.cpp:255
25664 msgid "command inset background"
25665 msgstr "parancsbetét háttere"
25667 #: src/Color.cpp:256
25668 msgid "command inset frame"
25669 msgstr "parancsbetét kerete"
25671 #: src/Color.cpp:257
25672 msgid "special character"
25673 msgstr "speciális jel"
25675 #: src/Color.cpp:258
25679 #: src/Color.cpp:259
25680 msgid "math background"
25681 msgstr "képlet (háttere)"
25683 #: src/Color.cpp:260
25684 msgid "graphics background"
25685 msgstr "kép háttere"
25687 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
25688 msgid "math macro background"
25689 msgstr "képlet makró (háttere)"
25691 #: src/Color.cpp:262
25693 msgstr "képlet (kerete)"
25695 #: src/Color.cpp:263
25696 msgid "math corners"
25697 msgstr "képlet (aktív sarkai)"
25699 #: src/Color.cpp:264
25701 msgstr "képlet (vonal)"
25703 #: src/Color.cpp:266
25704 msgid "math macro hovered background"
25705 msgstr "képlet makró (lebegő hátter)"
25707 #: src/Color.cpp:267
25708 msgid "math macro label"
25709 msgstr "képlet makró (címke)"
25711 #: src/Color.cpp:268
25712 msgid "math macro frame"
25713 msgstr "képlet makró (kerete)"
25715 #: src/Color.cpp:269
25716 msgid "math macro blended out"
25717 msgstr "képlet makró (elúsztatott)"
25719 #: src/Color.cpp:270
25720 msgid "math macro old parameter"
25721 msgstr "képlet makró (régi paraméter)"
25723 #: src/Color.cpp:271
25724 msgid "math macro new parameter"
25725 msgstr "képlet makró (új paraméter)"
25727 #: src/Color.cpp:272
25728 msgid "collapsable inset text"
25729 msgstr "becsukható betét szövege"
25731 #: src/Color.cpp:273
25732 msgid "collapsable inset frame"
25733 msgstr "becsukható betét kerete"
25735 #: src/Color.cpp:274
25736 msgid "inset background"
25737 msgstr "betét háttér"
25739 #: src/Color.cpp:275
25740 msgid "inset frame"
25741 msgstr "betét kerete"
25743 #: src/Color.cpp:276
25744 msgid "LaTeX error"
25745 msgstr "LaTeX hiba"
25747 #: src/Color.cpp:277
25748 msgid "end-of-line marker"
25749 msgstr "sorvégejelölő"
25751 #: src/Color.cpp:278
25752 msgid "appendix marker"
25753 msgstr "függelék jelölő"
25755 #: src/Color.cpp:279
25757 msgstr "változás jelölő"
25759 #: src/Color.cpp:280
25760 msgid "deleted text"
25761 msgstr "törölt szöveg"
25763 #: src/Color.cpp:281
25765 msgstr "hozzáadott szöveg"
25767 #: src/Color.cpp:282
25768 msgid "changed text 1st author"
25769 msgstr "változott szöveg 1. szerző"
25771 #: src/Color.cpp:283
25772 msgid "changed text 2nd author"
25773 msgstr "változott szöveg 2. szerző"
25775 #: src/Color.cpp:284
25776 msgid "changed text 3rd author"
25777 msgstr "változott szöveg 3. szerző"
25779 #: src/Color.cpp:285
25780 msgid "changed text 4th author"
25781 msgstr "változott szöveg 4. szerző"
25783 #: src/Color.cpp:286
25784 msgid "changed text 5th author"
25785 msgstr "változott szöveg 5. szerző"
25787 #: src/Color.cpp:287
25788 msgid "deleted text modifier"
25789 msgstr "szöveg módosító törlése"
25791 #: src/Color.cpp:288
25792 msgid "added space markers"
25793 msgstr "további helyjelölők"
25795 #: src/Color.cpp:289
25797 msgstr "táblázat vonal"
25799 #: src/Color.cpp:290
25800 msgid "table on/off line"
25801 msgstr "táblázat rácsvonal (be/ki)"
25803 #: src/Color.cpp:292
25804 msgid "bottom area"
25805 msgstr "alsó terület"
25807 #: src/Color.cpp:293
25811 #: src/Color.cpp:294
25812 msgid "page break / line break"
25813 msgstr "oldaltörés / sortörés"
25815 #: src/Color.cpp:295
25816 msgid "frame of button"
25817 msgstr "gomb kerete"
25819 #: src/Color.cpp:296
25820 msgid "button background"
25821 msgstr "gomb háttere"
25823 #: src/Color.cpp:297
25824 msgid "button background under focus"
25825 msgstr "gomb háttere, fókusz esetén"
25827 #: src/Color.cpp:298
25828 msgid "paragraph marker"
25829 msgstr "Bekezdés jelölő"
25831 #: src/Color.cpp:299
25833 msgid "preview frame"
25834 msgstr "Előnézet sikertelen!"
25836 #: src/Color.cpp:300
25840 #: src/Color.cpp:301
25842 msgid "regexp frame"
25843 msgstr "betét kerete"
25845 #: src/Color.cpp:302
25849 #: src/Converter.cpp:328 src/Converter.cpp:523 src/Converter.cpp:546
25850 #: src/Converter.cpp:589
25851 msgid "Cannot convert file"
25852 msgstr "A fájl nem alakítható át"
25854 #: src/Converter.cpp:329
25857 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
25858 "Define a converter in the preferences."
25860 "Nincs információ a %1$s formátumú fájl, %2$s-ra alakítására.\n"
25861 "Adjon meg átalakítót a beállításokban."
25863 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:715 src/Format.cpp:786
25864 msgid "Executing command: "
25865 msgstr "Parancs végrehajtása:"
25867 #: src/Converter.cpp:518
25868 msgid "Build errors"
25869 msgstr "Fordítási hibák"
25871 #: src/Converter.cpp:519
25872 msgid "There were errors during the build process."
25873 msgstr "Hibák léptek fel a dokumentum fordítása során."
25875 #: src/Converter.cpp:524
25878 "An error occurred while running:\n"
25880 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
25882 #: src/Converter.cpp:547
25884 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
25885 msgstr "Az ideiglenes könyvtár nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
25887 #: src/Converter.cpp:591
25889 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
25890 msgstr "Az ideiglenes fájl nem másolható innen:%1$s ide: %2$s."
25892 #: src/Converter.cpp:592
25894 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
25895 msgstr "Az ideiglenes fájl nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
25897 #: src/Converter.cpp:648
25898 msgid "Running LaTeX..."
25899 msgstr "LaTeX futtatása..."
25901 #: src/Converter.cpp:670
25904 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
25907 "LaTeX sikertelenül futott le. Továbbá, a LyX nem találja a LaTeX napló "
25910 #: src/Converter.cpp:673 src/Converter.cpp:680
25911 msgid "LaTeX failed"
25912 msgstr "LaTeX sikertelen"
25914 #: src/Converter.cpp:676
25917 "The external program\n"
25919 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
25920 "program's error (check the logs). "
25923 #: src/Converter.cpp:682
25924 msgid "Output is empty"
25925 msgstr "A kimenet üres"
25927 #: src/Converter.cpp:683
25929 msgid "No output file was generated."
25930 msgstr "Az eredmény fájl üres!"
25932 #: src/Cursor.cpp:2112 src/Text.cpp:1940
25936 #: src/Cursor.cpp:2113
25940 #: src/Cursor.cpp:2114 src/Text.cpp:1943
25941 msgid ", Position: "
25942 msgstr ", Pozíció: "
25944 #: src/CutAndPaste.cpp:365
25947 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
25948 "Do you want to add it to the document's branch list?"
25950 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
25952 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
25954 #: src/CutAndPaste.cpp:368
25955 msgid "Unknown branch"
25956 msgstr "Ismeretlen változat"
25958 #: src/CutAndPaste.cpp:369
25962 #: src/CutAndPaste.cpp:751 src/Text.cpp:401
25964 msgid "Layout `%1$s' was not found."
25965 msgstr "Dokumentum-osztály nem elérhető"
25967 #: src/CutAndPaste.cpp:753 src/Text.cpp:403
25969 msgid "Layout Not Found"
25970 msgstr "Nem találtam"
25972 #: src/CutAndPaste.cpp:780
25974 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
25976 "A %1$s flex betét ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
25979 #: src/CutAndPaste.cpp:783
25982 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
25985 "A %1$s flex betét ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
25988 #: src/CutAndPaste.cpp:788
25989 msgid "Undefined flex inset"
25990 msgstr "Definiálatlan flex betét"
25992 #: src/Exporter.cpp:45
25995 "The file %1$s already exists.\n"
25997 "Do you want to overwrite that file?"
25999 "A %1$s fájl már létezik!\n"
26001 "Szeretné a fájlt felülírni?"
26003 #: src/Exporter.cpp:48
26004 msgid "Overwrite file?"
26005 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
26007 #: src/Exporter.cpp:50
26009 msgstr "Fájl &megörzése"
26011 #: src/Exporter.cpp:51
26012 msgid "Overwrite &all"
26013 msgstr "&Mindet felülírja"
26015 #: src/Exporter.cpp:51
26016 msgid "&Cancel export"
26017 msgstr "&exportálás megszakítása"
26019 #: src/Exporter.cpp:97
26020 msgid "Couldn't copy file"
26021 msgstr "A fájl nem másolható"
26023 #: src/Exporter.cpp:98
26025 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26026 msgstr "%1$s másolása ide: %2$s sikertelen."
26028 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
26029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3654
26030 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
26034 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
26035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3654
26036 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
26038 msgstr "Sans Serif"
26040 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
26041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3654
26042 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
26050 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
26055 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
26059 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
26063 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
26067 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
26073 msgstr "Kiskapitális"
26075 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
26079 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
26087 #: src/Font.cpp:162
26089 msgid "Emphasis %1$s, "
26090 msgstr "Kiemelés %1$s, "
26092 #: src/Font.cpp:165
26094 msgid "Underline %1$s, "
26095 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
26097 #: src/Font.cpp:168
26099 msgid "Strikeout %1$s, "
26100 msgstr "Kapitális %1$s, "
26102 #: src/Font.cpp:171
26104 msgid "Double underline %1$s, "
26105 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
26107 #: src/Font.cpp:174
26109 msgid "Wavy underline %1$s, "
26110 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
26112 #: src/Font.cpp:177
26114 msgid "Noun %1$s, "
26115 msgstr "Kapitális %1$s, "
26117 #: src/Font.cpp:191
26119 msgid "Language: %1$s, "
26120 msgstr "Nyelv: %1$s, "
26122 #: src/Font.cpp:194
26124 msgid "Number %1$s"
26127 #: src/Format.cpp:661 src/Format.cpp:674 src/Format.cpp:684
26128 msgid "Cannot view file"
26129 msgstr "A fájl nem nézhető meg"
26131 #: src/Format.cpp:662 src/Format.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3336
26133 msgid "File does not exist: %1$s"
26134 msgstr "A fájl nem létezik: %1$s"
26136 #: src/Format.cpp:675
26138 msgid "No information for viewing %1$s"
26139 msgstr "Nincs információ a %1$s nézetéhez "
26141 #: src/Format.cpp:685
26143 msgid "Auto-view file %1$s failed"
26144 msgstr "Automatikus nézet %1$s sikertelen"
26146 #: src/Format.cpp:731 src/Format.cpp:743 src/Format.cpp:756 src/Format.cpp:767
26147 msgid "Cannot edit file"
26148 msgstr "A fájl nem szerkeszthető"
26150 #: src/Format.cpp:744
26151 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
26152 msgstr "LinkBack fájlok szerkesztése csak Apple Mac OSX-en lehetséges."
26154 #: src/Format.cpp:757
26156 msgid "No information for editing %1$s"
26157 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
26159 #: src/Format.cpp:768
26161 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
26162 msgstr "Automatikus fájl szerkesztés %1$s sikertelen"
26164 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
26166 msgid "Could not find bind file"
26167 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
26169 #: src/KeyMap.cpp:228
26172 "Unable to find the bind file\n"
26174 "Please check your installation."
26176 "Hiba történt a(z) %1$s \n"
26177 "include fájl olvasása közben.\n"
26178 "Ellenőrizze a program beállításait."
26180 #: src/KeyMap.cpp:235
26182 msgid "Could not find `cua.bind' file"
26183 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
26185 #: src/KeyMap.cpp:236
26188 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
26189 "Please check your installation."
26191 "A LyX nem találja az alapértelmezett UI fájlt!\n"
26192 "Ellenőrizze a program telepítettségét."
26194 #: src/KeyMap.cpp:243
26197 "Unable to find the bind file\n"
26199 "Falling back to default."
26202 #: src/KeySequence.cpp:181
26206 #: src/LaTeX.cpp:57
26208 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
26209 msgstr "Várakozás a %1$d. LaTeX futtatásra"
26211 #: src/LaTeX.cpp:269 src/LaTeX.cpp:371
26212 msgid "Running Index Processor."
26213 msgstr "Tárgymutató feldolgozó futtatása."
26215 #: src/LaTeX.cpp:300 src/LaTeX.cpp:351
26216 msgid "Running BibTeX."
26217 msgstr "BibTeX futtatása."
26219 #: src/LaTeX.cpp:470
26220 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
26221 msgstr "MakeIndex futtatása nomencl-hez."
26223 #: src/LaTeX.cpp:1295 src/LaTeX.cpp:1301 src/LaTeX.cpp:1310
26225 msgid "BibTeX error: "
26226 msgstr "LaTeX hiba"
26228 #: src/LaTeX.cpp:1317
26230 msgid "Biber error: "
26231 msgstr "Lemez hiba: "
26233 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
26235 msgid "Font not available"
26236 msgstr "Modul nem elérhető"
26238 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
26241 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
26242 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
26246 msgid "Could not read configuration file"
26247 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
26252 "Error while reading the configuration file\n"
26254 "Please check your installation."
26256 "%1$s hiba történt,\n"
26257 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
26258 "Ellenőrizze a programot. (Please check your installation.)"
26262 msgid "The following files could not be loaded:"
26264 "A megadott dokumentumot\n"
26266 "nem lehet olvasni."
26270 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
26271 msgstr "%1$s nem úgy tünik mint egy LyX által létrehozott ideiglenes könyvtár."
26274 msgid "Cannot remove temporary directory"
26275 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
26279 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
26280 msgstr "Az %1$s ideiglenes könyvtár nem törölhető"
26284 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
26285 msgstr "Hibás parancssori kapcsoló `%1$s'. Kilépek."
26289 msgid "Missing filename for this operation."
26290 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
26294 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
26298 msgid "No textclass is found"
26299 msgstr "Nem találtam szövegosztályt"
26304 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
26305 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
26306 "without checking your LaTeX installation, or continue."
26308 "A LyX nem tudja folytatni, mivel nem talált szövegosztályt. Beállíthatja "
26309 "manuálisan újra vagy beállíthatja az alapértelmezett szövegosztályokat, vagy "
26313 msgid "&Reconfigure"
26314 msgstr "Új&rakonfigurálás"
26318 msgid "&Without LaTeX"
26321 #: src/LyX.cpp:563 src/VCBackend.cpp:959 src/VCBackend.cpp:963
26328 "SIGHUP signal caught!\n"
26334 "SIGFPE signal caught!\n"
26340 "SIGSEGV signal caught!\n"
26341 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
26342 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
26343 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
26348 msgid "LyX crashed!"
26349 msgstr "LyX összeomlás!"
26351 #: src/LyX.cpp:723 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1147
26356 msgid "Could not create temporary directory"
26357 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
26362 "Could not create a temporary directory in\n"
26364 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
26366 "Az ideiglenes könyvtár itt nem hozható létre:\n"
26368 "Ellenőrizze, hogy az elérési út létezik és\n"
26369 "írható, majd próbálja újra!"
26371 #: src/LyX.cpp:1033
26372 msgid "Missing user LyX directory"
26373 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár"
26375 #: src/LyX.cpp:1034
26378 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
26379 "It is needed to keep your own configuration."
26381 "Nem létező LyX felhasználói könyvtárat adott meg, %1$s.\n"
26382 "Valahol tárolnia kell a saját beállításait."
26384 #: src/LyX.cpp:1039
26385 msgid "&Create directory"
26386 msgstr "&Könyvtár létrehozása"
26388 #: src/LyX.cpp:1040
26390 msgstr "&Kilépés LyX-ből"
26392 #: src/LyX.cpp:1041
26393 msgid "No user LyX directory. Exiting."
26394 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár. Kilépek."
26396 #: src/LyX.cpp:1045
26398 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
26399 msgstr "LyX: Könyvtár létrehozása %1$s"
26401 #: src/LyX.cpp:1050
26402 msgid "Failed to create directory. Exiting."
26403 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
26405 #: src/LyX.cpp:1123
26406 msgid "List of supported debug flags:"
26407 msgstr "Támogatott nyomkövetési jelzők listája:"
26409 #: src/LyX.cpp:1127
26411 msgid "Setting debug level to %1$s"
26412 msgstr "Nyomkövetési szint beállítása: %1$s"
26414 #: src/LyX.cpp:1138
26417 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
26418 "Command line switches (case sensitive):\n"
26419 "\t-help summarize LyX usage\n"
26420 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
26421 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
26422 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
26423 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
26424 " select the features to debug.\n"
26425 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
26426 "\t-x [--execute] command\n"
26427 " where command is a lyx command.\n"
26428 "\t-e [--export] fmt\n"
26429 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
26430 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
26432 " to see which parameter (which differs from the format "
26434 " in the File->Export menu) should be passed.\n"
26435 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
26436 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
26437 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
26438 " and filename is the destination filename.\n"
26439 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
26440 " where fmt is the import format of choice\n"
26441 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
26442 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
26443 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
26444 " specifying whether all files, main file only, or no "
26446 " respectively, are to be overwritten during a batch "
26448 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
26450 "\t-n [--no-remote]\n"
26451 " open documents in a new instance\n"
26452 "\t-r [--remote]\n"
26453 " open documents in an already running instance\n"
26454 " (a working lyxpipe is needed)\n"
26455 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
26456 "\t-version summarize version and build info\n"
26457 "Check the LyX man page for more details."
26459 "Használat: lyx [ parancssori kapcsolók ] [ doksi.lyx ... ]\n"
26460 "Parancssori kapcsolók (kis- és nagybetű érzékenyek):\n"
26461 "\t-help összefoglalja a LyX használatát\n"
26462 "\t-userdir dir felhasználói könyvtár beállítása dir-re\n"
26463 "\t-sysdir dir rendszerkönyvtár beállítása dir-re\n"
26464 "\t-geometry WxH+X+Y a főablak méretének beállítása\n"
26465 "\t-dbg jellemző[,jellemző]...\n"
26466 " kiválassztja ki a nyomkövetési mód jellemzőit.\n"
26467 " Adja ki a `lyx -dbg' parancsot a jellemzők listájához\n"
26468 "\t-x [--execute] parancs\n"
26469 " ahol a parancs egy lyx parancs.\n"
26470 "\t-e [--export] fmt\n"
26471 " ahol az fmt az exportálási formátum.\n"
26472 " Lásd az Eszközök->Beállítások->File kezelés-"
26473 ">Fájlformátumok\n"
26474 " részben milyen paraméterek szükségesek.\n"
26475 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
26476 " ahol fmt az importálási formátum\n"
26477 " és a file.xxx az importálandó fájl.\n"
26478 "\t-f [--force-overwrite] mit\n"
26479 " ahol `mit' lehet `all', `main' vagy `none',\n"
26480 " megadásával lehet szabályozni, hogy mi íródjon felül "
26481 "kötegelt exportálás során,\n"
26482 " `all'=minden fájl, `main'=fő dokumentum, `none'=semmi.\n"
26483 " Minden más egyenlő `all'-lal, de ez nem számít.\n"
26484 "\t-version megadja a verziószámot és a fordítási információkat\n"
26485 "Olvassa el a LyX kézikönyvet a további részletekért!"
26487 #: src/LyX.cpp:1184 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:246
26488 msgid " Git commit hash "
26491 #: src/LyX.cpp:1195 src/support/Package.cpp:645
26492 msgid "No system directory"
26493 msgstr "Nincs rendszer könyvtár"
26495 #: src/LyX.cpp:1196
26496 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
26497 msgstr "Hiányzó könyvtár a -sysdir kapcsolóhoz"
26499 #: src/LyX.cpp:1207
26500 msgid "No user directory"
26501 msgstr "Nincs felhasználói könyvtár"
26503 #: src/LyX.cpp:1208
26504 msgid "Missing directory for -userdir switch"
26505 msgstr "Hiányzó könyvtár a -userdir kapcsolóhoz"
26507 #: src/LyX.cpp:1219
26508 msgid "Incomplete command"
26509 msgstr "Befejezetlen parancs"
26511 #: src/LyX.cpp:1220
26512 msgid "Missing command string after --execute switch"
26513 msgstr "Hiányzó parancs az --execute kapcsoló után"
26515 #: src/LyX.cpp:1231
26517 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
26518 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
26520 #: src/LyX.cpp:1236
26522 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
26523 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
26525 #: src/LyX.cpp:1249
26526 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
26527 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
26529 #: src/LyX.cpp:1262
26530 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
26531 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --import kapcsoló után"
26533 #: src/LyX.cpp:1267
26534 msgid "Missing filename for --import"
26535 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
26537 #: src/LyXRC.cpp:2886
26539 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
26542 "Vegye figyelembe az összetett szavakat, mint pl. \"lemezmeghajtó\" ahelyett, "
26543 "hogy \"lemez meghajtó\", mint helyes szavak?"
26545 #: src/LyXRC.cpp:2890
26547 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
26550 "Adjon meg egy alternatív nyelvet! Az alapértelmezett nyelv a dokumentum "
26553 #: src/LyXRC.cpp:2898
26555 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
26556 "automatically by what you type."
26558 "Törölje, ha nem akarja, hogy az aktuális kijelölés automatikusan cserélődjön "
26559 "azzal, amit gépel."
26561 #: src/LyXRC.cpp:2902
26563 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
26566 "Törölje, ha nem akarja az osztálybeállításokat alapállapotba hozni "
26567 "osztályváltozás után."
26569 #: src/LyXRC.cpp:2906
26571 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
26573 "A biztonsági mentések között eltelt idő (másodpercben). 0 esetén nincs "
26574 "biztonsági mentés."
26576 #: src/LyXRC.cpp:2913
26578 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
26579 "the backup file in the same directory as the original file."
26581 "Elérési út biztonsági másolatok tárolásához. Ha nincs semmi megadva, a LyX "
26582 "az eredeti fájl mellé készít biztonsági mentést."
26584 #: src/LyXRC.cpp:2917
26586 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
26587 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
26589 "Kérem adja meg a bibtex kapscolóit (lásd. man bibtex) vagy válasszon egy "
26590 "másik fordítót (pl. mlbibtex vagy bibulus)."
26592 #: src/LyXRC.cpp:2921
26593 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
26594 msgstr "Adja meg a kapcsolókat a bibtex pLaTeX programjához (Japán LaTeX)"
26596 #: src/LyXRC.cpp:2925
26598 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
26599 "its global and local bind/ directories."
26601 "Billentyűkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
26602 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
26604 #: src/LyXRC.cpp:2929
26605 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
26606 msgstr "Válassza ki, az utoljára használt fájlok tárolásához használt fájlt."
26608 #: src/LyXRC.cpp:2933
26610 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
26611 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
26613 "Adja meg, hogyan futtassa a chktex-et. Pl. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
26614 "-n25 -n30 -n38\". Nézze meg a ChkTeX dokumentációját."
26616 #: src/LyXRC.cpp:2943
26618 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
26619 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
26621 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
26622 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
26624 #: src/LyXRC.cpp:2951
26627 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
26628 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
26629 "the top of the screen"
26631 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
26632 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
26634 #: src/LyXRC.cpp:2955
26635 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
26638 #: src/LyXRC.cpp:2959
26640 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
26641 msgstr "A Mac OS X konvenciókat használja a szó-szintű kurzor mozgásokhoz"
26643 #: src/LyXRC.cpp:2963
26645 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
26648 "Mutasson egy kis dobozt a képlet makró körül a makró nevével, amikor a "
26649 "kurzor belül van."
26651 #: src/LyXRC.cpp:2968
26654 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
26655 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
26657 "Elfogadja a szokásos strftime formát; lásd az strftime kézikönyvet a "
26658 "részletekért. Pl. \"%A, %e. %B %Y\"."
26660 #: src/LyXRC.cpp:2972
26662 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
26663 "look in its global and local commands/ directories."
26665 "Parancs definíciós-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
26666 "globális és helyi commands/ könyvtárakban keres."
26668 #: src/LyXRC.cpp:2976
26670 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
26673 #: src/LyXRC.cpp:2980
26674 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
26677 #: src/LyXRC.cpp:2984
26679 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
26680 "shown after the change has been made.)"
26682 "Ikonizálja a dialógusablakokat, amikor a főablak is ikonizálva van. (Csak a "
26683 "változás után mutatott dialógusablakokra van hatása.)"
26685 #: src/LyXRC.cpp:2988
26686 msgid "Select how LyX will display any graphics."
26687 msgstr "Válassza ki, hogyan kezelje LyX a képeket."
26689 #: src/LyXRC.cpp:2992
26691 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
26692 "LyX was started from."
26694 "A dokumentumainak alapértelmezett helye. Üres érték esetén, a LyX indítási "
26697 #: src/LyXRC.cpp:2996
26698 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
26700 "Adjon meg további karaktereket (betűk, jelek), amelyek egy szó részei "
26703 #: src/LyXRC.cpp:3000
26705 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
26706 "value selects the directory LyX was started from."
26708 "A LyX által felajánlott elérési út példafájl választáshoz. Az üres érték a "
26709 "LyX indítási könyvtárát jelenti."
26711 #: src/LyXRC.cpp:3004
26713 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
26714 "recommended for non-English languages."
26716 "A betűkészlet kódolása, amit a LaTeX2e csomaghoz használ. A T1 kódolás "
26717 "használata javasolt nem angol jellegű nyelvekhez."
26719 #: src/LyXRC.cpp:3011
26721 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
26722 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
26723 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
26725 "Kérem adja meg a makeindex kapcsolóit (lásd. man makeindex) vagy válasszon "
26726 "egy másik fordítót. Pl., használja a xindy/make-rules-t, a parancssor legyen "
26727 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
26729 #: src/LyXRC.cpp:3015
26730 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
26732 "Adja meg a kapcsolókat a tárgymutató (index) pLaTeX programjához (Japán "
26735 #: src/LyXRC.cpp:3019
26737 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
26738 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
26740 "Adja meg a makeindex kapcsolóit (vö. man makeindex) amit a "
26741 "szakkifejezésekhez fog használni. Ezek különbözhetnek a tárgymutatónál "
26744 #: src/LyXRC.cpp:3028
26746 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
26747 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
26749 "Használja a megfelelő billentyűzetkiosztás beállításához. Szüksége lesz "
26750 "erre, ha például németül szeretne gépeli egy angol billentyűzeten."
26752 #: src/LyXRC.cpp:3032
26754 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
26756 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum elején."
26758 #: src/LyXRC.cpp:3036
26760 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
26761 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum végén."
26763 #: src/LyXRC.cpp:3040
26765 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
26766 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
26767 "name of the second language."
26769 "A nyelvváltás LaTeX parancsa, hogy az aktuálisat másikra cserélje. Pl. "
26770 "\\selectlanguage{$$lang}, ahol a $$lang helyére kerül a második nyelv "
26773 #: src/LyXRC.cpp:3044
26774 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
26775 msgstr "A dokumentum nyelvére visszaváltó LaTeX parancs."
26777 #: src/LyXRC.cpp:3048
26778 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
26779 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
26781 #: src/LyXRC.cpp:3052
26783 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
26786 "Törölje, ha nem akarja a nyelv(ek)et a \\documentclass paramétereként "
26789 #: src/LyXRC.cpp:3056
26791 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
26792 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
26794 "A nyelvi csomagok betöltéséhez használt LaTeX parancs. Pl. \"\\usepackage"
26795 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
26797 #: src/LyXRC.cpp:3060
26799 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
26800 "document is the default language."
26802 "Törölje, ha nem akarja használni a babel-t, amikor a dokumentum nyelve az "
26803 "alapértelmezett nyelv."
26805 #: src/LyXRC.cpp:3064
26806 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
26808 "Törölje, amennyiben nem szeretné ha a LyX a mentett pozícióba állítsa a "
26811 #: src/LyXRC.cpp:3068
26812 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
26814 "Törölje, ha nem akarja betölteni a LyX-be, az előző kilépéskor még nyitott "
26817 #: src/LyXRC.cpp:3072
26818 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
26819 msgstr "Törölje, amennyiben nem szeretne biztonsági mentés funkciót használni."
26821 #: src/LyXRC.cpp:3076
26823 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
26826 "Válassza ki a dokumentumétól eltérő nyelvi környezetek szavainak "
26829 #: src/LyXRC.cpp:3080
26830 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
26831 msgstr "Az egérgörgő görgetési sebessége."
26833 #: src/LyXRC.cpp:3085
26834 msgid "The completion popup delay."
26835 msgstr "A kiegészítés felbukkanó ablak késleltetése."
26837 #: src/LyXRC.cpp:3089
26838 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
26839 msgstr "Válassza a kiegészítés felbukkanó megjelenítéséhez képlet-módban."
26841 #: src/LyXRC.cpp:3093
26842 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
26843 msgstr "Válassza a kiegészítés felbukkanó megjelenítéséhez szöveg-módban."
26845 #: src/LyXRC.cpp:3097
26847 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
26849 "Azonnal mutassa a kiegészítés felbukkanót nem egyedi kiegészítés kísérletek "
26852 #: src/LyXRC.cpp:3101
26854 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
26857 "Egy kis háromszög mutatása a kurzoron, jelezve hogy kiegészítés elérhető."
26859 #: src/LyXRC.cpp:3105
26860 msgid "The inline completion delay."
26861 msgstr "Kiegészítés a sorban késleltetése."
26863 #: src/LyXRC.cpp:3109
26864 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
26865 msgstr "Válassza a kiegészítés beszúrásához megjelenítéséhez képlet-módban."
26867 #: src/LyXRC.cpp:3113
26868 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
26869 msgstr "Válassza a kiegészítés beszúrásához megjelenítéséhez szöveg-módban."
26871 #: src/LyXRC.cpp:3117
26872 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
26873 msgstr "Használjon \"...\"-t hosszú kiegészítésekhez."
26875 #: src/LyXRC.cpp:3121
26876 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
26879 #: src/LyXRC.cpp:3125
26881 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
26883 "Az utoljára használt fájlok max. száma. Legfeljebb %1$d jelenhet meg a fájl "
26886 #: src/LyXRC.cpp:3136
26887 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
26888 msgstr "Szedés előnézetének megjelenítése, mint képlet esetén."
26890 #: src/LyXRC.cpp:3140
26891 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
26892 msgstr "A képletek előnézetének \"(#)\" címkéje lesz, számozás helyett"
26894 #: src/LyXRC.cpp:3144
26895 msgid "Scale the preview size to suit."
26896 msgstr "Állítsa be az előnézet méretarányát megfelelően."
26898 #: src/LyXRC.cpp:3148
26899 msgid "The option to print out in landscape."
26900 msgstr "Kapcsoló, fekvő oldal nyomtatásához."
26902 #: src/LyXRC.cpp:3152
26903 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
26904 msgstr "Opció, ahol meg tudja adni a nyomtatandó papírméretet."
26906 #: src/LyXRC.cpp:3156
26907 msgid "The option to specify paper type."
26908 msgstr "Kapcsoló, a papírtípus megadásához."
26910 #: src/LyXRC.cpp:3160
26912 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
26914 "Válassza a vizuális bidi kurzor mozgáshoz, egyébként logikai mozgás lesz."
26916 #: src/LyXRC.cpp:3164
26918 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
26919 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
26922 #: src/LyXRC.cpp:3168
26924 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
26925 "wrong, override the setting here."
26927 "A monitor felbontását (DPI = 2,54 cm-re eső pontok száma) a LyX "
26928 "automatikusan felismeri. Hibás esetben itt felülírhatja ezt."
26930 #: src/LyXRC.cpp:3174
26931 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
26932 msgstr "Szerkesztés közben a képernyőn megjelenő betűkészlet."
26934 #: src/LyXRC.cpp:3183
26936 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
26937 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
26938 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
26940 "Átméretezhető bitmap betűkészletek engedélyezése. Ha bitmap betűkészletet "
26941 "használ, ezt kiválasztva néhány betűkészlet csúnyán jelenhet meg a LyX-ben. "
26942 "Törölve ezt az opciót, a LyX ki fogja választani a legközelebbi bitmap "
26943 "betűkészletet az átméretezés helyett."
26945 #: src/LyXRC.cpp:3187
26946 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
26948 "A képernyőn megjelenő betűkészletek méretarányaihoz használt betűméretek."
26950 #: src/LyXRC.cpp:3192
26953 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
26954 "roughly the same size as on paper."
26956 "A képernyőn megjelenő betűkészletek nagyítása. 100% beállítása esetén "
26957 "nagyjából ugyanaz a méret jelenik meg a képernyőn, mint papíron."
26959 #: src/LyXRC.cpp:3196
26960 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
26961 msgstr "A munkamenet-kezelő mentheti és visszaállíthatja az ablak pozíciókat."
26963 #: src/LyXRC.cpp:3200
26965 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
26966 "\".out\". Only for advanced users."
26968 "Ez elindítja a lyxservert. A cső kap egy további kiterjesztést \".in\" és \"."
26969 "out\". Csak gyakorlott felhasználóknak."
26971 #: src/LyXRC.cpp:3207
26972 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
26973 msgstr "Törölje, ha nem akarja látni a kezdőképet."
26975 #: src/LyXRC.cpp:3211
26977 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
26978 "when you quit LyX."
26980 "A LyX által használt ideiglenes fájlok helye. A programból való kilépés után "
26983 #: src/LyXRC.cpp:3215
26984 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
26987 #: src/LyXRC.cpp:3219
26989 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
26990 "value selects the directory LyX was started from."
26992 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
26993 "indítási könyvtárát jelenti."
26995 #: src/LyXRC.cpp:3236
26997 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
26998 "will look in its global and local ui/ directories."
27000 "Az UI (felhasználói felület) fájl. Megadhat egy abszolút útvonalat, vagy a "
27001 "LyX a globális és lokális ui/ könyvtáraiban fog keresni."
27003 #: src/LyXRC.cpp:3246
27005 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
27009 #: src/LyXRC.cpp:3250
27010 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
27012 "Engedélyezze a kicsi súgószövegek automatikus megjelenését a fő ablakban."
27014 #: src/LyXRC.cpp:3254
27016 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
27018 "Engedélyezze a pixmap cache-t, ez Mac-en és Windows-on növelheti a "
27021 #: src/LyXRC.cpp:3258
27022 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
27024 "Adja meg a papír parancsát a DVI-nézőhöz (hagyja üresen vagy használja a \"-"
27027 #: src/LyXVC.cpp:105
27029 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
27030 msgstr "Szeretné a %1$s fájlt verzkövetővel használni?"
27032 #: src/LyXVC.cpp:107
27033 msgid "Retrieve from version control?"
27034 msgstr "Fájl visszahozzása a verziókövető rendszertől? (?)"
27036 #: src/LyXVC.cpp:108
27038 msgstr "&Visszahozás"
27040 #: src/LyXVC.cpp:142
27041 msgid "Document not saved"
27042 msgstr "A dokumentum nincs mentve"
27044 #: src/LyXVC.cpp:143
27045 msgid "You must save the document before it can be registered."
27046 msgstr "A dokumentumot regisztrálás előtt menteni kell."
27048 #: src/LyXVC.cpp:179
27049 msgid "LyX VC: Initial description"
27050 msgstr "LyX VK: Kezdő megjegyzés"
27052 #: src/LyXVC.cpp:180 src/LyXVC.cpp:187
27053 msgid "(no initial description)"
27054 msgstr "(nincs kezdő megjegyzés)"
27056 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:218
27058 msgid "LyX VC: Log message"
27059 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
27061 #: src/LyXVC.cpp:200 src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:219 src/LyXVC.cpp:225
27062 #: src/LyXVC.cpp:236
27063 msgid "(no log message)"
27064 msgstr "(nincs naplóbejegyzés)"
27066 #: src/LyXVC.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3194
27067 msgid "LyX VC: Log Message"
27068 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
27070 #: src/LyXVC.cpp:292
27073 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
27076 "Do you want to revert to the older version?"
27078 "Amennyiben visszatér a %1$s dokumentum egy korábbi változatához, elveszti az "
27079 "aktuális változtatásokat.\n"
27081 "Biztosan vissza szeretne térni a mentett változathoz?"
27083 #: src/LyXVC.cpp:297
27084 msgid "Revert to stored version of document?"
27085 msgstr "Visszatérés a dokumentum korábbi tárolt változatához?"
27087 #: src/LyXVC.cpp:298 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3698
27089 msgstr "&Visszatér"
27091 #: src/Paragraph.cpp:1958
27092 msgid "Senseless with this layout!"
27093 msgstr "Értelmetlen ezzel a formátummal!"
27095 #: src/Paragraph.cpp:2019
27096 msgid "Alignment not permitted"
27097 msgstr "Igazítás nincs engedlyezve"
27099 #: src/Paragraph.cpp:2020
27101 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
27102 "Setting to default."
27104 "Az új formátumban nem engedélyezett az előző igazítás.\n"
27105 "Visszaállítva alapértékbe."
27107 #: src/Text.cpp:428
27108 msgid "Unknown Inset"
27109 msgstr "Ismeretlen betét"
27111 #: src/Text.cpp:540
27113 msgid "Change tracking author index missing"
27114 msgstr "Változás követési hiba"
27116 #: src/Text.cpp:541
27119 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
27120 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
27121 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
27122 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
27125 #: src/Text.cpp:558
27126 msgid "Unknown token"
27127 msgstr "Ismeretlen szimbólum"
27129 #: src/Text.cpp:1023
27131 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
27133 msgstr "Bekezdés nem kezdődhet szóközzel. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
27135 #: src/Text.cpp:1032
27136 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
27138 "Két szóközt így nem üthet egymás mellé. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
27140 #: src/Text.cpp:1046
27141 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
27144 #: src/Text.cpp:1888
27145 msgid "[Change Tracking] "
27146 msgstr "[Változás követés]"
27148 #: src/Text.cpp:1894
27150 msgstr "Változás: "
27152 #: src/Text.cpp:1898
27156 #: src/Text.cpp:1908 src/mathed/InsetMathFont.cpp:207
27157 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:103
27160 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
27162 #: src/Text.cpp:1913
27164 msgid ", Depth: %1$d"
27165 msgstr ", Mélység: %1$d"
27167 #: src/Text.cpp:1919
27168 msgid ", Spacing: "
27169 msgstr ", sorköz: "
27171 #: src/Text.cpp:1925 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
27175 #: src/Text.cpp:1931
27179 #: src/Text.cpp:1941
27180 msgid ", Paragraph: "
27181 msgstr ", Bekezdés: "
27183 #: src/Text.cpp:1942
27187 #: src/Text.cpp:1949
27189 msgstr ", Betű: 0x"
27191 #: src/Text.cpp:1951
27192 msgid ", Boundary: "
27195 #: src/Text2.cpp:407
27196 msgid "No font change defined."
27197 msgstr "Nincs betűkészlet váltás megadva."
27199 #: src/Text2.cpp:447
27200 msgid "Nothing to index!"
27201 msgstr "Nincs mit a szójegyzékbe rakni!"
27203 #: src/Text2.cpp:449
27204 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
27205 msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
27207 #: src/Text3.cpp:191
27208 msgid "Math editor mode"
27209 msgstr "Képletszerkesztő mód"
27211 #: src/Text3.cpp:193
27212 msgid "No valid math formula"
27213 msgstr "Nincs érvényes képlet formula"
27215 #: src/Text3.cpp:201 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1044
27217 msgid "Already in regular expression mode"
27218 msgstr "Reguláris kifejez&és"
27220 #: src/Text3.cpp:214
27222 msgid "Regexp editor mode"
27223 msgstr "Képletszerkesztő mód"
27225 #: src/Text3.cpp:1433
27227 msgstr "Elrendezés "
27229 #: src/Text3.cpp:1434
27231 msgstr " ismeretlen"
27233 #: src/Text3.cpp:2047 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1685
27234 msgid "Missing argument"
27235 msgstr "Hiányzó paraméter"
27237 #: src/Text3.cpp:2192 src/Text3.cpp:2204
27238 msgid "Character set"
27239 msgstr "Betűkészlet"
27241 #: src/Text3.cpp:2357
27242 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
27245 #: src/Text3.cpp:2358
27247 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
27248 "The thesaurus is not functional.\n"
27249 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
27253 #: src/Text3.cpp:2425 src/Text3.cpp:2436
27254 msgid "Paragraph layout set"
27255 msgstr "Bekezdés kinézetének beállítása"
27257 #: src/TextClass.cpp:129
27258 msgid "Plain Layout"
27259 msgstr "Sima formátum"
27261 #: src/TextClass.cpp:818
27262 msgid "Missing File"
27263 msgstr "Hiányzó fájl"
27265 #: src/TextClass.cpp:819
27266 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27267 msgstr "Nem találom a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
27269 #: src/TextClass.cpp:822
27270 msgid "Corrupt File"
27271 msgstr "Hibás fájl"
27273 #: src/TextClass.cpp:823
27274 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27275 msgstr "Nem tudom olvasni a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
27277 #: src/TextClass.cpp:1523
27280 "The module %1$s has been requested by\n"
27281 "this document but has not been found in the list of\n"
27282 "available modules. If you recently installed it, you\n"
27283 "probably need to reconfigure LyX.\n"
27285 "A %1$s modult szükséges ehhez a\n"
27286 "dokumentumhoz, de az nem található az elérhető\n"
27287 "modulok listáján. Amennyiben éppen most telepítette azt,\n"
27288 "elég lehet az Eszközök->Újrakonfigurálást választania.\n"
27290 #: src/TextClass.cpp:1528
27291 msgid "Module not available"
27292 msgstr "Modul nem elérhető"
27294 #: src/TextClass.cpp:1534
27297 "The module %1$s requires a package that is not\n"
27298 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
27299 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
27300 "Missing prerequisites:\n"
27302 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
27304 "A(z) %1$s modulhoz szüksége van egy olyan csomagra\n"
27305 "ami nem érhető el a LaTeX disztribúciójában. A LaTeX feldolgozás\n"
27306 "nem biztos, hogy sikerül.\n"
27308 #: src/TextClass.cpp:1541
27309 msgid "Package not available"
27310 msgstr "Csomag nem elérhető"
27312 #: src/TextClass.cpp:1546
27314 msgid "Error reading module %1$s\n"
27315 msgstr "Hiba %1$s modul olvasásakor\n"
27317 #: src/VCBackend.cpp:61 src/VCBackend.cpp:865 src/VCBackend.cpp:870
27318 #: src/VCBackend.cpp:919 src/VCBackend.cpp:978 src/VCBackend.cpp:1037
27319 #: src/VCBackend.cpp:1045 src/VCBackend.cpp:1344 src/VCBackend.cpp:1446
27320 #: src/VCBackend.cpp:1452 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1959
27321 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3112 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3156
27322 msgid "Revision control error."
27323 msgstr "Verziókövetési parancs hiba."
27325 #: src/VCBackend.cpp:62
27328 "Some problem occurred while running the command:\n"
27331 "Valamilyen hiba történt a következő parancs futtatásakor:\n"
27334 #: src/VCBackend.cpp:628
27337 msgstr "&Frissítés"
27339 #: src/VCBackend.cpp:630
27341 msgid "Locally Modified"
27342 msgstr "Helyi formátum fájl"
27344 #: src/VCBackend.cpp:632
27346 msgid "Locally Added"
27347 msgstr "Helyi formátum fájl"
27349 #: src/VCBackend.cpp:634
27350 msgid "Needs Merge"
27353 #: src/VCBackend.cpp:636
27354 msgid "Needs Checkout"
27357 #: src/VCBackend.cpp:638
27359 msgid "No CVS file"
27362 #: src/VCBackend.cpp:640
27363 msgid "Cannot retrieve CVS status"
27366 #: src/VCBackend.cpp:866
27368 "The repository version is newer then the current check out.\n"
27369 "You have to update from repository first or revert your changes."
27372 #: src/VCBackend.cpp:871
27375 "Bad status when checking in changes.\n"
27381 #: src/VCBackend.cpp:920 src/VCBackend.cpp:1476
27384 "Error when updating from repository.\n"
27385 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
27388 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
27390 "Hiba tárolóból való frissítéskor.\n"
27391 "A problémát kézzel kell megoldania MOST!\n"
27394 "Az OK gomb megnyomása után, a LyX megpróbálja megnyitni a feloldott "
27397 #: src/VCBackend.cpp:954
27400 "There were detected changes in the working directory:\n"
27403 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
27404 "revert back to the repository version."
27406 "Változásokat érzékeltem a munkakönyvtárban:\n"
27409 "Verziókonfliktus esetén, a helyi könyvtárban lévő fájlok lesznek "
27414 #: src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:962 src/VCBackend.cpp:1517
27415 #: src/VCBackend.cpp:1521
27416 msgid "Changes detected"
27417 msgstr "Változásokat érzékeltem"
27419 #: src/VCBackend.cpp:959 src/VCBackend.cpp:963
27423 #: src/VCBackend.cpp:959 src/VCBackend.cpp:1518
27424 msgid "View &Log ..."
27425 msgstr "Napló &megjelenítése"
27427 #: src/VCBackend.cpp:979
27430 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
27431 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
27434 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
27436 "Hiba tárolóból való frissítéskor.\n"
27437 "A problémát kézzel kell megoldania MOST!\n"
27440 "Az OK gomb megnyomása után, a LyX megpróbálja megnyitni a feloldott "
27443 #: src/VCBackend.cpp:1038
27446 "The document %1$s is not in repository.\n"
27447 "You have to check in the first revision before you can revert."
27450 #: src/VCBackend.cpp:1046
27453 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
27454 "The status '%2$s' is unexpected."
27457 #: src/VCBackend.cpp:1329 src/VCBackend.cpp:1465 src/VCBackend.cpp:1502
27458 #: src/VCBackend.cpp:1556 src/VCBackend.cpp:1944
27459 msgid "Error: Could not generate logfile."
27460 msgstr "Hiba: Napló fájl nem készíthető el."
27462 #: src/VCBackend.cpp:1345 src/VCBackend.cpp:1960
27465 "Error when committing to repository.\n"
27466 "You have to manually resolve the problem.\n"
27467 "LyX will reopen the document after you press OK."
27469 "Hiba történt tárolóba történő átvitelkor.\n"
27470 "A problémát kézzel kell feloldania.\n"
27471 "Az OK megnyomása után, a LyX újra megnyitja a dokumentumot."
27473 #: src/VCBackend.cpp:1447
27476 "Error while acquiring write lock.\n"
27477 "Another user is most probably editing\n"
27478 "the current document now!\n"
27479 "Also check the access to the repository."
27481 "Írási zárolás foglalási hiba.\n"
27482 "Valószínűleg egy másik felhasználó szerkeszti\n"
27483 "most az aktuális dokumentumot!\n"
27484 "Ellenőrizze a hozzáférést a tárolóhoz."
27486 #: src/VCBackend.cpp:1453
27489 "Error while releasing write lock.\n"
27490 "Check the access to the repository."
27492 "Írási zárolás feloldási hiba.\n"
27493 "Ellenőrizze a tárolóhoz való hozzáférést."
27495 #: src/VCBackend.cpp:1512
27498 "There were detected changes in the working directory:\n"
27501 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
27506 "Változásokat érzékeltem a munkakönyvtárban:\n"
27509 "Verziókonfliktus esetén, a helyi könyvtárban lévő fájlok lesznek "
27514 #: src/VCBackend.cpp:1518 src/VCBackend.cpp:1522
27515 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380
27516 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
27520 #: src/VCBackend.cpp:1518 src/VCBackend.cpp:1522
27521 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380
27522 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
27526 #: src/VCBackend.cpp:1581
27528 msgid "SVN File Locking"
27529 msgstr "VCN fájl zárolás"
27531 #: src/VCBackend.cpp:1582 src/VCBackend.cpp:1587
27532 msgid "Locking property unset."
27533 msgstr "Zárolás tulajdonság törölve."
27535 #: src/VCBackend.cpp:1582 src/VCBackend.cpp:1587
27536 msgid "Locking property set."
27537 msgstr "Zárolás tulajdonság beállítva."
27539 #: src/VCBackend.cpp:1583
27540 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
27541 msgstr "Ne feledje el bevinni a zárolási tulajdonságot a tárolóba."
27543 #: src/VSpace.cpp:162
27544 msgid "Default skip"
27545 msgstr "Alap kihagyás"
27547 #: src/VSpace.cpp:165
27549 msgstr "Kis kihagyás"
27551 #: src/VSpace.cpp:168
27552 msgid "Medium skip"
27553 msgstr "Normál kihagyás"
27555 #: src/VSpace.cpp:171
27557 msgstr "Nagy kihagyás"
27559 #: src/VSpace.cpp:174
27560 msgid "Vertical fill"
27561 msgstr "Függőleges kitöltés"
27563 #: src/VSpace.cpp:181
27567 #: src/buffer_funcs.cpp:75
27570 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
27571 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
27573 "A %1$s dokumentum már be van töltve és tartalmaz mentetlen változásokat.\n"
27575 "Eldobja a változásokat és visszatér a lemezen lévő változathoz?"
27577 #: src/buffer_funcs.cpp:77
27578 msgid "Reload saved document?"
27579 msgstr "Mentett dokumentum betöltése újra?"
27581 #: src/buffer_funcs.cpp:78
27583 msgid "Yes, &Reload"
27586 #: src/buffer_funcs.cpp:78
27588 msgid "No, &Keep Changes"
27589 msgstr "&Változások megtartása"
27591 #: src/buffer_funcs.cpp:99
27593 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
27594 msgstr "A %1$s fájl létezik, de az aktuális felhasználó nem tudja olvasni."
27596 #: src/buffer_funcs.cpp:102
27597 msgid "File not readable!"
27598 msgstr "Fájl nem olvasható!"
27600 #: src/buffer_funcs.cpp:119
27603 "The document %1$s does not yet exist.\n"
27605 "Do you want to create a new document?"
27607 "A %1$s dokumentum még nem létezik.\n"
27609 "Létre akarja hozni az új dokumentumot?"
27611 #: src/buffer_funcs.cpp:122
27612 msgid "Create new document?"
27613 msgstr "Létrehozzam az új dokumentumot?"
27615 #: src/buffer_funcs.cpp:123
27617 msgstr "&Létrehozás"
27619 #: src/buffer_funcs.cpp:151
27622 "The specified document template\n"
27624 "could not be read."
27626 "A megadott sablon\n"
27630 #: src/buffer_funcs.cpp:153
27631 msgid "Could not read template"
27632 msgstr "Sablon nem olvasható"
27634 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
27635 msgid "Standard[[Bullets]]"
27636 msgstr "Standard[[Bullets]]"
27638 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
27642 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
27644 msgstr "1. csoport"
27646 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
27648 msgstr "2. csoport"
27650 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
27652 msgstr "3. csoport"
27654 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
27656 msgstr "4. csoport"
27658 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
27660 msgid "Unavailable:"
27661 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
27663 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
27665 msgid "Unavailable: %1$s"
27666 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
27668 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
27669 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
27670 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
27672 msgid "Uncategorized"
27673 msgstr "CR kategóriák"
27675 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
27676 msgid "Directories"
27677 msgstr "Könyvtárak"
27679 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
27683 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
27685 msgid "Master document"
27686 msgstr "Fődokumentum"
27688 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
27691 msgstr "Példa &fájlok:"
27693 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
27695 msgstr "Kézikönyvek"
27697 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
27700 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
27701 "Continue searching from the beginning?"
27704 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
27707 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
27708 "Continue searching from the end?"
27711 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
27712 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
27715 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:361
27716 msgid "Advanced search cancelled by user"
27719 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:379
27720 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
27721 msgid "Wrap search?"
27724 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:430
27726 msgid "Nothing to search"
27727 msgstr "Nincs mit tenni"
27729 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:478
27731 msgid "No open document(s) in which to search"
27732 msgstr "&Dokumentumok megnyitása, füleken"
27734 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:584
27736 msgid "Advanced Find and Replace"
27737 msgstr "Keres és cserél"
27739 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
27741 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
27742 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
27744 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
27745 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
27746 msgstr "Kérem, telepítse megfelelően, és becsülje meg\n"
27748 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
27749 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
27750 msgstr "azt a sok munkát, amit rengetegen elvégeztek a LyX projektben."
27752 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
27754 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
27755 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
27757 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
27759 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
27760 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
27762 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
27764 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
27765 msgstr "Kérem, telepítse megfelelően, és becsülje meg\n"
27767 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
27768 msgid "for this version of LyX."
27771 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
27773 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
27774 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
27776 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
27779 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
27780 "1995--%1$s LyX Team"
27782 "LyX is Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich által,\n"
27783 "1995--%1$s A LyX csapat"
27785 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
27787 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
27788 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
27789 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
27790 "any later version."
27792 "Ez egy szabad program; terjesztheti és/vagy módosíthatja a Szabad Szoftver "
27793 "Alapítvány által publikált: GNU General Public Licence második kiadása "
27794 "általi szabályoknak megfelelően, vagy a későbbi változatoknak megfelelően."
27796 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
27798 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
27799 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
27800 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
27801 "See the GNU General Public License for more details.\n"
27802 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
27803 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
27804 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
27806 "A LyX-et abban reményben terjesztjük, hogy valakinek hasznos lehet, de "
27807 "MINDEN JÓTÁLLÁS NÉLKÜL; illetve SPECIÁLIS CÉLRA VONATKOZÓ ALKALMASSÁG "
27809 "Lásd a GNU General Public License-et a további részletekért.\n"
27810 "Meg kellett kapnia a GNU General Public License-et ezzel a programmal; ha "
27811 "mégsem, írjon a Free Software Foundation-nek, 51 Franklin Street, Fifth "
27812 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
27814 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
27815 msgid "not released yet"
27816 msgstr "még nincs kiadva"
27818 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
27821 "LyX Version %1$s\n"
27824 "LyX verzió %1$s\n"
27827 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
27828 msgid "Built from git commit hash "
27831 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
27832 msgid "Library directory: "
27833 msgstr "Library könyvtár: "
27835 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
27836 msgid "User directory: "
27837 msgstr "Felhasználói könyvtár: "
27839 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
27841 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
27844 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:234
27846 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
27849 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:261
27851 msgstr "LyX névjegy"
27853 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:158
27854 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:261
27855 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:310
27860 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:687
27862 msgstr "%1 névjegy"
27864 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:687
27865 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3208
27866 msgid "Preferences"
27867 msgstr "Beállítások"
27869 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:688
27870 msgid "Reconfigure"
27871 msgstr "Újrakonfigurálás"
27873 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:688
27875 msgstr "Kilépés %1"
27877 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1133
27878 msgid "Nothing to do"
27879 msgstr "Nincs mit tenni"
27881 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1139
27882 msgid "Unknown action"
27883 msgstr "Ismeretlen művelet"
27885 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1183
27887 msgid "Command not handled"
27888 msgstr "Letiltott parancs"
27890 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1189
27891 msgid "Command disabled"
27892 msgstr "Letiltott parancs"
27894 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1303
27896 msgid "Command not allowed without a buffer open"
27897 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
27899 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1310
27900 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
27903 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1509
27904 msgid "Running configure..."
27905 msgstr "Beállítás folyamatban..."
27907 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1517
27908 msgid "Reloading configuration..."
27909 msgstr "Beállítások újratöltése..."
27911 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1524
27912 msgid "System reconfiguration failed"
27913 msgstr "A rendszer beállítása sikertelen"
27915 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1525
27918 "The system reconfiguration has failed.\n"
27919 "Default textclass is used but LyX may\n"
27920 "not be able to work properly.\n"
27921 "Please reconfigure again if needed."
27923 "A rendszer beállítása sikertelen.\n"
27924 "A program az alapértelmezett szövegosztályt használja, de lehet, hogy a LyX "
27925 "mégsem fog megfelelően működni.\n"
27926 "Kérem állítsa be újra, amennyiben szükséges."
27928 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1530
27929 msgid "System reconfigured"
27930 msgstr "A rendszer beállítása megtörtént"
27932 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1531
27934 "The system has been reconfigured.\n"
27935 "You need to restart LyX to make use of any\n"
27936 "updated document class specifications."
27938 "A rendszer beállítása megtörtént.\n"
27939 "Újra kell indítania a LyX-et az új beállítások\n"
27940 "használatba vételéhez."
27942 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1611
27946 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1697
27948 msgid "Opening help file %1$s..."
27949 msgstr "Súgófájl megnyitása %1$s..."
27951 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1716
27952 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
27953 msgstr "Szintaxis: set-color <lyx_name> <x11_name>"
27955 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1732
27957 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
27959 "Set-color \"%1$s\" sikertelen - a szín nincs meghatározva vagy nem lehet "
27962 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1929
27964 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
27967 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2004
27969 msgid "Document defaults saved in %1$s"
27970 msgstr "Dokumentum alapértékek mentése %1$s-ban."
27972 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2008
27973 msgid "Unable to save document defaults"
27974 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
27976 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2179
27977 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2192
27978 msgid "Unknown function."
27979 msgstr "Ismeretlen funkció."
27981 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2628
27982 msgid "The current document was closed."
27983 msgstr "Az aktuális dokumentum bezárva."
27985 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2638
27987 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
27988 "documents and exit.\n"
27992 "A LyX elkapott egy kivételt, most megpróbálja menteni a még mentetlen "
27993 "dokumentumokat és ki fog lépni.\n"
27997 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2642
27998 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2648
27999 msgid "Software exception Detected"
28000 msgstr "Szoftveres kivétel történt"
28002 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2646
28004 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
28005 "unsaved documents and exit."
28007 "A LyX elkapott egy nagyon durva kivételt, meg fogja próbálni menteni a még "
28008 "mentetlen dokumentumokat és ki fog lépni."
28010 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2938
28011 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2950
28012 msgid "Could not find UI definition file"
28013 msgstr "Nem találom az UI definíciós fájlt"
28015 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2939
28018 "Error while reading the included file\n"
28020 "Please check your installation."
28022 "Hiba történt a(z) %1$s \n"
28023 "include fájl olvasása közben.\n"
28024 "Ellenőrizze a program beállításait."
28026 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2945
28027 msgid "Could not find default UI file"
28028 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
28030 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2946
28032 "LyX could not find the default UI file!\n"
28033 "Please check your installation."
28035 "A LyX nem találja az alapértelmezett UI fájlt!\n"
28036 "Ellenőrizze a program telepítettségét."
28038 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2951
28041 "Error while reading the configuration file\n"
28043 "Falling back to default.\n"
28044 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
28045 "check which User Interface file you are using."
28047 "Hiba történt a %1$s\n"
28048 "beállítások fájl beolvasása közben! Visszatérés az alapértelmezetthez.\n"
28049 "Ellenőrizze az Eszközök>Beállítások>Program kinézete és ellenőrizze milyen\n"
28050 "felhasználói felület fájlt használ."
28052 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
28053 msgid "BibTeX Bibliography"
28054 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék"
28056 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
28057 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
28058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2195
28059 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:680 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793
28060 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2079
28061 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2136 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2275
28062 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2409 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2451
28063 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2578
28064 msgid "Documents|#o#O"
28065 msgstr "Dokumentumok|#d#D"
28067 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
28068 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
28069 msgstr "BibTeX adatbázisok (*.bib)"
28071 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
28072 msgid "Select a BibTeX database to add"
28073 msgstr "Válassza ki a hozzáadandó BibTeX adatbázist"
28075 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
28076 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
28077 msgstr "BibTeX stílusok (*.bst)"
28079 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
28080 msgid "Select a BibTeX style"
28081 msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
28083 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28085 msgstr "Nincs keret"
28087 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28088 msgid "Simple rectangular frame"
28089 msgstr "Egyszerű téglalap alakú keret"
28091 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28092 msgid "Oval frame, thin"
28093 msgstr "Ovális keret, vékony"
28095 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28096 msgid "Oval frame, thick"
28097 msgstr "Ovális keret, vastag"
28099 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
28100 msgid "Drop shadow"
28101 msgstr "Árnyék megszüntetése"
28103 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
28104 msgid "Shaded background"
28105 msgstr "Árnyékolt háttere"
28107 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:62
28108 msgid "Double rectangular frame"
28109 msgstr "Dupla téglalap alakú keret"
28111 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
28115 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
28116 msgid "Total Height"
28117 msgstr "Teljes magasság"
28119 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:429 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637
28120 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
28124 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
28128 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
28132 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
28133 msgid "Filename Suffix"
28134 msgstr "Fájlnév utótag"
28136 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2505
28138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3544
28139 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
28140 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
28141 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:178
28145 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2504
28147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3543
28148 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:109
28149 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:142
28150 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:178
28154 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
28155 msgid "Enter new branch name"
28156 msgstr "Adjon meg új változat nevet"
28158 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
28161 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
28162 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
28164 "A \"%1$s\" nevű változat már létezik.\n"
28165 "Szeretné egyesíteni a \"%2$s\" változatot az előzővel?"
28167 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
28171 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
28172 msgid "Renaming failed"
28173 msgstr "Átnevezés sikertelen"
28175 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
28176 msgid "The branch could not be renamed."
28177 msgstr "A változat nem nevezhető át."
28179 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
28180 msgid "Merge Changes"
28181 msgstr "Változások elfogadása"
28183 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
28189 "Megváltoztatta: %1$s\n"
28192 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
28194 msgid "Change made at %1$s\n"
28195 msgstr "Változtatás ideje: %1$s\n"
28197 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
28198 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
28199 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
28200 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:135
28201 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:178
28202 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
28204 msgstr "Nincs változás"
28206 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
28208 msgstr "Kiskapitális"
28210 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
28211 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
28212 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
28213 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
28214 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192
28215 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:227
28217 msgstr "Alapértékre állít"
28219 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
28223 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
28225 msgid "Double underbar"
28226 msgstr "Dupla keret"
28228 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
28230 msgid "Wavy underbar"
28233 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
28237 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
28241 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:198
28243 msgstr "Szöveg stílus"
28245 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:297
28249 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
28250 msgid "LinkBack PDF"
28251 msgstr "LinkBack PDF"
28253 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
28257 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
28259 msgstr "beillesztett"
28261 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
28264 msgstr "%1$s Files"
28266 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
28267 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
28268 msgstr "Adja meg a fájlnevet a beillesztett grafika mentéséhez"
28270 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2151
28271 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2295 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
28272 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2323 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
28273 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2426 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3673
28277 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
28278 msgid "Overwrite external file?"
28279 msgstr "Felülírjam a külső fájlt?"
28281 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
28283 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
28284 msgstr "A %1$s fájl már létezik, szeretné felülírni a fájlt?"
28286 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
28287 msgid "List of previous commands"
28288 msgstr "Előző parancsok listázása"
28290 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
28291 msgid "Next command"
28292 msgstr "Következő parancs"
28294 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
28295 msgid "Compare LyX files"
28296 msgstr "LyX fájlok összehasonlítása"
28298 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
28300 msgid "Select document"
28301 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
28303 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2083
28304 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
28305 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2459
28306 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
28307 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
28309 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
28311 msgid "Error while comparing documents."
28312 msgstr "Dokumentum formázása..."
28314 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
28317 msgstr "importálva."
28319 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
28324 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
28326 msgid "Aborting process..."
28327 msgstr "Dokumentum formázása..."
28329 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
28331 msgid "differences"
28332 msgstr "Hivatkozások"
28334 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
28335 msgid "Compare different revisions"
28338 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
28339 msgid "big[[delimiter size]]"
28340 msgstr "normál[[határoló méret]]"
28342 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
28343 msgid "Big[[delimiter size]]"
28344 msgstr "közepes[[határoló méret]]"
28346 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
28347 msgid "bigg[[delimiter size]]"
28348 msgstr "nagy[[határoló méret]]"
28350 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
28351 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
28352 msgstr "óriás[[határoló méret]]"
28354 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
28355 msgid "Math Delimiter"
28356 msgstr "Képlet határolók"
28358 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:223
28359 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:224
28363 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:236
28365 msgstr "Változó méret"
28367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:214
28368 msgid "Module not found!"
28369 msgstr "Nincs meg a modul!"
28371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:547
28372 msgid "Press button to check validity..."
28375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
28377 msgid "Conversion Failed!"
28378 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
28380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
28381 msgid "Failed to convert local layout to current format."
28384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:591
28386 msgid "Layout is valid!"
28387 msgstr "Elrendezés "
28389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:595
28390 msgid "Layout is invalid!"
28393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:610
28395 msgid "Convert to current format"
28396 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
28398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
28399 msgid "Document Settings"
28400 msgstr "Dokumentumbeállítások"
28402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
28403 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1430
28404 msgid "Child Document"
28405 msgstr "Aldokumentum"
28407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
28409 msgid "Include to Output"
28410 msgstr "dátum (kimenet)"
28412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
28416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
28420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
28424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
28425 msgid "None (no fontenc)"
28428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
28430 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
28431 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
28434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
28438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878
28442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
28446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
28448 msgstr "egyéb (fancy)"
28450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
28454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
28458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
28459 msgid "US executive"
28460 msgstr "US executive"
28462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
28466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
28470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
28474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
28478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
28482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
28486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
28490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
28494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
28498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
28502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
28506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
28510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
28514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
28518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
28522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
28526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
28530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
28534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
28538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
28542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
28546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
28550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
28554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
28558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
28562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
28566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
28570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
28574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1033
28575 msgid "Language Default (no inputenc)"
28576 msgstr "Alapértelmezett nyelv (nem inputenc)"
28578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1044
28580 msgstr "``szöveg''"
28582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
28584 msgstr "''szöveg''"
28586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
28588 msgstr ",,szöveg``"
28590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
28592 msgstr ",,szöveg''"
28594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
28596 msgstr "<<szöveg>>"
28598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
28600 msgstr ">>szöveg<<"
28602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
28606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
28607 msgid "Appears in TOC"
28608 msgstr "Megjelenik"
28610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1136
28611 msgid "Author-year"
28614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1137
28618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1159
28623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1159
28625 msgid "Load automatically"
28626 msgstr "Automatikus súgó"
28628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
28629 msgid "Load always"
28632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
28634 msgid "Do not load"
28635 msgstr "Dokumentum nincs betöltve"
28637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1173
28638 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
28639 msgstr "Az AMS LaTeX csomagot mindig használjuk"
28641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1176
28643 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
28644 msgstr "Az esint LaTeX csomag mindig használva van"
28646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
28648 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
28649 msgstr "Az AMS LaTeX csomagot mindig használjuk"
28651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1184
28653 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
28654 msgstr "A mathdots LaTeX csomag felhasználva"
28656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
28657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2174
28659 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
28660 msgstr "%1$s és %2$s"
28662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
28665 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
28666 "all required packages (%2$s) installed."
28669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1399
28670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1503
28672 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
28674 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
28676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403
28677 msgid "Document Class"
28678 msgstr "Dokumentumosztály"
28680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
28681 msgid "Child Documents"
28682 msgstr "Aldokumentumok"
28684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
28688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
28690 msgid "Local Layout"
28691 msgstr "&Helyi formátum..."
28693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
28694 msgid "Text Layout"
28695 msgstr "Szöveg formátum"
28697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
28698 msgid "Page Margins"
28699 msgstr "Oldal margók"
28701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1119
28705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
28706 msgid "Numbering & TOC"
28707 msgstr "Számozás és tartalomjegyzék"
28709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
28712 msgstr "Tárgymutató"
28714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
28715 msgid "PDF Properties"
28716 msgstr "PDF tulajdonságok"
28718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
28719 msgid "Math Options"
28720 msgstr "Képlet beállítások"
28722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
28723 msgid "Float Placement"
28724 msgstr "Úsztatás elhelyezés"
28726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
28728 msgstr "Felsorolásjelek"
28730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:637
28732 msgstr "Változatok"
28734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1423
28735 msgid "LaTeX Preamble"
28736 msgstr "LaTeX preambulum"
28738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1656
28739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1686
28741 msgid "&Default..."
28744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1956
28745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3316
28746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3325
28747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3334
28748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3343
28749 msgid " (not installed)"
28750 msgstr " (nincs telepítve)"
28752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1981
28753 msgid "Non-TeX Fonts Default"
28756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1983
28758 msgid " (not available)"
28759 msgstr "Modul nem elérhető"
28761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1984
28763 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
28764 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
28766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2022
28767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2049
28769 msgid "Class Default"
28770 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
28772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2126
28773 msgid "Layouts|#o#O"
28774 msgstr "Layouts|#o#O"
28776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2128
28777 msgid "LyX Layout (*.layout)"
28778 msgstr "LyX Layout (*.layout)"
28780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
28781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2139
28782 msgid "Local layout file"
28783 msgstr "Helyi formátum fájl"
28785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2140
28788 "The layout file you have selected is a local layout\n"
28789 "file, not one in the system or user directory.\n"
28790 "Your document will not work with this layout if you\n"
28791 "move the layout file to a different directory."
28793 "Az ön által választott layout fájl egy lokális layout fájl,\n"
28794 "nem egy a rendszerből vagy a felhasználói könyvtárból.\n"
28795 "A dokumentuma valószínűleg nem fog működni ezzel a layout-al,\n"
28796 "ha nem a dokumentum könyvtárban tárolja azt."
28798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2144
28799 msgid "&Set Layout"
28800 msgstr "&Layout beállítása"
28802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2158
28803 msgid "Unable to read local layout file."
28804 msgstr "A helyi formátum fájl olvasása sikertelen."
28806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2175
28808 msgid "This is a local layout file."
28809 msgstr "A helyi formátum fájl olvasása sikertelen."
28811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2189
28812 msgid "Select master document"
28813 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
28815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
28816 msgid "LyX Files (*.lyx)"
28817 msgstr "LyX fájlok (*.lyx)"
28819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2217
28820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2410
28821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3597
28822 msgid "Unapplied changes"
28823 msgstr "Fennmaradó változások"
28825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2218
28826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2411
28827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3598
28829 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
28830 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
28832 "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra.\n"
28833 "Ha nem alkalmazza őket most, el fognak veszni."
28835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2220
28836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2413
28837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3600
28841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2231
28842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3608
28843 msgid "Unable to set document class."
28844 msgstr "Nem tudom beállítani a dokumentum osztályt."
28846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2344
28849 msgstr "%1$s, %2$s"
28851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2349
28853 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
28854 msgstr "%1$s, %2$s és %3$s"
28856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2363
28858 msgid "%1$s (unavailable)"
28861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2449
28862 msgid "Module provided by document class."
28863 msgstr "Modul, melyet egy dokumentum osztály szolgáltat."
28865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2456
28867 msgid "Category: %1$s."
28868 msgstr "&Kategória:"
28870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2464
28872 msgid "Package(s) required: %1$s."
28873 msgstr "Szükséges csomag(ok): %1$s."
28875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2470
28879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2473
28881 msgid "Modules required: %1$s."
28882 msgstr "Szükséges modulok: %1$s."
28884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2482
28886 msgid "Modules excluded: %1$s."
28887 msgstr "Kihagyott modulok: %1$s."
28889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2488
28890 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
28891 msgstr "FIGYELEM: Néhány szükséges csomag nem elérhető!"
28893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3252
28894 msgid "[No options predefined]"
28895 msgstr "[Nincs előre definált opció]"
28897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3467
28898 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
28901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3469
28903 msgid "&Use Hyperref Support"
28904 msgstr "&Hyperref támogatás használata"
28906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3619
28907 msgid "Can't set layout!"
28908 msgstr "Formátum nem állítható be!"
28910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3620
28912 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
28913 msgstr "Nem tudom beállítani a formátumot ID-re: %1$s"
28915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3711
28917 msgstr "Nem találtam"
28919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3770
28920 msgid "Assigned master does not include this file"
28921 msgstr "A kijelölt fő dokumentumhoz ez a fájl nincs csatolva"
28923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3771
28926 "You must include this file in the document\n"
28927 "'%1$s' in order to use the master document\n"
28930 "Csatolnia kell ezt a fájlt a dokumentumhoz\n"
28931 "'%1$s' ahhoz, hogy használja a fő dokumentum\n"
28934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3775
28935 msgid "Could not load master"
28936 msgstr "Mester nem tölthető be"
28938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3776
28941 "The master document '%1$s'\n"
28942 "could not be loaded."
28944 "A fő dokumentum '%1$s'\n"
28947 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:258
28951 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48
28955 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:60
28959 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:154
28961 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
28962 msgstr "%1$s hibák (%2$s)"
28964 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28966 msgstr "Bal felső sarok"
28968 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28969 msgid "Bottom left"
28970 msgstr "Bal alsó sarok"
28972 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28973 msgid "Baseline left"
28974 msgstr "Alapvonal bal"
28976 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28978 msgstr "Felső közép"
28980 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28981 msgid "Bottom center"
28982 msgstr "Alsó közép"
28984 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28985 msgid "Baseline center"
28986 msgstr "Alapvonal közép"
28988 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28990 msgstr "Jobb felső sarok"
28992 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28993 msgid "Bottom right"
28994 msgstr "Jobb alsó sarok"
28996 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28997 msgid "Baseline right"
28998 msgstr "Alapvonal jobb"
29000 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
29001 msgid "External Material"
29002 msgstr "Külső anyag"
29004 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:222
29006 msgstr "Méretarány%"
29008 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:676
29009 msgid "Select external file"
29010 msgstr "Külső fájl kiválasztása"
29012 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
29014 msgid "automatically"
29015 msgstr "Automatikus súgó"
29017 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
29021 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
29022 msgid "Dissolve previous group?"
29023 msgstr "Megszüntessük az előző csoportot?"
29025 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
29028 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
29029 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
29030 "because this graphic was its only member.\n"
29031 "How do you want to proceed?"
29033 "Ha hozzárendeli ezt a grafikát a '%2$s' csoporthoz,\n"
29034 "az előzőleg hozzárendelt csoport '%1$s' meg lesz szüntetve,\n"
29035 "mivel csak ez a grafika volt a tagja.\n"
29036 "Hogyan akarja folytatni?"
29038 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
29040 msgid "Stick with group '%1$s'"
29041 msgstr "A '%1$s' csoportban maradjon"
29043 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
29045 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
29046 msgstr "Hozzárendelés a '%1$s' csoporthoz mindenképpen"
29048 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
29051 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
29052 "the group will be dissolved,\n"
29053 "because this graphic was its only member.\n"
29054 "How do you want to proceed?"
29056 "Ha eltávolítja ezt a grafikát a '%1$s' csoportból,\n"
29057 "a csoport meg fog szünni,\n"
29058 "mivel csak ez a grafika volt a tagja.\n"
29059 "Hogyan akarja folytatni?"
29061 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
29063 msgid "Sign off from group '%1$s'"
29064 msgstr "Eltávolítás a '%1$s' csoportból"
29066 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
29067 msgid "Enter unique group name:"
29068 msgstr "Adjon meg egy egyedi csoportnevet:"
29070 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
29071 msgid "Group already defined!"
29072 msgstr "Csoport már definiálva!"
29074 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
29076 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
29077 msgstr "'%1$s' nevű képcsoport már létezik."
29079 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
29081 msgid "Set max. &width:"
29082 msgstr "Szé&lesség megadása:"
29084 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
29086 msgid "Set max. &height:"
29087 msgstr "Magasság mega&dása:"
29089 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
29091 msgid "Maximal width of image in output"
29092 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
29094 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
29096 msgid "Maximal height of image in output"
29097 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
29099 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
29103 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
29107 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
29111 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
29113 msgid "in[[unit of measure]]"
29114 msgstr "cc[[mérés egysége]]"
29116 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
29117 msgid "Select graphics file"
29118 msgstr "Kép fájl kiválasztása"
29120 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
29121 msgid "Clipart|#C#c"
29122 msgstr "Clipart|#C#c"
29124 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
29125 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
29126 msgid "Interword Space"
29129 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
29130 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
29132 msgstr "Keskeny köz"
29134 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
29135 msgid "Medium Space"
29136 msgstr "Közepes köz"
29138 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
29139 msgid "Thick Space"
29140 msgstr "Keskeny köz"
29142 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
29143 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
29144 msgid "Negative Thin Space"
29145 msgstr "Negatív vékony köz"
29147 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
29148 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
29149 msgid "Negative Medium Space"
29150 msgstr "Negatív közepes köz"
29152 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
29153 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
29154 msgid "Negative Thick Space"
29155 msgstr "Negatív vékony köz"
29157 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
29158 msgid "Half Quad (0.5 em)"
29159 msgstr "Fél négyszeres (0.5 em)"
29161 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
29162 msgid "Quad (1 em)"
29163 msgstr "Négyszeres (1 em)"
29165 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
29166 msgid "Double Quad (2 em)"
29167 msgstr "Dupla négyszeres (2 em)"
29169 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
29170 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
29171 msgid "Horizontal Fill"
29172 msgstr "Vízszintes kitöltés"
29174 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
29176 msgid "Visible Space"
29177 msgstr "Látható szöveg"
29179 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
29181 "Insert the spacing even after a line break.\n"
29182 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
29183 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
29185 "Kitöltés beszúrása, még sortörés után is.\n"
29186 "Figyelem, a védett Fél Négyszeres köz át lesz alakítva\n"
29187 "függőleges kitöltéssé, amennyiben a bekezdés elején használja azt!"
29189 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
29190 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:377
29191 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:452
29193 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
29195 "Adja meg a lista paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a paraméterek "
29198 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:316
29199 msgid "Select document to include"
29200 msgstr "Válassza ki a csatolandó dokumentumot"
29202 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:323
29203 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
29204 msgstr "LaTeX/LyX dokumentumok (*.tex *.lyx)"
29206 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
29208 msgid "Index Entry Settings"
29211 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
29213 msgid "Label Color"
29216 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
29218 msgid "Cannot remove standard index"
29219 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
29221 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
29223 msgid "The default index cannot be removed."
29224 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
29226 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
29228 msgid "Enter new index name"
29229 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
29231 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
29232 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
29235 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29237 msgstr "ismeretlen"
29239 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29243 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29245 msgstr "rövidítések"
29247 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29251 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29255 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29257 msgstr "szövegosztály"
29259 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29263 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29267 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29271 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29275 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
29279 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
29283 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
29287 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
29291 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
29292 msgid "No language"
29293 msgstr "Nincs nyelv"
29295 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
29296 msgid "Program Listing Settings"
29297 msgstr "Program lista beállításai"
29299 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:416
29301 msgstr "Nincs dialektus"
29303 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:286
29305 msgstr "LaTeX napló"
29307 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:261
29311 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
29312 msgid "Literate Programming Build Log"
29313 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
29315 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
29316 msgid "lyx2lyx Error Log"
29317 msgstr "lyx2lyx hibajegyzék"
29319 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
29320 msgid "Version Control Log"
29321 msgstr "Verziókövetés naplója"
29323 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:318
29325 msgid "Log file not found."
29326 msgstr "Nincs meg a fájl"
29328 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:321
29329 msgid "No literate programming build log file found."
29330 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
29332 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:324
29333 msgid "No lyx2lyx error log file found."
29334 msgstr "Nem találtam lyx2lyx hiba naplót."
29336 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:327
29337 msgid "No version control log file found."
29338 msgstr "Nem találtam verziókövetési naplófájlt."
29340 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
29344 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
29348 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
29352 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
29356 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
29360 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
29363 msgstr "Mátrix beszúrása"
29365 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
29368 msgstr "Mátrix beszúrása"
29370 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
29373 msgstr "Mátrix beszúrása"
29375 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
29378 msgstr "Mátrix beszúrása"
29380 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
29383 msgstr "Mátrix beszúrása"
29385 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
29386 msgid "Math Matrix"
29389 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
29390 msgid "Note Settings"
29391 msgstr "Megjegyzés beállításai"
29393 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
29394 msgid "Paragraph Settings"
29395 msgstr "Bekezdés beállításai"
29397 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
29399 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
29400 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
29402 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
29403 "the items is used."
29405 "Ahogy azt a Felhasználói kézikönyvben leírtuk, ezen szöveg szélessége "
29406 "határozza meg a Lista és Leírás környezetek minden egyes eleménél a címke "
29409 " Alapvetően, ezt nem kell beállítania, mivel az összes elem közül a "
29410 "legszélesebb címke szélessége lesz felhasználva."
29412 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
29414 msgid "Phantom Settings"
29415 msgstr "&Fő beállítások"
29417 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
29418 msgid "System files|#S#s"
29419 msgstr "Rendszer fájlok|#R#r"
29421 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
29422 msgid "User files|#U#u"
29423 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
29425 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
29426 msgid "Look & Feel"
29427 msgstr "Program kinézete"
29429 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
29430 msgid "Language Settings"
29431 msgstr "Nyelvi beállítások"
29433 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
29434 msgid "File Handling"
29435 msgstr "Fájl kezelés"
29437 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
29438 msgid "Keyboard/Mouse"
29439 msgstr "Billentyűzet/Egér"
29441 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
29442 msgid "Input Completion"
29443 msgstr "Automatikus kiegészítés"
29445 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:783 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:808
29446 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:896 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:923
29451 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:953
29453 msgid "Screen Fonts"
29454 msgstr "Képernyő betűkészletek"
29456 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1326
29458 msgstr "Élérési útvonalak"
29460 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1413
29461 msgid "Select directory for example files"
29462 msgstr "Adjon meg könyvtárat a példa fájloknak"
29464 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1422
29465 msgid "Select a document templates directory"
29466 msgstr "Adja meg a sablonok elérési helyét"
29468 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1431
29469 msgid "Select a temporary directory"
29470 msgstr "Adja meg az ideiglenes könyvtárat"
29472 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1440
29473 msgid "Select a backups directory"
29474 msgstr "Adja meg a biztonsági mentés könyvtárát"
29476 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1449
29477 msgid "Select a document directory"
29478 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
29480 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1458
29481 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
29484 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
29486 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
29487 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
29489 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1476
29490 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
29491 msgstr "Adja meg a fájlnevet a LyX szerver csőhöz"
29493 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1489
29494 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
29495 msgid "Spellchecker"
29496 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
29498 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
29503 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1501
29508 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1504
29513 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1507
29518 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1580
29520 msgstr "Átalakítók"
29522 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1894
29524 msgid "File Formats"
29525 msgstr "Fájlformátumok"
29527 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2110 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2262
29528 msgid "Format in use"
29529 msgstr "Használt formátumok"
29531 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2111
29533 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
29534 "converter. Please remove the converter first."
29536 "A formátum rövid nevét nem változtathatja meg, mert azt használja egy "
29537 "átalakító. Először törölje az átalakítót."
29539 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2263
29540 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
29542 "A formátumot nem lehet eltávolítani, mert használja egy átalakító. Törölje "
29543 "először az átalakítót."
29545 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2352
29546 msgid "LyX needs to be restarted!"
29547 msgstr "A LyX-et újra kell indítani!"
29549 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2353
29551 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
29554 "A felhasználói felület nyelvváltása, csak a program újraindítása után lép "
29557 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2423
29559 msgid "User Interface"
29560 msgstr "Felhasználói felület"
29562 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2442
29565 msgstr "Osztály beállítások"
29567 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443
29571 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2491
29573 msgid "Document Handling"
29574 msgstr "Dokumentum és ablak"
29576 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2598
29580 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2690
29582 msgstr "Gyorsbillentyűk"
29584 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
29588 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2698
29590 msgstr "Gyorsbillentyű"
29592 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2775
29594 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
29595 msgstr "Kurzor, egér és szerkesztő funkciók"
29597 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2779
29598 msgid "Mathematical Symbols"
29599 msgstr "Matematikai szimbólumok"
29601 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2783
29602 msgid "Document and Window"
29603 msgstr "Dokumentum és ablak"
29605 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2787
29606 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
29607 msgstr "Betű, formátum és szövegosztályok"
29609 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2791
29610 msgid "System and Miscellaneous"
29611 msgstr "Rendszer és mindenféle"
29613 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2963
29615 msgstr "Visszaáll&tás"
29617 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3074 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3081
29618 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3140
29619 msgid "Failed to create shortcut"
29620 msgstr "Nem sikerült létrehozni a gyorsbillentyűt"
29622 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3075
29623 msgid "Unknown or invalid LyX function"
29624 msgstr "Ismeretlen vagy érvénytelen LyX funkció"
29626 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3082
29627 msgid "Invalid or empty key sequence"
29628 msgstr "Rossz vagy üres kulcs szekvencia"
29630 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3100
29633 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
29634 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
29636 "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
29638 "Az új összerendelés készítése előtt, meg kell szüntetnie a régit."
29640 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3106
29642 msgid "Redefine shortcut?"
29643 msgstr "Gyorsbillentyű szerkesztése"
29645 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3107
29648 msgstr "Elő&redefiniált:"
29650 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3141
29651 msgid "Can not insert shortcut to the list"
29652 msgstr "Nem lehet beszúrni a gyorsbillentyűt a listába"
29654 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3172
29656 msgstr "Felhasználó"
29658 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3382
29659 msgid "Choose bind file"
29660 msgstr "Adja meg a kiosztásfájlt"
29662 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3383
29663 msgid "LyX bind files (*.bind)"
29664 msgstr "LyX bill. kötés fájlok (*.bind)"
29666 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3389
29667 msgid "Choose UI file"
29668 msgstr "UI-fájl kiválasztása"
29670 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3390
29671 msgid "LyX UI files (*.ui)"
29672 msgstr "LyX UI fájlok (*.ui)"
29674 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3396
29675 msgid "Choose keyboard map"
29676 msgstr "Válassza ki a billentyűzet kiosztást"
29678 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3397
29679 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
29680 msgstr "LyX billentyűkiosztások (*.kmap)"
29682 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
29684 msgid "Longest label width"
29685 msgstr "Leghosszabb &címke"
29687 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
29689 msgid "Index Settings"
29690 msgstr "Doboz beállítások"
29692 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
29694 msgid "<All indexes>"
29695 msgstr "Minden fájl "
29697 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:64
29698 msgid "Progress/Debug Messages"
29701 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:100
29702 msgid "Debug Level"
29705 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
29710 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
29711 msgid "Cross-reference"
29712 msgstr "Kereszthivatkozás"
29714 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
29716 msgstr "Visszau&grás"
29718 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
29720 msgstr "Kurzor vissza a kiindulópontra"
29722 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
29723 msgid "Jump to label"
29724 msgstr "Címkére ugrás"
29726 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
29727 msgid "<No prefix>"
29730 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
29731 msgid "Find and Replace"
29732 msgstr "Keres és cserél"
29734 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
29736 "End of file reached while searching forward.\n"
29737 "Continue searching from the beginning?"
29740 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
29742 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
29743 "Continue searching from the end?"
29746 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:368 src/lyxfind.cpp:386
29748 msgid "String not found."
29749 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
29751 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
29753 msgid "Export or Send Document"
29754 msgstr "OpenDocument"
29756 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
29758 msgstr "Fájl megjelenítése"
29760 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
29761 msgid "Error -> Cannot load file!"
29762 msgstr "Hiba -> A fájl nem tölthető be!"
29764 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
29765 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
29768 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
29770 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
29774 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
29776 msgid "Spell checker has no dictionaries."
29777 msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik.\n"
29779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
29780 msgid "Basic Latin"
29781 msgstr "Alap Latin"
29783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
29784 msgid "Latin-1 Supplement"
29785 msgstr "Latin-1 kiegészítés"
29787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
29788 msgid "Latin Extended-A"
29789 msgstr "Latin bővített-A"
29791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
29792 msgid "Latin Extended-B"
29793 msgstr "Latin bővített-B"
29795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
29796 msgid "IPA Extensions"
29797 msgstr "IPA Kiterjesztés"
29799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
29800 msgid "Spacing Modifier Letters"
29801 msgstr "Kitöltést Módosító Betűk"
29803 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
29804 msgid "Combining Diacritical Marks"
29805 msgstr "Kombinált Diakritikus jel"
29807 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
29811 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
29815 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
29817 msgstr "Dévanágari"
29819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
29823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
29827 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
29831 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
29835 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
29839 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
29843 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
29844 msgid "Hangul Jamo"
29845 msgstr "Hangul Jamo"
29847 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
29848 msgid "Phonetic Extensions"
29849 msgstr "Fonetikus bővítmények"
29851 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
29852 msgid "Latin Extended Additional"
29853 msgstr "Latin bővített további"
29855 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
29856 msgid "Greek Extended"
29857 msgstr "Görög bővített"
29859 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
29860 msgid "General Punctuation"
29861 msgstr "Általános írásjelek"
29863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
29864 msgid "Superscripts and Subscripts"
29865 msgstr "Felső- és alsó index"
29867 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
29868 msgid "Currency Symbols"
29869 msgstr "Pénznem szimbólumok"
29871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
29872 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
29873 msgstr "Kombinált Diakritikus jelek szimbólumokhoz"
29875 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
29876 msgid "Letterlike Symbols"
29877 msgstr "Levél szimbólum"
29879 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
29880 msgid "Number Forms"
29881 msgstr "Szám formák"
29883 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
29884 msgid "Mathematical Operators"
29885 msgstr "Matematikai operátorok"
29887 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
29888 msgid "Miscellaneous Technical"
29889 msgstr "Mindenféle műszaki"
29891 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
29892 msgid "Control Pictures"
29893 msgstr "Vezérlő képek"
29895 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
29896 msgid "Optical Character Recognition"
29897 msgstr "Optikai betűfelismerés"
29899 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
29900 msgid "Enclosed Alphanumerics"
29901 msgstr "Csatolt alfanumerikusok"
29903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
29904 msgid "Box Drawing"
29905 msgstr "Doboz rajzolás"
29907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
29908 msgid "Block Elements"
29909 msgstr "Blokk elemek"
29911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
29912 msgid "Geometric Shapes"
29913 msgstr "Geometricus alakzatok"
29915 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
29916 msgid "Miscellaneous Symbols"
29917 msgstr "Mindenféle jelek"
29919 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
29923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
29924 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
29925 msgstr "Különleges Matematikai Szimbólumok-A"
29927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
29928 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
29929 msgstr "CJK Szimbólumok és írásjelek"
29931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
29935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
29939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
29943 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
29944 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
29945 msgstr "Hangul Jamo kompatibilitás"
29947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
29951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
29952 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
29953 msgstr "Csatolt CJK betűk és hónapok"
29955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
29956 msgid "CJK Compatibility"
29957 msgstr "CJK kompatibilitás"
29959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
29960 msgid "CJK Unified Ideographs"
29961 msgstr "CJK Egyesített Ideogrammák"
29963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
29964 msgid "Hangul Syllables"
29965 msgstr "Hangul szótagírás"
29967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
29968 msgid "High Surrogates"
29969 msgstr "Magas szurrogátumok"
29971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
29972 msgid "Private Use High Surrogates"
29973 msgstr "Saját használata a magas szurrogátumoknak"
29975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
29976 msgid "Low Surrogates"
29977 msgstr "Alacsony szurrogátumok"
29979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
29980 msgid "Private Use Area"
29981 msgstr "Saját használatú terület"
29983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
29984 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
29985 msgstr "CJK kompatibilis képírásjelek"
29987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
29988 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
29989 msgstr "Alfabetikus bemutató forma"
29991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
29992 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
29993 msgstr "Arab bemutató forma-A"
29995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
29996 msgid "Combining Half Marks"
29997 msgstr "Fél jelek egyesítése"
29999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
30000 msgid "CJK Compatibility Forms"
30001 msgstr "CJK kompatibilis alak"
30003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
30004 msgid "Small Form Variants"
30005 msgstr "Kicsi forma variánsok"
30007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
30008 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
30009 msgstr "Arab bemutató forma-B"
30011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
30012 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
30013 msgstr "Fél szélességű és teljes szélességű alakok"
30015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
30016 msgid "Linear B Syllabary"
30017 msgstr "Linear B Syllabary"
30019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
30020 msgid "Linear B Ideograms"
30021 msgstr "Lineáris B Ideogrammák"
30023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
30024 msgid "Aegean Numbers"
30025 msgstr "Aegean számok"
30027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
30028 msgid "Ancient Greek Numbers"
30029 msgstr "Ősi görög számok"
30031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
30035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
30039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
30043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
30044 msgid "Old Persian"
30045 msgstr "Régi perzsa"
30047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
30051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
30055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
30059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
30060 msgid "Cypriot Syllabary"
30061 msgstr "Ciprusi szótag ABC"
30063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
30065 msgstr "Kharoshthi"
30067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
30068 msgid "Byzantine Musical Symbols"
30069 msgstr "Bizánci zenei szimbólumok"
30071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
30072 msgid "Musical Symbols"
30073 msgstr "Zenei szimbólumok"
30075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
30076 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
30077 msgstr "Ősi görög zenei jelölés"
30079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
30080 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
30081 msgstr "Tai Xuan Jing szimbólumok"
30083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
30084 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
30085 msgstr "Matematikai alfanumerikus szimbólumok"
30087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
30088 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
30089 msgstr "CJK Egyesített Ideogrammák bővítmény B"
30091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
30092 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
30093 msgstr "CJK Kompatibilis Ideogrammák kiegészítés"
30095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
30099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
30100 msgid "Variation Selectors Supplement"
30101 msgstr "Variánsok kiválasztása, Kiegészítés"
30103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
30104 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
30105 msgstr "Kiegészítő saját használati terület-A"
30107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
30108 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
30109 msgstr "Kiegészítő saját használati terület-B"
30111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
30112 msgid "Character: "
30113 msgstr "Karakter: "
30115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:228
30116 msgid "Code Point: "
30117 msgstr "Kód pont: "
30119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:272
30121 msgstr "Szimbólumok"
30123 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
30124 msgid "Insert Table"
30125 msgstr "Táblázat beszúrása"
30127 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
30128 msgid "TeX Information"
30129 msgstr "TeX információ"
30131 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
30132 msgid "No thesaurus available for this language!"
30135 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
30139 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:380
30141 msgstr "automatikus"
30143 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
30147 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408
30149 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
30150 msgstr "A \"%1$s\" eszköztár beállítva %2$s"
30152 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
30156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
30157 msgid "unknown version"
30158 msgstr "ismeretlen verzió"
30160 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:340
30161 msgid "Small-sized icons"
30162 msgstr "Kis-méretű ikonok"
30164 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:347
30165 msgid "Normal-sized icons"
30166 msgstr "Normál-méretű ikonok"
30168 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:354
30169 msgid "Big-sized icons"
30170 msgstr "Nagy-méretű ikonok"
30172 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:361
30174 msgid "Huge-sized icons"
30175 msgstr "Nagy-méretű ikonok"
30177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:368
30179 msgid "Giant-sized icons"
30180 msgstr "Nagy-méretű ikonok"
30182 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:639
30184 msgid "Successful export to format: %1$s"
30185 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
30187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:648
30189 msgid "Error while exporting format: %1$s"
30190 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
30192 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:651
30194 msgid "Successful preview of format: %1$s"
30197 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:654
30199 msgid "Error while previewing format: %1$s"
30200 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
30202 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:969
30205 msgstr "&Kilépés LyX-ből"
30207 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:970
30208 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
30211 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1240
30212 msgid "Welcome to LyX!"
30213 msgstr "Üdvözli a LyX!"
30215 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1721
30217 msgid "Automatic save done."
30218 msgstr "Automatikus frissítés"
30220 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
30222 msgid "Automatic save failed!"
30223 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
30225 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1778
30226 msgid "Command not allowed without any document open"
30227 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
30229 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1884
30231 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
30232 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
30234 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
30235 msgid "Select template file"
30236 msgstr "Sablon kiválasztása"
30238 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2080 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452
30239 msgid "Templates|#T#t"
30240 msgstr "Sablonok|#a#A"
30242 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2107
30243 msgid "Document not loaded."
30244 msgstr "A dokumentum nincs betöltve."
30246 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2135
30247 msgid "Select document to open"
30248 msgstr "Megnyitandó dokumentum kiválasztása"
30250 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2137 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2276
30251 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410
30252 msgid "Examples|#E#e"
30253 msgstr "Példák|#P#p"
30255 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2165 src/frontends/qt4/Validator.cpp:222
30256 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:383 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
30257 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:546
30258 msgid "Invalid filename"
30259 msgstr "Érvénytelen fájlnév"
30261 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2166
30264 "The directory in the given path\n"
30268 "A megadott útvonalon a\n"
30270 "könyvtár nem létezik."
30272 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2183
30274 msgid "Opening document %1$s..."
30275 msgstr "Dokumentum megnyitása %1$s..."
30277 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2188
30279 msgid "Document %1$s opened."
30280 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
30282 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2191
30283 msgid "Version control detected."
30284 msgstr "Verziókövetést detektáltam."
30286 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
30288 msgid "Could not open document %1$s"
30289 msgstr "A dokumentum nem nyitható meg %1$s"
30291 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2223
30292 msgid "Couldn't import file"
30293 msgstr "A fájl nem importálható"
30295 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
30297 msgid "No information for importing the format %1$s."
30298 msgstr "Nincs információ az impotáláshoz innen: %1$s"
30300 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271
30302 msgid "Select %1$s file to import"
30303 msgstr "Válasszon egy %1$s fájlt az importáláshoz"
30305 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
30308 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
30312 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
30313 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2633
30316 "The document %1$s already exists.\n"
30318 "Do you want to overwrite that document?"
30320 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
30322 "Szeretné felülírni a dokumentumot?"
30324 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
30325 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637
30326 msgid "Overwrite document?"
30327 msgstr "Felülírjam a dokumentumot?"
30329 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
30331 msgid "Importing %1$s..."
30332 msgstr "Importálás %1$s..."
30334 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
30336 msgstr "importálva."
30338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2350
30339 msgid "file not imported!"
30340 msgstr "fájl nincs importálva!"
30342 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2375
30345 msgstr "Fájl csatolása"
30347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
30348 msgid "Select LyX document to insert"
30349 msgstr "Válassza ki a beszúrandó LyX dokumentumot"
30351 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2450
30352 msgid "Choose a filename to save document as"
30353 msgstr "Mentés másként..."
30355 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2482
30360 "is already open in your current session.\n"
30361 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
30362 "Do you want to choose a new filename?"
30365 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486
30366 msgid "Chosen File Already Open"
30369 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509
30370 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
30371 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
30373 msgstr "&Átnevezés"
30375 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2502
30378 "The document %1$s is already registered.\n"
30380 "Do you want to choose a new name?"
30382 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
30384 "Szeretné felülírni a dokumentumot?"
30386 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
30388 msgid "Rename document?"
30389 msgstr "Mentsem az új dokumentumot?"
30391 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
30393 msgid "Copy document?"
30394 msgstr "Új dokumentum"
30396 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509
30401 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577
30403 msgid "Choose a filename to export the document as"
30404 msgstr "Mentés másként..."
30406 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2581
30407 msgid "Guess from extension (*.*)"
30410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2678
30413 "The document %1$s could not be saved.\n"
30415 "Do you want to rename the document and try again?"
30417 "A %1$s dokumentumot nem lehet menteni!\n"
30419 "Átnevezi a dokumentumot és megpróbálja újra?"
30421 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
30422 msgid "Rename and save?"
30423 msgstr "Átnevezzem és mentsem?"
30425 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
30429 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2727
30432 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
30433 "Would you like to close or hide the document?\n"
30435 "Hidden documents can be displayed back through\n"
30436 "the menu: View->Hidden->...\n"
30438 "To remove this question, set your preference in:\n"
30439 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
30442 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
30444 msgid "Close or hide document?"
30445 msgstr "Új dokumentum"
30447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
30450 msgstr "Fül elrejtése"
30452 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2823
30454 msgid "Close document"
30455 msgstr "Új dokumentum"
30457 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2824
30458 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
30461 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3036
30464 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
30466 "Do you want to save the document?"
30468 "A %1$s dokumentum még nincs mentve.\n"
30470 "Akarja menteni a dokumentumot?"
30472 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2931 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3039
30473 msgid "Save new document?"
30474 msgstr "Mentsem az új dokumentumot?"
30476 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2936
30479 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
30481 "Do you want to save the document or discard the changes?"
30483 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
30485 "Akarja menteni a dokumentumot vagy elveti a módosításokat?"
30487 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2938 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3033
30488 msgid "Save changed document?"
30489 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
30491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2939
30495 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3030
30498 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
30500 "Do you want to save the document?"
30502 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
30504 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
30506 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065
30511 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
30514 " dokumentum külső program által módosítva lett. Újra töltsem?\n"
30515 "A helyi változások el fognak veszni."
30517 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3068
30518 msgid "Reload externally changed document?"
30519 msgstr "Újratöltsem a külsőleg megváltozott dokumentumot?"
30521 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3069
30525 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3113
30527 msgid "Document could not be checked in."
30528 msgstr "A dokumentumot nem lehet olvasni"
30530 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3157
30531 msgid "Error when setting the locking property."
30532 msgstr "Hiba történt a zárolás végrehajtása közben."
30534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3203
30535 msgid "Directory is not accessible."
30536 msgstr "Könyvtár nem elérhető."
30538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3279
30540 msgid "Opening child document %1$s..."
30541 msgstr "Aldokumentum megnyitása %1$s..."
30543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3343
30545 msgid "No buffer for file: %1$s."
30546 msgstr "Szakkifejezés elem"
30548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3412
30550 msgid "Export Error"
30551 msgstr "Exportálás|x"
30553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3413
30555 msgid "Error cloning the Buffer."
30556 msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
30558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3530 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3550
30560 msgid "Exporting ..."
30561 msgstr "Importálás %1$s..."
30563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3559
30565 msgid "Previewing ..."
30566 msgstr "Előnézet betöltése"
30568 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3593
30569 msgid "Document not loaded"
30570 msgstr "Dokumentum nincs betöltve"
30572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3667
30573 msgid "Select file to insert"
30574 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
30576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3670
30577 msgid "All Files (*)"
30578 msgstr "Minden fájl (*)"
30580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3694
30583 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
30584 "version of the document %1$s?"
30586 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
30587 "dokumentum mentett változatához?"
30589 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3697
30590 msgid "Revert to saved document?"
30591 msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
30593 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3723
30594 msgid "Saving all documents..."
30595 msgstr "Minden dokumentum mentése..."
30597 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3733
30598 msgid "All documents saved."
30599 msgstr "Minden dokumentum mentve."
30601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3833
30603 msgid "%1$s unknown command!"
30604 msgstr "%1$s ismeretlen parancs!"
30606 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3968
30608 msgid "Please, preview the document first."
30609 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
30611 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3984
30613 msgid "Couldn't proceed."
30614 msgstr "A fájl nem exportálható"
30616 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:398
30617 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:443
30618 msgid "LaTeX Source"
30619 msgstr "LaTeX forrás"
30621 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:445
30622 msgid "DocBook Source"
30623 msgstr "DocBook forrás"
30625 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:447
30626 msgid "Literate Source"
30627 msgstr "Literális forrás"
30629 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1387
30630 msgid " (version control, locking)"
30631 msgstr "(verziókövetés, zárolás)"
30633 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1389
30634 msgid " (version control)"
30635 msgstr "(verziókövetés)"
30637 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1392
30639 msgstr " (megváltozott)"
30641 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1396
30642 msgid " (read only)"
30643 msgstr " (csak olvasható)"
30645 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1570
30647 msgstr "Fájl bezárása"
30649 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2025
30651 msgid "%1 (read only)"
30652 msgstr " (csak olvasható)"
30654 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2044
30656 msgstr "Fül elrejtése"
30658 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2046
30660 msgstr "Fül bezárása"
30662 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
30663 msgid "Wrap Float Settings"
30664 msgstr "Körbeúsztatási beállítások"
30666 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
30667 msgid "Click to detach"
30668 msgstr "Kattintson ide a leválasztáshoz"
30670 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
30672 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
30674 "Layout-ok szűrése \"%1$s\"-el. Szűrő eltávolítása az ESC lenyomásával "
30677 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
30678 msgid "Enter characters to filter the layout list."
30679 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
30681 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
30683 msgid "%1$s (unknown)"
30684 msgstr "ismeretlen"
30686 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:706
30689 msgstr "Egyéb...|E"
30691 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:788
30693 msgstr "Nincs csoport"
30695 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:818 src/frontends/qt4/Menus.cpp:819
30696 msgid "More Spelling Suggestions"
30699 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:841
30701 msgid "Add to personal dictionary|n"
30702 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
30704 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:843
30706 msgid "Ignore all|I"
30707 msgstr "Mellőzze m&indet"
30709 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:851
30711 msgid "Remove from personal dictionary|r"
30712 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
30714 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:892
30719 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:894
30721 msgid "More Languages ...|M"
30722 msgstr "Változások elfogadása...|s"
30724 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:964 src/frontends/qt4/Menus.cpp:965
30728 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:969
30730 msgid "<No Documents Open>"
30731 msgstr "Nincsenek nyitott dokumentumok!"
30733 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1031
30734 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
30737 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1073
30738 msgid "View (Other Formats)|F"
30741 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
30743 msgid "Update (Other Formats)|p"
30744 msgstr "Képernyő frissítése"
30746 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1104
30748 msgid "View [%1$s]|V"
30751 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1105
30753 msgid "Update [%1$s]|U"
30754 msgstr "Frissítés|i"
30756 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1216
30758 msgid "No Custom Insets Defined!"
30759 msgstr "Nincs megadva saját betét!"
30761 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1290
30763 msgid "(No Document Open)"
30764 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
30766 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1299
30767 msgid "Master Document"
30768 msgstr "Fődokumentum"
30770 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1314
30772 msgid "Open Outliner..."
30773 msgstr "Új &csoport megnyitása..."
30775 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1327
30776 msgid "Other Lists"
30777 msgstr "Többi lista"
30779 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1340
30781 msgid "(Empty Table of Contents)"
30782 msgstr "Tartalomjegyzék"
30784 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1375
30785 msgid "Other Toolbars"
30786 msgstr "Többi eszköztár"
30788 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1390
30789 msgid "No Branches Set for Document!"
30790 msgstr "A dokumentumban nincs változat megadva!"
30792 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1446
30793 msgid "Index List|I"
30794 msgstr "Tárgymutatólista|l"
30796 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1451
30797 msgid "Index Entry|d"
30798 msgstr "Tárgyszó|s"
30800 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1466
30802 msgid "Index: %1$s"
30803 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
30805 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1471 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1500
30807 msgid "Index Entry (%1$s)"
30810 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1517
30811 msgid "No Citation in Scope!"
30812 msgstr "Nincs hivatkozás az aktuális munkaterületen!"
30814 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1530 src/insets/InsetCitation.cpp:165
30815 #: src/insets/InsetCitation.cpp:257
30816 msgid "No citations selected!"
30817 msgstr "Nincs kiválasztva hivatkozás!"
30819 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1631
30821 msgid "Caption (%1$s)"
30824 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1682
30826 msgid "Start New Environment (%1$s)"
30827 msgstr "Gather környezet"
30829 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1689
30831 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
30832 msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
30834 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2324
30836 msgid "No Action Defined!"
30837 msgstr "Nincs megadva művelet!"
30839 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
30844 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
30847 msgstr "Üres oldal"
30849 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
30851 msgid "Export %1$s"
30852 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
30854 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
30856 msgid "Import %1$s"
30857 msgstr "Importálás %1$s..."
30859 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
30861 msgid "Update %1$s"
30862 msgstr "DVI frissítése"
30864 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
30869 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
30873 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
30875 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
30878 "A LyX nem támogatja azokat a LaTeX fájlneveket, amelyek tartalmazzák a "
30879 "következő jelek valamelyikét:\n"
30881 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:283
30882 msgid "Could not update TeX information"
30883 msgstr "A TeX információ frissítése nem lehetséges"
30885 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:284
30887 msgid "The script `%1$s' failed."
30888 msgstr "A `%1$s' parancsfájl sikertelen."
30890 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:536
30892 msgstr "Minden fájl "
30894 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609 src/insets/InsetTOC.cpp:75
30895 msgid "Table of Contents"
30896 msgstr "Tartalomjegyzék"
30898 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
30903 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
30905 msgid "External material"
30906 msgstr "Külső anyag"
30908 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
30911 msgstr "Lábjegyzet|b"
30913 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
30917 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:623
30919 msgid "Index Entries"
30922 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:625
30924 msgid "Marginal notes"
30925 msgstr "Széljegyzet"
30927 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:627 src/support/debug.cpp:69
30928 msgid "Math macros"
30929 msgstr "Képlet makrók"
30931 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:629
30933 msgid "Nomenclature Entries"
30934 msgstr "Szakkifejezés elem"
30936 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:631
30939 msgstr "Megjegyzés"
30941 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:633
30944 msgstr "Hivatkozás"
30946 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:635
30947 msgid "Labels and References"
30948 msgstr "Címkék és hivatkozások"
30950 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:639
30955 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:641
30958 msgstr "Értelmetlen!"
30960 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:646 src/insets/InsetIndex.cpp:279
30961 #: src/insets/InsetIndex.cpp:300
30963 msgid "unknown type!"
30964 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
30966 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:649
30968 msgid "Index Entries (%1$s)"
30971 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:384 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
30972 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:547
30975 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
30978 "A következő fájlnév valószinűleg problémát fog okozni amikor az exportált "
30979 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
30981 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:389 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
30982 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:621 src/insets/InsetInclude.cpp:551
30983 msgid "Problematic filename for DVI"
30986 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:390 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
30987 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:622 src/insets/InsetInclude.cpp:552
30990 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
30991 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
30993 "A következő fájlnév valószinűleg problémát fog okozni amikor az exportált "
30994 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
30996 #: src/insets/Inset.cpp:88
30998 msgid "Bibliography Entry"
30999 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
31001 #: src/insets/Inset.cpp:94
31005 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:132
31009 #: src/insets/Inset.cpp:114
31010 msgid "Horizontal Space"
31011 msgstr "Vízszintes kitöltés"
31013 #: src/insets/Inset.cpp:163
31015 msgid "Horizontal Math Space"
31016 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
31018 #: src/insets/InsetArgument.cpp:117
31020 msgid "Unknown Argument"
31021 msgstr "Ismeretlen térköz paraméter: "
31023 #: src/insets/InsetArgument.cpp:118
31024 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
31027 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:94
31028 msgid "Keys must be unique!"
31029 msgstr "A kulcsnak egyedinek kell lennie!"
31031 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:95
31034 "The key %1$s already exists,\n"
31035 "it will be changed to %2$s."
31037 "A %1$s kulcs már létezik,\n"
31038 "Meg fog változni erre: %2$s ."
31040 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
31043 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
31044 "If you proceed, all of them will be opened."
31046 "A BibTeX betét tartalmazza a(z) %1$s adatbázisokat.\n"
31047 "Ha folytatja, mindegyik meg lesz nyitva."
31049 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
31050 msgid "Open Databases?"
31051 msgstr "Adatbázisok megnyitása?"
31053 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
31057 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
31058 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
31059 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
31061 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
31063 msgstr "Adatbázisok:"
31065 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
31066 msgid "Style File:"
31067 msgstr "Stílus fájl:"
31069 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
31073 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
31074 msgid "included in TOC"
31075 msgstr "TOC-ban szerepel"
31077 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
31078 msgid "Export Warning!"
31079 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
31081 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
31083 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
31084 "BibTeX will be unable to find them."
31086 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
31087 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni őket."
31089 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
31091 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
31092 "BibTeX will be unable to find it."
31094 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
31095 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni a fájlt."
31097 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
31098 msgid "simple frame"
31099 msgstr "egyszerű keret"
31101 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
31103 msgstr "nincs keret"
31105 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
31106 msgid "simple frame, page breaks"
31107 msgstr "egyszerű keret, laptörések"
31109 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
31111 msgstr "ovális, vékony"
31113 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
31114 msgid "oval, thick"
31115 msgstr "ovális, vastag"
31117 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
31118 msgid "drop shadow"
31119 msgstr "árnyék megszüntetése"
31121 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
31122 msgid "shaded background"
31123 msgstr "árnyékolt háttér"
31125 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
31126 msgid "double frame"
31127 msgstr "kétszeres keret"
31129 #: src/insets/InsetBox.cpp:152 src/insets/InsetBox.cpp:155
31131 msgid "%1$s (%2$s)"
31132 msgstr "%1$s (%2$s)"
31134 #: src/insets/InsetBox.cpp:158
31136 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
31137 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
31139 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
31143 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
31144 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
31148 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
31150 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
31153 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
31155 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
31156 msgstr "Változat (%1$s): %2$s"
31158 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
31160 msgstr "Változat: "
31162 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
31163 msgid "Branch (child only): "
31164 msgstr "Változat (csak gyermek): "
31166 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
31168 msgid "Branch (master only): "
31169 msgstr "Változat (csak gyermek): "
31171 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
31172 msgid "Branch (undefined): "
31173 msgstr "Változat (definiálatlan): "
31175 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
31177 msgstr "definiálatlan: "
31179 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
31181 msgid "Branch state changes in master document"
31182 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
31184 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
31187 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
31188 "sure to save the master."
31191 #: src/insets/InsetCaption.cpp:391
31196 #: src/insets/InsetCitation.cpp:161
31197 msgid "No bibliography defined!"
31198 msgstr "Nincs irodalomjegyzék megadva!"
31200 #: src/insets/InsetCommand.cpp:146
31201 msgid "LaTeX Command: "
31202 msgstr "LaTeX parancs: "
31204 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269
31205 msgid "InsetCommand Error: "
31206 msgstr "Betét parancs hiba: "
31208 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:270 src/insets/InsetCommandParams.cpp:293
31209 msgid "Incompatible command name."
31210 msgstr "Inkompatibilis parancsnév."
31212 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:292 src/insets/InsetCommandParams.cpp:341
31213 msgid "InsetCommandParams Error: "
31214 msgstr "Betét parancs paraméterek hibája: "
31216 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:333
31217 msgid "InsetCommandParams: "
31218 msgstr "Betét parancs paraméterek: "
31220 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:334
31221 msgid "Unknown parameter name: "
31222 msgstr "Ismeretlen paraméter név: "
31224 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:342
31226 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
31227 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
31229 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:433
31232 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
31233 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
31236 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
31237 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
31240 #: src/insets/InsetExternal.cpp:385
31242 msgid "External template %1$s is not installed"
31243 msgstr "A %1$s külső sablon nincs telepítve"
31245 #: src/insets/InsetFloat.cpp:130 src/insets/InsetFloat.cpp:469
31249 #: src/insets/InsetFloat.cpp:132
31251 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
31252 msgstr "HIBA: nem létező úsztatott típus!"
31254 #: src/insets/InsetFloat.cpp:401
31258 #: src/insets/InsetFloat.cpp:472
31260 msgstr "alúsztatás: "
31262 #: src/insets/InsetFloat.cpp:482
31263 msgid " (sideways)"
31266 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
31267 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
31268 msgstr "HIBA: nem létező úsztatott típus!"
31270 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
31272 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
31275 #: src/insets/InsetFoot.cpp:104
31277 msgstr "lábjegyzet"
31279 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:491 src/insets/InsetInclude.cpp:752
31282 "Could not copy the file\n"
31284 "into the temporary directory."
31287 "nem másolható az ideiglenes könyvtárba."
31289 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetGraphics.cpp:926
31291 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
31292 msgstr "Nincs szükség %1$s átalakítására"
31294 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:803
31296 msgid "Graphics file: %1$s"
31297 msgstr "Képfájl: %1$s"
31299 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:59
31301 msgid "Hyperlink: "
31302 msgstr "Hiperhivatkozás"
31304 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:199
31307 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
31308 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
31311 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
31312 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
31315 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:276
31319 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:278
31323 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
31326 msgstr "Minden fájl "
31328 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:281
31330 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
31331 msgstr "Változat (%1$s): %2$s"
31333 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
31334 msgid "Verbatim Input"
31335 msgstr "Szó szerinti bevitel"
31337 #: src/insets/InsetInclude.cpp:381
31338 msgid "Verbatim Input*"
31339 msgstr "Szó szerinti bevitel*"
31341 #: src/insets/InsetInclude.cpp:387
31343 msgid "Include (excluded)"
31344 msgstr "Fájl csatolása"
31346 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
31349 msgstr "ismeretlen"
31351 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506 src/insets/InsetInclude.cpp:798
31352 #: src/insets/InsetInclude.cpp:873
31353 msgid "Recursive input"
31354 msgstr "Rekurzív bemenet"
31356 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507 src/insets/InsetInclude.cpp:799
31357 #: src/insets/InsetInclude.cpp:874
31359 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
31361 "Kísérlet '%1$s' sajátmagába csatolásához! Csatolás figyelmen kívűl hagyása."
31363 #: src/insets/InsetInclude.cpp:637
31366 "Could not load included file\n"
31368 "Please, check whether it actually exists."
31370 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
31371 "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
31373 #: src/insets/InsetInclude.cpp:641
31375 msgid "Missing included file"
31376 msgstr "Fájl csatolása"
31378 #: src/insets/InsetInclude.cpp:649
31381 "Included file `%1$s'\n"
31382 "has textclass `%2$s'\n"
31383 "while parent file has textclass `%3$s'."
31385 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
31386 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
31387 "a szülődokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
31389 #: src/insets/InsetInclude.cpp:655
31390 msgid "Different textclasses"
31391 msgstr "Különböző szövegosztályok"
31393 #: src/insets/InsetInclude.cpp:670
31396 "Included file `%1$s'\n"
31397 "uses module `%2$s'\n"
31398 "which is not used in parent file."
31400 "Included fájl `%1$s'\n"
31401 "használja a `%2$s' modult\n"
31402 "ami nincs használatban a szülő fájlban."
31404 #: src/insets/InsetInclude.cpp:674
31405 msgid "Module not found"
31406 msgstr "Modul nincs meg"
31408 #: src/insets/InsetInclude.cpp:703 src/insets/InsetInclude.cpp:728
31411 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
31412 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
31415 #: src/insets/InsetInclude.cpp:712 src/insets/InsetInclude.cpp:736
31417 msgid "Export failure"
31418 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
31420 #: src/insets/InsetInclude.cpp:786
31421 msgid "Unsupported Inclusion"
31424 #: src/insets/InsetInclude.cpp:787
31427 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
31428 "Offending file:\n"
31432 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
31433 msgid "Index sorting failed"
31434 msgstr "Tárgymutató rendezés sikertelen"
31436 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
31439 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
31440 "problems with the entry '%1$s'.\n"
31441 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
31442 "explained in the User Guide."
31444 "A LyX's automatikus tárgyszó rendező algoritmusa\n"
31445 "nem tudja mit tegyen a '%1$s' bejegyzéssel.\n"
31446 "Kérem adja meg kézzel, hogyan rendezzük ezt a bejegyzést,\n"
31447 "ahogy az le van írva a felhasználói kézikönyvben."
31449 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
31450 msgid "Index Entry"
31453 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
31455 msgid "Unknown index type!"
31456 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
31458 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
31460 msgid "All indexes"
31461 msgstr "Minden fájl "
31463 #: src/insets/InsetIndex.cpp:459
31466 msgstr "Tárgymutató"
31468 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
31470 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
31471 msgstr "Információ %1$s erről: '%2$s'"
31473 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
31474 msgid "Missing \\end_inset at this point."
31475 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
31477 #: src/insets/InsetInfo.cpp:308 src/insets/InsetInfo.cpp:320
31478 #: src/insets/InsetInfo.cpp:326 src/insets/InsetInfo.cpp:333
31480 msgstr "definiálatlan"
31482 #: src/insets/InsetInfo.cpp:347 src/insets/InsetInfo.cpp:356
31486 #: src/insets/InsetInfo.cpp:347 src/insets/InsetInfo.cpp:356
31490 #: src/insets/InsetInfo.cpp:462
31492 msgid "No version control"
31493 msgstr "(verziókövetés)"
31495 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
31496 msgid "Label names must be unique!"
31497 msgstr "A címke neveknek egyedinek kell lenniük!"
31499 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
31502 "The label %1$s already exists,\n"
31503 "it will be changed to %2$s."
31505 "A %1$s címke már létezik,\n"
31506 "%2$s-ra változtatom meg."
31508 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
31509 msgid "DUPLICATE: "
31510 msgstr "DUPLIKÁLT: "
31512 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
31514 msgid "Horizontal line"
31515 msgstr "Vízszintes vonal"
31517 #: src/insets/InsetListings.cpp:200
31518 msgid "no more lstline delimiters available"
31519 msgstr "nincs több elérhető listasor határoló"
31521 #: src/insets/InsetListings.cpp:205
31522 msgid "Running out of delimiters"
31523 msgstr "Határoló jelek elfogytak"
31525 #: src/insets/InsetListings.cpp:206
31527 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
31528 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
31529 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
31530 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
31531 "must investigate!"
31533 "A beszúrt programlisták esetében egy karaktert fenn kell tartani\n"
31534 "határolónak. Az egyik listája, azonban használja az összes elérhető\n"
31535 "karaktert, így nem maradt határolónak.\n"
31536 "Ezért most kicseréltem a '!'-et egy figyelmeztetéssel, de önnek meg kell\n"
31539 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:258
31540 msgid "Uncodable characters in listings inset"
31541 msgstr "Kódolhatatlan karakter lista betétben"
31543 #: src/insets/InsetListings.cpp:250
31546 "The following characters in one of the program listings are\n"
31547 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
31549 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
31550 "not support your encoding '%2$s'.\n"
31551 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
31554 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
31555 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
31558 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
31561 "The following characters in one of the program listings are\n"
31562 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
31565 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
31566 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
31569 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
31570 msgid "A value is expected."
31571 msgstr "Egy értéket vártam."
31573 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
31574 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
31575 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
31576 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
31577 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
31578 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
31579 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:241
31580 msgid "Unbalanced braces!"
31581 msgstr "A zárójelek száma páratlan (nyitó=záró)!"
31583 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
31584 msgid "Please specify true or false."
31585 msgstr "Adja meg valamelyiket: 'true' vagy 'false'."
31587 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
31588 msgid "Only true or false is allowed."
31589 msgstr "Csak a 'true' vagy a 'false' engedélyezett."
31591 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
31592 msgid "Please specify an integer value."
31593 msgstr "Egy egész számot adjon meg."
31595 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
31596 msgid "An integer is expected."
31597 msgstr "Egy számot vártam."
31599 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
31600 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
31601 msgstr "Kérem adjon meg egy LaTeX hosszúság kifejezést."
31603 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
31604 msgid "Invalid LaTeX length expression."
31605 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
31607 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
31609 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
31610 msgstr "Kérem adjon meg egy LaTeX hosszúság kifejezést."
31612 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
31614 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
31615 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
31617 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
31619 msgid "Please specify one of %1$s."
31620 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egyikét."
31622 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
31624 msgid "Try one of %1$s."
31625 msgstr "Próbálja '%1$s' egyikét."
31627 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
31629 msgid "I guess you mean %1$s."
31630 msgstr "Azt hiszem erre gondol: %1$s."
31632 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:233
31634 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
31635 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egy vagy több elemét."
31637 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:238
31639 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
31640 msgstr "A '%1$s' egy vagy több eleméből kell állnia."
31642 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:301
31644 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
31646 "Használja a \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily parancsokat vagy "
31649 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:303
31651 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
31654 "nincs, baloldali-szegély, felső-szegély, alsó-szegély, sorok, egyszerű, "
31655 "árnyékbetét, trblTRBL része"
31657 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305
31659 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
31660 "right, bottom left and top left corner."
31662 "Írjon be négy betűt (mely lehet 't' = kerek vagy 'f' = szögletes) a jobb-"
31663 "felső, jobb-alsó, bal-alsó és bal-felső sarokhoz."
31665 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:308
31666 msgid "Enter something like \\color{white}"
31667 msgstr "Írjon be valami ilyesmit \\color{white}"
31669 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
31670 msgid "Expect a number with an optional * before it"
31671 msgstr "Egy számot várok, egy opcionális *-al előtte"
31673 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:420
31674 msgid "auto, last or a number"
31675 msgstr "automatikus, utolsó vagy egy szám"
31677 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:430
31679 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
31680 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
31681 "defining a listing inset)"
31683 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a felirat szerkesztőt "
31684 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Felirat "
31685 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
31687 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:436
31689 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
31690 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
31693 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a címke szerkesztőt "
31694 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Címke "
31695 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
31697 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
31698 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
31699 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
31701 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:655
31703 msgid "Available listing parameters are %1$s"
31704 msgstr "Ismeretlen lista paraméterek: %1$s"
31706 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:658
31708 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
31710 "Az elérhető lista paraméterek, amelyek a(z) \"%1$s\" szöveget tartalmazzák: "
31713 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
31715 msgid "Parameter %1$s: "
31716 msgstr "Paraméter %1$s: "
31718 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:682
31720 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
31721 msgstr "Ismeretlen lista paraméter név: %1$s"
31723 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:685
31725 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
31726 msgstr "A '%1$s'-al kezdődő paraméterek: %2$s"
31728 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:180 src/insets/InsetNewpage.cpp:192
31732 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:183
31734 msgstr "Oldaltörés"
31736 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:186
31738 msgstr "Üres oldal"
31740 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:189
31741 msgid "Clear Double Page"
31742 msgstr "Üres dupla oldal"
31744 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:78
31748 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
31749 msgid "Nomenclature Symbol: "
31750 msgstr "Szakkifejezés szimbólum: "
31752 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
31753 msgid "Description: "
31756 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
31758 msgstr "Rendezés: "
31760 #: src/insets/InsetNote.cpp:283
31762 msgstr "megjegyzés"
31764 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
31769 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
31774 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
31779 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:341 src/insets/InsetPhantom.cpp:350
31783 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:344
31787 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:347
31791 #: src/insets/InsetRef.cpp:310
31795 #: src/insets/InsetRef.cpp:351 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
31799 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
31803 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
31807 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
31808 msgid "Page Number"
31811 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
31815 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
31816 msgid "Textual Page Number"
31817 msgstr "Szöveges oldalszám"
31819 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
31821 msgstr "Szövegoldal:"
31823 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
31824 msgid "Standard+Textual Page"
31825 msgstr "Szokásos+szöveges oldal"
31827 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
31829 msgstr "Hiv+szöveg:"
31831 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
31836 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
31839 msgstr "Formá&tum:"
31841 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
31843 msgid "Reference to Name"
31844 msgstr "Hivatkozások"
31846 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
31849 msgstr "Nyomtató neve:"
31851 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
31854 msgstr "Alsó index"
31856 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
31858 msgid "superscript"
31859 msgstr "Felső index"
31861 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
31862 msgid "Protected Space"
31863 msgstr "Védett szóköz"
31865 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
31867 msgstr "Négyszeres köz"
31869 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
31871 msgid "Double Quad Space"
31872 msgstr "Dupla négyszeres köz|D"
31874 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
31878 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
31882 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
31883 msgid "Protected Horizontal Fill"
31884 msgstr "Védett vízszintes kitöltés"
31886 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
31887 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
31888 msgstr "Vízszintes kitöltés (pontok)"
31890 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
31891 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
31892 msgstr "Vízszintes kitöltés (vonal)"
31894 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
31895 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
31896 msgstr "Vízszintes kitöltés (balra nyíl)"
31898 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
31899 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
31900 msgstr "Vízszintes kitöltés (jobbra nyíl)"
31902 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
31903 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
31904 msgstr "Vízszintes kitöltés (Up Brace)"
31906 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
31907 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
31908 msgstr "Vízszintes kitöltés (Down Brace)"
31910 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
31912 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
31913 msgstr "Vízszintes kitöltés (%1$s)"
31915 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
31917 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
31918 msgstr "Védett vízszintes kitöltés (%1$s)"
31920 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
31921 msgid "List of Listings"
31922 msgstr "Listák listája"
31924 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
31925 msgid "Unknown TOC type"
31926 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
31928 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4549
31930 msgid "Selections not supported."
31931 msgstr "fájl nincs importálva!"
31933 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4571
31934 msgid "Multi-column in current or destination column."
31937 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4583
31938 msgid "Multi-row in current or destination row."
31941 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4984
31942 msgid "Selection size should match clipboard content."
31943 msgstr "A kijelölés méretének egyeznie kell a vágólap tartalmával."
31945 #: src/insets/InsetWrap.cpp:67
31947 msgstr "körbefuttatott: "
31949 #: src/insets/InsetWrap.cpp:200
31951 msgstr "körbefuttatás"
31953 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
31955 msgstr "Nincs mutatva."
31957 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
31959 msgstr "Betöltés..."
31961 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
31962 msgid "Converting to loadable format..."
31963 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
31965 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
31966 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
31967 msgstr "Betöltöttem a memóirába. Most pixmapet készítek..."
31969 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
31970 msgid "Scaling etc..."
31971 msgstr "Méretarány, stb. ..."
31973 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
31974 msgid "Ready to display"
31975 msgstr "Megjelenítésre kész"
31977 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
31978 msgid "No file found!"
31979 msgstr "A fájl nincs meg!"
31981 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
31982 msgid "Error converting to loadable format"
31983 msgstr "Hiba betölthető formába alakítás közben"
31985 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
31986 msgid "Error loading file into memory"
31987 msgstr "Hiba fájlbetöltés közben"
31989 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
31990 msgid "Error generating the pixmap"
31991 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
31993 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
31997 #: src/insets/RenderPreview.cpp:113
31998 msgid "Preview loading"
31999 msgstr "Előnézet betöltése"
32001 #: src/insets/RenderPreview.cpp:116
32002 msgid "Preview ready"
32003 msgstr "Előnézet kész"
32005 #: src/insets/RenderPreview.cpp:119
32006 msgid "Preview failed"
32007 msgstr "Előnézet sikertelen!"
32009 #: src/lengthcommon.cpp:41
32010 msgid "cc[[unit of measure]]"
32011 msgstr "cc[[mérés egysége]]"
32013 #: src/lengthcommon.cpp:41
32017 #: src/lengthcommon.cpp:41
32021 #: src/lengthcommon.cpp:42
32025 #: src/lengthcommon.cpp:42
32026 msgid "mu[[unit of measure]]"
32027 msgstr "mu[[mérés egysége]]"
32029 #: src/lengthcommon.cpp:42
32033 #: src/lengthcommon.cpp:43
32037 #: src/lengthcommon.cpp:43
32041 #: src/lengthcommon.cpp:43
32042 msgid "Text Width %"
32043 msgstr "Szöveg szélesség %"
32045 #: src/lengthcommon.cpp:44
32046 msgid "Column Width %"
32047 msgstr "Oszlopszélesség %"
32049 #: src/lengthcommon.cpp:44
32050 msgid "Page Width %"
32051 msgstr "Oldal szélesség %"
32053 #: src/lengthcommon.cpp:44
32054 msgid "Line Width %"
32055 msgstr "Sorszélesség %"
32057 #: src/lengthcommon.cpp:45
32058 msgid "Text Height %"
32059 msgstr "Szöveg magasság %"
32061 #: src/lengthcommon.cpp:45
32062 msgid "Page Height %"
32063 msgstr "Oldal magasság %"
32065 #: src/lyxfind.cpp:127
32066 msgid "Search error"
32067 msgstr "Keresési hiba"
32069 #: src/lyxfind.cpp:127
32070 msgid "Search string is empty"
32071 msgstr "A keresendő szöveg üres"
32073 #: src/lyxfind.cpp:371
32075 msgid "String found."
32076 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
32078 #: src/lyxfind.cpp:373
32079 msgid "String has been replaced."
32080 msgstr "Szöveget kicseréltem."
32082 #: src/lyxfind.cpp:376
32084 msgid "%1$d strings have been replaced."
32085 msgstr " szöveget cseréltem ki."
32087 #: src/lyxfind.cpp:1450
32089 msgid "Invalid regular expression!"
32090 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
32092 #: src/lyxfind.cpp:1455
32094 msgid "Match not found!"
32095 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
32097 #: src/lyxfind.cpp:1459
32099 msgid "Match found!"
32100 msgstr "Nincs meg a modul!"
32102 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1858
32103 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:85 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
32105 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
32106 msgstr "Nem tudok függőleges rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
32108 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:99
32111 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
32113 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
32115 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
32116 msgstr "Nincs függőleges rácsvonal az 'esetek'-ben: tulajdonság: %1$s-ban"
32118 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
32120 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
32121 msgstr "Az oszlopok száma nem változtatható az 'esetek' környezetben itt: %1$s"
32123 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:102
32125 msgid "Color: %1$s"
32128 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:166
32130 msgid "Decoration: %1$s"
32131 msgstr "&Dekoráció:"
32133 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:68
32135 msgid "Environment: %1$s"
32136 msgstr "Gather környezet"
32138 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1741
32140 msgid "Cursor not in table"
32141 msgstr " (nincs telepítve)"
32143 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1747
32144 msgid "Only one row"
32145 msgstr "Csak egy sor"
32147 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1753
32148 msgid "Only one column"
32149 msgstr "Csak egy oszlop"
32151 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1761
32152 msgid "No hline to delete"
32153 msgstr "Nincs törlendő vízszintes vonal"
32155 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1770
32156 msgid "No vline to delete"
32157 msgstr "Nincs törlendő függőleges vonal"
32159 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1799
32161 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
32162 msgstr "Ismeretlen táblázat jellemző '%1$s'"
32164 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1414
32169 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1447
32171 msgid "Bad math environment"
32172 msgstr "Gather környezet"
32174 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1448
32176 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
32177 "Change the math formula type and try again."
32180 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1551 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1560
32184 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1831
32186 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
32187 msgstr "A sorok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
32189 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1841
32191 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
32192 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
32194 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1851
32196 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
32197 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
32199 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:719 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1745
32200 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1888
32201 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
32204 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1030
32205 msgid "create new math text environment ($...$)"
32206 msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
32208 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
32209 msgid "entered math text mode (textrm)"
32210 msgstr "képlet módba lépés (textrm)"
32212 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1055
32214 msgid "Regular expression editor mode"
32215 msgstr "Reguláris kifejez&és"
32217 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1750 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1890
32218 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
32221 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
32222 msgid "Standard[[mathref]]"
32223 msgstr "Standard[[mathref]]"
32225 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
32229 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
32230 msgid "FormatRef: "
32231 msgstr "FormatRef: "
32233 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
32236 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
32238 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
32240 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
32241 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
32243 #: src/mathed/MathMacro.cpp:1051 src/mathed/MathMacro.cpp:1057
32245 msgid "Macro: %1$s"
32246 msgstr " Makró: %1$s: "
32248 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
32250 msgstr "opcionális"
32252 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1273
32254 msgstr "képlet makró"
32256 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1380
32258 msgid "Math Macro: \\%1$s"
32259 msgstr "Képlet makrók"
32261 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1395
32263 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
32266 #: src/output.cpp:37
32269 "Could not open the specified document\n"
32272 "A %1$s dokumentum\n"
32273 "nem nyitható meg ."
32275 #: src/output_plaintext.cpp:144
32279 #: src/output_plaintext.cpp:156
32280 msgid "References: "
32281 msgstr "Hivatkozások: "
32283 #: src/support/Package.cpp:169
32284 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
32285 msgstr "LyX: felhasználói könyvtár újra beállítása"
32287 #: src/support/Package.cpp:173
32291 #: src/support/Package.cpp:526
32292 msgid "LyX binary not found"
32293 msgstr "Nem találom a LyX futattható-állományát"
32295 #: src/support/Package.cpp:527
32298 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
32300 "Nem tudom meghatározni az elérési útvonalat a LyX programhoz a "
32301 "parancssorból: %1$s"
32303 #: src/support/Package.cpp:646
32306 "Unable to determine the system directory having searched\n"
32308 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
32309 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
32311 "Nem tudom meghatározni a rendszerkönyvtárat, kerestem a \t%1$s-ban\n"
32312 "Próbálja a '-sysdir' parancssori paramétert vagy készítsen egy környezeti "
32313 "változót LYX_DIR_15x néven a LyX rendszerkönyvtárhoz, ahol a `chkconfig."
32316 #: src/support/Package.cpp:718 src/support/Package.cpp:745
32318 msgid "File not found"
32319 msgstr "Modul nincs meg"
32321 #: src/support/Package.cpp:719
32324 "Invalid %1$s switch.\n"
32325 "Directory %2$s does not contain %3$s."
32327 "Érvénytelen %1$s kapcsoló.\n"
32328 "A %2$s nem tartalmazza %3$s-at."
32330 #: src/support/Package.cpp:746
32333 "Invalid %1$s environment variable.\n"
32334 "Directory %2$s does not contain %3$s."
32336 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
32337 "%2$s könyvtár nem tartalmazza %3$s-at."
32339 #: src/support/Package.cpp:770
32342 "Invalid %1$s environment variable.\n"
32343 "%2$s is not a directory."
32345 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
32346 "%2$s nem könyvtár."
32348 #: src/support/Package.cpp:772
32349 msgid "Directory not found"
32350 msgstr "Nincs meg a könyvtár"
32352 #: src/support/Systemcall.cpp:405
32357 "has not yet completed.\n"
32359 "Do you want to stop it?"
32361 "A %1$s dokumentum még nincs mentve.\n"
32363 "Akarja menteni a dokumentumot?"
32365 #: src/support/Systemcall.cpp:407
32367 msgid "Stop command?"
32368 msgstr "dátum parancs"
32370 #: src/support/Systemcall.cpp:408
32375 #: src/support/Systemcall.cpp:408
32376 msgid "Let it &run"
32379 #: src/support/debug.cpp:42
32381 msgid "No debugging messages"
32382 msgstr "Nincs hibakeresési üzenet"
32384 #: src/support/debug.cpp:43
32385 msgid "General information"
32386 msgstr "General information"
32388 #: src/support/debug.cpp:44
32389 msgid "Program initialisation"
32390 msgstr "Program initialisation"
32392 #: src/support/debug.cpp:45
32393 msgid "Keyboard events handling"
32394 msgstr "Billentyűzet eseménykezelés"
32396 #: src/support/debug.cpp:46
32397 msgid "GUI handling"
32398 msgstr "GUI handling"
32400 #: src/support/debug.cpp:47
32401 msgid "Lyxlex grammar parser"
32402 msgstr "Lyxlex nyelvtani elemző"
32404 #: src/support/debug.cpp:48
32405 msgid "Configuration files reading"
32406 msgstr "Konfigurációs fájlok olvasása"
32408 #: src/support/debug.cpp:49
32409 msgid "Custom keyboard definition"
32410 msgstr "Egyedi billentyűzetdefiníció"
32412 #: src/support/debug.cpp:50
32413 msgid "LaTeX generation/execution"
32414 msgstr "LaTeX generálás/végrehajtás"
32416 #: src/support/debug.cpp:51
32417 msgid "Math editor"
32418 msgstr "Képletszerkesztő"
32420 #: src/support/debug.cpp:52
32421 msgid "Font handling"
32422 msgstr "Betűkészlet-kezelés"
32424 #: src/support/debug.cpp:53
32425 msgid "Textclass files reading"
32426 msgstr "Szövegosztályfájlok olvasása"
32428 #: src/support/debug.cpp:54
32429 msgid "Version control"
32430 msgstr "Verziókövetés"
32432 #: src/support/debug.cpp:55
32433 msgid "External control interface"
32434 msgstr "Külső vezérlőfelület"
32436 #: src/support/debug.cpp:56
32437 msgid "Undo/Redo mechanism"
32438 msgstr "Visszavonás/mégis mechanizmus"
32440 #: src/support/debug.cpp:57
32441 msgid "User commands"
32442 msgstr "Felhasználói parancsok"
32444 #: src/support/debug.cpp:58
32446 msgid "The LyX Lexer"
32447 msgstr "A LyX Lexx"
32449 #: src/support/debug.cpp:59
32450 msgid "Dependency information"
32451 msgstr "Függőségi információ"
32453 #: src/support/debug.cpp:60
32455 msgstr "LyX betétek"
32457 #: src/support/debug.cpp:61
32458 msgid "Files used by LyX"
32459 msgstr "LyX által használt fájlok"
32461 #: src/support/debug.cpp:62
32462 msgid "Workarea events"
32463 msgstr "Munkaterület eseményei"
32465 #: src/support/debug.cpp:63
32467 msgid "Clipboard handling"
32468 msgstr "Billentyűzet eseménykezelés"
32470 #: src/support/debug.cpp:64
32471 msgid "Graphics conversion and loading"
32472 msgstr "Képkonverzió és betöltés"
32474 #: src/support/debug.cpp:65
32475 msgid "Change tracking"
32476 msgstr "Változások követése"
32478 #: src/support/debug.cpp:66
32479 msgid "External template/inset messages"
32480 msgstr "Külső sablon/betét üzenetek"
32482 #: src/support/debug.cpp:67
32483 msgid "RowPainter profiling"
32484 msgstr "RowPainter profiling"
32486 #: src/support/debug.cpp:68
32488 msgid "Scrolling debugging"
32489 msgstr "scrolling debugging"
32491 #: src/support/debug.cpp:70
32495 #: src/support/debug.cpp:71
32496 msgid "Locale/Internationalisation"
32497 msgstr "Locale/Internationalisation"
32499 #: src/support/debug.cpp:72
32500 msgid "Selection copy/paste mechanism"
32501 msgstr "Kijelölés másol/beilleszt mechanizmus"
32503 #: src/support/debug.cpp:73
32505 msgid "Find and replace mechanism"
32506 msgstr "Keres és cserél"
32508 #: src/support/debug.cpp:74
32509 msgid "Developers' general debug messages"
32510 msgstr "Developers' general debug messages"
32512 #: src/support/debug.cpp:75
32513 msgid "All debugging messages"
32514 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
32516 #: src/support/debug.cpp:154
32518 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
32519 msgstr "Nyomkövetés `%1$s' (%2$s)"
32521 #: src/support/lassert.cpp:60
32524 "Assertion %1$s violated in\n"
32525 "file: %2$s, line: %3$s"
32528 #: src/support/lassert.cpp:70
32530 "It should be safe to continue, but you\n"
32531 "may wish to save your work and restart LyX."
32534 #: src/support/lassert.cpp:73
32537 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
32539 #: src/support/lassert.cpp:80
32541 "There has been an error with this document.\n"
32542 "LyX will attempt to close it safely."
32545 #: src/support/lassert.cpp:83
32547 msgid "Buffer Error!"
32548 msgstr "Olvasási hiba"
32550 #: src/support/lassert.cpp:90
32552 "LyX has encountered an application error\n"
32553 "and will now shut down."
32556 #: src/support/lassert.cpp:93
32558 msgid "Fatal Exception!"
32559 msgstr "Táblázat címe"
32561 #: src/support/os_win32.cpp:482
32562 msgid "System file not found"
32563 msgstr "Nincs meg a rendszerfájl"
32565 #: src/support/os_win32.cpp:483
32567 "Unable to load shfolder.dll\n"
32570 "Az shfolder.dll nem tölthető be\n"
32573 #: src/support/os_win32.cpp:488
32574 msgid "System function not found"
32575 msgstr "Nincs meg a rendszer funkció"
32577 #: src/support/os_win32.cpp:489
32579 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
32580 "Don't know how to proceed. Sorry."
32582 "Nem találom az SHGetFolderPathA-ot az shfolder.dll-ben\n"
32583 "Nem tudom hogyan tovább. Sajnálom."
32585 #: src/support/userinfo.cpp:45
32586 msgid "Unknown user"
32587 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
32589 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
32590 #~ msgstr "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
32592 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
32593 #~ msgstr "Ne tömörítsd ki a képet LaTeX-be exportáláskor"
32595 #~ msgid "Don't un&zip on export"
32596 #~ msgstr "&Ne tömörítsd ki exportáláskor"
32598 #~ msgid "Document &class"
32599 #~ msgstr "&Dokumentumosztály"
32601 #~ msgid "Copy to Clip&board"
32602 #~ msgstr "&Másolás a vágólapra"
32604 #~ msgid "Printer Command Options"
32605 #~ msgstr "Nyomtatási parancs kapcsolói"
32607 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
32608 #~ msgstr "Fájlba nyomtatáskor a fájl kiterjesztése."
32610 #~ msgid "File ex&tension:"
32611 #~ msgstr "Fájlki&terjesztés:"
32613 #~ msgid "Option used to print to a file."
32614 #~ msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
32616 #~ msgid "Print to &file:"
32617 #~ msgstr "Fájlba &nyomtatás:"
32619 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
32620 #~ msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
32622 #~ msgid "Set &printer:"
32623 #~ msgstr "Nyomtat&óra:"
32625 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
32626 #~ msgstr "A nyomtatási sor kapcsolója a nyomtató kiválasztásához."
32628 #~ msgid "Spool &printer:"
32629 #~ msgstr "Nyomtatási so&r:"
32631 #~ msgid "Spool co&mmand:"
32632 #~ msgstr "Nyomtat&ási parancs:"
32634 #~ msgid "Option used to reverse page order."
32635 #~ msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt."
32637 #~ msgid "Re&verse pages:"
32638 #~ msgstr "V&isszafelé:"
32640 #~ msgid "&Number of copies:"
32641 #~ msgstr "Nyomtatandó p&éldányszám"
32643 #~ msgid "Option used to set number of copies."
32644 #~ msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
32646 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
32647 #~ msgstr "Kapcsoló, oldaltartomány nyomtatásához."
32649 #~ msgid "Co&llated:"
32650 #~ msgstr "&Leválogatva:"
32652 #~ msgid "Pa&ge range:"
32653 #~ msgstr "Ol&daltartomány:"
32655 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
32656 #~ msgstr "Több példány leválogatásának kapcsolója."
32658 #~ msgid "&Odd pages:"
32659 #~ msgstr "Páratlan &oldalak:"
32661 #~ msgid "&Even pages:"
32662 #~ msgstr "Páros oldala&k:"
32664 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
32665 #~ msgstr "Bármi egyéb opció, amit a nyomtatáshoz még használni szeretne."
32667 #~ msgid "E&xtra options:"
32668 #~ msgstr "E&xtra opciók:"
32670 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
32671 #~ msgstr "Kimenet testreszabása egy adott nyomtatóhoz. Haladó opció."
32674 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
32675 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
32676 #~ "your printers."
32678 #~ "Alapvetően ezt csak akkor kell kijelölnie, ha a divps-t használja a "
32679 #~ "nyomtatáshoz, mint nyomtatási parancs és van beállítása. <printer> fájlok "
32680 #~ "telepítve vannak minden nyomtatójához."
32682 #~ msgid "Adapt &output to printer"
32683 #~ msgstr "Kimenet illesztés&e a nyomtatóhoz"
32685 #~ msgid "Name of the default printer"
32686 #~ msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
32688 #~ msgid "Default &printer:"
32689 #~ msgstr "Ala&p nyomtató:"
32691 #~ msgid "Printer co&mmand:"
32692 #~ msgstr "Nyomtató paran&csa:"
32695 #~ msgstr "Oldalak"
32697 #~ msgid "Page number to print from"
32698 #~ msgstr "Első nyomtatandó oldal"
32700 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
32701 #~ msgstr "Uto&lsó:[[as in 'Nyomtatás x oldaltól, y oldalig']]"
32703 #~ msgid "Page number to print to"
32704 #~ msgstr "Utolsó nyomtatandó oldal"
32706 #~ msgid "Print all pages"
32707 #~ msgstr "Minden oldalt nyomtat"
32712 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
32713 #~ msgstr "Páratlan &oldalak nyomtatása"
32715 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
32716 #~ msgstr "Páro&s oldalak nyomtatása"
32718 #~ msgid "Print in reverse order"
32719 #~ msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt"
32721 #~ msgid "Re&verse order"
32722 #~ msgstr "Utolsó ol&dallal kezd"
32725 #~ msgstr "&Példányok"
32727 #~ msgid "Number of copies"
32728 #~ msgstr "Nyomtatandó példányszám"
32730 #~ msgid "Collate copies"
32731 #~ msgstr "Az egyes példányok oldalai, helyes sorrendben lesznek nyomtatva"
32733 #~ msgid "&Collate"
32734 #~ msgstr "L&eválogatás"
32737 #~ msgstr "&Nyomtatás"
32739 #~ msgid "Print Destination"
32740 #~ msgstr "Használandó nyomtató"
32742 #~ msgid "Send output to the printer"
32743 #~ msgstr "Nyomtatót használva"
32745 #~ msgid "P&rinter:"
32746 #~ msgstr "Nyomtató&ra:"
32748 #~ msgid "Send output to the given printer"
32749 #~ msgstr "Ezt a nyomtatót használjuk"
32751 #~ msgid "Send output to a file"
32752 #~ msgstr "Fájlba nyomtat"
32754 #~ msgid "&Longtable"
32755 #~ msgstr "N&agy táblázat"
32757 #~ msgid "Separate paragraphs with"
32758 #~ msgstr "Bekezdések elválasztása"
32761 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
32762 #~ msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
32766 #~ msgstr "Listák:"
32768 #~ msgid "Top Line|n"
32769 #~ msgstr "Felső vonal|e"
32771 #~ msgid "Bottom Line|i"
32772 #~ msgstr "Alsó vonal|A"
32774 #~ msgid "Print...|P"
32775 #~ msgstr "Nyomtatás...|o"
32777 #~ msgid "A bitmap file.\n"
32778 #~ msgstr "Egy bitmap fájl.\n"
32784 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
32785 #~ "Check that your printer is set up correctly."
32787 #~ "A %1$s dokumentum nem nyomtatható.\n"
32788 #~ "Kérem ellenőrizze a nyomtató beállításait."
32790 #~ msgid "Print document failed"
32791 #~ msgstr "Nyomtatás sikertelen"
32793 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
32794 #~ msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
32796 #~ msgid "Unknown document class"
32797 #~ msgstr "Ismeretlen dokumentum osztály"
32799 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
32801 #~ "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s oszály "
32805 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
32806 #~ msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
32809 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
32810 #~ msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
32813 #~ msgid "Error exporting to DVI."
32814 #~ msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
32817 #~ msgid "Error running external commands."
32818 #~ msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
32821 #~ msgid "Included File Invalid"
32822 #~ msgstr "Fájl csatolása...|c"
32824 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
32825 #~ msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
32827 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
32828 #~ msgstr "Kapcsoló, a példányok leválogatásához."
32830 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
32831 #~ msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
32834 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
32835 #~ "environment variable PRINTER."
32837 #~ "Az alapértelmezett nyomtató. Ha nincs ilyen megadva, a LyX a PRINTER "
32838 #~ "környezeti változót használja."
32840 #~ msgid "The option to print only even pages."
32841 #~ msgstr "Kapcsoló, páros oldalak nyomtatásához."
32844 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
32845 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
32847 #~ "Extra opciók, amiket meg kell adni a nyomtatóprogramnak, mielőtt megadjuk "
32848 #~ "a DVI fájl nevét, amibe nyomtatunk."
32850 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
32851 #~ msgstr "A fájlba nyomtatáshoz a fájl kiterjesztése. Rendszerint \".ps\"."
32853 #~ msgid "The option to print only odd pages."
32854 #~ msgstr "Kapcsoló, páratlan oldalak nyomtatásához."
32856 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
32857 #~ msgstr "A nyomtatandó oldalak megadása egy vesszővel tagolt listával."
32859 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
32860 #~ msgstr "Kapcsoló, az oldalak fordított sorrendű nyomtatásához."
32863 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
32864 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
32865 #~ "and arguments."
32867 #~ "Amikor ez be van állítva, automatikusan fájlba nyomtat, azután meghív egy "
32868 #~ "másik nyomtatóprogramot ezzel a fájllal, a megadott névvel és a "
32869 #~ "beállított paraméterekkel."
32872 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
32873 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
32875 #~ "Ha megadja a nyomtató nevét az ablakban, a következő paramétert "
32876 #~ "hozzácsatolja a nyomtató nevével a nyomtatási parancs után."
32878 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
32879 #~ msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
32881 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
32882 #~ msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
32885 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
32888 #~ "Válassza, hogy megadhassa a nyomtatási parancsban használandó nyomtató "
32891 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
32892 #~ msgstr "A kedvenc nyomtatóprogramja, pl. \"dvips\", \"dvilj4\"."
32895 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
32896 #~ msgstr "Ismeretlen szerzőlista beszúráshoz: %1$d\n"
32914 #~ msgstr "Ciánkék"
32923 #~ msgstr "Nyomtató"
32925 #~ msgid "Print Document"
32926 #~ msgstr "Dokumentum nyomtatása"
32928 #~ msgid "Print to file"
32929 #~ msgstr "Fájlba nyomtatás"
32931 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
32932 #~ msgstr "PostScript fájlok (*.ps)"
32934 #~ msgid "Open Navigator..."
32935 #~ msgstr "Navigátor megnyitása..."
32937 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
32938 #~ msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
32942 #~ msgstr "Görgetés"
32945 #~ msgid "&Vertical factor:"
32946 #~ msgstr "&Függőleges kitöltés"
32949 #~ msgid "&Horizintal factor:"
32950 #~ msgstr "Vízszintes vonal"
32953 #~ msgid "Rotation"
32954 #~ msgstr "Jelölés"
32957 #~ msgid "&Rotation:"
32958 #~ msgstr "Jelölés"
32961 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
32963 #~ "Válassza ki a jobbról-balra író nyelvek támogatásához (pl. héber, arab)."
32966 #~ msgid "Enable &RTL support"
32967 #~ msgstr "&RTL támogatás engedélyezése"
32972 #~ msgid "EndOfSlide"
32973 #~ msgstr "UtolsóFólia"
32975 #~ msgid "--Separator--"
32976 #~ msgstr "--Elválasztó--"
32978 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
32979 #~ msgstr "--- Másik környezet ---"
32981 #~ msgid "TeX Code|X"
32982 #~ msgstr "TeX kód|X"
32987 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
32988 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumentumok (*.lyx13)"
32990 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
32991 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumentumok (*.lyx14)"
32993 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
32994 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumentumok (*.lyx15)"
32996 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
32997 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumentumok (*.lyx16)"
33000 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
33001 #~ msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
33004 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
33005 #~ msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése|e"
33011 #~ msgid "Split Environment|l"
33012 #~ msgstr "Környezet felosztása|o"
33015 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
33016 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
33019 #~ msgid "Alternative Theorem String"
33020 #~ msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
33023 #~ msgid "Alternative theorem string"
33024 #~ msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
33026 #~ msgid "Default Format"
33027 #~ msgstr "Alapértelmezett formátum"
33030 #~ msgid "Key Words."
33031 #~ msgstr "Kulcsszavak."
33034 #~ msgstr "Töredék"
33037 #~ msgid "End Multiple Columns"
33038 #~ msgstr "&Egyesítés"
33040 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
33043 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
33044 #~ msgstr "A&utomatikusan használja az AMS képlet csomagot"
33046 #~ msgid "Use AMS &math package"
33047 #~ msgstr "AMS &képlet csomag használata"
33049 #~ msgid "Use esint package &automatically"
33050 #~ msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
33052 #~ msgid "Use &esint package"
33053 #~ msgstr "Esint &csomag használata"
33055 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
33056 #~ msgstr "A math&dots csomag automatikus használata"
33058 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
33059 #~ msgstr "mathdo&ts csomag használata"
33062 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
33063 #~ msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
33066 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
33067 #~ msgstr "Az esint LaTeX csomag mindig használva van"
33070 #~ msgid "Use mh&chem package"
33071 #~ msgstr "Esint &csomag használata"
33077 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
33078 #~ msgstr "Ala&p nyomtató:"
33080 #~ msgid "Default paper si&ze:"
33081 #~ msgstr "Alap &papírméret:"
33084 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
33085 #~ "actually to print."
33087 #~ "Beállítása azt eredményezi, hogy a nyomtató parancs fájlba fog nyomtatni "
33088 #~ "és használja azt a nyomtatáshoz."
33090 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
33091 #~ msgstr "Elforgatja ezt a &cellát 90 fokkal"
33094 #~ msgid "Table w&idth:"
33095 #~ msgstr "Táblázat jegyzet:"
33097 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
33098 #~ msgstr "Elfo&rgatja a táblázatot 90 fokkal"
33100 #~ msgid "institute mark"
33101 #~ msgstr "Intézet jele"
33103 #~ msgid "Fig. ---"
33104 #~ msgstr "Kép ---"
33106 #~ msgid "Computing Review Categories"
33107 #~ msgstr "CRC Szemle Kategóriák"
33109 #~ msgid "CenteredCaption"
33110 #~ msgstr "Felirat középen"
33113 #~ msgstr "LatinOn"
33115 #~ msgid "Latin on"
33116 #~ msgstr "Latin on"
33118 #~ msgid "LatinOff"
33119 #~ msgstr "LatinOff"
33121 #~ msgid "Latin off"
33122 #~ msgstr "Latin off"
33124 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
33125 #~ msgstr "Fólia (nincs fej/láb/oldal szöveg)"
33127 #~ msgid "EndFrame"
33128 #~ msgstr "Fólia Zárása"
33130 #~ msgid "________________________________"
33131 #~ msgstr "________________________________"
33133 #~ msgid "Institute mark"
33134 #~ msgstr "Intézet jel"
33136 #~ msgid "Maintext"
33137 #~ msgstr "FőSzöveg"
33145 #~ msgid "Computer:"
33146 #~ msgstr "Számítógép:"
33148 #~ msgid "Close Section"
33149 #~ msgstr "Szakasz zárása"
33151 #~ msgid "Table Caption"
33152 #~ msgstr "Táblázat címe"
33154 #~ msgid "Captionabove"
33155 #~ msgstr "Felirat felette"
33157 #~ msgid "Captionbelow"
33158 #~ msgstr "Felirat alatta"
33161 #~ msgstr "rövid cím"
33163 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
33164 #~ msgstr "Japán (non-CJK) (EUC-JP)"
33166 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
33167 #~ msgstr "Japán (non-CJK) (JIS)"
33169 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
33170 #~ msgstr "Japán (non-CJK) (SJIS)"
33172 #~ msgid "Settings...|g"
33173 #~ msgstr "Beállítások...|B"
33175 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
33176 #~ msgstr "Mentés csomagolt formában|f"
33178 #~ msgid "Braille Manual|B"
33179 #~ msgstr "Braille-írás kézikönyv|B"
33182 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
33183 #~ msgstr "LilyPond music"
33185 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
33186 #~ msgstr "Nyelvészeti kézikönyv|l"
33188 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
33189 #~ msgstr "Többhasábos kézikönyv|T"
33192 #~ msgid "Sweave Manual|S"
33193 #~ msgstr "Sweave|S"
33195 #~ msgid "Rotate cell"
33196 #~ msgstr "Cella forgatása"
33198 #~ msgid "AMS arrows"
33199 #~ msgstr "AMS nyilak"
33201 #~ msgid "AMS relations"
33202 #~ msgstr "AMS relációs jelek"
33204 #~ msgid "AMS operators"
33205 #~ msgstr "AMS műveleti jelek"
33207 #~ msgid "AMS miscellaneous"
33208 #~ msgstr "AMS egyéb jelek"
33210 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
33211 #~ msgstr "AMS egyéb jelek"
33213 #~ msgid "AMS Arrows"
33214 #~ msgstr "AMS nyilak"
33216 #~ msgid "AMS Relations"
33217 #~ msgstr "AMS relációs jelek"
33219 #~ msgid "AMS Operators"
33220 #~ msgstr "AMS műveleti jelek"
33222 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33223 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33225 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33226 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33228 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33229 #~ msgstr "Sakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33231 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33232 #~ msgstr "PDF oldalak: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33234 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33235 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33241 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
33242 #~ msgstr "LyX előnézet (pLaTeX)"
33244 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
33245 #~ msgstr "LyX előnézet (pLaTeX)"
33247 #~ msgid "HTML (MS Word)"
33248 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
33250 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
33251 #~ msgstr "Az új dokumentumokat ezen a nyelven fogja létrehozni."
33253 #~ msgid "Specify the default paper size."
33254 #~ msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
33256 #~ msgid "Memory problem"
33257 #~ msgstr "Memoria probléma"
33259 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
33260 #~ msgstr "Bekezdés nincs rendesen beállítva"
33265 #~ msgid " (unknown)"
33266 #~ msgstr " (ismeretlen)"
33268 #~ msgid "List of Graphics"
33269 #~ msgstr "Képek listája"
33271 #~ msgid "List of Equations"
33272 #~ msgstr "Képletek listája"
33275 #~ msgid "List of Index Entries"
33276 #~ msgstr "Tárgyszavak listája"
33278 #~ msgid "List of Marginal notes"
33279 #~ msgstr "Széljegyzetek listája"
33281 #~ msgid "List of Notes"
33282 #~ msgstr "Jegyzetek listája"
33284 #~ msgid "List of Citations"
33285 #~ msgstr "Hivatkozások listája"
33287 #~ msgid "List of Branches"
33288 #~ msgstr "Változatok listája"
33290 #~ msgid "List of Changes"
33291 #~ msgstr "Változások listája"
33293 #~ msgid "Automatic help"
33294 #~ msgstr "Automatikus súgó"
33299 #~ msgid "Documents"
33300 #~ msgstr "Dokumentumok"
33303 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
33304 #~ msgstr "Japán (non-CJK) (JIS)"
33307 #~ msgid "&Output Format:"
33308 #~ msgstr "A kimenet üres"
33317 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
33318 #~ msgstr "\\thetheorem. tétel"
33321 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
33322 #~ msgstr "\\thecorollary. következmény"
33325 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
33326 #~ msgstr "\\thelemma. segédtétel"
33329 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
33330 #~ msgstr "\\theproposition. állítás"
33333 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
33334 #~ msgstr "\\theconjecture. feltevés"
33337 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
33338 #~ msgstr "\\thedefinition. definíció"
33341 #~ msgid "Example \\theexample"
33342 #~ msgstr "\\theexample. példa"
33345 #~ msgid "Problem \\theproblem"
33346 #~ msgstr "\\theproblem. probléma"
33349 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
33350 #~ msgstr "\\theexercise. gyakorlat"
33353 #~ msgid "Remark \\theremark"
33354 #~ msgstr "\\theremark. észrevétel"
33357 #~ msgid "Case \\thecase"
33358 #~ msgstr "\\thecase. eset"
33361 #~ msgid "Question \\thequestion"
33362 #~ msgstr "\\thequestion. kérdés"
33365 #~ msgid "Note \\thenote"
33366 #~ msgstr "\\thenote. megjegyzés"
33371 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
33373 #~ "Adja meg a nyelvi csomag betöltéséhez szükséges parancsot (alap: babel)"
33375 #~ msgid "Preface:"
33376 #~ msgstr "Előszó:"
33378 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
33379 #~ msgstr "\\Roman{svmultlsti} hozzájáruló:"
33381 #~ msgid "Institute and e-mail: "
33382 #~ msgstr "Intézet és e-mail: "
33385 #~ msgstr "Mini Tartalomjegyzék"
33387 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
33388 #~ msgstr "TOC mélység (adjon meg egy számot):"
33390 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
33391 #~ msgstr "Rövidítések és szimbólumok listája"
33394 #~ msgstr "változat"
33399 #~ msgid "Step \\thestep."
33400 #~ msgstr "\\thestep. lépés"
33402 #~ msgid "Appendices Section"
33403 #~ msgstr "Függelék szakasz"
33405 #~ msgid "--- Appendices ---"
33406 #~ msgstr "--- Függelékek ---"
33409 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
33410 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
33411 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
33413 #~ "Válassza, amennyiben a LyX-nek, Windows-stílusú elérési utat kell "
33414 #~ "generálnia a LaTeX fájlokhoz posix-stílus helyett. Ez akkor jó, ha a "
33415 #~ "Windowsra készült MikTeX-et használja, Cygwin-féle teTeX helyett."
33417 #~ msgid "Layout|L"
33418 #~ msgstr "Formátum|r"
33420 #~ msgid "Documents|D"
33421 #~ msgstr "Dokumentumok|D"
33423 #~ msgid "New from Template...|T"
33424 #~ msgstr "Új, sablon alapján...|l"
33426 #~ msgid "Revert|R"
33427 #~ msgstr "Visszatér|r"
33429 #~ msgid "Custom...|C"
33430 #~ msgstr "Egyéb...|E"
33433 #~ msgstr "Mégis alkalmaz|M"
33436 #~ msgstr "Kivágás|K"
33439 #~ msgstr "Beillesztés|i"
33441 #~ msgid "Paste External Selection|x"
33442 #~ msgstr "Beillesztés vágólapról|v"
33444 #~ msgid "Find & Replace...|F"
33445 #~ msgstr "Keresés és csere...|c"
33447 #~ msgid "Tabular|T"
33448 #~ msgstr "Táblázat|T"
33450 #~ msgid "Thesaurus..."
33451 #~ msgstr "Szinonímák..."
33453 #~ msgid "Statistics...|i"
33454 #~ msgstr "Statisztika..|S"
33456 #~ msgid "Change Tracking|g"
33457 #~ msgstr "Változások követése|k"
33459 #~ msgid "Selection as Lines|L"
33460 #~ msgstr "Kijelölés sorokként|K"
33462 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
33463 #~ msgstr "Kijelölés bekezdésekként|b"
33465 #~ msgid "Line Bottom|B"
33466 #~ msgstr "Alsó vonal|s"
33468 #~ msgid "Line Left|L"
33469 #~ msgstr "Bal oldali vonal|l"
33471 #~ msgid "Line Right|R"
33472 #~ msgstr "Jobb oldali vonal|b"
33474 #~ msgid "Delete Row|w"
33475 #~ msgstr "Sor törlése|o"
33477 #~ msgid "Copy Row"
33478 #~ msgstr "Sor másolása"
33480 #~ msgid "Swap Rows"
33481 #~ msgstr "Sorok cseréje"
33483 #~ msgid "Delete Column|D"
33484 #~ msgstr "Oszlop törlése|p"
33486 #~ msgid "Copy Column"
33487 #~ msgstr "Oszlop másolása"
33489 #~ msgid "Swap Columns"
33490 #~ msgstr "Oszlopok cseréje"
33492 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
33493 #~ msgstr "Sorszámozás váltása|v"
33495 #~ msgid "Alignment|A"
33496 #~ msgstr "Igazítás|a"
33498 #~ msgid "Add Row|R"
33499 #~ msgstr "Sor hozzáadása|S"
33501 #~ msgid "Add Column|C"
33502 #~ msgstr "Oszlop hozzáadása|O"
33505 #~ msgstr "Oktális"
33510 #~ msgid "Mathematica"
33511 #~ msgstr "Matematika"
33513 #~ msgid "Maple, simplify"
33514 #~ msgstr "Maple, egyszerüsítés"
33516 #~ msgid "Maple, factor"
33517 #~ msgstr "Maple, factor"
33519 #~ msgid "Maple, evalm"
33520 #~ msgstr "Maple, evalm"
33522 #~ msgid "Maple, evalf"
33523 #~ msgstr "Maple, evalf"
33525 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
33526 #~ msgstr "Egyenletrendszer környezet|g"
33528 #~ msgid "Align Environment|A"
33529 #~ msgstr "Igazítás környezet|a"
33531 #~ msgid "AlignAt Environment"
33532 #~ msgstr "AlignAt környezet"
33534 #~ msgid "Flalign Environment|F"
33535 #~ msgstr "Flalign környezet|F"
33537 #~ msgid "Multline Environment"
33538 #~ msgstr "Többsoros környezet"
33540 #~ msgid "Special Character|S"
33541 #~ msgstr "Speciális jel|c"
33543 #~ msgid "Cross-reference...|r"
33544 #~ msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
33546 #~ msgid "Index Entry|I"
33547 #~ msgstr "Tárgymutató-bejegyzés|y"
33549 #~ msgid "URL...|U"
33550 #~ msgstr "URL...|U"
33552 #~ msgid "Lists & TOC|O"
33553 #~ msgstr "Listák és tartalomjegyzék|o"
33555 #~ msgid "TeX Code|T"
33556 #~ msgstr "TeX kód|X"
33558 #~ msgid "Minipage|p"
33559 #~ msgstr "Minilap|p"
33561 #~ msgid "Tabular Material...|b"
33562 #~ msgstr "Táblázat...|b"
33564 #~ msgid "Floats|a"
33565 #~ msgstr "Úsztatások|a"
33567 #~ msgid "Include File...|d"
33568 #~ msgstr "Fájl csatolása...|c"
33570 #~ msgid "Insert File|e"
33571 #~ msgstr "Fájl beszúrása|e"
33573 #~ msgid "External Material...|x"
33574 #~ msgstr "Külső anyag...|K"
33576 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
33577 #~ msgstr "Szóelválasztási pont|p"
33579 #~ msgid "Protected Space|r"
33580 #~ msgstr "Védett szóköz|s"
33582 #~ msgid "Vertical Space..."
33583 #~ msgstr "Függőleges kitöltés..."
33585 #~ msgid "Line Break|L"
33586 #~ msgstr "Sortörés|r"
33588 #~ msgid "Protected Dash|D"
33589 #~ msgstr "Védett kötőjel|k"
33591 #~ msgid "Single Quote|Q"
33592 #~ msgstr "Aposztrof|p"
33594 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
33595 #~ msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
33597 #~ msgid "Horizontal Line"
33598 #~ msgstr "Vízszintes vonal"
33600 #~ msgid "Font Change|o"
33601 #~ msgstr "Betűkészlet váltása|B"
33603 #~ msgid "Math Normal Font"
33604 #~ msgstr "Képlet alap betűkészlet"
33606 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
33607 #~ msgstr "Képlet kalligrafikus család"
33609 #~ msgid "Math Fraktur Family"
33610 #~ msgstr "Képlet fraktúr család"
33612 #~ msgid "Math Roman Family"
33613 #~ msgstr "Képlet Roman család"
33615 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
33616 #~ msgstr "Képlet Sans Serif család"
33618 #~ msgid "Math Bold Series"
33619 #~ msgstr "Képlet félkövér típus"
33621 #~ msgid "Text Normal Font"
33622 #~ msgstr "Szöveg alap betűkészlet"
33624 #~ msgid "Floatflt Figure"
33625 #~ msgstr "Floatflt ábra"
33627 #~ msgid "Accept All Changes|A"
33628 #~ msgstr "Minden változás elfogadása|f"
33630 #~ msgid "Reject All Changes|R"
33631 #~ msgstr "Minden változás elvetése|M"
33633 #~ msgid "Character...|C"
33634 #~ msgstr "Betű...|B"
33636 #~ msgid "Paragraph...|P"
33637 #~ msgstr "Bekezdés...|e"
33639 #~ msgid "Document...|D"
33640 #~ msgstr "Dokumentum...|D"
33642 #~ msgid "Tabular...|T"
33643 #~ msgstr "Táblázat...|T"
33645 #~ msgid "Emphasize Style|E"
33646 #~ msgstr "Kiemelt stílus|l"
33648 #~ msgid "Noun Style|N"
33649 #~ msgstr "Kiskapitális stílus|a"
33651 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
33652 #~ msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
33654 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
33655 #~ msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
33657 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
33658 #~ msgstr "Innentől függelék|f"
33660 #~ msgid "Update|U"
33661 #~ msgstr "Frissítés|i"
33663 #~ msgid "TeX Information|X"
33664 #~ msgstr "TeX információ|X"
33666 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
33667 #~ msgstr "Ugrás 1. könyvjelzőre|1"
33669 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
33670 #~ msgstr "Ugrás 2. könyvjelzőre|2"
33672 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
33673 #~ msgstr "Ugrás 3. könyvjelzőre|3"
33675 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
33676 #~ msgstr "Ugrás 4. könyvjelzőre|4"
33678 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
33679 #~ msgstr "Ugrás 5. könyvjelzőre|5"
33681 #~ msgid "Extended Features|E"
33682 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
33684 #~ msgid "Embedded Objects|m"
33685 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
33687 #~ msgid "Preferences..."
33688 #~ msgstr "Beállítások..."
33690 #~ msgid "Quit LyX"
33691 #~ msgstr "Kilépés LyX-ből"
33693 #~ msgid "%1$d words checked."
33694 #~ msgstr "%1$d szó ellenőrizve."
33696 #~ msgid "One word checked."
33697 #~ msgstr "Egy szó ellenőrizve."
33699 #~ msgid "Spelling check completed"
33700 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrzés kész"
33702 #~ msgid "&Command:"
33703 #~ msgstr "Paran&cs:"
33706 #~ msgid "Search text is empty!"
33707 #~ msgstr "A keresendő szöveg üres"
33710 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
33711 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
33712 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
33714 #~ "Itt megadhatja azt a külső programot, amivel táblázatot formázhat ASCII "
33715 #~ "kimenetűre. Pl. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" ahol $$FName a bemeneti "
33716 #~ "fájl neve. Ha \"\"-t adja meg, a belső rutint fogja használni."
33719 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
33720 #~ msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
33722 #~ msgid "Affilation:"
33723 #~ msgstr "Kapcsolat:"
33726 #~ msgid "DockWidget"
33727 #~ msgstr "Szélesség"
33732 #~ msgid "greyedout"
33733 #~ msgstr "kiszürkített"
33736 #~ msgid "Open Target...|O"
33737 #~ msgstr "Megnyitás...|n"
33740 #~ msgid "&Use Defaults"
33741 #~ msgstr "A&lapérték"
33743 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
33744 #~ msgstr "Megjegyzés"
33746 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
33747 #~ msgstr "Babel csomag használata a többnyelvű támogatáshoz"
33749 #~ msgid "&Use babel"
33750 #~ msgstr "&Babel használata"
33753 #~ msgid "Flex:Institute"
33754 #~ msgstr "Intézet"
33757 #~ msgid "Flex:E-Mail"
33764 #~ msgstr "grfaikon"
33770 #~ msgid "Flex:Alert"
33771 #~ msgstr "Figyelem"
33774 #~ msgid "Flex:Structure"
33775 #~ msgstr "Struktúra"
33778 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
33779 #~ msgstr "Saját:CikkMód"
33782 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
33783 #~ msgstr "Saját:PrezentációMód"
33786 #~ msgid "Flex:Firstname"
33787 #~ msgstr "Keresztnév"
33790 #~ msgid "Flex:Fname"
33791 #~ msgstr "Fájlnév"
33794 #~ msgid "Flex:Surname"
33795 #~ msgstr "Elem: Családnév"
33798 #~ msgid "Flex:Filename"
33799 #~ msgstr "Fájlnév"
33802 #~ msgid "Flex:Literal"
33803 #~ msgstr "Elem:Literal"
33806 #~ msgid "Flex:Emph"
33807 #~ msgstr "Elem:Kiemelés"
33810 #~ msgid "Flex:Abbrev"
33811 #~ msgstr "Elem:Rövidítés"
33814 #~ msgid "Flex:Citation-number"
33815 #~ msgstr "Hivatkozás száma"
33818 #~ msgid "Flex:Volume"
33819 #~ msgstr "Elem:Évfolyam"
33822 #~ msgid "Flex:Day"
33823 #~ msgstr "Elem:Nap"
33826 #~ msgid "Flex:Month"
33827 #~ msgstr "Elem:Hónap"
33830 #~ msgid "Flex:Year"
33831 #~ msgstr "Elem:Év"
33834 #~ msgid "Flex:Issue-number"
33835 #~ msgstr "Kiadás-szám"
33838 #~ msgid "Flex:Issue-day"
33839 #~ msgstr "Kiadás-napja"
33842 #~ msgid "Flex:Issue-months"
33843 #~ msgstr "Kiadás-hónapja"
33846 #~ msgid "Flex:ISSN"
33847 #~ msgstr "Elem:ISSN"
33850 #~ msgid "Flex:CODEN"
33851 #~ msgstr "Elem:CODEN"
33854 #~ msgid "Flex:SS-Code"
33855 #~ msgstr "Elem:SS-kód"
33858 #~ msgid "Flex:SS-Title"
33862 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
33863 #~ msgstr "CCC-kód"
33866 #~ msgid "Flex:Code"
33867 #~ msgstr "Elem:Kód"
33870 #~ msgid "Flex:Dscr"
33871 #~ msgstr "Elem:Dscr"
33874 #~ msgid "Flex:Keyword"
33875 #~ msgstr "Elem:Kulcsszó"
33878 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
33879 #~ msgstr "Elem:Orgdiv"
33882 #~ msgid "Flex:Orgname"
33883 #~ msgstr "Elem:SzervezetNeve"
33886 #~ msgid "Flex:Street"
33887 #~ msgstr "Elem:Utca"
33890 #~ msgid "Flex:City"
33891 #~ msgstr "Elem:Város"
33894 #~ msgid "Flex:State"
33895 #~ msgstr "Elem:Állam"
33898 #~ msgid "Flex:Postcode"
33899 #~ msgstr "Irányítószám"
33902 #~ msgid "Flex:Country"
33903 #~ msgstr "Elem:Ország"
33906 #~ msgid "Flex:Directory"
33907 #~ msgstr "Könyvtár"
33910 #~ msgid "Flex:Email"
33911 #~ msgstr "Elem:Email"
33914 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
33915 #~ msgstr "Billentyűzet"
33918 #~ msgid "Flex:KeyCap"
33919 #~ msgstr "Elem:KeyCap"
33922 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
33923 #~ msgstr "Elem:GuiMenü"
33926 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
33927 #~ msgstr "GuiMenüElem"
33930 #~ msgid "Flex:GuiButton"
33931 #~ msgstr "GuiGomb"
33934 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
33935 #~ msgstr "MenüVálasztás"
33938 #~ msgstr "Lábjegyzet"
33940 #~ msgid "Note:Note"
33941 #~ msgstr "Jegyzet:Jegyzet"
33943 #~ msgid "Note:Greyedout"
33944 #~ msgstr "Jegyzet:Kiszürkített"
33946 #~ msgid "Box:Shaded"
33947 #~ msgstr "Doboz:Árnyékolt"
33950 #~ msgstr "Körbefuttatás"
33952 #~ msgid "Info:menu"
33953 #~ msgstr "Info:menü"
33955 #~ msgid "Info:shortcut"
33956 #~ msgstr "Info:gyorsbillentyű"
33958 #~ msgid "Info:shortcuts"
33959 #~ msgstr "Info:gyorsbillentyűk"
33962 #~ msgid "Flex:Endnote"
33963 #~ msgstr "Végjegyzet"
33966 #~ msgid "Flex:Glosse"
33967 #~ msgstr "Glossza"
33970 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
33971 #~ msgstr "Tri-Glosse"
33974 #~ msgid "Flex:Expression"
33975 #~ msgstr "Betűstílus:Kifejezés"
33978 #~ msgid "Flex:Concepts"
33979 #~ msgstr "Betűstílus:Koncepciók"
33982 #~ msgid "Flex:Meaning"
33983 #~ msgstr "Betűstílus:Jelentés"
33986 #~ msgid "Flex:Noun"
33987 #~ msgstr "Kapitális"
33990 #~ msgid "Flex:Strong"
33991 #~ msgstr "Betűstílus:Félkövér"
33997 #~ msgstr "Nynorsk"
34000 #~ msgid "master document[[scope]]"
34001 #~ msgstr "Fődokumentum"
34004 #~ msgid "Keywordsr"
34005 #~ msgstr "Kulcsszavak"
34008 #~ msgid "A&vailable indices:"
34009 #~ msgstr "&Elérhető változatok:"
34012 #~ msgid "Vert. Phantom"
34013 #~ msgstr "phantom"
34020 #~ msgid "All indices"
34021 #~ msgstr "Minden fájl "
34031 #~ msgstr "M&it keres:"
34033 #~ msgid "The Enter key works, too"
34034 #~ msgstr "Az Enter gomb szintén működik"
34036 #~ msgid "The delete key works, too"
34037 #~ msgstr "A delete gomb szintén működik"
34040 #~ msgstr "&Törlés"
34042 #~ msgid "Select the default language of your documents"
34043 #~ msgstr "Adja meg az alapértelmezett nyelvét a dokumentumainak "
34045 #~ msgid "&BibTeX command:"
34046 #~ msgstr "&BibTeX parancs:"
34048 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
34049 #~ msgstr "BibTeX pa&rancs (Japán):"
34051 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
34052 #~ msgstr "Tárgy&mutató parancsa (Japán):"
34054 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
34055 #~ msgstr "Táblázatok formázásához használt külső program ASCII kimenethez"
34057 #~ msgid "Screen &DPI:"
34058 #~ msgstr "Képernyő &DPI:"
34060 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
34061 #~ msgstr "Adjon meg egy személyes szótárfájlt."
34063 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
34064 #~ msgstr "&Helyesírás-ellenőrző program:"
34066 #~ msgid "Use input encod&ing"
34067 #~ msgstr "Beviteli &kódolás használata"
34069 #~ msgid "Jump to the label"
34070 #~ msgstr "Címkére ugrás"
34072 #~ msgid "Merge cells"
34073 #~ msgstr "Szomszédos cellák egyesítése"
34075 #~ msgid "CharStyle:Institute"
34076 #~ msgstr "Betűstílus:Intézet"
34078 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
34079 #~ msgstr "Betűstílus:E-Mail"
34081 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
34082 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] test ):"
34084 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
34085 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] példaszöveg ):"
34087 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
34088 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] figyelmeztető szöveg ):"
34090 #~ msgid "CharStyle:Alert"
34091 #~ msgstr "Betűstílus::Figyelem"
34093 #~ msgid "CharStyle:Structure"
34094 #~ msgstr "Betűstílus:Struktúra"
34103 #~ msgstr "Banki azonosító"
34108 #~ msgid "Element:Firstname"
34109 #~ msgstr "Elem:Keresztnév"
34111 #~ msgid "Element:Fname"
34112 #~ msgstr "Elem: Fnév"
34114 #~ msgid "Element:Filename"
34115 #~ msgstr "Elem:Fájlnév"
34117 #~ msgid "Element:Citation-number"
34118 #~ msgstr "Elem:Hivatkozás száma"
34120 #~ msgid "Element:Issue-number"
34121 #~ msgstr "Elem:Kiadás-szám"
34123 #~ msgid "Element:Issue-day"
34124 #~ msgstr "Elem:Kiadás-napja"
34126 #~ msgid "Element:Issue-months"
34127 #~ msgstr "Elem:Kiadás-hónapja"
34129 #~ msgid "Element:SS-Title"
34130 #~ msgstr "Elem:SS-cím"
34132 #~ msgid "Element:CCC-Code"
34133 #~ msgstr "Elem: CCC-kód:"
34135 #~ msgid "Element:Postcode"
34136 #~ msgstr "Elem:Irányítószám"
34138 #~ msgid "Element:Directory"
34139 #~ msgstr "Elem:Könyvtár"
34141 #~ msgid "Element:KeyCombo"
34142 #~ msgstr "Elem:Billentyűzet"
34144 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
34145 #~ msgstr "Elem:GuiMenüElem"
34147 #~ msgid "Element:MenuChoice"
34148 #~ msgstr "Elem: MenüVálasztás"
34153 #~ msgid "Custom:Endnote"
34154 #~ msgstr "Saját:Végjegyzet"
34156 #~ msgid "Custom:Glosse"
34157 #~ msgstr "Saját:Glossza"
34159 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
34160 #~ msgstr "Sajtá:Tri-Glossza"
34162 #~ msgid "CharStyle:Noun"
34163 #~ msgstr "Betűstílus:Kapitális"
34165 #~ msgid "CharStyle:Emph"
34166 #~ msgstr "Betűstílus:Kiemelés"
34168 #~ msgid "CharStyle:Code"
34169 #~ msgstr "Betűstílus: Kód"
34171 #~ msgid "Inter-word Space|w"
34172 #~ msgstr "Betűköz|B"
34174 #~ msgid "Insert|n"
34175 #~ msgstr "Beszúrás|B"
34177 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
34178 #~ msgstr "Betét megszüntetése|t"
34180 #~ msgid "View DVI"
34181 #~ msgstr "DVI nézete"
34183 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
34184 #~ msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
34186 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
34187 #~ msgstr "PDF (pdflatex) frissítése"
34189 #~ msgid "View PostScript"
34190 #~ msgstr "PostScript nézete"
34192 #~ msgid "Update PostScript"
34193 #~ msgstr "PostScript frissítése"
34195 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
34196 #~ msgstr "Nincs vízszintes vonal\t\\atop"
34202 #~ "The specified document\n"
34204 #~ "could not be read."
34206 #~ "A megadott dokumentumot\n"
34208 #~ "nem lehet olvasni."
34211 #~ "The layout file requested by this document,\n"
34212 #~ "%1$s.layout,\n"
34213 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
34214 #~ "class or style file required by it is not\n"
34215 #~ "available. See the Customization documentation\n"
34216 #~ "for more information.\n"
34218 #~ "Ezen dokumentumhoz szükséges\n"
34219 #~ "%1$s.layout fájl nem használható.\n"
34220 #~ "Valószinűleg azért mert a szükséges\n"
34221 #~ "LaTeX stílus vagy osztály nem elérhető.\n"
34222 #~ "További információt a Testreszabásban talál.\n"
34224 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
34225 #~ msgstr "LyX nem tudja elkészíteni a kimenetet."
34227 #~ msgid "Some layouts may not be available."
34228 #~ msgstr "Néhány layout nem biztos, hogy elérhető"
34230 #~ msgid "top/bottom line"
34231 #~ msgstr "felső/alsó vonal"
34233 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
34234 #~ msgstr "Nem tudok létrehozni csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
34236 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
34237 #~ msgstr "Nem tudom megnyitni a csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
34240 #~ "Could not create an ispell process.\n"
34241 #~ "You may not have the right languages installed."
34243 #~ "Az ispell program nem indítható.\n"
34244 #~ "Telepítette a megfelelő nyelvet?"
34247 #~ "The ispell process returned an error.\n"
34248 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
34250 #~ "Az ispell helyesírás-ellenőrző program hibával állt le.\n"
34251 #~ "Megfelelően van beállítva?"
34254 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
34257 #~ "A `%1$s' szó nem ellenőrizhető, mivel az nem alakítható át `%2$s' "
34260 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
34261 #~ msgstr "Nincs kapcsolat az ispell helyesírás-ellenőrző programmal."
34264 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
34265 #~ "encoding `%2$s'."
34267 #~ "A `%1$s' szó nem szúrható be, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
34270 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
34271 #~ "encoding `%2$s'."
34273 #~ "A `%1$s' szó nem fogadható el, mivel az nem alakítható át `%2$s' "
34276 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
34278 #~ "Egy új címke inicializációja során használható szavak maximális száma"
34281 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
34283 #~ "Adjon meg egy alternatív személyes szótárfájlt. Pl. \"ispell_magyar\"."
34285 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
34286 #~ msgstr "Melyik parancs indítja a helyesírás-ellenőrzőt?"
34289 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
34290 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
34291 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
34293 #~ "Adja meg, hogy a -T kódolási opciót át akarja-e adni az ispell-nek. "
34294 #~ "Engedélyezze, amennyiben nem tud helyesírást ellenőrizni bizonyos "
34295 #~ "ékezetes betűkkel. Ez nem biztos, hogy minden szótárral együttműködik."
34297 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
34298 #~ msgstr "Az eredeti OS API nincs támogatva."
34300 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
34301 #~ msgstr "Ismeretlen szerzőlista törléshez: %1$d\n"
34304 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
34308 #~ "Aiksaurus a következő hibát adta vissza:\n"
34312 #~ msgid "Branch Settings"
34313 #~ msgstr "Változat beállítások"
34316 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
34318 #~ "Adja meg a listák paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a "
34319 #~ "paraméterek listájához."
34322 #~ msgstr "Egyedi méret"
34324 #~ msgid "TeX Code Settings"
34325 #~ msgstr "TeX kód beállítások"
34327 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
34328 #~ msgstr "Vízszintes kitöltés beállításai"
34330 #~ msgid "Thin space"
34331 #~ msgstr "Keskeny köz"
34333 #~ msgid "Medium space"
34334 #~ msgstr "Közepes köz"
34336 #~ msgid "Thick space"
34337 #~ msgstr "Vastag köz"
34339 #~ msgid "Negative thin space"
34340 #~ msgstr "Negatív keskeny köz"
34342 #~ msgid "Negative medium space"
34343 #~ msgstr "Negatív közepes köz"
34345 #~ msgid "Negative thick space"
34346 #~ msgstr "Negatív keskeny köz"
34348 #~ msgid "Inter-word space"
34349 #~ msgstr "Betűköz"
34351 #~ msgid "No LaTeX log file found."
34352 #~ msgstr "Nem találtam LaTeX naplófájlt."
34360 #~ msgid "pspell (library)"
34361 #~ msgstr "pspell (library)"
34363 #~ msgid "aspell (library)"
34364 #~ msgstr "aspell (library)"
34369 #~ msgid "*.ispell"
34370 #~ msgstr "*.ispell"
34372 #~ msgid "Spellchecker error"
34373 #~ msgstr "Helyesírás-ellenőrző hiba"
34375 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
34376 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem indítható el\n"
34379 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
34380 #~ "Maybe it has been killed."
34382 #~ "A helyesírás-ellenőrző váratlanul leállt.\n"
34383 #~ "Lehet, hogy ki lett lőve!"
34385 #~ msgid "The spellchecker has failed"
34386 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik"
34388 #~ msgid "Vertical Space Settings"
34389 #~ msgstr "Függőleges kitöltés beállításai"
34391 #~ msgid "No Table of contents"
34392 #~ msgstr "Nincs tartalomjegyzék"
34394 #~ msgid "Opened inset"
34395 #~ msgstr "Betét kinyitva"
34397 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
34398 #~ msgstr "Kódolhatatlan karakterek az irodalomjegyzék elemben"
34401 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
34402 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
34405 #~ "A következő karakterek az egyik irodalomjegyzék elemben\n"
34406 #~ "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
34409 #~ msgid "Opened Box Inset"
34410 #~ msgstr "Dobozbetét kinyitva"
34412 #~ msgid "Opened Branch Inset"
34413 #~ msgstr "Változat betét nyitva"
34415 #~ msgid "Opened Caption Inset"
34416 #~ msgstr "Címbetét kinyitva"
34418 #~ msgid "Opened ERT Inset"
34419 #~ msgstr "ERT-betét kinyitva"
34421 #~ msgid "Opened Flex Inset"
34422 #~ msgstr "Flex betét kinyitva"
34424 #~ msgid "Opened Float Inset"
34425 #~ msgstr "Úsztatóbetét kinyitva"
34427 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
34428 #~ msgstr "Lábjegyzetbetét kinyitva"
34430 #~ msgid "Unknown buffer info"
34431 #~ msgstr "Ismeretlen puffer információ"
34433 #~ msgid "Opened Listing Inset"
34434 #~ msgstr "Listabetét kinyitva"
34436 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
34437 #~ msgstr "Széljegyzetbetét kinyitva"
34439 #~ msgid "Opened Note Inset"
34440 #~ msgstr "Megjegyzésbetét kinyitva"
34442 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
34443 #~ msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
34445 #~ msgid "QQuad Space"
34446 #~ msgstr "Nyolcszoros köz"
34448 #~ msgid "Opened table"
34449 #~ msgstr "Táblázat megnyitása"
34451 #~ msgid "Opened Text Inset"
34452 #~ msgstr "Szövegbetét kinyitva"
34454 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
34455 #~ msgstr "Körbefuttatott-betét nyitva"
34457 #~ msgid "TheoremTemplate"
34458 #~ msgstr "Tétel-sablon"
34460 #~ msgid "Theorem #:"
34461 #~ msgstr "Tétel #:"
34463 #~ msgid "Lemma #:"
34464 #~ msgstr "Segédtétel #:"
34466 #~ msgid "Corollary #:"
34467 #~ msgstr "Következmény #:"
34469 #~ msgid "Proposition #:"
34470 #~ msgstr "Javaslat #:"
34472 #~ msgid "Conjecture #:"
34473 #~ msgstr "Feltevés #:"
34475 #~ msgid "Criterion #:"
34476 #~ msgstr "Kritérium #:"
34479 #~ msgstr "Tény #:"
34481 #~ msgid "Axiom #:"
34482 #~ msgstr "Axióma #:"
34484 #~ msgid "Definition #:"
34485 #~ msgstr "Definíció #:"
34487 #~ msgid "Example #:"
34488 #~ msgstr "Példa #:"
34490 #~ msgid "Condition #:"
34491 #~ msgstr "Feltétel #:"
34493 #~ msgid "Problem #:"
34494 #~ msgstr "Probléma #:"
34496 #~ msgid "Exercise #:"
34497 #~ msgstr "Feladat #:"
34499 #~ msgid "Remark #:"
34500 #~ msgstr "Észrevétel #:"
34502 #~ msgid "Claim #:"
34503 #~ msgstr "Követelés #:"
34506 #~ msgstr "Megjegyzés #:"
34508 #~ msgid "Notation #:"
34509 #~ msgstr "Jelölés #:"
34512 #~ msgstr "Eset #:"
34514 #~ msgid "Anschrift:"
34515 #~ msgstr "Címzés:"
34517 #~ msgid "Briefkopf:"
34518 #~ msgstr "Levélfejléc:"
34521 #~ msgstr "Kiegészítés:"
34523 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
34524 #~ msgstr "Önjele:"
34526 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
34527 #~ msgstr "Mi jelünk:"
34529 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
34530 #~ msgstr "Ügyintéző:"
34532 #~ msgid "Unterschrift:"
34533 #~ msgstr "Aláírás:"
34535 #~ msgid "Fusszeile(n):"
34536 #~ msgstr "Lábléc sor(ok):"
34538 #~ msgid "Vorwahl:"
34539 #~ msgstr "Előhívó:"
34541 #~ msgid "Telefon:"
34542 #~ msgstr "Telefon:"
34550 #~ msgid "Betreff:"
34554 #~ msgstr "Megszólítás:"
34557 #~ msgstr "Köszöntés:"
34559 #~ msgid "Anlage(n):"
34560 #~ msgstr "Melléklet(ek):"
34562 #~ msgid "Verteiler:"
34563 #~ msgstr "Elosztás:"
34565 #~ msgid "Strasse:"
34569 #~ msgstr "Ország:"
34571 #~ msgid "RetourAdresse:"
34572 #~ msgstr "Feladó címe:"
34574 #~ msgid "MeinZeichen:"
34575 #~ msgstr "Sajátjel:"
34577 #~ msgid "IhrZeichen:"
34578 #~ msgstr "Önjele:"
34580 #~ msgid "IhrSchreiben:"
34581 #~ msgstr "Önírása:"
34584 #~ msgstr "Banki azonosító:"
34587 #~ msgstr "Számla:"
34589 #~ msgid "Adresse:"
34592 #~ msgid "Anlagen:"
34593 #~ msgstr "Megérkezik(?)"
34596 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
34599 #~ "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
34602 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
34603 #~ msgstr "Számok tételek és a hasonlóak szakaszonként."
34608 #~ msgid "Close Tab Group|G"
34609 #~ msgstr "Fülcsoport bezárása|s"
34611 #~ msgid "No file open!"
34612 #~ msgstr "A fájl nincs megnyitva!"
34614 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
34615 #~ msgstr "Számozás/címkézés váltása|t"
34617 #~ msgid "Toggle Label|L"
34618 #~ msgstr "Címke váltása|C"
34620 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
34621 #~ msgstr "Több cellás kijelölésbe nem lehet beilleszteni."
34623 #~ msgid "B&rowse..."
34624 #~ msgstr "Ta&llózás..."
34626 #~ msgid "Number of Co&pies:"
34627 #~ msgstr "Nyomtatandó példányszá&m:"
34629 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
34630 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
34635 #~ msgid "Go back to Reference|G"
34636 #~ msgstr "Menj vissza a hivatkozásra|M"
34638 #~ msgid "&Postscript driver:"
34639 #~ msgstr "&PostScript meghajtó:"
34644 #~ msgid "algorithm"
34645 #~ msgstr "algoritmus"
34649 #~ msgstr "Táblázat"
34651 #~ msgid "Filtering layouts with \""
34652 #~ msgstr "Formátumok szűrése a \"-vel"
34654 #~ msgid "Table of Contents|a"
34655 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|a"
34660 #~ msgid "LinuxDoc"
34661 #~ msgstr "LinuxDoc"
34663 #~ msgid "LinuxDoc|x"
34664 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
34667 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
34668 #~ msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
34671 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
34672 #~ msgstr "Osztrák (Új írásmód)"
34674 #~ msgid "Austrian"
34675 #~ msgstr "Osztrák"
34678 #~ msgstr "Angol (UK)"
34680 #~ msgid "Canadian"
34681 #~ msgstr "Kanadai"
34685 #~ msgstr "Köszöntés:"
34688 #~ msgid "Reference\t"
34689 #~ msgstr "Hivatkozások"
34692 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
34693 #~ msgstr "Küldő címe"
34696 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
34697 #~ msgstr "Feladó címe"
34700 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
34701 #~ msgstr "Feladó címe"
34704 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
34705 #~ msgstr "Postai megjegyzés"
34708 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
34712 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
34713 #~ msgstr "Önírása"
34716 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
34717 #~ msgstr "Sajátjel"
34720 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
34721 #~ msgstr "Aláírás"
34726 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
34727 #~ msgstr "Függőleges igazítás az állandó szélességű oszlopokhoz"
34729 #~ msgid "LaTeX default"
34730 #~ msgstr "LaTeX alapértékek"
34732 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
34733 #~ msgstr "*roff ideiglenes fájlok megtartása"
34736 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
34738 #~ "A megadott dokumentumot\n"
34740 #~ "nem lehet olvasni."
34743 #~ msgid "Class not found"
34744 #~ msgstr "Nincs meg a fájl"
34747 #~ "Layout had to be changed from\n"
34748 #~ "%1$s to %2$s\n"
34749 #~ "because of class conversion from\n"
34752 #~ "A formátum meg fog változni erről:\n"
34753 #~ "%1$s, erre: %2$s\n"
34754 #~ "mert osztálykonverzió történt erről\n"
34755 #~ "%3$s, erre %4$s"
34757 #~ msgid "Changed Layout"
34758 #~ msgstr "Kinézet megváltozott"
34760 #~ msgid "Unknown layout"
34761 #~ msgstr "Ismeretlen formátum"
34764 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
34765 #~ "Trying to use the default instead.\n"
34767 #~ "A '%1$s' formátum nem létezik a '%2$s' szövegosztályban,\n"
34768 #~ "az alapértéket próbálom használni.\n"
34771 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
34772 #~ msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
34774 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
34775 #~ msgstr "Környezet betét kinyitva: "
34777 #~ msgid "Display image in LyX"
34778 #~ msgstr "A képek látszanak szerkesztéskor"
34780 #~ msgid "Screen display"
34781 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
34783 #~ msgid "Monochrome"
34784 #~ msgstr "Monokróm"
34786 #~ msgid "Grayscale"
34787 #~ msgstr "Szürkeskála"
34792 #~ msgid "&Display:"
34793 #~ msgstr "&Megjelenítés:"
34796 #~ msgstr "Mé&retarány:"
34799 #~ msgid "Scr&een Display:"
34800 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
34802 #~ msgid "Do not display"
34803 #~ msgstr "Ne mutasd"
34806 #~ msgid "Unknown Info: "
34807 #~ msgstr "Ismeretlen szó:"
34810 #~ msgid "Unknown action %1$s"
34811 #~ msgstr "Ismeretlen művelet"
34814 #~ msgid "Clear group"
34815 #~ msgstr "Üres oldal"
34818 #~ msgstr " (automatikus)"
34821 #~ msgid "Toggle tabba&r"
34822 #~ msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
34824 #~ msgid "Edit the file externally"
34825 #~ msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
34827 #~ msgid "&Edit File..."
34828 #~ msgstr "Fájl sz&erkesztése..."
34830 #~ msgid "LyX View"
34831 #~ msgstr "Megjelenítés LyX-ben"
34835 #~ msgstr "Dialógus felosztás"
34838 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34839 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34841 #~ msgid "<- C&lear"
34842 #~ msgstr "<- Törlé&s"
34845 #~ msgstr "&Alkalmaz"
34849 #~ msgstr "Összes tör&lése"
34852 #~ msgid "EmbeddedFiles"
34853 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
34857 #~ msgstr "Hozzáa&dás"
34861 #~ msgstr "Kerete&s"
34864 #~ msgstr "&Középre"
34867 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
34868 #~ msgstr "A dokumentum nem olvasható"
34871 #~ msgid "Failed to read embedded files"
34872 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
34875 #~ msgid " writing embedded files."
34876 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
34879 #~ msgid " could not write embedded files!"
34880 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
34883 #~ msgid "Failed to extract file"
34884 #~ msgstr "Külső fájl kiválasztása"
34887 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
34889 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
34891 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
34894 #~ msgid "Copy file failure"
34895 #~ msgstr "A fájl nem nézhető meg"
34899 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
34900 #~ "Please check whether the path is writeable."
34902 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
34903 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
34907 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
34908 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
34910 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
34911 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
34914 #~ msgid "Failed to embed file"
34915 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
34919 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
34920 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
34922 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
34923 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
34926 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
34928 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
34930 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
34933 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
34934 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
34938 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
34939 #~ "Please check whether the source file is available"
34941 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
34942 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
34945 #~ msgid "Sync file failure"
34946 #~ msgstr "chktex hiba"
34949 #~ msgid "Packing all files"
34950 #~ msgstr "Minden oldalt nyomtat"
34953 #~ msgid "Failed to write file"
34954 #~ msgstr "Felülírjam a fájlt?"
34957 #~ msgid "Save failure"
34958 #~ msgstr "Biztonsági mentés hiba"
34962 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
34963 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
34965 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
34966 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
34969 #~ msgid "Embedded Files"
34970 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
34973 #~ msgid "Embedded layout"
34974 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
34977 #~ msgid "Extra embedded file"
34978 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
34980 #~ msgid "Error setting multicolumn"
34981 #~ msgstr "Hiba cellaegyesítés közben"
34984 #~ msgid "Enspace|E"
34988 #~ msgid "Enskip|k"
34992 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
34993 #~ msgstr "Betét parancsa: "
34996 #~ msgid "Properties...|P"
34997 #~ msgstr "Beállítások...|B"
35000 #~ msgid "New Line|e"
35001 #~ msgstr "Bal vonal|B"
35003 #~ msgid "Line Break|B"
35004 #~ msgstr "Sortörés|r"
35007 #~ msgid "Save this document in bundled format"
35008 #~ msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
35014 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
35015 #~ msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
35017 #~ msgid "Swap Rows|S"
35018 #~ msgstr "Sorok cseréje|r"
35020 #~ msgid "Swap Columns|w"
35021 #~ msgstr "Oszlopok cseréje|c"
35032 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
35033 #~ "they will be lost after this action."
35035 #~ "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra. Ha nem "
35036 #~ "alkalmazza őket most, el fognak veszni."
35040 #~ msgstr "úsztatás"
35042 #~ msgid "S&ubfigure"
35043 #~ msgstr "&Részábra"
35045 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
35046 #~ msgstr "A részábra címe"
35048 #~ msgid "Ca&ption:"
35049 #~ msgstr "Áb&racím:"
35051 #~ msgid "Show ERT inline"
35052 #~ msgstr "Beszúrva mutatja az ERT-et"
35054 #~ msgid "&Use language's default encoding"
35055 #~ msgstr "A &nyelv alapértelmezett kódolásának használata"
35057 #~ msgid "Framed in box"
35058 #~ msgstr "Keretben megjelenő szöveg"
35061 #~ msgstr "Á&rnyékolt"
35064 #~ msgstr "S&zínek"
35066 #~ msgid "C&opiers"
35067 #~ msgstr "Másoló&k"
35069 #~ msgid "&File formats"
35070 #~ msgstr "&Fájlformátumok"
35072 #~ msgid "&GUI name:"
35073 #~ msgstr "&GUI név:"
35075 #~ msgid "External Applications"
35076 #~ msgstr "Külső programok"
35078 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
35079 #~ msgstr "Ablakméret mentése/visszaállítása vagy használjon egy rögzítettet"
35081 #~ msgid "Save/restore window position"
35082 #~ msgstr "Ablak pozíció mentése/visszaállítása"
35085 #~ msgstr " minden"
35087 #~ msgid "Pixmap Cache"
35088 #~ msgstr "Pixmap Cache"
35090 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
35091 #~ msgstr "&Pixmap cache engedélyezése"
35096 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
35097 #~ msgstr "A kimenetben létrehozza a hivatkozást?"
35100 #~ msgstr "&Mértékegység:"
35102 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
35103 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{definition}. definíció"
35105 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
35106 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{example}. példa"
35108 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
35109 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{remark}. észrevétel"
35111 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
35112 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{notation}. jelölés"
35114 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
35115 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tétel"
35117 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
35118 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{corollary}. következmény"
35120 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
35121 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{lemma}. segédtétel"
35123 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
35124 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{proposition}. javaslat"
35126 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
35127 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
35129 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
35130 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{question}. kérdés"
35132 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
35133 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{claim}. követelés"
35135 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
35136 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{conjecture}. feltevés"
35138 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
35139 #~ msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
35141 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
35142 #~ msgstr "\\arabic{fact}. tény"
35144 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
35145 #~ msgstr "\\arabic{axiom}. axióma"
35147 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
35148 #~ msgstr "\\arabic{problem}. probléma"
35150 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
35151 #~ msgstr "\\arabic{exercise}. feladat"
35153 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
35154 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következmény"
35156 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
35157 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. segédtétel"
35159 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
35160 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
35162 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
35163 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
35165 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
35166 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. kritérium"
35168 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
35169 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. algoritmus"
35171 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
35172 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tény"
35174 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
35175 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axióma"
35177 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
35178 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. definíció"
35180 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
35181 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. példa"
35183 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
35184 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. probléma"
35186 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
35187 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
35189 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
35190 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. követelés"
35192 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
35193 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. megjegyzés"
35195 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
35196 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
35198 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
35199 #~ msgstr "@Section@\\arabic{subsection}."
35201 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
35202 #~ msgstr "@Subsection@\\arabic{subsubsection}."
35204 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
35205 #~ msgstr "@Subsubsection@\\arabic{paragraph}."
35207 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
35208 #~ msgstr "@Paragraph@\\arabic{subparagraph}."
35210 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
35211 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}."
35213 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
35214 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}."
35222 #~ msgid "Serbo-Croatian"
35223 #~ msgstr "Szerb-horvát"
35225 #~ msgid "Framed|F"
35226 #~ msgstr "Keretes|e"
35228 #~ msgid "Shaded|S"
35229 #~ msgstr "Árnyékolt|r"
35231 #~ msgid "Insert URL"
35232 #~ msgstr "URL beszúrása"
35234 #~ msgid "Can't load document class"
35235 #~ msgstr "Dokumentumosztály nem tölthető be"
35238 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
35241 #~ "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s osztály nem "
35245 #~ "The document could not be converted\n"
35246 #~ "into the document class %1$s."
35248 #~ "A dokumentumot nem lehet\n"
35249 #~ " %1$s osztály formátumba átalakítani."
35252 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
35253 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
35255 #~ "Adja meg a főablak méreteit, szél x mag formában (amennyiben nem nulla "
35256 #~ "értéket ad meg, az előző kilépéskori értékek elfelejtődnek)"
35258 #~ msgid "&Switch to document"
35259 #~ msgstr "&Átváltás dokumentumra"
35262 #~ "Could not open the specified document\n"
35264 #~ "due to the error: %2$s"
35266 #~ "A %1$s dokumentum\n"
35267 #~ "nem nyitható meg,\n"
35268 #~ "%2$s hiba miatt"
35270 #~ msgid "Rectangular box"
35271 #~ msgstr "Négyszögű keret"
35273 #~ msgid "Shadow box"
35274 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
35276 #~ msgid "LyX: Delimiters"
35277 #~ msgstr "LyX: Határolójelek"
35279 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
35280 #~ msgstr "LyX: Mátrix beszúrása"
35283 #~ msgstr "Másolók"
35286 #~ msgstr "Négyszögletes keret"
35289 #~ msgstr "ovális keret"
35292 #~ msgstr "Ovális keret"
35294 #~ msgid "Shadowbox"
35295 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
35297 #~ msgid "Doublebox"
35298 #~ msgstr "Kétszeres keret"
35300 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
35301 #~ msgstr "Betűstílus betét kinyitva: "
35303 #~ msgid "Unknown inset name: "
35304 #~ msgstr "Ismeretlen betét név: "
35306 #~ msgid "Program Listing "
35307 #~ msgstr "Program lista"
35310 #~ msgstr "Keretes"
35312 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
35313 #~ msgstr "Tételbetét kinyitva"
35318 #~ msgid "HtmlUrl: "
35319 #~ msgstr "HtmlUrl: "
35321 #~ msgid "Default (outer)"
35322 #~ msgstr "Alapérték"
35327 #~ msgid "Text Wrap Settings"
35328 #~ msgstr "Körbefuttatás beállításai"
35330 #~ msgid "%1$d words in selection."
35331 #~ msgstr "%1$d szó van a kijelölésben."
35333 #~ msgid "%1$d words in document."
35334 #~ msgstr "%1$d szó van a dokumentumban."
35336 #~ msgid "One word in selection."
35337 #~ msgstr "Egy szó van a kijelölésben."
35339 #~ msgid "One word in document."
35340 #~ msgstr "Egy szó van a dokumentumban."
35342 #~ msgid "Count words"
35343 #~ msgstr "Szavak megszámolása"
35345 #~ msgid "Encoding error"
35346 #~ msgstr "Kódolási hiba"
35348 #~ msgid "Placeholders"
35349 #~ msgstr "Helyfoglalók"
35352 #~ msgstr "&Jobbra"
35357 #~ msgid "Algorithm #."
35358 #~ msgstr "Algoritmus #."
35360 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
35361 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. eset"
35364 #~ msgstr "Betö<és"
35366 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
35367 #~ msgstr "felirat paraméter nincs zűrójelben"
35369 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
35370 #~ msgstr "címke paraméter nincs zárójelben"
35372 #~ msgid "Co&pies:"
35373 #~ msgstr "Példán&yszám:"
35375 #~ msgid "Printer &name:"
35376 #~ msgstr "&Nyomtató neve:"
35379 #~ msgid "Columns "
35380 #~ msgstr "Hasábok"
35382 #~ msgid "Conjecture "
35383 #~ msgstr "Feltevés"
35385 #~ msgid "Use printer name explicitely"
35386 #~ msgstr "Használja pontosan a nyomtató nevét"
35391 #~ msgid "overprint "
35392 #~ msgstr "felülnyomás"
35395 #~ msgid "overlayarea"
35396 #~ msgstr "átfedési terület"
35399 #~ msgid "Corollary_"
35400 #~ msgstr "Következmény"
35403 #~ msgid "Definition. "
35404 #~ msgstr "Definíció."
35407 #~ msgid "Example. "
35416 #~ msgstr "Bizonyítás "
35420 #~ msgstr "megjegyzés:"
35423 #~ msgid "&Extended Chars"
35424 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
35427 #~ msgstr "alapérték"
35431 #~ msgstr "megjegyzés"
35434 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
35435 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
35438 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
35440 #~ msgid "Table of Contents|T"
35441 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|T"
35449 #~ msgstr "Példányok"
35453 #~ msgstr "Nagybetű|N"
35455 #~ msgid "Table of contents"
35456 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
35459 #~ msgid "Number style"
35460 #~ msgstr "Számozott lista"
35463 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
35464 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
35465 #~ "chosen encoding.\n"
35466 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
35468 #~ "A kimeneti fájl nem menthető megfelelően.\n"
35469 #~ " Valószínűleg a dokumentum néhány karaktere nem ábrázolható a jelenegi "
35471 #~ "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
35476 #~ msgid "Corollary. "
35477 #~ msgstr "Következmény."
35479 #~ msgid "block showing an example "
35480 #~ msgstr "Példa szövegblokk"
35483 #~ msgid "&Caption"
35484 #~ msgstr "Felirat"
35488 #~ msgstr "&Címke:"
35491 #~ msgid "A Label for the caption"
35492 #~ msgstr "Táblázat címe"
35494 #~ msgid "<- P&romote"
35495 #~ msgstr "<- F&eljebb léptet"
35500 #~ msgid "De&mote ->"
35501 #~ msgstr "&Visszaléptet ->"
35504 #~ msgstr "&Frissítés"
35507 #~ msgid "SubSection"
35508 #~ msgstr "Alszakasz"
35511 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
35514 #~ "Nincs betűváltás definiálva. Használja a Formátum menü Betű parancsát a "
35515 #~ "betűkészletváltás definiálásához."
35517 #~ msgid "Unknown toc list"
35518 #~ msgstr "Ismeretlen toc lista"
35520 #~ msgid "Glossary Entry"
35521 #~ msgstr "Szójegyzék elem"
35523 #~ msgid "Glossary|G"
35524 #~ msgstr "Szójegyzék|S"
35526 #~ msgid "Insert glossary entry"
35527 #~ msgstr "Szószedet beszúrása"
35532 #~ msgid "Glossary"
35533 #~ msgstr "Szójegyzék"
35535 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
35536 #~ msgstr "Megnyitja a panelt egy másik ablakban"
35538 #~ msgid "&Detach panel"
35539 #~ msgstr "&Panel leválasztása"
35541 #~ msgid "Insert spacing"
35542 #~ msgstr "Hely beszúrása"
35544 #~ msgid "Set math font"
35545 #~ msgstr "Képletben használt betűkészlet beállítása"
35547 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
35548 #~ msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
35550 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
35551 #~ msgstr "Határoló- és zárójelek megjelenítése..."
35553 #~ msgid "Math Panel|l"
35554 #~ msgstr "Képletszerkesztő|l"
35556 #~ msgid "Math Panel|P"
35557 #~ msgstr "Képletszerkesztő|K"
35559 #~ msgid "Show math panel"
35560 #~ msgstr "Képletszerkesztő megjelenítése"
35562 #~ msgid "LyX: Math Roots"
35563 #~ msgstr "LyX: Képlet gyökjelek"
35565 #~ msgid "Cube root\t\\root"
35566 #~ msgstr "Köbgyök\t\\root"
35568 #~ msgid "LyX: Math Styles"
35569 #~ msgstr "LyX: Képlet stílus beállítása"
35571 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
35572 #~ msgstr "LyX: Képlet betűtípusok"
35574 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
35575 #~ msgstr "A dokumentum egy hiányzó TeX osztályt használ: \"%1$s\".\n"
35578 #~ msgid "Insert math delimiters"
35579 #~ msgstr "Határoló beszúrása"
35581 #~ msgid "E&xtra options"
35582 #~ msgstr "E&xtra opciók"
35584 #~ msgid "Alig&nment:"
35585 #~ msgstr "&Igazítás:"
35588 #~ msgstr "M&iről:"
35590 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
35591 #~ msgstr "Mi&re:[[as in 'átalakítás format x-ről, format y-ra']]"
35593 #~ msgid "&Converters"
35594 #~ msgstr "Á&talakítók"
35596 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
35597 #~ msgstr "Jelölje be, amennyiben ez egy vektorgrafikát tartalmazhat."
35600 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
35601 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
35603 #~ "Jelölje be, ha ez egy dokumentum-formátum. Egy dokumentumot nem lehet "
35604 #~ "exportálni vagy megnézni, egy nem dokumentum formátumba(n)."
35606 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
35607 #~ msgstr "A képernyő betűkészlet kódolása."
35609 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
35610 #~ msgstr "Félkövér betűk a párbeszédablakokban."
35612 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
35613 #~ msgstr "A menük és felbukkanó ablakok betűkészletének kódolása."
35615 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
35616 #~ msgstr "Normál betű a párbeszédablakokban."
35619 #~ msgstr "\tVége."
35624 #~ msgid "Superscripts and subscripts are not allowed in math text mode."
35625 #~ msgstr "Alsó- és felső-indexek nem használhatóak képlet módban."
35627 #~ msgid "PrettyRef: "
35628 #~ msgstr "PrettyRef: "
35630 #~ msgid "Opening child document "
35631 #~ msgstr "Aldokumentum megnyitása"
35634 #~ msgid "Special Insets|S"
35635 #~ msgstr "Minden betét kinyitása|b"
35637 #~ msgid "Insets|n"
35638 #~ msgstr "Betétek|k"