]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/hu.po
Add nomencl strings from nomencl.sty to the po files
[lyx.git] / po / hu.po
1 # Translation of lyx.po to hungarian
2 # Szőke Sándor <alex@lyx.hu>, 2005 - 2011
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: 2.0svn\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
7 "POT-Creation-Date: 2017-12-01 10:55+0100\n"
8 "PO-Revision-Date: 2011-04-26 21:20+0100\n"
9 "Last-Translator: Szőke Sándor <alex@lyx.hu>\n"
10 "Language-Team: LyX-hu <alex@lyx.hu>\n"
11 "Language: hu\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Poedit-Country: Hungary\n"
16 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
17
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
19 msgid "Version"
20 msgstr "Verzió"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
23 msgid "Version goes here"
24 msgstr "Ide jön a verziószám"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
27 msgid "Credits"
28 msgstr "Stáblista"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
31 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
32 msgid "Copyright"
33 msgstr "Copyright"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
36 #, fuzzy
37 msgid "Build Info"
38 msgstr "Fordítási hibák"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
41 #, fuzzy
42 msgid "Release Notes"
43 msgstr "Táblázat jegyzet"
44
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
46 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
47 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
48 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
49 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
50 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
51 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:375 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
52 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
53 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
54 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
55 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
56 msgid "&Close"
57 msgstr "&Bezár"
58
59 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
60 msgid "The bibliography key"
61 msgstr "Az irodalomjegyzék kulcs"
62
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
64 msgid "Ke&y:"
65 msgstr ""
66
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
68 msgid "The label as it appears in the document"
69 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
70
71 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
72 msgid "&Label:"
73 msgstr "&Címke:"
74
75 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
76 msgid ""
77 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
78 "to enter LaTeX code."
79 msgstr ""
80
81 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
82 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
83 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
84 #, fuzzy
85 msgid "Li&teral"
86 msgstr "Betűszerinti"
87
88 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
89 msgid "Citation Style"
90 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
91
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
93 #, fuzzy
94 msgid "Sty&le format:"
95 msgstr "&Dátumforma:"
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
98 msgid ""
99 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
100 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
101 "Expand to get more information."
102 msgstr ""
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
105 #, fuzzy
106 msgid "&Variant:"
107 msgstr "Variáció:"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
110 msgid "Provides available cite style variants."
111 msgstr ""
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
114 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
115 #, fuzzy
116 msgid "Opt&ions:"
117 msgstr "&Kapcsolók:"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
120 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
121 msgstr ""
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
124 #, fuzzy
125 msgid "Biblatex &citation style:"
126 msgstr "Hivatkozás &stílusa:"
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
129 msgid "The style that determines the layout of the citations"
130 msgstr ""
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
134 msgid "Reset to the preset default"
135 msgstr ""
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
138 #, fuzzy
139 msgid "Rese&t"
140 msgstr "Alapértékre állít"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
143 #, fuzzy
144 msgid "Bibliography Style"
145 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
148 #, fuzzy
149 msgid "Biblate&x bibliography style:"
150 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
153 msgid ""
154 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
155 msgstr ""
156
157 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
158 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
159 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
160 msgid "R&eset"
161 msgstr "A&lapértékre állít"
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
164 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
165 msgstr ""
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
168 #, fuzzy
169 msgid "&Match"
170 msgstr "Képlet"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
173 #, fuzzy
174 msgid "Default BibTeX st&yle:"
175 msgstr "Ala&p nyomtató:"
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
178 msgid ""
179 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
180 "by default"
181 msgstr ""
182
183 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
184 #, fuzzy
185 msgid "&Reset"
186 msgstr "Alapértékre állít"
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
189 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
190 msgstr "Válassza ki ezt, ha szakaszokra akarja bontani az irodalomjegyzéket"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
193 #, fuzzy
194 msgid "Subdivided bibli&ography"
195 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
198 #, fuzzy
199 msgid "Rescan style files"
200 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
203 #, fuzzy
204 msgid "Re&scan"
205 msgstr "Lista f&rissítése"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
208 #, fuzzy
209 msgid "&Multiple bibliographies:"
210 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
213 #, fuzzy
214 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
215 msgstr "Nincs irodalomjegyzék megadva!"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
218 msgid ""
219 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
220 msgstr ""
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
223 #, fuzzy
224 msgid "Bibliography Generation"
225 msgstr "Irodalomjegyzék létrehozás"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
229 #, fuzzy
230 msgid "&Processor:"
231 msgstr "&Tovább"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
234 #, fuzzy
235 msgid "Select a processor"
236 msgstr "Válassza ki a fájlt"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
240 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
241 msgid "Op&tions:"
242 msgstr "&Kapcsolók:"
243
244 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
245 msgid ""
246 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
247 msgstr ""
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
250 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
251 msgstr "LyX: BibTeX fájl hozzáadása"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
254 msgid "&Databases found by LaTeX:"
255 msgstr ""
256
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
258 #, fuzzy
259 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
260 msgstr "Új adatbázisok és stílusok keresése"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
263 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
264 msgid "&Rescan"
265 msgstr "Lista f&rissítése"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
268 msgid ""
269 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
270 msgstr ""
271
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
273 #, fuzzy
274 msgid "&Local databases:"
275 msgstr "Adatbázisok:"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
278 #, fuzzy
279 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
280 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
283 #, fuzzy
284 msgid "Browse your local directory"
285 msgstr "Nincs felhasználói könyvtár"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
288 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
289 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
290 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
291 msgid "&Browse..."
292 msgstr "&Tallózás..."
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
295 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
296 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
297 #: src/CutAndPaste.cpp:374
298 msgid "&Add"
299 msgstr "Hozzáa&dás"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
302 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
303 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:129
304 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
305 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1814
306 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
307 msgid "Cancel"
308 msgstr "Mégse"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
311 msgid "BibTeX database to use"
312 msgstr "A használandó BibTeX adatbázis"
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
315 #, fuzzy
316 msgid "Da&tabases"
317 msgstr "Adatbázisok:"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
320 msgid "Add a BibTeX database file"
321 msgstr "BibTeX adatbázisfájl hozzáadása"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
324 msgid "&Add..."
325 msgstr "Hozzáa&dás..."
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
328 msgid "Remove the selected database"
329 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
332 msgid "&Delete"
333 msgstr "Törlé&s"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
336 msgid "Move the selected database upwards in the list"
337 msgstr "Kiválasztott adatbázis felfelé mozgatása a listában"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
340 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
341 msgid "&Up"
342 msgstr "&Fel"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
345 msgid "Move the selected database downwards in the list"
346 msgstr "Kiválasztott adatbázis lefelé mozgatása a listában"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
349 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
350 msgid "Do&wn"
351 msgstr "&Le"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
354 msgid "Scan for new databases and styles"
355 msgstr "Új adatbázisok és stílusok keresése"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
358 msgid "The BibTeX style"
359 msgstr "A BibTeX stílusa"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
362 msgid "St&yle"
363 msgstr "Stíl&us"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
366 msgid "Choose a style file"
367 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
370 msgid "This bibliography section contains..."
371 msgstr "Ez az irodalomjegyzék szakasz tartalmaz..."
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
374 msgid "&Content:"
375 msgstr "T&artalom:"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
378 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
379 msgid "all cited references"
380 msgstr "felhasznált hivatkozások"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
383 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
384 msgid "all uncited references"
385 msgstr "a használatlan hivatkozások"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
388 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
389 msgid "all references"
390 msgstr "minden hivatkozás"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
393 msgid "Add bibliography to the table of contents"
394 msgstr "Irodalomjegyzék tartalomjegyzékhez adása"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
397 msgid "Add bibliography to &TOC"
398 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
401 #, fuzzy
402 msgid "O&ptions:"
403 msgstr "Op&ciók:"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
406 msgid ""
407 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
408 "details."
409 msgstr ""
410
411 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
412 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:453
413 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
414 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
415 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
416 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
417 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
418 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
419 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
420 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
421 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
422 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
423 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
425 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
426 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
427 msgid "&OK"
428 msgstr "&OK"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
431 #, fuzzy
432 msgid "Type and Size"
433 msgstr "Papírméret"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
436 msgid "Width value"
437 msgstr "Szélesség értéke"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
440 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
441 msgid "&Height:"
442 msgstr "Ma&gasság:"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
445 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
447 msgid "&Width:"
448 msgstr "&Szélesség:"
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
451 msgid "Inner Bo&x:"
452 msgstr "B&első doboz:"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
455 #, fuzzy
456 msgid "Inner box type"
457 msgstr "Doboz beszúrása"
458
459 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
460 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
463 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
464 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
465 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
466 msgid "None"
467 msgstr "Nincs"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
470 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
471 msgid "Parbox"
472 msgstr "Parbox"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
475 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
476 msgid "Minipage"
477 msgstr "Minilap"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
480 msgid "Check this if the box should break across pages"
481 msgstr "Jelölje ki, ha a dobozt oldalakra akarja tördelni"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
484 msgid "Allow &page breaks"
485 msgstr "O&ldaltörések engedélyezése"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
488 msgid "Height value"
489 msgstr "Magasság értéke"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
492 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
493 msgid "Alignment"
494 msgstr "Igazítás"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
497 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
498 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
501 msgid "Horizontal"
502 msgstr "Vízszintes"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
505 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
506 msgstr "A doboz tartalmának függőleges igazítása"
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
509 msgid "Vertical"
510 msgstr "Függőleges"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
513 msgid "Co&ntent:"
514 msgstr "&Tartalom:"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
517 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
518 msgstr "A doboz függőleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
521 msgid "&Box:"
522 msgstr "Do&boz:"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
526 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
527 msgid "Top"
528 msgstr "Fel"
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
532 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
533 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:227
534 msgid "Middle"
535 msgstr "Középre"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:440
555 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
556 msgid "Bottom"
557 msgstr "Le"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
560 msgid "Stretch"
561 msgstr "Kitölt"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
565 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
566 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:851
567 msgid "Left"
568 msgstr "Balra"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
572 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
573 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:852
574 msgid "Center"
575 msgstr "Középre"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
579 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
580 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:853
581 msgid "Right"
582 msgstr "Jobbra"
583
584 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
585 msgid "Decoration"
586 msgstr "Dekoráció"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
589 #, fuzzy
590 msgid "Decoration box types"
591 msgstr "Támogatott doboz típusok"
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
594 #, fuzzy
595 msgid "Thickness value"
596 msgstr "&Vastagság:"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
599 #, fuzzy
600 msgid "&Line thickness:"
601 msgstr "&Vastagság:"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
604 #, fuzzy
605 msgid "Separation value"
606 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
609 #, fuzzy
610 msgid "Box s&eparation:"
611 msgstr "&Dekoráció:"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
614 msgid "&Decoration:"
615 msgstr "&Dekoráció:"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
618 #, fuzzy
619 msgid "&Shadow size:"
620 msgstr "Be&tűméret:"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
623 #, fuzzy
624 msgid "Size value"
625 msgstr "Szélesség értéke"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
628 msgid "Color"
629 msgstr "Színes"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
632 #, fuzzy
633 msgid "Back&ground:"
634 msgstr "háttér"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
637 #, fuzzy
638 msgid "&Frame:"
639 msgstr "Fólia"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
642 msgid "&Available branches:"
643 msgstr "&Elérhető változatok:"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
646 msgid "Select your branch"
647 msgstr "Változat kiválasztása"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
650 #, fuzzy
651 msgid "Inverted"
652 msgstr "Átalakítók"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
655 msgid "&New:[[branch]]"
656 msgstr ""
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
659 msgid ""
660 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
661 "active."
662 msgstr ""
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
665 msgid "Filename &Suffix"
666 msgstr "&Fájlnév utótag"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
669 msgid "Show undefined branches used in this document."
670 msgstr ""
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
673 msgid "&Undefined Branches"
674 msgstr "&Definiálatlan változatok"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
677 msgid "A&vailable Branches:"
678 msgstr "&Elérhető változatok:"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
681 msgid "Toggle the selected branch"
682 msgstr "Kiválasztott változat (de)aktiválása"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
685 msgid "(&De)activate"
686 msgstr "(De)a&ktivál"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
689 msgid "Add a new branch to the list"
690 msgstr "Új változat felvétele listára"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
693 msgid "Define or change background color"
694 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
697 msgid "Alter Co&lor..."
698 msgstr "&Szín módosítása..."
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
701 msgid "Remove the selected branch"
702 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
705 #: src/Buffer.cpp:4573 src/Buffer.cpp:4586
706 msgid "&Remove"
707 msgstr "E&ltávolít"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
710 msgid "Change the name of the selected branch"
711 msgstr "Kiválasztott változat átnevezése"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
714 msgid "Re&name..."
715 msgstr "Á&tnevezés..."
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
718 msgid "Add the selected branches to the list."
719 msgstr "Kiválasztott változatok hozzáadása listához."
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
722 msgid "&Add Selected"
723 msgstr "&Kiválasztott hozzáadása"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
726 msgid "Add all unknown branches to the list."
727 msgstr "Minden ismeretlen változat hozzáadása listához."
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
730 msgid "Add A&ll"
731 msgstr ""
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
734 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:476
735 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
736 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
737 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
738 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1402
739 #: src/Buffer.cpp:4547 src/Buffer.cpp:4611 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
740 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
741 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2328 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
743 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
744 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600
745 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2624 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
746 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
747 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3051 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065
748 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3167 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
749 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3850 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3857
750 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
751 msgid "&Cancel"
752 msgstr "&Mégsem"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
755 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
756 msgid "Undefined branches used in this document."
757 msgstr ""
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
760 msgid "&Undefined Branches:"
761 msgstr "&Definiálatlan változatok:"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
764 msgid "&Font:"
765 msgstr "&Betűkészlet:"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
768 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
769 msgid "Si&ze:"
770 msgstr "&Méret:"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
776 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1193
781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1297
783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2084
784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2162
785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163
786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2164
787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2184
788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2198
790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2283
791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2812
792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4202 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
793 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
794 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
795 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2462 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
796 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
797 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
798 msgid "Default"
799 msgstr "Alapérték"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
802 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
803 msgid "Tiny"
804 msgstr "Legkisebb"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
807 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
808 msgid "Smallest"
809 msgstr "Mégkisebb"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
812 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
813 msgid "Smaller"
814 msgstr "Kisebb"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
817 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
818 msgid "Small"
819 msgstr "Kicsi"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
822 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
823 msgid "Normal"
824 msgstr "Normál"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
827 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
828 msgid "Large"
829 msgstr "Nagy"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
832 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
833 msgid "Larger"
834 msgstr "Nagyobb"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
837 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
838 msgid "Largest"
839 msgstr "Mégnagyobb"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
842 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
843 msgid "Huge"
844 msgstr "Óriás"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
847 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
848 msgid "Huger"
849 msgstr "Legnagyobb"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
852 #, fuzzy
853 msgid "&Custom bullet:"
854 msgstr "&Egyedi jel:"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
857 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
858 msgid "&Level:"
859 msgstr "Szi&nt:"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
862 msgid "Change:"
863 msgstr "Változás:"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
866 msgid "Go to previous change"
867 msgstr "Menj az előző változásra"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
870 msgid "&Previous change"
871 msgstr "&Előző változás"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
874 msgid "Go to next change"
875 msgstr "Menj a következő változásra"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
878 msgid "&Next change"
879 msgstr "&Következő változás"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
882 msgid "Accept this change"
883 msgstr "Ezen változás elfogadása"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
886 msgid "&Accept"
887 msgstr "Elfog&adás"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
890 msgid "Reject this change"
891 msgstr "Ezen változás visszautasítása"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
894 msgid "&Reject"
895 msgstr "&Visszautasítás"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
898 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
899 msgid "Font family"
900 msgstr "Betűcsalád"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
903 msgid "&Family:"
904 msgstr "&Család:"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
907 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
908 msgid "Font shape"
909 msgstr "Betűalak"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
912 msgid "S&hape:"
913 msgstr "Ala&k:"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
916 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
917 msgid "Font series"
918 msgstr "Betűtestesség"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
921 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
922 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
923 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
924 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:246
925 #: lib/layouts/europecv.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:467
926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417
927 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:902
928 msgid "Language"
929 msgstr "Nyelv"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
932 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
933 msgid "Font color"
934 msgstr "Betűszín"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
937 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
938 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
939 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
940 msgid "&Language:"
941 msgstr "Nye&lv:"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
944 msgid "&Series:"
945 msgstr "Te&stesség:"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
948 msgid "&Color:"
949 msgstr "Szí&n:"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
952 msgid "Never Toggled"
953 msgstr "Sose váltsa"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
956 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
957 msgid "Font size"
958 msgstr "Betűméret"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
961 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
962 msgid "Other font settings"
963 msgstr "Egyéb betűbeállítások"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
966 msgid "Always Toggled"
967 msgstr "Mindig váltsa"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
970 msgid "&Misc:"
971 msgstr "Egyé&b:"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
974 msgid "toggle font on all of the above"
975 msgstr "A fentiek mindegyikét állítsa"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
978 msgid "&Toggle all"
979 msgstr "Minde&t állítsa"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
982 msgid "Apply each change automatically"
983 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
986 msgid "Apply changes &immediately"
987 msgstr "Változások &azonnali alkalmazása"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
990 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
991 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
992 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
993 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
994 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
995 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:362 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
996 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2404
998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2684
999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4139
1000 msgid "&Apply"
1001 msgstr "&Alkalmaz"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
1004 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
1005 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1006 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1007 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
1008 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
1009 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1010 msgid "Close"
1011 msgstr "Bezár"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
1014 #, fuzzy
1015 msgid "&Filter:"
1016 msgstr "Szűrő:"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1019 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1020 msgstr ""
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:420
1023 msgid "All fields"
1024 msgstr "Összes mező"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1027 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1028 msgstr ""
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:435
1031 msgid "All entry types"
1032 msgstr "Minden bejegyzés típus"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1035 msgid "Click for more filter options"
1036 msgstr ""
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1039 #, fuzzy
1040 msgid "O&ptions"
1041 msgstr "&Kapcsolók:"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1044 msgid "A&vailable Citations:"
1045 msgstr "Elérhető hivatko&zások:"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1048 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1049 msgstr ""
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1052 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1053 msgstr ""
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
1056 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1057 msgstr "Kiválasztott hivatkozás felfelé mozgatása (Ctrl-fel)"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
1060 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1061 msgstr "Kiválasztott hivatkozás lefelé mozgatása (Ctrl-le)"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1064 #, fuzzy
1065 msgid "Selected &Citations:"
1066 msgstr "Kiválasztott &hivatkozások:"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1069 #, fuzzy
1070 msgid "Formatting"
1071 msgstr "Formátum"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1074 msgid "Citation st&yle:"
1075 msgstr "Hivatkozás &stílusa:"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
1078 #, fuzzy
1079 msgid "Text befo&re:"
1080 msgstr "Szöve&g előtte:"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1083 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1084 msgstr ""
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
1087 msgid ""
1088 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1089 "style supports this."
1090 msgstr ""
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:304
1093 #, fuzzy
1094 msgid "&Text after:"
1095 msgstr "Szöveg &utána:"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
1098 msgid ""
1099 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1100 "supports this."
1101 msgstr ""
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1104 msgid ""
1105 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1106 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1107 msgstr ""
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388
1110 msgid ""
1111 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1112 "citation style supports this."
1113 msgstr ""
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1116 #, fuzzy
1117 msgid "Force upcas&ing"
1118 msgstr "&Nagybetű kényszerítése"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:351
1121 msgid ""
1122 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1123 "citation style supports this."
1124 msgstr ""
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:347
1127 #, fuzzy
1128 msgid "All aut&hors"
1129 msgstr "Szerzők"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:430 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1132 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1133 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1135 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1136 msgid "&Restore"
1137 msgstr "&Visszaállítás"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:466
1140 msgid "App&ly"
1141 msgstr "&Alkalmaz"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1144 #, fuzzy
1145 msgid "Font Colors"
1146 msgstr "Betűszínek"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1149 msgid "Main text:"
1150 msgstr "Főszöveg:"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1154 msgid "Click to change the color"
1155 msgstr "Kattintson szín változtatáshoz"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1158 msgid "Default..."
1159 msgstr "Alapérték..."
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1163 msgid "Revert the color to the default"
1164 msgstr ""
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1167 msgid "Greyed-out notes:"
1168 msgstr "Kiszürkített jegyzetek:"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1797
1172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1827
1173 #, fuzzy
1174 msgid "&Change..."
1175 msgstr "Változás:"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1178 #, fuzzy
1179 msgid "Background Colors"
1180 msgstr "Háttérszínek"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1183 msgid "Page:"
1184 msgstr "Oldal:"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1187 msgid "Shaded boxes:"
1188 msgstr "Árnyékolt dobozok:"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1191 msgid "Compare Revisions"
1192 msgstr "Revíziók összehasonlítása"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1195 #, fuzzy
1196 msgid "&Revisions back"
1197 msgstr "Revízió"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1200 #, fuzzy
1201 msgid "&Between revisions"
1202 msgstr "Sorok &között:"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1205 msgid "Old:"
1206 msgstr "Régi:"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1209 msgid "New:"
1210 msgstr "Új:"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1213 msgid "&New Document:"
1214 msgstr "&Új dokumentum:"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1217 msgid "&Old Document:"
1218 msgstr "&Régi dokumentum:"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1221 msgid "Bro&wse..."
1222 msgstr "Talló&zás..."
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1225 msgid "Copy Document Settings from:"
1226 msgstr "Dokumentum beállítások másolása innen:"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1229 msgid "N&ew Document"
1230 msgstr "Ú&j dokumentum"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1233 msgid "Ol&d Document"
1234 msgstr "&Régi dokumentum"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1237 msgid ""
1238 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1239 "resulting document"
1240 msgstr ""
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1243 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1244 msgstr ""
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1247 msgid "Insert the delimiters"
1248 msgstr "Határoló beszúrása"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1251 msgid "&Insert"
1252 msgstr "B&eszúrás"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1255 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1256 msgid "TeX Code: "
1257 msgstr "TeX kód: "
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1260 msgid "Match delimiter types"
1261 msgstr "Figyeljen a határolójel párjára"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1264 msgid "&Keep matched"
1265 msgstr "&Párjával együtt"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1268 msgid ""
1269 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1270 "direction)"
1271 msgstr ""
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1274 msgid "S&wap && Reverse"
1275 msgstr ""
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1278 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1279 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1282 msgid "Use Class Defaults"
1283 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1286 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1287 msgstr ""
1288 "Beállítások mentése, a LyX által használt alapértelmezett dokumentum "
1289 "beállításnak"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1292 msgid "Save as Document Defaults"
1293 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1296 msgid "Display"
1297 msgstr "Megjelenítési mód"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1300 msgid "Show ERT button only"
1301 msgstr "Csak a helyét mutatja"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1304 msgid "&Collapsed"
1305 msgstr "&Zárt"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1308 msgid "Show ERT contents"
1309 msgstr "Mutatja az ERT tartalmát"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1312 msgid "O&pen"
1313 msgstr "&Nyitott"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1316 msgid "For more information, refer to the complete log."
1317 msgstr "További információért, nézze meg a teljes naplófájlt."
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1320 msgid "&Errors:"
1321 msgstr "&Hibák"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1324 msgid "Description:"
1325 msgstr "Leírás:"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1328 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1329 msgstr ""
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1332 msgid "View Complete &Log..."
1333 msgstr "Teljes napló &megjelenítése..."
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1336 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1337 msgstr ""
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1340 msgid "Show Output &Anyway"
1341 msgstr ""
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1344 msgid ""
1345 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1346 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1347 msgstr ""
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1350 msgid "F&ile"
1351 msgstr "Fáj&l"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1354 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1355 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1356 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1357 msgid "Filename"
1358 msgstr "Fájlnév"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1361 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1362 msgid "&File:"
1363 msgstr "&Fájl:"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1366 msgid "Select a file"
1367 msgstr "Válassza ki a fájlt"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1370 msgid "&Draft"
1371 msgstr "&Vázlat"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1374 msgid "&Template"
1375 msgstr "&Sablon"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1378 msgid "Available templates"
1379 msgstr "Elérhető sablonok"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1382 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1383 msgid "LaTe&X and LyX options"
1384 msgstr "LaTeX és Ly&X opciók"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1387 msgid "LaTeX Options"
1388 msgstr "LaTeX opciók"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1391 msgid "O&ption:"
1392 msgstr "Op&ciók:"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1395 msgid "Forma&t:"
1396 msgstr "Fo&rmátum:"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1399 #, fuzzy
1400 msgid ""
1401 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1402 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1403 msgstr ""
1404 "A LyX megjelenítheti ezt az ábrát, amennyiben az előnézet nincs letiltva "
1405 "program szinten (lásd Beállítások dialógusablak)."
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1408 msgid "&Show in LyX"
1409 msgstr "LyX m&utassa"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1412 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1413 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1414 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1415 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1416 msgstr "A százalékos méretarány mértéke a LyX-ben"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1419 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1420 msgstr "Méret a &képernyőn (%):"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1423 msgid "Si&ze and Rotation"
1424 msgstr "&Méret és elforgatás"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1427 msgid "Rotate"
1428 msgstr "Elforgatás"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1431 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1432 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1433 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1434 msgid "Angle to rotate image by"
1435 msgstr "A kép forgatási szöge"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1438 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1439 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1440 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1441 msgid "The origin of the rotation"
1442 msgstr "A forgatás középpontja"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1445 msgid "Ori&gin:"
1446 msgstr "Kii&ndulópont:"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1449 msgid "A&ngle:"
1450 msgstr "S&zög:"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1453 msgid "Scale"
1454 msgstr "Méretarány"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1457 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1458 msgid "Height of image in output"
1459 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1462 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1463 msgid "Width of image in output"
1464 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1467 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1468 msgstr "A legnagyobb méret méretarányának megtartása"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1471 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1472 msgid "&Maintain aspect ratio"
1473 msgstr "Mé&retarány megtartása"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1476 msgid "Crop"
1477 msgstr "Vágás"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1480 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1481 msgid "Clip to bounding box values"
1482 msgstr "A kép adott méretre vágása"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1485 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1486 msgid "Clip to &bounding box"
1487 msgstr "Vágás be&foglaló keretbe"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1490 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1491 msgid "&Left bottom:"
1492 msgstr "&Bal alsó sarok:"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1495 msgid "x"
1496 msgstr "x"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1499 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1500 msgid "Right &top:"
1501 msgstr "&Jobb felső sarok:"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1504 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1505 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1506 msgstr "Befoglaló méretek betöltése (EPS) fájlból"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1509 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1510 msgid "&Get from File"
1511 msgstr "B&etöltés fájlból"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1514 msgid "y"
1515 msgstr "y"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1518 #, fuzzy
1519 msgid "TabWidget"
1520 msgstr "Szélesség"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1523 #, fuzzy
1524 msgid "Sear&ch"
1525 msgstr "Keresési hiba"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1528 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1529 msgid "&Find:"
1530 msgstr "&Mit keres:"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1533 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1534 msgid "Replace &with:"
1535 msgstr "Mire &cseréli:"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1538 msgid "Perform a case-sensitive search"
1539 msgstr ""
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1542 msgid "Case &sensitive"
1543 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1546 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1547 msgstr ""
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1550 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1551 msgid "Find &Next"
1552 msgstr "&Következő..."
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1555 #, fuzzy
1556 msgid "Restrict search to whole words only"
1557 msgstr "Csak egész &szavakat"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1560 msgid "W&hole words"
1561 msgstr "&Teljes szavak"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1564 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1565 msgstr ""
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1568 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1569 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1570 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1571 msgid "&Replace"
1572 msgstr "Cse&rél"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1575 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1576 msgstr ""
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1579 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1580 msgid "Search &backwards"
1581 msgstr "&Visszafelé keres"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1584 msgid "Replace all occurrences at once"
1585 msgstr "Minden előfordulás kicserélése egyszerre"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1588 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1589 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1590 msgid "Replace &All"
1591 msgstr "M&indet cseréli"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1594 msgid "S&ettings"
1595 msgstr "&Beállítások"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1598 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1599 msgstr ""
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1602 msgid "Scope"
1603 msgstr ""
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1606 #, fuzzy
1607 msgid "C&urrent document"
1608 msgstr "Aktuális &dokumentum"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1611 msgid ""
1612 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1613 "document"
1614 msgstr ""
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1617 msgid "&Master document"
1618 msgstr "&Fődokumentum"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1621 msgid "All open documents"
1622 msgstr "Minden nyitott dokumentum"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1625 msgid "&Open documents"
1626 msgstr "&Dokumentumok megnyitása"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1629 #, fuzzy
1630 msgid "&All manuals"
1631 msgstr "Kézikönyvek"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1634 msgid ""
1635 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1636 "and paragraph style"
1637 msgstr ""
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1640 #, fuzzy
1641 msgid "I&gnore format"
1642 msgstr "&Formátumra:"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1645 msgid ""
1646 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1647 "first letter"
1648 msgstr ""
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1651 msgid "&Preserve first case on replace"
1652 msgstr ""
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1655 #, fuzzy
1656 msgid "&Expand macros"
1657 msgstr "Képlet makrók"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1660 #, fuzzy
1661 msgid "Restrict search to math environments only"
1662 msgstr "Csak egész &szavakat"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1665 #, fuzzy
1666 msgid "Search on&ly in maths"
1667 msgstr "A keresendő szöveg üres"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1670 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1671 msgid "Form"
1672 msgstr "Form"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1675 #, fuzzy
1676 msgid "Float Type:"
1677 msgstr "Információ típus:"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1680 msgid "Use &default placement"
1681 msgstr "Alapértelmezett &elhelyezés"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1684 msgid "Advanced Placement Options"
1685 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1688 msgid "&Top of page"
1689 msgstr "Oldal &teteje"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1692 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1693 msgstr "&Mellőzd a LaTeX szabályokat"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1696 msgid "Here de&finitely"
1697 msgstr "Feltét&lenül itt"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1700 msgid "&Here if possible"
1701 msgstr "Itt, &ha lehetséges"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1704 msgid "&Page of floats"
1705 msgstr "Ús&ztatások lapja"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1708 msgid "&Bottom of page"
1709 msgstr "Ol&dal alja"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1712 msgid "&Span columns"
1713 msgstr "Ha&sábok áthidalása"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1716 msgid "&Rotate sideways"
1717 msgstr "Elfor&gatás oldalra"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1720 msgid "FontUi"
1721 msgstr "FontUi"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1724 msgid ""
1725 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1726 "LuaTeX)"
1727 msgstr ""
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1730 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1731 msgstr ""
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1734 msgid "&Default family:"
1735 msgstr "Alapértelmezett &család:"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1738 msgid "Select the default family for the document"
1739 msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1742 #, fuzzy
1743 msgid "&Base size:"
1744 msgstr "Alap mér&et:"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1747 #, fuzzy
1748 msgid "&LaTeX font encoding:"
1749 msgstr "LaTe&X betű kódolás:"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1752 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1753 msgstr ""
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1756 msgid "&Roman:"
1757 msgstr "&Roman:"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1760 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1761 msgstr "Kiválasztja a roman (serif) betűkészletet"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1764 msgid "&Sans Serif:"
1765 msgstr "Sa&ns Serif:"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1768 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1769 msgstr "Kiválasztja a Sans Serif (groteszk) betűkészletet"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1772 msgid "S&cale (%):"
1773 msgstr "&Méretarány (%):"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1776 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1777 msgstr "Igazítsa a Sans Serif betűket, az alap betűmérethez"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1780 msgid "&Typewriter:"
1781 msgstr "Írógé&p:"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1784 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1785 msgstr "Kiválasztja az írógép (monospace) betűkészletet"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1788 msgid "Sc&ale (%):"
1789 msgstr "Mére&tarány (%):"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1792 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1793 msgstr "Igazítsa az Írógép betűket az alap betűmérethez"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1796 #, fuzzy
1797 msgid "&Math:"
1798 msgstr "Képlet"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1801 #, fuzzy
1802 msgid "Select the math typeface"
1803 msgstr "Kiválasztja a roman (serif) betűkészletet"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1806 msgid "C&JK:"
1807 msgstr "C&JK:"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1810 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1811 msgstr ""
1812 "Adja meg a betűkészletet, amit a kínai, japán és a koreai (CJK) parancs-fájl "
1813 "használ"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1816 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1817 msgstr "Használjon valódi kiskapitális betűket, ha van a betűkészletben"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1820 #, fuzzy
1821 msgid "Use true s&mall caps"
1822 msgstr "Valódi &Kiskapitálist használjon"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1825 msgid "Use old style instead of lining figures"
1826 msgstr "Régi stílus használata, képek vonalba illesztése helyett"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1829 #, fuzzy
1830 msgid "Use &old style figures"
1831 msgstr "Régi &stílusú megjelenést használjon"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1834 msgid ""
1835 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1836 "microtype package"
1837 msgstr ""
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1840 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1841 msgstr ""
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1844 msgid ""
1845 "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash for "
1846 "en- and em-dashes"
1847 msgstr ""
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1850 msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
1851 msgstr ""
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1854 msgid "&Graphics"
1855 msgstr "&Képek"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1858 msgid "Select an image file"
1859 msgstr "Válasszon ki egy képfájlt"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1862 msgid "Output Size"
1863 msgstr "Kimenet mérete"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1866 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1867 msgstr ""
1868 "Grafika magasságának beállítása. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1871 msgid "Set &height:"
1872 msgstr "Magasság mega&dása:"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1875 #, fuzzy
1876 msgid "&Scale graphics (%):"
1877 msgstr "Kép &mérete(%):"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1880 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1881 msgstr ""
1882 "Grafika magasságának szélessége. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1885 msgid "Set &width:"
1886 msgstr "Szé&lesség megadása:"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1889 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1890 msgstr ""
1891 "Kép átmeretezése a maximális méretre, a szélesség és magasság átlépése nélkül"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1894 msgid "Rotate Graphics"
1895 msgstr "Kép elforgatása"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1898 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1899 msgstr "Jelölje be, az elforgatás és skálázás sorrendjének megváltoztatásához"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1902 msgid "Ro&tate after scaling"
1903 msgstr "Tá&blázat forgatása"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1906 msgid "Or&igin:"
1907 msgstr "Kiindulópo&nt:"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1910 #, fuzzy
1911 msgid "A&ngle (degrees):"
1912 msgstr "S&zög (fokban):"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1915 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1916 msgid "File name of image"
1917 msgstr "A felhasználandó képfájl neve"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1920 msgid "&Clipping"
1921 msgstr "Vágá&s"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1924 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1925 msgid "y:"
1926 msgstr "y:"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1929 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1930 msgid "x:"
1931 msgstr "x:"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
1934 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
1935 msgid "Additional LaTeX options"
1936 msgstr "További LaTeX opciók"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1939 msgid "LaTeX &options:"
1940 msgstr "&LaTeX opciók:"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
1943 #, fuzzy
1944 msgid ""
1945 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1946 "at application level (see Preferences dialog)."
1947 msgstr ""
1948 "A LyX megjelenítheti ezt az képet, amennyiben az előnézet nincs letiltva "
1949 "program szinten (lásd Beállítások dialógusablak)."
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1952 msgid "Sho&w in LyX"
1953 msgstr "M&egjelenítés LyX-ben"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1956 #, fuzzy
1957 msgid "Sca&le on screen (%):"
1958 msgstr "Méret a &képernyőn (%):"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
1961 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1962 msgstr ""
1963 "Kép hozzárendelése, ugyanazon beállításokkal rendelkező képek csoportjához"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1966 msgid "Graphics Group"
1967 msgstr "Kép csoport"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
1970 msgid "A&ssigned to group:"
1971 msgstr "&Hozzárendelve csoporthoz:"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1974 msgid "Click to define a new graphics group."
1975 msgstr "Kattintson ide, új képcsoport definiálásához."
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
1978 msgid "O&pen new group..."
1979 msgstr "Új &csoport megnyitása..."
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1982 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1983 msgstr "Válasszon egy létező csoportot az aktuális képhez."
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1986 msgid "Draft mode"
1987 msgstr "Vázlat mód"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
1990 msgid "&Draft mode"
1991 msgstr "Vázlat &mód"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1994 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1995 msgstr "Válassza ki a kitöltési mintát HFill-ekhez"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1998 msgid "..............."
1999 msgstr "..............."
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2002 msgid "________"
2003 msgstr "________"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2006 msgid "<-----------"
2007 msgstr "<-----------"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2010 msgid "----------->"
2011 msgstr "----------->"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2014 msgid "\\-----v-----/"
2015 msgstr "\\-----v-----/"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2018 msgid "/-----^-----\\"
2019 msgstr "/-----^-----\\"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2022 msgid "&Spacing:"
2023 msgstr "&Mérete:"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2026 msgid "Supported spacing types"
2027 msgstr "Támogatott kitöltési típusok"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2030 msgid "&Value:"
2031 msgstr "É&rték:"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2034 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2035 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2038 msgid "&Fill Pattern:"
2039 msgstr "&Kitöltési minta:"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2042 msgid "&Protect:"
2043 msgstr "&Védett:"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2046 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2047 msgstr "Kihagyás beszúrása még sortörés után is"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2050 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2051 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2052 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2053 #: lib/layouts/stdinsets.inc:541 lib/layouts/stdinsets.inc:544
2054 msgid "URL"
2055 msgstr "URL"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2058 msgid "&Target:"
2059 msgstr "&Cél:"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2062 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2063 msgid "Name associated with the URL"
2064 msgstr "Az URL-hez rendelt név"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2068 msgid "&Name:"
2069 msgstr "&Név:"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2072 msgid ""
2073 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2074 "to enter LaTeX code."
2075 msgstr ""
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2078 msgid "Specify the link target"
2079 msgstr "Adja meg az link célját"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2082 msgid "Link type"
2083 msgstr "Link típus"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2086 msgid "Link to the web or to every other target"
2087 msgstr "Hivatkozás a web-re vagy máshova"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2090 msgid "&Web"
2091 msgstr "&Web"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2094 msgid "Link to an email address"
2095 msgstr "Hivatkozás egy E-mail címe"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2098 #, fuzzy
2099 msgid "E&mail"
2100 msgstr "E-mail"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2103 msgid "Link to a file"
2104 msgstr "Hivatkozás egy fájlra"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2107 msgid "Fi&le"
2108 msgstr ""
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2111 msgid "Listing Parameters"
2112 msgstr "Lista paraméterei"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2115 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2116 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2117 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2118 msgstr "Kattintson ide, LyX által fel nem ismert paraméterek megadásához"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2121 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2122 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2123 msgid "&Bypass validation"
2124 msgstr "&Validáció átlépése"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2127 msgid "C&aption:"
2128 msgstr "F&elirat:"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2131 msgid "La&bel:"
2132 msgstr "&Címke:"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2135 msgid "Mo&re parameters"
2136 msgstr "További p&araméterek"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2139 msgid "Underline spaces in generated output"
2140 msgstr "Aláhúzza a szóközöket a kimenetben"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2143 msgid "&Mark spaces in output"
2144 msgstr "&Jelöld a szóközöket a kimenetben"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2147 msgid "Show LaTeX preview"
2148 msgstr "Mutasd meg a LaTeX előnézetet"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2151 msgid "&Show preview"
2152 msgstr "Előnézet &megjelenítése"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2155 msgid "File name to include"
2156 msgstr "A csatolandó fájl neve"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2159 msgid "&Include Type:"
2160 msgstr "&Csatolás módja:"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:390
2163 msgid "Include"
2164 msgstr "Include"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:380
2167 msgid "Input"
2168 msgstr "Input"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2171 msgid "Verbatim"
2172 msgstr "Verbatim"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1305
2175 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1311
2176 msgid "Program Listing"
2177 msgstr "Programlista"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2180 msgid "Edit the file"
2181 msgstr "Fájl szerkesztése"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2184 msgid "&Edit"
2185 msgstr "Sz&erkesztés"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2188 #, fuzzy
2189 msgid "A&vailable Indexes:"
2190 msgstr "&Elérhető változatok:"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2193 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2194 msgstr ""
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2197 msgid ""
2198 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2199 msgstr ""
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2202 #, fuzzy
2203 msgid "Index Generation"
2204 msgstr "Behúzá&s:"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2207 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2208 msgid "&Options:"
2209 msgstr "&Kapcsolók:"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2212 msgid "Define program options of the selected processor."
2213 msgstr ""
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2216 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2217 msgstr ""
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2220 msgid "&Use multiple indexes"
2221 msgstr ""
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2224 msgid "&New:[[index]]"
2225 msgstr ""
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2228 msgid ""
2229 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2230 msgstr ""
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2233 #, fuzzy
2234 msgid "Add a new index to the list"
2235 msgstr "Új változat felvétele listára"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2239 msgid "1"
2240 msgstr "1"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2243 #, fuzzy
2244 msgid "Remove the selected index"
2245 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2248 #, fuzzy
2249 msgid "Rename the selected index"
2250 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2253 msgid "R&ename..."
2254 msgstr "&Átnevezés..."
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2257 msgid "Define or change button color"
2258 msgstr "Gomb színének meghatározása vagy változtatása"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2261 msgid "Information Type:"
2262 msgstr "Információ típus:"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2265 msgid "Information Name:"
2266 msgstr "Információ néve:"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2269 msgid "Inset Parameter Configuration"
2270 msgstr "Betét paraméter beállítás"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2273 msgid "Update dialog when moving context"
2274 msgstr ""
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2277 msgid "S&ynchronize Dialog"
2278 msgstr ""
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2281 msgid "Apply settings immediately"
2282 msgstr "Változások azonnali alkalmazása"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2285 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2286 msgid "I&mmediate Apply"
2287 msgstr "A&zonnal alkalmaz"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2290 msgid "Restore initial values in dialog"
2291 msgstr ""
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2294 #, fuzzy
2295 msgid "Push new inset into the document"
2296 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2299 msgid "New Inset"
2300 msgstr "Új betét"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2303 #, fuzzy
2304 msgid "Document &Class"
2305 msgstr "Dokumentumosztály"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2308 msgid "Click to select a local document class definition file"
2309 msgstr "Kattintson ide helyi dokumentum-osztálydefiníció kiválasztásához"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2312 msgid "&Local Layout..."
2313 msgstr "&Helyi formátum..."
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2316 #, fuzzy
2317 msgid "Class Options"
2318 msgstr "Osztály beállítások"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2321 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2322 msgstr "A layout fájlban elődefiniált opciók engedélyezése"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2325 msgid "&Predefined:"
2326 msgstr "Elő&redefiniált:"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2329 msgid ""
2330 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2331 "select/deselect."
2332 msgstr ""
2333 "A layout fájlban definiált opciók. Kattintson a bal oldalon a választáshoz/"
2334 "törléshez."
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2337 msgid "Cus&tom:"
2338 msgstr "&Egyéb:"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2341 msgid "&Graphics driver:"
2342 msgstr "Kép me&ghajtó:"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2345 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2346 msgstr "Válassza, ha az aktuális dokumentum be van csatolva egy fődokumentumba"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2349 msgid "Select de&fault master document"
2350 msgstr "Vá&lassza ki az alapértelmezett fődokumentumot"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2353 msgid "&Master:"
2354 msgstr "&Fődokumentum:"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2357 msgid "Enter the name of the default master document"
2358 msgstr "Adja meg az alapértelmezett, fődokumentumot"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2361 msgid "&Suppress default date on front page"
2362 msgstr ""
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2365 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2366 msgstr ""
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2369 #, fuzzy
2370 msgid "&Quote style:"
2371 msgstr "&Idézőjel stílusa:"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2374 #, fuzzy
2375 msgid "Language pa&ckage:"
2376 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2380 msgid "Select which language package LyX should use"
2381 msgstr ""
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2385 #, fuzzy
2386 msgid ""
2387 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2388 msgstr ""
2389 "Adja meg a nyelvi csomag betöltéséhez szükséges parancsot (alap: babel)"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2392 msgid "Encoding"
2393 msgstr "Kódolás"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2396 #, fuzzy
2397 msgid "Lan&guage default"
2398 msgstr "&Nyelv alapérték"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2401 #, fuzzy
2402 msgid "Othe&r:"
2403 msgstr "&Egyéb:"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2406 msgid ""
2407 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2408 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2409 "have been inserted with."
2410 msgstr ""
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2413 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2414 msgstr ""
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2417 #, fuzzy
2418 msgid "Of&fset:"
2419 msgstr "Eltolások"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2422 msgid "Value of the vertical line offset."
2423 msgstr ""
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2426 msgid "Value of the line width."
2427 msgstr "Sor szélesség értéke."
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2430 msgid "&Thickness:"
2431 msgstr "&Vastagság:"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2434 msgid "Value of the line thickness."
2435 msgstr ""
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2438 #, fuzzy
2439 msgid "Input here the listings parameters"
2440 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2443 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2444 msgid "Feedback window"
2445 msgstr "Visszajelzés ablak"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2448 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2449 msgstr ""
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2452 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2453 msgstr ""
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:331
2456 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 lib/layouts/stdinsets.inc:382
2457 #: lib/layouts/stdinsets.inc:388 src/insets/InsetCaption.cpp:388
2458 #: src/insets/InsetListings.cpp:455 src/insets/InsetListings.cpp:457
2459 msgid "Listing"
2460 msgstr "Lista"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2463 msgid "&Main Settings"
2464 msgstr "&Fő beállítások"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2467 msgid "Placement"
2468 msgstr "Elhelyezés"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2471 msgid "Check for inline listings"
2472 msgstr "Jelölje be beágyazott listákhoz"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2475 msgid "&Inline listing"
2476 msgstr "Beszúrt l&ista"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2479 msgid "Check for floating listings"
2480 msgstr "Jelölje be úsztatott listához"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2483 msgid "&Float"
2484 msgstr "Ú&sztatás"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2487 msgid "&Placement:"
2488 msgstr "Elhelye&zés:"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2491 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2492 msgstr "Adja meg az elhelyezést (htbp) az úsztatott listákhoz"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2495 msgid "Line numbering"
2496 msgstr "Sorszámozás"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2499 msgid "&Side:"
2500 msgstr "O&ldal:"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2503 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2504 msgstr "Melyik oldalra kell a sorszámokat nyomtatni?"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2507 msgid "S&tep:"
2508 msgstr "Lé&pés:"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2511 msgid "Difference between two numbered lines"
2512 msgstr "Két számozott sor közötti különbség"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2515 msgid "Font si&ze:"
2516 msgstr "Betű&méret:"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2519 msgid "Choose the font size for line numbers"
2520 msgstr "Sorszámozáshoz betűméret kiválasztása"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2524 msgid "Style"
2525 msgstr "Stílus"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2528 msgid "F&ont size:"
2529 msgstr "Be&tűméret:"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2532 msgid "The content's base font size"
2533 msgstr "A tartalom alap betűkészlete"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2536 msgid "Font Famil&y:"
2537 msgstr "Betű&család:"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2540 msgid "The content's base font style"
2541 msgstr "A tartalom alap betűstílusa"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2544 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2545 msgstr "Tördelje a sorhosszúságnál hosszabb sorokat"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2548 msgid "&Break long lines"
2549 msgstr "&Hosszú sorok törése"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2552 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2553 msgstr "Tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2556 msgid "S&pace as symbol"
2557 msgstr "Szó&köz szimbólumként"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2560 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2561 msgstr "A sztringekben tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2564 msgid "Space i&n string as symbol"
2565 msgstr "Szóköz a sztrin&gekben szimbólumként"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2568 msgid "Tab&ulator size:"
2569 msgstr "Ta&bulátor méret:"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2572 msgid "Use extended character table"
2573 msgstr "Bővített karakter-táblát használjon"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2576 msgid "&Extended character table"
2577 msgstr "Bővített ka&raktertábla"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2580 msgid "Lan&guage:"
2581 msgstr "&Nyelv:"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2584 msgid "Select the programming language"
2585 msgstr "A programozási nyelve kiválasztása"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2588 msgid "&Dialect:"
2589 msgstr "&Dialektus:"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2592 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2593 msgstr "A programozási-nyelv dialektusának kiválasztása, ha létezik"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2596 msgid "Range"
2597 msgstr "Tartomány"
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2600 msgid "Fi&rst line:"
2601 msgstr "&Első sor:"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2604 msgid "The first line to be printed"
2605 msgstr "A kinyomtatandó első sor"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2608 msgid "&Last line:"
2609 msgstr "&Utolsó sor:"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2612 msgid "The last line to be printed"
2613 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2616 msgid "Ad&vanced"
2617 msgstr "To&vábbi beállítások"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2620 msgid "More Parameters"
2621 msgstr "További paraméterek"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2624 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2625 msgstr ""
2626 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2629 #, fuzzy
2630 msgid "Document-specific layout information"
2631 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2634 #, fuzzy
2635 msgid "&Validate"
2636 msgstr "É&rték:"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2639 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2640 msgid "Errors reported in terminal."
2641 msgstr ""
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2644 #, fuzzy
2645 msgid "Convert"
2646 msgstr "Átalakítók"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2649 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2650 msgstr "Kereséshez üsse le az Enter-t, vagy kattintson a Menj-re!"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2653 #, fuzzy
2654 msgid "Log &Type:"
2655 msgstr "&Típus:"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2658 msgid "Update the display"
2659 msgstr "Képernyő frissítése"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:326
2662 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2663 msgid "&Update"
2664 msgstr "&Frissítés"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2667 #, fuzzy
2668 msgid "&Open Containing Directory"
2669 msgstr "&Munkakönyvtár:"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2672 msgid "&Go!"
2673 msgstr "M&enj!"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2676 msgid "Jump to the next warning message."
2677 msgstr "Ugrás a következő figyelmeztetésre."
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2680 msgid "Next &Warning"
2681 msgstr "&Következő figyelmeztetés"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2684 msgid "Jump to the next error message."
2685 msgstr "Ugrás a következő hibaüzenetre."
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2688 msgid "Next &Error"
2689 msgstr "Következő &hiba"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2692 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2693 msgstr "A dokumentumosztály által megadott margóbeállítások használata"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2696 #, fuzzy
2697 msgid "&Default margins"
2698 msgstr "Ala&pértelmezett margók"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2701 msgid "&Top:"
2702 msgstr "&Felső:"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2705 msgid "&Bottom:"
2706 msgstr "A&lsó:"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2709 msgid "&Inner:"
2710 msgstr "&Belső:"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2713 msgid "O&uter:"
2714 msgstr "&Külső:"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2717 msgid "Head &sep:"
2718 msgstr "Fejléc k&ihagyás:"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2721 msgid "Head &height:"
2722 msgstr "Fejlé&c magasság:"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2725 msgid "&Foot skip:"
2726 msgstr "Láb kihagyá&s:"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2729 #, fuzzy
2730 msgid "&Column sep:"
2731 msgstr "&Hasáb kihagyás:"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2734 msgid "Master Document Output"
2735 msgstr "Fődokumentum kimenet"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2738 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2739 msgstr ""
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2742 msgid "Include only &selected children"
2743 msgstr ""
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2746 msgid ""
2747 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2748 "compilation)"
2749 msgstr ""
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2752 msgid "&Maintain counters and references"
2753 msgstr "&Számlálók és hivatkozások kezelése"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2756 msgid "Include all subdocuments in the output"
2757 msgstr ""
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2760 msgid "&Include all children"
2761 msgstr ""
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2764 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2767 msgid "Number of rows"
2768 msgstr "Sorok száma"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2772 msgid "&Rows:"
2773 msgstr "So&rok:"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2776 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2779 msgid "Number of columns"
2780 msgstr "Oszlopok száma"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2784 msgid "&Columns:"
2785 msgstr "Osz&lopok:"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2789 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2790 msgstr "Méretezze át a táblázat megfelelő méreteire"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2793 msgid "Vertical alignment"
2794 msgstr "Függőleges igazítás"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2797 msgid "&Vertical:"
2798 msgstr "&Függőleges:"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2801 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2802 msgstr "Vízszintes igazítás oszloponként (l,c,r)"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2805 msgid "&Horizontal:"
2806 msgstr "&Vízszintes:"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2809 msgid "&Type:"
2810 msgstr "&Típus:"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2813 msgid "decoration type / matrix border"
2814 msgstr ""
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:20
2817 #, fuzzy
2818 msgid "All packages:"
2819 msgstr "csomag"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:27
2822 #, fuzzy
2823 msgid "Load A&utomatically"
2824 msgstr "Automatikus súgó"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:34
2827 msgid "Load Alwa&ys"
2828 msgstr ""
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:41
2831 #, fuzzy
2832 msgid "Do &Not Load"
2833 msgstr "Dokumentum nincs betöltve"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2836 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2837 msgstr ""
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
2840 #, fuzzy
2841 msgid "Indent &Formulas"
2842 msgstr "Beszúrt képlet|z"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2845 msgid "Size of the indentation"
2846 msgstr "Behúzás mérete"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:141
2849 #, fuzzy
2850 msgid "Formula numbering side:"
2851 msgstr "Használt formátumok"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:157
2854 msgid "Side where formulas are numbered"
2855 msgstr ""
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2858 msgid "A&vailable:"
2859 msgstr "&Elérhető:"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2863 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2864 msgid "A&dd"
2865 msgstr "&Hozzáadás"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2868 msgid "De&lete"
2869 msgstr "&Törlés"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2872 msgid "S&elected:"
2873 msgstr "&Kiválasztott:"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:182
2876 msgid "Nomenclature"
2877 msgstr "Szakkifejezés"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2880 #, fuzzy
2881 msgid "Sy&mbol:"
2882 msgstr "&Szimbólum:"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2885 #, fuzzy
2886 msgid "Des&cription:"
2887 msgstr "Leírás:"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2890 msgid "Sort &as:"
2891 msgstr "&Rendezés:"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2894 msgid ""
2895 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2896 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2897 msgstr ""
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2900 msgid "Type"
2901 msgstr "Típus"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2904 msgid "LyX internal only"
2905 msgstr "LyX csak belső"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2908 msgid "LyX &Note"
2909 msgstr "LyX &megjegyzés"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2912 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2913 msgstr "Exportálás LaTeX/Docbook-ba, de ne nyomtasson"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2916 msgid "&Comment"
2917 msgstr "M&egjegyzés"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2920 msgid "Print as grey text"
2921 msgstr "Szürke szövegként nyomtat"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2924 msgid "&Greyed out"
2925 msgstr "&Kiszürkített"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2928 msgid "&List in Table of Contents"
2929 msgstr "Mutassa a &tartalomjegyzékben"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2932 msgid "&Numbering"
2933 msgstr "&Számozás"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2936 msgid "Output Format"
2937 msgstr "Kimeneti formátum"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2940 #, fuzzy
2941 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2942 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2945 #, fuzzy
2946 msgid "De&fault output format:"
2947 msgstr "Ala&p nyomtató:"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2950 #, fuzzy
2951 msgid "LyX Format"
2952 msgstr "Formá&tum:"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2955 msgid ""
2956 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2957 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2958 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2959 "in collaborative settings and with version control systems."
2960 msgstr ""
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2963 msgid "Save &transient properties"
2964 msgstr ""
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2967 msgid ""
2968 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
2969 "really necessary)"
2970 msgstr ""
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2973 #, fuzzy
2974 msgid "&Allow running external programs"
2975 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2978 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2979 msgstr ""
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2982 #, fuzzy
2983 msgid "S&ynchronize with output"
2984 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2987 #, fuzzy
2988 msgid "C&ustom macro:"
2989 msgstr "Vásárló szám:"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
2992 #, fuzzy
2993 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2994 msgstr "LaTeX preambulum"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
2997 msgid "XHTML Output Options"
2998 msgstr "XHTML kimeneti beállítások"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
3001 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3002 msgstr ""
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
3005 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3006 msgstr ""
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
3009 #, fuzzy
3010 msgid "&Math output:"
3011 msgstr "Képlet beállítások"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
3014 msgid "Format to use for math output."
3015 msgstr ""
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3018 msgid "MathML"
3019 msgstr "MathML"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
3022 msgid "HTML"
3023 msgstr "HTML"
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
3026 msgid "Images"
3027 msgstr "Képek"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3030 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:108
3031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1353 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3032 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3033 msgid "LaTeX"
3034 msgstr "LaTeX"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3037 #, fuzzy
3038 msgid "Math &image scaling:"
3039 msgstr "Képlet térközök"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3042 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3043 msgstr ""
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3046 #, fuzzy
3047 msgid "Write CSS to File"
3048 msgstr "Fájlba nyomtatás"
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3051 msgid "&Use hyperref support"
3052 msgstr "&Hyperref támogatás használata"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3055 msgid "&General"
3056 msgstr "Á&ltalános"
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3059 msgid "Header Information"
3060 msgstr "Fejléc információ"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3063 msgid "&Title:"
3064 msgstr "&Cím:"
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3067 msgid "&Author:"
3068 msgstr "&Szerző:"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3071 msgid "&Subject:"
3072 msgstr "&Tárgy:"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3075 msgid "&Keywords:"
3076 msgstr "K&ulcsszó:"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3079 msgid ""
3080 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3081 msgstr ""
3082 "Ha külön nem adta meg, töltse ki a címet és a szerzőt a megfelelő "
3083 "környezetekben"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3086 msgid "Automatically fi&ll header"
3087 msgstr "&Fejléc automatikus kitöltése"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3090 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3091 msgstr "Teljes-képernyős PDF bemutató engedélyezése"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3094 msgid "Load in &fullscreen mode"
3095 msgstr "&Betöltés teljesképernyő módban"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3098 msgid "H&yperlinks"
3099 msgstr "Hip&erhivatkozások"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3102 msgid "Allows link text to break across lines."
3103 msgstr "A hivatkozás szövege sorokra törhető."
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3106 msgid "B&reak links over lines"
3107 msgstr "Linkek &törése több sorba"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3110 msgid "No &frames around links"
3111 msgstr "&Nincs keret a hivatkozások körül."
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3114 msgid "C&olor links"
3115 msgstr "&Színes linkek"
3116
3117 # ??
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3119 msgid "Bibliographical backreferences"
3120 msgstr "Irodalomjegyzék visszahivatkozások"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3123 msgid "B&ackreferences:"
3124 msgstr "Vissza&hivatkozások:"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3127 msgid "&Bookmarks"
3128 msgstr "&Könyvjelzők"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3131 #, fuzzy
3132 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3133 msgstr "Könyvjel&zők létrehozása"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3136 msgid "&Numbered bookmarks"
3137 msgstr "&Számozott könyvjelzők"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3140 #, fuzzy
3141 msgid "&Open bookmark tree"
3142 msgstr "Könyvjelzők &megnyitása"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3145 msgid "Number of levels"
3146 msgstr "Szintek száma"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3149 #, fuzzy
3150 msgid "Additional O&ptions"
3151 msgstr "Tovább&i opciók"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3154 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3155 msgstr "pl.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3158 msgid "Paper Format"
3159 msgstr "Papír formátum"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3163 msgid "&Format:"
3164 msgstr "Formá&tum:"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3167 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3168 msgstr "Válasszon papírméretet vagy adja megy az \"Egyedi\" méretét"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3171 msgid "&Orientation:"
3172 msgstr "&Elrendezés:"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3175 msgid "&Portrait"
3176 msgstr "Á&lló"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3179 msgid "&Landscape"
3180 msgstr "&Fekvő"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
3184 msgid "Page Layout"
3185 msgstr "Oldal formátum"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3188 #, fuzzy
3189 msgid "Page &style:"
3190 msgstr "&Cím stílus:"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3193 msgid "Style used for the page header and footer"
3194 msgstr "Az oldal fejlécéhez és láblécéhez használt stílus"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3197 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3198 msgstr "Az oldal kinézete kétoldalas nyomtatáshoz"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3201 msgid "&Two-sided document"
3202 msgstr "&Kétoldalas dokumentum"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3205 msgid "Label Width"
3206 msgstr "Címke szélesség"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3209 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3210 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3211 msgstr "Ez a szöveg adja meg a bekezdés címke szélességét"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3214 msgid "Lo&ngest label"
3215 msgstr "Leghosszabb &címke"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3218 msgid "Line &spacing"
3219 msgstr "Sor&köz"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1939
3222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3223 msgid "Single"
3224 msgstr "Egyszeres"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3227 msgid "1.5"
3228 msgstr "Másfélszeres"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1945
3231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
3232 msgid "Double"
3233 msgstr "Kétszeres"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3237 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3238 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3239 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3240 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
3241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
3243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
3244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3245 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3246 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3247 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
3248 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3249 msgid "Custom"
3250 msgstr "Egyéb"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3253 msgid "&Indent Paragraph"
3254 msgstr "B&ekezdés behúzása"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3257 msgid "&Justified"
3258 msgstr "&Sorkizárt"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3261 msgid "&Left"
3262 msgstr "Bal&ra"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3265 msgid "C&enter"
3266 msgstr "Közé&pre"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3269 msgid "Ri&ght"
3270 msgstr "&Jobbra"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3273 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3274 msgstr "Használja az igazítás alapértékét ehhez a bekezdéshez, bármi is az."
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3277 msgid "Paragraph's &Default"
3278 msgstr "Bekez&dés alapértéke"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3281 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3282 msgstr ""
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3285 #, fuzzy
3286 msgid "&Phantom"
3287 msgstr "phantom"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3290 #, fuzzy
3291 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3292 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3295 #, fuzzy
3296 msgid "&Horizontal Phantom"
3297 msgstr "Vízszintes vonal"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3300 #, fuzzy
3301 msgid "Vertical space of the phantom content"
3302 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3305 #, fuzzy
3306 msgid "&Vertical Phantom"
3307 msgstr "Függőleges igazítás"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3310 msgid "A&lter..."
3311 msgstr "&Módosítás..."
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3314 msgid "&Use system colors"
3315 msgstr "&Rendszer színek használata"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3318 msgid "In Math"
3319 msgstr "Képletben"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3322 msgid ""
3323 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3324 "delay."
3325 msgstr ""
3326 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést, képlet módban a "
3327 "késleltetés után."
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3330 msgid "Automatic in&line completion"
3331 msgstr "Automatikus &kiegészítés sorban"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3334 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3335 msgstr "Képlet módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3338 msgid "Automatic p&opup"
3339 msgstr "Automatikus &felbukkanó"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3342 #, fuzzy
3343 msgid "Autoco&rrection"
3344 msgstr "Automatikus &kezdés"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3347 msgid "In Text"
3348 msgstr "Szövegben"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3351 msgid ""
3352 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3353 "delay."
3354 msgstr ""
3355 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést szöveg módban a "
3356 "késleltetés után."
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3359 msgid "Automatic &inline completion"
3360 msgstr "A&utomatikus kiegészítés sorban"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3363 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3364 msgstr "Szöveg módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3367 msgid "Automatic &popup"
3368 msgstr "Aut&omatikus felbukkanó"
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3371 msgid ""
3372 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3373 "mode."
3374 msgstr ""
3375 "Egy kis háromszöget mutat a kurzoron, amennyiben szöveg módban kiegészítés "
3376 "elérhető."
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3379 msgid "Cursor i&ndicator"
3380 msgstr "Kurzor i&ndikátor"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3383 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3384 msgid "General"
3385 msgstr "Általános"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3388 msgid ""
3389 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3390 "if it is available."
3391 msgstr ""
3392 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, beszúrva mutassa a kiegészítést, ha az "
3393 "elérhető."
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3396 msgid "s inline completion dela&y"
3397 msgstr "&mp beszúrt kiegészítés késleltetés"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3400 msgid ""
3401 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3402 "if it is available."
3403 msgstr ""
3404 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, mutassa a felbukkanó kiegészítést, ha "
3405 "az elérhető."
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3408 msgid "s popup d&elay"
3409 msgstr "mp f&elbukkanó késleltetés"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3412 msgid ""
3413 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3414 "completed."
3415 msgstr ""
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3418 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3419 msgstr ""
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3422 msgid ""
3423 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3424 "It will be shown right away."
3425 msgstr ""
3426 "Amikor a TAB kiegészítés nem egyedi, ne késleltesse a felbukkanót. Az "
3427 "azonnal jelenjen meg."
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3430 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3431 msgstr "A&zonnal mutassa a felbukkanót nem egyedi kiegészítésekre"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3434 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3435 msgstr "Hosszú kiegészítések csonkítva, \"...\"-al jelennek meg."
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3438 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3439 msgstr "A \"...\"-t &használja a hosszú kiegészítések rövidítésére"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3442 msgid "Converter Defi&nitions"
3443 msgstr "Átalakító Defi&níciók"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3446 msgid "C&onverter:"
3447 msgstr "Átala&kító:"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3450 msgid "E&xtra flag:"
3451 msgstr "E&xtra paraméter:"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3454 msgid "&From format:"
3455 msgstr "Formá&tumról:"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3458 msgid "&To format:"
3459 msgstr "&Formátumra:"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3463 msgid "&Modify"
3464 msgstr "&Módosít"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3468 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3064 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3151
3469 msgid "Remo&ve"
3470 msgstr "E&ltávolít"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3473 msgid "Converter File Cache"
3474 msgstr "Átalakító fájl tároló"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3477 msgid "&Enabled"
3478 msgstr "&Engedélyezve"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3481 #, fuzzy
3482 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3483 msgstr "Max. tár&olási idő (napokban):"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3486 msgid "Security"
3487 msgstr ""
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3490 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3491 msgstr ""
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3494 msgid ""
3495 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3496 msgstr ""
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3499 #, fuzzy
3500 msgid "Use need&auth option"
3501 msgstr "Felirat középen"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3504 msgid ""
3505 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3506 "'needauth' option."
3507 msgstr ""
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3510 #, fuzzy
3511 msgid "Display &graphics"
3512 msgstr "Képek me&gjelenítése"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3515 #, fuzzy
3516 msgid "Instant &preview:"
3517 msgstr "Azo&nnali előnézet:"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
3521 msgid "Off"
3522 msgstr "Ki"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3525 msgid "No math"
3526 msgstr "Nincs képlet"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3529 msgid "On"
3530 msgstr "Be"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3533 #, fuzzy
3534 msgid "Preview si&ze:"
3535 msgstr "Előnézet &mérete:"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3538 msgid "Factor for the preview size"
3539 msgstr "Az előnézet méretének szorzója"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3542 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3543 msgstr "Bekezdés végének jelölése a képernyőn a bekezdés jellel."
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3546 msgid "&Mark end of paragraphs"
3547 msgstr "&Bekezdés végének jelölése"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3550 #, fuzzy
3551 msgid "Session Handling"
3552 msgstr "Betűkészlet-kezelés"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3555 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3556 msgstr "Ablak &megjelenés és méret visszaállítása"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3559 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3560 msgstr "A fájl bezáráskori kurzor pozíciójának visszaállítása"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3563 msgid "Restore cursor &positions"
3564 msgstr "Kurzor &pozíció visszaállítása"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3567 msgid "&Load opened files from last session"
3568 msgstr "Az előző munkamenet fájljainak &betöltése"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3571 #, fuzzy
3572 msgid "&Clear all session information"
3573 msgstr "Munkamenet &információk törlése"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3576 #, fuzzy
3577 msgid "Backup && Saving"
3578 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3581 #, fuzzy
3582 msgid "Backup &original documents when saving"
3583 msgstr "Biztonsági mentés készítése az eredeti dokumentumokról mentéskor"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3586 msgid "&Backup documents, every"
3587 msgstr "&Biztonsági mentés, minden"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3590 #, fuzzy
3591 msgid "&minutes"
3592 msgstr "percben"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3595 msgid ""
3596 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3597 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3598 "state (compressed or uncompressed)."
3599 msgstr ""
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3602 #, fuzzy
3603 msgid "&Save new documents compressed by default"
3604 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3607 msgid ""
3608 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3609 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3610 "included files."
3611 msgstr ""
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3614 #, fuzzy
3615 msgid "Save the &document directory path"
3616 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3619 msgid "Windows && Work Area"
3620 msgstr ""
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3623 #, fuzzy
3624 msgid "Open documents in &tabs"
3625 msgstr "&Dokumentumok megnyitása, füleken"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3628 msgid ""
3629 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3630 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3631 msgstr ""
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3634 #, fuzzy
3635 msgid "Use s&ingle instance"
3636 msgstr "Aposztrof|p"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3639 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3640 msgstr "Bezáró gomb elhelyezése minden fülre, vagy egy közös balra felül."
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3643 #, fuzzy
3644 msgid "Displa&y single close-tab button"
3645 msgstr "&Szimpla bezáró gomb"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3648 msgid "Closing last &view:"
3649 msgstr ""
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3652 #, fuzzy
3653 msgid "Closes document"
3654 msgstr "Új dokumentum"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3657 #, fuzzy
3658 msgid "Hides document"
3659 msgstr "Új dokumentum"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3662 msgid "Ask the user"
3663 msgstr ""
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3666 msgid "Editing"
3667 msgstr "Szerkesztés"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3670 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3671 msgstr "A &kurzor követi a görgetősávot"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3140
3674 msgid ""
3675 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3676 "width used when set to 0."
3677 msgstr ""
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3680 msgid "Cursor width (&pixels):"
3681 msgstr "Kurzor szélesség (&pixelben):"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3684 #, fuzzy
3685 msgid "Scroll &below end of document"
3686 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3689 msgid "Skip trailing non-word characters"
3690 msgstr ""
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3693 #, fuzzy
3694 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3695 msgstr "Kurzor mozgás:"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3698 msgid "Sort &environments alphabetically"
3699 msgstr "Kör&nyezetek rendezése ABC sorrendbe"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3702 msgid "&Group environments by their category"
3703 msgstr "&Csoportosítsa a környezeteket kategória szerint"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3706 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3707 msgstr "Képlet makrók szerkesztése beszúrva, körülötte kerettel"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3710 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3711 msgstr "Képlet makrók szerkesztése a beszúrva, nevük a státusz sorban"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3714 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3715 msgstr "Képlet makrók szerkesztése paraméter listával (mint LyX < 1.6)"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3718 msgid "Fullscreen"
3719 msgstr "Teljes-képernyő"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3722 msgid "&Hide toolbars"
3723 msgstr "&Eszköztárak rejtése"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3726 msgid "Hide scr&ollbar"
3727 msgstr "&Görgetősáv rejtése"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3730 msgid "Hide &tabbar"
3731 msgstr "&Fűlsáv elrejtése"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3734 msgid "Hide &menubar"
3735 msgstr "&Menü elrejtése"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3738 #, fuzzy
3739 msgid "Hide sta&tusbar"
3740 msgstr "&Fűlsáv elrejtése"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3743 msgid "&Limit text width"
3744 msgstr "Szöveg szélesség &határolása"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3747 msgid "Screen used (&pixels):"
3748 msgstr "Használt képernyő (pixelben):"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3751 msgid "&New..."
3752 msgstr "Ú&j..."
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3755 msgid "Re&move"
3756 msgstr "E&ltávolít"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3759 msgid "&Document format"
3760 msgstr "&Dokumentum formátum"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3763 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3764 msgstr ""
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3767 msgid "Sho&w in export menu"
3768 msgstr ""
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3771 msgid "Vector &graphics format"
3772 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3775 #, fuzzy
3776 msgid "S&hort name:"
3777 msgstr "Rövid &név:"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3780 #, fuzzy
3781 msgid "E&xtensions:"
3782 msgstr "&Kiterjesztés:"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3785 msgid "&MIME:"
3786 msgstr ""
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3789 msgid "Shortc&ut:"
3790 msgstr "&Rövidítés:"
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3793 msgid "Ed&itor:"
3794 msgstr "Sz&erkesztő:"
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3797 msgid "&Viewer:"
3798 msgstr "&Megjelenítő:"
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3801 msgid "Co&pier:"
3802 msgstr "Más&oló:"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3805 #, fuzzy
3806 msgid ""
3807 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3808 "variants"
3809 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3812 #, fuzzy
3813 msgid "Default Output Formats"
3814 msgstr "Ala&p nyomtató:"
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3817 #, fuzzy
3818 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3819 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3822 msgid ""
3823 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3824 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3825 msgstr ""
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3828 #, fuzzy
3829 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3830 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3833 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3834 msgstr ""
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3837 msgid "With &TeX fonts:"
3838 msgstr ""
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3841 #, fuzzy
3842 msgid "&Japanese:"
3843 msgstr "Japán"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3846 msgid "&E-mail:"
3847 msgstr "&E-mail:"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3850 msgid "Your name"
3851 msgstr "Az Ön neve"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3854 msgid "Your E-mail address"
3855 msgstr "Az ön E-mail címe"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3858 msgid "Keyboard"
3859 msgstr "Billentyűzet"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3862 msgid "Use &keyboard map"
3863 msgstr "&Billentyűkiosztás használata"
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3866 msgid "&Primary:"
3867 msgstr ""
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3871 msgid "Br&owse..."
3872 msgstr "Ta&llózás..."
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3875 #, fuzzy
3876 msgid "S&econdary:"
3877 msgstr "&Második:"
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3880 msgid ""
3881 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3882 "time LyX is launched."
3883 msgstr ""
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3886 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3887 msgstr ""
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3890 msgid "Mouse"
3891 msgstr "Egér"
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3894 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3895 msgstr "&Görgetési sebesség:"
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3898 msgid ""
3899 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3900 "speed it up, low values slow it down."
3901 msgstr ""
3902 "1.0 az alap görgetési sebesség az egér görgővel. Magasabb értékek, "
3903 "gyorsítanak, alacsonyabbak lassítanak."
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3906 msgid ""
3907 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3908 msgstr ""
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3911 msgid "&Middle mouse button pasting"
3912 msgstr ""
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3915 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3916 msgstr ""
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3919 msgid "Enable"
3920 msgstr "Engedélyez"
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3923 msgid "Ctrl"
3924 msgstr "Ctrl"
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3927 msgid "Shift"
3928 msgstr "Shift"
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3931 msgid "Alt"
3932 msgstr "Alt"
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3935 msgid "User &interface language:"
3936 msgstr "&Felhasználói-felület nyelve:"
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3939 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3940 msgstr "A felhasználói felület (menük, ablakok, stb.) nyelvének kiválasztása"
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3943 #, fuzzy
3944 msgid "Language &package:"
3945 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
3949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2205 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3950 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3951 msgid "Automatic"
3952 msgstr "Automata"
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
3956 #, fuzzy
3957 msgid "Always Babel"
3958 msgstr "Mindig váltsa"
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
3962 #, fuzzy
3963 msgid "None[[language package]]"
3964 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
3965
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3967 msgid "Command s&tart:"
3968 msgstr "Kez&dő parancs:"
3969
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3971 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3972 msgstr "Idegen-nyelvre váltó LaTeX parancs"
3973
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3975 msgid "Command e&nd:"
3976 msgstr "Záró paran&cs:"
3977
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3979 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3980 msgstr "Idegen-nyelvről viszzaváltó LaTeX parancs"
3981
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3983 #, fuzzy
3984 msgid "Default decimal &separator:"
3985 msgstr "Elválasztó"
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3988 #, fuzzy
3989 msgid "Default length &unit:"
3990 msgstr "Alapértelmezett &nyelv:"
3991
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3993 msgid ""
3994 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3995 "the language package)"
3996 msgstr ""
3997 "Jelölje ki a globális nyelv átadáshoz (a dokumentum osztálynak), nem "
3998 "lokálisan (a nyelvi csomagnak)"
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4001 msgid "Set languages &globally"
4002 msgstr ""
4003
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4005 msgid ""
4006 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
4007 "command"
4008 msgstr ""
4009 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve explicit nem egy nyelvváltó parancscsal "
4010 "van beállítva"
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4013 msgid "Auto &begin"
4014 msgstr "Automatikus &kezdés"
4015
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4017 msgid ""
4018 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4019 "switch command"
4020 msgstr ""
4021 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve explicit nem egy nyelvváltó parancscsal "
4022 "van lezárva"
4023
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4025 msgid "Auto &end"
4026 msgstr "Automatikus b&efejezés"
4027
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4029 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4030 msgstr "Jelölje be, az idegen nyelvek mutatásához a munkaterületen"
4031
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4033 msgid "Mark &foreign languages"
4034 msgstr "&Idegen nyelvek jelölése"
4035
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4037 #, fuzzy
4038 msgid "Right-to-Left Language Support"
4039 msgstr "Jobbról-balra író nyelv támogatása"
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4042 msgid "Cursor movement:"
4043 msgstr "Kurzor mozgás:"
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4046 msgid "&Logical"
4047 msgstr "&LogIkai"
4048
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4050 msgid "&Visual"
4051 msgstr "Vi&zuális"
4052
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4054 msgid ""
4055 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
4056 msgstr ""
4057
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
4059 #, fuzzy
4060 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
4061 msgstr "Te&X kódolás:"
4062
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4064 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4065 msgstr "&DVI-néző papírméret beállítások:"
4066
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
4068 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4069 msgstr "Papírméret-opciók megadása (-paper), ha a DVI-néző igényli"
4070
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4072 #, fuzzy
4073 msgid "P&rocessor:"
4074 msgstr "&Tovább"
4075
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4077 msgid "BibTeX command and options"
4078 msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
4079
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4082 msgid "Processor for &Japanese:"
4083 msgstr ""
4084
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4086 #, fuzzy
4087 msgid "Options:"
4088 msgstr "&Kapcsolók:"
4089
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4091 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4092 msgstr "Speciális BibTeX parancs és kapcsolók pLaTeX-hez (Japán)"
4093
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4095 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4096 msgstr "Tárgymutató parancs és kapcsolók (makeindex, xindy)"
4097
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4099 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4100 msgstr "Speciális Tárgymutató parancs és kapcsolók pLaTeX-hez (Japán)"
4101
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4103 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4104 msgstr "Parancs és kapcsolók a nomencl-hez (rendszerint makeindex)"
4105
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4107 msgid "CheckTeX start options and flags"
4108 msgstr "Opciók CheckTeX indításához"
4109
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4111 #, fuzzy
4112 msgid "&CheckTeX command:"
4113 msgstr "Chec&kTeX parancs:"
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4116 msgid "&Nomenclature command:"
4117 msgstr "Sza&kkifejezés parancs:"
4118
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4120 msgid ""
4121 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4122 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4123 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4124 msgstr ""
4125
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4127 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4128 msgstr "&Windows sítlusú elérési út LaTeX-hez"
4129
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4131 msgid "Set class options to default on class change"
4132 msgstr ""
4133 "Osztály megváltoztatáskor, visszaállítja a paramétereket az alapértelmezettre"
4134
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4136 msgid "R&eset class options when document class changes"
4137 msgstr "Visszaállítás alapértelmezésre &osztályváltozás esetén"
4138
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4140 #, fuzzy
4141 msgid "Forward Search"
4142 msgstr "&Keres"
4143
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4145 msgid "DV&I command:"
4146 msgstr "DV&I parancs:"
4147
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4149 msgid "&PDF command:"
4150 msgstr "&PDF parancs:"
4151
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4153 #, fuzzy
4154 msgid "Dvips Options"
4155 msgstr "Képlet beállítások"
4156
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4158 msgid "Paper t&ype:"
4159 msgstr "Papírtíp&us:"
4160
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4162 msgid "Paper si&ze:"
4163 msgstr "Papír&méret:"
4164
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4166 msgid "Lan&dscape:"
4167 msgstr "&Fekvő:"
4168
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4170 #, fuzzy
4171 msgid "Other Options"
4172 msgstr "Képlet beállítások"
4173
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4175 msgid "Output &line length:"
4176 msgstr "&Kimeneti sor hossza:"
4177
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3079
4179 msgid ""
4180 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4181 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4182 "paragraphs are separated by a blank line."
4183 msgstr ""
4184 "Az exportált fájl maximális sorhosszúsága (LaTeX, SGML vagy sima szöveg). Ha "
4185 "ez az érték 0, a bekezdések egyetlen sorként kerülnek kiírásra, ha ez az "
4186 "érték nem 0, a bekezdések között egy üres sor lesz."
4187
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4189 msgid "&Date format:"
4190 msgstr "&Dátumforma:"
4191
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4193 msgid "Date format for strftime output"
4194 msgstr "Dátumforma strftime kimenethez"
4195
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4197 msgid "&Overwrite on export:"
4198 msgstr "Felülírjam exportáláskor?"
4199
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4201 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4202 msgstr "Mi történjen exportáláskor, ha létező fájlok felülíródhatnak."
4203
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4205 msgid "Ask permission"
4206 msgstr "Jóváhagyás kérése"
4207
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4209 msgid "Main file only"
4210 msgstr "Csak a fő dokumentum"
4211
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4213 msgid "All files"
4214 msgstr "Minden fájl "
4215
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4217 msgid ""
4218 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4219 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4220 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4221 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4222 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4223 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4224 msgstr ""
4225
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4227 msgid "&PATH prefix:"
4228 msgstr "&PATH prefix:"
4229
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4231 #, fuzzy
4232 msgid ""
4233 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4234 "variable. Use the OS native format."
4235 msgstr ""
4236 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
4237 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
4238
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4240 #, fuzzy
4241 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4242 msgstr "&PATH prefix:"
4243
4244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4245 #, fuzzy
4246 msgid ""
4247 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4248 "environment variable. Use the OS native format."
4249 msgstr ""
4250 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
4251 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
4252
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4261 msgid "Browse..."
4262 msgstr "Tallózás..."
4263
4264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4265 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4266 msgstr "&Tézaurusz szótárak:"
4267
4268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4269 msgid "&Temporary directory:"
4270 msgstr "&Ideiglenes könyvtár:"
4271
4272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4273 msgid "Ly&XServer pipe:"
4274 msgstr "Ly&XServer cső:"
4275
4276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4277 msgid "&Backup directory:"
4278 msgstr "&Biztonsági másolat helye:"
4279
4280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4281 msgid "&Example files:"
4282 msgstr "Példa &fájlok:"
4283
4284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4285 msgid "&Document templates:"
4286 msgstr "&Dokumentumsablonok helye:"
4287
4288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4289 msgid "&Working directory:"
4290 msgstr "&Munkakönyvtár:"
4291
4292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4293 msgid "H&unspell dictionaries:"
4294 msgstr "&Hunspell szótárak:"
4295
4296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4297 msgid "Sans Seri&f:"
4298 msgstr "Sans Seri&f:"
4299
4300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4301 msgid "T&ypewriter:"
4302 msgstr "Írógé&p:"
4303
4304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4305 msgid "R&oman:"
4306 msgstr "&Roman:"
4307
4308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4309 #, fuzzy
4310 msgid "Default &zoom %:"
4311 msgstr "Alapértelmezett formátum"
4312
4313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4314 msgid "Font Sizes"
4315 msgstr "Betűméretek"
4316
4317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4318 msgid "&Large:"
4319 msgstr "&Nagy:"
4320
4321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4322 msgid "&Larger:"
4323 msgstr "Nagy&obb:"
4324
4325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4326 msgid "&Largest:"
4327 msgstr "&Mégnagyobb:"
4328
4329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4330 msgid "&Huge:"
4331 msgstr "Ór&iás:"
4332
4333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4334 msgid "&Hugest:"
4335 msgstr "Legna&gyobb:"
4336
4337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4338 msgid "S&mallest:"
4339 msgstr "Mégkise&bb:"
4340
4341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4342 msgid "S&maller:"
4343 msgstr "&Kisebb:"
4344
4345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4346 msgid "S&mall:"
4347 msgstr "Ki&csi:"
4348
4349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4350 msgid "&Normal:"
4351 msgstr "Normá&l:"
4352
4353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4354 msgid "&Tiny:"
4355 msgstr "L&egkisebb:"
4356
4357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4358 msgid ""
4359 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4360 "of fonts"
4361 msgstr ""
4362 "Kiválasztva növeli a teljesítményt, de csökkentheti a képernyőn megjelenő "
4363 "betűk minőségét"
4364
4365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4366 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4367 msgstr "Pi&xmap gyorsítótár használata a megjelenítés gyorsításához"
4368
4369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4370 msgid "&New"
4371 msgstr "Ú&j:"
4372
4373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4374 msgid "&Bind file:"
4375 msgstr "&Billentyűzetkiosztás-fájl:"
4376
4377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4378 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4379 msgstr "G&yorsbillentyűk mutatása melyek tartalmaznak:"
4380
4381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4382 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4383 msgstr ""
4384
4385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4386 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4387 msgstr ""
4388
4389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4390 msgid "&Spellchecker engine:"
4391 msgstr "&Helyesírás-ellenőrző:"
4392
4393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4394 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4395 msgstr "Elfogadja az összetett szavakat, pl. \"fúrógép\""
4396
4397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4398 msgid "Accept compound &words"
4399 msgstr "Összetett szavak &elfogadása"
4400
4401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4402 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4403 msgstr ""
4404
4405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4406 msgid "S&pellcheck continuously"
4407 msgstr ""
4408
4409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4410 #, fuzzy
4411 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4412 msgstr "Az ide beszúrt karaktert a helyesírás-ellenőrző figyelmen kívül hagyja"
4413
4414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4415 msgid "&Escape characters:"
4416 msgstr "&Parancskarakterek:"
4417
4418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4419 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4420 msgstr "A helyesírás-ellenőrzéshez használt nyelv felülbírálása"
4421
4422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4423 msgid "Al&ternative language:"
4424 msgstr "Alternatív &nyelv:"
4425
4426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4427 #, fuzzy
4428 msgid "General Look && Feel"
4429 msgstr "Program kinézete"
4430
4431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4432 msgid "&User interface file:"
4433 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
4434
4435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4436 #, fuzzy
4437 msgid "&Icon set:"
4438 msgstr "&Ikon készlet:"
4439
4440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4441 msgid ""
4442 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4443 "save the preferences and restart LyX."
4444 msgstr ""
4445
4446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4447 msgid "Use icons from system's &theme"
4448 msgstr ""
4449
4450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4451 #, fuzzy
4452 msgid "Context Help"
4453 msgstr "Tartalom"
4454
4455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4456 #, fuzzy
4457 msgid ""
4458 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4459 "the main work area of an edited document"
4460 msgstr ""
4461 "Jelölje ki ezt, ha szeretné engedélyezni a főablakban súgószövegek "
4462 "automatikus megjelenését a betétekkel kapcsolatban"
4463
4464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4465 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4466 msgstr "Súgószövege&k megjelenésének engedélyezése a főablakban"
4467
4468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4469 #, fuzzy
4470 msgid "Menus"
4471 msgstr "GuiMenü"
4472
4473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4474 msgid "&Maximum last files:"
4475 msgstr "&Utoljára használt fájlok száma:"
4476
4477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3051
4478 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3167
4479 msgid "&Save"
4480 msgstr "Menté&s"
4481
4482 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4483 #, fuzzy
4484 msgid "Nomenclature settings"
4485 msgstr "Szakkifejezés"
4486
4487 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4488 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4489 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4490 msgstr ""
4491
4492 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4493 msgid "&List Indentation:"
4494 msgstr "Lista behúzá&s:"
4495
4496 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4497 #, fuzzy
4498 msgid "Custom &Width:"
4499 msgstr "Oszlopszélesség"
4500
4501 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4502 #, fuzzy
4503 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4504 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
4505
4506 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4507 #, fuzzy
4508 msgid "Avai&lable indexes:"
4509 msgstr "&Elérhető változatok:"
4510
4511 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4512 #, fuzzy
4513 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4514 msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
4515
4516 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4517 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4518 msgstr ""
4519
4520 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4521 msgid "&Subindex"
4522 msgstr ""
4523
4524 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4525 msgid ""
4526 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4527 "code in index names."
4528 msgstr ""
4529
4530 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4531 msgid "Output"
4532 msgstr "Kimenet"
4533
4534 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4535 msgid "Settings"
4536 msgstr "Beállítások"
4537
4538 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4539 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4540 msgstr ""
4541
4542 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4543 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4544 msgstr ""
4545
4546 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4547 #, fuzzy
4548 msgid "&Clear automatically"
4549 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
4550
4551 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4552 msgid "Debug messages"
4553 msgstr "Nyomkövetési üzenetek"
4554
4555 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4556 #, fuzzy
4557 msgid "Display no debug messages"
4558 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
4559
4560 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4561 msgid "&None"
4562 msgstr "&Nincs"
4563
4564 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4565 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4566 msgstr ""
4567
4568 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4569 msgid "S&elected"
4570 msgstr "&Kiválasztva"
4571
4572 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4573 #, fuzzy
4574 msgid "Display all debug messages"
4575 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
4576
4577 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4578 msgid "&All"
4579 msgstr "&Mind"
4580
4581 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4582 msgid "Display statusbar messages?"
4583 msgstr ""
4584
4585 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4586 #, fuzzy
4587 msgid "&Statusbar messages"
4588 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
4589
4590 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4591 #, fuzzy
4592 msgid "&In[[buffer]]:"
4593 msgstr "puffer"
4594
4595 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4596 #, fuzzy
4597 msgid "Filter case-sensitively"
4598 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4599
4600 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4601 #, fuzzy
4602 msgid "Case Sensiti&ve"
4603 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4604
4605 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4606 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4607 msgstr ""
4608
4609 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4610 msgid "So&rt:"
4611 msgstr ""
4612
4613 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:148
4614 msgid "Sorting of the list of available labels"
4615 msgstr ""
4616
4617 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
4618 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4619 msgstr ""
4620
4621 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:158
4622 #, fuzzy
4623 msgid "Grou&p"
4624 msgstr "Nincs csoport"
4625
4626 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4627 #, fuzzy
4628 msgid "Available &Labels:"
4629 msgstr "&Elérhető változatok:"
4630
4631 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
4632 #, fuzzy
4633 msgid "Sele&cted Label:"
4634 msgstr "&Kiválasztott:"
4635
4636 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4637 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4638 msgstr ""
4639
4640 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:389
4641 #, fuzzy
4642 msgid "Jump to the selected label"
4643 msgstr "Címkére ugrás"
4644
4645 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:388
4646 msgid "&Go to Label"
4647 msgstr "Címkére &ugrás"
4648
4649 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4650 #, fuzzy
4651 msgid "Reference For&mat:"
4652 msgstr "Hivatkozás:"
4653
4654 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
4655 #, fuzzy
4656 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4657 msgstr "Kereszthivatkozás beszúrása"
4658
4659 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:255
4660 msgid "<reference>"
4661 msgstr "<hivatkozás>"
4662
4663 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:260
4664 msgid "(<reference>)"
4665 msgstr "(<hivatkozás>)"
4666
4667 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265
4668 msgid "<page>"
4669 msgstr "<oldal>"
4670
4671 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:270
4672 msgid "on page <page>"
4673 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
4674
4675 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:275
4676 msgid "<reference> on page <page>"
4677 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
4678
4679 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:280
4680 msgid "Formatted reference"
4681 msgstr "Formázott hivatkozás"
4682
4683 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:285
4684 msgid "Textual reference"
4685 msgstr "Szöveges hivatkozás"
4686
4687 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4688 #, fuzzy
4689 msgid "Label only"
4690 msgstr "Színes"
4691
4692 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:323
4693 msgid "Update the label list"
4694 msgstr "Címlista frissítése"
4695
4696 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
4697 msgid ""
4698 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4699 "references, and only if you are using refstyle.)"
4700 msgstr ""
4701
4702 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:392
4703 #, fuzzy
4704 msgid "Plural"
4705 msgstr "natural"
4706
4707 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:399
4708 msgid ""
4709 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4710 "references, and only if you are using refstyle.)"
4711 msgstr ""
4712
4713 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:402
4714 #, fuzzy
4715 msgid "Capitalized"
4716 msgstr "Nagybetűsít|a"
4717
4718 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409
4719 #, fuzzy
4720 msgid "Do not output part of label before \":\""
4721 msgstr "Ne jelenjen meg az utolsó lábléc a kimenetben"
4722
4723 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:412
4724 msgid "No Prefix"
4725 msgstr ""
4726
4727 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4728 #, fuzzy
4729 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4730 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4731
4732 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4733 #, fuzzy
4734 msgid "Match w&hole words only"
4735 msgstr "Csak egész &szavakat"
4736
4737 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4738 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4739 msgstr ""
4740 "Az átalakított fájl feldolgozása a következő paranccsal ($$FName = fájlnév)"
4741
4742 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4743 msgid "&Export formats:"
4744 msgstr "&Export formátumok:"
4745
4746 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4747 #, fuzzy
4748 msgid "&Send exported file to command:"
4749 msgstr "Dokumentum elküldése parancsnak"
4750
4751 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4752 msgid "Edit shortcut"
4753 msgstr "Gyorsbillentyű szerkesztése"
4754
4755 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4756 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4757 msgstr "Adjon meg LyX funkciót vagy parancs szekvenciát"
4758
4759 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4760 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4761 msgstr "Utolsó leütés eltávolítás, gyorsbillentyű szekvenciából"
4762
4763 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4764 msgid "&Delete Key"
4765 msgstr "&Billentyű törlése"
4766
4767 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4768 msgid "Clear current shortcut"
4769 msgstr "Aktuális gyorsbillentyű törlése"
4770
4771 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4773 msgid "C&lear"
4774 msgstr "Tör&lés"
4775
4776 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4777 msgid "&Shortcut:"
4778 msgstr "&Gyorsbillentyű:"
4779
4780 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4781 msgid "&Function:"
4782 msgstr "&Funkció:"
4783
4784 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4785 msgid ""
4786 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4787 "the 'Clear' button"
4788 msgstr ""
4789 "Nyomja le a kívánt gyorsbillentyűt, miután rákattintott erre a mezőre. "
4790 "Törölhet azt a 'Törlés' gombbal."
4791
4792 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4793 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4794 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4795 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4796 msgid "Spell Checker"
4797 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
4798
4799 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4800 msgid ""
4801 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4802 msgstr ""
4803
4804 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4805 msgid "Unknown word:"
4806 msgstr "Ismeretlen szó:"
4807
4808 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4809 msgid "Current word"
4810 msgstr "Aktuális szó"
4811
4812 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4813 #, fuzzy
4814 msgid "&Find Next"
4815 msgstr "&Következő..."
4816
4817 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4818 msgid "Re&placement:"
4819 msgstr "Új &szó:"
4820
4821 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4822 msgid "Replace with selected word"
4823 msgstr "Választott szóra cserél"
4824
4825 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4826 msgid "Replace word with current choice"
4827 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
4828
4829 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4830 msgid "S&uggestions:"
4831 msgstr "&Javaslatok:"
4832
4833 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4834 msgid "Ignore this word"
4835 msgstr "Mellőzze ezt a szót"
4836
4837 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4838 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4839 msgid "&Ignore"
4840 msgstr "&Mellőz"
4841
4842 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4843 msgid "Ignore this word throughout this session"
4844 msgstr "Elfogadja a szót ebben az ellenőrzésben"
4845
4846 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4847 msgid "I&gnore All"
4848 msgstr "Mellőzze m&indet"
4849
4850 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4851 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4852 msgstr "Szó hozzáadása személyes szótárhoz"
4853
4854 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4855 msgid ""
4856 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4857 "full range."
4858 msgstr ""
4859 "Az elérhető kategóriák függenek a dokumentum kódolásától. Válassza az UTF-8-"
4860 "at az összeshez."
4861
4862 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4863 msgid "Ca&tegory:"
4864 msgstr "&Kategória:"
4865
4866 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4867 msgid "Select this to display all available characters at once"
4868 msgstr "Válassza ki ezt, az összes karakter egyszerre történő megjelenítéséhez"
4869
4870 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4871 msgid "&Display all"
4872 msgstr "&Összes megjelenítése"
4873
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4875 msgid "Current cell:"
4876 msgstr "Aktuális cella:"
4877
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4879 msgid "Current row position"
4880 msgstr "Aktuális sorpozíció"
4881
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4883 msgid "Current column position"
4884 msgstr "Aktuális oszloppozíció"
4885
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4887 msgid "&Table Settings"
4888 msgstr "Táblázat &beállításai"
4889
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4891 msgid "Row setting"
4892 msgstr "Sor beállítás"
4893
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4895 msgid "Merge cells of different rows"
4896 msgstr ""
4897
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4899 msgid "M&ultirow"
4900 msgstr ""
4901
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4903 #, fuzzy
4904 msgid "&Vertical Offset:"
4905 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4906
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4908 #, fuzzy
4909 msgid "Optional vertical offset"
4910 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4911
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4913 msgid "Cell setting"
4914 msgstr "Cella beállítások"
4915
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4917 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4918 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
4919
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4921 #, fuzzy
4922 msgid "rotation angle"
4923 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
4924
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4926 #, fuzzy
4927 msgid "degrees"
4928 msgstr "zöld"
4929
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4931 #, fuzzy
4932 msgid "Table-wide settings"
4933 msgstr "Táblázat beállításai"
4934
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4936 #, fuzzy
4937 msgid "W&idth:"
4938 msgstr "&Szélesség:"
4939
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4941 #, fuzzy
4942 msgid "Verti&cal alignment:"
4943 msgstr "Függőleges igazítás"
4944
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4946 #, fuzzy
4947 msgid "Vertical alignment of the table"
4948 msgstr "Függőleges igazítás"
4949
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4951 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4952 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
4953
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4955 #, fuzzy
4956 msgid "&Rotate"
4957 msgstr "Elforgatás"
4958
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4960 msgid "Column settings"
4961 msgstr "Oszlop beállítások"
4962
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4964 msgid "&Horizontal alignment:"
4965 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
4966
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4968 msgid "Horizontal alignment in column"
4969 msgstr "Oszlop vízszintes igazítása"
4970
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4972 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:855
4973 msgid "Justified"
4974 msgstr "Sorkizárt"
4975
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:221
4977 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:857
4978 #, fuzzy
4979 msgid "At Decimal Separator"
4980 msgstr "Elválasztó"
4981
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4983 msgid "&Decimal separator:"
4984 msgstr ""
4985
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4987 msgid "Fixed width of the column"
4988 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
4989
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4991 msgid "&Vertical alignment in row:"
4992 msgstr "Függőleges &igazítás sorban:"
4993
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4995 msgid ""
4996 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4997 "the row."
4998 msgstr ""
4999 "Megadja a cella függőleges igazítását, az alapvonal sor alapvonalához képest."
5000
5001 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
5002 msgid "Merge cells of different columns"
5003 msgstr ""
5004
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
5006 #, fuzzy
5007 msgid "Mu&lticolumn"
5008 msgstr "&Egyesítés"
5009
5010 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
5011 msgid "LaTe&X argument:"
5012 msgstr "LaTe&X kifejezés:"
5013
5014 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
5015 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5016 msgstr "Egyedi oszlopformátum (LaTeX)"
5017
5018 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
5019 msgid "&Borders"
5020 msgstr "Szegélye&k"
5021
5022 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
5023 msgid "Set Borders"
5024 msgstr "Szegélyek beállítása"
5025
5026 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
5027 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5028 msgstr "Az aktuális cell(ák) szegélyének megjelenítésének választása"
5029
5030 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
5031 msgid "All Borders"
5032 msgstr "Minden szegély"
5033
5034 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
5035 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5036 msgstr "Az aktuális cell(ák) összes szegélyének megjelenítése"
5037
5038 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
5039 msgid "&Set"
5040 msgstr "&Mind be"
5041
5042 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
5043 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5044 msgstr "Az aktuális cell(ák) minden szegélyének eltüntetése"
5045
5046 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
5047 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5048 msgstr "Használjon formális keret stílust (nincs függőleges keret)"
5049
5050 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
5051 msgid "Fo&rmal"
5052 msgstr "&Formális"
5053
5054 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
5055 msgid "Use default (grid-like) border style"
5056 msgstr "Alapértelmezett keret stílust használjon (rácsos forma)."
5057
5058 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
5059 msgid "De&fault"
5060 msgstr "Alapé&rték"
5061
5062 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
5063 msgid "Additional Space"
5064 msgstr "További üres hely"
5065
5066 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
5067 msgid "T&op of row:"
5068 msgstr "&Sor teteje:"
5069
5070 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5071 msgid "Botto&m of row:"
5072 msgstr "S&or alja:"
5073
5074 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5075 msgid "Bet&ween rows:"
5076 msgstr "Sorok &között:"
5077
5078 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5079 #, fuzzy
5080 msgid "&Multi-page table"
5081 msgstr "Táblázat forgatása"
5082
5083 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5084 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5085 msgstr "Válassza több oldalas táblázatokhoz"
5086
5087 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5088 #, fuzzy
5089 msgid "&Use multi-page table"
5090 msgstr "&Nagy táblázat használata"
5091
5092 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5093 msgid "Row settings"
5094 msgstr "Sor beállítások"
5095
5096 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5097 msgid "Status"
5098 msgstr "Státusz"
5099
5100 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5101 msgid "Border above"
5102 msgstr "Szegély fent"
5103
5104 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5105 msgid "Border below"
5106 msgstr "Szegély lent"
5107
5108 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5109 msgid "Contents"
5110 msgstr "Tartalom"
5111
5112 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5113 msgid "Header:"
5114 msgstr "Fejléc:"
5115
5116 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5117 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5118 msgstr ""
5119 "Ezt az oszlopot ismételje fejlécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
5120 "elsőn)"
5121
5122 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5123 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5124 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5125 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5126 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
5127 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5128 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5129 msgid "on"
5130 msgstr "be"
5131
5132 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5133 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5134 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5135 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5136 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5137 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5138 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5139 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5140 msgid "double"
5141 msgstr "kétszeres"
5142
5143 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5144 msgid "First header:"
5145 msgstr "Első fejléc:"
5146
5147 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5148 msgid "This row is the header of the first page"
5149 msgstr "Ez a sor a fejléc az első oldalon"
5150
5151 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5152 msgid "Don't output the first header"
5153 msgstr "Ne jelenjen meg az első fejléc a kimenetben"
5154
5155 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5156 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5157 msgid "is empty"
5158 msgstr "üres"
5159
5160 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5161 msgid "Footer:"
5162 msgstr "Lábléc:"
5163
5164 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5165 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5166 msgstr ""
5167 "Ezt az oszlopot ismételje láblécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
5168 "elsőn)"
5169
5170 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5171 msgid "Last footer:"
5172 msgstr "Utolsó lábléc:"
5173
5174 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5175 msgid "This row is the footer of the last page"
5176 msgstr "Ez a sor a lábléc az első oldalon"
5177
5178 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5179 msgid "Don't output the last footer"
5180 msgstr "Ne jelenjen meg az utolsó lábléc a kimenetben"
5181
5182 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5183 msgid "Caption:"
5184 msgstr "Felirat:"
5185
5186 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5187 msgid "Set a page break on the current row"
5188 msgstr "Oldaltörés az aktuális sorban"
5189
5190 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5191 msgid "Page &break on current row"
5192 msgstr "&Laptörés az aktuális sorban"
5193
5194 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5195 #, fuzzy
5196 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5197 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
5198
5199 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5200 #, fuzzy
5201 msgid "Multi-page table alignment"
5202 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
5203
5204 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5205 msgid "Close this dialog"
5206 msgstr "Ablak bezárása"
5207
5208 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5209 msgid "Rebuild the file lists"
5210 msgstr "Fájllista frissítése"
5211
5212 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5213 msgid ""
5214 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5215 msgstr ""
5216 "A jelölt fájl tartalmának megjelenítése. Csak akkor lehetséges, ha az "
5217 "elérési út is látható."
5218
5219 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5220 msgid "&View"
5221 msgstr "&Nézet"
5222
5223 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5224 msgid "Selected classes or styles"
5225 msgstr "Kiválasztott osztályok vagy stílusok"
5226
5227 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5228 msgid "LaTeX classes"
5229 msgstr "LaTeX osztályok"
5230
5231 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5232 msgid "LaTeX styles"
5233 msgstr "LaTeX stílusok"
5234
5235 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5236 msgid "BibTeX styles"
5237 msgstr "BibTeX stílusok"
5238
5239 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5240 #, fuzzy
5241 msgid "BibTeX databases"
5242 msgstr "A használandó BibTeX adatbázis"
5243
5244 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5245 #, fuzzy
5246 msgid "Biblatex bibliography styles"
5247 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
5248
5249 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5250 #, fuzzy
5251 msgid "Biblatex citation styles"
5252 msgstr "Natbib stílus kiválasztása"
5253
5254 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5255 msgid "Toggles view of the file list"
5256 msgstr "A fájlok elérési útjának megjelenítése/elrejtése"
5257
5258 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5259 msgid "Show &path"
5260 msgstr "M&utasd a helyét"
5261
5262 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5263 #, fuzzy
5264 msgid "Paragraph Separation"
5265 msgstr "Bekezdés beállításai"
5266
5267 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5268 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5269 msgstr "Egymásutáni bekezdések behúzása"
5270
5271 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5272 msgid "&Indentation:"
5273 msgstr "Behúzá&s:"
5274
5275 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5276 #, fuzzy
5277 msgid "&Vertical space:"
5278 msgstr "&Függőleges kitöltés"
5279
5280 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5281 #, fuzzy
5282 msgid "Size of the vertical space"
5283 msgstr "&Függőleges kitöltés"
5284
5285 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5286 msgid "Spacing"
5287 msgstr "Térköz"
5288
5289 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5290 msgid "&Line spacing:"
5291 msgstr "Sorkö&z:"
5292
5293 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5294 #, fuzzy
5295 msgid "Spacing type"
5296 msgstr "Térköz"
5297
5298 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5299 msgid "Number of lines"
5300 msgstr "Sorok száma"
5301
5302 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5303 msgid "Format text into two columns"
5304 msgstr "A szöveget két oszlopba formázza"
5305
5306 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5307 msgid "Two-&column document"
5308 msgstr "&Kéthasábos dokumentum"
5309
5310 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5311 msgid ""
5312 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5313 "justified in the output)"
5314 msgstr ""
5315
5316 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5317 msgid "Use &justification in LyX work area"
5318 msgstr ""
5319
5320 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5321 msgid "Language of the thesaurus"
5322 msgstr "Tézaurusz nyelve"
5323
5324 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5325 msgid "Index entry"
5326 msgstr "Tárgyszó"
5327
5328 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5329 msgid "&Keyword:"
5330 msgstr "&Kulcsszó:"
5331
5332 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5333 msgid "Word to look up"
5334 msgstr ""
5335
5336 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5337 msgid "L&ookup"
5338 msgstr ""
5339
5340 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5341 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5342 msgid "The selected entry"
5343 msgstr "A választott bejegyzés"
5344
5345 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5346 msgid "&Selection:"
5347 msgstr "Kijelölé&s:"
5348
5349 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5350 msgid "Replace the entry with the selection"
5351 msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
5352
5353 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5354 #, fuzzy
5355 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5356 msgstr "Kattintson ide helyi dokumentum-osztálydefiníció kiválasztásához"
5357
5358 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5359 msgid "Filter:"
5360 msgstr "Szűrő:"
5361
5362 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5363 #, fuzzy
5364 msgid "Enter string to filter contents"
5365 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
5366
5367 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5368 msgid ""
5369 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5370 "tables, and others)"
5371 msgstr ""
5372 "Váltás elérhető listák között (tartalomjegyzék, ábrák listája, táblázatok "
5373 "listája és a többi)"
5374
5375 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5376 msgid "Update navigation tree"
5377 msgstr "Navigációs ablak frissítése"
5378
5379 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5380 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5381 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5382 msgid "..."
5383 msgstr "..."
5384
5385 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5386 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5387 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének csökkentése"
5388
5389 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5390 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5391 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének növelése"
5392
5393 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5394 msgid "Move selected item down by one"
5395 msgstr "A kiválasztott elem lefelé mozgatása"
5396
5397 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5398 msgid "Move selected item up by one"
5399 msgstr "A kiválasztott elem felfelé mozgatása"
5400
5401 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5402 msgid "Sort"
5403 msgstr "Rendezés"
5404
5405 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5406 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5407 msgstr "Próbálja stabilan megőrizni a nyitott betétek nézetét"
5408
5409 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5410 msgid "Keep"
5411 msgstr "Megtart"
5412
5413 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5414 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5415 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
5416
5417 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5418 msgid "LyX: Enter text"
5419 msgstr "LyX: Szöveg beírása"
5420
5421 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5422 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5423 msgstr "Ha ezt kiválassza, a LyX nem figyelmezteti az adott dologról."
5424
5425 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5426 msgid "&Do not show this warning again!"
5427 msgstr "&Ne mutassa ezt a figyelmeztetést ismét!"
5428
5429 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5430 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5431 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
5432
5433 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5434 msgid "DefSkip"
5435 msgstr "Alap kihagyás"
5436
5437 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744
5438 msgid "SmallSkip"
5439 msgstr "Kis kihagyás"
5440
5441 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
5442 msgid "MedSkip"
5443 msgstr "Közepes kihagyás"
5444
5445 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
5446 msgid "BigSkip"
5447 msgstr "Nagy kihagyás"
5448
5449 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5450 msgid "VFill"
5451 msgstr "Függőleges kitöltés"
5452
5453 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5454 msgid "F&ormat:"
5455 msgstr "F&ormátum:"
5456
5457 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5458 #, fuzzy
5459 msgid "Select the output format"
5460 msgstr "Ala&p nyomtató:"
5461
5462 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5463 msgid "Show the source as the master document gets it"
5464 msgstr ""
5465
5466 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5467 msgid "Master's perspective"
5468 msgstr ""
5469
5470 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5471 msgid "Automatic update"
5472 msgstr "Automatikus frissítés"
5473
5474 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5475 #, fuzzy
5476 msgid "Current Paragraph"
5477 msgstr "B&ekezdés behúzása"
5478
5479 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5480 #, fuzzy
5481 msgid "Complete Source"
5482 msgstr "Teljes forrás"
5483
5484 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5485 msgid "Preamble Only"
5486 msgstr ""
5487
5488 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5489 #, fuzzy
5490 msgid "Body Only"
5491 msgstr "Csak"
5492
5493 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
5494 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3850
5495 msgid "&Reload"
5496 msgstr "&Újratölt"
5497
5498 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5499 msgid "Unit of width value"
5500 msgstr "Szélesség mértékegysége"
5501
5502 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5503 msgid "number of needed lines"
5504 msgstr "szükséges sorok száma"
5505
5506 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5507 msgid "use number of lines"
5508 msgstr "Ennyi sort használjon"
5509
5510 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5511 msgid "&Line span:"
5512 msgstr "Á&thidalt sorok:"
5513
5514 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5515 msgid "Outer (default)"
5516 msgstr "Külső (alapérték)"
5517
5518 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5519 msgid "Inner"
5520 msgstr "Belső"
5521
5522 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5523 msgid "use overhang"
5524 msgstr "Kilógás használata"
5525
5526 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5527 msgid "Over&hang:"
5528 msgstr "&Kilógás"
5529
5530 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5531 msgid "Overhang value"
5532 msgstr "Kilógás értéke"
5533
5534 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5535 msgid "Unit of overhang value"
5536 msgstr "Kilógás mértékegysége"
5537
5538 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5539 msgid "Check this to allow flexible placement"
5540 msgstr "Jelölje ki, flexibilis elhelyezés engedélyezéséhez"
5541
5542 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5543 msgid "Allow &floating"
5544 msgstr "&Lebegés engedélyezése"
5545
5546 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5547 #, fuzzy
5548 msgid "Basic (BibTeX)"
5549 msgstr "Arab (ArabTeX)"
5550
5551 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5552 msgid ""
5553 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5554 "styles primarily suitable for science and maths."
5555 msgstr ""
5556
5557 #: lib/citeengines/basic.citeengine:51
5558 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:137
5559 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:128
5560 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:120 lib/citeengines/natbib.citeengine:118
5561 msgid "not cited"
5562 msgstr "nincs hivatkozva"
5563
5564 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5565 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5566 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5567 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5568 msgid "Add to bibliography only."
5569 msgstr "Csak Irod.jegyzékhez adás."
5570
5571 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5572 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5573 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5574 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5575 #, fuzzy
5576 msgid "Key only."
5577 msgstr "Színes"
5578
5579 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5580 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5581 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5582 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5583 #, fuzzy
5584 msgid "Key"
5585 msgstr "Kulcsok"
5586
5587 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5588 #, fuzzy
5589 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5590 msgstr "Natbib stílus kiválasztása"
5591
5592 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5593 msgid ""
5594 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5595 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5596 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5597 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5598 "Bibliography processor is advised."
5599 msgstr ""
5600
5601 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:142
5602 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5603 #, fuzzy
5604 msgid "Footnote"
5605 msgstr "Lábjegyzet|b"
5606
5607 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5608 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5609 msgid "Foot"
5610 msgstr "Lábjegyzet"
5611
5612 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5613 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5614 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124
5615 #, fuzzy
5616 msgid "bibliography entry"
5617 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
5618
5619 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5620 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5621 #, fuzzy
5622 msgid "Full bibliography entry."
5623 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
5624
5625 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5626 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5627 msgid "Autocite"
5628 msgstr ""
5629
5630 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5631 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5632 #, fuzzy
5633 msgid "Auto"
5634 msgstr "Automata"
5635
5636 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:149
5637 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5638 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5639 msgstr ""
5640
5641 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5642 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5643 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5644 msgstr ""
5645
5646 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:152
5647 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:144
5648 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:129 lib/citeengines/natbib.citeengine:123
5649 #, fuzzy
5650 msgid " et al."
5651 msgstr "%1$s éa munkatársai."
5652
5653 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:153
5654 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:145
5655 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:124 lib/layouts/stdciteformats.inc:27
5656 msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
5657 msgstr ""
5658
5659 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:154
5660 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:146
5661 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:125 lib/layouts/stdciteformats.inc:28
5662 msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
5663 msgstr ""
5664
5665 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:155
5666 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:147
5667 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:126 lib/layouts/stdciteformats.inc:29
5668 msgid " and [[separate two authors in citation]]"
5669 msgstr ""
5670
5671 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:299
5672 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:283
5673 #, fuzzy
5674 msgid "Super"
5675 msgstr "Felső index"
5676
5677 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:300
5678 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
5679 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5680 msgid "Superscript"
5681 msgstr "Felső index"
5682
5683 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155
5684 #, fuzzy
5685 msgid "Biblatex"
5686 msgstr "Plate"
5687
5688 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5689 msgid ""
5690 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5691 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5692 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5693 "bibliography processor is advised."
5694 msgstr ""
5695
5696 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:139
5697 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5698 msgstr ""
5699
5700 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5701 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5702 msgstr ""
5703
5704 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5705 #, fuzzy
5706 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5707 msgstr "Arab (ArabTeX)"
5708
5709 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5710 msgid ""
5711 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5712 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5713 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5714 msgstr ""
5715
5716 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5717 #, fuzzy
5718 msgid "Bibliography entry."
5719 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
5720
5721 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5722 msgid "before"
5723 msgstr "előtte"
5724
5725 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5726 #, fuzzy
5727 msgid "short title"
5728 msgstr "Rövid cím:"
5729
5730 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:130
5731 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:131
5732 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:132
5733 #, fuzzy
5734 msgid "/"
5735 msgstr "_/"
5736
5737 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5738 #, fuzzy
5739 msgid "Natbib (BibTeX)"
5740 msgstr "Arab (ArabTeX)"
5741
5742 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5743 msgid ""
5744 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5745 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5746 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5747 "names, shortened and full author lists, and more."
5748 msgstr ""
5749
5750 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5751 msgid "American Economic Association (AEA)"
5752 msgstr ""
5753
5754 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5755 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5756 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5757 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5758 #: lib/layouts/acmart.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5759 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5760 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5761 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5762 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
5763 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5764 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5765 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5766 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5767 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5768 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5769 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5770 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5771 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5772 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5773 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5774 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5775 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5776 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5777 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5778 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5779 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5780 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5781 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5782 #, fuzzy
5783 msgid "Articles"
5784 msgstr "Cikk"
5785
5786 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5787 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5788 msgid "ShortTitle"
5789 msgstr "Rövid cím"
5790
5791 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5792 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5793 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5794 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5795 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5796 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5797 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5798 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5799 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5800 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5801 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5802 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5803 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5804 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
5805 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5806 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmart.layout:87
5807 #: lib/layouts/acmart.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:172
5808 #: lib/layouts/acmart.layout:405 lib/layouts/acmart.layout:457
5809 #: lib/layouts/acmart.layout:480 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5810 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5811 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5812 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5813 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5814 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5815 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5816 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5817 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5818 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5819 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5820 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5821 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5822 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5823 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5824 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5825 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5826 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5827 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5828 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5829 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5830 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5831 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5832 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5833 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5834 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5835 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5836 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5837 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5838 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5839 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5840 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5841 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5842 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5843 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5844 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5845 #: lib/layouts/europecv.layout:192 lib/layouts/foils.layout:166
5846 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5847 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5848 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5849 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5850 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5851 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5852 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5853 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5854 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5855 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5856 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5857 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5858 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5859 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5860 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5861 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5862 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5863 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5864 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5865 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5866 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5867 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5868 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5869 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5870 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sciposter.layout:41
5871 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5872 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5873 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:134
5874 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5875 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5876 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5877 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5878 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5879 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/svmult.layout:49
5880 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:54
5881 msgid "FrontMatter"
5882 msgstr "Főtéma"
5883
5884 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5885 msgid "Publication Month"
5886 msgstr ""
5887
5888 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5889 msgid "Publication Month:"
5890 msgstr ""
5891
5892 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5893 #, fuzzy
5894 msgid "Publication Year"
5895 msgstr "Kapcsolat jele"
5896
5897 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5898 #, fuzzy
5899 msgid "Publication Year:"
5900 msgstr "Kapcsolat jele"
5901
5902 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5903 msgid "Publication Volume"
5904 msgstr ""
5905
5906 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5907 msgid "Publication Volume:"
5908 msgstr ""
5909
5910 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5911 msgid "Publication Issue"
5912 msgstr ""
5913
5914 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5915 msgid "Publication Issue:"
5916 msgstr ""
5917
5918 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5919 msgid "JEL"
5920 msgstr ""
5921
5922 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5923 msgid "JEL:"
5924 msgstr ""
5925
5926 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5927 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5928 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5929 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5930 #: lib/layouts/acmart.layout:398 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
5931 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5932 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
5933 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5934 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5935 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
5936 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5937 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5938 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
5939 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:312
5940 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
5941 #: lib/layouts/svcommon.inc:461 lib/layouts/svcommon.inc:476
5942 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5943 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5944 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5945 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5946 msgid "Keywords"
5947 msgstr "Kulcsszavak"
5948
5949 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5950 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
5951 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5952 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5953 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5954 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
5955 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5956 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
5957 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
5958 #: lib/layouts/spie.layout:49
5959 msgid "Keywords:"
5960 msgstr "Kulcsszavak:"
5961
5962 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5963 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5964 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5965 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5966 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5967 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5968 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5969 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5970 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5971 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5972 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5973 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5974 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5975 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5976 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5977 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5978 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5979 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5980 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5981 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5982 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5983 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5984 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5985 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
5986 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:58 lib/layouts/revtex4.layout:233
5987 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
5988 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
5989 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5990 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5991 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 lib/layouts/svglobal.layout:147
5992 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5993 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5994 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:50
5995 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65 src/output_plaintext.cpp:141
5996 msgid "Abstract"
5997 msgstr "Kivonat"
5998
5999 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
6000 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
6001 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
6002 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
6003 #: lib/layouts/svcommon.inc:543 lib/layouts/svmult.layout:147
6004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
6005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
6006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
6007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
6008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
6009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
6010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
6011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
6012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
6013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
6014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6019 msgid "Acknowledgement"
6020 msgstr "Köszönetnyilvánítás"
6021
6022 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
6023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
6024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
6025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6026 msgid "Acknowledgement."
6027 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
6028
6029 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6030 #, fuzzy
6031 msgid "Figure Notes"
6032 msgstr "Ábrák"
6033
6034 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
6035 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6036 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
6037 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6038 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6039 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
6040 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
6041 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
6042 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1115
6043 #: lib/layouts/beamer.layout:1142 lib/layouts/beamer.layout:1169
6044 #: lib/layouts/beamer.layout:1291 lib/layouts/beamer.layout:1325
6045 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:132
6046 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
6047 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
6048 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
6049 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
6050 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:219
6051 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
6052 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
6053 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
6054 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
6055 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
6056 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
6057 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
6058 #: lib/layouts/memoir.layout:188 lib/layouts/memoir.layout:270
6059 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
6060 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:380
6061 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/powerdot.layout:424
6062 #: lib/layouts/powerdot.layout:444 lib/layouts/revtex.layout:24
6063 #: lib/layouts/revtex4.layout:46 lib/layouts/rsphrase.module:43
6064 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:326
6065 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
6066 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
6067 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
6068 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6069 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
6070 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
6071 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:609
6072 #: lib/layouts/svcommon.inc:620 lib/layouts/tufte-book.layout:206
6073 msgid "MainText"
6074 msgstr "FőSzöveg"
6075
6076 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6077 #, fuzzy
6078 msgid "Figure Note"
6079 msgstr "Ábra"
6080
6081 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6082 msgid "Text of a note in a figure"
6083 msgstr ""
6084
6085 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6086 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/powerdot.layout:219
6087 msgid "Note:"
6088 msgstr "Megjegyzés:"
6089
6090 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6091 #, fuzzy
6092 msgid "Table Notes"
6093 msgstr "Táblázat jegyzet"
6094
6095 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6096 #, fuzzy
6097 msgid "Table Note"
6098 msgstr "Táblázat jegyzet"
6099
6100 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6101 #, fuzzy
6102 msgid "Text of a note in a table"
6103 msgstr " (nincs telepítve)"
6104
6105 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6106 #: lib/layouts/beamer.layout:1279 lib/layouts/elsart.layout:272
6107 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
6108 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
6109 #: lib/layouts/llncs.layout:426 lib/layouts/siamltex.layout:68
6110 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6111 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6112 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6113 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6114 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6115 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6116 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6117 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6118 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6119 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6120 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6121 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6122 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6123 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6124 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6125 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6126 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6127 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6128 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6129 msgid "Theorem"
6130 msgstr "Tétel"
6131
6132 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6133 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6134 #: lib/layouts/powerdot.layout:540 lib/layouts/revtex4-1.layout:259
6135 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6136 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6152 msgid "Algorithm"
6153 msgstr "Algoritmus"
6154
6155 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6171 msgid "Axiom"
6172 msgstr "Axióma"
6173
6174 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6175 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6176 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6177 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6178 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6179 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6180 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6181 msgid "Case"
6182 msgstr "Eset"
6183
6184 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6185 msgid "Case \\thecase."
6186 msgstr "\\thecase. eset"
6187
6188 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6189 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6190 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:316
6191 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6192 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6193 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6194 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6195 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6196 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6197 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6198 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6199 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6200 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6201 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6202 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6203 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6204 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6205 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6206 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6207 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6208 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6209 msgid "Claim"
6210 msgstr "Igény"
6211
6212 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6228 msgid "Conclusion"
6229 msgstr "Következtetés"
6230
6231 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6247 msgid "Condition"
6248 msgstr "Feltétel"
6249
6250 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6251 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6252 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:323
6253 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6254 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6255 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6256 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6257 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6258 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6259 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6260 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6261 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6262 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6263 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6264 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6265 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6266 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6267 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6268 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6269 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6270 msgid "Conjecture"
6271 msgstr "Feltevés"
6272
6273 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6274 #: lib/layouts/beamer.layout:1198 lib/layouts/elsart.layout:337
6275 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6276 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6277 #: lib/layouts/llncs.layout:330 lib/layouts/siamltex.layout:78
6278 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6279 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6280 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6281 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6282 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6283 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6284 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6285 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6286 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6287 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6288 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6289 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6290 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6291 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6292 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6293 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6294 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6295 msgid "Corollary"
6296 msgstr "Következmény"
6297
6298 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6314 msgid "Criterion"
6315 msgstr "Kritérium"
6316
6317 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6318 #: lib/layouts/beamer.layout:1233 lib/layouts/elsart.layout:365
6319 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6320 #: lib/layouts/llncs.layout:344 lib/layouts/siamltex.layout:127
6321 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6322 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6323 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6324 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6325 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6326 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6327 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6328 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6329 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6330 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6331 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6332 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6333 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6334 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6335 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6336 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6337 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6338 msgid "Definition"
6339 msgstr "Definíció"
6340
6341 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6342 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/elsart.layout:386
6343 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6344 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6345 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6346 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6347 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6348 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6349 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6350 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6351 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6352 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6353 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6354 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6355 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6356 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6357 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6358 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6359 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
6361 msgid "Example"
6362 msgstr "Példa"
6363
6364 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
6365 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6366 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6367 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6368 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6369 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6370 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6371 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6372 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6373 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6374 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6375 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6376 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6377 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6378 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6379 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6380 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6381 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6382 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6383 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6384 msgid "Exercise"
6385 msgstr "Gyakorlat"
6386
6387 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6388 #: lib/layouts/beamer.layout:1267 lib/layouts/elsart.layout:330
6389 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6390 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6391 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/siamltex.layout:88
6392 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6393 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6394 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6395 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6396 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6397 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6398 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6399 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6400 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6401 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6402 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6403 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6404 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6405 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6406 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6407 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6408 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6409 msgid "Lemma"
6410 msgstr "Segédtétel"
6411
6412 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6413 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6429 msgid "Notation"
6430 msgstr "Jelölés"
6431
6432 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6433 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6434 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6435 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6436 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6437 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6438 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6439 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6440 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6441 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6442 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6443 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6444 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6445 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6446 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6447 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6448 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6449 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6450 msgid "Problem"
6451 msgstr "Probléma"
6452
6453 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6454 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6455 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6456 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/siamltex.layout:98
6457 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6458 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6459 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6460 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6461 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6462 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6463 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6464 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6465 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6466 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6467 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6468 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6469 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6470 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6471 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6472 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6473 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6474 msgid "Proposition"
6475 msgstr "Állítás"
6476
6477 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6478 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6479 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6480 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6481 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6482 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6483 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6484 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6485 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6486 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6487 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6488 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6489 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6490 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6491 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6492 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6493 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6494 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6495 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6496 msgid "Remark"
6497 msgstr "Észrevétel"
6498
6499 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6500 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6501 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6502 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6503 msgid "Remark \\theremark."
6504 msgstr "\\theremark. észrevétel"
6505
6506 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
6507 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6508 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6509 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6510 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6511 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6512 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6513 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6514 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6515 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6516 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6517 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6518 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6519 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6520 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6521 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6522 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6523 msgid "Solution"
6524 msgstr "Megoldás"
6525
6526 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6527 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6528 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6529 msgid "Solution \\thesolution."
6530 msgstr "\\thesolution. megoldás"
6531
6532 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6533 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6534 #: lib/layouts/europecv.layout:168 lib/layouts/fixme.module:150
6535 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6536 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6537 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6553 msgid "Summary"
6554 msgstr "Összegzés"
6555
6556 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1705
6557 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1720
6558 msgid "Caption"
6559 msgstr "Felirat"
6560
6561 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6562 #: lib/layouts/beamer.layout:1273 lib/layouts/elsart.layout:302
6563 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6564 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6565 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
6566 #: lib/layouts/svcommon.inc:637 lib/layouts/svcommon.inc:652
6567 #: lib/layouts/svcommon.inc:655 lib/layouts/svmono.layout:87
6568 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6569 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6570 msgid "Proof"
6571 msgstr "Bizonyítás"
6572
6573 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6574 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6575 msgstr ""
6576
6577 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6578 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6579 #, fuzzy
6580 msgid "Standard in Title"
6581 msgstr "Normál szöveg"
6582
6583 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6584 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6585 #, fuzzy
6586 msgid "Author Footnote"
6587 msgstr "Szerző lábjegyzet"
6588
6589 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6590 #, fuzzy
6591 msgid "Author foot"
6592 msgstr "Szerző lábjegyzet"
6593
6594 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6595 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6596 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6597 msgstr ""
6598
6599 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6600 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6601 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6602 msgstr ""
6603
6604 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6605 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6606 msgstr ""
6607
6608 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6609 #, fuzzy
6610 msgid "IEEE Transactions"
6611 msgstr "Átmenet"
6612
6613 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6614 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6615 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6616 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6617 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6618 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6619 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6620 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6621 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:131
6622 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6623 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6624 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6625 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6626 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6627 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6628 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6629 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6630 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6631 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6632 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6633 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6634 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/sciposter.layout:78
6635 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6636 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6637 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6638 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6639 #: lib/layouts/stdinsets.inc:637 lib/layouts/stdletter.inc:12
6640 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:418
6642 msgid "Standard"
6643 msgstr "Normál szöveg"
6644
6645 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6646 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6647 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6648 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6649 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6650 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6651 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6652 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6653 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6654 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6655 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6656 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6657 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6658 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6659 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6660 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6661 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6662 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6663 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6664 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:114
6665 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
6666 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:197
6667 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/scrclass.inc:186
6668 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
6669 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:133
6670 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6671 #: lib/layouts/svcommon.inc:323 lib/layouts/svmult.layout:47
6672 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:35
6673 msgid "Title"
6674 msgstr "Cím"
6675
6676 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6677 msgid "IEEE membership"
6678 msgstr ""
6679
6680 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:298
6681 #, fuzzy
6682 msgid "Lowercase"
6683 msgstr "Kisbetű|K"
6684
6685 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6686 msgid "lowercase"
6687 msgstr "kisbetű"
6688
6689 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6690 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6691 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6692 #: lib/layouts/acmart.layout:81 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6693 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6694 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
6695 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:971
6696 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6697 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6698 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6699 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6700 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6701 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6702 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6703 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6704 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6705 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6706 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6707 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/powerdot.layout:68
6708 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:202
6709 #: lib/layouts/siamltex.layout:218 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
6710 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:343
6711 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
6712 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39
6713 msgid "Author"
6714 msgstr "Szerző"
6715
6716 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:984
6717 #, fuzzy
6718 msgid "Short Author|S"
6719 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
6720
6721 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6722 msgid "A short version of the author name"
6723 msgstr ""
6724
6725 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6726 #, fuzzy
6727 msgid "Author Name"
6728 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
6729
6730 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6731 #, fuzzy
6732 msgid "Author name"
6733 msgstr "Szerző jel"
6734
6735 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6736 #, fuzzy
6737 msgid "Author Affiliation"
6738 msgstr "Szerző kapcsolat"
6739
6740 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6741 msgid "Author affiliation"
6742 msgstr "Szerző kapcsolat"
6743
6744 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6745 #, fuzzy
6746 msgid "Author Mark"
6747 msgstr "Szerző jel"
6748
6749 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6750 msgid "Author mark"
6751 msgstr "Szerző jel"
6752
6753 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6754 #, fuzzy
6755 msgid "Special Paper Notice"
6756 msgstr "Speciális jel|c"
6757
6758 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6759 msgid "After Title Text"
6760 msgstr ""
6761
6762 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6763 #, fuzzy
6764 msgid "Page headings"
6765 msgstr "címek"
6766
6767 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6768 #, fuzzy
6769 msgid "Left Side"
6770 msgstr "Bal fejléc"
6771
6772 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6773 msgid "Left side of the header line"
6774 msgstr ""
6775
6776 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6777 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6778 msgid "MarkBoth"
6779 msgstr "Mindkettő jelölése"
6780
6781 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6782 #, fuzzy
6783 msgid "Publication ID"
6784 msgstr "Alvariáció"
6785
6786 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6787 msgid "Abstract---"
6788 msgstr "Kivonat---"
6789
6790 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6791 msgid "Index Terms---"
6792 msgstr "Tárgyszavak---"
6793
6794 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6795 #, fuzzy
6796 msgid "Paragraph Start"
6797 msgstr "Bekezdés beállításai"
6798
6799 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6800 #, fuzzy
6801 msgid "First Char"
6802 msgstr "Első fejléc:"
6803
6804 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6805 msgid "First character of first word"
6806 msgstr ""
6807
6808 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6809 msgid "Appendices"
6810 msgstr "Függelékek"
6811
6812 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6813 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6814 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6815 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6816 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6817 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6818 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6819 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6820 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1087
6821 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6822 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6823 #: lib/layouts/europecv.layout:293 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6824 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6825 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6826 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:296
6827 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6828 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6829 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6830 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
6831 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6832 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:327
6833 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:157
6834 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:544
6835 #: lib/layouts/svcommon.inc:578
6836 msgid "BackMatter"
6837 msgstr "ZáróAnyag"
6838
6839 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6840 #, fuzzy
6841 msgid "Peer Review Title"
6842 msgstr "Előnézet sikertelen!"
6843
6844 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6845 #, fuzzy
6846 msgid "PeerReviewTitle"
6847 msgstr "Előnézet sikertelen!"
6848
6849 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6850 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6851 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6852 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6853 #: src/RowPainter.cpp:339
6854 msgid "Appendix"
6855 msgstr "Függelék"
6856
6857 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6858 #: lib/layouts/jss.layout:119
6859 msgid "Short Title"
6860 msgstr "Rövid cím"
6861
6862 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6863 msgid "Short title for the appendix"
6864 msgstr ""
6865
6866 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6867 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6868 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6869 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/beamer.layout:1086
6870 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6871 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:577
6872 #: lib/layouts/elsarticle.layout:306 lib/layouts/foils.layout:216
6873 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpd.layout:461
6874 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
6875 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:256
6876 #: lib/layouts/memoir.layout:258 lib/layouts/moderncv.layout:499
6877 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
6878 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6879 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/recipebook.layout:47
6880 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
6881 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
6882 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:270
6883 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6884 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
6885 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6886 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
6887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501
6888 msgid "Bibliography"
6889 msgstr "Irodalomjegyzék"
6890
6891 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6892 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6893 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1101
6894 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6895 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6896 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6897 #: lib/layouts/iopart.layout:299 lib/layouts/iucr.layout:239
6898 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6899 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6900 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6901 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6902 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:918
6903 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:971 src/output_plaintext.cpp:153
6904 msgid "References"
6905 msgstr "Hivatkozások"
6906
6907 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6908 msgid "Biography"
6909 msgstr "Életrajz"
6910
6911 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6912 msgid "Photo"
6913 msgstr ""
6914
6915 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6916 msgid "Optional photo for biography"
6917 msgstr ""
6918
6919 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6920 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6921 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6922 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6923 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6924 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6925 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6926 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6927 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6928 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6929 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6930 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
6931 msgid "Name"
6932 msgstr "Név"
6933
6934 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6935 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6936 #, fuzzy
6937 msgid "Name of the author"
6938 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
6939
6940 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6941 #, fuzzy
6942 msgid "Biography without photo"
6943 msgstr "ÉletrajzNincsFénykép"
6944
6945 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6946 msgid "BiographyNoPhoto"
6947 msgstr "ÉletrajzNincsFénykép"
6948
6949 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/acmart.layout:546
6950 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/elsart.layout:273
6951 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6952 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6953 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6954 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:118
6955 #: lib/layouts/svcommon.inc:638 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6956 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6957 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6958 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6959 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6960 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6961 #, fuzzy
6962 msgid "Reasoning"
6963 msgstr "jelentés"
6964
6965 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
6966 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6967 #, fuzzy
6968 msgid "Alternative Proof String"
6969 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
6970
6971 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
6972 #, fuzzy
6973 msgid "An alternative proof string"
6974 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
6975
6976 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1276
6977 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
6978 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:647
6979 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6980 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6981 msgid "Proof."
6982 msgstr "Bizonyítás"
6983
6984 #: lib/layouts/InStar.module:2
6985 #, fuzzy
6986 msgid "Title and Preamble Hacks"
6987 msgstr "Cím (egyszerű fólia)"
6988
6989 #: lib/layouts/InStar.module:12
6990 msgid ""
6991 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6992 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6993 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6994 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6995 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6996 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6997 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6998 msgstr ""
6999
7000 #: lib/layouts/InStar.module:16
7001 #, fuzzy
7002 msgid "In Preamble"
7003 msgstr "LaTeX preambulum"
7004
7005 #: lib/layouts/InStar.module:23
7006 #, fuzzy
7007 msgid "In Title"
7008 msgstr "Cím"
7009
7010 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
7011 #, fuzzy
7012 msgid "R Journal"
7013 msgstr "Folyóirat"
7014
7015 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7016 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7017 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7018 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7019 #: lib/layouts/treport.layout:4
7020 msgid "Reports"
7021 msgstr ""
7022
7023 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
7024 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
7025 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
7026 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
7027 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
7028 msgid "Abstract."
7029 msgstr "Kivonat."
7030
7031 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
7032 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
7033 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
7034 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
7035 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
7036 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
7037 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
7039 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
7040 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
7041 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
7042 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:107
7043 #: lib/layouts/revtex4.layout:180 lib/layouts/scrlettr.layout:144
7044 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
7045 msgid "Address"
7046 msgstr "Cím"
7047
7048 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7049 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
7050 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
7051 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
7052 #: lib/layouts/acmart.layout:169 lib/layouts/amsdefs.inc:152
7053 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
7054 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
7055 #: lib/layouts/europasscv.layout:122 lib/layouts/europecv.layout:71
7056 #: lib/layouts/iopart.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:132
7057 #: lib/layouts/iucr.layout:133 lib/layouts/jasatex.layout:142
7058 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:50
7059 #: lib/layouts/lettre.layout:404 lib/layouts/llncs.layout:239
7060 #: lib/layouts/moderncv.layout:177 lib/layouts/svcommon.inc:677
7061 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
7062 msgid "Email"
7063 msgstr "E-mail"
7064
7065 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
7066 #, fuzzy
7067 msgid "A0 Poster"
7068 msgstr "Postai megjegyzés"
7069
7070 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7071 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
7072 #, fuzzy
7073 msgid "Posters"
7074 msgstr "Postai megjegyzés"
7075
7076 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7077 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7078 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7079 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7080 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7081 msgid "Giant"
7082 msgstr ""
7083
7084 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7085 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7086 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7087 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7088 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7089 msgid "More Giant"
7090 msgstr ""
7091
7092 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7093 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7094 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7095 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7096 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7097 msgid "Most Giant"
7098 msgstr ""
7099
7100 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7101 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7102 msgid "Giant Snippet"
7103 msgstr ""
7104
7105 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7106 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7107 msgid "More Giant Snippet"
7108 msgstr ""
7109
7110 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7111 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7112 msgid "Most Giant Snippet"
7113 msgstr ""
7114
7115 #: lib/layouts/aa.layout:3
7116 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7117 msgstr ""
7118
7119 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7120 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7121 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:946
7122 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7123 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7124 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:332
7125 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
7126 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
7127 msgid "Subtitle"
7128 msgstr "Felirat"
7129
7130 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7131 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7132 msgid "Offprint"
7133 msgstr "Offprint"
7134
7135 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7136 msgid "Offprint Requests to:"
7137 msgstr "Offprint kérelem ide:"
7138
7139 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7140 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7141 msgid "Mail"
7142 msgstr "Levél"
7143
7144 #: lib/layouts/aa.layout:140
7145 msgid "Correspondence to:"
7146 msgstr "Levelezés vele:"
7147
7148 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
7149 msgid "Acknowledgements."
7150 msgstr "Köszönetnyilvánítások."
7151
7152 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7153 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7154 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7155 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7156 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7157 #: lib/layouts/beamer.layout:243 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7158 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7159 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7160 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7161 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7162 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7163 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:234
7164 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7165 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7166 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65
7167 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:367
7168 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7169 #: lib/layouts/stdsections.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:195
7170 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
7171 msgid "Section"
7172 msgstr "Szakasz"
7173
7174 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7175 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7176 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7177 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7178 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7179 #: lib/layouts/beamer.layout:304 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7180 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7181 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7182 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7183 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7184 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:267
7185 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7186 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7187 #: lib/layouts/siamltex.layout:378 lib/layouts/simplecv.layout:58
7188 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:204
7189 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
7190 msgid "Subsection"
7191 msgstr "Alszakasz"
7192
7193 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7194 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7195 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7196 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7197 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:365
7198 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7199 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7200 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7201 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
7202 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7203 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:61
7204 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:74
7205 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:387
7206 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
7207 msgid "Subsubsection"
7208 msgstr "Alalszakasz"
7209
7210 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7211 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7212 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7213 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1038
7214 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7215 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7216 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7217 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7219 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7220 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:551
7221 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7222 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:124
7223 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7224 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7225 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:369
7226 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/ui/stdmenus.inc:399
7227 msgid "Date"
7228 msgstr "Dátum"
7229
7230 #: lib/layouts/aa.layout:239
7231 msgid "institutemark"
7232 msgstr "Intézet jele"
7233
7234 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1021
7235 #, fuzzy
7236 msgid "Institute Mark"
7237 msgstr "IntézetJel"
7238
7239 #: lib/layouts/aa.layout:262
7240 #, fuzzy
7241 msgid "Abstract (unstructured)"
7242 msgstr " (nincs telepítve)"
7243
7244 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7245 msgid "ABSTRACT"
7246 msgstr "KIVONAT"
7247
7248 #: lib/layouts/aa.layout:296
7249 #, fuzzy
7250 msgid "Abstract (structured)"
7251 msgstr " (nincs telepítve)"
7252
7253 #: lib/layouts/aa.layout:300
7254 #, fuzzy
7255 msgid "Context"
7256 msgstr "Tartalom"
7257
7258 #: lib/layouts/aa.layout:301
7259 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7260 msgstr ""
7261
7262 #: lib/layouts/aa.layout:305
7263 msgid "Aims"
7264 msgstr ""
7265
7266 #: lib/layouts/aa.layout:306
7267 msgid "Aims of your work"
7268 msgstr ""
7269
7270 #: lib/layouts/aa.layout:310
7271 msgid "Methods"
7272 msgstr ""
7273
7274 #: lib/layouts/aa.layout:311
7275 msgid "Methods used in your work"
7276 msgstr ""
7277
7278 #: lib/layouts/aa.layout:315
7279 msgid "Results"
7280 msgstr ""
7281
7282 #: lib/layouts/aa.layout:316
7283 msgid "Results of your work"
7284 msgstr ""
7285
7286 #: lib/layouts/aa.layout:337
7287 #, fuzzy
7288 msgid "Key words."
7289 msgstr "Kulcsszavak:"
7290
7291 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:994
7292 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7293 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7294 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
7295 msgid "Institute"
7296 msgstr "Intézet"
7297
7298 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7299 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7300 msgid "E-Mail"
7301 msgstr "E-mail"
7302
7303 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7304 msgid "email:"
7305 msgstr "email:"
7306
7307 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7308 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7309 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7310 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7311 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:558
7312 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
7313 msgid "Acknowledgements"
7314 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
7315
7316 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7318 msgid "Thesaurus"
7319 msgstr "Szótár"
7320
7321 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7322 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7323 msgstr "Fogalomtár nincs támogatva az újkeletű A&A-ban:"
7324
7325 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7326 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7327 msgstr ""
7328
7329 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7330 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7331 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
7332 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
7333 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
7334 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
7335 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
7336 msgid "Obsolete"
7337 msgstr ""
7338
7339 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7340 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7341 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7342 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7343 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/stdlists.inc:13
7344 msgid "Itemize"
7345 msgstr "Felsorolás"
7346
7347 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7348 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7349 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7350 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7351 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7352 msgid "Enumerate"
7353 msgstr "Számozott felsorolás"
7354
7355 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7356 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7357 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7358 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7359 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7360 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
7361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7362 msgid "Description"
7363 msgstr "Leírás"
7364
7365 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7366 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7367 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7368 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7369 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7370 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7371 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7372 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7373 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7374 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7375 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7376 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7377 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7378 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:88
7379 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7380 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7381 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7382 msgid "List"
7383 msgstr "Lista"
7384
7385 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7386 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7387 msgstr ""
7388
7389 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7390 #: lib/layouts/acmart.layout:203 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7391 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7392 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/iucr.layout:175
7393 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7394 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7395 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:63 lib/layouts/revtex4.layout:133
7396 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7397 msgid "Affiliation"
7398 msgstr "Kapcsolat"
7399
7400 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7401 msgid "Altaffilation"
7402 msgstr "Másik tagság"
7403
7404 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7405 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
7406 msgid "Number"
7407 msgstr "Szám"
7408
7409 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7410 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7411 msgstr ""
7412
7413 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7414 msgid "Alternative affiliation:"
7415 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
7416
7417 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7418 msgid "And"
7419 msgstr "És"
7420
7421 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2609
7422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2621
7423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2732
7424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2751
7425 msgid "and"
7426 msgstr "és"
7427
7428 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7429 msgid "altaffilmark"
7430 msgstr "altaffilmark"
7431
7432 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7433 msgid "altaffiliation mark"
7434 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel)"
7435
7436 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7437 msgid "Subject headings:"
7438 msgstr "Tárgy címsor:"
7439
7440 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7441 msgid "[Acknowledgements]"
7442 msgstr "[Köszönetnyilvánítás]"
7443
7444 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7445 msgid "PlaceFigure"
7446 msgstr "Ábra elhelyezése"
7447
7448 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7449 msgid "Place Figure here:"
7450 msgstr "Ide rakd az ábrát:"
7451
7452 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7453 msgid "PlaceTable"
7454 msgstr "Táblázat elhelyezése"
7455
7456 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7457 msgid "Place Table here:"
7458 msgstr "Ide rakd a táblázatot:"
7459
7460 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7461 msgid "[Appendix]"
7462 msgstr "[Függelék]"
7463
7464 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7465 msgid "MathLetters"
7466 msgstr "MathLetters"
7467
7468 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7469 msgid "NoteToEditor"
7470 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek"
7471
7472 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7473 msgid "Note to Editor:"
7474 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek:"
7475
7476 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7477 msgid "TableRefs"
7478 msgstr "Táblázat hivatkozás"
7479
7480 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7481 msgid "References. ---"
7482 msgstr "Hivatkozások. ---"
7483
7484 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7485 msgid "TableComments"
7486 msgstr "Táblázat megjegyzés"
7487
7488 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7489 msgid "Note. ---"
7490 msgstr "Megjegyzés. ---"
7491
7492 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7493 msgid "Table note"
7494 msgstr "Táblázat jegyzet"
7495
7496 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7497 msgid "Table note:"
7498 msgstr "Táblázat jegyzet:"
7499
7500 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7501 msgid "tablenotemark"
7502 msgstr "táblázat jegyzet jel"
7503
7504 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7505 msgid "tablenote mark"
7506 msgstr "megjegyzésjel táblázatban"
7507
7508 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7509 msgid "FigCaption"
7510 msgstr "Ábra címe"
7511
7512 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7513 msgid "fig."
7514 msgstr ""
7515
7516 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7517 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7518 msgstr ""
7519
7520 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7521 msgid "Facility"
7522 msgstr "Facility"
7523
7524 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7525 msgid "Facility:"
7526 msgstr "Facility:"
7527
7528 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7529 msgid "Objectname"
7530 msgstr "Objektumnév"
7531
7532 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7533 msgid "Obj:"
7534 msgstr "Obj:"
7535
7536 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7537 msgid "Recognized Name"
7538 msgstr ""
7539
7540 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7541 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7542 msgstr ""
7543
7544 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7545 msgid "Dataset"
7546 msgstr "Adatkészlet"
7547
7548 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7549 msgid "Dataset:"
7550 msgstr "Adatkészlet"
7551
7552 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7553 msgid "Separate the dataset ID from text"
7554 msgstr ""
7555
7556 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7557 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7558 msgstr ""
7559
7560 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7561 msgid "Software"
7562 msgstr ""
7563
7564 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7565 msgid "Software:"
7566 msgstr ""
7567
7568 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7569 msgid "APPENDIX"
7570 msgstr ""
7571
7572 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7573 #, fuzzy
7574 msgid "References-"
7575 msgstr "Hivatkozások"
7576
7577 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7578 #, fuzzy
7579 msgid "Note-"
7580 msgstr "Megjegyzés"
7581
7582 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7583 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7584 msgstr ""
7585
7586 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7587 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7588 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:270
7589 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:392
7590 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/europecv.layout:137
7591 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7592 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:199
7593 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7594 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:286
7595 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/siamltex.layout:205
7596 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:644
7597 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:63
7598 #: lib/layouts/stdsections.inc:93 lib/layouts/tufte-book.layout:80
7599 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7600 msgid "Short Title|S"
7601 msgstr "Rövid cím|d"
7602
7603 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7604 msgid "Short title which will appear in the running header"
7605 msgstr ""
7606
7607 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7608 #, fuzzy
7609 msgid "Short name"
7610 msgstr "Rövid &név:"
7611
7612 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7613 #, fuzzy
7614 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7615 msgstr "Ez a sor a lábléc az első oldalon"
7616
7617 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7618 #, fuzzy
7619 msgid "Alt Affiliation"
7620 msgstr "Másik kapcsolat"
7621
7622 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7623 #, fuzzy
7624 msgid "Also Affiliation"
7625 msgstr "Másik kapcsolat"
7626
7627 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7628 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7629 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7630 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:746
7631 msgid "Fax"
7632 msgstr "Fax"
7633
7634 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7635 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7636 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7637 msgid "Fax:"
7638 msgstr "Fax:"
7639
7640 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7641 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7642 msgid "Phone"
7643 msgstr "Telefon"
7644
7645 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7646 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7647 msgid "Phone:"
7648 msgstr "Telefon:"
7649
7650 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7651 #, fuzzy
7652 msgid "Abbreviations"
7653 msgstr "AMS relációs jelek"
7654
7655 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7656 #, fuzzy
7657 msgid "Abbreviations:"
7658 msgstr "Variáció:"
7659
7660 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7661 #, fuzzy
7662 msgid "Schemes"
7663 msgstr "Séma"
7664
7665 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7666 msgid "Scheme"
7667 msgstr "Séma"
7668
7669 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7670 msgid "List of Schemes"
7671 msgstr "Sémák listája"
7672
7673 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7674 #, fuzzy
7675 msgid "Charts"
7676 msgstr "Diagram"
7677
7678 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7679 msgid "Chart"
7680 msgstr "Diagram"
7681
7682 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7683 msgid "List of Charts"
7684 msgstr "Diagramok listája"
7685
7686 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7687 #, fuzzy
7688 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7689 msgstr "Grafikon"
7690
7691 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7692 msgid "Graph[[mathematical]]"
7693 msgstr "Grafikon"
7694
7695 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7696 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7697 msgstr "Grafikonok listája"
7698
7699 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7700 #, fuzzy
7701 msgid "SupplementalInfo"
7702 msgstr "Kiegészítés"
7703
7704 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7705 msgid "Supporting Information Available"
7706 msgstr ""
7707
7708 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7709 #, fuzzy
7710 msgid "TOC entry"
7711 msgstr "Tartalomjegyzék szerző"
7712
7713 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7714 msgid "Graphical TOC Entry"
7715 msgstr ""
7716
7717 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7718 msgid "Bibnote"
7719 msgstr "Bibmegjegyzés"
7720
7721 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7722 msgid "bibnote"
7723 msgstr "bibmegjegyzés"
7724
7725 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7726 msgid "Chemistry"
7727 msgstr "Kémia"
7728
7729 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7730 msgid "chemistry"
7731 msgstr "kémia"
7732
7733 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7734 #: lib/languages:791
7735 msgid "Latin"
7736 msgstr "Latin"
7737
7738 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7739 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7740 msgstr ""
7741
7742 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7743 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7744 msgid "Terms"
7745 msgstr "Terms"
7746
7747 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7748 #, fuzzy
7749 msgid "General terms:"
7750 msgstr "Általános"
7751
7752 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7753 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7754 msgstr ""
7755
7756 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7757 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7758 msgstr ""
7759
7760 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7761 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7762 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:190
7763 #: lib/layouts/revtex4.layout:194
7764 msgid "Thanks"
7765 msgstr "Köszönet"
7766
7767 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7768 #, fuzzy
7769 msgid "Thanks: "
7770 msgstr "Köszönet:"
7771
7772 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7773 #, fuzzy
7774 msgid "ACM Journal"
7775 msgstr "Folyóirat"
7776
7777 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7778 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7779 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7780 #, fuzzy
7781 msgid "Preamble"
7782 msgstr "LaTeX preambulum"
7783
7784 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7785 msgid "Journal's Short Name: "
7786 msgstr ""
7787
7788 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7789 #, fuzzy
7790 msgid "ACM Conference"
7791 msgstr "Konferencia"
7792
7793 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7794 #, fuzzy
7795 msgid "Full name"
7796 msgstr "Fnév"
7797
7798 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7799 msgid "Venue"
7800 msgstr ""
7801
7802 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7803 #, fuzzy
7804 msgid "Conference Name: "
7805 msgstr "Konferencia"
7806
7807 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7808 #, fuzzy
7809 msgid "Short title"
7810 msgstr "Rövid cím:"
7811
7812 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7813 #, fuzzy
7814 msgid "Email address: "
7815 msgstr "E-mail cím:"
7816
7817 #: lib/layouts/acmart.layout:190
7818 msgid "ORCID"
7819 msgstr ""
7820
7821 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7822 msgid "ORCID: "
7823 msgstr ""
7824
7825 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7826 #, fuzzy
7827 msgid "Affiliation: "
7828 msgstr "Kapcsolat:"
7829
7830 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7831 #, fuzzy
7832 msgid "Additional Affiliation"
7833 msgstr "Másik kapcsolat"
7834
7835 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7836 #, fuzzy
7837 msgid "Additional Affiliation: "
7838 msgstr "Másik kapcsolat"
7839
7840 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7841 #, fuzzy
7842 msgid "Position"
7843 msgstr "Állítás"
7844
7845 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7846 #: lib/layouts/paper.layout:163
7847 msgid "Institution"
7848 msgstr "Intézet"
7849
7850 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7851 #, fuzzy
7852 msgid "Department"
7853 msgstr "Új &szó:"
7854
7855 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7856 #, fuzzy
7857 msgid "Street Address"
7858 msgstr "Jelenlegi cím"
7859
7860 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7861 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7862 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7863 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7864 msgid "City"
7865 msgstr "Város"
7866
7867 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7868 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7869 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7870 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7871 msgid "Country"
7872 msgstr "Ország"
7873
7874 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7875 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7876 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7877 msgid "State"
7878 msgstr "Állam"
7879
7880 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7881 #, fuzzy
7882 msgid "Postal Code"
7883 msgstr "Postai megjegyzés"
7884
7885 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7886 #, fuzzy
7887 msgid "TitleNote"
7888 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
7889
7890 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7891 #, fuzzy
7892 msgid "Title Note: "
7893 msgstr "Cím:"
7894
7895 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7896 #, fuzzy
7897 msgid "SubtitleNote"
7898 msgstr "Felirat"
7899
7900 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7901 #, fuzzy
7902 msgid "Subtitle Note: "
7903 msgstr "Felirat"
7904
7905 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
7906 #, fuzzy
7907 msgid "AuthorNote"
7908 msgstr "Szerző"
7909
7910 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7911 #, fuzzy
7912 msgid "Note: "
7913 msgstr "Megjegyzés:"
7914
7915 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7916 #, fuzzy
7917 msgid "ACM Volume"
7918 msgstr "Évfolyam"
7919
7920 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7921 #, fuzzy
7922 msgid "Volume: "
7923 msgstr "Évfolyam"
7924
7925 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7926 #, fuzzy
7927 msgid "ACM Number"
7928 msgstr "Szám"
7929
7930 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7931 #, fuzzy
7932 msgid "Number: "
7933 msgstr "Szám"
7934
7935 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7936 #, fuzzy
7937 msgid "ACM Article"
7938 msgstr "Cikk"
7939
7940 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7941 #, fuzzy
7942 msgid "Article: "
7943 msgstr "Cikk"
7944
7945 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7946 #, fuzzy
7947 msgid "ACM Year"
7948 msgstr "Év"
7949
7950 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7951 #, fuzzy
7952 msgid "Year: "
7953 msgstr "Év"
7954
7955 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7956 #, fuzzy
7957 msgid "ACM Month"
7958 msgstr "Hónap"
7959
7960 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7961 #, fuzzy
7962 msgid "Month: "
7963 msgstr "Hónap"
7964
7965 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7966 msgid "ACM Art Seq Num"
7967 msgstr ""
7968
7969 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7970 #, fuzzy
7971 msgid "Article Sequential Number: "
7972 msgstr "PACS szám:"
7973
7974 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7975 msgid "ACM Submission ID"
7976 msgstr ""
7977
7978 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7979 #, fuzzy
7980 msgid "Submission ID: "
7981 msgstr "Alvariáció"
7982
7983 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7984 msgid "ACM Price"
7985 msgstr ""
7986
7987 #: lib/layouts/acmart.layout:358
7988 msgid "Price: "
7989 msgstr ""
7990
7991 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7992 msgid "ACM ISBN"
7993 msgstr ""
7994
7995 #: lib/layouts/acmart.layout:364
7996 msgid "ISBN: "
7997 msgstr ""
7998
7999 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8000 msgid "ACM DOI"
8001 msgstr ""
8002
8003 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8004 msgid "ACM DOI: "
8005 msgstr ""
8006
8007 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8008 msgid "ACM Badge R"
8009 msgstr ""
8010
8011 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8012 msgid "ACM Badge R: "
8013 msgstr ""
8014
8015 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8016 msgid "ACM Badge L"
8017 msgstr ""
8018
8019 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8020 msgid "ACM Badge L: "
8021 msgstr ""
8022
8023 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8024 #, fuzzy
8025 msgid "Start Page"
8026 msgstr "Üres oldal"
8027
8028 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8029 #, fuzzy
8030 msgid "Start Page: "
8031 msgstr "Oldal: "
8032
8033 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8034 #, fuzzy
8035 msgid "Terms: "
8036 msgstr "Terms:"
8037
8038 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8039 #, fuzzy
8040 msgid "Keywords: "
8041 msgstr "Kulcsszavak:"
8042
8043 #: lib/layouts/acmart.layout:404
8044 msgid "CCSXML"
8045 msgstr ""
8046
8047 #: lib/layouts/acmart.layout:415
8048 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8049 msgstr ""
8050
8051 #: lib/layouts/acmart.layout:426
8052 #, fuzzy
8053 msgid "CCS Description"
8054 msgstr "Leírás"
8055
8056 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8057 msgid "Significance"
8058 msgstr ""
8059
8060 #: lib/layouts/acmart.layout:431
8061 #, fuzzy
8062 msgid "Computing Classification Scheme: "
8063 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
8064
8065 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8066 #, fuzzy
8067 msgid "Set Copyright"
8068 msgstr "Copyright"
8069
8070 #: lib/layouts/acmart.layout:446
8071 #, fuzzy
8072 msgid "Set Copyright: "
8073 msgstr "Copyright"
8074
8075 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8076 #, fuzzy
8077 msgid "Copyright Year"
8078 msgstr "CopyrightÉv"
8079
8080 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8081 #, fuzzy
8082 msgid "Copyright Year: "
8083 msgstr "Copyright éve:"
8084
8085 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8086 #, fuzzy
8087 msgid "Teaser Figure"
8088 msgstr "Fejtörő kép:"
8089
8090 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8091 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
8092 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
8093 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
8094 msgid "Received"
8095 msgstr "Beérkezett"
8096
8097 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8098 msgid "Stage"
8099 msgstr ""
8100
8101 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8102 #, fuzzy
8103 msgid "Received: "
8104 msgstr "Beérkezett:"
8105
8106 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8107 #, fuzzy
8108 msgid "ShortAuthors"
8109 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
8110
8111 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8112 #, fuzzy
8113 msgid "Short authors: "
8114 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
8115
8116 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8117 #, fuzzy
8118 msgid "Sidebar"
8119 msgstr "O&ldal:"
8120
8121 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8122 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8123 msgstr ""
8124
8125 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8126 #, fuzzy
8127 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8128 msgstr "Csak a fő dokumentum"
8129
8130 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1612
8131 #: lib/layouts/powerdot.layout:530 lib/layouts/sciposter.layout:109
8132 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:252
8133 msgid "List of Figures"
8134 msgstr "Ábrák listája"
8135
8136 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8137 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8138 msgstr ""
8139
8140 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1599
8141 #: lib/layouts/powerdot.layout:513 lib/layouts/sciposter.layout:123
8142 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:236
8143 msgid "List of Tables"
8144 msgstr "Táblázatok listája"
8145
8146 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8147 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8148 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8149 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8150 #, fuzzy
8151 msgid "Definitions & Theorems"
8152 msgstr "\\thetheorem. definíció"
8153
8154 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1228
8155 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8156 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8157 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
8158 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8159 #, fuzzy
8160 msgid "Additional Theorem Text"
8161 msgstr "További LaTeX opciók"
8162
8163 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1229
8164 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8165 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8166 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
8167 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8168 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8169 msgstr ""
8170
8171 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
8172 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8173 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8174 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8175 msgid "Theorem \\thetheorem."
8176 msgstr "\\thetheorem. tétel"
8177
8178 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8179 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8180 msgid "Corollary \\thetheorem."
8181 msgstr "\\thetheorem. következmény"
8182
8183 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8184 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8185 msgid "Lemma \\thetheorem."
8186 msgstr "\\thetheorem. segédtétel"
8187
8188 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8189 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8190 msgid "Proposition \\thetheorem."
8191 msgstr "\\thetheorem. állítás"
8192
8193 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8194 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8195 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8196 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
8197
8198 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8199 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8200 msgid "Definition \\thetheorem."
8201 msgstr "\\thetheorem. definíció"
8202
8203 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8204 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8205 msgid "Example \\thetheorem."
8206 msgstr "\\thetheorem. példa"
8207
8208 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8209 #, fuzzy
8210 msgid "Print Only"
8211 msgstr "&Nyomtatás"
8212
8213 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8214 #, fuzzy
8215 msgid "Print version only"
8216 msgstr "Használandó nyomtató"
8217
8218 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8219 #, fuzzy
8220 msgid "Screen Only"
8221 msgstr "A megjelenítés módja"
8222
8223 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8224 #, fuzzy
8225 msgid "Screen version only"
8226 msgstr "(verziókövetés)"
8227
8228 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8229 msgid "Anonymous Suppression"
8230 msgstr ""
8231
8232 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8233 msgid "Non anonymous only"
8234 msgstr ""
8235
8236 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8237 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8238 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8239 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8240 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8241 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8242 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8243 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:240
8244 #: lib/layouts/revtex4.layout:250 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8245 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8246 msgid "Acknowledgments"
8247 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
8248
8249 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8250 msgid "Grant Sponsor"
8251 msgstr ""
8252
8253 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8254 msgid "Sponsor ID"
8255 msgstr ""
8256
8257 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8258 #, fuzzy
8259 msgid "Grant Number"
8260 msgstr "Oldalszám"
8261
8262 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8263 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8264 msgstr ""
8265
8266 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8267 msgid "TOG online ID"
8268 msgstr ""
8269
8270 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8271 #, fuzzy
8272 msgid "Online ID:"
8273 msgstr "Beszúrt"
8274
8275 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8276 #, fuzzy
8277 msgid "TOG volume"
8278 msgstr "AGU-kötet"
8279
8280 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8281 #, fuzzy
8282 msgid "Volume number:"
8283 msgstr "Nem szám"
8284
8285 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8286 #, fuzzy
8287 msgid "TOG number"
8288 msgstr "Nem szám"
8289
8290 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8291 #, fuzzy
8292 msgid "Article number:"
8293 msgstr "PACS szám:"
8294
8295 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8296 #, fuzzy
8297 msgid "Set copyright"
8298 msgstr "Copyright"
8299
8300 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8301 #, fuzzy
8302 msgid "Copyright type:"
8303 msgstr "Copyright éve:"
8304
8305 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8306 #, fuzzy
8307 msgid "Copyright year"
8308 msgstr "Copyright éve:"
8309
8310 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8311 #, fuzzy
8312 msgid "Year of copyright:"
8313 msgstr "Copyright"
8314
8315 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8316 #, fuzzy
8317 msgid "Conference info"
8318 msgstr "Konferencia"
8319
8320 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8321 #, fuzzy
8322 msgid "Conference info:"
8323 msgstr "Konferencia:"
8324
8325 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8326 #, fuzzy
8327 msgid "Conference name"
8328 msgstr "Konferencia"
8329
8330 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8331 msgid "ISBN"
8332 msgstr ""
8333
8334 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8335 msgid "ISBN:"
8336 msgstr ""
8337
8338 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8339 #, fuzzy
8340 msgid "DOI"
8341 msgstr "DIA"
8342
8343 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8344 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8345 #, fuzzy
8346 msgid "Article DOI:"
8347 msgstr "Cikk"
8348
8349 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8350 msgid "TOG article DOI"
8351 msgstr ""
8352
8353 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8354 #, fuzzy
8355 msgid "PDF author"
8356 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
8357
8358 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8359 #, fuzzy
8360 msgid "PDF author:"
8361 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
8362
8363 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8364 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8365 #, fuzzy
8366 msgid "Keyword list"
8367 msgstr "Kulcsszavak"
8368
8369 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8370 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8371 #, fuzzy
8372 msgid "Concept list"
8373 msgstr "koncepció"
8374
8375 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8376 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8377 #, fuzzy
8378 msgid "Print copyright"
8379 msgstr "Copyright"
8380
8381 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8382 msgid "Teaser"
8383 msgstr "Fejtörő"
8384
8385 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8386 msgid "Teaser image:"
8387 msgstr "Fejtörő kép:"
8388
8389 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8390 msgid "CR categories"
8391 msgstr "CR kategóriák"
8392
8393 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8394 #, fuzzy
8395 msgid "CR Categories:"
8396 msgstr "CR kategóriák"
8397
8398 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8399 msgid "CRcat"
8400 msgstr "CRcat"
8401
8402 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8403 msgid "CR category"
8404 msgstr "CR kategória"
8405
8406 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8407 #, fuzzy
8408 msgid "CR-number"
8409 msgstr "ms szám"
8410
8411 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8412 #, fuzzy
8413 msgid "Number of the category"
8414 msgstr "Szintek száma"
8415
8416 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8417 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8418 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8419 #, fuzzy
8420 msgid "Subcategory"
8421 msgstr "CR kategória"
8422
8423 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8424 msgid "Third-level"
8425 msgstr ""
8426
8427 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8428 msgid "Third-level of the category"
8429 msgstr ""
8430
8431 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8432 #, fuzzy
8433 msgid "ShortCite"
8434 msgstr "Rövid cím"
8435
8436 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8437 #, fuzzy
8438 msgid "Short cite"
8439 msgstr "Rövid cím"
8440
8441 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8442 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8443 #, fuzzy
8444 msgid "E-mail"
8445 msgstr "E-mail:"
8446
8447 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8448 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8449 msgstr ""
8450
8451 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8452 msgid "TOG project URL"
8453 msgstr ""
8454
8455 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8456 msgid "Project URL:"
8457 msgstr ""
8458
8459 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8460 msgid "TOG video URL"
8461 msgstr ""
8462
8463 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8464 #, fuzzy
8465 msgid "Video URL:"
8466 msgstr "Küldő URL:"
8467
8468 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8469 msgid "TOG data URL"
8470 msgstr ""
8471
8472 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8473 #, fuzzy
8474 msgid "Data URL:"
8475 msgstr "URL:"
8476
8477 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8478 msgid "TOG code URL"
8479 msgstr ""
8480
8481 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8482 #, fuzzy
8483 msgid "Code URL:"
8484 msgstr "Küldő URL:"
8485
8486 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8487 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8488 msgstr ""
8489
8490 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8491 msgid "Articles (DocBook)"
8492 msgstr ""
8493
8494 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8495 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8496 msgid "Firstname"
8497 msgstr "Keresztnév"
8498
8499 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8500 msgid "Fname"
8501 msgstr "Fnév"
8502
8503 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8504 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8505 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8506 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8507 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:334 lib/layouts/revtex4-1.layout:336
8508 msgid "Surname"
8509 msgstr "Családnév"
8510
8511 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8512 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8513 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8514 msgid "Literal"
8515 msgstr "Betűszerinti"
8516
8517 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8518 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
8519 msgid "Emph"
8520 msgstr "Kiemelés (dőlt)"
8521
8522 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8523 msgid "Abbrev"
8524 msgstr "Rövidítés"
8525
8526 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8528 msgid "Citation-number"
8529 msgstr "Hivatkozás száma"
8530
8531 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8532 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8533 msgid "Volume"
8534 msgstr "Évfolyam"
8535
8536 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8537 msgid "Day"
8538 msgstr "Nap"
8539
8540 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8541 msgid "Month"
8542 msgstr "Hónap"
8543
8544 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8545 msgid "Year"
8546 msgstr "Év"
8547
8548 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8549 msgid "Issue-number"
8550 msgstr "Kiadás-szám"
8551
8552 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8553 msgid "Issue-day"
8554 msgstr "Kiadás-napja"
8555
8556 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8557 msgid "Issue-months"
8558 msgstr "Kiadás-hónapja"
8559
8560 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8561 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:230
8562 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8563 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8564 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8565 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8566 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8567 msgid "Part"
8568 msgstr "Rész"
8569
8570 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8571 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8572 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8573 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
8574 #: lib/layouts/svcommon.inc:151 lib/layouts/svmult.layout:111
8575 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63
8576 msgid "Chapter"
8577 msgstr "Fejezet"
8578
8579 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8580 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:127
8581 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8582 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8583 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8584 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8585 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8586 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
8587 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/scrclass.inc:104
8588 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
8589 msgid "Paragraph"
8590 msgstr "Bekezdés"
8591
8592 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8593 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8594 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8595 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8596 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8597 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
8598 msgid "Subparagraph"
8599 msgstr "Albekezdés"
8600
8601 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8602 msgid "Subsubparagraph"
8603 msgstr "Alalbekezdés"
8604
8605 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8606 msgid "Header"
8607 msgstr "Fejléc"
8608
8609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8610 msgid "-- Header --"
8611 msgstr "-- Fejléc --"
8612
8613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8614 msgid "Special-section"
8615 msgstr "Speciális-szakasz"
8616
8617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8618 msgid "Special-section:"
8619 msgstr "Speciális-szakasz:"
8620
8621 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8622 msgid "AGU-journal"
8623 msgstr "AGU-folyóirat"
8624
8625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8626 msgid "AGU-journal:"
8627 msgstr "AGU-folyóirat:"
8628
8629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8630 msgid "Citation-number:"
8631 msgstr "Hivatkozás száma:"
8632
8633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8634 msgid "AGU-volume"
8635 msgstr "AGU-kötet"
8636
8637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8638 msgid "AGU-volume:"
8639 msgstr "AGU-kötet:"
8640
8641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8642 msgid "AGU-issue"
8643 msgstr "AGU-példány"
8644
8645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8646 msgid "AGU-issue:"
8647 msgstr "AGU-példány:"
8648
8649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8650 msgid "Copyright:"
8651 msgstr "Copyright:"
8652
8653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8654 msgid "Index-terms"
8655 msgstr "Tárgyszó-elemek"
8656
8657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8658 msgid "Index-terms..."
8659 msgstr "Tárgyszó-elemek..."
8660
8661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8662 msgid "Index-term"
8663 msgstr "Tárgyszó-elem"
8664
8665 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8666 msgid "Index-term:"
8667 msgstr "Tárgyszó-elem:"
8668
8669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8670 msgid "Cross-term"
8671 msgstr "Keresztkifejezés"
8672
8673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8674 msgid "Cross-term:"
8675 msgstr "Keresztkifejezés:"
8676
8677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8678 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8679 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8680 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:77 lib/layouts/revtex4.layout:144
8681 msgid "Affiliation:"
8682 msgstr "Kapcsolat:"
8683
8684 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8685 msgid "Supplementary"
8686 msgstr "Kiegészítés"
8687
8688 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8689 msgid "Supplementary..."
8690 msgstr "Kiegészítő..."
8691
8692 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8693 msgid "Supp-note"
8694 msgstr "Kiegészítő-megjegyzés"
8695
8696 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8697 msgid "Sup-mat-note:"
8698 msgstr "Kiegészítő-mat-megjegyzés:"
8699
8700 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8701 msgid "Cite-other"
8702 msgstr "Hivatkozás másra"
8703
8704 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8705 msgid "Cite-other:"
8706 msgstr "Hivatkozás másra:"
8707
8708 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8709 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8710 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8711 msgid "Name:"
8712 msgstr "Nyomtató neve:"
8713
8714 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8715 #: lib/layouts/egs.layout:436
8716 msgid "Received:"
8717 msgstr "Beérkezett:"
8718
8719 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8720 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8721 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8722 msgid "Revised"
8723 msgstr "Felülvizsgált"
8724
8725 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8726 msgid "Revised:"
8727 msgstr "Felülvizsgált:"
8728
8729 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8730 #: lib/layouts/egs.layout:445
8731 msgid "Accepted"
8732 msgstr "Elfogadott"
8733
8734 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8735 #: lib/layouts/egs.layout:458
8736 msgid "Accepted:"
8737 msgstr "Elfogadott:"
8738
8739 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8740 msgid "Ident-line"
8741 msgstr "Behúzott sor"
8742
8743 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8744 msgid "Ident-line:"
8745 msgstr "Behúzott sor"
8746
8747 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8748 msgid "Runhead"
8749 msgstr "Futófej"
8750
8751 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8752 msgid "Runhead:"
8753 msgstr "Futófej:"
8754
8755 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8756 msgid "Published-online:"
8757 msgstr "Online kiadás:"
8758
8759 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:94
8760 msgid "Citation"
8761 msgstr "Hivatkozás"
8762
8763 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8764 msgid "Citation:"
8765 msgstr "Hivatkozás:"
8766
8767 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8768 msgid "Posting-order"
8769 msgstr "Postázási sorrend"
8770
8771 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8772 msgid "Posting-order:"
8773 msgstr "Postázási sorrend:"
8774
8775 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8776 msgid "AGU-pages"
8777 msgstr "AGU-oldalak"
8778
8779 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8780 msgid "AGU-pages:"
8781 msgstr "AGU-oldalak:"
8782
8783 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8784 msgid "Words"
8785 msgstr "Szavak"
8786
8787 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8788 msgid "Words:"
8789 msgstr "Szavak:"
8790
8791 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8792 #: lib/layouts/stdinsets.inc:522
8793 msgid "Figures"
8794 msgstr "Ábrák"
8795
8796 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8797 msgid "Figures:"
8798 msgstr "Ábrák:"
8799
8800 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8801 #: lib/layouts/stdinsets.inc:521
8802 msgid "Tables"
8803 msgstr "Táblázatok"
8804
8805 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8806 msgid "Tables:"
8807 msgstr "Táblázat:"
8808
8809 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8810 msgid "Datasets"
8811 msgstr "Adatkészletek"
8812
8813 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8814 msgid "Datasets:"
8815 msgstr "Adatkészletek:"
8816
8817 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8818 msgid "ISSN"
8819 msgstr "ISSN"
8820
8821 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8822 msgid "CODEN"
8823 msgstr "CODEN"
8824
8825 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8826 msgid "SS-Code"
8827 msgstr "SS-kód"
8828
8829 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8830 msgid "SS-Title"
8831 msgstr "SS-cím"
8832
8833 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8834 msgid "CCC-Code"
8835 msgstr "CCC-kód"
8836
8837 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8838 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8839 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8840 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
8841 msgid "Code"
8842 msgstr "Kód"
8843
8844 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8845 msgid "Dscr"
8846 msgstr "Dscr"
8847
8848 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8849 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8850 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8851 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8852 msgid "Keyword"
8853 msgstr "Kulcsszó"
8854
8855 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8856 msgid "Orgdiv"
8857 msgstr "Orgdiv"
8858
8859 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8860 msgid "Orgname"
8861 msgstr "SzervezetNeve"
8862
8863 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8864 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8865 msgid "Street"
8866 msgstr "Utca"
8867
8868 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8869 msgid "Postcode"
8870 msgstr "Irányítószám"
8871
8872 #: lib/layouts/agums.layout:3
8873 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8874 msgstr ""
8875
8876 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8877 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:286
8878 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:603
8879 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8880 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
8881 msgid "Section*"
8882 msgstr "Szakasz*"
8883
8884 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8885 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:347
8886 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:623
8887 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8888 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
8889 msgid "Subsection*"
8890 msgstr "Alszakasz*"
8891
8892 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8893 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
8894 msgid "Paragraph*"
8895 msgstr "Bekezdés*"
8896
8897 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8898 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:109
8899 msgid "Left Header"
8900 msgstr "Bal fejléc"
8901
8902 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8903 #: lib/layouts/foils.layout:195
8904 msgid "Left Header:"
8905 msgstr "Bal fejléc:"
8906
8907 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8908 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:126
8909 msgid "Right Header"
8910 msgstr "Jobb fejléc"
8911
8912 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8913 #: lib/layouts/foils.layout:203
8914 msgid "Right Header:"
8915 msgstr "Jobb fejléc:"
8916
8917 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8918 msgid "CCC"
8919 msgstr "CCC"
8920
8921 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8922 msgid "CCC code:"
8923 msgstr "CCC kód:"
8924
8925 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8926 msgid "PaperId"
8927 msgstr "Papír azonosító"
8928
8929 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8930 msgid "Paper Id:"
8931 msgstr "Papír azonosító:"
8932
8933 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8934 msgid "AuthorAddr"
8935 msgstr "Szerzőcíme"
8936
8937 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8938 msgid "Author Address:"
8939 msgstr "Szerző címe:"
8940
8941 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8942 msgid "SlugComment"
8943 msgstr "Köztes megjegyzés"
8944
8945 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8946 msgid "Slug Comment:"
8947 msgstr "Köztes megjegyzés:"
8948
8949 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
8950 #, fuzzy
8951 msgid "Plates"
8952 msgstr "Plate"
8953
8954 #: lib/layouts/aguplus.inc:183
8955 #, fuzzy
8956 msgid "Planotables"
8957 msgstr "Planotable"
8958
8959 #: lib/layouts/aguplus.inc:187
8960 msgid "Plate"
8961 msgstr "Plate"
8962
8963 #: lib/layouts/aguplus.inc:198
8964 msgid "Planotable"
8965 msgstr "Planotable"
8966
8967 #: lib/layouts/aguplus.inc:209 lib/layouts/beamer.layout:1594
8968 #: lib/layouts/powerdot.layout:506 lib/layouts/sciposter.layout:118
8969 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8970 #: src/insets/Inset.cpp:101
8971 msgid "Table"
8972 msgstr "Táblázat"
8973
8974 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8975 msgid "table"
8976 msgstr "táblázat"
8977
8978 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8979 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8980 msgstr ""
8981
8982 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8983 msgid "Authors"
8984 msgstr "Szerzők"
8985
8986 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8987 msgid "Affiliation Mark"
8988 msgstr "Kapcsolat jele"
8989
8990 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8991 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8992 msgstr ""
8993
8994 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8995 msgid "Author affiliation:"
8996 msgstr "Szerző kapcsolat:"
8997
8998 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8999 msgid "Acknowledgments."
9000 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
9001
9002 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
9003 #, fuzzy
9004 msgid "Algorithm2e"
9005 msgstr "Algoritmus"
9006
9007 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
9008 msgid ""
9009 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9010 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9011 "algorithm."
9012 msgstr ""
9013
9014 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:547
9015 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:267 lib/layouts/stdfloats.inc:48
9016 msgid "List of Algorithms"
9017 msgstr "Algoritmusok listája"
9018
9019 #: lib/layouts/amsart.layout:3
9020 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
9021 msgstr ""
9022
9023 #: lib/layouts/amsart.layout:85
9024 msgid "SpecialSection"
9025 msgstr "Speciális szakasz"
9026
9027 #: lib/layouts/amsart.layout:94
9028 msgid "SpecialSection*"
9029 msgstr "Speciális szakasz*"
9030
9031 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:288
9032 #: lib/layouts/beamer.layout:349 lib/layouts/beamer.layout:410
9033 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:660
9034 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
9035 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
9036 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
9037 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:289
9038 msgid "Unnumbered"
9039 msgstr "Számozatlan"
9040
9041 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
9042 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
9043 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
9044 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
9045 msgid "Subsubsection*"
9046 msgstr "Alalszakasz*"
9047
9048 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
9049 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
9050 msgstr ""
9051
9052 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9053 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9054 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
9055 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
9056 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
9057 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
9058 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
9059 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
9060 #, fuzzy
9061 msgid "Books"
9062 msgstr "&Könyvjelzők"
9063
9064 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
9065 msgid "Chapter Exercises"
9066 msgstr "Fejezet gyakorlatok"
9067
9068 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9069 msgid "Short title which appears in the running headers"
9070 msgstr ""
9071
9072 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
9073 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9074 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
9075 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:126
9076 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
9077 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
9078 msgid "Date:"
9079 msgstr "Dátum:"
9080
9081 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
9082 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
9083 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
9084 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9085 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
9086 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:183
9087 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
9088 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9089 msgid "Address:"
9090 msgstr "Cím:"
9091
9092 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9093 msgid "Current Address"
9094 msgstr "Jelenlegi cím"
9095
9096 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9097 msgid "Current address:"
9098 msgstr "Jelenlegi cím:"
9099
9100 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9101 msgid "E-mail address:"
9102 msgstr "E-mail cím:"
9103
9104 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
9105 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:229
9106 msgid "URL:"
9107 msgstr "URL:"
9108
9109 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9110 msgid "Key words and phrases:"
9111 msgstr "Kulcsszavak és frázisok:"
9112
9113 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:197
9114 msgid "Thanks:"
9115 msgstr "Köszönet:"
9116
9117 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9118 msgid "Dedicatory"
9119 msgstr "Ajánló"
9120
9121 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9122 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9123 msgid "Dedication:"
9124 msgstr "Dedikálás:"
9125
9126 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9127 msgid "Translator"
9128 msgstr "Fordító"
9129
9130 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9131 msgid "Translator:"
9132 msgstr "Fordító:"
9133
9134 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9135 msgid "Subjectclass"
9136 msgstr "Tárgyosztály"
9137
9138 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9139 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9140 msgstr "2000 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
9141
9142 #: lib/layouts/apa.layout:3
9143 msgid "American Psychological Association (APA)"
9144 msgstr ""
9145
9146 #: lib/layouts/apa.layout:54
9147 msgid "RightHeader"
9148 msgstr "Jobb fejléc"
9149
9150 #: lib/layouts/apa.layout:63
9151 msgid "Right header:"
9152 msgstr "Jobb fejléc:"
9153
9154 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
9155 msgid "Abstract:"
9156 msgstr "Kivonat: "
9157
9158 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
9159 msgid "Short title:"
9160 msgstr "Rövid cím:"
9161
9162 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
9163 msgid "TwoAuthors"
9164 msgstr "Két-szerző"
9165
9166 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
9167 msgid "ThreeAuthors"
9168 msgstr "Három-szerző"
9169
9170 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9171 msgid "FourAuthors"
9172 msgstr "Négy-szerző"
9173
9174 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9175 msgid "TwoAffiliations"
9176 msgstr "Két kapcsolat"
9177
9178 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9179 msgid "ThreeAffiliations"
9180 msgstr "Három kapcsolat"
9181
9182 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9183 msgid "FourAffiliations"
9184 msgstr "Négy kapcsolat"
9185
9186 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9187 msgid "Acknowledgements:"
9188 msgstr "Köszönetnyilvánítások:"
9189
9190 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9191 msgid "ThickLine"
9192 msgstr "Vastagvonal"
9193
9194 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9195 #, fuzzy
9196 msgid "Centered"
9197 msgstr "Középre"
9198
9199 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9200 #: lib/layouts/stdinsets.inc:638 src/insets/InsetCaption.cpp:409
9201 #, fuzzy
9202 msgid "standard"
9203 msgstr "Normál szöveg"
9204
9205 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9206 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
9207 #: lib/layouts/stdinsets.inc:645
9208 #, fuzzy
9209 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9210 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
9211
9212 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9213 msgid "FitFigure"
9214 msgstr "FitFigure"
9215
9216 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9217 msgid "FitBitmap"
9218 msgstr "FitBitmap"
9219
9220 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
9221 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
9222 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
9223 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
9224 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
9225 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
9226 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
9227 #, fuzzy
9228 msgid "Custom Item|s"
9229 msgstr "Saját betétek"
9230
9231 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
9232 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
9233 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
9234 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
9235 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
9236 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
9237 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
9238 msgid "A customized item string"
9239 msgstr ""
9240
9241 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
9242 msgid "Seriate"
9243 msgstr "Seriate"
9244
9245 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
9246 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
9247 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9248 msgid "(\\alph{enumii})"
9249 msgstr "(\\alph{enumii})"
9250
9251 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9252 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9253 msgstr ""
9254
9255 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9256 #, fuzzy
9257 msgid "FiveAuthors"
9258 msgstr "Szerzők"
9259
9260 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9261 #, fuzzy
9262 msgid "SixAuthors"
9263 msgstr "Szerzők"
9264
9265 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9266 #, fuzzy
9267 msgid "LeftHeader"
9268 msgstr "Bal fejléc"
9269
9270 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9271 #, fuzzy
9272 msgid "Left header:"
9273 msgstr "Bal fejléc:"
9274
9275 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9276 #, fuzzy
9277 msgid "FiveAffiliations"
9278 msgstr "Kapcsolat"
9279
9280 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9281 #, fuzzy
9282 msgid "SixAffiliations"
9283 msgstr "Kapcsolat"
9284
9285 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1541
9286 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9287 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:371
9288 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9289 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9305 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9306 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9307 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9308 msgid "Note"
9309 msgstr "Megjegyzés"
9310
9311 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9312 #, fuzzy
9313 msgid "Author Note:"
9314 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
9315
9316 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9317 msgid "Journal"
9318 msgstr "Folyóirat"
9319
9320 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9321 msgid "CopNum"
9322 msgstr "CopNum"
9323
9324 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9325 msgid "*"
9326 msgstr "*"
9327
9328 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9329 #, fuzzy
9330 msgid "Arabic Article"
9331 msgstr "Arab (Arabi)"
9332
9333 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9334 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9335 msgstr ""
9336
9337 #: lib/layouts/article.layout:3
9338 msgid "Article (Standard Class)"
9339 msgstr ""
9340
9341 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9342 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9343 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
9344 msgid "Part*"
9345 msgstr "Rész*"
9346
9347 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9348 msgid "Beamer"
9349 msgstr ""
9350
9351 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9352 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9353 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9354 #, fuzzy
9355 msgid "Presentations"
9356 msgstr "Bemutató"
9357
9358 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9359 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:455
9360 #: lib/layouts/beamer.layout:516 lib/layouts/beamer.layout:573
9361 #: lib/layouts/beamer.layout:603 lib/layouts/beamer.layout:808
9362 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1133
9363 #: lib/layouts/beamer.layout:1158 lib/layouts/beamer.layout:1185
9364 #: lib/layouts/beamer.layout:1345
9365 #, fuzzy
9366 msgid "Overlay Specifications|v"
9367 msgstr "Kijelölés|s"
9368
9369 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9370 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9371 msgid "Overlay specifications for this list"
9372 msgstr ""
9373
9374 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9375 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:731
9376 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9377 msgid "Item Overlay Specifications"
9378 msgstr ""
9379
9380 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9381 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:572
9382 #: lib/layouts/beamer.layout:602 lib/layouts/beamer.layout:732
9383 #: lib/layouts/beamer.layout:807 lib/layouts/beamer.layout:836
9384 #: lib/layouts/beamer.layout:1132 lib/layouts/beamer.layout:1157
9385 #: lib/layouts/beamer.layout:1184 lib/layouts/beamer.layout:1344
9386 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9387 #, fuzzy
9388 msgid "On Slide"
9389 msgstr "Fólia"
9390
9391 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9392 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:733
9393 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9394 msgid "Overlay specifications for this item"
9395 msgstr ""
9396
9397 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9398 #, fuzzy
9399 msgid "Mini Template"
9400 msgstr "&Sablon"
9401
9402 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9403 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9404 msgstr ""
9405
9406 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9407 #, fuzzy
9408 msgid "Longest label|s"
9409 msgstr "Leghosszabb &címke"
9410
9411 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9412 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9413 msgstr ""
9414
9415 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:244
9416 #: lib/layouts/beamer.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:366
9417 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9418 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9419 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9420 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9421 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9422 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9423 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:46
9424 #: lib/layouts/stdsections.inc:76 lib/layouts/svcommon.inc:117
9425 #: lib/layouts/svcommon.inc:158 lib/layouts/svcommon.inc:171
9426 #: lib/layouts/svcommon.inc:183 lib/layouts/svcommon.inc:415
9427 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:91
9428 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9429 #, fuzzy
9430 msgid "Sectioning"
9431 msgstr "Szakasz"
9432
9433 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:262
9434 #: lib/layouts/beamer.layout:294 lib/layouts/beamer.layout:323
9435 #: lib/layouts/beamer.layout:355 lib/layouts/beamer.layout:384
9436 #: lib/layouts/beamer.layout:416
9437 msgid "Mode"
9438 msgstr ""
9439
9440 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:263
9441 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:324
9442 #: lib/layouts/beamer.layout:356 lib/layouts/beamer.layout:385
9443 #: lib/layouts/beamer.layout:417
9444 #, fuzzy
9445 msgid "Mode Specification|S"
9446 msgstr "Szakasz mozgatása fel|S"
9447
9448 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:264
9449 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9450 #: lib/layouts/beamer.layout:357 lib/layouts/beamer.layout:386
9451 #: lib/layouts/beamer.layout:418
9452 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9453 msgstr ""
9454
9455 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:63
9456 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9457 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9458 #, fuzzy
9459 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9460 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
9461
9462 #: lib/layouts/beamer.layout:259
9463 msgid "Section \\arabic{section}"
9464 msgstr "\\arabic{section}. szakasz"
9465
9466 #: lib/layouts/beamer.layout:271 lib/layouts/scrclass.inc:149
9467 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:94
9468 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109
9469 #, fuzzy
9470 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9471 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
9472
9473 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/numarticle.inc:10
9474 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9475 msgid "\\Alph{section}"
9476 msgstr "\\Alph{section}."
9477
9478 #: lib/layouts/beamer.layout:320
9479 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9480 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
9481
9482 #: lib/layouts/beamer.layout:332
9483 #, fuzzy
9484 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9485 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
9486
9487 #: lib/layouts/beamer.layout:343
9488 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9489 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9490
9491 #: lib/layouts/beamer.layout:381
9492 #, fuzzy
9493 msgid ""
9494 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9495 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
9496
9497 #: lib/layouts/beamer.layout:393
9498 msgid ""
9499 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9500 msgstr ""
9501
9502 #: lib/layouts/beamer.layout:404
9503 #, fuzzy
9504 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9505 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
9506
9507 #: lib/layouts/beamer.layout:431 lib/layouts/beamer.layout:437
9508 msgid "Frame"
9509 msgstr "Fólia"
9510
9511 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:510
9512 #: lib/layouts/beamer.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:587
9513 msgid "Frames"
9514 msgstr "Fóliák"
9515
9516 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:870
9517 #: lib/layouts/beamer.layout:1220 lib/layouts/beamer.layout:1368
9518 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/beamer.layout:1406
9519 #: lib/layouts/beamer.layout:1425 lib/layouts/beamer.layout:1444
9520 #: lib/layouts/beamer.layout:1464 lib/layouts/beamer.layout:1484
9521 #: lib/layouts/beamer.layout:1504 lib/layouts/beamer.layout:1524
9522 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/pdfform.module:123
9523 #, fuzzy
9524 msgid "Action"
9525 msgstr "Szakasz"
9526
9527 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:517
9528 msgid "Overlay specifications for this frame"
9529 msgstr ""
9530
9531 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:523
9532 msgid "Default Overlay Specifications"
9533 msgstr ""
9534
9535 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:524
9536 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9537 msgstr ""
9538
9539 #: lib/layouts/beamer.layout:469 lib/layouts/beamer.layout:491
9540 #: lib/layouts/beamer.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:530
9541 #, fuzzy
9542 msgid "Frame Options"
9543 msgstr "LaTeX opciók"
9544
9545 #: lib/layouts/beamer.layout:470 lib/layouts/beamer.layout:492
9546 #: lib/layouts/beamer.layout:503 lib/layouts/beamer.layout:531
9547 #: lib/layouts/beamer.layout:633 lib/layouts/fixme.module:67
9548 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9549 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9550 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9551 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9552 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9553 #, fuzzy
9554 msgid "Options"
9555 msgstr "&Kapcsolók:"
9556
9557 #: lib/layouts/beamer.layout:471 lib/layouts/beamer.layout:493
9558 #: lib/layouts/beamer.layout:504 lib/layouts/beamer.layout:532
9559 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9560 msgstr ""
9561
9562 #: lib/layouts/beamer.layout:474
9563 #, fuzzy
9564 msgid "Frame Title"
9565 msgstr "Fólia alcím"
9566
9567 #: lib/layouts/beamer.layout:475
9568 msgid "Enter the frame title here"
9569 msgstr ""
9570
9571 #: lib/layouts/beamer.layout:487
9572 #, fuzzy
9573 msgid "PlainFrame"
9574 msgstr "Síma keret kezdés"
9575
9576 #: lib/layouts/beamer.layout:489
9577 #, fuzzy
9578 msgid "Frame (plain)"
9579 msgstr "LaTeX (sima)"
9580
9581 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9582 #, fuzzy
9583 msgid "FragileFrame"
9584 msgstr "Fólia kezdés"
9585
9586 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9587 #, fuzzy
9588 msgid "Frame (fragile)"
9589 msgstr "Név (családnév)"
9590
9591 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9592 msgid "AgainFrame"
9593 msgstr "Fólia folytatása"
9594
9595 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/powerdot.layout:126
9596 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
9598 msgid "Slide"
9599 msgstr "Fólia"
9600
9601 #: lib/layouts/beamer.layout:544
9602 #, fuzzy
9603 msgid "Repeat frame with label"
9604 msgstr "Fólia folytatása címkével"
9605
9606 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9607 #, fuzzy
9608 msgid "FrameTitle"
9609 msgstr "Fólia alcím"
9610
9611 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:604
9612 #: lib/layouts/beamer.layout:809 lib/layouts/beamer.layout:838
9613 #: lib/layouts/beamer.layout:872 lib/layouts/beamer.layout:1134
9614 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1186
9615 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/beamer.layout:1346
9616 #: lib/layouts/beamer.layout:1370 lib/layouts/beamer.layout:1389
9617 #: lib/layouts/beamer.layout:1408 lib/layouts/beamer.layout:1427
9618 #: lib/layouts/beamer.layout:1446 lib/layouts/beamer.layout:1466
9619 #: lib/layouts/beamer.layout:1486 lib/layouts/beamer.layout:1506
9620 #: lib/layouts/beamer.layout:1526 lib/layouts/beamer.layout:1551
9621 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9622 msgstr ""
9623
9624 #: lib/layouts/beamer.layout:580
9625 #, fuzzy
9626 msgid "Short Frame Title|S"
9627 msgstr "Rövid cím|d"
9628
9629 #: lib/layouts/beamer.layout:581
9630 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9631 msgstr ""
9632
9633 #: lib/layouts/beamer.layout:586
9634 msgid "FrameSubtitle"
9635 msgstr "Fólia alcím"
9636
9637 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/moderncv.layout:305
9638 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9639 msgid "Column"
9640 msgstr "Hasáb"
9641
9642 #: lib/layouts/beamer.layout:617 lib/layouts/beamer.layout:643
9643 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/beamer.layout:654
9644 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9645 msgid "Columns"
9646 msgstr "Hasábok"
9647
9648 #: lib/layouts/beamer.layout:629
9649 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9650 msgstr "Hasábkezdés (környezeti mélység növ.!), szélesség:"
9651
9652 #: lib/layouts/beamer.layout:632 lib/layouts/powerdot.layout:457
9653 #, fuzzy
9654 msgid "Column Options"
9655 msgstr "Oszlop beállítások"
9656
9657 #: lib/layouts/beamer.layout:634
9658 msgid "Column options (see beamer manual)"
9659 msgstr ""
9660
9661 #: lib/layouts/beamer.layout:657
9662 #, fuzzy
9663 msgid "Column Placement Options"
9664 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
9665
9666 #: lib/layouts/beamer.layout:658
9667 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9668 msgstr ""
9669
9670 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9671 msgid "ColumnsCenterAligned"
9672 msgstr "Hasábok középre igazítva"
9673
9674 #: lib/layouts/beamer.layout:673
9675 msgid "Columns (center aligned)"
9676 msgstr "Hasábok (középre igazítva)"
9677
9678 #: lib/layouts/beamer.layout:678
9679 msgid "ColumnsTopAligned"
9680 msgstr "Hasábok felülre igazítva"
9681
9682 #: lib/layouts/beamer.layout:681
9683 msgid "Columns (top aligned)"
9684 msgstr "Hasábok (felülre igazítva)"
9685
9686 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:471
9687 msgid "Pause"
9688 msgstr "Szünet"
9689
9690 #: lib/layouts/beamer.layout:692 lib/layouts/beamer.layout:720
9691 #: lib/layouts/beamer.layout:756 lib/layouts/beamer.layout:788
9692 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/powerdot.layout:472
9693 msgid "Overlays"
9694 msgstr "Átfedés"
9695
9696 #: lib/layouts/beamer.layout:698 lib/layouts/powerdot.layout:478
9697 #, fuzzy
9698 msgid "Pause number"
9699 msgstr "Oldalszám"
9700
9701 #: lib/layouts/beamer.layout:699 lib/layouts/powerdot.layout:479
9702 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9703 msgstr ""
9704
9705 #: lib/layouts/beamer.layout:710 lib/layouts/powerdot.layout:490
9706 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9707 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9708
9709 #: lib/layouts/beamer.layout:719 lib/layouts/beamer.layout:748
9710 msgid "Overprint"
9711 msgstr "Felülnyomás"
9712
9713 #: lib/layouts/beamer.layout:726
9714 #, fuzzy
9715 msgid "Overprint Area Width"
9716 msgstr "Felülnyomás"
9717
9718 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/europasscv.layout:176
9719 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9720 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9721 msgid "Width"
9722 msgstr "Szélesség"
9723
9724 #: lib/layouts/beamer.layout:728
9725 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9726 msgstr ""
9727
9728 #: lib/layouts/beamer.layout:755
9729 msgid "OverlayArea"
9730 msgstr "Átfedési terület"
9731
9732 #: lib/layouts/beamer.layout:765
9733 msgid "Overlayarea"
9734 msgstr "Átfedési terület"
9735
9736 #: lib/layouts/beamer.layout:775
9737 #, fuzzy
9738 msgid "Overlay Area Width"
9739 msgstr "Átfedési terület"
9740
9741 #: lib/layouts/beamer.layout:776
9742 #, fuzzy
9743 msgid "The width of the overlay area"
9744 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
9745
9746 #: lib/layouts/beamer.layout:780
9747 #, fuzzy
9748 msgid "Overlay Area Height"
9749 msgstr "Átfedési terület"
9750
9751 #: lib/layouts/beamer.layout:781 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9752 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9753 msgid "Height"
9754 msgstr "Magasság"
9755
9756 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9757 msgid "The height of the overlay area"
9758 msgstr ""
9759
9760 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:1455
9761 #: lib/layouts/beamer.layout:1457 lib/layouts/powerdot.layout:605
9762 msgid "Uncover"
9763 msgstr "Felfed"
9764
9765 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9766 msgid "Uncovered on slides"
9767 msgstr "Felfedés fólián  "
9768
9769 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1435
9770 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/powerdot.layout:611
9771 msgid "Only"
9772 msgstr "Csak"
9773
9774 #: lib/layouts/beamer.layout:826
9775 msgid "Only on slides"
9776 msgstr "Csak a fóliákon"
9777
9778 #: lib/layouts/beamer.layout:850
9779 msgid "Block"
9780 msgstr "Sorkizárt"
9781
9782 #: lib/layouts/beamer.layout:851
9783 msgid "Blocks"
9784 msgstr "Blokkok"
9785
9786 #: lib/layouts/beamer.layout:860
9787 #, fuzzy
9788 msgid "Block:"
9789 msgstr "Sorkizárt"
9790
9791 #: lib/layouts/beamer.layout:871
9792 #, fuzzy
9793 msgid "Action Specification|S"
9794 msgstr "Kijelölés|s"
9795
9796 #: lib/layouts/beamer.layout:878
9797 #, fuzzy
9798 msgid "Block Title"
9799 msgstr "Blokk elemek"
9800
9801 #: lib/layouts/beamer.layout:879
9802 msgid "Enter the block title here"
9803 msgstr ""
9804
9805 #: lib/layouts/beamer.layout:890
9806 msgid "ExampleBlock"
9807 msgstr "Példa-blokk"
9808
9809 #: lib/layouts/beamer.layout:893
9810 #, fuzzy
9811 msgid "Example Block:"
9812 msgstr "Példa-blokk"
9813
9814 #: lib/layouts/beamer.layout:899
9815 msgid "AlertBlock"
9816 msgstr "Figyelem blokk"
9817
9818 #: lib/layouts/beamer.layout:902
9819 #, fuzzy
9820 msgid "Alert Block:"
9821 msgstr "Figyelem blokk"
9822
9823 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/beamer.layout:947
9824 #: lib/layouts/beamer.layout:972 lib/layouts/beamer.layout:995
9825 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/beamer.layout:1062
9826 msgid "Titling"
9827 msgstr "Címzés"
9828
9829 #: lib/layouts/beamer.layout:928
9830 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9831 msgstr ""
9832
9833 #: lib/layouts/beamer.layout:938
9834 msgid "Title (Plain Frame)"
9835 msgstr "Cím (egyszerű fólia)"
9836
9837 #: lib/layouts/beamer.layout:960
9838 #, fuzzy
9839 msgid "Short Subtitle|S"
9840 msgstr "Rövid cím|d"
9841
9842 #: lib/layouts/beamer.layout:961
9843 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9844 msgstr ""
9845
9846 #: lib/layouts/beamer.layout:985
9847 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9848 msgstr ""
9849
9850 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
9851 #, fuzzy
9852 msgid "Short Institute|S"
9853 msgstr "Rövid cím|d"
9854
9855 #: lib/layouts/beamer.layout:1008
9856 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9857 msgstr ""
9858
9859 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
9860 msgid "InstituteMark"
9861 msgstr "IntézetJel"
9862
9863 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
9864 #, fuzzy
9865 msgid "Short Date|S"
9866 msgstr "Rövid cím|d"
9867
9868 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
9869 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9870 msgstr ""
9871
9872 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9873 msgid "TitleGraphic"
9874 msgstr "Cím grafika"
9875
9876 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9877 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:379
9878 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9879 msgid "Quotation"
9880 msgstr "Idézet (hosszú)"
9881
9882 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:121
9883 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:401
9884 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9885 msgid "Quote"
9886 msgstr "Idézet"
9887
9888 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/egs.layout:224
9889 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9890 msgid "Verse"
9891 msgstr "Vers"
9892
9893 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/foils.layout:316
9894 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9895 msgid "Corollary."
9896 msgstr "Következmény."
9897
9898 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/beamer.layout:1369
9899 #: lib/layouts/beamer.layout:1388 lib/layouts/beamer.layout:1407
9900 #: lib/layouts/beamer.layout:1426 lib/layouts/beamer.layout:1445
9901 #: lib/layouts/beamer.layout:1465 lib/layouts/beamer.layout:1485
9902 #: lib/layouts/beamer.layout:1505 lib/layouts/beamer.layout:1525
9903 #: lib/layouts/beamer.layout:1550
9904 #, fuzzy
9905 msgid "Action Specifications|S"
9906 msgstr "Kijelölés|s"
9907
9908 #: lib/layouts/beamer.layout:1236 lib/layouts/foils.layout:330
9909 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9910 msgid "Definition."
9911 msgstr "Definíció."
9912
9913 #: lib/layouts/beamer.layout:1239
9914 msgid "Definitions"
9915 msgstr "Definíciók"
9916
9917 #: lib/layouts/beamer.layout:1242
9918 msgid "Definitions."
9919 msgstr "Definíciók."
9920
9921 #: lib/layouts/beamer.layout:1248 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9922 msgid "Example."
9923 msgstr "Példa."
9924
9925 #: lib/layouts/beamer.layout:1255
9926 msgid "Examples"
9927 msgstr "Példák"
9928
9929 #: lib/layouts/beamer.layout:1258
9930 msgid "Examples."
9931 msgstr "Példák."
9932
9933 #: lib/layouts/beamer.layout:1261 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9934 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9935 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9936 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9937 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9938 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9939 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9940 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9941 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9942 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9943 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9944 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9945 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9946 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9947 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9948 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9949 msgid "Fact"
9950 msgstr "Tény"
9951
9952 #: lib/layouts/beamer.layout:1264 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9953 msgid "Fact."
9954 msgstr "Tény."
9955
9956 #: lib/layouts/beamer.layout:1270 lib/layouts/foils.layout:309
9957 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9958 msgid "Lemma."
9959 msgstr "Segédtétel."
9960
9961 #: lib/layouts/beamer.layout:1282 lib/layouts/foils.layout:302
9962 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9963 msgid "Theorem."
9964 msgstr "Tétel."
9965
9966 #: lib/layouts/beamer.layout:1290 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9967 #: lib/layouts/egs.layout:657 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9968 msgid "LyX-Code"
9969 msgstr "LyX-kód"
9970
9971 #: lib/layouts/beamer.layout:1324
9972 msgid "NoteItem"
9973 msgstr "Megjegyzés elem"
9974
9975 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1361
9976 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
9977 msgid "Bold"
9978 msgstr "Félkövér"
9979
9980 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/ectaart.layout:146
9981 msgid "Emphasize"
9982 msgstr "Kiemelés"
9983
9984 #: lib/layouts/beamer.layout:1380
9985 #, fuzzy
9986 msgid "Emph."
9987 msgstr "Kiemelés (dőlt)"
9988
9989 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/beamer.layout:1399
9990 msgid "Alert"
9991 msgstr "Figyelem"
9992
9993 #: lib/layouts/beamer.layout:1416 lib/layouts/beamer.layout:1418
9994 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9995 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9996 msgid "Structure"
9997 msgstr "Struktúra"
9998
9999 #: lib/layouts/beamer.layout:1475 lib/layouts/beamer.layout:1477
10000 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
10001 #, fuzzy
10002 msgid "Visible"
10003 msgstr "Látható szöveg"
10004
10005 #: lib/layouts/beamer.layout:1495 lib/layouts/beamer.layout:1497
10006 #, fuzzy
10007 msgid "Invisible"
10008 msgstr "Láthatatlan szöveg"
10009
10010 #: lib/layouts/beamer.layout:1515 lib/layouts/beamer.layout:1517
10011 #, fuzzy
10012 msgid "Alternative"
10013 msgstr "Alternatív &nyelv:"
10014
10015 #: lib/layouts/beamer.layout:1532
10016 #, fuzzy
10017 msgid "Default Text"
10018 msgstr "Alapérték|t"
10019
10020 #: lib/layouts/beamer.layout:1533
10021 #, fuzzy
10022 msgid "Enter the default text here"
10023 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
10024
10025 #: lib/layouts/beamer.layout:1539
10026 #, fuzzy
10027 msgid "Beamer Note"
10028 msgstr "Új megjegyzés:"
10029
10030 #: lib/layouts/beamer.layout:1557
10031 #, fuzzy
10032 msgid "Note Options"
10033 msgstr "Képlet beállítások"
10034
10035 #: lib/layouts/beamer.layout:1558
10036 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10037 msgstr ""
10038
10039 #: lib/layouts/beamer.layout:1563
10040 #, fuzzy
10041 msgid "ArticleMode"
10042 msgstr "Cikk"
10043
10044 #: lib/layouts/beamer.layout:1569
10045 msgid "Article"
10046 msgstr "Cikk"
10047
10048 #: lib/layouts/beamer.layout:1574
10049 #, fuzzy
10050 msgid "PresentationMode"
10051 msgstr "Bemutató"
10052
10053 #: lib/layouts/beamer.layout:1580
10054 msgid "Presentation"
10055 msgstr "Bemutató"
10056
10057 #: lib/layouts/beamer.layout:1607 lib/layouts/powerdot.layout:523
10058 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
10059 msgid "Figure"
10060 msgstr "Ábra"
10061
10062 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
10063 #, fuzzy
10064 msgid "Beamerposter"
10065 msgstr "Új megjegyzés:"
10066
10067 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10068 #, fuzzy
10069 msgid "Multilingual Captions"
10070 msgstr "Tovább&i opciók"
10071
10072 #: lib/layouts/bicaption.module:6
10073 msgid ""
10074 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
10075 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10076 msgstr ""
10077
10078 #: lib/layouts/bicaption.module:10
10079 #, fuzzy
10080 msgid "Caption setup"
10081 msgstr "Felirat"
10082
10083 #: lib/layouts/bicaption.module:16
10084 msgid ""
10085 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10086 msgstr ""
10087
10088 #: lib/layouts/bicaption.module:29
10089 #, fuzzy
10090 msgid "Caption setup:"
10091 msgstr "Felirat:"
10092
10093 #: lib/layouts/bicaption.module:37
10094 #, fuzzy
10095 msgid "Bicaption"
10096 msgstr "Felirat"
10097
10098 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10099 #, fuzzy
10100 msgid "bilingual"
10101 msgstr "Címzés"
10102
10103 #: lib/layouts/bicaption.module:44
10104 #, fuzzy
10105 msgid "Main Language Short Title"
10106 msgstr "Rövid cím beszúrása|d"
10107
10108 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10109 #, fuzzy
10110 msgid "Short title for the main(document) language"
10111 msgstr "A dokumentum statisztikája: "
10112
10113 #: lib/layouts/bicaption.module:49
10114 #, fuzzy
10115 msgid "Main Language Text"
10116 msgstr "&Nyelv alapérték"
10117
10118 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10119 #, fuzzy
10120 msgid "Text in the main(document) language"
10121 msgstr "&Felhasználói-felület nyelve:"
10122
10123 #: lib/layouts/bicaption.module:53
10124 msgid "Second Language Short Title"
10125 msgstr ""
10126
10127 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10128 msgid "Short title for the second language"
10129 msgstr ""
10130
10131 #: lib/layouts/book.layout:3
10132 msgid "Book (Standard Class)"
10133 msgstr ""
10134
10135 #: lib/layouts/braille.module:2
10136 msgid "Braille"
10137 msgstr "Braille"
10138
10139 #: lib/layouts/braille.module:6
10140 msgid ""
10141 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10142 "in examples."
10143 msgstr ""
10144 "Definiál egy környezetet Braille íráshoz. További részleteket lásd a Braille."
10145 "lyx-ben a példák között."
10146
10147 #: lib/layouts/braille.module:22
10148 msgid "Braille (default)"
10149 msgstr "Braille (alapérték)"
10150
10151 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10152 msgid "Braille:"
10153 msgstr "Braille:"
10154
10155 #: lib/layouts/braille.module:45
10156 msgid "Braille (textsize)"
10157 msgstr "Braille (szövegméret)"
10158
10159 #: lib/layouts/braille.module:68
10160 msgid "Braille (dots on)"
10161 msgstr "Braille (dots be)"
10162
10163 #: lib/layouts/braille.module:83
10164 msgid "Braille_dots_on"
10165 msgstr "Braille_dots_be"
10166
10167 #: lib/layouts/braille.module:92
10168 msgid "Braille (dots off)"
10169 msgstr "Braille (dots ki)"
10170
10171 #: lib/layouts/braille.module:107
10172 msgid "Braille_dots_off"
10173 msgstr "Braille_dots_ki"
10174
10175 #: lib/layouts/braille.module:116
10176 msgid "Braille (mirror on)"
10177 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
10178
10179 #: lib/layouts/braille.module:131
10180 msgid "Braille_mirror_on"
10181 msgstr "Braille_tükrözve_be"
10182
10183 #: lib/layouts/braille.module:140
10184 msgid "Braille (mirror off)"
10185 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
10186
10187 #: lib/layouts/braille.module:155
10188 msgid "Braille_mirror_off"
10189 msgstr "Braille_tükrözve_ki"
10190
10191 #: lib/layouts/braille.module:163
10192 msgid "Braillebox"
10193 msgstr "Brailledoboz"
10194
10195 #: lib/layouts/braille.module:167
10196 msgid "Braille box"
10197 msgstr "Braille doboz"
10198
10199 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10200 msgid "Broadway"
10201 msgstr ""
10202
10203 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10204 #, fuzzy
10205 msgid "Scripts"
10206 msgstr "Alsó index"
10207
10208 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10209 msgid "Dialogue"
10210 msgstr "Párbeszéd"
10211
10212 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10213 msgid "Narrative"
10214 msgstr "Elbeszélés"
10215
10216 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10217 msgid "ACT"
10218 msgstr "Cselekvés"
10219
10220 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10221 msgid "ACT \\arabic{act}"
10222 msgstr "\\arabic{act}. cselekvés"
10223
10224 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10225 msgid "SCENE"
10226 msgstr "SZÍNHELY"
10227
10228 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10229 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10230 msgstr "\\arabic{scene}. SZÍNHELY "
10231
10232 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10233 msgid "SCENE*"
10234 msgstr "SZÍNHELY*"
10235
10236 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10237 msgid "AT RISE:"
10238 msgstr "EMELKEDÉS(?):"
10239
10240 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10241 msgid "Speaker"
10242 msgstr "Beszélő"
10243
10244 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10245 msgid "Parenthetical"
10246 msgstr "Közbevetett"
10247
10248 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10249 msgid "("
10250 msgstr "("
10251
10252 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10253 msgid ")"
10254 msgstr ")"
10255
10256 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10257 msgid "CURTAIN"
10258 msgstr "FÜGGÖNY"
10259
10260 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
10261 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10262 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10263 msgid "Right Address"
10264 msgstr "Jobb cím"
10265
10266 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10267 #, fuzzy
10268 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10269 msgstr "Kínai (tradícionális) (EUC-TW)"
10270
10271 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10272 #, fuzzy
10273 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10274 msgstr "Japán (CJK)"
10275
10276 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10277 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10278 msgstr ""
10279
10280 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10281 #, fuzzy
10282 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10283 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
10284
10285 #: lib/layouts/changebars.module:2
10286 #, fuzzy
10287 msgid "Change bars"
10288 msgstr "változás jelölő"
10289
10290 #: lib/layouts/changebars.module:7
10291 msgid ""
10292 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10293 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
10294 msgstr ""
10295
10296 #: lib/layouts/chess.layout:3
10297 #, fuzzy
10298 msgid "Chess"
10299 msgstr "Sakktábla"
10300
10301 #: lib/layouts/chess.layout:36
10302 msgid "Mainline"
10303 msgstr "Főjáték"
10304
10305 #: lib/layouts/chess.layout:43
10306 msgid "Mainline:"
10307 msgstr "Főjáték:"
10308
10309 #: lib/layouts/chess.layout:62
10310 msgid "Variation"
10311 msgstr "Variáció"
10312
10313 #: lib/layouts/chess.layout:66
10314 msgid "Variation:"
10315 msgstr "Variáció:"
10316
10317 #: lib/layouts/chess.layout:72
10318 msgid "SubVariation"
10319 msgstr "Alvariáció"
10320
10321 #: lib/layouts/chess.layout:75
10322 msgid "Subvariation:"
10323 msgstr "Alvariáció:"
10324
10325 #: lib/layouts/chess.layout:81
10326 msgid "SubVariation2"
10327 msgstr "Alvariáció2"
10328
10329 #: lib/layouts/chess.layout:84
10330 msgid "Subvariation(2):"
10331 msgstr "Alvariáció(2):"
10332
10333 #: lib/layouts/chess.layout:90
10334 msgid "SubVariation3"
10335 msgstr "Alvariáció3"
10336
10337 #: lib/layouts/chess.layout:93
10338 msgid "Subvariation(3):"
10339 msgstr "Alvariáció(3):"
10340
10341 #: lib/layouts/chess.layout:99
10342 msgid "SubVariation4"
10343 msgstr "Alvariáció4"
10344
10345 #: lib/layouts/chess.layout:102
10346 msgid "Subvariation(4):"
10347 msgstr "Alvariáció(4):"
10348
10349 #: lib/layouts/chess.layout:108
10350 msgid "SubVariation5"
10351 msgstr "Alvariáció5"
10352
10353 #: lib/layouts/chess.layout:111
10354 msgid "Subvariation(5):"
10355 msgstr "Alvariáció(5):"
10356
10357 #: lib/layouts/chess.layout:118
10358 msgid "HideMoves"
10359 msgstr "LépésRejtés"
10360
10361 #: lib/layouts/chess.layout:123
10362 msgid "HideMoves:"
10363 msgstr "LépésRejtés:"
10364
10365 #: lib/layouts/chess.layout:128
10366 msgid "ChessBoard"
10367 msgstr "Sakktábla"
10368
10369 #: lib/layouts/chess.layout:132
10370 msgid "[chessboard]"
10371 msgstr "[Sakktábla]"
10372
10373 #: lib/layouts/chess.layout:141
10374 msgid "BoardCentered"
10375 msgstr "Tábla középen"
10376
10377 #: lib/layouts/chess.layout:146
10378 msgid "[centered board]"
10379 msgstr "[tábla középen]"
10380
10381 #: lib/layouts/chess.layout:156
10382 msgid "HighLight"
10383 msgstr "Kiemel"
10384
10385 #: lib/layouts/chess.layout:161
10386 msgid "Highlights:"
10387 msgstr "Kijelölés:"
10388
10389 #: lib/layouts/chess.layout:176
10390 msgid "Arrow"
10391 msgstr "Nyíl"
10392
10393 #: lib/layouts/chess.layout:181
10394 msgid "Arrow:"
10395 msgstr "Nyíl:"
10396
10397 #: lib/layouts/chess.layout:187
10398 msgid "KnightMove"
10399 msgstr "Király lépése"
10400
10401 #: lib/layouts/chess.layout:192
10402 msgid "KnightMove:"
10403 msgstr "Király lépése:"
10404
10405 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10406 msgid "Springer cl2emult"
10407 msgstr ""
10408
10409 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10410 #, fuzzy
10411 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10412 msgstr "Kínai (tradícionális) (EUC-TW)"
10413
10414 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10415 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10416 msgstr ""
10417
10418 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10419 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10420 msgstr ""
10421
10422 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10423 msgid "Custom Header/Footerlines"
10424 msgstr ""
10425
10426 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10427 msgid ""
10428 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10429 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10430 "Page Layout to 'fancy'!"
10431 msgstr ""
10432
10433 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10434 #, fuzzy
10435 msgid "Header/Footer"
10436 msgstr "Jobb lábjegyzet"
10437
10438 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10439 #, fuzzy
10440 msgid "Even Header"
10441 msgstr "Bal fejléc"
10442
10443 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10444 msgid "Alternative text for the even header"
10445 msgstr ""
10446
10447 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10448 #, fuzzy
10449 msgid "Center Header"
10450 msgstr "Bal fejléc"
10451
10452 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10453 #, fuzzy
10454 msgid "Center Header:"
10455 msgstr "Bal fejléc:"
10456
10457 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10458 #, fuzzy
10459 msgid "Left Footer"
10460 msgstr "Jobb lábjegyzet"
10461
10462 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10463 #, fuzzy
10464 msgid "Left Footer:"
10465 msgstr "Utolsó lábléc:"
10466
10467 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10468 #, fuzzy
10469 msgid "Center Footer"
10470 msgstr "Jobb lábjegyzet"
10471
10472 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10473 #, fuzzy
10474 msgid "Center Footer:"
10475 msgstr "Nyelvi lábléc:"
10476
10477 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10478 msgid "Right Footer"
10479 msgstr "Jobb lábjegyzet"
10480
10481 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10482 msgid "Right Footer:"
10483 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
10484
10485 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10486 msgid "Directory"
10487 msgstr "Könyvtár"
10488
10489 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10490 msgid "KeyCombo"
10491 msgstr "Billentyűzet"
10492
10493 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10494 msgid "KeyCap"
10495 msgstr "KeyCap"
10496
10497 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10498 msgid "GuiMenu"
10499 msgstr "GuiMenü"
10500
10501 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10502 msgid "GuiMenuItem"
10503 msgstr "GuiMenüElem"
10504
10505 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10506 msgid "GuiButton"
10507 msgstr "GuiGomb"
10508
10509 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10510 msgid "MenuChoice"
10511 msgstr "MenüVálasztás"
10512
10513 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10514 msgid "SGML"
10515 msgstr "SGML"
10516
10517 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
10518 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10519 msgid "Chapter*"
10520 msgstr "Fejezet*"
10521
10522 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10523 msgid "Subparagraph*"
10524 msgstr "Albekezdés*"
10525
10526 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10527 msgid "Authorgroup"
10528 msgstr "Szerzőcsoport"
10529
10530 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10531 msgid "RevisionHistory"
10532 msgstr "Revízió előélete"
10533
10534 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10535 msgid "Revision History"
10536 msgstr "Revízió előélete"
10537
10538 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10539 msgid "Revision"
10540 msgstr "Revízió"
10541
10542 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10543 msgid "RevisionRemark"
10544 msgstr "Revíziós megjegyzés"
10545
10546 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10547 msgid "FirstName"
10548 msgstr "Keresztnév"
10549
10550 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10551 #, fuzzy
10552 msgid "DIN-Brief"
10553 msgstr "DinBrief"
10554
10555 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10556 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10557 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10558 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10559 #, fuzzy
10560 msgid "Letters"
10561 msgstr "Levél"
10562
10563 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10564 msgid "DinBrief"
10565 msgstr "DinBrief"
10566
10567 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10568 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10569 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10571 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10572 #: lib/layouts/moderncv.layout:528 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10573 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10574 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10575 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10576 msgid "Letter"
10577 msgstr "Levél"
10578
10579 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10580 #, fuzzy
10581 msgid "Addresses"
10582 msgstr "Cím"
10583
10584 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10585 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10586 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10587 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10588 #, fuzzy
10589 msgid "Postal Data"
10590 msgstr "Postai megjegyzés"
10591
10592 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10593 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10594 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10595 msgid "Send To Address"
10596 msgstr "Címzett"
10597
10598 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10599 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10600 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10601 msgid "My Address"
10602 msgstr "Címem"
10603
10604 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10605 msgid "Sender Address:"
10606 msgstr "Küldő címe:"
10607
10608 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10609 msgid "Return address"
10610 msgstr "Feladó címe"
10611
10612 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10613 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10614 msgid "Backaddress:"
10615 msgstr "Visszaküldési cím:"
10616
10617 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10618 msgid "Postal comment"
10619 msgstr "Postai megjegyzés"
10620
10621 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10622 msgid "Postal Remark:"
10623 msgstr "Postai megjegyzés:"
10624
10625 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10626 msgid "Handling"
10627 msgstr "Kezelés"
10628
10629 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10630 msgid "Handling:"
10631 msgstr "Kezelés:"
10632
10633 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10634 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10635 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10636 msgid "YourRef"
10637 msgstr "Címzett hivatkozása"
10638
10639 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10640 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10641 msgid "Your ref.:"
10642 msgstr "Címzett hivatkozása:"
10643
10644 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10645 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10646 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10647 msgid "MyRef"
10648 msgstr "Küldő hivatkozása"
10649
10650 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10651 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10652 msgid "Our ref.:"
10653 msgstr "Küldő hivatkozása:"
10654
10655 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10656 msgid "Writer"
10657 msgstr "Író"
10658
10659 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10660 msgid "Writer:"
10661 msgstr "Író:"
10662
10663 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10664 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10665 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10666 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10667 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10668 msgid "Signature"
10669 msgstr "Aláírás"
10670
10671 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10672 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10673 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10674 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10675 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10676 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10677 msgid "Closings"
10678 msgstr "Zárszó"
10679
10680 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10681 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10682 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10683 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10684 msgid "Signature:"
10685 msgstr "Aláírás:"
10686
10687 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10688 msgid "Bottomtext"
10689 msgstr "Lábsor"
10690
10691 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10692 msgid "Bottom text:"
10693 msgstr "Láb szöveg:"
10694
10695 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10696 msgid "Area code"
10697 msgstr "Körzetszám"
10698
10699 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10700 msgid "Area Code:"
10701 msgstr "Körzetszám:"
10702
10703 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10704 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10705 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10706 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10707 msgid "Telephone"
10708 msgstr "Telefon"
10709
10710 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10711 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10712 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10713 msgid "Telephone:"
10714 msgstr "Telefon:"
10715
10716 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10717 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10718 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10719 msgid "Location"
10720 msgstr "Hely"
10721
10722 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10723 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10724 msgid "Location:"
10725 msgstr "Hely:"
10726
10727 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10728 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10729 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10730 msgid "Subject"
10731 msgstr "Tárgy"
10732
10733 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10734 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10735 msgid "Subject:"
10736 msgstr "Tárgy:"
10737
10738 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10739 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10740 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10741 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:563
10742 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10743 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10744 msgid "Opening"
10745 msgstr "Megnyitás"
10746
10747 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10748 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10749 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10750 msgid "Opening:"
10751 msgstr "Nyitószó:"
10752
10753 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10754 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10755 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10756 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:571
10757 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10758 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10759 msgid "Closing"
10760 msgstr "Zárszó"
10761
10762 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10763 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10764 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10765 msgid "Closing:"
10766 msgstr "Zárszó:"
10767
10768 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10769 #, fuzzy
10770 msgid "Signature|S"
10771 msgstr "Aláírás"
10772
10773 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10774 msgid "Here you can insert a signature scan"
10775 msgstr ""
10776
10777 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10778 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10779 msgid "encl"
10780 msgstr "csatolva"
10781
10782 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10783 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10784 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10785 msgid "encl:"
10786 msgstr "csatolva:"
10787
10788 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10789 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10790 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10791 msgid "cc"
10792 msgstr "cc"
10793
10794 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10795 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10796 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10797 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10798 msgid "cc:"
10799 msgstr "cc:"
10800
10801 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10802 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10803 msgid "PS"
10804 msgstr "UI"
10805
10806 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10807 msgid "Post Scriptum:"
10808 msgstr "Utóirat:"
10809
10810 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10811 msgid "SenderAddress"
10812 msgstr "Küldő címe"
10813
10814 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10815 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10816 msgid "Backaddress"
10817 msgstr "Feladó címe"
10818
10819 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10820 msgid "RetourAdresse"
10821 msgstr "Feladó címe"
10822
10823 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10824 msgid "Adresse"
10825 msgstr "Cím"
10826
10827 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10828 msgid "Postvermerk"
10829 msgstr "Postai megjegyzés"
10830
10831 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10832 msgid "Zusatz"
10833 msgstr "Kiegészítés"
10834
10835 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10836 msgid "IhrZeichen"
10837 msgstr "Önjele"
10838
10839 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10840 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10841 msgid "YourMail"
10842 msgstr "Címzett levele"
10843
10844 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10845 msgid "IhrSchreiben"
10846 msgstr "Önírása"
10847
10848 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10849 msgid "MeinZeichen"
10850 msgstr "Sajátjel"
10851
10852 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10853 msgid "Unterschrift"
10854 msgstr "Aláírás"
10855
10856 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10857 msgid "Telefon"
10858 msgstr "Telefon"
10859
10860 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10861 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10862 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10863 msgid "Place"
10864 msgstr "Hely"
10865
10866 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10867 msgid "Stadt"
10868 msgstr "Város"
10869
10870 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10871 msgid "Town"
10872 msgstr "Város"
10873
10874 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10875 msgid "Ort"
10876 msgstr "Hely"
10877
10878 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10879 msgid "Datum"
10880 msgstr "Dátum"
10881
10882 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10883 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10884 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10885 msgid "Reference"
10886 msgstr "Hivatkozások"
10887
10888 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10889 msgid "Betreff"
10890 msgstr "Tárgy"
10891
10892 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10893 msgid "Anrede"
10894 msgstr "Megszólítás"
10895
10896 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10897 msgid "Brieftext"
10898 msgstr "Levélszövege"
10899
10900 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10901 msgid "Gruss"
10902 msgstr "Köszöntés"
10903
10904 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10905 msgid "ps"
10906 msgstr "ui"
10907
10908 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10909 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10910 msgid "Encl."
10911 msgstr "Csatolva."
10912
10913 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10914 msgid "Anlagen"
10915 msgstr "Megérkezik(?)"
10916
10917 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10918 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10919 msgid "CC"
10920 msgstr "CC"
10921
10922 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10923 msgid "Verteiler"
10924 msgstr "Elosztás"
10925
10926 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10927 #, fuzzy
10928 msgid "DocBook Book (SGML)"
10929 msgstr "Docbook (XML)"
10930
10931 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10932 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10933 #, fuzzy
10934 msgid "Books (DocBook)"
10935 msgstr "DocBook"
10936
10937 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10938 #, fuzzy
10939 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10940 msgstr "Docbook (XML)"
10941
10942 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10943 #, fuzzy
10944 msgid "DocBook Section (SGML)"
10945 msgstr "Docbook (XML)"
10946
10947 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10948 #, fuzzy
10949 msgid "DocBook Article (SGML)"
10950 msgstr "Docbook (XML)"
10951
10952 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10953 msgid "Inderscience A4 Journals"
10954 msgstr ""
10955
10956 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10957 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10958 msgstr ""
10959
10960 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10961 #, fuzzy
10962 msgid "Econometrica"
10963 msgstr "Amerikai"
10964
10965 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10966 msgid "RunTitle"
10967 msgstr "FutóCím"
10968
10969 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10970 msgid "Running Title:"
10971 msgstr "Futó cím:"
10972
10973 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10974 msgid "RunAuthor"
10975 msgstr "FutóSzerző"
10976
10977 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10978 msgid "Running Author:"
10979 msgstr "Futó szerző:"
10980
10981 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10982 #, fuzzy
10983 msgid "Address Option"
10984 msgstr "Cím offprint-hez:"
10985
10986 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10987 #, fuzzy
10988 msgid "Optional argument for the address"
10989 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
10990
10991 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10992 #, fuzzy
10993 msgid "E-Mail Option"
10994 msgstr "Képlet beállítások"
10995
10996 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10997 #, fuzzy
10998 msgid "Optional argument for the e-mail"
10999 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
11000
11001 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
11002 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
11003 msgid "E-mail:"
11004 msgstr "E-mail:"
11005
11006 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
11007 msgid "Web Address"
11008 msgstr "Web Cím"
11009
11010 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
11011 msgid "Web address:"
11012 msgstr "Web cím:"
11013
11014 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
11015 msgid "Authors Block"
11016 msgstr "Szerzők blokk"
11017
11018 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
11019 msgid "Authors Block:"
11020 msgstr "Szerzők blokk:"
11021
11022 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
11023 msgid "Thanks Text"
11024 msgstr "Köszönet szöveg"
11025
11026 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
11027 msgid "Thanks \\theThanks:"
11028 msgstr "Köszönet \\theThanks:"
11029
11030 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
11031 msgid "Thanks Reference"
11032 msgstr "Köszönet hivatkozás"
11033
11034 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
11035 msgid "Thanks Ref"
11036 msgstr "Köszönet hiv."
11037
11038 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11039 msgid "Internet Address Reference"
11040 msgstr "Internet cím hivatkozás"
11041
11042 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
11043 msgid "Internet Addess Ref"
11044 msgstr "Internet cím hiv."
11045
11046 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
11047 msgid "Corresponding Author"
11048 msgstr "Megfelelő szerző"
11049
11050 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
11051 msgid "Name (First Name)"
11052 msgstr "Név (keresztnév)"
11053
11054 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
11055 msgid "First Name"
11056 msgstr "Keresztnév"
11057
11058 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
11059 msgid "Name (Surname)"
11060 msgstr "Név (családnév)"
11061
11062 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
11063 msgid "By Same Author (bib)"
11064 msgstr "Azonos szerő szerint (bib)"
11065
11066 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
11067 msgid "bysame"
11068 msgstr "azonosSzerint"
11069
11070 #: lib/layouts/egs.layout:3
11071 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11072 msgstr ""
11073
11074 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11075 msgid "00.00.0000"
11076 msgstr "00.00.0000"
11077
11078 #: lib/layouts/egs.layout:289
11079 msgid "LaTeX Title"
11080 msgstr "LaTeX cím"
11081
11082 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
11083 msgid "Author:"
11084 msgstr "Szerző:"
11085
11086 #: lib/layouts/egs.layout:333
11087 msgid "Affil"
11088 msgstr "Kapcsolat"
11089
11090 #: lib/layouts/egs.layout:368
11091 msgid "Journal:"
11092 msgstr "Folyóirat:"
11093
11094 #: lib/layouts/egs.layout:377
11095 msgid "msnumber"
11096 msgstr "ms szám"
11097
11098 #: lib/layouts/egs.layout:391
11099 msgid "MS_number:"
11100 msgstr "MS_number:"
11101
11102 #: lib/layouts/egs.layout:401
11103 msgid "FirstAuthor"
11104 msgstr "Első szerző"
11105
11106 #: lib/layouts/egs.layout:414
11107 msgid "1st_author_surname:"
11108 msgstr "Első szerző családneve:"
11109
11110 #: lib/layouts/egs.layout:467
11111 msgid "Offsets"
11112 msgstr "Eltolások"
11113
11114 #: lib/layouts/egs.layout:480
11115 msgid "reprint_reqs_to:"
11116 msgstr "Újranyomási igények ide:"
11117
11118 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11119 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11120 msgstr ""
11121
11122 #: lib/layouts/elsart.layout:129
11123 #, fuzzy
11124 msgid "Author Option"
11125 msgstr "Képlet beállítások"
11126
11127 #: lib/layouts/elsart.layout:130
11128 #, fuzzy
11129 msgid "Optional argument for the author"
11130 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
11131
11132 #: lib/layouts/elsart.layout:138
11133 msgid "Author Address"
11134 msgstr "Szerző cím"
11135
11136 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
11137 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
11138 msgid "Author Email"
11139 msgstr "Szerző e-mail"
11140
11141 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
11142 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
11143 msgid "Email:"
11144 msgstr "Email:"
11145
11146 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
11147 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
11148 msgid "Author URL"
11149 msgstr "Szerző URL"
11150
11151 #: lib/layouts/elsart.layout:207
11152 #, fuzzy
11153 msgid "Thanks Option"
11154 msgstr "Átmenet"
11155
11156 #: lib/layouts/elsart.layout:208
11157 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11158 msgstr ""
11159
11160 #: lib/layouts/elsart.layout:289
11161 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11162 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
11163
11164 #: lib/layouts/elsart.layout:319
11165 msgid "PROOF."
11166 msgstr "BIZONYÍTÁS"
11167
11168 #: lib/layouts/elsart.layout:333
11169 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11170 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
11171
11172 #: lib/layouts/elsart.layout:340
11173 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11174 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
11175
11176 #: lib/layouts/elsart.layout:347
11177 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11178 msgstr "\\arabic{theorem}. állítás"
11179
11180 #: lib/layouts/elsart.layout:354
11181 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11182 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
11183
11184 #: lib/layouts/elsart.layout:361
11185 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11186 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
11187
11188 #: lib/layouts/elsart.layout:368
11189 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11190 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
11191
11192 #: lib/layouts/elsart.layout:382
11193 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11194 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
11195
11196 #: lib/layouts/elsart.layout:389
11197 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11198 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
11199
11200 #: lib/layouts/elsart.layout:396
11201 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11202 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
11203
11204 #: lib/layouts/elsart.layout:403
11205 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11206 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
11207
11208 #: lib/layouts/elsart.layout:410
11209 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11210 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
11211
11212 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11213 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11214 msgstr "\\arabic{theorem}. igény"
11215
11216 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11217 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11218 msgstr "\\arabic{summ}. összegzés"
11219
11220 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11221 msgid "Case \\arabic{case}"
11222 msgstr "\\arabic{case}. eset"
11223
11224 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
11225 msgid "Elsevier"
11226 msgstr ""
11227
11228 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
11229 #, fuzzy
11230 msgid "BeginFrontmatter"
11231 msgstr "Főtéma"
11232
11233 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
11234 #, fuzzy
11235 msgid "Begin frontmatter"
11236 msgstr "Főtéma"
11237
11238 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
11239 #, fuzzy
11240 msgid "EndFrontmatter"
11241 msgstr "Főtéma"
11242
11243 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11244 #, fuzzy
11245 msgid "End frontmatter"
11246 msgstr "Főtéma"
11247
11248 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
11249 msgid "Titlenotemark"
11250 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
11251
11252 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11253 msgid "Titlenote mark"
11254 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
11255
11256 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
11257 msgid "Title footnote"
11258 msgstr "Cím lábjegyzet"
11259
11260 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
11261 #, fuzzy
11262 msgid "Footnote Label"
11263 msgstr "lábjegyzet címke"
11264
11265 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
11266 msgid "Label you refer to in the title"
11267 msgstr ""
11268
11269 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
11270 msgid "Title footnote:"
11271 msgstr "Cím lábjegyzet:"
11272
11273 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
11274 #, fuzzy
11275 msgid "Author Label"
11276 msgstr "Szerző e-mail"
11277
11278 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
11279 msgid "Label you will reference in the address"
11280 msgstr ""
11281
11282 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
11283 msgid "Authormark"
11284 msgstr "Szerző (lábjegyzetjel)"
11285
11286 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
11287 msgid "Author footnote"
11288 msgstr "Szerző lábjegyzet"
11289
11290 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11291 msgid "Author footnote:"
11292 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
11293
11294 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
11295 #, fuzzy
11296 msgid "Author Footnote Label"
11297 msgstr "Szerző lábjegyzet"
11298
11299 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
11300 msgid "Label you refer to for an author"
11301 msgstr ""
11302
11303 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
11304 msgid "CorAuthormark"
11305 msgstr "Megfelelő szerző (lábjegyzetjel)"
11306
11307 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
11308 msgid "CorAuthor mark"
11309 msgstr "Megfelelő szerző (lábjegyzetjel)"
11310
11311 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
11312 msgid "Corresponding author"
11313 msgstr "Megfelelő szerző"
11314
11315 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
11316 msgid "Corresponding author text:"
11317 msgstr "Megfelelő szerző szövege:"
11318
11319 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11320 #, fuzzy
11321 msgid "Address Label"
11322 msgstr "Cím"
11323
11324 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
11325 msgid "Label of the author you refer to"
11326 msgstr ""
11327
11328 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
11329 #, fuzzy
11330 msgid "Internet"
11331 msgstr "InternetSorA"
11332
11333 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
11334 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11335 msgstr ""
11336
11337 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11338 msgid "Endnote"
11339 msgstr "Végjegyzet"
11340
11341 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11342 #, fuzzy
11343 msgid ""
11344 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11345 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11346 msgstr ""
11347 "Végjegyzet betét hozzáadása, a lábjegyzethez. ERT betétbe kell beszúrni a "
11348 "\\theendnotes parancsot, oda ahol ezt a végjegyzetet meg szeretné jeleníteni."
11349
11350 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11351 #, fuzzy
11352 msgid "Endnote ##"
11353 msgstr "Végjegyzet"
11354
11355 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11356 msgid "endnote"
11357 msgstr "végjegyzet"
11358
11359 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11360 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11361 msgstr ""
11362
11363 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11364 msgid "Key words:"
11365 msgstr "Kulcsszavak:"
11366
11367 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11368 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11369 msgstr ""
11370
11371 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11372 msgid ""
11373 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11374 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11375 msgstr ""
11376
11377 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11378 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11379 #, fuzzy
11380 msgid "Itemize Options"
11381 msgstr "Felsorolás"
11382
11383 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11384 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11385 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11386 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11387 msgstr ""
11388
11389 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11390 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11391 #, fuzzy
11392 msgid "Enumerate Options"
11393 msgstr "LaTeX opciók"
11394
11395 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11396 #, fuzzy
11397 msgid "Description Options"
11398 msgstr "Leírás: "
11399
11400 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11401 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11402 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11403 msgid "Labeling"
11404 msgstr "Címkézés"
11405
11406 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11407 #, fuzzy
11408 msgid "Enumerate-Resume"
11409 msgstr "Számozott felsorolás"
11410
11411 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11412 msgid "Number Equations by Section"
11413 msgstr "Képletek számozása szakaszonként"
11414
11415 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11416 msgid ""
11417 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11418 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11419 msgstr ""
11420 "Nullázza a képlet sorszámot minden szakasz elején és adja a szakasz számot a "
11421 "képlet számához, mint '2.1 képlet'."
11422
11423 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11424 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11425 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11426
11427 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11428 msgid "Europass CV (2013)"
11429 msgstr ""
11430
11431 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11432 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11433 msgid "Curricula Vitae"
11434 msgstr ""
11435
11436 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11437 #, fuzzy
11438 msgid "FooterName"
11439 msgstr "Lábléc:"
11440
11441 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11442 #, fuzzy
11443 msgid "Name (footer):"
11444 msgstr "Utolsó lábléc:"
11445
11446 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11447 #, fuzzy
11448 msgid "Mobile:"
11449 msgstr "&Fájl:"
11450
11451 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11452 #, fuzzy
11453 msgid "Mobile phone number"
11454 msgstr "Sorszámozás"
11455
11456 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11457 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11458 #, fuzzy
11459 msgid "Homepage"
11460 msgstr "új oldal"
11461
11462 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11463 #, fuzzy
11464 msgid "Homepage:"
11465 msgstr "új oldal"
11466
11467 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11468 msgid "InstantMessaging"
11469 msgstr ""
11470
11471 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11472 #, fuzzy
11473 msgid "Instant Messaging:"
11474 msgstr "Azo&nnali előnézet:"
11475
11476 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11477 #, fuzzy
11478 msgid "IM Type:"
11479 msgstr "&Típus:"
11480
11481 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11482 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11483 msgstr ""
11484
11485 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11486 msgid "Birthday"
11487 msgstr ""
11488
11489 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11490 #, fuzzy
11491 msgid "Date of birth:"
11492 msgstr "&Dátumforma:"
11493
11494 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11495 #, fuzzy
11496 msgid "Nationality"
11497 msgstr "opcionális"
11498
11499 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11500 #, fuzzy
11501 msgid "Nationality:"
11502 msgstr "Facility:"
11503
11504 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11505 #, fuzzy
11506 msgid "Gender"
11507 msgstr "Feladó:"
11508
11509 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11510 #, fuzzy
11511 msgid "Gender:"
11512 msgstr "Feladó:"
11513
11514 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11515 #, fuzzy
11516 msgid "BeforePicture"
11517 msgstr "Vezérlő képek"
11518
11519 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11520 msgid "Space before picture:"
11521 msgstr ""
11522
11523 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11524 #, fuzzy
11525 msgid "Picture"
11526 msgstr "Struktúra"
11527
11528 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11529 #, fuzzy
11530 msgid "Picture:"
11531 msgstr "Aláírás:"
11532
11533 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11534 msgid "Resize photo to this width"
11535 msgstr ""
11536
11537 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11538 #, fuzzy
11539 msgid "AfterPicture"
11540 msgstr "Struktúra"
11541
11542 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11543 msgid "Space after picture:"
11544 msgstr ""
11545
11546 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11547 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:161
11548 #: lib/layouts/europecv.layout:221 src/insets/Inset.cpp:116
11549 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11550 msgid "Vertical Space"
11551 msgstr "Függőleges kitöltés"
11552
11553 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11554 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:162
11555 #: lib/layouts/europecv.layout:222
11556 #, fuzzy
11557 msgid "Additional vertical space"
11558 msgstr "&Függőleges kitöltés"
11559
11560 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:155
11561 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11562 msgid "Item"
11563 msgstr "Elem"
11564
11565 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11566 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11567 msgstr ""
11568
11569 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:175
11570 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11571 msgid "Item:"
11572 msgstr "Elem:"
11573
11574 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11575 #, fuzzy
11576 msgid "ItemInset"
11577 msgstr "Felsorolás"
11578
11579 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11580 msgid "Subitems"
11581 msgstr ""
11582
11583 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11584 #, fuzzy
11585 msgid "TitleItem"
11586 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
11587
11588 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11589 #, fuzzy
11590 msgid "Title item:"
11591 msgstr "Cím:"
11592
11593 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11594 #, fuzzy
11595 msgid "TitleLevel"
11596 msgstr "Cím"
11597
11598 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11599 #, fuzzy
11600 msgid "Title level:"
11601 msgstr "Cím:"
11602
11603 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11604 #, fuzzy
11605 msgid "Text (right side)"
11606 msgstr "Jobb szegély be"
11607
11608 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11609 #, fuzzy
11610 msgid "BlueItem"
11611 msgstr "Jelölt elem"
11612
11613 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11614 #, fuzzy
11615 msgid "Blue item:"
11616 msgstr "Jelölt elem:"
11617
11618 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11619 #, fuzzy
11620 msgid "BlueItemInset"
11621 msgstr "Saját betétek"
11622
11623 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11624 msgid "Blue subitems"
11625 msgstr ""
11626
11627 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11628 #, fuzzy
11629 msgid "BigItem"
11630 msgstr "Elem"
11631
11632 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11633 #, fuzzy
11634 msgid "Big Item:"
11635 msgstr "Lista elem:"
11636
11637 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11638 #, fuzzy
11639 msgid "EcvItemize"
11640 msgstr "Felsorolás"
11641
11642 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:215
11643 msgid "MotherTongue"
11644 msgstr "Anyanyelv:"
11645
11646 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:229
11647 msgid "Mother Tongue:"
11648 msgstr "Anyanyelv:"
11649
11650 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:239
11651 msgid "LangHeader"
11652 msgstr "NyelvFejléc"
11653
11654 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:243
11655 msgid "Language Header:"
11656 msgstr "Nyelv fejléc:"
11657
11658 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:249
11659 msgid "Language:"
11660 msgstr "Nyelv:"
11661
11662 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:253
11663 #, fuzzy
11664 msgid "Name of the language"
11665 msgstr "Nincs nyelv"
11666
11667 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:257
11668 #, fuzzy
11669 msgid "Listening"
11670 msgstr "Lista"
11671
11672 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:258
11673 msgid "Level how good you think you can listen"
11674 msgstr ""
11675
11676 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:262
11677 #, fuzzy
11678 msgid "Reading"
11679 msgstr "Címsorok"
11680
11681 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:263
11682 msgid "Level how good you think you can read"
11683 msgstr ""
11684
11685 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:267
11686 #, fuzzy
11687 msgid "Interaction"
11688 msgstr "Törtjel beszúrása"
11689
11690 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:268
11691 msgid "Level how good you think you can conversate"
11692 msgstr ""
11693
11694 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:272
11695 #, fuzzy
11696 msgid "Production"
11697 msgstr "Bevezetés|B"
11698
11699 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:273
11700 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11701 msgstr ""
11702
11703 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:277
11704 msgid "LastLanguage"
11705 msgstr "UtolsóNyelv"
11706
11707 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:280
11708 msgid "Last Language:"
11709 msgstr "Utolsó nyelv:"
11710
11711 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:283
11712 msgid "LangFooter"
11713 msgstr "NyelviLábléc"
11714
11715 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:286
11716 #, fuzzy
11717 msgid "Language Footer:"
11718 msgstr "NyelviLábléc"
11719
11720 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:289
11721 msgid "End"
11722 msgstr "Vége"
11723
11724 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:300
11725 msgid "End of CV"
11726 msgstr "CV vége"
11727
11728 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11729 #, fuzzy
11730 msgid "Highlight"
11731 msgstr "Kijelölés:"
11732
11733 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11734 msgid "Europe CV"
11735 msgstr ""
11736
11737 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11738 #, fuzzy
11739 msgid "Footer name:"
11740 msgstr "Lábléc:"
11741
11742 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11743 #, fuzzy
11744 msgid "Mobile"
11745 msgstr "&Fájl:"
11746
11747 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11748 #, fuzzy
11749 msgid "Size"
11750 msgstr "Mé&ret:"
11751
11752 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11753 msgid "Size the photo is resized to"
11754 msgstr ""
11755
11756 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
11757 msgid "Page"
11758 msgstr "Oldal"
11759
11760 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11761 #, fuzzy
11762 msgid "The title as it appears in the header"
11763 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
11764
11765 #: lib/layouts/europecv.layout:169
11766 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11767 msgstr ""
11768
11769 #: lib/layouts/europecv.layout:182
11770 msgid "BulletedItem"
11771 msgstr "Jelölt elem"
11772
11773 #: lib/layouts/europecv.layout:185
11774 msgid "Bulleted Item:"
11775 msgstr "Jelölt elem:"
11776
11777 #: lib/layouts/europecv.layout:188
11778 msgid "Begin"
11779 msgstr "Kezdés"
11780
11781 #: lib/layouts/europecv.layout:200
11782 msgid "Begin of CV"
11783 msgstr "CV kezdete"
11784
11785 #: lib/layouts/europecv.layout:207
11786 msgid "PersonalInfo"
11787 msgstr "SzemélyesInformáció"
11788
11789 #: lib/layouts/europecv.layout:212
11790 msgid "Personal Info"
11791 msgstr "Személyes információ"
11792
11793 #: lib/layouts/europecv.layout:307
11794 #, fuzzy
11795 msgid "VerticalSpace"
11796 msgstr "Függőleges kitöltés"
11797
11798 #: lib/layouts/europecv.layout:312
11799 #, fuzzy
11800 msgid "Vertical space"
11801 msgstr "&Függőleges kitöltés"
11802
11803 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11804 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11805 msgstr ""
11806
11807 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11808 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11809 msgstr ""
11810
11811 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11812 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11813 msgstr ""
11814
11815 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11816 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11817 msgstr ""
11818
11819 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11820 msgid "Number Figures by Section"
11821 msgstr "Ábrák számozása szakaszonként"
11822
11823 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11824 msgid ""
11825 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11826 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11827 msgstr ""
11828 "Nullázza az ábra sorszámot minden szakasz elején és adja a szakasz számot az "
11829 "ábra számhoz, mint '2.1 ábra'."
11830
11831 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11832 msgid "Fix cm"
11833 msgstr ""
11834
11835 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11836 msgid ""
11837 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11838 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11839 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11840 msgstr ""
11841
11842 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11843 #, fuzzy
11844 msgid "Fix LaTeX"
11845 msgstr "LaTeX"
11846
11847 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11848 msgid ""
11849 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11850 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11851 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11852 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11853 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11854 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11855 "newer LaTeX distributions."
11856 msgstr ""
11857
11858 #: lib/layouts/fixme.module:2
11859 msgid "FiXme"
11860 msgstr ""
11861
11862 #: lib/layouts/fixme.module:11
11863 msgid ""
11864 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11865 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11866 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11867 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11868 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11869 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11870 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11871 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11872 msgstr ""
11873
11874 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11875 msgid "Fixme"
11876 msgstr ""
11877
11878 #: lib/layouts/fixme.module:23
11879 #, fuzzy
11880 msgid "List of FIXMEs"
11881 msgstr "%1$s listája"
11882
11883 #: lib/layouts/fixme.module:37
11884 #, fuzzy
11885 msgid "[List of FIXMEs]"
11886 msgstr "Ábrák listája"
11887
11888 #: lib/layouts/fixme.module:53
11889 #, fuzzy
11890 msgid "Fixme Note"
11891 msgstr "Ábra"
11892
11893 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11894 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11895 #, fuzzy
11896 msgid "Fixme Note Options|s"
11897 msgstr "Képlet beállítások"
11898
11899 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11900 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11901 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11902 msgstr ""
11903
11904 #: lib/layouts/fixme.module:74
11905 #, fuzzy
11906 msgid "Fixme Warning"
11907 msgstr "jelentés"
11908
11909 #: lib/layouts/fixme.module:76
11910 #, fuzzy
11911 msgid "Warning"
11912 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
11913
11914 #: lib/layouts/fixme.module:80
11915 #, fuzzy
11916 msgid "Fixme Error"
11917 msgstr "Fájlnév hiba"
11918
11919 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2341
11921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
11922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4147
11923 msgid "Error"
11924 msgstr "Hiba"
11925
11926 #: lib/layouts/fixme.module:86
11927 msgid "Fixme Fatal"
11928 msgstr ""
11929
11930 #: lib/layouts/fixme.module:88
11931 #, fuzzy
11932 msgid "Fatal"
11933 msgstr "Katalán"
11934
11935 #: lib/layouts/fixme.module:97
11936 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11937 msgstr ""
11938
11939 #: lib/layouts/fixme.module:99
11940 msgid "Fixme (Targeted)"
11941 msgstr ""
11942
11943 #: lib/layouts/fixme.module:109
11944 #, fuzzy
11945 msgid "Fixme Note|x"
11946 msgstr "Ábra"
11947
11948 #: lib/layouts/fixme.module:111
11949 #, fuzzy
11950 msgid "Insert the FIXME note here"
11951 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
11952
11953 #: lib/layouts/fixme.module:116
11954 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11955 msgstr ""
11956
11957 #: lib/layouts/fixme.module:118
11958 msgid "Warning (Targeted)"
11959 msgstr ""
11960
11961 #: lib/layouts/fixme.module:122
11962 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11963 msgstr ""
11964
11965 #: lib/layouts/fixme.module:124
11966 msgid "Error (Targeted)"
11967 msgstr ""
11968
11969 #: lib/layouts/fixme.module:128
11970 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11971 msgstr ""
11972
11973 #: lib/layouts/fixme.module:130
11974 msgid "Fatal (Targeted)"
11975 msgstr ""
11976
11977 #: lib/layouts/fixme.module:139
11978 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11979 msgstr ""
11980
11981 #: lib/layouts/fixme.module:141
11982 msgid "Fixme (Multipar)"
11983 msgstr ""
11984
11985 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11986 #, fuzzy
11987 msgid "Fixme Summary"
11988 msgstr "Összegzés"
11989
11990 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11991 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11992 msgstr ""
11993
11994 #: lib/layouts/fixme.module:159
11995 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11996 msgstr ""
11997
11998 #: lib/layouts/fixme.module:161
11999 msgid "Warning (Multipar)"
12000 msgstr ""
12001
12002 #: lib/layouts/fixme.module:165
12003 msgid "Fixme Error (Multipar)"
12004 msgstr ""
12005
12006 #: lib/layouts/fixme.module:167
12007 msgid "Error (Multipar)"
12008 msgstr ""
12009
12010 #: lib/layouts/fixme.module:171
12011 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
12012 msgstr ""
12013
12014 #: lib/layouts/fixme.module:173
12015 msgid "Fatal (Multipar)"
12016 msgstr ""
12017
12018 #: lib/layouts/fixme.module:182
12019 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12020 msgstr ""
12021
12022 #: lib/layouts/fixme.module:184
12023 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12024 msgstr ""
12025
12026 #: lib/layouts/fixme.module:200
12027 msgid "Annotated Text"
12028 msgstr ""
12029
12030 #: lib/layouts/fixme.module:202
12031 msgid "Annotated Text|x"
12032 msgstr ""
12033
12034 #: lib/layouts/fixme.module:203
12035 #, fuzzy
12036 msgid "Insert the text to annotate here"
12037 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
12038
12039 #: lib/layouts/fixme.module:208
12040 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12041 msgstr ""
12042
12043 #: lib/layouts/fixme.module:210
12044 msgid "Warning (MP Targ.)"
12045 msgstr ""
12046
12047 #: lib/layouts/fixme.module:214
12048 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12049 msgstr ""
12050
12051 #: lib/layouts/fixme.module:216
12052 msgid "Error (MP Targ.)"
12053 msgstr ""
12054
12055 #: lib/layouts/fixme.module:220
12056 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12057 msgstr ""
12058
12059 #: lib/layouts/fixme.module:222
12060 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12061 msgstr ""
12062
12063 #: lib/layouts/fixme.module:232
12064 #, fuzzy
12065 msgid "FxNote"
12066 msgstr "Megjegyzés"
12067
12068 #: lib/layouts/fixme.module:236
12069 #, fuzzy
12070 msgid "FxNote*"
12071 msgstr "Megjegyzés*"
12072
12073 #: lib/layouts/fixme.module:240
12074 #, fuzzy
12075 msgid "FxWarning"
12076 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
12077
12078 #: lib/layouts/fixme.module:244
12079 #, fuzzy
12080 msgid "FxWarning*"
12081 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
12082
12083 #: lib/layouts/fixme.module:248
12084 #, fuzzy
12085 msgid "FxError"
12086 msgstr "Hiba"
12087
12088 #: lib/layouts/fixme.module:252
12089 #, fuzzy
12090 msgid "FxError*"
12091 msgstr "Hiba"
12092
12093 #: lib/layouts/fixme.module:256
12094 #, fuzzy
12095 msgid "FxFatal"
12096 msgstr "Katalán"
12097
12098 #: lib/layouts/fixme.module:260
12099 #, fuzzy
12100 msgid "FxFatal*"
12101 msgstr "Katalán"
12102
12103 #: lib/layouts/foils.layout:3
12104 #, fuzzy
12105 msgid "FoilTeX"
12106 msgstr "Fólia fej"
12107
12108 #: lib/layouts/foils.layout:44
12109 msgid "Foilhead"
12110 msgstr "Fólia fej"
12111
12112 #: lib/layouts/foils.layout:64
12113 msgid "ShortFoilhead"
12114 msgstr "Fólia rövid fej"
12115
12116 #: lib/layouts/foils.layout:70
12117 msgid "Rotatefoilhead"
12118 msgstr "Fólia fej elforgatása"
12119
12120 #: lib/layouts/foils.layout:76
12121 msgid "ShortRotatefoilhead"
12122 msgstr "Fólia rövid fej elforgatása"
12123
12124 #: lib/layouts/foils.layout:85
12125 msgid "TickList"
12126 msgstr "Felsorolás (fólia)"
12127
12128 #: lib/layouts/foils.layout:101
12129 msgid "_/"
12130 msgstr "_/"
12131
12132 #: lib/layouts/foils.layout:105
12133 msgid "CrossList"
12134 msgstr "Kereszt lista (fólia)"
12135
12136 #: lib/layouts/foils.layout:121
12137 msgid "><"
12138 msgstr "><"
12139
12140 #: lib/layouts/foils.layout:165
12141 msgid "My Logo"
12142 msgstr "Saját embléma"
12143
12144 #: lib/layouts/foils.layout:174
12145 msgid "My Logo:"
12146 msgstr "Saját embléma:"
12147
12148 #: lib/layouts/foils.layout:183
12149 msgid "Restriction"
12150 msgstr "Korlátozás"
12151
12152 #: lib/layouts/foils.layout:187
12153 msgid "Restriction:"
12154 msgstr "Korlátozás:"
12155
12156 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
12157 #: lib/layouts/llncs.layout:429
12158 msgid "Theorem #."
12159 msgstr "Tétel #."
12160
12161 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
12162 #: lib/layouts/llncs.layout:368
12163 msgid "Lemma #."
12164 msgstr "Segédtétel #."
12165
12166 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
12167 #: lib/layouts/llncs.layout:333
12168 msgid "Corollary #."
12169 msgstr "Következmény #."
12170
12171 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
12172 msgid "Proposition #."
12173 msgstr "#. állítás"
12174
12175 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
12176 #: lib/layouts/llncs.layout:347
12177 msgid "Definition #."
12178 msgstr "Definíció #."
12179
12180 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
12181 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12182 msgid "Theorem*"
12183 msgstr "Tétel*"
12184
12185 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
12186 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
12187 msgid "Lemma*"
12188 msgstr "Segédtétel*"
12189
12190 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
12191 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
12192 msgid "Corollary*"
12193 msgstr "Következmény*"
12194
12195 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
12196 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
12197 msgid "Proposition*"
12198 msgstr "Állítás*"
12199
12200 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
12201 msgid "Proposition."
12202 msgstr "Állítás."
12203
12204 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
12205 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
12206 msgid "Definition*"
12207 msgstr "Definíció*"
12208
12209 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12210 msgid "Foot to End"
12211 msgstr "Lábjegyzet végjegyzetté"
12212
12213 #: lib/layouts/foottoend.module:6
12214 #, fuzzy
12215 msgid ""
12216 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
12217 "code where you want the endnotes to appear."
12218 msgstr ""
12219 "Minden lábjegyzet beállítása végjegyzetként. ERT betétbe kell beszúrni a "
12220 "\\theendnotes parancsot, oda ahol ezt a végjegyzetet meg szeretné jeleníteni."
12221
12222 #: lib/layouts/frletter.layout:3
12223 msgid "French Letter (frletter)"
12224 msgstr ""
12225
12226 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
12227 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12228 msgstr ""
12229
12230 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12231 msgid "Letter:"
12232 msgstr "Levél:"
12233
12234 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12235 msgid "Street:"
12236 msgstr "Utca:"
12237
12238 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12239 msgid "Addition"
12240 msgstr "Kiegészítés"
12241
12242 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12243 msgid "Addition:"
12244 msgstr "Továbbá:"
12245
12246 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12247 msgid "Town:"
12248 msgstr "Város:"
12249
12250 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12251 msgid "State:"
12252 msgstr "Állam:"
12253
12254 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12255 msgid "ReturnAddress"
12256 msgstr "Feladó címe"
12257
12258 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12259 msgid "ReturnAddress:"
12260 msgstr "Visszaküldési cím:"
12261
12262 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12263 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12264 msgid "MyRef:"
12265 msgstr "Küldő hivatkozása:"
12266
12267 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12268 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12269 msgid "YourRef:"
12270 msgstr "Címzett hivatkozása:"
12271
12272 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12273 msgid "YourMail:"
12274 msgstr "Címzett levele:"
12275
12276 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12277 msgid "Telefax"
12278 msgstr "Telefax"
12279
12280 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12281 msgid "Telefax:"
12282 msgstr "Telefax:"
12283
12284 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12285 msgid "Telex"
12286 msgstr "Telex"
12287
12288 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12289 msgid "Telex:"
12290 msgstr "Telex:"
12291
12292 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12293 msgid "EMail"
12294 msgstr "E-mail"
12295
12296 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12297 msgid "EMail:"
12298 msgstr "E-mail:"
12299
12300 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12301 msgid "HTTP"
12302 msgstr "HTTP"
12303
12304 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12305 msgid "HTTP:"
12306 msgstr "HTTP:"
12307
12308 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12309 msgid "Bank"
12310 msgstr "Bank"
12311
12312 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12313 msgid "Bank:"
12314 msgstr "Bank:"
12315
12316 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12317 msgid "BankCode"
12318 msgstr "Bankkód"
12319
12320 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12321 msgid "BankCode:"
12322 msgstr "Bankkód:"
12323
12324 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12325 msgid "BankAccount"
12326 msgstr "Bankszámlaszám"
12327
12328 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12329 msgid "BankAccount:"
12330 msgstr "Bankszámlaszám:"
12331
12332 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12334 msgid "PostalComment"
12335 msgstr "Postai megjegyzés"
12336
12337 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12338 msgid "PostalComment:"
12339 msgstr "Postai Megjegyzés:"
12340
12341 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12342 msgid "Reference:"
12343 msgstr "Hivatkozás:"
12344
12345 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12346 msgid "Encl.:"
12347 msgstr "Csatolva:"
12348
12349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12350 msgid "G-Brief (V. 2)"
12351 msgstr ""
12352
12353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12354 msgid "NameRowA"
12355 msgstr "NévsorA"
12356
12357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12358 msgid "NameRowA:"
12359 msgstr "NévSorA"
12360
12361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12362 msgid "NameRowB"
12363 msgstr "NévsorB"
12364
12365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12366 msgid "NameRowB:"
12367 msgstr "NévSorB"
12368
12369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12370 msgid "NameRowC"
12371 msgstr "NévsorC"
12372
12373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12374 msgid "NameRowC:"
12375 msgstr "NévSorC"
12376
12377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12378 msgid "NameRowD"
12379 msgstr "NévsorD"
12380
12381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12382 msgid "NameRowD:"
12383 msgstr "NévSorD"
12384
12385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12386 msgid "NameRowE"
12387 msgstr "NévsorE"
12388
12389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12390 msgid "NameRowE:"
12391 msgstr "NévSorE"
12392
12393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12394 msgid "NameRowF"
12395 msgstr "NévsorF"
12396
12397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12398 msgid "NameRowF:"
12399 msgstr "NévSorF"
12400
12401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12402 msgid "NameRowG"
12403 msgstr "NévsorG"
12404
12405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12406 msgid "NameRowG:"
12407 msgstr "NévSorG"
12408
12409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12410 msgid "AddressRowA"
12411 msgstr "CímsorA"
12412
12413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12414 msgid "AddressRowA:"
12415 msgstr "CímsorA:"
12416
12417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12418 msgid "AddressRowB"
12419 msgstr "CímsorB"
12420
12421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12422 msgid "AddressRowB:"
12423 msgstr "CímsorB:"
12424
12425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12426 msgid "AddressRowC"
12427 msgstr "CímsorC"
12428
12429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12430 msgid "AddressRowC:"
12431 msgstr "CímsorC:"
12432
12433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12434 msgid "AddressRowD"
12435 msgstr "CímsorD"
12436
12437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12438 msgid "AddressRowD:"
12439 msgstr "CímsorD:"
12440
12441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12442 msgid "AddressRowE"
12443 msgstr "CímsorE"
12444
12445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12446 msgid "AddressRowE:"
12447 msgstr "CímsorE:"
12448
12449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12450 msgid "AddressRowF"
12451 msgstr "CímsorF"
12452
12453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12454 msgid "AddressRowF:"
12455 msgstr "CímsorF:"
12456
12457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12458 msgid "TelephoneRowA"
12459 msgstr "TelefonsorA"
12460
12461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12462 msgid "TelephoneRowA:"
12463 msgstr "TelefonsorA"
12464
12465 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12466 msgid "TelephoneRowB"
12467 msgstr "TelefonsorB"
12468
12469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12470 msgid "TelephoneRowB:"
12471 msgstr "TelefonSorB:"
12472
12473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12474 msgid "TelephoneRowC"
12475 msgstr "TelefonsorC"
12476
12477 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12478 msgid "TelephoneRowC:"
12479 msgstr "TelefonSorC:"
12480
12481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12482 msgid "TelephoneRowD"
12483 msgstr "TelefonsorD"
12484
12485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12486 msgid "TelephoneRowD:"
12487 msgstr "TelefonSorD:"
12488
12489 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12490 msgid "TelephoneRowE"
12491 msgstr "TelefonsorE"
12492
12493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12494 msgid "TelephoneRowE:"
12495 msgstr "TelefonSorE:"
12496
12497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12498 msgid "TelephoneRowF"
12499 msgstr "TelefonsorF"
12500
12501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12502 msgid "TelephoneRowF:"
12503 msgstr "TelefonSorF:"
12504
12505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12506 msgid "InternetRowA"
12507 msgstr "InternetSorA"
12508
12509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12510 msgid "InternetRowA:"
12511 msgstr "InternetSorA:"
12512
12513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12514 msgid "InternetRowB"
12515 msgstr "InternetSorB"
12516
12517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12518 msgid "InternetRowB:"
12519 msgstr "InternetSorB:"
12520
12521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12522 msgid "InternetRowC"
12523 msgstr "InternetSorC"
12524
12525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12526 msgid "InternetRowC:"
12527 msgstr "InternetSorC:"
12528
12529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12530 msgid "InternetRowD"
12531 msgstr "InternetSorD"
12532
12533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12534 msgid "InternetRowD:"
12535 msgstr "InternetSorD:"
12536
12537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12538 msgid "InternetRowE"
12539 msgstr "InternetSorE"
12540
12541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12542 msgid "InternetRowE:"
12543 msgstr "InternetSorE:"
12544
12545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12546 msgid "InternetRowF"
12547 msgstr "InternetSorF"
12548
12549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12550 msgid "InternetRowF:"
12551 msgstr "InternetSorF:"
12552
12553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12554 msgid "BankRowA"
12555 msgstr "BankSorA"
12556
12557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12558 msgid "BankRowA:"
12559 msgstr "BankSorA:"
12560
12561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12562 msgid "BankRowB"
12563 msgstr "BankSorB"
12564
12565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12566 msgid "BankRowB:"
12567 msgstr "BankSorB:"
12568
12569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12570 msgid "BankRowC"
12571 msgstr "BankSorC"
12572
12573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12574 msgid "BankRowC:"
12575 msgstr "BankSorC:"
12576
12577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12578 msgid "BankRowD"
12579 msgstr "BankSorD"
12580
12581 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12582 msgid "BankRowD:"
12583 msgstr "BankSorD:"
12584
12585 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12586 msgid "BankRowE"
12587 msgstr "BankSorE"
12588
12589 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12590 msgid "BankRowE:"
12591 msgstr "BankSorE:"
12592
12593 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12594 msgid "BankRowF"
12595 msgstr "BankSorF"
12596
12597 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12598 msgid "BankRowF:"
12599 msgstr "BankSorF:"
12600
12601 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12602 #, fuzzy
12603 msgid "GraphicBoxes"
12604 msgstr "Kép"
12605
12606 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12607 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12608 msgstr ""
12609
12610 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12611 #, fuzzy
12612 msgid "Reflectbox"
12613 msgstr "kijelölés"
12614
12615 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12616 #, fuzzy
12617 msgid "Scalebox"
12618 msgstr "Méretarány"
12619
12620 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12621 #, fuzzy
12622 msgid "H-Factor"
12623 msgstr "Tény"
12624
12625 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12626 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12627 msgstr ""
12628
12629 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12630 #, fuzzy
12631 msgid "V-Factor"
12632 msgstr "Tény"
12633
12634 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12635 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12636 msgstr ""
12637
12638 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12639 msgid "Resizebox"
12640 msgstr ""
12641
12642 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12643 #, fuzzy
12644 msgid "Width of the box"
12645 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
12646
12647 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12648 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12649 msgstr ""
12650
12651 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12652 #, fuzzy
12653 msgid "Rotatebox"
12654 msgstr "Elforgatás"
12655
12656 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12657 #, fuzzy
12658 msgid "Origin"
12659 msgstr "Kiindulópo&nt:"
12660
12661 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12662 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12663 msgstr ""
12664
12665 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12666 #, fuzzy
12667 msgid "Angle"
12668 msgstr "S&zög:"
12669
12670 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12671 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12672 msgstr ""
12673
12674 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12675 msgid "Hanging"
12676 msgstr "Függő"
12677
12678 #: lib/layouts/hanging.module:6
12679 msgid ""
12680 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12681 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12682 "are indented."
12683 msgstr ""
12684 "Környezet adása függő behúzáshoz. Függő behúzás során az első sor a bal "
12685 "margón kezdődik, de a bekezdés többi sora be van húzva."
12686
12687 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12688 #, fuzzy
12689 msgid "Hebrew Article"
12690 msgstr "Cikk"
12691
12692 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12693 msgid "Claim #."
12694 msgstr "Igény #."
12695
12696 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12697 msgid "Remarks"
12698 msgstr "Megjegyzések"
12699
12700 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12701 msgid "Remarks #."
12702 msgstr "Észrevételek #."
12703
12704 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12705 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12706 msgid "Proof:"
12707 msgstr "Bizonyítás:"
12708
12709 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12710 #, fuzzy
12711 msgid "Hebrew Letter"
12712 msgstr "Levél"
12713
12714 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12715 msgid "Hollywood"
12716 msgstr ""
12717
12718 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12719 msgid "More"
12720 msgstr "Dialógus felosztás"
12721
12722 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12723 msgid "(MORE)"
12724 msgstr "(dialógus felosztás)"
12725
12726 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12727 msgid "FADE IN:"
12728 msgstr "ELŐTÜNÉS:"
12729
12730 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12731 msgid "INT."
12732 msgstr "Belső színhely"
12733
12734 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12735 msgid "EXT."
12736 msgstr "Külső színhely"
12737
12738 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12739 msgid "Continuing"
12740 msgstr "Folytatás"
12741
12742 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12743 msgid "(continuing)"
12744 msgstr "(folytatás)"
12745
12746 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12747 msgid "Transition"
12748 msgstr "Átmenet"
12749
12750 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12751 msgid "TITLE OVER:"
12752 msgstr "CÍM UTÁN:"
12753
12754 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12755 msgid "INTERCUT"
12756 msgstr "Közbeiktatott jelenet"
12757
12758 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12759 msgid "INTERCUT WITH:"
12760 msgstr "KÖZBEIKTATOTT JELENET:"
12761
12762 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12763 msgid "FADE OUT"
12764 msgstr "ELTÜNÉS:"
12765
12766 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12767 msgid "Scene"
12768 msgstr "Helyszín"
12769
12770 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12771 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12772 msgstr ""
12773
12774 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12775 msgid ""
12776 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12777 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12778 "in LyX's examples folder."
12779 msgstr ""
12780
12781 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12782 #, fuzzy
12783 msgid "H-P number"
12784 msgstr "Nem szám"
12785
12786 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12787 #, fuzzy
12788 msgid "H-P statement"
12789 msgstr "Elhelyezés"
12790
12791 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12792 #, fuzzy
12793 msgid "Statement Text"
12794 msgstr "Hiv+szöveg:"
12795
12796 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12797 msgid "Text for statements that require some information"
12798 msgstr ""
12799
12800 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12801 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12802 msgstr ""
12803
12804 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12805 #, fuzzy
12806 msgid "Author Names"
12807 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
12808
12809 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12810 msgid "Author names that will appear in the header line"
12811 msgstr ""
12812
12813 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12814 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12815 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12816 #, fuzzy
12817 msgid "Catchline"
12818 msgstr "képlet (vonal)"
12819
12820 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12821 #, fuzzy
12822 msgid "History"
12823 msgstr "Revízió előélete"
12824
12825 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12826 msgid "Classification Codes"
12827 msgstr "Osztályozási kódok"
12828
12829 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12830 msgid "TableCaption"
12831 msgstr "Táblázat címe"
12832
12833 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12834 #, fuzzy
12835 msgid "Table caption"
12836 msgstr "Táblázat címe"
12837
12838 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12839 msgid "Refcite"
12840 msgstr ""
12841
12842 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12843 #, fuzzy
12844 msgid "Cite reference"
12845 msgstr "felhasznált hivatkozások"
12846
12847 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12848 #, fuzzy
12849 msgid "ItemList"
12850 msgstr "Felsorolás"
12851
12852 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12853 #, fuzzy
12854 msgid "RomanList"
12855 msgstr "Roman"
12856
12857 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12858 #, fuzzy
12859 msgid "Numbering Scheme"
12860 msgstr "&Számozás"
12861
12862 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12863 msgid ""
12864 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12865 "items"
12866 msgstr ""
12867
12868 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12869 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12870 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12871 msgid "Corollary \\thecorollary."
12872 msgstr "\\thecorollary. következmény"
12873
12874 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12875 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12876 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12877 msgid "Lemma \\thelemma."
12878 msgstr "\\thelemma. segédtétel"
12879
12880 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12881 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12882 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12883 msgid "Proposition \\theproposition."
12884 msgstr "\\theproposition. állítás"
12885
12886 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12887 #: lib/layouts/llncs.layout:405
12888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12903 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12904 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12905 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12906 msgid "Question"
12907 msgstr "Kérdés"
12908
12909 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12911 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12912 msgid "Question \\thequestion."
12913 msgstr "\\thequestion. kérdés"
12914
12915 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12916 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12917 msgid "Claim \\theclaim."
12918 msgstr "\\theclaim. igény"
12919
12920 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12921 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12922 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12923 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12924 msgstr "\\theconjecture. feltevés"
12925
12926 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12927 msgid "Prop"
12928 msgstr "Tulajdonság"
12929
12930 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12931 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12932 msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
12933
12934 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12935 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12936 msgstr ""
12937
12938 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12939 #, fuzzy
12940 msgid "Comby"
12941 msgstr "Billentyűzet"
12942
12943 #: lib/layouts/initials.module:2
12944 msgid "Initials"
12945 msgstr ""
12946
12947 #: lib/layouts/initials.module:6
12948 msgid ""
12949 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12950 "manual for a detailed description."
12951 msgstr ""
12952
12953 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12954 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12955 #: lib/layouts/initials.module:39
12956 msgid "Initial"
12957 msgstr ""
12958
12959 #: lib/layouts/initials.module:35
12960 #, fuzzy
12961 msgid "Option(s) for the initial"
12962 msgstr "A részábra címe"
12963
12964 #: lib/layouts/initials.module:40
12965 msgid "Initial letter(s)"
12966 msgstr ""
12967
12968 #: lib/layouts/initials.module:44
12969 msgid "Rest of Initial"
12970 msgstr ""
12971
12972 #: lib/layouts/initials.module:45
12973 msgid "Rest of initial word or text"
12974 msgstr ""
12975
12976 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12977 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12978 msgstr ""
12979
12980 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12981 msgid "Short title that will appear in header line"
12982 msgstr ""
12983
12984 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12985 msgid "Review"
12986 msgstr "Korrektúra"
12987
12988 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12989 msgid "Topical"
12990 msgstr "Topical"
12991
12992 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12993 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
12994 msgid "Comment"
12995 msgstr "Megjegyzés"
12996
12997 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12998 msgid "Paper"
12999 msgstr "Papír"
13000
13001 #: lib/layouts/iopart.layout:114
13002 msgid "Prelim"
13003 msgstr "Prelim"
13004
13005 #: lib/layouts/iopart.layout:120
13006 msgid "Rapid"
13007 msgstr "Rapid"
13008
13009 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
13010 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
13011 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
13012 msgid "PACS"
13013 msgstr "PACS"
13014
13015 #: lib/layouts/iopart.layout:228
13016 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
13017 msgstr "Physics and Astronomy Classification System szám:"
13018
13019 #: lib/layouts/iopart.layout:232
13020 msgid "MSC"
13021 msgstr "MSC"
13022
13023 #: lib/layouts/iopart.layout:235
13024 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
13025 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
13026
13027 #: lib/layouts/iopart.layout:239
13028 msgid "submitto"
13029 msgstr "submitto"
13030
13031 #: lib/layouts/iopart.layout:242
13032 msgid "submit to paper:"
13033 msgstr "submit to paper:"
13034
13035 #: lib/layouts/iopart.layout:268
13036 msgid "Bibliography (plain)"
13037 msgstr "Irodalomjegyzék (sima)"
13038
13039 #: lib/layouts/iopart.layout:293
13040 msgid "Bibliography heading"
13041 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
13042
13043 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13044 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13045 msgstr ""
13046
13047 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13048 msgid "ABSTRACT:"
13049 msgstr "KIVONAT:"
13050
13051 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13052 msgid "KEY WORDS:"
13053 msgstr "KULCSSZAVAK:"
13054
13055 #: lib/layouts/isprs.layout:129
13056 msgid "Commission"
13057 msgstr "Commission"
13058
13059 #: lib/layouts/isprs.layout:220
13060 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13061 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
13062
13063 #: lib/layouts/iucr.layout:3
13064 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13065 msgstr ""
13066
13067 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
13068 #, fuzzy
13069 msgid "\\thesection."
13070 msgstr "kijelölés"
13071
13072 #: lib/layouts/iucr.layout:48
13073 #, fuzzy
13074 msgid "\\thesection"
13075 msgstr "kijelölés"
13076
13077 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
13078 #, fuzzy
13079 msgid "\\thesubsection."
13080 msgstr "\\Alph{subsection}."
13081
13082 #: lib/layouts/iucr.layout:61
13083 #, fuzzy
13084 msgid "\\thesubsubsection."
13085 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13086
13087 #: lib/layouts/iucr.layout:109
13088 #, fuzzy
13089 msgid "Main Author"
13090 msgstr "Futó szerző:"
13091
13092 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
13093 #: lib/layouts/iucr.layout:181
13094 #, fuzzy
13095 msgid "Affiliation Key"
13096 msgstr "Kapcsolat"
13097
13098 #: lib/layouts/iucr.layout:118
13099 #, fuzzy
13100 msgid "Affiliation key of the author"
13101 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
13102
13103 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
13104 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
13105 #, fuzzy
13106 msgid "Forename"
13107 msgstr "Fnév"
13108
13109 #: lib/layouts/iucr.layout:144
13110 #, fuzzy
13111 msgid "Co Author"
13112 msgstr "Levelezés szerzővel:"
13113
13114 #: lib/layouts/iucr.layout:147
13115 #, fuzzy
13116 msgid "Co-author"
13117 msgstr "Szerző"
13118
13119 #: lib/layouts/iucr.layout:151
13120 #, fuzzy
13121 msgid "Affiliation key of the co-author"
13122 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
13123
13124 #: lib/layouts/iucr.layout:160
13125 #, fuzzy
13126 msgid "Short Author"
13127 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
13128
13129 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13130 #, fuzzy
13131 msgid "Short author:"
13132 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
13133
13134 #: lib/layouts/iucr.layout:182
13135 #, fuzzy
13136 msgid "Affiliation key"
13137 msgstr "Kapcsolat"
13138
13139 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13140 #, fuzzy
13141 msgid "Keyword:"
13142 msgstr "&Kulcsszó:"
13143
13144 #: lib/layouts/iucr.layout:200
13145 msgid "Vita"
13146 msgstr ""
13147
13148 #: lib/layouts/iucr.layout:203
13149 msgid "Vita:"
13150 msgstr ""
13151
13152 #: lib/layouts/iucr.layout:206
13153 #, fuzzy
13154 msgid "PDB reference"
13155 msgstr "Beállítások"
13156
13157 #: lib/layouts/iucr.layout:209
13158 #, fuzzy
13159 msgid "PDB reference:"
13160 msgstr "Beállítások"
13161
13162 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13163 #, fuzzy
13164 msgid "Optional name"
13165 msgstr "cím kerete"
13166
13167 #: lib/layouts/iucr.layout:216
13168 #, fuzzy
13169 msgid "NDB reference"
13170 msgstr "<hivatkozás>"
13171
13172 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13173 #, fuzzy
13174 msgid "NDB reference:"
13175 msgstr "Hivatkozás:"
13176
13177 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
13178 msgid "Synopsis"
13179 msgstr ""
13180
13181 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13182 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13183 msgstr ""
13184
13185 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
13186 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13187 msgstr ""
13188
13189 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
13190 #, fuzzy
13191 msgid "Alternative Affiliation"
13192 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
13193
13194 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
13195 #, fuzzy
13196 msgid "Affiliation Prefix"
13197 msgstr "Kapcsolat jele"
13198
13199 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
13200 msgid "A prefix like 'Also at '"
13201 msgstr ""
13202
13203 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
13204 #, fuzzy
13205 msgid "PACS numbers:"
13206 msgstr "PACS szám:"
13207
13208 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
13209 #, fuzzy
13210 msgid "Preprint number"
13211 msgstr "Előnyomat"
13212
13213 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
13214 #, fuzzy
13215 msgid "Preprint number:"
13216 msgstr "Előnyomat"
13217
13218 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
13219 #, fuzzy
13220 msgid "Online citation"
13221 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
13222
13223 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13224 #, fuzzy
13225 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13226 msgstr "Japán (CJK)"
13227
13228 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13229 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13230 msgstr ""
13231
13232 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13233 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13234 msgstr ""
13235
13236 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13237 #, fuzzy
13238 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13239 msgstr "Kínai (tradícionális) (EUC-TW)"
13240
13241 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13242 #, fuzzy
13243 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13244 msgstr "Japán (CJK)"
13245
13246 #: lib/layouts/jss.layout:3
13247 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13248 msgstr ""
13249
13250 #: lib/layouts/jss.layout:107
13251 #, fuzzy
13252 msgid "Plain Keywords"
13253 msgstr "Kulcsszavak"
13254
13255 #: lib/layouts/jss.layout:110
13256 #, fuzzy
13257 msgid "Plain Keywords:"
13258 msgstr "Kulcsszavak:"
13259
13260 #: lib/layouts/jss.layout:113
13261 #, fuzzy
13262 msgid "Plain Title"
13263 msgstr "Rövid cím"
13264
13265 #: lib/layouts/jss.layout:116
13266 #, fuzzy
13267 msgid "Plain Title:"
13268 msgstr "Rövid cím"
13269
13270 #: lib/layouts/jss.layout:122
13271 #, fuzzy
13272 msgid "Short Title:"
13273 msgstr "Rövid cím"
13274
13275 #: lib/layouts/jss.layout:125
13276 #, fuzzy
13277 msgid "Plain Author"
13278 msgstr "Futó szerző:"
13279
13280 #: lib/layouts/jss.layout:128
13281 #, fuzzy
13282 msgid "Plain Author:"
13283 msgstr "Futó szerző:"
13284
13285 #: lib/layouts/jss.layout:131
13286 #, fuzzy
13287 msgid "Pkg"
13288 msgstr "csomag"
13289
13290 #: lib/layouts/jss.layout:133
13291 #, fuzzy
13292 msgid "pkg"
13293 msgstr "csomag"
13294
13295 #: lib/layouts/jss.layout:156
13296 #, fuzzy
13297 msgid "Proglang"
13298 msgstr "Program"
13299
13300 #: lib/layouts/jss.layout:158
13301 msgid "proglang"
13302 msgstr ""
13303
13304 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
13305 msgid "code"
13306 msgstr "kód"
13307
13308 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13309 msgid "Code Chunk"
13310 msgstr ""
13311
13312 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13313 #, fuzzy
13314 msgid "Code Input"
13315 msgstr "Input"
13316
13317 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13318 #, fuzzy
13319 msgid "Code Output"
13320 msgstr "Kimenet"
13321
13322 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
13323 msgid "Kluwer"
13324 msgstr ""
13325
13326 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13327 msgid "AddressForOffprints"
13328 msgstr "Cím offprint-hez"
13329
13330 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13331 msgid "Address for Offprints:"
13332 msgstr "Cím offprint-hez:"
13333
13334 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13335 msgid "RunningTitle"
13336 msgstr "Futó cím"
13337
13338 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
13339 msgid "Running title:"
13340 msgstr "Futó cím:"
13341
13342 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
13343 msgid "RunningAuthor"
13344 msgstr "Futó szerző"
13345
13346 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
13347 msgid "Running author:"
13348 msgstr "Futó szerző:"
13349
13350 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:652
13351 msgid "Rnw (knitr)"
13352 msgstr ""
13353
13354 #: lib/layouts/knitr.module:6
13355 msgid ""
13356 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13357 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13358 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13359 msgstr ""
13360
13361 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13362 #: lib/layouts/sweave.module:6
13363 #, fuzzy
13364 msgid "literate"
13365 msgstr "Literate"
13366
13367 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13368 #, fuzzy
13369 msgid "Sweave Options"
13370 msgstr "LaTeX opciók"
13371
13372 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13373 msgid "Sweave opts"
13374 msgstr ""
13375
13376 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13377 #, fuzzy
13378 msgid "S/R expression"
13379 msgstr "Reguláris kifejez&és"
13380
13381 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13382 #, fuzzy
13383 msgid "S/R expr"
13384 msgstr "expr."
13385
13386 #: lib/layouts/latex8.layout:3
13387 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13388 msgstr ""
13389
13390 #: lib/layouts/letter.layout:3
13391 msgid "Letter (Standard Class)"
13392 msgstr ""
13393
13394 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13395 msgid "French Letter (lettre)"
13396 msgstr ""
13397
13398 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13399 msgid "NoTelephone"
13400 msgstr "NincsTelefon"
13401
13402 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13403 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13404 msgid "NoFax"
13405 msgstr "NincsFax"
13406
13407 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13408 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13409 msgid "NoPlace"
13410 msgstr "NincsHely"
13411
13412 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13413 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13414 msgid "NoDate"
13415 msgstr "NincsDántum"
13416
13417 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13418 msgid "Post Scriptum"
13419 msgstr "Utóirat"
13420
13421 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13422 msgid "EndOfMessage"
13423 msgstr "ÜzenetVége"
13424
13425 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13426 msgid "EndOfFile"
13427 msgstr "FájlVége"
13428
13429 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13430 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13431 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13432 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13433 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13434 msgid "Headings"
13435 msgstr "Címsorok"
13436
13437 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13438 msgid "City:"
13439 msgstr "Város:"
13440
13441 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13442 msgid "Office:"
13443 msgstr "Hivatal:"
13444
13445 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13446 msgid "Tel:"
13447 msgstr "Tel:"
13448
13449 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13450 msgid "NoTel"
13451 msgstr "NincsTelefon"
13452
13453 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13454 msgid "EndOfMessage."
13455 msgstr "ÜzenetVége."
13456
13457 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13458 msgid "EndOfFile."
13459 msgstr "FájlVége."
13460
13461 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13462 msgid "P.S.:"
13463 msgstr "UI:"
13464
13465 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13466 #, fuzzy
13467 msgid "LilyPond Book"
13468 msgstr "LilyPond"
13469
13470 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13471 msgid ""
13472 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13473 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13474 msgstr ""
13475
13476 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13477 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13478 msgid "LilyPond"
13479 msgstr "LilyPond"
13480
13481 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13482 #, fuzzy
13483 msgid "LilyPond Options"
13484 msgstr "LilyPond"
13485
13486 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13487 msgid ""
13488 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13489 "options)."
13490 msgstr ""
13491
13492 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
13493 msgid "Linguistics"
13494 msgstr "Nyelvészet"
13495
13496 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13497 msgid ""
13498 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13499 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13500 "examples."
13501 msgstr ""
13502 "Definiál néhány speciális környezetet, ami hasznos nyelvészeti "
13503 "alkalmazásokra (számozott példák, magyarázatok, sematikus jelölés, képi "
13504 "úsztatás). Lásd a linguistics.lyx fájlt a példáknál."
13505
13506 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13507 #, fuzzy
13508 msgid "(\\arabic{example})"
13509 msgstr "\\arabic{chapter}."
13510
13511 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13512 #, fuzzy
13513 msgid "(\\arabic{examplei})"
13514 msgstr "\\arabic{enumi}."
13515
13516 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13517 #, fuzzy
13518 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13519 msgstr "\\theexample. példa"
13520
13521 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13522 #, fuzzy
13523 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13524 msgstr "\\theexample. példa"
13525
13526 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:260
13527 #, fuzzy
13528 msgid "Tableaux"
13529 msgstr "Csoportkép"
13530
13531 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13532 msgid "Numbered Example (multiline)"
13533 msgstr "Számozott példa (többsoros)"
13534
13535 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13536 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13537 msgstr "Számozott példa (folyamatos)"
13538
13539 #: lib/layouts/linguistics.module:75
13540 #, fuzzy
13541 msgid "Custom Numbering|s"
13542 msgstr "Számozás váltása|z"
13543
13544 #: lib/layouts/linguistics.module:76
13545 #, fuzzy
13546 msgid "Customize the numeration"
13547 msgstr "Testreszabás|e"
13548
13549 #: lib/layouts/linguistics.module:89
13550 msgid "Subexample"
13551 msgstr "Alpélda"
13552
13553 #: lib/layouts/linguistics.module:107 lib/layouts/linguistics.module:109
13554 msgid "Glosse"
13555 msgstr "Glossza"
13556
13557 #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
13558 #, fuzzy
13559 msgid "Translation"
13560 msgstr "Fordító"
13561
13562 #: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:170
13563 #, fuzzy
13564 msgid "Glosse Translation|s"
13565 msgstr "Átmenet"
13566
13567 #: lib/layouts/linguistics.module:136 lib/layouts/linguistics.module:171
13568 #, fuzzy
13569 msgid "Add a translation for the glosse"
13570 msgstr "Új változat felvétele listára"
13571
13572 #: lib/layouts/linguistics.module:142 lib/layouts/linguistics.module:144
13573 msgid "Tri-Glosse"
13574 msgstr "Tri-Glosse"
13575
13576 #: lib/layouts/linguistics.module:177
13577 #, fuzzy
13578 msgid "Structure Tree"
13579 msgstr "Struktúra"
13580
13581 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13582 msgid "Tree"
13583 msgstr ""
13584
13585 #: lib/layouts/linguistics.module:203
13586 #, fuzzy
13587 msgid "Expression"
13588 msgstr "Menet"
13589
13590 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13591 msgid "expr."
13592 msgstr "expr."
13593
13594 #: lib/layouts/linguistics.module:219
13595 #, fuzzy
13596 msgid "Concepts"
13597 msgstr "koncepció"
13598
13599 #: lib/layouts/linguistics.module:221
13600 msgid "concept"
13601 msgstr "koncepció"
13602
13603 #: lib/layouts/linguistics.module:235
13604 #, fuzzy
13605 msgid "Meaning"
13606 msgstr "jelentés"
13607
13608 #: lib/layouts/linguistics.module:237
13609 msgid "meaning"
13610 msgstr "jelentés"
13611
13612 #: lib/layouts/linguistics.module:250
13613 msgid "GroupGlossedWords"
13614 msgstr ""
13615
13616 #: lib/layouts/linguistics.module:252
13617 #, fuzzy
13618 msgid "Group"
13619 msgstr "Nincs csoport"
13620
13621 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13622 msgid "Tableau"
13623 msgstr "Csoportkép"
13624
13625 #: lib/layouts/linguistics.module:269
13626 msgid "List of Tableaux"
13627 msgstr "Csoportképek listája"
13628
13629 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13630 msgid "Chunk ##"
13631 msgstr ""
13632
13633 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13634 #, fuzzy
13635 msgid "Literate programming"
13636 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
13637
13638 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13639 msgid "Chunk"
13640 msgstr ""
13641
13642 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13643 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13644 msgstr ""
13645
13646 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13647 msgid "Running LaTeX Title"
13648 msgstr "Futó LaTeX cím"
13649
13650 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
13651 msgid "TOC Title"
13652 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
13653
13654 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13655 #, fuzzy
13656 msgid "TOC Title:"
13657 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
13658
13659 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13660 msgid "Author Running"
13661 msgstr "Szerző a fejlécben"
13662
13663 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13664 msgid "Author Running:"
13665 msgstr "Szerző a fejlécben:"
13666
13667 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
13668 msgid "TOC Author"
13669 msgstr "Tartalomjegyzék szerző"
13670
13671 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13672 msgid "TOC Author:"
13673 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
13674
13675 #: lib/layouts/llncs.layout:309
13676 msgid "Case #."
13677 msgstr "#. eset"
13678
13679 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
13680 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13681 msgid "Claim."
13682 msgstr "Igény."
13683
13684 #: lib/layouts/llncs.layout:326
13685 msgid "Conjecture #."
13686 msgstr "Feltevés #."
13687
13688 #: lib/layouts/llncs.layout:354
13689 msgid "Example #."
13690 msgstr "Példa #."
13691
13692 #: lib/layouts/llncs.layout:361
13693 msgid "Exercise #."
13694 msgstr "Gyakorlat #."
13695
13696 #: lib/layouts/llncs.layout:374
13697 msgid "Note #."
13698 msgstr "Megjegyzés #."
13699
13700 #: lib/layouts/llncs.layout:381
13701 msgid "Problem #."
13702 msgstr "Probléma #."
13703
13704 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13705 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13706 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13707 msgid "Property"
13708 msgstr "Tulajdonság"
13709
13710 #: lib/layouts/llncs.layout:395
13711 msgid "Property #."
13712 msgstr "Tulajdonság #."
13713
13714 #: lib/layouts/llncs.layout:408
13715 msgid "Question #."
13716 msgstr "Kérdés #."
13717
13718 #: lib/layouts/llncs.layout:415
13719 msgid "Remark #."
13720 msgstr "Észrevétel #."
13721
13722 #: lib/layouts/llncs.layout:422
13723 msgid "Solution #."
13724 msgstr "Megoldás #."
13725
13726 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13727 msgid "Logical Markup"
13728 msgstr "Logikai jelölés"
13729
13730 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13731 msgid ""
13732 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13733 "code."
13734 msgstr ""
13735 "Definiál néhány betűstílust a logikai jelöléshez: kapitális, dőlt, félkövér "
13736 "és kód"
13737
13738 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13739 #, fuzzy
13740 msgid "charstyles"
13741 msgstr "Betűstílus"
13742
13743 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
13744 msgid "Noun"
13745 msgstr "Kapitális"
13746
13747 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13748 msgid "noun"
13749 msgstr "kapitális"
13750
13751 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13752 msgid "emph"
13753 msgstr "kiemelés"
13754
13755 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13756 #, fuzzy
13757 msgid "Strong"
13758 msgstr "félkövér"
13759
13760 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13761 msgid "strong"
13762 msgstr "félkövér"
13763
13764 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13765 msgid "TUGboat"
13766 msgstr ""
13767
13768 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13769 msgid "Memoir"
13770 msgstr ""
13771
13772 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
13773 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
13774 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
13775 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
13776 #: lib/layouts/memoir.layout:245
13777 #, fuzzy
13778 msgid "Short Title (TOC)|S"
13779 msgstr "Rövid cím|d"
13780
13781 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
13782 #, fuzzy
13783 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13784 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13785
13786 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
13787 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
13788 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
13789 #: lib/layouts/memoir.layout:229
13790 #, fuzzy
13791 msgid "Short Title (Header)"
13792 msgstr "Rövid cím"
13793
13794 #: lib/layouts/memoir.layout:77
13795 #, fuzzy
13796 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13797 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13798
13799 #: lib/layouts/memoir.layout:96
13800 #, fuzzy
13801 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13802 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13803
13804 #: lib/layouts/memoir.layout:101
13805 #, fuzzy
13806 msgid "The section as it appears in the running headers"
13807 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13808
13809 #: lib/layouts/memoir.layout:111
13810 #, fuzzy
13811 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13812 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13813
13814 #: lib/layouts/memoir.layout:116
13815 #, fuzzy
13816 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13817 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13818
13819 #: lib/layouts/memoir.layout:126
13820 #, fuzzy
13821 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13822 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13823
13824 #: lib/layouts/memoir.layout:131
13825 #, fuzzy
13826 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13827 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13828
13829 #: lib/layouts/memoir.layout:141
13830 #, fuzzy
13831 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13832 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13833
13834 #: lib/layouts/memoir.layout:146
13835 #, fuzzy
13836 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13837 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13838
13839 #: lib/layouts/memoir.layout:156
13840 #, fuzzy
13841 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13842 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13843
13844 #: lib/layouts/memoir.layout:161
13845 #, fuzzy
13846 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13847 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13848
13849 #: lib/layouts/memoir.layout:168
13850 msgid "Chapterprecis"
13851 msgstr "Chapterprecis"
13852
13853 #: lib/layouts/memoir.layout:187
13854 msgid "Epigraph"
13855 msgstr "Mottó"
13856
13857 #: lib/layouts/memoir.layout:197
13858 #, fuzzy
13859 msgid "Epigraph Source|S"
13860 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
13861
13862 #: lib/layouts/memoir.layout:198
13863 #, fuzzy
13864 msgid "Source"
13865 msgstr "LaTeX forrás"
13866
13867 #: lib/layouts/memoir.layout:199
13868 msgid "The source/author of this epigraph"
13869 msgstr ""
13870
13871 #: lib/layouts/memoir.layout:212
13872 msgid "Poemtitle"
13873 msgstr "Verscím"
13874
13875 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
13876 #, fuzzy
13877 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13878 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13879
13880 #: lib/layouts/memoir.layout:230
13881 #, fuzzy
13882 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13883 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13884
13885 #: lib/layouts/memoir.layout:240
13886 msgid "Poemtitle*"
13887 msgstr "Verscím*"
13888
13889 #: lib/layouts/memoir.layout:269
13890 msgid "Legend"
13891 msgstr "Jelölés"
13892
13893 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13894 msgid "Minimalistic"
13895 msgstr "Minimális"
13896
13897 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13898 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13899 msgstr ""
13900 "Újradefiniál néhány betétet (tárgyszó, változat, URL) hogy minimalista "
13901 "legyen."
13902
13903 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13904 msgid "Modern CV"
13905 msgstr ""
13906
13907 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13908 #, fuzzy
13909 msgid "CVStyle"
13910 msgstr "Stílus"
13911
13912 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13913 #, fuzzy
13914 msgid "CV Style:"
13915 msgstr "Betűméret"
13916
13917 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13918 #, fuzzy
13919 msgid "Style Options"
13920 msgstr "Képlet beállítások"
13921
13922 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13923 #, fuzzy
13924 msgid "Options for the CV style"
13925 msgstr "A részábra címe"
13926
13927 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13928 #, fuzzy
13929 msgid "CVColor"
13930 msgstr "Színes"
13931
13932 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13933 #, fuzzy
13934 msgid "CV Color Scheme:"
13935 msgstr "Színes"
13936
13937 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13938 msgid "CVIcons"
13939 msgstr ""
13940
13941 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13942 #, fuzzy
13943 msgid "CV Icon Set:"
13944 msgstr "&Ikon készlet:"
13945
13946 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13947 #, fuzzy
13948 msgid "CVColumnWidth"
13949 msgstr "Oszlopszélesség %"
13950
13951 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13952 #, fuzzy
13953 msgid "Column Width:"
13954 msgstr "Oszlopszélesség %"
13955
13956 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13957 #, fuzzy
13958 msgid "PDF Page Mode"
13959 msgstr "PDFoldalak"
13960
13961 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13962 #, fuzzy
13963 msgid "PDF Page Mode:"
13964 msgstr "PDFoldalak"
13965
13966 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13967 #, fuzzy
13968 msgid "First name"
13969 msgstr "Keresztnév"
13970
13971 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13972 #, fuzzy
13973 msgid "FamilyName"
13974 msgstr "&Család:"
13975
13976 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13977 #, fuzzy
13978 msgid "Family Name:"
13979 msgstr "&Család:"
13980
13981 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13982 #, fuzzy
13983 msgid "Line 1"
13984 msgstr "Felső vonal|F"
13985
13986 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13987 msgid "Optional address line"
13988 msgstr ""
13989
13990 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13991 #, fuzzy
13992 msgid "Line 2"
13993 msgstr "Felső vonal|F"
13994
13995 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13996 #, fuzzy
13997 msgid "Phone Type"
13998 msgstr "Telefon"
13999
14000 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
14001 msgid "can be fixed, mobile or fax"
14002 msgstr ""
14003
14004 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
14005 #, fuzzy
14006 msgid "Social"
14007 msgstr "Speciálisak"
14008
14009 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
14010 #, fuzzy
14011 msgid "Social:"
14012 msgstr "Speciálisak"
14013
14014 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
14015 #, fuzzy
14016 msgid "Name of the social network"
14017 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
14018
14019 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
14020 #, fuzzy
14021 msgid "ExtraInfo"
14022 msgstr "Extra"
14023
14024 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
14025 #, fuzzy
14026 msgid "Extra Info:"
14027 msgstr "E&xtra paraméter:"
14028
14029 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
14030 msgid "Photo:"
14031 msgstr ""
14032
14033 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
14034 msgid "Height the photo is resized to"
14035 msgstr ""
14036
14037 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
14038 #, fuzzy
14039 msgid "Thickness"
14040 msgstr "&Vastagság:"
14041
14042 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
14043 msgid "Thickness of the surrounding frame"
14044 msgstr ""
14045
14046 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
14047 msgid "EmptySection"
14048 msgstr "ÜresSzakasz"
14049
14050 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
14051 msgid "Empty Section"
14052 msgstr "Üres szakasz"
14053
14054 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
14055 msgid "CloseSection"
14056 msgstr "SzakaszZárása"
14057
14058 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
14059 #, fuzzy
14060 msgid "Columns:"
14061 msgstr "Osz&lopok:"
14062
14063 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
14064 #, fuzzy
14065 msgid "Optional width"
14066 msgstr "opcionális"
14067
14068 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
14069 #, fuzzy
14070 msgid "Header content"
14071 msgstr "Fólialista"
14072
14073 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
14074 msgid "Entry"
14075 msgstr "Bejegyzés"
14076
14077 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
14078 msgid "Time"
14079 msgstr ""
14080
14081 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
14082 msgid "What?"
14083 msgstr ""
14084
14085 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
14086 msgid "Entry:"
14087 msgstr "Bejegyzés:"
14088
14089 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
14090 #, fuzzy
14091 msgid "ItemWithComment"
14092 msgstr "Jegyzet:Megjegyzés"
14093
14094 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
14095 #, fuzzy
14096 msgid "Item with Comment:"
14097 msgstr "Jegyzet:Megjegyzés"
14098
14099 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
14100 #, fuzzy
14101 msgid "Text"
14102 msgstr "Szöveg:"
14103
14104 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
14105 msgid "ListItem"
14106 msgstr "Lista elem"
14107
14108 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
14109 msgid "List Item:"
14110 msgstr "Lista elem:"
14111
14112 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
14113 msgid "DoubleItem"
14114 msgstr "Dupla elem"
14115
14116 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
14117 msgid "Double Item:"
14118 msgstr "Dupla elem:"
14119
14120 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
14121 #, fuzzy
14122 msgid "Left Summary"
14123 msgstr "Összegzés"
14124
14125 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
14126 #, fuzzy
14127 msgid "Left summary"
14128 msgstr "Összegzés"
14129
14130 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
14131 #, fuzzy
14132 msgid "Left Text"
14133 msgstr "Hiv+szöveg:"
14134
14135 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
14136 #, fuzzy
14137 msgid "Left text"
14138 msgstr "LaTeX szöveg"
14139
14140 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
14141 #, fuzzy
14142 msgid "Right Summary"
14143 msgstr "Összegzés"
14144
14145 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
14146 #, fuzzy
14147 msgid "Right summary"
14148 msgstr "Jobb fejléc"
14149
14150 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
14151 #, fuzzy
14152 msgid "DoubleListItem"
14153 msgstr "Dupla elem"
14154
14155 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
14156 #, fuzzy
14157 msgid "Double List Item:"
14158 msgstr "Dupla elem:"
14159
14160 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
14161 #, fuzzy
14162 msgid "First Item"
14163 msgstr "Lista elem:"
14164
14165 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
14166 #, fuzzy
14167 msgid "First item"
14168 msgstr "&Első sor:"
14169
14170 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
14171 msgid "Computer"
14172 msgstr "Számítógép"
14173
14174 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
14175 #, fuzzy
14176 msgid "MakeCVtitle"
14177 msgstr "Verscím"
14178
14179 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
14180 #, fuzzy
14181 msgid "Make CV Title"
14182 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
14183
14184 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
14185 #, fuzzy
14186 msgid "MakeLetterTitle"
14187 msgstr "MathLetters"
14188
14189 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
14190 #, fuzzy
14191 msgid "Make Letter Title"
14192 msgstr "MathLetters"
14193
14194 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
14195 #, fuzzy
14196 msgid "MakeLetterClosing"
14197 msgstr "MathLetters"
14198
14199 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
14200 #, fuzzy
14201 msgid "Close Letter"
14202 msgstr "Levél"
14203
14204 #: lib/layouts/moderncv.layout:524
14205 #, fuzzy
14206 msgid "Recipient"
14207 msgstr "Recept"
14208
14209 #: lib/layouts/moderncv.layout:532
14210 #, fuzzy
14211 msgid "Company Name"
14212 msgstr "Információ néve:"
14213
14214 #: lib/layouts/moderncv.layout:533
14215 #, fuzzy
14216 msgid "Company name"
14217 msgstr "Változatnév"
14218
14219 #: lib/layouts/moderncv.layout:576
14220 #, fuzzy
14221 msgid "Enclosing"
14222 msgstr "Zárszó"
14223
14224 #: lib/layouts/moderncv.layout:581 lib/layouts/svcommon.inc:519
14225 #, fuzzy
14226 msgid "Alternative Name"
14227 msgstr "Alternatív &nyelv:"
14228
14229 #: lib/layouts/moderncv.layout:582
14230 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
14231 msgstr ""
14232
14233 #: lib/layouts/moderncv.layout:586
14234 #, fuzzy
14235 msgid "Enclosing:"
14236 msgstr "Zárszó:"
14237
14238 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14239 #, fuzzy
14240 msgid "Multiple Columns"
14241 msgstr "&Egyesítés"
14242
14243 #: lib/layouts/multicol.module:7
14244 msgid ""
14245 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14246 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14247 "detailed description of multiple columns."
14248 msgstr ""
14249
14250 #: lib/layouts/multicol.module:19
14251 #, fuzzy
14252 msgid "Number of Columns"
14253 msgstr "Oszlopok száma"
14254
14255 #: lib/layouts/multicol.module:20
14256 #, fuzzy
14257 msgid "Insert the number of columns here"
14258 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
14259
14260 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:529
14261 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/svmult.layout:143
14262 msgid "Preface"
14263 msgstr "Előszó"
14264
14265 #: lib/layouts/multicol.module:27
14266 #, fuzzy
14267 msgid "An optional preface"
14268 msgstr "További üres hely"
14269
14270 #: lib/layouts/multicol.module:30
14271 #, fuzzy
14272 msgid "Space Before Page Break"
14273 msgstr "Egyszerű keret, oldaltörés|z"
14274
14275 #: lib/layouts/multicol.module:31
14276 msgid ""
14277 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14278 "this page"
14279 msgstr ""
14280
14281 #: lib/layouts/mwart.layout:3
14282 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
14283 msgstr ""
14284
14285 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
14286 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
14287 msgstr ""
14288
14289 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
14290 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
14291 msgstr ""
14292
14293 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14294 #, fuzzy
14295 msgid "Natbibapa"
14296 msgstr "&Natbib használata"
14297
14298 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14299 msgid ""
14300 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14301 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14302 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14303 msgstr ""
14304
14305 #: lib/layouts/noweb.module:2
14306 msgid "Noweb"
14307 msgstr "NoWeb"
14308
14309 #: lib/layouts/noweb.module:5
14310 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14311 msgstr ""
14312
14313 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
14314 msgid "\\arabic{section}"
14315 msgstr "\\arabic{section}."
14316
14317 #: lib/layouts/numreport.inc:8
14318 msgid "\\arabic{chapter}"
14319 msgstr "\\arabic{chapter}."
14320
14321 #: lib/layouts/numreport.inc:9
14322 msgid "\\Alph{chapter}"
14323 msgstr "\\Alph{chapter}."
14324
14325 #: lib/layouts/numreport.inc:40
14326 msgid "\\arabic{footnote}"
14327 msgstr "\\arabic{footnote}"
14328
14329 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
14330 msgid "\\Roman{section}."
14331 msgstr "\\Roman{section}."
14332
14333 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
14334 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
14335 msgstr "\\Alph{section}. melléklet:"
14336
14337 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
14338 msgid "\\Alph{subsection}."
14339 msgstr "\\Alph{subsection}."
14340
14341 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
14342 msgid "\\arabic{subsection}."
14343 msgstr "\\arabic{subsection}."
14344
14345 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
14346 msgid "\\arabic{subsubsection}."
14347 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
14348
14349 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
14350 msgid "\\alph{subsubsection}."
14351 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14352
14353 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
14354 msgid "\\alph{paragraph}."
14355 msgstr "\\alph{paragraph}."
14356
14357 #: lib/layouts/paper.layout:3
14358 msgid "Paper (Standard Class)"
14359 msgstr ""
14360
14361 #: lib/layouts/paper.layout:151
14362 msgid "SubTitle"
14363 msgstr "Alcím"
14364
14365 #: lib/layouts/paralist.module:2
14366 #, fuzzy
14367 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14368 msgstr "Bekezdés beállításai"
14369
14370 #: lib/layouts/paralist.module:9
14371 msgid ""
14372 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14373 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14374 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14375 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14376 "extended to use a similar optional argument."
14377 msgstr ""
14378
14379 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14380 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14381 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14382 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14383 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14384 #: lib/layouts/paralist.module:133
14385 #, fuzzy
14386 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14387 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
14388
14389 #: lib/layouts/paralist.module:47
14390 #, fuzzy
14391 msgid "AsParagraphItem"
14392 msgstr "Bekezdés"
14393
14394 #: lib/layouts/paralist.module:51
14395 #, fuzzy
14396 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14397 msgstr "Felsorolás"
14398
14399 #: lib/layouts/paralist.module:56
14400 #, fuzzy
14401 msgid "InParagraphItem"
14402 msgstr "Bekezdés"
14403
14404 #: lib/layouts/paralist.module:60
14405 #, fuzzy
14406 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14407 msgstr "Felsorolás"
14408
14409 #: lib/layouts/paralist.module:65
14410 #, fuzzy
14411 msgid "CompactItem"
14412 msgstr "Megjegyzés elem"
14413
14414 #: lib/layouts/paralist.module:72
14415 #, fuzzy
14416 msgid "Compact Itemize Options"
14417 msgstr "Felsorolás"
14418
14419 #: lib/layouts/paralist.module:77
14420 #, fuzzy
14421 msgid "AsParagraphEnum"
14422 msgstr "Bekezdés"
14423
14424 #: lib/layouts/paralist.module:81
14425 #, fuzzy
14426 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14427 msgstr "LaTeX opciók"
14428
14429 #: lib/layouts/paralist.module:86
14430 #, fuzzy
14431 msgid "InParagraphEnum"
14432 msgstr "Bekezdés"
14433
14434 #: lib/layouts/paralist.module:90
14435 #, fuzzy
14436 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14437 msgstr "LaTeX opciók"
14438
14439 #: lib/layouts/paralist.module:95
14440 #, fuzzy
14441 msgid "CompactEnum"
14442 msgstr "Információ néve:"
14443
14444 #: lib/layouts/paralist.module:102
14445 #, fuzzy
14446 msgid "Compact Enumerate Options"
14447 msgstr "LaTeX opciók"
14448
14449 #: lib/layouts/paralist.module:107
14450 #, fuzzy
14451 msgid "AsParagraphDescr"
14452 msgstr "Bekezdés"
14453
14454 #: lib/layouts/paralist.module:111
14455 #, fuzzy
14456 msgid "As Paragraph Description Options"
14457 msgstr "Leírás: "
14458
14459 #: lib/layouts/paralist.module:116
14460 #, fuzzy
14461 msgid "InParagraphDescr"
14462 msgstr "Bekezdés"
14463
14464 #: lib/layouts/paralist.module:120
14465 #, fuzzy
14466 msgid "In Paragraph Description Options"
14467 msgstr "Leírás: "
14468
14469 #: lib/layouts/paralist.module:125
14470 #, fuzzy
14471 msgid "CompactDescr"
14472 msgstr "Számítógép"
14473
14474 #: lib/layouts/paralist.module:132
14475 #, fuzzy
14476 msgid "Compact Description Options"
14477 msgstr "Leírás: "
14478
14479 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14480 #, fuzzy
14481 msgid "PDF Comments"
14482 msgstr "Megjegyzés"
14483
14484 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14485 msgid ""
14486 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14487 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14488 "and the package documentation for details."
14489 msgstr ""
14490
14491 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14492 msgid "Define Avatar"
14493 msgstr ""
14494
14495 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14496 #, fuzzy
14497 msgid "PDF-comment"
14498 msgstr "megjegyzés"
14499
14500 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14501 msgid "PDF-comment avatar:"
14502 msgstr ""
14503
14504 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14505 #, fuzzy
14506 msgid "Name of the Avatar"
14507 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
14508
14509 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14510 msgid "Define PDF-Comment Style"
14511 msgstr ""
14512
14513 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14514 #, fuzzy
14515 msgid "PDF-comment style:"
14516 msgstr "megjegyzés címke"
14517
14518 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14519 #, fuzzy
14520 msgid "Name of the style"
14521 msgstr "Nincs nyelv"
14522
14523 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14524 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14525 msgstr ""
14526
14527 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14528 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14529 msgstr ""
14530
14531 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14532 #, fuzzy
14533 msgid "Name of the list style"
14534 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
14535
14536 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14537 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14538 msgstr ""
14539
14540 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14541 #, fuzzy
14542 msgid "PDF-comment list style:"
14543 msgstr "Határok stílusának beállítása"
14544
14545 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14546 msgid "PDF-Comment-Setup"
14547 msgstr ""
14548
14549 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14550 #, fuzzy
14551 msgid "PDF (Setup)"
14552 msgstr "PDF (XeTeX)"
14553
14554 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14555 #, fuzzy
14556 msgid "PDF-Comment setup options"
14557 msgstr "Dokumentumbeállítások"
14558
14559 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14560 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14561 msgid "Opts"
14562 msgstr ""
14563
14564 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14565 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14566 msgstr ""
14567
14568 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14569 #, fuzzy
14570 msgid "PDF-Annotation"
14571 msgstr "Jelölés"
14572
14573 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14574 msgid "PDF"
14575 msgstr "PDF"
14576
14577 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14578 #, fuzzy
14579 msgid "PDFComment Options"
14580 msgstr "Oszlop beállítások"
14581
14582 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14583 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14584 msgstr ""
14585
14586 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14587 #, fuzzy
14588 msgid "PDF-Margin"
14589 msgstr "Oldal margók"
14590
14591 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14592 #, fuzzy
14593 msgid "PDF (Margin)"
14594 msgstr "Oldal margók"
14595
14596 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14597 msgid "PDF-Markup"
14598 msgstr ""
14599
14600 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14601 #, fuzzy
14602 msgid "PDF (Markup)"
14603 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14604
14605 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14606 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14607 msgstr ""
14608
14609 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14610 msgid "PDF-Freetext"
14611 msgstr ""
14612
14613 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14614 #, fuzzy
14615 msgid "PDF (Freetext)"
14616 msgstr "PDF (pdflatex)"
14617
14618 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14619 #, fuzzy
14620 msgid "PDF-Square"
14621 msgstr "square"
14622
14623 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14624 #, fuzzy
14625 msgid "PDF (Square)"
14626 msgstr "PDF (LuaTeX)"
14627
14628 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14629 #, fuzzy
14630 msgid "PDF-Circle"
14631 msgstr "circledS"
14632
14633 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14634 #, fuzzy
14635 msgid "PDF (Circle)"
14636 msgstr "circledS"
14637
14638 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14639 msgid "PDF-Line"
14640 msgstr ""
14641
14642 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14643 #, fuzzy
14644 msgid "PDF (Line)"
14645 msgstr "PDF (LuaTeX)"
14646
14647 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14648 #, fuzzy
14649 msgid "PDF-Sideline"
14650 msgstr "Oldaljegyzet"
14651
14652 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14653 #, fuzzy
14654 msgid "PDF (Sideline)"
14655 msgstr "PDF (pdflatex)"
14656
14657 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14658 #, fuzzy
14659 msgid "Insert the comment here"
14660 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
14661
14662 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14663 msgid "PDF-Reply"
14664 msgstr ""
14665
14666 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14667 #, fuzzy
14668 msgid "PDF (Reply)"
14669 msgstr "PDF (pdflatex)"
14670
14671 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14672 msgid "PDF-Tooltip"
14673 msgstr ""
14674
14675 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14676 #, fuzzy
14677 msgid "PDF (Tooltip)"
14678 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14679
14680 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14681 #, fuzzy
14682 msgid "Tooltip Text"
14683 msgstr "Másolás|o"
14684
14685 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14686 msgid "Tooltip"
14687 msgstr ""
14688
14689 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14690 #, fuzzy
14691 msgid "Insert the tooltip text here"
14692 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
14693
14694 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14695 #, fuzzy
14696 msgid "List of PDF Comments"
14697 msgstr "Lábjegyzetek listája"
14698
14699 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14700 #, fuzzy
14701 msgid "[List of PDF Comments]"
14702 msgstr "Lábjegyzetek listája"
14703
14704 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14705 #, fuzzy
14706 msgid "List Options|s"
14707 msgstr "Képlet beállítások"
14708
14709 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14710 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14711 msgstr ""
14712
14713 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14714 #, fuzzy
14715 msgid "PDF Form"
14716 msgstr "Form"
14717
14718 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14719 msgid ""
14720 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14721 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14722 "documentation of hyperref for details."
14723 msgstr ""
14724
14725 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14726 msgid "Begin PDF Form"
14727 msgstr ""
14728
14729 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14730 #, fuzzy
14731 msgid "PDF form"
14732 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
14733
14734 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14735 #, fuzzy
14736 msgid "PDF Form Parameters"
14737 msgstr "További paraméterek"
14738
14739 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14740 msgid "Params"
14741 msgstr ""
14742
14743 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14744 #, fuzzy
14745 msgid "Insert PDF form parameters here"
14746 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
14747
14748 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14749 msgid "End PDF Form"
14750 msgstr ""
14751
14752 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14753 #, fuzzy
14754 msgid "PDF Link Setup"
14755 msgstr "PDF (XeTeX)"
14756
14757 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14758 #, fuzzy
14759 msgid "PDF link setup"
14760 msgstr "PDF (XeTeX)"
14761
14762 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14763 #, fuzzy
14764 msgid "TextField"
14765 msgstr "Szöveg:"
14766
14767 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14768 #, fuzzy
14769 msgid "CheckBox"
14770 msgstr "check"
14771
14772 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14773 #, fuzzy
14774 msgid "ChoiceMenu"
14775 msgstr "MenüVálasztás"
14776
14777 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14778 msgid "Label"
14779 msgstr "Címke"
14780
14781 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14782 #, fuzzy
14783 msgid "Insert the label here"
14784 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
14785
14786 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14787 #, fuzzy
14788 msgid "PushButton"
14789 msgstr "GuiGomb"
14790
14791 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14792 #, fuzzy
14793 msgid "SubmitButton"
14794 msgstr "GuiGomb"
14795
14796 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14797 #, fuzzy
14798 msgid "ResetButton"
14799 msgstr "Elem:GuiGomb"
14800
14801 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14802 #, fuzzy
14803 msgid "PDFAction"
14804 msgstr "Szakasz"
14805
14806 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14807 #, fuzzy
14808 msgid "The name of the PDF action"
14809 msgstr "A forgatás középpontja"
14810
14811 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14812 #, fuzzy
14813 msgid "Text Field Style"
14814 msgstr "Szöveg stílus"
14815
14816 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14817 #, fuzzy
14818 msgid "Default text field style"
14819 msgstr "Ala&p nyomtató:"
14820
14821 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14822 #, fuzzy
14823 msgid "Submit Button Style"
14824 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
14825
14826 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14827 #, fuzzy
14828 msgid "Default submit button style"
14829 msgstr "Ala&p nyomtató:"
14830
14831 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14832 #, fuzzy
14833 msgid "Push Button Style"
14834 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
14835
14836 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14837 #, fuzzy
14838 msgid "Default push button style"
14839 msgstr "Ala&p nyomtató:"
14840
14841 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14842 #, fuzzy
14843 msgid "Check Box Style"
14844 msgstr "Szöveg stílus"
14845
14846 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14847 #, fuzzy
14848 msgid "Default check box style"
14849 msgstr "Ala&p nyomtató:"
14850
14851 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14852 #, fuzzy
14853 msgid "Reset Button Style"
14854 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
14855
14856 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14857 #, fuzzy
14858 msgid "Default reset button style"
14859 msgstr "Ala&p nyomtató:"
14860
14861 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14862 #, fuzzy
14863 msgid "List Box Style"
14864 msgstr "[Fóliák listája]"
14865
14866 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14867 #, fuzzy
14868 msgid "Default list box style"
14869 msgstr "Ala&p nyomtató:"
14870
14871 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14872 #, fuzzy
14873 msgid "Combo Box Style"
14874 msgstr "&Színes linkek"
14875
14876 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14877 #, fuzzy
14878 msgid "Default combo box style"
14879 msgstr "Ala&p nyomtató:"
14880
14881 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14882 msgid "Popdown Box Style"
14883 msgstr ""
14884
14885 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14886 #, fuzzy
14887 msgid "Default popdown box style"
14888 msgstr "Ala&p nyomtató:"
14889
14890 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14891 #, fuzzy
14892 msgid "Radio Box Style"
14893 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
14894
14895 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14896 #, fuzzy
14897 msgid "Default radio box style"
14898 msgstr "Ala&p nyomtató:"
14899
14900 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14901 msgid "Powerdot"
14902 msgstr ""
14903
14904 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14905 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14906 #, fuzzy
14907 msgid "TitleSlide"
14908 msgstr "Széles fólia"
14909
14910 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14911 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14912 #: lib/layouts/slides.layout:3
14913 #, fuzzy
14914 msgid "Slides"
14915 msgstr "Fólia"
14916
14917 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14918 #, fuzzy
14919 msgid "Slide Option"
14920 msgstr "LaTeX opciók"
14921
14922 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14923 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14924 msgstr ""
14925
14926 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14927 msgid "EndSlide"
14928 msgstr "Utolsó fólia"
14929
14930 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14931 msgid "~=~"
14932 msgstr "~=~"
14933
14934 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14935 msgid "WideSlide"
14936 msgstr "Széles fólia"
14937
14938 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14939 msgid "EmptySlide"
14940 msgstr "Üres fólia"
14941
14942 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14943 msgid "Empty slide:"
14944 msgstr "Üres fólia:"
14945
14946 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14947 #, fuzzy
14948 msgid "Section Option"
14949 msgstr "Szakasz"
14950
14951 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14952 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14953 msgstr ""
14954
14955 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14956 #, fuzzy
14957 msgid "Itemize Type"
14958 msgstr "Felsorolás (típus1)"
14959
14960 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14961 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14962 msgstr ""
14963
14964 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14965 msgid "ItemizeType1"
14966 msgstr "Felsorolás (típus1)"
14967
14968 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14969 #, fuzzy
14970 msgid "Enumerate Type"
14971 msgstr "Számozott felsorolás (típus1)"
14972
14973 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14974 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14975 msgstr ""
14976
14977 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14978 msgid "EnumerateType1"
14979 msgstr "Számozott felsorolás (típus1)"
14980
14981 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
14982 #, fuzzy
14983 msgid "Twocolumn"
14984 msgstr "hasábok"
14985
14986 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
14987 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14988 msgstr ""
14989
14990 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
14991 #, fuzzy
14992 msgid "Left Column"
14993 msgstr "Hasáb"
14994
14995 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
14996 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14997 msgstr ""
14998
14999 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
15000 #, fuzzy
15001 msgid "Onslide"
15002 msgstr "Csak a fóliákon"
15003
15004 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
15005 #, fuzzy
15006 msgid "On Slides"
15007 msgstr "Fólia"
15008
15009 #: lib/layouts/powerdot.layout:594
15010 #, fuzzy
15011 msgid "Overlay Specification|S"
15012 msgstr "Kijelölés|s"
15013
15014 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
15015 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
15016 msgstr ""
15017
15018 #: lib/layouts/powerdot.layout:602
15019 #, fuzzy
15020 msgid "Onslide+"
15021 msgstr "Csak a fóliákon"
15022
15023 #: lib/layouts/powerdot.layout:608
15024 #, fuzzy
15025 msgid "Onslide*"
15026 msgstr "Fólia*"
15027
15028 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
15029 #, fuzzy
15030 msgid "Recipe Book"
15031 msgstr "Recept"
15032
15033 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
15034 msgid "\\thechapter"
15035 msgstr "\\thechapter"
15036
15037 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
15038 msgid "Recipe"
15039 msgstr "Recept"
15040
15041 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
15042 msgid "Recipe:"
15043 msgstr "Recept:"
15044
15045 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
15046 msgid "Ingredients"
15047 msgstr "Hozzávalók"
15048
15049 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
15050 #, fuzzy
15051 msgid "Ingredients Header"
15052 msgstr "Hozzávalók"
15053
15054 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
15055 msgid "Specify an optional ingredients header"
15056 msgstr ""
15057
15058 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
15059 msgid "Ingredients:"
15060 msgstr "Hozzávalók:"
15061
15062 #: lib/layouts/report.layout:3
15063 msgid "Report (Standard Class)"
15064 msgstr ""
15065
15066 #: lib/layouts/revtex.layout:3
15067 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
15068 msgstr ""
15069
15070 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
15071 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
15072 msgstr ""
15073
15074 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
15075 #, fuzzy
15076 msgid "Affiliation (alternate)"
15077 msgstr "Kapcsolat jele"
15078
15079 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
15080 #, fuzzy
15081 msgid "Affiliation (alternate):"
15082 msgstr "Kapcsolat jele"
15083
15084 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
15085 #, fuzzy
15086 msgid "Alternate Affiliation Option"
15087 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
15088
15089 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
15090 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
15091 msgstr ""
15092
15093 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
15094 #, fuzzy
15095 msgid "Affiliation (none)"
15096 msgstr "Kapcsolat"
15097
15098 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
15099 #, fuzzy
15100 msgid "No affiliation"
15101 msgstr "Szerző kapcsolat"
15102
15103 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
15104 msgid "Electronic Address:"
15105 msgstr "Elektronikus cím:"
15106
15107 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
15108 #, fuzzy
15109 msgid "Electronic Address Option|s"
15110 msgstr "Elektronikus cím:"
15111
15112 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
15113 msgid "Optional argument to the email command"
15114 msgstr ""
15115
15116 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
15117 #, fuzzy
15118 msgid "Author URL Option"
15119 msgstr "Szerző URL"
15120
15121 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
15122 msgid "Optional argument to the homepage command"
15123 msgstr ""
15124
15125 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
15126 #, fuzzy
15127 msgid "Collaboration"
15128 msgstr "Variáció"
15129
15130 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
15131 #, fuzzy
15132 msgid "Collaboration:"
15133 msgstr "Variáció:"
15134
15135 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
15136 msgid "Preprint"
15137 msgstr "Előnyomat"
15138
15139 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
15140 #, fuzzy
15141 msgid "Short title as it appears in the running headers"
15142 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
15143
15144 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
15145 msgid "acknowledgments"
15146 msgstr "köszönetnyilvánítások"
15147
15148 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
15149 #, fuzzy
15150 msgid "Ruled Table"
15151 msgstr "Táblázat elhelyezése"
15152
15153 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
15154 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
15155 msgid "Specials"
15156 msgstr "Speciálisak"
15157
15158 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
15159 #, fuzzy
15160 msgid "Turn Page"
15161 msgstr "Üres oldal"
15162
15163 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
15164 #, fuzzy
15165 msgid "Wide Text"
15166 msgstr "Sima szöveg"
15167
15168 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:276
15169 msgid "Video"
15170 msgstr ""
15171
15172 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
15173 #, fuzzy
15174 msgid "List of Videos"
15175 msgstr "[Fóliák listája]"
15176
15177 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
15178 #, fuzzy
15179 msgid "Float Link"
15180 msgstr "Úsztatási beállítások"
15181
15182 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:291
15183 #, fuzzy
15184 msgid "Float link"
15185 msgstr "Úsztatási beállítások"
15186
15187 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:302
15188 #, fuzzy
15189 msgid "lowercase text"
15190 msgstr "kisbetű"
15191
15192 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:314
15193 #, fuzzy
15194 msgid "Online cite"
15195 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
15196
15197 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
15198 #, fuzzy
15199 msgid "online cite"
15200 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
15201
15202 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
15203 #, fuzzy
15204 msgid "Text behind"
15205 msgstr "Szöveg szélesség %"
15206
15207 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:321
15208 msgid "text behind the cite"
15209 msgstr ""
15210
15211 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
15212 msgid "REVTeX (V. 4)"
15213 msgstr ""
15214
15215 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
15216 msgid "AltAffiliation"
15217 msgstr "Másik kapcsolat"
15218
15219 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
15220 msgid "PACS number:"
15221 msgstr "PACS szám:"
15222
15223 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15224 msgid "Risk and Safety Statements"
15225 msgstr ""
15226
15227 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
15228 msgid ""
15229 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15230 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15231 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15232 msgstr ""
15233
15234 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
15235 #, fuzzy
15236 msgid "R-S number"
15237 msgstr "Nem szám"
15238
15239 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
15240 msgid "R-S phrase"
15241 msgstr ""
15242
15243 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
15244 msgid "Safety phrase"
15245 msgstr ""
15246
15247 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
15248 #, fuzzy
15249 msgid "Phrase Text"
15250 msgstr "Köszönet szöveg"
15251
15252 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15253 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15254 msgstr ""
15255
15256 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
15257 msgid "S phrase:"
15258 msgstr ""
15259
15260 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
15261 #, fuzzy
15262 msgid "SciPoster"
15263 msgstr "Postai megjegyzés"
15264
15265 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
15266 msgid "Conference"
15267 msgstr "Konferencia"
15268
15269 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
15270 #, fuzzy
15271 msgid "LeftLogo"
15272 msgstr "Balra|r"
15273
15274 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
15275 #, fuzzy
15276 msgid "Left logo:"
15277 msgstr "Utolsó lábléc:"
15278
15279 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
15280 #, fuzzy
15281 msgid "Logo Size"
15282 msgstr "Betűméretek"
15283
15284 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
15285 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
15286 msgstr ""
15287
15288 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
15289 #, fuzzy
15290 msgid "RightLogo"
15291 msgstr "Jobbra"
15292
15293 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
15294 #, fuzzy
15295 msgid "Right logo:"
15296 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
15297
15298 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
15299 #, fuzzy
15300 msgid "Caption Width"
15301 msgstr "opcionális"
15302
15303 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
15304 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
15305 msgstr ""
15306
15307 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
15308 msgid "KOMA-Script Article"
15309 msgstr ""
15310
15311 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
15312 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
15313 msgstr ""
15314
15315 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
15316 msgid "KOMA-Script Book"
15317 msgstr ""
15318
15319 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
15320 #, fuzzy
15321 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15322 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
15323
15324 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
15325 #, fuzzy
15326 msgid "\\alph{enumii})"
15327 msgstr "(\\alph{enumii})"
15328
15329 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
15330 msgid "Addpart"
15331 msgstr "Rész hozzáadása"
15332
15333 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
15334 msgid "Addchap"
15335 msgstr "Fejezet hozzáadása"
15336
15337 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:64
15338 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
15339 #, fuzzy
15340 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
15341 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
15342
15343 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
15344 msgid "Addsec"
15345 msgstr "Szakasz hozzáadása"
15346
15347 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
15348 msgid "Addchap*"
15349 msgstr "Fejezet hozzáadása*"
15350
15351 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
15352 msgid "Addsec*"
15353 msgstr "Szakasz hozzáadása"
15354
15355 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
15356 msgid "Minisec"
15357 msgstr "Miniszakasz"
15358
15359 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
15360 msgid "Publishers"
15361 msgstr "Kiadók"
15362
15363 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
15364 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
15365 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
15366 msgid "Dedication"
15367 msgstr "Ajánlás"
15368
15369 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
15370 msgid "Titlehead"
15371 msgstr "Címfej"
15372
15373 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
15374 msgid "Uppertitleback"
15375 msgstr "Címoldal háta felül"
15376
15377 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
15378 msgid "Lowertitleback"
15379 msgstr "Címoldal háta alul"
15380
15381 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
15382 msgid "Extratitle"
15383 msgstr "Extra címoldal"
15384
15385 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
15386 msgid "Above"
15387 msgstr ""
15388
15389 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
15390 msgid "above"
15391 msgstr ""
15392
15393 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
15394 msgid "Below"
15395 msgstr ""
15396
15397 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
15398 msgid "below"
15399 msgstr ""
15400
15401 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
15402 msgid "Dictum"
15403 msgstr "Szólás"
15404
15405 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
15406 #, fuzzy
15407 msgid "Dictum Author"
15408 msgstr "Első szerző"
15409
15410 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
15411 msgid "The author of this dictum"
15412 msgstr ""
15413
15414 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
15415 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
15416 msgstr ""
15417
15418 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
15419 msgid "L"
15420 msgstr "L"
15421
15422 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
15423 msgid "O"
15424 msgstr "O"
15425
15426 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
15427 msgid "Encl"
15428 msgstr "Csatolva"
15429
15430 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
15431 msgid "Place:"
15432 msgstr "Hely:"
15433
15434 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
15435 msgid "Specialmail"
15436 msgstr "Speciális levél"
15437
15438 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
15439 msgid "Specialmail:"
15440 msgstr "Különleges levél:"
15441
15442 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
15443 msgid "Title:"
15444 msgstr "Cím:"
15445
15446 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
15447 msgid "Yourref"
15448 msgstr "Címzett hivatkozása"
15449
15450 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
15451 msgid "Yourmail"
15452 msgstr "Címzett levele"
15453
15454 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
15455 msgid "Your letter of:"
15456 msgstr "Címzett levele:"
15457
15458 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
15459 msgid "Myref"
15460 msgstr "Küldő hivatkozása"
15461
15462 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
15463 msgid "Customer"
15464 msgstr "Vásárló"
15465
15466 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
15467 msgid "Customer no.:"
15468 msgstr "Vásárló szám:"
15469
15470 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
15471 msgid "Invoice"
15472 msgstr "Számla"
15473
15474 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
15475 msgid "Invoice no.:"
15476 msgstr "Számla száma:"
15477
15478 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
15479 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15480 msgstr ""
15481
15482 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
15483 msgid "NextAddress"
15484 msgstr "Következő cím"
15485
15486 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
15487 msgid "Next Address:"
15488 msgstr "Következő cím:"
15489
15490 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
15491 msgid "Sender Name:"
15492 msgstr "Küldő neve:"
15493
15494 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
15495 msgid "Sender Phone:"
15496 msgstr "Küldő telefonszáma:"
15497
15498 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
15499 msgid "Sender Fax:"
15500 msgstr "Küldő faxszáma:"
15501
15502 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
15503 msgid "Sender E-Mail:"
15504 msgstr "Küldő E-mail:"
15505
15506 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
15507 msgid "Sender URL:"
15508 msgstr "Küldő URL:"
15509
15510 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
15511 msgid "Logo"
15512 msgstr "Logó"
15513
15514 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
15515 msgid "Logo:"
15516 msgstr "Logó:"
15517
15518 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
15519 msgid "EndLetter"
15520 msgstr "LevélVége"
15521
15522 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
15523 msgid "End of letter"
15524 msgstr "Levél vége"
15525
15526 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15527 msgid "KOMA-Script Report"
15528 msgstr ""
15529
15530 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15531 #, fuzzy
15532 msgid "Section Boxes"
15533 msgstr "Szakasz"
15534
15535 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15536 msgid ""
15537 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15538 msgstr ""
15539
15540 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15541 #, fuzzy
15542 msgid "SectionBox"
15543 msgstr "Szakasz"
15544
15545 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15546 #, fuzzy
15547 msgid "Section Box"
15548 msgstr "Szakasz"
15549
15550 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15551 #, fuzzy
15552 msgid "Section Box Width|S"
15553 msgstr "Kijelölés|s"
15554
15555 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15556 #, fuzzy
15557 msgid "Width of the section Box"
15558 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
15559
15560 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15561 #, fuzzy
15562 msgid "Heading"
15563 msgstr "Címsorok"
15564
15565 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15566 #, fuzzy
15567 msgid "Section Box Heading"
15568 msgstr "Szakasz"
15569
15570 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15571 #, fuzzy
15572 msgid "Insert the section box header here"
15573 msgstr "Kihagyás beszúrása még sortörés után is"
15574
15575 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15576 #, fuzzy
15577 msgid "SubsectionBox"
15578 msgstr "Alszakasz"
15579
15580 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15581 #, fuzzy
15582 msgid "Subsection Box"
15583 msgstr "Alszakasz"
15584
15585 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15586 #, fuzzy
15587 msgid "SubsubsectionBox"
15588 msgstr "Alalszakasz"
15589
15590 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15591 #, fuzzy
15592 msgid "Subsubsection Box"
15593 msgstr "Alalszakasz"
15594
15595 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15596 msgid "Seminar"
15597 msgstr ""
15598
15599 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15600 msgid "LandscapeSlide"
15601 msgstr "Fekvőfólia"
15602
15603 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15604 #, fuzzy
15605 msgid "Landscape Slide"
15606 msgstr "Fekvő fólia:"
15607
15608 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15609 msgid "PortraitSlide"
15610 msgstr "Állófólia"
15611
15612 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15613 #, fuzzy
15614 msgid "Portrait Slide"
15615 msgstr "Álló fólia:"
15616
15617 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15618 msgid "SlideHeading"
15619 msgstr "Fólia cím"
15620
15621 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15622 msgid "SlideSubHeading"
15623 msgstr "Fólia alcím"
15624
15625 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15626 msgid "ListOfSlides"
15627 msgstr "Fóliák listája"
15628
15629 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15630 #, fuzzy
15631 msgid "List of Slides"
15632 msgstr "[Fóliák listája]"
15633
15634 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15635 msgid "SlideContents"
15636 msgstr "Fólialista"
15637
15638 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15639 #, fuzzy
15640 msgid "Slide Contents"
15641 msgstr "Fólialista"
15642
15643 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15644 msgid "ProgressContents"
15645 msgstr "Fólialista-"
15646
15647 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15648 #, fuzzy
15649 msgid "Progress Contents"
15650 msgstr "Fólialista-"
15651
15652 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15653 msgid "Landscape Slide:"
15654 msgstr "Fekvő fólia:"
15655
15656 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15657 msgid "Portrait Slide:"
15658 msgstr "Álló fólia:"
15659
15660 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15661 msgid "Slide*"
15662 msgstr "Fólia*"
15663
15664 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15665 #, fuzzy
15666 msgid "List/TOC"
15667 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|L"
15668
15669 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15670 msgid "[List Of Slides]"
15671 msgstr "[Fóliák listája]"
15672
15673 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15674 msgid "[Slide Contents]"
15675 msgstr "[Fólia tartalomjegyzék]"
15676
15677 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15678 msgid "[Progress Contents]"
15679 msgstr "[Előrehaladás tartalma]"
15680
15681 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15682 #, fuzzy
15683 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15684 msgstr "B&ekezdés behúzása"
15685
15686 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15687 msgid ""
15688 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15689 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15690 "standard Paragraph Shapes'."
15691 msgstr ""
15692
15693 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15694 #, fuzzy
15695 msgid "CD label"
15696 msgstr "URL címke"
15697
15698 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15699 #, fuzzy
15700 msgid "ShapedParagraphs"
15701 msgstr "Bekezdés"
15702
15703 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15704 #, fuzzy
15705 msgid "Circle"
15706 msgstr "circledS"
15707
15708 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15709 msgid "Diamond"
15710 msgstr "Gyémánt"
15711
15712 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15713 msgid "Heart"
15714 msgstr ""
15715
15716 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15717 msgid "Hexagon"
15718 msgstr ""
15719
15720 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15721 #, fuzzy
15722 msgid "Nut"
15723 msgstr "Kivágás"
15724
15725 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15726 #, fuzzy
15727 msgid "Square"
15728 msgstr "square"
15729
15730 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15731 msgid "Star"
15732 msgstr ""
15733
15734 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15735 msgid "Candle"
15736 msgstr ""
15737
15738 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15739 #, fuzzy
15740 msgid "Drop down"
15741 msgstr "Árnyék megszüntetése"
15742
15743 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15744 msgid "Drop up"
15745 msgstr ""
15746
15747 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:544
15748 msgid "TeX"
15749 msgstr "TeX"
15750
15751 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15752 #, fuzzy
15753 msgid "Triangle up"
15754 msgstr "bigtriangleup"
15755
15756 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15757 #, fuzzy
15758 msgid "Triangle down"
15759 msgstr "triangledown"
15760
15761 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15762 #, fuzzy
15763 msgid "Triangle left"
15764 msgstr "triangleleft"
15765
15766 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15767 #, fuzzy
15768 msgid "Triangle right"
15769 msgstr "triangleright"
15770
15771 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15772 msgid "shapepar"
15773 msgstr ""
15774
15775 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15776 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15777 msgstr ""
15778
15779 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15780 #, fuzzy
15781 msgid "Shape specification"
15782 msgstr "Speciális szakasz"
15783
15784 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15785 msgid "Specification of the shape"
15786 msgstr ""
15787
15788 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15789 #, fuzzy
15790 msgid "Shapepar"
15791 msgstr "Ala&k:"
15792
15793 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15794 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15795 msgstr ""
15796
15797 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15798 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15799 msgid "Conjecture*"
15800 msgstr "Feltevés*"
15801
15802 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15806 msgid "Algorithm*"
15807 msgstr "Algoritmus*"
15808
15809 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15810 msgid "AMS"
15811 msgstr "AMS"
15812
15813 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15814 #, fuzzy
15815 msgid "The title as it appears in the running headers"
15816 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
15817
15818 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15819 msgid "AMS subject classifications:"
15820 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
15821
15822 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15823 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15824 msgstr ""
15825
15826 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15827 #, fuzzy
15828 msgid "Name of the conference"
15829 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
15830
15831 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15832 msgid "Conference:"
15833 msgstr "Konferencia:"
15834
15835 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15836 msgid "CopyrightYear"
15837 msgstr "CopyrightÉv"
15838
15839 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15840 msgid "Copyright year:"
15841 msgstr "Copyright éve:"
15842
15843 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15844 msgid "Copyrightdata"
15845 msgstr "CopyrightAdat"
15846
15847 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15848 msgid "Copyright data:"
15849 msgstr "Copyright adat:"
15850
15851 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15852 #, fuzzy
15853 msgid "TitleBanner"
15854 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
15855
15856 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15857 #, fuzzy
15858 msgid "Title banner:"
15859 msgstr "Cím lábjegyzet:"
15860
15861 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15862 #, fuzzy
15863 msgid "PreprintFooter"
15864 msgstr "Előnyomat"
15865
15866 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15867 #, fuzzy
15868 msgid "Preprint footer:"
15869 msgstr "Előnyomat"
15870
15871 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15872 msgid "Digital Object Identifier:"
15873 msgstr ""
15874
15875 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15876 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15877 msgstr ""
15878
15879 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15880 msgid "Terms:"
15881 msgstr "Terms:"
15882
15883 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15884 #, fuzzy
15885 msgid "Simple CV"
15886 msgstr "Szimpla keret|S"
15887
15888 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
15889 msgid "Topic"
15890 msgstr "Téma"
15891
15892 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15893 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15894 msgstr ""
15895
15896 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15897 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15898 msgstr ""
15899
15900 #: lib/layouts/slides.layout:107
15901 msgid "New Slide:"
15902 msgstr "Új fólia:"
15903
15904 #: lib/layouts/slides.layout:129
15905 msgid "Overlay"
15906 msgstr "Átfedés"
15907
15908 #: lib/layouts/slides.layout:144
15909 msgid "New Overlay:"
15910 msgstr "Új átfedés:"
15911
15912 #: lib/layouts/slides.layout:184
15913 msgid "New Note:"
15914 msgstr "Új megjegyzés:"
15915
15916 #: lib/layouts/slides.layout:209
15917 msgid "InvisibleText"
15918 msgstr "Láthatatlan szöveg"
15919
15920 #: lib/layouts/slides.layout:216
15921 msgid "<Invisible Text Follows>"
15922 msgstr "<Láthatatlan szöveg>"
15923
15924 #: lib/layouts/slides.layout:233
15925 msgid "VisibleText"
15926 msgstr "Látható szöveg"
15927
15928 #: lib/layouts/slides.layout:240
15929 msgid "<Visible Text Follows>"
15930 msgstr "<Látható szöveg>"
15931
15932 #: lib/layouts/spie.layout:3
15933 msgid "SPIE Proceedings"
15934 msgstr ""
15935
15936 #: lib/layouts/spie.layout:56
15937 msgid "Authorinfo"
15938 msgstr "Szerző infó"
15939
15940 #: lib/layouts/spie.layout:68
15941 msgid "Authorinfo:"
15942 msgstr "Szerző infó:"
15943
15944 #: lib/layouts/spie.layout:96
15945 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15946 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
15947
15948 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15949 msgid "UNDEFINED"
15950 msgstr "DEFINIÁLATLAN"
15951
15952 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:20
15953 #, fuzzy
15954 msgid "pp."
15955 msgstr "pp. "
15956
15957 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:21
15958 #, fuzzy
15959 msgid "ed."
15960 msgstr "vörös"
15961
15962 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:22
15963 msgid "eds."
15964 msgstr ""
15965
15966 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:23
15967 msgid "vol."
15968 msgstr ""
15969
15970 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:24
15971 #, fuzzy
15972 msgid "no."
15973 msgstr "nem"
15974
15975 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:25
15976 msgid "in"
15977 msgstr "in"
15978
15979 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15980 msgid "\\Roman{part}"
15981 msgstr "\\Roman{part}"
15982
15983 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15984 msgid "Part \\Roman{part}"
15985 msgstr "\\Roman{part}. rész"
15986
15987 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15988 msgid "Chapter ##"
15989 msgstr "## fejezet"
15990
15991 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15992 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15993 msgid "Section ##"
15994 msgstr "## Szakasz"
15995
15996 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15997 msgid "Paragraph ##"
15998 msgstr "## Bekezdés"
15999
16000 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
16001 msgid "\\arabic{enumi}."
16002 msgstr "\\arabic{enumi}."
16003
16004 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
16005 msgid "\\roman{enumiii}."
16006 msgstr "\\roman{enumiii}."
16007
16008 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
16009 msgid "\\Alph{enumiv}."
16010 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16011
16012 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
16013 msgid "Equation ##"
16014 msgstr "## Egyenlet"
16015
16016 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
16017 msgid "Footnote ##"
16018 msgstr "## Lábjegyzet"
16019
16020 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
16021 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
16022 msgstr ""
16023
16024 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
16025 #, fuzzy
16026 msgid "Algorithms"
16027 msgstr "Algoritmus"
16028
16029 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
16030 #, fuzzy
16031 msgid "Margin Figures"
16032 msgstr "MarginFigure"
16033
16034 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
16035 #, fuzzy
16036 msgid "Margin Tables"
16037 msgstr "MarginTable"
16038
16039 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
16040 #, fuzzy
16041 msgid "Marginal notes"
16042 msgstr "Széljegyzet"
16043
16044 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
16045 #, fuzzy
16046 msgid "Footnotes"
16047 msgstr "Lábjegyzet|b"
16048
16049 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
16050 #, fuzzy
16051 msgid "Notes"
16052 msgstr "Megjegyzés"
16053
16054 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
16055 msgid "Branches"
16056 msgstr "Változatok"
16057
16058 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
16059 #, fuzzy
16060 msgid "Index Entries"
16061 msgstr "Tárgyszó"
16062
16063 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
16064 msgid "Listings"
16065 msgstr "Listák"
16066
16067 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
16068 msgid "margin"
16069 msgstr "széljegyzet"
16070
16071 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
16072 msgid "foot"
16073 msgstr "lábjegyzet"
16074
16075 #: lib/layouts/stdinsets.inc:173
16076 msgid "Greyedout"
16077 msgstr "Kiszürkített"
16078
16079 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetERT.cpp:147
16080 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
16081 msgid "ERT"
16082 msgstr "ERT"
16083
16084 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 lib/layouts/stdinsets.inc:293
16085 #, fuzzy
16086 msgid "Listings[[List of Listings]]"
16087 msgstr "Listák listája"
16088
16089 #: lib/layouts/stdinsets.inc:310 lib/layouts/stdinsets.inc:316
16090 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
16091 msgid "List of Listings"
16092 msgstr "Listák listája"
16093
16094 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1506
16095 #, fuzzy
16096 msgid "Listings[[inset]]"
16097 msgstr "Lista beállítások"
16098
16099 #: lib/layouts/stdinsets.inc:407
16100 msgid "Idx"
16101 msgstr "Tárgyszó"
16102
16103 #: lib/layouts/stdinsets.inc:568
16104 #, fuzzy
16105 msgid "Argument"
16106 msgstr "Igazítás"
16107
16108 #: lib/layouts/stdinsets.inc:662
16109 #, fuzzy
16110 msgid "unlabelled"
16111 msgstr "jegyzet címke"
16112
16113 #: lib/layouts/stdinsets.inc:669
16114 msgid "Preview"
16115 msgstr "Előnézet"
16116
16117 #: lib/layouts/stdinsets.inc:703 lib/layouts/stdinsets.inc:711
16118 msgid "see equation[[nomencl]]"
16119 msgstr ""
16120
16121 #: lib/layouts/stdinsets.inc:704 lib/layouts/stdinsets.inc:712
16122 msgid "page[[nomencl]]"
16123 msgstr ""
16124
16125 #: lib/layouts/stdinsets.inc:705 lib/layouts/stdinsets.inc:713
16126 msgid "Nomenclature[[output]]"
16127 msgstr "Szakkifejezés"
16128
16129 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
16130 #, fuzzy
16131 msgid "Verbatim*"
16132 msgstr "Verbatim"
16133
16134 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
16135 msgid "Part \\thepart"
16136 msgstr "\\thepart. rész"
16137
16138 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
16139 msgid "Chapter \\thechapter"
16140 msgstr "\\thechapter. fejezet"
16141
16142 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
16143 msgid "Appendix \\thechapter"
16144 msgstr "\\thechapter. melléklet"
16145
16146 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
16147 #: lib/layouts/subequations.module:13
16148 #, fuzzy
16149 msgid "Subequations"
16150 msgstr "Egyenlet"
16151
16152 #: lib/layouts/subequations.module:5
16153 msgid ""
16154 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
16155 "subequations.lyx example file."
16156 msgstr ""
16157
16158 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
16159 msgid "Front Matter"
16160 msgstr "Cím ív"
16161
16162 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
16163 msgid "--- Front Matter ---"
16164 msgstr "--- Cím Ív ---"
16165
16166 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
16167 msgid "Main Matter"
16168 msgstr "Fő téma"
16169
16170 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
16171 msgid "--- Main Matter ---"
16172 msgstr "--- Fő téma ---"
16173
16174 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
16175 msgid "Back Matter"
16176 msgstr "Záró Anyag"
16177
16178 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
16179 msgid "--- Back Matter ---"
16180 msgstr "--- Záró Anyag ---"
16181
16182 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
16183 msgid "PartBacktext"
16184 msgstr ""
16185
16186 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
16187 #, fuzzy
16188 msgid "Part Title"
16189 msgstr "Rövid cím"
16190
16191 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
16192 #, fuzzy
16193 msgid "Title of this part"
16194 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
16195
16196 #: lib/layouts/svcommon.inc:155 lib/layouts/svmult.layout:123
16197 #, fuzzy
16198 msgid "ChapSubtitle"
16199 msgstr "Felirat"
16200
16201 #: lib/layouts/svcommon.inc:168 lib/layouts/svmult.layout:119
16202 #, fuzzy
16203 msgid "ChapAuthor"
16204 msgstr "Szerző"
16205
16206 #: lib/layouts/svcommon.inc:180 lib/layouts/svmult.layout:155
16207 #, fuzzy
16208 msgid "ChapMotto"
16209 msgstr "Fejezet"
16210
16211 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
16212 #, fuzzy
16213 msgid "Run-in headings"
16214 msgstr "címek"
16215
16216 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
16217 #, fuzzy
16218 msgid "Sub-run-in headings"
16219 msgstr "Tárgy címsor:"
16220
16221 #: lib/layouts/svcommon.inc:313 lib/layouts/svmult.layout:131
16222 #, fuzzy
16223 msgid "Extrachap"
16224 msgstr "Extra"
16225
16226 #: lib/layouts/svcommon.inc:318 lib/layouts/svmult.layout:127
16227 msgid "extrachap"
16228 msgstr ""
16229
16230 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
16231 #, fuzzy
16232 msgid "Author data:"
16233 msgstr "Szerző:"
16234
16235 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
16236 msgid "TOC title:"
16237 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
16238
16239 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
16240 #, fuzzy
16241 msgid "TOC author:"
16242 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
16243
16244 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
16245 #, fuzzy
16246 msgid "Running Title"
16247 msgstr "Futó cím:"
16248
16249 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
16250 #, fuzzy
16251 msgid "Running Author"
16252 msgstr "Futó szerző:"
16253
16254 #: lib/layouts/svcommon.inc:413 lib/layouts/svmult.layout:115
16255 #, fuzzy
16256 msgid "Running Chapter"
16257 msgstr "Futó szerző:"
16258
16259 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
16260 #, fuzzy
16261 msgid "Running chapter:"
16262 msgstr "Futó szerző:"
16263
16264 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
16265 #, fuzzy
16266 msgid "Running Section"
16267 msgstr "Futó cím:"
16268
16269 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
16270 #, fuzzy
16271 msgid "Running section:"
16272 msgstr "Futó cím:"
16273
16274 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
16275 #, fuzzy
16276 msgid "Abstract*"
16277 msgstr "Kivonat"
16278
16279 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
16280 #, fuzzy
16281 msgid "Abstract* (not printed)"
16282 msgstr " (nincs telepítve)"
16283
16284 #: lib/layouts/svcommon.inc:502 lib/layouts/svcommon.inc:506
16285 #: lib/layouts/svmult.layout:139
16286 #, fuzzy
16287 msgid "Foreword"
16288 msgstr "Kulcsszó"
16289
16290 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
16291 #, fuzzy
16292 msgid "Alternative name"
16293 msgstr "Alternatív &nyelv:"
16294
16295 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
16296 #, fuzzy
16297 msgid "Longest Description Label"
16298 msgstr "Leírás: "
16299
16300 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
16301 #, fuzzy
16302 msgid "Longest description label"
16303 msgstr "Leghosszabb &címke"
16304
16305 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
16306 msgid "Petit"
16307 msgstr "Petit"
16308
16309 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
16310 msgid "Svgraybox"
16311 msgstr ""
16312
16313 #: lib/layouts/svcommon.inc:659 lib/layouts/svmono.layout:91
16314 msgid "Proof(QED)"
16315 msgstr "Bizonyítás(QED)"
16316
16317 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:95
16318 msgid "Proof(smartQED)"
16319 msgstr "Bizonyítás(smartQED)"
16320
16321 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
16322 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
16323 msgstr ""
16324
16325 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
16326 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
16327 msgid "Headnote"
16328 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek"
16329
16330 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
16331 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
16332 msgid "Headnote (optional):"
16333 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek (opcionális):"
16334
16335 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
16336 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
16337 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
16338 #, fuzzy
16339 msgid "thanks"
16340 msgstr "Köszönet"
16341
16342 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
16343 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
16344 msgid "Inst"
16345 msgstr "Intézet"
16346
16347 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
16348 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
16349 msgid "Institute #"
16350 msgstr "Intézet #"
16351
16352 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
16353 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
16354 msgid "Corr Author:"
16355 msgstr "Levelezés szerzővel:"
16356
16357 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
16358 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
16359 msgid "Offprints"
16360 msgstr "Offprints"
16361
16362 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
16363 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
16364 msgid "Offprints:"
16365 msgstr "Offprints:"
16366
16367 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
16368 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
16369 msgstr ""
16370
16371 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
16372 msgid "Subclass"
16373 msgstr "Alosztály"
16374
16375 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
16376 #, fuzzy
16377 msgid "Mathematics Subject Classification"
16378 msgstr "2000 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
16379
16380 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
16381 msgid "CRSC"
16382 msgstr ""
16383
16384 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
16385 #, fuzzy
16386 msgid "CR Subject Classification"
16387 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
16388
16389 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
16390 #, fuzzy
16391 msgid "Solution \\thesolution"
16392 msgstr "\\thesolution. megoldás"
16393
16394 #: lib/layouts/svjog.layout:3
16395 msgid "Springer SV Jour/Jog"
16396 msgstr ""
16397
16398 #: lib/layouts/svmono.layout:3
16399 msgid "Springer SV Mono"
16400 msgstr ""
16401
16402 #: lib/layouts/svmult.layout:3
16403 msgid "Springer SV Mult"
16404 msgstr ""
16405
16406 #: lib/layouts/svmult.layout:34
16407 msgid "Title*"
16408 msgstr "Cím*"
16409
16410 #: lib/layouts/svmult.layout:37
16411 #, fuzzy
16412 msgid "Title*:"
16413 msgstr "Cím*"
16414
16415 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
16416 #, fuzzy
16417 msgid "Contributors"
16418 msgstr "Közreműködők listája"
16419
16420 #: lib/layouts/svmult.layout:68
16421 msgid "List of Contributors"
16422 msgstr "Közreműködők listája"
16423
16424 #: lib/layouts/svmult.layout:72
16425 #, fuzzy
16426 msgid "Contributor List"
16427 msgstr "Közreműködők listája"
16428
16429 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
16430 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
16431 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
16432 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
16433 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
16434 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
16435 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
16436 msgid "For editors"
16437 msgstr "Szerkesztőknek"
16438
16439 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
16440 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
16441 msgstr ""
16442
16443 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:649
16444 msgid "Sweave"
16445 msgstr ""
16446
16447 #: lib/layouts/sweave.module:6
16448 msgid ""
16449 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
16450 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
16451 msgstr ""
16452
16453 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
16454 msgid "Sweave Input File"
16455 msgstr ""
16456
16457 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
16458 msgid "Number Tables by Section"
16459 msgstr "Táblázatok számozása szakaszonként"
16460
16461 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
16462 msgid ""
16463 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
16464 "the table number, as in 'Table 2.1'."
16465 msgstr ""
16466 "Nullázza a táblázat sorszámot minden szakasz elején és adja a szakasz számot "
16467 "a táblázat számához, mint '2.1 táblázat'."
16468
16469 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
16470 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
16471 msgstr ""
16472
16473 #: lib/layouts/tbook.layout:3
16474 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
16475 msgstr ""
16476
16477 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
16478 msgid "Fancy Colored Boxes"
16479 msgstr ""
16480
16481 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
16482 msgid ""
16483 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
16484 "the tcolorbox documentation for details."
16485 msgstr ""
16486
16487 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
16488 #, fuzzy
16489 msgid "Color Box"
16490 msgstr "Színes"
16491
16492 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
16493 #, fuzzy
16494 msgid "Color Box Options"
16495 msgstr "Oszlop beállítások"
16496
16497 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
16498 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
16499 msgstr ""
16500
16501 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
16502 msgid "Dynamic Color Box"
16503 msgstr ""
16504
16505 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
16506 msgid "Color Box (Dynamic)"
16507 msgstr ""
16508
16509 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
16510 #, fuzzy
16511 msgid "Fit Color Box"
16512 msgstr "Betűszín"
16513
16514 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
16515 msgid "Color Box (Fit Contents)"
16516 msgstr ""
16517
16518 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
16519 #, fuzzy
16520 msgid "Raster Color Box"
16521 msgstr "Betűszín"
16522
16523 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
16524 #, fuzzy
16525 msgid "Subtitle Options"
16526 msgstr "Képlet beállítások"
16527
16528 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
16529 #, fuzzy
16530 msgid "Insert the options here"
16531 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
16532
16533 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
16534 #, fuzzy
16535 msgid "Color Box Separator"
16536 msgstr "Elválasztó"
16537
16538 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
16539 #, fuzzy
16540 msgid "Color Boxes"
16541 msgstr "Színek"
16542
16543 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
16544 msgid "-----"
16545 msgstr ""
16546
16547 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
16548 #, fuzzy
16549 msgid "Color Box Line"
16550 msgstr "&Színes linkek"
16551
16552 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
16553 msgid "Color Box Setup"
16554 msgstr ""
16555
16556 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
16557 #, fuzzy
16558 msgid "New Color Box Type"
16559 msgstr "Színek"
16560
16561 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
16562 #, fuzzy
16563 msgid "New Box Options"
16564 msgstr "Oszlop beállítások"
16565
16566 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
16567 #, fuzzy
16568 msgid "Options for the new box type (optional)"
16569 msgstr "A részábra címe"
16570
16571 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
16572 #, fuzzy
16573 msgid "Name of the new box type"
16574 msgstr "Nincs nyelv"
16575
16576 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
16577 #, fuzzy
16578 msgid "Arguments"
16579 msgstr "Igazítás"
16580
16581 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
16582 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
16583 msgstr ""
16584
16585 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
16586 #, fuzzy
16587 msgid "Default Value"
16588 msgstr "Alapérték|t"
16589
16590 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
16591 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
16592 msgstr ""
16593
16594 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
16595 #, fuzzy
16596 msgid "Custom Color Box 1"
16597 msgstr "Betűszín"
16598
16599 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
16600 #, fuzzy
16601 msgid "More Color Box Options"
16602 msgstr "Oszlop beállítások"
16603
16604 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
16605 #, fuzzy
16606 msgid "Insert more color box options here"
16607 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
16608
16609 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
16610 #, fuzzy
16611 msgid "Custom Color Box 2"
16612 msgstr "Betűszín"
16613
16614 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
16615 #, fuzzy
16616 msgid "Custom Color Box 3"
16617 msgstr "Betűszín"
16618
16619 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
16620 #, fuzzy
16621 msgid "Custom Color Box 4"
16622 msgstr "Betűszín"
16623
16624 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
16625 #, fuzzy
16626 msgid "Custom Color Box 5"
16627 msgstr "Betűszín"
16628
16629 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16630 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16631 msgid "Fact \\thefact."
16632 msgstr "\\thefact. tény"
16633
16634 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16635 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16636 msgid "Definition \\thedefinition."
16637 msgstr "\\thedefinition. definíció"
16638
16639 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16640 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16641 msgid "Example \\theexample."
16642 msgstr "\\theexample. példa"
16643
16644 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16645 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16646 msgid "Problem \\theproblem."
16647 msgstr "\\theproblem. probléma"
16648
16649 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16650 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16651 msgid "Exercise \\theexercise."
16652 msgstr "\\theexercise. gyakorlat"
16653
16654 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16655 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
16656 msgstr "Tételek (AMS, típus szerint számozva)"
16657
16658 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16659 msgid ""
16660 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16661 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16662 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16663 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16664 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16665 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16666 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16667 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16668 msgstr ""
16669 "Definiálja a tétel és bizonyítás környezeteket a bővített AMS "
16670 "mechanizmussal. Mind a számozott és számozatlan típusok elérhetőek. A síma "
16671 "tételek modultól eltérően, a különböző tétel típusok saját számlálóval "
16672 "rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. tétel, 2. "
16673 "lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. állítás, ...). A "
16674 "számozás hatóköre a teljes dokumentum. A fejezetenkénti vagy szakaszonkénti "
16675 "számozáshoz használja a 'Szakaszon belül'/'Fejezeten belül' modulokat külön-"
16676 "külön."
16677
16678 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16679 #, fuzzy
16680 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16681 msgstr "\\thetheorem. tétel"
16682
16683 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16684 #, fuzzy
16685 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16686 msgstr "\\thecorollary. következmény"
16687
16688 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16689 #, fuzzy
16690 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16691 msgstr "\\thelemma. segédtétel"
16692
16693 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16694 #, fuzzy
16695 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16696 msgstr "\\theproposition. állítás"
16697
16698 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16699 #, fuzzy
16700 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16701 msgstr "\\theconjecture. feltevés"
16702
16703 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16704 #, fuzzy
16705 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16706 msgstr "\\thefact. tény"
16707
16708 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16709 #, fuzzy
16710 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16711 msgstr "\\thedefinition. definíció"
16712
16713 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16714 #, fuzzy
16715 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16716 msgstr "\\theexample. példa"
16717
16718 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16719 #, fuzzy
16720 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16721 msgstr "\\theproblem. probléma"
16722
16723 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16724 #, fuzzy
16725 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16726 msgstr "\\theexercise. gyakorlat"
16727
16728 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16729 #, fuzzy
16730 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16731 msgstr "\\thesolution. megoldás"
16732
16733 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16734 #, fuzzy
16735 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16736 msgstr "\\theremark. észrevétel"
16737
16738 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16739 #, fuzzy
16740 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16741 msgstr "\\theclaim. igény"
16742
16743 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16744 #, fuzzy
16745 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16746 msgstr "Tételek (Fejezetenként és típusonként számozódnak)"
16747
16748 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16749 #, fuzzy
16750 msgid ""
16751 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16752 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16753 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16754 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16755 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16756 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16757 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16758 msgstr ""
16759 "Definiálja a tétel és bizonyítás környezeteket a bővített AMS "
16760 "mechanizmussal. Mind a számozott és számozatlan típusok elérhetőek. A síma "
16761 "tételek modultól eltérően, a különböző tétel típusok saját számlálóval "
16762 "rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. tétel, 2. "
16763 "lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. állítás, ...). A "
16764 "számozás hatóköre a teljes dokumentum. A fejezetenkénti vagy szakaszonkénti "
16765 "számozáshoz használja a 'Szakaszon belül'/'Fejezeten belül' modulokat külön-"
16766 "külön."
16767
16768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16769 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16770 msgstr "Tételek (AMS-bővített, típus szerint számozva)"
16771
16772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16773 msgid ""
16774 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16775 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16776 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16777 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16778 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16779 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16780 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16781 msgstr ""
16782 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
16783 "használatához. Tartalmazza a Kritérium, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
16784 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Feltevés és "
16785 "Eset, mind csillagos és normál formában. Ellenben a a síma AMS-bővítmény "
16786 "modulhoz, ezeknek a képlet típusoknak mindnek saját számlálója van (azaz "
16787 "kritérium 1, kritérium 2, axióma 1, feltevés 1, kritérium 3, ..., szemben a "
16788 "kritérium 1, kritérium 2, axióma 3, feltevés 4, ...)."
16789
16790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16791 msgid "Criterion \\thecriterion."
16792 msgstr "\\thecriterion. kritérium"
16793
16794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16797 msgid "Criterion*"
16798 msgstr "Kritérium*"
16799
16800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16803 msgid "Criterion."
16804 msgstr "Kritérium."
16805
16806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16807 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16808 msgstr "\\thealgorithm. algoritmus"
16809
16810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16813 msgid "Algorithm."
16814 msgstr "Algoritmus."
16815
16816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16817 msgid "Axiom \\theaxiom."
16818 msgstr "\\theaxiom. axióma"
16819
16820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16823 msgid "Axiom*"
16824 msgstr "Axióma*"
16825
16826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16829 msgid "Axiom."
16830 msgstr "Axióma."
16831
16832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16833 msgid "Condition \\thecondition."
16834 msgstr "\\thecondition. feltétel"
16835
16836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16839 msgid "Condition*"
16840 msgstr "Feltétel*"
16841
16842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16845 msgid "Condition."
16846 msgstr "Feltétel."
16847
16848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16849 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16850 msgid "Note \\thenote."
16851 msgstr "\\thenote. megjegyzés"
16852
16853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16856 msgid "Note*"
16857 msgstr "Megjegyzés*"
16858
16859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16862 msgid "Note."
16863 msgstr "Megjegyzés."
16864
16865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16866 msgid "Notation \\thenotation."
16867 msgstr "\\thenotation. jelölés"
16868
16869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16872 msgid "Notation*"
16873 msgstr "Jelölés*"
16874
16875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16878 msgid "Notation."
16879 msgstr "Jelölés."
16880
16881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16882 msgid "Summary \\thesummary."
16883 msgstr "\\thesummary. összegzés"
16884
16885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16888 msgid "Summary*"
16889 msgstr "Összegzés*"
16890
16891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16894 msgid "Summary."
16895 msgstr "Összegzés."
16896
16897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16898 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16899 msgstr "\\theacknowledgement. köszönetnyilvánítás"
16900
16901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16904 msgid "Acknowledgement*"
16905 msgstr "Köszönetnyilvánítás*"
16906
16907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16908 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16909 msgstr "\\theconclusion. következtetés"
16910
16911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16914 msgid "Conclusion*"
16915 msgstr "Következtetés*"
16916
16917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16920 msgid "Conclusion."
16921 msgstr "Következtetés."
16922
16923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16938 msgid "Assumption"
16939 msgstr "Feltevés"
16940
16941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16942 msgid "Assumption \\theassumption."
16943 msgstr "\\theassumption. feltevés"
16944
16945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16948 msgid "Assumption*"
16949 msgstr "Feltevés*"
16950
16951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16954 msgid "Assumption."
16955 msgstr "Feltevés."
16956
16957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16960 msgid "Question*"
16961 msgstr "Kérdés*"
16962
16963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16966 msgid "Question."
16967 msgstr "Kérdés."
16968
16969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16970 #, fuzzy
16971 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16972 msgstr "Tételek (Fejezetenként és típusonként számozódnak)"
16973
16974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16975 #, fuzzy
16976 msgid ""
16977 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16978 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16979 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16980 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16981 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16982 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16983 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16984 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16985 msgstr ""
16986 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
16987 "használatához. Tartalmazza a Kritérium, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
16988 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Feltevés és "
16989 "Eset, mind csillagos és normál formában. Ellenben a a síma AMS-bővítmény "
16990 "modulhoz, ezeknek a képlet típusoknak mindnek saját számlálója van (azaz "
16991 "kritérium 1, kritérium 2, axióma 1, feltevés 1, kritérium 3, ..., szemben a "
16992 "kritérium 1, kritérium 2, axióma 3, feltevés 4, ...)."
16993
16994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16995 #, fuzzy
16996 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16997 msgstr "\\thecriterion. kritérium"
16998
16999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
17000 #, fuzzy
17001 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
17002 msgstr "\\thealgorithm. algoritmus"
17003
17004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
17005 #, fuzzy
17006 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
17007 msgstr "\\theaxiom. axióma"
17008
17009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
17010 #, fuzzy
17011 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
17012 msgstr "\\thecondition. feltétel"
17013
17014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
17015 #, fuzzy
17016 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
17017 msgstr "\\thenote. megjegyzés"
17018
17019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
17020 #, fuzzy
17021 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
17022 msgstr "\\thenotation. jelölés"
17023
17024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
17025 #, fuzzy
17026 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
17027 msgstr "\\thesummary. összegzés"
17028
17029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
17030 #, fuzzy
17031 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
17032 msgstr "\\theacknowledgement. köszönetnyilvánítás"
17033
17034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
17035 #, fuzzy
17036 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
17037 msgstr "\\theconclusion. következtetés"
17038
17039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
17040 #, fuzzy
17041 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
17042 msgstr "\\theassumption. feltevés"
17043
17044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
17045 #, fuzzy
17046 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
17047 msgstr "\\thequestion. kérdés"
17048
17049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
17050 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
17051 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
17052
17053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
17054 #, fuzzy
17055 msgid ""
17056 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17057 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17058 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
17059 "in both numbered and non-numbered forms."
17060 msgstr ""
17061 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
17062 "használatához. Tartalmazza a Kritérium, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
17063 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Tény, Feltevés "
17064 "és Eset, mind csillagos és normál formában."
17065
17066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
17067 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
17068 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
17069 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
17070 #, fuzzy
17071 msgid "theorems"
17072 msgstr "tétel"
17073
17074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
17075 msgid "Criterion \\thetheorem."
17076 msgstr "\\thetheorem. kritérium"
17077
17078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
17079 msgid "Algorithm \\thetheorem."
17080 msgstr "\\thetheorem. algoritmus"
17081
17082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
17083 msgid "Axiom \\thetheorem."
17084 msgstr "\\thetheorem. axióma"
17085
17086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
17087 msgid "Condition \\thetheorem."
17088 msgstr "\\thetheorem. feltétel"
17089
17090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
17091 msgid "Note \\thetheorem."
17092 msgstr "\\thetheorem. megjegyzés"
17093
17094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
17095 msgid "Notation \\thetheorem."
17096 msgstr "\\thetheorem. jelölés"
17097
17098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
17099 msgid "Summary \\thetheorem."
17100 msgstr "\\thetheorem. összegzés"
17101
17102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
17103 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
17104 msgstr "\\thetheorem. köszönetnyilvánítás"
17105
17106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
17107 msgid "Conclusion \\thetheorem."
17108 msgstr "\\thetheorem. következtetés"
17109
17110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
17111 msgid "Assumption \\thetheorem."
17112 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
17113
17114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
17115 msgid "Question \\thetheorem."
17116 msgstr "\\thetheorem. kérdés"
17117
17118 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
17119 msgid "Fact \\thetheorem."
17120 msgstr "\\thetheorem. tény"
17121
17122 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
17123 msgid "Problem \\thetheorem."
17124 msgstr "\\thetheorem. probléma"
17125
17126 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
17127 msgid "Exercise \\thetheorem."
17128 msgstr "\\thetheorem. gyakorlat"
17129
17130 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
17131 #, fuzzy
17132 msgid "Solution \\thetheorem."
17133 msgstr "\\thetheorem. következtetés"
17134
17135 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
17136 msgid "Remark \\thetheorem."
17137 msgstr "\\thetheorem. észrevétel"
17138
17139 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
17140 msgid "Claim \\thetheorem."
17141 msgstr "\\thetheorem. igény"
17142
17143 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
17144 msgid "Theorems (AMS)"
17145 msgstr "Tételek (AMS)"
17146
17147 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
17148 msgid ""
17149 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17150 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
17151 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17152 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17153 msgstr ""
17154 "Definiál tétel és bizonyítás környezeteket a bővített AMS mechanizmussal. "
17155 "Mind számozott és számozatlan típusok támogatottak. Alapból, a tételek "
17156 "folyamatosan vannak  számozva a dokumentumban. Ezt megváltoztathatjuk "
17157 "valamely Tétel (számozás...) modul betöltésével."
17158
17159 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
17160 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
17161 msgstr "Tételek (Típusonként számozva)"
17162
17163 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
17164 msgid ""
17165 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17166 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17167 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17168 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17169 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17170 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17171 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17172 msgstr ""
17173 "Definiál néhány tétel környezetet nem AMS osztályokkal történő használathoz. "
17174 "Eltérve a síma tételek modultól, itt a különböző tétel típusok saját "
17175 "számlálóval rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. "
17176 "tétel, 2. lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. "
17177 "állítás, ...). A számozás hatóköre a teljes dokumentum. A fejezetenkénti "
17178 "vagy szakaszonkénti számozáshoz használja a 'Szakaszonként "
17179 "számozval'/'Fejezetenként számozva' modulokat külön-külön."
17180
17181 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
17182 #, fuzzy
17183 msgid "Case \\arabic{casei}."
17184 msgstr "\\arabic{case}. eset"
17185
17186 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
17187 #, fuzzy
17188 msgid "Case \\roman{caseii}."
17189 msgstr "\\arabic{case}. eset"
17190
17191 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
17192 #, fuzzy
17193 msgid "Case \\alph{caseiii}."
17194 msgstr "\\thecase. eset"
17195
17196 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
17197 #, fuzzy
17198 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
17199 msgstr "\\arabic{case}. eset"
17200
17201 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
17202 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17203 msgstr "Tételek (Fejezetenként és típusonként számozódnak)"
17204
17205 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
17206 msgid ""
17207 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17208 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17209 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17210 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17211 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
17212 msgstr ""
17213 "Definiál néhány tétel környezetet nem AMS osztályokkal történő használathoz. "
17214 "Eltérve a síma tételek modultól, itt a különböző tétel típusok saját "
17215 "számlálóval rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. "
17216 "tétel, 2. lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. "
17217 "állítás, ...). A számozás minden fejezet kezdetekor újraindul."
17218
17219 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
17220 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
17221 msgstr "Tételek (Fejezetenként számozva)"
17222
17223 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
17224 msgid ""
17225 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
17226 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
17227 "chapter environment."
17228 msgstr ""
17229 "Szakaszonként számozza a tételeket és a többit (azaz, a számláló minden "
17230 "szakasz kezdetekor nullázódik). Ezt a modult csak olyan formátummal "
17231 "használja, aminek van fejezet környezete."
17232
17233 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
17234 #, fuzzy
17235 msgid "Named Theorems"
17236 msgstr "Tételek"
17237
17238 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
17239 msgid ""
17240 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
17241 "'Additional Theorem Text' argument."
17242 msgstr ""
17243
17244 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
17245 #, fuzzy
17246 msgid "Named Theorem"
17247 msgstr "Tétel"
17248
17249 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
17250 #, fuzzy
17251 msgid "Named Theorem."
17252 msgstr "Tétel."
17253
17254 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
17255 msgid "Example*"
17256 msgstr "Példa*"
17257
17258 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
17259 msgid "Problem*"
17260 msgstr "Probléma*"
17261
17262 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
17263 msgid "Exercise*"
17264 msgstr "Gyakorlat*"
17265
17266 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
17267 #, fuzzy
17268 msgid "Solution*"
17269 msgstr "Megoldás"
17270
17271 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
17272 msgid "Remark*"
17273 msgstr "Észrevétel*"
17274
17275 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
17276 msgid "Claim*"
17277 msgstr "Igény*"
17278
17279 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
17280 #, fuzzy
17281 msgid "Alternative proof string"
17282 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
17283
17284 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
17285 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
17286 msgstr "Tételek (Szakaszonként és típusonként számozódnak)"
17287
17288 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
17289 msgid ""
17290 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17291 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17292 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17293 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17294 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
17295 msgstr ""
17296 "Definiál néhány tétel környezetet nem AMS osztályokkal történő használathoz. "
17297 "Eltérve a síma tételek modultól, itt a különböző tétel típusok saját "
17298 "számlálóval rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. "
17299 "tétel, 2. lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. "
17300 "állítás, ...). A számozás minden szakasz kezdetekor újraindul."
17301
17302 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
17303 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
17304 msgstr "Tételek (Szakaszonként számozva)"
17305
17306 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
17307 msgid ""
17308 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
17309 "section start)."
17310 msgstr ""
17311 "Szakaszonként számozza a tételeket és a többit (azaz, a számláló minden "
17312 "szakasz kezdetekor nullázódik)"
17313
17314 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
17315 msgid "Conjecture."
17316 msgstr "Feltevés."
17317
17318 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
17319 msgid "Fact*"
17320 msgstr "Tény*"
17321
17322 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
17323 msgid "Problem."
17324 msgstr "Probléma."
17325
17326 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
17327 msgid "Exercise."
17328 msgstr "Gyakorlat."
17329
17330 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
17331 #, fuzzy
17332 msgid "Solution."
17333 msgstr "Megoldás"
17334
17335 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
17336 msgid "Remark."
17337 msgstr "Észrevétel."
17338
17339 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
17340 msgid "Theorems (Unnumbered)"
17341 msgstr "Tételek (számozatlan)"
17342
17343 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
17344 msgid ""
17345 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
17346 "using the extended AMS machinery."
17347 msgstr ""
17348 "Csak számozatlan tétel környezeteket definiál, valamint a bizonyítás "
17349 "környezetet; mindezt a bővített AMS mechanizmussal."
17350
17351 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
17352 msgid "Theorems"
17353 msgstr "Tételek"
17354
17355 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
17356 msgid ""
17357 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
17358 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17359 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17360 msgstr ""
17361 "Definiál néhány tétel környezetet, nem AMS osztályokkal történő "
17362 "használathoz. Alapból, a tételek számozása folyamatos a dokumentumban. Ezt "
17363 "megváltoztathatjuk valamely Tétel (... szerint számozva) modul betöltésével."
17364
17365 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
17366 #, fuzzy
17367 msgid "Name/Title"
17368 msgstr "Cím"
17369
17370 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
17371 msgid "Alternative optional name or title"
17372 msgstr ""
17373
17374 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
17375 msgid "Prop \\theprop."
17376 msgstr "\\theprop tulajdonság."
17377
17378 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
17379 #, fuzzy
17380 msgid "Prob"
17381 msgstr "Probléma"
17382
17383 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
17384 msgid "\\theprob."
17385 msgstr "\\theprob."
17386
17387 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
17388 #, fuzzy
17389 msgid "Sol"
17390 msgstr "Szimbólum"
17391
17392 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
17393 #, fuzzy
17394 msgid "# [number of Prob]"
17395 msgstr "Sorok száma"
17396
17397 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
17398 #, fuzzy
17399 msgid "Label of Problem"
17400 msgstr "Probléma"
17401
17402 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
17403 msgid "Label of the corresponding problem"
17404 msgstr ""
17405
17406 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
17407 #, fuzzy
17408 msgid "Property \\theproperty."
17409 msgstr "\\the tulajdonság."
17410
17411 #: lib/layouts/todonotes.module:2
17412 #, fuzzy
17413 msgid "TODO Notes"
17414 msgstr "Táblázat jegyzet"
17415
17416 #: lib/layouts/todonotes.module:8
17417 msgid ""
17418 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
17419 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
17420 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
17421 "suppresses the output of TODO notes."
17422 msgstr ""
17423
17424 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
17425 msgid "TODO"
17426 msgstr ""
17427
17428 #: lib/layouts/todonotes.module:22
17429 #, fuzzy
17430 msgid "List of TODOs"
17431 msgstr "Táblázatok listája"
17432
17433 #: lib/layouts/todonotes.module:36
17434 #, fuzzy
17435 msgid "[List of TODOs]"
17436 msgstr "Táblázatok listája"
17437
17438 #: lib/layouts/todonotes.module:47
17439 #, fuzzy
17440 msgid "List of TODOs Heading|s"
17441 msgstr "Listák listája"
17442
17443 #: lib/layouts/todonotes.module:48
17444 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
17445 msgstr ""
17446
17447 #: lib/layouts/todonotes.module:58
17448 msgid "TODO Note (Margin)"
17449 msgstr ""
17450
17451 #: lib/layouts/todonotes.module:60
17452 msgid "TODO (Margin)"
17453 msgstr ""
17454
17455 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
17456 #, fuzzy
17457 msgid "TODO Note Options|s"
17458 msgstr "Képlet beállítások"
17459
17460 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
17461 msgid "See the todonotes manual for possible options"
17462 msgstr ""
17463
17464 #: lib/layouts/todonotes.module:86
17465 msgid "TODO Note (inline)"
17466 msgstr ""
17467
17468 #: lib/layouts/todonotes.module:88
17469 #, fuzzy
17470 msgid "TODO (Inline)"
17471 msgstr "&Beszúrt"
17472
17473 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
17474 #, fuzzy
17475 msgid "Missing Figure"
17476 msgstr "Hiányzó fájl"
17477
17478 #: lib/layouts/todonotes.module:108
17479 msgid "Missing Figure Note Options|s"
17480 msgstr ""
17481
17482 #: lib/layouts/todonotes.module:123
17483 #, fuzzy
17484 msgid "Todo[Inline]"
17485 msgstr "Beszúrt"
17486
17487 #: lib/layouts/todonotes.module:127
17488 #, fuzzy
17489 msgid "Todo[margin]"
17490 msgstr "széljegyzet"
17491
17492 #: lib/layouts/todonotes.module:131
17493 #, fuzzy
17494 msgid "MissingFigure"
17495 msgstr "Hiányzó fájl"
17496
17497 #: lib/layouts/treport.layout:3
17498 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
17499 msgstr ""
17500
17501 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
17502 msgid "Tufte Book"
17503 msgstr ""
17504
17505 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
17506 msgid "Sidenote"
17507 msgstr "Oldaljegyzet"
17508
17509 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
17510 msgid "sidenote"
17511 msgstr "oldaljegyzet"
17512
17513 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
17514 msgid "Marginnote"
17515 msgstr "Széljegyzet"
17516
17517 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
17518 msgid "marginnote"
17519 msgstr "széljegyzet"
17520
17521 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
17522 msgid "NewThought"
17523 msgstr "ÚjGondolat"
17524
17525 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
17526 msgid "new thought"
17527 msgstr "új gondolat"
17528
17529 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
17530 msgid "AllCaps"
17531 msgstr "Nagybetűs"
17532
17533 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
17534 msgid "allcaps"
17535 msgstr "nagybetűs"
17536
17537 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
17538 msgid "SmallCaps"
17539 msgstr "KisKapitális"
17540
17541 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
17542 msgid "smallcaps"
17543 msgstr "kiskapitális"
17544
17545 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
17546 msgid "Full Width"
17547 msgstr "Teljes szélesség"
17548
17549 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
17550 msgid "MarginTable"
17551 msgstr "MarginTable"
17552
17553 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
17554 msgid "MarginFigure"
17555 msgstr "MarginFigure"
17556
17557 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
17558 msgid "Tufte Handout"
17559 msgstr ""
17560
17561 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
17562 msgid "Handouts"
17563 msgstr ""
17564
17565 #: lib/layouts/varwidth.module:2
17566 #, fuzzy
17567 msgid "Variable-width Minipages"
17568 msgstr "Táblázat beállításai"
17569
17570 #: lib/layouts/varwidth.module:11
17571 msgid ""
17572 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
17573 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
17574 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
17575 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
17576 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
17577 msgstr ""
17578
17579 #: lib/layouts/varwidth.module:17
17580 msgid "Minipage (Var. Width)"
17581 msgstr ""
17582
17583 #: lib/layouts/varwidth.module:19
17584 #, fuzzy
17585 msgid "Minipage (var.)"
17586 msgstr "Minilap"
17587
17588 #: lib/layouts/varwidth.module:31
17589 #, fuzzy
17590 msgid "Vert. Adjustment"
17591 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
17592
17593 #: lib/layouts/varwidth.module:32
17594 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
17595 msgstr ""
17596
17597 #: lib/layouts/varwidth.module:35
17598 #, fuzzy
17599 msgid "Max. Width"
17600 msgstr "Címke szélesség"
17601
17602 #: lib/layouts/varwidth.module:36
17603 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
17604 msgstr ""
17605
17606 #: lib/languages:100 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
17607 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
17608 msgid "Ignore"
17609 msgstr "Mellőz"
17610
17611 #: lib/languages:119
17612 msgid "Afrikaans"
17613 msgstr "Afrikai"
17614
17615 #: lib/languages:127
17616 msgid "Albanian"
17617 msgstr "Albániai"
17618
17619 #: lib/languages:136
17620 msgid "English (USA)"
17621 msgstr "Angol (USA)"
17622
17623 #: lib/languages:147
17624 msgid "Amharic"
17625 msgstr ""
17626
17627 #: lib/languages:156
17628 #, fuzzy
17629 msgid "Greek (ancient)"
17630 msgstr "Görög (polytonic)"
17631
17632 #: lib/languages:173
17633 msgid "Arabic (ArabTeX)"
17634 msgstr "Arab (ArabTeX)"
17635
17636 #: lib/languages:184
17637 msgid "Arabic (Arabi)"
17638 msgstr "Arab (Arabi)"
17639
17640 #: lib/languages:197 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17641 msgid "Armenian"
17642 msgstr "Örmény"
17643
17644 #: lib/languages:206
17645 #, fuzzy
17646 msgid "Asturian"
17647 msgstr "Osztrák"
17648
17649 #: lib/languages:214
17650 #, fuzzy
17651 msgid "English (Australia)"
17652 msgstr "Angol (USA)"
17653
17654 #: lib/languages:226
17655 msgid "German (Austria, old spelling)"
17656 msgstr "Német (Ausztria, régi helyesírás)"
17657
17658 #: lib/languages:238
17659 msgid "German (Austria)"
17660 msgstr "Német (Ausztria)"
17661
17662 #: lib/languages:248
17663 msgid "Indonesian"
17664 msgstr "Indonéz"
17665
17666 #: lib/languages:258
17667 msgid "Malay"
17668 msgstr "Maláj"
17669
17670 #: lib/languages:267
17671 msgid "Basque"
17672 msgstr "Baszk"
17673
17674 #: lib/languages:281
17675 msgid "Belarusian"
17676 msgstr "Belorosz"
17677
17678 #: lib/languages:291
17679 #, fuzzy
17680 msgid "Bosnian"
17681 msgstr "Észt"
17682
17683 #: lib/languages:299
17684 msgid "Portuguese (Brazil)"
17685 msgstr "Portugál (Brazil)"
17686
17687 #: lib/languages:309
17688 msgid "Breton"
17689 msgstr "Bretoni"
17690
17691 #: lib/languages:318
17692 msgid "English (UK)"
17693 msgstr "Angol (UK)"
17694
17695 #: lib/languages:328
17696 msgid "Bulgarian"
17697 msgstr "Bolgár"
17698
17699 #: lib/languages:339
17700 msgid "English (Canada)"
17701 msgstr "Angol (Kanada)"
17702
17703 #: lib/languages:352
17704 msgid "French (Canada)"
17705 msgstr "Francia (Kanada)"
17706
17707 #: lib/languages:362
17708 msgid "Catalan"
17709 msgstr "Katalán"
17710
17711 #: lib/languages:374
17712 msgid "Chinese (simplified)"
17713 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
17714
17715 #: lib/languages:384
17716 msgid "Chinese (traditional)"
17717 msgstr "Kínai (tradícionális)"
17718
17719 #: lib/languages:394
17720 msgid "Coptic"
17721 msgstr ""
17722
17723 #: lib/languages:401
17724 msgid "Croatian"
17725 msgstr "Horvát"
17726
17727 #: lib/languages:410
17728 msgid "Czech"
17729 msgstr "Cseh"
17730
17731 #: lib/languages:420
17732 msgid "Danish"
17733 msgstr "Dán"
17734
17735 #: lib/languages:431
17736 msgid "Divehi (Maldivian)"
17737 msgstr ""
17738
17739 #: lib/languages:438
17740 msgid "Dutch"
17741 msgstr "Holland"
17742
17743 #: lib/languages:449
17744 msgid "English"
17745 msgstr "Angol"
17746
17747 #: lib/languages:462
17748 msgid "Esperanto"
17749 msgstr "Eszperantó"
17750
17751 #: lib/languages:471
17752 msgid "Estonian"
17753 msgstr "Észt"
17754
17755 #: lib/languages:485
17756 msgid "Farsi"
17757 msgstr "Farsi"
17758
17759 #: lib/languages:500
17760 msgid "Finnish"
17761 msgstr "Finn"
17762
17763 #: lib/languages:511
17764 msgid "French"
17765 msgstr "Francia"
17766
17767 #: lib/languages:527
17768 msgid "Friulian"
17769 msgstr ""
17770
17771 #: lib/languages:537
17772 msgid "Galician"
17773 msgstr "Galician"
17774
17775 #: lib/languages:550 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17776 msgid "Georgian"
17777 msgstr "Grúziai"
17778
17779 #: lib/languages:560
17780 msgid "German (old spelling)"
17781 msgstr "Német (régi helyesírás)"
17782
17783 #: lib/languages:571
17784 msgid "German"
17785 msgstr "Német"
17786
17787 #: lib/languages:586
17788 msgid "German (Switzerland)"
17789 msgstr "Német (Svájc)"
17790
17791 #: lib/languages:599
17792 #, fuzzy
17793 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17794 msgstr "Német (Ausztria, régi helyesírás)"
17795
17796 #: lib/languages:609 lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
17797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17798 msgid "Greek"
17799 msgstr "Görög"
17800
17801 #: lib/languages:622
17802 msgid "Greek (polytonic)"
17803 msgstr "Görög (polytonic)"
17804
17805 #: lib/languages:634 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17806 msgid "Hebrew"
17807 msgstr "Héber"
17808
17809 #: lib/languages:650
17810 msgid "Hindi"
17811 msgstr ""
17812
17813 #: lib/languages:669
17814 msgid "Icelandic"
17815 msgstr "Izlandi"
17816
17817 #: lib/languages:680
17818 msgid "Interlingua"
17819 msgstr "Interlingua"
17820
17821 #: lib/languages:690
17822 msgid "Irish"
17823 msgstr "Ír"
17824
17825 #: lib/languages:699
17826 msgid "Italian"
17827 msgstr "Olasz"
17828
17829 #: lib/languages:714
17830 msgid "Japanese"
17831 msgstr "Japán"
17832
17833 #: lib/languages:728
17834 msgid "Japanese (CJK)"
17835 msgstr "Japán (CJK)"
17836
17837 #: lib/languages:737 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17838 msgid "Kannada"
17839 msgstr "Kannada"
17840
17841 #: lib/languages:746
17842 msgid "Kazakh"
17843 msgstr "Kazah"
17844
17845 #: lib/languages:757
17846 msgid "Khmer"
17847 msgstr ""
17848
17849 #: lib/languages:764
17850 msgid "Korean"
17851 msgstr "Koreai"
17852
17853 #: lib/languages:773
17854 #, fuzzy
17855 msgid "Kurmanji"
17856 msgstr "Címzett levele"
17857
17858 #: lib/languages:782 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17859 msgid "Lao"
17860 msgstr "Lao"
17861
17862 #: lib/languages:801
17863 msgid "Latvian"
17864 msgstr "Lett"
17865
17866 #: lib/languages:814
17867 msgid "Lithuanian"
17868 msgstr "Litván"
17869
17870 #: lib/languages:825
17871 msgid "Lower Sorbian"
17872 msgstr "Alsó-szerb"
17873
17874 #: lib/languages:834
17875 msgid "Hungarian"
17876 msgstr "Magyar"
17877
17878 #: lib/languages:845
17879 msgid "Macedonian"
17880 msgstr ""
17881
17882 #: lib/languages:855
17883 #, fuzzy
17884 msgid "Marathi"
17885 msgstr "Gujarati"
17886
17887 #: lib/languages:865
17888 msgid "Mongolian"
17889 msgstr "Mongol"
17890
17891 #: lib/languages:874
17892 #, fuzzy
17893 msgid "English (New Zealand)"
17894 msgstr "Angol (Kanada)"
17895
17896 #: lib/languages:884
17897 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17898 msgstr ""
17899
17900 #: lib/languages:894
17901 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17902 msgstr ""
17903
17904 #: lib/languages:905
17905 msgid "Occitan"
17906 msgstr ""
17907
17908 #: lib/languages:926
17909 msgid "Piedmontese"
17910 msgstr ""
17911
17912 #: lib/languages:936
17913 msgid "Polish"
17914 msgstr "Lengyel"
17915
17916 #: lib/languages:947
17917 msgid "Portuguese"
17918 msgstr "Portugál"
17919
17920 #: lib/languages:957
17921 msgid "Romanian"
17922 msgstr "Román"
17923
17924 #: lib/languages:967
17925 #, fuzzy
17926 msgid "Romansh"
17927 msgstr "Roman"
17928
17929 #: lib/languages:977
17930 msgid "Russian"
17931 msgstr "Orosz"
17932
17933 #: lib/languages:988
17934 msgid "North Sami"
17935 msgstr "Észak-szami"
17936
17937 #: lib/languages:997
17938 #, fuzzy
17939 msgid "Sanskrit"
17940 msgstr "Sans Serif"
17941
17942 #: lib/languages:1004
17943 msgid "Scottish"
17944 msgstr "Skót"
17945
17946 #: lib/languages:1015
17947 msgid "Serbian"
17948 msgstr "Szerb"
17949
17950 #: lib/languages:1030
17951 msgid "Serbian (Latin)"
17952 msgstr "Szerb (Latin)"
17953
17954 #: lib/languages:1040
17955 msgid "Slovak"
17956 msgstr "Szlovák"
17957
17958 #: lib/languages:1050
17959 msgid "Slovene"
17960 msgstr "Szlovén"
17961
17962 #: lib/languages:1059
17963 msgid "Spanish"
17964 msgstr "Spanyol"
17965
17966 #: lib/languages:1073
17967 msgid "Spanish (Mexico)"
17968 msgstr "Spanyol (Mexikó)"
17969
17970 #: lib/languages:1085
17971 msgid "Swedish"
17972 msgstr "Svéd"
17973
17974 #: lib/languages:1096
17975 msgid "Syriac"
17976 msgstr ""
17977
17978 #: lib/languages:1105 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17979 msgid "Tamil"
17980 msgstr "Tamíl"
17981
17982 #: lib/languages:1113 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17983 msgid "Telugu"
17984 msgstr "Telugu"
17985
17986 #: lib/languages:1120 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17987 msgid "Thai"
17988 msgstr "Thaiföldi"
17989
17990 #: lib/languages:1134 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17991 msgid "Tibetan"
17992 msgstr "Tibeti"
17993
17994 #: lib/languages:1141
17995 msgid "Turkish"
17996 msgstr "Török"
17997
17998 #: lib/languages:1156
17999 msgid "Turkmen"
18000 msgstr ""
18001
18002 #: lib/languages:1166
18003 msgid "Ukrainian"
18004 msgstr "Ukrán"
18005
18006 #: lib/languages:1177
18007 msgid "Upper Sorbian"
18008 msgstr "Felső-szerb"
18009
18010 #: lib/languages:1187
18011 msgid "Urdu"
18012 msgstr ""
18013
18014 #: lib/languages:1195
18015 msgid "Vietnamese"
18016 msgstr "Vietnami"
18017
18018 #: lib/languages:1204
18019 msgid "Welsh"
18020 msgstr "Walesi"
18021
18022 #: lib/latexfonts:82
18023 msgid "AE (Almost European)"
18024 msgstr "AE (Almost European)"
18025
18026 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
18027 msgid "Bera Serif"
18028 msgstr "Bera Serif"
18029
18030 #: lib/latexfonts:104
18031 msgid "Bookman"
18032 msgstr "Bookman"
18033
18034 #: lib/latexfonts:110
18035 msgid "Concrete Roman"
18036 msgstr "Concrete Roman"
18037
18038 #: lib/latexfonts:116
18039 msgid "Zapf Chancery"
18040 msgstr "Zapf Chancery"
18041
18042 #: lib/latexfonts:122
18043 #, fuzzy
18044 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18045 msgstr "Bitstream Charter"
18046
18047 #: lib/latexfonts:128
18048 msgid "Crimson (Cochineal)"
18049 msgstr ""
18050
18051 #: lib/latexfonts:136
18052 msgid "Crimson"
18053 msgstr ""
18054
18055 #: lib/latexfonts:142
18056 msgid "Computer Modern Roman"
18057 msgstr "Computer Modern Roman"
18058
18059 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
18060 msgid "URW Garamond"
18061 msgstr ""
18062
18063 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:187
18064 msgid "Libertine"
18065 msgstr ""
18066
18067 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:201
18068 msgid "Latin Modern Roman"
18069 msgstr "Latin Modern Roman"
18070
18071 #: lib/latexfonts:208 lib/latexfonts:221
18072 #, fuzzy
18073 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18074 msgstr "Bitstream Charter"
18075
18076 #: lib/latexfonts:228 lib/latexfonts:241
18077 msgid "Utopia (Mathdesign)"
18078 msgstr ""
18079
18080 #: lib/latexfonts:248 lib/latexfonts:261
18081 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
18082 msgstr ""
18083
18084 #: lib/latexfonts:268 lib/latexfonts:278
18085 msgid "Minion Pro"
18086 msgstr ""
18087
18088 #: lib/latexfonts:287
18089 msgid "New Century Schoolbook"
18090 msgstr "New Century Schoolbook"
18091
18092 #: lib/latexfonts:293 lib/latexfonts:301
18093 #, fuzzy
18094 msgid "Noto Serif"
18095 msgstr "Bera Serif"
18096
18097 #: lib/latexfonts:307 lib/latexfonts:319 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:332
18098 #: lib/latexfonts:339
18099 msgid "Palatino"
18100 msgstr "Palatino"
18101
18102 #: lib/latexfonts:345 lib/latexfonts:354 lib/latexfonts:361 lib/latexfonts:367
18103 msgid "Times Roman"
18104 msgstr "Times Roman"
18105
18106 #: lib/latexfonts:373
18107 msgid "TeX Gyre Bonum"
18108 msgstr ""
18109
18110 #: lib/latexfonts:379
18111 msgid "TeX Gyre Chorus"
18112 msgstr ""
18113
18114 #: lib/latexfonts:385
18115 msgid "TeX Gyre Pagella"
18116 msgstr ""
18117
18118 #: lib/latexfonts:391
18119 msgid "TeX Gyre Schola"
18120 msgstr ""
18121
18122 #: lib/latexfonts:397
18123 msgid "TeX Gyre Termes"
18124 msgstr ""
18125
18126 #: lib/latexfonts:405 lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:422 lib/latexfonts:429
18127 msgid "Utopia (Fourier)"
18128 msgstr ""
18129
18130 #: lib/latexfonts:440
18131 msgid "Avant Garde"
18132 msgstr "Avant Garde"
18133
18134 #: lib/latexfonts:446
18135 msgid "Bera Sans"
18136 msgstr "Bera Sans"
18137
18138 #: lib/latexfonts:454 lib/latexfonts:464
18139 msgid "Biolinum"
18140 msgstr ""
18141
18142 #: lib/latexfonts:472
18143 msgid "CM Bright"
18144 msgstr "CM Bright"
18145
18146 #: lib/latexfonts:479
18147 msgid "Computer Modern Sans"
18148 msgstr "Computer Modern Sans"
18149
18150 #: lib/latexfonts:485
18151 msgid "Helvetica"
18152 msgstr "Helvetica"
18153
18154 #: lib/latexfonts:493
18155 msgid "Iwona"
18156 msgstr ""
18157
18158 #: lib/latexfonts:500
18159 msgid "Iwona (Light)"
18160 msgstr ""
18161
18162 #: lib/latexfonts:507
18163 msgid "Iwona (Condensed)"
18164 msgstr ""
18165
18166 #: lib/latexfonts:514
18167 msgid "Iwona (Light Condensed)"
18168 msgstr ""
18169
18170 #: lib/latexfonts:521
18171 #, fuzzy
18172 msgid "Kurier"
18173 msgstr "Courier"
18174
18175 #: lib/latexfonts:528
18176 #, fuzzy
18177 msgid "Kurier (Light)"
18178 msgstr "CM Typewriter Light"
18179
18180 #: lib/latexfonts:535
18181 msgid "Kurier (Condensed)"
18182 msgstr ""
18183
18184 #: lib/latexfonts:542
18185 msgid "Kurier (Light Condensed)"
18186 msgstr ""
18187
18188 #: lib/latexfonts:549
18189 msgid "Latin Modern Sans"
18190 msgstr "Latin Modern Sans"
18191
18192 #: lib/latexfonts:556
18193 msgid "Noto Sans"
18194 msgstr ""
18195
18196 #: lib/latexfonts:563
18197 msgid "TeX Gyre Adventor"
18198 msgstr ""
18199
18200 #: lib/latexfonts:569
18201 msgid "TeX Gyre Heros"
18202 msgstr ""
18203
18204 #: lib/latexfonts:575
18205 msgid "URW Classico (Optima)"
18206 msgstr ""
18207
18208 #: lib/latexfonts:587
18209 msgid "Bera Mono"
18210 msgstr "Bera Mono"
18211
18212 #: lib/latexfonts:595
18213 msgid "CM Typewriter Light"
18214 msgstr "CM Typewriter Light"
18215
18216 #: lib/latexfonts:602
18217 msgid "Computer Modern Typewriter"
18218 msgstr "Computer Modern Typewriter"
18219
18220 #: lib/latexfonts:608
18221 msgid "Courier"
18222 msgstr "Courier"
18223
18224 #: lib/latexfonts:615
18225 #, fuzzy
18226 msgid "Libertine Mono"
18227 msgstr "Bera Mono"
18228
18229 #: lib/latexfonts:622
18230 msgid "Latin Modern Typewriter"
18231 msgstr "Latin Modern Typewriter"
18232
18233 #: lib/latexfonts:629
18234 msgid "LuxiMono"
18235 msgstr "LuxiMono"
18236
18237 #: lib/latexfonts:636
18238 msgid "Noto Mono"
18239 msgstr ""
18240
18241 #: lib/latexfonts:643
18242 #, fuzzy
18243 msgid "TeX Gyre Cursor"
18244 msgstr "LaTeX hiba"
18245
18246 #: lib/latexfonts:649
18247 #, fuzzy
18248 msgid "TX Typewriter"
18249 msgstr "Írógép"
18250
18251 #: lib/latexfonts:661
18252 #, fuzzy
18253 msgid "Crimson (New TX)"
18254 msgstr "Times Roman"
18255
18256 #: lib/latexfonts:669
18257 msgid "Euler VM"
18258 msgstr ""
18259
18260 #: lib/latexfonts:675
18261 msgid "URW Garamond (New TX)"
18262 msgstr ""
18263
18264 #: lib/latexfonts:683
18265 #, fuzzy
18266 msgid "Iwona (Math)"
18267 msgstr "Képletben"
18268
18269 #: lib/latexfonts:696
18270 msgid "Kurier (Math)"
18271 msgstr ""
18272
18273 #: lib/latexfonts:709
18274 msgid "Libertine (New TX)"
18275 msgstr ""
18276
18277 #: lib/latexfonts:717
18278 msgid "Minion Pro (New TX)"
18279 msgstr ""
18280
18281 #: lib/latexfonts:726
18282 #, fuzzy
18283 msgid "Times Roman (New TX)"
18284 msgstr "Times Roman"
18285
18286 #: lib/encodings:50
18287 msgid "Unicode (utf8)"
18288 msgstr "Unikód (utf8)"
18289
18290 #: lib/encodings:55
18291 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
18292 msgstr "Unikód (ucs-bővített) (utf8x)"
18293
18294 #: lib/encodings:59
18295 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
18296 msgstr "Örmény (ArmSCII8)"
18297
18298 #: lib/encodings:62
18299 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
18300 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-1)"
18301
18302 #: lib/encodings:65
18303 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
18304 msgstr "Közép-európai (ISO 8859-2)"
18305
18306 #: lib/encodings:68
18307 msgid "South European (ISO 8859-3)"
18308 msgstr "Dél-európai (ISO 8859-3)"
18309
18310 #: lib/encodings:71
18311 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
18312 msgstr "Balti (ISO 8859-4)"
18313
18314 #: lib/encodings:75
18315 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
18316 msgstr "Cirill (ISO 8859-5)"
18317
18318 #: lib/encodings:79
18319 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
18320 msgstr "Arab (ISO 8859-6)"
18321
18322 #: lib/encodings:83
18323 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
18324 msgstr "Görög (ISO 8859-7)"
18325
18326 #: lib/encodings:86
18327 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
18328 msgstr "Héber (ISO 8859-8)"
18329
18330 #: lib/encodings:89
18331 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
18332 msgstr "Török (ISO 8859-9)"
18333
18334 #: lib/encodings:92
18335 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
18336 msgstr "Balti (ISO 8859-13)"
18337
18338 #: lib/encodings:95
18339 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
18340 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-15)"
18341
18342 #: lib/encodings:98
18343 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
18344 msgstr "Délkelet-európai (ISO 8859-16)"
18345
18346 #: lib/encodings:101
18347 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
18348 msgstr "Nyugat-európai (Macintosh Roman)"
18349
18350 #: lib/encodings:104
18351 msgid "DOS (CP 437)"
18352 msgstr "DOS (CP 437)"
18353
18354 #: lib/encodings:108
18355 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
18356 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
18357
18358 #: lib/encodings:111
18359 msgid "Western European (CP 850)"
18360 msgstr "Nyugat-európai (CP 850)"
18361
18362 #: lib/encodings:114
18363 msgid "Central European (CP 852)"
18364 msgstr "Közép-európai (CP 852)"
18365
18366 #: lib/encodings:118
18367 msgid "Cyrillic (CP 855)"
18368 msgstr "Cirill (CP 855)"
18369
18370 #: lib/encodings:123
18371 msgid "Western European (CP 858)"
18372 msgstr "Nyugat-európai (CP 858)"
18373
18374 #: lib/encodings:126
18375 msgid "Hebrew (CP 862)"
18376 msgstr "Héber (CP 862)"
18377
18378 #: lib/encodings:129
18379 msgid "Nordic languages (CP 865)"
18380 msgstr "Skandináv nyelvek (CP 865)"
18381
18382 #: lib/encodings:133
18383 msgid "Cyrillic (CP 866)"
18384 msgstr "Cirill (CP 866)"
18385
18386 #: lib/encodings:136
18387 msgid "Central European (CP 1250)"
18388 msgstr "Közép-európai (CP 1250)"
18389
18390 #: lib/encodings:140
18391 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
18392 msgstr "Cirill (CP 1251)"
18393
18394 #: lib/encodings:144
18395 msgid "Western European (CP 1252)"
18396 msgstr "Nyugat-európai (CP 1252)"
18397
18398 #: lib/encodings:147
18399 msgid "Hebrew (CP 1255)"
18400 msgstr "Héber (CP 1255)"
18401
18402 #: lib/encodings:151
18403 msgid "Arabic (CP 1256)"
18404 msgstr "Arab (CP 1256)"
18405
18406 #: lib/encodings:154
18407 msgid "Baltic (CP 1257)"
18408 msgstr "Balti (CP 1257)"
18409
18410 #: lib/encodings:158
18411 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
18412 msgstr "Cirill (KOI8-R)"
18413
18414 #: lib/encodings:162
18415 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
18416 msgstr "Cirill (KOI8-U)"
18417
18418 #: lib/encodings:166
18419 msgid "Cyrillic (pt 154)"
18420 msgstr "Cirill (pt 154)"
18421
18422 #: lib/encodings:177
18423 #, fuzzy
18424 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
18425 msgstr "Kínai (tradícionális)"
18426
18427 #: lib/encodings:187
18428 #, fuzzy
18429 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
18430 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
18431
18432 #: lib/encodings:194
18433 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
18434 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (EUC-CN)"
18435
18436 #: lib/encodings:198
18437 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
18438 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (GBK)"
18439
18440 #: lib/encodings:202
18441 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
18442 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
18443
18444 #: lib/encodings:206
18445 msgid "Korean (EUC-KR)"
18446 msgstr "Kóreai (EUC-KR)"
18447
18448 #: lib/encodings:210
18449 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
18450 msgstr "Unikód (CJK) (utf8)"
18451
18452 #: lib/encodings:214
18453 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
18454 msgstr "Kínai (tradícionális) (EUC-TW)"
18455
18456 #: lib/encodings:218
18457 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
18458 msgstr "Japán (CJK) (EUC-JP)"
18459
18460 #: lib/encodings:225
18461 #, fuzzy
18462 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
18463 msgstr "Japán (CJK) (EUC-JP)"
18464
18465 #: lib/encodings:227
18466 #, fuzzy
18467 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
18468 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
18469
18470 #: lib/encodings:229
18471 #, fuzzy
18472 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
18473 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
18474
18475 #: lib/encodings:231
18476 #, fuzzy
18477 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
18478 msgstr "Japán (CJK) (EUC-JP)"
18479
18480 #: lib/encodings:238
18481 msgid "Thai (TIS 620-0)"
18482 msgstr "Tháj (TIS 620-0)"
18483
18484 #: lib/encodings:243
18485 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18486 msgstr "Unikód (XeTeX) (utf8)"
18487
18488 #: lib/encodings:247
18489 msgid "ASCII"
18490 msgstr "ASCII"
18491
18492 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:461
18493 msgid "Array Environment|y"
18494 msgstr "Tömbös környezet|y"
18495
18496 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:462
18497 msgid "Cases Environment|C"
18498 msgstr "Esetek környezet|s"
18499
18500 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:463
18501 msgid "Aligned Environment|l"
18502 msgstr "Igazítás környezet|I"
18503
18504 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:464
18505 msgid "AlignedAt Environment|v"
18506 msgstr "AlignedAt környezet|l"
18507
18508 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:465
18509 msgid "Gathered Environment|h"
18510 msgstr "Gathered környezet|G"
18511
18512 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:466
18513 msgid "Split Environment|S"
18514 msgstr "Környezet felosztása|o"
18515
18516 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:468
18517 msgid "Delimiters...|r"
18518 msgstr "Határolók|H"
18519
18520 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:469
18521 msgid "Matrix...|x"
18522 msgstr "Mátrix...|x"
18523
18524 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:470
18525 msgid "Macro|o"
18526 msgstr "Makró|k"
18527
18528 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:454
18529 msgid "AMS align Environment|a"
18530 msgstr "AMS igazítási környezet|M"
18531
18532 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:455
18533 msgid "AMS alignat Environment|t"
18534 msgstr "AMS alignat környezet|t"
18535
18536 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:456
18537 msgid "AMS flalign Environment|f"
18538 msgstr "AMS flalign környezet|f"
18539
18540 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:457
18541 msgid "AMS gather Environment|g"
18542 msgstr "AMS gather környezet|A"
18543
18544 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:458
18545 msgid "AMS multline Environment|m"
18546 msgstr "AMS többsoros környezet|r"
18547
18548 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:450
18549 msgid "Inline Formula|I"
18550 msgstr "Beszúrt képlet|z"
18551
18552 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:320
18553 msgid "Displayed Formula|D"
18554 msgstr "Megjelenített képlet"
18555
18556 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:453
18557 msgid "Eqnarray Environment|E"
18558 msgstr "Egyenletrendszer környezet|E"
18559
18560 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
18561 msgid "AMS Environment|A"
18562 msgstr "AMS környezet|A"
18563
18564 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:237
18565 msgid "Number Whole Formula|N"
18566 msgstr "Számozza az egész képletet|p"
18567
18568 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:238
18569 msgid "Number This Line|u"
18570 msgstr "Számozza ezt a sort|m"
18571
18572 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
18573 msgid "Equation Label|L"
18574 msgstr "Egyenlet címke|c"
18575
18576 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
18577 msgid "Copy as Reference|R"
18578 msgstr "Hivatkozásként másol|H"
18579
18580 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:248
18581 msgid "Split Cell|C"
18582 msgstr "Cella felosztása|s"
18583
18584 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
18585 #, fuzzy
18586 msgid "Insert|s"
18587 msgstr "Beszúrás|B"
18588
18589 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
18590 msgid "Add Line Above|o"
18591 msgstr "Szegély fent|f"
18592
18593 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:251
18594 msgid "Add Line Below|B"
18595 msgstr "Szegély lent|g"
18596
18597 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
18598 msgid "Delete Line Above|v"
18599 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
18600
18601 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
18602 msgid "Delete Line Below|w"
18603 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
18604
18605 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:255
18606 msgid "Add Line to Left"
18607 msgstr "Bal oldali vonal"
18608
18609 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256
18610 msgid "Add Line to Right"
18611 msgstr "Jobb oldali vonal"
18612
18613 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:257
18614 msgid "Delete Line to Left"
18615 msgstr "Sor törlése balra"
18616
18617 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:258
18618 msgid "Delete Line to Right"
18619 msgstr "Sor törlése jobbra"
18620
18621 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
18622 msgid "Show Math Toolbar"
18623 msgstr "Képlet eszköztár megjelenítése"
18624
18625 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
18626 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
18627 msgstr "Képlet-panel eszköztár megjelenítése"
18628
18629 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
18630 msgid "Show Table Toolbar"
18631 msgstr "Táblázat eszköztár megjelenítése"
18632
18633 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
18634 msgid "Use Computer Algebra System|m"
18635 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
18636
18637 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:106
18638 msgid "Next Cross-Reference|N"
18639 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
18640
18641 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
18642 msgid "Go to Label|G"
18643 msgstr "Címkére ugrás|C"
18644
18645 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
18646 msgid "<Reference>|R"
18647 msgstr "<Hivatkozás>|H"
18648
18649 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
18650 msgid "(<Reference>)|e"
18651 msgstr "(<Hivatkozás>)|k"
18652
18653 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
18654 msgid "<Page>|P"
18655 msgstr "<Oldal>|O"
18656
18657 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
18658 msgid "On Page <Page>|O"
18659 msgstr "A(z) <oldal>. oldalon|A"
18660
18661 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
18662 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
18663 msgstr "<Hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon|v"
18664
18665 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
18666 msgid "Formatted Reference|t"
18667 msgstr "Formázott hivatkozás|t"
18668
18669 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
18670 #, fuzzy
18671 msgid "Textual Reference|x"
18672 msgstr "Köszönet hivatkozás"
18673
18674 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
18675 #, fuzzy
18676 msgid "Label Only|L"
18677 msgstr "Színes"
18678
18679 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:121
18680 #: lib/ui/stdcontext.inc:129 lib/ui/stdcontext.inc:138
18681 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:156
18682 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:271
18683 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:403
18684 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:468
18685 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:517
18686 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:536
18687 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:554
18688 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:570
18689 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:593
18690 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdcontext.inc:622
18691 #: lib/ui/stdcontext.inc:668 lib/ui/stdmenus.inc:547
18692 msgid "Settings...|S"
18693 msgstr "Beállítások...|B"
18694
18695 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
18696 msgid "Go Back|G"
18697 msgstr "Visszaugrás|g"
18698
18699 #: lib/ui/stdcontext.inc:109 lib/ui/stdcontext.inc:514
18700 msgid "Copy as Reference|C"
18701 msgstr "Hivatkozásként másol|H"
18702
18703 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
18704 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
18705 msgstr "Adatbázis(ok) szerkesztése külsőleg...|A"
18706
18707 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
18708 msgid "Open Inset|O"
18709 msgstr "Betét kinyitása|k"
18710
18711 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
18712 msgid "Close Inset|C"
18713 msgstr "Betét becsukása|e"
18714
18715 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:154
18716 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdcontext.inc:630
18717 msgid "Dissolve Inset|D"
18718 msgstr "Betét megszüntetése|t"
18719
18720 #: lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:169
18721 msgid "Show Label|L"
18722 msgstr "Címkére mutatása|C"
18723
18724 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:499
18725 msgid "Frameless|l"
18726 msgstr "Keret nélkül|K"
18727
18728 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:500
18729 msgid "Simple Frame|F"
18730 msgstr "Szimpla keret|S"
18731
18732 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
18733 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18734 msgstr "Egyszerű keret, oldaltörés|z"
18735
18736 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:501
18737 msgid "Oval, Thin|a"
18738 msgstr "Ovális, vékony|O"
18739
18740 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:502
18741 msgid "Oval, Thick|v"
18742 msgstr "Ovális, vastag|v"
18743
18744 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:503
18745 msgid "Drop Shadow|w"
18746 msgstr "Árnyék megszüntetése|m"
18747
18748 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:504
18749 msgid "Shaded Background|B"
18750 msgstr "Árnyékolt háttér|h"
18751
18752 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:505
18753 msgid "Double Frame|u"
18754 msgstr "Dupla keret|D"
18755
18756 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:509
18757 msgid "LyX Note|N"
18758 msgstr "LyX megjegyzés|z"
18759
18760 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
18761 msgid "Comment|m"
18762 msgstr "Megjegyzés|M"
18763
18764 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:511
18765 msgid "Greyed Out|G"
18766 msgstr "Kiszürkített|s"
18767
18768 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
18769 msgid "Open All Notes|A"
18770 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
18771
18772 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
18773 msgid "Close All Notes|l"
18774 msgstr "Minden betét becsukása|c"
18775
18776 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:521
18777 #, fuzzy
18778 msgid "Phantom|P"
18779 msgstr "phantom"
18780
18781 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:522
18782 #, fuzzy
18783 msgid "Horizontal Phantom|H"
18784 msgstr "Vízszintes vonal"
18785
18786 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:523
18787 #, fuzzy
18788 msgid "Vertical Phantom|V"
18789 msgstr "Függőleges igazítás"
18790
18791 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:429
18792 msgid "Interword Space|w"
18793 msgstr "Betűköz|e"
18794
18795 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
18796 msgid "Protected Space|o"
18797 msgstr "Védett szóköz|s"
18798
18799 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
18800 #, fuzzy
18801 msgid "Visible Space|a"
18802 msgstr "Függőleges kitöltés"
18803
18804 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:430
18805 msgid "Thin Space|T"
18806 msgstr "Keskeny köz|K"
18807
18808 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:263
18809 msgid "Negative Thin Space|N"
18810 msgstr "Negatív vékony köz|a"
18811
18812 #: lib/ui/stdcontext.inc:239 lib/ui/stdcontext.inc:266
18813 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18814 msgstr "Fél négyszeres köz (Enskip)|F"
18815
18816 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
18817 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18818 msgstr "Védett fél négyszeres köz (Enspace)|c"
18819
18820 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:267
18821 msgid "Quad Space|Q"
18822 msgstr "Négyszeres köz|N"
18823
18824 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:268
18825 msgid "Double Quad Space|u"
18826 msgstr "Dupla négyszeres köz|D"
18827
18828 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
18829 msgid "Horizontal Fill|F"
18830 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
18831
18832 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18833 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18834 msgstr "Védett vízszintes kitöltés|i"
18835
18836 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
18837 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18838 msgstr "Vízszintes kitöltés (pontok)|p"
18839
18840 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
18841 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18842 msgstr "Vízszintes kitöltés (vonal)|o"
18843
18844 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
18845 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18846 msgstr "Vízszintes kitöltés (balra nyíl)|z"
18847
18848 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
18849 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18850 msgstr "Vízszintes kitöltés (jobbra nyíl)|j"
18851
18852 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18853 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18854 msgstr "Vízszintes kitöltés (fel zárójel)|t"
18855
18856 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18857 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18858 msgstr "Vízszintes kitöltés (le zárójel)|l"
18859
18860 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:269
18861 msgid "Custom Length|C"
18862 msgstr "Egyedi hossz|h"
18863
18864 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
18865 msgid "Medium Space|M"
18866 msgstr "Közepes köz|K"
18867
18868 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
18869 msgid "Thick Space|h"
18870 msgstr "Vastag köz|V"
18871
18872 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
18873 msgid "Negative Medium Space|u"
18874 msgstr "Negatív közepes köz|N"
18875
18876 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18877 msgid "Negative Thick Space|i"
18878 msgstr "Negatív vékony köz|N"
18879
18880 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
18881 msgid "DefSkip|D"
18882 msgstr "Alap kihagyás|A"
18883
18884 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
18885 msgid "SmallSkip|S"
18886 msgstr "Kis kihagyás|s"
18887
18888 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
18889 msgid "MedSkip|M"
18890 msgstr "Közepes kihagyás|K"
18891
18892 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
18893 msgid "BigSkip|B"
18894 msgstr "Nagy kihagyás|N"
18895
18896 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18897 msgid "VFill|F"
18898 msgstr "Függőleges kitöltés|F"
18899
18900 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18901 msgid "Custom|C"
18902 msgstr "Egyéb|E"
18903
18904 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18905 msgid "Settings...|e"
18906 msgstr "Beállítások...|B"
18907
18908 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:577
18909 msgid "Include|c"
18910 msgstr "Include|I"
18911
18912 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:578
18913 msgid "Input|p"
18914 msgstr "Input|p"
18915
18916 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:579
18917 msgid "Verbatim|V"
18918 msgstr "Verbatim|V"
18919
18920 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:580
18921 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18922 msgstr "Verbatim (jelölt szünetek)|e"
18923
18924 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:581
18925 msgid "Listing|L"
18926 msgstr "Lista|L"
18927
18928 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:585
18929 msgid "Edit Included File...|E"
18930 msgstr "Csatolt fájl szerkesztése...|C"
18931
18932 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:442
18933 msgid "New Page|N"
18934 msgstr "Új oldal|j"
18935
18936 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:443
18937 msgid "Page Break|a"
18938 msgstr "Oldaltörés|d"
18939
18940 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:444
18941 msgid "Clear Page|C"
18942 msgstr "Üres oldal|a"
18943
18944 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:445
18945 msgid "Clear Double Page|D"
18946 msgstr "Dupla üres oldal|u"
18947
18948 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
18949 msgid "Ragged Line Break|R"
18950 msgstr "Nyers sortörés|r"
18951
18952 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:440
18953 msgid "Justified Line Break|J"
18954 msgstr "Kiigazított sortörés|z"
18955
18956 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
18957 #, fuzzy
18958 msgid "Plain Separator|P"
18959 msgstr "Menü elválasztó|M"
18960
18961 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
18962 #, fuzzy
18963 msgid "Paragraph Break|B"
18964 msgstr "Bekezdés"
18965
18966 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18967 #: src/Text3.cpp:1378 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18968 msgid "Cut"
18969 msgstr "Kivágás"
18970
18971 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18972 #: src/Text3.cpp:1383 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18973 msgid "Copy"
18974 msgstr "Másolás"
18975
18976 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18977 #: src/Text3.cpp:1324 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1581
18978 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18979 msgid "Paste"
18980 msgstr "Beillesztés"
18981
18982 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:109
18983 msgid "Paste Recent|e"
18984 msgstr "Utolsó beillesztések|o"
18985
18986 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
18987 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18988 msgstr "Visszaugrás mentett könyvjelzőre|V"
18989
18990 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:569
18991 msgid "Forward Search|F"
18992 msgstr ""
18993
18994 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:118
18995 msgid "Move Paragraph Up|o"
18996 msgstr "Bekezdés mozgatása fel|B"
18997
18998 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:119
18999 msgid "Move Paragraph Down|v"
19000 msgstr "Bekezdés mozgatása le|l"
19001
19002 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
19003 msgid "Promote Section|r"
19004 msgstr "Szakasz előléptetése|S"
19005
19006 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
19007 msgid "Demote Section|m"
19008 msgstr "Szakasz visszaléptetése|v"
19009
19010 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
19011 msgid "Move Section Down|D"
19012 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
19013
19014 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdcontext.inc:650
19015 msgid "Move Section Up|U"
19016 msgstr "Szakasz mozgatása fel|S"
19017
19018 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:381
19019 #, fuzzy
19020 msgid "Insert Regular Expression"
19021 msgstr "Reguláris kifejez&és"
19022
19023 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:639
19024 msgid "Accept Change|c"
19025 msgstr "Változás elfogadása|a"
19026
19027 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
19028 msgid "Reject Change|j"
19029 msgstr "Változás visszautasítása|i"
19030
19031 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
19032 msgid "Apply Last Text Style|A"
19033 msgstr "Utolsó szöveg stílus alkalmazása|U"
19034
19035 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
19036 #, fuzzy
19037 msgid "Text Style|x"
19038 msgstr "Szöveg stílus|S"
19039
19040 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:123
19041 msgid "Paragraph Settings...|P"
19042 msgstr "Bekezdés beállításai...|e"
19043
19044 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
19045 msgid "Fullscreen Mode"
19046 msgstr "Teljesképernyő mód"
19047
19048 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
19049 #, fuzzy
19050 msgid "Close Current View"
19051 msgstr "Aktuális nézet bezárása|A"
19052
19053 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
19054 msgid "Anything|A"
19055 msgstr "Bármi|B"
19056
19057 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
19058 msgid "Anything Non-Empty|o"
19059 msgstr ""
19060
19061 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
19062 #, fuzzy
19063 msgid "Any Word|W"
19064 msgstr "MS Word|W"
19065
19066 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
19067 #, fuzzy
19068 msgid "Any Number|N"
19069 msgstr "Aegean számok"
19070
19071 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
19072 #, fuzzy
19073 msgid "User Defined|U"
19074 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
19075
19076 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:262
19077 msgid "Append Argument"
19078 msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
19079
19080 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:263
19081 msgid "Remove Last Argument"
19082 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
19083
19084 #: lib/ui/stdcontext.inc:388
19085 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
19086 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
19087
19088 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
19089 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
19090 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
19091
19092 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:267
19093 msgid "Insert Optional Argument"
19094 msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
19095
19096 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:268
19097 msgid "Remove Optional Argument"
19098 msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
19099
19100 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:270
19101 msgid "Append Argument Eating From the Right"
19102 msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
19103
19104 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:271
19105 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
19106 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
19107
19108 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:272
19109 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
19110 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbra rakva azt"
19111
19112 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
19113 msgid "Reload|R"
19114 msgstr "Újratöltés|Ú"
19115
19116 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdcontext.inc:418
19117 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
19118 msgid "Edit Externally...|x"
19119 msgstr "Szerkesztés külsőleg...|z"
19120
19121 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdmenus.inc:217
19122 msgid "Top|T"
19123 msgstr "Fent|F"
19124
19125 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:219
19126 msgid "Bottom|B"
19127 msgstr "Lent|L"
19128
19129 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:213
19130 msgid "Left|L"
19131 msgstr "Balra|r"
19132
19133 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:215
19134 msgid "Right|R"
19135 msgstr "Jobbra|J"
19136
19137 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
19138 msgid "Left|f"
19139 msgstr "Balra|r"
19140
19141 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:214
19142 msgid "Center|C"
19143 msgstr "Középre|K"
19144
19145 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
19146 msgid "Right|h"
19147 msgstr "Jobbra|J"
19148
19149 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
19150 #, fuzzy
19151 msgid "Decimal"
19152 msgstr "email"
19153
19154 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
19155 msgid "Multicolumn|u"
19156 msgstr "Cellaegyesítés|C"
19157
19158 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
19159 #, fuzzy
19160 msgid "Multirow|w"
19161 msgstr "Cellaegyesítés|C"
19162
19163 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
19164 msgid "Append Row|A"
19165 msgstr "Sor hozzáadása|d"
19166
19167 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:222
19168 msgid "Delete Row|D"
19169 msgstr "Sor törlése|t"
19170
19171 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:223
19172 msgid "Copy Row|o"
19173 msgstr "Sor másolása|S"
19174
19175 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:224
19176 #, fuzzy
19177 msgid "Move Row Up"
19178 msgstr "Szakasz mozgatása fel|S"
19179
19180 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:225
19181 #, fuzzy
19182 msgid "Move Row Down"
19183 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
19184
19185 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
19186 msgid "Append Column|p"
19187 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
19188
19189 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:229
19190 msgid "Delete Column|e"
19191 msgstr "Oszlop törlése|z"
19192
19193 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
19194 msgid "Copy Column|y"
19195 msgstr "Oszlop másolása|O"
19196
19197 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:231
19198 msgid "Move Column Right|v"
19199 msgstr ""
19200
19201 #: lib/ui/stdcontext.inc:457 lib/ui/stdmenus.inc:232
19202 msgid "Move Column Left"
19203 msgstr ""
19204
19205 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:196
19206 #, fuzzy
19207 msgid "Multi-page Table|g"
19208 msgstr "Táblázat elhelyezése"
19209
19210 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
19211 #, fuzzy
19212 msgid "Formal Style|m"
19213 msgstr "Félkövér stílus|v"
19214
19215 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
19216 #, fuzzy
19217 msgid "Borders|d"
19218 msgstr "Szegélye&k"
19219
19220 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
19221 msgid "Alignment|i"
19222 msgstr "Igazítás|a"
19223
19224 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
19225 #, fuzzy
19226 msgid "Columns/Rows|C"
19227 msgstr "Hasábok"
19228
19229 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdmenus.inc:30
19230 msgid "File|F"
19231 msgstr "Fájl|F"
19232
19233 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
19234 #, fuzzy
19235 msgid "Path|P"
19236 msgstr "Élérési útvonalak"
19237
19238 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
19239 msgid "Class|C"
19240 msgstr ""
19241
19242 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
19243 #, fuzzy
19244 msgid "File Revision|R"
19245 msgstr "Revízió"
19246
19247 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
19248 #, fuzzy
19249 msgid "Tree Revision|T"
19250 msgstr "Revízió"
19251
19252 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
19253 #, fuzzy
19254 msgid "Revision Author|A"
19255 msgstr "Revízió előélete"
19256
19257 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
19258 #, fuzzy
19259 msgid "Revision Date|D"
19260 msgstr "Revízió"
19261
19262 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
19263 #, fuzzy
19264 msgid "Revision Time|i"
19265 msgstr "Revízió"
19266
19267 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
19268 msgid "LyX Version|X"
19269 msgstr "LyX Verzió|X"
19270
19271 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
19272 msgid "Document Info|D"
19273 msgstr "Dokumentum információ|D"
19274
19275 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
19276 #, fuzzy
19277 msgid "Copy Text|o"
19278 msgstr "Másolás|o"
19279
19280 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:525
19281 msgid "Activate Branch|A"
19282 msgstr "Változat aktiválása|a"
19283
19284 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:526
19285 msgid "Deactivate Branch|e"
19286 msgstr "(De)a&ktivál"
19287
19288 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
19289 #, fuzzy
19290 msgid "Activate Branch in Master|M"
19291 msgstr "Változat aktiválása|a"
19292
19293 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
19294 #, fuzzy
19295 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
19296 msgstr "(De)a&ktivál"
19297
19298 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
19299 #, fuzzy
19300 msgid "Invert Inset|I"
19301 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
19302
19303 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
19304 #, fuzzy
19305 msgid "Add Unknown Branch|w"
19306 msgstr "Ismeretlen változat"
19307
19308 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
19309 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
19310 msgstr ""
19311
19312 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
19313 #, fuzzy
19314 msgid "All Indexes|A"
19315 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
19316
19317 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
19318 msgid "Subindex|b"
19319 msgstr ""
19320
19321 #: lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:554
19322 msgid "Reject Change|R"
19323 msgstr "Visszautasítás|i"
19324
19325 #: lib/ui/stdcontext.inc:648
19326 msgid "Promote Section|P"
19327 msgstr "Szakasz előléptetése|S"
19328
19329 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
19330 msgid "Demote Section|D"
19331 msgstr "Szakasz visszaléptetése|v"
19332
19333 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
19334 msgid "Move Section Down|w"
19335 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
19336
19337 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
19338 #, fuzzy
19339 msgid "Select Section|S"
19340 msgstr "Kijelölés|s"
19341
19342 #: lib/ui/stdcontext.inc:661
19343 #, fuzzy
19344 msgid "Wrap by Preview|y"
19345 msgstr "LyX előnézet"
19346
19347 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:356
19348 #, fuzzy
19349 msgid "Lock Toolbars|L"
19350 msgstr "Eszköztárak|k"
19351
19352 #: lib/ui/stdcontext.inc:679 lib/ui/stdmenus.inc:358
19353 #, fuzzy
19354 msgid "Small-sized Icons"
19355 msgstr "Kis-méretű ikonok"
19356
19357 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:359
19358 #, fuzzy
19359 msgid "Normal-sized Icons"
19360 msgstr "Normál-méretű ikonok"
19361
19362 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:360
19363 #, fuzzy
19364 msgid "Big-sized Icons"
19365 msgstr "Nagy-méretű ikonok"
19366
19367 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:361
19368 #, fuzzy
19369 msgid "Huge-sized Icons"
19370 msgstr "Nagy-méretű ikonok"
19371
19372 #: lib/ui/stdcontext.inc:683 lib/ui/stdmenus.inc:362
19373 #, fuzzy
19374 msgid "Giant-sized Icons"
19375 msgstr "Nagy-méretű ikonok"
19376
19377 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
19378 msgid "Edit|E"
19379 msgstr "Szerkesztés|e"
19380
19381 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
19382 msgid "View|V"
19383 msgstr "Nézet|z"
19384
19385 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
19386 msgid "Insert|I"
19387 msgstr "Beszúrás|B"
19388
19389 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
19390 msgid "Navigate|N"
19391 msgstr "Navigáció|N"
19392
19393 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
19394 msgid "Document|D"
19395 msgstr "Dokumentum|D"
19396
19397 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
19398 msgid "Tools|T"
19399 msgstr "Eszközök|k"
19400
19401 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
19402 msgid "Help|H"
19403 msgstr "Segítség|S"
19404
19405 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
19406 msgid "New|N"
19407 msgstr "Új|j"
19408
19409 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
19410 msgid "New from Template...|m"
19411 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
19412
19413 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
19414 msgid "Open...|O"
19415 msgstr "Megnyitás...|n"
19416
19417 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
19418 msgid "Open Recent|t"
19419 msgstr "Legutóbbi dokumentum megnyitása|u"
19420
19421 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
19422 msgid "Close|C"
19423 msgstr "Bezárás|z"
19424
19425 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
19426 msgid "Close All"
19427 msgstr "Mind bezárása"
19428
19429 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
19430 msgid "Save|S"
19431 msgstr "Mentés|e"
19432
19433 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
19434 msgid "Save As...|A"
19435 msgstr "Mentés másként...|t"
19436
19437 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
19438 msgid "Save All|l"
19439 msgstr "Minden fájl mentése|M"
19440
19441 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
19442 msgid "Revert to Saved|R"
19443 msgstr "Visszatérés mentetthez|r"
19444
19445 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
19446 msgid "Version Control|V"
19447 msgstr "Verziókövetés|V"
19448
19449 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
19450 msgid "Import|I"
19451 msgstr "Importálás|I"
19452
19453 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
19454 msgid "Export|E"
19455 msgstr "Exportálás|x"
19456
19457 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
19458 msgid "Fax...|F"
19459 msgstr "Fax...|F"
19460
19461 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
19462 msgid "New Window|W"
19463 msgstr "Új ablak|a"
19464
19465 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
19466 msgid "Close Window|d"
19467 msgstr "Ablak bezárása|b"
19468
19469 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
19470 msgid "Exit|x"
19471 msgstr "Kilépés|K"
19472
19473 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
19474 msgid "Register...|R"
19475 msgstr "Regisztrálás...|R"
19476
19477 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
19478 msgid "Check In Changes...|I"
19479 msgstr "Változások bejegyzése...|V"
19480
19481 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
19482 msgid "Check Out for Edit|O"
19483 msgstr "Szerkesztésre kihoz|o"
19484
19485 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
19486 #, fuzzy
19487 msgid "Copy|p"
19488 msgstr "Másolás|o"
19489
19490 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
19491 #, fuzzy
19492 msgid "Rename|R"
19493 msgstr "&Átnevezés"
19494
19495 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
19496 #, fuzzy
19497 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
19498 msgstr "Helyi könyvtár frissítése tárolóból|f"
19499
19500 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
19501 #, fuzzy
19502 msgid "Revert to Repository Version|v"
19503 msgstr "Visszatérés a tárolt verzióhoz|l"
19504
19505 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
19506 msgid "Undo Last Check In|U"
19507 msgstr "Utolsó módosítások bevitelének törlése|U"
19508
19509 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
19510 msgid "Compare with Older Revision...|C"
19511 msgstr ""
19512
19513 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
19514 msgid "Show History...|H"
19515 msgstr "Előzmények mutatása...|E"
19516
19517 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
19518 msgid "Use Locking Property|L"
19519 msgstr "Használja a zárolás tulajdonságot|H"
19520
19521 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
19522 #, fuzzy
19523 msgid "Export As...|s"
19524 msgstr "Importálás %1$s..."
19525
19526 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
19527 msgid "More Formats & Options...|r"
19528 msgstr ""
19529
19530 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
19531 msgid "Undo|U"
19532 msgstr "Visszavonás|n"
19533
19534 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
19535 msgid "Redo|R"
19536 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
19537
19538 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
19539 msgid "Paste Special"
19540 msgstr "Egyedi beillesztés"
19541
19542 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
19543 #, fuzzy
19544 msgid "Select Whole Inset"
19545 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
19546
19547 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
19548 msgid "Select All"
19549 msgstr "Minden kiválasztása"
19550
19551 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
19552 #, fuzzy
19553 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
19554 msgstr "Keresés és csere...|c"
19555
19556 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
19557 #, fuzzy
19558 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
19559 msgstr "Keresés és csere...|c"
19560
19561 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
19562 msgid "Text Style|S"
19563 msgstr "Szöveg stílus|S"
19564
19565 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
19566 msgid "Table|T"
19567 msgstr "Táblázat|T"
19568
19569 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:614
19570 msgid "Math|M"
19571 msgstr "Képlet|p"
19572
19573 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
19574 msgid "Rows & Columns|C"
19575 msgstr "Sorok és Oszlopok|r"
19576
19577 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
19578 msgid "Increase List Depth|I"
19579 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
19580
19581 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
19582 msgid "Decrease List Depth|D"
19583 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
19584
19585 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
19586 #, fuzzy
19587 msgid "Dissolve Inset"
19588 msgstr "Betét megszüntetése|t"
19589
19590 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
19591 msgid "TeX Code Settings...|C"
19592 msgstr "TeX kód beállítások...|k"
19593
19594 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
19595 msgid "Float Settings...|a"
19596 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
19597
19598 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
19599 msgid "Text Wrap Settings...|W"
19600 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
19601
19602 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
19603 msgid "Note Settings...|N"
19604 msgstr "Megjegyzés beállítások...|j"
19605
19606 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
19607 #, fuzzy
19608 msgid "Phantom Settings...|h"
19609 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
19610
19611 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
19612 msgid "Branch Settings...|B"
19613 msgstr "Változat beállítások...|V"
19614
19615 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
19616 msgid "Box Settings...|x"
19617 msgstr "Doboz beállítások...|D"
19618
19619 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
19620 #, fuzzy
19621 msgid "Index Entry Settings...|y"
19622 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
19623
19624 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
19625 #, fuzzy
19626 msgid "Index Settings...|x"
19627 msgstr "Doboz beállítások...|D"
19628
19629 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
19630 #, fuzzy
19631 msgid "Info Settings...|n"
19632 msgstr "Doboz beállítások...|D"
19633
19634 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
19635 msgid "Listings Settings...|g"
19636 msgstr "Lista beállítások...|L"
19637
19638 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
19639 msgid "Table Settings...|a"
19640 msgstr "Táblázat beállításai...|a"
19641
19642 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
19643 msgid "Paste from HTML|H"
19644 msgstr ""
19645
19646 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
19647 msgid "Paste from LaTeX|L"
19648 msgstr ""
19649
19650 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
19651 msgid "Paste as LinkBack PDF"
19652 msgstr "Beillesztés LinkBack PDF-ként"
19653
19654 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
19655 msgid "Paste as PDF"
19656 msgstr "Beillesztés PDF-ként"
19657
19658 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
19659 msgid "Paste as PNG"
19660 msgstr "Beillesztés PNG-ként"
19661
19662 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
19663 msgid "Paste as JPEG"
19664 msgstr "Beillesztés JPEG-ként"
19665
19666 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
19667 #, fuzzy
19668 msgid "Paste as EMF"
19669 msgstr "Beillesztés PDF-ként"
19670
19671 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
19672 msgid "Plain Text|T"
19673 msgstr "Síma szöveg|m"
19674
19675 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
19676 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
19677 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése|e"
19678
19679 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
19680 msgid "Selection|S"
19681 msgstr "Kijelölés|s"
19682
19683 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
19684 msgid "Selection, Join Lines|i"
19685 msgstr "Kijelölés, sorok befűzése|f"
19686
19687 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
19688 msgid "Dissolve Text Style"
19689 msgstr "Betűstílus megszüntetése"
19690
19691 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
19692 msgid "Customized...|C"
19693 msgstr "Egyéb...|E"
19694
19695 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
19696 msgid "Capitalize|a"
19697 msgstr "Nagybetűsít|a"
19698
19699 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
19700 msgid "Uppercase|U"
19701 msgstr "Nagybetű|N"
19702
19703 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
19704 msgid "Lowercase|L"
19705 msgstr "Kisbetű|K"
19706
19707 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
19708 #, fuzzy
19709 msgid "Formal Style|F"
19710 msgstr "Félkövér stílus|v"
19711
19712 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
19713 msgid "Multicolumn|M"
19714 msgstr "Cellaegyesítés|C"
19715
19716 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
19717 #, fuzzy
19718 msgid "Multirow|u"
19719 msgstr "&Egyesítés"
19720
19721 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
19722 msgid "Top Line|T"
19723 msgstr "Felső vonal|e"
19724
19725 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
19726 msgid "Bottom Line|B"
19727 msgstr "Alsó vonal|A"
19728
19729 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
19730 msgid "Left Line|L"
19731 msgstr "Bal vonal|v"
19732
19733 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
19734 msgid "Right Line|R"
19735 msgstr "Jobb vonal|n"
19736
19737 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
19738 msgid "Top|p"
19739 msgstr "Fent|F"
19740
19741 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
19742 msgid "Middle|i"
19743 msgstr "Középen|p"
19744
19745 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
19746 msgid "Bottom|o"
19747 msgstr "Lent|L"
19748
19749 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
19750 msgid "Middle|M"
19751 msgstr "Középen|p"
19752
19753 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
19754 msgid "Add Row|A"
19755 msgstr "Sor hozzáadása|d"
19756
19757 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
19758 msgid "Add Column|u"
19759 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
19760
19761 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
19762 msgid "Copy Column|p"
19763 msgstr "Oszlop másolása|O"
19764
19765 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
19766 msgid "Change Limits Type|L"
19767 msgstr "Határok típusának váltása|l"
19768
19769 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
19770 msgid "Macro Definition"
19771 msgstr "Makró definíció"
19772
19773 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
19774 msgid "Change Formula Type|F"
19775 msgstr "Képlet típus váltás|K"
19776
19777 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
19778 msgid "Text Style|T"
19779 msgstr "Szöveg stílus|t"
19780
19781 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
19782 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19783 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
19784
19785 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
19786 msgid "Add Line Above|A"
19787 msgstr "Szegély fent|f"
19788
19789 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
19790 msgid "Delete Line Above|D"
19791 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
19792
19793 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
19794 msgid "Delete Line Below|e"
19795 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
19796
19797 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
19798 #, fuzzy
19799 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19800 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
19801
19802 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
19803 #, fuzzy
19804 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19805 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
19806
19807 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
19808 msgid "Default|t"
19809 msgstr "Alapérték|t"
19810
19811 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
19812 msgid "Display|D"
19813 msgstr "Megjelenített"
19814
19815 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
19816 msgid "Inline|I"
19817 msgstr "Beszúrt"
19818
19819 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
19820 msgid "Math Normal Font|N"
19821 msgstr "Képlet alap betűkészlet|b"
19822
19823 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
19824 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19825 msgstr "Képlet kalligrafikus család|k"
19826
19827 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19828 #, fuzzy
19829 msgid "Math Formal Script Family|o"
19830 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
19831
19832 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
19833 msgid "Math Fraktur Family|F"
19834 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
19835
19836 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19837 msgid "Math Roman Family|R"
19838 msgstr "Képlet Roman család|R"
19839
19840 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
19841 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19842 msgstr "Képlet Sans Serif család|S"
19843
19844 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
19845 msgid "Math Bold Series|B"
19846 msgstr "Képlet félkövér típus|u"
19847
19848 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
19849 msgid "Text Normal Font|T"
19850 msgstr "Szöveg alap betűkészlet|v"
19851
19852 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
19853 msgid "Text Roman Family"
19854 msgstr "Szöveg Roman család"
19855
19856 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19857 msgid "Text Sans Serif Family"
19858 msgstr "Szöveg Sans Serif család"
19859
19860 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
19861 msgid "Text Typewriter Family"
19862 msgstr "Szöveg írógép betűcsalád"
19863
19864 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19865 msgid "Text Bold Series"
19866 msgstr "Szöveg félkövér típus"
19867
19868 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
19869 msgid "Text Medium Series"
19870 msgstr "Szöveg normál típus"
19871
19872 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19873 msgid "Text Italic Shape"
19874 msgstr "Szöveg dőlt alak"
19875
19876 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19877 msgid "Text Small Caps Shape"
19878 msgstr "Szöveg kiskapitális alak"
19879
19880 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19881 msgid "Text Slanted Shape"
19882 msgstr "Szöveg döntött alak"
19883
19884 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
19885 msgid "Text Upright Shape"
19886 msgstr "Szöveg álló alak"
19887
19888 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19889 msgid "Octave|O"
19890 msgstr "Oktális|O"
19891
19892 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19893 msgid "Maxima|M"
19894 msgstr "Maxima|M"
19895
19896 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
19897 msgid "Mathematica|a"
19898 msgstr "Matematika|a"
19899
19900 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19901 msgid "Maple, Simplify|S"
19902 msgstr "Maple, egyszerüsítés|s"
19903
19904 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19905 msgid "Maple, Factor|F"
19906 msgstr "Maple, factor|f"
19907
19908 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19909 msgid "Maple, Evalm|E"
19910 msgstr "Maple, evalm|e"
19911
19912 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
19913 msgid "Maple, Evalf|v"
19914 msgstr "Maple, evalf|v"
19915
19916 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19917 msgid "Open All Insets|O"
19918 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
19919
19920 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
19921 msgid "Close All Insets|C"
19922 msgstr "Minden betét becsukása|c"
19923
19924 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19925 #, fuzzy
19926 msgid "Unfold Math Macro|n"
19927 msgstr "Képlet makró megjelentése"
19928
19929 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
19930 #, fuzzy
19931 msgid "Fold Math Macro|d"
19932 msgstr "Képlet makró elrejtése"
19933
19934 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19935 #, fuzzy
19936 msgid "Outline Pane|u"
19937 msgstr "Navigátor|v"
19938
19939 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19940 #, fuzzy
19941 msgid "Code Preview Pane|P"
19942 msgstr "Előnézet sikertelen!"
19943
19944 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19945 msgid "Messages Pane|g"
19946 msgstr ""
19947
19948 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
19949 msgid "Toolbars|b"
19950 msgstr "Eszköztárak|k"
19951
19952 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19953 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19954 msgstr "Nézet megosztása vízszintesen 50-50%|N"
19955
19956 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19957 #, fuzzy
19958 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19959 msgstr "Nézet megosztása függőlegesen 50-50%|o"
19960
19961 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19962 msgid "Close Current View|w"
19963 msgstr "Aktuális nézet bezárása|A"
19964
19965 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
19966 msgid "Fullscreen|l"
19967 msgstr "Teljes képernyő|l"
19968
19969 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19970 msgid "Math|h"
19971 msgstr "Képlet|K"
19972
19973 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19974 msgid "Special Character|p"
19975 msgstr "Speciális jel|c"
19976
19977 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19978 msgid "Formatting|o"
19979 msgstr "Formázás|o"
19980
19981 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19982 msgid "List / TOC|i"
19983 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|L"
19984
19985 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19986 msgid "Float|a"
19987 msgstr "Úsztatás|a"
19988
19989 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19990 msgid "Note|N"
19991 msgstr "Megjegyzés|z"
19992
19993 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19994 msgid "Branch|B"
19995 msgstr "Változat|V"
19996
19997 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19998 msgid "Custom Insets"
19999 msgstr "Saját betétek"
20000
20001 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
20002 msgid "File|e"
20003 msgstr "Fájl|F"
20004
20005 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
20006 #, fuzzy
20007 msgid "Box[[Menu]]|x"
20008 msgstr "Doboz"
20009
20010 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
20011 msgid "Citation...|C"
20012 msgstr "Hivatkozás...|i"
20013
20014 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
20015 msgid "Cross-Reference...|R"
20016 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
20017
20018 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
20019 msgid "Label...|L"
20020 msgstr "Címke...|m"
20021
20022 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
20023 msgid "Nomenclature Entry...|y"
20024 msgstr "Szakkifejezés|j"
20025
20026 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
20027 msgid "Table...|T"
20028 msgstr "Táblázat...|T"
20029
20030 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
20031 msgid "Graphics...|G"
20032 msgstr "Képek...|K"
20033
20034 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
20035 msgid "URL|U"
20036 msgstr "URL|U"
20037
20038 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
20039 msgid "Hyperlink...|k"
20040 msgstr "Hiperhivatkozás...|H"
20041
20042 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
20043 msgid "Footnote|F"
20044 msgstr "Lábjegyzet|b"
20045
20046 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
20047 msgid "Marginal Note|M"
20048 msgstr "Széljegyzet|e"
20049
20050 #: lib/ui/stdmenus.inc:397 src/insets/Inset.cpp:92
20051 msgid "TeX Code"
20052 msgstr "TeX kód"
20053
20054 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
20055 msgid "Program Listing[[Menu]]"
20056 msgstr "Programlista"
20057
20058 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
20059 #, fuzzy
20060 msgid "Preview|w"
20061 msgstr "Előnézet"
20062
20063 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
20064 msgid "Symbols...|b"
20065 msgstr "Szimbólumok...|z"
20066
20067 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
20068 msgid "Ellipsis|i"
20069 msgstr "Hármaspont|o"
20070
20071 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
20072 msgid "End of Sentence|E"
20073 msgstr "Mondat vége|v"
20074
20075 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
20076 #, fuzzy
20077 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
20078 msgstr "Kapcsolat jele"
20079
20080 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
20081 #, fuzzy
20082 msgid "Inner Quotation Mark|n"
20083 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
20084
20085 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
20086 msgid "Protected Hyphen|y"
20087 msgstr "Védett kötőjel|k"
20088
20089 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
20090 msgid "Breakable Slash|a"
20091 msgstr "Törhető perjel|T"
20092
20093 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
20094 #, fuzzy
20095 msgid "Visible Space|V"
20096 msgstr "Függőleges kitöltés"
20097
20098 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
20099 msgid "Menu Separator|M"
20100 msgstr "Menü elválasztó|M"
20101
20102 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
20103 msgid "Phonetic Symbols|P"
20104 msgstr "Fonetikus szimbólumok|s"
20105
20106 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
20107 #, fuzzy
20108 msgid "Logos|L"
20109 msgstr "Logó"
20110
20111 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
20112 #, fuzzy
20113 msgid "LyX Logo|L"
20114 msgstr "LaTeX napló|X"
20115
20116 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
20117 #, fuzzy
20118 msgid "TeX Logo|T"
20119 msgstr "LaTeX napló|X"
20120
20121 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
20122 #, fuzzy
20123 msgid "LaTeX Logo|a"
20124 msgstr "LaTeX napló|X"
20125
20126 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
20127 #, fuzzy
20128 msgid "LaTeX2e Logo|e"
20129 msgstr "LaTeX napló|X"
20130
20131 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
20132 msgid "Superscript|S"
20133 msgstr "Felső index|F"
20134
20135 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
20136 msgid "Subscript|u"
20137 msgstr "Alsó index|x"
20138
20139 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
20140 msgid "Protected Space|P"
20141 msgstr "Védett szóköz|s"
20142
20143 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
20144 msgid "Horizontal Space...|o"
20145 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
20146
20147 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
20148 #, fuzzy
20149 msgid "Horizontal Line...|L"
20150 msgstr "Vízszintes vonal|o"
20151
20152 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
20153 msgid "Vertical Space...|V"
20154 msgstr "Függőleges kitöltés...|g"
20155
20156 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
20157 #, fuzzy
20158 msgid "Phantom|m"
20159 msgstr "phantom"
20160
20161 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
20162 msgid "Hyphenation Point|H"
20163 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
20164
20165 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
20166 msgid "Ligature Break|k"
20167 msgstr "Ligatúratörés|L"
20168
20169 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
20170 #, fuzzy
20171 msgid "Optional Line Break|B"
20172 msgstr "Sortörés|r"
20173
20174 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
20175 msgid "Display Formula|D"
20176 msgstr "Képlet megjelenítése|n"
20177
20178 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
20179 msgid "Numbered Formula|N"
20180 msgstr "Számozott képlet|p"
20181
20182 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
20183 msgid "Figure Wrap Float|F"
20184 msgstr "Ábra körbefuttatás úsztatása|u"
20185
20186 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
20187 msgid "Table Wrap Float|T"
20188 msgstr "Táblázat körbefuttatás úsztatása|k"
20189
20190 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
20191 msgid "Table of Contents|C"
20192 msgstr "Tartalomjegyzék|T"
20193
20194 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
20195 #, fuzzy
20196 msgid "List of Listings|L"
20197 msgstr "Listák listája"
20198
20199 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
20200 msgid "Nomenclature|N"
20201 msgstr "Szakkifejezések|S"
20202
20203 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
20204 #, fuzzy
20205 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
20206 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék...|B"
20207
20208 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
20209 msgid "LyX Document...|X"
20210 msgstr "LyX dokumentum...|X"
20211
20212 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
20213 msgid "Plain Text...|T"
20214 msgstr "Síma szöveg...|m"
20215
20216 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
20217 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
20218 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése...|b"
20219
20220 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
20221 msgid "External Material...|M"
20222 msgstr "Külső anyag...|K"
20223
20224 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
20225 msgid "Child Document...|d"
20226 msgstr "Aldokumentum...|d"
20227
20228 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
20229 msgid "Comment|C"
20230 msgstr "Megjegyzés|M"
20231
20232 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
20233 msgid "Insert New Branch...|I"
20234 msgstr ""
20235
20236 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
20237 msgid "Change Tracking|C"
20238 msgstr "Változások követése|l"
20239
20240 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
20241 msgid "Build Program|B"
20242 msgstr "Program fordítása|r"
20243
20244 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
20245 msgid "LaTeX Log|L"
20246 msgstr "LaTeX napló|X"
20247
20248 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
20249 #, fuzzy
20250 msgid "Start Appendix Here|x"
20251 msgstr "Kezd itt a függeléket|f"
20252
20253 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
20254 #, fuzzy
20255 msgid "View Master Document|M"
20256 msgstr "Fődokumentum"
20257
20258 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
20259 #, fuzzy
20260 msgid "Update Master Document|a"
20261 msgstr "Fődokumentum"
20262
20263 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
20264 #, fuzzy
20265 msgid "Compressed|o"
20266 msgstr "Tömörített|m"
20267
20268 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
20269 msgid "Disable Editing|E"
20270 msgstr ""
20271
20272 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
20273 msgid "Track Changes|T"
20274 msgstr "Változások követése|V"
20275
20276 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
20277 msgid "Merge Changes...|M"
20278 msgstr "Változások elfogadása...|s"
20279
20280 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
20281 msgid "Accept Change|A"
20282 msgstr "Elfogadás|a"
20283
20284 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
20285 msgid "Accept All Changes|c"
20286 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
20287
20288 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
20289 msgid "Reject All Changes|e"
20290 msgstr "Minden változás elvetése|M"
20291
20292 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
20293 msgid "Show Changes in Output|S"
20294 msgstr "Változások mutatása a kimenetben|k"
20295
20296 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
20297 msgid "Bookmarks|B"
20298 msgstr "Könyvjelzők|K"
20299
20300 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
20301 msgid "Next Note|N"
20302 msgstr "Következő megjegyzés|z"
20303
20304 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
20305 msgid "Next Change|C"
20306 msgstr "Következő változás|v"
20307
20308 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
20309 msgid "Next Cross-Reference|R"
20310 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
20311
20312 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
20313 msgid "Go to Label|L"
20314 msgstr "Címkére ugrás|C"
20315
20316 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
20317 msgid "Save Bookmark 1|S"
20318 msgstr "1. könyvjelző mentése|s"
20319
20320 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
20321 msgid "Save Bookmark 2"
20322 msgstr "2. könyvjelző mentése"
20323
20324 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
20325 msgid "Save Bookmark 3"
20326 msgstr "3. könyvjelző mentése"
20327
20328 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
20329 msgid "Save Bookmark 4"
20330 msgstr "4. könyvjelző mentése"
20331
20332 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
20333 msgid "Save Bookmark 5"
20334 msgstr "5. könyvjelző mentése"
20335
20336 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
20337 msgid "Clear Bookmarks|C"
20338 msgstr "Könyvjelzők törlése|K"
20339
20340 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
20341 msgid "Navigate Back|B"
20342 msgstr "Navigáció vissza|i"
20343
20344 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
20345 msgid "Spellchecker...|S"
20346 msgstr "Helyesírás-ellenőrző...|H"
20347
20348 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
20349 msgid "Thesaurus...|T"
20350 msgstr "Szinonímák...|o"
20351
20352 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
20353 msgid "Statistics...|a"
20354 msgstr "Statisztikák...|a"
20355
20356 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
20357 msgid "Check TeX|h"
20358 msgstr "TeX ellenőrzés|n"
20359
20360 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
20361 msgid "TeX Information|I"
20362 msgstr "TeX információ|X"
20363
20364 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
20365 #, fuzzy
20366 msgid "Compare...|C"
20367 msgstr "Egyéb...|E"
20368
20369 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
20370 msgid "Reconfigure|R"
20371 msgstr "Újrakonfigurálás|r"
20372
20373 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
20374 msgid "Preferences...|P"
20375 msgstr "Beállítások...|B"
20376
20377 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
20378 msgid "Introduction|I"
20379 msgstr "Bevezetés|B"
20380
20381 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
20382 msgid "Tutorial|T"
20383 msgstr "Tankönyv|T"
20384
20385 #: lib/ui/stdmenus.inc:611
20386 msgid "User's Guide|U"
20387 msgstr "Felhasználói kézikönyv|F"
20388
20389 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
20390 msgid "Additional Features|F"
20391 msgstr "További jellemzők|o"
20392
20393 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
20394 msgid "Embedded Objects|O"
20395 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
20396
20397 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
20398 msgid "Customization|C"
20399 msgstr "Testreszabás|e"
20400
20401 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
20402 msgid "Shortcuts|S"
20403 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
20404
20405 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
20406 msgid "LyX Functions|y"
20407 msgstr "LyX funkciók|y"
20408
20409 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
20410 msgid "LaTeX Configuration|L"
20411 msgstr "LaTeX információ|L"
20412
20413 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
20414 msgid "Specific Manuals|p"
20415 msgstr "Speciális kézikönyvek|S"
20416
20417 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
20418 msgid "About LyX|X"
20419 msgstr "LyX névjegy|X"
20420
20421 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
20422 #, fuzzy
20423 msgid "Beamer Presentations|B"
20424 msgstr "Bemutató"
20425
20426 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
20427 #, fuzzy
20428 msgid "Braille|a"
20429 msgstr "Braille"
20430
20431 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
20432 #, fuzzy
20433 msgid "Colored boxes|r"
20434 msgstr "Színek"
20435
20436 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
20437 msgid "Feynman-diagram|F"
20438 msgstr ""
20439
20440 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
20441 #, fuzzy
20442 msgid "Knitr|K"
20443 msgstr "Nyelvészeti kézikönyv|l"
20444
20445 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
20446 #, fuzzy
20447 msgid "LilyPond|P"
20448 msgstr "LilyPond"
20449
20450 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
20451 #, fuzzy
20452 msgid "Linguistics|L"
20453 msgstr "Nyelvészet"
20454
20455 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
20456 msgid "Multilingual Captions|C"
20457 msgstr ""
20458
20459 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
20460 msgid "Paralist|t"
20461 msgstr ""
20462
20463 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
20464 #, fuzzy
20465 msgid "PDF comments|D"
20466 msgstr "Megjegyzés"
20467
20468 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
20469 #, fuzzy
20470 msgid "PDF forms|o"
20471 msgstr "Megjegyzés"
20472
20473 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
20474 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
20475 msgstr ""
20476
20477 #: lib/ui/stdmenus.inc:637 lib/configure.py:649
20478 msgid "Sweave|S"
20479 msgstr "Sweave|S"
20480
20481 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
20482 #, fuzzy
20483 msgid "XY-pic|X"
20484 msgstr "XY-kép kézikönyv|X"
20485
20486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
20487 msgid "New document"
20488 msgstr "Új dokumentum"
20489
20490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
20491 msgid "Open document"
20492 msgstr "Dokumentum megnyitása "
20493
20494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
20495 msgid "Save document"
20496 msgstr "Dokumentum mentése"
20497
20498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
20499 msgid "Check spelling"
20500 msgstr "Helyesírás-ellenőrzés"
20501
20502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
20503 #, fuzzy
20504 msgid "Spellcheck continuously"
20505 msgstr "&Helyesírás-ellenőrző:"
20506
20507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1361
20508 msgid "Undo"
20509 msgstr "Visszavonás"
20510
20511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1371
20512 msgid "Redo"
20513 msgstr "Mégis"
20514
20515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
20516 msgid "Find and replace"
20517 msgstr "Keres és cserél"
20518
20519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
20520 #, fuzzy
20521 msgid "Find and replace (advanced)"
20522 msgstr "Keres és cserél"
20523
20524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
20525 msgid "Navigate back"
20526 msgstr "Navigáció vissza"
20527
20528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
20529 msgid "Toggle emphasis"
20530 msgstr "Kiemelés váltása"
20531
20532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
20533 msgid "Toggle noun"
20534 msgstr "Kiskapitális stílus váltása"
20535
20536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
20537 msgid "Apply last"
20538 msgstr "Utolsó alkalmazása"
20539
20540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
20541 msgid "Insert math"
20542 msgstr "Képlet beszúrása"
20543
20544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
20545 msgid "Insert graphics"
20546 msgstr "Kép beszúrása"
20547
20548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
20549 msgid "Insert table"
20550 msgstr "Táblázat beszúrása"
20551
20552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
20553 msgid "Toggle outline"
20554 msgstr "Navigátor mutatása/rejtése"
20555
20556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
20557 msgid "Toggle math toolbar"
20558 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
20559
20560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
20561 msgid "Toggle table toolbar"
20562 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
20563
20564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
20565 #, fuzzy
20566 msgid "Toggle review toolbar"
20567 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
20568
20569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
20570 msgid "View/Update"
20571 msgstr "Nézet / Frissítés"
20572
20573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
20574 msgid "View"
20575 msgstr "Nézet"
20576
20577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
20578 msgid "Update"
20579 msgstr "Frissítés"
20580
20581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
20582 #, fuzzy
20583 msgid "View master document"
20584 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
20585
20586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
20587 #, fuzzy
20588 msgid "Update master document"
20589 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
20590
20591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
20592 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
20593 msgstr ""
20594
20595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
20596 #, fuzzy
20597 msgid "View other formats"
20598 msgstr "Fájlformátumok"
20599
20600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
20601 #, fuzzy
20602 msgid "Update other formats"
20603 msgstr "Dátumforma"
20604
20605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
20606 msgid "Extra"
20607 msgstr "Extra"
20608
20609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
20610 msgid "Numbered list"
20611 msgstr "Számozott lista"
20612
20613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
20614 msgid "Itemized list"
20615 msgstr "Felsorolás"
20616
20617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
20618 msgid "Increase depth"
20619 msgstr "Környezeti mélység növelése"
20620
20621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
20622 msgid "Decrease depth"
20623 msgstr "Környezeti mélység csökkentése"
20624
20625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
20626 msgid "Insert figure float"
20627 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
20628
20629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
20630 msgid "Insert table float"
20631 msgstr "Úsztatott táblázat beszúrása"
20632
20633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
20634 msgid "Insert label"
20635 msgstr "Címke beszúrása"
20636
20637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
20638 msgid "Insert cross-reference"
20639 msgstr "Kereszthivatkozás beszúrása"
20640
20641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
20642 msgid "Insert citation"
20643 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
20644
20645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
20646 msgid "Insert index entry"
20647 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés beszúrása"
20648
20649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
20650 msgid "Insert nomenclature entry"
20651 msgstr "Szakkifejezés beszúrása"
20652
20653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
20654 msgid "Insert footnote"
20655 msgstr "Lábjegyzet beszúrása"
20656
20657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
20658 msgid "Insert margin note"
20659 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
20660
20661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
20662 #, fuzzy
20663 msgid "Insert LyX note"
20664 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
20665
20666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
20667 msgid "Insert box"
20668 msgstr "Doboz beszúrása"
20669
20670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
20671 msgid "Insert hyperlink"
20672 msgstr "Hiperhivatkozás beszúrása"
20673
20674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
20675 msgid "Insert TeX code"
20676 msgstr "TeX kód beszúrása"
20677
20678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
20679 msgid "Insert math macro"
20680 msgstr "Képlet makró beszúrása"
20681
20682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
20683 msgid "Include file"
20684 msgstr "Fájl csatolása"
20685
20686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
20687 msgid "Text style"
20688 msgstr "Szöveg stílus"
20689
20690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
20691 msgid "Paragraph settings"
20692 msgstr "Bekezdés beállításai"
20693
20694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
20695 msgid "Add row"
20696 msgstr "Sor hozzáadása"
20697
20698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
20699 msgid "Add column"
20700 msgstr "Oszlop hozzáadása"
20701
20702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
20703 msgid "Delete row"
20704 msgstr "Sor törlése"
20705
20706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
20707 msgid "Delete column"
20708 msgstr "Oszlop törlése"
20709
20710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
20711 msgid "Move row up"
20712 msgstr ""
20713
20714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
20715 msgid "Move column left"
20716 msgstr ""
20717
20718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
20719 #, fuzzy
20720 msgid "Move row down"
20721 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
20722
20723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
20724 #, fuzzy
20725 msgid "Move column right"
20726 msgstr "Jobb alsó sarok"
20727
20728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
20729 msgid "Set top line"
20730 msgstr "Felső szegély be"
20731
20732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
20733 msgid "Set bottom line"
20734 msgstr "Alsó szegély be"
20735
20736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
20737 msgid "Set left line"
20738 msgstr "Bal szegély be"
20739
20740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
20741 msgid "Set right line"
20742 msgstr "Jobb szegély be"
20743
20744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
20745 msgid "Set border lines"
20746 msgstr "Szegélyek beállítása"
20747
20748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
20749 msgid "Set all lines"
20750 msgstr "Minden szegély megjelenik"
20751
20752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
20753 msgid "Unset all lines"
20754 msgstr "Minden szegély eltűnik"
20755
20756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
20757 msgid "Align left"
20758 msgstr "Balra igazít"
20759
20760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
20761 msgid "Align center"
20762 msgstr "Középre igazít"
20763
20764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
20765 msgid "Align right"
20766 msgstr "Jobbra igazít"
20767
20768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
20769 msgid "Align on decimal"
20770 msgstr ""
20771
20772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
20773 msgid "Align top"
20774 msgstr "Igazítás fel"
20775
20776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
20777 msgid "Align middle"
20778 msgstr "Igazítás középre"
20779
20780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
20781 msgid "Align bottom"
20782 msgstr "Igazítás le"
20783
20784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
20785 #, fuzzy
20786 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
20787 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
20788
20789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
20790 #, fuzzy
20791 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
20792 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
20793
20794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
20795 msgid "Set multi-column"
20796 msgstr "Cellák egyesítése"
20797
20798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
20799 #, fuzzy
20800 msgid "Set multi-row"
20801 msgstr "Cellák egyesítése"
20802
20803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
20804 msgid "Math"
20805 msgstr "Képlet"
20806
20807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
20808 msgid "Set display mode"
20809 msgstr "Megjelenítés mód váltása"
20810
20811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
20812 msgid "Subscript"
20813 msgstr "Alsó index"
20814
20815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
20816 msgid "Insert square root"
20817 msgstr "Négyzetgyök-jel beszúrása"
20818
20819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
20820 msgid "Insert root"
20821 msgstr "Általános gyökjel beszúrása"
20822
20823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
20824 msgid "Insert standard fraction"
20825 msgstr "Normál tört beszúrása"
20826
20827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
20828 msgid "Insert sum"
20829 msgstr "Szumma beszúrása"
20830
20831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20832 msgid "Insert integral"
20833 msgstr "Integrál beszúrása"
20834
20835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
20836 msgid "Insert product"
20837 msgstr "Szorzat beszúrása"
20838
20839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
20840 msgid "Insert ( )"
20841 msgstr "() beszúrása"
20842
20843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20844 msgid "Insert [ ]"
20845 msgstr "[] beszúrása"
20846
20847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
20848 msgid "Insert { }"
20849 msgstr "{} beszúrása"
20850
20851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20852 msgid "Insert delimiters"
20853 msgstr "Határoló beszúrása"
20854
20855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
20856 msgid "Insert matrix"
20857 msgstr "Mátrix beszúrása"
20858
20859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20860 msgid "Insert cases environment"
20861 msgstr "Esetek környezet beszúrása"
20862
20863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
20864 msgid "Toggle math panels"
20865 msgstr "Képletszerkesztő eszköztár mutatása/elrejtése"
20866
20867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203 src/TocBackend.cpp:289
20868 msgid "Math Macros"
20869 msgstr "Képlet makrók"
20870
20871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
20872 msgid "Remove last argument"
20873 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
20874
20875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
20876 msgid "Append argument"
20877 msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
20878
20879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
20880 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20881 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
20882
20883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20884 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20885 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
20886
20887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
20888 msgid "Remove optional argument"
20889 msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
20890
20891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20892 msgid "Insert optional argument"
20893 msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
20894
20895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
20896 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20897 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbra rakva azt"
20898
20899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20900 msgid "Append argument eating from the right"
20901 msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
20902
20903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
20904 msgid "Append optional argument eating from the right"
20905 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
20906
20907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
20908 #, fuzzy
20909 msgid "Phonetic Symbols"
20910 msgstr "Fonetikus szimbólumok|s"
20911
20912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
20913 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20914 msgstr ""
20915
20916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
20917 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20918 msgstr ""
20919
20920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
20921 msgid "IPA Vowels"
20922 msgstr ""
20923
20924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
20925 #, fuzzy
20926 msgid "IPA Other Symbols"
20927 msgstr "Fonetikus szimbólumok|s"
20928
20929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
20930 msgid "IPA Suprasegmentals"
20931 msgstr ""
20932
20933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
20934 msgid "IPA Diacritics"
20935 msgstr ""
20936
20937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
20938 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20939 msgstr ""
20940
20941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
20942 msgid "Command Buffer"
20943 msgstr "Parancs puffer"
20944
20945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
20946 msgid "Review[[Toolbar]]"
20947 msgstr "Korrektúra[[Eszköztár]]"
20948
20949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20950 msgid "Track changes"
20951 msgstr "Változások követése"
20952
20953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20954 msgid "Show changes in output"
20955 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
20956
20957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
20958 msgid "Next change"
20959 msgstr "Következő változás"
20960
20961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20962 msgid "Accept change inside selection"
20963 msgstr "Változás elfogadása kijelölésben"
20964
20965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20966 msgid "Reject change inside selection"
20967 msgstr "Változás visszautasítása kijelölésben"
20968
20969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
20970 msgid "Merge changes"
20971 msgstr "Változások elfogadása"
20972
20973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20974 msgid "Accept all changes"
20975 msgstr "Minden változás elfogadása"
20976
20977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20978 msgid "Reject all changes"
20979 msgstr "Minden változás elvetése"
20980
20981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
20982 msgid "Insert note"
20983 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
20984
20985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20986 msgid "Next note"
20987 msgstr "Következő megjegyzés"
20988
20989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
20990 #, fuzzy
20991 msgid "LyX Documentation Tools"
20992 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
20993
20994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249 src/insets/Inset.cpp:119
20995 msgid "Info"
20996 msgstr "Info"
20997
20998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
20999 #, fuzzy
21000 msgid "Menu Separator"
21001 msgstr "Menü elválasztó|M"
21002
21003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
21004 #, fuzzy
21005 msgid "LyX Logo"
21006 msgstr "Saját embléma"
21007
21008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
21009 #, fuzzy
21010 msgid "TeX Logo"
21011 msgstr "LaTeX napló"
21012
21013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
21014 #, fuzzy
21015 msgid "LaTeX Logo"
21016 msgstr "LaTeX napló"
21017
21018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
21019 #, fuzzy
21020 msgid "LaTeX2e Logo"
21021 msgstr "LaTeX napló"
21022
21023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
21024 #, fuzzy
21025 msgid "View Other Formats"
21026 msgstr "Egyéb lebegők"
21027
21028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
21029 #, fuzzy
21030 msgid "Update Other Formats"
21031 msgstr "Címlista frissítése"
21032
21033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
21034 msgid "Version Control"
21035 msgstr "Verziókövetés"
21036
21037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
21038 msgid "Register"
21039 msgstr "Regisztrálás"
21040
21041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
21042 msgid "Check-out for edit"
21043 msgstr "Szerkesztésre kihoz"
21044
21045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
21046 msgid "Check-in changes"
21047 msgstr "Változások bejegyzése"
21048
21049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
21050 msgid "View revision log"
21051 msgstr "Verziókövető napló nézete"
21052
21053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
21054 msgid "Revert changes"
21055 msgstr "Változások visszautasítás"
21056
21057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
21058 msgid "Compare with older revision"
21059 msgstr ""
21060
21061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
21062 msgid "Compare with last revision"
21063 msgstr ""
21064
21065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
21066 #, fuzzy
21067 msgid "Insert Version Info"
21068 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
21069
21070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
21071 msgid "Use SVN file locking property"
21072 msgstr "Használja az SVN fájl zárolás tulajdonságot"
21073
21074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
21075 msgid "Update local directory from repository"
21076 msgstr "Helyi könyvtár frissítése tárolóból"
21077
21078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
21079 msgid "Math Panels"
21080 msgstr "Képlet panel"
21081
21082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
21083 msgid "Math spacings"
21084 msgstr "Képlet térközök"
21085
21086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
21087 #, fuzzy
21088 msgid "Styles & classes"
21089 msgstr "LaTeX osztályok"
21090
21091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:389
21092 msgid "Fractions"
21093 msgstr "Törtek"
21094
21095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
21096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1494
21097 msgid "Fonts"
21098 msgstr "Betűkészletek"
21099
21100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:319
21101 msgid "Functions"
21102 msgstr "Függvények"
21103
21104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
21105 msgid "Frame decorations"
21106 msgstr "Keret díszítőelemek"
21107
21108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
21109 msgid "Big operators"
21110 msgstr "Nagy műveleti jelek"
21111
21112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:653
21113 msgid "Miscellaneous"
21114 msgstr "Egyéb jelek"
21115
21116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:478
21117 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21118 msgid "Arrows"
21119 msgstr "Nyilak"
21120
21121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:905
21122 #, fuzzy
21123 msgid "Arrows (extended)"
21124 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
21125
21126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
21127 msgid "Operators"
21128 msgstr "Műveleti jelek"
21129
21130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
21131 #, fuzzy
21132 msgid "Operators (extended)"
21133 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
21134
21135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:552
21136 msgid "Relations"
21137 msgstr "Relációs jelek"
21138
21139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:983
21140 #, fuzzy
21141 msgid "Relations (extended)"
21142 msgstr "Latin bővített-A"
21143
21144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
21145 #, fuzzy
21146 msgid "Negative relations (extended)"
21147 msgstr "AMS invertált relációk"
21148
21149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
21150 msgid "Dots"
21151 msgstr "Pontok"
21152
21153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
21154 msgid "Delimiters (fixed size)"
21155 msgstr ""
21156
21157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
21158 #, fuzzy
21159 msgid "Miscellaneous (extended)"
21160 msgstr "Egyéb jelek"
21161
21162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
21163 msgid "arccos"
21164 msgstr "arccos"
21165
21166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
21167 msgid "arcsin"
21168 msgstr "arcsin"
21169
21170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
21171 msgid "arctan"
21172 msgstr "arctan"
21173
21174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
21175 msgid "arg"
21176 msgstr "arg"
21177
21178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
21179 msgid "bmod"
21180 msgstr "bmod"
21181
21182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
21183 msgid "cos"
21184 msgstr "cos"
21185
21186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
21187 msgid "cosh"
21188 msgstr "cosh"
21189
21190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
21191 msgid "cot"
21192 msgstr "cot"
21193
21194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
21195 msgid "coth"
21196 msgstr "coth"
21197
21198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
21199 msgid "csc"
21200 msgstr "csc"
21201
21202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
21203 msgid "deg"
21204 msgstr "deg"
21205
21206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
21207 msgid "det"
21208 msgstr "det"
21209
21210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
21211 msgid "dim"
21212 msgstr "dim"
21213
21214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
21215 msgid "exp"
21216 msgstr "exp"
21217
21218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
21219 msgid "gcd"
21220 msgstr "gcd"
21221
21222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
21223 msgid "hom"
21224 msgstr "hom"
21225
21226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
21227 msgid "inf"
21228 msgstr "inf"
21229
21230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
21231 msgid "ker"
21232 msgstr "ker"
21233
21234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
21235 msgid "lg"
21236 msgstr "lg"
21237
21238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
21239 msgid "lim"
21240 msgstr "lim"
21241
21242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
21243 msgid "liminf"
21244 msgstr "liminf"
21245
21246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
21247 msgid "limsup"
21248 msgstr "limsup"
21249
21250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
21251 msgid "ln"
21252 msgstr "ln"
21253
21254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
21255 msgid "log"
21256 msgstr "log"
21257
21258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
21259 msgid "max"
21260 msgstr "max"
21261
21262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
21263 msgid "min"
21264 msgstr "min"
21265
21266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
21267 msgid "sec"
21268 msgstr "sec"
21269
21270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
21271 msgid "sin"
21272 msgstr "sin"
21273
21274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
21275 msgid "sinh"
21276 msgstr "sinh"
21277
21278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
21279 msgid "sup"
21280 msgstr "sup"
21281
21282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
21283 msgid "tan"
21284 msgstr "tan"
21285
21286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
21287 msgid "tanh"
21288 msgstr "tanh"
21289
21290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
21291 msgid "Pr"
21292 msgstr "Pr"
21293
21294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
21295 msgid "Spacings"
21296 msgstr "Közök"
21297
21298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
21299 msgid "Thin space\t\\,"
21300 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
21301
21302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
21303 msgid "Medium space\t\\:"
21304 msgstr "Normál köz\t\\:"
21305
21306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
21307 msgid "Thick space\t\\;"
21308 msgstr "Vastag köz\t\\;"
21309
21310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
21311 msgid "Quadratin space\t\\quad"
21312 msgstr "Négyzetes köz\t\\quad"
21313
21314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
21315 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
21316 msgstr "Duplán négyzetes köz\t\\qquad"
21317
21318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
21319 msgid "Negative space\t\\!"
21320 msgstr "Negatív köz\t\\!"
21321
21322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
21323 #, fuzzy
21324 msgid "Phantom\t\\phantom"
21325 msgstr "Helyfoglaló\t\\phantom"
21326
21327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
21328 #, fuzzy
21329 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
21330 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
21331
21332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
21333 #, fuzzy
21334 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
21335 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
21336
21337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
21338 msgid "Smash\t\\smash"
21339 msgstr ""
21340
21341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
21342 msgid "Top smash\t\\smasht"
21343 msgstr ""
21344
21345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
21346 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
21347 msgstr ""
21348
21349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
21350 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
21351 msgstr ""
21352
21353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
21354 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
21355 msgstr ""
21356
21357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
21358 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
21359 msgstr ""
21360
21361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
21362 msgid "Roots"
21363 msgstr "Gyökök"
21364
21365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
21366 msgid "Square root\t\\sqrt"
21367 msgstr "Négyzetgyök\t\\sqrt"
21368
21369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
21370 msgid "Other root\t\\root"
21371 msgstr "Egyéb gyök\t\\root"
21372
21373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
21374 msgid "Styles & Classes"
21375 msgstr ""
21376
21377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
21378 msgid "Display style\t\\displaystyle"
21379 msgstr "Képernyő stílus\t\\displaystyle"
21380
21381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
21382 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
21383 msgstr "Normál szöveg stílus\t\\textstyle"
21384
21385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
21386 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
21387 msgstr "Kézírás stílus (kicsi)\t\\scriptstyle"
21388
21389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
21390 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
21391 msgstr "Kézírás stílus (kisebb) \t\\scriptscriptstyle"
21392
21393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
21394 msgid "Relation class\t\\mathrel"
21395 msgstr ""
21396
21397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
21398 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
21399 msgstr ""
21400
21401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
21402 msgid "Large operator class\t\\mathop"
21403 msgstr ""
21404
21405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
21406 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
21407 msgstr ""
21408
21409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
21410 msgid "Standard\t\\frac"
21411 msgstr "Normál\t\\frac"
21412
21413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
21414 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
21415 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
21416
21417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
21418 #, fuzzy
21419 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
21420 msgstr "Egység (km)\t\\unit"
21421
21422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
21423 #, fuzzy
21424 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
21425 msgstr "Egység (864 m)\t\\unit"
21426
21427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
21428 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
21429 msgstr "Ferde tört (km/h)\t\\unitfrac"
21430
21431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
21432 #, fuzzy
21433 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21434 msgstr "Ferde tört (20 km/h)\t\\unitfrac"
21435
21436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
21437 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
21438 msgstr "Szöveges tört\t\\tfrac"
21439
21440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
21441 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
21442 msgstr "Megjelenített tört\t\\dfrac"
21443
21444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
21445 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
21446 msgstr "Folytatott tört\t\\cfrac"
21447
21448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
21449 #, fuzzy
21450 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
21451 msgstr "Folytatott tört (balra)\t\\cfrac"
21452
21453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
21454 #, fuzzy
21455 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
21456 msgstr "Folytatott tört (jobbra)\t\\cfrac"
21457
21458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
21459 msgid "Binomial\t\\binom"
21460 msgstr "Binomiális\t\\binom"
21461
21462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
21463 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
21464 msgstr "Binomiális szöveg\t\\tbinom"
21465
21466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
21467 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
21468 msgstr "Megjelenített binomiális\t\\dbinom"
21469
21470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
21471 msgid "Roman\t\\mathrm"
21472 msgstr "Roman\t\\mathrm"
21473
21474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
21475 msgid "Bold\t\\mathbf"
21476 msgstr "Félkövér\t\\mathbf"
21477
21478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
21479 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
21480 msgstr "Félkövér szimbólum\t\\boldsymbol"
21481
21482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
21483 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
21484 msgstr "Sans Serif\t\\mathsf"
21485
21486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
21487 msgid "Italic\t\\mathit"
21488 msgstr "Dőlt\t\\mathit"
21489
21490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
21491 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
21492 msgstr "Írógép\t\\mathtt"
21493
21494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
21495 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
21496 msgstr "Körvonalas nagybetű\t\\mathbb"
21497
21498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
21499 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
21500 msgstr "Fraktúr\t\\mathfrak"
21501
21502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
21503 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
21504 msgstr "Kalligrafikus\t\\mathcal"
21505
21506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
21507 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
21508 msgstr ""
21509
21510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
21511 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
21512 msgstr "Normál szöveg mód\t\\textrm"
21513
21514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
21515 msgid "ldots"
21516 msgstr "ldots"
21517
21518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
21519 msgid "cdots"
21520 msgstr "cdots"
21521
21522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
21523 msgid "vdots"
21524 msgstr "vdots"
21525
21526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
21527 msgid "ddots"
21528 msgstr "ddots"
21529
21530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
21531 msgid "iddots"
21532 msgstr "iddots"
21533
21534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
21535 msgid "Frame Decorations"
21536 msgstr "Keret díszítőelemek"
21537
21538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
21539 msgid "hat"
21540 msgstr "hat"
21541
21542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
21543 msgid "tilde"
21544 msgstr "tilde"
21545
21546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
21547 msgid "bar"
21548 msgstr "bar"
21549
21550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
21551 msgid "grave"
21552 msgstr "grave"
21553
21554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
21555 msgid "dot"
21556 msgstr "dot"
21557
21558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
21559 msgid "check"
21560 msgstr "check"
21561
21562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
21563 msgid "widehat"
21564 msgstr "widehat"
21565
21566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
21567 msgid "widetilde"
21568 msgstr "widetilde"
21569
21570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
21571 #, fuzzy
21572 msgid "utilde"
21573 msgstr "tilde"
21574
21575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
21576 msgid "vec"
21577 msgstr "vec"
21578
21579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
21580 msgid "acute"
21581 msgstr "acute"
21582
21583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
21584 msgid "ddot"
21585 msgstr "ddot"
21586
21587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
21588 msgid "dddot"
21589 msgstr "dddot"
21590
21591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
21592 msgid "ddddot"
21593 msgstr "ddddot"
21594
21595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
21596 msgid "breve"
21597 msgstr "breve"
21598
21599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
21600 #, fuzzy
21601 msgid "mathring"
21602 msgstr "képlet (vonal)"
21603
21604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
21605 msgid "overline"
21606 msgstr "overline"
21607
21608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
21609 msgid "overbrace"
21610 msgstr "overbrace"
21611
21612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
21613 msgid "overleftarrow"
21614 msgstr "overleftarrow"
21615
21616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
21617 msgid "overrightarrow"
21618 msgstr "overrightarrow"
21619
21620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
21621 msgid "overleftrightarrow"
21622 msgstr "overleftrightarrow"
21623
21624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
21625 msgid "underline"
21626 msgstr "underline"
21627
21628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
21629 msgid "underbrace"
21630 msgstr "underbrace"
21631
21632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
21633 msgid "underleftarrow"
21634 msgstr "underleftarrow"
21635
21636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
21637 msgid "underrightarrow"
21638 msgstr "underrightarrow"
21639
21640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
21641 msgid "underleftrightarrow"
21642 msgstr "underleftrightarrow"
21643
21644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
21645 #, fuzzy
21646 msgid "cancel"
21647 msgstr "Mégse"
21648
21649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
21650 #, fuzzy
21651 msgid "bcancel"
21652 msgstr "Mégse"
21653
21654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
21655 #, fuzzy
21656 msgid "xcancel"
21657 msgstr "Mégse"
21658
21659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
21660 #, fuzzy
21661 msgid "cancelto"
21662 msgstr "Mégse"
21663
21664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
21665 msgid "Insert left/right side scripts"
21666 msgstr ""
21667
21668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
21669 #, fuzzy
21670 msgid "Insert right side scripts"
21671 msgstr "Határoló beszúrása"
21672
21673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
21674 #, fuzzy
21675 msgid "Insert left side scripts"
21676 msgstr "Határoló beszúrása"
21677
21678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
21679 #, fuzzy
21680 msgid "Insert side scripts"
21681 msgstr "Határoló beszúrása"
21682
21683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
21684 msgid "overset"
21685 msgstr "overset"
21686
21687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
21688 msgid "underset"
21689 msgstr "underset"
21690
21691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
21692 msgid "stackrel"
21693 msgstr ""
21694
21695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
21696 msgid "stackrelthree"
21697 msgstr ""
21698
21699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
21700 msgid "leftarrow"
21701 msgstr "balra nyíl"
21702
21703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
21704 msgid "rightarrow"
21705 msgstr "jobbra nyíl"
21706
21707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
21708 msgid "downarrow"
21709 msgstr "le nyíl"
21710
21711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
21712 msgid "uparrow"
21713 msgstr "fel nyíl"
21714
21715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
21716 msgid "updownarrow"
21717 msgstr "fel-le nyíl"
21718
21719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
21720 msgid "leftrightarrow"
21721 msgstr "balra-jobbra nyíl"
21722
21723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
21724 msgid "Leftarrow"
21725 msgstr "Balra nyíl"
21726
21727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
21728 msgid "Rightarrow"
21729 msgstr "Jobbra nyíl"
21730
21731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
21732 msgid "Downarrow"
21733 msgstr "Le nyíl"
21734
21735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
21736 msgid "Uparrow"
21737 msgstr "Fel nyíl"
21738
21739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
21740 msgid "Updownarrow"
21741 msgstr "Fel-le nyíl"
21742
21743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
21744 msgid "Leftrightarrow"
21745 msgstr "Balra-jobbra nyíl"
21746
21747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
21748 msgid "Longleftrightarrow"
21749 msgstr "Hosszú balra-jobbra nyíl"
21750
21751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
21752 msgid "Longleftarrow"
21753 msgstr "Hosszú balra nyíl"
21754
21755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
21756 msgid "Longrightarrow"
21757 msgstr "Hosszú jobbra nyíl"
21758
21759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
21760 msgid "longleftrightarrow"
21761 msgstr "hosszú balra-jobbra nyíl"
21762
21763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
21764 msgid "longleftarrow"
21765 msgstr "hosszú balra nyíl"
21766
21767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
21768 msgid "longrightarrow"
21769 msgstr "hosszú jobbra nyíl"
21770
21771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
21772 msgid "leftharpoondown"
21773 msgstr "balra-le szigony nyíl"
21774
21775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
21776 msgid "rightharpoondown"
21777 msgstr "jobbra-le  szigony nyíl"
21778
21779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
21780 msgid "mapsto"
21781 msgstr "mapsto"
21782
21783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
21784 msgid "longmapsto"
21785 msgstr "longmapsto"
21786
21787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
21788 msgid "nwarrow"
21789 msgstr "balra-fel nyíl"
21790
21791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
21792 msgid "nearrow"
21793 msgstr "jobbra-fel nyíl"
21794
21795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
21796 msgid "leftharpoonup"
21797 msgstr "balra-fel szigony nyíl"
21798
21799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
21800 msgid "rightharpoonup"
21801 msgstr "jobbra-fel szigony nyíl"
21802
21803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
21804 msgid "hookleftarrow"
21805 msgstr "kampós balra nyíl"
21806
21807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
21808 msgid "hookrightarrow"
21809 msgstr "kampós jobbra nyíl"
21810
21811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
21812 msgid "swarrow"
21813 msgstr "balra-le nyíl"
21814
21815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
21816 msgid "searrow"
21817 msgstr "jobbra-le nyíl"
21818
21819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511 lib/ui/stdtoolbars.inc:935
21820 msgid "rightleftharpoons"
21821 msgstr "jobbra-balra szigony nyíl"
21822
21823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
21824 msgid "pm"
21825 msgstr "plusz minusz"
21826
21827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
21828 msgid "cap"
21829 msgstr "cap"
21830
21831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
21832 msgid "diamond"
21833 msgstr "diamond"
21834
21835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
21836 msgid "oplus"
21837 msgstr "oplus"
21838
21839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21840 msgid "mp"
21841 msgstr "minusz plusz"
21842
21843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
21844 msgid "cup"
21845 msgstr "cup"
21846
21847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
21848 msgid "bigtriangleup"
21849 msgstr "bigtriangleup"
21850
21851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
21852 msgid "ominus"
21853 msgstr "ominus"
21854
21855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21856 msgid "times"
21857 msgstr "times"
21858
21859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21860 msgid "uplus"
21861 msgstr "uplus"
21862
21863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21864 msgid "bigtriangledown"
21865 msgstr "bigtriangledown"
21866
21867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21868 msgid "otimes"
21869 msgstr "otimes"
21870
21871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21872 msgid "div"
21873 msgstr "osztás"
21874
21875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21876 msgid "sqcap"
21877 msgstr "sqcap"
21878
21879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21880 msgid "triangleright"
21881 msgstr "triangleright"
21882
21883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21884 msgid "oslash"
21885 msgstr "oslash"
21886
21887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21888 msgid "cdot"
21889 msgstr "cdot"
21890
21891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21892 msgid "sqcup"
21893 msgstr "sqcup"
21894
21895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21896 msgid "triangleleft"
21897 msgstr "triangleleft"
21898
21899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21900 msgid "odot"
21901 msgstr "odot"
21902
21903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21904 msgid "star"
21905 msgstr "csillag"
21906
21907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21908 #, fuzzy
21909 msgid "ast"
21910 msgstr "Beillesztés"
21911
21912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21913 msgid "vee"
21914 msgstr "vee"
21915
21916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21917 msgid "amalg"
21918 msgstr "amalg"
21919
21920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21921 msgid "bigcirc"
21922 msgstr "bigcirc"
21923
21924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21925 msgid "setminus"
21926 msgstr "setminus"
21927
21928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21929 msgid "wedge"
21930 msgstr "wedge"
21931
21932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21933 msgid "dagger"
21934 msgstr "dagger"
21935
21936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21937 msgid "circ"
21938 msgstr "circ"
21939
21940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21941 msgid "bullet"
21942 msgstr "bullet"
21943
21944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21945 msgid "wr"
21946 msgstr "wr"
21947
21948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21949 msgid "ddagger"
21950 msgstr "ddagger"
21951
21952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21953 #, fuzzy
21954 msgid "smallint"
21955 msgstr "smallsmile"
21956
21957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
21958 msgid "leq"
21959 msgstr "leq"
21960
21961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
21962 msgid "geq"
21963 msgstr "geq"
21964
21965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
21966 msgid "equiv"
21967 msgstr "equiv"
21968
21969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21970 msgid "models"
21971 msgstr "models"
21972
21973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21974 msgid "prec"
21975 msgstr "prec"
21976
21977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21978 msgid "succ"
21979 msgstr "succ"
21980
21981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21982 msgid "sim"
21983 msgstr "sim"
21984
21985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21986 msgid "perp"
21987 msgstr "perp"
21988
21989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21990 msgid "preceq"
21991 msgstr "preceq"
21992
21993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21994 msgid "succeq"
21995 msgstr "succeq"
21996
21997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21998 msgid "simeq"
21999 msgstr "simeq"
22000
22001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
22002 msgid "mid"
22003 msgstr "mid"
22004
22005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
22006 msgid "ll"
22007 msgstr "ll"
22008
22009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
22010 msgid "gg"
22011 msgstr "gg"
22012
22013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
22014 msgid "asymp"
22015 msgstr "asymp"
22016
22017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
22018 msgid "parallel"
22019 msgstr "parallel"
22020
22021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
22022 msgid "subset"
22023 msgstr "subset"
22024
22025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
22026 msgid "supset"
22027 msgstr "supset"
22028
22029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
22030 msgid "approx"
22031 msgstr "approx"
22032
22033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
22034 msgid "smile"
22035 msgstr "smile"
22036
22037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
22038 msgid "subseteq"
22039 msgstr "subseteq"
22040
22041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
22042 msgid "supseteq"
22043 msgstr "supseteq"
22044
22045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
22046 msgid "cong"
22047 msgstr "cong"
22048
22049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
22050 msgid "frown"
22051 msgstr "frown"
22052
22053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
22054 msgid "sqsubseteq"
22055 msgstr "sqsubseteq"
22056
22057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
22058 msgid "sqsupseteq"
22059 msgstr "sqsupseteq"
22060
22061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
22062 msgid "doteq"
22063 msgstr "doteq"
22064
22065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
22066 msgid "neq"
22067 msgstr "neq"
22068
22069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
22070 msgid "in[[math relation]]"
22071 msgstr ""
22072
22073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
22074 msgid "ni"
22075 msgstr "ni"
22076
22077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
22078 msgid "propto"
22079 msgstr "propto"
22080
22081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
22082 msgid "notin"
22083 msgstr "notin"
22084
22085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
22086 msgid "vdash"
22087 msgstr "vdash"
22088
22089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
22090 msgid "dashv"
22091 msgstr "dashv"
22092
22093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
22094 msgid "bowtie"
22095 msgstr "bowtie"
22096
22097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
22098 #, fuzzy
22099 msgid "iff"
22100 msgstr "Ki"
22101
22102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
22103 #, fuzzy
22104 msgid "not"
22105 msgstr "megjegyzés"
22106
22107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
22108 #, fuzzy
22109 msgid "land"
22110 msgstr "Izlandi"
22111
22112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
22113 #, fuzzy
22114 msgid "lor"
22115 msgstr "vagy"
22116
22117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
22118 msgid "lnot"
22119 msgstr ""
22120
22121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
22122 msgid "alpha"
22123 msgstr "alfa"
22124
22125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
22126 msgid "beta"
22127 msgstr "béta"
22128
22129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
22130 msgid "gamma"
22131 msgstr "gamma"
22132
22133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
22134 msgid "delta"
22135 msgstr "delta"
22136
22137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
22138 msgid "epsilon"
22139 msgstr "epszilon"
22140
22141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
22142 msgid "varepsilon"
22143 msgstr "varepszilon"
22144
22145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
22146 msgid "zeta"
22147 msgstr "zéta"
22148
22149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
22150 msgid "eta"
22151 msgstr "éta"
22152
22153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
22154 msgid "theta"
22155 msgstr "théta"
22156
22157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
22158 msgid "vartheta"
22159 msgstr "varthéta"
22160
22161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
22162 msgid "iota"
22163 msgstr "ióta"
22164
22165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
22166 msgid "kappa"
22167 msgstr "kappa"
22168
22169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
22170 msgid "lambda"
22171 msgstr "lambda"
22172
22173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
22174 msgid "mu"
22175 msgstr "mű"
22176
22177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
22178 msgid "nu"
22179 msgstr "nű"
22180
22181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
22182 msgid "xi"
22183 msgstr "kszí"
22184
22185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
22186 msgid "pi"
22187 msgstr "pí"
22188
22189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
22190 msgid "varpi"
22191 msgstr "varpí"
22192
22193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
22194 msgid "rho"
22195 msgstr "ró"
22196
22197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
22198 msgid "varrho"
22199 msgstr "ró"
22200
22201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
22202 msgid "sigma"
22203 msgstr "szigma"
22204
22205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
22206 msgid "varsigma"
22207 msgstr "varszigma"
22208
22209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
22210 msgid "tau"
22211 msgstr "tau"
22212
22213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
22214 msgid "upsilon"
22215 msgstr "üpszilon"
22216
22217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
22218 msgid "phi"
22219 msgstr "fí"
22220
22221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
22222 msgid "varphi"
22223 msgstr "varfí"
22224
22225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
22226 msgid "chi"
22227 msgstr "Khí"
22228
22229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
22230 msgid "psi"
22231 msgstr "pszí"
22232
22233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
22234 msgid "omega"
22235 msgstr "ómega"
22236
22237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
22238 msgid "Gamma"
22239 msgstr "Gamma"
22240
22241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
22242 msgid "Delta"
22243 msgstr "Delta"
22244
22245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
22246 msgid "Theta"
22247 msgstr "Théta"
22248
22249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
22250 msgid "Lambda"
22251 msgstr "Lambda"
22252
22253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
22254 msgid "Xi"
22255 msgstr "Kszí"
22256
22257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
22258 msgid "Pi"
22259 msgstr "Pí"
22260
22261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
22262 msgid "Sigma"
22263 msgstr "Szigma"
22264
22265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
22266 msgid "Upsilon"
22267 msgstr "Üpszilon"
22268
22269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
22270 msgid "Phi"
22271 msgstr "Fí"
22272
22273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
22274 msgid "Psi"
22275 msgstr "Pszí"
22276
22277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
22278 msgid "Omega"
22279 msgstr "Ómega"
22280
22281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
22282 #, fuzzy
22283 msgid "varGamma"
22284 msgstr "Gamma"
22285
22286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
22287 #, fuzzy
22288 msgid "varDelta"
22289 msgstr "Delta"
22290
22291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
22292 #, fuzzy
22293 msgid "varTheta"
22294 msgstr "varthéta"
22295
22296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
22297 #, fuzzy
22298 msgid "varLambda"
22299 msgstr "Lambda"
22300
22301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
22302 #, fuzzy
22303 msgid "varXi"
22304 msgstr "varpí"
22305
22306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
22307 #, fuzzy
22308 msgid "varPi"
22309 msgstr "varpí"
22310
22311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
22312 #, fuzzy
22313 msgid "varSigma"
22314 msgstr "varszigma"
22315
22316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
22317 #, fuzzy
22318 msgid "varUpsilon"
22319 msgstr "varepszilon"
22320
22321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
22322 #, fuzzy
22323 msgid "varPhi"
22324 msgstr "varfí"
22325
22326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
22327 #, fuzzy
22328 msgid "varPsi"
22329 msgstr "Farsi"
22330
22331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
22332 #, fuzzy
22333 msgid "varOmega"
22334 msgstr "Ómega"
22335
22336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
22337 msgid "nabla"
22338 msgstr "nabla"
22339
22340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
22341 msgid "partial"
22342 msgstr "partial"
22343
22344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
22345 msgid "infty"
22346 msgstr "infty"
22347
22348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
22349 msgid "prime"
22350 msgstr "prime"
22351
22352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
22353 msgid "ell"
22354 msgstr "ell"
22355
22356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
22357 msgid "emptyset"
22358 msgstr "emptyset"
22359
22360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
22361 msgid "exists"
22362 msgstr "exists"
22363
22364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
22365 msgid "forall"
22366 msgstr "forall"
22367
22368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
22369 msgid "imath"
22370 msgstr "imath"
22371
22372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
22373 msgid "jmath"
22374 msgstr "jmath"
22375
22376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
22377 msgid "Re"
22378 msgstr "Re"
22379
22380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
22381 msgid "Im"
22382 msgstr "Im"
22383
22384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
22385 msgid "aleph"
22386 msgstr "aleph"
22387
22388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
22389 msgid "wp"
22390 msgstr "wp"
22391
22392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668 lib/ui/stdtoolbars.inc:768
22393 msgid "hbar"
22394 msgstr "hbar"
22395
22396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
22397 msgid "angle"
22398 msgstr "szög"
22399
22400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
22401 msgid "top"
22402 msgstr "top"
22403
22404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
22405 msgid "bot"
22406 msgstr "bot"
22407
22408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
22409 msgid "Vert"
22410 msgstr "Vert"
22411
22412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
22413 msgid "neg"
22414 msgstr "neg"
22415
22416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
22417 msgid "flat"
22418 msgstr "flat"
22419
22420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
22421 msgid "natural"
22422 msgstr "natural"
22423
22424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
22425 msgid "sharp"
22426 msgstr "sharp"
22427
22428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
22429 msgid "surd"
22430 msgstr "surd"
22431
22432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
22433 msgid "lhook"
22434 msgstr ""
22435
22436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
22437 msgid "rhook"
22438 msgstr ""
22439
22440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
22441 msgid "triangle"
22442 msgstr "triangle"
22443
22444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
22445 msgid "diamondsuit"
22446 msgstr "diamondsuit"
22447
22448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
22449 msgid "heartsuit"
22450 msgstr "heartsuit"
22451
22452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
22453 msgid "clubsuit"
22454 msgstr "clubsuit"
22455
22456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
22457 msgid "spadesuit"
22458 msgstr "spadesuit"
22459
22460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
22461 msgid "textrm \\AA"
22462 msgstr "textrm \\AA"
22463
22464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
22465 msgid "textrm \\O"
22466 msgstr "textrm \\O"
22467
22468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
22469 msgid "mathcircumflex"
22470 msgstr "mathcircumflex"
22471
22472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
22473 msgid "_"
22474 msgstr "_"
22475
22476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
22477 msgid "textdegree"
22478 msgstr ""
22479
22480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
22481 #, fuzzy
22482 msgid "mathdollar"
22483 msgstr "képlet makró"
22484
22485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
22486 #, fuzzy
22487 msgid "mathparagraph"
22488 msgstr "\\alph{paragraph}."
22489
22490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
22491 #, fuzzy
22492 msgid "mathsection"
22493 msgstr "kijelölés"
22494
22495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
22496 msgid "mathrm T"
22497 msgstr "mathrm T"
22498
22499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
22500 msgid "mathbb N"
22501 msgstr "mathbb N"
22502
22503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
22504 msgid "mathbb Z"
22505 msgstr "mathbb Z"
22506
22507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
22508 msgid "mathbb Q"
22509 msgstr "mathbb Q"
22510
22511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
22512 msgid "mathbb R"
22513 msgstr "mathbb R"
22514
22515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
22516 msgid "mathbb C"
22517 msgstr "mathbb C"
22518
22519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
22520 msgid "mathbb H"
22521 msgstr "mathbb H"
22522
22523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
22524 msgid "mathcal F"
22525 msgstr "mathcal F"
22526
22527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
22528 msgid "mathcal L"
22529 msgstr "mathcal L"
22530
22531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
22532 msgid "mathcal H"
22533 msgstr "mathcal H"
22534
22535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
22536 msgid "mathcal O"
22537 msgstr "mathcal O"
22538
22539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
22540 msgid "Big Operators"
22541 msgstr "Globális műveletek"
22542
22543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
22544 msgid "intop"
22545 msgstr "intop"
22546
22547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
22548 msgid "int"
22549 msgstr "int"
22550
22551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
22552 msgid "iint"
22553 msgstr "iint"
22554
22555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
22556 msgid "iintop"
22557 msgstr "iintop"
22558
22559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
22560 msgid "iiint"
22561 msgstr "iiint"
22562
22563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
22564 msgid "iiintop"
22565 msgstr "iiintop"
22566
22567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
22568 msgid "iiiint"
22569 msgstr "iiiint"
22570
22571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
22572 msgid "iiiintop"
22573 msgstr "iiiintop"
22574
22575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
22576 msgid "dotsint"
22577 msgstr "dotsint"
22578
22579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
22580 msgid "dotsintop"
22581 msgstr "dotsintop"
22582
22583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
22584 #, fuzzy
22585 msgid "idotsint"
22586 msgstr "dotsint"
22587
22588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
22589 msgid "oint"
22590 msgstr "oint"
22591
22592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
22593 msgid "ointop"
22594 msgstr "ointop"
22595
22596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
22597 msgid "oiint"
22598 msgstr "oiint"
22599
22600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
22601 msgid "oiintop"
22602 msgstr "oiintop"
22603
22604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
22605 msgid "ointctrclockwiseop"
22606 msgstr "ointctrclockwiseop"
22607
22608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
22609 msgid "ointctrclockwise"
22610 msgstr "ointctrclockwise"
22611
22612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
22613 msgid "ointclockwiseop"
22614 msgstr "ointclockwiseop"
22615
22616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
22617 msgid "ointclockwise"
22618 msgstr "ointclockwise"
22619
22620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
22621 msgid "sqint"
22622 msgstr "sqint"
22623
22624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
22625 msgid "sqintop"
22626 msgstr "sqintop"
22627
22628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
22629 msgid "sqiint"
22630 msgstr "sqiint"
22631
22632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
22633 msgid "sqiintop"
22634 msgstr "sqiintop"
22635
22636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
22637 msgid "fint"
22638 msgstr "fint"
22639
22640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
22641 msgid "fintop"
22642 msgstr "fintop"
22643
22644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
22645 msgid "landupint"
22646 msgstr "landupint"
22647
22648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
22649 msgid "landupintop"
22650 msgstr "landupintop"
22651
22652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
22653 msgid "landdownint"
22654 msgstr "landdownint"
22655
22656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
22657 msgid "landdownintop"
22658 msgstr "landdownintop"
22659
22660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
22661 #, fuzzy
22662 msgid "varint"
22663 msgstr "&Nyomtatás"
22664
22665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
22666 #, fuzzy
22667 msgid "varoint"
22668 msgstr "oint"
22669
22670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
22671 #, fuzzy
22672 msgid "varoiint"
22673 msgstr "oiint"
22674
22675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
22676 #, fuzzy
22677 msgid "varoiintop"
22678 msgstr "oiintop"
22679
22680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
22681 #, fuzzy
22682 msgid "varointclockwise"
22683 msgstr "ointclockwise"
22684
22685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
22686 #, fuzzy
22687 msgid "varointclockwiseop"
22688 msgstr "ointclockwiseop"
22689
22690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
22691 #, fuzzy
22692 msgid "varointctrclockwise"
22693 msgstr "ointctrclockwise"
22694
22695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
22696 #, fuzzy
22697 msgid "varointctrclockwiseop"
22698 msgstr "ointctrclockwiseop"
22699
22700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
22701 msgid "sum"
22702 msgstr "sum"
22703
22704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
22705 msgid "prod"
22706 msgstr "prod"
22707
22708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
22709 msgid "coprod"
22710 msgstr "coprod"
22711
22712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
22713 msgid "bigsqcup"
22714 msgstr "bigsqcup"
22715
22716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
22717 msgid "bigotimes"
22718 msgstr "bigotimes"
22719
22720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
22721 msgid "bigodot"
22722 msgstr "bigodot"
22723
22724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
22725 msgid "bigoplus"
22726 msgstr "bigoplus"
22727
22728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
22729 msgid "bigcap"
22730 msgstr "bigcap"
22731
22732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
22733 msgid "bigcup"
22734 msgstr "bigcup"
22735
22736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
22737 msgid "biguplus"
22738 msgstr "biguplus"
22739
22740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
22741 msgid "bigvee"
22742 msgstr "bigvee"
22743
22744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
22745 msgid "bigwedge"
22746 msgstr "bigwedge"
22747
22748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
22749 msgid "digamma"
22750 msgstr "digamma"
22751
22752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
22753 msgid "varkappa"
22754 msgstr "varkappa"
22755
22756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
22757 msgid "beth"
22758 msgstr "beth"
22759
22760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
22761 msgid "daleth"
22762 msgstr "daleth"
22763
22764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
22765 msgid "gimel"
22766 msgstr "gimel"
22767
22768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
22769 msgid "ulcorner"
22770 msgstr "ulcorner"
22771
22772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
22773 msgid "urcorner"
22774 msgstr "urcorner"
22775
22776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
22777 msgid "llcorner"
22778 msgstr "llcorner"
22779
22780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
22781 msgid "lrcorner"
22782 msgstr "lrcorner"
22783
22784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
22785 msgid "hslash"
22786 msgstr "hslash"
22787
22788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
22789 msgid "vartriangle"
22790 msgstr "vartriangle"
22791
22792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
22793 msgid "triangledown"
22794 msgstr "triangledown"
22795
22796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
22797 msgid "square"
22798 msgstr "square"
22799
22800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
22801 msgid "CheckedBox"
22802 msgstr ""
22803
22804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776 lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22805 msgid "XBox"
22806 msgstr ""
22807
22808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
22809 msgid "lozenge"
22810 msgstr "lozenge"
22811
22812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
22813 #, fuzzy
22814 msgid "wasylozenge"
22815 msgstr "lozenge"
22816
22817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
22818 #, fuzzy
22819 msgid "circledR"
22820 msgstr "circledS"
22821
22822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
22823 msgid "circledS"
22824 msgstr "circledS"
22825
22826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
22827 msgid "measuredangle"
22828 msgstr "measuredangle"
22829
22830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
22831 #, fuzzy
22832 msgid "varangle"
22833 msgstr "vartriangle"
22834
22835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
22836 msgid "nexists"
22837 msgstr "nexists"
22838
22839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
22840 msgid "mho"
22841 msgstr "mho"
22842
22843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
22844 msgid "Finv"
22845 msgstr "Finv"
22846
22847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
22848 msgid "Game"
22849 msgstr "Game"
22850
22851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
22852 msgid "Bbbk"
22853 msgstr "Bbbk"
22854
22855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
22856 msgid "backprime"
22857 msgstr "backprime"
22858
22859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
22860 msgid "varnothing"
22861 msgstr "varnothing"
22862
22863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
22864 msgid "blacktriangle"
22865 msgstr "blacktriangle"
22866
22867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
22868 msgid "blacktriangledown"
22869 msgstr "blacktriangledown"
22870
22871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
22872 msgid "blacksquare"
22873 msgstr "blacksquare"
22874
22875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
22876 msgid "blacklozenge"
22877 msgstr "blacklozenge"
22878
22879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
22880 msgid "bigstar"
22881 msgstr "bigstar"
22882
22883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
22884 msgid "sphericalangle"
22885 msgstr "sphericalangle"
22886
22887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22888 msgid "complement"
22889 msgstr "komplemens"
22890
22891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22892 msgid "eth"
22893 msgstr "eth"
22894
22895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22896 msgid "diagup"
22897 msgstr "diagup"
22898
22899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22900 msgid "diagdown"
22901 msgstr "diagdown"
22902
22903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22904 #, fuzzy
22905 msgid "lightning"
22906 msgstr "Jobbra igazít"
22907
22908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22909 #, fuzzy
22910 msgid "varcopyright"
22911 msgstr "Copyright"
22912
22913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22914 #, fuzzy
22915 msgid "Bowtie"
22916 msgstr "bowtie"
22917
22918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22919 msgid "diameter"
22920 msgstr ""
22921
22922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22923 msgid "invdiameter"
22924 msgstr ""
22925
22926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22927 msgid "bell"
22928 msgstr ""
22929
22930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22931 msgid "hexagon"
22932 msgstr ""
22933
22934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22935 msgid "varhexagon"
22936 msgstr ""
22937
22938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22939 #, fuzzy
22940 msgid "pentagon"
22941 msgstr "Bemutató"
22942
22943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22944 msgid "octagon"
22945 msgstr ""
22946
22947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
22948 #, fuzzy
22949 msgid "smiley"
22950 msgstr "smile"
22951
22952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
22953 #, fuzzy
22954 msgid "blacksmiley"
22955 msgstr "backsimeq"
22956
22957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
22958 #, fuzzy
22959 msgid "frownie"
22960 msgstr "frown"
22961
22962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22963 #, fuzzy
22964 msgid "sun"
22965 msgstr "sin"
22966
22967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22968 msgid "leadsto"
22969 msgstr ""
22970
22971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
22972 #, fuzzy
22973 msgid "Leftcircle"
22974 msgstr "circledS"
22975
22976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22977 #, fuzzy
22978 msgid "Rightcircle"
22979 msgstr "bigcirc"
22980
22981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
22982 msgid "CIRCLE"
22983 msgstr ""
22984
22985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22986 msgid "LEFTCIRCLE"
22987 msgstr ""
22988
22989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22990 msgid "RIGHTCIRCLE"
22991 msgstr ""
22992
22993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22994 #, fuzzy
22995 msgid "LEFTcircle"
22996 msgstr "circledS"
22997
22998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22999 #, fuzzy
23000 msgid "RIGHTcircle"
23001 msgstr "circledS"
23002
23003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
23004 msgid "leftturn"
23005 msgstr ""
23006
23007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
23008 #, fuzzy
23009 msgid "rightturn"
23010 msgstr "jobbra nyíl"
23011
23012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
23013 #, fuzzy
23014 msgid "AC"
23015 msgstr "Cselekvés"
23016
23017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
23018 msgid "HF"
23019 msgstr ""
23020
23021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
23022 msgid "VHF"
23023 msgstr ""
23024
23025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
23026 msgid "photon"
23027 msgstr ""
23028
23029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
23030 msgid "gluon"
23031 msgstr ""
23032
23033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
23034 msgid "permil"
23035 msgstr ""
23036
23037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
23038 #, fuzzy
23039 msgid "cent"
23040 msgstr "centerdot"
23041
23042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
23043 #, fuzzy
23044 msgid "yen"
23045 msgstr "igen"
23046
23047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
23048 #, fuzzy
23049 msgid "hexstar"
23050 msgstr "csillag"
23051
23052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
23053 msgid "varhexstar"
23054 msgstr ""
23055
23056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
23057 msgid "davidsstar"
23058 msgstr ""
23059
23060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
23061 msgid "maltese"
23062 msgstr ""
23063
23064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
23065 msgid "kreuz"
23066 msgstr ""
23067
23068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
23069 msgid "ataribox"
23070 msgstr ""
23071
23072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
23073 #, fuzzy
23074 msgid "checked"
23075 msgstr "check"
23076
23077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
23078 #, fuzzy
23079 msgid "checkmark"
23080 msgstr "check"
23081
23082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
23083 #, fuzzy
23084 msgid "eighthnote"
23085 msgstr "Jobb lábjegyzet"
23086
23087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
23088 #, fuzzy
23089 msgid "quarternote"
23090 msgstr "Lábjegyzet"
23091
23092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
23093 #, fuzzy
23094 msgid "halfnote"
23095 msgstr "Táblázat jegyzet"
23096
23097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
23098 #, fuzzy
23099 msgid "fullnote"
23100 msgstr "megjegyzés"
23101
23102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
23103 #, fuzzy
23104 msgid "twonotes"
23105 msgstr "megjegyzés"
23106
23107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
23108 msgid "female"
23109 msgstr ""
23110
23111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
23112 msgid "male"
23113 msgstr ""
23114
23115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
23116 #, fuzzy
23117 msgid "vernal"
23118 msgstr "Folyóirat"
23119
23120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
23121 msgid "ascnode"
23122 msgstr ""
23123
23124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
23125 msgid "descnode"
23126 msgstr ""
23127
23128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
23129 msgid "fullmoon"
23130 msgstr ""
23131
23132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
23133 msgid "newmoon"
23134 msgstr ""
23135
23136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
23137 #, fuzzy
23138 msgid "leftmoon"
23139 msgstr "balra-fel szigony nyíl"
23140
23141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
23142 #, fuzzy
23143 msgid "rightmoon"
23144 msgstr "jobbra-fel szigony nyíl"
23145
23146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
23147 #, fuzzy
23148 msgid "astrosun"
23149 msgstr "félkövér"
23150
23151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
23152 msgid "mercury"
23153 msgstr ""
23154
23155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
23156 #, fuzzy
23157 msgid "venus"
23158 msgstr "GuiMenü"
23159
23160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
23161 #, fuzzy
23162 msgid "earth"
23163 msgstr "varthéta"
23164
23165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
23166 msgid "mars"
23167 msgstr ""
23168
23169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
23170 #, fuzzy
23171 msgid "jupiter"
23172 msgstr "Író"
23173
23174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
23175 #, fuzzy
23176 msgid "saturn"
23177 msgstr "natural"
23178
23179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
23180 msgid "uranus"
23181 msgstr ""
23182
23183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
23184 msgid "neptune"
23185 msgstr ""
23186
23187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
23188 msgid "pluto"
23189 msgstr ""
23190
23191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
23192 #, fuzzy
23193 msgid "aries"
23194 msgstr "Te&stesség:"
23195
23196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
23197 #, fuzzy
23198 msgid "taurus"
23199 msgstr "Szótár"
23200
23201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
23202 msgid "gemini"
23203 msgstr ""
23204
23205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
23206 #, fuzzy
23207 msgid "cancer"
23208 msgstr "Mégse"
23209
23210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
23211 #, fuzzy
23212 msgid "leo"
23213 msgstr "log"
23214
23215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
23216 msgid "virgo"
23217 msgstr ""
23218
23219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
23220 msgid "libra"
23221 msgstr ""
23222
23223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
23224 msgid "scorpio"
23225 msgstr ""
23226
23227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
23228 msgid "sagittarius"
23229 msgstr ""
23230
23231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
23232 msgid "capricornus"
23233 msgstr ""
23234
23235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
23236 msgid "aquarius"
23237 msgstr ""
23238
23239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
23240 msgid "pisces"
23241 msgstr ""
23242
23243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
23244 msgid "APLbox"
23245 msgstr ""
23246
23247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
23248 #, fuzzy
23249 msgid "APLcomment"
23250 msgstr "megjegyzés"
23251
23252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
23253 msgid "APLdown"
23254 msgstr ""
23255
23256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
23257 #, fuzzy
23258 msgid "APLdownarrowbox"
23259 msgstr "le nyíl"
23260
23261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
23262 #, fuzzy
23263 msgid "APLinput"
23264 msgstr "Input"
23265
23266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
23267 msgid "APLinv"
23268 msgstr ""
23269
23270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
23271 #, fuzzy
23272 msgid "APLleftarrowbox"
23273 msgstr "Lleftarrow"
23274
23275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
23276 msgid "APLlog"
23277 msgstr ""
23278
23279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
23280 #, fuzzy
23281 msgid "APLrightarrowbox"
23282 msgstr "jobbra nyíl"
23283
23284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
23285 #, fuzzy
23286 msgid "APLstar"
23287 msgstr "csillag"
23288
23289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
23290 msgid "APLup"
23291 msgstr ""
23292
23293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
23294 #, fuzzy
23295 msgid "APLuparrowbox"
23296 msgstr "fel nyíl"
23297
23298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
23299 msgid "dashleftarrow"
23300 msgstr "dashleftarrow"
23301
23302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
23303 msgid "dashrightarrow"
23304 msgstr "dashrightarrow"
23305
23306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
23307 msgid "leftleftarrows"
23308 msgstr "leftleftarrows"
23309
23310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
23311 msgid "leftrightarrows"
23312 msgstr "leftrightarrows"
23313
23314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
23315 msgid "rightrightarrows"
23316 msgstr "rightrightarrows"
23317
23318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
23319 msgid "rightleftarrows"
23320 msgstr "rightleftarrows"
23321
23322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
23323 msgid "Lleftarrow"
23324 msgstr "Lleftarrow"
23325
23326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
23327 msgid "Rrightarrow"
23328 msgstr "Rrightarrow"
23329
23330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
23331 msgid "twoheadleftarrow"
23332 msgstr "twoheadleftarrow"
23333
23334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
23335 msgid "twoheadrightarrow"
23336 msgstr "twoheadrightarrow"
23337
23338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
23339 msgid "leftarrowtail"
23340 msgstr "leftarrowtail"
23341
23342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
23343 msgid "rightarrowtail"
23344 msgstr "rightarrowtail"
23345
23346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
23347 msgid "looparrowleft"
23348 msgstr "looparrowleft"
23349
23350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
23351 msgid "looparrowright"
23352 msgstr "looparrowright"
23353
23354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
23355 msgid "curvearrowleft"
23356 msgstr "curvearrowleft"
23357
23358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
23359 msgid "curvearrowright"
23360 msgstr "curvearrowright"
23361
23362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
23363 msgid "circlearrowleft"
23364 msgstr "circlearrowleft"
23365
23366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
23367 msgid "circlearrowright"
23368 msgstr "circlearrowright"
23369
23370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
23371 msgid "Lsh"
23372 msgstr "Lsh"
23373
23374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
23375 msgid "Rsh"
23376 msgstr "Rsh"
23377
23378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
23379 msgid "upuparrows"
23380 msgstr "upuparrows"
23381
23382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
23383 msgid "downdownarrows"
23384 msgstr "downdownarrows"
23385
23386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
23387 msgid "upharpoonleft"
23388 msgstr "fel-balra szigony nyíl"
23389
23390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
23391 msgid "upharpoonright"
23392 msgstr "fel-jobbra szigony nyíl"
23393
23394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
23395 msgid "downharpoonleft"
23396 msgstr "le-balra szigony nyíl"
23397
23398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
23399 msgid "downharpoonright"
23400 msgstr "le-jobbra szigony nyíl"
23401
23402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
23403 msgid "leftrightharpoons"
23404 msgstr "balra-jobbra szigony nyíl"
23405
23406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
23407 msgid "rightsquigarrow"
23408 msgstr "rightsquigarrow"
23409
23410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
23411 msgid "leftrightsquigarrow"
23412 msgstr "leftrightsquigarrow"
23413
23414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
23415 msgid "nleftarrow"
23416 msgstr "nleftarrow"
23417
23418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
23419 msgid "nrightarrow"
23420 msgstr "nrightarrow"
23421
23422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
23423 msgid "nleftrightarrow"
23424 msgstr "nleftrightarrow"
23425
23426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
23427 msgid "nLeftarrow"
23428 msgstr "nLeftarrow"
23429
23430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
23431 msgid "nRightarrow"
23432 msgstr "nRightarrow"
23433
23434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
23435 msgid "nLeftrightarrow"
23436 msgstr "nLeftrightarrow"
23437
23438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
23439 msgid "multimap"
23440 msgstr "multimap"
23441
23442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
23443 #, fuzzy
23444 msgid "shortleftarrow"
23445 msgstr "overleftarrow"
23446
23447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
23448 #, fuzzy
23449 msgid "shortrightarrow"
23450 msgstr "overrightarrow"
23451
23452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
23453 #, fuzzy
23454 msgid "shortuparrow"
23455 msgstr "fel nyíl"
23456
23457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
23458 #, fuzzy
23459 msgid "shortdownarrow"
23460 msgstr "le nyíl"
23461
23462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
23463 #, fuzzy
23464 msgid "leftrightarroweq"
23465 msgstr "balra-jobbra nyíl"
23466
23467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
23468 #, fuzzy
23469 msgid "curlyveedownarrow"
23470 msgstr "fel-le nyíl"
23471
23472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
23473 #, fuzzy
23474 msgid "curlyveeuparrow"
23475 msgstr "curlyvee"
23476
23477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
23478 #, fuzzy
23479 msgid "nnwarrow"
23480 msgstr "balra-fel nyíl"
23481
23482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
23483 #, fuzzy
23484 msgid "nnearrow"
23485 msgstr "jobbra-fel nyíl"
23486
23487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
23488 #, fuzzy
23489 msgid "sswarrow"
23490 msgstr "balra-le nyíl"
23491
23492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
23493 #, fuzzy
23494 msgid "ssearrow"
23495 msgstr "jobbra-le nyíl"
23496
23497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
23498 #, fuzzy
23499 msgid "curlywedgeuparrow"
23500 msgstr "curlywedge"
23501
23502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
23503 #, fuzzy
23504 msgid "curlywedgedownarrow"
23505 msgstr "curlywedge"
23506
23507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
23508 #, fuzzy
23509 msgid "leftrightarrowtriangle"
23510 msgstr "balra-jobbra nyíl"
23511
23512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
23513 #, fuzzy
23514 msgid "leftarrowtriangle"
23515 msgstr "leftarrowtail"
23516
23517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
23518 #, fuzzy
23519 msgid "rightarrowtriangle"
23520 msgstr "rightarrowtail"
23521
23522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
23523 #, fuzzy
23524 msgid "Mapsto"
23525 msgstr "mapsto"
23526
23527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
23528 #, fuzzy
23529 msgid "mapsfrom"
23530 msgstr "mapsto"
23531
23532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
23533 msgid "Mapsfrom"
23534 msgstr ""
23535
23536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
23537 #, fuzzy
23538 msgid "Longmapsto"
23539 msgstr "longmapsto"
23540
23541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
23542 #, fuzzy
23543 msgid "longmapsfrom"
23544 msgstr "longmapsto"
23545
23546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
23547 #, fuzzy
23548 msgid "Longmapsfrom"
23549 msgstr "longmapsto"
23550
23551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
23552 #, fuzzy
23553 msgid "xleftarrow"
23554 msgstr "balra nyíl"
23555
23556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
23557 #, fuzzy
23558 msgid "xrightarrow"
23559 msgstr "jobbra nyíl"
23560
23561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
23562 msgid "leqq"
23563 msgstr "leqq"
23564
23565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
23566 msgid "geqq"
23567 msgstr "geqq"
23568
23569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
23570 msgid "leqslant"
23571 msgstr "leqslant"
23572
23573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
23574 msgid "geqslant"
23575 msgstr "geqslant"
23576
23577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
23578 msgid "eqslantless"
23579 msgstr "eqslantless"
23580
23581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
23582 msgid "eqslantgtr"
23583 msgstr "eqslantgtr"
23584
23585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
23586 msgid "eqsim"
23587 msgstr ""
23588
23589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
23590 msgid "lesssim"
23591 msgstr "lesssim"
23592
23593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
23594 msgid "gtrsim"
23595 msgstr "gtrsim"
23596
23597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
23598 #, fuzzy
23599 msgid "apprge"
23600 msgstr "approxeq"
23601
23602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
23603 #, fuzzy
23604 msgid "apprle"
23605 msgstr "approxeq"
23606
23607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
23608 msgid "lessapprox"
23609 msgstr "lessapprox"
23610
23611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
23612 msgid "gtrapprox"
23613 msgstr "gtrapprox"
23614
23615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
23616 msgid "approxeq"
23617 msgstr "approxeq"
23618
23619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
23620 msgid "triangleq"
23621 msgstr "triangleq"
23622
23623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
23624 msgid "lessdot"
23625 msgstr "lessdot"
23626
23627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
23628 msgid "gtrdot"
23629 msgstr "gtrdot"
23630
23631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
23632 msgid "lll"
23633 msgstr "lll"
23634
23635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
23636 msgid "ggg"
23637 msgstr "ggg"
23638
23639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
23640 msgid "lessgtr"
23641 msgstr "lessgtr"
23642
23643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
23644 msgid "gtrless"
23645 msgstr "gtrless"
23646
23647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
23648 msgid "lesseqgtr"
23649 msgstr "lesseqgtr"
23650
23651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
23652 msgid "gtreqless"
23653 msgstr "gtreqless"
23654
23655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
23656 msgid "lesseqqgtr"
23657 msgstr "lesseqqgtr"
23658
23659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
23660 msgid "gtreqqless"
23661 msgstr "gtreqqless"
23662
23663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
23664 msgid "eqcirc"
23665 msgstr "eqcirc"
23666
23667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
23668 msgid "circeq"
23669 msgstr "circeq"
23670
23671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
23672 msgid "thicksim"
23673 msgstr "thicksim"
23674
23675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
23676 msgid "thickapprox"
23677 msgstr "thickapprox"
23678
23679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
23680 msgid "backsim"
23681 msgstr "backsim"
23682
23683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
23684 msgid "backsimeq"
23685 msgstr "backsimeq"
23686
23687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
23688 msgid "subseteqq"
23689 msgstr "subseteqq"
23690
23691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
23692 msgid "supseteqq"
23693 msgstr "supseteqq"
23694
23695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
23696 msgid "Subset"
23697 msgstr "Subset"
23698
23699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
23700 msgid "Supset"
23701 msgstr "Supset"
23702
23703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
23704 msgid "sqsubset"
23705 msgstr "sqsubset"
23706
23707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
23708 msgid "sqsupset"
23709 msgstr "sqsupset"
23710
23711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
23712 msgid "preccurlyeq"
23713 msgstr "preccurlyeq"
23714
23715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
23716 msgid "succcurlyeq"
23717 msgstr "succcurlyeq"
23718
23719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
23720 msgid "curlyeqprec"
23721 msgstr "curlyeqprec"
23722
23723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
23724 msgid "curlyeqsucc"
23725 msgstr "curlyeqsucc"
23726
23727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
23728 msgid "precsim"
23729 msgstr "precsim"
23730
23731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
23732 msgid "succsim"
23733 msgstr "succsim"
23734
23735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
23736 msgid "precapprox"
23737 msgstr "precapprox"
23738
23739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
23740 msgid "succapprox"
23741 msgstr "succapprox"
23742
23743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
23744 msgid "vartriangleleft"
23745 msgstr "vartriangleleft"
23746
23747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
23748 msgid "vartriangleright"
23749 msgstr "vartriangleright"
23750
23751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
23752 msgid "trianglelefteq"
23753 msgstr "trianglelefteq"
23754
23755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
23756 msgid "trianglerighteq"
23757 msgstr "trianglerighteq"
23758
23759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
23760 msgid "bumpeq"
23761 msgstr "bumpeq"
23762
23763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
23764 msgid "Bumpeq"
23765 msgstr "Bumpeq"
23766
23767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
23768 msgid "doteqdot"
23769 msgstr "doteqdot"
23770
23771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
23772 msgid "risingdotseq"
23773 msgstr "risingdotseq"
23774
23775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
23776 msgid "fallingdotseq"
23777 msgstr "fallingdotseq"
23778
23779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
23780 msgid "vDash"
23781 msgstr "vDash"
23782
23783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
23784 msgid "Vvdash"
23785 msgstr "Vvdash"
23786
23787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
23788 msgid "Vdash"
23789 msgstr "Vdash"
23790
23791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
23792 msgid "shortmid"
23793 msgstr "shortmid"
23794
23795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
23796 msgid "shortparallel"
23797 msgstr "shortparallel"
23798
23799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
23800 msgid "smallsmile"
23801 msgstr "smallsmile"
23802
23803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
23804 msgid "smallfrown"
23805 msgstr "smallfrown"
23806
23807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
23808 msgid "blacktriangleleft"
23809 msgstr "blacktriangleleft"
23810
23811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
23812 msgid "blacktriangleright"
23813 msgstr "blacktriangleright"
23814
23815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
23816 msgid "because"
23817 msgstr "mert"
23818
23819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
23820 msgid "therefore"
23821 msgstr "ezért"
23822
23823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
23824 #, fuzzy
23825 msgid "wasytherefore"
23826 msgstr "ezért"
23827
23828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
23829 msgid "backepsilon"
23830 msgstr "backepsilon"
23831
23832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
23833 msgid "varpropto"
23834 msgstr "varpropto"
23835
23836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
23837 msgid "between"
23838 msgstr "between"
23839
23840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
23841 msgid "pitchfork"
23842 msgstr "pitchfork"
23843
23844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
23845 #, fuzzy
23846 msgid "trianglelefteqslant"
23847 msgstr "trianglelefteq"
23848
23849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
23850 #, fuzzy
23851 msgid "trianglerighteqslant"
23852 msgstr "trianglerighteq"
23853
23854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
23855 #, fuzzy
23856 msgid "inplus"
23857 msgstr "oplus"
23858
23859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
23860 #, fuzzy
23861 msgid "niplus"
23862 msgstr "oplus"
23863
23864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
23865 #, fuzzy
23866 msgid "subsetplus"
23867 msgstr "subset"
23868
23869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
23870 #, fuzzy
23871 msgid "supsetplus"
23872 msgstr "supset"
23873
23874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
23875 #, fuzzy
23876 msgid "subsetpluseq"
23877 msgstr "subseteq"
23878
23879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
23880 #, fuzzy
23881 msgid "supsetpluseq"
23882 msgstr "supseteq"
23883
23884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
23885 #, fuzzy
23886 msgid "minuso"
23887 msgstr "ominus"
23888
23889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
23890 msgid "baro"
23891 msgstr ""
23892
23893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
23894 #, fuzzy
23895 msgid "sslash"
23896 msgstr "oslash"
23897
23898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
23899 #, fuzzy
23900 msgid "bbslash"
23901 msgstr "oslash"
23902
23903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
23904 #, fuzzy
23905 msgid "moo"
23906 msgstr "mho"
23907
23908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
23909 msgid "merge"
23910 msgstr ""
23911
23912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
23913 msgid "invneg"
23914 msgstr ""
23915
23916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
23917 msgid "lbag"
23918 msgstr ""
23919
23920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
23921 msgid "rbag"
23922 msgstr ""
23923
23924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
23925 #, fuzzy
23926 msgid "interleave"
23927 msgstr "intercal"
23928
23929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
23930 #, fuzzy
23931 msgid "leftslice"
23932 msgstr "Bal szegély be"
23933
23934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
23935 #, fuzzy
23936 msgid "rightslice"
23937 msgstr "Jobb szegély be"
23938
23939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
23940 msgid "oblong"
23941 msgstr ""
23942
23943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
23944 msgid "talloblong"
23945 msgstr ""
23946
23947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
23948 msgid "fatsemi"
23949 msgstr ""
23950
23951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
23952 #, fuzzy
23953 msgid "fatslash"
23954 msgstr "oslash"
23955
23956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
23957 #, fuzzy
23958 msgid "fatbslash"
23959 msgstr "oslash"
23960
23961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
23962 #, fuzzy
23963 msgid "ldotp"
23964 msgstr "ldots"
23965
23966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
23967 #, fuzzy
23968 msgid "cdotp"
23969 msgstr "cdot"
23970
23971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
23972 #, fuzzy
23973 msgid "colon"
23974 msgstr "Színtelen"
23975
23976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23977 msgid "dblcolon"
23978 msgstr ""
23979
23980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23981 #, fuzzy
23982 msgid "vcentcolon"
23983 msgstr "Betűszín"
23984
23985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23986 #, fuzzy
23987 msgid "colonapprox"
23988 msgstr "lnapprox"
23989
23990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23991 #, fuzzy
23992 msgid "Colonapprox"
23993 msgstr "lnapprox"
23994
23995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23996 msgid "coloneq"
23997 msgstr ""
23998
23999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
24000 #, fuzzy
24001 msgid "Coloneq"
24002 msgstr "Színes"
24003
24004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
24005 #, fuzzy
24006 msgid "coloneqq"
24007 msgstr "lneqq"
24008
24009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
24010 #, fuzzy
24011 msgid "Coloneqq"
24012 msgstr "lneqq"
24013
24014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
24015 #, fuzzy
24016 msgid "colonsim"
24017 msgstr "lnsim"
24018
24019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
24020 #, fuzzy
24021 msgid "Colonsim"
24022 msgstr "lnsim"
24023
24024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
24025 msgid "eqcolon"
24026 msgstr ""
24027
24028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
24029 msgid "Eqcolon"
24030 msgstr ""
24031
24032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
24033 msgid "eqqcolon"
24034 msgstr ""
24035
24036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
24037 msgid "Eqqcolon"
24038 msgstr ""
24039
24040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
24041 #, fuzzy
24042 msgid "wasypropto"
24043 msgstr "propto"
24044
24045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
24046 msgid "logof"
24047 msgstr ""
24048
24049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
24050 msgid "Join"
24051 msgstr ""
24052
24053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
24054 #, fuzzy
24055 msgid "Negative Relations (extended)"
24056 msgstr "AMS invertált relációk"
24057
24058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
24059 msgid "nless"
24060 msgstr "nless"
24061
24062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
24063 msgid "ngtr"
24064 msgstr "ngtr"
24065
24066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
24067 msgid "nleq"
24068 msgstr "nleq"
24069
24070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
24071 msgid "ngeq"
24072 msgstr "ngeq"
24073
24074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
24075 msgid "nleqslant"
24076 msgstr "nleqslant"
24077
24078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
24079 msgid "ngeqslant"
24080 msgstr "ngeqslant"
24081
24082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
24083 msgid "nleqq"
24084 msgstr "nleqq"
24085
24086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
24087 msgid "ngeqq"
24088 msgstr "ngeqq"
24089
24090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
24091 msgid "lneq"
24092 msgstr "lneq"
24093
24094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
24095 msgid "gneq"
24096 msgstr "gneq"
24097
24098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
24099 msgid "lneqq"
24100 msgstr "lneqq"
24101
24102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
24103 msgid "gneqq"
24104 msgstr "gneqq"
24105
24106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
24107 msgid "lvertneqq"
24108 msgstr "lvertneqq"
24109
24110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
24111 msgid "gvertneqq"
24112 msgstr "gvertneqq"
24113
24114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
24115 msgid "lnsim"
24116 msgstr "lnsim"
24117
24118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
24119 msgid "gnsim"
24120 msgstr "gnsim"
24121
24122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
24123 msgid "lnapprox"
24124 msgstr "lnapprox"
24125
24126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
24127 msgid "gnapprox"
24128 msgstr "gnapprox"
24129
24130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
24131 msgid "nprec"
24132 msgstr "nprec"
24133
24134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
24135 msgid "nsucc"
24136 msgstr "nsucc"
24137
24138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
24139 msgid "npreceq"
24140 msgstr "npreceq"
24141
24142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
24143 msgid "nsucceq"
24144 msgstr "nsucceq"
24145
24146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
24147 #, fuzzy
24148 msgid "precneqq"
24149 msgstr "preceq"
24150
24151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
24152 #, fuzzy
24153 msgid "succneqq"
24154 msgstr "succeq"
24155
24156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
24157 msgid "precnsim"
24158 msgstr "precnsim"
24159
24160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
24161 msgid "succnsim"
24162 msgstr "succnsim"
24163
24164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
24165 msgid "precnapprox"
24166 msgstr "precnapprox"
24167
24168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
24169 msgid "succnapprox"
24170 msgstr "succnapprox"
24171
24172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
24173 msgid "subsetneq"
24174 msgstr "subsetneq"
24175
24176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
24177 msgid "supsetneq"
24178 msgstr "supsetneq"
24179
24180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
24181 msgid "subsetneqq"
24182 msgstr "subsetneqq"
24183
24184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
24185 msgid "supsetneqq"
24186 msgstr "supsetneqq"
24187
24188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
24189 msgid "nsubseteq"
24190 msgstr "nsubseteq"
24191
24192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
24193 #, fuzzy
24194 msgid "nsubseteqq"
24195 msgstr "subseteqq"
24196
24197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
24198 msgid "nsupseteq"
24199 msgstr "nsupseteq"
24200
24201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
24202 msgid "nsupseteqq"
24203 msgstr "nsupseteqq"
24204
24205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
24206 msgid "nvdash"
24207 msgstr "nvdash"
24208
24209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
24210 msgid "nvDash"
24211 msgstr "nvDash"
24212
24213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
24214 msgid "nVDash"
24215 msgstr "nVDash"
24216
24217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
24218 #, fuzzy
24219 msgid "nVdash"
24220 msgstr "Vdash"
24221
24222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
24223 msgid "varsubsetneq"
24224 msgstr "varsubsetneq"
24225
24226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
24227 msgid "varsupsetneq"
24228 msgstr "varsupsetneq"
24229
24230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
24231 msgid "varsubsetneqq"
24232 msgstr "varsubsetneqq"
24233
24234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
24235 msgid "varsupsetneqq"
24236 msgstr "varsupsetneqq"
24237
24238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
24239 msgid "ntriangleleft"
24240 msgstr "ntriangleleft"
24241
24242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
24243 msgid "ntriangleright"
24244 msgstr "ntriangleright"
24245
24246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
24247 msgid "ntrianglelefteq"
24248 msgstr "ntrianglelefteq"
24249
24250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
24251 msgid "ntrianglerighteq"
24252 msgstr "ntrianglerighteq"
24253
24254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
24255 msgid "ncong"
24256 msgstr "ncong"
24257
24258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
24259 msgid "nsim"
24260 msgstr "nsim"
24261
24262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
24263 msgid "nmid"
24264 msgstr "nmid"
24265
24266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
24267 msgid "nshortmid"
24268 msgstr "nshortmid"
24269
24270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
24271 msgid "nparallel"
24272 msgstr "nparallel"
24273
24274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
24275 msgid "nshortparallel"
24276 msgstr "nshortparallel"
24277
24278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
24279 #, fuzzy
24280 msgid "ntrianglelefteqslant"
24281 msgstr "ntrianglelefteq"
24282
24283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
24284 #, fuzzy
24285 msgid "ntrianglerighteqslant"
24286 msgstr "ntrianglerighteq"
24287
24288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
24289 msgid "dotplus"
24290 msgstr "dotplus"
24291
24292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
24293 msgid "smallsetminus"
24294 msgstr "smallsetminus"
24295
24296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
24297 msgid "Cap"
24298 msgstr "Cap"
24299
24300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
24301 msgid "Cup"
24302 msgstr "Cup"
24303
24304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
24305 msgid "barwedge"
24306 msgstr "barwedge"
24307
24308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
24309 msgid "veebar"
24310 msgstr "veebar"
24311
24312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
24313 msgid "doublebarwedge"
24314 msgstr "doublebarwedge"
24315
24316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
24317 msgid "boxminus"
24318 msgstr "boxminus"
24319
24320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
24321 msgid "boxtimes"
24322 msgstr "boxtimes"
24323
24324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
24325 msgid "boxdot"
24326 msgstr "boxdot"
24327
24328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
24329 msgid "boxplus"
24330 msgstr "boxplus"
24331
24332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
24333 msgid "boxast"
24334 msgstr ""
24335
24336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
24337 msgid "boxbar"
24338 msgstr ""
24339
24340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
24341 #, fuzzy
24342 msgid "boxslash"
24343 msgstr "oslash"
24344
24345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
24346 #, fuzzy
24347 msgid "boxbslash"
24348 msgstr "oslash"
24349
24350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
24351 #, fuzzy
24352 msgid "boxcircle"
24353 msgstr "circledS"
24354
24355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
24356 msgid "boxbox"
24357 msgstr ""
24358
24359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
24360 #, fuzzy
24361 msgid "boxempty"
24362 msgstr "Üres"
24363
24364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
24365 msgid "divideontimes"
24366 msgstr "divideontimes"
24367
24368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
24369 msgid "ltimes"
24370 msgstr "ltimes"
24371
24372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
24373 msgid "rtimes"
24374 msgstr "rtimes"
24375
24376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
24377 msgid "leftthreetimes"
24378 msgstr "leftthreetimes"
24379
24380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
24381 msgid "rightthreetimes"
24382 msgstr "rightthreetimes"
24383
24384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
24385 msgid "curlywedge"
24386 msgstr "curlywedge"
24387
24388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
24389 msgid "curlyvee"
24390 msgstr "curlyvee"
24391
24392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
24393 msgid "circleddash"
24394 msgstr "circleddash"
24395
24396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
24397 msgid "circledast"
24398 msgstr "circledast"
24399
24400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
24401 msgid "circledcirc"
24402 msgstr "circledcirc"
24403
24404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
24405 msgid "centerdot"
24406 msgstr "centerdot"
24407
24408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
24409 msgid "intercal"
24410 msgstr "intercal"
24411
24412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
24413 msgid "implies"
24414 msgstr ""
24415
24416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
24417 msgid "impliedby"
24418 msgstr ""
24419
24420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
24421 #, fuzzy
24422 msgid "bigcurlyvee"
24423 msgstr "curlyvee"
24424
24425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
24426 #, fuzzy
24427 msgid "bigcurlywedge"
24428 msgstr "curlywedge"
24429
24430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
24431 #, fuzzy
24432 msgid "bigsqcap"
24433 msgstr "bigsqcup"
24434
24435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
24436 msgid "bigbox"
24437 msgstr ""
24438
24439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
24440 #, fuzzy
24441 msgid "bigparallel"
24442 msgstr "parallel"
24443
24444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
24445 msgid "biginterleave"
24446 msgstr ""
24447
24448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
24449 #, fuzzy
24450 msgid "bignplus"
24451 msgstr "bigoplus"
24452
24453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
24454 #, fuzzy
24455 msgid "nplus"
24456 msgstr "oplus"
24457
24458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
24459 #, fuzzy
24460 msgid "Yup"
24461 msgstr "sup"
24462
24463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
24464 #, fuzzy
24465 msgid "Ydown"
24466 msgstr "diagdown"
24467
24468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
24469 #, fuzzy
24470 msgid "Yleft"
24471 msgstr "Bal felső sarok"
24472
24473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
24474 #, fuzzy
24475 msgid "Yright"
24476 msgstr "Álló"
24477
24478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
24479 msgid "obar"
24480 msgstr ""
24481
24482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
24483 #, fuzzy
24484 msgid "obslash"
24485 msgstr "oslash"
24486
24487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
24488 #, fuzzy
24489 msgid "ocircle"
24490 msgstr "circledS"
24491
24492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
24493 #, fuzzy
24494 msgid "olessthan"
24495 msgstr "lessdot"
24496
24497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
24498 msgid "ogreaterthan"
24499 msgstr ""
24500
24501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
24502 msgid "ovee"
24503 msgstr ""
24504
24505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
24506 #, fuzzy
24507 msgid "owedge"
24508 msgstr "wedge"
24509
24510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
24511 #, fuzzy
24512 msgid "varcurlyvee"
24513 msgstr "curlyvee"
24514
24515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
24516 #, fuzzy
24517 msgid "varcurlywedge"
24518 msgstr "curlywedge"
24519
24520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
24521 #, fuzzy
24522 msgid "vartimes"
24523 msgstr "rtimes"
24524
24525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
24526 #, fuzzy
24527 msgid "varotimes"
24528 msgstr "otimes"
24529
24530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
24531 msgid "varoast"
24532 msgstr ""
24533
24534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
24535 msgid "varobar"
24536 msgstr ""
24537
24538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
24539 #, fuzzy
24540 msgid "varodot"
24541 msgstr "odot"
24542
24543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
24544 #, fuzzy
24545 msgid "varoslash"
24546 msgstr "oslash"
24547
24548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
24549 #, fuzzy
24550 msgid "varobslash"
24551 msgstr "oslash"
24552
24553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
24554 #, fuzzy
24555 msgid "varocircle"
24556 msgstr "circledS"
24557
24558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
24559 #, fuzzy
24560 msgid "varoplus"
24561 msgstr "oplus"
24562
24563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
24564 #, fuzzy
24565 msgid "varominus"
24566 msgstr "ominus"
24567
24568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
24569 msgid "varovee"
24570 msgstr ""
24571
24572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
24573 #, fuzzy
24574 msgid "varowedge"
24575 msgstr "barwedge"
24576
24577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
24578 msgid "varolessthan"
24579 msgstr ""
24580
24581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
24582 msgid "varogreaterthan"
24583 msgstr ""
24584
24585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
24586 #, fuzzy
24587 msgid "varbigcirc"
24588 msgstr "bigcirc"
24589
24590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
24591 #, fuzzy
24592 msgid "brokenvert"
24593 msgstr "Átalakítók"
24594
24595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
24596 msgid "lfloor"
24597 msgstr ""
24598
24599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
24600 msgid "rfloor"
24601 msgstr ""
24602
24603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
24604 msgid "lceil"
24605 msgstr ""
24606
24607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
24608 msgid "rceil"
24609 msgstr ""
24610
24611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
24612 msgid "llbracket"
24613 msgstr ""
24614
24615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
24616 #, fuzzy
24617 msgid "rrbracket"
24618 msgstr "overbrace"
24619
24620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
24621 msgid "llfloor"
24622 msgstr ""
24623
24624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
24625 msgid "rrfloor"
24626 msgstr ""
24627
24628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
24629 msgid "llceil"
24630 msgstr ""
24631
24632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
24633 msgid "rrceil"
24634 msgstr ""
24635
24636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
24637 msgid "Lbag"
24638 msgstr ""
24639
24640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
24641 msgid "Rbag"
24642 msgstr ""
24643
24644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
24645 #, fuzzy
24646 msgid "llparenthesis"
24647 msgstr "Közbevetett"
24648
24649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
24650 #, fuzzy
24651 msgid "rrparenthesis"
24652 msgstr "Közbevetett"
24653
24654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
24655 msgid "binampersand"
24656 msgstr ""
24657
24658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
24659 msgid "bindnasrepma"
24660 msgstr ""
24661
24662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
24663 msgid "Voiceless bilabial plosive"
24664 msgstr ""
24665
24666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
24667 msgid "Voiced bilabial plosive"
24668 msgstr ""
24669
24670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
24671 msgid "Voiceless alveolar plosive"
24672 msgstr ""
24673
24674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
24675 msgid "Voiced alveolar plosive"
24676 msgstr ""
24677
24678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
24679 msgid "Voiceless retroflex plosive"
24680 msgstr ""
24681
24682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
24683 msgid "Voiced retroflex plosive"
24684 msgstr ""
24685
24686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
24687 msgid "Voiceless palatal plosive"
24688 msgstr ""
24689
24690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
24691 msgid "Voiced palatal plosive"
24692 msgstr ""
24693
24694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
24695 msgid "Voiceless velar plosive"
24696 msgstr ""
24697
24698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
24699 msgid "Voiced velar plosive"
24700 msgstr ""
24701
24702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
24703 msgid "Voiceless uvular plosive"
24704 msgstr ""
24705
24706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
24707 msgid "Voiced uvular plosive"
24708 msgstr ""
24709
24710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
24711 msgid "Glottal plosive"
24712 msgstr ""
24713
24714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
24715 msgid "Voiced bilabial nasal"
24716 msgstr ""
24717
24718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
24719 msgid "Voiced labiodental nasal"
24720 msgstr ""
24721
24722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
24723 msgid "Voiced alveolar nasal"
24724 msgstr ""
24725
24726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
24727 msgid "Voiced retroflex nasal"
24728 msgstr ""
24729
24730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
24731 msgid "Voiced palatal nasal"
24732 msgstr ""
24733
24734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
24735 msgid "Voiced velar nasal"
24736 msgstr ""
24737
24738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
24739 msgid "Voiced uvular nasal"
24740 msgstr ""
24741
24742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
24743 msgid "Voiced bilabial trill"
24744 msgstr ""
24745
24746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
24747 msgid "Voiced alveolar trill"
24748 msgstr ""
24749
24750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
24751 msgid "Voiced uvular trill"
24752 msgstr ""
24753
24754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
24755 msgid "Voiced alveolar tap"
24756 msgstr ""
24757
24758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
24759 msgid "Voiced retroflex flap"
24760 msgstr ""
24761
24762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
24763 msgid "Voiceless bilabial fricative"
24764 msgstr ""
24765
24766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
24767 msgid "Voiced bilabial fricative"
24768 msgstr ""
24769
24770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
24771 msgid "Voiceless labiodental fricative"
24772 msgstr ""
24773
24774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
24775 msgid "Voiced labiodental fricative"
24776 msgstr ""
24777
24778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
24779 msgid "Voiceless dental fricative"
24780 msgstr ""
24781
24782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
24783 msgid "Voiced dental fricative"
24784 msgstr ""
24785
24786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
24787 msgid "Voiceless alveolar fricative"
24788 msgstr ""
24789
24790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
24791 msgid "Voiced alveolar fricative"
24792 msgstr ""
24793
24794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
24795 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
24796 msgstr ""
24797
24798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
24799 msgid "Voiced postalveolar fricative"
24800 msgstr ""
24801
24802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
24803 msgid "Voiceless retroflex fricative"
24804 msgstr ""
24805
24806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
24807 msgid "Voiced retroflex fricative"
24808 msgstr ""
24809
24810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
24811 msgid "Voiceless palatal fricative"
24812 msgstr ""
24813
24814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
24815 msgid "Voiced palatal fricative"
24816 msgstr ""
24817
24818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
24819 msgid "Voiceless velar fricative"
24820 msgstr ""
24821
24822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
24823 msgid "Voiced velar fricative"
24824 msgstr ""
24825
24826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
24827 msgid "Voiceless uvular fricative"
24828 msgstr ""
24829
24830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
24831 msgid "Voiced uvular fricative"
24832 msgstr ""
24833
24834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
24835 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
24836 msgstr ""
24837
24838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
24839 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
24840 msgstr ""
24841
24842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
24843 msgid "Voiceless glottal fricative"
24844 msgstr ""
24845
24846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
24847 msgid "Voiced glottal fricative"
24848 msgstr ""
24849
24850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
24851 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
24852 msgstr ""
24853
24854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
24855 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
24856 msgstr ""
24857
24858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
24859 msgid "Voiced labiodental approximant"
24860 msgstr ""
24861
24862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
24863 msgid "Voiced alveolar approximant"
24864 msgstr ""
24865
24866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
24867 msgid "Voiced retroflex approximant"
24868 msgstr ""
24869
24870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
24871 msgid "Voiced palatal approximant"
24872 msgstr ""
24873
24874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
24875 msgid "Voiced velar approximant"
24876 msgstr ""
24877
24878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
24879 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
24880 msgstr ""
24881
24882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
24883 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
24884 msgstr ""
24885
24886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
24887 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
24888 msgstr ""
24889
24890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
24891 msgid "Voiced velar lateral approximant"
24892 msgstr ""
24893
24894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
24895 msgid "Bilabial click"
24896 msgstr ""
24897
24898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
24899 msgid "Dental click"
24900 msgstr ""
24901
24902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
24903 msgid "(Post)alveolar click"
24904 msgstr ""
24905
24906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
24907 msgid "Palatoalveolar click"
24908 msgstr ""
24909
24910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
24911 msgid "Alveolar lateral click"
24912 msgstr ""
24913
24914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
24915 msgid "Voiced bilabial implosive"
24916 msgstr ""
24917
24918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
24919 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
24920 msgstr ""
24921
24922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
24923 msgid "Voiced palatal implosive"
24924 msgstr ""
24925
24926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
24927 msgid "Voiced velar implosive"
24928 msgstr ""
24929
24930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
24931 msgid "Voiced uvular implosive"
24932 msgstr ""
24933
24934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
24935 msgid "Ejective mark"
24936 msgstr ""
24937
24938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
24939 msgid "Close front unrounded vowel"
24940 msgstr ""
24941
24942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
24943 msgid "Close front rounded vowel"
24944 msgstr ""
24945
24946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
24947 msgid "Close central unrounded vowel"
24948 msgstr ""
24949
24950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
24951 msgid "Close central rounded vowel"
24952 msgstr ""
24953
24954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
24955 msgid "Close back unrounded vowel"
24956 msgstr ""
24957
24958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
24959 #, fuzzy
24960 msgid "Close back rounded vowel"
24961 msgstr "megjegyzés háttere"
24962
24963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
24964 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
24965 msgstr ""
24966
24967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
24968 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
24969 msgstr ""
24970
24971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
24972 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
24973 msgstr ""
24974
24975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
24976 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
24977 msgstr ""
24978
24979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
24980 msgid "Close-mid front rounded vowel"
24981 msgstr ""
24982
24983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
24984 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
24985 msgstr ""
24986
24987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
24988 msgid "Close-mid central rounded vowel"
24989 msgstr ""
24990
24991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
24992 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
24993 msgstr ""
24994
24995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
24996 msgid "Close-mid back rounded vowel"
24997 msgstr ""
24998
24999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
25000 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
25001 msgstr ""
25002
25003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
25004 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
25005 msgstr ""
25006
25007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
25008 msgid "Open-mid front rounded vowel"
25009 msgstr ""
25010
25011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
25012 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
25013 msgstr ""
25014
25015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
25016 msgid "Open-mid central rounded vowel"
25017 msgstr ""
25018
25019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
25020 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
25021 msgstr ""
25022
25023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
25024 msgid "Open-mid back rounded vowel"
25025 msgstr ""
25026
25027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
25028 msgid "Near-open front unrounded vowel"
25029 msgstr ""
25030
25031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
25032 msgid "Near-open vowel"
25033 msgstr ""
25034
25035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
25036 msgid "Open front unrounded vowel"
25037 msgstr ""
25038
25039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
25040 msgid "Open front rounded vowel"
25041 msgstr ""
25042
25043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
25044 msgid "Open back unrounded vowel"
25045 msgstr ""
25046
25047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
25048 msgid "Open back rounded vowel"
25049 msgstr ""
25050
25051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
25052 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
25053 msgstr ""
25054
25055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
25056 msgid "Voiced labial-velar approximant"
25057 msgstr ""
25058
25059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
25060 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
25061 msgstr ""
25062
25063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
25064 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
25065 msgstr ""
25066
25067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
25068 msgid "Voiced epiglottal fricative"
25069 msgstr ""
25070
25071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
25072 msgid "Epiglottal plosive"
25073 msgstr ""
25074
25075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
25076 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
25077 msgstr ""
25078
25079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
25080 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
25081 msgstr ""
25082
25083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
25084 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
25085 msgstr ""
25086
25087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
25088 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
25089 msgstr ""
25090
25091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
25092 #, fuzzy
25093 msgid "Top tie bar"
25094 msgstr "Felső közép"
25095
25096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
25097 #, fuzzy
25098 msgid "Bottom tie bar"
25099 msgstr "Alsó közép"
25100
25101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
25102 msgid "Long"
25103 msgstr ""
25104
25105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
25106 msgid "Half-long"
25107 msgstr ""
25108
25109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
25110 #, fuzzy
25111 msgid "Extra short"
25112 msgstr "Gyorsbillentyű szerkesztése"
25113
25114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
25115 msgid "Primary stress"
25116 msgstr ""
25117
25118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
25119 #, fuzzy
25120 msgid "Secondary stress"
25121 msgstr "Küldő címe:"
25122
25123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
25124 msgid "Minor (foot) group"
25125 msgstr ""
25126
25127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
25128 msgid "Major (intonation) group"
25129 msgstr ""
25130
25131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
25132 #, fuzzy
25133 msgid "Syllable break"
25134 msgstr "Sortörés|r"
25135
25136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
25137 msgid "Linking (absence of a break)"
25138 msgstr ""
25139
25140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
25141 msgid "Voiceless"
25142 msgstr ""
25143
25144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
25145 msgid "Voiceless (above)"
25146 msgstr ""
25147
25148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
25149 #, fuzzy
25150 msgid "Voiced"
25151 msgstr "Számla"
25152
25153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
25154 msgid "Breathy voiced"
25155 msgstr ""
25156
25157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
25158 msgid "Creaky voiced"
25159 msgstr ""
25160
25161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
25162 msgid "Linguolabial"
25163 msgstr ""
25164
25165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
25166 #, fuzzy
25167 msgid "Dental"
25168 msgstr "bíbor"
25169
25170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
25171 #, fuzzy
25172 msgid "Apical"
25173 msgstr "Topical"
25174
25175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
25176 msgid "Laminal"
25177 msgstr ""
25178
25179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
25180 #, fuzzy
25181 msgid "Aspirated"
25182 msgstr "Aktivált"
25183
25184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
25185 msgid "More rounded"
25186 msgstr ""
25187
25188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
25189 msgid "Less rounded"
25190 msgstr ""
25191
25192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
25193 #, fuzzy
25194 msgid "Advanced"
25195 msgstr "To&vábbi beállítások"
25196
25197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
25198 msgid "Retracted"
25199 msgstr ""
25200
25201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
25202 #, fuzzy
25203 msgid "Centralized"
25204 msgstr "Nagybetűsít|a"
25205
25206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
25207 msgid "Mid-centralized"
25208 msgstr ""
25209
25210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
25211 msgid "Syllabic"
25212 msgstr ""
25213
25214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
25215 msgid "Non-syllabic"
25216 msgstr ""
25217
25218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
25219 msgid "Rhoticity"
25220 msgstr ""
25221
25222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
25223 #, fuzzy
25224 msgid "Labialized"
25225 msgstr "Nagybetűsít|a"
25226
25227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
25228 #, fuzzy
25229 msgid "Palatized"
25230 msgstr "Palatino"
25231
25232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
25233 msgid "Velarized"
25234 msgstr ""
25235
25236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
25237 msgid "Pharyngialized"
25238 msgstr ""
25239
25240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
25241 msgid "Velarized or pharyngialized"
25242 msgstr ""
25243
25244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
25245 #, fuzzy
25246 msgid "Raised"
25247 msgstr "Felülvizsgált"
25248
25249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
25250 #, fuzzy
25251 msgid "Lowered"
25252 msgstr "Kisbetű|K"
25253
25254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
25255 msgid "Advanced tongue root"
25256 msgstr ""
25257
25258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
25259 msgid "Retracted tongue root"
25260 msgstr ""
25261
25262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
25263 msgid "Nasalized"
25264 msgstr ""
25265
25266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
25267 msgid "Nasal release"
25268 msgstr ""
25269
25270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
25271 msgid "Lateral release"
25272 msgstr ""
25273
25274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
25275 #, fuzzy
25276 msgid "No audible release"
25277 msgstr "kétszeres keret"
25278
25279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
25280 msgid "Extra high (accent)"
25281 msgstr ""
25282
25283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
25284 msgid "Extra high (tone letter)"
25285 msgstr ""
25286
25287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
25288 msgid "High (accent)"
25289 msgstr ""
25290
25291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
25292 msgid "High (tone letter)"
25293 msgstr ""
25294
25295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
25296 msgid "Mid (accent)"
25297 msgstr ""
25298
25299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
25300 #, fuzzy
25301 msgid "Mid (tone letter)"
25302 msgstr "Levél vége"
25303
25304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
25305 msgid "Low (accent)"
25306 msgstr ""
25307
25308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
25309 #, fuzzy
25310 msgid "Low (tone letter)"
25311 msgstr "Levél vége"
25312
25313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
25314 msgid "Extra low (accent)"
25315 msgstr ""
25316
25317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
25318 msgid "Extra low (tone letter)"
25319 msgstr ""
25320
25321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
25322 #, fuzzy
25323 msgid "Downstep"
25324 msgstr "&Le"
25325
25326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
25327 msgid "Upstep"
25328 msgstr ""
25329
25330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
25331 #, fuzzy
25332 msgid "Rising (accent)"
25333 msgstr "Hiányzó paraméter"
25334
25335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
25336 #, fuzzy
25337 msgid "Rising (tone letter)"
25338 msgstr "Levél vége"
25339
25340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
25341 msgid "Falling (accent)"
25342 msgstr ""
25343
25344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
25345 msgid "Falling (tone letter)"
25346 msgstr ""
25347
25348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
25349 msgid "High rising (accent)"
25350 msgstr ""
25351
25352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
25353 msgid "High rising (tone letter)"
25354 msgstr ""
25355
25356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
25357 msgid "Low rising (accent)"
25358 msgstr ""
25359
25360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
25361 msgid "Low rising (tone letter)"
25362 msgstr ""
25363
25364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
25365 msgid "Rising-falling (accent)"
25366 msgstr ""
25367
25368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
25369 msgid "Rising-falling (tone letter)"
25370 msgstr ""
25371
25372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
25373 #, fuzzy
25374 msgid "Global rise"
25375 msgstr "&Globális nyelv"
25376
25377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
25378 #, fuzzy
25379 msgid "Global fall"
25380 msgstr "&Globális nyelv"
25381
25382 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
25383 msgid "ChessDiagram"
25384 msgstr "SakktáblaDiagram"
25385
25386 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
25387 #, fuzzy
25388 msgid "Chess diagram"
25389 msgstr "SakktáblaDiagram"
25390
25391 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
25392 msgid ""
25393 "A chess position diagram.\n"
25394 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
25395 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
25396 "the position that you want to display.\n"
25397 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
25398 "and remember to type in a relative path\n"
25399 "to the LyX document location.\n"
25400 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
25401 "to enable general editing of the board.\n"
25402 "You might also check out the\n"
25403 "'Options->Test legality' option, and\n"
25404 "remember to middle and right click to\n"
25405 "insert new material in the board.\n"
25406 "In order for this to work, you have to\n"
25407 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
25408 "that TeX will find it, and you will need\n"
25409 "to install the skak package from CTAN.\n"
25410 msgstr ""
25411 "Sakk állás diagram.\n"
25412 "Ez a sablon az XBoard-ot használja az állás szerkesztéséhez.\n"
25413 "Használja az XBoardban a 'File->Save Position'-t a pozíció elmentéséhez\n"
25414 "amit megszeretne jeleníteni.\n"
25415 "Bizonyosodjon meg, hogy a '.fen kiterjesztést adja neki\n"
25416 "valamint relatív elérési útvonalat adjon meg\n"
25417 "a LyX dokumentum helyéhez.\n"
25418 "Az XBoard-ban, használja a 'Edit->Edit Position'\n"
25419 "a tábla szerkesztésé engedélyezéséhez..\n"
25420 "Ellenőrizheti az állást a\n"
25421 "'Options->Test legality' opcióval, és\n"
25422 "emlékezzen, hogy a középső vagy jobb kattintással \n"
25423 "tud új elemet tenni a táblára.\n"
25424 "Ahhoz, hogy mindez működjön, szüksége lesz\n"
25425 "a csatolt lyxskak.sty-t olyan helyre tennie,\n"
25426 "hogy a TeX megtalálja, és telepítenie kell a\n"
25427 "skak csomagot a CTAN-ról.\n"
25428
25429 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
25430 msgid "Dia"
25431 msgstr "Dia"
25432
25433 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
25434 #, fuzzy
25435 msgid "Dia diagram"
25436 msgstr "Dia diagram.\n"
25437
25438 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
25439 msgid "Dia diagram.\n"
25440 msgstr "Dia diagram.\n"
25441
25442 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
25443 msgid "GnumericSpreadsheet"
25444 msgstr "GnumericMunkafüzet"
25445
25446 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
25447 msgid "Spreadsheet"
25448 msgstr "Munkafüzet"
25449
25450 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
25451 #, fuzzy
25452 msgid ""
25453 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
25454 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
25455 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
25456 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
25457 "both for gnumeric and excel files.\n"
25458 msgstr ""
25459 "A munkafüzet gnumeric, openoffice vagy excel programmal\n"
25460 "készült. Nagy táblázatként kerül importálásra, ezért bármilyen\n"
25461 "hosszú lehet. Túlzott cella-szélességek jelenthetnek problémát.\n"
25462 "A gnumeric program szükséges, mind gnumeric és excel fájlok\n"
25463 "átalakításához.\n"
25464
25465 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
25466 #, fuzzy
25467 msgid "Inkscape"
25468 msgstr "&Fekvő"
25469
25470 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
25471 #, fuzzy
25472 msgid "Inkscape figure"
25473 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
25474
25475 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
25476 msgid ""
25477 "An Inkscape figure.\n"
25478 "Note that using this template automatically uses the \n"
25479 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
25480 msgstr ""
25481
25482 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
25483 msgid "Lilypond typeset music"
25484 msgstr "Lilypond zene szedése"
25485
25486 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
25487 msgid ""
25488 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
25489 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
25490 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
25491 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
25492 msgstr ""
25493 "Kották szedéséhez a GNU LilyPond-al,\n"
25494 "átalakítva .pdf vagy .eps csatoláshoz\n"
25495 ".eps használatához legalább lilypond 2.6-ra van szükség\n"
25496 ".pdf használatához legalább lilypond 2.9-ra van szükség\n"
25497
25498 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
25499 msgid "PDFPages"
25500 msgstr "PDFoldalak"
25501
25502 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
25503 #, fuzzy
25504 msgid "PDF pages"
25505 msgstr "PDFoldalak"
25506
25507 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
25508 #, fuzzy
25509 msgid ""
25510 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
25511 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
25512 "which must be inserted to 'Options'.\n"
25513 "Examples:\n"
25514 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
25515 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
25516 "* pages=- (to include all pages)\n"
25517 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
25518 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
25519 "inserted in their original size.\n"
25520 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
25521 "for further options and details.\n"
25522 msgstr ""
25523 "PDF dokumentumok bevétele, a 'pdfpages' csomag használatával.\n"
25524 "Több oldal bevételéhez, használja a  'pages' opciót,\n"
25525 "amit az 'Opciók'-hoz kell beszúni.\n"
25526 "Példák:\n"
25527 "* pages={x-y} (oldaltartományhoz)\n"
25528 "* pages={x,y,z} (bizonyos oldalakhoz)\n"
25529 "* pages=- (minden oldal bevételéhez)\n"
25530 "Kérem olvassa el a pdfpages csomag dokumentációját\n"
25531 "a további opciókért és részletekért.\n"
25532
25533 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
25534 msgid "RasterImage"
25535 msgstr "RasterImage"
25536
25537 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
25538 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
25539 #, fuzzy
25540 msgid "Raster image"
25541 msgstr "RasterImage"
25542
25543 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
25544 msgid ""
25545 "A bitmap file.\n"
25546 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
25547 msgstr ""
25548
25549 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
25550 #, fuzzy
25551 msgid "VectorGraphics"
25552 msgstr "Kép"
25553
25554 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
25555 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
25556 #, fuzzy
25557 msgid "Vector graphics"
25558 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
25559
25560 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
25561 msgid ""
25562 "A vector graphics file.\n"
25563 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
25564 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
25565 "the final output.\n"
25566 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
25567 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
25568 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
25569 msgstr ""
25570
25571 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
25572 msgid "XFig"
25573 msgstr "XFig"
25574
25575 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
25576 #, fuzzy
25577 msgid "Xfig figure"
25578 msgstr "Egy Xfig ábra.\n"
25579
25580 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
25581 msgid "An Xfig figure.\n"
25582 msgstr "Egy Xfig ábra.\n"
25583
25584 #: lib/configure.py:598
25585 #, fuzzy
25586 msgid "tgo"
25587 msgstr "top"
25588
25589 #: lib/configure.py:598
25590 #, fuzzy
25591 msgid "tgo|Tgif"
25592 msgstr "Tgif"
25593
25594 #: lib/configure.py:601
25595 msgid "FIG"
25596 msgstr "FIG"
25597
25598 #: lib/configure.py:604
25599 msgid "DIA"
25600 msgstr "DIA"
25601
25602 #: lib/configure.py:607
25603 msgid "sxd"
25604 msgstr ""
25605
25606 #: lib/configure.py:607
25607 #, fuzzy
25608 msgid "sxd|OpenDocument"
25609 msgstr "OpenDocument"
25610
25611 #: lib/configure.py:610
25612 msgid "Grace"
25613 msgstr "Grace"
25614
25615 #: lib/configure.py:613
25616 msgid "FEN"
25617 msgstr "FEN"
25618
25619 #: lib/configure.py:616
25620 msgid "SVG"
25621 msgstr "SVG"
25622
25623 #: lib/configure.py:617
25624 #, fuzzy
25625 msgid "SVG (compressed)"
25626 msgstr "Tömörített|m"
25627
25628 #: lib/configure.py:620
25629 msgid "BMP"
25630 msgstr "BMP"
25631
25632 #: lib/configure.py:621
25633 msgid "GIF"
25634 msgstr "GIF"
25635
25636 #: lib/configure.py:622
25637 msgid "jpeg"
25638 msgstr ""
25639
25640 #: lib/configure.py:622
25641 #, fuzzy
25642 msgid "jpeg|JPEG"
25643 msgstr "JPEG"
25644
25645 #: lib/configure.py:623
25646 msgid "PBM"
25647 msgstr "PBM"
25648
25649 #: lib/configure.py:624
25650 msgid "PGM"
25651 msgstr "PGM"
25652
25653 #: lib/configure.py:625 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
25654 msgid "PNG"
25655 msgstr "PNG"
25656
25657 #: lib/configure.py:626
25658 msgid "PPM"
25659 msgstr "PPM"
25660
25661 #: lib/configure.py:627
25662 msgid "TIFF"
25663 msgstr "TIFF"
25664
25665 #: lib/configure.py:628
25666 msgid "XBM"
25667 msgstr "XBM"
25668
25669 #: lib/configure.py:629
25670 msgid "XPM"
25671 msgstr "XPM"
25672
25673 #: lib/configure.py:642
25674 msgid "Plain text (chess output)"
25675 msgstr "Sima szöveg (chess kimenet)"
25676
25677 #: lib/configure.py:643 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1353
25678 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
25679 msgid "DocBook"
25680 msgstr "DocBook"
25681
25682 #: lib/configure.py:643
25683 msgid "DocBook|B"
25684 msgstr "DocBook|B"
25685
25686 #: lib/configure.py:644
25687 #, fuzzy
25688 msgid "DocBook (XML)"
25689 msgstr "Docbook (XML)"
25690
25691 #: lib/configure.py:645
25692 msgid "Graphviz Dot"
25693 msgstr "Graphviz Dot"
25694
25695 #: lib/configure.py:646
25696 #, fuzzy
25697 msgid "LaTeX (dviluatex)"
25698 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
25699
25700 #: lib/configure.py:647
25701 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
25702 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
25703
25704 #: lib/configure.py:648
25705 msgid "NoWeb"
25706 msgstr "NoWeb"
25707
25708 #: lib/configure.py:648
25709 msgid "NoWeb|N"
25710 msgstr "NoWeb|N"
25711
25712 #: lib/configure.py:650
25713 #, fuzzy
25714 msgid "Sweave (Japanese)"
25715 msgstr "LaTeX opciók"
25716
25717 #: lib/configure.py:650
25718 #, fuzzy
25719 msgid "Sweave (Japanese)|S"
25720 msgstr "Sweave|S"
25721
25722 #: lib/configure.py:651
25723 #, fuzzy
25724 msgid "R/S code"
25725 msgstr "kód"
25726
25727 #: lib/configure.py:653
25728 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
25729 msgstr ""
25730
25731 #: lib/configure.py:654
25732 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
25733 msgstr ""
25734
25735 #: lib/configure.py:655
25736 #, fuzzy
25737 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
25738 msgstr "LilyPond"
25739
25740 #: lib/configure.py:656
25741 msgid "LaTeX (plain)"
25742 msgstr "LaTeX (sima)"
25743
25744 #: lib/configure.py:656
25745 msgid "LaTeX (plain)|L"
25746 msgstr "LaTeX (sima)|L"
25747
25748 #: lib/configure.py:657
25749 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
25750 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
25751
25752 #: lib/configure.py:658
25753 msgid "LaTeX (pdflatex)"
25754 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
25755
25756 #: lib/configure.py:659
25757 msgid "LaTeX (XeTeX)"
25758 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
25759
25760 #: lib/configure.py:660
25761 #, fuzzy
25762 msgid "LaTeX (clipboard)"
25763 msgstr "LaTeX (sima)"
25764
25765 #: lib/configure.py:661
25766 msgid "Plain text"
25767 msgstr "Sima szöveg"
25768
25769 #: lib/configure.py:661
25770 msgid "Plain text|a"
25771 msgstr "Sima szöveg|a"
25772
25773 #: lib/configure.py:662
25774 msgid "Plain text (pstotext)"
25775 msgstr "Sima szöveg (pstotext)"
25776
25777 #: lib/configure.py:663
25778 msgid "Plain text (ps2ascii)"
25779 msgstr "Sima szöveg (ps2ascii)"
25780
25781 #: lib/configure.py:664
25782 msgid "Plain text (catdvi)"
25783 msgstr "Sima szöveg (catdvi)"
25784
25785 #: lib/configure.py:665
25786 msgid "Plain Text, Join Lines"
25787 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése"
25788
25789 #: lib/configure.py:666
25790 msgid "Info (Beamer)"
25791 msgstr ""
25792
25793 #: lib/configure.py:671
25794 msgid "LilyPond music"
25795 msgstr "LilyPond music"
25796
25797 #: lib/configure.py:674
25798 msgid "Gnumeric spreadsheet"
25799 msgstr "Gnumeric munkafüzet"
25800
25801 #: lib/configure.py:675
25802 msgid "Excel spreadsheet"
25803 msgstr "Excel munkafüzet"
25804
25805 #: lib/configure.py:676
25806 msgid "MS Excel Office Open XML"
25807 msgstr ""
25808
25809 #: lib/configure.py:677
25810 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
25811 msgstr ""
25812
25813 #: lib/configure.py:678
25814 #, fuzzy
25815 msgid "OpenDocument spreadsheet"
25816 msgstr "OpenOffice munkafüzet"
25817
25818 #: lib/configure.py:681
25819 msgid "LyXHTML"
25820 msgstr "LyXHTML"
25821
25822 #: lib/configure.py:681
25823 msgid "LyXHTML|y"
25824 msgstr "LyXHTML|y"
25825
25826 #: lib/configure.py:689 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
25827 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
25828 msgid "BibTeX"
25829 msgstr "BibTeX"
25830
25831 #: lib/configure.py:697
25832 msgid "EPS"
25833 msgstr "EPS"
25834
25835 #: lib/configure.py:698
25836 msgid "EPS (uncropped)"
25837 msgstr ""
25838
25839 #: lib/configure.py:699
25840 msgid "EPS (cropped)"
25841 msgstr ""
25842
25843 #: lib/configure.py:700
25844 msgid "Postscript"
25845 msgstr "Postscript"
25846
25847 #: lib/configure.py:700
25848 msgid "Postscript|t"
25849 msgstr "Postscript|t"
25850
25851 #: lib/configure.py:709
25852 msgid "PDF (ps2pdf)"
25853 msgstr "PDF (ps2pdf)"
25854
25855 #: lib/configure.py:709
25856 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
25857 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
25858
25859 #: lib/configure.py:710
25860 msgid "PDF (pdflatex)"
25861 msgstr "PDF (pdflatex)"
25862
25863 #: lib/configure.py:710
25864 msgid "PDF (pdflatex)|F"
25865 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
25866
25867 #: lib/configure.py:711
25868 msgid "PDF (dvipdfm)"
25869 msgstr "PDF (dvipdfm)"
25870
25871 #: lib/configure.py:711
25872 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
25873 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
25874
25875 #: lib/configure.py:712
25876 msgid "PDF (XeTeX)"
25877 msgstr "PDF (XeTeX)"
25878
25879 #: lib/configure.py:712
25880 msgid "PDF (XeTeX)|X"
25881 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
25882
25883 #: lib/configure.py:713
25884 msgid "PDF (LuaTeX)"
25885 msgstr "PDF (LuaTeX)"
25886
25887 #: lib/configure.py:713
25888 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
25889 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
25890
25891 #: lib/configure.py:714
25892 #, fuzzy
25893 msgid "PDF (graphics)"
25894 msgstr "Kép"
25895
25896 #: lib/configure.py:715
25897 #, fuzzy
25898 msgid "PDF (cropped)"
25899 msgstr "PDF (ps2pdf)"
25900
25901 #: lib/configure.py:716
25902 #, fuzzy
25903 msgid "PDF (lower resolution)"
25904 msgstr "PDF (dvipdfm)"
25905
25906 #: lib/configure.py:721
25907 msgid "DVI"
25908 msgstr "DVI"
25909
25910 #: lib/configure.py:721
25911 msgid "DVI|D"
25912 msgstr "DVI|D"
25913
25914 #: lib/configure.py:722
25915 msgid "DVI (LuaTeX)"
25916 msgstr "DVI (LuaTeX)"
25917
25918 #: lib/configure.py:722
25919 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
25920 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
25921
25922 #: lib/configure.py:725
25923 msgid "DraftDVI"
25924 msgstr "DraftDVI"
25925
25926 #: lib/configure.py:728 lib/configure.py:764
25927 #, fuzzy
25928 msgid "htm"
25929 msgstr "hom"
25930
25931 #: lib/configure.py:728 lib/configure.py:764
25932 #, fuzzy
25933 msgid "htm|HTML"
25934 msgstr "HTML"
25935
25936 #: lib/configure.py:731
25937 msgid "Noteedit"
25938 msgstr "Noteedit"
25939
25940 #: lib/configure.py:734
25941 #, fuzzy
25942 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
25943 msgstr "OpenDocument"
25944
25945 #: lib/configure.py:735
25946 #, fuzzy
25947 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
25948 msgstr "OpenDocument"
25949
25950 #: lib/configure.py:736
25951 #, fuzzy
25952 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
25953 msgstr "OpenDocument"
25954
25955 #: lib/configure.py:737
25956 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
25957 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
25958
25959 #: lib/configure.py:740
25960 msgid "Rich Text Format"
25961 msgstr "Rich Text Formátum"
25962
25963 #: lib/configure.py:741
25964 msgid "MS Word"
25965 msgstr "MS Word"
25966
25967 #: lib/configure.py:741
25968 msgid "MS Word|W"
25969 msgstr "MS Word|W"
25970
25971 #: lib/configure.py:742
25972 msgid "MS Word Office Open XML"
25973 msgstr ""
25974
25975 #: lib/configure.py:742
25976 msgid "MS Word Office Open XML|O"
25977 msgstr ""
25978
25979 #: lib/configure.py:745
25980 msgid "Table (CSV)"
25981 msgstr "Táblázat (CSV)"
25982
25983 #: lib/configure.py:747 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367
25984 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:549
25985 msgid "LyX"
25986 msgstr "LyX"
25987
25988 #: lib/configure.py:748
25989 msgid "LyX 1.3.x"
25990 msgstr "LyX 1.3.x"
25991
25992 #: lib/configure.py:749
25993 msgid "LyX 1.4.x"
25994 msgstr "LyX 1.4.x"
25995
25996 #: lib/configure.py:750
25997 msgid "LyX 1.5.x"
25998 msgstr "LyX 1.5.x"
25999
26000 #: lib/configure.py:751
26001 msgid "LyX 1.6.x"
26002 msgstr "LyX 1.6.x"
26003
26004 #: lib/configure.py:752
26005 #, fuzzy
26006 msgid "LyX 2.0.x"
26007 msgstr "LyX 1.3.x"
26008
26009 #: lib/configure.py:753
26010 #, fuzzy
26011 msgid "LyX 2.1.x"
26012 msgstr "LyX 1.3.x"
26013
26014 #: lib/configure.py:754
26015 #, fuzzy
26016 msgid "LyX 2.2.x"
26017 msgstr "LyX 1.3.x"
26018
26019 #: lib/configure.py:755
26020 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26021 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26022
26023 #: lib/configure.py:756
26024 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26025 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26026
26027 #: lib/configure.py:757
26028 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26029 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26030
26031 #: lib/configure.py:758
26032 msgid "LyX Preview"
26033 msgstr "LyX előnézet"
26034
26035 #: lib/configure.py:759
26036 msgid "pdf_tex"
26037 msgstr ""
26038
26039 #: lib/configure.py:759
26040 #, fuzzy
26041 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
26042 msgstr "PDFTEX"
26043
26044 #: lib/configure.py:760
26045 msgid "Program"
26046 msgstr "Program"
26047
26048 #: lib/configure.py:761
26049 msgid "ps_tex"
26050 msgstr ""
26051
26052 #: lib/configure.py:761
26053 msgid "ps_tex|PSTEX"
26054 msgstr ""
26055
26056 #: lib/configure.py:762 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
26057 msgid "Windows Metafile"
26058 msgstr "Windows Metafile"
26059
26060 #: lib/configure.py:763 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
26061 msgid "Enhanced Metafile"
26062 msgstr "Enhanced Metafile"
26063
26064 #: lib/configure.py:883
26065 msgid "LyXBlogger"
26066 msgstr "LyXBlogger"
26067
26068 #: lib/configure.py:1089
26069 msgid "gnuplot"
26070 msgstr ""
26071
26072 #: lib/configure.py:1089
26073 msgid "gnuplot|Gnuplot"
26074 msgstr ""
26075
26076 #: lib/configure.py:1162
26077 msgid "LyX Archive (zip)"
26078 msgstr "LyX archívum (zip)"
26079
26080 #: lib/configure.py:1165
26081 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
26082 msgstr "LyX archívum (tar.gz)"
26083
26084 #: src/Author.cpp:57
26085 #, c-format
26086 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
26087 msgstr ""
26088
26089 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:840 src/BiblioInfo.cpp:851
26090 #: src/BiblioInfo.cpp:906 src/BiblioInfo.cpp:910
26091 msgid "ERROR!"
26092 msgstr "HIBA!"
26093
26094 #: src/BiblioInfo.cpp:1287
26095 msgid "No year"
26096 msgstr "Nincs év"
26097
26098 #: src/BiblioInfo.cpp:1297
26099 #, fuzzy
26100 msgid "Bibliography entry not found!"
26101 msgstr "Irodalomjegyzék létrehozás"
26102
26103 #: src/Buffer.cpp:420
26104 msgid "Disk Error: "
26105 msgstr "Lemez hiba: "
26106
26107 #: src/Buffer.cpp:421
26108 #, c-format
26109 msgid ""
26110 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
26111 msgstr ""
26112 "A LyX nem tudja létrehozni a(z) '%1$s' ideiglenes könyvtárat (A lemez tele "
26113 "van?)"
26114
26115 #: src/Buffer.cpp:549
26116 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
26117 msgstr ""
26118 "A LyX megpróbált bezárni egy olyan dokumentumot, amiben mentetlen változások "
26119 "vannak!\n"
26120
26121 #: src/Buffer.cpp:553 src/Buffer.cpp:1608
26122 #, fuzzy
26123 msgid "Save failed! Document is lost."
26124 msgstr "Sikertelen mentés! A csudába, a dokumentum elvesztett."
26125
26126 #: src/Buffer.cpp:555
26127 msgid "Attempting to close changed document!"
26128 msgstr "Megpróbálom bezárni a megváltozott dokumentumot!"
26129
26130 #: src/Buffer.cpp:564
26131 #, c-format
26132 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
26133 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhető "
26134
26135 #: src/Buffer.cpp:971 src/Text.cpp:551
26136 #, c-format
26137 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
26138 msgstr "Ismeretlen szimbólum: %1$s %2$s\n"
26139
26140 #: src/Buffer.cpp:975 src/Buffer.cpp:981 src/Buffer.cpp:1005
26141 msgid "Document header error"
26142 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
26143
26144 #: src/Buffer.cpp:980
26145 msgid "\\begin_header is missing"
26146 msgstr "\\begin_header hiányzik"
26147
26148 #: src/Buffer.cpp:1004
26149 msgid "\\begin_document is missing"
26150 msgstr "\\begin_document hiányzik"
26151
26152 #: src/Buffer.cpp:1016 src/Buffer.cpp:1022 src/Buffer.cpp:2874
26153 #: src/Buffer.cpp:2880
26154 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
26155 msgstr "A változások nincsenek megjelenítve a LaTeX kimenetben"
26156
26157 #: src/Buffer.cpp:1017 src/Buffer.cpp:2875
26158 msgid ""
26159 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
26160 "xcolor/ulem are installed.\n"
26161 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
26162 "LaTeX preamble."
26163 msgstr ""
26164 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben, mivel sem a dvipost sem "
26165 "az xcolor/ulem nincs telepítve.\n"
26166 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban "
26167 "definiálja újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted parancsokat."
26168
26169 #: src/Buffer.cpp:1023 src/Buffer.cpp:2881
26170 msgid ""
26171 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
26172 "xcolor and ulem are not installed.\n"
26173 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
26174 "LaTeX preamble."
26175 msgstr ""
26176 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimenetben a pdflatex "
26177 "használatakor, mivel az xcolor és a ulem nincs teleptve.\n"
26178 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
26179 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted parancsokat."
26180
26181 #: src/Buffer.cpp:1061 src/BufferParams.cpp:455
26182 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
26183 msgid "Index"
26184 msgstr "Tárgymutató"
26185
26186 #: src/Buffer.cpp:1164
26187 #, fuzzy
26188 msgid "File Not Found"
26189 msgstr "Modul nincs meg"
26190
26191 #: src/Buffer.cpp:1165
26192 #, fuzzy, c-format
26193 msgid "Unable to open file `%1$s'."
26194 msgstr "A fájl nem olvasható"
26195
26196 #: src/Buffer.cpp:1193 src/Buffer.cpp:1262
26197 msgid "Document format failure"
26198 msgstr "Dokumentum formátumhiba"
26199
26200 #: src/Buffer.cpp:1194
26201 #, c-format
26202 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
26203 msgstr "%1$s váratlanul véget ért, ami azt jelenti hogy valószinűleg hibás."
26204
26205 #: src/Buffer.cpp:1263
26206 #, c-format
26207 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
26208 msgstr "a %1$s nem egy olvasható LyX dokumentum."
26209
26210 #: src/Buffer.cpp:1290
26211 msgid "Conversion failed"
26212 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
26213
26214 #: src/Buffer.cpp:1291
26215 #, c-format
26216 msgid ""
26217 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
26218 "it could not be created."
26219 msgstr ""
26220 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos az átalakításhoz "
26221 "ideiglenes fájl nem hozható létre."
26222
26223 #: src/Buffer.cpp:1301
26224 msgid "Conversion script not found"
26225 msgstr "Átalakító parancsfájl nincs meg"
26226
26227 #: src/Buffer.cpp:1302
26228 #, c-format
26229 msgid ""
26230 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
26231 "could not be found."
26232 msgstr ""
26233 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos nem találom a lyx2lyx "
26234 "átalakító parancsfájlt."
26235
26236 #: src/Buffer.cpp:1325 src/Buffer.cpp:1332
26237 msgid "Conversion script failed"
26238 msgstr "Az átalakító parancs sikertelen"
26239
26240 #: src/Buffer.cpp:1326
26241 #, c-format
26242 msgid ""
26243 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
26244 "convert it."
26245 msgstr ""
26246 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
26247 "tudja átalakítani."
26248
26249 #: src/Buffer.cpp:1333
26250 #, c-format
26251 msgid ""
26252 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
26253 "it."
26254 msgstr ""
26255 "A %1$s fájl egy újabb LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
26256 "tudja átalakítani."
26257
26258 #: src/Buffer.cpp:1389 src/Buffer.cpp:4557 src/Buffer.cpp:4620
26259 msgid "File is read-only"
26260 msgstr "Csak olvasható fájl"
26261
26262 #: src/Buffer.cpp:1390
26263 #, c-format
26264 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
26265 msgstr ""
26266
26267 #: src/Buffer.cpp:1399
26268 #, c-format
26269 msgid ""
26270 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
26271 "overwrite this file?"
26272 msgstr ""
26273 "A %1$s dokumentum külső program által felül lett írva. Biztos hogy mégis "
26274 "felülírja?"
26275
26276 #: src/Buffer.cpp:1401
26277 msgid "Overwrite modified file?"
26278 msgstr "Módosított fájl felülírása?"
26279
26280 #: src/Buffer.cpp:1402 src/Exporter.cpp:50
26281 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452
26282 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
26283 msgid "&Overwrite"
26284 msgstr "&Felülírja"
26285
26286 #: src/Buffer.cpp:1464
26287 msgid "Backup failure"
26288 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
26289
26290 #: src/Buffer.cpp:1465
26291 #, fuzzy, c-format
26292 msgid ""
26293 "Cannot create backup file %1$s.\n"
26294 "Please check whether the directory exists and is writable."
26295 msgstr ""
26296 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
26297 "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
26298
26299 #: src/Buffer.cpp:1501 src/Buffer.cpp:1512
26300 #, fuzzy
26301 msgid "Write failure"
26302 msgstr "chktex hiba"
26303
26304 #: src/Buffer.cpp:1502
26305 #, c-format
26306 msgid ""
26307 "The file has successfully been saved as:\n"
26308 "  %1$s.\n"
26309 "But LyX could not move it to:\n"
26310 "  %2$s.\n"
26311 "Your original file has been backed up to:\n"
26312 "  %3$s"
26313 msgstr ""
26314
26315 #: src/Buffer.cpp:1513
26316 #, c-format
26317 msgid ""
26318 "Cannot move saved file to:\n"
26319 "  %1$s.\n"
26320 "But the file has successfully been saved as:\n"
26321 "  %2$s."
26322 msgstr ""
26323
26324 #: src/Buffer.cpp:1529
26325 #, c-format
26326 msgid "Saving document %1$s..."
26327 msgstr "Dokumentum mentése: %1$s..."
26328
26329 #: src/Buffer.cpp:1544
26330 msgid " could not write file!"
26331 msgstr " a fájl nem írható!"
26332
26333 #: src/Buffer.cpp:1552
26334 msgid " done."
26335 msgstr " kész."
26336
26337 #: src/Buffer.cpp:1567
26338 #, c-format
26339 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
26340 msgstr "LyX: Megpróbálom menteni a dokumentumot: %1$s\n"
26341
26342 #: src/Buffer.cpp:1577 src/Buffer.cpp:1590 src/Buffer.cpp:1604
26343 #, c-format
26344 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
26345 msgstr "Mentve %1$s néven. Hurrá.\n"
26346
26347 #: src/Buffer.cpp:1580
26348 msgid "Save failed! Trying again...\n"
26349 msgstr "Sikertelen mentés! Újra próbálom...\n"
26350
26351 #: src/Buffer.cpp:1594
26352 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
26353 msgstr "Sikertelen mentés! Megpróbálom mégegyszer...\n"
26354
26355 #: src/Buffer.cpp:1699
26356 msgid "Iconv software exception Detected"
26357 msgstr "Iconv szoftveres kivétel történt"
26358
26359 #: src/Buffer.cpp:1699
26360 #, c-format
26361 msgid ""
26362 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
26363 "installed"
26364 msgstr ""
26365 "Kérem ellenőrizze, hogy az ön nyelvének kódolásához (%1$s) szükséges "
26366 "program, jól van feltelepítve"
26367
26368 #: src/Buffer.cpp:1726
26369 #, c-format
26370 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
26371 msgstr "Nem találom a LaTeX parancsot a '%1$s' karakterhez (kód helye %2$s)"
26372
26373 #: src/Buffer.cpp:1729
26374 msgid ""
26375 "Some characters of your document are probably not representable in the "
26376 "chosen encoding.\n"
26377 "Changing the document encoding to utf8 could help."
26378 msgstr ""
26379 "A dokumentumban néhány karakter nem ábrázolható a választott kódlapban.\n"
26380 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
26381
26382 #: src/Buffer.cpp:1736
26383 msgid "iconv conversion failed"
26384 msgstr "iconv átalakítás nem sikerült"
26385
26386 #: src/Buffer.cpp:1741
26387 msgid "conversion failed"
26388 msgstr "átalakítás nem sikerült"
26389
26390 #: src/Buffer.cpp:1857
26391 msgid "Uncodable character in file path"
26392 msgstr "Kódolhatatlan karakter az elérési útban"
26393
26394 #: src/Buffer.cpp:1859
26395 #, fuzzy, c-format
26396 msgid ""
26397 "The path of your document\n"
26398 "(%1$s)\n"
26399 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
26400 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
26401 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
26402 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
26403 "\n"
26404 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
26405 "(such as utf8) or change the file path name."
26406 msgstr ""
26407 "A dokumentumának elérési útja\n"
26408 "(%1$s)\n"
26409 "olyan jeleket tartalmaz, amelyek az aktuális kódolásban\n"
26410 "(ami az %2$s) nem írhatóak le. Ez valószínűleg hiányos\n"
26411 "kimenetet fog eredményezni.\n"
26412 "Válasszon megfelelő dokumentum kódolást (mint pl. utf8)\n"
26413 "vagy változtassa meg az elérési utat."
26414
26415 #: src/Buffer.cpp:1926
26416 #, c-format
26417 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
26418 msgstr ""
26419
26420 #: src/Buffer.cpp:1927
26421 #, c-format
26422 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
26423 msgstr ""
26424
26425 #: src/Buffer.cpp:1937
26426 #, c-format
26427 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
26428 msgstr ""
26429
26430 #: src/Buffer.cpp:1938
26431 #, c-format
26432 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
26433 msgstr ""
26434
26435 #: src/Buffer.cpp:1944
26436 #, fuzzy
26437 msgid "Incompatible Languages!"
26438 msgstr "Inkompatibilis parancsnév."
26439
26440 #: src/Buffer.cpp:1946
26441 #, c-format
26442 msgid ""
26443 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
26444 "because they require conflicting language packages:\n"
26445 "%1$s%2$s"
26446 msgstr ""
26447
26448 #: src/Buffer.cpp:2256
26449 msgid "Running chktex..."
26450 msgstr "Chktex futtatása..."
26451
26452 #: src/Buffer.cpp:2270
26453 msgid "chktex failure"
26454 msgstr "chktex hiba"
26455
26456 #: src/Buffer.cpp:2271
26457 msgid "Could not run chktex successfully."
26458 msgstr "A chktex futtatása sikertelen."
26459
26460 #: src/Buffer.cpp:2566
26461 #, c-format
26462 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
26463 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
26464
26465 #: src/Buffer.cpp:2672
26466 #, fuzzy, c-format
26467 msgid "Error exporting to format: %1$s."
26468 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
26469
26470 #: src/Buffer.cpp:2681
26471 #, fuzzy
26472 msgid "Error generating literate programming code."
26473 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
26474
26475 #: src/Buffer.cpp:2761
26476 #, c-format
26477 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
26478 msgstr "\"%1$s\" változat nem létezik."
26479
26480 #: src/Buffer.cpp:2796
26481 #, c-format
26482 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
26483 msgstr "\"%1$s\" változat már létezik."
26484
26485 #: src/Buffer.cpp:2853
26486 #, fuzzy
26487 msgid "Error viewing the output file."
26488 msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
26489
26490 #: src/Buffer.cpp:3197 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
26491 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
26492 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:615 src/insets/InsetInclude.cpp:551
26493 msgid "Invalid filename"
26494 msgstr "Érvénytelen fájlnév"
26495
26496 #: src/Buffer.cpp:3198 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
26497 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:616 src/insets/InsetInclude.cpp:552
26498 #, fuzzy
26499 msgid ""
26500 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
26501 "through LaTeX: "
26502 msgstr ""
26503 "A következő fájlnév valószinűleg problémát fog okozni amikor az exportált "
26504 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
26505
26506 #: src/Buffer.cpp:3203 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
26507 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:623 src/insets/InsetInclude.cpp:556
26508 msgid "Problematic filename for DVI"
26509 msgstr ""
26510
26511 #: src/Buffer.cpp:3204 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
26512 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:624 src/insets/InsetInclude.cpp:557
26513 #, fuzzy
26514 msgid ""
26515 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
26516 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
26517 msgstr ""
26518 "A következő fájlnév valószinűleg problémát fog okozni amikor az exportált "
26519 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
26520
26521 #: src/Buffer.cpp:3232 src/insets/InsetBibtex.cpp:342
26522 msgid "Export Warning!"
26523 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
26524
26525 #: src/Buffer.cpp:3233
26526 msgid ""
26527 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
26528 "BibTeX will be unable to find them."
26529 msgstr ""
26530 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
26531 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni őket."
26532
26533 #: src/Buffer.cpp:3865
26534 #, c-format
26535 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
26536 msgstr "A %1$d bekezdés forráskódjának előnézete"
26537
26538 #: src/Buffer.cpp:3869
26539 #, c-format
26540 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
26541 msgstr "Forráskód előnézete a %1$s bekezdéstól, a %2$s bekezdésig"
26542
26543 #: src/Buffer.cpp:3921
26544 msgid "Preview source code"
26545 msgstr "Forráskód előnézete"
26546
26547 #: src/Buffer.cpp:3923
26548 #, fuzzy
26549 msgid "Preview preamble"
26550 msgstr "Előnézet kész"
26551
26552 #: src/Buffer.cpp:3925
26553 #, fuzzy
26554 msgid "Preview body"
26555 msgstr "Előnézet kész"
26556
26557 #: src/Buffer.cpp:3940
26558 msgid "Plain text does not have a preamble."
26559 msgstr ""
26560
26561 #: src/Buffer.cpp:4045
26562 #, c-format
26563 msgid "Auto-saving %1$s"
26564 msgstr "Automatikus mentése: %1$s"
26565
26566 #: src/Buffer.cpp:4101
26567 msgid "Autosave failed!"
26568 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
26569
26570 #: src/Buffer.cpp:4162
26571 msgid "Autosaving current document..."
26572 msgstr "Aktuális dokumentum automatikus mentése..."
26573
26574 #: src/Buffer.cpp:4287
26575 msgid "Couldn't export file"
26576 msgstr "A fájl nem exportálható"
26577
26578 #: src/Buffer.cpp:4288
26579 #, c-format
26580 msgid "No information for exporting the format %1$s."
26581 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
26582
26583 #: src/Buffer.cpp:4349 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2425
26584 msgid "File name error"
26585 msgstr "Fájlnév hiba"
26586
26587 #: src/Buffer.cpp:4350
26588 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
26589 msgstr "A lyx fájl elérési útja nem tartalmazhat szóközöket."
26590
26591 #: src/Buffer.cpp:4450 src/Buffer.cpp:4464 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:690
26592 msgid "Document export cancelled."
26593 msgstr "A dokumentumot exportálás megszakítva."
26594
26595 #: src/Buffer.cpp:4467
26596 #, c-format
26597 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
26598 msgstr "A %1$s dokumentumot exportáltam, mint `%2$s'"
26599
26600 #: src/Buffer.cpp:4474
26601 #, c-format
26602 msgid "Document exported as %1$s"
26603 msgstr "A dokumentumot exportáltam, mint %1$s"
26604
26605 #: src/Buffer.cpp:4543
26606 #, c-format
26607 msgid ""
26608 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
26609 "\n"
26610 "Recover emergency save?"
26611 msgstr ""
26612 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata létezik!\n"
26613 "\n"
26614 "Helyreállítsam a mentett változatot?"
26615
26616 #: src/Buffer.cpp:4546
26617 msgid "Load emergency save?"
26618 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
26619
26620 #: src/Buffer.cpp:4547
26621 msgid "&Recover"
26622 msgstr "&Helyreállítás"
26623
26624 #: src/Buffer.cpp:4547
26625 msgid "&Load Original"
26626 msgstr "&Eredeti betöltése"
26627
26628 #: src/Buffer.cpp:4558
26629 #, c-format
26630 msgid ""
26631 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
26632 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
26633 msgstr ""
26634
26635 #: src/Buffer.cpp:4565
26636 msgid "Document was successfully recovered."
26637 msgstr "A dokumentumot sikeresen helyreállítottam."
26638
26639 #: src/Buffer.cpp:4567
26640 msgid "Document was NOT successfully recovered."
26641 msgstr "A dokumentum helyreállíása SIKERTELEN."
26642
26643 #: src/Buffer.cpp:4568
26644 #, c-format
26645 msgid ""
26646 "Remove emergency file now?\n"
26647 "(%1$s)"
26648 msgstr ""
26649 "Töröljem most a biztonsági másolat fájlt?\n"
26650 "(%1$s)"
26651
26652 #: src/Buffer.cpp:4572 src/Buffer.cpp:4584
26653 msgid "Delete emergency file?"
26654 msgstr "Töröljem a biztonsági másolat fájlt?"
26655
26656 #: src/Buffer.cpp:4573 src/Buffer.cpp:4586
26657 #, fuzzy
26658 msgid "&Keep"
26659 msgstr "Megtart"
26660
26661 #: src/Buffer.cpp:4577
26662 msgid "Emergency file deleted"
26663 msgstr "Biztonságimentés-fájl törölve"
26664
26665 #: src/Buffer.cpp:4578
26666 msgid "Do not forget to save your file now!"
26667 msgstr "Ne felejtse el menteni most a fájlt!"
26668
26669 #: src/Buffer.cpp:4585
26670 msgid "Remove emergency file now?"
26671 msgstr "Töröljem most a biztonsági másolat fájlt?"
26672
26673 #: src/Buffer.cpp:4608
26674 #, c-format
26675 msgid ""
26676 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
26677 "\n"
26678 "Load the backup instead?"
26679 msgstr ""
26680 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata újabb.\n"
26681 "\n"
26682 "Inkább azt töltsem be?"
26683
26684 #: src/Buffer.cpp:4610
26685 msgid "Load backup?"
26686 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
26687
26688 #: src/Buffer.cpp:4611
26689 msgid "&Load backup"
26690 msgstr "&Biztonsági mentés betöltése"
26691
26692 #: src/Buffer.cpp:4611
26693 msgid "Load &original"
26694 msgstr "&Eredeti betöltése"
26695
26696 #: src/Buffer.cpp:4621
26697 #, c-format
26698 msgid ""
26699 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
26700 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
26701 msgstr ""
26702
26703 #: src/Buffer.cpp:4954 src/insets/InsetCaption.cpp:382
26704 msgid "Senseless!!! "
26705 msgstr "Értelmetlen!"
26706
26707 #: src/Buffer.cpp:5176
26708 #, c-format
26709 msgid "Document %1$s reloaded."
26710 msgstr "%1$s dokumentum újratöltve."
26711
26712 #: src/Buffer.cpp:5179
26713 #, fuzzy, c-format
26714 msgid "Could not reload document %1$s."
26715 msgstr "A(z) %1$s dokumentum nem olvasható"
26716
26717 #: src/BufferParams.cpp:508
26718 #, fuzzy
26719 msgid ""
26720 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
26721 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
26722 msgstr ""
26723 "Az AMS LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha szimbólumot szúrunk be, az "
26724 "AMS képlet szköztárból, egy képletbe"
26725
26726 #: src/BufferParams.cpp:510
26727 #, fuzzy
26728 msgid ""
26729 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
26730 "are inserted into formulas"
26731 msgstr ""
26732 "Az AMS LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha szimbólumot szúrunk be, az "
26733 "AMS képlet szköztárból, egy képletbe"
26734
26735 #: src/BufferParams.cpp:512
26736 #, fuzzy
26737 msgid ""
26738 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
26739 "formulas"
26740 msgstr ""
26741 "A mathdots LaTeX csomag csak akkor használható, ha az \\iddots parancsot "
26742 "beszúrjuk a képletekbe"
26743
26744 #: src/BufferParams.cpp:514
26745 msgid ""
26746 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
26747 "inserted into formulas"
26748 msgstr ""
26749 "Az esint LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha speciális integrál "
26750 "szimbólum van beszúrva egy képletbe"
26751
26752 #: src/BufferParams.cpp:516
26753 msgid ""
26754 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
26755 "into formulas"
26756 msgstr ""
26757 "A mathdots LaTeX csomag csak akkor használható, ha az \\iddots parancsot "
26758 "beszúrjuk a képletekbe"
26759
26760 #: src/BufferParams.cpp:518
26761 #, fuzzy
26762 msgid ""
26763 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
26764 "inserted into formulas"
26765 msgstr ""
26766 "A mathdots LaTeX csomag csak akkor használható, ha az \\iddots parancsot "
26767 "beszúrjuk a képletekbe"
26768
26769 #: src/BufferParams.cpp:520
26770 #, fuzzy
26771 msgid ""
26772 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
26773 "inserted into formulas"
26774 msgstr ""
26775 "Az esint LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha speciális integrál "
26776 "szimbólum van beszúrva egy képletbe"
26777
26778 #: src/BufferParams.cpp:522
26779 #, fuzzy
26780 msgid ""
26781 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
26782 "subscript is inserted into formulas"
26783 msgstr ""
26784 "A mathdots LaTeX csomag csak akkor használható, ha az \\iddots parancsot "
26785 "beszúrjuk a képletekbe"
26786
26787 #: src/BufferParams.cpp:524
26788 #, fuzzy
26789 msgid ""
26790 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
26791 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
26792 msgstr ""
26793 "Az AMS LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha szimbólumot szúrunk be, az "
26794 "AMS képlet szköztárból, egy képletbe"
26795
26796 #: src/BufferParams.cpp:526
26797 #, fuzzy
26798 msgid ""
26799 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
26800 "decoration 'utilde'"
26801 msgstr ""
26802 "Az esint LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha speciális integrál "
26803 "szimbólum van beszúrva egy képletbe"
26804
26805 #: src/BufferParams.cpp:731
26806 #, c-format
26807 msgid ""
26808 "The selected document class\n"
26809 "\t%1$s\n"
26810 "requires external files that are not available.\n"
26811 "The document class can still be used, but the\n"
26812 "document cannot be compiled until the following\n"
26813 "prerequisites are installed:\n"
26814 "\t%2$s\n"
26815 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
26816 "User's Guide for more information."
26817 msgstr ""
26818
26819 #: src/BufferParams.cpp:740
26820 msgid "Document class not available"
26821 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhető el"
26822
26823 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2701
26824 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:221
26825 #: src/insets/InsetListings.cpp:229 src/insets/InsetListings.cpp:252
26826 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
26827 msgid "LyX Warning: "
26828 msgstr "LyX figyelmeztetés: "
26829
26830 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2702
26831 #: src/insets/InsetListings.cpp:222 src/insets/InsetListings.cpp:230
26832 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
26833 msgid "uncodable character"
26834 msgstr "kódolhatatlan jel"
26835
26836 #: src/BufferParams.cpp:2171
26837 #, fuzzy
26838 msgid "Uncodable character in user preamble"
26839 msgstr "Kódolhatatlan karakter a szerző nevében"
26840
26841 #: src/BufferParams.cpp:2173
26842 #, fuzzy, c-format
26843 msgid ""
26844 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
26845 "current document encoding (namely %1$s).\n"
26846 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
26847 "output.\n"
26848 "\n"
26849 "Please select an appropriate document encoding\n"
26850 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
26851 msgstr ""
26852 "A szerző név '%1$s',\n"
26853 "mely a változás-követéshez használt, olyan jeleket tartalmaz, amelyek az "
26854 "aktuális kódolásban nem írhatóak le.\n"
26855 "Ezek a jelek ki lesznek hagyva az exportált LaTeX fájlból.\n"
26856 "\n"
26857 "Válasszon megfelelő dokumentum kódolást (mint pl. utf8)\n"
26858 "vagy változtassa meg a szerző nevét."
26859
26860 #: src/BufferParams.cpp:2438
26861 #, fuzzy, c-format
26862 msgid ""
26863 "The layout file:\n"
26864 "%1$s\n"
26865 "could not be found. A default textclass with default\n"
26866 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26867 "correct output."
26868 msgstr ""
26869 "A %1$s dokumentum osztály nem található. A LyX az alapértelmezett "
26870 "szövegosztályt fogja használni. A LyX nem nem biztos, hogy képes lesz a "
26871 "kimenet elkészítésére, hacsak kijavítja a szövegosztályt, a dokumentum "
26872 "beállítások dialógusablakban."
26873
26874 #: src/BufferParams.cpp:2444
26875 msgid "Document class not found"
26876 msgstr "Dokumentum-osztály nem elérhető"
26877
26878 #: src/BufferParams.cpp:2451
26879 #, fuzzy, c-format
26880 msgid ""
26881 "Due to some error in it, the layout file:\n"
26882 "%1$s\n"
26883 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
26884 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26885 "correct output."
26886 msgstr ""
26887 "A %1$s dokumentum osztály nem található. A LyX az alapértelmezett "
26888 "szövegosztályt fogja használni. A LyX nem nem biztos, hogy képes lesz a "
26889 "kimenet elkészítésére, hacsak kijavítja a szövegosztályt, a dokumentum "
26890 "beállítások dialógusablakban."
26891
26892 #: src/BufferParams.cpp:2457 src/BufferView.cpp:1313 src/BufferView.cpp:1345
26893 msgid "Could not load class"
26894 msgstr "Osztály nem tölthető be"
26895
26896 #: src/BufferParams.cpp:2510
26897 msgid "Error reading internal layout information"
26898 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
26899
26900 #: src/BufferParams.cpp:2511 src/TextClass.cpp:1704 src/TextClass.cpp:1739
26901 msgid "Read Error"
26902 msgstr "Olvasási hiba"
26903
26904 #: src/BufferView.cpp:192
26905 msgid "No more insets"
26906 msgstr "Nincs több betét"
26907
26908 #: src/BufferView.cpp:769
26909 msgid "Save bookmark"
26910 msgstr "Könyvjelző mentése"
26911
26912 #: src/BufferView.cpp:994
26913 msgid "Converting document to new document class..."
26914 msgstr "Dokumentum átalakítása másik dokumentumosztályra..."
26915
26916 #: src/BufferView.cpp:1039
26917 msgid "Document is read-only"
26918 msgstr "Csak olvasható dokumentum"
26919
26920 #: src/BufferView.cpp:1041
26921 #, fuzzy
26922 msgid "Document has been modified externally"
26923 msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
26924
26925 #: src/BufferView.cpp:1050
26926 msgid "This portion of the document is deleted."
26927 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
26928
26929 #: src/BufferView.cpp:1093 src/BufferView.cpp:2028
26930 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3733 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3811
26931 msgid "Absolute filename expected."
26932 msgstr "abszolút fájlnevet vártam."
26933
26934 #: src/BufferView.cpp:1311 src/BufferView.cpp:1343
26935 #, fuzzy, c-format
26936 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
26937 msgstr "A %1$s dokumentum-osztályt nem lehet betölteni."
26938
26939 #: src/BufferView.cpp:1364
26940 msgid "No further undo information"
26941 msgstr "Nincs több visszavonás"
26942
26943 #: src/BufferView.cpp:1374
26944 msgid "No further redo information"
26945 msgstr "Minden visszavonás semlegesítve"
26946
26947 #: src/BufferView.cpp:1595
26948 msgid "Mark off"
26949 msgstr "Jel ki"
26950
26951 #: src/BufferView.cpp:1601
26952 msgid "Mark on"
26953 msgstr "Jel be"
26954
26955 #: src/BufferView.cpp:1608
26956 msgid "Mark removed"
26957 msgstr "Jel eltávolítva"
26958
26959 #: src/BufferView.cpp:1611
26960 msgid "Mark set"
26961 msgstr "Jel beállítva"
26962
26963 #: src/BufferView.cpp:1667
26964 msgid "Statistics for the selection:"
26965 msgstr "Statisztika a kijelölésre:"
26966
26967 #: src/BufferView.cpp:1669
26968 msgid "Statistics for the document:"
26969 msgstr "A dokumentum statisztikája: "
26970
26971 #: src/BufferView.cpp:1672
26972 #, c-format
26973 msgid "%1$d words"
26974 msgstr "%1$d szó"
26975
26976 #: src/BufferView.cpp:1674
26977 msgid "One word"
26978 msgstr "Egy szó"
26979
26980 #: src/BufferView.cpp:1677
26981 #, c-format
26982 msgid "%1$d characters (including blanks)"
26983 msgstr "%1$d karakter (szóközökkel)"
26984
26985 #: src/BufferView.cpp:1680
26986 msgid "One character (including blanks)"
26987 msgstr "Egy karakter (szóközökkel)"
26988
26989 #: src/BufferView.cpp:1683
26990 #, c-format
26991 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
26992 msgstr "%1$d karakter (szóközök nélkül)"
26993
26994 #: src/BufferView.cpp:1686
26995 msgid "One character (excluding blanks)"
26996 msgstr "Egy karakter (szóközök nélkül)"
26997
26998 #: src/BufferView.cpp:1688
26999 msgid "Statistics"
27000 msgstr "Statisztika"
27001
27002 #: src/BufferView.cpp:1883
27003 #, c-format
27004 msgid ""
27005 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
27006 msgstr ""
27007
27008 #: src/BufferView.cpp:1885
27009 #, c-format
27010 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
27011 msgstr ""
27012
27013 #: src/BufferView.cpp:1893
27014 msgid "Branch name"
27015 msgstr "Változatnév"
27016
27017 #: src/BufferView.cpp:1900 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
27018 msgid "Branch already exists"
27019 msgstr "A változat már létezik."
27020
27021 #: src/BufferView.cpp:2752
27022 #, c-format
27023 msgid "Inserting document %1$s..."
27024 msgstr "Dokumentum beszúrása %1$s..."
27025
27026 #: src/BufferView.cpp:2763
27027 #, c-format
27028 msgid "Document %1$s inserted."
27029 msgstr "Dokumentum: %1$s beszúrása megtörtént."
27030
27031 #: src/BufferView.cpp:2765
27032 #, c-format
27033 msgid "Could not insert document %1$s"
27034 msgstr "Nem tudom beszúrni a dokumentumot %1$s"
27035
27036 #: src/BufferView.cpp:3169
27037 #, c-format
27038 msgid ""
27039 "Could not read the specified document\n"
27040 "%1$s\n"
27041 "due to the error: %2$s"
27042 msgstr ""
27043 "A %1$s dokumentum\n"
27044 "nem olvasható,\n"
27045 "%2$s hiba miatt"
27046
27047 #: src/BufferView.cpp:3171
27048 msgid "Could not read file"
27049 msgstr "A fájl nem olvasható"
27050
27051 #: src/BufferView.cpp:3178
27052 #, c-format
27053 msgid ""
27054 "%1$s\n"
27055 " is not readable."
27056 msgstr ""
27057 "%1$s\n"
27058 " nem olvasható.."
27059
27060 #: src/BufferView.cpp:3179 src/output.cpp:39
27061 msgid "Could not open file"
27062 msgstr "A fájl nem nyitható meg"
27063
27064 #: src/BufferView.cpp:3186
27065 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
27066 msgstr "Nem UTF-8 kódolású fájl olvasása"
27067
27068 #: src/BufferView.cpp:3187
27069 msgid ""
27070 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
27071 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
27072 "If this does not give the correct result\n"
27073 "then please change the encoding of the file\n"
27074 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
27075 msgstr ""
27076 "A fájl nem UTF-8 kódolású.\n"
27077 "Helyi 8 bites kódolásúként lesz beolvasva.\n"
27078 "Amennyiben ez nem hozza meg a kívánt eredményt,\n"
27079 "kérem változtassa meg a fájl kódolását\n"
27080 "UTF-8-ra, egy másik külső programmal.\n"
27081
27082 #: src/Changes.cpp:370
27083 msgid "Uncodable character in author name"
27084 msgstr "Kódolhatatlan karakter a szerző nevében"
27085
27086 #: src/Changes.cpp:371
27087 #, fuzzy, c-format
27088 msgid ""
27089 "The author name '%1$s',\n"
27090 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
27091 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
27092 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
27093 "\n"
27094 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
27095 "or change the spelling of the author name."
27096 msgstr ""
27097 "A szerző név '%1$s',\n"
27098 "mely a változás-követéshez használt, olyan jeleket tartalmaz, amelyek az "
27099 "aktuális kódolásban nem írhatóak le.\n"
27100 "Ezek a jelek ki lesznek hagyva az exportált LaTeX fájlból.\n"
27101 "\n"
27102 "Válasszon megfelelő dokumentum kódolást (mint pl. utf8)\n"
27103 "vagy változtassa meg a szerző nevét."
27104
27105 #: src/Chktex.cpp:59
27106 #, fuzzy, c-format
27107 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
27108 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # %1$d"
27109
27110 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
27111 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
27112 msgid "none"
27113 msgstr "színtelen"
27114
27115 #: src/Color.cpp:204
27116 msgid "black"
27117 msgstr "fekete"
27118
27119 #: src/Color.cpp:205
27120 msgid "white"
27121 msgstr "fehér"
27122
27123 #: src/Color.cpp:206
27124 msgid "blue"
27125 msgstr "kék"
27126
27127 #: src/Color.cpp:207
27128 #, fuzzy
27129 msgid "brown"
27130 msgstr "frown"
27131
27132 #: src/Color.cpp:208
27133 msgid "cyan"
27134 msgstr "ciánkék"
27135
27136 #: src/Color.cpp:209
27137 msgid "darkgray"
27138 msgstr ""
27139
27140 #: src/Color.cpp:210
27141 msgid "gray"
27142 msgstr ""
27143
27144 #: src/Color.cpp:211
27145 msgid "green"
27146 msgstr "zöld"
27147
27148 #: src/Color.cpp:212
27149 #, fuzzy
27150 msgid "lightgray"
27151 msgstr "Jobbra igazít"
27152
27153 #: src/Color.cpp:213
27154 msgid "lime"
27155 msgstr ""
27156
27157 #: src/Color.cpp:214
27158 msgid "magenta"
27159 msgstr "bíbor"
27160
27161 #: src/Color.cpp:215
27162 msgid "olive"
27163 msgstr ""
27164
27165 #: src/Color.cpp:216
27166 #, fuzzy
27167 msgid "orange"
27168 msgstr "Tartomány"
27169
27170 #: src/Color.cpp:217
27171 msgid "pink"
27172 msgstr ""
27173
27174 #: src/Color.cpp:218
27175 msgid "purple"
27176 msgstr ""
27177
27178 #: src/Color.cpp:219
27179 msgid "red"
27180 msgstr "vörös"
27181
27182 #: src/Color.cpp:220
27183 msgid "teal"
27184 msgstr ""
27185
27186 #: src/Color.cpp:221
27187 msgid "violet"
27188 msgstr ""
27189
27190 #: src/Color.cpp:222
27191 msgid "yellow"
27192 msgstr "sárga"
27193
27194 #: src/Color.cpp:223
27195 msgid "cursor"
27196 msgstr "kurzor"
27197
27198 #: src/Color.cpp:224
27199 msgid "background"
27200 msgstr "háttér"
27201
27202 #: src/Color.cpp:225
27203 msgid "text"
27204 msgstr "szöveg"
27205
27206 #: src/Color.cpp:226
27207 msgid "selection"
27208 msgstr "kijelölés"
27209
27210 #: src/Color.cpp:227
27211 msgid "selected text"
27212 msgstr "kijelölt szöveg"
27213
27214 #: src/Color.cpp:229
27215 msgid "LaTeX text"
27216 msgstr "LaTeX szöveg"
27217
27218 #: src/Color.cpp:230
27219 msgid "inline completion"
27220 msgstr "kiegészítés sorban"
27221
27222 #: src/Color.cpp:232
27223 msgid "non-unique inline completion"
27224 msgstr "nem egyedi kiegészítés sorban"
27225
27226 #: src/Color.cpp:234
27227 msgid "previewed snippet"
27228 msgstr "előnézet rész"
27229
27230 #: src/Color.cpp:235
27231 msgid "note label"
27232 msgstr "jegyzet címke"
27233
27234 #: src/Color.cpp:236
27235 msgid "note background"
27236 msgstr "megjegyzés háttere"
27237
27238 #: src/Color.cpp:237
27239 msgid "comment label"
27240 msgstr "megjegyzés címke"
27241
27242 #: src/Color.cpp:238
27243 msgid "comment background"
27244 msgstr "megjegyzés háttere"
27245
27246 #: src/Color.cpp:239
27247 msgid "greyedout inset label"
27248 msgstr "kiszürkített betét címke"
27249
27250 #: src/Color.cpp:240
27251 #, fuzzy
27252 msgid "greyedout inset text"
27253 msgstr "kiszürkített betét címke"
27254
27255 #: src/Color.cpp:241
27256 msgid "greyedout inset background"
27257 msgstr "kiszürkített betét háttér"
27258
27259 #: src/Color.cpp:242
27260 #, fuzzy
27261 msgid "phantom inset text"
27262 msgstr "becsukható betét szövege"
27263
27264 #: src/Color.cpp:243
27265 msgid "shaded box"
27266 msgstr "árnyékolt keret"
27267
27268 #: src/Color.cpp:244
27269 msgid "listings background"
27270 msgstr "lista háttér"
27271
27272 #: src/Color.cpp:245
27273 msgid "branch label"
27274 msgstr "változat címke"
27275
27276 #: src/Color.cpp:246
27277 msgid "footnote label"
27278 msgstr "lábjegyzet címke"
27279
27280 #: src/Color.cpp:247
27281 msgid "index label"
27282 msgstr "tárgyszó címke"
27283
27284 #: src/Color.cpp:248
27285 msgid "margin note label"
27286 msgstr "széljegyzet "
27287
27288 #: src/Color.cpp:249
27289 msgid "URL label"
27290 msgstr "URL címke"
27291
27292 #: src/Color.cpp:250
27293 msgid "URL text"
27294 msgstr "URL szöveg"
27295
27296 #: src/Color.cpp:251
27297 msgid "depth bar"
27298 msgstr "mélységjelölő"
27299
27300 #: src/Color.cpp:252
27301 #, fuzzy
27302 msgid "scroll indicator"
27303 msgstr "Kurzor i&ndikátor"
27304
27305 #: src/Color.cpp:253
27306 msgid "language"
27307 msgstr "nyelv"
27308
27309 #: src/Color.cpp:254
27310 msgid "command inset"
27311 msgstr "parancsbetét"
27312
27313 #: src/Color.cpp:255
27314 msgid "command inset background"
27315 msgstr "parancsbetét háttere"
27316
27317 #: src/Color.cpp:256
27318 msgid "command inset frame"
27319 msgstr "parancsbetét kerete"
27320
27321 #: src/Color.cpp:257
27322 msgid "special character"
27323 msgstr "speciális jel"
27324
27325 #: src/Color.cpp:258
27326 msgid "math"
27327 msgstr "képlet"
27328
27329 #: src/Color.cpp:259
27330 msgid "math background"
27331 msgstr "képlet (háttere)"
27332
27333 #: src/Color.cpp:260
27334 msgid "graphics background"
27335 msgstr "kép háttere"
27336
27337 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
27338 msgid "math macro background"
27339 msgstr "képlet makró (háttere)"
27340
27341 #: src/Color.cpp:262
27342 msgid "math frame"
27343 msgstr "képlet (kerete)"
27344
27345 #: src/Color.cpp:263
27346 msgid "math corners"
27347 msgstr "képlet (aktív sarkai)"
27348
27349 #: src/Color.cpp:264
27350 msgid "math line"
27351 msgstr "képlet (vonal)"
27352
27353 #: src/Color.cpp:266
27354 msgid "math macro hovered background"
27355 msgstr "képlet makró (lebegő hátter)"
27356
27357 #: src/Color.cpp:267
27358 msgid "math macro label"
27359 msgstr "képlet makró (címke)"
27360
27361 #: src/Color.cpp:268
27362 msgid "math macro frame"
27363 msgstr "képlet makró (kerete)"
27364
27365 #: src/Color.cpp:269
27366 msgid "math macro blended out"
27367 msgstr "képlet makró (elúsztatott)"
27368
27369 #: src/Color.cpp:270
27370 msgid "math macro old parameter"
27371 msgstr "képlet makró (régi paraméter)"
27372
27373 #: src/Color.cpp:271
27374 msgid "math macro new parameter"
27375 msgstr "képlet makró (új paraméter)"
27376
27377 #: src/Color.cpp:272
27378 msgid "collapsible inset text"
27379 msgstr "becsukható betét szövege"
27380
27381 #: src/Color.cpp:273
27382 msgid "collapsible inset frame"
27383 msgstr "becsukható betét kerete"
27384
27385 #: src/Color.cpp:274
27386 msgid "inset background"
27387 msgstr "betét háttér"
27388
27389 #: src/Color.cpp:275
27390 msgid "inset frame"
27391 msgstr "betét kerete"
27392
27393 #: src/Color.cpp:276
27394 msgid "LaTeX error"
27395 msgstr "LaTeX hiba"
27396
27397 #: src/Color.cpp:277
27398 msgid "end-of-line marker"
27399 msgstr "sorvégejelölő"
27400
27401 #: src/Color.cpp:278
27402 msgid "appendix marker"
27403 msgstr "függelék jelölő"
27404
27405 #: src/Color.cpp:279
27406 msgid "change bar"
27407 msgstr "változás jelölő"
27408
27409 #: src/Color.cpp:280
27410 msgid "deleted text"
27411 msgstr "törölt szöveg"
27412
27413 #: src/Color.cpp:281
27414 msgid "added text"
27415 msgstr "hozzáadott szöveg"
27416
27417 #: src/Color.cpp:282
27418 msgid "changed text 1st author"
27419 msgstr "változott szöveg 1. szerző"
27420
27421 #: src/Color.cpp:283
27422 msgid "changed text 2nd author"
27423 msgstr "változott szöveg 2. szerző"
27424
27425 #: src/Color.cpp:284
27426 msgid "changed text 3rd author"
27427 msgstr "változott szöveg 3. szerző"
27428
27429 #: src/Color.cpp:285
27430 msgid "changed text 4th author"
27431 msgstr "változott szöveg 4. szerző"
27432
27433 #: src/Color.cpp:286
27434 msgid "changed text 5th author"
27435 msgstr "változott szöveg 5. szerző"
27436
27437 #: src/Color.cpp:287
27438 msgid "deleted text modifier"
27439 msgstr "szöveg módosító törlése"
27440
27441 #: src/Color.cpp:288
27442 msgid "added space markers"
27443 msgstr "további helyjelölők"
27444
27445 #: src/Color.cpp:289
27446 msgid "table line"
27447 msgstr "táblázat vonal"
27448
27449 #: src/Color.cpp:290
27450 msgid "table on/off line"
27451 msgstr "táblázat rácsvonal (be/ki)"
27452
27453 #: src/Color.cpp:292
27454 msgid "bottom area"
27455 msgstr "alsó terület"
27456
27457 #: src/Color.cpp:293
27458 msgid "new page"
27459 msgstr "új oldal"
27460
27461 #: src/Color.cpp:294
27462 msgid "page break / line break"
27463 msgstr "oldaltörés / sortörés"
27464
27465 #: src/Color.cpp:295
27466 #, fuzzy
27467 msgid "button frame"
27468 msgstr "Nincs keret"
27469
27470 #: src/Color.cpp:296
27471 msgid "button background"
27472 msgstr "gomb háttere"
27473
27474 #: src/Color.cpp:297
27475 msgid "button background under focus"
27476 msgstr "gomb háttere, fókusz esetén"
27477
27478 #: src/Color.cpp:298
27479 msgid "paragraph marker"
27480 msgstr "Bekezdés jelölő"
27481
27482 #: src/Color.cpp:299
27483 #, fuzzy
27484 msgid "preview frame"
27485 msgstr "Előnézet sikertelen!"
27486
27487 #: src/Color.cpp:300
27488 msgid "inherit"
27489 msgstr "örökölt"
27490
27491 #: src/Color.cpp:301
27492 #, fuzzy
27493 msgid "regexp frame"
27494 msgstr "betét kerete"
27495
27496 #: src/Color.cpp:302
27497 msgid "ignore"
27498 msgstr "mellőz"
27499
27500 #: src/Converter.cpp:294
27501 #, c-format
27502 msgid ""
27503 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
27504 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
27505 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
27506 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
27507 "actually need it, instead.</p>"
27508 msgstr ""
27509
27510 #: src/Converter.cpp:303
27511 #, fuzzy
27512 msgid "Security Warning"
27513 msgstr "&Következő figyelmeztetés"
27514
27515 #: src/Converter.cpp:316
27516 #, c-format
27517 msgid ""
27518 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
27519 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
27520 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
27521 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
27522 msgstr ""
27523
27524 #: src/Converter.cpp:323
27525 #, c-format
27526 msgid ""
27527 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
27528 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
27529 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
27530 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
27531 msgstr ""
27532
27533 #: src/Converter.cpp:333
27534 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
27535 msgstr ""
27536
27537 #: src/Converter.cpp:335
27538 msgid ""
27539 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
27540 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
27541 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
27542 "i>.)"
27543 msgstr ""
27544
27545 #: src/Converter.cpp:344
27546 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
27547 msgstr ""
27548
27549 #: src/Converter.cpp:345
27550 msgid "An external converter requires your authorization"
27551 msgstr ""
27552
27553 #: src/Converter.cpp:348
27554 msgid ""
27555 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
27556 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
27557 msgstr ""
27558
27559 #: src/Converter.cpp:351
27560 msgid ""
27561 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
27562 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
27563 msgstr ""
27564
27565 #: src/Converter.cpp:355
27566 #, fuzzy
27567 msgid "Do &not allow"
27568 msgstr "Dokumentum nincs betöltve"
27569
27570 #: src/Converter.cpp:355
27571 #, fuzzy
27572 msgid "Do &not run"
27573 msgstr "Dokumentum nincs betöltve"
27574
27575 #: src/Converter.cpp:356
27576 #, fuzzy
27577 msgid "A&llow"
27578 msgstr "sárga"
27579
27580 #: src/Converter.cpp:356
27581 msgid "&Run"
27582 msgstr ""
27583
27584 #: src/Converter.cpp:358
27585 #, fuzzy
27586 msgid "&Always allow for this document"
27587 msgstr "Új dokumentum"
27588
27589 #: src/Converter.cpp:359
27590 #, fuzzy
27591 msgid "&Always run for this document"
27592 msgstr "Új dokumentum"
27593
27594 #: src/Converter.cpp:437 src/Converter.cpp:682 src/Converter.cpp:705
27595 #: src/Converter.cpp:748
27596 msgid "Cannot convert file"
27597 msgstr "A fájl nem alakítható át"
27598
27599 #: src/Converter.cpp:438
27600 #, c-format
27601 msgid ""
27602 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
27603 "Define a converter in the preferences."
27604 msgstr ""
27605 "Nincs információ a %1$s formátumú fájl, %2$s-ra alakítására.\n"
27606 "Adjon meg átalakítót a beállításokban."
27607
27608 #: src/Converter.cpp:540 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1633
27609 msgid "Pygments driver command not found!"
27610 msgstr ""
27611
27612 #: src/Converter.cpp:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1634
27613 msgid ""
27614 "The driver command necessary to use the minted package\n"
27615 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
27616 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
27617 "is named differently, to add the following line to the\n"
27618 "document preamble:\n"
27619 "\n"
27620 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
27621 "\n"
27622 "where 'driver' is name of the driver command."
27623 msgstr ""
27624
27625 #: src/Converter.cpp:630 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
27626 msgid "Executing command: "
27627 msgstr "Parancs végrehajtása:"
27628
27629 #: src/Converter.cpp:677
27630 msgid "Build errors"
27631 msgstr "Fordítási hibák"
27632
27633 #: src/Converter.cpp:678
27634 msgid "There were errors during the build process."
27635 msgstr "Hibák léptek fel a dokumentum fordítása során."
27636
27637 #: src/Converter.cpp:683
27638 #, fuzzy, c-format
27639 msgid ""
27640 "An error occurred while running:\n"
27641 "%1$s"
27642 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
27643
27644 #: src/Converter.cpp:706
27645 #, c-format
27646 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
27647 msgstr "Az ideiglenes könyvtár nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
27648
27649 #: src/Converter.cpp:750
27650 #, c-format
27651 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
27652 msgstr "Az ideiglenes fájl nem másolható innen:%1$s ide: %2$s."
27653
27654 #: src/Converter.cpp:751
27655 #, c-format
27656 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
27657 msgstr "Az ideiglenes fájl nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
27658
27659 #: src/Converter.cpp:793
27660 msgid "Running LaTeX..."
27661 msgstr "LaTeX futtatása..."
27662
27663 #: src/Converter.cpp:819
27664 #, c-format
27665 msgid ""
27666 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
27667 "log %1$s."
27668 msgstr ""
27669 "LaTeX sikertelenül futott le. Továbbá, a LyX nem találja a LaTeX napló "
27670 "fájlt: %1$s."
27671
27672 #: src/Converter.cpp:822 src/Converter.cpp:829
27673 msgid "LaTeX failed"
27674 msgstr "LaTeX sikertelen"
27675
27676 #: src/Converter.cpp:825
27677 #, c-format
27678 msgid ""
27679 "The external program\n"
27680 "%1$s\n"
27681 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
27682 "program's error (check the logs). "
27683 msgstr ""
27684
27685 #: src/Converter.cpp:831
27686 msgid "Output is empty"
27687 msgstr "A kimenet üres"
27688
27689 #: src/Converter.cpp:832
27690 #, fuzzy
27691 msgid "No output file was generated."
27692 msgstr "Az eredmény fájl üres!"
27693
27694 #: src/Cursor.cpp:1075 src/Text.cpp:1957
27695 msgid ", Inset: "
27696 msgstr ", Betét: "
27697
27698 #: src/Cursor.cpp:1076
27699 msgid ", Cell: "
27700 msgstr ""
27701
27702 #: src/Cursor.cpp:1077 src/Text.cpp:1960
27703 msgid ", Position: "
27704 msgstr ", Pozíció: "
27705
27706 #: src/CutAndPaste.cpp:370
27707 #, fuzzy, c-format
27708 msgid ""
27709 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
27710 "Do you want to add it to the document's branch list?"
27711 msgstr ""
27712 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
27713 "\n"
27714 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
27715
27716 #: src/CutAndPaste.cpp:373
27717 msgid "Unknown branch"
27718 msgstr "Ismeretlen változat"
27719
27720 #: src/CutAndPaste.cpp:374
27721 msgid "&Don't Add"
27722 msgstr ""
27723
27724 #: src/CutAndPaste.cpp:760 src/Text.cpp:393
27725 #, fuzzy, c-format
27726 msgid "Layout `%1$s' was not found."
27727 msgstr "Dokumentum-osztály nem elérhető"
27728
27729 #: src/CutAndPaste.cpp:761 src/Text.cpp:394
27730 #, fuzzy
27731 msgid "Layout Not Found"
27732 msgstr "Nem találtam"
27733
27734 #: src/CutAndPaste.cpp:789
27735 #, fuzzy, c-format
27736 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
27737 msgstr ""
27738 "A %1$s flex betét ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
27739 "%2$s-ról %3$s-ra"
27740
27741 #: src/CutAndPaste.cpp:792
27742 #, fuzzy, c-format
27743 msgid ""
27744 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
27745 "%3$s'."
27746 msgstr ""
27747 "A %1$s flex betét ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
27748 "%2$s-ról %3$s-ra"
27749
27750 #: src/CutAndPaste.cpp:797
27751 msgid "Undefined flex inset"
27752 msgstr "Definiálatlan flex betét"
27753
27754 #: src/Exporter.cpp:45
27755 #, c-format
27756 msgid ""
27757 "The file %1$s already exists.\n"
27758 "\n"
27759 "Do you want to overwrite that file?"
27760 msgstr ""
27761 "A %1$s fájl már létezik!\n"
27762 "\n"
27763 "Szeretné a fájlt felülírni?"
27764
27765 #: src/Exporter.cpp:48
27766 msgid "Overwrite file?"
27767 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
27768
27769 #: src/Exporter.cpp:50
27770 msgid "&Keep file"
27771 msgstr "Fájl &megörzése"
27772
27773 #: src/Exporter.cpp:51
27774 msgid "Overwrite &all"
27775 msgstr "&Mindet felülírja"
27776
27777 #: src/Exporter.cpp:51
27778 msgid "&Cancel export"
27779 msgstr "&exportálás megszakítása"
27780
27781 #: src/Exporter.cpp:97
27782 msgid "Couldn't copy file"
27783 msgstr "A fájl nem másolható"
27784
27785 #: src/Exporter.cpp:98
27786 #, c-format
27787 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
27788 msgstr "%1$s másolása ide: %2$s sikertelen."
27789
27790 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
27791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4202 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27792 msgid "Roman"
27793 msgstr "Roman"
27794
27795 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
27796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4202 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27797 msgid "Sans Serif"
27798 msgstr "Sans Serif"
27799
27800 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
27801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4202 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27802 msgid "Typewriter"
27803 msgstr "Írógép"
27804
27805 #: src/Font.cpp:60
27806 msgid "Symbol"
27807 msgstr "Szimbólum"
27808
27809 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
27810 #: src/Font.cpp:77
27811 msgid "Inherit"
27812 msgstr "Öröklés"
27813
27814 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
27815 msgid "Medium"
27816 msgstr "Normál"
27817
27818 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
27819 msgid "Upright"
27820 msgstr "Álló"
27821
27822 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
27823 msgid "Italic"
27824 msgstr "Dőlt"
27825
27826 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
27827 msgid "Slanted"
27828 msgstr "Döntött"
27829
27830 #: src/Font.cpp:68
27831 msgid "Smallcaps"
27832 msgstr "Kiskapitális"
27833
27834 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
27835 msgid "Increase"
27836 msgstr "Növel"
27837
27838 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
27839 msgid "Decrease"
27840 msgstr "Csökkent"
27841
27842 #: src/Font.cpp:77
27843 msgid "Toggle"
27844 msgstr "Váltás"
27845
27846 #: src/Font.cpp:163
27847 #, c-format
27848 msgid "Emphasis %1$s, "
27849 msgstr "Kiemelés %1$s, "
27850
27851 #: src/Font.cpp:166
27852 #, c-format
27853 msgid "Underline %1$s, "
27854 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
27855
27856 #: src/Font.cpp:169
27857 #, fuzzy, c-format
27858 msgid "Strike out %1$s, "
27859 msgstr "Kapitális %1$s, "
27860
27861 #: src/Font.cpp:172
27862 #, fuzzy, c-format
27863 msgid "Cross out %1$s, "
27864 msgstr "Kapitális %1$s, "
27865
27866 #: src/Font.cpp:175
27867 #, fuzzy, c-format
27868 msgid "Double underline %1$s, "
27869 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
27870
27871 #: src/Font.cpp:178
27872 #, fuzzy, c-format
27873 msgid "Wavy underline %1$s, "
27874 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
27875
27876 #: src/Font.cpp:181
27877 #, c-format
27878 msgid "Noun %1$s, "
27879 msgstr "Kapitális %1$s, "
27880
27881 #: src/Font.cpp:195
27882 #, c-format
27883 msgid "Language: %1$s, "
27884 msgstr "Nyelv: %1$s, "
27885
27886 #: src/Font.cpp:198
27887 #, c-format
27888 msgid "Number %1$s"
27889 msgstr "Szám %1$s"
27890
27891 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
27892 msgid "Cannot view file"
27893 msgstr "A fájl nem nézhető meg"
27894
27895 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3462
27896 #, c-format
27897 msgid "File does not exist: %1$s"
27898 msgstr "A fájl nem létezik: %1$s"
27899
27900 #: src/Format.cpp:682
27901 #, c-format
27902 msgid "No information for viewing %1$s"
27903 msgstr "Nincs információ a %1$s nézetéhez "
27904
27905 #: src/Format.cpp:692
27906 #, c-format
27907 msgid "Auto-view file %1$s failed"
27908 msgstr "Automatikus nézet %1$s sikertelen"
27909
27910 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
27911 msgid "Cannot edit file"
27912 msgstr "A fájl nem szerkeszthető"
27913
27914 #: src/Format.cpp:751
27915 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
27916 msgstr "LinkBack fájlok szerkesztése csak Apple Mac OSX-en lehetséges."
27917
27918 #: src/Format.cpp:764
27919 #, c-format
27920 msgid "No information for editing %1$s"
27921 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
27922
27923 #: src/Format.cpp:775
27924 #, c-format
27925 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
27926 msgstr "Automatikus fájl szerkesztés %1$s sikertelen"
27927
27928 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
27929 #, fuzzy
27930 msgid "Could not find bind file"
27931 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
27932
27933 #: src/KeyMap.cpp:230
27934 #, fuzzy, c-format
27935 msgid ""
27936 "Unable to find the bind file\n"
27937 "%1$s.\n"
27938 "Please check your installation."
27939 msgstr ""
27940 "Hiba történt a(z) %1$s \n"
27941 "include fájl olvasása közben.\n"
27942 "Ellenőrizze a program beállításait."
27943
27944 #: src/KeyMap.cpp:237
27945 #, fuzzy
27946 msgid "Could not find `cua.bind' file"
27947 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
27948
27949 #: src/KeyMap.cpp:238
27950 #, fuzzy
27951 msgid ""
27952 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
27953 "Please check your installation."
27954 msgstr ""
27955 "A LyX nem találja az alapértelmezett UI fájlt!\n"
27956 "Ellenőrizze a program telepítettségét."
27957
27958 #: src/KeyMap.cpp:245
27959 #, c-format
27960 msgid ""
27961 "Unable to find the bind file\n"
27962 "%1$s.\n"
27963 "Falling back to default."
27964 msgstr ""
27965
27966 #: src/KeySequence.cpp:181
27967 msgid "   options: "
27968 msgstr "   opciók: "
27969
27970 #: src/LaTeX.cpp:58
27971 #, c-format
27972 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
27973 msgstr "Várakozás a %1$d. LaTeX futtatásra"
27974
27975 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
27976 msgid "Running Index Processor."
27977 msgstr "Tárgymutató feldolgozó futtatása."
27978
27979 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
27980 msgid "Running BibTeX."
27981 msgstr "BibTeX futtatása."
27982
27983 #: src/LaTeX.cpp:481
27984 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
27985 msgstr "MakeIndex futtatása nomencl-hez."
27986
27987 #: src/LaTeX.cpp:1348 src/LaTeX.cpp:1354 src/LaTeX.cpp:1363
27988 #, fuzzy
27989 msgid "BibTeX error: "
27990 msgstr "LaTeX hiba"
27991
27992 #: src/LaTeX.cpp:1370
27993 #, fuzzy
27994 msgid "Biber error: "
27995 msgstr "Lemez hiba: "
27996
27997 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
27998 #, fuzzy
27999 msgid "Font not available"
28000 msgstr "Modul nem elérhető"
28001
28002 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
28003 #, c-format
28004 msgid ""
28005 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
28006 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
28007 msgstr ""
28008
28009 #: src/LyX.cpp:148
28010 msgid "Could not read configuration file"
28011 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
28012
28013 #: src/LyX.cpp:149
28014 #, c-format
28015 msgid ""
28016 "Error while reading the configuration file\n"
28017 "%1$s.\n"
28018 "Please check your installation."
28019 msgstr ""
28020 "%1$s hiba történt,\n"
28021 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
28022 "Ellenőrizze a programot. (Please check your installation.)"
28023
28024 #: src/LyX.cpp:402
28025 #, fuzzy
28026 msgid "The following files could not be loaded:"
28027 msgstr ""
28028 "A megadott dokumentumot\n"
28029 "%1$s\n"
28030 "nem lehet olvasni."
28031
28032 #: src/LyX.cpp:443
28033 #, c-format
28034 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
28035 msgstr "%1$s nem úgy tünik mint egy LyX által létrehozott ideiglenes könyvtár."
28036
28037 #: src/LyX.cpp:445
28038 msgid "Cannot remove temporary directory"
28039 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
28040
28041 #: src/LyX.cpp:450
28042 #, c-format
28043 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
28044 msgstr "Az %1$s ideiglenes könyvtár nem törölhető"
28045
28046 #: src/LyX.cpp:479
28047 #, c-format
28048 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
28049 msgstr "Hibás parancssori kapcsoló `%1$s'. Kilépek."
28050
28051 #: src/LyX.cpp:497
28052 #, fuzzy
28053 msgid "Missing filename for this operation."
28054 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
28055
28056 #: src/LyX.cpp:546
28057 #, c-format
28058 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
28059 msgstr ""
28060
28061 #: src/LyX.cpp:593
28062 msgid "No textclass is found"
28063 msgstr "Nem találtam szövegosztályt"
28064
28065 #: src/LyX.cpp:594
28066 #, fuzzy
28067 msgid ""
28068 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
28069 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
28070 "without checking your LaTeX installation, or continue."
28071 msgstr ""
28072 "A LyX nem tudja folytatni, mivel nem talált szövegosztályt. Beállíthatja "
28073 "manuálisan újra vagy beállíthatja az alapértelmezett szövegosztályokat, vagy "
28074 "kilép a LyX-ből."
28075
28076 #: src/LyX.cpp:598
28077 msgid "&Reconfigure"
28078 msgstr "Új&rakonfigurálás"
28079
28080 #: src/LyX.cpp:599
28081 #, fuzzy
28082 msgid "&Without LaTeX"
28083 msgstr "LaTeX"
28084
28085 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28086 #, fuzzy
28087 msgid "&Continue"
28088 msgstr "Folytatás"
28089
28090 #: src/LyX.cpp:703
28091 msgid ""
28092 "SIGHUP signal caught!\n"
28093 "Bye."
28094 msgstr ""
28095
28096 #: src/LyX.cpp:707
28097 msgid ""
28098 "SIGFPE signal caught!\n"
28099 "Bye."
28100 msgstr ""
28101
28102 #: src/LyX.cpp:710
28103 msgid ""
28104 "SIGSEGV signal caught!\n"
28105 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
28106 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
28107 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
28108 "Bye."
28109 msgstr ""
28110
28111 #: src/LyX.cpp:726
28112 msgid "LyX crashed!"
28113 msgstr "LyX összeomlás!"
28114
28115 #: src/LyX.cpp:760
28116 msgid "LyX: "
28117 msgstr "LyX: "
28118
28119 #: src/LyX.cpp:1009
28120 msgid "Could not create temporary directory"
28121 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
28122
28123 #: src/LyX.cpp:1010
28124 #, c-format
28125 msgid ""
28126 "Could not create a temporary directory in\n"
28127 "\"%1$s\"\n"
28128 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
28129 msgstr ""
28130 "Az ideiglenes könyvtár itt nem hozható létre:\n"
28131 "\"%1$s\"\n"
28132 "Ellenőrizze, hogy az elérési út létezik és\n"
28133 "írható, majd próbálja újra!"
28134
28135 #: src/LyX.cpp:1074
28136 msgid "Missing user LyX directory"
28137 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár"
28138
28139 #: src/LyX.cpp:1075
28140 #, c-format
28141 msgid ""
28142 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
28143 "It is needed to keep your own configuration."
28144 msgstr ""
28145 "Nem létező LyX felhasználói könyvtárat adott meg, %1$s.\n"
28146 "Valahol tárolnia kell a saját beállításait."
28147
28148 #: src/LyX.cpp:1080
28149 msgid "&Create directory"
28150 msgstr "&Könyvtár létrehozása"
28151
28152 #: src/LyX.cpp:1081
28153 msgid "&Exit LyX"
28154 msgstr "&Kilépés LyX-ből"
28155
28156 #: src/LyX.cpp:1082
28157 msgid "No user LyX directory. Exiting."
28158 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár. Kilépek."
28159
28160 #: src/LyX.cpp:1086
28161 #, c-format
28162 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
28163 msgstr "LyX: Könyvtár létrehozása %1$s"
28164
28165 #: src/LyX.cpp:1091
28166 msgid "Failed to create directory. Exiting."
28167 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
28168
28169 #: src/LyX.cpp:1164
28170 msgid "List of supported debug flags:"
28171 msgstr "Támogatott nyomkövetési jelzők listája:"
28172
28173 #: src/LyX.cpp:1168
28174 #, c-format
28175 msgid "Setting debug level to %1$s"
28176 msgstr "Nyomkövetési szint beállítása: %1$s"
28177
28178 #: src/LyX.cpp:1179
28179 #, fuzzy
28180 msgid ""
28181 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
28182 "Command line switches (case sensitive):\n"
28183 "\t-help              summarize LyX usage\n"
28184 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
28185 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
28186 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
28187 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
28188 "                  select the features to debug.\n"
28189 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
28190 "\t-x [--execute] command\n"
28191 "                  where command is a lyx command.\n"
28192 "\t-e [--export] fmt\n"
28193 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
28194 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
28195 "Name\n"
28196 "                  to see which parameter (which differs from the format "
28197 "name\n"
28198 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
28199 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
28200 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
28201 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
28202 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
28203 "                  and filename is the destination filename.\n"
28204 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
28205 "                  where fmt is the import format of choice\n"
28206 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
28207 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
28208 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
28209 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
28210 "files,\n"
28211 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
28212 "export.\n"
28213 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
28214 "consumed.\n"
28215 "\t--ignore-error-message which\n"
28216 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
28217 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
28218 "values:\n"
28219 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
28220 "\t-n [--no-remote]\n"
28221 "                  open documents in a new instance\n"
28222 "\t-r [--remote]\n"
28223 "                  open documents in an already running instance\n"
28224 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
28225 "\t-v [--verbose]\n"
28226 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
28227 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
28228 "\t-version  summarize version and build info\n"
28229 "Check the LyX man page for more details."
28230 msgstr ""
28231 "Használat: lyx [ parancssori kapcsolók ] [ doksi.lyx ... ]\n"
28232 "Parancssori kapcsolók (kis- és nagybetű érzékenyek):\n"
28233 "\t-help              összefoglalja a LyX használatát\n"
28234 "\t-userdir dir       felhasználói könyvtár beállítása dir-re\n"
28235 "\t-sysdir dir        rendszerkönyvtár beállítása dir-re\n"
28236 "\t-geometry WxH+X+Y  a főablak méretének beállítása\n"
28237 "\t-dbg jellemző[,jellemző]...\n"
28238 "                  kiválassztja ki a nyomkövetési mód jellemzőit.\n"
28239 "                  Adja ki a `lyx -dbg' parancsot a jellemzők listájához\n"
28240 "\t-x [--execute] parancs\n"
28241 "                  ahol a parancs egy lyx parancs.\n"
28242 "\t-e [--export] fmt\n"
28243 "                  ahol az fmt az exportálási formátum.\n"
28244 "                  Lásd az Eszközök->Beállítások->File kezelés-"
28245 ">Fájlformátumok\n"
28246 "                  részben milyen paraméterek szükségesek.\n"
28247 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
28248 "                  ahol fmt az importálási formátum\n"
28249 "                  és a file.xxx az importálandó fájl.\n"
28250 "\t-f [--force-overwrite] mit\n"
28251 "                  ahol `mit' lehet `all', `main' vagy `none',\n"
28252 "                  megadásával lehet szabályozni, hogy mi íródjon felül "
28253 "kötegelt exportálás során,\n"
28254 "                  `all'=minden fájl, `main'=fő dokumentum, `none'=semmi.\n"
28255 "                  Minden más egyenlő `all'-lal, de ez nem számít.\n"
28256 "\t-version        megadja a verziószámot és a fordítási információkat\n"
28257 "Olvassa el a LyX kézikönyvet a további részletekért!"
28258
28259 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
28260 msgid "  Git commit hash "
28261 msgstr ""
28262
28263 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
28264 msgid "No system directory"
28265 msgstr "Nincs rendszer könyvtár"
28266
28267 #: src/LyX.cpp:1244
28268 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
28269 msgstr "Hiányzó könyvtár a -sysdir kapcsolóhoz"
28270
28271 #: src/LyX.cpp:1255
28272 msgid "No user directory"
28273 msgstr "Nincs felhasználói könyvtár"
28274
28275 #: src/LyX.cpp:1256
28276 msgid "Missing directory for -userdir switch"
28277 msgstr "Hiányzó könyvtár a -userdir kapcsolóhoz"
28278
28279 #: src/LyX.cpp:1267
28280 msgid "Incomplete command"
28281 msgstr "Befejezetlen parancs"
28282
28283 #: src/LyX.cpp:1268
28284 msgid "Missing command string after --execute switch"
28285 msgstr "Hiányzó parancs az --execute kapcsoló után"
28286
28287 #: src/LyX.cpp:1279
28288 #, fuzzy
28289 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
28290 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
28291
28292 #: src/LyX.cpp:1284
28293 #, fuzzy
28294 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
28295 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
28296
28297 #: src/LyX.cpp:1297
28298 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
28299 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
28300
28301 #: src/LyX.cpp:1310
28302 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
28303 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --import kapcsoló után"
28304
28305 #: src/LyX.cpp:1315
28306 msgid "Missing filename for --import"
28307 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
28308
28309 #: src/LyXRC.cpp:3071
28310 msgid ""
28311 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
28312 "legal words?"
28313 msgstr ""
28314 "Vegye figyelembe az összetett szavakat, mint pl. \"lemezmeghajtó\" ahelyett, "
28315 "hogy \"lemez meghajtó\", mint helyes szavak?"
28316
28317 #: src/LyXRC.cpp:3075
28318 msgid ""
28319 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
28320 "document."
28321 msgstr ""
28322 "Adjon meg egy alternatív nyelvet! Az alapértelmezett nyelv a dokumentum "
28323 "nyelve."
28324
28325 #: src/LyXRC.cpp:3083
28326 msgid ""
28327 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
28328 "automatically by what you type."
28329 msgstr ""
28330 "Törölje, ha nem akarja, hogy az aktuális kijelölés automatikusan cserélődjön "
28331 "azzal, amit gépel."
28332
28333 #: src/LyXRC.cpp:3087
28334 msgid ""
28335 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
28336 "class change."
28337 msgstr ""
28338 "Törölje, ha nem akarja az osztálybeállításokat alapállapotba hozni "
28339 "osztályváltozás után."
28340
28341 #: src/LyXRC.cpp:3091
28342 msgid ""
28343 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
28344 msgstr ""
28345 "A biztonsági mentések között eltelt idő (másodpercben). 0 esetén nincs "
28346 "biztonsági mentés."
28347
28348 #: src/LyXRC.cpp:3098
28349 msgid ""
28350 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
28351 "the backup file in the same directory as the original file."
28352 msgstr ""
28353 "Elérési út biztonsági másolatok tárolásához. Ha nincs semmi megadva, a LyX "
28354 "az eredeti fájl mellé készít biztonsági mentést."
28355
28356 #: src/LyXRC.cpp:3102
28357 msgid ""
28358 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
28359 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
28360 msgstr ""
28361 "Kérem adja meg a bibtex kapscolóit (lásd. man bibtex) vagy válasszon egy "
28362 "másik fordítót (pl. mlbibtex vagy bibulus)."
28363
28364 #: src/LyXRC.cpp:3106
28365 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
28366 msgstr "Adja meg a kapcsolókat a bibtex pLaTeX programjához (Japán LaTeX)"
28367
28368 #: src/LyXRC.cpp:3110
28369 msgid ""
28370 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
28371 "its global and local bind/ directories."
28372 msgstr ""
28373 "Billentyűkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
28374 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
28375
28376 #: src/LyXRC.cpp:3114
28377 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
28378 msgstr "Válassza ki, az utoljára használt fájlok tárolásához használt fájlt."
28379
28380 #: src/LyXRC.cpp:3118
28381 msgid ""
28382 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
28383 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
28384 msgstr ""
28385 "Adja meg, hogyan futtassa a chktex-et. Pl. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
28386 "-n25 -n30 -n38\". Nézze meg a ChkTeX dokumentációját."
28387
28388 #: src/LyXRC.cpp:3125
28389 msgid ""
28390 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
28391 "undesired effects."
28392 msgstr ""
28393
28394 #: src/LyXRC.cpp:3129
28395 msgid ""
28396 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
28397 "prevent undesired effects."
28398 msgstr ""
28399
28400 #: src/LyXRC.cpp:3136
28401 msgid ""
28402 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
28403 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
28404 msgstr ""
28405 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
28406 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
28407
28408 #: src/LyXRC.cpp:3144
28409 #, fuzzy
28410 msgid ""
28411 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
28412 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
28413 "the top of the screen"
28414 msgstr ""
28415 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
28416 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
28417
28418 #: src/LyXRC.cpp:3148
28419 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
28420 msgstr ""
28421
28422 #: src/LyXRC.cpp:3152
28423 #, fuzzy
28424 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
28425 msgstr "A Mac OS X konvenciókat használja a szó-szintű kurzor mozgásokhoz"
28426
28427 #: src/LyXRC.cpp:3156
28428 msgid ""
28429 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
28430 "inside."
28431 msgstr ""
28432 "Mutasson egy kis dobozt a képlet makró körül a makró nevével, amikor a "
28433 "kurzor belül van."
28434
28435 #: src/LyXRC.cpp:3161
28436 #, no-c-format
28437 msgid ""
28438 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
28439 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
28440 msgstr ""
28441 "Elfogadja a szokásos strftime formát; lásd az strftime kézikönyvet a "
28442 "részletekért. Pl. \"%A, %e. %B %Y\"."
28443
28444 #: src/LyXRC.cpp:3165
28445 msgid ""
28446 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
28447 "look in its global and local commands/ directories."
28448 msgstr ""
28449 "Parancs definíciós-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
28450 "globális és helyi commands/ könyvtárakban keres."
28451
28452 #: src/LyXRC.cpp:3169
28453 msgid ""
28454 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
28455 msgstr ""
28456
28457 #: src/LyXRC.cpp:3173
28458 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
28459 msgstr ""
28460
28461 #: src/LyXRC.cpp:3177
28462 msgid ""
28463 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
28464 "shown after the change has been made.)"
28465 msgstr ""
28466 "Ikonizálja a dialógusablakokat, amikor a főablak is ikonizálva van. (Csak a "
28467 "változás után mutatott dialógusablakokra van hatása.)"
28468
28469 #: src/LyXRC.cpp:3181
28470 msgid "Select how LyX will display any graphics."
28471 msgstr "Válassza ki, hogyan kezelje LyX a képeket."
28472
28473 #: src/LyXRC.cpp:3185
28474 msgid ""
28475 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
28476 "LyX was started from."
28477 msgstr ""
28478 "A dokumentumainak alapértelmezett helye. Üres érték esetén, a LyX indítási "
28479 "könyvtára."
28480
28481 #: src/LyXRC.cpp:3189
28482 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
28483 msgstr ""
28484 "Adjon meg további karaktereket (betűk, jelek), amelyek egy szó részei "
28485 "lehetnek."
28486
28487 #: src/LyXRC.cpp:3193
28488 msgid ""
28489 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
28490 "value selects the directory LyX was started from."
28491 msgstr ""
28492 "A LyX által felajánlott elérési út példafájl választáshoz. Az üres érték a "
28493 "LyX indítási könyvtárát jelenti."
28494
28495 #: src/LyXRC.cpp:3197
28496 msgid ""
28497 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
28498 "recommended for non-English languages."
28499 msgstr ""
28500 "A betűkészlet kódolása, amit a LaTeX2e csomaghoz használ. A T1 kódolás "
28501 "használata javasolt nem angol jellegű nyelvekhez."
28502
28503 #: src/LyXRC.cpp:3204
28504 msgid ""
28505 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
28506 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
28507 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
28508 msgstr ""
28509 "Kérem adja meg a makeindex kapcsolóit (lásd. man makeindex) vagy válasszon "
28510 "egy másik fordítót. Pl., használja a xindy/make-rules-t, a parancssor legyen "
28511 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
28512
28513 #: src/LyXRC.cpp:3208
28514 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
28515 msgstr ""
28516 "Adja meg a kapcsolókat a tárgymutató (index) pLaTeX programjához (Japán "
28517 "LaTeX)"
28518
28519 #: src/LyXRC.cpp:3212
28520 msgid ""
28521 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
28522 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
28523 msgstr ""
28524 "Adja meg a makeindex kapcsolóit (vö. man makeindex) amit a "
28525 "szakkifejezésekhez fog használni. Ezek különbözhetnek a tárgymutatónál "
28526 "használtaktól."
28527
28528 #: src/LyXRC.cpp:3216
28529 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
28530 msgstr ""
28531
28532 #: src/LyXRC.cpp:3225
28533 msgid ""
28534 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
28535 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
28536 msgstr ""
28537 "Használja a megfelelő billentyűzetkiosztás beállításához. Szüksége lesz "
28538 "erre, ha például németül szeretne gépeli egy angol billentyűzeten."
28539
28540 #: src/LyXRC.cpp:3229
28541 msgid ""
28542 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
28543 "document."
28544 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum elején."
28545
28546 #: src/LyXRC.cpp:3233
28547 msgid ""
28548 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
28549 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum végén."
28550
28551 #: src/LyXRC.cpp:3237
28552 msgid ""
28553 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
28554 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
28555 "name of the second language."
28556 msgstr ""
28557 "A nyelvváltás LaTeX parancsa, hogy az aktuálisat másikra cserélje. Pl. "
28558 "\\selectlanguage{$$lang}, ahol a $$lang helyére kerül a második nyelv "
28559 "nevével."
28560
28561 #: src/LyXRC.cpp:3241
28562 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
28563 msgstr "A dokumentum nyelvére visszaváltó LaTeX parancs."
28564
28565 #: src/LyXRC.cpp:3245
28566 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
28567 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
28568
28569 #: src/LyXRC.cpp:3249
28570 msgid ""
28571 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
28572 "\\documentclass."
28573 msgstr ""
28574 "Törölje, ha nem akarja a nyelv(ek)et a \\documentclass paramétereként "
28575 "használni."
28576
28577 #: src/LyXRC.cpp:3253
28578 msgid ""
28579 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
28580 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
28581 msgstr ""
28582 "A nyelvi csomagok betöltéséhez használt LaTeX parancs. Pl. "
28583 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
28584
28585 #: src/LyXRC.cpp:3257
28586 msgid ""
28587 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
28588 "document is the default language."
28589 msgstr ""
28590 "Törölje, ha nem akarja használni a babel-t, amikor a dokumentum nyelve az "
28591 "alapértelmezett nyelv."
28592
28593 #: src/LyXRC.cpp:3261
28594 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
28595 msgstr ""
28596 "Törölje, amennyiben nem szeretné ha a LyX a mentett pozícióba állítsa a "
28597 "kurzort."
28598
28599 #: src/LyXRC.cpp:3265
28600 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
28601 msgstr ""
28602 "Törölje, ha nem akarja betölteni a LyX-be, az előző kilépéskor még nyitott "
28603 "fájlokat."
28604
28605 #: src/LyXRC.cpp:3269
28606 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
28607 msgstr "Törölje, amennyiben nem szeretne biztonsági mentés funkciót használni."
28608
28609 #: src/LyXRC.cpp:3273
28610 msgid ""
28611 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
28612 "of the document."
28613 msgstr ""
28614 "Válassza ki a dokumentumétól eltérő nyelvi környezetek szavainak "
28615 "kiemeléséhez."
28616
28617 #: src/LyXRC.cpp:3277
28618 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
28619 msgstr "Az egérgörgő görgetési sebessége."
28620
28621 #: src/LyXRC.cpp:3281
28622 msgid "The completion popup delay."
28623 msgstr "A kiegészítés felbukkanó ablak késleltetése."
28624
28625 #: src/LyXRC.cpp:3285
28626 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
28627 msgstr "Válassza a kiegészítés felbukkanó megjelenítéséhez képlet-módban."
28628
28629 #: src/LyXRC.cpp:3289
28630 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
28631 msgstr "Válassza a kiegészítés felbukkanó megjelenítéséhez szöveg-módban."
28632
28633 #: src/LyXRC.cpp:3293
28634 msgid ""
28635 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
28636 msgstr ""
28637 "Azonnal mutassa a kiegészítés felbukkanót nem egyedi kiegészítés kísérletek "
28638 "után."
28639
28640 #: src/LyXRC.cpp:3297
28641 msgid ""
28642 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
28643 "available."
28644 msgstr ""
28645 "Egy kis háromszög mutatása a kurzoron, jelezve hogy kiegészítés elérhető."
28646
28647 #: src/LyXRC.cpp:3301
28648 msgid "The inline completion delay."
28649 msgstr "Kiegészítés a sorban késleltetése."
28650
28651 #: src/LyXRC.cpp:3305
28652 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
28653 msgstr "Válassza a kiegészítés beszúrásához megjelenítéséhez képlet-módban."
28654
28655 #: src/LyXRC.cpp:3309
28656 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
28657 msgstr "Válassza a kiegészítés beszúrásához megjelenítéséhez szöveg-módban."
28658
28659 #: src/LyXRC.cpp:3313
28660 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
28661 msgstr "Használjon \"...\"-t hosszú kiegészítésekhez."
28662
28663 #: src/LyXRC.cpp:3317
28664 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
28665 msgstr ""
28666
28667 #: src/LyXRC.cpp:3321
28668 #, c-format
28669 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
28670 msgstr ""
28671 "Az utoljára használt fájlok max. száma. Legfeljebb %1$d jelenhet meg a fájl "
28672 "menüben."
28673
28674 #: src/LyXRC.cpp:3326
28675 #, fuzzy
28676 msgid ""
28677 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
28678 "variable.\n"
28679 "Use the OS native format."
28680 msgstr ""
28681 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
28682 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
28683
28684 #: src/LyXRC.cpp:3332
28685 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
28686 msgstr "Szedés előnézetének megjelenítése, mint képlet esetén."
28687
28688 #: src/LyXRC.cpp:3336
28689 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
28690 msgstr "A képletek előnézetének \"(#)\" címkéje lesz, számozás helyett"
28691
28692 #: src/LyXRC.cpp:3340
28693 msgid "Scale the preview size to suit."
28694 msgstr "Állítsa be az előnézet méretarányát megfelelően."
28695
28696 #: src/LyXRC.cpp:3344
28697 msgid "The option to print out in landscape."
28698 msgstr "Kapcsoló, fekvő oldal nyomtatásához."
28699
28700 #: src/LyXRC.cpp:3348
28701 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
28702 msgstr "Opció, ahol meg tudja adni a nyomtatandó papírméretet."
28703
28704 #: src/LyXRC.cpp:3352
28705 msgid "The option to specify paper type."
28706 msgstr "Kapcsoló, a papírtípus megadásához."
28707
28708 #: src/LyXRC.cpp:3356
28709 msgid ""
28710 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
28711 msgstr ""
28712 "Válassza a vizuális bidi kurzor mozgáshoz, egyébként logikai mozgás lesz."
28713
28714 #: src/LyXRC.cpp:3360
28715 msgid ""
28716 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
28717 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
28718 msgstr ""
28719
28720 #: src/LyXRC.cpp:3364
28721 msgid ""
28722 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
28723 "wrong, override the setting here."
28724 msgstr ""
28725 "A monitor felbontását (DPI = 2,54 cm-re eső pontok száma) a LyX "
28726 "automatikusan felismeri. Hibás esetben itt felülírhatja ezt."
28727
28728 #: src/LyXRC.cpp:3370
28729 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
28730 msgstr "Szerkesztés közben a képernyőn megjelenő betűkészlet."
28731
28732 #: src/LyXRC.cpp:3379
28733 msgid ""
28734 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
28735 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
28736 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
28737 msgstr ""
28738 "Átméretezhető bitmap betűkészletek engedélyezése. Ha bitmap betűkészletet "
28739 "használ, ezt kiválasztva néhány betűkészlet csúnyán jelenhet meg a LyX-ben. "
28740 "Törölve ezt az opciót, a LyX ki fogja választani a legközelebbi bitmap "
28741 "betűkészletet az átméretezés helyett."
28742
28743 #: src/LyXRC.cpp:3383
28744 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
28745 msgstr ""
28746 "A képernyőn megjelenő betűkészletek méretarányaihoz használt betűméretek."
28747
28748 #: src/LyXRC.cpp:3388
28749 #, no-c-format
28750 msgid ""
28751 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
28752 "roughly the same size as on paper."
28753 msgstr ""
28754 "A képernyőn megjelenő betűkészletek nagyítása. 100% beállítása esetén "
28755 "nagyjából ugyanaz a méret jelenik meg a képernyőn, mint papíron."
28756
28757 #: src/LyXRC.cpp:3392
28758 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
28759 msgstr "A munkamenet-kezelő mentheti és visszaállíthatja az ablak pozíciókat."
28760
28761 #: src/LyXRC.cpp:3396
28762 msgid ""
28763 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
28764 "\".out\". Only for advanced users."
28765 msgstr ""
28766 "Ez elindítja a lyxservert. A cső kap egy további kiterjesztést \".in\" és \"."
28767 "out\". Csak gyakorlott felhasználóknak."
28768
28769 #: src/LyXRC.cpp:3403
28770 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
28771 msgstr "Törölje, ha nem akarja látni a kezdőképet."
28772
28773 #: src/LyXRC.cpp:3407
28774 msgid ""
28775 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
28776 "when you quit LyX."
28777 msgstr ""
28778 "A LyX által használt ideiglenes fájlok helye. A programból való kilépés után "
28779 "letörlődnek."
28780
28781 #: src/LyXRC.cpp:3411
28782 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
28783 msgstr ""
28784
28785 #: src/LyXRC.cpp:3415
28786 msgid ""
28787 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
28788 "value selects the directory LyX was started from."
28789 msgstr ""
28790 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
28791 "indítási könyvtárát jelenti."
28792
28793 #: src/LyXRC.cpp:3425
28794 #, fuzzy
28795 msgid ""
28796 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
28797 "environment variable.\n"
28798 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
28799 msgstr ""
28800 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
28801 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
28802
28803 #: src/LyXRC.cpp:3432
28804 msgid ""
28805 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
28806 "will look in its global and local ui/ directories."
28807 msgstr ""
28808 "Az UI (felhasználói felület) fájl. Megadhat egy abszolút útvonalat, vagy a "
28809 "LyX a globális és lokális ui/ könyvtáraiban fog keresni."
28810
28811 #: src/LyXRC.cpp:3442
28812 msgid ""
28813 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
28814 "selection."
28815 msgstr ""
28816
28817 #: src/LyXRC.cpp:3446
28818 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
28819 msgstr ""
28820 "Engedélyezze a kicsi súgószövegek automatikus megjelenését a fő ablakban."
28821
28822 #: src/LyXRC.cpp:3450
28823 msgid ""
28824 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
28825 msgstr ""
28826 "Engedélyezze a pixmap cache-t, ez Mac-en és Windows-on növelheti a "
28827 "teljesítményt."
28828
28829 #: src/LyXRC.cpp:3454
28830 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
28831 msgstr ""
28832 "Adja meg a papír parancsát a DVI-nézőhöz (hagyja üresen vagy használja a \"-"
28833 "paper\"-t)"
28834
28835 #: src/LyXVC.cpp:49
28836 #, fuzzy, c-format
28837 msgid "%1$s lock"
28838 msgstr "%1$s Files"
28839
28840 #: src/LyXVC.cpp:111
28841 #, c-format
28842 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
28843 msgstr "Szeretné a %1$s fájlt verzkövetővel használni?"
28844
28845 #: src/LyXVC.cpp:113
28846 msgid "Retrieve from version control?"
28847 msgstr "Fájl visszahozzása a verziókövető rendszertől? (?)"
28848
28849 #: src/LyXVC.cpp:114
28850 msgid "&Retrieve"
28851 msgstr "&Visszahozás"
28852
28853 #: src/LyXVC.cpp:148
28854 msgid "Document not saved"
28855 msgstr "A dokumentum nincs mentve"
28856
28857 #: src/LyXVC.cpp:149
28858 msgid "You must save the document before it can be registered."
28859 msgstr "A dokumentumot regisztrálás előtt menteni kell."
28860
28861 #: src/LyXVC.cpp:185
28862 msgid "LyX VC: Initial description"
28863 msgstr "LyX VK: Kezdő megjegyzés"
28864
28865 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
28866 msgid "(no initial description)"
28867 msgstr "(nincs kezdő megjegyzés)"
28868
28869 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
28870 #, fuzzy
28871 msgid "LyX VC: Log message"
28872 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
28873
28874 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
28875 #: src/LyXVC.cpp:242
28876 msgid "(no log message)"
28877 msgstr "(nincs naplóbejegyzés)"
28878
28879 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3320
28880 msgid "LyX VC: Log Message"
28881 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
28882
28883 #: src/LyXVC.cpp:298
28884 #, c-format
28885 msgid ""
28886 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
28887 "changes.\n"
28888 "\n"
28889 "Do you want to revert to the older version?"
28890 msgstr ""
28891 "Amennyiben visszatér a %1$s dokumentum egy korábbi változatához, elveszti az "
28892 "aktuális változtatásokat.\n"
28893 "\n"
28894 "Biztosan vissza szeretne térni a mentett változathoz?"
28895
28896 #: src/LyXVC.cpp:303
28897 msgid "Revert to stored version of document?"
28898 msgstr "Visszatérés a dokumentum korábbi tárolt változatához?"
28899
28900 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3857
28901 msgid "&Revert"
28902 msgstr "&Visszatér"
28903
28904 #: src/Paragraph.cpp:2040
28905 msgid "Senseless with this layout!"
28906 msgstr "Értelmetlen ezzel a formátummal!"
28907
28908 #: src/Paragraph.cpp:2101
28909 msgid "Alignment not permitted"
28910 msgstr "Igazítás nincs engedlyezve"
28911
28912 #: src/Paragraph.cpp:2102
28913 msgid ""
28914 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
28915 "Setting to default."
28916 msgstr ""
28917 "Az új formátumban nem engedélyezett az előző igazítás.\n"
28918 "Visszaállítva alapértékbe."
28919
28920 #: src/Text.cpp:420
28921 msgid "Unknown Inset"
28922 msgstr "Ismeretlen betét"
28923
28924 #: src/Text.cpp:533
28925 #, fuzzy
28926 msgid "Change tracking author index missing"
28927 msgstr "Változás követési hiba"
28928
28929 #: src/Text.cpp:534
28930 #, c-format
28931 msgid ""
28932 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
28933 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
28934 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
28935 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
28936 msgstr ""
28937
28938 #: src/Text.cpp:550
28939 msgid "Unknown token"
28940 msgstr "Ismeretlen szimbólum"
28941
28942 #: src/Text.cpp:921
28943 msgid ""
28944 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
28945 "Tutorial."
28946 msgstr "Bekezdés nem kezdődhet szóközzel. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
28947
28948 #: src/Text.cpp:930
28949 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
28950 msgstr ""
28951 "Két szóközt így nem üthet egymás mellé. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
28952
28953 #: src/Text.cpp:944
28954 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
28955 msgstr ""
28956
28957 #: src/Text.cpp:1907
28958 msgid "[Change Tracking] "
28959 msgstr "[Változás követés]"
28960
28961 #: src/Text.cpp:1915
28962 #, c-format
28963 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
28964 msgstr ""
28965
28966 #: src/Text.cpp:1925 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
28967 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
28968 #, c-format
28969 msgid "Font: %1$s"
28970 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
28971
28972 #: src/Text.cpp:1930
28973 #, c-format
28974 msgid ", Depth: %1$d"
28975 msgstr ", Mélység: %1$d"
28976
28977 #: src/Text.cpp:1936
28978 msgid ", Spacing: "
28979 msgstr ", sorköz: "
28980
28981 #: src/Text.cpp:1942 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
28982 msgid "OneHalf"
28983 msgstr "Másfél"
28984
28985 #: src/Text.cpp:1948
28986 msgid "Other ("
28987 msgstr "Egyéb ("
28988
28989 #: src/Text.cpp:1958
28990 msgid ", Paragraph: "
28991 msgstr ", Bekezdés: "
28992
28993 #: src/Text.cpp:1959
28994 msgid ", Id: "
28995 msgstr ", Azon.: "
28996
28997 #: src/Text.cpp:1966
28998 msgid ", Char: 0x"
28999 msgstr ", Betű: 0x"
29000
29001 #: src/Text.cpp:1968
29002 msgid ", Boundary: "
29003 msgstr ", Határ: "
29004
29005 #: src/Text2.cpp:409
29006 msgid "No font change defined."
29007 msgstr "Nincs betűkészlet váltás megadva."
29008
29009 #: src/Text2.cpp:449
29010 msgid "Nothing to index!"
29011 msgstr "Nincs mit a szójegyzékbe rakni!"
29012
29013 #: src/Text2.cpp:451
29014 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
29015 msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
29016
29017 #: src/Text3.cpp:194
29018 msgid "Math editor mode"
29019 msgstr "Képletszerkesztő mód"
29020
29021 #: src/Text3.cpp:196
29022 msgid "No valid math formula"
29023 msgstr "Nincs érvényes képlet formula"
29024
29025 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1031
29026 #, fuzzy
29027 msgid "Already in regular expression mode"
29028 msgstr "Reguláris kifejez&és"
29029
29030 #: src/Text3.cpp:217
29031 #, fuzzy
29032 msgid "Regexp editor mode"
29033 msgstr "Képletszerkesztő mód"
29034
29035 #: src/Text3.cpp:1443
29036 msgid "Layout "
29037 msgstr "Elrendezés "
29038
29039 #: src/Text3.cpp:1444
29040 msgid " not known"
29041 msgstr " ismeretlen"
29042
29043 #: src/Text3.cpp:2077 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1715
29044 msgid "Missing argument"
29045 msgstr "Hiányzó paraméter"
29046
29047 #: src/Text3.cpp:2229 src/Text3.cpp:2241
29048 msgid "Character set"
29049 msgstr "Betűkészlet"
29050
29051 #: src/Text3.cpp:2394
29052 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
29053 msgstr ""
29054
29055 #: src/Text3.cpp:2395
29056 msgid ""
29057 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
29058 "The thesaurus is not functional.\n"
29059 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
29060 "instructions."
29061 msgstr ""
29062
29063 #: src/Text3.cpp:2462 src/Text3.cpp:2473
29064 msgid "Paragraph layout set"
29065 msgstr "Bekezdés kinézetének beállítása"
29066
29067 #: src/TextClass.cpp:141
29068 msgid "Plain Layout"
29069 msgstr "Sima formátum"
29070
29071 #: src/TextClass.cpp:892
29072 msgid "Missing File"
29073 msgstr "Hiányzó fájl"
29074
29075 #: src/TextClass.cpp:893
29076 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
29077 msgstr "Nem találom a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
29078
29079 #: src/TextClass.cpp:896
29080 msgid "Corrupt File"
29081 msgstr "Hibás fájl"
29082
29083 #: src/TextClass.cpp:897
29084 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
29085 msgstr "Nem tudom olvasni a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
29086
29087 #: src/TextClass.cpp:1680
29088 #, c-format
29089 msgid ""
29090 "The module %1$s has been requested by\n"
29091 "this document but has not been found in the list of\n"
29092 "available modules. If you recently installed it, you\n"
29093 "probably need to reconfigure LyX.\n"
29094 msgstr ""
29095 "A  %1$s modult szükséges ehhez a\n"
29096 "dokumentumhoz, de az nem található az elérhető\n"
29097 "modulok listáján. Amennyiben éppen most telepítette azt,\n"
29098 "elég lehet az Eszközök->Újrakonfigurálást választania.\n"
29099
29100 #: src/TextClass.cpp:1685
29101 msgid "Module not available"
29102 msgstr "Modul nem elérhető"
29103
29104 #: src/TextClass.cpp:1691
29105 #, fuzzy, c-format
29106 msgid ""
29107 "The module %1$s requires a package that is not\n"
29108 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
29109 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
29110 "Missing prerequisites:\n"
29111 "\t%2$s\n"
29112 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
29113 msgstr ""
29114 "A(z) %1$s modulhoz szüksége van egy olyan csomagra\n"
29115 "ami nem érhető el a LaTeX disztribúciójában. A LaTeX feldolgozás\n"
29116 "nem biztos, hogy sikerül.\n"
29117
29118 #: src/TextClass.cpp:1698 src/TextClass.cpp:1733
29119 msgid "Package not available"
29120 msgstr "Csomag nem elérhető"
29121
29122 #: src/TextClass.cpp:1703
29123 #, c-format
29124 msgid "Error reading module %1$s\n"
29125 msgstr "Hiba %1$s modul olvasásakor\n"
29126
29127 #: src/TextClass.cpp:1715
29128 #, fuzzy, c-format
29129 msgid ""
29130 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
29131 "this document but has not been found in the list of\n"
29132 "available engines. If you recently installed it, you\n"
29133 "probably need to reconfigure LyX.\n"
29134 msgstr ""
29135 "A  %1$s modult szükséges ehhez a\n"
29136 "dokumentumhoz, de az nem található az elérhető\n"
29137 "modulok listáján. Amennyiben éppen most telepítette azt,\n"
29138 "elég lehet az Eszközök->Újrakonfigurálást választania.\n"
29139
29140 #: src/TextClass.cpp:1720
29141 #, fuzzy
29142 msgid "Cite Engine not available"
29143 msgstr "Modul nem elérhető"
29144
29145 #: src/TextClass.cpp:1726
29146 #, fuzzy, c-format
29147 msgid ""
29148 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
29149 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
29150 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
29151 "Missing prerequisites:\n"
29152 "\t%2$s\n"
29153 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
29154 msgstr ""
29155 "A(z) %1$s modulhoz szüksége van egy olyan csomagra\n"
29156 "ami nem érhető el a LaTeX disztribúciójában. A LaTeX feldolgozás\n"
29157 "nem biztos, hogy sikerül.\n"
29158
29159 #: src/TextClass.cpp:1738
29160 #, fuzzy, c-format
29161 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
29162 msgstr "Hiba %1$s modul olvasásakor\n"
29163
29164 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
29165 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
29166 #, fuzzy
29167 msgid "unknown type!"
29168 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
29169
29170 #: src/TocBackend.cpp:263
29171 #, fuzzy, c-format
29172 msgid "Index Entries (%1$s)"
29173 msgstr "Tárgyszó"
29174
29175 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
29176 msgid "Table of Contents"
29177 msgstr "Tartalomjegyzék"
29178
29179 #: src/TocBackend.cpp:280
29180 #, fuzzy
29181 msgid "Changes"
29182 msgstr "Változás:"
29183
29184 #: src/TocBackend.cpp:281
29185 #, fuzzy
29186 msgid "Senseless"
29187 msgstr "Értelmetlen!"
29188
29189 #: src/TocBackend.cpp:282
29190 #, fuzzy
29191 msgid "Citations"
29192 msgstr "Hivatkozás"
29193
29194 #: src/TocBackend.cpp:283
29195 msgid "Labels and References"
29196 msgstr "Címkék és hivatkozások"
29197
29198 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1491
29199 msgid "Child Documents"
29200 msgstr "Aldokumentumok"
29201
29202 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
29203 msgid "Graphics"
29204 msgstr "Kép"
29205
29206 #: src/TocBackend.cpp:287
29207 #, fuzzy
29208 msgid "Equations"
29209 msgstr "Egyenlet"
29210
29211 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
29212 msgid "External Material"
29213 msgstr "Külső anyag"
29214
29215 #: src/TocBackend.cpp:290
29216 #, fuzzy
29217 msgid "Nomenclature Entries"
29218 msgstr "Szakkifejezés elem"
29219
29220 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
29221 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
29222 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
29223 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
29224 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3238 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3282
29225 msgid "Revision control error."
29226 msgstr "Verziókövetési parancs hiba."
29227
29228 #: src/VCBackend.cpp:64
29229 #, c-format
29230 msgid ""
29231 "Some problem occurred while running the command:\n"
29232 "'%1$s'."
29233 msgstr ""
29234 "Valamilyen hiba történt a következő parancs futtatásakor:\n"
29235 "'%1$s'."
29236
29237 #: src/VCBackend.cpp:636
29238 #, fuzzy
29239 msgid "Up-to-date"
29240 msgstr "&Frissítés"
29241
29242 #: src/VCBackend.cpp:638
29243 #, fuzzy
29244 msgid "Locally Modified"
29245 msgstr "Helyi formátum fájl"
29246
29247 #: src/VCBackend.cpp:640
29248 #, fuzzy
29249 msgid "Locally Added"
29250 msgstr "Helyi formátum fájl"
29251
29252 #: src/VCBackend.cpp:642
29253 msgid "Needs Merge"
29254 msgstr ""
29255
29256 #: src/VCBackend.cpp:644
29257 msgid "Needs Checkout"
29258 msgstr ""
29259
29260 #: src/VCBackend.cpp:646
29261 #, fuzzy
29262 msgid "No CVS file"
29263 msgstr "Fájl&ba:"
29264
29265 #: src/VCBackend.cpp:648
29266 msgid "Cannot retrieve CVS status"
29267 msgstr ""
29268
29269 #: src/VCBackend.cpp:874
29270 msgid ""
29271 "The repository version is newer then the current check out.\n"
29272 "You have to update from repository first or revert your changes."
29273 msgstr ""
29274
29275 #: src/VCBackend.cpp:879
29276 #, c-format
29277 msgid ""
29278 "Bad status when checking in changes.\n"
29279 "\n"
29280 "'%1$s'\n"
29281 "\n"
29282 msgstr ""
29283
29284 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
29285 #, fuzzy, c-format
29286 msgid ""
29287 "Error when updating from repository.\n"
29288 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
29289 "'%1$s'.\n"
29290 "\n"
29291 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
29292 msgstr ""
29293 "Hiba tárolóból való frissítéskor.\n"
29294 "A problémát kézzel kell megoldania MOST!\n"
29295 "'%1$s'.\n"
29296 "\n"
29297 "Az OK gomb megnyomása után, a LyX megpróbálja megnyitni a feloldott "
29298 "dokumentumot."
29299
29300 #: src/VCBackend.cpp:962
29301 #, fuzzy, c-format
29302 msgid ""
29303 "There were detected changes in the working directory:\n"
29304 "%1$s\n"
29305 "\n"
29306 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
29307 "revert back to the repository version."
29308 msgstr ""
29309 "Változásokat érzékeltem a munkakönyvtárban:\n"
29310 "%1$s\n"
29311 "\n"
29312 "Verziókonfliktus esetén, a helyi könyvtárban lévő fájlok lesznek "
29313 "preferálva.\n"
29314 "\n"
29315 "Folytassam?"
29316
29317 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
29318 #: src/VCBackend.cpp:1531
29319 msgid "Changes detected"
29320 msgstr "Változásokat érzékeltem"
29321
29322 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
29323 msgid "&Abort"
29324 msgstr ""
29325
29326 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
29327 msgid "View &Log ..."
29328 msgstr "Napló &megjelenítése"
29329
29330 #: src/VCBackend.cpp:987
29331 #, fuzzy, c-format
29332 msgid ""
29333 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
29334 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
29335 "'%2$s'.\n"
29336 "\n"
29337 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
29338 msgstr ""
29339 "Hiba tárolóból való frissítéskor.\n"
29340 "A problémát kézzel kell megoldania MOST!\n"
29341 "'%1$s'.\n"
29342 "\n"
29343 "Az OK gomb megnyomása után, a LyX megpróbálja megnyitni a feloldott "
29344 "dokumentumot."
29345
29346 #: src/VCBackend.cpp:1046
29347 #, c-format
29348 msgid ""
29349 "The document %1$s is not in repository.\n"
29350 "You have to check in the first revision before you can revert."
29351 msgstr ""
29352
29353 #: src/VCBackend.cpp:1054
29354 #, c-format
29355 msgid ""
29356 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
29357 "The status '%2$s' is unexpected."
29358 msgstr ""
29359
29360 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
29361 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
29362 msgid "Error: Could not generate logfile."
29363 msgstr "Hiba: Napló fájl nem készíthető el."
29364
29365 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
29366 #, fuzzy
29367 msgid ""
29368 "Error when committing to repository.\n"
29369 "You have to manually resolve the problem.\n"
29370 "LyX will reopen the document after you press OK."
29371 msgstr ""
29372 "Hiba történt tárolóba történő átvitelkor.\n"
29373 "A problémát kézzel kell feloldania.\n"
29374 "Az OK megnyomása után, a LyX újra megnyitja a dokumentumot."
29375
29376 #: src/VCBackend.cpp:1457
29377 #, fuzzy
29378 msgid ""
29379 "Error while acquiring write lock.\n"
29380 "Another user is most probably editing\n"
29381 "the current document now!\n"
29382 "Also check the access to the repository."
29383 msgstr ""
29384 "Írási zárolás foglalási hiba.\n"
29385 "Valószínűleg egy másik felhasználó szerkeszti\n"
29386 "most az aktuális dokumentumot!\n"
29387 "Ellenőrizze a hozzáférést a tárolóhoz."
29388
29389 #: src/VCBackend.cpp:1463
29390 #, fuzzy
29391 msgid ""
29392 "Error while releasing write lock.\n"
29393 "Check the access to the repository."
29394 msgstr ""
29395 "Írási zárolás feloldási hiba.\n"
29396 "Ellenőrizze a tárolóhoz való hozzáférést."
29397
29398 #: src/VCBackend.cpp:1522
29399 #, c-format
29400 msgid ""
29401 "There were detected changes in the working directory:\n"
29402 "%1$s\n"
29403 "\n"
29404 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
29405 "preferred.\n"
29406 "\n"
29407 "Continue?"
29408 msgstr ""
29409 "Változásokat érzékeltem a munkakönyvtárban:\n"
29410 "%1$s\n"
29411 "\n"
29412 "Verziókonfliktus esetén, a helyi könyvtárban lévő fájlok lesznek "
29413 "preferálva.\n"
29414 "\n"
29415 "Folytassam?"
29416
29417 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
29418 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
29419 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
29420 msgid "&Yes"
29421 msgstr "&Igen"
29422
29423 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
29424 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
29425 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
29426 msgid "&No"
29427 msgstr "&Nem"
29428
29429 #: src/VCBackend.cpp:1591
29430 #, fuzzy
29431 msgid "SVN File Locking"
29432 msgstr "VCN fájl zárolás"
29433
29434 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
29435 msgid "Locking property unset."
29436 msgstr "Zárolás tulajdonság törölve."
29437
29438 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
29439 msgid "Locking property set."
29440 msgstr "Zárolás tulajdonság beállítva."
29441
29442 #: src/VCBackend.cpp:1593
29443 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
29444 msgstr "Ne feledje el bevinni a zárolási tulajdonságot a tárolóba."
29445
29446 #: src/VSpace.cpp:162
29447 msgid "Default skip"
29448 msgstr "Alap kihagyás"
29449
29450 #: src/VSpace.cpp:165
29451 msgid "Small skip"
29452 msgstr "Kis kihagyás"
29453
29454 #: src/VSpace.cpp:168
29455 msgid "Medium skip"
29456 msgstr "Normál kihagyás"
29457
29458 #: src/VSpace.cpp:171
29459 msgid "Big skip"
29460 msgstr "Nagy kihagyás"
29461
29462 #: src/VSpace.cpp:174
29463 msgid "Vertical fill"
29464 msgstr "Függőleges kitöltés"
29465
29466 #: src/VSpace.cpp:181
29467 msgid "protected"
29468 msgstr "védett"
29469
29470 #: src/buffer_funcs.cpp:75
29471 #, c-format
29472 msgid ""
29473 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
29474 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
29475 msgstr ""
29476 "A %1$s dokumentum már be van töltve és tartalmaz mentetlen változásokat.\n"
29477 "\n"
29478 "Eldobja a változásokat és visszatér a lemezen lévő változathoz?"
29479
29480 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3848
29481 msgid "Reload saved document?"
29482 msgstr "Mentett dokumentum betöltése újra?"
29483
29484 #: src/buffer_funcs.cpp:78
29485 #, fuzzy
29486 msgid "Yes, &Reload"
29487 msgstr "&Újratölt"
29488
29489 #: src/buffer_funcs.cpp:78
29490 #, fuzzy
29491 msgid "No, &Keep Changes"
29492 msgstr "&Változások megtartása"
29493
29494 #: src/buffer_funcs.cpp:100
29495 #, c-format
29496 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
29497 msgstr "A %1$s fájl létezik, de az aktuális felhasználó nem tudja olvasni."
29498
29499 #: src/buffer_funcs.cpp:103
29500 msgid "File not readable!"
29501 msgstr "Fájl nem olvasható!"
29502
29503 #: src/buffer_funcs.cpp:125
29504 #, c-format
29505 msgid ""
29506 "The document %1$s does not yet exist.\n"
29507 "\n"
29508 "Do you want to create a new document?"
29509 msgstr ""
29510 "A %1$s dokumentum még nem létezik.\n"
29511 "\n"
29512 "Létre akarja hozni az új dokumentumot?"
29513
29514 #: src/buffer_funcs.cpp:128
29515 msgid "Create new document?"
29516 msgstr "Létrehozzam az új dokumentumot?"
29517
29518 #: src/buffer_funcs.cpp:129
29519 msgid "&Create"
29520 msgstr "&Létrehozás"
29521
29522 #: src/buffer_funcs.cpp:157
29523 #, c-format
29524 msgid ""
29525 "The specified document template\n"
29526 "%1$s\n"
29527 "could not be read."
29528 msgstr ""
29529 "A megadott sablon\n"
29530 "%1$s\n"
29531 "nem olvasható."
29532
29533 #: src/buffer_funcs.cpp:159
29534 msgid "Could not read template"
29535 msgstr "Sablon nem olvasható"
29536
29537 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
29538 msgid "Standard[[Bullets]]"
29539 msgstr "Standard[[Bullets]]"
29540
29541 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
29542 msgid "Maths"
29543 msgstr "Képlet"
29544
29545 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
29546 msgid "Dings 1"
29547 msgstr "1. csoport"
29548
29549 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
29550 msgid "Dings 2"
29551 msgstr "2. csoport"
29552
29553 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
29554 msgid "Dings 3"
29555 msgstr "3. csoport"
29556
29557 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
29558 msgid "Dings 4"
29559 msgstr "4. csoport"
29560
29561 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
29562 #, fuzzy
29563 msgid "Unavailable:"
29564 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
29565
29566 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
29567 #, c-format
29568 msgid "Unavailable: %1$s"
29569 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
29570
29571 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
29572 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
29573 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
29574 #, fuzzy
29575 msgid "Uncategorized"
29576 msgstr "CR kategóriák"
29577
29578 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
29579 msgid "Directories"
29580 msgstr "Könyvtárak"
29581
29582 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
29583 msgid "File"
29584 msgstr "Fájl"
29585
29586 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
29587 #, fuzzy
29588 msgid "Master document"
29589 msgstr "Fődokumentum"
29590
29591 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
29592 #, fuzzy
29593 msgid "Open files"
29594 msgstr "Példa &fájlok:"
29595
29596 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
29597 msgid "Manuals"
29598 msgstr "Kézikönyvek"
29599
29600 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
29601 #, c-format
29602 msgid ""
29603 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
29604 "Continue searching from the beginning?"
29605 msgstr ""
29606
29607 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
29608 #, c-format
29609 msgid ""
29610 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
29611 "Continue searching from the end?"
29612 msgstr ""
29613
29614 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
29615 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
29616 msgstr ""
29617
29618 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
29619 msgid "Advanced search cancelled by user"
29620 msgstr ""
29621
29622 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
29623 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
29624 msgid "Wrap search?"
29625 msgstr ""
29626
29627 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
29628 #, fuzzy
29629 msgid "Nothing to search"
29630 msgstr "Nincs mit tenni"
29631
29632 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
29633 #, fuzzy
29634 msgid "No open document(s) in which to search"
29635 msgstr "&Dokumentumok megnyitása, füleken"
29636
29637 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
29638 #, fuzzy
29639 msgid "Advanced Find and Replace"
29640 msgstr "Keres és cserél"
29641
29642 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
29643 #, fuzzy
29644 msgid "Float Settings"
29645 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
29646
29647 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
29648 #, fuzzy
29649 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
29650 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
29651
29652 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
29653 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
29654 msgstr "Kérem, telepítse megfelelően, és becsülje meg\n"
29655
29656 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
29657 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
29658 msgstr "azt a sok munkát, amit rengetegen elvégeztek a LyX projektben."
29659
29660 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
29661 #, fuzzy
29662 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
29663 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
29664
29665 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
29666 #, fuzzy
29667 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
29668 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
29669
29670 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
29671 #, fuzzy
29672 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
29673 msgstr "Kérem, telepítse megfelelően, és becsülje meg\n"
29674
29675 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
29676 msgid "for this version of LyX."
29677 msgstr ""
29678
29679 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
29680 #, fuzzy
29681 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
29682 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
29683
29684 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
29685 #, c-format
29686 msgid ""
29687 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
29688 "1995--%1$s LyX Team"
29689 msgstr ""
29690 "LyX is Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich által,\n"
29691 "1995--%1$s A LyX csapat"
29692
29693 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
29694 msgid ""
29695 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
29696 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
29697 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
29698 "any later version."
29699 msgstr ""
29700 "Ez egy szabad program; terjesztheti és/vagy módosíthatja a Szabad Szoftver "
29701 "Alapítvány által publikált: GNU General Public Licence második kiadása "
29702 "általi szabályoknak megfelelően, vagy a későbbi változatoknak megfelelően."
29703
29704 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
29705 msgid ""
29706 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
29707 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
29708 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
29709 "See the GNU General Public License for more details.\n"
29710 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
29711 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
29712 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
29713 msgstr ""
29714 "A LyX-et abban reményben terjesztjük, hogy valakinek hasznos lehet, de "
29715 "MINDEN JÓTÁLLÁS NÉLKÜL; illetve SPECIÁLIS CÉLRA VONATKOZÓ ALKALMASSÁG "
29716 "nélkül.\n"
29717 "Lásd a GNU General Public License-et a további részletekért.\n"
29718 "Meg kellett kapnia a GNU General Public License-et ezzel a programmal; ha "
29719 "mégsem, írjon a Free Software Foundation-nek, 51 Franklin Street, Fifth "
29720 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
29721
29722 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
29723 msgid "not released yet"
29724 msgstr "még nincs kiadva"
29725
29726 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
29727 #, c-format
29728 msgid ""
29729 "LyX Version %1$s\n"
29730 "(%2$s)"
29731 msgstr ""
29732 "LyX verzió %1$s\n"
29733 "(%2$s)"
29734
29735 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
29736 msgid "Built from git commit hash "
29737 msgstr ""
29738
29739 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
29740 msgid "Library directory: "
29741 msgstr "Library könyvtár: "
29742
29743 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
29744 msgid "User directory: "
29745 msgstr "Felhasználói könyvtár: "
29746
29747 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
29748 #, c-format
29749 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
29750 msgstr ""
29751
29752 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
29753 #, c-format
29754 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
29755 msgstr ""
29756
29757 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
29758 msgid "About LyX"
29759 msgstr "LyX névjegy"
29760
29761 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
29762 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
29763 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
29764 #, c-format
29765 msgid "LyX: %1$s"
29766 msgstr "LyX: %1$s"
29767
29768 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
29769 msgid "About %1"
29770 msgstr "%1 névjegy"
29771
29772 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3436
29773 msgid "Preferences"
29774 msgstr "Beállítások"
29775
29776 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
29777 msgid "Reconfigure"
29778 msgstr "Újrakonfigurálás"
29779
29780 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
29781 msgid "Quit %1"
29782 msgstr "Kilépés %1"
29783
29784 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1147
29785 msgid "Nothing to do"
29786 msgstr "Nincs mit tenni"
29787
29788 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
29789 msgid "Unknown action"
29790 msgstr "Ismeretlen művelet"
29791
29792 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
29793 #, fuzzy
29794 msgid "Command not handled"
29795 msgstr "Letiltott parancs"
29796
29797 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1203
29798 msgid "Command disabled"
29799 msgstr "Letiltott parancs"
29800
29801 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1317
29802 #, fuzzy
29803 msgid "Command not allowed without a buffer open"
29804 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
29805
29806 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
29807 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
29808 msgstr ""
29809
29810 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
29811 msgid "Running configure..."
29812 msgstr "Beállítás folyamatban..."
29813
29814 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1534
29815 msgid "Reloading configuration..."
29816 msgstr "Beállítások újratöltése..."
29817
29818 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
29819 msgid "System reconfiguration failed"
29820 msgstr "A rendszer beállítása sikertelen"
29821
29822 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1542
29823 #, fuzzy
29824 msgid ""
29825 "The system reconfiguration has failed.\n"
29826 "Default textclass is used but LyX may\n"
29827 "not be able to work properly.\n"
29828 "Please reconfigure again if needed."
29829 msgstr ""
29830 "A rendszer beállítása sikertelen.\n"
29831 "A program az alapértelmezett szövegosztályt használja, de lehet, hogy a LyX "
29832 "mégsem fog megfelelően működni.\n"
29833 "Kérem állítsa be újra, amennyiben szükséges."
29834
29835 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
29836 msgid "System reconfigured"
29837 msgstr "A rendszer beállítása megtörtént"
29838
29839 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
29840 msgid ""
29841 "The system has been reconfigured.\n"
29842 "You need to restart LyX to make use of any\n"
29843 "updated document class specifications."
29844 msgstr ""
29845 "A rendszer beállítása megtörtént.\n"
29846 "Újra kell indítania a LyX-et az új beállítások\n"
29847 "használatba vételéhez."
29848
29849 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1628
29850 msgid "Exiting."
29851 msgstr "Kilépés."
29852
29853 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1727
29854 #, c-format
29855 msgid "Opening help file %1$s..."
29856 msgstr "Súgófájl megnyitása %1$s..."
29857
29858 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1741
29859 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29860 msgstr "Szintaxis: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29861
29862 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1757
29863 #, c-format
29864 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
29865 msgstr ""
29866 "Set-color \"%1$s\" sikertelen - a szín nincs meghatározva vagy nem lehet "
29867 "újradefiniálni"
29868
29869 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1861
29870 #, fuzzy, c-format
29871 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
29872 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
29873
29874 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1959
29875 #, c-format
29876 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
29877 msgstr ""
29878
29879 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2034
29880 #, c-format
29881 msgid "Document defaults saved in %1$s"
29882 msgstr "Dokumentum alapértékek mentése %1$s-ban."
29883
29884 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2038
29885 msgid "Unable to save document defaults"
29886 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
29887
29888 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2242
29889 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2257
29890 msgid "Unknown function."
29891 msgstr "Ismeretlen funkció."
29892
29893 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2735
29894 msgid "The current document was closed."
29895 msgstr "Az aktuális dokumentum bezárva."
29896
29897 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2745
29898 msgid ""
29899 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
29900 "documents and exit.\n"
29901 "\n"
29902 "Exception: "
29903 msgstr ""
29904 "A LyX elkapott egy kivételt, most megpróbálja menteni a még mentetlen "
29905 "dokumentumokat és ki fog lépni.\n"
29906 "\n"
29907 "Kivétel: "
29908
29909 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2749
29910 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2755
29911 msgid "Software exception Detected"
29912 msgstr "Szoftveres kivétel történt"
29913
29914 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2753
29915 msgid ""
29916 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
29917 "unsaved documents and exit."
29918 msgstr ""
29919 "A LyX elkapott egy nagyon durva kivételt, meg fogja próbálni menteni a még "
29920 "mentetlen dokumentumokat és ki fog lépni."
29921
29922 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3045
29923 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3057
29924 msgid "Could not find UI definition file"
29925 msgstr "Nem találom az UI definíciós fájlt"
29926
29927 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3046
29928 #, fuzzy, c-format
29929 msgid ""
29930 "Error while reading the included file\n"
29931 "%1$s\n"
29932 "Please check your installation."
29933 msgstr ""
29934 "Hiba történt a(z) %1$s \n"
29935 "include fájl olvasása közben.\n"
29936 "Ellenőrizze a program beállításait."
29937
29938 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3052
29939 msgid "Could not find default UI file"
29940 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
29941
29942 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3053
29943 msgid ""
29944 "LyX could not find the default UI file!\n"
29945 "Please check your installation."
29946 msgstr ""
29947 "A LyX nem találja az alapértelmezett UI fájlt!\n"
29948 "Ellenőrizze a program telepítettségét."
29949
29950 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3058
29951 #, fuzzy, c-format
29952 msgid ""
29953 "Error while reading the configuration file\n"
29954 "%1$s\n"
29955 "Falling back to default.\n"
29956 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
29957 "check which User Interface file you are using."
29958 msgstr ""
29959 "Hiba történt a %1$s\n"
29960 "beállítások fájl beolvasása közben! Visszatérés az alapértelmezetthez.\n"
29961 "Ellenőrizze az Eszközök>Beállítások>Program kinézete és ellenőrizze milyen\n"
29962 "felhasználói felület fájlt használ."
29963
29964 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
29965 #, fuzzy
29966 msgid "Bibliography Item Settings"
29967 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
29968
29969 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
29970 msgid "BibTeX Bibliography"
29971 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék"
29972
29973 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
29974 msgid ""
29975 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
29976 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
29977 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
29978 "this is the place you should store it."
29979 msgstr ""
29980
29981 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
29982 #, fuzzy
29983 msgid "Biblatex Bibliography"
29984 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék"
29985
29986 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
29987 #, fuzzy
29988 msgid "all reference units"
29989 msgstr "minden hivatkozás"
29990
29991 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
29992 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
29993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2379 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:675
29994 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
29995 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2196 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2253
29996 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2391 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
29997 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
29998 msgid "Documents|#o#O"
29999 msgstr "Dokumentumok|#d#D"
30000
30001 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
30002 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
30003 msgstr "BibTeX adatbázisok (*.bib)"
30004
30005 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
30006 msgid "Select a BibTeX database to add"
30007 msgstr "Válassza ki a hozzáadandó BibTeX adatbázist"
30008
30009 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
30010 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
30011 msgstr "BibTeX stílusok (*.bst)"
30012
30013 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
30014 msgid "Select a BibTeX style"
30015 msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
30016
30017 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
30018 msgid "No frame"
30019 msgstr "Nincs keret"
30020
30021 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
30022 msgid "Simple rectangular frame"
30023 msgstr "Egyszerű téglalap alakú keret"
30024
30025 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
30026 msgid "Oval frame, thin"
30027 msgstr "Ovális keret, vékony"
30028
30029 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
30030 msgid "Oval frame, thick"
30031 msgstr "Ovális keret, vastag"
30032
30033 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
30034 msgid "Drop shadow"
30035 msgstr "Árnyék megszüntetése"
30036
30037 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
30038 msgid "Shaded background"
30039 msgstr "Árnyékolt háttere"
30040
30041 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
30042 msgid "Double rectangular frame"
30043 msgstr "Dupla téglalap alakú keret"
30044
30045 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
30046 msgid "Depth"
30047 msgstr "Mélység"
30048
30049 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
30050 msgid "Total Height"
30051 msgstr "Teljes magasság"
30052
30053 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
30054 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
30055 msgid "Makebox"
30056 msgstr ""
30057
30058 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
30059 #, fuzzy
30060 msgid "Box Settings"
30061 msgstr "Doboz beállítások...|D"
30062
30063 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
30064 msgid "Branch Settings"
30065 msgstr "Változat beállítások"
30066
30067 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
30068 msgid "Branch"
30069 msgstr "Változat"
30070
30071 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
30072 msgid "Activated"
30073 msgstr "Aktivált"
30074
30075 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
30076 msgid "Filename Suffix"
30077 msgstr "Fájlnév utótag"
30078
30079 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
30080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
30081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3935
30082 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
30083 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
30084 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
30085 msgid "Yes"
30086 msgstr "Igen"
30087
30088 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
30089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2776
30090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3333
30091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3934
30092 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
30093 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
30094 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
30095 msgid "No"
30096 msgstr "Nem"
30097
30098 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
30099 msgid "Enter new branch name"
30100 msgstr "Adjon meg új változat nevet"
30101
30102 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
30103 #, c-format
30104 msgid ""
30105 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
30106 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
30107 msgstr ""
30108 "A \"%1$s\" nevű változat már létezik.\n"
30109 "Szeretné egyesíteni a \"%2$s\" változatot az előzővel?"
30110
30111 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
30112 msgid "&Merge"
30113 msgstr ""
30114
30115 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
30116 msgid "Renaming failed"
30117 msgstr "Átnevezés sikertelen"
30118
30119 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
30120 msgid "The branch could not be renamed."
30121 msgstr "A változat nem nevezhető át."
30122
30123 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
30124 msgid "Merge Changes"
30125 msgstr "Változások elfogadása"
30126
30127 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
30128 #, fuzzy
30129 msgid ""
30130 "Changed by %1\n"
30131 "\n"
30132 msgstr ""
30133 "Megváltoztatta: %1$s\n"
30134 "\n"
30135
30136 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
30137 #, fuzzy
30138 msgid "Change made on %1\n"
30139 msgstr "Változtatás ideje: %1$s\n"
30140
30141 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
30142 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
30143 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
30144 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
30145 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
30146 msgid "No change"
30147 msgstr "Nincs változás"
30148
30149 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
30150 msgid "Small Caps"
30151 msgstr "Kiskapitális"
30152
30153 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
30154 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:128
30155 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
30156 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:193
30157 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
30158 msgid "Reset"
30159 msgstr "Alapértékre állít"
30160
30161 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
30162 msgid "Underbar"
30163 msgstr "Aláhúzás"
30164
30165 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
30166 #, fuzzy
30167 msgid "Double underbar"
30168 msgstr "Dupla keret"
30169
30170 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
30171 #, fuzzy
30172 msgid "Wavy underbar"
30173 msgstr "Aláhúzás"
30174
30175 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
30176 #, fuzzy
30177 msgid "Strike out"
30178 msgstr "Kapitális %1$s, "
30179
30180 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
30181 #, fuzzy
30182 msgid "Cross out"
30183 msgstr "Kereszt lista (fólia)"
30184
30185 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:180
30186 msgid "No color"
30187 msgstr "Színtelen"
30188
30189 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199
30190 msgid "Text Style"
30191 msgstr "Szöveg stílus"
30192
30193 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:58
30194 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
30195 #, fuzzy
30196 msgid "Clear text"
30197 msgstr "Üres oldal"
30198
30199 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:105
30200 #, fuzzy
30201 msgid "All avail. citations"
30202 msgstr "Elérhető hivatko&zások:"
30203
30204 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:111
30205 msgid "Regular e&xpression"
30206 msgstr "Reguláris kifejez&és"
30207
30208 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:113
30209 msgid "Case se&nsitive"
30210 msgstr "Kis- és nagy&betű megkülönböztetése"
30211
30212 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:115
30213 msgid "Search as you &type"
30214 msgstr "&Keres gépelés közben"
30215
30216 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
30217 #, fuzzy
30218 msgid "General text befo&re:"
30219 msgstr "Általános"
30220
30221 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:293
30222 #, fuzzy
30223 msgid "General &text after:"
30224 msgstr "Általános"
30225
30226 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:290
30227 msgid ""
30228 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
30229 "individual items, double-click on the respective entry above."
30230 msgstr ""
30231
30232 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:294
30233 msgid ""
30234 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
30235 "items, double-click on the respective entry above."
30236 msgstr ""
30237
30238 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
30239 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
30240 msgstr ""
30241
30242 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
30243 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
30244 msgstr ""
30245
30246 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:349
30247 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
30248 msgstr ""
30249
30250 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:421
30251 msgid "Keys"
30252 msgstr "Kulcsok"
30253
30254 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:462
30255 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
30256 msgstr ""
30257
30258 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:466
30259 #, fuzzy
30260 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
30261 msgstr "Kiválasztott változat átnevezése"
30262
30263 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:577
30264 #, fuzzy
30265 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
30266 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
30267
30268 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:578
30269 #, fuzzy
30270 msgid ""
30271 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
30272 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
30273
30274 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:642
30275 #, fuzzy
30276 msgid "Text before"
30277 msgstr "Szöve&g előtte:"
30278
30279 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:643
30280 msgid "Cite key"
30281 msgstr ""
30282
30283 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:644
30284 #, fuzzy
30285 msgid "Text after"
30286 msgstr "Szöveg &utána:"
30287
30288 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
30289 msgid "LinkBack PDF"
30290 msgstr "LinkBack PDF"
30291
30292 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
30293 msgid "JPEG"
30294 msgstr "JPEG"
30295
30296 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
30297 msgid "pasted"
30298 msgstr "beillesztett"
30299
30300 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
30301 #, c-format
30302 msgid "%1$s Files"
30303 msgstr "%1$s Files"
30304
30305 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
30306 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
30307 msgstr "Adja meg a fájlnevet a beillesztett grafika mentéséhez"
30308
30309 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2267
30310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2426
30311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
30312 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2539 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3823
30313 msgid "Canceled."
30314 msgstr "Törölve."
30315
30316 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
30317 msgid "Overwrite external file?"
30318 msgstr "Felülírjam a külső fájlt?"
30319
30320 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
30321 #, c-format
30322 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
30323 msgstr "A %1$s fájl már létezik, szeretné felülírni a fájlt?"
30324
30325 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
30326 msgid "List of previous commands"
30327 msgstr "Előző parancsok listázása"
30328
30329 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
30330 msgid "Next command"
30331 msgstr "Következő parancs"
30332
30333 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
30334 msgid "Compare LyX files"
30335 msgstr "LyX fájlok összehasonlítása"
30336
30337 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
30338 #, fuzzy
30339 msgid "Select document"
30340 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
30341
30342 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200
30343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2256 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
30344 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2572
30345 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
30346 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
30347
30348 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
30349 #, fuzzy
30350 msgid "Error while comparing documents."
30351 msgstr "Dokumentum formázása..."
30352
30353 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
30354 #, fuzzy
30355 msgid "Aborted"
30356 msgstr "importálva."
30357
30358 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
30359 #, fuzzy
30360 msgid "Finished"
30361 msgstr "Finn"
30362
30363 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
30364 #, fuzzy
30365 msgid "Aborting process..."
30366 msgstr "Dokumentum formázása..."
30367
30368 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
30369 #, fuzzy
30370 msgid "differences"
30371 msgstr "Hivatkozások"
30372
30373 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
30374 msgid "Compare different revisions"
30375 msgstr ""
30376
30377 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
30378 msgid "big[[delimiter size]]"
30379 msgstr "normál[[határoló méret]]"
30380
30381 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
30382 msgid "Big[[delimiter size]]"
30383 msgstr "közepes[[határoló méret]]"
30384
30385 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
30386 msgid "bigg[[delimiter size]]"
30387 msgstr "nagy[[határoló méret]]"
30388
30389 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
30390 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
30391 msgstr "óriás[[határoló méret]]"
30392
30393 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
30394 msgid "Math Delimiter"
30395 msgstr "Képlet határolók"
30396
30397 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
30398 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
30399 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
30400 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
30401 msgid "(None)"
30402 msgstr "(Nincs)"
30403
30404 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
30405 msgid "Variable"
30406 msgstr "Változó méret"
30407
30408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:223
30409 msgid "Module not found!"
30410 msgstr "Nincs meg a modul!"
30411
30412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
30413 msgid "Press button to check validity..."
30414 msgstr ""
30415
30416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
30417 #, fuzzy
30418 msgid "Layout is valid!"
30419 msgstr "Elrendezés "
30420
30421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
30422 msgid "Layout is invalid!"
30423 msgstr ""
30424
30425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
30426 #, fuzzy
30427 msgid "Conversion to current format impossible!"
30428 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
30429
30430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
30431 #, fuzzy
30432 msgid "Conversion to current stable format impossible."
30433 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
30434
30435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
30436 #, fuzzy
30437 msgid "Convert to current format"
30438 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
30439
30440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
30441 msgid "Document Settings"
30442 msgstr "Dokumentumbeállítások"
30443
30444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
30445 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1461
30446 msgid "Child Document"
30447 msgstr "Aldokumentum"
30448
30449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:778
30450 #, fuzzy
30451 msgid "Include to Output"
30452 msgstr "dátum (kimenet)"
30453
30454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
30455 msgid "10"
30456 msgstr "10"
30457
30458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
30459 msgid "11"
30460 msgstr "11"
30461
30462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
30463 msgid "12"
30464 msgstr "12"
30465
30466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
30467 msgid "None (no fontenc)"
30468 msgstr ""
30469
30470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
30471 msgid ""
30472 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
30473 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
30474 msgstr ""
30475
30476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
30477 msgid "empty"
30478 msgstr "Üres"
30479
30480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
30481 msgid "plain"
30482 msgstr "sima"
30483
30484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
30485 msgid "headings"
30486 msgstr "címek"
30487
30488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
30489 msgid "fancy"
30490 msgstr "egyéb (fancy)"
30491
30492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
30493 msgid "US letter"
30494 msgstr "US levél"
30495
30496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
30497 msgid "US legal"
30498 msgstr "US legal"
30499
30500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
30501 msgid "US executive"
30502 msgstr "US executive"
30503
30504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
30505 msgid "A0"
30506 msgstr "A0"
30507
30508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
30509 msgid "A1"
30510 msgstr "A1"
30511
30512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
30513 msgid "A2"
30514 msgstr "A2"
30515
30516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
30517 msgid "A3"
30518 msgstr "A3"
30519
30520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
30521 msgid "A4"
30522 msgstr "A4"
30523
30524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
30525 msgid "A5"
30526 msgstr "A5"
30527
30528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
30529 msgid "A6"
30530 msgstr "A6"
30531
30532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
30533 msgid "B0"
30534 msgstr "B0"
30535
30536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
30537 msgid "B1"
30538 msgstr "B1"
30539
30540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
30541 msgid "B2"
30542 msgstr "B2"
30543
30544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
30545 msgid "B3"
30546 msgstr "B3"
30547
30548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
30549 msgid "B4"
30550 msgstr "B4"
30551
30552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
30553 msgid "B5"
30554 msgstr "B5"
30555
30556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
30557 msgid "B6"
30558 msgstr "B6"
30559
30560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
30561 msgid "C0"
30562 msgstr "C0"
30563
30564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
30565 msgid "C1"
30566 msgstr "C1"
30567
30568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
30569 msgid "C2"
30570 msgstr "C2"
30571
30572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
30573 msgid "C3"
30574 msgstr "C3"
30575
30576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
30577 msgid "C4"
30578 msgstr "C4"
30579
30580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
30581 msgid "C5"
30582 msgstr "C5"
30583
30584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
30585 msgid "C6"
30586 msgstr "C6"
30587
30588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
30589 msgid "JIS B0"
30590 msgstr "JIS B0"
30591
30592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
30593 msgid "JIS B1"
30594 msgstr "JIS B1"
30595
30596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
30597 msgid "JIS B2"
30598 msgstr "JIS B2"
30599
30600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:958
30601 msgid "JIS B3"
30602 msgstr "JIS B3"
30603
30604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
30605 msgid "JIS B4"
30606 msgstr "JIS B4"
30607
30608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
30609 msgid "JIS B5"
30610 msgstr "JIS B5"
30611
30612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
30613 msgid "JIS B6"
30614 msgstr "JIS B6"
30615
30616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1077
30617 msgid "Language Default (no inputenc)"
30618 msgstr "Alapértelmezett nyelv (nem inputenc)"
30619
30620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
30621 msgid "Numbered"
30622 msgstr "Számozás"
30623
30624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
30625 msgid "Appears in TOC"
30626 msgstr "Megjelenik"
30627
30628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1210
30629 #, fuzzy
30630 msgid "Package"
30631 msgstr "csomag"
30632
30633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1210
30634 #, fuzzy
30635 msgid "Load automatically"
30636 msgstr "Automatikus súgó"
30637
30638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1211
30639 msgid "Load always"
30640 msgstr ""
30641
30642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1211
30643 #, fuzzy
30644 msgid "Do not load"
30645 msgstr "Dokumentum nincs betöltve"
30646
30647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1224
30648 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
30649 msgstr "Az AMS LaTeX csomagot mindig használjuk"
30650
30651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
30652 #, fuzzy, c-format
30653 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
30654 msgstr "Az esint LaTeX csomag mindig használva van"
30655
30656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1232
30657 #, fuzzy
30658 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
30659 msgstr "Az AMS LaTeX csomagot mindig használjuk"
30660
30661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
30662 #, fuzzy, c-format
30663 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
30664 msgstr "A mathdots LaTeX csomag felhasználva"
30665
30666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
30667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2358
30668 #, fuzzy, c-format
30669 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
30670 msgstr "%1$s és %2$s"
30671
30672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1354
30673 #, c-format
30674 msgid ""
30675 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
30676 "all required packages (%2$s) installed."
30677 msgstr ""
30678
30679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1483
30680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1619
30681 #, fuzzy
30682 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
30683 msgstr ""
30684 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
30685
30686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
30687 msgid "Document Class"
30688 msgstr "Dokumentumosztály"
30689
30690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1492
30691 msgid "Modules"
30692 msgstr "Modulok"
30693
30694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1493
30695 #, fuzzy
30696 msgid "Local Layout"
30697 msgstr "&Helyi formátum..."
30698
30699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1495
30700 msgid "Text Layout"
30701 msgstr "Szöveg formátum"
30702
30703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1497
30704 msgid "Page Margins"
30705 msgstr "Oldal margók"
30706
30707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
30708 msgid "Colors"
30709 msgstr "Színek"
30710
30711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1500
30712 msgid "Numbering & TOC"
30713 msgstr "Számozás és tartalomjegyzék"
30714
30715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1502
30716 #, fuzzy
30717 msgid "Indexes"
30718 msgstr "Tárgymutató"
30719
30720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1503
30721 msgid "PDF Properties"
30722 msgstr "PDF tulajdonságok"
30723
30724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1504
30725 msgid "Math Options"
30726 msgstr "Képlet beállítások"
30727
30728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
30729 msgid "Float Placement"
30730 msgstr "Úsztatás elhelyezés"
30731
30732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1507
30733 msgid "Bullets"
30734 msgstr "Felsorolásjelek"
30735
30736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1509
30737 msgid "Formats[[output]]"
30738 msgstr ""
30739
30740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1510
30741 msgid "LaTeX Preamble"
30742 msgstr "LaTeX preambulum"
30743
30744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1810
30745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1840
30746 #, fuzzy
30747 msgid "&Default..."
30748 msgstr "Alapérték"
30749
30750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2140
30751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3695
30752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3704
30753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3713
30754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3722
30755 msgid " (not installed)"
30756 msgstr " (nincs telepítve)"
30757
30758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2165
30759 msgid "Non-TeX Fonts Default"
30760 msgstr ""
30761
30762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
30763 #, fuzzy
30764 msgid " (not available)"
30765 msgstr "Modul nem elérhető"
30766
30767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2168
30768 #, fuzzy
30769 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
30770 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
30771
30772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2206
30773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2233
30774 #, fuzzy
30775 msgid "Class Default"
30776 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
30777
30778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2310
30779 msgid "Layouts|#o#O"
30780 msgstr "Layouts|#o#O"
30781
30782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2312
30783 msgid "LyX Layout (*.layout)"
30784 msgstr "LyX Layout (*.layout)"
30785
30786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
30787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2323
30788 msgid "Local layout file"
30789 msgstr "Helyi formátum fájl"
30790
30791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2324
30792 #, fuzzy
30793 msgid ""
30794 "The layout file you have selected is a local layout\n"
30795 "file, not one in the system or user directory.\n"
30796 "Your document will not work with this layout if you\n"
30797 "move the layout file to a different directory."
30798 msgstr ""
30799 "Az ön által választott layout fájl egy lokális layout fájl,\n"
30800 "nem egy a rendszerből vagy a felhasználói könyvtárból.\n"
30801 "A dokumentuma valószínűleg nem fog működni ezzel a layout-al,\n"
30802 "ha nem a dokumentum könyvtárban tárolja azt."
30803
30804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2328
30805 msgid "&Set Layout"
30806 msgstr "&Layout beállítása"
30807
30808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2342
30809 msgid "Unable to read local layout file."
30810 msgstr "A helyi formátum fájl olvasása sikertelen."
30811
30812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2359
30813 #, fuzzy
30814 msgid "This is a local layout file."
30815 msgstr "A helyi formátum fájl olvasása sikertelen."
30816
30817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2373
30818 msgid "Select master document"
30819 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
30820
30821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2377
30822 msgid "LyX Files (*.lyx)"
30823 msgstr "LyX fájlok (*.lyx)"
30824
30825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2401
30826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2681
30827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4136
30828 msgid "Unapplied changes"
30829 msgstr "Fennmaradó változások"
30830
30831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2402
30832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2682
30833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4137
30834 msgid ""
30835 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
30836 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
30837 msgstr ""
30838 "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra.\n"
30839 "Ha nem alkalmazza őket most, el fognak veszni."
30840
30841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2404
30842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2684
30843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4139
30844 msgid "&Dismiss"
30845 msgstr "&Mégse"
30846
30847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
30848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4147
30849 msgid "Unable to set document class."
30850 msgstr "Nem tudom beállítani a dokumentum osztályt."
30851
30852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2559
30853 #, fuzzy
30854 msgid "Basic numerical"
30855 msgstr "Numerikus"
30856
30857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2562
30858 msgid "Author-year"
30859 msgstr "Szerző-Év"
30860
30861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2565
30862 #, fuzzy
30863 msgid "Author-number"
30864 msgstr "Szerző-Év"
30865
30866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2608
30867 #, c-format
30868 msgid "%1$s and %2$s"
30869 msgstr "%1$s és %2$s"
30870
30871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2615
30872 #, c-format
30873 msgid "%1$s, %2$s"
30874 msgstr "%1$s, %2$s"
30875
30876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2620
30877 #, c-format
30878 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
30879 msgstr "%1$s, %2$s és %3$s"
30880
30881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2634
30882 #, c-format
30883 msgid "%1$s (unavailable)"
30884 msgstr ""
30885
30886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2721
30887 msgid "Module provided by document class."
30888 msgstr "Modul, melyet egy dokumentum osztály szolgáltat."
30889
30890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2728
30891 #, fuzzy, c-format
30892 msgid "Category: %1$s."
30893 msgstr "&Kategória:"
30894
30895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2736
30896 #, c-format
30897 msgid "Package(s) required: %1$s."
30898 msgstr "Szükséges csomag(ok): %1$s."
30899
30900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2742
30901 msgid "or"
30902 msgstr "vagy"
30903
30904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2745
30905 #, fuzzy, c-format
30906 msgid "Modules required: %1$s."
30907 msgstr "Szükséges modulok: %1$s."
30908
30909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2754
30910 #, c-format
30911 msgid "Modules excluded: %1$s."
30912 msgstr "Kihagyott modulok: %1$s."
30913
30914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2760
30915 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
30916 msgstr "FIGYELEM: Néhány szükséges csomag nem elérhető!"
30917
30918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3335
30919 #, fuzzy
30920 msgid "per part"
30921 msgstr "Papír formátum"
30922
30923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3337
30924 #, fuzzy
30925 msgid "per chapter"
30926 msgstr "\\thechapter. fejezet"
30927
30928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3339
30929 #, fuzzy
30930 msgid "per section"
30931 msgstr "kijelölés"
30932
30933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3341
30934 #, fuzzy
30935 msgid "per subsection"
30936 msgstr "\\Alph{subsection}."
30937
30938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3342
30939 #, fuzzy
30940 msgid "per child document"
30941 msgstr "Aldokumentum megnyitása"
30942
30943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3627
30944 msgid "[No options predefined]"
30945 msgstr "[Nincs előre definált opció]"
30946
30947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3853
30948 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
30949 msgstr ""
30950
30951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3855
30952 #, fuzzy
30953 msgid "&Use Hyperref Support"
30954 msgstr "&Hyperref támogatás használata"
30955
30956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4159
30957 msgid "Can't set layout!"
30958 msgstr "Formátum nem állítható be!"
30959
30960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4160
30961 #, c-format
30962 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
30963 msgstr "Nem tudom beállítani a formátumot ID-re: %1$s"
30964
30965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4256
30966 msgid "Not Found"
30967 msgstr "Nem találtam"
30968
30969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4316
30970 msgid "Assigned master does not include this file"
30971 msgstr "A kijelölt fő dokumentumhoz ez a fájl nincs csatolva"
30972
30973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4317
30974 #, c-format
30975 msgid ""
30976 "You must include this file in the document\n"
30977 "'%1$s' in order to use the master document\n"
30978 "feature."
30979 msgstr ""
30980 "Csatolnia kell ezt a fájlt a dokumentumhoz\n"
30981 "'%1$s' ahhoz, hogy használja a fő dokumentum\n"
30982 "jellemzőt."
30983
30984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4321
30985 msgid "Could not load master"
30986 msgstr "Mester nem tölthető be"
30987
30988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4322
30989 #, c-format
30990 msgid ""
30991 "The master document '%1$s'\n"
30992 "could not be loaded."
30993 msgstr ""
30994 "A fő dokumentum '%1$s'\n"
30995 "nem tölthető be."
30996
30997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4459
30998 #, fuzzy
30999 msgid "(Module name: %1)"
31000 msgstr "Szükséges modulok: %1$s."
31001
31002 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
31003 #, fuzzy
31004 msgid "TeX Mode Inset Settings"
31005 msgstr "TeX kód beállítások"
31006
31007 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
31008 msgid "Literate"
31009 msgstr "Literate"
31010
31011 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
31012 msgid "Error List"
31013 msgstr "Hibalista"
31014
31015 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
31016 #, c-format
31017 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
31018 msgstr "%1$s hibák (%2$s)"
31019
31020 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
31021 msgid "Top left"
31022 msgstr "Bal felső sarok"
31023
31024 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
31025 msgid "Bottom left"
31026 msgstr "Bal alsó sarok"
31027
31028 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
31029 msgid "Baseline left"
31030 msgstr "Alapvonal bal"
31031
31032 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
31033 msgid "Top center"
31034 msgstr "Felső közép"
31035
31036 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
31037 msgid "Bottom center"
31038 msgstr "Alsó közép"
31039
31040 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
31041 msgid "Baseline center"
31042 msgstr "Alapvonal közép"
31043
31044 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
31045 msgid "Top right"
31046 msgstr "Jobb felső sarok"
31047
31048 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
31049 msgid "Bottom right"
31050 msgstr "Jobb alsó sarok"
31051
31052 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
31053 msgid "Baseline right"
31054 msgstr "Alapvonal jobb"
31055
31056 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
31057 msgid "Scale%"
31058 msgstr "Méretarány%"
31059
31060 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:671
31061 msgid "Select external file"
31062 msgstr "Külső fájl kiválasztása"
31063
31064 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
31065 #, fuzzy
31066 msgid "automatically"
31067 msgstr "Automatikus súgó"
31068
31069 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
31070 msgid "Dissolve previous group?"
31071 msgstr "Megszüntessük az előző csoportot?"
31072
31073 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
31074 #, c-format
31075 msgid ""
31076 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
31077 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
31078 "because this graphic was its only member.\n"
31079 "How do you want to proceed?"
31080 msgstr ""
31081 "Ha hozzárendeli ezt a grafikát a '%2$s' csoporthoz,\n"
31082 "az előzőleg hozzárendelt csoport '%1$s' meg lesz szüntetve,\n"
31083 "mivel csak ez a grafika volt a tagja.\n"
31084 "Hogyan akarja folytatni?"
31085
31086 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
31087 #, c-format
31088 msgid "Stick with group '%1$s'"
31089 msgstr "A '%1$s' csoportban maradjon"
31090
31091 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
31092 #, c-format
31093 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
31094 msgstr "Hozzárendelés a '%1$s' csoporthoz mindenképpen"
31095
31096 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
31097 #, c-format
31098 msgid ""
31099 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
31100 "the group will be dissolved,\n"
31101 "because this graphic was its only member.\n"
31102 "How do you want to proceed?"
31103 msgstr ""
31104 "Ha eltávolítja ezt a grafikát a '%1$s' csoportból,\n"
31105 "a csoport meg fog szünni,\n"
31106 "mivel csak ez a grafika volt a tagja.\n"
31107 "Hogyan akarja folytatni?"
31108
31109 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
31110 #, c-format
31111 msgid "Sign off from group '%1$s'"
31112 msgstr "Eltávolítás a '%1$s' csoportból"
31113
31114 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
31115 msgid "Enter unique group name:"
31116 msgstr "Adjon meg egy egyedi csoportnevet:"
31117
31118 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
31119 msgid "Group already defined!"
31120 msgstr "Csoport már definiálva!"
31121
31122 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
31123 #, c-format
31124 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
31125 msgstr "'%1$s' nevű képcsoport már létezik."
31126
31127 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
31128 #, fuzzy
31129 msgid "Set max. &width:"
31130 msgstr "Szé&lesség megadása:"
31131
31132 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
31133 #, fuzzy
31134 msgid "Set max. &height:"
31135 msgstr "Magasság mega&dása:"
31136
31137 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
31138 #, fuzzy
31139 msgid "Maximal width of image in output"
31140 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
31141
31142 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
31143 #, fuzzy
31144 msgid "Maximal height of image in output"
31145 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
31146
31147 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
31148 msgid "bp"
31149 msgstr "bp"
31150
31151 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
31152 msgid "cm"
31153 msgstr "cm"
31154
31155 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
31156 msgid "mm"
31157 msgstr "mm"
31158
31159 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
31160 #, fuzzy
31161 msgid "in[[unit of measure]]"
31162 msgstr "cc[[mérés egysége]]"
31163
31164 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
31165 msgid "Select graphics file"
31166 msgstr "Kép fájl kiválasztása"
31167
31168 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
31169 msgid "Clipart|#C#c"
31170 msgstr "Clipart|#C#c"
31171
31172 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
31173 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
31174 msgid "Interword Space"
31175 msgstr "Betűköz"
31176
31177 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
31178 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
31179 msgid "Thin Space"
31180 msgstr "Keskeny köz"
31181
31182 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
31183 msgid "Medium Space"
31184 msgstr "Közepes köz"
31185
31186 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
31187 msgid "Thick Space"
31188 msgstr "Keskeny köz"
31189
31190 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
31191 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
31192 msgid "Negative Thin Space"
31193 msgstr "Negatív vékony köz"
31194
31195 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
31196 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
31197 msgid "Negative Medium Space"
31198 msgstr "Negatív közepes köz"
31199
31200 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
31201 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
31202 msgid "Negative Thick Space"
31203 msgstr "Negatív vékony köz"
31204
31205 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
31206 msgid "Half Quad (0.5 em)"
31207 msgstr "Fél négyszeres (0.5 em)"
31208
31209 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
31210 msgid "Quad (1 em)"
31211 msgstr "Négyszeres (1 em)"
31212
31213 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
31214 msgid "Double Quad (2 em)"
31215 msgstr "Dupla négyszeres (2 em)"
31216
31217 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
31218 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
31219 msgid "Horizontal Fill"
31220 msgstr "Vízszintes kitöltés"
31221
31222 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
31223 #, fuzzy
31224 msgid "Visible Space"
31225 msgstr "Látható szöveg"
31226
31227 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
31228 msgid ""
31229 "Insert the spacing even after a line break.\n"
31230 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
31231 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
31232 msgstr ""
31233 "Kitöltés beszúrása, még sortörés után is.\n"
31234 "Figyelem, a védett Fél Négyszeres köz át lesz alakítva\n"
31235 "függőleges kitöltéssé, amennyiben a bekezdés elején használja azt!"
31236
31237 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
31238 msgid "Horizontal Space Settings"
31239 msgstr "Vízszintes kitöltés beállításai"
31240
31241 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
31242 #, fuzzy
31243 msgid "Hyperlink Settings"
31244 msgstr "Hiperhivatkozás"
31245
31246 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
31247 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:385
31248 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:463
31249 msgid ""
31250 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
31251 msgstr ""
31252 "Adja meg a lista paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a paraméterek "
31253 "listájához."
31254
31255 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
31256 msgid "Select document to include"
31257 msgstr "Válassza ki a csatolandó dokumentumot"
31258
31259 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
31260 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
31261 msgstr "LaTeX/LyX dokumentumok (*.tex *.lyx)"
31262
31263 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
31264 #, fuzzy
31265 msgid "Index Entry Settings"
31266 msgstr "Tárgyszó"
31267
31268 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
31269 #, fuzzy
31270 msgid "Label Color"
31271 msgstr "Színes"
31272
31273 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
31274 #, fuzzy
31275 msgid "Cannot remove standard index"
31276 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
31277
31278 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
31279 #, fuzzy
31280 msgid "The default index cannot be removed."
31281 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
31282
31283 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
31284 #, fuzzy
31285 msgid "Enter new index name"
31286 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
31287
31288 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
31289 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
31290 msgstr ""
31291
31292 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31293 msgid "unknown"
31294 msgstr "ismeretlen"
31295
31296 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31297 msgid "shortcut"
31298 msgstr "rövidítés"
31299
31300 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31301 msgid "shortcuts"
31302 msgstr "rövidítések"
31303
31304 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31305 msgid "lyxrc"
31306 msgstr "lyxrc"
31307
31308 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31309 msgid "package"
31310 msgstr "csomag"
31311
31312 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31313 msgid "textclass"
31314 msgstr "szövegosztály"
31315
31316 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
31317 msgid "menu"
31318 msgstr "menü"
31319
31320 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
31321 msgid "icon"
31322 msgstr "ikon"
31323
31324 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
31325 msgid "buffer"
31326 msgstr "puffer"
31327
31328 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
31329 msgid "lyxinfo"
31330 msgstr "lyxinfo"
31331
31332 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
31333 #, fuzzy
31334 msgid "Info Inset Settings"
31335 msgstr "Doboz beállítások"
31336
31337 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
31338 msgid "Shift-"
31339 msgstr "Shift-"
31340
31341 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
31342 msgid "Control-"
31343 msgstr "Vezérlés-"
31344
31345 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
31346 msgid "Option-"
31347 msgstr "Opció-"
31348
31349 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
31350 msgid "Command-"
31351 msgstr "Parancs-"
31352
31353 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
31354 #, fuzzy
31355 msgid "Label Settings"
31356 msgstr "Táblázat &beállításai"
31357
31358 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
31359 #, fuzzy
31360 msgid "Line Settings"
31361 msgstr "&Fő beállítások"
31362
31363 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
31364 msgid "No language"
31365 msgstr "Nincs nyelv"
31366
31367 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
31368 msgid "Program Listing Settings"
31369 msgstr "Program lista beállításai"
31370
31371 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:424
31372 msgid "No dialect"
31373 msgstr "Nincs dialektus"
31374
31375 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
31376 msgid "LaTeX Log"
31377 msgstr "LaTeX napló"
31378
31379 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
31380 msgid "Biber"
31381 msgstr ""
31382
31383 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
31384 msgid "LyX2LyX"
31385 msgstr "LyX2LyX"
31386
31387 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
31388 msgid "Literate Programming Build Log"
31389 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
31390
31391 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
31392 msgid "lyx2lyx Error Log"
31393 msgstr "lyx2lyx hibajegyzék"
31394
31395 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
31396 msgid "Version Control Log"
31397 msgstr "Verziókövetés naplója"
31398
31399 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
31400 #, fuzzy
31401 msgid "Log file not found."
31402 msgstr "Nincs meg a fájl"
31403
31404 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
31405 msgid "No literate programming build log file found."
31406 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
31407
31408 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
31409 msgid "No lyx2lyx error log file found."
31410 msgstr "Nem találtam lyx2lyx hiba naplót."
31411
31412 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
31413 msgid "No version control log file found."
31414 msgstr "Nem találtam verziókövetési naplófájlt."
31415
31416 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
31417 msgid "[x]"
31418 msgstr "[x]"
31419
31420 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
31421 msgid "(x)"
31422 msgstr "(x)"
31423
31424 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
31425 msgid "{x}"
31426 msgstr "{x}"
31427
31428 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
31429 msgid "|x|"
31430 msgstr "|x|"
31431
31432 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
31433 msgid "||x||"
31434 msgstr "||x||"
31435
31436 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
31437 #, fuzzy
31438 msgid "bmatrix"
31439 msgstr "Mátrix beszúrása"
31440
31441 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
31442 #, fuzzy
31443 msgid "pmatrix"
31444 msgstr "Mátrix beszúrása"
31445
31446 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
31447 #, fuzzy
31448 msgid "Bmatrix"
31449 msgstr "Mátrix beszúrása"
31450
31451 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
31452 #, fuzzy
31453 msgid "vmatrix"
31454 msgstr "Mátrix beszúrása"
31455
31456 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
31457 #, fuzzy
31458 msgid "Vmatrix"
31459 msgstr "Mátrix beszúrása"
31460
31461 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
31462 msgid "Math Matrix"
31463 msgstr "Mátrix"
31464
31465 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
31466 #, fuzzy
31467 msgid "Nomenclature Settings"
31468 msgstr "Szakkifejezés"
31469
31470 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
31471 msgid "Note Settings"
31472 msgstr "Megjegyzés beállításai"
31473
31474 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
31475 msgid "Paragraph Settings"
31476 msgstr "Bekezdés beállításai"
31477
31478 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
31479 msgid ""
31480 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
31481 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
31482 "\n"
31483 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
31484 "the items is used."
31485 msgstr ""
31486 "Ahogy azt a Felhasználói kézikönyvben leírtuk, ezen szöveg szélessége "
31487 "határozza meg a Lista és Leírás környezetek minden egyes eleménél a címke "
31488 "szélességét.\n"
31489 "\n"
31490 " Alapvetően, ezt nem kell beállítania, mivel az összes elem közül a "
31491 "legszélesebb címke szélessége lesz felhasználva."
31492
31493 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
31494 #, fuzzy
31495 msgid "Phantom Settings"
31496 msgstr "&Fő beállítások"
31497
31498 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
31499 msgid "System files|#S#s"
31500 msgstr "Rendszer fájlok|#R#r"
31501
31502 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
31503 msgid "User files|#U#u"
31504 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
31505
31506 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
31507 msgid "Look & Feel"
31508 msgstr "Program kinézete"
31509
31510 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
31511 msgid "Language Settings"
31512 msgstr "Nyelvi beállítások"
31513
31514 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
31515 msgid "File Handling"
31516 msgstr "Fájl kezelés"
31517
31518 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
31519 msgid "Keyboard/Mouse"
31520 msgstr "Billentyűzet/Egér"
31521
31522 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
31523 msgid "Input Completion"
31524 msgstr "Automatikus kiegészítés"
31525
31526 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
31527 #, fuzzy
31528 msgid "C&ommand:"
31529 msgstr "Paran&cs:"
31530
31531 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
31532 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
31533 #, fuzzy
31534 msgid "Co&mmand:"
31535 msgstr "Paran&cs:"
31536
31537 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
31538 #, fuzzy
31539 msgid "Screen Fonts"
31540 msgstr "Képernyő betűkészletek"
31541
31542 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
31543 msgid "Paths"
31544 msgstr "Élérési útvonalak"
31545
31546 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
31547 msgid "Select directory for example files"
31548 msgstr "Adjon meg könyvtárat a példa fájloknak"
31549
31550 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
31551 msgid "Select a document templates directory"
31552 msgstr "Adja meg a sablonok elérési helyét"
31553
31554 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
31555 msgid "Select a temporary directory"
31556 msgstr "Adja meg az ideiglenes könyvtárat"
31557
31558 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
31559 msgid "Select a backups directory"
31560 msgstr "Adja meg a biztonsági mentés könyvtárát"
31561
31562 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
31563 msgid "Select a document directory"
31564 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
31565
31566 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
31567 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
31568 msgstr ""
31569
31570 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
31571 #, fuzzy
31572 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
31573 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
31574
31575 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
31576 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
31577 msgstr "Adja meg a fájlnevet a LyX szerver csőhöz"
31578
31579 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
31580 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
31581 msgid "Spellchecker"
31582 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
31583
31584 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
31585 #, fuzzy
31586 msgid "Native"
31587 msgstr "aktív"
31588
31589 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
31590 #, fuzzy
31591 msgid "Aspell"
31592 msgstr "ispell"
31593
31594 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
31595 #, fuzzy
31596 msgid "Enchant"
31597 msgstr "enchant"
31598
31599 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
31600 #, fuzzy
31601 msgid "Hunspell"
31602 msgstr "ispell"
31603
31604 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
31605 msgid "Converters"
31606 msgstr "Átalakítók"
31607
31608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
31609 msgid "SECURITY WARNING!"
31610 msgstr ""
31611
31612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
31613 msgid ""
31614 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
31615 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
31616 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
31617 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
31618 msgstr ""
31619
31620 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2010
31621 #, fuzzy
31622 msgid "File Formats"
31623 msgstr "Fájlformátumok"
31624
31625 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
31626 msgid "Format in use"
31627 msgstr "Használt formátumok"
31628
31629 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
31630 msgid ""
31631 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
31632 "converter. Please remove the converter first."
31633 msgstr ""
31634 "A formátum rövid nevét nem változtathatja meg, mert azt használja egy "
31635 "átalakító. Először törölje az átalakítót."
31636
31637 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2397
31638 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
31639 msgstr ""
31640 "A formátumot nem lehet eltávolítani, mert használja egy átalakító. Törölje "
31641 "először az átalakítót."
31642
31643 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
31644 msgid "LyX needs to be restarted!"
31645 msgstr "A LyX-et újra kell indítani!"
31646
31647 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
31648 msgid ""
31649 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
31650 "restart."
31651 msgstr ""
31652 "A felhasználói felület nyelvváltása, csak a program újraindítása után lép "
31653 "életbe."
31654
31655 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2557
31656 #, fuzzy
31657 msgid "User Interface"
31658 msgstr "Felhasználói felület"
31659
31660 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
31661 #, fuzzy
31662 msgid "Classic"
31663 msgstr "Osztály beállítások"
31664
31665 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
31666 msgid "Oxygen"
31667 msgstr "Oxygen"
31668
31669 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
31670 #, fuzzy
31671 msgid "Document Handling"
31672 msgstr "Dokumentum és ablak"
31673
31674 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2732
31675 msgid "Control"
31676 msgstr "Működés"
31677
31678 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2824
31679 msgid "Shortcuts"
31680 msgstr "Gyorsbillentyűk"
31681
31682 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2831
31683 msgid "Function"
31684 msgstr "Funkció"
31685
31686 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
31687 msgid "Shortcut"
31688 msgstr "Gyorsbillentyű"
31689
31690 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2909
31691 #, fuzzy
31692 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
31693 msgstr "Kurzor, egér és szerkesztő funkciók"
31694
31695 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2913
31696 msgid "Mathematical Symbols"
31697 msgstr "Matematikai szimbólumok"
31698
31699 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
31700 msgid "Document and Window"
31701 msgstr "Dokumentum és ablak"
31702
31703 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921
31704 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
31705 msgstr "Betű, formátum és szövegosztályok"
31706
31707 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925
31708 msgid "System and Miscellaneous"
31709 msgstr "Rendszer és mindenféle"
31710
31711 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3123
31712 msgid "Res&tore"
31713 msgstr "Visszaáll&tás"
31714
31715 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3299
31716 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3368
31717 msgid "Failed to create shortcut"
31718 msgstr "Nem sikerült létrehozni a gyorsbillentyűt"
31719
31720 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
31721 msgid "Unknown or invalid LyX function"
31722 msgstr "Ismeretlen vagy érvénytelen LyX funkció"
31723
31724 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3300
31725 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
31726 msgstr ""
31727
31728 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3306
31729 msgid "Invalid or empty key sequence"
31730 msgstr "Rossz vagy üres kulcs szekvencia"
31731
31732 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3321
31733 #, fuzzy, c-format
31734 msgid ""
31735 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
31736 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
31737 msgstr ""
31738 "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
31739 "%2$s-hez.\n"
31740 "Az új összerendelés készítése előtt, meg kell szüntetnie a régit."
31741
31742 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
31743 #, fuzzy
31744 msgid "Redefine shortcut?"
31745 msgstr "Gyorsbillentyű szerkesztése"
31746
31747 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
31748 #, fuzzy
31749 msgid "&Redefine"
31750 msgstr "Elő&redefiniált:"
31751
31752 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3369
31753 msgid "Can not insert shortcut to the list"
31754 msgstr "Nem lehet beszúrni a gyorsbillentyűt a listába"
31755
31756 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3400
31757 msgid "Identity"
31758 msgstr "Felhasználó"
31759
31760 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3625
31761 msgid "Choose bind file"
31762 msgstr "Adja meg a kiosztásfájlt"
31763
31764 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3626
31765 msgid "LyX bind files (*.bind)"
31766 msgstr "LyX bill. kötés fájlok (*.bind)"
31767
31768 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3632
31769 msgid "Choose UI file"
31770 msgstr "UI-fájl kiválasztása"
31771
31772 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3633
31773 msgid "LyX UI files (*.ui)"
31774 msgstr "LyX UI fájlok (*.ui)"
31775
31776 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3639
31777 msgid "Choose keyboard map"
31778 msgstr "Válassza ki a billentyűzet kiosztást"
31779
31780 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3640
31781 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
31782 msgstr "LyX billentyűkiosztások (*.kmap)"
31783
31784 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
31785 #, fuzzy
31786 msgid "Longest label width"
31787 msgstr "Leghosszabb &címke"
31788
31789 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
31790 #, fuzzy
31791 msgid "Index Settings"
31792 msgstr "Doboz beállítások"
31793
31794 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
31795 #, fuzzy
31796 msgid "<All indexes>"
31797 msgstr "Minden fájl "
31798
31799 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
31800 msgid "Progress/Debug Messages"
31801 msgstr ""
31802
31803 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
31804 msgid "Debug Level"
31805 msgstr ""
31806
31807 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
31808 #, fuzzy
31809 msgid "Set"
31810 msgstr "&Mind be"
31811
31812 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:47
31813 msgid "Cross-reference"
31814 msgstr "Kereszthivatkozás"
31815
31816 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
31817 #, fuzzy
31818 msgid "All available labels"
31819 msgstr "Elérhető sablonok"
31820
31821 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:61
31822 #, fuzzy
31823 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
31824 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
31825
31826 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:73
31827 #, fuzzy
31828 msgid "By Occurrence"
31829 msgstr "Beállítások"
31830
31831 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:74
31832 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
31833 msgstr ""
31834
31835 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
31836 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
31837 msgstr ""
31838
31839 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:381
31840 msgid "&Go Back"
31841 msgstr "Visszau&grás"
31842
31843 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:382
31844 msgid "Jump back to the original cursor location"
31845 msgstr ""
31846
31847 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:454 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:474
31848 msgid "<No prefix>"
31849 msgstr ""
31850
31851 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
31852 msgid "Find and Replace"
31853 msgstr "Keres és cserél"
31854
31855 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
31856 #, fuzzy
31857 msgid "Export or Send Document"
31858 msgstr "OpenDocument"
31859
31860 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
31861 msgid "Show File"
31862 msgstr "Fájl megjelenítése"
31863
31864 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
31865 msgid "Error -> Cannot load file!"
31866 msgstr "Hiba -> A fájl nem tölthető be!"
31867
31868 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
31869 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
31870 msgstr ""
31871
31872 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
31873 msgid ""
31874 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
31875 "beginning?"
31876 msgstr ""
31877
31878 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
31879 #, fuzzy
31880 msgid "Spell checker has no dictionaries."
31881 msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik.\n"
31882
31883 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
31884 msgid "Basic Latin"
31885 msgstr "Alap Latin"
31886
31887 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
31888 msgid "Latin-1 Supplement"
31889 msgstr "Latin-1 kiegészítés"
31890
31891 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
31892 msgid "Latin Extended-A"
31893 msgstr "Latin bővített-A"
31894
31895 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
31896 msgid "Latin Extended-B"
31897 msgstr "Latin bővített-B"
31898
31899 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
31900 msgid "IPA Extensions"
31901 msgstr "IPA Kiterjesztés"
31902
31903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
31904 msgid "Spacing Modifier Letters"
31905 msgstr "Kitöltést Módosító Betűk"
31906
31907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
31908 msgid "Combining Diacritical Marks"
31909 msgstr "Kombinált Diakritikus jel"
31910
31911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
31912 msgid "Cyrillic"
31913 msgstr "Cirill"
31914
31915 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
31916 msgid "Arabic"
31917 msgstr "Arab"
31918
31919 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
31920 msgid "Devanagari"
31921 msgstr "Dévanágari"
31922
31923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
31924 msgid "Bengali"
31925 msgstr "Bengáli"
31926
31927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
31928 msgid "Gurmukhi"
31929 msgstr "Gurmukhi"
31930
31931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
31932 msgid "Gujarati"
31933 msgstr "Gujarati"
31934
31935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
31936 msgid "Oriya"
31937 msgstr "Oriya"
31938
31939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
31940 msgid "Malayalam"
31941 msgstr "Malajálam"
31942
31943 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
31944 msgid "Hangul Jamo"
31945 msgstr "Hangul Jamo"
31946
31947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
31948 msgid "Phonetic Extensions"
31949 msgstr "Fonetikus bővítmények"
31950
31951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
31952 msgid "Latin Extended Additional"
31953 msgstr "Latin bővített további"
31954
31955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
31956 msgid "Greek Extended"
31957 msgstr "Görög bővített"
31958
31959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
31960 msgid "General Punctuation"
31961 msgstr "Általános írásjelek"
31962
31963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
31964 msgid "Superscripts and Subscripts"
31965 msgstr "Felső- és alsó index"
31966
31967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
31968 msgid "Currency Symbols"
31969 msgstr "Pénznem szimbólumok"
31970
31971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
31972 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
31973 msgstr "Kombinált Diakritikus jelek szimbólumokhoz"
31974
31975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
31976 msgid "Letterlike Symbols"
31977 msgstr "Levél szimbólum"
31978
31979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
31980 msgid "Number Forms"
31981 msgstr "Szám formák"
31982
31983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
31984 msgid "Mathematical Operators"
31985 msgstr "Matematikai operátorok"
31986
31987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
31988 msgid "Miscellaneous Technical"
31989 msgstr "Mindenféle műszaki"
31990
31991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
31992 msgid "Control Pictures"
31993 msgstr "Vezérlő képek"
31994
31995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
31996 msgid "Optical Character Recognition"
31997 msgstr "Optikai betűfelismerés"
31998
31999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
32000 msgid "Enclosed Alphanumerics"
32001 msgstr "Csatolt alfanumerikusok"
32002
32003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
32004 msgid "Box Drawing"
32005 msgstr "Doboz rajzolás"
32006
32007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
32008 msgid "Block Elements"
32009 msgstr "Blokk elemek"
32010
32011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
32012 msgid "Geometric Shapes"
32013 msgstr "Geometricus alakzatok"
32014
32015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
32016 msgid "Miscellaneous Symbols"
32017 msgstr "Mindenféle jelek"
32018
32019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
32020 msgid "Dingbats"
32021 msgstr "Dingbats"
32022
32023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
32024 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
32025 msgstr "Különleges Matematikai Szimbólumok-A"
32026
32027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
32028 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
32029 msgstr "CJK Szimbólumok és írásjelek"
32030
32031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
32032 msgid "Hiragana"
32033 msgstr "Hiragana"
32034
32035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
32036 msgid "Katakana"
32037 msgstr "Katakana"
32038
32039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
32040 msgid "Bopomofo"
32041 msgstr "Bopomofo"
32042
32043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
32044 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
32045 msgstr "Hangul Jamo kompatibilitás"
32046
32047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
32048 msgid "Kanbun"
32049 msgstr "Kanbun"
32050
32051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
32052 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
32053 msgstr "Csatolt CJK betűk és hónapok"
32054
32055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
32056 msgid "CJK Compatibility"
32057 msgstr "CJK kompatibilitás"
32058
32059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
32060 msgid "CJK Unified Ideographs"
32061 msgstr "CJK Egyesített Ideogrammák"
32062
32063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
32064 msgid "Hangul Syllables"
32065 msgstr "Hangul szótagírás"
32066
32067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
32068 msgid "High Surrogates"
32069 msgstr "Magas szurrogátumok"
32070
32071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
32072 msgid "Private Use High Surrogates"
32073 msgstr "Saját használata a magas szurrogátumoknak"
32074
32075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
32076 msgid "Low Surrogates"
32077 msgstr "Alacsony szurrogátumok"
32078
32079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
32080 msgid "Private Use Area"
32081 msgstr "Saját használatú terület"
32082
32083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
32084 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
32085 msgstr "CJK kompatibilis képírásjelek"
32086
32087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
32088 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
32089 msgstr "Alfabetikus bemutató forma"
32090
32091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
32092 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
32093 msgstr "Arab bemutató forma-A"
32094
32095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
32096 msgid "Combining Half Marks"
32097 msgstr "Fél jelek egyesítése"
32098
32099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
32100 msgid "CJK Compatibility Forms"
32101 msgstr "CJK kompatibilis alak"
32102
32103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
32104 msgid "Small Form Variants"
32105 msgstr "Kicsi forma variánsok"
32106
32107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
32108 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
32109 msgstr "Arab bemutató forma-B"
32110
32111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
32112 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
32113 msgstr "Fél szélességű és teljes szélességű alakok"
32114
32115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
32116 msgid "Linear B Syllabary"
32117 msgstr "Linear B Syllabary"
32118
32119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
32120 msgid "Linear B Ideograms"
32121 msgstr "Lineáris B Ideogrammák"
32122
32123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
32124 msgid "Aegean Numbers"
32125 msgstr "Aegean számok"
32126
32127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
32128 msgid "Ancient Greek Numbers"
32129 msgstr "Ősi görög számok"
32130
32131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
32132 msgid "Old Italic"
32133 msgstr "Régi dőlt"
32134
32135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
32136 msgid "Gothic"
32137 msgstr "Gótikus"
32138
32139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
32140 msgid "Ugaritic"
32141 msgstr "Ugaritic"
32142
32143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
32144 msgid "Old Persian"
32145 msgstr "Régi perzsa"
32146
32147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
32148 msgid "Deseret"
32149 msgstr "Deseret"
32150
32151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
32152 msgid "Shavian"
32153 msgstr "shaw-i"
32154
32155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
32156 msgid "Osmanya"
32157 msgstr "Szomáli"
32158
32159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
32160 msgid "Cypriot Syllabary"
32161 msgstr "Ciprusi szótag ABC"
32162
32163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
32164 msgid "Kharoshthi"
32165 msgstr "Kharoshthi"
32166
32167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
32168 msgid "Byzantine Musical Symbols"
32169 msgstr "Bizánci zenei szimbólumok"
32170
32171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
32172 msgid "Musical Symbols"
32173 msgstr "Zenei szimbólumok"
32174
32175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
32176 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
32177 msgstr "Ősi görög zenei jelölés"
32178
32179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
32180 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
32181 msgstr "Tai Xuan Jing szimbólumok"
32182
32183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
32184 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
32185 msgstr "Matematikai alfanumerikus szimbólumok"
32186
32187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
32188 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
32189 msgstr "CJK Egyesített Ideogrammák bővítmény B"
32190
32191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
32192 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
32193 msgstr "CJK Kompatibilis Ideogrammák kiegészítés"
32194
32195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
32196 msgid "Tags"
32197 msgstr "Tagek"
32198
32199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
32200 msgid "Variation Selectors Supplement"
32201 msgstr "Variánsok kiválasztása, Kiegészítés"
32202
32203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
32204 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
32205 msgstr "Kiegészítő saját használati terület-A"
32206
32207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
32208 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
32209 msgstr "Kiegészítő saját használati terület-B"
32210
32211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
32212 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
32213 msgstr ""
32214
32215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
32216 msgid "Symbols"
32217 msgstr "Szimbólumok"
32218
32219 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
32220 #, fuzzy
32221 msgid "Tabular Settings"
32222 msgstr "Táblázat &beállításai"
32223
32224 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
32225 msgid "Insert Table"
32226 msgstr "Táblázat beszúrása"
32227
32228 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
32229 msgid "TeX Information"
32230 msgstr "TeX információ"
32231
32232 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
32233 msgid "No thesaurus available for this language!"
32234 msgstr ""
32235
32236 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
32237 msgid "Outline"
32238 msgstr "Navigátor"
32239
32240 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:377
32241 msgid "auto"
32242 msgstr "automatikus"
32243
32244 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
32245 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
32246 msgid "off"
32247 msgstr "ki"
32248
32249 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
32250 #, c-format
32251 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
32252 msgstr "A \"%1$s\" eszköztár beállítva %2$s"
32253
32254 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:425
32255 #, fuzzy
32256 msgid "movable"
32257 msgstr "Táblázat"
32258
32259 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:427
32260 msgid "immovable"
32261 msgstr ""
32262
32263 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
32264 msgid "Vertical Space Settings"
32265 msgstr "Függőleges kitöltés beállításai"
32266
32267 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
32268 msgid "version "
32269 msgstr "verzió "
32270
32271 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
32272 msgid "unknown version"
32273 msgstr "ismeretlen verzió"
32274
32275 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:589
32276 msgid ""
32277 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
32278 "Right click to change."
32279 msgstr ""
32280
32281 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:687
32282 #, fuzzy, c-format
32283 msgid "Successful export to format: %1$s"
32284 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
32285
32286 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:696
32287 #, fuzzy, c-format
32288 msgid "Error while exporting format: %1$s"
32289 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
32290
32291 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:699
32292 #, c-format
32293 msgid "Successful preview of format: %1$s"
32294 msgstr ""
32295
32296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:702
32297 #, fuzzy, c-format
32298 msgid "Error while previewing format: %1$s"
32299 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
32300
32301 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1028
32302 #, fuzzy
32303 msgid "Exit LyX"
32304 msgstr "&Kilépés LyX-ből"
32305
32306 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1029
32307 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
32308 msgstr ""
32309
32310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1180
32311 #, fuzzy, c-format
32312 msgid "%1$s (modified externally)"
32313 msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
32314
32315 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1299
32316 msgid "Welcome to LyX!"
32317 msgstr "Üdvözli a LyX!"
32318
32319 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
32320 #, fuzzy
32321 msgid "Automatic save done."
32322 msgstr "Automatikus frissítés"
32323
32324 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
32325 #, fuzzy
32326 msgid "Automatic save failed!"
32327 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
32328
32329 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1842
32330 msgid "Command not allowed without any document open"
32331 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
32332
32333 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1971
32334 #, c-format
32335 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
32336 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
32337
32338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
32339 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
32340 msgstr ""
32341
32342 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2195
32343 msgid "Select template file"
32344 msgstr "Sablon kiválasztása"
32345
32346 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2197 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2565
32347 msgid "Templates|#T#t"
32348 msgstr "Sablonok|#a#A"
32349
32350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
32351 msgid "Document not loaded."
32352 msgstr "A dokumentum nincs betöltve."
32353
32354 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2252
32355 msgid "Select document to open"
32356 msgstr "Megnyitandó dokumentum kiválasztása"
32357
32358 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2392
32359 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
32360 msgid "Examples|#E#e"
32361 msgstr "Példák|#P#p"
32362
32363 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2282
32364 #, c-format
32365 msgid ""
32366 "The directory in the given path\n"
32367 "%1$s\n"
32368 "does not exist."
32369 msgstr ""
32370 "A megadott útvonalon a\n"
32371 "%1$s\n"
32372 "könyvtár nem létezik."
32373
32374 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2299
32375 #, c-format
32376 msgid "Opening document %1$s..."
32377 msgstr "Dokumentum megnyitása %1$s..."
32378
32379 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
32380 #, c-format
32381 msgid "Document %1$s opened."
32382 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
32383
32384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
32385 msgid "Version control detected."
32386 msgstr "Verziókövetést detektáltam."
32387
32388 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
32389 #, c-format
32390 msgid "Could not open document %1$s"
32391 msgstr "A dokumentum nem nyitható meg %1$s"
32392
32393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2339
32394 msgid "Couldn't import file"
32395 msgstr "A fájl nem importálható"
32396
32397 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
32398 #, c-format
32399 msgid "No information for importing the format %1$s."
32400 msgstr "Nincs információ az impotáláshoz innen: %1$s"
32401
32402 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
32403 #, c-format
32404 msgid "Select %1$s file to import"
32405 msgstr "Válasszon egy %1$s fájlt az importáláshoz"
32406
32407 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2422
32408 #, c-format
32409 msgid ""
32410 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
32411 "Aborting import."
32412 msgstr ""
32413
32414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2449 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2632
32415 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2734
32416 #, c-format
32417 msgid ""
32418 "The document %1$s already exists.\n"
32419 "\n"
32420 "Do you want to overwrite that document?"
32421 msgstr ""
32422 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
32423 "\n"
32424 "Szeretné felülírni a dokumentumot?"
32425
32426 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2451 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636
32427 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738
32428 msgid "Overwrite document?"
32429 msgstr "Felülírjam a dokumentumot?"
32430
32431 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2460
32432 #, c-format
32433 msgid "Importing %1$s..."
32434 msgstr "Importálás %1$s..."
32435
32436 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2463
32437 msgid "imported."
32438 msgstr "importálva."
32439
32440 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2465
32441 msgid "file not imported!"
32442 msgstr "fájl nincs importálva!"
32443
32444 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490
32445 #, fuzzy
32446 msgid "newfile"
32447 msgstr "Fájl csatolása"
32448
32449 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
32450 msgid "Select LyX document to insert"
32451 msgstr "Válassza ki a beszúrandó LyX dokumentumot"
32452
32453 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
32454 msgid "Choose a filename to save document as"
32455 msgstr "Mentés másként..."
32456
32457 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595
32458 #, c-format
32459 msgid ""
32460 "The file\n"
32461 "%1$s\n"
32462 "is already open in your current session.\n"
32463 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
32464 "Do you want to choose a new filename?"
32465 msgstr ""
32466
32467 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2599
32468 msgid "Chosen File Already Open"
32469 msgstr ""
32470
32471 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
32472 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
32473 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
32474 msgid "&Rename"
32475 msgstr "&Átnevezés"
32476
32477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2615
32478 #, fuzzy, c-format
32479 msgid ""
32480 "The document %1$s is already registered.\n"
32481 "\n"
32482 "Do you want to choose a new name?"
32483 msgstr ""
32484 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
32485 "\n"
32486 "Szeretné felülírni a dokumentumot?"
32487
32488 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
32489 #, fuzzy
32490 msgid "Rename document?"
32491 msgstr "Mentsem az új dokumentumot?"
32492
32493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
32494 #, fuzzy
32495 msgid "Copy document?"
32496 msgstr "Új dokumentum"
32497
32498 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
32499 #, fuzzy
32500 msgid "&Copy"
32501 msgstr "Másolás"
32502
32503 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
32504 #, fuzzy
32505 msgid "Choose a filename to export the document as"
32506 msgstr "Mentés másként..."
32507
32508 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685
32509 msgid "Guess from extension (*.*)"
32510 msgstr ""
32511
32512 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2779
32513 #, c-format
32514 msgid ""
32515 "The document %1$s could not be saved.\n"
32516 "\n"
32517 "Do you want to rename the document and try again?"
32518 msgstr ""
32519 "A %1$s dokumentumot nem lehet menteni!\n"
32520 "\n"
32521 "Átnevezi a dokumentumot és megpróbálja újra?"
32522
32523 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
32524 msgid "Rename and save?"
32525 msgstr "Átnevezzem és mentsem?"
32526
32527 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
32528 msgid "&Retry"
32529 msgstr "&Ismét"
32530
32531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
32532 #, c-format
32533 msgid ""
32534 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
32535 "Would you like to close or hide the document?\n"
32536 "\n"
32537 "Hidden documents can be displayed back through\n"
32538 "the menu: View->Hidden->...\n"
32539 "\n"
32540 "To remove this question, set your preference in:\n"
32541 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
32542 msgstr ""
32543
32544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2837
32545 #, fuzzy
32546 msgid "Close or hide document?"
32547 msgstr "Új dokumentum"
32548
32549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
32550 #, fuzzy
32551 msgid "&Hide"
32552 msgstr "Fül elrejtése"
32553
32554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
32555 #, fuzzy
32556 msgid "Close document"
32557 msgstr "Új dokumentum"
32558
32559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
32560 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
32561 msgstr ""
32562
32563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3162
32564 #, c-format
32565 msgid ""
32566 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
32567 "\n"
32568 "Do you want to save the document?"
32569 msgstr ""
32570 "A %1$s dokumentum még nincs mentve.\n"
32571 "\n"
32572 "Akarja menteni a dokumentumot?"
32573
32574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3050 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
32575 msgid "Save new document?"
32576 msgstr "Mentsem az új dokumentumot?"
32577
32578 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3056
32579 #, c-format
32580 msgid ""
32581 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
32582 "\n"
32583 "Do you want to save the document or discard the changes?"
32584 msgstr ""
32585 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
32586 "\n"
32587 "Akarja menteni a dokumentumot vagy elveti a módosításokat?"
32588
32589 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3059
32590 #, fuzzy, c-format
32591 msgid ""
32592 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
32593 "\n"
32594 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
32595 msgstr ""
32596 "A %1$s dokumentum még nincs mentve.\n"
32597 "\n"
32598 "Akarja menteni a dokumentumot?"
32599
32600 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3159
32601 msgid "Save changed document?"
32602 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
32603
32604 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063
32605 #, fuzzy
32606 msgid "Save document?"
32607 msgstr "Dokumentum mentése"
32608
32609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065
32610 msgid "&Discard"
32611 msgstr "&Elvetés"
32612
32613 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3156
32614 #, c-format
32615 msgid ""
32616 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
32617 "\n"
32618 "Do you want to save the document?"
32619 msgstr ""
32620 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
32621 "\n"
32622 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
32623
32624 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3191
32625 #, c-format
32626 msgid ""
32627 "Document \n"
32628 "%1$s\n"
32629 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
32630 msgstr ""
32631 "A %1$s\n"
32632 " dokumentum külső program által módosítva lett. Újra töltsem?\n"
32633 "A helyi változások el fognak veszni."
32634
32635 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3194
32636 msgid "Reload externally changed document?"
32637 msgstr "Újratöltsem a külsőleg megváltozott dokumentumot?"
32638
32639 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3239
32640 #, fuzzy
32641 msgid "Document could not be checked in."
32642 msgstr "A dokumentumot nem lehet olvasni"
32643
32644 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3283
32645 msgid "Error when setting the locking property."
32646 msgstr "Hiba történt a zárolás végrehajtása közben."
32647
32648 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3329
32649 msgid "Directory is not accessible."
32650 msgstr "Könyvtár nem elérhető."
32651
32652 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3405
32653 #, c-format
32654 msgid "Opening child document %1$s..."
32655 msgstr "Aldokumentum megnyitása %1$s..."
32656
32657 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3469
32658 #, fuzzy, c-format
32659 msgid "No buffer for file: %1$s."
32660 msgstr "Szakkifejezés elem"
32661
32662 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3479
32663 msgid "Inverse Search Failed"
32664 msgstr ""
32665
32666 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3480
32667 msgid ""
32668 "Invalid position requested by inverse search.\n"
32669 "You may need to update the viewed document."
32670 msgstr ""
32671
32672 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3552
32673 #, fuzzy
32674 msgid "Export Error"
32675 msgstr "Exportálás|x"
32676
32677 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3553
32678 #, fuzzy
32679 msgid "Error cloning the Buffer."
32680 msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
32681
32682 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3677 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3697
32683 #, fuzzy
32684 msgid "Exporting ..."
32685 msgstr "Importálás %1$s..."
32686
32687 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3706
32688 #, fuzzy
32689 msgid "Previewing ..."
32690 msgstr "Előnézet betöltése"
32691
32692 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3740
32693 msgid "Document not loaded"
32694 msgstr "Dokumentum nincs betöltve"
32695
32696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3817
32697 msgid "Select file to insert"
32698 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
32699
32700 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3820
32701 msgid "All Files (*)"
32702 msgstr "Minden fájl (*)"
32703
32704 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3845
32705 #, fuzzy, c-format
32706 msgid ""
32707 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
32708 "on disk of the document %1$s?"
32709 msgstr ""
32710 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
32711 "dokumentum mentett változatához?"
32712
32713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3852
32714 #, c-format
32715 msgid ""
32716 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
32717 "version of the document %1$s?"
32718 msgstr ""
32719 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
32720 "dokumentum mentett változatához?"
32721
32722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3855
32723 #, fuzzy
32724 msgid "Revert to saved document?"
32725 msgstr "Mentett dokumentum betöltése újra?"
32726
32727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3883
32728 msgid "Saving all documents..."
32729 msgstr "Minden dokumentum mentése..."
32730
32731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3893
32732 msgid "All documents saved."
32733 msgstr "Minden dokumentum mentve."
32734
32735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3913
32736 msgid "Developer mode is now enabled."
32737 msgstr ""
32738
32739 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3915
32740 msgid "Developer mode is now disabled."
32741 msgstr ""
32742
32743 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3939
32744 msgid "Toolbars unlocked."
32745 msgstr ""
32746
32747 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3941
32748 #, fuzzy
32749 msgid "Toolbars locked."
32750 msgstr "Eszköztárak|k"
32751
32752 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3954
32753 #, c-format
32754 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
32755 msgstr ""
32756
32757 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4044
32758 #, c-format
32759 msgid "%1$s unknown command!"
32760 msgstr "%1$s ismeretlen parancs!"
32761
32762 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4148
32763 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
32764 msgstr ""
32765
32766 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4204
32767 #, fuzzy
32768 msgid "Please, preview the document first."
32769 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
32770
32771 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4220
32772 #, fuzzy
32773 msgid "Couldn't proceed."
32774 msgstr "A fájl nem exportálható"
32775
32776 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4698
32777 msgid "Disable Shell Escape"
32778 msgstr ""
32779
32780 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
32781 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
32782 #, fuzzy
32783 msgid "Code Preview"
32784 msgstr "Előnézet"
32785
32786 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
32787 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
32788 msgstr ""
32789
32790 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1582
32791 msgid "Close File"
32792 msgstr "Fájl bezárása"
32793
32794 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2098
32795 #, fuzzy
32796 msgid "%1 (read only)"
32797 msgstr " (csak olvasható)"
32798
32799 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2102
32800 #, fuzzy
32801 msgid "%1 (modified externally)"
32802 msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
32803
32804 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2122
32805 msgid "Hide tab"
32806 msgstr "Fül elrejtése"
32807
32808 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2124
32809 msgid "Close tab"
32810 msgstr "Fül bezárása"
32811
32812 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2241
32813 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
32814 msgstr ""
32815
32816 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
32817 msgid "Wrap Float Settings"
32818 msgstr "Körbeúsztatási beállítások"
32819
32820 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
32821 msgid "Click to detach"
32822 msgstr "Kattintson ide a leválasztáshoz"
32823
32824 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
32825 #, c-format
32826 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
32827 msgstr ""
32828 "Layout-ok szűrése \"%1$s\"-el. Szűrő eltávolítása az ESC lenyomásával "
32829 "lehetséges."
32830
32831 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
32832 msgid "Enter characters to filter the layout list."
32833 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
32834
32835 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
32836 #, fuzzy, c-format
32837 msgid "%1$s (unknown)"
32838 msgstr "ismeretlen"
32839
32840 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:715
32841 #, fuzzy
32842 msgid "More...|M"
32843 msgstr "Egyéb...|E"
32844
32845 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:797
32846 msgid "No Group"
32847 msgstr "Nincs csoport"
32848
32849 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:827 src/frontends/qt4/Menus.cpp:828
32850 msgid "More Spelling Suggestions"
32851 msgstr ""
32852
32853 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
32854 #, fuzzy
32855 msgid "Add to personal dictionary|n"
32856 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
32857
32858 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
32859 #, fuzzy
32860 msgid "Ignore all|I"
32861 msgstr "Mellőzze m&indet"
32862
32863 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
32864 #, fuzzy
32865 msgid "Remove from personal dictionary|r"
32866 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
32867
32868 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:901
32869 #, fuzzy
32870 msgid "Language|L"
32871 msgstr "Nyelv"
32872
32873 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:903
32874 #, fuzzy
32875 msgid "More Languages ...|M"
32876 msgstr "Változások elfogadása...|s"
32877
32878 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973 src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
32879 msgid "Hidden|H"
32880 msgstr "Rejtett|R"
32881
32882 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
32883 #, fuzzy
32884 msgid "<No Documents Open>"
32885 msgstr "Nincsenek nyitott dokumentumok!"
32886
32887 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1044
32888 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
32889 msgstr ""
32890
32891 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
32892 msgid "View (Other Formats)|F"
32893 msgstr ""
32894
32895 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1085
32896 #, fuzzy
32897 msgid "Update (Other Formats)|p"
32898 msgstr "Képernyő frissítése"
32899
32900 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1113
32901 #, fuzzy, c-format
32902 msgid "View [%1$s]|V"
32903 msgstr "Nézet|z"
32904
32905 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1114
32906 #, fuzzy, c-format
32907 msgid "Update [%1$s]|U"
32908 msgstr "Frissítés|i"
32909
32910 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1225
32911 #, fuzzy
32912 msgid "No Custom Insets Defined!"
32913 msgstr "Nincs megadva saját betét!"
32914
32915 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1314
32916 #, fuzzy
32917 msgid "(No Document Open)"
32918 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
32919
32920 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
32921 msgid "Master Document"
32922 msgstr "Fődokumentum"
32923
32924 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346
32925 msgid "Other Lists"
32926 msgstr "Többi lista"
32927
32928 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1360
32929 #, fuzzy
32930 msgid "(Empty Table of Contents)"
32931 msgstr "Tartalomjegyzék"
32932
32933 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1369
32934 #, fuzzy
32935 msgid "Open Outliner..."
32936 msgstr "Új &csoport megnyitása..."
32937
32938 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
32939 msgid "Other Toolbars"
32940 msgstr "Többi eszköztár"
32941
32942 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1421
32943 msgid "No Branches Set for Document!"
32944 msgstr "A dokumentumban nincs változat megadva!"
32945
32946 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1477
32947 msgid "Index List|I"
32948 msgstr "Tárgymutatólista|l"
32949
32950 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1482
32951 msgid "Index Entry|d"
32952 msgstr "Tárgyszó|s"
32953
32954 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1497
32955 #, fuzzy, c-format
32956 msgid "Index: %1$s"
32957 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
32958
32959 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1502 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1531
32960 #, fuzzy, c-format
32961 msgid "Index Entry (%1$s)"
32962 msgstr "Tárgyszó"
32963
32964 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1548
32965 msgid "No Citation in Scope!"
32966 msgstr "Nincs hivatkozás az aktuális munkaterületen!"
32967
32968 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1562 src/insets/InsetCitation.cpp:245
32969 #: src/insets/InsetCitation.cpp:366
32970 msgid "No citations selected!"
32971 msgstr "Nincs kiválasztva hivatkozás!"
32972
32973 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1612
32974 #, fuzzy
32975 msgid "All authors|h"
32976 msgstr "Szerzők"
32977
32978 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1643
32979 #, fuzzy
32980 msgid "Force upper case|u"
32981 msgstr "&Nagybetű kényszerítése"
32982
32983 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
32984 #, fuzzy, c-format
32985 msgid "Caption (%1$s)"
32986 msgstr "Felirat"
32987
32988 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1738
32989 #, fuzzy
32990 msgid "No Quote in Scope!"
32991 msgstr "Nincs hivatkozás az aktuális munkaterületen!"
32992
32993 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1774 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1778
32994 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
32995 #, c-format
32996 msgid "%1$s (dynamic)"
32997 msgstr ""
32998
32999 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1818
33000 #, c-format
33001 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
33002 msgstr ""
33003
33004 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824
33005 msgid "dynamic[[Quotes]]"
33006 msgstr ""
33007
33008 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
33009 msgid "static[[Quotes]]"
33010 msgstr ""
33011
33012 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
33013 #, fuzzy, c-format
33014 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
33015 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
33016
33017 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833
33018 #, c-format
33019 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
33020 msgstr ""
33021
33022 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1835
33023 #, fuzzy, c-format
33024 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
33025 msgstr "A &nyelv alapértelmezett kódolásának használata"
33026
33027 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
33028 #, fuzzy
33029 msgid "Change Style|y"
33030 msgstr "Határok típusának váltása|l"
33031
33032 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1878
33033 #, fuzzy, c-format
33034 msgid "Start New Environment (%1$s)"
33035 msgstr "Gather környezet"
33036
33037 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1885
33038 #, fuzzy, c-format
33039 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
33040 msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
33041
33042 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2197
33043 #, fuzzy, c-format
33044 msgid "Export [%1$s]|E"
33045 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
33046
33047 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2542
33048 #, fuzzy
33049 msgid "No Action Defined!"
33050 msgstr "Nincs megadva művelet!"
33051
33052 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
33053 #, fuzzy
33054 msgid "Search"
33055 msgstr "&Keres"
33056
33057 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:214
33058 #, fuzzy, c-format
33059 msgid "Export %1$s"
33060 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
33061
33062 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
33063 #, fuzzy, c-format
33064 msgid "Import %1$s"
33065 msgstr "Importálás %1$s..."
33066
33067 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
33068 #, fuzzy, c-format
33069 msgid "Update %1$s"
33070 msgstr "DVI frissítése"
33071
33072 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
33073 #, c-format
33074 msgid "View %1$s"
33075 msgstr ""
33076
33077 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
33078 msgid "space"
33079 msgstr "szóköz"
33080
33081 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
33082 msgid ""
33083 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
33084 "characters:\n"
33085 msgstr ""
33086 "A LyX nem támogatja azokat a LaTeX fájlneveket, amelyek tartalmazzák a "
33087 "következő jelek valamelyikét:\n"
33088
33089 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
33090 msgid "Could not update TeX information"
33091 msgstr "A TeX információ frissítése nem lehetséges"
33092
33093 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
33094 #, c-format
33095 msgid "The script `%1$s' failed."
33096 msgstr "A `%1$s' parancsfájl sikertelen."
33097
33098 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
33099 msgid "All Files "
33100 msgstr "Minden fájl "
33101
33102 #: src/insets/Inset.cpp:89
33103 #, fuzzy
33104 msgid "Bibliography Entry"
33105 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
33106
33107 #: src/insets/Inset.cpp:95
33108 msgid "Float"
33109 msgstr "Úsztatás"
33110
33111 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
33112 msgid "Box"
33113 msgstr "Doboz"
33114
33115 #: src/insets/Inset.cpp:115
33116 msgid "Horizontal Space"
33117 msgstr "Vízszintes kitöltés"
33118
33119 #: src/insets/Inset.cpp:164
33120 #, fuzzy
33121 msgid "Horizontal Math Space"
33122 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
33123
33124 #: src/insets/InsetArgument.cpp:141
33125 #, fuzzy
33126 msgid "Unknown Argument"
33127 msgstr "Ismeretlen térköz paraméter: "
33128
33129 #: src/insets/InsetArgument.cpp:142
33130 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
33131 msgstr ""
33132
33133 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
33134 msgid "Keys must be unique!"
33135 msgstr "A kulcsnak egyedinek kell lennie!"
33136
33137 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
33138 #, c-format
33139 msgid ""
33140 "The key %1$s already exists,\n"
33141 "it will be changed to %2$s."
33142 msgstr ""
33143 "A %1$s kulcs már létezik,\n"
33144 "Meg fog változni erre: %2$s ."
33145
33146 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
33147 #, fuzzy, c-format
33148 msgid ""
33149 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
33150 "If you proceed, all of them will be opened."
33151 msgstr ""
33152 "A BibTeX betét tartalmazza a(z) %1$s adatbázisokat.\n"
33153 "Ha folytatja, mindegyik meg lesz nyitva."
33154
33155 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
33156 msgid "Open Databases?"
33157 msgstr "Adatbázisok megnyitása?"
33158
33159 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
33160 msgid "&Proceed"
33161 msgstr "&Tovább"
33162
33163 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
33164 #, fuzzy
33165 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
33166 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
33167
33168 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
33169 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
33170 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
33171
33172 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
33173 msgid "Databases:"
33174 msgstr "Adatbázisok:"
33175
33176 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
33177 msgid "Style File:"
33178 msgstr "Stílus fájl:"
33179
33180 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
33181 msgid "Lists:"
33182 msgstr "Listák:"
33183
33184 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
33185 msgid "included in TOC"
33186 msgstr "TOC-ban szerepel"
33187
33188 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
33189 msgid ""
33190 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
33191 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
33192 "document'"
33193 msgstr ""
33194
33195 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:249
33196 #, fuzzy
33197 msgid "Options: "
33198 msgstr "&Kapcsolók:"
33199
33200 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:343
33201 msgid ""
33202 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
33203 "BibTeX will be unable to find it."
33204 msgstr ""
33205 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
33206 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni a fájlt."
33207
33208 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
33209 msgid "simple frame"
33210 msgstr "egyszerű keret"
33211
33212 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
33213 msgid "frameless"
33214 msgstr "nincs keret"
33215
33216 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
33217 msgid "simple frame, page breaks"
33218 msgstr "egyszerű keret, laptörések"
33219
33220 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
33221 msgid "oval, thin"
33222 msgstr "ovális, vékony"
33223
33224 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
33225 msgid "oval, thick"
33226 msgstr "ovális, vastag"
33227
33228 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
33229 msgid "drop shadow"
33230 msgstr "árnyék megszüntetése"
33231
33232 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
33233 msgid "shaded background"
33234 msgstr "árnyékolt háttér"
33235
33236 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
33237 msgid "double frame"
33238 msgstr "kétszeres keret"
33239
33240 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
33241 #, c-format
33242 msgid "%1$s (%2$s)"
33243 msgstr "%1$s (%2$s)"
33244
33245 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
33246 #, c-format
33247 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
33248 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
33249
33250 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
33251 msgid "active"
33252 msgstr "aktív"
33253
33254 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
33255 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
33256 msgid "non-active"
33257 msgstr "nem aktív"
33258
33259 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
33260 #, fuzzy, c-format
33261 msgid "master %1$s, child %2$s"
33262 msgstr "%1$s és %2$s"
33263
33264 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
33265 #, c-format
33266 msgid ""
33267 "Branch Name: %1$s\n"
33268 "Branch Status: %2$s\n"
33269 "Inset Status: %3$s"
33270 msgstr ""
33271
33272 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
33273 msgid "Branch: "
33274 msgstr "Változat: "
33275
33276 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
33277 #, fuzzy
33278 msgid "Branch (child): "
33279 msgstr "Változat (csak gyermek): "
33280
33281 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
33282 #, fuzzy
33283 msgid "Branch (master): "
33284 msgstr "Változat (csak gyermek): "
33285
33286 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
33287 msgid "Branch (undefined): "
33288 msgstr "Változat (definiálatlan): "
33289
33290 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
33291 #, fuzzy
33292 msgid "Branch state changes in master document"
33293 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
33294
33295 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
33296 #, c-format
33297 msgid ""
33298 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
33299 "sure to save the master."
33300 msgstr ""
33301
33302 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
33303 #, c-format
33304 msgid "Sub-%1$s"
33305 msgstr "Al-%1$s"
33306
33307 #: src/insets/InsetCitation.cpp:241
33308 msgid "No bibliography defined!"
33309 msgstr "Nincs irodalomjegyzék megadva!"
33310
33311 #: src/insets/InsetCitation.cpp:262
33312 #, c-format
33313 msgid "+ %1$d more entries."
33314 msgstr ""
33315
33316 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
33317 msgid "LaTeX Command: "
33318 msgstr "LaTeX parancs: "
33319
33320 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
33321 msgid "InsetCommand Error: "
33322 msgstr "Betét parancs hiba: "
33323
33324 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
33325 msgid "Incompatible command name."
33326 msgstr "Inkompatibilis parancsnév."
33327
33328 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
33329 msgid "InsetCommandParams Error: "
33330 msgstr "Betét parancs paraméterek hibája: "
33331
33332 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
33333 msgid "InsetCommandParams: "
33334 msgstr "Betét parancs paraméterek: "
33335
33336 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
33337 msgid "Unknown parameter name: "
33338 msgstr "Ismeretlen paraméter név: "
33339
33340 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
33341 #, fuzzy
33342 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
33343 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
33344
33345 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:459
33346 #, fuzzy
33347 msgid "Uncodable characters"
33348 msgstr "kódolhatatlan jel"
33349
33350 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
33351 #, fuzzy, c-format
33352 msgid ""
33353 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
33354 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33355 "%2$s."
33356 msgstr ""
33357 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
33358 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
33359 "%1$s."
33360
33361 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
33362 #, c-format
33363 msgid "External template %1$s is not installed"
33364 msgstr "A %1$s külső sablon nincs telepítve"
33365
33366 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
33367 #, fuzzy, c-format
33368 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
33369 msgstr "HIBA: nem létező úsztatott típus!"
33370
33371 #: src/insets/InsetFloat.cpp:410
33372 msgid "float"
33373 msgstr "úsztatás"
33374
33375 #: src/insets/InsetFloat.cpp:478
33376 msgid "float: "
33377 msgstr "úsztatás:"
33378
33379 #: src/insets/InsetFloat.cpp:481
33380 msgid "subfloat: "
33381 msgstr "alúsztatás: "
33382
33383 #: src/insets/InsetFloat.cpp:491
33384 msgid " (sideways)"
33385 msgstr " (oldalt)"
33386
33387 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
33388 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
33389 msgstr "HIBA: nem létező úsztatott típus!"
33390
33391 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
33392 #, c-format
33393 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
33394 msgstr ""
33395
33396 #: src/insets/InsetFoot.cpp:101
33397 msgid "footnote"
33398 msgstr "lábjegyzet"
33399
33400 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:494 src/insets/InsetInclude.cpp:844
33401 #, c-format
33402 msgid ""
33403 "Could not copy the file\n"
33404 "%1$s\n"
33405 "into the temporary directory."
33406 msgstr ""
33407 "A %1$s fájl\n"
33408 "nem másolható az ideiglenes könyvtárba."
33409
33410 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetGraphics.cpp:929
33411 #, c-format
33412 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
33413 msgstr "Nincs szükség %1$s átalakítására"
33414
33415 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:807
33416 #, c-format
33417 msgid "Graphics file: %1$s"
33418 msgstr "Képfájl: %1$s"
33419
33420 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
33421 #, fuzzy
33422 msgid "Hyperlink: "
33423 msgstr "Hiperhivatkozás"
33424
33425 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
33426 msgid "www"
33427 msgstr "www"
33428
33429 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
33430 msgid "email"
33431 msgstr "email"
33432
33433 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
33434 #, fuzzy
33435 msgid "file"
33436 msgstr "Minden fájl "
33437
33438 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
33439 #, fuzzy, c-format
33440 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
33441 msgstr "Változat (%1$s): %2$s"
33442
33443 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
33444 msgid "Verbatim Input"
33445 msgstr "Szó szerinti bevitel"
33446
33447 #: src/insets/InsetInclude.cpp:386
33448 msgid "Verbatim Input*"
33449 msgstr "Szó szerinti bevitel*"
33450
33451 #: src/insets/InsetInclude.cpp:392
33452 #, fuzzy
33453 msgid "Include (excluded)"
33454 msgstr "Fájl csatolása"
33455
33456 #: src/insets/InsetInclude.cpp:398
33457 #, fuzzy
33458 msgid "Unknown"
33459 msgstr "ismeretlen"
33460
33461 #: src/insets/InsetInclude.cpp:511 src/insets/InsetInclude.cpp:890
33462 #: src/insets/InsetInclude.cpp:965
33463 msgid "Recursive input"
33464 msgstr "Rekurzív bemenet"
33465
33466 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512 src/insets/InsetInclude.cpp:891
33467 #: src/insets/InsetInclude.cpp:966
33468 #, c-format
33469 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
33470 msgstr ""
33471 "Kísérlet '%1$s' sajátmagába csatolásához! Csatolás figyelmen kívűl hagyása."
33472
33473 #: src/insets/InsetInclude.cpp:714
33474 #, fuzzy, c-format
33475 msgid ""
33476 "Could not load included file\n"
33477 "`%1$s'\n"
33478 "Please, check whether it actually exists."
33479 msgstr ""
33480 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
33481 "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
33482
33483 #: src/insets/InsetInclude.cpp:718 src/insets/InsetInclude.cpp:802
33484 #: src/insets/InsetInclude.cpp:827
33485 #, fuzzy
33486 msgid "Error: "
33487 msgstr "Hiba"
33488
33489 #: src/insets/InsetInclude.cpp:727
33490 #, c-format
33491 msgid ""
33492 "Included file `%1$s'\n"
33493 "has textclass `%2$s'\n"
33494 "while parent file has textclass `%3$s'."
33495 msgstr ""
33496 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
33497 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
33498 "a szülődokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
33499
33500 #: src/insets/InsetInclude.cpp:733
33501 msgid "Different textclasses"
33502 msgstr "Különböző szövegosztályok"
33503
33504 #: src/insets/InsetInclude.cpp:739
33505 #, fuzzy, c-format
33506 msgid ""
33507 "Included file `%1$s'\n"
33508 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
33509 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
33510 msgstr ""
33511 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
33512 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
33513 "a szülődokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
33514
33515 #: src/insets/InsetInclude.cpp:745
33516 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
33517 msgstr ""
33518
33519 #: src/insets/InsetInclude.cpp:760
33520 #, c-format
33521 msgid ""
33522 "Included file `%1$s'\n"
33523 "uses module `%2$s'\n"
33524 "which is not used in parent file."
33525 msgstr ""
33526 "Included fájl `%1$s'\n"
33527 "használja a `%2$s' modult\n"
33528 "ami nincs használatban a szülő fájlban."
33529
33530 #: src/insets/InsetInclude.cpp:764
33531 msgid "Module not found"
33532 msgstr "Modul nincs meg"
33533
33534 #: src/insets/InsetInclude.cpp:793 src/insets/InsetInclude.cpp:819
33535 #, c-format
33536 msgid ""
33537 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
33538 " LaTeX export is probably incomplete."
33539 msgstr ""
33540
33541 #: src/insets/InsetInclude.cpp:878
33542 msgid "Unsupported Inclusion"
33543 msgstr ""
33544
33545 #: src/insets/InsetInclude.cpp:879
33546 #, c-format
33547 msgid ""
33548 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
33549 "Offending file:\n"
33550 "%1$s"
33551 msgstr ""
33552
33553 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
33554 msgid "Index sorting failed"
33555 msgstr "Tárgymutató rendezés sikertelen"
33556
33557 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
33558 #, c-format
33559 msgid ""
33560 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
33561 "problems with the entry '%1$s'.\n"
33562 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
33563 "explained in the User Guide."
33564 msgstr ""
33565 "A LyX's automatikus tárgyszó rendező algoritmusa\n"
33566 "nem tudja mit tegyen a '%1$s' bejegyzéssel.\n"
33567 "Kérem adja meg kézzel, hogyan rendezzük ezt a bejegyzést,\n"
33568 "ahogy az le van írva a felhasználói kézikönyvben."
33569
33570 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
33571 msgid "Index Entry"
33572 msgstr "Tárgyszó"
33573
33574 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
33575 #, fuzzy
33576 msgid "Unknown index type!"
33577 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
33578
33579 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
33580 #, fuzzy
33581 msgid "All indexes"
33582 msgstr "Minden fájl "
33583
33584 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
33585 #, fuzzy
33586 msgid "subindex"
33587 msgstr "Tárgymutató"
33588
33589 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
33590 #, c-format
33591 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
33592 msgstr "Információ %1$s erről: '%2$s'"
33593
33594 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
33595 msgid "Missing \\end_inset at this point."
33596 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
33597
33598 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
33599 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
33600 msgid "undefined"
33601 msgstr "definiálatlan"
33602
33603 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
33604 msgid "yes"
33605 msgstr "igen"
33606
33607 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
33608 msgid "no"
33609 msgstr "nem"
33610
33611 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
33612 #, fuzzy
33613 msgid "No version control"
33614 msgstr "(verziókövetés)"
33615
33616 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
33617 msgid "Label names must be unique!"
33618 msgstr "A címke neveknek egyedinek kell lenniük!"
33619
33620 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
33621 #, c-format
33622 msgid ""
33623 "The label %1$s already exists,\n"
33624 "it will be changed to %2$s."
33625 msgstr ""
33626 "A %1$s címke már létezik,\n"
33627 "%2$s-ra változtatom meg."
33628
33629 #: src/insets/InsetLabel.cpp:151
33630 msgid "DUPLICATE: "
33631 msgstr "DUPLIKÁLT: "
33632
33633 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
33634 #, fuzzy
33635 msgid "Horizontal line"
33636 msgstr "Vízszintes vonal"
33637
33638 #: src/insets/InsetListings.cpp:253
33639 msgid "no more lstline delimiters available"
33640 msgstr "nincs több elérhető listasor határoló"
33641
33642 #: src/insets/InsetListings.cpp:258
33643 msgid "Running out of delimiters"
33644 msgstr "Határoló jelek elfogytak"
33645
33646 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
33647 msgid ""
33648 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
33649 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
33650 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
33651 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
33652 "must investigate!"
33653 msgstr ""
33654 "A beszúrt programlisták esetében egy karaktert fenn kell tartani\n"
33655 "határolónak. Az egyik listája, azonban használja az összes elérhető\n"
33656 "karaktert, így nem maradt határolónak.\n"
33657 "Ezért most kicseréltem a '!'-et egy figyelmeztetéssel, de önnek meg kell\n"
33658 "vizsgálania ezt!"
33659
33660 #: src/insets/InsetListings.cpp:338 src/insets/InsetListings.cpp:347
33661 msgid "Uncodable characters in listings inset"
33662 msgstr "Kódolhatatlan karakter lista betétben"
33663
33664 #: src/insets/InsetListings.cpp:339
33665 #, fuzzy, c-format
33666 msgid ""
33667 "The following characters in one of the program listings are\n"
33668 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
33669 "%1$s.\n"
33670 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
33671 "not support your encoding '%2$s'.\n"
33672 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
33673 "might help."
33674 msgstr ""
33675 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
33676 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
33677 "%1$s."
33678
33679 #: src/insets/InsetListings.cpp:348
33680 #, c-format
33681 msgid ""
33682 "The following characters in one of the program listings are\n"
33683 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
33684 "%1$s."
33685 msgstr ""
33686 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
33687 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
33688 "%1$s."
33689
33690 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
33691 msgid "A value is expected."
33692 msgstr "Egy értéket vártam."
33693
33694 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
33695 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
33696 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
33697 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
33698 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
33699 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
33700 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
33701 msgid "Unbalanced braces!"
33702 msgstr "A zárójelek száma páratlan (nyitó=záró)!"
33703
33704 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
33705 msgid "Please specify true or false."
33706 msgstr "Adja meg valamelyiket: 'true' vagy 'false'."
33707
33708 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
33709 msgid "Only true or false is allowed."
33710 msgstr "Csak a 'true' vagy a 'false' engedélyezett."
33711
33712 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
33713 msgid "Please specify an integer value."
33714 msgstr "Egy egész számot adjon meg."
33715
33716 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
33717 msgid "An integer is expected."
33718 msgstr "Egy számot vártam."
33719
33720 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
33721 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
33722 msgstr "Kérem adjon meg egy LaTeX hosszúság kifejezést."
33723
33724 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
33725 msgid "Invalid LaTeX length expression."
33726 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
33727
33728 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
33729 #, fuzzy, c-format
33730 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
33731 msgstr "Kérem adjon meg egy LaTeX hosszúság kifejezést."
33732
33733 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
33734 #, fuzzy
33735 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
33736 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
33737
33738 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
33739 #, c-format
33740 msgid "Please specify one of %1$s."
33741 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egyikét."
33742
33743 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
33744 #, c-format
33745 msgid "Try one of %1$s."
33746 msgstr "Próbálja '%1$s' egyikét."
33747
33748 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
33749 #, c-format
33750 msgid "I guess you mean %1$s."
33751 msgstr "Azt hiszem erre gondol: %1$s."
33752
33753 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
33754 #, c-format
33755 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
33756 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egy vagy több elemét."
33757
33758 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
33759 #, c-format
33760 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
33761 msgstr "A '%1$s' egy vagy több eleméből kell állnia."
33762
33763 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
33764 msgid ""
33765 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
33766 msgstr ""
33767 "Használja a \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily parancsokat vagy "
33768 "valami hasonlót"
33769
33770 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
33771 #, fuzzy
33772 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
33773 msgstr ""
33774 "nincs, baloldali-szegély, felső-szegély, alsó-szegély, sorok, egyszerű, "
33775 "árnyékbetét, trblTRBL része"
33776
33777 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
33778 msgid ""
33779 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
33780 "trblTRBL"
33781 msgstr ""
33782 "nincs, baloldali-szegély, felső-szegély, alsó-szegély, sorok, egyszerű, "
33783 "árnyékbetét, trblTRBL része"
33784
33785 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
33786 msgid ""
33787 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
33788 "right, bottom left and top left corner."
33789 msgstr ""
33790 "Írjon be négy betűt  (mely lehet 't' = kerek vagy 'f' = szögletes) a jobb-"
33791 "felső, jobb-alsó, bal-alsó és bal-felső sarokhoz."
33792
33793 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
33794 msgid "Previously defined color name as a string"
33795 msgstr ""
33796
33797 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
33798 msgid "Enter something like \\color{white}"
33799 msgstr "Írjon be valami ilyesmit \\color{white}"
33800
33801 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
33802 msgid "Expect a number with an optional * before it"
33803 msgstr "Egy számot várok, egy opcionális *-al előtte"
33804
33805 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
33806 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
33807 msgid "auto, last or a number"
33808 msgstr "automatikus, utolsó vagy egy szám"
33809
33810 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
33811 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
33812 msgid ""
33813 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
33814 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
33815 "defining a listing inset)"
33816 msgstr ""
33817 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a felirat szerkesztőt "
33818 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Felirat "
33819 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
33820
33821 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
33822 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
33823 msgid ""
33824 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
33825 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
33826 "a listing inset)"
33827 msgstr ""
33828 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a címke szerkesztőt "
33829 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Címke "
33830 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
33831
33832 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
33833 msgid "default: _minted-<jobname>"
33834 msgstr ""
33835
33836 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
33837 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
33838 msgstr ""
33839
33840 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
33841 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
33842 msgstr ""
33843
33844 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
33845 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
33846 msgstr ""
33847
33848 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
33849 msgid "A latex name such as \\small"
33850 msgstr ""
33851
33852 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
33853 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
33854 msgstr ""
33855
33856 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
33857 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
33858 msgstr ""
33859
33860 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
33861 msgid ""
33862 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
33863 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
33864 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
33865 msgstr ""
33866
33867 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
33868 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
33869 msgstr ""
33870
33871 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
33872 msgid "Apply Python 3 highlighting"
33873 msgstr ""
33874
33875 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
33876 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
33877 msgstr ""
33878
33879 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
33880 msgid "For PHP only"
33881 msgstr ""
33882
33883 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
33884 msgid "The style used by Pygments"
33885 msgstr ""
33886
33887 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
33888 msgid "A macro to redefine visible tabs"
33889 msgstr ""
33890
33891 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
33892 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
33893 msgid "Enables latex code in comments"
33894 msgstr ""
33895
33896 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
33897 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
33898 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
33899
33900 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
33901 #, c-format
33902 msgid "Available listing parameters are %1$s"
33903 msgstr "Ismeretlen lista paraméterek: %1$s"
33904
33905 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
33906 #, c-format
33907 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
33908 msgstr ""
33909 "Az elérhető lista paraméterek, amelyek a(z)  \"%1$s\" szöveget tartalmazzák: "
33910 "%2$s"
33911
33912 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
33913 #, c-format
33914 msgid "Parameter %1$s: "
33915 msgstr "Paraméter %1$s: "
33916
33917 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
33918 #, c-format
33919 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
33920 msgstr "Ismeretlen lista paraméter név: %1$s"
33921
33922 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
33923 #, c-format
33924 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
33925 msgstr "A '%1$s'-al kezdődő paraméterek: %2$s"
33926
33927 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
33928 msgid "New Page"
33929 msgstr "Új oldal"
33930
33931 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
33932 msgid "Page Break"
33933 msgstr "Oldaltörés"
33934
33935 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
33936 msgid "Clear Page"
33937 msgstr "Üres oldal"
33938
33939 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
33940 msgid "Clear Double Page"
33941 msgstr "Üres dupla oldal"
33942
33943 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:80
33944 msgid "Nom: "
33945 msgstr "Szakkif:"
33946
33947 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
33948 msgid "Nomenclature Symbol: "
33949 msgstr "Szakkifejezés szimbólum: "
33950
33951 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:89
33952 msgid "Description: "
33953 msgstr "Leírás: "
33954
33955 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:92
33956 msgid "Sorting: "
33957 msgstr "Rendezés: "
33958
33959 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
33960 msgid "note"
33961 msgstr "megjegyzés"
33962
33963 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
33964 #, fuzzy
33965 msgid "Phantom"
33966 msgstr "phantom"
33967
33968 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
33969 #, fuzzy
33970 msgid "HPhantom"
33971 msgstr "phantom"
33972
33973 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
33974 #, fuzzy
33975 msgid "VPhantom"
33976 msgstr "phantom"
33977
33978 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
33979 msgid "phantom"
33980 msgstr "phantom"
33981
33982 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
33983 msgid "hphantom"
33984 msgstr "hphantom"
33985
33986 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
33987 msgid "vphantom"
33988 msgstr "vphantom"
33989
33990 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:567
33991 #, c-format
33992 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
33993 msgstr ""
33994
33995 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:577
33996 #, c-format
33997 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
33998 msgstr ""
33999
34000 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:590
34001 #, fuzzy, c-format
34002 msgid "%1$stext"
34003 msgstr "szöveg"
34004
34005 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:592
34006 #, fuzzy, c-format
34007 msgid "text%1$s"
34008 msgstr "szöveg"
34009
34010 #: src/insets/InsetRef.cpp:362
34011 msgid "BROKEN: "
34012 msgstr "TÖRÖTT: "
34013
34014 #: src/insets/InsetRef.cpp:418 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
34015 msgid "Ref: "
34016 msgstr "Hiv:"
34017
34018 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
34019 msgid "Equation"
34020 msgstr "Egyenlet"
34021
34022 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
34023 msgid "EqRef: "
34024 msgstr "Képl.Hiv:"
34025
34026 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
34027 msgid "Page Number"
34028 msgstr "Oldalszám"
34029
34030 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
34031 msgid "Page: "
34032 msgstr "Oldal: "
34033
34034 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
34035 msgid "Textual Page Number"
34036 msgstr "Szöveges oldalszám"
34037
34038 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
34039 msgid "TextPage: "
34040 msgstr "Szövegoldal:"
34041
34042 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
34043 msgid "Standard+Textual Page"
34044 msgstr "Szokásos+szöveges oldal"
34045
34046 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
34047 msgid "Ref+Text: "
34048 msgstr "Hiv+szöveg:"
34049
34050 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
34051 #, fuzzy
34052 msgid "Formatted"
34053 msgstr "Formátum"
34054
34055 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
34056 #, fuzzy
34057 msgid "Format: "
34058 msgstr "Formá&tum:"
34059
34060 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
34061 #, fuzzy
34062 msgid "Reference to Name"
34063 msgstr "Hivatkozások"
34064
34065 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
34066 #, fuzzy
34067 msgid "NameRef: "
34068 msgstr "Nyomtató neve:"
34069
34070 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
34071 #, fuzzy
34072 msgid "Label Only"
34073 msgstr "Színes"
34074
34075 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
34076 #, fuzzy
34077 msgid "Label: "
34078 msgstr "&Címke:"
34079
34080 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
34081 #, fuzzy
34082 msgid "subscript"
34083 msgstr "Alsó index"
34084
34085 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
34086 #, fuzzy
34087 msgid "superscript"
34088 msgstr "Felső index"
34089
34090 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
34091 msgid "Protected Space"
34092 msgstr "Védett szóköz"
34093
34094 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
34095 msgid "Quad Space"
34096 msgstr "Négyszeres köz"
34097
34098 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
34099 #, fuzzy
34100 msgid "Double Quad Space"
34101 msgstr "Dupla négyszeres köz|D"
34102
34103 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
34104 msgid "Enspace"
34105 msgstr "Enspace"
34106
34107 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
34108 msgid "Enskip"
34109 msgstr "Enskip"
34110
34111 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
34112 msgid "Protected Horizontal Fill"
34113 msgstr "Védett vízszintes kitöltés"
34114
34115 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
34116 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
34117 msgstr "Vízszintes kitöltés (pontok)"
34118
34119 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
34120 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
34121 msgstr "Vízszintes kitöltés (vonal)"
34122
34123 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
34124 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
34125 msgstr "Vízszintes kitöltés (balra nyíl)"
34126
34127 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
34128 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
34129 msgstr "Vízszintes kitöltés (jobbra nyíl)"
34130
34131 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
34132 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
34133 msgstr "Vízszintes kitöltés (Up Brace)"
34134
34135 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
34136 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
34137 msgstr "Vízszintes kitöltés (Down Brace)"
34138
34139 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
34140 #, c-format
34141 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
34142 msgstr "Vízszintes kitöltés (%1$s)"
34143
34144 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
34145 #, c-format
34146 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
34147 msgstr "Védett vízszintes kitöltés (%1$s)"
34148
34149 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
34150 msgid "Unknown TOC type"
34151 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
34152
34153 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4586
34154 #, fuzzy
34155 msgid "Selections not supported."
34156 msgstr "fájl nincs importálva!"
34157
34158 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4608
34159 msgid "Multi-column in current or destination column."
34160 msgstr ""
34161
34162 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4620
34163 msgid "Multi-row in current or destination row."
34164 msgstr ""
34165
34166 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5060
34167 msgid "Selection size should match clipboard content."
34168 msgstr "A kijelölés méretének egyeznie kell a vágólap tartalmával."
34169
34170 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
34171 msgid "wrap: "
34172 msgstr "körbefuttatott: "
34173
34174 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
34175 msgid "wrap"
34176 msgstr "körbefuttatás"
34177
34178 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
34179 msgid "Not shown."
34180 msgstr "Nincs mutatva."
34181
34182 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
34183 msgid "Loading..."
34184 msgstr "Betöltés..."
34185
34186 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
34187 msgid "Converting to loadable format..."
34188 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
34189
34190 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
34191 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
34192 msgstr "Betöltöttem a memóirába. Most pixmapet készítek..."
34193
34194 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
34195 msgid "Scaling etc..."
34196 msgstr "Méretarány, stb. ..."
34197
34198 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
34199 msgid "Ready to display"
34200 msgstr "Megjelenítésre kész"
34201
34202 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
34203 msgid "No file found!"
34204 msgstr "A fájl nincs meg!"
34205
34206 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
34207 msgid "Error converting to loadable format"
34208 msgstr "Hiba betölthető formába alakítás közben"
34209
34210 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
34211 msgid "Error loading file into memory"
34212 msgstr "Hiba fájlbetöltés közben"
34213
34214 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
34215 msgid "Error generating the pixmap"
34216 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
34217
34218 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
34219 msgid "No image"
34220 msgstr "Nincs kép"
34221
34222 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
34223 msgid "Preview loading"
34224 msgstr "Előnézet betöltése"
34225
34226 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
34227 msgid "Preview ready"
34228 msgstr "Előnézet kész"
34229
34230 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
34231 msgid "Preview failed"
34232 msgstr "Előnézet sikertelen!"
34233
34234 #: src/lengthcommon.cpp:41
34235 msgid "cc[[unit of measure]]"
34236 msgstr "cc[[mérés egysége]]"
34237
34238 #: src/lengthcommon.cpp:41
34239 msgid "dd"
34240 msgstr "dd"
34241
34242 #: src/lengthcommon.cpp:41
34243 msgid "em"
34244 msgstr "em"
34245
34246 #: src/lengthcommon.cpp:42
34247 msgid "ex"
34248 msgstr "ex"
34249
34250 #: src/lengthcommon.cpp:42
34251 msgid "mu[[unit of measure]]"
34252 msgstr "mu[[mérés egysége]]"
34253
34254 #: src/lengthcommon.cpp:42
34255 msgid "pc"
34256 msgstr "pc"
34257
34258 #: src/lengthcommon.cpp:43
34259 msgid "pt"
34260 msgstr "pt"
34261
34262 #: src/lengthcommon.cpp:43
34263 msgid "sp"
34264 msgstr "sp"
34265
34266 #: src/lengthcommon.cpp:43
34267 msgid "Text Width %"
34268 msgstr "Szöveg szélesség %"
34269
34270 #: src/lengthcommon.cpp:44
34271 msgid "Column Width %"
34272 msgstr "Oszlopszélesség %"
34273
34274 #: src/lengthcommon.cpp:44
34275 msgid "Page Width %"
34276 msgstr "Oldal szélesség %"
34277
34278 #: src/lengthcommon.cpp:44
34279 msgid "Line Width %"
34280 msgstr "Sorszélesség %"
34281
34282 #: src/lengthcommon.cpp:45
34283 msgid "Text Height %"
34284 msgstr "Szöveg magasság %"
34285
34286 #: src/lengthcommon.cpp:45
34287 msgid "Page Height %"
34288 msgstr "Oldal magasság %"
34289
34290 #: src/lengthcommon.cpp:45
34291 #, fuzzy
34292 msgid "Line Distance %"
34293 msgstr "Sorszélesség %"
34294
34295 #: src/lyxfind.cpp:128
34296 msgid "Search error"
34297 msgstr "Keresési hiba"
34298
34299 #: src/lyxfind.cpp:128
34300 msgid "Search string is empty"
34301 msgstr "A keresendő szöveg üres"
34302
34303 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
34304 msgid ""
34305 "End of file reached while searching forward.\n"
34306 "Continue searching from the beginning?"
34307 msgstr ""
34308
34309 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
34310 msgid ""
34311 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
34312 "Continue searching from the end?"
34313 msgstr ""
34314
34315 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
34316 #, fuzzy
34317 msgid "String not found."
34318 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
34319
34320 #: src/lyxfind.cpp:400
34321 #, fuzzy
34322 msgid "String found."
34323 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
34324
34325 #: src/lyxfind.cpp:402
34326 msgid "String has been replaced."
34327 msgstr "Szöveget kicseréltem."
34328
34329 #: src/lyxfind.cpp:405
34330 #, fuzzy, c-format
34331 msgid "%1$d strings have been replaced."
34332 msgstr " szöveget cseréltem ki."
34333
34334 #: src/lyxfind.cpp:1535
34335 #, fuzzy
34336 msgid "Invalid regular expression!"
34337 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
34338
34339 #: src/lyxfind.cpp:1540
34340 #, fuzzy
34341 msgid "Match not found!"
34342 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
34343
34344 #: src/lyxfind.cpp:1544
34345 #, fuzzy
34346 msgid "Match found!"
34347 msgstr "Nincs meg a modul!"
34348
34349 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2141
34350 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
34351 #, c-format
34352 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
34353 msgstr "Nem tudok függőleges rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
34354
34355 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
34356 #, fuzzy, c-format
34357 msgid "Box: %1$s"
34358 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
34359
34360 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
34361 #, c-format
34362 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
34363 msgstr "Nincs függőleges rácsvonal az 'esetek'-ben: tulajdonság: %1$s-ban"
34364
34365 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
34366 #, c-format
34367 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
34368 msgstr "Az oszlopok száma nem változtatható az 'esetek' környezetben itt: %1$s"
34369
34370 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
34371 #, fuzzy, c-format
34372 msgid "Color: %1$s"
34373 msgstr "Színek"
34374
34375 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
34376 #, fuzzy, c-format
34377 msgid "Decoration: %1$s"
34378 msgstr "&Dekoráció:"
34379
34380 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
34381 #, fuzzy, c-format
34382 msgid "Environment: %1$s"
34383 msgstr "Gather környezet"
34384
34385 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
34386 #, fuzzy
34387 msgid "Cursor not in table"
34388 msgstr " (nincs telepítve)"
34389
34390 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1734
34391 msgid "Only one row"
34392 msgstr "Csak egy sor"
34393
34394 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1740
34395 msgid "Only one column"
34396 msgstr "Csak egy oszlop"
34397
34398 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
34399 msgid "No hline to delete"
34400 msgstr "Nincs törlendő vízszintes vonal"
34401
34402 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
34403 msgid "No vline to delete"
34404 msgstr "Nincs törlendő függőleges vonal"
34405
34406 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1786
34407 #, c-format
34408 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
34409 msgstr "Ismeretlen táblázat jellemző '%1$s'"
34410
34411 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1701
34412 #, fuzzy, c-format
34413 msgid "Type: %1$s"
34414 msgstr "LyX: %1$s"
34415
34416 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1739
34417 #, fuzzy
34418 msgid "Bad math environment"
34419 msgstr "Gather környezet"
34420
34421 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1740
34422 msgid ""
34423 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
34424 "Change the math formula type and try again."
34425 msgstr ""
34426
34427 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
34428 msgid "No number"
34429 msgstr "Nem szám"
34430
34431 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2124
34432 #, c-format
34433 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
34434 msgstr "A sorok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
34435
34436 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2134
34437 #, c-format
34438 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
34439 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
34440
34441 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1202 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1208
34442 #, fuzzy, c-format
34443 msgid "Macro: %1$s"
34444 msgstr " Makró: %1$s: "
34445
34446 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:501
34447 msgid "optional"
34448 msgstr "opcionális"
34449
34450 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1282
34451 msgid "math macro"
34452 msgstr "képlet makró"
34453
34454 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1389
34455 #, fuzzy, c-format
34456 msgid "Math Macro: \\%1$s"
34457 msgstr "Képlet makrók"
34458
34459 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1404
34460 #, c-format
34461 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
34462 msgstr ""
34463
34464 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1742
34465 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1885
34466 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
34467 msgstr ""
34468
34469 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
34470 msgid "create new math text environment ($...$)"
34471 msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
34472
34473 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
34474 msgid "entered math text mode (textrm)"
34475 msgstr "képlet módba lépés (textrm)"
34476
34477 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1042
34478 #, fuzzy
34479 msgid "Regular expression editor mode"
34480 msgstr "Reguláris kifejez&és"
34481
34482 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1747 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1887
34483 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
34484 msgstr ""
34485
34486 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
34487 msgid "Standard[[mathref]]"
34488 msgstr "Standard[[mathref]]"
34489
34490 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
34491 msgid "PrettyRef"
34492 msgstr "PrettyRef"
34493
34494 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
34495 msgid "FormatRef: "
34496 msgstr "FormatRef: "
34497
34498 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
34499 #, fuzzy, c-format
34500 msgid "Size: %1$s"
34501 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
34502
34503 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
34504 #, fuzzy, c-format
34505 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
34506 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
34507
34508 #: src/output.cpp:37
34509 #, c-format
34510 msgid ""
34511 "Could not open the specified document\n"
34512 "%1$s."
34513 msgstr ""
34514 "A %1$s dokumentum\n"
34515 "nem nyitható meg ."
34516
34517 #: src/output_latex.cpp:1368
34518 #, fuzzy
34519 msgid "Error in latexParagraphs"
34520 msgstr "B&ekezdés behúzása"
34521
34522 #: src/output_latex.cpp:1369
34523 #, c-format
34524 msgid ""
34525 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
34526 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
34527 msgstr ""
34528
34529 #: src/output_plaintext.cpp:144
34530 msgid "Abstract: "
34531 msgstr "Kivonat: "
34532
34533 #: src/output_plaintext.cpp:156
34534 msgid "References: "
34535 msgstr "Hivatkozások: "
34536
34537 #: src/support/Package.cpp:169
34538 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
34539 msgstr "LyX: felhasználói könyvtár újra beállítása"
34540
34541 #: src/support/Package.cpp:173
34542 msgid "Done!"
34543 msgstr "Kész!"
34544
34545 #: src/support/Package.cpp:528
34546 msgid "LyX binary not found"
34547 msgstr "Nem találom a LyX futattható-állományát"
34548
34549 #: src/support/Package.cpp:529
34550 #, c-format
34551 msgid ""
34552 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
34553 msgstr ""
34554 "Nem tudom meghatározni az elérési útvonalat a LyX programhoz a "
34555 "parancssorból: %1$s"
34556
34557 #: src/support/Package.cpp:648
34558 #, fuzzy, c-format
34559 msgid ""
34560 "Unable to determine the system directory having searched\n"
34561 "\t%1$s\n"
34562 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
34563 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
34564 msgstr ""
34565 "Nem tudom meghatározni a rendszerkönyvtárat, kerestem a \t%1$s-ban\n"
34566 "Próbálja a '-sysdir' parancssori paramétert vagy készítsen egy környezeti "
34567 "változót LYX_DIR_15x néven a LyX rendszerkönyvtárhoz, ahol a  `chkconfig."
34568 "ltx' fájl van."
34569
34570 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
34571 #, fuzzy
34572 msgid "File not found"
34573 msgstr "Modul nincs meg"
34574
34575 #: src/support/Package.cpp:718
34576 #, c-format
34577 msgid ""
34578 "Invalid %1$s switch.\n"
34579 "Directory %2$s does not contain %3$s."
34580 msgstr ""
34581 "Érvénytelen %1$s kapcsoló.\n"
34582 "A %2$s nem tartalmazza %3$s-at."
34583
34584 #: src/support/Package.cpp:745
34585 #, c-format
34586 msgid ""
34587 "Invalid %1$s environment variable.\n"
34588 "Directory %2$s does not contain %3$s."
34589 msgstr ""
34590 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
34591 "%2$s könyvtár nem tartalmazza %3$s-at."
34592
34593 #: src/support/Package.cpp:769
34594 #, c-format
34595 msgid ""
34596 "Invalid %1$s environment variable.\n"
34597 "%2$s is not a directory."
34598 msgstr ""
34599 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
34600 "%2$s nem könyvtár."
34601
34602 #: src/support/Package.cpp:771
34603 msgid "Directory not found"
34604 msgstr "Nincs meg a könyvtár"
34605
34606 #: src/support/Systemcall.cpp:406
34607 #, fuzzy, c-format
34608 msgid ""
34609 "The command\n"
34610 "%1$s\n"
34611 "has not yet completed.\n"
34612 "\n"
34613 "Do you want to stop it?"
34614 msgstr ""
34615 "A %1$s dokumentum még nincs mentve.\n"
34616 "\n"
34617 "Akarja menteni a dokumentumot?"
34618
34619 #: src/support/Systemcall.cpp:408
34620 #, fuzzy
34621 msgid "Stop command?"
34622 msgstr "dátum parancs"
34623
34624 #: src/support/Systemcall.cpp:409
34625 #, fuzzy
34626 msgid "&Stop it"
34627 msgstr "&Megtart"
34628
34629 #: src/support/Systemcall.cpp:409
34630 msgid "Let it &run"
34631 msgstr ""
34632
34633 #: src/support/debug.cpp:41
34634 #, fuzzy
34635 msgid "No debugging messages"
34636 msgstr "Nincs hibakeresési üzenet"
34637
34638 #: src/support/debug.cpp:42
34639 msgid "General information"
34640 msgstr "General information"
34641
34642 #: src/support/debug.cpp:43
34643 msgid "Program initialisation"
34644 msgstr "Program initialisation"
34645
34646 #: src/support/debug.cpp:44
34647 msgid "Keyboard events handling"
34648 msgstr "Billentyűzet eseménykezelés"
34649
34650 #: src/support/debug.cpp:45
34651 msgid "GUI handling"
34652 msgstr "GUI handling"
34653
34654 #: src/support/debug.cpp:46
34655 msgid "Lyxlex grammar parser"
34656 msgstr "Lyxlex nyelvtani elemző"
34657
34658 #: src/support/debug.cpp:47
34659 msgid "Configuration files reading"
34660 msgstr "Konfigurációs fájlok olvasása"
34661
34662 #: src/support/debug.cpp:48
34663 msgid "Custom keyboard definition"
34664 msgstr "Egyedi billentyűzetdefiníció"
34665
34666 #: src/support/debug.cpp:49
34667 msgid "LaTeX generation/execution"
34668 msgstr "LaTeX generálás/végrehajtás"
34669
34670 #: src/support/debug.cpp:50
34671 msgid "Math editor"
34672 msgstr "Képletszerkesztő"
34673
34674 #: src/support/debug.cpp:51
34675 msgid "Font handling"
34676 msgstr "Betűkészlet-kezelés"
34677
34678 #: src/support/debug.cpp:52
34679 msgid "Textclass files reading"
34680 msgstr "Szövegosztályfájlok olvasása"
34681
34682 #: src/support/debug.cpp:53
34683 msgid "Version control"
34684 msgstr "Verziókövetés"
34685
34686 #: src/support/debug.cpp:54
34687 msgid "External control interface"
34688 msgstr "Külső vezérlőfelület"
34689
34690 #: src/support/debug.cpp:55
34691 msgid "Undo/Redo mechanism"
34692 msgstr "Visszavonás/mégis mechanizmus"
34693
34694 #: src/support/debug.cpp:56
34695 msgid "User commands"
34696 msgstr "Felhasználói parancsok"
34697
34698 #: src/support/debug.cpp:57
34699 #, fuzzy
34700 msgid "The LyX Lexer"
34701 msgstr "A LyX Lexx"
34702
34703 #: src/support/debug.cpp:58
34704 msgid "Dependency information"
34705 msgstr "Függőségi információ"
34706
34707 #: src/support/debug.cpp:59
34708 msgid "LyX Insets"
34709 msgstr "LyX betétek"
34710
34711 #: src/support/debug.cpp:60
34712 msgid "Files used by LyX"
34713 msgstr "LyX által használt fájlok"
34714
34715 #: src/support/debug.cpp:61
34716 msgid "Workarea events"
34717 msgstr "Munkaterület eseményei"
34718
34719 #: src/support/debug.cpp:62
34720 #, fuzzy
34721 msgid "Clipboard handling"
34722 msgstr "Billentyűzet eseménykezelés"
34723
34724 #: src/support/debug.cpp:63
34725 msgid "Graphics conversion and loading"
34726 msgstr "Képkonverzió és betöltés"
34727
34728 #: src/support/debug.cpp:64
34729 msgid "Change tracking"
34730 msgstr "Változások követése"
34731
34732 #: src/support/debug.cpp:65
34733 msgid "External template/inset messages"
34734 msgstr "Külső sablon/betét üzenetek"
34735
34736 #: src/support/debug.cpp:66
34737 msgid "RowPainter profiling"
34738 msgstr "RowPainter profiling"
34739
34740 #: src/support/debug.cpp:67
34741 #, fuzzy
34742 msgid "Scrolling debugging"
34743 msgstr "scrolling debugging"
34744
34745 #: src/support/debug.cpp:68
34746 msgid "Math macros"
34747 msgstr "Képlet makrók"
34748
34749 #: src/support/debug.cpp:69
34750 msgid "RTL/Bidi"
34751 msgstr "RTL/Bidi"
34752
34753 #: src/support/debug.cpp:70
34754 msgid "Locale/Internationalisation"
34755 msgstr "Locale/Internationalisation"
34756
34757 #: src/support/debug.cpp:71
34758 msgid "Selection copy/paste mechanism"
34759 msgstr "Kijelölés másol/beilleszt mechanizmus"
34760
34761 #: src/support/debug.cpp:72
34762 #, fuzzy
34763 msgid "Find and replace mechanism"
34764 msgstr "Keres és cserél"
34765
34766 #: src/support/debug.cpp:73
34767 msgid "Developers' general debug messages"
34768 msgstr "Developers' general debug messages"
34769
34770 #: src/support/debug.cpp:74
34771 msgid "All debugging messages"
34772 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
34773
34774 #: src/support/debug.cpp:153
34775 #, c-format
34776 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
34777 msgstr "Nyomkövetés `%1$s' (%2$s)"
34778
34779 #: src/support/lassert.cpp:60
34780 #, c-format
34781 msgid ""
34782 "Assertion %1$s violated in\n"
34783 "file: %2$s, line: %3$s"
34784 msgstr ""
34785
34786 #: src/support/lassert.cpp:70
34787 msgid ""
34788 "It should be safe to continue, but you\n"
34789 "may wish to save your work and restart LyX."
34790 msgstr ""
34791
34792 #: src/support/lassert.cpp:73
34793 #, fuzzy
34794 msgid "Warning!"
34795 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
34796
34797 #: src/support/lassert.cpp:80
34798 msgid ""
34799 "There has been an error with this document.\n"
34800 "LyX will attempt to close it safely."
34801 msgstr ""
34802
34803 #: src/support/lassert.cpp:83
34804 #, fuzzy
34805 msgid "Buffer Error!"
34806 msgstr "Olvasási hiba"
34807
34808 #: src/support/lassert.cpp:90
34809 msgid ""
34810 "LyX has encountered an application error\n"
34811 "and will now shut down."
34812 msgstr ""
34813
34814 #: src/support/lassert.cpp:93
34815 #, fuzzy
34816 msgid "Fatal Exception!"
34817 msgstr "Táblázat címe"
34818
34819 #: src/support/os_win32.cpp:504
34820 msgid "System file not found"
34821 msgstr "Nincs meg a rendszerfájl"
34822
34823 #: src/support/os_win32.cpp:505
34824 msgid ""
34825 "Unable to load shfolder.dll\n"
34826 "Please install."
34827 msgstr ""
34828 "Az shfolder.dll nem tölthető be\n"
34829 "Kérem telepítse."
34830
34831 #: src/support/os_win32.cpp:510
34832 msgid "System function not found"
34833 msgstr "Nincs meg a rendszer funkció"
34834
34835 #: src/support/os_win32.cpp:511
34836 msgid ""
34837 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
34838 "Don't know how to proceed. Sorry."
34839 msgstr ""
34840 "Nem találom az SHGetFolderPathA-ot az shfolder.dll-ben\n"
34841 "Nem tudom hogyan tovább. Sajnálom."
34842
34843 #: src/support/userinfo.cpp:45
34844 msgid "Unknown user"
34845 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
34846
34847 #~ msgid "Caption: "
34848 #~ msgstr "Felirat: "
34849
34850 #, fuzzy
34851 #~ msgid "Author Note: "
34852 #~ msgstr "Szerző lábjegyzet:"
34853
34854 #, fuzzy
34855 #~ msgid "ACM Volume: "
34856 #~ msgstr "Évfolyam"
34857
34858 #, fuzzy
34859 #~ msgid "ACM Number: "
34860 #~ msgstr "PACS szám:"
34861
34862 #, fuzzy
34863 #~ msgid "ACM Article: "
34864 #~ msgstr "Cikk"
34865
34866 #, fuzzy
34867 #~ msgid "ACM Month: "
34868 #~ msgstr "Hónap"
34869
34870 #, fuzzy
34871 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
34872 #~ msgstr "Japán (CJK)"
34873
34874 #~ msgid "    "
34875 #~ msgstr "    "
34876
34877 #, fuzzy
34878 #~ msgid "Use &minted"
34879 #~ msgstr "Beviteli &kódolás használata"
34880
34881 #, fuzzy
34882 #~ msgid "Number floats by chapter"
34883 #~ msgstr "Szintek száma"
34884
34885 #, fuzzy
34886 #~ msgid "Number floats by section"
34887 #~ msgstr "Táblázatok számozása szakaszonként"
34888
34889 #, fuzzy
34890 #~ msgid "(auto | last | integer)"
34891 #~ msgstr "automatikus, utolsó vagy egy szám"
34892
34893 #, fuzzy
34894 #~ msgid "Revert to file on disk?"
34895 #~ msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
34896
34897 #~ msgid "&Key:"
34898 #~ msgstr "&Kulcs:"
34899
34900 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
34901 #~ msgstr "Használja a BibTeX alapértelmezett számozott stílusait"
34902
34903 #~ msgid "&Default (numerical)"
34904 #~ msgstr "Alapé&rték (numerikus)"
34905
34906 #~ msgid ""
34907 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
34908 #~ "parameters in document class options."
34909 #~ msgstr ""
34910 #~ "Natbib stílusok használata természettudományokhoz és művészetekhez. "
34911 #~ "További paramétereket a dokumentumosztály opcióiban "
34912
34913 #~ msgid "&Natbib"
34914 #~ msgstr "&Natbib használata"
34915
34916 #~ msgid "Natbib &style:"
34917 #~ msgstr "Natbib &stílus:"
34918
34919 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
34920 #~ msgstr "Jurabib stílusok használata jog és humán irányban"
34921
34922 #~ msgid "&Jurabib"
34923 #~ msgstr "&Jurabib"
34924
34925 #, fuzzy
34926 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
34927 #~ msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
34928
34929 #~ msgid "Databa&ses"
34930 #~ msgstr "Adat&bázisok"
34931
34932 #, fuzzy
34933 #~ msgid "&Search Citation"
34934 #~ msgstr "Hivatkozás keresése"
34935
34936 #~ msgid "Searc&h:"
34937 #~ msgstr "&Keres:"
34938
34939 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
34940 #~ msgstr "A kereséshez kattintcson vagy üsse le a keresési mezőben az Enter-t"
34941
34942 #~ msgid "&Search"
34943 #~ msgstr "&Keres"
34944
34945 #, fuzzy
34946 #~ msgid "Search &field:"
34947 #~ msgstr "Keresési mező:"
34948
34949 #, fuzzy
34950 #~ msgid "Entry t&ypes:"
34951 #~ msgstr "Bejegyzés típusok:"
34952
34953 #~ msgid "Text to place before citation"
34954 #~ msgstr "A hivatkozás elé helyezendő szöveg"
34955
34956 #~ msgid "Text to place after citation"
34957 #~ msgstr "A hivatkozás után elhelyezendő szöveg"
34958
34959 #~ msgid "List all authors"
34960 #~ msgstr "Összes szerző listázása"
34961
34962 #, fuzzy
34963 #~ msgid "&Full author list"
34964 #~ msgstr "Teljes sze&rző lista"
34965
34966 #~ msgid "Force upper case in citation"
34967 #~ msgstr "Nagybetűk használatának kényszerítése a hivatkozásban"
34968
34969 #~ msgid "&Size:"
34970 #~ msgstr "Mé&ret:"
34971
34972 #~ msgid "&Email"
34973 #~ msgstr "&Email"
34974
34975 #~ msgid "&File"
34976 #~ msgstr "&Fájl"
34977
34978 #~ msgid "&Description:"
34979 #~ msgstr "&Leírás:"
34980
34981 #~ msgid "&Zoom %:"
34982 #~ msgstr "Nagyí&tás %:"
34983
34984 #~ msgid "La&bels in:"
34985 #~ msgstr "Cí&mkék itt:"
34986
34987 #, fuzzy
34988 #~ msgid "&References"
34989 #~ msgstr "Hivatkozások"
34990
34991 #, fuzzy
34992 #~ msgid "Fil&ter:"
34993 #~ msgstr "&Külső:"
34994
34995 #~ msgid "&Sort"
34996 #~ msgstr "&Rendezés"
34997
34998 #, fuzzy
34999 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
35000 #~ msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
35001
35002 #, fuzzy
35003 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
35004 #~ msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
35005
35006 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
35007 #~ msgstr "Ahogy a kimenetben a kereszthivatkozás megjelenik"
35008
35009 #, fuzzy
35010 #~ msgid "Default (basic)"
35011 #~ msgstr "Alap kihagyás"
35012
35013 #, fuzzy
35014 #~ msgid "Citation engine"
35015 #~ msgstr "Hivatkozás"
35016
35017 #, fuzzy
35018 #~ msgid "Jurabib"
35019 #~ msgstr "&Jurabib"
35020
35021 #~ msgid "Example:"
35022 #~ msgstr "Példa:"
35023
35024 #~ msgid "Examples:"
35025 #~ msgstr "Példák:"
35026
35027 #~ msgid "Subexample:"
35028 #~ msgstr "Alpélda:"
35029
35030 #, fuzzy
35031 #~ msgid "Natbib"
35032 #~ msgstr "&Natbib használata"
35033
35034 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
35035 #~ msgstr "Cirill (pt 254)"
35036
35037 #, fuzzy
35038 #~ msgid "Source Pane|S"
35039 #~ msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
35040
35041 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
35042 #~ msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
35043
35044 #~ msgid "Single Quote|S"
35045 #~ msgstr "Aposztrof|p"
35046
35047 #~ msgid "Styles"
35048 #~ msgstr "Stílusok"
35049
35050 #~ msgid ""
35051 #~ "Today's date.\n"
35052 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
35053 #~ msgstr ""
35054 #~ "A mai dátum.\n"
35055 #~ "További információért olvassa az 'info date'-et.\n"
35056
35057 #~ msgid "Plain text (image)"
35058 #~ msgstr "Sima szöveg (kép)"
35059
35060 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
35061 #~ msgstr "Sima szöveg (Xfig kimenet)"
35062
35063 #~ msgid "date (output)"
35064 #~ msgstr "dátum (kimenet)"
35065
35066 #~ msgid "date command"
35067 #~ msgstr "dátum parancs"
35068
35069 #~ msgid "PSTEX"
35070 #~ msgstr "PSTEX"
35071
35072 #, fuzzy
35073 #~ msgid ""
35074 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
35075 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
35076 #~ "%1$s."
35077 #~ msgstr ""
35078 #~ "A következő karakterek az egyik program listában\n"
35079 #~ "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
35080 #~ "%1$s."
35081
35082 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
35083 #~ msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # "
35084
35085 #~ msgid "frame of button"
35086 #~ msgstr "gomb kerete"
35087
35088 #~ msgid "Change: "
35089 #~ msgstr "Változás: "
35090
35091 #~ msgid " at "
35092 #~ msgstr " itt "
35093
35094 #, fuzzy
35095 #~ msgid "Conversion Failed!"
35096 #~ msgstr "Átalakítás nem sikerült"
35097
35098 #~ msgid "``text''"
35099 #~ msgstr "``szöveg''"
35100
35101 #~ msgid "''text''"
35102 #~ msgstr "''szöveg''"
35103
35104 #~ msgid ",,text``"
35105 #~ msgstr ",,szöveg``"
35106
35107 #~ msgid ",,text''"
35108 #~ msgstr ",,szöveg''"
35109
35110 #~ msgid "<<text>>"
35111 #~ msgstr "<<szöveg>>"
35112
35113 #~ msgid ">>text<<"
35114 #~ msgstr ">>szöveg<<"
35115
35116 #~ msgid "pLaTeX"
35117 #~ msgstr "pLaTeX"
35118
35119 #~ msgid "Jump back"
35120 #~ msgstr "Kurzor vissza a kiindulópontra"
35121
35122 #~ msgid "Jump to label"
35123 #~ msgstr "Címkére ugrás"
35124
35125 #~ msgid "Character: "
35126 #~ msgstr "Karakter: "
35127
35128 #~ msgid "Code Point: "
35129 #~ msgstr "Kód pont: "
35130
35131 #~ msgid "LaTeX Source"
35132 #~ msgstr "LaTeX forrás"
35133
35134 #~ msgid "DocBook Source"
35135 #~ msgstr "DocBook forrás"
35136
35137 #~ msgid "Literate Source"
35138 #~ msgstr "Literális forrás"
35139
35140 #~ msgid " (version control, locking)"
35141 #~ msgstr "(verziókövetés, zárolás)"
35142
35143 #~ msgid " (version control)"
35144 #~ msgstr "(verziókövetés)"
35145
35146 #~ msgid " (changed)"
35147 #~ msgstr " (megváltozott)"
35148
35149 #~ msgid " (read only)"
35150 #~ msgstr " (csak olvasható)"
35151
35152 #, fuzzy
35153 #~ msgid "External material"
35154 #~ msgstr "Külső anyag"
35155
35156 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
35157 #~ msgstr "Változat (%1$s): %2$s"
35158
35159 #~ msgid "Undef: "
35160 #~ msgstr "definiálatlan: "
35161
35162 #, fuzzy
35163 #~ msgid ""
35164 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
35165 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
35166 #~ "%1$s."
35167 #~ msgstr ""
35168 #~ "A következő karakterek az egyik program listában\n"
35169 #~ "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
35170 #~ "%1$s."
35171
35172 #, fuzzy
35173 #~ msgid "Missing included file"
35174 #~ msgstr "Fájl csatolása"
35175
35176 #, fuzzy
35177 #~ msgid "Export failure"
35178 #~ msgstr "Biztonsági mentés hiba"
35179
35180 #, fuzzy
35181 #~ msgid "DVI-PS Options"
35182 #~ msgstr "&Kapcsolók:"
35183
35184 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
35185 #~ msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
35186
35187 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
35188 #~ msgstr "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
35189
35190 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
35191 #~ msgstr "Ne tömörítsd ki a képet LaTeX-be exportáláskor"
35192
35193 #~ msgid "Don't un&zip on export"
35194 #~ msgstr "&Ne tömörítsd ki exportáláskor"
35195
35196 #~ msgid "Document &class"
35197 #~ msgstr "&Dokumentumosztály"
35198
35199 #~ msgid "Copy to Clip&board"
35200 #~ msgstr "&Másolás a vágólapra"
35201
35202 #~ msgid "Printer Command Options"
35203 #~ msgstr "Nyomtatási parancs kapcsolói"
35204
35205 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
35206 #~ msgstr "Fájlba nyomtatáskor a fájl kiterjesztése."
35207
35208 #~ msgid "File ex&tension:"
35209 #~ msgstr "Fájlki&terjesztés:"
35210
35211 #~ msgid "Option used to print to a file."
35212 #~ msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
35213
35214 #~ msgid "Print to &file:"
35215 #~ msgstr "Fájlba &nyomtatás:"
35216
35217 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
35218 #~ msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
35219
35220 #~ msgid "Set &printer:"
35221 #~ msgstr "Nyomtat&óra:"
35222
35223 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
35224 #~ msgstr "A nyomtatási sor kapcsolója a nyomtató kiválasztásához."
35225
35226 #~ msgid "Spool &printer:"
35227 #~ msgstr "Nyomtatási so&r:"
35228
35229 #~ msgid "Spool co&mmand:"
35230 #~ msgstr "Nyomtat&ási parancs:"
35231
35232 #~ msgid "Option used to reverse page order."
35233 #~ msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt."
35234
35235 #~ msgid "Re&verse pages:"
35236 #~ msgstr "V&isszafelé:"
35237
35238 #~ msgid "&Number of copies:"
35239 #~ msgstr "Nyomtatandó p&éldányszám"
35240
35241 #~ msgid "Option used to set number of copies."
35242 #~ msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
35243
35244 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
35245 #~ msgstr "Kapcsoló, oldaltartomány nyomtatásához."
35246
35247 #~ msgid "Co&llated:"
35248 #~ msgstr "&Leválogatva:"
35249
35250 #~ msgid "Pa&ge range:"
35251 #~ msgstr "Ol&daltartomány:"
35252
35253 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
35254 #~ msgstr "Több példány leválogatásának kapcsolója."
35255
35256 #~ msgid "&Odd pages:"
35257 #~ msgstr "Páratlan &oldalak:"
35258
35259 #~ msgid "&Even pages:"
35260 #~ msgstr "Páros oldala&k:"
35261
35262 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
35263 #~ msgstr "Bármi egyéb opció, amit a nyomtatáshoz még használni szeretne."
35264
35265 #~ msgid "E&xtra options:"
35266 #~ msgstr "E&xtra opciók:"
35267
35268 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
35269 #~ msgstr "Kimenet testreszabása egy adott nyomtatóhoz. Haladó opció."
35270
35271 #~ msgid ""
35272 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
35273 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
35274 #~ "your printers."
35275 #~ msgstr ""
35276 #~ "Alapvetően ezt csak akkor kell kijelölnie, ha a divps-t használja a "
35277 #~ "nyomtatáshoz, mint nyomtatási parancs és van beállítása. <printer> fájlok "
35278 #~ "telepítve vannak minden nyomtatójához."
35279
35280 #~ msgid "Adapt &output to printer"
35281 #~ msgstr "Kimenet illesztés&e a nyomtatóhoz"
35282
35283 #~ msgid "Name of the default printer"
35284 #~ msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
35285
35286 #~ msgid "Default &printer:"
35287 #~ msgstr "Ala&p nyomtató:"
35288
35289 #~ msgid "Printer co&mmand:"
35290 #~ msgstr "Nyomtató paran&csa:"
35291
35292 #~ msgid "Pages"
35293 #~ msgstr "Oldalak"
35294
35295 #~ msgid "Page number to print from"
35296 #~ msgstr "Első nyomtatandó oldal"
35297
35298 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
35299 #~ msgstr "Uto&lsó:[[as in 'Nyomtatás x oldaltól, y oldalig']]"
35300
35301 #~ msgid "Page number to print to"
35302 #~ msgstr "Utolsó nyomtatandó oldal"
35303
35304 #~ msgid "Print all pages"
35305 #~ msgstr "Minden oldalt nyomtat"
35306
35307 #~ msgid "Fro&m"
35308 #~ msgstr "&Kezdő"
35309
35310 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
35311 #~ msgstr "Páratlan &oldalak nyomtatása"
35312
35313 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
35314 #~ msgstr "Páro&s oldalak nyomtatása"
35315
35316 #~ msgid "Print in reverse order"
35317 #~ msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt"
35318
35319 #~ msgid "Re&verse order"
35320 #~ msgstr "Utolsó ol&dallal kezd"
35321
35322 #~ msgid "Copie&s"
35323 #~ msgstr "&Példányok"
35324
35325 #~ msgid "Number of copies"
35326 #~ msgstr "Nyomtatandó példányszám"
35327
35328 #~ msgid "Collate copies"
35329 #~ msgstr "Az egyes példányok oldalai, helyes sorrendben lesznek nyomtatva"
35330
35331 #~ msgid "&Collate"
35332 #~ msgstr "L&eválogatás"
35333
35334 #~ msgid "Send output to the printer"
35335 #~ msgstr "Nyomtatót használva"
35336
35337 #~ msgid "P&rinter:"
35338 #~ msgstr "Nyomtató&ra:"
35339
35340 #~ msgid "Send output to the given printer"
35341 #~ msgstr "Ezt a nyomtatót használjuk"
35342
35343 #~ msgid "Send output to a file"
35344 #~ msgstr "Fájlba nyomtat"
35345
35346 #~ msgid "&Longtable"
35347 #~ msgstr "N&agy táblázat"
35348
35349 #~ msgid "Separate paragraphs with"
35350 #~ msgstr "Bekezdések elválasztása"
35351
35352 #, fuzzy
35353 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
35354 #~ msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
35355
35356 #, fuzzy
35357 #~ msgid "Lists"
35358 #~ msgstr "Listák:"
35359
35360 #~ msgid "Top Line|n"
35361 #~ msgstr "Felső vonal|e"
35362
35363 #~ msgid "Bottom Line|i"
35364 #~ msgstr "Alsó vonal|A"
35365
35366 #~ msgid "Print...|P"
35367 #~ msgstr "Nyomtatás...|o"
35368
35369 #~ msgid "A bitmap file.\n"
35370 #~ msgstr "Egy bitmap fájl.\n"
35371
35372 #~ msgid ""
35373 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
35374 #~ "Check that your printer is set up correctly."
35375 #~ msgstr ""
35376 #~ "A %1$s dokumentum nem nyomtatható.\n"
35377 #~ "Kérem ellenőrizze a nyomtató beállításait."
35378
35379 #~ msgid "Print document failed"
35380 #~ msgstr "Nyomtatás sikertelen"
35381
35382 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
35383 #~ msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
35384
35385 #~ msgid "Unknown document class"
35386 #~ msgstr "Ismeretlen dokumentum osztály"
35387
35388 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
35389 #~ msgstr ""
35390 #~ "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s oszály "
35391 #~ "ismeretlen."
35392
35393 #, fuzzy
35394 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
35395 #~ msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
35396
35397 #, fuzzy
35398 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
35399 #~ msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
35400
35401 #, fuzzy
35402 #~ msgid "Error exporting to DVI."
35403 #~ msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
35404
35405 #, fuzzy
35406 #~ msgid "Included File Invalid"
35407 #~ msgstr "Fájl csatolása...|c"
35408
35409 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
35410 #~ msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
35411
35412 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
35413 #~ msgstr "Kapcsoló, a példányok leválogatásához."
35414
35415 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
35416 #~ msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
35417
35418 #~ msgid ""
35419 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
35420 #~ "environment variable PRINTER."
35421 #~ msgstr ""
35422 #~ "Az alapértelmezett nyomtató. Ha nincs ilyen megadva, a LyX a PRINTER "
35423 #~ "környezeti változót használja."
35424
35425 #~ msgid "The option to print only even pages."
35426 #~ msgstr "Kapcsoló, páros oldalak nyomtatásához."
35427
35428 #~ msgid ""
35429 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
35430 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
35431 #~ msgstr ""
35432 #~ "Extra opciók, amiket meg kell adni a nyomtatóprogramnak, mielőtt megadjuk "
35433 #~ "a DVI fájl nevét, amibe nyomtatunk."
35434
35435 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
35436 #~ msgstr "A fájlba nyomtatáshoz a fájl kiterjesztése. Rendszerint \".ps\"."
35437
35438 #~ msgid "The option to print only odd pages."
35439 #~ msgstr "Kapcsoló, páratlan oldalak nyomtatásához."
35440
35441 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
35442 #~ msgstr "A nyomtatandó oldalak megadása egy vesszővel tagolt listával."
35443
35444 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
35445 #~ msgstr "Kapcsoló, az oldalak fordított sorrendű nyomtatásához."
35446
35447 #~ msgid ""
35448 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
35449 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
35450 #~ "and arguments."
35451 #~ msgstr ""
35452 #~ "Amikor ez be van állítva, automatikusan fájlba nyomtat, azután meghív egy "
35453 #~ "másik nyomtatóprogramot ezzel a fájllal, a megadott névvel és a "
35454 #~ "beállított paraméterekkel."
35455
35456 #~ msgid ""
35457 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
35458 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
35459 #~ msgstr ""
35460 #~ "Ha megadja a nyomtató nevét az ablakban, a következő paramétert "
35461 #~ "hozzácsatolja a nyomtató nevével a nyomtatási parancs után."
35462
35463 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
35464 #~ msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
35465
35466 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
35467 #~ msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
35468
35469 #~ msgid ""
35470 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
35471 #~ "command."
35472 #~ msgstr ""
35473 #~ "Válassza, hogy megadhassa a nyomtatási parancsban használandó nyomtató "
35474 #~ "nevét."
35475
35476 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
35477 #~ msgstr "A kedvenc nyomtatóprogramja, pl. \"dvips\", \"dvilj4\"."
35478
35479 #, fuzzy
35480 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
35481 #~ msgstr "Ismeretlen szerzőlista beszúráshoz: %1$d\n"
35482
35483 #~ msgid "Black"
35484 #~ msgstr "Fekete"
35485
35486 #~ msgid "White"
35487 #~ msgstr "Fehér"
35488
35489 #~ msgid "Red"
35490 #~ msgstr "Vörös"
35491
35492 #~ msgid "Green"
35493 #~ msgstr "Zöld"
35494
35495 #~ msgid "Blue"
35496 #~ msgstr "Kék"
35497
35498 #~ msgid "Cyan"
35499 #~ msgstr "Ciánkék"
35500
35501 #~ msgid "Magenta"
35502 #~ msgstr "Bíbor"
35503
35504 #~ msgid "Yellow"
35505 #~ msgstr "Sárga"
35506
35507 #~ msgid "Printer"
35508 #~ msgstr "Nyomtató"
35509
35510 #~ msgid "Print Document"
35511 #~ msgstr "Dokumentum nyomtatása"
35512
35513 #~ msgid "Print to file"
35514 #~ msgstr "Fájlba nyomtatás"
35515
35516 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
35517 #~ msgstr "PostScript fájlok (*.ps)"
35518
35519 #~ msgid "Open Navigator..."
35520 #~ msgstr "Navigátor megnyitása..."
35521
35522 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
35523 #~ msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
35524
35525 #, fuzzy
35526 #~ msgid "Scaling"
35527 #~ msgstr "Görgetés"
35528
35529 #, fuzzy
35530 #~ msgid "&Vertical factor:"
35531 #~ msgstr "&Függőleges kitöltés"
35532
35533 #, fuzzy
35534 #~ msgid "&Horizintal factor:"
35535 #~ msgstr "Vízszintes vonal"
35536
35537 #, fuzzy
35538 #~ msgid "Rotation"
35539 #~ msgstr "Jelölés"
35540
35541 #, fuzzy
35542 #~ msgid "&Rotation:"
35543 #~ msgstr "Jelölés"
35544
35545 #~ msgid ""
35546 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
35547 #~ msgstr ""
35548 #~ "Válassza ki a jobbról-balra író nyelvek támogatásához (pl. héber, arab)."
35549
35550 #, fuzzy
35551 #~ msgid "Enable &RTL support"
35552 #~ msgstr "&RTL támogatás engedélyezése"
35553
35554 #~ msgid "___"
35555 #~ msgstr "___"
35556
35557 #~ msgid "EndOfSlide"
35558 #~ msgstr "UtolsóFólia"
35559
35560 #~ msgid "--Separator--"
35561 #~ msgstr "--Elválasztó--"
35562
35563 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
35564 #~ msgstr "--- Másik környezet ---"
35565
35566 #~ msgid "TeX Code|X"
35567 #~ msgstr "TeX kód|X"
35568
35569 #~ msgid "."
35570 #~ msgstr "."
35571
35572 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
35573 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumentumok (*.lyx13)"
35574
35575 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
35576 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumentumok (*.lyx14)"
35577
35578 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
35579 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumentumok (*.lyx15)"
35580
35581 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
35582 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumentumok (*.lyx16)"
35583
35584 #, fuzzy
35585 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
35586 #~ msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
35587
35588 #, fuzzy
35589 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
35590 #~ msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése|e"
35591
35592 #~ msgid "&Down"
35593 #~ msgstr "&Le"
35594
35595 #, fuzzy
35596 #~ msgid "Split Environment|l"
35597 #~ msgstr "Környezet felosztása|o"
35598
35599 #, fuzzy
35600 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
35601 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
35602
35603 #, fuzzy
35604 #~ msgid "Alternative Theorem String"
35605 #~ msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
35606
35607 #, fuzzy
35608 #~ msgid "Alternative theorem string"
35609 #~ msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
35610
35611 #, fuzzy
35612 #~ msgid "Key Words."
35613 #~ msgstr "Kulcsszavak."
35614
35615 #~ msgid "Scrap"
35616 #~ msgstr "Töredék"
35617
35618 #, fuzzy
35619 #~ msgid "End Multiple Columns"
35620 #~ msgstr "&Egyesítés"
35621
35622 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
35623 #~ msgstr "hu"
35624
35625 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
35626 #~ msgstr "A&utomatikusan használja az AMS képlet csomagot"
35627
35628 #~ msgid "Use AMS &math package"
35629 #~ msgstr "AMS &képlet csomag használata"
35630
35631 #~ msgid "Use esint package &automatically"
35632 #~ msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
35633
35634 #~ msgid "Use &esint package"
35635 #~ msgstr "Esint &csomag használata"
35636
35637 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
35638 #~ msgstr "A math&dots csomag automatikus használata"
35639
35640 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
35641 #~ msgstr "mathdo&ts csomag használata"
35642
35643 #, fuzzy
35644 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
35645 #~ msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
35646
35647 #, fuzzy
35648 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
35649 #~ msgstr "Az esint LaTeX csomag mindig használva van"
35650
35651 #, fuzzy
35652 #~ msgid "Use mh&chem package"
35653 #~ msgstr "Esint &csomag használata"
35654
35655 #~ msgid "&First:"
35656 #~ msgstr "&Első:"
35657
35658 #, fuzzy
35659 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
35660 #~ msgstr "Ala&p nyomtató:"
35661
35662 #~ msgid "Default paper si&ze:"
35663 #~ msgstr "Alap &papírméret:"
35664
35665 #~ msgid ""
35666 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
35667 #~ "actually to print."
35668 #~ msgstr ""
35669 #~ "Beállítása azt eredményezi, hogy a nyomtató parancs fájlba fog nyomtatni "
35670 #~ "és használja azt a nyomtatáshoz."
35671
35672 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
35673 #~ msgstr "Elforgatja ezt a &cellát 90 fokkal"
35674
35675 #, fuzzy
35676 #~ msgid "Table w&idth:"
35677 #~ msgstr "Táblázat jegyzet:"
35678
35679 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
35680 #~ msgstr "Elfo&rgatja a táblázatot 90 fokkal"
35681
35682 #~ msgid "institute mark"
35683 #~ msgstr "Intézet jele"
35684
35685 #~ msgid "Fig. ---"
35686 #~ msgstr "Kép ---"
35687
35688 #~ msgid "Computing Review Categories"
35689 #~ msgstr "CRC Szemle Kategóriák"
35690
35691 #~ msgid "LatinOn"
35692 #~ msgstr "LatinOn"
35693
35694 #~ msgid "Latin on"
35695 #~ msgstr "Latin on"
35696
35697 #~ msgid "LatinOff"
35698 #~ msgstr "LatinOff"
35699
35700 #~ msgid "Latin off"
35701 #~ msgstr "Latin off"
35702
35703 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
35704 #~ msgstr "Fólia (nincs fej/láb/oldal szöveg)"
35705
35706 #~ msgid "EndFrame"
35707 #~ msgstr "Fólia Zárása"
35708
35709 #~ msgid "________________________________"
35710 #~ msgstr "________________________________"
35711
35712 #~ msgid "Institute mark"
35713 #~ msgstr "Intézet jel"
35714
35715 #~ msgid "Maintext"
35716 #~ msgstr "FőSzöveg"
35717
35718 #~ msgid "Space"
35719 #~ msgstr "Space"
35720
35721 #~ msgid "Space:"
35722 #~ msgstr "Space:"
35723
35724 #~ msgid "Computer:"
35725 #~ msgstr "Számítógép:"
35726
35727 #~ msgid "Close Section"
35728 #~ msgstr "Szakasz zárása"
35729
35730 #~ msgid "Table Caption"
35731 #~ msgstr "Táblázat címe"
35732
35733 #~ msgid "Captionabove"
35734 #~ msgstr "Felirat felette"
35735
35736 #~ msgid "Captionbelow"
35737 #~ msgstr "Felirat alatta"
35738
35739 #~ msgid "opt"
35740 #~ msgstr "rövid cím"
35741
35742 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
35743 #~ msgstr "Japán (non-CJK) (EUC-JP)"
35744
35745 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
35746 #~ msgstr "Japán (non-CJK) (JIS)"
35747
35748 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
35749 #~ msgstr "Japán (non-CJK) (SJIS)"
35750
35751 #~ msgid "Settings...|g"
35752 #~ msgstr "Beállítások...|B"
35753
35754 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
35755 #~ msgstr "Mentés csomagolt formában|f"
35756
35757 #~ msgid "Braille Manual|B"
35758 #~ msgstr "Braille-írás kézikönyv|B"
35759
35760 #, fuzzy
35761 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
35762 #~ msgstr "LilyPond music"
35763
35764 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
35765 #~ msgstr "Nyelvészeti kézikönyv|l"
35766
35767 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
35768 #~ msgstr "Többhasábos kézikönyv|T"
35769
35770 #~ msgid "Rotate cell"
35771 #~ msgstr "Cella forgatása"
35772
35773 #~ msgid "AMS arrows"
35774 #~ msgstr "AMS nyilak"
35775
35776 #~ msgid "AMS relations"
35777 #~ msgstr "AMS relációs jelek"
35778
35779 #~ msgid "AMS operators"
35780 #~ msgstr "AMS műveleti jelek"
35781
35782 #~ msgid "AMS miscellaneous"
35783 #~ msgstr "AMS egyéb jelek"
35784
35785 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
35786 #~ msgstr "AMS egyéb jelek"
35787
35788 #~ msgid "AMS Arrows"
35789 #~ msgstr "AMS nyilak"
35790
35791 #~ msgid "AMS Relations"
35792 #~ msgstr "AMS relációs jelek"
35793
35794 #~ msgid "AMS Operators"
35795 #~ msgstr "AMS műveleti jelek"
35796
35797 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35798 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35799
35800 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35801 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35802
35803 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35804 #~ msgstr "Sakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35805
35806 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35807 #~ msgstr "PDF oldalak: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35808
35809 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35810 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35811
35812 #~ msgid "HTML|H"
35813 #~ msgstr "HTML|H"
35814
35815 #, fuzzy
35816 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
35817 #~ msgstr "LyX előnézet (pLaTeX)"
35818
35819 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
35820 #~ msgstr "LyX előnézet (pLaTeX)"
35821
35822 #~ msgid "HTML (MS Word)"
35823 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
35824
35825 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
35826 #~ msgstr "Az új dokumentumokat ezen a nyelven fogja létrehozni."
35827
35828 #~ msgid "Specify the default paper size."
35829 #~ msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
35830
35831 #~ msgid "Memory problem"
35832 #~ msgstr "Memoria probléma"
35833
35834 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
35835 #~ msgstr "Bekezdés nincs rendesen beállítva"
35836
35837 #~ msgid "Utopia"
35838 #~ msgstr "Utopia"
35839
35840 #~ msgid " (unknown)"
35841 #~ msgstr " (ismeretlen)"
35842
35843 #~ msgid "List of Graphics"
35844 #~ msgstr "Képek listája"
35845
35846 #~ msgid "List of Equations"
35847 #~ msgstr "Képletek listája"
35848
35849 #, fuzzy
35850 #~ msgid "List of Index Entries"
35851 #~ msgstr "Tárgyszavak listája"
35852
35853 #~ msgid "List of Marginal notes"
35854 #~ msgstr "Széljegyzetek listája"
35855
35856 #~ msgid "List of Notes"
35857 #~ msgstr "Jegyzetek listája"
35858
35859 #~ msgid "List of Citations"
35860 #~ msgstr "Hivatkozások listája"
35861
35862 #~ msgid "List of Branches"
35863 #~ msgstr "Változatok listája"
35864
35865 #~ msgid "List of Changes"
35866 #~ msgstr "Változások listája"
35867
35868 #~ msgid "Automatic help"
35869 #~ msgstr "Automatikus súgó"
35870
35871 #~ msgid "Session"
35872 #~ msgstr "Menet"
35873
35874 #~ msgid "Documents"
35875 #~ msgstr "Dokumentumok"
35876
35877 #, fuzzy
35878 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
35879 #~ msgstr "Japán (non-CJK) (JIS)"
35880
35881 #, fuzzy
35882 #~ msgid "&Output Format:"
35883 #~ msgstr "A kimenet üres"
35884
35885 #~ msgid "MM"
35886 #~ msgstr "MM"
35887
35888 #~ msgid "MMMMM"
35889 #~ msgstr "MMMMM"
35890
35891 #, fuzzy
35892 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
35893 #~ msgstr "\\thetheorem. tétel"
35894
35895 #, fuzzy
35896 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
35897 #~ msgstr "\\thecorollary. következmény"
35898
35899 #, fuzzy
35900 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
35901 #~ msgstr "\\thelemma. segédtétel"
35902
35903 #, fuzzy
35904 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
35905 #~ msgstr "\\theproposition. állítás"
35906
35907 #, fuzzy
35908 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
35909 #~ msgstr "\\theconjecture. feltevés"
35910
35911 #, fuzzy
35912 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
35913 #~ msgstr "\\thedefinition. definíció"
35914
35915 #, fuzzy
35916 #~ msgid "Problem \\theproblem"
35917 #~ msgstr "\\theproblem. probléma"
35918
35919 #, fuzzy
35920 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
35921 #~ msgstr "\\theexercise. gyakorlat"
35922
35923 #, fuzzy
35924 #~ msgid "Remark \\theremark"
35925 #~ msgstr "\\theremark. észrevétel"
35926
35927 #, fuzzy
35928 #~ msgid "Case \\thecase"
35929 #~ msgstr "\\thecase. eset"
35930
35931 #, fuzzy
35932 #~ msgid "Question \\thequestion"
35933 #~ msgstr "\\thequestion. kérdés"
35934
35935 #, fuzzy
35936 #~ msgid "Note \\thenote"
35937 #~ msgstr "\\thenote. megjegyzés"
35938
35939 #~ msgid "&New:"
35940 #~ msgstr "Ú&j:"
35941
35942 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
35943 #~ msgstr ""
35944 #~ "Adja meg a nyelvi csomag betöltéséhez szükséges parancsot (alap: babel)"
35945
35946 #~ msgid "Preface:"
35947 #~ msgstr "Előszó:"
35948
35949 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
35950 #~ msgstr "\\Roman{svmultlsti} hozzájáruló:"
35951
35952 #~ msgid "Institute and e-mail: "
35953 #~ msgstr "Intézet és e-mail: "
35954
35955 #~ msgid "MiniTOC"
35956 #~ msgstr "Mini Tartalomjegyzék"
35957
35958 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
35959 #~ msgstr "TOC mélység (adjon meg egy számot):"
35960
35961 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
35962 #~ msgstr "Rövidítések és szimbólumok listája"
35963
35964 #~ msgid "branch"
35965 #~ msgstr "változat"
35966
35967 #~ msgid "Step"
35968 #~ msgstr "Lépés"
35969
35970 #~ msgid "Step \\thestep."
35971 #~ msgstr "\\thestep. lépés"
35972
35973 #~ msgid "Appendices Section"
35974 #~ msgstr "Függelék szakasz"
35975
35976 #~ msgid "--- Appendices ---"
35977 #~ msgstr "--- Függelékek ---"
35978
35979 #~ msgid ""
35980 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
35981 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
35982 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
35983 #~ msgstr ""
35984 #~ "Válassza, amennyiben a LyX-nek, Windows-stílusú elérési utat kell "
35985 #~ "generálnia a LaTeX fájlokhoz posix-stílus helyett. Ez akkor jó, ha a "
35986 #~ "Windowsra készült MikTeX-et használja, Cygwin-féle teTeX helyett."
35987
35988 #~ msgid "Layout|L"
35989 #~ msgstr "Formátum|r"
35990
35991 #~ msgid "Documents|D"
35992 #~ msgstr "Dokumentumok|D"
35993
35994 #~ msgid "New from Template...|T"
35995 #~ msgstr "Új, sablon alapján...|l"
35996
35997 #~ msgid "Revert|R"
35998 #~ msgstr "Visszatér|r"
35999
36000 #~ msgid "Custom...|C"
36001 #~ msgstr "Egyéb...|E"
36002
36003 #~ msgid "Redo|d"
36004 #~ msgstr "Mégis alkalmaz|M"
36005
36006 #~ msgid "Cut|C"
36007 #~ msgstr "Kivágás|K"
36008
36009 #~ msgid "Paste|a"
36010 #~ msgstr "Beillesztés|i"
36011
36012 #~ msgid "Paste External Selection|x"
36013 #~ msgstr "Beillesztés vágólapról|v"
36014
36015 #~ msgid "Find & Replace...|F"
36016 #~ msgstr "Keresés és csere...|c"
36017
36018 #~ msgid "Tabular|T"
36019 #~ msgstr "Táblázat|T"
36020
36021 #~ msgid "Thesaurus..."
36022 #~ msgstr "Szinonímák..."
36023
36024 #~ msgid "Statistics...|i"
36025 #~ msgstr "Statisztika..|S"
36026
36027 #~ msgid "Change Tracking|g"
36028 #~ msgstr "Változások követése|k"
36029
36030 #~ msgid "Selection as Lines|L"
36031 #~ msgstr "Kijelölés sorokként|K"
36032
36033 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
36034 #~ msgstr "Kijelölés bekezdésekként|b"
36035
36036 #~ msgid "Line Bottom|B"
36037 #~ msgstr "Alsó vonal|s"
36038
36039 #~ msgid "Line Left|L"
36040 #~ msgstr "Bal oldali vonal|l"
36041
36042 #~ msgid "Line Right|R"
36043 #~ msgstr "Jobb oldali vonal|b"
36044
36045 #~ msgid "Delete Row|w"
36046 #~ msgstr "Sor törlése|o"
36047
36048 #~ msgid "Copy Row"
36049 #~ msgstr "Sor másolása"
36050
36051 #~ msgid "Swap Rows"
36052 #~ msgstr "Sorok cseréje"
36053
36054 #~ msgid "Delete Column|D"
36055 #~ msgstr "Oszlop törlése|p"
36056
36057 #~ msgid "Copy Column"
36058 #~ msgstr "Oszlop másolása"
36059
36060 #~ msgid "Swap Columns"
36061 #~ msgstr "Oszlopok cseréje"
36062
36063 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
36064 #~ msgstr "Sorszámozás váltása|v"
36065
36066 #~ msgid "Alignment|A"
36067 #~ msgstr "Igazítás|a"
36068
36069 #~ msgid "Add Row|R"
36070 #~ msgstr "Sor hozzáadása|S"
36071
36072 #~ msgid "Add Column|C"
36073 #~ msgstr "Oszlop hozzáadása|O"
36074
36075 #~ msgid "Octave"
36076 #~ msgstr "Oktális"
36077
36078 #~ msgid "Maxima"
36079 #~ msgstr "Maxima"
36080
36081 #~ msgid "Mathematica"
36082 #~ msgstr "Matematika"
36083
36084 #~ msgid "Maple, simplify"
36085 #~ msgstr "Maple, egyszerüsítés"
36086
36087 #~ msgid "Maple, factor"
36088 #~ msgstr "Maple, factor"
36089
36090 #~ msgid "Maple, evalm"
36091 #~ msgstr "Maple, evalm"
36092
36093 #~ msgid "Maple, evalf"
36094 #~ msgstr "Maple, evalf"
36095
36096 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
36097 #~ msgstr "Egyenletrendszer környezet|g"
36098
36099 #~ msgid "Align Environment|A"
36100 #~ msgstr "Igazítás környezet|a"
36101
36102 #~ msgid "AlignAt Environment"
36103 #~ msgstr "AlignAt környezet"
36104
36105 #~ msgid "Flalign Environment|F"
36106 #~ msgstr "Flalign környezet|F"
36107
36108 #~ msgid "Multline Environment"
36109 #~ msgstr "Többsoros környezet"
36110
36111 #~ msgid "Special Character|S"
36112 #~ msgstr "Speciális jel|c"
36113
36114 #~ msgid "Cross-reference...|r"
36115 #~ msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
36116
36117 #~ msgid "Index Entry|I"
36118 #~ msgstr "Tárgymutató-bejegyzés|y"
36119
36120 #~ msgid "URL...|U"
36121 #~ msgstr "URL...|U"
36122
36123 #~ msgid "Lists & TOC|O"
36124 #~ msgstr "Listák és tartalomjegyzék|o"
36125
36126 #~ msgid "TeX Code|T"
36127 #~ msgstr "TeX kód|X"
36128
36129 #~ msgid "Minipage|p"
36130 #~ msgstr "Minilap|p"
36131
36132 #~ msgid "Tabular Material...|b"
36133 #~ msgstr "Táblázat...|b"
36134
36135 #~ msgid "Floats|a"
36136 #~ msgstr "Úsztatások|a"
36137
36138 #~ msgid "Include File...|d"
36139 #~ msgstr "Fájl csatolása...|c"
36140
36141 #~ msgid "Insert File|e"
36142 #~ msgstr "Fájl beszúrása|e"
36143
36144 #~ msgid "External Material...|x"
36145 #~ msgstr "Külső anyag...|K"
36146
36147 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
36148 #~ msgstr "Szóelválasztási pont|p"
36149
36150 #~ msgid "Protected Space|r"
36151 #~ msgstr "Védett szóköz|s"
36152
36153 #~ msgid "Vertical Space..."
36154 #~ msgstr "Függőleges kitöltés..."
36155
36156 #~ msgid "Line Break|L"
36157 #~ msgstr "Sortörés|r"
36158
36159 #~ msgid "Protected Dash|D"
36160 #~ msgstr "Védett kötőjel|k"
36161
36162 #~ msgid "Single Quote|Q"
36163 #~ msgstr "Aposztrof|p"
36164
36165 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
36166 #~ msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
36167
36168 #~ msgid "Horizontal Line"
36169 #~ msgstr "Vízszintes vonal"
36170
36171 #~ msgid "Font Change|o"
36172 #~ msgstr "Betűkészlet váltása|B"
36173
36174 #~ msgid "Math Normal Font"
36175 #~ msgstr "Képlet alap betűkészlet"
36176
36177 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
36178 #~ msgstr "Képlet kalligrafikus család"
36179
36180 #~ msgid "Math Fraktur Family"
36181 #~ msgstr "Képlet fraktúr család"
36182
36183 #~ msgid "Math Roman Family"
36184 #~ msgstr "Képlet Roman család"
36185
36186 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
36187 #~ msgstr "Képlet Sans Serif család"
36188
36189 #~ msgid "Math Bold Series"
36190 #~ msgstr "Képlet félkövér típus"
36191
36192 #~ msgid "Text Normal Font"
36193 #~ msgstr "Szöveg alap betűkészlet"
36194
36195 #~ msgid "Floatflt Figure"
36196 #~ msgstr "Floatflt ábra"
36197
36198 #~ msgid "Accept All Changes|A"
36199 #~ msgstr "Minden változás elfogadása|f"
36200
36201 #~ msgid "Reject All Changes|R"
36202 #~ msgstr "Minden változás elvetése|M"
36203
36204 #~ msgid "Character...|C"
36205 #~ msgstr "Betű...|B"
36206
36207 #~ msgid "Paragraph...|P"
36208 #~ msgstr "Bekezdés...|e"
36209
36210 #~ msgid "Document...|D"
36211 #~ msgstr "Dokumentum...|D"
36212
36213 #~ msgid "Tabular...|T"
36214 #~ msgstr "Táblázat...|T"
36215
36216 #~ msgid "Emphasize Style|E"
36217 #~ msgstr "Kiemelt stílus|l"
36218
36219 #~ msgid "Noun Style|N"
36220 #~ msgstr "Kiskapitális stílus|a"
36221
36222 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
36223 #~ msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
36224
36225 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
36226 #~ msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
36227
36228 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
36229 #~ msgstr "Innentől függelék|f"
36230
36231 #~ msgid "Update|U"
36232 #~ msgstr "Frissítés|i"
36233
36234 #~ msgid "TeX Information|X"
36235 #~ msgstr "TeX információ|X"
36236
36237 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
36238 #~ msgstr "Ugrás 1. könyvjelzőre|1"
36239
36240 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
36241 #~ msgstr "Ugrás 2. könyvjelzőre|2"
36242
36243 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
36244 #~ msgstr "Ugrás 3. könyvjelzőre|3"
36245
36246 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
36247 #~ msgstr "Ugrás 4. könyvjelzőre|4"
36248
36249 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
36250 #~ msgstr "Ugrás 5. könyvjelzőre|5"
36251
36252 #~ msgid "Extended Features|E"
36253 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
36254
36255 #~ msgid "Embedded Objects|m"
36256 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
36257
36258 #~ msgid "Preferences..."
36259 #~ msgstr "Beállítások..."
36260
36261 #~ msgid "Quit LyX"
36262 #~ msgstr "Kilépés LyX-ből"
36263
36264 #~ msgid "%1$d words checked."
36265 #~ msgstr "%1$d szó ellenőrizve."
36266
36267 #~ msgid "One word checked."
36268 #~ msgstr "Egy szó ellenőrizve."
36269
36270 #~ msgid "Spelling check completed"
36271 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrzés kész"
36272
36273 #, fuzzy
36274 #~ msgid "Search text is empty!"
36275 #~ msgstr "A keresendő szöveg üres"
36276
36277 #~ msgid ""
36278 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
36279 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
36280 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
36281 #~ msgstr ""
36282 #~ "Itt megadhatja azt a külső programot, amivel táblázatot formázhat ASCII "
36283 #~ "kimenetűre. Pl. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" ahol $$FName a bemeneti "
36284 #~ "fájl neve. Ha \"\"-t adja meg, a belső rutint fogja használni."
36285
36286 #, fuzzy
36287 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
36288 #~ msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
36289
36290 #~ msgid "Affilation:"
36291 #~ msgstr "Kapcsolat:"
36292
36293 #, fuzzy
36294 #~ msgid "DockWidget"
36295 #~ msgstr "Szélesség"
36296
36297 #~ msgid "X; "
36298 #~ msgstr "X; "
36299
36300 #~ msgid "greyedout"
36301 #~ msgstr "kiszürkített"
36302
36303 #, fuzzy
36304 #~ msgid "Open Target...|O"
36305 #~ msgstr "Megnyitás...|n"
36306
36307 #, fuzzy
36308 #~ msgid "&Use Defaults"
36309 #~ msgstr "A&lapérték"
36310
36311 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
36312 #~ msgstr "Megjegyzés"
36313
36314 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
36315 #~ msgstr "Babel csomag használata a többnyelvű támogatáshoz"
36316
36317 #~ msgid "&Use babel"
36318 #~ msgstr "&Babel használata"
36319
36320 #, fuzzy
36321 #~ msgid "Flex:Institute"
36322 #~ msgstr "Intézet"
36323
36324 #, fuzzy
36325 #~ msgid "Flex:E-Mail"
36326 #~ msgstr "E-mail"
36327
36328 #~ msgid "scheme"
36329 #~ msgstr "séma"
36330
36331 #~ msgid "chart"
36332 #~ msgstr "grfaikon"
36333
36334 #~ msgid "graph"
36335 #~ msgstr "kép"
36336
36337 #, fuzzy
36338 #~ msgid "Flex:Alert"
36339 #~ msgstr "Figyelem"
36340
36341 #, fuzzy
36342 #~ msgid "Flex:Structure"
36343 #~ msgstr "Struktúra"
36344
36345 #, fuzzy
36346 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
36347 #~ msgstr "Saját:CikkMód"
36348
36349 #, fuzzy
36350 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
36351 #~ msgstr "Saját:PrezentációMód"
36352
36353 #, fuzzy
36354 #~ msgid "Flex:Firstname"
36355 #~ msgstr "Keresztnév"
36356
36357 #, fuzzy
36358 #~ msgid "Flex:Fname"
36359 #~ msgstr "Fájlnév"
36360
36361 #, fuzzy
36362 #~ msgid "Flex:Surname"
36363 #~ msgstr "Elem: Családnév"
36364
36365 #, fuzzy
36366 #~ msgid "Flex:Filename"
36367 #~ msgstr "Fájlnév"
36368
36369 #, fuzzy
36370 #~ msgid "Flex:Literal"
36371 #~ msgstr "Elem:Literal"
36372
36373 #, fuzzy
36374 #~ msgid "Flex:Emph"
36375 #~ msgstr "Elem:Kiemelés"
36376
36377 #, fuzzy
36378 #~ msgid "Flex:Abbrev"
36379 #~ msgstr "Elem:Rövidítés"
36380
36381 #, fuzzy
36382 #~ msgid "Flex:Citation-number"
36383 #~ msgstr "Hivatkozás száma"
36384
36385 #, fuzzy
36386 #~ msgid "Flex:Volume"
36387 #~ msgstr "Elem:Évfolyam"
36388
36389 #, fuzzy
36390 #~ msgid "Flex:Day"
36391 #~ msgstr "Elem:Nap"
36392
36393 #, fuzzy
36394 #~ msgid "Flex:Month"
36395 #~ msgstr "Elem:Hónap"
36396
36397 #, fuzzy
36398 #~ msgid "Flex:Year"
36399 #~ msgstr "Elem:Év"
36400
36401 #, fuzzy
36402 #~ msgid "Flex:Issue-number"
36403 #~ msgstr "Kiadás-szám"
36404
36405 #, fuzzy
36406 #~ msgid "Flex:Issue-day"
36407 #~ msgstr "Kiadás-napja"
36408
36409 #, fuzzy
36410 #~ msgid "Flex:Issue-months"
36411 #~ msgstr "Kiadás-hónapja"
36412
36413 #, fuzzy
36414 #~ msgid "Flex:ISSN"
36415 #~ msgstr "Elem:ISSN"
36416
36417 #, fuzzy
36418 #~ msgid "Flex:CODEN"
36419 #~ msgstr "Elem:CODEN"
36420
36421 #, fuzzy
36422 #~ msgid "Flex:SS-Code"
36423 #~ msgstr "Elem:SS-kód"
36424
36425 #, fuzzy
36426 #~ msgid "Flex:SS-Title"
36427 #~ msgstr "SS-cím"
36428
36429 #, fuzzy
36430 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
36431 #~ msgstr "CCC-kód"
36432
36433 #, fuzzy
36434 #~ msgid "Flex:Code"
36435 #~ msgstr "Elem:Kód"
36436
36437 #, fuzzy
36438 #~ msgid "Flex:Dscr"
36439 #~ msgstr "Elem:Dscr"
36440
36441 #, fuzzy
36442 #~ msgid "Flex:Keyword"
36443 #~ msgstr "Elem:Kulcsszó"
36444
36445 #, fuzzy
36446 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
36447 #~ msgstr "Elem:Orgdiv"
36448
36449 #, fuzzy
36450 #~ msgid "Flex:Orgname"
36451 #~ msgstr "Elem:SzervezetNeve"
36452
36453 #, fuzzy
36454 #~ msgid "Flex:Street"
36455 #~ msgstr "Elem:Utca"
36456
36457 #, fuzzy
36458 #~ msgid "Flex:City"
36459 #~ msgstr "Elem:Város"
36460
36461 #, fuzzy
36462 #~ msgid "Flex:State"
36463 #~ msgstr "Elem:Állam"
36464
36465 #, fuzzy
36466 #~ msgid "Flex:Postcode"
36467 #~ msgstr "Irányítószám"
36468
36469 #, fuzzy
36470 #~ msgid "Flex:Country"
36471 #~ msgstr "Elem:Ország"
36472
36473 #, fuzzy
36474 #~ msgid "Flex:Directory"
36475 #~ msgstr "Könyvtár"
36476
36477 #, fuzzy
36478 #~ msgid "Flex:Email"
36479 #~ msgstr "Elem:Email"
36480
36481 #, fuzzy
36482 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
36483 #~ msgstr "Billentyűzet"
36484
36485 #, fuzzy
36486 #~ msgid "Flex:KeyCap"
36487 #~ msgstr "Elem:KeyCap"
36488
36489 #, fuzzy
36490 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
36491 #~ msgstr "Elem:GuiMenü"
36492
36493 #, fuzzy
36494 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
36495 #~ msgstr "GuiMenüElem"
36496
36497 #, fuzzy
36498 #~ msgid "Flex:GuiButton"
36499 #~ msgstr "GuiGomb"
36500
36501 #, fuzzy
36502 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
36503 #~ msgstr "MenüVálasztás"
36504
36505 #~ msgid "Note:Note"
36506 #~ msgstr "Jegyzet:Jegyzet"
36507
36508 #~ msgid "Note:Greyedout"
36509 #~ msgstr "Jegyzet:Kiszürkített"
36510
36511 #~ msgid "Box:Shaded"
36512 #~ msgstr "Doboz:Árnyékolt"
36513
36514 #~ msgid "Wrap"
36515 #~ msgstr "Körbefuttatás"
36516
36517 #~ msgid "Info:menu"
36518 #~ msgstr "Info:menü"
36519
36520 #~ msgid "Info:shortcut"
36521 #~ msgstr "Info:gyorsbillentyű"
36522
36523 #~ msgid "Info:shortcuts"
36524 #~ msgstr "Info:gyorsbillentyűk"
36525
36526 #, fuzzy
36527 #~ msgid "Flex:Endnote"
36528 #~ msgstr "Végjegyzet"
36529
36530 #, fuzzy
36531 #~ msgid "Flex:Glosse"
36532 #~ msgstr "Glossza"
36533
36534 #, fuzzy
36535 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
36536 #~ msgstr "Tri-Glosse"
36537
36538 #, fuzzy
36539 #~ msgid "Flex:Expression"
36540 #~ msgstr "Betűstílus:Kifejezés"
36541
36542 #, fuzzy
36543 #~ msgid "Flex:Concepts"
36544 #~ msgstr "Betűstílus:Koncepciók"
36545
36546 #, fuzzy
36547 #~ msgid "Flex:Meaning"
36548 #~ msgstr "Betűstílus:Jelentés"
36549
36550 #, fuzzy
36551 #~ msgid "Flex:Noun"
36552 #~ msgstr "Kapitális"
36553
36554 #, fuzzy
36555 #~ msgid "Flex:Strong"
36556 #~ msgstr "Betűstílus:Félkövér"
36557
36558 #~ msgid "Norsk"
36559 #~ msgstr "Norvég"
36560
36561 #~ msgid "Nynorsk"
36562 #~ msgstr "Nynorsk"
36563
36564 #, fuzzy
36565 #~ msgid "master document[[scope]]"
36566 #~ msgstr "Fődokumentum"
36567
36568 #, fuzzy
36569 #~ msgid "Keywordsr"
36570 #~ msgstr "Kulcsszavak"
36571
36572 #, fuzzy
36573 #~ msgid "A&vailable indices:"
36574 #~ msgstr "&Elérhető változatok:"
36575
36576 #, fuzzy
36577 #~ msgid "Vert. Phantom"
36578 #~ msgstr "phantom"
36579
36580 #, fuzzy
36581 #~ msgid "All indices"
36582 #~ msgstr "Minden fájl "
36583
36584 #, fuzzy
36585 #~ msgid "&Ok"
36586 #~ msgstr "&OK"
36587
36588 #~ msgid "&Dummy"
36589 #~ msgstr "&Dummy"
36590
36591 #~ msgid "F&ind:"
36592 #~ msgstr "M&it keres:"
36593
36594 #~ msgid "The Enter key works, too"
36595 #~ msgstr "Az Enter gomb szintén működik"
36596
36597 #~ msgid "The delete key works, too"
36598 #~ msgstr "A delete gomb szintén működik"
36599
36600 #~ msgid "D&elete"
36601 #~ msgstr "&Törlés"
36602
36603 #~ msgid "Select the default language of your documents"
36604 #~ msgstr "Adja meg az alapértelmezett nyelvét a dokumentumainak "
36605
36606 #~ msgid "&BibTeX command:"
36607 #~ msgstr "&BibTeX parancs:"
36608
36609 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
36610 #~ msgstr "BibTeX pa&rancs (Japán):"
36611
36612 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
36613 #~ msgstr "Tárgy&mutató parancsa (Japán):"
36614
36615 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
36616 #~ msgstr "Táblázatok formázásához használt külső program ASCII kimenethez"
36617
36618 #~ msgid "Screen &DPI:"
36619 #~ msgstr "Képernyő &DPI:"
36620
36621 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
36622 #~ msgstr "Adjon meg egy személyes szótárfájlt."
36623
36624 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
36625 #~ msgstr "&Helyesírás-ellenőrző program:"
36626
36627 #~ msgid "Merge cells"
36628 #~ msgstr "Szomszédos cellák egyesítése"
36629
36630 #~ msgid "CharStyle:Institute"
36631 #~ msgstr "Betűstílus:Intézet"
36632
36633 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
36634 #~ msgstr "Betűstílus:E-Mail"
36635
36636 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
36637 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] test ):"
36638
36639 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
36640 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] példaszöveg ):"
36641
36642 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
36643 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] figyelmeztető szöveg ):"
36644
36645 #~ msgid "CharStyle:Alert"
36646 #~ msgstr "Betűstílus::Figyelem"
36647
36648 #~ msgid "CharStyle:Structure"
36649 #~ msgstr "Betűstílus:Struktúra"
36650
36651 #~ msgid "Strasse"
36652 #~ msgstr "Utca"
36653
36654 #~ msgid "Land"
36655 #~ msgstr "Ország"
36656
36657 #~ msgid "BLZ"
36658 #~ msgstr "Banki azonosító"
36659
36660 #~ msgid "Konto"
36661 #~ msgstr "Számla"
36662
36663 #~ msgid "Element:Firstname"
36664 #~ msgstr "Elem:Keresztnév"
36665
36666 #~ msgid "Element:Fname"
36667 #~ msgstr "Elem: Fnév"
36668
36669 #~ msgid "Element:Filename"
36670 #~ msgstr "Elem:Fájlnév"
36671
36672 #~ msgid "Element:Citation-number"
36673 #~ msgstr "Elem:Hivatkozás száma"
36674
36675 #~ msgid "Element:Issue-number"
36676 #~ msgstr "Elem:Kiadás-szám"
36677
36678 #~ msgid "Element:Issue-day"
36679 #~ msgstr "Elem:Kiadás-napja"
36680
36681 #~ msgid "Element:Issue-months"
36682 #~ msgstr "Elem:Kiadás-hónapja"
36683
36684 #~ msgid "Element:SS-Title"
36685 #~ msgstr "Elem:SS-cím"
36686
36687 #~ msgid "Element:CCC-Code"
36688 #~ msgstr "Elem: CCC-kód:"
36689
36690 #~ msgid "Element:Postcode"
36691 #~ msgstr "Elem:Irányítószám"
36692
36693 #~ msgid "Element:Directory"
36694 #~ msgstr "Elem:Könyvtár"
36695
36696 #~ msgid "Element:KeyCombo"
36697 #~ msgstr "Elem:Billentyűzet"
36698
36699 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
36700 #~ msgstr "Elem:GuiMenüElem"
36701
36702 #~ msgid "Element:MenuChoice"
36703 #~ msgstr "Elem: MenüVálasztás"
36704
36705 #~ msgid "OptArg"
36706 #~ msgstr "OptArg"
36707
36708 #~ msgid "Custom:Endnote"
36709 #~ msgstr "Saját:Végjegyzet"
36710
36711 #~ msgid "Custom:Glosse"
36712 #~ msgstr "Saját:Glossza"
36713
36714 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
36715 #~ msgstr "Sajtá:Tri-Glossza"
36716
36717 #~ msgid "CharStyle:Noun"
36718 #~ msgstr "Betűstílus:Kapitális"
36719
36720 #~ msgid "CharStyle:Emph"
36721 #~ msgstr "Betűstílus:Kiemelés"
36722
36723 #~ msgid "CharStyle:Code"
36724 #~ msgstr "Betűstílus: Kód"
36725
36726 #~ msgid "Inter-word Space|w"
36727 #~ msgstr "Betűköz|B"
36728
36729 #~ msgid "Insert|n"
36730 #~ msgstr "Beszúrás|B"
36731
36732 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
36733 #~ msgstr "Betét megszüntetése|t"
36734
36735 #~ msgid "View DVI"
36736 #~ msgstr "DVI nézete"
36737
36738 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
36739 #~ msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
36740
36741 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
36742 #~ msgstr "PDF (pdflatex) frissítése"
36743
36744 #~ msgid "View PostScript"
36745 #~ msgstr "PostScript nézete"
36746
36747 #~ msgid "Update PostScript"
36748 #~ msgstr "PostScript frissítése"
36749
36750 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
36751 #~ msgstr "Nincs vízszintes vonal\t\\atop"
36752
36753 #~ msgid "Ch. "
36754 #~ msgstr "Ch. "
36755
36756 #~ msgid ""
36757 #~ "The specified document\n"
36758 #~ "%1$s\n"
36759 #~ "could not be read."
36760 #~ msgstr ""
36761 #~ "A megadott dokumentumot\n"
36762 #~ "%1$s\n"
36763 #~ "nem lehet olvasni."
36764
36765 #~ msgid ""
36766 #~ "The layout file requested by this document,\n"
36767 #~ "%1$s.layout,\n"
36768 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
36769 #~ "class or style file required by it is not\n"
36770 #~ "available. See the Customization documentation\n"
36771 #~ "for more information.\n"
36772 #~ msgstr ""
36773 #~ "Ezen dokumentumhoz szükséges\n"
36774 #~ "%1$s.layout fájl nem használható.\n"
36775 #~ "Valószinűleg azért mert a szükséges\n"
36776 #~ "LaTeX stílus vagy osztály nem elérhető.\n"
36777 #~ "További információt a Testreszabásban talál.\n"
36778
36779 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
36780 #~ msgstr "LyX nem tudja  elkészíteni a kimenetet."
36781
36782 #~ msgid "Some layouts may not be available."
36783 #~ msgstr "Néhány layout nem biztos, hogy elérhető"
36784
36785 #~ msgid "top/bottom line"
36786 #~ msgstr "felső/alsó vonal"
36787
36788 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
36789 #~ msgstr "Nem tudok létrehozni csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
36790
36791 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
36792 #~ msgstr "Nem tudom megnyitni a csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
36793
36794 #~ msgid ""
36795 #~ "Could not create an ispell process.\n"
36796 #~ "You may not have the right languages installed."
36797 #~ msgstr ""
36798 #~ "Az ispell program nem indítható.\n"
36799 #~ "Telepítette a megfelelő nyelvet?"
36800
36801 #~ msgid ""
36802 #~ "The ispell process returned an error.\n"
36803 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
36804 #~ msgstr ""
36805 #~ "Az ispell helyesírás-ellenőrző program hibával állt le.\n"
36806 #~ "Megfelelően van beállítva?"
36807
36808 #~ msgid ""
36809 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
36810 #~ "`%2$s'."
36811 #~ msgstr ""
36812 #~ "A `%1$s' szó nem ellenőrizhető, mivel az nem alakítható át `%2$s' "
36813 #~ "kódolásra."
36814
36815 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
36816 #~ msgstr "Nincs kapcsolat az ispell helyesírás-ellenőrző programmal."
36817
36818 #~ msgid ""
36819 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
36820 #~ "encoding `%2$s'."
36821 #~ msgstr ""
36822 #~ "A `%1$s' szó nem szúrható be, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
36823
36824 #~ msgid ""
36825 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
36826 #~ "encoding `%2$s'."
36827 #~ msgstr ""
36828 #~ "A `%1$s' szó nem fogadható el, mivel az nem alakítható át `%2$s' "
36829 #~ "kódolásra."
36830
36831 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
36832 #~ msgstr ""
36833 #~ "Egy új címke inicializációja során használható szavak maximális száma"
36834
36835 #~ msgid ""
36836 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
36837 #~ msgstr ""
36838 #~ "Adjon meg egy alternatív személyes szótárfájlt. Pl. \"ispell_magyar\"."
36839
36840 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
36841 #~ msgstr "Melyik parancs indítja a helyesírás-ellenőrzőt?"
36842
36843 #~ msgid ""
36844 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
36845 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
36846 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
36847 #~ msgstr ""
36848 #~ "Adja meg, hogy a -T kódolási opciót át akarja-e adni az ispell-nek. "
36849 #~ "Engedélyezze, amennyiben nem tud helyesírást ellenőrizni bizonyos "
36850 #~ "ékezetes betűkkel. Ez nem biztos, hogy minden szótárral együttműködik."
36851
36852 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
36853 #~ msgstr "Az eredeti OS API nincs támogatva."
36854
36855 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
36856 #~ msgstr "Ismeretlen szerzőlista törléshez: %1$d\n"
36857
36858 #~ msgid ""
36859 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
36860 #~ "\n"
36861 #~ "%1$s."
36862 #~ msgstr ""
36863 #~ "Aiksaurus a következő hibát adta vissza:\n"
36864 #~ "\n"
36865 #~ "%1$s."
36866
36867 #~ msgid ""
36868 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
36869 #~ msgstr ""
36870 #~ "Adja meg a listák paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a "
36871 #~ "paraméterek listájához."
36872
36873 #~ msgid "Length"
36874 #~ msgstr "Egyedi méret"
36875
36876 #~ msgid "Thin space"
36877 #~ msgstr "Keskeny köz"
36878
36879 #~ msgid "Medium space"
36880 #~ msgstr "Közepes köz"
36881
36882 #~ msgid "Thick space"
36883 #~ msgstr "Vastag köz"
36884
36885 #~ msgid "Negative thin space"
36886 #~ msgstr "Negatív keskeny köz"
36887
36888 #~ msgid "Negative medium space"
36889 #~ msgstr "Negatív közepes köz"
36890
36891 #~ msgid "Negative thick space"
36892 #~ msgstr "Negatív keskeny köz"
36893
36894 #~ msgid "Inter-word space"
36895 #~ msgstr "Betűköz"
36896
36897 #~ msgid "No LaTeX log file found."
36898 #~ msgstr "Nem találtam LaTeX naplófájlt."
36899
36900 #~ msgid "aspell"
36901 #~ msgstr "aspell"
36902
36903 #~ msgid "hspell"
36904 #~ msgstr "hspell"
36905
36906 #~ msgid "pspell (library)"
36907 #~ msgstr "pspell (library)"
36908
36909 #~ msgid "aspell (library)"
36910 #~ msgstr "aspell (library)"
36911
36912 #~ msgid "*.pws"
36913 #~ msgstr "*.pws"
36914
36915 #~ msgid "*.ispell"
36916 #~ msgstr "*.ispell"
36917
36918 #~ msgid "Spellchecker error"
36919 #~ msgstr "Helyesírás-ellenőrző hiba"
36920
36921 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
36922 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem indítható el\n"
36923
36924 #~ msgid ""
36925 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
36926 #~ "Maybe it has been killed."
36927 #~ msgstr ""
36928 #~ "A helyesírás-ellenőrző váratlanul leállt.\n"
36929 #~ "Lehet, hogy ki lett lőve!"
36930
36931 #~ msgid "The spellchecker has failed"
36932 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik"
36933
36934 #~ msgid "No Table of contents"
36935 #~ msgstr "Nincs tartalomjegyzék"
36936
36937 #~ msgid "Opened inset"
36938 #~ msgstr "Betét kinyitva"
36939
36940 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
36941 #~ msgstr "Kódolhatatlan karakterek az irodalomjegyzék elemben"
36942
36943 #~ msgid ""
36944 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
36945 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
36946 #~ "%1$s."
36947 #~ msgstr ""
36948 #~ "A következő karakterek az egyik irodalomjegyzék elemben\n"
36949 #~ "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
36950 #~ "%1$s."
36951
36952 #~ msgid "Opened Box Inset"
36953 #~ msgstr "Dobozbetét kinyitva"
36954
36955 #~ msgid "Opened Branch Inset"
36956 #~ msgstr "Változat betét nyitva"
36957
36958 #~ msgid "Opened Caption Inset"
36959 #~ msgstr "Címbetét kinyitva"
36960
36961 #~ msgid "Opened ERT Inset"
36962 #~ msgstr "ERT-betét kinyitva"
36963
36964 #~ msgid "Opened Flex Inset"
36965 #~ msgstr "Flex betét kinyitva"
36966
36967 #~ msgid "Opened Float Inset"
36968 #~ msgstr "Úsztatóbetét kinyitva"
36969
36970 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
36971 #~ msgstr "Lábjegyzetbetét kinyitva"
36972
36973 #~ msgid "Unknown buffer info"
36974 #~ msgstr "Ismeretlen puffer információ"
36975
36976 #~ msgid "Opened Listing Inset"
36977 #~ msgstr "Listabetét kinyitva"
36978
36979 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
36980 #~ msgstr "Széljegyzetbetét kinyitva"
36981
36982 #~ msgid "Opened Note Inset"
36983 #~ msgstr "Megjegyzésbetét kinyitva"
36984
36985 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
36986 #~ msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
36987
36988 #~ msgid "QQuad Space"
36989 #~ msgstr "Nyolcszoros köz"
36990
36991 #~ msgid "Opened table"
36992 #~ msgstr "Táblázat megnyitása"
36993
36994 #~ msgid "Opened Text Inset"
36995 #~ msgstr "Szövegbetét kinyitva"
36996
36997 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
36998 #~ msgstr "Körbefuttatott-betét nyitva"
36999
37000 #~ msgid "TheoremTemplate"
37001 #~ msgstr "Tétel-sablon"
37002
37003 #~ msgid "Theorem #:"
37004 #~ msgstr "Tétel #:"
37005
37006 #~ msgid "Lemma #:"
37007 #~ msgstr "Segédtétel #:"
37008
37009 #~ msgid "Corollary #:"
37010 #~ msgstr "Következmény #:"
37011
37012 #~ msgid "Proposition #:"
37013 #~ msgstr "Javaslat #:"
37014
37015 #~ msgid "Conjecture #:"
37016 #~ msgstr "Feltevés #:"
37017
37018 #~ msgid "Criterion #:"
37019 #~ msgstr "Kritérium #:"
37020
37021 #~ msgid "Fact #:"
37022 #~ msgstr "Tény #:"
37023
37024 #~ msgid "Axiom #:"
37025 #~ msgstr "Axióma #:"
37026
37027 #~ msgid "Definition #:"
37028 #~ msgstr "Definíció #:"
37029
37030 #~ msgid "Example #:"
37031 #~ msgstr "Példa #:"
37032
37033 #~ msgid "Condition #:"
37034 #~ msgstr "Feltétel #:"
37035
37036 #~ msgid "Problem #:"
37037 #~ msgstr "Probléma #:"
37038
37039 #~ msgid "Exercise #:"
37040 #~ msgstr "Feladat #:"
37041
37042 #~ msgid "Remark #:"
37043 #~ msgstr "Észrevétel #:"
37044
37045 #~ msgid "Claim #:"
37046 #~ msgstr "Követelés #:"
37047
37048 #~ msgid "Note #:"
37049 #~ msgstr "Megjegyzés #:"
37050
37051 #~ msgid "Notation #:"
37052 #~ msgstr "Jelölés #:"
37053
37054 #~ msgid "Case #:"
37055 #~ msgstr "Eset #:"
37056
37057 #~ msgid "Anschrift:"
37058 #~ msgstr "Címzés:"
37059
37060 #~ msgid "Briefkopf:"
37061 #~ msgstr "Levélfejléc:"
37062
37063 #~ msgid "Zusatz:"
37064 #~ msgstr "Kiegészítés:"
37065
37066 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
37067 #~ msgstr "Önjele:"
37068
37069 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
37070 #~ msgstr "Mi jelünk:"
37071
37072 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
37073 #~ msgstr "Ügyintéző:"
37074
37075 #~ msgid "Unterschrift:"
37076 #~ msgstr "Aláírás:"
37077
37078 #~ msgid "Fusszeile(n):"
37079 #~ msgstr "Lábléc sor(ok):"
37080
37081 #~ msgid "Vorwahl:"
37082 #~ msgstr "Előhívó:"
37083
37084 #~ msgid "Telefon:"
37085 #~ msgstr "Telefon:"
37086
37087 #~ msgid "Ort:"
37088 #~ msgstr "Hely:"
37089
37090 #~ msgid "Datum:"
37091 #~ msgstr "Dátum:"
37092
37093 #~ msgid "Betreff:"
37094 #~ msgstr "Tárgy:"
37095
37096 #~ msgid "Anrede:"
37097 #~ msgstr "Megszólítás:"
37098
37099 #~ msgid "Gruss:"
37100 #~ msgstr "Köszöntés:"
37101
37102 #~ msgid "Anlage(n):"
37103 #~ msgstr "Melléklet(ek):"
37104
37105 #~ msgid "Verteiler:"
37106 #~ msgstr "Elosztás:"
37107
37108 #~ msgid "Strasse:"
37109 #~ msgstr "Utca:"
37110
37111 #~ msgid "Land:"
37112 #~ msgstr "Ország:"
37113
37114 #~ msgid "RetourAdresse:"
37115 #~ msgstr "Feladó címe:"
37116
37117 #~ msgid "MeinZeichen:"
37118 #~ msgstr "Sajátjel:"
37119
37120 #~ msgid "IhrZeichen:"
37121 #~ msgstr "Önjele:"
37122
37123 #~ msgid "IhrSchreiben:"
37124 #~ msgstr "Önírása:"
37125
37126 #~ msgid "BLZ:"
37127 #~ msgstr "Banki azonosító:"
37128
37129 #~ msgid "Konto:"
37130 #~ msgstr "Számla:"
37131
37132 #~ msgid "Adresse:"
37133 #~ msgstr "Cím:"
37134
37135 #~ msgid "Anlagen:"
37136 #~ msgstr "Megérkezik(?)"
37137
37138 #~ msgid ""
37139 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
37140 #~ "%2$s"
37141 #~ msgstr ""
37142 #~ "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
37143 #~ "%2$s-hez"
37144
37145 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
37146 #~ msgstr "Számok tételek és a hasonlóak szakaszonként."
37147
37148 #~ msgid "Latex"
37149 #~ msgstr "Latex"
37150
37151 #~ msgid "Close Tab Group|G"
37152 #~ msgstr "Fülcsoport bezárása|s"
37153
37154 #~ msgid "No file open!"
37155 #~ msgstr "A fájl nincs megnyitva!"
37156
37157 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
37158 #~ msgstr "Számozás/címkézés váltása|t"
37159
37160 #~ msgid "Toggle Label|L"
37161 #~ msgstr "Címke váltása|C"
37162
37163 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
37164 #~ msgstr "Több cellás kijelölésbe nem lehet beilleszteni."
37165
37166 #~ msgid "B&rowse..."
37167 #~ msgstr "Ta&llózás..."
37168
37169 #~ msgid "Number of Co&pies:"
37170 #~ msgstr "Nyomtatandó példányszá&m:"
37171
37172 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
37173 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
37174
37175 #~ msgid "Ne&w"
37176 #~ msgstr "Ú&j"
37177
37178 #~ msgid "Go back to Reference|G"
37179 #~ msgstr "Menj vissza a hivatkozásra|M"
37180
37181 #~ msgid "&Postscript driver:"
37182 #~ msgstr "&PostScript meghajtó:"
37183
37184 #~ msgid "figure"
37185 #~ msgstr "ábra"
37186
37187 #~ msgid "algorithm"
37188 #~ msgstr "algoritmus"
37189
37190 #, fuzzy
37191 #~ msgid "tableau"
37192 #~ msgstr "Táblázat"
37193
37194 #~ msgid "Filtering layouts with \""
37195 #~ msgstr "Formátumok szűrése a \"-vel"
37196
37197 #~ msgid "Table of Contents|a"
37198 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|a"
37199
37200 #~ msgid "FAQ|F"
37201 #~ msgstr "GYIK|G"
37202
37203 #~ msgid "LinuxDoc"
37204 #~ msgstr "LinuxDoc"
37205
37206 #~ msgid "LinuxDoc|x"
37207 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
37208
37209 #, fuzzy
37210 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
37211 #~ msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
37212
37213 #, fuzzy
37214 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
37215 #~ msgstr "Osztrák (Új írásmód)"
37216
37217 #~ msgid "British"
37218 #~ msgstr "Angol (UK)"
37219
37220 #~ msgid "Canadian"
37221 #~ msgstr "Kanadai"
37222
37223 #, fuzzy
37224 #~ msgid "Gruß:"
37225 #~ msgstr "Köszöntés:"
37226
37227 #, fuzzy
37228 #~ msgid "Reference\t"
37229 #~ msgstr "Hivatkozások"
37230
37231 #, fuzzy
37232 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
37233 #~ msgstr "Küldő címe"
37234
37235 #, fuzzy
37236 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
37237 #~ msgstr "Feladó címe"
37238
37239 #, fuzzy
37240 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
37241 #~ msgstr "Feladó címe"
37242
37243 #, fuzzy
37244 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
37245 #~ msgstr "Postai megjegyzés"
37246
37247 #, fuzzy
37248 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
37249 #~ msgstr "Önjele"
37250
37251 #, fuzzy
37252 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
37253 #~ msgstr "Önírása"
37254
37255 #, fuzzy
37256 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
37257 #~ msgstr "Sajátjel"
37258
37259 #, fuzzy
37260 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
37261 #~ msgstr "Aláírás"
37262
37263 #~ msgid "Stadt:"
37264 #~ msgstr "Város:"
37265
37266 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
37267 #~ msgstr "Függőleges igazítás az állandó szélességű oszlopokhoz"
37268
37269 #~ msgid "LaTeX default"
37270 #~ msgstr "LaTeX alapértékek"
37271
37272 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
37273 #~ msgstr "*roff ideiglenes fájlok megtartása"
37274
37275 #, fuzzy
37276 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
37277 #~ msgstr ""
37278 #~ "A megadott dokumentumot\n"
37279 #~ "%1$s\n"
37280 #~ "nem lehet olvasni."
37281
37282 #, fuzzy
37283 #~ msgid "Class not found"
37284 #~ msgstr "Nincs meg a fájl"
37285
37286 #~ msgid ""
37287 #~ "Layout had to be changed from\n"
37288 #~ "%1$s to %2$s\n"
37289 #~ "because of class conversion from\n"
37290 #~ "%3$s to %4$s"
37291 #~ msgstr ""
37292 #~ "A formátum meg fog változni erről:\n"
37293 #~ "%1$s, erre: %2$s\n"
37294 #~ "mert osztálykonverzió történt erről\n"
37295 #~ "%3$s, erre %4$s"
37296
37297 #~ msgid "Changed Layout"
37298 #~ msgstr "Kinézet megváltozott"
37299
37300 #~ msgid "Unknown layout"
37301 #~ msgstr "Ismeretlen formátum"
37302
37303 #~ msgid ""
37304 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
37305 #~ "Trying to use the default instead.\n"
37306 #~ msgstr ""
37307 #~ "A '%1$s' formátum nem létezik a '%2$s' szövegosztályban,\n"
37308 #~ "az alapértéket próbálom használni.\n"
37309
37310 #, fuzzy
37311 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
37312 #~ msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
37313
37314 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
37315 #~ msgstr "Környezet betét kinyitva: "
37316
37317 #~ msgid "Display image in LyX"
37318 #~ msgstr "A képek látszanak szerkesztéskor"
37319
37320 #~ msgid "Monochrome"
37321 #~ msgstr "Monokróm"
37322
37323 #~ msgid "Grayscale"
37324 #~ msgstr "Szürkeskála"
37325
37326 #~ msgid "%"
37327 #~ msgstr "%"
37328
37329 #~ msgid "&Display:"
37330 #~ msgstr "&Megjelenítés:"
37331
37332 #~ msgid "Sca&le:"
37333 #~ msgstr "Mé&retarány:"
37334
37335 #, fuzzy
37336 #~ msgid "Scr&een Display:"
37337 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
37338
37339 #~ msgid "Do not display"
37340 #~ msgstr "Ne mutasd"
37341
37342 #, fuzzy
37343 #~ msgid "Unknown Info: "
37344 #~ msgstr "Ismeretlen szó:"
37345
37346 #, fuzzy
37347 #~ msgid "Unknown action %1$s"
37348 #~ msgstr "Ismeretlen művelet"
37349
37350 #, fuzzy
37351 #~ msgid "Clear group"
37352 #~ msgstr "Üres oldal"
37353
37354 #~ msgid " (auto)"
37355 #~ msgstr " (automatikus)"
37356
37357 #, fuzzy
37358 #~ msgid "Toggle tabba&r"
37359 #~ msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
37360
37361 #~ msgid "&Edit File..."
37362 #~ msgstr "Fájl sz&erkesztése..."
37363
37364 #~ msgid "LyX View"
37365 #~ msgstr "Megjelenítés LyX-ben"
37366
37367 #, fuzzy
37368 #~ msgid "Movie"
37369 #~ msgstr "Dialógus felosztás"
37370
37371 #, fuzzy
37372 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37373 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37374
37375 #~ msgid "<- C&lear"
37376 #~ msgstr "<- Törlé&s"
37377
37378 #~ msgid "A&pply"
37379 #~ msgstr "&Alkalmaz"
37380
37381 #, fuzzy
37382 #~ msgid "Clear"
37383 #~ msgstr "Összes tör&lése"
37384
37385 #, fuzzy
37386 #~ msgid "EmbeddedFiles"
37387 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
37388
37389 #, fuzzy
37390 #~ msgid "Add"
37391 #~ msgstr "Hozzáa&dás"
37392
37393 #, fuzzy
37394 #~ msgid "E&mbed"
37395 #~ msgstr "Kerete&s"
37396
37397 #~ msgid "&Center"
37398 #~ msgstr "&Középre"
37399
37400 #, fuzzy
37401 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
37402 #~ msgstr "A dokumentum nem olvasható"
37403
37404 #, fuzzy
37405 #~ msgid "Failed to read embedded files"
37406 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
37407
37408 #, fuzzy
37409 #~ msgid " writing embedded files."
37410 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
37411
37412 #, fuzzy
37413 #~ msgid " could not write embedded files!"
37414 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
37415
37416 #, fuzzy
37417 #~ msgid "Failed to extract file"
37418 #~ msgstr "Külső fájl kiválasztása"
37419
37420 #, fuzzy
37421 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
37422 #~ msgstr ""
37423 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
37424 #~ "\n"
37425 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
37426
37427 #, fuzzy
37428 #~ msgid "Copy file failure"
37429 #~ msgstr "A fájl nem nézhető meg"
37430
37431 #, fuzzy
37432 #~ msgid ""
37433 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
37434 #~ "Please check whether the path is writeable."
37435 #~ msgstr ""
37436 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
37437 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
37438
37439 #, fuzzy
37440 #~ msgid ""
37441 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
37442 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
37443 #~ msgstr ""
37444 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
37445 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
37446
37447 #, fuzzy
37448 #~ msgid "Failed to embed file"
37449 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
37450
37451 #, fuzzy
37452 #~ msgid ""
37453 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
37454 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
37455 #~ msgstr ""
37456 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
37457 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
37458
37459 #, fuzzy
37460 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
37461 #~ msgstr ""
37462 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
37463 #~ "\n"
37464 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
37465
37466 #, fuzzy
37467 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
37468 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
37469
37470 #, fuzzy
37471 #~ msgid ""
37472 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
37473 #~ "Please check whether the source file is available"
37474 #~ msgstr ""
37475 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
37476 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
37477
37478 #, fuzzy
37479 #~ msgid "Sync file failure"
37480 #~ msgstr "chktex hiba"
37481
37482 #, fuzzy
37483 #~ msgid "Packing all files"
37484 #~ msgstr "Minden oldalt nyomtat"
37485
37486 #, fuzzy
37487 #~ msgid "Failed to write file"
37488 #~ msgstr "Felülírjam a fájlt?"
37489
37490 #, fuzzy
37491 #~ msgid "Save failure"
37492 #~ msgstr "Biztonsági mentés hiba"
37493
37494 #, fuzzy
37495 #~ msgid ""
37496 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
37497 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
37498 #~ msgstr ""
37499 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
37500 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
37501
37502 #, fuzzy
37503 #~ msgid "Embedded Files"
37504 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
37505
37506 #, fuzzy
37507 #~ msgid "Embedded layout"
37508 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
37509
37510 #, fuzzy
37511 #~ msgid "Extra embedded file"
37512 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
37513
37514 #~ msgid "Error setting multicolumn"
37515 #~ msgstr "Hiba cellaegyesítés közben"
37516
37517 #, fuzzy
37518 #~ msgid "Enspace|E"
37519 #~ msgstr "szóköz"
37520
37521 #, fuzzy
37522 #~ msgid "Enskip|k"
37523 #~ msgstr "nsim"
37524
37525 #, fuzzy
37526 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
37527 #~ msgstr "Betét parancsa: "
37528
37529 #, fuzzy
37530 #~ msgid "Properties...|P"
37531 #~ msgstr "Beállítások...|B"
37532
37533 #, fuzzy
37534 #~ msgid "New Line|e"
37535 #~ msgstr "Bal vonal|B"
37536
37537 #, fuzzy
37538 #~ msgid "Save this document in bundled format"
37539 #~ msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
37540
37541 #, fuzzy
37542 #~ msgid "Links"
37543 #~ msgstr "Lista"
37544
37545 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
37546 #~ msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
37547
37548 #~ msgid "Swap Rows|S"
37549 #~ msgstr "Sorok cseréje|r"
37550
37551 #~ msgid "Swap Columns|w"
37552 #~ msgstr "Oszlopok cseréje|c"
37553
37554 #, fuzzy
37555 #~ msgid "true"
37556 #~ msgstr "Utca"
37557
37558 #, fuzzy
37559 #~ msgid "false"
37560 #~ msgstr "Eset"
37561
37562 #~ msgid ""
37563 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
37564 #~ "they will be lost after this action."
37565 #~ msgstr ""
37566 #~ "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra. Ha nem "
37567 #~ "alkalmazza őket most, el fognak veszni."
37568
37569 #, fuzzy
37570 #~ msgid "&float"
37571 #~ msgstr "úsztatás"
37572
37573 #~ msgid "S&ubfigure"
37574 #~ msgstr "&Részábra"
37575
37576 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
37577 #~ msgstr "A részábra címe"
37578
37579 #~ msgid "Ca&ption:"
37580 #~ msgstr "Áb&racím:"
37581
37582 #~ msgid "Show ERT inline"
37583 #~ msgstr "Beszúrva mutatja az ERT-et"
37584
37585 #~ msgid "Framed in box"
37586 #~ msgstr "Keretben megjelenő szöveg"
37587
37588 #~ msgid "&Shaded"
37589 #~ msgstr "Á&rnyékolt"
37590
37591 #~ msgid "&Colors"
37592 #~ msgstr "S&zínek"
37593
37594 #~ msgid "C&opiers"
37595 #~ msgstr "Másoló&k"
37596
37597 #~ msgid "&File formats"
37598 #~ msgstr "&Fájlformátumok"
37599
37600 #~ msgid "&GUI name:"
37601 #~ msgstr "&GUI név:"
37602
37603 #~ msgid "External Applications"
37604 #~ msgstr "Külső programok"
37605
37606 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
37607 #~ msgstr "Ablakméret mentése/visszaállítása vagy használjon egy rögzítettet"
37608
37609 #~ msgid "Save/restore window position"
37610 #~ msgstr "Ablak pozíció mentése/visszaállítása"
37611
37612 #~ msgid " every"
37613 #~ msgstr " minden"
37614
37615 #~ msgid "Pixmap Cache"
37616 #~ msgstr "Pixmap Cache"
37617
37618 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
37619 #~ msgstr "&Pixmap cache engedélyezése"
37620
37621 #~ msgid "&URL:"
37622 #~ msgstr "&URL:"
37623
37624 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
37625 #~ msgstr "A kimenetben létrehozza a hivatkozást?"
37626
37627 #~ msgid "&Units:"
37628 #~ msgstr "&Mértékegység:"
37629
37630 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
37631 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{definition}. definíció"
37632
37633 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
37634 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{example}. példa"
37635
37636 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
37637 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{remark}. észrevétel"
37638
37639 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
37640 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{notation}. jelölés"
37641
37642 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
37643 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tétel"
37644
37645 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
37646 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{corollary}. következmény"
37647
37648 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
37649 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{lemma}. segédtétel"
37650
37651 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
37652 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{proposition}. javaslat"
37653
37654 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
37655 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
37656
37657 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
37658 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{question}. kérdés"
37659
37660 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
37661 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{claim}. követelés"
37662
37663 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
37664 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{conjecture}. feltevés"
37665
37666 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
37667 #~ msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
37668
37669 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
37670 #~ msgstr "\\arabic{fact}. tény"
37671
37672 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
37673 #~ msgstr "\\arabic{axiom}. axióma"
37674
37675 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
37676 #~ msgstr "\\arabic{problem}. probléma"
37677
37678 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
37679 #~ msgstr "\\arabic{exercise}. feladat"
37680
37681 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
37682 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következmény"
37683
37684 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
37685 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. segédtétel"
37686
37687 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
37688 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
37689
37690 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
37691 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
37692
37693 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
37694 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. kritérium"
37695
37696 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
37697 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. algoritmus"
37698
37699 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
37700 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tény"
37701
37702 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
37703 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axióma"
37704
37705 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
37706 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. definíció"
37707
37708 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
37709 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. példa"
37710
37711 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
37712 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. probléma"
37713
37714 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
37715 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
37716
37717 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
37718 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. követelés"
37719
37720 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
37721 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. megjegyzés"
37722
37723 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
37724 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
37725
37726 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
37727 #~ msgstr "@Section@\\arabic{subsection}."
37728
37729 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
37730 #~ msgstr "@Subsection@\\arabic{subsubsection}."
37731
37732 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
37733 #~ msgstr "@Subsubsection@\\arabic{paragraph}."
37734
37735 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
37736 #~ msgstr "@Paragraph@\\arabic{subparagraph}."
37737
37738 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
37739 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}."
37740
37741 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
37742 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}."
37743
37744 #~ msgid "Bahasa"
37745 #~ msgstr "Bahasa"
37746
37747 #~ msgid "Magyar"
37748 #~ msgstr "Magyar"
37749
37750 #~ msgid "Serbo-Croatian"
37751 #~ msgstr "Szerb-horvát"
37752
37753 #~ msgid "Framed|F"
37754 #~ msgstr "Keretes|e"
37755
37756 #~ msgid "Shaded|S"
37757 #~ msgstr "Árnyékolt|r"
37758
37759 #~ msgid "Insert URL"
37760 #~ msgstr "URL beszúrása"
37761
37762 #~ msgid "Can't load document class"
37763 #~ msgstr "Dokumentumosztály nem tölthető be"
37764
37765 #~ msgid ""
37766 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
37767 #~ "loaded."
37768 #~ msgstr ""
37769 #~ "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s osztály nem "
37770 #~ "tölthető be."
37771
37772 #~ msgid ""
37773 #~ "The document could not be converted\n"
37774 #~ "into the document class %1$s."
37775 #~ msgstr ""
37776 #~ "A dokumentumot nem lehet\n"
37777 #~ " %1$s osztály formátumba átalakítani."
37778
37779 #~ msgid ""
37780 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
37781 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
37782 #~ msgstr ""
37783 #~ "Adja meg a főablak méreteit, szél x mag formában (amennyiben nem nulla "
37784 #~ "értéket ad meg, az előző kilépéskori értékek elfelejtődnek)"
37785
37786 #~ msgid "&Switch to document"
37787 #~ msgstr "&Átváltás dokumentumra"
37788
37789 #~ msgid ""
37790 #~ "Could not open the specified document\n"
37791 #~ "%1$s\n"
37792 #~ "due to the error: %2$s"
37793 #~ msgstr ""
37794 #~ "A %1$s dokumentum\n"
37795 #~ "nem nyitható meg,\n"
37796 #~ "%2$s hiba miatt"
37797
37798 #~ msgid "Rectangular box"
37799 #~ msgstr "Négyszögű keret"
37800
37801 #~ msgid "Shadow box"
37802 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
37803
37804 #~ msgid "LyX: Delimiters"
37805 #~ msgstr "LyX: Határolójelek"
37806
37807 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
37808 #~ msgstr "LyX: Mátrix beszúrása"
37809
37810 #~ msgid "Copiers"
37811 #~ msgstr "Másolók"
37812
37813 #~ msgid "Boxed"
37814 #~ msgstr "Négyszögletes keret"
37815
37816 #~ msgid "ovalbox"
37817 #~ msgstr "ovális keret"
37818
37819 #~ msgid "Ovalbox"
37820 #~ msgstr "Ovális keret"
37821
37822 #~ msgid "Shadowbox"
37823 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
37824
37825 #~ msgid "Doublebox"
37826 #~ msgstr "Kétszeres keret"
37827
37828 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
37829 #~ msgstr "Betűstílus betét kinyitva: "
37830
37831 #~ msgid "Unknown inset name: "
37832 #~ msgstr "Ismeretlen betét név: "
37833
37834 #~ msgid "Program Listing "
37835 #~ msgstr "Program lista"
37836
37837 #~ msgid "Framed"
37838 #~ msgstr "Keretes"
37839
37840 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
37841 #~ msgstr "Tételbetét kinyitva"
37842
37843 #~ msgid "Url: "
37844 #~ msgstr "Url: "
37845
37846 #~ msgid "HtmlUrl: "
37847 #~ msgstr "HtmlUrl: "
37848
37849 #~ msgid "Default (outer)"
37850 #~ msgstr "Alapérték"
37851
37852 #~ msgid "Outer"
37853 #~ msgstr "Külső"
37854
37855 #~ msgid "Text Wrap Settings"
37856 #~ msgstr "Körbefuttatás beállításai"
37857
37858 #~ msgid "%1$d words in selection."
37859 #~ msgstr "%1$d szó van a kijelölésben."
37860
37861 #~ msgid "%1$d words in document."
37862 #~ msgstr "%1$d szó van a dokumentumban."
37863
37864 #~ msgid "One word in selection."
37865 #~ msgstr "Egy szó van a kijelölésben."
37866
37867 #~ msgid "One word in document."
37868 #~ msgstr "Egy szó van a dokumentumban."
37869
37870 #~ msgid "Count words"
37871 #~ msgstr "Szavak megszámolása"
37872
37873 #~ msgid "Encoding error"
37874 #~ msgstr "Kódolási hiba"
37875
37876 #~ msgid "Placeholders"
37877 #~ msgstr "Helyfoglalók"
37878
37879 #~ msgid "&Right"
37880 #~ msgstr "&Jobbra"
37881
37882 #~ msgid "Case."
37883 #~ msgstr "Eset."
37884
37885 #~ msgid "Algorithm #."
37886 #~ msgstr "Algoritmus #."
37887
37888 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
37889 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. eset"
37890
37891 #~ msgid "&Load"
37892 #~ msgstr "Betö&ltés"
37893
37894 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
37895 #~ msgstr "felirat paraméter nincs zűrójelben"
37896
37897 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
37898 #~ msgstr "címke paraméter nincs zárójelben"
37899
37900 #~ msgid "Co&pies:"
37901 #~ msgstr "Példán&yszám:"
37902
37903 #~ msgid "Printer &name:"
37904 #~ msgstr "&Nyomtató neve:"
37905
37906 #, fuzzy
37907 #~ msgid "Columns "
37908 #~ msgstr "Hasábok"
37909
37910 #~ msgid "Conjecture "
37911 #~ msgstr "Feltevés"
37912
37913 #~ msgid "Use printer name explicitely"
37914 #~ msgstr "Használja pontosan a nyomtató nevét"
37915
37916 #~ msgid "Part "
37917 #~ msgstr "Rész"
37918
37919 #~ msgid "overprint "
37920 #~ msgstr "felülnyomás"
37921
37922 #, fuzzy
37923 #~ msgid "overlayarea"
37924 #~ msgstr "átfedési terület"
37925
37926 #, fuzzy
37927 #~ msgid "Corollary_"
37928 #~ msgstr "Következmény"
37929
37930 #, fuzzy
37931 #~ msgid "Definition. "
37932 #~ msgstr "Definíció."
37933
37934 #, fuzzy
37935 #~ msgid "Example. "
37936 #~ msgstr "Példa."
37937
37938 #, fuzzy
37939 #~ msgid "Fact. "
37940 #~ msgstr "Tény."
37941
37942 #, fuzzy
37943 #~ msgid "Proof. "
37944 #~ msgstr "Bizonyítás  "
37945
37946 #, fuzzy
37947 #~ msgid "note: "
37948 #~ msgstr "megjegyzés:"
37949
37950 #, fuzzy
37951 #~ msgid "&Extended Chars"
37952 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
37953
37954 #~ msgid "default"
37955 #~ msgstr "alapérték"
37956
37957 #, fuzzy
37958 #~ msgid "common"
37959 #~ msgstr "megjegyzés"
37960
37961 #, fuzzy
37962 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
37963 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
37964
37965 #~ msgid "Toc"
37966 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
37967
37968 #~ msgid "Table of Contents|T"
37969 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|T"
37970
37971 #, fuzzy
37972 #~ msgid "OK"
37973 #~ msgstr "&OK"
37974
37975 #, fuzzy
37976 #~ msgid "Chinese"
37977 #~ msgstr "Példányok"
37978
37979 #, fuzzy
37980 #~ msgid "Upper"
37981 #~ msgstr "Nagybetű|N"
37982
37983 #~ msgid "Table of contents"
37984 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
37985
37986 #, fuzzy
37987 #~ msgid "Number style"
37988 #~ msgstr "Számozott lista"
37989
37990 #~ msgid ""
37991 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
37992 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
37993 #~ "chosen encoding.\n"
37994 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
37995 #~ msgstr ""
37996 #~ "A kimeneti fájl nem menthető megfelelően.\n"
37997 #~ " Valószínűleg a dokumentum néhány karaktere nem ábrázolható a jelenegi "
37998 #~ "kódolásban.\n"
37999 #~ "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
38000
38001 #~ msgid "block "
38002 #~ msgstr "blokk"
38003
38004 #~ msgid "Corollary.  "
38005 #~ msgstr "Következmény."
38006
38007 #~ msgid "block showing an example "
38008 #~ msgstr "Példa szövegblokk"
38009
38010 #, fuzzy
38011 #~ msgid "&Caption"
38012 #~ msgstr "Felirat"
38013
38014 #, fuzzy
38015 #~ msgid "&Label"
38016 #~ msgstr "&Címke:"
38017
38018 #, fuzzy
38019 #~ msgid "A Label for the caption"
38020 #~ msgstr "Táblázat címe"
38021
38022 #~ msgid "<- P&romote"
38023 #~ msgstr "<- F&eljebb léptet"
38024
38025 #~ msgid "D&own"
38026 #~ msgstr "&Le"
38027
38028 #~ msgid "De&mote ->"
38029 #~ msgstr "&Visszaléptet ->"
38030
38031 #~ msgid "Upd&ate"
38032 #~ msgstr "&Frissítés"
38033
38034 #, fuzzy
38035 #~ msgid "SubSection"
38036 #~ msgstr "Alszakasz"
38037
38038 #~ msgid ""
38039 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
38040 #~ "font change."
38041 #~ msgstr ""
38042 #~ "Nincs betűváltás definiálva. Használja a Formátum menü Betű parancsát a "
38043 #~ "betűkészletváltás definiálásához."
38044
38045 #~ msgid "Unknown toc list"
38046 #~ msgstr "Ismeretlen toc lista"
38047
38048 #~ msgid "Glossary Entry"
38049 #~ msgstr "Szójegyzék elem"
38050
38051 #~ msgid "Glossary|G"
38052 #~ msgstr "Szójegyzék|S"
38053
38054 #~ msgid "Insert glossary entry"
38055 #~ msgstr "Szószedet beszúrása"
38056
38057 #~ msgid "Glo"
38058 #~ msgstr "Szó"
38059
38060 #~ msgid "Glossary"
38061 #~ msgstr "Szójegyzék"
38062
38063 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
38064 #~ msgstr "Megnyitja a panelt egy másik ablakban"
38065
38066 #~ msgid "&Detach panel"
38067 #~ msgstr "&Panel leválasztása"
38068
38069 #~ msgid "Insert spacing"
38070 #~ msgstr "Hely beszúrása"
38071
38072 #~ msgid "Set math font"
38073 #~ msgstr "Képletben használt betűkészlet beállítása"
38074
38075 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
38076 #~ msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
38077
38078 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
38079 #~ msgstr "Határoló- és zárójelek megjelenítése..."
38080
38081 #~ msgid "Math Panel|l"
38082 #~ msgstr "Képletszerkesztő|l"
38083
38084 #~ msgid "Math Panel|P"
38085 #~ msgstr "Képletszerkesztő|K"
38086
38087 #~ msgid "Show math panel"
38088 #~ msgstr "Képletszerkesztő megjelenítése"
38089
38090 #~ msgid "LyX: Math Roots"
38091 #~ msgstr "LyX: Képlet gyökjelek"
38092
38093 #~ msgid "Cube root\t\\root"
38094 #~ msgstr "Köbgyök\t\\root"
38095
38096 #~ msgid "LyX: Math Styles"
38097 #~ msgstr "LyX: Képlet stílus beállítása"
38098
38099 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
38100 #~ msgstr "LyX: Képlet betűtípusok"
38101
38102 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
38103 #~ msgstr "A dokumentum egy hiányzó TeX osztályt használ: \"%1$s\".\n"
38104
38105 #, fuzzy
38106 #~ msgid "Insert math delimiters"
38107 #~ msgstr "Határoló beszúrása"
38108
38109 #~ msgid "E&xtra options"
38110 #~ msgstr "E&xtra opciók"
38111
38112 #~ msgid "Alig&nment:"
38113 #~ msgstr "&Igazítás:"
38114
38115 #~ msgid "&From:"
38116 #~ msgstr "M&iről:"
38117
38118 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
38119 #~ msgstr "Mi&re:[[as in 'átalakítás format x-ről, format y-ra']]"
38120
38121 #~ msgid "&Converters"
38122 #~ msgstr "Á&talakítók"
38123
38124 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
38125 #~ msgstr "Jelölje be, amennyiben ez egy vektorgrafikát tartalmazhat."
38126
38127 #~ msgid ""
38128 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
38129 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
38130 #~ msgstr ""
38131 #~ "Jelölje be, ha ez egy dokumentum-formátum. Egy dokumentumot nem lehet "
38132 #~ "exportálni vagy megnézni, egy nem dokumentum formátumba(n)."
38133
38134 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
38135 #~ msgstr "A képernyő betűkészlet kódolása."
38136
38137 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
38138 #~ msgstr "Félkövér betűk a párbeszédablakokban."
38139
38140 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
38141 #~ msgstr "A menük és felbukkanó ablakok betűkészletének kódolása."
38142
38143 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
38144 #~ msgstr "Normál betű a párbeszédablakokban."
38145
38146 #~ msgid "\tEnd."
38147 #~ msgstr "\tVége."
38148
38149 #~ msgid "#*"
38150 #~ msgstr "#*"
38151
38152 #~ msgid "Superscripts and subscripts are not allowed in math text mode."
38153 #~ msgstr "Alsó- és felső-indexek nem használhatóak képlet módban."
38154
38155 #~ msgid "PrettyRef: "
38156 #~ msgstr "PrettyRef: "
38157
38158 #, fuzzy
38159 #~ msgid "Special Insets|S"
38160 #~ msgstr "Minden betét kinyitása|b"
38161
38162 #~ msgid "Insets|n"
38163 #~ msgstr "Betétek|k"