]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/hu.po
* hu.po from Szoke Sandor
[features.git] / po / hu.po
1 # Translation of lyx.po to hungarian
2 # Szőke Sándor <alex@lyx.hu>, 2005 - 2011
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: 2.0svn\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
7 "POT-Creation-Date: 2011-04-26 21:23+0200\n"
8 "PO-Revision-Date: 2011-04-26 21:20+0100\n"
9 "Last-Translator: Szőke Sándor <alex@lyx.hu>\n"
10 "Language-Team: LyX-hu <alex@lyx.hu>\n"
11 "Language: hu\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Poedit-Country: Hungary\n"
16 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
17
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
19 msgid "Version"
20 msgstr "Verzió"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
23 msgid "Version goes here"
24 msgstr "Ide jön a verziószám"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
27 msgid "Credits"
28 msgstr "Stáblista"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
31 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
32 msgid "Copyright"
33 msgstr "Copyright"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
36 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
37 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
38 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
39 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
40 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
41 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
42 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
43 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
44 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
45 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
46 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:294
47 msgid "&Close"
48 msgstr "&Bezár"
49
50 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
51 msgid "The bibliography key"
52 msgstr "Az irodalomjegyzék kulcs"
53
54 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
55 msgid "The label as it appears in the document"
56 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
57
58 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
59 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:324
60 msgid "&Label:"
61 msgstr "&Címke:"
62
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
64 msgid "&Key:"
65 msgstr "&Kulcs:"
66
67 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
68 msgid "Citation Style"
69 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
70
71 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
72 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
73 msgstr "Használja a BibTeX alapértelmezett számozott stílusait"
74
75 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
76 msgid "&Default (numerical)"
77 msgstr "Alapé&rték (numerikus)"
78
79 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
80 msgid ""
81 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
82 "parameters in document class options."
83 msgstr ""
84 "Natbib stílusok használata természettudományokhoz és művészetekhez. További "
85 "paramétereket a dokumentumosztály opcióiban "
86
87 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
88 msgid "&Natbib"
89 msgstr "&Natbib használata"
90
91 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
92 msgid "Natbib &style:"
93 msgstr "Natbib &stílus:"
94
95 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
96 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
97 msgstr "Jurabib stílusok használata jog és humán irányban"
98
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
100 msgid "&Jurabib"
101 msgstr "&Jurabib"
102
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
104 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
105 msgstr "Válassza ki ezt, ha szakaszokra akarja bontani az irodalomjegyzéket"
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
108 msgid "S&ectioned bibliography"
109 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
112 msgid ""
113 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
114 msgstr ""
115
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
118 msgid "Bibliography generation"
119 msgstr "Irodalomjegyzék létrehozás"
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
123 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
124 #, fuzzy
125 msgid "&Processor:"
126 msgstr "&Tovább"
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
129 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
130 #, fuzzy
131 msgid "Select a processor"
132 msgstr "Válassza ki a fájlt"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
136 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
137 msgid "&Options:"
138 msgstr "&Kapcsolók:"
139
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
141 msgid ""
142 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
143 msgstr ""
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
146 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
147 msgstr "LyX: BibTeX fájl hozzáadása"
148
149 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
150 msgid "Scan for new databases and styles"
151 msgstr "Új adatbázisok és stílusok keresése"
152
153 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
154 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
155 msgid "&Rescan"
156 msgstr "Lista f&rissítése"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
159 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
160 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
161 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
162 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
163 msgid "&Browse..."
164 msgstr "&Tallózás..."
165
166 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
167 msgid "Enter BibTeX database name"
168 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
169
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
171 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
172 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
173 #: src/CutAndPaste.cpp:350 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
174 msgid "&Add"
175 msgstr "Hozzáa&dás"
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
179 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
180 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
181 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1476
182 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
183 msgid "Cancel"
184 msgstr "Mégse"
185
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
187 msgid "The BibTeX style"
188 msgstr "A BibTeX stílusa"
189
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
191 msgid "St&yle"
192 msgstr "Stíl&us"
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
195 msgid "Choose a style file"
196 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
199 msgid "This bibliography section contains..."
200 msgstr "Ez az irodalomjegyzék szakasz tartalmaz..."
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
203 msgid "&Content:"
204 msgstr "T&artalom:"
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
207 msgid "all cited references"
208 msgstr "felhasznált hivatkozások"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
211 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
212 msgid "all uncited references"
213 msgstr "a használatlan hivatkozások"
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
216 msgid "all references"
217 msgstr "minden hivatkozás"
218
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
220 msgid "Add bibliography to the table of contents"
221 msgstr "Irodalomjegyzék tartalomjegyzékhez adása"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
224 msgid "Add bibliography to &TOC"
225 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
228 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
229 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
230 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
231 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
234 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
235 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
237 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
238 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
239 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
240 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
241 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
242 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
243 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
244 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
245 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:292
246 msgid "&OK"
247 msgstr "&OK"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
250 msgid "Move the selected database downwards in the list"
251 msgstr "Kiválasztott adatbázis lefelé mozgatása a listában"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
254 msgid "Do&wn"
255 msgstr "&Le"
256
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
258 msgid "Move the selected database upwards in the list"
259 msgstr "Kiválasztott adatbázis felfelé mozgatása a listában"
260
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
262 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
263 msgid "&Up"
264 msgstr "&Fel"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
267 msgid "BibTeX database to use"
268 msgstr "A használandó BibTeX adatbázis"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
271 msgid "Databa&ses"
272 msgstr "Adat&bázisok"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
275 msgid "Add a BibTeX database file"
276 msgstr "BibTeX adatbázisfájl hozzáadása"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
279 msgid "&Add..."
280 msgstr "Hozzáa&dás..."
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
283 msgid "Remove the selected database"
284 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
287 msgid "&Delete"
288 msgstr "Törlé&s"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
291 msgid "Check this if the box should break across pages"
292 msgstr "Jelölje ki, ha a dobozt oldalakra akarja tördelni"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
295 msgid "Allow &page breaks"
296 msgstr "O&ldaltörések engedélyezése"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
299 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
300 msgid "Alignment"
301 msgstr "Igazítás"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
304 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
305 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
308 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
309 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
310 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:784
311 msgid "Left"
312 msgstr "Balra"
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
315 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
316 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
317 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:785
318 msgid "Center"
319 msgstr "Középre"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
323 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
324 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
325 msgid "Right"
326 msgstr "Jobbra"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
329 msgid "Stretch"
330 msgstr "Kitölt"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
333 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
334 msgstr "A doboz tartalmának függőleges igazítása"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
337 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
338 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
339 msgid "Top"
340 msgstr "Fel"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
343 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
345 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
346 msgid "Middle"
347 msgstr "Középre"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
350 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
352 msgid "Bottom"
353 msgstr "Le"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
356 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
357 msgstr "A doboz függőleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
360 msgid "&Box:"
361 msgstr "Do&boz:"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
364 msgid "Co&ntent:"
365 msgstr "&Tartalom:"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
368 msgid "Vertical"
369 msgstr "Függőleges"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
372 msgid "Horizontal"
373 msgstr "Vízszintes"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
376 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
377 msgid "&Height:"
378 msgstr "Ma&gasság:"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
381 msgid "Inner Bo&x:"
382 msgstr "B&első doboz:"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
385 msgid "&Decoration:"
386 msgstr "&Dekoráció:"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
389 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
390 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
391 msgid "&Width:"
392 msgstr "&Szélesség:"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
395 msgid "Height value"
396 msgstr "Magasság értéke"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
399 msgid "Width value"
400 msgstr "Szélesség értéke"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
403 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
404 msgstr "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
407 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
408 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
412 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
414 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2091
415 msgid "None"
416 msgstr "Nincs"
417
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
419 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:135
420 msgid "Parbox"
421 msgstr "Parbox"
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
424 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
425 msgid "Minipage"
426 msgstr "Minilap"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
429 msgid "Supported box types"
430 msgstr "Támogatott doboz típusok"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
433 msgid "&Available branches:"
434 msgstr "&Elérhető változatok:"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
437 msgid "Select your branch"
438 msgstr "Változat kiválasztása"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
441 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
442 msgid "&New:"
443 msgstr "Ú&j:"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
446 msgid ""
447 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
448 "active."
449 msgstr ""
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
452 msgid "Filename &Suffix"
453 msgstr "&Fájlnév utótag"
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
456 msgid "Show undefined branches used in this document."
457 msgstr ""
458
459 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
460 msgid "&Undefined Branches"
461 msgstr "&Definiálatlan változatok"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
464 msgid "A&vailable Branches:"
465 msgstr "&Elérhető változatok:"
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
468 msgid "Toggle the selected branch"
469 msgstr "Kiválasztott változat (de)aktiválása"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
472 msgid "(&De)activate"
473 msgstr "(De)a&ktivál"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
476 msgid "Add a new branch to the list"
477 msgstr "Új változat felvétele listára"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
480 msgid "Define or change background color"
481 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
484 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
485 msgid "Alter Co&lor..."
486 msgstr "&Szín módosítása..."
487
488 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
489 msgid "Remove the selected branch"
490 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
493 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3803
494 #: src/Buffer.cpp:3816 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
495 msgid "&Remove"
496 msgstr "E&ltávolít"
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
499 msgid "Change the name of the selected branch"
500 msgstr "Kiválasztott változat átnevezése"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
503 msgid "Re&name..."
504 msgstr "Á&tnevezés..."
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
507 msgid "Add the selected branches to the list."
508 msgstr "Kiválasztott változatok hozzáadása listához."
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
511 msgid "&Add Selected"
512 msgstr "&Kiválasztott hozzáadása"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
515 msgid "Add all unknown branches to the list."
516 msgstr "Minden ismeretlen változat hozzáadása listához."
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
519 msgid "Add A&ll"
520 msgstr ""
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
523 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
524 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
525 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
526 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
527 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
528 #: src/Buffer.cpp:2272 src/Buffer.cpp:3778 src/Buffer.cpp:3841
529 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
530 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
532 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
533 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
538 msgid "&Cancel"
539 msgstr "&Mégsem"
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
542 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
543 msgid "Undefined branches used in this document."
544 msgstr ""
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
547 msgid "&Undefined Branches:"
548 msgstr "&Definiálatlan változatok:"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
551 msgid "&Font:"
552 msgstr "&Betűkészlet:"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
555 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
556 msgid "Si&ze:"
557 msgstr "&Méret:"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
560 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
565 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1003
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1677
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1679
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1754
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
579 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
580 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
581 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2212 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2446
582 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
583 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
584 msgid "Default"
585 msgstr "Alapérték"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
588 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
589 msgid "Tiny"
590 msgstr "Legkisebb"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
593 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
594 msgid "Smallest"
595 msgstr "Mégkisebb"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
598 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
599 msgid "Smaller"
600 msgstr "Kisebb"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
603 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
604 msgid "Small"
605 msgstr "Kicsi"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
608 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
609 msgid "Normal"
610 msgstr "Normál"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
614 msgid "Large"
615 msgstr "Nagy"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
619 msgid "Larger"
620 msgstr "Nagyobb"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
624 msgid "Largest"
625 msgstr "Mégnagyobb"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
629 msgid "Huge"
630 msgstr "Óriás"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
634 msgid "Huger"
635 msgstr "Legnagyobb"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
638 msgid "&Custom Bullet:"
639 msgstr "&Egyedi jel:"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
642 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
643 msgid "&Level:"
644 msgstr "Szi&nt:"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
647 msgid "Change:"
648 msgstr "Változás:"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
651 msgid "Go to previous change"
652 msgstr "Menj az előző változásra"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
655 msgid "&Previous change"
656 msgstr "&Előző változás"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
659 msgid "Go to next change"
660 msgstr "Menj a következő változásra"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
663 msgid "&Next change"
664 msgstr "&Következő változás"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
667 msgid "Accept this change"
668 msgstr "Ezen változás elfogadása"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
671 msgid "&Accept"
672 msgstr "Elfog&adás"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
675 msgid "Reject this change"
676 msgstr "Ezen változás visszautasítása"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
679 msgid "&Reject"
680 msgstr "&Visszautasítás"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
683 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
684 msgid "Font family"
685 msgstr "Betűcsalád"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
688 msgid "&Family:"
689 msgstr "&Család:"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
692 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
693 msgid "Font shape"
694 msgstr "Betűalak"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
697 msgid "S&hape:"
698 msgstr "Ala&k:"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
702 msgid "Font series"
703 msgstr "Betűtestesség"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2171
709 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
710 msgid "Language"
711 msgstr "Nyelv"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
715 msgid "Font color"
716 msgstr "Betűszín"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
719 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:19
720 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
721 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
722 msgid "&Language:"
723 msgstr "Nye&lv:"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
726 msgid "&Series:"
727 msgstr "Te&stesség:"
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
730 msgid "&Color:"
731 msgstr "Szí&n:"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
734 msgid "Never Toggled"
735 msgstr "Sose váltsa"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
739 msgid "Font size"
740 msgstr "Betűméret"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
744 msgid "Other font settings"
745 msgstr "Egyéb betűbeállítások"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
748 msgid "Always Toggled"
749 msgstr "Mindig váltsa"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
752 msgid "&Misc:"
753 msgstr "Egyé&b:"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
756 msgid "toggle font on all of the above"
757 msgstr "A fentiek mindegyikét állítsa"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
760 msgid "&Toggle all"
761 msgstr "Minde&t állítsa"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
764 msgid "Apply each change automatically"
765 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
768 msgid "Apply changes &immediately"
769 msgstr "Változások &azonnali alkalmazása"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
772 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
773 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
774 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
775 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
776 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
777 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
778 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
779 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3134 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:293
782 msgid "&Apply"
783 msgstr "&Alkalmaz"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
786 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
787 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
788 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
790 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
791 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
792 msgid "Close"
793 msgstr "Bezár"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
796 msgid "A&vailable Citations:"
797 msgstr "Elérhető hivatko&zások:"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
800 #, fuzzy
801 msgid "S&elected Citations:"
802 msgstr "Kiválasztott &hivatkozások:"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
805 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
806 msgstr ""
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
809 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
810 msgstr ""
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
813 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
814 msgstr "Kiválasztott hivatkozás felfelé mozgatása (Ctrl-fel)"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
817 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
818 msgstr "Kiválasztott hivatkozás lefelé mozgatása (Ctrl-le)"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
821 msgid "&Down"
822 msgstr "&Le"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
825 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
826 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
827 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
828 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
829 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
830 msgid "&Restore"
831 msgstr "&Visszaállítás"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
834 msgid "App&ly"
835 msgstr "&Alkalmaz"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
838 msgid "Formatting"
839 msgstr "Formátum"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
842 msgid "Citation st&yle:"
843 msgstr "Hivatkozás &stílusa:"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
846 msgid "Natbib citation style to use"
847 msgstr "Natbib stílus kiválasztása"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
850 msgid "Text &before:"
851 msgstr "Szöve&g előtte:"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
854 msgid "Text to place before citation"
855 msgstr "A hivatkozás elé helyezendő szöveg"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
858 msgid "Text a&fter:"
859 msgstr "Szöveg &utána:"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
862 msgid "Text to place after citation"
863 msgstr "A hivatkozás után elhelyezendő szöveg"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
866 msgid "List all authors"
867 msgstr "Összes szerző listázása"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
870 msgid "Full aut&hor list"
871 msgstr "Teljes sze&rző lista"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
874 msgid "Force upper case in citation"
875 msgstr "Nagybetűk használatának kényszerítése a hivatkozásban"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
878 msgid "Force u&pper case"
879 msgstr "&Nagybetű kényszerítése"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
882 msgid "Search Citation"
883 msgstr "Hivatkozás keresése"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
886 msgid "Searc&h:"
887 msgstr "&Keres:"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
890 msgid ""
891 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
892 msgstr ""
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
895 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
896 msgstr "A kereséshez kattintcson vagy üsse le a keresési mezőben az Enter-t"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
899 msgid "&Search"
900 msgstr "&Keres"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
903 msgid "Search field:"
904 msgstr "Keresési mező:"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
907 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
908 msgid "All fields"
909 msgstr "Összes mező"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
912 msgid "Regular e&xpression"
913 msgstr "Reguláris kifejez&és"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
916 msgid "Case se&nsitive"
917 msgstr "Kis- és nagy&betű megkülönböztetése"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
920 msgid "Entry types:"
921 msgstr "Bejegyzés típusok:"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
924 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
925 msgid "All entry types"
926 msgstr "Minden bejegyzés típus"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
929 msgid "Search as you &type"
930 msgstr "&Keres gépelés közben"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
933 msgid "Font colors"
934 msgstr "Betűszínek"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
937 msgid "Main text:"
938 msgstr "Főszöveg:"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
941 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
942 msgid "Click to change the color"
943 msgstr "Kattintson szín változtatáshoz"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
946 msgid "Default..."
947 msgstr "Alapérték..."
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
950 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
951 msgid "Revert the color to the default"
952 msgstr ""
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
955 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
956 msgid "R&eset"
957 msgstr "A&lapértékre állít"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
960 msgid "Greyed-out notes:"
961 msgstr "Kiszürkített jegyzetek:"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1541
966 #, fuzzy
967 msgid "&Change..."
968 msgstr "Változás:"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
971 msgid "Background colors"
972 msgstr "Háttérszínek"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
975 msgid "Page:"
976 msgstr "Oldal:"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
979 msgid "Shaded boxes:"
980 msgstr "Árnyékolt dobozok:"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
983 msgid "Compare Revisions"
984 msgstr "Revíziók összehasonlítása"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
987 #, fuzzy
988 msgid "&Revisions back"
989 msgstr "Revízió"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
992 #, fuzzy
993 msgid "&Between revisions"
994 msgstr "Sorok &között:"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
997 msgid "Old:"
998 msgstr "Régi:"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1001 msgid "New:"
1002 msgstr "Új:"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1005 msgid "&New Document:"
1006 msgstr "&Új dokumentum:"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1009 msgid "&Old Document:"
1010 msgstr "&Régi dokumentum:"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1013 msgid "Bro&wse..."
1014 msgstr "Talló&zás..."
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1017 msgid "Copy Document Settings from:"
1018 msgstr "Dokumentum beállítások másolása innen:"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1021 msgid "N&ew Document"
1022 msgstr "Ú&j dokumentum"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1025 msgid "Ol&d Document"
1026 msgstr "&Régi dokumentum"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1029 msgid ""
1030 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1031 "resulting document"
1032 msgstr ""
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1035 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1036 msgstr ""
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1039 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1040 msgid "TeX Code: "
1041 msgstr "TeX kód: "
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1044 msgid "Match delimiter types"
1045 msgstr "Figyeljen a határolójel párjára"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1048 msgid "&Keep matched"
1049 msgstr "&Párjával együtt"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1052 msgid "&Size:"
1053 msgstr "Mé&ret:"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1056 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1057 msgid "Insert the delimiters"
1058 msgstr "Határoló beszúrása"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1061 msgid "&Insert"
1062 msgstr "B&eszúrás"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1065 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1066 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1069 msgid "Use Class Defaults"
1070 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1073 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1074 msgstr ""
1075 "Beállítások mentése, a LyX által használt alapértelmezett dokumentum "
1076 "beállításnak"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1079 msgid "Save as Document Defaults"
1080 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1190
1083 msgid "Display"
1084 msgstr "Megjelenítési mód"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1087 msgid "Show ERT button only"
1088 msgstr "Csak a helyét mutatja"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1091 msgid "&Collapsed"
1092 msgstr "&Zárt"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1095 msgid "Show ERT contents"
1096 msgstr "Mutatja az ERT tartalmát"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1099 msgid "O&pen"
1100 msgstr "&Nyitott"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1103 msgid "For more information, refer to the complete log."
1104 msgstr "További információért, nézze meg a teljes naplófájlt."
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1107 msgid "&Errors:"
1108 msgstr "&Hibák"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1111 msgid "Description:"
1112 msgstr "Leírás:"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1115 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1116 msgstr ""
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1119 msgid "View Complete &Log..."
1120 msgstr "Teljes napló &megjelenítése..."
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1123 msgid "F&ile"
1124 msgstr "Fáj&l"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1127 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1128 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1129 msgid "Filename"
1130 msgstr "Fájlnév"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1133 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1134 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1135 msgid "&File:"
1136 msgstr "&Fájl:"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1139 msgid "Select a file"
1140 msgstr "Válassza ki a fájlt"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1143 msgid "&Draft"
1144 msgstr "&Vázlat"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1147 msgid "&Template"
1148 msgstr "&Sablon"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1151 msgid "Available templates"
1152 msgstr "Elérhető sablonok"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1155 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1156 msgid "LaTe&X and LyX options"
1157 msgstr "LaTeX és Ly&X opciók"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1160 msgid "LaTeX Options"
1161 msgstr "LaTeX opciók"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1164 msgid "O&ption:"
1165 msgstr "Op&ciók:"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1168 msgid "Forma&t:"
1169 msgstr "Fo&rmátum:"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1172 #, fuzzy
1173 msgid ""
1174 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1175 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1176 msgstr ""
1177 "A LyX megjelenítheti ezt az ábrát, amennyiben az előnézet nincs letiltva "
1178 "program szinten (lásd Beállítások dialógusablak)."
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1181 msgid "&Show in LyX"
1182 msgstr "LyX m&utassa"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1188 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1189 msgstr "A százalékos méretarány mértéke a LyX-ben"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1192 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1193 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1194 msgstr "Méret a &képernyőn (%):"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1197 msgid "Si&ze and Rotation"
1198 msgstr "&Méret és elforgatás"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1201 msgid "Rotate"
1202 msgstr "Elforgatás"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1206 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1208 msgid "Angle to rotate image by"
1209 msgstr "A kép forgatási szöge"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1214 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1215 msgid "The origin of the rotation"
1216 msgstr "A forgatás középpontja"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1219 msgid "Ori&gin:"
1220 msgstr "Kii&ndulópont:"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1223 msgid "A&ngle:"
1224 msgstr "S&zög:"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1227 msgid "Scale"
1228 msgstr "Méretarány"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1232 msgid "Height of image in output"
1233 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1237 msgid "Width of image in output"
1238 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1241 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1242 msgstr "A legnagyobb méret méretarányának megtartása"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1246 msgid "&Maintain aspect ratio"
1247 msgstr "Mé&retarány megtartása"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1250 msgid "Crop"
1251 msgstr "Vágás"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1254 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1255 msgid "Clip to bounding box values"
1256 msgstr "A kép adott méretre vágása"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1259 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1260 msgid "Clip to &bounding box"
1261 msgstr "Vágás be&foglaló keretbe"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1265 msgid "&Left bottom:"
1266 msgstr "&Bal alsó sarok:"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1269 msgid "x"
1270 msgstr "x"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1274 msgid "Right &top:"
1275 msgstr "&Jobb felső sarok:"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1279 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1280 msgstr "Befoglaló méretek betöltése (EPS) fájlból"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1283 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1284 msgid "&Get from File"
1285 msgstr "B&etöltés fájlból"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1288 msgid "y"
1289 msgstr "y"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1292 #, fuzzy
1293 msgid "TabWidget"
1294 msgstr "Szélesség"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1297 #, fuzzy
1298 msgid "Sear&ch"
1299 msgstr "Keresési hiba"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1302 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1303 msgid "&Find:"
1304 msgstr "&Mit keres:"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1307 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1308 msgid "Replace &with:"
1309 msgstr "Mire &cseréli:"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1312 msgid "Perform a case-sensitive search"
1313 msgstr ""
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1316 msgid "Case &sensitive"
1317 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1320 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1321 msgstr ""
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1324 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1325 msgid "Find &Next"
1326 msgstr "&Következő..."
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1329 #, fuzzy
1330 msgid "Restrict search to whole words only"
1331 msgstr "Csak egész &szavakat"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1334 msgid "W&hole words"
1335 msgstr "&Teljes szavak"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1338 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1339 msgstr ""
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1342 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1343 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1344 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1345 msgid "&Replace"
1346 msgstr "Cse&rél"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1349 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1350 msgid "Search &backwards"
1351 msgstr "&Visszafelé keres"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1354 msgid "Replace all occurences at once"
1355 msgstr "Minden előfordulás kicserélése egyszerre"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1358 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1359 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1360 msgid "Replace &All"
1361 msgstr "M&indet cseréli"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1364 msgid "S&ettings"
1365 msgstr "&Beállítások"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1368 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1369 msgstr ""
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1372 msgid "Sco&pe"
1373 msgstr ""
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1376 msgid "Current &document"
1377 msgstr "Aktuális &dokumentum"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1380 msgid ""
1381 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1382 "document"
1383 msgstr ""
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1386 msgid "&Master document"
1387 msgstr "&Fődokumentum"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1390 msgid "All open documents"
1391 msgstr "Minden nyitott dokumentum"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1394 msgid "&Open documents"
1395 msgstr "&Dokumentumok megnyitása"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1398 msgid "All ma&nuals"
1399 msgstr ""
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1402 msgid ""
1403 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1404 "and paragraph style"
1405 msgstr ""
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1408 msgid "Ignore &format"
1409 msgstr ""
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1412 msgid ""
1413 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1414 "first letter"
1415 msgstr ""
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1418 msgid "&Preserve first case on replace"
1419 msgstr ""
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1422 #, fuzzy
1423 msgid "&Expand macros"
1424 msgstr "Képlet makrók"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1427 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1428 msgid "Form"
1429 msgstr "Form"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1432 #, fuzzy
1433 msgid "Float Type:"
1434 msgstr "Információ típus:"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1437 msgid "Use &default placement"
1438 msgstr "Alapértelmezett &elhelyezés"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1441 msgid "Advanced Placement Options"
1442 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1445 msgid "&Top of page"
1446 msgstr "Oldal &teteje"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1449 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1450 msgstr "&Mellőzd a LaTeX szabályokat"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1453 msgid "Here de&finitely"
1454 msgstr "Feltét&lenül itt"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1457 msgid "&Here if possible"
1458 msgstr "Itt, &ha lehetséges"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1461 msgid "&Page of floats"
1462 msgstr "Ús&ztatások lapja"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1465 msgid "&Bottom of page"
1466 msgstr "Ol&dal alja"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1469 msgid "&Span columns"
1470 msgstr "Ha&sábok áthidalása"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1473 msgid "&Rotate sideways"
1474 msgstr "Elfor&gatás oldalra"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1477 msgid "FontUi"
1478 msgstr "FontUi"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1481 msgid "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1482 msgstr ""
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1485 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1486 msgstr ""
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1489 msgid "&Default family:"
1490 msgstr "Alapértelmezett &család:"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1493 msgid "Select the default family for the document"
1494 msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1497 msgid "&Base Size:"
1498 msgstr "Alap mér&et:"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1501 msgid "LaTe&X font encoding:"
1502 msgstr "LaTe&X betű kódolás:"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1505 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1506 msgstr ""
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1509 msgid "&Roman:"
1510 msgstr "&Roman:"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1513 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1514 msgstr "Kiválasztja a roman (serif) betűkészletet"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1517 msgid "&Sans Serif:"
1518 msgstr "Sa&ns Serif:"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1521 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1522 msgstr "Kiválasztja a Sans Serif (groteszk) betűkészletet"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1525 msgid "S&cale (%):"
1526 msgstr "&Méretarány (%):"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1529 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1530 msgstr "Igazítsa a Sans Serif betűket, az alap betűmérethez"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1533 msgid "&Typewriter:"
1534 msgstr "Írógé&p:"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1537 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1538 msgstr "Kiválasztja az írógép (monospace) betűkészletet"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1541 msgid "Sc&ale (%):"
1542 msgstr "Mére&tarány (%):"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1545 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1546 msgstr "Igazítsa az Írógép betűket az alap betűmérethez"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1549 msgid "C&JK:"
1550 msgstr "C&JK:"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1553 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1554 msgstr ""
1555 "Adja meg a betűkészletet, amit a kínai, japán és a koreai (CJK) parancs-fájl "
1556 "használ"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1559 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1560 msgstr "Használjon valódi kiskapitális betűket, ha van a betűkészletben"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1563 msgid "Use true S&mall Caps"
1564 msgstr "Valódi &Kiskapitálist használjon"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1567 msgid "Use old style instead of lining figures"
1568 msgstr "Régi stílus használata, képek vonalba illesztése helyett"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1571 msgid "Use &Old Style Figures"
1572 msgstr "Régi &stílusú megjelenést használjon"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1575 msgid "&Graphics"
1576 msgstr "&Képek"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1579 msgid "Select an image file"
1580 msgstr "Válasszon ki egy képfájlt"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1583 msgid "Output Size"
1584 msgstr "Kimenet mérete"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1587 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1588 msgstr ""
1589 "Grafika magasságának beállítása. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1592 msgid "Set &height:"
1593 msgstr "Magasság mega&dása:"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1596 msgid "&Scale Graphics (%):"
1597 msgstr "Kép &mérete(%):"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1600 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1601 msgstr ""
1602 "Grafika magasságának szélessége. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1605 msgid "Set &width:"
1606 msgstr "Szé&lesség megadása:"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1609 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1610 msgstr ""
1611 "Kép átmeretezése a maximális méretre, a szélesség és magasság átlépése nélkül"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1614 msgid "Rotate Graphics"
1615 msgstr "Kép elforgatása"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1618 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1619 msgstr "Jelölje be, az elforgatás és skálázás sorrendjének megváltoztatásához"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1622 msgid "Ro&tate after scaling"
1623 msgstr "Tá&blázat forgatása"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1626 msgid "Or&igin:"
1627 msgstr "Kiindulópo&nt:"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1630 msgid "A&ngle (Degrees):"
1631 msgstr "S&zög (fokban):"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1635 msgid "File name of image"
1636 msgstr "A felhasználandó képfájl neve"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1639 msgid "&Clipping"
1640 msgstr "Vágá&s"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1644 msgid "y:"
1645 msgstr "y:"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1649 msgid "x:"
1650 msgstr "x:"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1653 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1654 msgstr "Ne tömörítsd ki a képet LaTeX-be exportáláskor"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1657 msgid "Don't un&zip on export"
1658 msgstr "&Ne tömörítsd ki exportáláskor"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1661 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1662 msgid "Additional LaTeX options"
1663 msgstr "További LaTeX opciók"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1666 msgid "LaTeX &options:"
1667 msgstr "&LaTeX opciók:"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1670 msgid ""
1671 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1672 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1673 msgstr ""
1674 "A LyX megjelenítheti ezt az képet, amennyiben az előnézet nincs letiltva "
1675 "program szinten (lásd Beállítások dialógusablak)."
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1678 msgid "Sho&w in LyX"
1679 msgstr "M&egjelenítés LyX-ben"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1682 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1683 msgstr ""
1684 "Kép hozzárendelése, ugyanazon beállításokkal rendelkező képek csoportjához"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1687 msgid "Graphics Group"
1688 msgstr "Kép csoport"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1691 msgid "A&ssigned to group:"
1692 msgstr "&Hozzárendelve csoporthoz:"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1695 msgid "Click to define a new graphics group."
1696 msgstr "Kattintson ide, új képcsoport definiálásához."
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1699 msgid "O&pen new group..."
1700 msgstr "Új &csoport megnyitása..."
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1703 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1704 msgstr "Válasszon egy létező csoportot az aktuális képhez."
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1707 msgid "Draft mode"
1708 msgstr "Vázlat mód"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1711 msgid "&Draft mode"
1712 msgstr "Vázlat &mód"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1715 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1716 msgstr "Válassza ki a kitöltési mintát HFill-ekhez"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1719 msgid "..............."
1720 msgstr "..............."
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1723 msgid "________"
1724 msgstr "________"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1727 msgid "<-----------"
1728 msgstr "<-----------"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1731 msgid "----------->"
1732 msgstr "----------->"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1735 msgid "\\-----v-----/"
1736 msgstr "\\-----v-----/"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1739 msgid "/-----^-----\\"
1740 msgstr "/-----^-----\\"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1743 msgid "&Spacing:"
1744 msgstr "&Mérete:"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1747 msgid "Supported spacing types"
1748 msgstr "Támogatott kitöltési típusok"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1751 msgid "&Value:"
1752 msgstr "É&rték:"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1755 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1756 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1759 msgid "&Fill Pattern:"
1760 msgstr "&Kitöltési minta:"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1763 msgid "&Protect:"
1764 msgstr "&Védett:"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1767 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1768 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1769 msgstr "Kihagyás beszúrása még sortörés után is"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1772 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1773 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:330
1774 #: lib/layouts/stdinsets.inc:333 lib/layouts/minimalistic.module:26
1775 msgid "URL"
1776 msgstr "URL"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1779 msgid "&Target:"
1780 msgstr "&Cél:"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1783 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1784 msgid "Name associated with the URL"
1785 msgstr "Az URL-hez rendelt név"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1789 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:309
1790 msgid "&Name:"
1791 msgstr "&Név:"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1794 msgid "Specify the link target"
1795 msgstr "Adja meg az link célját"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1798 msgid "Link type"
1799 msgstr "Link típus"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1802 msgid "Link to the web or to every other target"
1803 msgstr "Hivatkozás a web-re vagy máshova"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1806 msgid "&Web"
1807 msgstr "&Web"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1810 msgid "Link to an email address"
1811 msgstr "Hivatkozás egy E-mail címe"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1814 msgid "&Email"
1815 msgstr "&Email"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1818 msgid "Link to a file"
1819 msgstr "Hivatkozás egy fájlra"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1822 msgid "&File"
1823 msgstr "&Fájl"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1826 msgid "Listing Parameters"
1827 msgstr "Lista paraméterei"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1830 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1831 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1832 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1833 msgstr "Kattintson ide, LyX által fel nem ismert paraméterek megadásához"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1836 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1837 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1838 msgid "&Bypass validation"
1839 msgstr "&Validáció átlépése"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1842 msgid "C&aption:"
1843 msgstr "F&elirat:"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1846 msgid "La&bel:"
1847 msgstr "&Címke:"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1850 msgid "Mo&re parameters"
1851 msgstr "További p&araméterek"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1854 msgid "Underline spaces in generated output"
1855 msgstr "Aláhúzza a szóközöket a kimenetben"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1858 msgid "&Mark spaces in output"
1859 msgstr "&Jelöld a szóközöket a kimenetben"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1862 msgid "Show LaTeX preview"
1863 msgstr "Mutasd meg a LaTeX előnézetet"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1866 msgid "&Show preview"
1867 msgstr "Előnézet &megjelenítése"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1870 msgid "File name to include"
1871 msgstr "A csatolandó fájl neve"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1874 msgid "&Include Type:"
1875 msgstr "&Csatolás módja:"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:382
1878 msgid "Include"
1879 msgstr "Include"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1882 msgid "Input"
1883 msgstr "Input"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1886 msgid "Verbatim"
1887 msgstr "Verbatim"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1117
1890 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1123
1891 msgid "Program Listing"
1892 msgstr "Programlista"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1895 msgid "Edit the file"
1896 msgstr "Fájl szerkesztése"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1899 msgid "&Edit"
1900 msgstr "Sz&erkesztés"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1903 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1904 #, fuzzy
1905 msgid "A&vailable Indexes:"
1906 msgstr "&Elérhető változatok:"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1909 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1910 msgstr ""
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1913 msgid ""
1914 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1915 msgstr ""
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1919 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1920 msgid "Index generation"
1921 msgstr ""
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1924 msgid "Define program options of the selected processor."
1925 msgstr ""
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1928 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1929 msgstr ""
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1932 msgid "&Use multiple indexes"
1933 msgstr ""
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1936 msgid ""
1937 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1938 msgstr ""
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
1941 #, fuzzy
1942 msgid "Add a new index to the list"
1943 msgstr "Új változat felvétele listára"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1946 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1947 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
1948 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:326
1949 msgid "1"
1950 msgstr "1"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
1953 #, fuzzy
1954 msgid "Remove the selected index"
1955 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
1958 #, fuzzy
1959 msgid "Rename the selected index"
1960 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
1963 msgid "R&ename..."
1964 msgstr "&Átnevezés..."
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
1967 msgid "Define or change button color"
1968 msgstr "Gomb színének meghatározása vagy változtatása"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1971 msgid "Information Type:"
1972 msgstr "Információ típus:"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1975 msgid "Information Name:"
1976 msgstr "Információ néve:"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1979 msgid "Inset Parameter Configuration"
1980 msgstr "Betét paraméter beállítás"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
1983 msgid "Update dialog when moving context"
1984 msgstr ""
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
1987 msgid "S&ynchronize Dialog"
1988 msgstr ""
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
1991 msgid "Apply settings immediately"
1992 msgstr "Változások azonnali alkalmazása"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
1995 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1996 msgid "I&mmediate Apply"
1997 msgstr "A&zonnal alkalmaz"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2000 msgid "Restore initial values in dialog"
2001 msgstr ""
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2004 #, fuzzy
2005 msgid "Push new inset into the document"
2006 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2009 msgid "New Inset"
2010 msgstr "Új betét"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2013 msgid "Document &class"
2014 msgstr "&Dokumentumosztály"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2017 msgid "Click to select a local document class definition file"
2018 msgstr "Kattintson ide helyi dokumentum-osztálydefiníció kiválasztásához"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2021 msgid "&Local Layout..."
2022 msgstr "&Helyi formátum..."
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2025 msgid "Class options"
2026 msgstr "Osztály beállítások"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2029 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2030 msgstr "A layout fájlban elődefiniált opciók engedélyezése"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2033 msgid "&Predefined:"
2034 msgstr "Elő&redefiniált:"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2037 msgid ""
2038 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2039 "select/deselect."
2040 msgstr ""
2041 "A layout fájlban definiált opciók. Kattintson a bal oldalon a választáshoz/"
2042 "törléshez."
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2045 msgid "Cus&tom:"
2046 msgstr "&Egyéb:"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2049 msgid "&Graphics driver:"
2050 msgstr "Kép me&ghajtó:"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2053 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2054 msgstr "Válassza, ha az aktuális dokumentum be van csatolva egy fődokumentumba"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2057 msgid "Select de&fault master document"
2058 msgstr "Vá&lassza ki az alapértelmezett fődokumentumot"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2061 msgid "&Master:"
2062 msgstr "&Fődokumentum:"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2065 msgid "Enter the name of the default master document"
2066 msgstr "Adja meg az alapértelmezett, fődokumentumot"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2069 msgid "&Suppress default date on front page"
2070 msgstr ""
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2073 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2074 msgstr ""
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:52
2077 msgid "&Quote Style:"
2078 msgstr "&Idézőjel stílusa:"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:65
2081 msgid "Encoding"
2082 msgstr "Kódolás"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:80
2085 msgid "Language &Default"
2086 msgstr "&Nyelv alapérték"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:103
2089 msgid "&Other:"
2090 msgstr "&Egyéb:"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:125
2093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2094 msgid "Language pac&kage:"
2095 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:135
2098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2099 msgid "Select which language package LyX should use"
2100 msgstr ""
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:142
2103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2104 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2105 msgstr ""
2106 "Adja meg a nyelvi csomag betöltéséhez szükséges parancsot (alap: babel)"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2109 #, fuzzy
2110 msgid "Of&fset:"
2111 msgstr "Eltolások"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2114 msgid "Value of the vertical line offset."
2115 msgstr ""
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2118 msgid "Value of the line width."
2119 msgstr "Sor szélesség értéke."
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2122 msgid "&Thickness:"
2123 msgstr "&Vastagság:"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2126 msgid "Value of the line thickness."
2127 msgstr ""
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2130 #, fuzzy
2131 msgid "Input here the listings parameters"
2132 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2135 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2136 msgid "Feedback window"
2137 msgstr "Visszajelzés ablak"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:332
2140 #: src/insets/InsetListings.cpp:353 src/insets/InsetListings.cpp:355
2141 msgid "Listing"
2142 msgstr "Lista"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2145 msgid "&Main Settings"
2146 msgstr "&Fő beállítások"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2149 msgid "Placement"
2150 msgstr "Elhelyezés"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2153 msgid "Check for inline listings"
2154 msgstr "Jelölje be beágyazott listákhoz"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2157 msgid "&Inline listing"
2158 msgstr "Beszúrt l&ista"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2161 msgid "Check for floating listings"
2162 msgstr "Jelölje be úsztatott listához"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2165 msgid "&Float"
2166 msgstr "Ú&sztatás"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2169 msgid "&Placement:"
2170 msgstr "Elhelye&zés:"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2173 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2174 msgstr "Adja meg az elhelyezést (htbp) az úsztatott listákhoz"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2177 msgid "Line numbering"
2178 msgstr "Sorszámozás"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2181 msgid "&Side:"
2182 msgstr "O&ldal:"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2185 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2186 msgstr "Melyik oldalra kell a sorszámokat nyomtatni?"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2189 msgid "S&tep:"
2190 msgstr "Lé&pés:"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2193 msgid "Difference between two numbered lines"
2194 msgstr "Két számozott sor közötti különbség"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2197 msgid "Font si&ze:"
2198 msgstr "Betű&méret:"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2201 msgid "Choose the font size for line numbers"
2202 msgstr "Sorszámozáshoz betűméret kiválasztása"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2205 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2206 msgid "Style"
2207 msgstr "Stílus"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2210 msgid "F&ont size:"
2211 msgstr "Be&tűméret:"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2214 msgid "The content's base font size"
2215 msgstr "A tartalom alap betűkészlete"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2218 msgid "Font Famil&y:"
2219 msgstr "Betű&család:"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2222 msgid "The content's base font style"
2223 msgstr "A tartalom alap betűstílusa"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2226 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2227 msgstr "Tördelje a sorhosszúságnál hosszabb sorokat"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2230 msgid "&Break long lines"
2231 msgstr "&Hosszú sorok törése"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2234 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2235 msgstr "Tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2238 msgid "S&pace as symbol"
2239 msgstr "Szó&köz szimbólumként"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2242 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2243 msgstr "A sztringekben tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2246 msgid "Space i&n string as symbol"
2247 msgstr "Szóköz a sztrin&gekben szimbólumként"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2250 msgid "Tab&ulator size:"
2251 msgstr "Ta&bulátor méret:"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2254 msgid "Use extended character table"
2255 msgstr "Bővített karakter-táblát használjon"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2258 msgid "&Extended character table"
2259 msgstr "Bővített ka&raktertábla"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2262 msgid "Lan&guage:"
2263 msgstr "&Nyelv:"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2266 msgid "Select the programming language"
2267 msgstr "A programozási nyelve kiválasztása"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2270 msgid "&Dialect:"
2271 msgstr "&Dialektus:"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2274 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2275 msgstr "A programozási-nyelv dialektusának kiválasztása, ha létezik"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2278 msgid "Range"
2279 msgstr "Tartomány"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2282 msgid "Fi&rst line:"
2283 msgstr "&Első sor:"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2286 msgid "The first line to be printed"
2287 msgstr "A kinyomtatandó első sor"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2290 msgid "&Last line:"
2291 msgstr "&Utolsó sor:"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2294 msgid "The last line to be printed"
2295 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2298 msgid "Ad&vanced"
2299 msgstr "To&vábbi beállítások"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2302 msgid "More Parameters"
2303 msgstr "További paraméterek"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2306 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2307 msgstr ""
2308 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2311 #, fuzzy
2312 msgid "Document-specific layout information"
2313 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2316 msgid "Errors reported in terminal."
2317 msgstr ""
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2321 msgid "Press button to check validity..."
2322 msgstr ""
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2325 #, fuzzy
2326 msgid "&Validate"
2327 msgstr "É&rték:"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2330 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2331 msgstr "Kereséshez üsse le az Enter-t, vagy kattintson a Menj-re!"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2334 #, fuzzy
2335 msgid "Log &Type:"
2336 msgstr "&Típus:"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2339 msgid "Update the display"
2340 msgstr "Képernyő frissítése"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2343 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:291
2344 msgid "&Update"
2345 msgstr "&Frissítés"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2348 msgid "Copy to Clip&board"
2349 msgstr "&Másolás a vágólapra"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2352 msgid "&Go!"
2353 msgstr "M&enj!"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2356 msgid "Jump to the next warning message."
2357 msgstr "Ugrás a következő figyelmeztetésre."
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2360 msgid "Next &Warning"
2361 msgstr "&Következő figyelmeztetés"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2364 msgid "Jump to the next error message."
2365 msgstr "Ugrás a következő hibaüzenetre."
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2368 msgid "Next &Error"
2369 msgstr "Következő &hiba"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2372 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2373 msgstr "A dokumentumosztály által megadott margóbeállítások használata"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2376 msgid "&Default Margins"
2377 msgstr "Ala&pértelmezett margók"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2380 msgid "&Top:"
2381 msgstr "&Felső:"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2384 msgid "&Bottom:"
2385 msgstr "A&lsó:"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2388 msgid "&Inner:"
2389 msgstr "&Belső:"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2392 msgid "O&uter:"
2393 msgstr "&Külső:"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2396 msgid "Head &sep:"
2397 msgstr "Fejléc k&ihagyás:"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2400 msgid "Head &height:"
2401 msgstr "Fejlé&c magasság:"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2404 msgid "&Foot skip:"
2405 msgstr "Láb kihagyá&s:"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2408 msgid "&Column Sep:"
2409 msgstr "&Hasáb kihagyás:"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2412 msgid "Master Document Output"
2413 msgstr "Fődokumentum kimenet"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2416 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2417 msgstr ""
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2420 msgid "Include only &selected children"
2421 msgstr ""
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2424 msgid ""
2425 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2426 "compilation)"
2427 msgstr ""
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2430 msgid "&Maintain counters and references"
2431 msgstr "&Számlálók és hivatkozások kezelése"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2434 msgid "Include all subdocuments in the output"
2435 msgstr ""
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2438 msgid "&Include all children"
2439 msgstr ""
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2442 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2445 msgid "Number of rows"
2446 msgstr "Sorok száma"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2450 msgid "&Rows:"
2451 msgstr "So&rok:"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2454 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2457 msgid "Number of columns"
2458 msgstr "Oszlopok száma"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2462 msgid "&Columns:"
2463 msgstr "Osz&lopok:"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2466 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2467 msgstr "Méretezze át a táblázat megfelelő méreteire"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2470 msgid "Vertical alignment"
2471 msgstr "Függőleges igazítás"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2474 msgid "&Vertical:"
2475 msgstr "&Függőleges:"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2478 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2479 msgstr "Vízszintes igazítás oszloponként (l,c,r)"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2482 msgid "&Horizontal:"
2483 msgstr "&Vízszintes:"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2486 msgid "Decoration"
2487 msgstr "Dekoráció"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2490 msgid "&Type:"
2491 msgstr "&Típus:"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2494 msgid "decoration type / matrix border"
2495 msgstr ""
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2498 msgid "[x]"
2499 msgstr "[x]"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2502 msgid "(x)"
2503 msgstr "(x)"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2506 msgid "{x}"
2507 msgstr "{x}"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2510 msgid "|x|"
2511 msgstr "|x|"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2514 msgid "||x||"
2515 msgstr "||x||"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2518 msgid ""
2519 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2520 "are inserted into formulas"
2521 msgstr ""
2522 "Az AMS LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha szimbólumot szúrunk be, az "
2523 "AMS képlet szköztárból, egy képletbe"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2526 msgid "&Use AMS math package automatically"
2527 msgstr "A&utomatikusan használja az AMS képlet csomagot"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2530 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2531 msgstr "Az AMS LaTeX csomagot mindig használjuk"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2534 msgid "Use AMS &math package"
2535 msgstr "AMS &képlet csomag használata"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2538 msgid ""
2539 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2540 "inserted into formulas"
2541 msgstr ""
2542 "Az esint LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha speciális integrál "
2543 "szimbólum van beszúrva egy képletbe"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2546 msgid "Use esint package &automatically"
2547 msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2550 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2551 msgstr "Az esint LaTeX csomag mindig használva van"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2554 msgid "Use &esint package"
2555 msgstr "Esint &csomag használata"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2558 msgid ""
2559 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2560 "into formulas"
2561 msgstr ""
2562 "A mathdots LaTeX csomag csak akkor használható, ha az \\iddots parancsot "
2563 "beszúrjuk a képletekbe"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2566 msgid "Use math&dots package automatically"
2567 msgstr "A math&dots csomag automatikus használata"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2570 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2571 msgstr "A mathdots LaTeX csomag felhasználva"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2574 msgid "Use mathdo&ts package"
2575 msgstr "mathdo&ts csomag használata"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2578 #, fuzzy
2579 msgid ""
2580 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2581 "inserted into formulas"
2582 msgstr ""
2583 "Az esint LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha speciális integrál "
2584 "szimbólum van beszúrva egy képletbe"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2587 #, fuzzy
2588 msgid "Use mhchem &package automatically"
2589 msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2592 #, fuzzy
2593 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2594 msgstr "Az esint LaTeX csomag mindig használva van"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2597 #, fuzzy
2598 msgid "Use mh&chem package"
2599 msgstr "Esint &csomag használata"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2602 msgid "A&vailable:"
2603 msgstr "&Elérhető:"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2607 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2608 msgid "A&dd"
2609 msgstr "&Hozzáadás"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2612 msgid "De&lete"
2613 msgstr "&Törlés"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2616 msgid "S&elected:"
2617 msgstr "&Kiválasztott:"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2620 msgid "Nomenclature"
2621 msgstr "Szakkifejezés"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2624 msgid "Sort &as:"
2625 msgstr "&Rendezés:"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2628 msgid "&Description:"
2629 msgstr "&Leírás:"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2632 msgid "&Symbol:"
2633 msgstr "&Szimbólum:"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2636 msgid "Type"
2637 msgstr "Típus"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2640 msgid "LyX internal only"
2641 msgstr "LyX csak belső"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2644 msgid "LyX &Note"
2645 msgstr "LyX &megjegyzés"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2648 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2649 msgstr "Exportálás LaTeX/Docbook-ba, de ne nyomtasson"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2652 msgid "&Comment"
2653 msgstr "M&egjegyzés"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2656 msgid "Print as grey text"
2657 msgstr "Szürke szövegként nyomtat"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2660 msgid "&Greyed out"
2661 msgstr "&Kiszürkített"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2664 msgid "&List in Table of Contents"
2665 msgstr "Mutassa a &tartalomjegyzékben"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2668 msgid "&Numbering"
2669 msgstr "&Számozás"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2672 msgid "Output Format"
2673 msgstr "Kimeneti formátum"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2676 #, fuzzy
2677 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2678 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2682 #, fuzzy
2683 msgid "De&fault Output Format:"
2684 msgstr "Ala&p nyomtató:"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2687 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2688 msgstr ""
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2691 msgid "S&ynchronize with Output"
2692 msgstr ""
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2695 #, fuzzy
2696 msgid "C&ustom Macro:"
2697 msgstr "Vásárló szám:"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2700 #, fuzzy
2701 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2702 msgstr "LaTeX preambulum"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2705 msgid "XHTML Output Options"
2706 msgstr "XHTML kimeneti beállítások"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2709 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2710 msgstr ""
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2713 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2714 msgstr ""
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2717 #, fuzzy
2718 msgid "&Math output:"
2719 msgstr "Képlet beállítások"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2722 msgid "Format to use for math output."
2723 msgstr ""
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2726 msgid "MathML"
2727 msgstr "MathML"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:593
2730 msgid "HTML"
2731 msgstr "HTML"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2734 msgid "Images"
2735 msgstr "Képek"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2738 #: lib/layouts/egs.layout:617 lib/languages:69
2739 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2740 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2741 msgid "LaTeX"
2742 msgstr "LaTeX"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2745 #, fuzzy
2746 msgid "Math &image scaling:"
2747 msgstr "Képlet térközök"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2750 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2751 msgstr ""
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2754 msgid "&Use hyperref support"
2755 msgstr "&Hyperref támogatás használata"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2758 msgid "&General"
2759 msgstr "Á&ltalános"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2762 msgid ""
2763 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2764 msgstr ""
2765 "Ha külön nem adta meg, töltse ki a címet és a szerzőt a megfelelő "
2766 "környezetekben"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2769 msgid "Automatically fi&ll header"
2770 msgstr "&Fejléc automatikus kitöltése"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2773 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2774 msgstr "Teljes-képernyős PDF bemutató engedélyezése"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2777 msgid "Load in &fullscreen mode"
2778 msgstr "&Betöltés teljesképernyő módban"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2781 msgid "Header Information"
2782 msgstr "Fejléc információ"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2785 msgid "&Title:"
2786 msgstr "&Cím:"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2789 msgid "&Author:"
2790 msgstr "&Szerző:"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2793 msgid "&Subject:"
2794 msgstr "&Tárgy:"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2797 msgid "&Keywords:"
2798 msgstr "K&ulcsszó:"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2801 msgid "H&yperlinks"
2802 msgstr "Hip&erhivatkozások"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2805 msgid "Allows link text to break across lines."
2806 msgstr "A hivatkozás szövege sorokra törhető."
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2809 msgid "B&reak links over lines"
2810 msgstr "Linkek &törése több sorba"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2813 msgid "No &frames around links"
2814 msgstr "&Nincs keret a hivatkozások körül."
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2817 msgid "C&olor links"
2818 msgstr "&Színes linkek"
2819
2820 # ??
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2822 msgid "Bibliographical backreferences"
2823 msgstr "Irodalomjegyzék visszahivatkozások"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2826 msgid "B&ackreferences:"
2827 msgstr "Vissza&hivatkozások:"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2830 msgid "&Bookmarks"
2831 msgstr "&Könyvjelzők"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2834 msgid "G&enerate Bookmarks"
2835 msgstr "Könyvjel&zők létrehozása"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2838 msgid "&Numbered bookmarks"
2839 msgstr "&Számozott könyvjelzők"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2842 msgid "Number of levels"
2843 msgstr "Szintek száma"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2846 msgid "&Open bookmarks"
2847 msgstr "Könyvjelzők &megnyitása"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2850 msgid "Additional o&ptions"
2851 msgstr "Tovább&i opciók"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2854 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2855 msgstr "pl.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2858 msgid "Paper Format"
2859 msgstr "Papír formátum"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2863 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:310
2864 msgid "&Format:"
2865 msgstr "Formá&tum:"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2868 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2869 msgstr "Válasszon papírméretet vagy adja megy az \"Egyedi\" méretét"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2872 msgid "&Orientation:"
2873 msgstr "&Elrendezés:"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2876 msgid "&Portrait"
2877 msgstr "Á&lló"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2880 msgid "&Landscape"
2881 msgstr "&Fekvő"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
2885 msgid "Page Layout"
2886 msgstr "Oldal formátum"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2889 msgid "Headings &style:"
2890 msgstr "&Cím stílus:"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2893 msgid "Style used for the page header and footer"
2894 msgstr "Az oldal fejlécéhez és láblécéhez használt stílus"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2897 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2898 msgstr "Az oldal kinézete kétoldalas nyomtatáshoz"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2901 msgid "&Two-sided document"
2902 msgstr "&Kétoldalas dokumentum"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2905 msgid "Label Width"
2906 msgstr "Címke szélesség"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2909 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2910 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2911 msgstr "Ez a szöveg adja meg a bekezdés címke szélességét"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2914 msgid "Lo&ngest label"
2915 msgstr "Leghosszabb &címke"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2918 msgid "Line &spacing"
2919 msgstr "Sor&köz"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2923 msgid "Single"
2924 msgstr "Egyszeres"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2927 msgid "1.5"
2928 msgstr "Másfélszeres"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2932 msgid "Double"
2933 msgstr "Kétszeres"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2937 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
2938 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
2939 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2940 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
2942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
2943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2944 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2945 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2070
2946 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2093
2947 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2948 msgid "Custom"
2949 msgstr "Egyéb"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2952 msgid "&Indent Paragraph"
2953 msgstr "B&ekezdés behúzása"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2956 msgid "&Justified"
2957 msgstr "&Sorkizárt"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2960 msgid "&Left"
2961 msgstr "Bal&ra"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2964 msgid "C&enter"
2965 msgstr "Közé&pre"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2968 msgid "Ri&ght"
2969 msgstr "&Jobbra"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2972 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2973 msgstr "Használja az igazítás alapértékét ehhez a bekezdéshez, bármi is az."
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2976 msgid "Paragraph's &Default"
2977 msgstr "Bekez&dés alapértéke"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2980 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2981 msgstr ""
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2984 #, fuzzy
2985 msgid "&Phantom"
2986 msgstr "phantom"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2989 #, fuzzy
2990 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2991 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2994 #, fuzzy
2995 msgid "&Horizontal Phantom"
2996 msgstr "Vízszintes vonal"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2999 #, fuzzy
3000 msgid "Vertical space of the phantom content"
3001 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3004 #, fuzzy
3005 msgid "&Vertical Phantom"
3006 msgstr "Függőleges igazítás"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3009 msgid "A&lter..."
3010 msgstr "&Módosítás..."
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3013 msgid "&Use system colors"
3014 msgstr "&Rendszer színek használata"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3017 msgid "In Math"
3018 msgstr "Képletben"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3021 msgid ""
3022 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3023 "delay."
3024 msgstr ""
3025 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést, képlet módban a "
3026 "késleltetés után."
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3029 msgid "Automatic in&line completion"
3030 msgstr "Automatikus &kiegészítés sorban"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3033 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3034 msgstr "Képlet módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3037 msgid "Automatic p&opup"
3038 msgstr "Automatikus &felbukkanó"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3041 #, fuzzy
3042 msgid "Autoco&rrection"
3043 msgstr "Automatikus &kezdés"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3046 msgid "In Text"
3047 msgstr "Szövegben"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3050 msgid ""
3051 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3052 "delay."
3053 msgstr ""
3054 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést szöveg módban a "
3055 "késleltetés után."
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3058 msgid "Automatic &inline completion"
3059 msgstr "A&utomatikus kiegészítés sorban"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3062 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3063 msgstr "Szöveg módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3066 msgid "Automatic &popup"
3067 msgstr "Aut&omatikus felbukkanó"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3070 msgid ""
3071 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3072 "mode."
3073 msgstr ""
3074 "Egy kis háromszöget mutat a kurzoron, amennyiben szöveg módban kiegészítés "
3075 "elérhető."
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3078 msgid "Cursor i&ndicator"
3079 msgstr "Kurzor i&ndikátor"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3082 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3083 msgid "General"
3084 msgstr "Általános"
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3087 msgid ""
3088 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3089 "if it is available."
3090 msgstr ""
3091 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, beszúrva mutassa a kiegészítést, ha az "
3092 "elérhető."
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3095 msgid "s inline completion dela&y"
3096 msgstr "&mp beszúrt kiegészítés késleltetés"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3099 msgid ""
3100 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3101 "if it is available."
3102 msgstr ""
3103 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, mutassa a felbukkanó kiegészítést, ha "
3104 "az elérhető."
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3107 msgid "s popup d&elay"
3108 msgstr "mp f&elbukkanó késleltetés"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3111 msgid ""
3112 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3113 "It will be shown right away."
3114 msgstr ""
3115 "Amikor a TAB kiegészítés nem egyedi, ne késleltesse a felbukkanót. Az "
3116 "azonnal jelenjen meg."
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3119 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3120 msgstr "A&zonnal mutassa a felbukkanót nem egyedi kiegészítésekre"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3123 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3124 msgstr "Hosszú kiegészítések csonkítva, \"...\"-al jelennek meg."
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3127 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3128 msgstr "A \"...\"-t &használja a hosszú kiegészítések rövidítésére"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3131 msgid "C&onverter:"
3132 msgstr "Átala&kító:"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3135 msgid "E&xtra flag:"
3136 msgstr "E&xtra paraméter:"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3139 msgid "&From format:"
3140 msgstr "Formá&tumról:"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3143 msgid "&To format:"
3144 msgstr "&Formátumra:"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3148 msgid "&Modify"
3149 msgstr "&Módosít"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3153 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2844 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2908
3154 msgid "Remo&ve"
3155 msgstr "E&ltávolít"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3158 msgid "Converter Defi&nitions"
3159 msgstr "Átalakító Defi&níciók"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3162 msgid "Converter File Cache"
3163 msgstr "Átalakító fájl tároló"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3166 msgid "&Enabled"
3167 msgstr "&Engedélyezve"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3170 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3171 msgstr "Max. tár&olási idő (napokban):"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3174 msgid "Display &Graphics"
3175 msgstr "Képek me&gjelenítése"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3178 msgid "Instant &Preview:"
3179 msgstr "Azo&nnali előnézet:"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3183 msgid "Off"
3184 msgstr "Ki"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3187 msgid "No math"
3188 msgstr "Nincs képlet"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3191 msgid "On"
3192 msgstr "Be"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3195 msgid "Preview Si&ze:"
3196 msgstr "Előnézet &mérete:"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3199 msgid "Factor for the preview size"
3200 msgstr "Az előnézet méretének szorzója"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3203 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3204 msgstr "Bekezdés végének jelölése a képernyőn a bekezdés jellel."
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3207 msgid "&Mark end of paragraphs"
3208 msgstr "&Bekezdés végének jelölése"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3211 msgid "Editing"
3212 msgstr "Szerkesztés"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3215 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3216 msgstr "A &kurzor követi a görgetősávot"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3124
3219 msgid ""
3220 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3221 "width used when set to 0."
3222 msgstr ""
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3225 msgid "Cursor width (&pixels):"
3226 msgstr "Kurzor szélesség (&pixelben):"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
3229 #, fuzzy
3230 msgid "Scroll &below end of document"
3231 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
3234 msgid "Sort &environments alphabetically"
3235 msgstr "Kör&nyezetek rendezése ABC sorrendbe"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
3238 msgid "&Group environments by their category"
3239 msgstr "&Csoportosítsa a környezeteket kategória szerint"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
3242 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3243 msgstr "Képlet makrók szerkesztése beszúrva, körülötte kerettel"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104
3246 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3247 msgstr "Képlet makrók szerkesztése a beszúrva, nevük a státusz sorban"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109
3250 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3251 msgstr "Képlet makrók szerkesztése paraméter listával (mint LyX < 1.6)"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
3254 msgid "Skip trailing non-word characters"
3255 msgstr ""
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
3258 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3259 msgstr ""
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
3262 msgid "Fullscreen"
3263 msgstr "Teljes-képernyő"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161
3266 msgid "&Hide toolbars"
3267 msgstr "&Eszköztárak rejtése"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3270 msgid "Hide scr&ollbar"
3271 msgstr "&Görgetősáv rejtése"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
3274 msgid "Hide &tabbar"
3275 msgstr "&Fűlsáv elrejtése"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182
3278 msgid "Hide &menubar"
3279 msgstr "&Menü elrejtése"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189
3282 msgid "&Limit text width"
3283 msgstr "Szöveg szélesség &határolása"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201
3286 msgid "Screen used (&pixels):"
3287 msgstr "Használt képernyő (pixelben):"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3290 msgid "&New..."
3291 msgstr "Ú&j..."
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3294 msgid "Re&move"
3295 msgstr "E&ltávolít"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3298 msgid "&Document format"
3299 msgstr "&Dokumentum formátum"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3302 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3303 msgstr ""
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3306 msgid "Sho&w in export menu"
3307 msgstr ""
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3310 msgid "Vector &graphics format"
3311 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3314 msgid "S&hort Name:"
3315 msgstr "Rövid &név:"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3318 msgid "E&xtension:"
3319 msgstr "&Kiterjesztés:"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3322 msgid "Shortc&ut:"
3323 msgstr "&Rövidítés:"
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3326 msgid "&Viewer:"
3327 msgstr "&Megjelenítő:"
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3330 msgid "Co&pier:"
3331 msgstr "Más&oló:"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3334 #, fuzzy
3335 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3336 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3339 msgid "Default Format"
3340 msgstr "Alapértelmezett formátum"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:219
3343 msgid "Ed&itor:"
3344 msgstr "Sz&erkesztő:"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3347 msgid "&E-mail:"
3348 msgstr "&E-mail:"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3351 msgid "Your name"
3352 msgstr "Az Ön neve"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3355 msgid "Your E-mail address"
3356 msgstr "Az ön E-mail címe"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3359 msgid "Keyboard"
3360 msgstr "Billentyűzet"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3363 msgid "Use &keyboard map"
3364 msgstr "&Billentyűkiosztás használata"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3367 msgid "&First:"
3368 msgstr "&Első:"
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3372 msgid "Br&owse..."
3373 msgstr "Ta&llózás..."
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3376 msgid "S&econd:"
3377 msgstr "&Második:"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3380 msgid ""
3381 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3382 "time LyX is launched."
3383 msgstr ""
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3386 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3387 msgstr ""
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3390 msgid "Mouse"
3391 msgstr "Egér"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3394 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3395 msgstr "&Görgetési sebesség:"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3398 msgid ""
3399 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3400 "speed it up, low values slow it down."
3401 msgstr ""
3402 "1.0 az alap görgetési sebesség az egér görgővel. Magasabb értékek, "
3403 "gyorsítanak, alacsonyabbak lassítanak."
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3406 msgid "Scroll wheel zoom"
3407 msgstr ""
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3410 msgid "Enable"
3411 msgstr "Engedélyez"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3414 msgid "Ctrl"
3415 msgstr "Ctrl"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3418 msgid "Shift"
3419 msgstr "Shift"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3422 msgid "Alt"
3423 msgstr "Alt"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3426 msgid "User &interface language:"
3427 msgstr "&Felhasználói-felület nyelve:"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3430 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3431 msgstr "A felhasználói felület (menük, ablakok, stb.) nyelvének kiválasztása"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
3435 msgid "Automatic"
3436 msgstr "Automata"
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
3440 #, fuzzy
3441 msgid "Always Babel"
3442 msgstr "Mindig váltsa"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
3446 #, fuzzy
3447 msgid "None[[language package]]"
3448 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3451 msgid "Command s&tart:"
3452 msgstr "Kez&dő parancs:"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3455 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3456 msgstr "Idegen-nyelvre váltó LaTeX parancs"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3459 msgid "Command e&nd:"
3460 msgstr "Záró paran&cs:"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3463 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3464 msgstr "Idegen-nyelvről viszzaváltó LaTeX parancs"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3467 #, fuzzy
3468 msgid "Default Decimal &Point:"
3469 msgstr "Ala&p nyomtató:"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3472 msgid ""
3473 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3474 "the language package)"
3475 msgstr ""
3476 "Jelölje ki a globális nyelv átadáshoz (a dokumentum osztálynak), nem "
3477 "lokálisan (a nyelvi csomagnak)"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3480 msgid "Set languages &globally"
3481 msgstr ""
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3484 msgid ""
3485 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3486 "command"
3487 msgstr ""
3488 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve explicit nem egy nyelvváltó parancscsal "
3489 "van beállítva"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3492 msgid "Auto &begin"
3493 msgstr "Automatikus &kezdés"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3496 msgid ""
3497 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3498 "switch command"
3499 msgstr ""
3500 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve explicit nem egy nyelvváltó parancscsal "
3501 "van lezárva"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3504 msgid "Auto &end"
3505 msgstr "Automatikus b&efejezés"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3508 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3509 msgstr "Jelölje be, az idegen nyelvek mutatásához a munkaterületen"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3512 msgid "Mark &foreign languages"
3513 msgstr "&Idegen nyelvek jelölése"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3516 msgid "Right-to-left language support"
3517 msgstr "Jobbról-balra író nyelv támogatása"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3405
3520 msgid ""
3521 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3522 msgstr ""
3523 "Válassza ki a jobbról-balra író nyelvek támogatásához (pl. héber, arab)."
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3526 msgid "Enable RTL su&pport"
3527 msgstr "&RTL támogatás engedélyezése"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3530 msgid "Cursor movement:"
3531 msgstr "Kurzor mozgás:"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3534 msgid "&Logical"
3535 msgstr "&LogIkai"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3538 msgid "&Visual"
3539 msgstr "Vi&zuális"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3542 msgid ""
3543 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3544 msgstr ""
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3547 #, fuzzy
3548 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3549 msgstr "Te&X kódolás:"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3552 msgid "Default paper si&ze:"
3553 msgstr "Alap &papírméret:"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3557 msgid "US letter"
3558 msgstr "US levél"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3562 msgid "US legal"
3563 msgstr "US legal"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3567 msgid "US executive"
3568 msgstr "US executive"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3572 msgid "A3"
3573 msgstr "A3"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
3577 msgid "A4"
3578 msgstr "A4"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
3582 msgid "A5"
3583 msgstr "A5"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
3587 msgid "B5"
3588 msgstr "B5"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3591 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3592 msgstr "&DVI-néző papírméret beállítások:"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3595 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3596 msgstr "Papírméret-opciók megadása (-paper), ha a DVI-néző igényli"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3599 msgid "BibTeX command and options"
3600 msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3604 msgid "Processor for &Japanese:"
3605 msgstr ""
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3608 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3609 msgstr "Speciális BibTeX parancs és kapcsolók pLaTeX-hez (Japán)"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3612 msgid "Pr&ocessor:"
3613 msgstr ""
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3617 msgid "Op&tions:"
3618 msgstr "&Kapcsolók:"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3621 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3622 msgstr "Tárgymutató parancs és kapcsolók (makeindex, xindy)"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3625 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3626 msgstr "Speciális Tárgymutató parancs és kapcsolók pLaTeX-hez (Japán)"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3629 msgid "&Nomenclature command:"
3630 msgstr "Sza&kkifejezés parancs:"
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3633 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3634 msgstr "Parancs és kapcsolók a nomencl-hez (rendszerint makeindex)"
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3637 msgid "Chec&kTeX command:"
3638 msgstr "Chec&kTeX parancs:"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3641 msgid "CheckTeX start options and flags"
3642 msgstr "Opciók CheckTeX indításához"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3645 msgid ""
3646 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3647 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3648 "rather than the Cygwin teTeX."
3649 msgstr ""
3650 "Válassza, amennyiben a LyX-nek, Windows-stílusú elérési utat kell generálnia "
3651 "a LaTeX fájlokhoz posix-stílus helyett. Ez akkor jó, ha a Windowsra készült "
3652 "MikTeX-et használja, Cygwin-féle teTeX helyett."
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3655 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3656 msgstr "&Windows sítlusú elérési út LaTeX-hez"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3659 msgid "Set class options to default on class change"
3660 msgstr ""
3661 "Osztály megváltoztatáskor, visszaállítja a paramétereket az alapértelmezettre"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3664 msgid "R&eset class options when document class changes"
3665 msgstr "Visszaállítás alapértelmezésre &osztályváltozás esetén"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3668 msgid "Output &line length:"
3669 msgstr "&Kimeneti sor hossza:"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3071
3672 msgid ""
3673 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3674 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3675 "paragraphs are separated by a blank line."
3676 msgstr ""
3677 "Az exportált fájl maximális sorhosszúsága (LaTeX, SGML vagy sima szöveg). Ha "
3678 "ez az érték 0, a bekezdések egyetlen sorként kerülnek kiírásra, ha ez az "
3679 "érték nem 0, a bekezdések között egy üres sor lesz."
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3682 msgid "&Date format:"
3683 msgstr "&Dátumforma:"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3686 msgid "Date format for strftime output"
3687 msgstr "Dátumforma strftime kimenethez"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3690 msgid "&Overwrite on export:"
3691 msgstr "Felülírjam exportáláskor?"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3694 msgid "Ask permission"
3695 msgstr "Jóváhagyás kérése"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3698 msgid "Main file only"
3699 msgstr "Csak a fő dokumentum"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3702 msgid "All files"
3703 msgstr "Minden fájl "
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3706 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3707 msgstr "Mi történjen exportáláskor, ha létező fájlok felülíródhatnak."
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3710 msgid "Forward search"
3711 msgstr ""
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3714 msgid "DV&I command:"
3715 msgstr "DV&I parancs:"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3718 msgid "&PDF command:"
3719 msgstr "&PDF parancs:"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3722 msgid "&PATH prefix:"
3723 msgstr "&PATH prefix:"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3733 msgid "Browse..."
3734 msgstr "Tallózás..."
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3737 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3738 msgstr "&Tézaurusz szótárak:"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3741 msgid "&Temporary directory:"
3742 msgstr "&Ideiglenes könyvtár:"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3745 msgid "Ly&XServer pipe:"
3746 msgstr "Ly&XServer cső:"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3749 msgid "&Backup directory:"
3750 msgstr "&Biztonsági másolat helye:"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3753 msgid "&Example files:"
3754 msgstr "Példa &fájlok:"
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3757 msgid "&Document templates:"
3758 msgstr "&Dokumentumsablonok helye:"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3761 msgid "&Working directory:"
3762 msgstr "&Munkakönyvtár:"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3765 msgid "H&unspell dictionaries:"
3766 msgstr "&Hunspell szótárak:"
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3769 msgid "Printer Command Options"
3770 msgstr "Nyomtatási parancs kapcsolói"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3773 msgid "Extension to be used when printing to file."
3774 msgstr "Fájlba nyomtatáskor a fájl kiterjesztése."
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3777 msgid "File ex&tension:"
3778 msgstr "Fájlki&terjesztés:"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3781 msgid "Option used to print to a file."
3782 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3785 msgid "Print to &file:"
3786 msgstr "Fájlba &nyomtatás:"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3789 msgid "Option used to print to non-default printer."
3790 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3793 msgid "Set &printer:"
3794 msgstr "Nyomtat&óra:"
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3797 msgid "Option used with spool command to set printer."
3798 msgstr "A nyomtatási sor kapcsolója a nyomtató kiválasztásához."
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3801 msgid "Spool &printer:"
3802 msgstr "Nyomtatási so&r:"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3805 msgid ""
3806 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3807 "to print."
3808 msgstr ""
3809 "Beállítása azt eredményezi, hogy a nyomtató parancs fájlba fog nyomtatni és "
3810 "használja azt a nyomtatáshoz."
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3813 msgid "Spool co&mmand:"
3814 msgstr "Nyomtat&ási parancs:"
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3817 msgid "Option used to reverse page order."
3818 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt."
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3821 msgid "Re&verse pages:"
3822 msgstr "V&isszafelé:"
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3825 msgid "Lan&dscape:"
3826 msgstr "&Fekvő:"
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3829 msgid "&Number of copies:"
3830 msgstr "Nyomtatandó p&éldányszám"
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3833 msgid "Option used to set number of copies."
3834 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3837 msgid "Option used to print a range of pages."
3838 msgstr "Kapcsoló, oldaltartomány nyomtatásához."
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3841 msgid "Co&llated:"
3842 msgstr "&Leválogatva:"
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3845 msgid "Pa&ge range:"
3846 msgstr "Ol&daltartomány:"
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3849 msgid "Option used to collate multiple copies."
3850 msgstr "Több példány leválogatásának kapcsolója."
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3853 msgid "&Odd pages:"
3854 msgstr "Páratlan &oldalak:"
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3857 msgid "&Even pages:"
3858 msgstr "Páros oldala&k:"
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3861 msgid "Paper t&ype:"
3862 msgstr "Papírtíp&us:"
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3865 msgid "Paper si&ze:"
3866 msgstr "Papír&méret:"
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3869 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3870 msgstr "Bármi egyéb opció, amit a nyomtatáshoz még használni szeretne."
3871
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3873 msgid "E&xtra options:"
3874 msgstr "E&xtra opciók:"
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3877 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3878 msgstr "Kimenet testreszabása egy adott nyomtatóhoz. Haladó opció."
3879
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3881 msgid ""
3882 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3883 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3884 "printers."
3885 msgstr ""
3886 "Alapvetően ezt csak akkor kell kijelölnie, ha a divps-t használja a "
3887 "nyomtatáshoz, mint nyomtatási parancs és van beállítása. <printer> fájlok "
3888 "telepítve vannak minden nyomtatójához."
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3891 msgid "Adapt &output to printer"
3892 msgstr "Kimenet illesztés&e a nyomtatóhoz"
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3895 msgid "Name of the default printer"
3896 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3899 msgid "Default &printer:"
3900 msgstr "Ala&p nyomtató:"
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3903 msgid "Printer co&mmand:"
3904 msgstr "Nyomtató paran&csa:"
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3907 msgid "Sans Seri&f:"
3908 msgstr "Sans Seri&f:"
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3911 msgid "T&ypewriter:"
3912 msgstr "Írógé&p:"
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3915 msgid "R&oman:"
3916 msgstr "&Roman:"
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3919 msgid "&Zoom %:"
3920 msgstr "Nagyí&tás %:"
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3923 msgid "Font Sizes"
3924 msgstr "Betűméretek"
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3927 msgid "&Large:"
3928 msgstr "&Nagy:"
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3931 msgid "&Larger:"
3932 msgstr "Nagy&obb:"
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3935 msgid "&Largest:"
3936 msgstr "&Mégnagyobb:"
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3939 msgid "&Huge:"
3940 msgstr "Ór&iás:"
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3943 msgid "&Hugest:"
3944 msgstr "Legna&gyobb:"
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3947 msgid "S&mallest:"
3948 msgstr "Mégkise&bb:"
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3951 msgid "S&maller:"
3952 msgstr "&Kisebb:"
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3955 msgid "S&mall:"
3956 msgstr "Ki&csi:"
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3959 msgid "&Normal:"
3960 msgstr "Normá&l:"
3961
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3963 msgid "&Tiny:"
3964 msgstr "L&egkisebb:"
3965
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3967 msgid ""
3968 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3969 "of fonts"
3970 msgstr ""
3971 "Kiválasztva növeli a teljesítményt, de csökkentheti a képernyőn megjelenő "
3972 "betűk minőségét"
3973
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3975 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3976 msgstr "Pi&xmap gyorsítótár használata a megjelenítés gyorsításához"
3977
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3979 msgid "&New"
3980 msgstr "Ú&j:"
3981
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3983 msgid "&Bind file:"
3984 msgstr "&Billentyűzetkiosztás-fájl:"
3985
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3987 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3988 msgstr "G&yorsbillentyűk mutatása melyek tartalmaznak:"
3989
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3991 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3992 msgstr ""
3993
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3995 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3996 msgstr ""
3997
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3999 msgid "&Spellchecker engine:"
4000 msgstr "&Helyesírás-ellenőrző:"
4001
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4003 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4004 msgstr "Elfogadja az összetett szavakat, pl. \"fúrógép\""
4005
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4007 msgid "Accept compound &words"
4008 msgstr "Összetett szavak &elfogadása"
4009
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4011 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4012 msgstr ""
4013
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4015 msgid "S&pellcheck continuously"
4016 msgstr ""
4017
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4019 #, fuzzy
4020 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4021 msgstr "Az ide beszúrt karaktert a helyesírás-ellenőrző figyelmen kívül hagyja"
4022
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4024 msgid "&Escape characters:"
4025 msgstr "&Parancskarakterek:"
4026
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4028 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4029 msgstr "A helyesírás-ellenőrzéshez használt nyelv felülbírálása"
4030
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4032 msgid "Al&ternative language:"
4033 msgstr "Alternatív &nyelv:"
4034
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4036 msgid "&User interface file:"
4037 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
4038
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4040 msgid "&Icon Set:"
4041 msgstr "&Ikon készlet:"
4042
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
4044 msgid ""
4045 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4046 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4047 msgstr ""
4048
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
4050 msgid "Automatic help"
4051 msgstr "Automatikus súgó"
4052
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:93
4054 #, fuzzy
4055 msgid ""
4056 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4057 "the main work area of an edited document"
4058 msgstr ""
4059 "Jelölje ki ezt, ha szeretné engedélyezni a főablakban súgószövegek "
4060 "automatikus megjelenését a betétekkel kapcsolatban"
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
4063 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4064 msgstr "Súgószövege&k megjelenésének engedélyezése a főablakban"
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
4067 msgid "Session"
4068 msgstr "Menet"
4069
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4071 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4072 msgstr "Ablak &megjelenés és méret visszaállítása"
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4075 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4076 msgstr "A fájl bezáráskori kurzor pozíciójának visszaállítása"
4077
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:128
4079 msgid "Restore cursor &positions"
4080 msgstr "Kurzor &pozíció visszaállítása"
4081
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:135
4083 msgid "&Load opened files from last session"
4084 msgstr "Az előző munkamenet fájljainak &betöltése"
4085
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:142
4087 #, fuzzy
4088 msgid "&Clear all session information"
4089 msgstr "Munkamenet &információk törlése"
4090
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:165
4092 msgid "Documents"
4093 msgstr "Dokumentumok"
4094
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
4096 msgid "Backup original documents when saving"
4097 msgstr "Biztonsági mentés készítése az eredeti dokumentumokról mentéskor"
4098
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4100 msgid "&Backup documents, every"
4101 msgstr "&Biztonsági mentés, minden"
4102
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
4104 msgid "minutes"
4105 msgstr "percben"
4106
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
4108 #, fuzzy
4109 msgid "&Save documents compressed by default"
4110 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
4111
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:225
4113 msgid "&Maximum last files:"
4114 msgstr "&Utoljára használt fájlok száma:"
4115
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4117 msgid "&Open documents in tabs"
4118 msgstr "&Dokumentumok megnyitása, füleken"
4119
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:262
4121 msgid ""
4122 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4123 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4124 msgstr ""
4125
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:265
4127 #, fuzzy
4128 msgid "S&ingle instance"
4129 msgstr "Aposztrof|p"
4130
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:272
4132 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4133 msgstr "Bezáró gomb elhelyezése minden fülre, vagy egy közös balra felül."
4134
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:275
4136 msgid "&Single close-tab button"
4137 msgstr "&Szimpla bezáró gomb"
4138
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
4140 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669
4141 msgid "&Save"
4142 msgstr "Menté&s"
4143
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4145 #, fuzzy
4146 msgid "Nomenclature settings"
4147 msgstr "Szakkifejezés"
4148
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4151 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4152 msgstr ""
4153
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4155 msgid "&List Indentation:"
4156 msgstr "Lista behúzá&s:"
4157
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4159 #, fuzzy
4160 msgid "Custom &Width:"
4161 msgstr "Oszlopszélesség"
4162
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4164 #, fuzzy
4165 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4166 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
4167
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4169 msgid "Pages"
4170 msgstr "Oldalak"
4171
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4173 msgid "Page number to print from"
4174 msgstr "Első nyomtatandó oldal"
4175
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4177 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4178 msgstr "Uto&lsó:[[as in 'Nyomtatás x oldaltól, y oldalig']]"
4179
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4181 msgid "Page number to print to"
4182 msgstr "Utolsó nyomtatandó oldal"
4183
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4185 msgid "Print all pages"
4186 msgstr "Minden oldalt nyomtat"
4187
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4189 msgid "Fro&m"
4190 msgstr "&Kezdő"
4191
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4193 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4194 msgid "&All"
4195 msgstr "&Mind"
4196
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4198 msgid "Print &odd-numbered pages"
4199 msgstr "Páratlan &oldalak nyomtatása"
4200
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4202 msgid "Print &even-numbered pages"
4203 msgstr "Páro&s oldalak nyomtatása"
4204
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4206 msgid "Print in reverse order"
4207 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt"
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4210 msgid "Re&verse order"
4211 msgstr "Utolsó ol&dallal kezd"
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4214 msgid "Copie&s"
4215 msgstr "&Példányok"
4216
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4218 msgid "Number of copies"
4219 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
4220
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4222 msgid "Collate copies"
4223 msgstr "Az egyes példányok oldalai, helyes sorrendben lesznek nyomtatva"
4224
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4226 msgid "&Collate"
4227 msgstr "L&eválogatás"
4228
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4230 msgid "&Print"
4231 msgstr "&Nyomtatás"
4232
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4234 msgid "Print Destination"
4235 msgstr "Használandó nyomtató"
4236
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4238 msgid "Send output to the printer"
4239 msgstr "Nyomtatót használva"
4240
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4242 msgid "P&rinter:"
4243 msgstr "Nyomtató&ra:"
4244
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4246 msgid "Send output to the given printer"
4247 msgstr "Ezt a nyomtatót használjuk"
4248
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4250 msgid "Send output to a file"
4251 msgstr "Fájlba nyomtat"
4252
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4254 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4255 msgstr ""
4256
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4258 msgid "&Subindex"
4259 msgstr ""
4260
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4262 #, fuzzy
4263 msgid "A&vailable indexes:"
4264 msgstr "&Elérhető változatok:"
4265
4266 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4267 #, fuzzy
4268 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4269 msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
4270
4271 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4273 msgid "Output"
4274 msgstr "Kimenet"
4275
4276 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4277 msgid "Settings"
4278 msgstr "Beállítások"
4279
4280 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4281 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4282 msgstr ""
4283
4284 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4285 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4286 msgstr ""
4287
4288 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4289 #, fuzzy
4290 msgid "&Clear automatically"
4291 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
4292
4293 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4294 msgid "Debug messages"
4295 msgstr "Nyomkövetési üzenetek"
4296
4297 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4298 #, fuzzy
4299 msgid "Display no debug messages"
4300 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
4301
4302 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4303 msgid "&None"
4304 msgstr "&Nincs"
4305
4306 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4307 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4308 msgstr ""
4309
4310 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4311 msgid "S&elected"
4312 msgstr "&Kiválasztva"
4313
4314 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4315 #, fuzzy
4316 msgid "Display all debug messages"
4317 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4320 msgid "Display statusbar messages?"
4321 msgstr ""
4322
4323 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4324 #, fuzzy
4325 msgid "&Statusbar messages"
4326 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
4327
4328 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:279
4329 #, fuzzy
4330 msgid "Fil&ter:"
4331 msgstr "&Külső:"
4332
4333 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:281
4334 #, fuzzy
4335 msgid "Enter string to filter the label list"
4336 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
4337
4338 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:285
4339 #, fuzzy
4340 msgid "Filter case-sensitively"
4341 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4342
4343 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:287
4344 #, fuzzy
4345 msgid "Case-sensiti&ve"
4346 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4347
4348 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:289
4349 msgid "Update the label list"
4350 msgstr "Címlista frissítése"
4351
4352 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:296
4353 msgid ""
4354 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4355 "sensitive option is checked)"
4356 msgstr ""
4357
4358 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:298
4359 msgid "&Sort"
4360 msgstr "&Rendezés"
4361
4362 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:300
4363 #, fuzzy
4364 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4365 msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
4366
4367 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:302
4368 #, fuzzy
4369 msgid "Cas&e-sensitive"
4370 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4371
4372 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:304
4373 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4374 msgstr ""
4375
4376 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:306
4377 #, fuzzy
4378 msgid "Grou&p"
4379 msgstr "Nincs csoport"
4380
4381 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4382 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:307
4383 msgid "&Go to Label"
4384 msgstr "Címkére &ugrás"
4385
4386 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:308
4387 msgid "La&bels in:"
4388 msgstr "Cí&mkék itt:"
4389
4390 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:322
4391 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4392 msgstr "Ahogy a kimenetben a kereszthivatkozás megjelenik"
4393
4394 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:313
4395 msgid "<reference>"
4396 msgstr "<hivatkozás>"
4397
4398 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:314
4399 msgid "(<reference>)"
4400 msgstr "(<hivatkozás>)"
4401
4402 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:315
4403 msgid "<page>"
4404 msgstr "<oldal>"
4405
4406 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:316
4407 msgid "on page <page>"
4408 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
4409
4410 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:317
4411 msgid "<reference> on page <page>"
4412 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
4413
4414 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:318
4415 msgid "Formatted reference"
4416 msgstr "Formázott hivatkozás"
4417
4418 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:319
4419 msgid "Textual reference"
4420 msgstr "Szöveges hivatkozás"
4421
4422 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4423 #, fuzzy
4424 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4425 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4426
4427 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4428 #, fuzzy
4429 msgid "Match w&hole words only"
4430 msgstr "Csak egész &szavakat"
4431
4432 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4433 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4434 msgstr ""
4435 "Az átalakított fájl feldolgozása a következő paranccsal ($$FName = fájlnév)"
4436
4437 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4438 msgid "&Export formats:"
4439 msgstr "&Export formátumok:"
4440
4441 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4442 #, fuzzy
4443 msgid "&Send exported file to command:"
4444 msgstr "Dokumentum elküldése parancsnak"
4445
4446 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4447 msgid "Edit shortcut"
4448 msgstr "Gyorsbillentyű szerkesztése"
4449
4450 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4451 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4452 msgstr "Adjon meg LyX funkciót vagy parancs szekvenciát"
4453
4454 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4455 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4456 msgstr "Utolsó leütés eltávolítás, gyorsbillentyű szekvenciából"
4457
4458 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4459 msgid "&Delete Key"
4460 msgstr "&Billentyű törlése"
4461
4462 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4463 msgid "Clear current shortcut"
4464 msgstr "Aktuális gyorsbillentyű törlése"
4465
4466 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4468 msgid "C&lear"
4469 msgstr "Tör&lés"
4470
4471 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4472 msgid "&Shortcut:"
4473 msgstr "&Gyorsbillentyű:"
4474
4475 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4476 msgid "&Function:"
4477 msgstr "&Funkció:"
4478
4479 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4480 msgid ""
4481 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4482 "the 'Clear' button"
4483 msgstr ""
4484 "Nyomja le a kívánt gyorsbillentyűt, miután rákattintott erre a mezőre. "
4485 "Törölhet azt a 'Törlés' gombbal."
4486
4487 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4488 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:190
4489 msgid "Spell Checker"
4490 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
4491
4492 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4493 msgid ""
4494 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4495 msgstr ""
4496
4497 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4498 msgid "Unknown word:"
4499 msgstr "Ismeretlen szó:"
4500
4501 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4502 msgid "Current word"
4503 msgstr "Aktuális szó"
4504
4505 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4506 #, fuzzy
4507 msgid "&Find Next"
4508 msgstr "&Következő..."
4509
4510 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4511 msgid "Re&placement:"
4512 msgstr "Új &szó:"
4513
4514 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4515 msgid "Replace with selected word"
4516 msgstr "Választott szóra cserél"
4517
4518 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4519 msgid "Replace word with current choice"
4520 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
4521
4522 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4523 msgid "S&uggestions:"
4524 msgstr "&Javaslatok:"
4525
4526 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4527 msgid "Ignore this word"
4528 msgstr "Mellőzze ezt a szót"
4529
4530 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4531 msgid "&Ignore"
4532 msgstr "&Mellőz"
4533
4534 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4535 msgid "Ignore this word throughout this session"
4536 msgstr "Elfogadja a szót ebben az ellenőrzésben"
4537
4538 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4539 msgid "I&gnore All"
4540 msgstr "Mellőzze m&indet"
4541
4542 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4543 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4544 msgstr "Szó hozzáadása személyes szótárhoz"
4545
4546 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4547 msgid ""
4548 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4549 "full range."
4550 msgstr ""
4551 "Az elérhető kategóriák függenek a dokumentum kódolásától. Válassza az UTF-8-"
4552 "at az összeshez."
4553
4554 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4555 msgid "Ca&tegory:"
4556 msgstr "&Kategória:"
4557
4558 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4559 msgid "Select this to display all available characters at once"
4560 msgstr "Válassza ki ezt, az összes karakter egyszerre történő megjelenítéséhez"
4561
4562 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4563 msgid "&Display all"
4564 msgstr "&Összes megjelenítése"
4565
4566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4567 msgid "&Table Settings"
4568 msgstr "Táblázat &beállításai"
4569
4570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4571 msgid "Column settings"
4572 msgstr "Oszlop beállítások"
4573
4574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4575 msgid "&Horizontal alignment:"
4576 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
4577
4578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4579 msgid "Horizontal alignment in column"
4580 msgstr "Oszlop vízszintes igazítása"
4581
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4583 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
4584 msgid "Justified"
4585 msgstr "Sorkizárt"
4586
4587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4588 #, fuzzy
4589 msgid "At Decimal Separator"
4590 msgstr "Elválasztó"
4591
4592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4593 msgid "&Decimal separator:"
4594 msgstr ""
4595
4596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4597 msgid "Fixed width of the column"
4598 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
4599
4600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4601 msgid "&Vertical alignment in row:"
4602 msgstr "Függőleges &igazítás sorban:"
4603
4604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4605 msgid ""
4606 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4607 "the row."
4608 msgstr ""
4609 "Megadja a cella függőleges igazítását, az alapvonal sor alapvonalához képest."
4610
4611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4612 msgid "Merge cells of different columns"
4613 msgstr ""
4614
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4616 msgid "&Multicolumn"
4617 msgstr "&Egyesítés"
4618
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4620 msgid "Row setting"
4621 msgstr "Sor beállítás"
4622
4623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4624 msgid "Merge cells of different rows"
4625 msgstr ""
4626
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4628 msgid "M&ultirow"
4629 msgstr ""
4630
4631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4632 #, fuzzy
4633 msgid "&Vertical Offset:"
4634 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4635
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4637 #, fuzzy
4638 msgid "Optional vertical offset"
4639 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4640
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4642 msgid "Cell setting"
4643 msgstr "Cella beállítások"
4644
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4646 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4647 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
4648
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4650 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4651 msgstr "Elforgatja ezt a &cellát 90 fokkal"
4652
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4654 msgid "LaTe&X argument:"
4655 msgstr "LaTe&X kifejezés:"
4656
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4658 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4659 msgstr "Egyedi oszlopformátum (LaTeX)"
4660
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4662 #, fuzzy
4663 msgid "Table-wide settings"
4664 msgstr "Táblázat beállításai"
4665
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4667 #, fuzzy
4668 msgid "Table w&idth:"
4669 msgstr "Táblázat jegyzet:"
4670
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4672 #, fuzzy
4673 msgid "Verti&cal alignment:"
4674 msgstr "Függőleges igazítás"
4675
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4677 #, fuzzy
4678 msgid "Vertical alignment of the table"
4679 msgstr "Függőleges igazítás"
4680
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4682 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4683 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
4684
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4686 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4687 msgstr "Elfo&rgatja a táblázatot 90 fokkal"
4688
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4690 msgid "&Borders"
4691 msgstr "Szegélye&k"
4692
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4694 msgid "Set Borders"
4695 msgstr "Szegélyek beállítása"
4696
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4698 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4699 msgstr "Az aktuális cell(ák) szegélyének megjelenítésének választása"
4700
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4702 msgid "All Borders"
4703 msgstr "Minden szegély"
4704
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4706 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4707 msgstr "Az aktuális cell(ák) összes szegélyének megjelenítése"
4708
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4710 msgid "&Set"
4711 msgstr "&Mind be"
4712
4713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4714 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4715 msgstr "Az aktuális cell(ák) minden szegélyének eltüntetése"
4716
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4718 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4719 msgstr "Használjon formális keret stílust (nincs függőleges keret)"
4720
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4722 msgid "Fo&rmal"
4723 msgstr "&Formális"
4724
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4726 msgid "Use default (grid-like) border style"
4727 msgstr "Alapértelmezett keret stílust használjon (rácsos forma)."
4728
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4730 msgid "De&fault"
4731 msgstr "Alapé&rték"
4732
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4734 msgid "Additional Space"
4735 msgstr "További üres hely"
4736
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4738 msgid "T&op of row:"
4739 msgstr "&Sor teteje:"
4740
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4742 msgid "Botto&m of row:"
4743 msgstr "S&or alja:"
4744
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4746 msgid "Bet&ween rows:"
4747 msgstr "Sorok &között:"
4748
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4750 msgid "&Longtable"
4751 msgstr "N&agy táblázat"
4752
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4754 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4755 msgstr "Válassza több oldalas táblázatokhoz"
4756
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4758 msgid "&Use long table"
4759 msgstr "&Nagy táblázat használata"
4760
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4762 msgid "Row settings"
4763 msgstr "Sor beállítások"
4764
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4766 msgid "Status"
4767 msgstr "Státusz"
4768
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4770 msgid "Border above"
4771 msgstr "Szegély fent"
4772
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4774 msgid "Border below"
4775 msgstr "Szegély lent"
4776
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4778 msgid "Contents"
4779 msgstr "Tartalom"
4780
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4782 msgid "Header:"
4783 msgstr "Fejléc:"
4784
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4786 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4787 msgstr ""
4788 "Ezt az oszlopot ismételje fejlécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
4789 "elsőn)"
4790
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:362
4796 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
4797 msgid "on"
4798 msgstr "be"
4799
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4808 msgid "double"
4809 msgstr "kétszeres"
4810
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4812 msgid "First header:"
4813 msgstr "Első fejléc:"
4814
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4816 msgid "This row is the header of the first page"
4817 msgstr "Ez a sor a fejléc az első oldalon"
4818
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4820 msgid "Don't output the first header"
4821 msgstr "Ne jelenjen meg az első fejléc a kimenetben"
4822
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
4825 msgid "is empty"
4826 msgstr "üres"
4827
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
4829 msgid "Footer:"
4830 msgstr "Lábléc:"
4831
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4833 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4834 msgstr ""
4835 "Ezt az oszlopot ismételje láblécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
4836 "elsőn)"
4837
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4839 msgid "Last footer:"
4840 msgstr "Utolsó lábléc:"
4841
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4843 msgid "This row is the footer of the last page"
4844 msgstr "Ez a sor a lábléc az első oldalon"
4845
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4847 msgid "Don't output the last footer"
4848 msgstr "Ne jelenjen meg az utolsó lábléc a kimenetben"
4849
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4851 msgid "Caption:"
4852 msgstr "Felirat:"
4853
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4855 msgid "Set a page break on the current row"
4856 msgstr "Oldaltörés az aktuális sorban"
4857
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4859 msgid "Page &break on current row"
4860 msgstr "&Laptörés az aktuális sorban"
4861
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4863 #, fuzzy
4864 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4865 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
4866
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4868 #, fuzzy
4869 msgid "Longtable alignment"
4870 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
4871
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
4873 msgid "Current cell:"
4874 msgstr "Aktuális cella:"
4875
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
4877 msgid "Current row position"
4878 msgstr "Aktuális sorpozíció"
4879
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
4881 msgid "Current column position"
4882 msgstr "Aktuális oszloppozíció"
4883
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4885 msgid "Close this dialog"
4886 msgstr "Ablak bezárása"
4887
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4889 msgid "Rebuild the file lists"
4890 msgstr "Fájllista frissítése"
4891
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4893 msgid ""
4894 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4895 msgstr ""
4896 "A jelölt fájl tartalmának megjelenítése. Csak akkor lehetséges, ha az "
4897 "elérési út is látható."
4898
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4900 msgid "&View"
4901 msgstr "&Nézet"
4902
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4904 msgid "Selected classes or styles"
4905 msgstr "Kiválasztott osztályok vagy stílusok"
4906
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4908 msgid "LaTeX classes"
4909 msgstr "LaTeX osztályok"
4910
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4912 msgid "LaTeX styles"
4913 msgstr "LaTeX stílusok"
4914
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4916 msgid "BibTeX styles"
4917 msgstr "BibTeX stílusok"
4918
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4920 msgid "Toggles view of the file list"
4921 msgstr "A fájlok elérési útjának megjelenítése/elrejtése"
4922
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4924 msgid "Show &path"
4925 msgstr "M&utasd a helyét"
4926
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4928 msgid "Separate paragraphs with"
4929 msgstr "Bekezdések elválasztása"
4930
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4932 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4933 msgstr "Egymásutáni bekezdések behúzása"
4934
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4936 msgid "&Indentation:"
4937 msgstr "Behúzá&s:"
4938
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4940 msgid "Size of the indentation"
4941 msgstr "Behúzás mérete"
4942
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4944 #, fuzzy
4945 msgid "&Vertical space:"
4946 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4947
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4949 #, fuzzy
4950 msgid "Size of the vertical space"
4951 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4952
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4954 msgid "Spacing"
4955 msgstr "Térköz"
4956
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4958 msgid "&Line spacing:"
4959 msgstr "Sorkö&z:"
4960
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4962 #, fuzzy
4963 msgid "Spacing type"
4964 msgstr "Térköz"
4965
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4967 msgid "Number of lines"
4968 msgstr "Sorok száma"
4969
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4971 msgid "Format text into two columns"
4972 msgstr "A szöveget két oszlopba formázza"
4973
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4975 msgid "Two-&column document"
4976 msgstr "&Kéthasábos dokumentum"
4977
4978 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4979 msgid "Language of the thesaurus"
4980 msgstr "Tézaurusz nyelve"
4981
4982 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4983 msgid "Index entry"
4984 msgstr "Tárgyszó"
4985
4986 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4987 msgid "&Keyword:"
4988 msgstr "&Kulcsszó:"
4989
4990 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4991 msgid "Word to look up"
4992 msgstr ""
4993
4994 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4995 msgid "L&ookup"
4996 msgstr ""
4997
4998 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4999 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5000 msgid "The selected entry"
5001 msgstr "A választott bejegyzés"
5002
5003 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5004 msgid "&Selection:"
5005 msgstr "Kijelölé&s:"
5006
5007 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5008 msgid "Replace the entry with the selection"
5009 msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
5010
5011 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5012 #, fuzzy
5013 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5014 msgstr "Kattintson ide helyi dokumentum-osztálydefiníció kiválasztásához"
5015
5016 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5017 msgid "Filter:"
5018 msgstr "Szűrő:"
5019
5020 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5021 #, fuzzy
5022 msgid "Enter string to filter contents"
5023 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
5024
5025 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5026 msgid ""
5027 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5028 "tables, and others)"
5029 msgstr ""
5030 "Váltás elérhető listák között (tartalomjegyzék, ábrák listája, táblázatok "
5031 "listája és a többi)"
5032
5033 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5034 msgid "Update navigation tree"
5035 msgstr "Navigációs ablak frissítése"
5036
5037 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5038 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5039 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5040 msgid "..."
5041 msgstr "..."
5042
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5044 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5045 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének csökkentése"
5046
5047 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5048 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5049 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének növelése"
5050
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5052 msgid "Move selected item down by one"
5053 msgstr "A kiválasztott elem lefelé mozgatása"
5054
5055 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5056 msgid "Move selected item up by one"
5057 msgstr "A kiválasztott elem felfelé mozgatása"
5058
5059 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5060 msgid "Sort"
5061 msgstr "Rendezés"
5062
5063 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5064 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5065 msgstr "Próbálja stabilan megőrizni a nyitott betétek nézetét"
5066
5067 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5068 msgid "Keep"
5069 msgstr "Megtart"
5070
5071 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5072 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5073 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
5074
5075 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5076 msgid "LyX: Enter text"
5077 msgstr "LyX: Szöveg beírása"
5078
5079 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5080 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5081 msgstr "Ha ezt kiválassza, a LyX nem figyelmezteti az adott dologról."
5082
5083 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5084 msgid "&Do not show this warning again!"
5085 msgstr "&Ne mutassa ezt a figyelmeztetést ismét!"
5086
5087 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5088 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5089 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
5090
5091 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5092 msgid "DefSkip"
5093 msgstr "Alap kihagyás"
5094
5095 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5096 msgid "SmallSkip"
5097 msgstr "Kis kihagyás"
5098
5099 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5100 msgid "MedSkip"
5101 msgstr "Közepes kihagyás"
5102
5103 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5104 msgid "BigSkip"
5105 msgstr "Nagy kihagyás"
5106
5107 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5108 msgid "VFill"
5109 msgstr "Függőleges kitöltés"
5110
5111 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5112 #, fuzzy
5113 msgid "&Output Format:"
5114 msgstr "A kimenet üres"
5115
5116 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5117 #, fuzzy
5118 msgid "Select the output format"
5119 msgstr "Ala&p nyomtató:"
5120
5121 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5122 msgid "Complete source"
5123 msgstr "Teljes forrás"
5124
5125 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5126 msgid "Automatic update"
5127 msgstr "Automatikus frissítés"
5128
5129 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5130 msgid "Unit of width value"
5131 msgstr "Szélesség mértékegysége"
5132
5133 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5134 msgid "number of needed lines"
5135 msgstr "szükséges sorok száma"
5136
5137 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5138 msgid "use number of lines"
5139 msgstr "Ennyi sort használjon"
5140
5141 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5142 msgid "&Line span:"
5143 msgstr "Á&thidalt sorok:"
5144
5145 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5146 msgid "Outer (default)"
5147 msgstr "Külső (alapérték)"
5148
5149 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5150 msgid "Inner"
5151 msgstr "Belső"
5152
5153 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5154 msgid "use overhang"
5155 msgstr "Kilógás használata"
5156
5157 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5158 msgid "Over&hang:"
5159 msgstr "&Kilógás"
5160
5161 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5162 msgid "Overhang value"
5163 msgstr "Kilógás értéke"
5164
5165 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5166 msgid "Unit of overhang value"
5167 msgstr "Kilógás mértékegysége"
5168
5169 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5170 msgid "Check this to allow flexible placement"
5171 msgstr "Jelölje ki, flexibilis elhelyezés engedélyezéséhez"
5172
5173 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5174 msgid "Allow &floating"
5175 msgstr "&Lebegés engedélyezése"
5176
5177 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5178 msgid "ShortTitle"
5179 msgstr "Rövid cím"
5180
5181 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5182 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5183 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5184 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5185 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5186 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5187 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5188 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5189 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5190 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5191 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5192 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5193 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5194 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5195 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:101
5196 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:198
5197 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:255
5198 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:60
5199 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5200 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5201 #: lib/layouts/siamltex.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:299
5202 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5203 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svglobal3.layout:85
5204 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5205 #: lib/layouts/amsdefs.inc:48 lib/layouts/amsdefs.inc:68
5206 #: lib/layouts/amsdefs.inc:92 lib/layouts/amsdefs.inc:119
5207 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5208 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:60
5209 #: lib/layouts/stdtitle.inc:81 lib/layouts/stdtitle.inc:100
5210 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5211 msgid "FrontMatter"
5212 msgstr "Főtéma"
5213
5214 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5215 msgid "Publication Month"
5216 msgstr ""
5217
5218 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5219 msgid "Publication Month:"
5220 msgstr ""
5221
5222 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5223 #, fuzzy
5224 msgid "Publication Year"
5225 msgstr "Kapcsolat jele"
5226
5227 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5228 #, fuzzy
5229 msgid "Publication Year:"
5230 msgstr "Kapcsolat jele"
5231
5232 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5233 msgid "Publication Volume"
5234 msgstr ""
5235
5236 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5237 msgid "Publication Volume:"
5238 msgstr ""
5239
5240 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5241 msgid "Publication Issue"
5242 msgstr ""
5243
5244 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5245 msgid "Publication Issue:"
5246 msgstr ""
5247
5248 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5249 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5250 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5251 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5252 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5253 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5254 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5255 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5256 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5257 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:486
5258 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5259 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5260 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5261 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5262 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5263 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5264 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:242
5265 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5266 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5267 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:251
5268 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5269 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:37
5270 #: lib/layouts/svglobal3.layout:84 lib/layouts/svglobal3.layout:88
5271 #: lib/layouts/svjog.layout:40 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5272 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5273 #: lib/layouts/amsdefs.inc:91 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5274 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5275 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:207
5276 #: src/output_plaintext.cpp:133
5277 msgid "Abstract"
5278 msgstr "Kivonat"
5279
5280 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5281 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5282 #: lib/layouts/egs.layout:532 lib/layouts/elsart.layout:424
5283 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:274
5284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5294 msgid "Acknowledgement"
5295 msgstr "Köszönetnyilvánítás"
5296
5297 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:546
5298 #: lib/layouts/svjour.inc:277
5299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
5300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5301 msgid "Acknowledgement."
5302 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
5303
5304 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5305 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5306 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5307 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5308 #: lib/layouts/llncs.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:66
5309 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svjour.inc:435
5310 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5311 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5312 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:82
5313 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85
5314 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5315 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5316 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5317 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5318 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
5319 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:286 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5320 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5321 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5322 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5323 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5324 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5325 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5326 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5327 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5328 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5329 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5330 msgid "Theorem"
5331 msgstr "Tétel"
5332
5333 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5334 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:115
5335 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
5337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
5338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
5340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5346 msgid "Algorithm"
5347 msgstr "Algoritmus"
5348
5349 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
5351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
5352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
5354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5360 msgid "Axiom"
5361 msgstr "Axióma"
5362
5363 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5364 #: lib/layouts/llncs.layout:286 lib/layouts/svmono.layout:96
5365 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:309
5366 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:344
5367 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:347 lib/layouts/theorems-ams.inc:275
5368 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:313
5369 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:285 lib/layouts/theorems-bytype.inc:310
5370 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:313 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5371 #: lib/layouts/theorems.inc:275 lib/layouts/theorems.inc:300
5372 #: lib/layouts/theorems.inc:303
5373 msgid "Case"
5374 msgstr "Eset"
5375
5376 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5377 msgid "Case \\thecase."
5378 msgstr "\\thecase. eset"
5379
5380 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5381 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5382 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:307
5383 #: lib/layouts/svjour.inc:304 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:289
5384 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:299
5385 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
5386 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
5387 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:265 lib/layouts/theorems-bytype.inc:275
5388 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5389 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5390 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5391 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5392 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5393 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5394 msgid "Claim"
5395 msgstr "Igény"
5396
5397 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
5399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
5400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
5402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5408 msgid "Conclusion"
5409 msgstr "Következtetés"
5410
5411 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
5413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
5414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
5416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5422 msgid "Condition"
5423 msgstr "Feltétel"
5424
5425 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5426 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5427 #: lib/layouts/llncs.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:106
5428 #: lib/layouts/svjour.inc:326 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145
5429 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:154
5430 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5431 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
5432 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-bytype.inc:130
5433 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5434 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5435 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5436 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5437 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5438 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5439 msgid "Conjecture"
5440 msgstr "Feltevés"
5441
5442 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5443 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5444 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5445 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:321
5446 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/svjour.inc:333
5447 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:91
5448 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:101
5449 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5450 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5451 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
5452 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:79 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5453 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5454 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5455 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5456 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5457 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5458 msgid "Corollary"
5459 msgstr "Következmény"
5460
5461 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
5464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
5466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5472 msgid "Criterion"
5473 msgstr "Kritérium"
5474
5475 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5476 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5477 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5478 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:335
5479 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svjour.inc:347
5480 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:181
5481 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:197
5482 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5483 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5484 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-bytype.inc:173
5485 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:176 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5486 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5487 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5488 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5489 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5490 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5491 msgid "Definition"
5492 msgstr "Definíció"
5493
5494 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5495 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5496 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:342
5497 #: lib/layouts/svjour.inc:354 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5498 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:216
5499 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
5500 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
5501 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:192
5502 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5503 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5504 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5505 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5506 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5507 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
5509 msgid "Example"
5510 msgstr "Példa"
5511
5512 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:349
5513 #: lib/layouts/svjour.inc:361 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:244
5514 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:254
5515 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
5516 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
5517 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:220 lib/layouts/theorems-bytype.inc:230
5518 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5519 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5520 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5521 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5522 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5523 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5524 msgid "Exercise"
5525 msgstr "Gyakorlat"
5526
5527 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5528 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5529 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5530 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:86
5531 #: lib/layouts/svjour.inc:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
5532 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:118
5533 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5534 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
5535 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-bytype.inc:94
5536 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5537 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5538 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5539 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5540 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5541 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5542 msgid "Lemma"
5543 msgstr "Segédtétel"
5544
5545 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5546 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5547 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
5549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
5552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5558 msgid "Notation"
5559 msgstr "Jelölés"
5560
5561 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5562 #: lib/layouts/llncs.layout:369 lib/layouts/svmono.layout:102
5563 #: lib/layouts/svjour.inc:386 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5564 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:235
5565 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
5566 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
5567 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:201 lib/layouts/theorems-bytype.inc:211
5568 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5569 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5570 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5571 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5572 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5573 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5574 msgid "Problem"
5575 msgstr "Probléma"
5576
5577 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5578 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5579 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:390
5580 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/svjour.inc:407
5581 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:127
5582 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136
5583 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5584 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5585 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
5586 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:115 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5587 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5588 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5589 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5590 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5591 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5592 msgid "Proposition"
5593 msgstr "Állítás"
5594
5595 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5596 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5597 #: lib/layouts/llncs.layout:403 lib/layouts/svjour.inc:421
5598 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
5599 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:280
5600 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5601 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5602 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:239 lib/layouts/theorems-bytype.inc:256
5603 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5604 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5605 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5606 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5607 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5608 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5609 msgid "Remark"
5610 msgstr "Észrevétel"
5611
5612 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5613 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5614 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:242
5615 msgid "Remark \\theremark."
5616 msgstr "\\theremark. észrevétel"
5617
5618 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:410
5619 #: lib/layouts/svmono.layout:108 lib/layouts/svjour.inc:428
5620 msgid "Solution"
5621 msgstr "Megoldás"
5622
5623 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5624 msgid "Solution \\thesolution."
5625 msgstr "\\thesolution. megoldás"
5626
5627 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
5629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
5630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
5632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5638 msgid "Summary"
5639 msgstr "Összegzés"
5640
5641 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5642 msgid "Caption"
5643 msgstr "Felirat"
5644
5645 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5646 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33
5647 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5648 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5649 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5650 #: lib/layouts/siamltex.layout:36 lib/layouts/svmono.layout:18
5651 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5652 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5653 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5654 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5655 #: lib/layouts/svjour.inc:308
5656 msgid "MainText"
5657 msgstr "FőSzöveg"
5658
5659 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5660 msgid "Caption: "
5661 msgstr "Felirat: "
5662
5663 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5664 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5665 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5666 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5667 #: lib/layouts/llncs.layout:376 lib/layouts/siamltex.layout:154
5668 #: lib/layouts/svjour.inc:393 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5669 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5670 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5671 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5672 msgid "Proof"
5673 msgstr "Bizonyítás"
5674
5675 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5676 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5677 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5678 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5679 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5680 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5681 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5682 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5683 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5684 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5685 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5686 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5687 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5688 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5689 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5690 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5691 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5692 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:35
5693 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5694 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5695 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5696 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5697 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:334
5699 msgid "Standard"
5700 msgstr "Normál szöveg"
5701
5702 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5703 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5704 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5705 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5706 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5707 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5708 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5709 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5710 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5711 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:54
5712 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5713 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:35
5714 #: lib/layouts/ijmpd.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:56
5715 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:111
5716 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5717 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5718 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5719 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5720 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:187
5721 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:121
5722 #: lib/layouts/svprobth.layout:42 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5723 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5724 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5725 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57 lib/layouts/svjour.inc:124
5726 msgid "Title"
5727 msgstr "Cím"
5728
5729 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84 lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5730 msgid "IEEE membership"
5731 msgstr ""
5732
5733 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5734 msgid "lowercase"
5735 msgstr "kisbetű"
5736
5737 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5738 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5739 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5740 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5741 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5742 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5743 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5744 #: lib/layouts/egs.layout:293 lib/layouts/elsart.layout:112
5745 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/entcs.layout:50
5746 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5747 #: lib/layouts/ijmpc.layout:42 lib/layouts/ijmpd.layout:45
5748 #: lib/layouts/iopart.layout:126 lib/layouts/isprs.layout:76
5749 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:180
5750 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5751 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5752 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:209
5753 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:59
5754 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5755 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5756 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:78
5757 #: lib/layouts/svjour.inc:154
5758 msgid "Author"
5759 msgstr "Szerző"
5760
5761 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5762 #, fuzzy
5763 msgid "Special Paper Notice"
5764 msgstr "Speciális jel|c"
5765
5766 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5767 msgid "After Title Text"
5768 msgstr ""
5769
5770 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5771 #, fuzzy
5772 msgid "Page headings"
5773 msgstr "címek"
5774
5775 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5776 msgid "MarkBoth"
5777 msgstr "Mindkettő jelölése"
5778
5779 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5780 #, fuzzy
5781 msgid "Publication ID"
5782 msgstr "Alvariáció"
5783
5784 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5785 msgid "Abstract---"
5786 msgstr "Kivonat---"
5787
5788 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5789 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5790 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5791 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5792 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5793 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5794 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:303
5795 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5796 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5797 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svjour.inc:228
5798 msgid "Keywords"
5799 msgstr "Kulcsszavak"
5800
5801 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5802 msgid "Index Terms---"
5803 msgstr "Tárgyszavak---"
5804
5805 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5806 msgid "Appendices"
5807 msgstr "Függelékek"
5808
5809 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5810 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5811 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5812 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5813 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5814 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5815 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5816 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5817 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5818 #: lib/layouts/svglobal3.layout:94 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5819 #: lib/layouts/svjour.inc:285
5820 msgid "BackMatter"
5821 msgstr "ZáróAnyag"
5822
5823 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5824 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5825 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5826 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5827 #: src/rowpainter.cpp:533
5828 msgid "Appendix"
5829 msgstr "Függelék"
5830
5831 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5832 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5833 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5834 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5835 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5836 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:557
5837 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5838 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5839 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:263
5840 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5841 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5842 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5843 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5844 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5845 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5846 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5847 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:317
5848 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:242
5849 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/aguplus.inc:172
5850 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:196
5851 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5852 #: lib/layouts/svjour.inc:281 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285
5853 msgid "Bibliography"
5854 msgstr "Irodalomjegyzék"
5855
5856 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5857 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5858 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5859 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5860 #: lib/layouts/egs.layout:571 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5861 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5862 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5863 #: lib/layouts/llncs.layout:277 lib/layouts/siamltex.layout:332
5864 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5865 #: lib/layouts/svjour.inc:296 src/output_plaintext.cpp:145
5866 msgid "References"
5867 msgstr "Hivatkozások"
5868
5869 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5870 msgid "Biography"
5871 msgstr "Életrajz"
5872
5873 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5874 #, fuzzy
5875 msgid "Biography without photo"
5876 msgstr "ÉletrajzNincsFénykép"
5877
5878 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5879 msgid "BiographyNoPhoto"
5880 msgstr "ÉletrajzNincsFénykép"
5881
5882 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5883 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
5884 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:379
5885 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svjour.inc:396
5886 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5887 msgid "Proof."
5888 msgstr "Bizonyítás"
5889
5890 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5891 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5892 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5893 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
5894 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
5895 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5896 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5897 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
5898 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:147
5899 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5900 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5901 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5902 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5903 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5904 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:357
5905 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
5906 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
5907 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
5908 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
5909 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5910 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5911 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5912 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:53
5913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5914 msgid "Section"
5915 msgstr "Szakasz"
5916
5917 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5918 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5919 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5920 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
5921 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
5922 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
5923 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:159
5924 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5925 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5926 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5927 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5928 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:368
5929 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
5930 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
5931 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5932 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5933 #: lib/layouts/svjour.inc:63
5934 msgid "Subsection"
5935 msgstr "Alszakasz"
5936
5937 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
5938 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
5939 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
5940 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
5941 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
5942 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:169
5943 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
5944 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5945 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
5946 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5947 #: lib/layouts/siamltex.layout:377 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5948 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5949 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5950 #: lib/layouts/svjour.inc:73
5951 msgid "Subsubsection"
5952 msgstr "Alalszakasz"
5953
5954 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5955 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
5956 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5957 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5958 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5959 #: lib/layouts/stdlists.inc:13
5960 msgid "Itemize"
5961 msgstr "Felsorolás"
5962
5963 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5964 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
5965 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5966 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5967 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:35
5968 msgid "Enumerate"
5969 msgstr "Számozott felsorolás"
5970
5971 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5972 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5973 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5974 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5975 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5976 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5977 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5978 msgid "Description"
5979 msgstr "Leírás"
5980
5981 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5982 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5983 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5984 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5985 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:14
5986 #: lib/layouts/stdlists.inc:36 lib/layouts/stdlists.inc:59
5987 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
5988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5989 msgid "List"
5990 msgstr "Lista"
5991
5992 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
5993 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5994 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:128
5995 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:51
5996 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5997 #: lib/layouts/svjour.inc:134
5998 msgid "Subtitle"
5999 msgstr "Felirat"
6000
6001 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
6002 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
6003 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
6004 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
6005 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
6006 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
6007 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:111
6008 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
6009 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
6010 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
6011 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
6012 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6013 msgid "Address"
6014 msgstr "Cím"
6015
6016 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
6017 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
6018 msgid "Offprint"
6019 msgstr "Offprint"
6020
6021 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
6022 #: lib/layouts/svjour.inc:191
6023 msgid "Mail"
6024 msgstr "Levél"
6025
6026 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
6027 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
6028 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
6029 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6030 #: lib/layouts/egs.layout:471 lib/layouts/foils.layout:140
6031 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6032 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
6033 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
6034 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
6035 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
6036 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:228
6037 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6038 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6039 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:97
6040 #: lib/layouts/svjour.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:373
6041 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
6042 #: lib/external_templates:345
6043 msgid "Date"
6044 msgstr "Dátum"
6045
6046 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
6047 msgid "Offprint Requests to:"
6048 msgstr "Offprint kérelem ide:"
6049
6050 #: lib/layouts/aa.layout:191
6051 msgid "Correspondence to:"
6052 msgstr "Levelezés vele:"
6053
6054 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:521
6055 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6056 msgid "Acknowledgements."
6057 msgstr "Köszönetnyilvánítások."
6058
6059 #: lib/layouts/aa.layout:299
6060 msgid "institutemark"
6061 msgstr "Intézet jele"
6062
6063 #: lib/layouts/aa.layout:303
6064 msgid "institute mark"
6065 msgstr "Intézet jele"
6066
6067 #: lib/layouts/aa.layout:367
6068 msgid "Key words."
6069 msgstr "Kulcsszavak."
6070
6071 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
6072 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:216
6073 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:172
6074 msgid "Institute"
6075 msgstr "Intézet"
6076
6077 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6078 msgid "E-Mail"
6079 msgstr "E-mail"
6080
6081 #: lib/layouts/aa.layout:410 lib/layouts/aapaper.layout:88
6082 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:354
6083 #: lib/layouts/achemso.layout:89 lib/layouts/ectaart.layout:69
6084 #: lib/layouts/elsarticle.layout:212 lib/layouts/iopart.layout:160
6085 #: lib/layouts/latex8.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:45
6086 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:234
6087 #: lib/layouts/svglobal3.layout:41 lib/layouts/svglobal3.layout:45
6088 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:145
6089 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6090 msgid "Email"
6091 msgstr "E-mail"
6092
6093 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:261
6094 msgid "email"
6095 msgstr "email"
6096
6097 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6099 msgid "Thesaurus"
6100 msgstr "Szótár"
6101
6102 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6103 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/apa.layout:341
6104 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6105 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6106 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6107 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6108 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
6109 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6110 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6111 #: lib/layouts/svjour.inc:83
6112 msgid "Paragraph"
6113 msgstr "Bekezdés"
6114
6115 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6116 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6117 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:151
6118 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6119 msgid "Affiliation"
6120 msgstr "Kapcsolat"
6121
6122 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6123 msgid "And"
6124 msgstr "És"
6125
6126 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6127 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:507
6128 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:208
6129 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6130 #: lib/layouts/svglobal3.layout:91 lib/layouts/svglobal3.layout:95
6131 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:249
6132 msgid "Acknowledgements"
6133 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
6134
6135 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6136 msgid "PlaceFigure"
6137 msgstr "Ábra elhelyezése"
6138
6139 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6140 msgid "PlaceTable"
6141 msgstr "Táblázat elhelyezése"
6142
6143 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6144 msgid "TableComments"
6145 msgstr "Táblázat megjegyzés"
6146
6147 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6148 msgid "TableRefs"
6149 msgstr "Táblázat hivatkozás"
6150
6151 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6152 msgid "MathLetters"
6153 msgstr "MathLetters"
6154
6155 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6156 msgid "NoteToEditor"
6157 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek"
6158
6159 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6160 msgid "Facility"
6161 msgstr "Facility"
6162
6163 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6164 msgid "Objectname"
6165 msgstr "Objektumnév"
6166
6167 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6168 msgid "Dataset"
6169 msgstr "Adatkészlet"
6170
6171 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6172 msgid "Altaffilation"
6173 msgstr "Másik tagság"
6174
6175 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6176 msgid "Alternative affiliation:"
6177 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
6178
6179 #: lib/layouts/aastex.layout:305
6180 msgid "altaffilmark"
6181 msgstr "altaffilmark"
6182
6183 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6184 msgid "altaffiliation mark"
6185 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel)"
6186
6187 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6188 msgid "Subject headings:"
6189 msgstr "Tárgy címsor:"
6190
6191 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6192 msgid "[Acknowledgements]"
6193 msgstr "[Köszönetnyilvánítás]"
6194
6195 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1934
6196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1946
6197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2038
6198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2057
6199 msgid "and"
6200 msgstr "és"
6201
6202 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6203 msgid "Place Figure here:"
6204 msgstr "Ide rakd az ábrát:"
6205
6206 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6207 msgid "Place Table here:"
6208 msgstr "Ide rakd a táblázatot:"
6209
6210 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6211 msgid "[Appendix]"
6212 msgstr "[Függelék]"
6213
6214 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6215 msgid "Note to Editor:"
6216 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek:"
6217
6218 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6219 msgid "References. ---"
6220 msgstr "Hivatkozások. ---"
6221
6222 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6223 msgid "Note. ---"
6224 msgstr "Megjegyzés. ---"
6225
6226 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6227 msgid "Table note"
6228 msgstr "Táblázat jegyzet"
6229
6230 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6231 msgid "Table note:"
6232 msgstr "Táblázat jegyzet:"
6233
6234 #: lib/layouts/aastex.layout:588
6235 msgid "tablenotemark"
6236 msgstr "táblázat jegyzet jel"
6237
6238 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6239 msgid "tablenote mark"
6240 msgstr "megjegyzésjel táblázatban"
6241
6242 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6243 msgid "FigCaption"
6244 msgstr "Ábra címe"
6245
6246 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6247 msgid "Fig. ---"
6248 msgstr "Kép ---"
6249
6250 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6251 msgid "Facility:"
6252 msgstr "Facility:"
6253
6254 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6255 msgid "Obj:"
6256 msgstr "Obj:"
6257
6258 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6259 msgid "Dataset:"
6260 msgstr "Adatkészlet"
6261
6262 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6263 #, fuzzy
6264 msgid "Alt Affiliation"
6265 msgstr "Másik kapcsolat"
6266
6267 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6268 #, fuzzy
6269 msgid "Also Affiliation"
6270 msgstr "Másik kapcsolat"
6271
6272 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6273 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6274 #: lib/configure.py:609
6275 msgid "Fax"
6276 msgstr "Fax"
6277
6278 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6279 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6280 msgid "Phone"
6281 msgstr "Telefon"
6282
6283 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6284 msgid "Scheme"
6285 msgstr "Séma"
6286
6287 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6288 msgid "List of Schemes"
6289 msgstr "Sémák listája"
6290
6291 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6292 msgid "Chart"
6293 msgstr "Diagram"
6294
6295 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6296 msgid "List of Charts"
6297 msgstr "Diagramok listája"
6298
6299 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6300 msgid "Graph"
6301 msgstr "Grafikon"
6302
6303 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6304 msgid "List of Graphs"
6305 msgstr "Grafikonok listája"
6306
6307 #: lib/layouts/achemso.layout:215
6308 msgid "Bibnote"
6309 msgstr "Bibmegjegyzés"
6310
6311 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6312 msgid "bibnote"
6313 msgstr "bibmegjegyzés"
6314
6315 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6316 msgid "chemistry"
6317 msgstr "kémia"
6318
6319 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6320 msgid "Teaser"
6321 msgstr "Fejtörő"
6322
6323 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6324 msgid "Teaser image:"
6325 msgstr "Fejtörő kép:"
6326
6327 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:87
6328 msgid "CRcat"
6329 msgstr "CRcat"
6330
6331 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6332 msgid "CR category"
6333 msgstr "CR kategória"
6334
6335 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6336 msgid "CR categories"
6337 msgstr "CR kategóriák"
6338
6339 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6340 msgid "Computing Review Categories"
6341 msgstr "CRC Szemle Kategóriák"
6342
6343 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6344 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6345 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6346 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6347 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6348 msgid "Acknowledgments"
6349 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
6350
6351 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6352 msgid "Authors"
6353 msgstr "Szerzők"
6354
6355 #: lib/layouts/agutex.layout:90 lib/layouts/agutex.layout:94
6356 msgid "Affiliation Mark"
6357 msgstr "Kapcsolat jele"
6358
6359 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6360 msgid "Author affiliation"
6361 msgstr "Szerző kapcsolat"
6362
6363 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6364 msgid "Author affiliation:"
6365 msgstr "Szerző kapcsolat:"
6366
6367 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:500
6368 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:256
6369 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:52
6370 #: lib/layouts/svjog.layout:55 lib/layouts/amsdefs.inc:105
6371 #: lib/layouts/svjour.inc:221
6372 msgid "Abstract."
6373 msgstr "Kivonat."
6374
6375 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6376 msgid "Acknowledgments."
6377 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
6378
6379 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6380 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:581
6381 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6382 #: lib/layouts/isprs.layout:179 lib/layouts/spie.layout:31
6383 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6384 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6385 msgid "Section*"
6386 msgstr "Szakasz*"
6387
6388 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6389 msgid "SpecialSection"
6390 msgstr "Speciális szakasz"
6391
6392 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6393 msgid "SpecialSection*"
6394 msgstr "Speciális szakasz*"
6395
6396 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6397 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6398 #: lib/layouts/svmono.layout:78 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6399 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6400 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6401 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6402 msgid "Unnumbered"
6403 msgstr "Számozatlan"
6404
6405 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6406 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:601
6407 #: lib/layouts/isprs.layout:190 lib/layouts/aguplus.inc:52
6408 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6409 msgid "Subsection*"
6410 msgstr "Alszakasz*"
6411
6412 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6413 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6414 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6415 msgid "Subsubsection*"
6416 msgstr "Alalszakasz*"
6417
6418 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
6419 msgid "Chapter Exercises"
6420 msgstr "Fejezet gyakorlatok"
6421
6422 #: lib/layouts/apa.layout:51
6423 msgid "RightHeader"
6424 msgstr "Jobb fejléc"
6425
6426 #: lib/layouts/apa.layout:60
6427 msgid "Right header:"
6428 msgstr "Jobb fejléc:"
6429
6430 #: lib/layouts/apa.layout:83
6431 msgid "Abstract:"
6432 msgstr "Kivonat: "
6433
6434 #: lib/layouts/apa.layout:100
6435 msgid "Short title:"
6436 msgstr "Rövid cím:"
6437
6438 #: lib/layouts/apa.layout:129
6439 msgid "TwoAuthors"
6440 msgstr "Két-szerző"
6441
6442 #: lib/layouts/apa.layout:136
6443 msgid "ThreeAuthors"
6444 msgstr "Három-szerző"
6445
6446 #: lib/layouts/apa.layout:143
6447 msgid "FourAuthors"
6448 msgstr "Négy-szerző"
6449
6450 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:328
6451 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6452 msgid "Affiliation:"
6453 msgstr "Kapcsolat:"
6454
6455 #: lib/layouts/apa.layout:171
6456 msgid "TwoAffiliations"
6457 msgstr "Két kapcsolat"
6458
6459 #: lib/layouts/apa.layout:178
6460 msgid "ThreeAffiliations"
6461 msgstr "Három kapcsolat"
6462
6463 #: lib/layouts/apa.layout:185
6464 msgid "FourAffiliations"
6465 msgstr "Négy kapcsolat"
6466
6467 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:337
6468 msgid "Journal"
6469 msgstr "Folyóirat"
6470
6471 #: lib/layouts/apa.layout:206
6472 msgid "CopNum"
6473 msgstr "CopNum"
6474
6475 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6476 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:362
6477 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6478 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:379
6479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
6480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
6481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
6483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6489 msgid "Note"
6490 msgstr "Megjegyzés"
6491
6492 #: lib/layouts/apa.layout:234
6493 msgid "Acknowledgements:"
6494 msgstr "Köszönetnyilvánítások:"
6495
6496 #: lib/layouts/apa.layout:248
6497 msgid "ThickLine"
6498 msgstr "Vastagvonal"
6499
6500 #: lib/layouts/apa.layout:258
6501 msgid "CenteredCaption"
6502 msgstr "Felirat középen"
6503
6504 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6505 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6506 msgid "Senseless!"
6507 msgstr "Értelmetlen!"
6508
6509 #: lib/layouts/apa.layout:278
6510 msgid "FitFigure"
6511 msgstr "FitFigure"
6512
6513 #: lib/layouts/apa.layout:284
6514 msgid "FitBitmap"
6515 msgstr "FitBitmap"
6516
6517 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6518 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6519 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6520 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6521 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6522 msgid "Subparagraph"
6523 msgstr "Albekezdés"
6524
6525 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6526 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6527 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:28
6528 msgid "*"
6529 msgstr "*"
6530
6531 #: lib/layouts/apa.layout:399
6532 msgid "Seriate"
6533 msgstr "Seriate"
6534
6535 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6536 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6537 msgid "(\\alph{enumii})"
6538 msgstr "(\\alph{enumii})"
6539
6540 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6541 msgid "LatinOn"
6542 msgstr "LatinOn"
6543
6544 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6545 msgid "Latin on"
6546 msgstr "Latin on"
6547
6548 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6549 msgid "LatinOff"
6550 msgstr "LatinOff"
6551
6552 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6553 msgid "Latin off"
6554 msgstr "Latin off"
6555
6556 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6557 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6558 msgid "BeginFrame"
6559 msgstr "Fólia kezdés"
6560
6561 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6562 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6563 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6564 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:211
6565 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6566 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6567 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6568 msgid "Part"
6569 msgstr "Rész"
6570
6571 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6572 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmult.layout:215
6573 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6574 msgid "Part*"
6575 msgstr "Rész*"
6576
6577 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6578 #: lib/layouts/stdlists.inc:74
6579 msgid "MM"
6580 msgstr "MM"
6581
6582 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6583 msgid "Section \\arabic{section}"
6584 msgstr "\\arabic{section}. szakasz"
6585
6586 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6587 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6588 msgid "\\Alph{section}"
6589 msgstr "\\Alph{section}."
6590
6591 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6592 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6593 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
6594
6595 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6596 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6597 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6598
6599 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6600 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6601 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6602 msgid "Frames"
6603 msgstr "Fóliák"
6604
6605 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6606 msgid "Frame"
6607 msgstr "Fólia"
6608
6609 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6610 msgid "BeginPlainFrame"
6611 msgstr "Síma keret kezdés"
6612
6613 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6614 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6615 msgstr "Fólia (nincs fej/láb/oldal szöveg)"
6616
6617 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6618 msgid "AgainFrame"
6619 msgstr "Fólia folytatása"
6620
6621 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6622 msgid "Again frame with label"
6623 msgstr "Fólia folytatása címkével"
6624
6625 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6626 msgid "EndFrame"
6627 msgstr "Fólia Zárása"
6628
6629 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6630 msgid "________________________________"
6631 msgstr "________________________________"
6632
6633 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6634 msgid "FrameSubtitle"
6635 msgstr "Fólia alcím"
6636
6637 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6638 msgid "Column"
6639 msgstr "Hasáb"
6640
6641 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6642 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6643 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6644 msgid "Columns"
6645 msgstr "Hasábok"
6646
6647 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6648 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6649 msgstr "Hasábkezdés (környezeti mélység növ.!), szélesség:"
6650
6651 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6652 msgid "ColumnsCenterAligned"
6653 msgstr "Hasábok középre igazítva"
6654
6655 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6656 msgid "Columns (center aligned)"
6657 msgstr "Hasábok (középre igazítva)"
6658
6659 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6660 msgid "ColumnsTopAligned"
6661 msgstr "Hasábok felülre igazítva"
6662
6663 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6664 msgid "Columns (top aligned)"
6665 msgstr "Hasábok (felülre igazítva)"
6666
6667 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6668 msgid "Pause"
6669 msgstr "Szünet"
6670
6671 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6672 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6673 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6674 msgid "Overlays"
6675 msgstr "Átfedés"
6676
6677 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6678 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6679 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6680
6681 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6682 msgid "Overprint"
6683 msgstr "Felülnyomás"
6684
6685 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6686 msgid "OverlayArea"
6687 msgstr "Átfedési terület"
6688
6689 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6690 msgid "Overlayarea"
6691 msgstr "Átfedési terület"
6692
6693 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6694 msgid "Uncover"
6695 msgstr "Felfed"
6696
6697 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6698 msgid "Uncovered on slides"
6699 msgstr "Felfedés fólián  "
6700
6701 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6702 msgid "Only"
6703 msgstr "Csak"
6704
6705 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6706 msgid "Only on slides"
6707 msgstr "Csak a fóliákon"
6708
6709 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6710 msgid "Block"
6711 msgstr "Sorkizárt"
6712
6713 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6714 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6715 msgid "Blocks"
6716 msgstr "Blokkok"
6717
6718 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6719 #, fuzzy
6720 msgid "Block:"
6721 msgstr "Sorkizárt"
6722
6723 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6724 msgid "ExampleBlock"
6725 msgstr "Példa-blokk"
6726
6727 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6728 #, fuzzy
6729 msgid "Example Block:"
6730 msgstr "Példa-blokk"
6731
6732 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6733 msgid "AlertBlock"
6734 msgstr "Figyelem blokk"
6735
6736 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6737 #, fuzzy
6738 msgid "Alert Block:"
6739 msgstr "Figyelem blokk"
6740
6741 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6742 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6743 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6744 msgid "Titling"
6745 msgstr "Címzés"
6746
6747 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6748 msgid "Title (Plain Frame)"
6749 msgstr "Cím (egyszerű fólia)"
6750
6751 #: lib/layouts/beamer.layout:838
6752 msgid "InstituteMark"
6753 msgstr "IntézetJel"
6754
6755 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6756 msgid "Institute mark"
6757 msgstr "Intézet jel"
6758
6759 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6760 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6761 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6762 msgid "Quotation"
6763 msgstr "Idézet (hosszú)"
6764
6765 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6766 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6767 msgid "Quote"
6768 msgstr "Idézet"
6769
6770 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6771 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6772 msgid "Verse"
6773 msgstr "Vers"
6774
6775 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6776 msgid "TitleGraphic"
6777 msgstr "Cím grafika"
6778
6779 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6780 msgid "Theorems"
6781 msgstr "Tételek"
6782
6783 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6784 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6785 msgid "Corollary."
6786 msgstr "Következmény."
6787
6788 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6789 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6790 msgid "Definition."
6791 msgstr "Definíció."
6792
6793 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6794 msgid "Definitions"
6795 msgstr "Definíciók"
6796
6797 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6798 msgid "Definitions."
6799 msgstr "Definíciók."
6800
6801 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6802 msgid "Example."
6803 msgstr "Példa."
6804
6805 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6806 msgid "Examples"
6807 msgstr "Példák"
6808
6809 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6810 msgid "Examples."
6811 msgstr "Példák."
6812
6813 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
6814 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
6815 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
6816 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
6817 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-bytype.inc:148
6818 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6819 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
6820 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6821 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6822 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6823 msgid "Fact"
6824 msgstr "Tény"
6825
6826 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6827 msgid "Fact."
6828 msgstr "Tény."
6829
6830 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6831 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6832 msgid "Theorem."
6833 msgstr "Tétel."
6834
6835 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6836 msgid "Separator"
6837 msgstr "Elválasztó"
6838
6839 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6840 msgid "___"
6841 msgstr "___"
6842
6843 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:635
6844 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6845 msgid "LyX-Code"
6846 msgstr "LyX-kód"
6847
6848 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6849 msgid "NoteItem"
6850 msgstr "Megjegyzés elem"
6851
6852 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6853 msgid "Note:"
6854 msgstr "Megjegyzés:"
6855
6856 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6857 msgid "Alert"
6858 msgstr "Figyelem"
6859
6860 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6861 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6862 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6863 msgid "Structure"
6864 msgstr "Struktúra"
6865
6866 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6867 #, fuzzy
6868 msgid "ArticleMode"
6869 msgstr "Cikk"
6870
6871 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6872 msgid "Article"
6873 msgstr "Cikk"
6874
6875 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6876 #, fuzzy
6877 msgid "PresentationMode"
6878 msgstr "Bemutató"
6879
6880 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6881 msgid "Presentation"
6882 msgstr "Bemutató"
6883
6884 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6885 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6886 #: src/insets/Inset.cpp:97
6887 msgid "Table"
6888 msgstr "Táblázat"
6889
6890 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6891 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6892 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
6893 msgid "List of Tables"
6894 msgstr "Táblázatok listája"
6895
6896 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:393
6897 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6898 msgid "Figure"
6899 msgstr "Ábra"
6900
6901 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:397
6902 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6903 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:180
6904 msgid "List of Figures"
6905 msgstr "Ábrák listája"
6906
6907 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6908 msgid "Dialogue"
6909 msgstr "Párbeszéd"
6910
6911 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6912 msgid "Narrative"
6913 msgstr "Elbeszélés"
6914
6915 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6916 msgid "ACT"
6917 msgstr "Cselekvés"
6918
6919 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6920 msgid "ACT \\arabic{act}"
6921 msgstr "\\arabic{act}. cselekvés"
6922
6923 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6924 msgid "SCENE"
6925 msgstr "SZÍNHELY"
6926
6927 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6928 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6929 msgstr "\\arabic{scene}. SZÍNHELY "
6930
6931 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6932 msgid "SCENE*"
6933 msgstr "SZÍNHELY*"
6934
6935 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6936 msgid "AT RISE:"
6937 msgstr "EMELKEDÉS(?):"
6938
6939 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6940 msgid "Speaker"
6941 msgstr "Beszélő"
6942
6943 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6944 msgid "Parenthetical"
6945 msgstr "Közbevetett"
6946
6947 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6948 msgid "("
6949 msgstr "("
6950
6951 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6952 msgid ")"
6953 msgstr ")"
6954
6955 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6956 msgid "CURTAIN"
6957 msgstr "FÜGGÖNY"
6958
6959 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6960 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
6961 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6962 msgid "Right Address"
6963 msgstr "Jobb cím"
6964
6965 #: lib/layouts/chess.layout:35
6966 msgid "Mainline"
6967 msgstr "Főjáték"
6968
6969 #: lib/layouts/chess.layout:42
6970 msgid "Mainline:"
6971 msgstr "Főjáték:"
6972
6973 #: lib/layouts/chess.layout:61
6974 msgid "Variation"
6975 msgstr "Variáció"
6976
6977 #: lib/layouts/chess.layout:65
6978 msgid "Variation:"
6979 msgstr "Variáció:"
6980
6981 #: lib/layouts/chess.layout:71
6982 msgid "SubVariation"
6983 msgstr "Alvariáció"
6984
6985 #: lib/layouts/chess.layout:74
6986 msgid "Subvariation:"
6987 msgstr "Alvariáció:"
6988
6989 #: lib/layouts/chess.layout:80
6990 msgid "SubVariation2"
6991 msgstr "Alvariáció2"
6992
6993 #: lib/layouts/chess.layout:83
6994 msgid "Subvariation(2):"
6995 msgstr "Alvariáció(2):"
6996
6997 #: lib/layouts/chess.layout:89
6998 msgid "SubVariation3"
6999 msgstr "Alvariáció3"
7000
7001 #: lib/layouts/chess.layout:92
7002 msgid "Subvariation(3):"
7003 msgstr "Alvariáció(3):"
7004
7005 #: lib/layouts/chess.layout:98
7006 msgid "SubVariation4"
7007 msgstr "Alvariáció4"
7008
7009 #: lib/layouts/chess.layout:101
7010 msgid "Subvariation(4):"
7011 msgstr "Alvariáció(4):"
7012
7013 #: lib/layouts/chess.layout:107
7014 msgid "SubVariation5"
7015 msgstr "Alvariáció5"
7016
7017 #: lib/layouts/chess.layout:110
7018 msgid "Subvariation(5):"
7019 msgstr "Alvariáció(5):"
7020
7021 #: lib/layouts/chess.layout:117
7022 msgid "HideMoves"
7023 msgstr "LépésRejtés"
7024
7025 #: lib/layouts/chess.layout:122
7026 msgid "HideMoves:"
7027 msgstr "LépésRejtés:"
7028
7029 #: lib/layouts/chess.layout:127
7030 msgid "ChessBoard"
7031 msgstr "Sakktábla"
7032
7033 #: lib/layouts/chess.layout:131
7034 msgid "[chessboard]"
7035 msgstr "[Sakktábla]"
7036
7037 #: lib/layouts/chess.layout:140
7038 msgid "BoardCentered"
7039 msgstr "Tábla középen"
7040
7041 #: lib/layouts/chess.layout:145
7042 msgid "[centered board]"
7043 msgstr "[tábla középen]"
7044
7045 #: lib/layouts/chess.layout:155
7046 msgid "HighLight"
7047 msgstr "Kiemel"
7048
7049 #: lib/layouts/chess.layout:160
7050 msgid "Highlights:"
7051 msgstr "Kijelölés:"
7052
7053 #: lib/layouts/chess.layout:175
7054 msgid "Arrow"
7055 msgstr "Nyíl"
7056
7057 #: lib/layouts/chess.layout:180
7058 msgid "Arrow:"
7059 msgstr "Nyíl:"
7060
7061 #: lib/layouts/chess.layout:186
7062 msgid "KnightMove"
7063 msgstr "Király lépése"
7064
7065 #: lib/layouts/chess.layout:191
7066 msgid "KnightMove:"
7067 msgstr "Király lépése:"
7068
7069 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7070 msgid "DinBrief"
7071 msgstr "DinBrief"
7072
7073 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7074 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7075 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7076 msgid "Send To Address"
7077 msgstr "Címzett"
7078
7079 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7080 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7082 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7083 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:290
7084 #: lib/layouts/amsdefs.inc:130
7085 msgid "Address:"
7086 msgstr "Cím:"
7087
7088 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7089 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7090 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7091 msgid "My Address"
7092 msgstr "Címem"
7093
7094 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7095 msgid "Sender Address:"
7096 msgstr "Küldő címe:"
7097
7098 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7099 msgid "Return address"
7100 msgstr "Feladó címe"
7101
7102 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7103 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7104 msgid "Backaddress:"
7105 msgstr "Visszaküldési cím:"
7106
7107 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7108 msgid "Postal comment"
7109 msgstr "Postai megjegyzés"
7110
7111 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7112 msgid "Postal Remark:"
7113 msgstr "Postai megjegyzés:"
7114
7115 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7116 msgid "Handling"
7117 msgstr "Kezelés"
7118
7119 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7120 msgid "Handling:"
7121 msgstr "Kezelés:"
7122
7123 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7125 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7126 msgid "YourRef"
7127 msgstr "Címzett hivatkozása"
7128
7129 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7130 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7131 msgid "Your ref.:"
7132 msgstr "Címzett hivatkozása:"
7133
7134 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7136 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7137 msgid "MyRef"
7138 msgstr "Küldő hivatkozása"
7139
7140 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7141 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7142 msgid "Our ref.:"
7143 msgstr "Küldő hivatkozása:"
7144
7145 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7146 msgid "Writer"
7147 msgstr "Író"
7148
7149 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7150 msgid "Writer:"
7151 msgstr "Író:"
7152
7153 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7154 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7155 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7156 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7157 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7158 msgid "Signature"
7159 msgstr "Aláírás"
7160
7161 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7163 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7164 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7165 msgid "Signature:"
7166 msgstr "Aláírás:"
7167
7168 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7169 msgid "Bottomtext"
7170 msgstr "Lábsor"
7171
7172 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7173 msgid "Bottom text:"
7174 msgstr "Láb szöveg:"
7175
7176 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7177 msgid "Area code"
7178 msgstr "Körzetszám"
7179
7180 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7181 msgid "Area Code:"
7182 msgstr "Körzetszám:"
7183
7184 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7185 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7186 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7187 msgid "Telephone"
7188 msgstr "Telefon"
7189
7190 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7191 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7192 msgid "Telephone:"
7193 msgstr "Telefon:"
7194
7195 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7196 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7197 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7198 msgid "Location"
7199 msgstr "Hely"
7200
7201 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7202 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7203 msgid "Location:"
7204 msgstr "Hely:"
7205
7206 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7208 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7209 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7210 #: lib/layouts/siamltex.layout:240 lib/layouts/amsdefs.inc:80
7211 msgid "Date:"
7212 msgstr "Dátum:"
7213
7214 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7215 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7216 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7217 msgid "Subject"
7218 msgstr "Tárgy"
7219
7220 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7221 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7222 msgid "Subject:"
7223 msgstr "Tárgy:"
7224
7225 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7226 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7227 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7228 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7229 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7230 msgid "Opening"
7231 msgstr "Megnyitás"
7232
7233 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7235 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7236 msgid "Opening:"
7237 msgstr "Nyitószó:"
7238
7239 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7240 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7241 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7242 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7243 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7244 msgid "Closing"
7245 msgstr "Zárszó"
7246
7247 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7249 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7250 msgid "Closing:"
7251 msgstr "Zárszó:"
7252
7253 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7254 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7255 msgid "encl"
7256 msgstr "csatolva"
7257
7258 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7259 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7260 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7261 msgid "encl:"
7262 msgstr "csatolva:"
7263
7264 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7266 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7267 msgid "cc"
7268 msgstr "cc"
7269
7270 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7272 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7273 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7274 msgid "cc:"
7275 msgstr "cc:"
7276
7277 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7278 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7279 msgid "PS"
7280 msgstr "UI"
7281
7282 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7283 msgid "Post Scriptum:"
7284 msgstr "Utóirat:"
7285
7286 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7287 msgid "SenderAddress"
7288 msgstr "Küldő címe"
7289
7290 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7291 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7292 msgid "Backaddress"
7293 msgstr "Feladó címe"
7294
7295 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7296 msgid "RetourAdresse"
7297 msgstr "Feladó címe"
7298
7299 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7300 msgid "Adresse"
7301 msgstr "Cím"
7302
7303 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7304 msgid "Postvermerk"
7305 msgstr "Postai megjegyzés"
7306
7307 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7308 msgid "Zusatz"
7309 msgstr "Kiegészítés"
7310
7311 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7312 msgid "IhrZeichen"
7313 msgstr "Önjele"
7314
7315 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7317 msgid "YourMail"
7318 msgstr "Címzett levele"
7319
7320 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7321 msgid "IhrSchreiben"
7322 msgstr "Önírása"
7323
7324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7325 msgid "MeinZeichen"
7326 msgstr "Sajátjel"
7327
7328 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7329 msgid "Unterschrift"
7330 msgstr "Aláírás"
7331
7332 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7333 msgid "Telefon"
7334 msgstr "Telefon"
7335
7336 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7337 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7338 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7339 msgid "Place"
7340 msgstr "Hely"
7341
7342 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7343 msgid "Stadt"
7344 msgstr "Város"
7345
7346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7347 msgid "Town"
7348 msgstr "Város"
7349
7350 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7351 msgid "Ort"
7352 msgstr "Hely"
7353
7354 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7355 msgid "Datum"
7356 msgstr "Dátum"
7357
7358 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7360 msgid "Reference"
7361 msgstr "Hivatkozások"
7362
7363 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7364 msgid "Betreff"
7365 msgstr "Tárgy"
7366
7367 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7368 msgid "Anrede"
7369 msgstr "Megszólítás"
7370
7371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7373 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7374 msgid "Letter"
7375 msgstr "Levél"
7376
7377 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7378 msgid "Brieftext"
7379 msgstr "Levélszövege"
7380
7381 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7382 msgid "Gruss"
7383 msgstr "Köszöntés"
7384
7385 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7386 msgid "ps"
7387 msgstr "ui"
7388
7389 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7391 msgid "Encl."
7392 msgstr "Csatolva."
7393
7394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7395 msgid "Anlagen"
7396 msgstr "Megérkezik(?)"
7397
7398 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7399 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7400 msgid "CC"
7401 msgstr "CC"
7402
7403 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7404 msgid "Verteiler"
7405 msgstr "Elosztás"
7406
7407 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7408 msgid "RunTitle"
7409 msgstr "FutóCím"
7410
7411 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7412 msgid "Running Title:"
7413 msgstr "Futó cím:"
7414
7415 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7416 msgid "RunAuthor"
7417 msgstr "FutóSzerző"
7418
7419 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7420 msgid "Running Author:"
7421 msgstr "Futó szerző:"
7422
7423 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7424 msgid "E-mail:"
7425 msgstr "E-mail:"
7426
7427 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7428 msgid "Web Address"
7429 msgstr "Web Cím"
7430
7431 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7432 msgid "Web address:"
7433 msgstr "Web cím:"
7434
7435 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7436 msgid "Authors Block"
7437 msgstr "Szerzők blokk"
7438
7439 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7440 msgid "Authors Block:"
7441 msgstr "Szerzők blokk:"
7442
7443 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7444 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7446 msgid "Keyword"
7447 msgstr "Kulcsszó"
7448
7449 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7450 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7451 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7452 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7453 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7454 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7455 msgid "Keywords:"
7456 msgstr "Kulcsszavak:"
7457
7458 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7459 msgid "Thanks Text"
7460 msgstr "Köszönet szöveg"
7461
7462 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7463 msgid "Thanks \\theThanks:"
7464 msgstr "Köszönet \\theThanks:"
7465
7466 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7467 msgid "Emphasize"
7468 msgstr "Kiemelés"
7469
7470 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
7471 msgid "Thanks Reference"
7472 msgstr "Köszönet hivatkozás"
7473
7474 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7475 msgid "Thanks Ref"
7476 msgstr "Köszönet hiv."
7477
7478 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7479 msgid "Internet Addess Ref"
7480 msgstr "Internet cím hiv."
7481
7482 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7483 msgid "Corresponding Author"
7484 msgstr "Megfelelő szerző"
7485
7486 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7487 msgid "First Name"
7488 msgstr "Keresztnév"
7489
7490 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7491 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7492 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7493 msgid "Surname"
7494 msgstr "Családnév"
7495
7496 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7497 msgid "bysame"
7498 msgstr "azonosSzerint"
7499
7500 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
7501 msgid "00.00.0000"
7502 msgstr "00.00.0000"
7503
7504 #: lib/layouts/egs.layout:272
7505 msgid "LaTeX Title"
7506 msgstr "LaTeX cím"
7507
7508 #: lib/layouts/egs.layout:306
7509 msgid "Author:"
7510 msgstr "Szerző:"
7511
7512 #: lib/layouts/egs.layout:315
7513 msgid "Affil"
7514 msgstr "Kapcsolat"
7515
7516 #: lib/layouts/egs.layout:350
7517 msgid "Journal:"
7518 msgstr "Folyóirat:"
7519
7520 #: lib/layouts/egs.layout:359
7521 msgid "msnumber"
7522 msgstr "ms szám"
7523
7524 #: lib/layouts/egs.layout:373
7525 msgid "MS_number:"
7526 msgstr "MS_number:"
7527
7528 #: lib/layouts/egs.layout:383
7529 msgid "FirstAuthor"
7530 msgstr "Első szerző"
7531
7532 #: lib/layouts/egs.layout:396
7533 msgid "1st_author_surname:"
7534 msgstr "Első szerző családneve:"
7535
7536 #: lib/layouts/egs.layout:405 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7537 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7538 msgid "Received"
7539 msgstr "Beérkezett"
7540
7541 #: lib/layouts/egs.layout:418 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7542 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7543 msgid "Received:"
7544 msgstr "Beérkezett:"
7545
7546 #: lib/layouts/egs.layout:427 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7547 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7548 msgid "Accepted"
7549 msgstr "Elfogadott"
7550
7551 #: lib/layouts/egs.layout:440 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7552 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7553 msgid "Accepted:"
7554 msgstr "Elfogadott:"
7555
7556 #: lib/layouts/egs.layout:449
7557 msgid "Offsets"
7558 msgstr "Eltolások"
7559
7560 #: lib/layouts/egs.layout:462
7561 msgid "reprint_reqs_to:"
7562 msgstr "Újranyomási igények ide:"
7563
7564 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7565 msgid "Author Address"
7566 msgstr "Szerző cím"
7567
7568 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7569 msgid "Author Email"
7570 msgstr "Szerző e-mail"
7571
7572 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7573 #: lib/layouts/llncs.layout:238
7574 msgid "Email:"
7575 msgstr "Email:"
7576
7577 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7578 msgid "Author URL"
7579 msgstr "Szerző URL"
7580
7581 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7582 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157
7583 msgid "URL:"
7584 msgstr "URL:"
7585
7586 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7587 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
7588 msgid "Thanks"
7589 msgstr "Köszönet"
7590
7591 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7592 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7593 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
7594
7595 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7596 msgid "PROOF."
7597 msgstr "BIZONYÍTÁS"
7598
7599 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7600 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7601 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
7602
7603 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7604 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7605 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
7606
7607 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7608 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7609 msgstr "\\arabic{theorem}. állítás"
7610
7611 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7612 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7613 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
7614
7615 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7616 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7617 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
7618
7619 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7620 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7621 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
7622
7623 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7624 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7625 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
7626
7627 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7628 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7629 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
7630
7631 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7632 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7633 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
7634
7635 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7636 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7637 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
7638
7639 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7640 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7641 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
7642
7643 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7644 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7645 msgstr "\\arabic{theorem}. igény"
7646
7647 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7648 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7649 msgstr "\\arabic{summ}. összegzés"
7650
7651 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7652 msgid "Case \\arabic{case}"
7653 msgstr "\\arabic{case}. eset"
7654
7655 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
7656 msgid "Titlenotemark"
7657 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
7658
7659 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7660 msgid "Titlenote mark"
7661 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
7662
7663 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7664 msgid "Title footnote"
7665 msgstr "Cím lábjegyzet"
7666
7667 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7668 msgid "Title footnote:"
7669 msgstr "Cím lábjegyzet:"
7670
7671 #: lib/layouts/elsarticle.layout:137
7672 msgid "Authormark"
7673 msgstr "Szerző (lábjegyzetjel)"
7674
7675 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7676 msgid "Author mark"
7677 msgstr "Szerző jel"
7678
7679 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7680 msgid "Author footnote"
7681 msgstr "Szerző lábjegyzet"
7682
7683 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7684 msgid "Author footnote:"
7685 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
7686
7687 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
7688 msgid "CorAuthormark"
7689 msgstr "Megfelelő szerző (lábjegyzetjel)"
7690
7691 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7692 msgid "CorAuthor mark"
7693 msgstr "Megfelelő szerző (lábjegyzetjel)"
7694
7695 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7696 msgid "Corresponding author"
7697 msgstr "Megfelelő szerző"
7698
7699 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7700 msgid "Corresponding author text:"
7701 msgstr "Megfelelő szerző szövege:"
7702
7703 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
7704 #: lib/layouts/svjour.inc:242
7705 msgid "Key words:"
7706 msgstr "Kulcsszavak:"
7707
7708 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7709 msgid "Item"
7710 msgstr "Elem"
7711
7712 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7713 msgid "Item:"
7714 msgstr "Elem:"
7715
7716 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7717 msgid "BulletedItem"
7718 msgstr "Jelölt elem"
7719
7720 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7721 msgid "Bulleted Item:"
7722 msgstr "Jelölt elem:"
7723
7724 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7725 msgid "Begin"
7726 msgstr "Kezdés"
7727
7728 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7729 msgid "Begin of CV"
7730 msgstr "CV kezdete"
7731
7732 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7733 msgid "PersonalInfo"
7734 msgstr "SzemélyesInformáció"
7735
7736 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7737 msgid "Personal Info"
7738 msgstr "Személyes információ"
7739
7740 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7741 msgid "MotherTongue"
7742 msgstr "Anyanyelv:"
7743
7744 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7745 msgid "Mother Tongue:"
7746 msgstr "Anyanyelv:"
7747
7748 #: lib/layouts/foils.layout:42
7749 msgid "Foilhead"
7750 msgstr "Fólia fej"
7751
7752 #: lib/layouts/foils.layout:61
7753 msgid "ShortFoilhead"
7754 msgstr "Fólia rövid fej"
7755
7756 #: lib/layouts/foils.layout:67
7757 msgid "Rotatefoilhead"
7758 msgstr "Fólia fej elforgatása"
7759
7760 #: lib/layouts/foils.layout:73
7761 msgid "ShortRotatefoilhead"
7762 msgstr "Fólia rövid fej elforgatása"
7763
7764 #: lib/layouts/foils.layout:82
7765 msgid "TickList"
7766 msgstr "Felsorolás (fólia)"
7767
7768 #: lib/layouts/foils.layout:97
7769 msgid "_/"
7770 msgstr "_/"
7771
7772 #: lib/layouts/foils.layout:101
7773 msgid "CrossList"
7774 msgstr "Kereszt lista (fólia)"
7775
7776 #: lib/layouts/foils.layout:116
7777 msgid "><"
7778 msgstr "><"
7779
7780 #: lib/layouts/foils.layout:160
7781 msgid "My Logo"
7782 msgstr "Saját embléma"
7783
7784 #: lib/layouts/foils.layout:168
7785 msgid "My Logo:"
7786 msgstr "Saját embléma:"
7787
7788 #: lib/layouts/foils.layout:177
7789 msgid "Restriction"
7790 msgstr "Korlátozás"
7791
7792 #: lib/layouts/foils.layout:181
7793 msgid "Restriction:"
7794 msgstr "Korlátozás:"
7795
7796 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7797 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7798 msgid "Left Header"
7799 msgstr "Bal fejléc"
7800
7801 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7802 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7803 msgid "Left Header:"
7804 msgstr "Bal fejléc:"
7805
7806 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7807 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7808 msgid "Right Header"
7809 msgstr "Jobb fejléc"
7810
7811 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7812 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7813 msgid "Right Header:"
7814 msgstr "Jobb fejléc:"
7815
7816 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7817 msgid "Right Footer"
7818 msgstr "Jobb lábjegyzet"
7819
7820 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7821 msgid "Right Footer:"
7822 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
7823
7824 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7825 #: lib/layouts/llncs.layout:420 lib/layouts/svjour.inc:438
7826 msgid "Theorem #."
7827 msgstr "Tétel #."
7828
7829 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7830 #: lib/layouts/llncs.layout:359 lib/layouts/svjour.inc:375
7831 msgid "Lemma #."
7832 msgstr "Segédtétel #."
7833
7834 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7835 #: lib/layouts/llncs.layout:324 lib/layouts/svjour.inc:336
7836 msgid "Corollary #."
7837 msgstr "Következmény #."
7838
7839 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:393
7840 #: lib/layouts/svjour.inc:410
7841 msgid "Proposition #."
7842 msgstr "#. állítás"
7843
7844 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7845 #: lib/layouts/llncs.layout:338 lib/layouts/svjour.inc:350
7846 msgid "Definition #."
7847 msgstr "Definíció #."
7848
7849 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
7850 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7851 msgid "Theorem*"
7852 msgstr "Tétel*"
7853
7854 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
7855 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7856 msgid "Lemma*"
7857 msgstr "Segédtétel*"
7858
7859 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7860 msgid "Lemma."
7861 msgstr "Segédtétel."
7862
7863 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
7864 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7865 msgid "Corollary*"
7866 msgstr "Következmény*"
7867
7868 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
7869 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7870 msgid "Proposition*"
7871 msgstr "Állítás*"
7872
7873 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7874 msgid "Proposition."
7875 msgstr "Állítás."
7876
7877 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
7878 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7879 msgid "Definition*"
7880 msgstr "Definíció*"
7881
7882 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7883 msgid "Letter:"
7884 msgstr "Levél:"
7885
7886 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7887 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7888 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7889 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7890 msgid "Name"
7891 msgstr "Név"
7892
7893 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7894 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7895 msgid "Name:"
7896 msgstr "Nyomtató neve:"
7897
7898 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7899 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7900 msgid "Street"
7901 msgstr "Utca"
7902
7903 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7904 msgid "Street:"
7905 msgstr "Utca:"
7906
7907 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7908 msgid "Addition"
7909 msgstr "Kiegészítés"
7910
7911 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7912 msgid "Addition:"
7913 msgstr "Továbbá:"
7914
7915 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7916 msgid "Town:"
7917 msgstr "Város:"
7918
7919 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7920 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7921 msgid "State"
7922 msgstr "Állam"
7923
7924 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7925 msgid "State:"
7926 msgstr "Állam:"
7927
7928 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7929 msgid "ReturnAddress"
7930 msgstr "Feladó címe"
7931
7932 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7933 msgid "ReturnAddress:"
7934 msgstr "Visszaküldési cím:"
7935
7936 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7937 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7938 msgid "MyRef:"
7939 msgstr "Küldő hivatkozása:"
7940
7941 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7942 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7943 msgid "YourRef:"
7944 msgstr "Címzett hivatkozása:"
7945
7946 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7947 msgid "YourMail:"
7948 msgstr "Címzett levele:"
7949
7950 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7951 msgid "Phone:"
7952 msgstr "Telefon:"
7953
7954 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7955 msgid "Telefax"
7956 msgstr "Telefax"
7957
7958 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7959 msgid "Telefax:"
7960 msgstr "Telefax:"
7961
7962 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7963 msgid "Telex"
7964 msgstr "Telex"
7965
7966 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7967 msgid "Telex:"
7968 msgstr "Telex:"
7969
7970 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7971 msgid "EMail"
7972 msgstr "E-mail"
7973
7974 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7975 msgid "EMail:"
7976 msgstr "E-mail:"
7977
7978 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7979 msgid "HTTP"
7980 msgstr "HTTP"
7981
7982 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7983 msgid "HTTP:"
7984 msgstr "HTTP:"
7985
7986 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7987 msgid "Bank"
7988 msgstr "Bank"
7989
7990 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7991 msgid "Bank:"
7992 msgstr "Bank:"
7993
7994 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7995 msgid "BankCode"
7996 msgstr "Bankkód"
7997
7998 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7999 msgid "BankCode:"
8000 msgstr "Bankkód:"
8001
8002 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8003 msgid "BankAccount"
8004 msgstr "Bankszámlaszám"
8005
8006 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8007 msgid "BankAccount:"
8008 msgstr "Bankszámlaszám:"
8009
8010 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8011 msgid "PostalComment"
8012 msgstr "Postai megjegyzés"
8013
8014 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8015 msgid "PostalComment:"
8016 msgstr "Postai Megjegyzés:"
8017
8018 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8019 msgid "Reference:"
8020 msgstr "Hivatkozás:"
8021
8022 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8023 msgid "Encl.:"
8024 msgstr "Csatolva:"
8025
8026 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8027 msgid "NameRowA"
8028 msgstr "NévsorA"
8029
8030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8031 msgid "NameRowA:"
8032 msgstr "NévSorA"
8033
8034 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8035 msgid "NameRowB"
8036 msgstr "NévsorB"
8037
8038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8039 msgid "NameRowB:"
8040 msgstr "NévSorB"
8041
8042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8043 msgid "NameRowC"
8044 msgstr "NévsorC"
8045
8046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8047 msgid "NameRowC:"
8048 msgstr "NévSorC"
8049
8050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8051 msgid "NameRowD"
8052 msgstr "NévsorD"
8053
8054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8055 msgid "NameRowD:"
8056 msgstr "NévSorD"
8057
8058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8059 msgid "NameRowE"
8060 msgstr "NévsorE"
8061
8062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8063 msgid "NameRowE:"
8064 msgstr "NévSorE"
8065
8066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8067 msgid "NameRowF"
8068 msgstr "NévsorF"
8069
8070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8071 msgid "NameRowF:"
8072 msgstr "NévSorF"
8073
8074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8075 msgid "NameRowG"
8076 msgstr "NévsorG"
8077
8078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8079 msgid "NameRowG:"
8080 msgstr "NévSorG"
8081
8082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8083 msgid "AddressRowA"
8084 msgstr "CímsorA"
8085
8086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8087 msgid "AddressRowA:"
8088 msgstr "CímsorA:"
8089
8090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8091 msgid "AddressRowB"
8092 msgstr "CímsorB"
8093
8094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8095 msgid "AddressRowB:"
8096 msgstr "CímsorB:"
8097
8098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8099 msgid "AddressRowC"
8100 msgstr "CímsorC"
8101
8102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8103 msgid "AddressRowC:"
8104 msgstr "CímsorC:"
8105
8106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8107 msgid "AddressRowD"
8108 msgstr "CímsorD"
8109
8110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8111 msgid "AddressRowD:"
8112 msgstr "CímsorD:"
8113
8114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8115 msgid "AddressRowE"
8116 msgstr "CímsorE"
8117
8118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8119 msgid "AddressRowE:"
8120 msgstr "CímsorE:"
8121
8122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8123 msgid "AddressRowF"
8124 msgstr "CímsorF"
8125
8126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8127 msgid "AddressRowF:"
8128 msgstr "CímsorF:"
8129
8130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8131 msgid "TelephoneRowA"
8132 msgstr "TelefonsorA"
8133
8134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8135 msgid "TelephoneRowA:"
8136 msgstr "TelefonsorA"
8137
8138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8139 msgid "TelephoneRowB"
8140 msgstr "TelefonsorB"
8141
8142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8143 msgid "TelephoneRowB:"
8144 msgstr "TelefonSorB:"
8145
8146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8147 msgid "TelephoneRowC"
8148 msgstr "TelefonsorC"
8149
8150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8151 msgid "TelephoneRowC:"
8152 msgstr "TelefonSorC:"
8153
8154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8155 msgid "TelephoneRowD"
8156 msgstr "TelefonsorD"
8157
8158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8159 msgid "TelephoneRowD:"
8160 msgstr "TelefonSorD:"
8161
8162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8163 msgid "TelephoneRowE"
8164 msgstr "TelefonsorE"
8165
8166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8167 msgid "TelephoneRowE:"
8168 msgstr "TelefonSorE:"
8169
8170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8171 msgid "TelephoneRowF"
8172 msgstr "TelefonsorF"
8173
8174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8175 msgid "TelephoneRowF:"
8176 msgstr "TelefonSorF:"
8177
8178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8179 msgid "InternetRowA"
8180 msgstr "InternetSorA"
8181
8182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8183 msgid "InternetRowA:"
8184 msgstr "InternetSorA:"
8185
8186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8187 msgid "InternetRowB"
8188 msgstr "InternetSorB"
8189
8190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8191 msgid "InternetRowB:"
8192 msgstr "InternetSorB:"
8193
8194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8195 msgid "InternetRowC"
8196 msgstr "InternetSorC"
8197
8198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8199 msgid "InternetRowC:"
8200 msgstr "InternetSorC:"
8201
8202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8203 msgid "InternetRowD"
8204 msgstr "InternetSorD"
8205
8206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8207 msgid "InternetRowD:"
8208 msgstr "InternetSorD:"
8209
8210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8211 msgid "InternetRowE"
8212 msgstr "InternetSorE"
8213
8214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8215 msgid "InternetRowE:"
8216 msgstr "InternetSorE:"
8217
8218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8219 msgid "InternetRowF"
8220 msgstr "InternetSorF"
8221
8222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8223 msgid "InternetRowF:"
8224 msgstr "InternetSorF:"
8225
8226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8227 msgid "BankRowA"
8228 msgstr "BankSorA"
8229
8230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8231 msgid "BankRowA:"
8232 msgstr "BankSorA:"
8233
8234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8235 msgid "BankRowB"
8236 msgstr "BankSorB"
8237
8238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8239 msgid "BankRowB:"
8240 msgstr "BankSorB:"
8241
8242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8243 msgid "BankRowC"
8244 msgstr "BankSorC"
8245
8246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8247 msgid "BankRowC:"
8248 msgstr "BankSorC:"
8249
8250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8251 msgid "BankRowD"
8252 msgstr "BankSorD"
8253
8254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8255 msgid "BankRowD:"
8256 msgstr "BankSorD:"
8257
8258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8259 msgid "BankRowE"
8260 msgstr "BankSorE"
8261
8262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8263 msgid "BankRowE:"
8264 msgstr "BankSorE:"
8265
8266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8267 msgid "BankRowF"
8268 msgstr "BankSorF"
8269
8270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8271 msgid "BankRowF:"
8272 msgstr "BankSorF:"
8273
8274 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8275 msgid "Claim #."
8276 msgstr "Igény #."
8277
8278 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8279 msgid "Remarks"
8280 msgstr "Megjegyzések"
8281
8282 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8283 msgid "Remarks #."
8284 msgstr "Észrevételek #."
8285
8286 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8287 msgid "Proof:"
8288 msgstr "Bizonyítás:"
8289
8290 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8291 msgid "More"
8292 msgstr "Dialógus felosztás"
8293
8294 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8295 msgid "(MORE)"
8296 msgstr "(dialógus felosztás)"
8297
8298 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8299 msgid "FADE IN:"
8300 msgstr "ELŐTÜNÉS:"
8301
8302 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8303 msgid "INT."
8304 msgstr "Belső színhely"
8305
8306 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8307 msgid "EXT."
8308 msgstr "Külső színhely"
8309
8310 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8311 msgid "Continuing"
8312 msgstr "Folytatás"
8313
8314 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8315 msgid "(continuing)"
8316 msgstr "(folytatás)"
8317
8318 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8319 msgid "Transition"
8320 msgstr "Átmenet"
8321
8322 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8323 msgid "TITLE OVER:"
8324 msgstr "CÍM UTÁN:"
8325
8326 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8327 msgid "INTERCUT"
8328 msgstr "Közbeiktatott jelenet"
8329
8330 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8331 msgid "INTERCUT WITH:"
8332 msgstr "KÖZBEIKTATOTT JELENET:"
8333
8334 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8335 msgid "FADE OUT"
8336 msgstr "ELTÜNÉS:"
8337
8338 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8339 msgid "Scene"
8340 msgstr "Helyszín"
8341
8342 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8343 msgid "Classification Codes"
8344 msgstr "Osztályozási kódok"
8345
8346 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8347 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184 lib/layouts/theorems-bytype.inc:160
8348 msgid "Definition \\thedefinition."
8349 msgstr "\\thedefinition. definíció"
8350
8351 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8352 msgid "Step"
8353 msgstr "Lépés"
8354
8355 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8356 msgid "Step \\thestep."
8357 msgstr "\\thestep. lépés"
8358
8359 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8360 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:185
8361 msgid "Example \\theexample."
8362 msgstr "\\theexample. példa"
8363
8364 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
8366 msgid "Notation \\thenotation."
8367 msgstr "\\thenotation. jelölés"
8368
8369 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8370 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8371 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8372 msgid "Theorem \\thetheorem."
8373 msgstr "\\thetheorem. tétel"
8374
8375 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8376 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-bytype.inc:70
8377 msgid "Corollary \\thecorollary."
8378 msgstr "\\thecorollary. következmény"
8379
8380 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8381 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8382 msgid "Lemma \\thelemma."
8383 msgstr "\\thelemma. segédtétel"
8384
8385 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8386 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130 lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
8387 msgid "Proposition \\theproposition."
8388 msgstr "\\theproposition. állítás"
8389
8390 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8391 msgid "Prop"
8392 msgstr "Tulajdonság"
8393
8394 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8395 msgid "Prop \\theprop."
8396 msgstr "\\theprop tulajdonság."
8397
8398 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8399 #: lib/layouts/llncs.layout:396 lib/layouts/svjour.inc:414
8400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8405 msgid "Question"
8406 msgstr "Kérdés"
8407
8408 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8409 msgid "Question \\thequestion."
8410 msgstr "\\thequestion. kérdés"
8411
8412 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8413 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292 lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
8414 msgid "Claim \\theclaim."
8415 msgstr "\\theclaim. igény"
8416
8417 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8418 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8419 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8420 msgstr "\\theconjecture. feltevés"
8421
8422 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8423 msgid "Appendices Section"
8424 msgstr "Függelék szakasz"
8425
8426 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8427 msgid "--- Appendices ---"
8428 msgstr "--- Függelékek ---"
8429
8430 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8431 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8432 msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
8433
8434 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8435 msgid "Review"
8436 msgstr "Korrektúra"
8437
8438 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8439 msgid "Topical"
8440 msgstr "Topical"
8441
8442 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8443 msgid "Comment"
8444 msgstr "Megjegyzés"
8445
8446 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8447 msgid "Paper"
8448 msgstr "Papír"
8449
8450 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8451 msgid "Prelim"
8452 msgstr "Prelim"
8453
8454 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8455 msgid "Rapid"
8456 msgstr "Rapid"
8457
8458 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8459 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
8460 msgid "PACS"
8461 msgstr "PACS"
8462
8463 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8464 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8465 msgstr "Physics and Astronomy Classification System szám:"
8466
8467 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8468 msgid "MSC"
8469 msgstr "MSC"
8470
8471 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8472 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8473 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8474
8475 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8476 msgid "submitto"
8477 msgstr "submitto"
8478
8479 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8480 msgid "submit to paper:"
8481 msgstr "submit to paper:"
8482
8483 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8484 msgid "Bibliography (plain)"
8485 msgstr "Irodalomjegyzék (sima)"
8486
8487 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8488 msgid "Bibliography heading"
8489 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
8490
8491 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8492 msgid "ABSTRACT:"
8493 msgstr "KIVONAT:"
8494
8495 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8496 msgid "KEY WORDS:"
8497 msgstr "KULCSSZAVAK:"
8498
8499 #: lib/layouts/isprs.layout:128
8500 msgid "Commission"
8501 msgstr "Commission"
8502
8503 #: lib/layouts/isprs.layout:218
8504 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8505 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
8506
8507 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8508 msgid "AddressForOffprints"
8509 msgstr "Cím offprint-hez"
8510
8511 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8512 msgid "Address for Offprints:"
8513 msgstr "Cím offprint-hez:"
8514
8515 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8516 msgid "RunningTitle"
8517 msgstr "Futó cím"
8518
8519 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:163
8520 #: lib/layouts/svjour.inc:150
8521 msgid "Running title:"
8522 msgstr "Futó cím:"
8523
8524 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8525 msgid "RunningAuthor"
8526 msgstr "Futó szerző"
8527
8528 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8529 msgid "Running author:"
8530 msgstr "Futó szerző:"
8531
8532 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8533 msgid "NoTelephone"
8534 msgstr "NincsTelefon"
8535
8536 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8537 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8538 msgid "NoFax"
8539 msgstr "NincsFax"
8540
8541 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8542 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8543 msgid "NoPlace"
8544 msgstr "NincsHely"
8545
8546 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8547 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8548 msgid "NoDate"
8549 msgstr "NincsDántum"
8550
8551 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8552 msgid "Post Scriptum"
8553 msgstr "Utóirat"
8554
8555 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8556 msgid "EndOfMessage"
8557 msgstr "ÜzenetVége"
8558
8559 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8560 msgid "EndOfFile"
8561 msgstr "FájlVége"
8562
8563 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8564 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8565 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8566 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8567 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8568 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8569 msgid "Headings"
8570 msgstr "Címsorok"
8571
8572 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8573 msgid "City:"
8574 msgstr "Város:"
8575
8576 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8577 msgid "Office:"
8578 msgstr "Hivatal:"
8579
8580 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8581 msgid "Tel:"
8582 msgstr "Tel:"
8583
8584 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8585 msgid "NoTel"
8586 msgstr "NincsTelefon"
8587
8588 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8589 msgid "Fax:"
8590 msgstr "Fax:"
8591
8592 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8593 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8594 msgid "Closings"
8595 msgstr "Zárszó"
8596
8597 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8598 msgid "EndOfMessage."
8599 msgstr "ÜzenetVége."
8600
8601 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8602 msgid "EndOfFile."
8603 msgstr "FájlVége."
8604
8605 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8606 msgid "P.S.:"
8607 msgstr "UI:"
8608
8609 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8610 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8611 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:219
8612 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8613 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8614 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8615 msgid "Chapter"
8616 msgstr "Fejezet"
8617
8618 #: lib/layouts/llncs.layout:149 lib/layouts/svjour.inc:146
8619 msgid "Running LaTeX Title"
8620 msgstr "Futó LaTeX cím"
8621
8622 #: lib/layouts/llncs.layout:172 lib/layouts/svmult.layout:34
8623 msgid "TOC Title"
8624 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
8625
8626 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/svmult.layout:38
8627 msgid "TOC title:"
8628 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
8629
8630 #: lib/layouts/llncs.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:164
8631 msgid "Author Running"
8632 msgstr "Szerző a fejlécben"
8633
8634 #: lib/layouts/llncs.layout:204 lib/layouts/svjour.inc:168
8635 msgid "Author Running:"
8636 msgstr "Szerző a fejlécben:"
8637
8638 #: lib/layouts/llncs.layout:208 lib/layouts/svmult.layout:41
8639 msgid "TOC Author"
8640 msgstr "Tartalomjegyzék szerző"
8641
8642 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svmult.layout:45
8643 msgid "TOC Author:"
8644 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
8645
8646 #: lib/layouts/llncs.layout:300 lib/layouts/svmono.layout:99
8647 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:325
8648 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:291
8649 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8650 msgid "Case #."
8651 msgstr "#. eset"
8652
8653 #: lib/layouts/llncs.layout:310 lib/layouts/svjour.inc:319
8654 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8655 msgid "Claim."
8656 msgstr "Igény."
8657
8658 #: lib/layouts/llncs.layout:317 lib/layouts/svjour.inc:329
8659 msgid "Conjecture #."
8660 msgstr "Feltevés #."
8661
8662 #: lib/layouts/llncs.layout:345 lib/layouts/svjour.inc:357
8663 msgid "Example #."
8664 msgstr "Példa #."
8665
8666 #: lib/layouts/llncs.layout:352 lib/layouts/svjour.inc:364
8667 msgid "Exercise #."
8668 msgstr "Gyakorlat #."
8669
8670 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/svjour.inc:382
8671 msgid "Note #."
8672 msgstr "Megjegyzés #."
8673
8674 #: lib/layouts/llncs.layout:372 lib/layouts/svmono.layout:105
8675 #: lib/layouts/svjour.inc:389
8676 msgid "Problem #."
8677 msgstr "Probléma #."
8678
8679 #: lib/layouts/llncs.layout:383 lib/layouts/svjour.inc:400
8680 msgid "Property"
8681 msgstr "Tulajdonság"
8682
8683 #: lib/layouts/llncs.layout:386 lib/layouts/svjour.inc:403
8684 msgid "Property #."
8685 msgstr "Tulajdonság #."
8686
8687 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/svjour.inc:417
8688 msgid "Question #."
8689 msgstr "Kérdés #."
8690
8691 #: lib/layouts/llncs.layout:406 lib/layouts/svjour.inc:424
8692 msgid "Remark #."
8693 msgstr "Észrevétel #."
8694
8695 #: lib/layouts/llncs.layout:413 lib/layouts/svmono.layout:111
8696 #: lib/layouts/svjour.inc:431
8697 msgid "Solution #."
8698 msgstr "Megoldás #."
8699
8700 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:72
8701 #: lib/layouts/svmult.layout:224 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8702 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8703 msgid "Chapter*"
8704 msgstr "Fejezet*"
8705
8706 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8707 msgid "Chapterprecis"
8708 msgstr "Chapterprecis"
8709
8710 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8711 msgid "Epigraph"
8712 msgstr "Mottó"
8713
8714 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8715 msgid "Maintext"
8716 msgstr "FőSzöveg"
8717
8718 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8719 msgid "Poemtitle"
8720 msgstr "Verscím"
8721
8722 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8723 msgid "Poemtitle*"
8724 msgstr "Verscím*"
8725
8726 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8727 msgid "Legend"
8728 msgstr "Jelölés"
8729
8730 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8731 msgid "Entry"
8732 msgstr "Bejegyzés"
8733
8734 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8735 msgid "Entry:"
8736 msgstr "Bejegyzés:"
8737
8738 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8739 msgid "ListItem"
8740 msgstr "Lista elem"
8741
8742 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8743 msgid "List Item:"
8744 msgstr "Lista elem:"
8745
8746 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8747 msgid "DoubleItem"
8748 msgstr "Dupla elem"
8749
8750 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8751 msgid "Double Item:"
8752 msgstr "Dupla elem:"
8753
8754 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8755 msgid "Space"
8756 msgstr "Space"
8757
8758 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8759 msgid "Space:"
8760 msgstr "Space:"
8761
8762 #: lib/layouts/paper.layout:147
8763 msgid "SubTitle"
8764 msgstr "Alcím"
8765
8766 #: lib/layouts/paper.layout:159
8767 msgid "Institution"
8768 msgstr "Intézet"
8769
8770 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8771 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8772 msgid "Slide"
8773 msgstr "Fólia"
8774
8775 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8776 msgid "    "
8777 msgstr "    "
8778
8779 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8780 msgid "EndSlide"
8781 msgstr "Utolsó fólia"
8782
8783 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8784 msgid "~=~"
8785 msgstr "~=~"
8786
8787 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8788 msgid "WideSlide"
8789 msgstr "Széles fólia"
8790
8791 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8792 msgid "EmptySlide"
8793 msgstr "Üres fólia"
8794
8795 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8796 msgid "Empty slide:"
8797 msgstr "Üres fólia:"
8798
8799 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8800 msgid "\\arabic{section}"
8801 msgstr "\\arabic{section}."
8802
8803 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8804 msgid "ItemizeType1"
8805 msgstr "Felsorolás (típus1)"
8806
8807 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8808 msgid "EnumerateType1"
8809 msgstr "Számozott felsorolás (típus1)"
8810
8811 #: lib/layouts/powerdot.layout:409 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8812 msgid "List of Algorithms"
8813 msgstr "Algoritmusok listája"
8814
8815 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8816 msgid "\\thechapter"
8817 msgstr "\\thechapter"
8818
8819 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8820 msgid "Recipe"
8821 msgstr "Recept"
8822
8823 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8824 msgid "Recipe:"
8825 msgstr "Recept:"
8826
8827 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8828 msgid "Ingredients"
8829 msgstr "Hozzávalók"
8830
8831 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8832 msgid "Ingredients:"
8833 msgstr "Hozzávalók:"
8834
8835 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8836 msgid "Preprint"
8837 msgstr "Előnyomat"
8838
8839 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8840 msgid "AltAffiliation"
8841 msgstr "Másik kapcsolat"
8842
8843 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:171
8844 msgid "Thanks:"
8845 msgstr "Köszönet:"
8846
8847 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8848 msgid "Electronic Address:"
8849 msgstr "Elektronikus cím:"
8850
8851 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8852 msgid "acknowledgments"
8853 msgstr "köszönetnyilvánítások"
8854
8855 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8856 msgid "PACS number:"
8857 msgstr "PACS szám:"
8858
8859 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8860 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
8861 #: lib/layouts/enumitem.module:75
8862 msgid "Labeling"
8863 msgstr "Címkézés"
8864
8865 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8866 msgid "L"
8867 msgstr "L"
8868
8869 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8870 msgid "O"
8871 msgstr "O"
8872
8873 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8874 msgid "Encl"
8875 msgstr "Csatolva"
8876
8877 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8878 msgid "Place:"
8879 msgstr "Hely:"
8880
8881 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8882 msgid "Specialmail"
8883 msgstr "Speciális levél"
8884
8885 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8886 msgid "Specialmail:"
8887 msgstr "Különleges levél:"
8888
8889 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8890 msgid "Title:"
8891 msgstr "Cím:"
8892
8893 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8894 msgid "Yourref"
8895 msgstr "Címzett hivatkozása"
8896
8897 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8898 msgid "Yourmail"
8899 msgstr "Címzett levele"
8900
8901 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8902 msgid "Your letter of:"
8903 msgstr "Címzett levele:"
8904
8905 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8906 msgid "Myref"
8907 msgstr "Küldő hivatkozása"
8908
8909 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8910 msgid "Customer"
8911 msgstr "Vásárló"
8912
8913 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8914 msgid "Customer no.:"
8915 msgstr "Vásárló szám:"
8916
8917 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8918 msgid "Invoice"
8919 msgstr "Számla"
8920
8921 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8922 msgid "Invoice no.:"
8923 msgstr "Számla száma:"
8924
8925 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8926 msgid "NextAddress"
8927 msgstr "Következő cím"
8928
8929 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8930 msgid "Next Address:"
8931 msgstr "Következő cím:"
8932
8933 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8934 msgid "Sender Name:"
8935 msgstr "Küldő neve:"
8936
8937 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8938 msgid "Sender Phone:"
8939 msgstr "Küldő telefonszáma:"
8940
8941 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8942 msgid "Sender Fax:"
8943 msgstr "Küldő faxszáma:"
8944
8945 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8946 msgid "Sender E-Mail:"
8947 msgstr "Küldő E-mail:"
8948
8949 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8950 msgid "Sender URL:"
8951 msgstr "Küldő URL:"
8952
8953 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8954 msgid "Logo"
8955 msgstr "Logó"
8956
8957 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8958 msgid "Logo:"
8959 msgstr "Logó:"
8960
8961 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8962 msgid "EndLetter"
8963 msgstr "LevélVége"
8964
8965 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8966 msgid "End of letter"
8967 msgstr "Levél vége"
8968
8969 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8970 msgid "LandscapeSlide"
8971 msgstr "Fekvőfólia"
8972
8973 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8974 msgid "Landscape Slide:"
8975 msgstr "Fekvő fólia:"
8976
8977 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8978 msgid "PortraitSlide"
8979 msgstr "Állófólia"
8980
8981 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8982 msgid "Portrait Slide:"
8983 msgstr "Álló fólia:"
8984
8985 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8986 msgid "Slide*"
8987 msgstr "Fólia*"
8988
8989 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8990 msgid "EndOfSlide"
8991 msgstr "UtolsóFólia"
8992
8993 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8994 msgid "SlideHeading"
8995 msgstr "Fólia cím"
8996
8997 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8998 msgid "SlideSubHeading"
8999 msgstr "Fólia alcím"
9000
9001 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9002 msgid "ListOfSlides"
9003 msgstr "Fóliák listája"
9004
9005 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9006 msgid "[List Of Slides]"
9007 msgstr "[Fóliák listája]"
9008
9009 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9010 msgid "SlideContents"
9011 msgstr "Fólialista"
9012
9013 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9014 msgid "[Slide Contents]"
9015 msgstr "[Fólia tartalomjegyzék]"
9016
9017 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9018 msgid "ProgressContents"
9019 msgstr "Fólialista-"
9020
9021 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9022 msgid "[Progress Contents]"
9023 msgstr "[Előrehaladás tartalma]"
9024
9025 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9026 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9027 msgid "Conjecture*"
9028 msgstr "Feltevés*"
9029
9030 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
9031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
9032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9033 msgid "Algorithm*"
9034 msgstr "Algoritmus*"
9035
9036 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
9037 msgid "AMS"
9038 msgstr "AMS"
9039
9040 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/amsdefs.inc:189
9041 msgid "Subjectclass"
9042 msgstr "Tárgyosztály"
9043
9044 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
9045 msgid "AMS subject classifications:"
9046 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
9047
9048 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
9049 msgid "Conference"
9050 msgstr "Konferencia"
9051
9052 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
9053 msgid "Conference:"
9054 msgstr "Konferencia:"
9055
9056 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9057 msgid "CopyrightYear"
9058 msgstr "CopyrightÉv"
9059
9060 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
9061 msgid "Copyright year:"
9062 msgstr "Copyright éve:"
9063
9064 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9065 msgid "Copyrightdata"
9066 msgstr "CopyrightAdat"
9067
9068 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
9069 msgid "Copyright data:"
9070 msgstr "Copyright adat:"
9071
9072 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9073 msgid "Terms"
9074 msgstr "Terms"
9075
9076 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
9077 msgid "Terms:"
9078 msgstr "Terms:"
9079
9080 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9081 msgid "Topic"
9082 msgstr "Téma"
9083
9084 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9085 msgid "MMMMM"
9086 msgstr "MMMMM"
9087
9088 #: lib/layouts/slides.layout:105
9089 msgid "New Slide:"
9090 msgstr "Új fólia:"
9091
9092 #: lib/layouts/slides.layout:127
9093 msgid "Overlay"
9094 msgstr "Átfedés"
9095
9096 #: lib/layouts/slides.layout:142
9097 msgid "New Overlay:"
9098 msgstr "Új átfedés:"
9099
9100 #: lib/layouts/slides.layout:182
9101 msgid "New Note:"
9102 msgstr "Új megjegyzés:"
9103
9104 #: lib/layouts/slides.layout:207
9105 msgid "InvisibleText"
9106 msgstr "Láthatatlan szöveg"
9107
9108 #: lib/layouts/slides.layout:214
9109 msgid "<Invisible Text Follows>"
9110 msgstr "<Láthatatlan szöveg>"
9111
9112 #: lib/layouts/slides.layout:231
9113 msgid "VisibleText"
9114 msgstr "Látható szöveg"
9115
9116 #: lib/layouts/slides.layout:238
9117 msgid "<Visible Text Follows>"
9118 msgstr "<Látható szöveg>"
9119
9120 #: lib/layouts/spie.layout:55
9121 msgid "Authorinfo"
9122 msgstr "Szerző infó"
9123
9124 #: lib/layouts/spie.layout:67
9125 msgid "Authorinfo:"
9126 msgstr "Szerző infó:"
9127
9128 #: lib/layouts/spie.layout:80
9129 msgid "ABSTRACT"
9130 msgstr "KIVONAT"
9131
9132 #: lib/layouts/spie.layout:95
9133 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9134 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
9135
9136 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80
9137 msgid "Subclass"
9138 msgstr "Alosztály"
9139
9140 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9141 msgid "Petit"
9142 msgstr "Petit"
9143
9144 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9145 msgid "Front Matter"
9146 msgstr "Cím ív"
9147
9148 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9149 msgid "--- Front Matter ---"
9150 msgstr "--- Cím Ív ---"
9151
9152 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9153 msgid "Main Matter"
9154 msgstr "Fő téma"
9155
9156 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9157 msgid "--- Main Matter ---"
9158 msgstr "--- Fő téma ---"
9159
9160 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9161 msgid "Back Matter"
9162 msgstr "Záró Anyag"
9163
9164 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9165 msgid "--- Back Matter ---"
9166 msgstr "--- Záró Anyag ---"
9167
9168 #: lib/layouts/svmono.layout:76 lib/layouts/svmult.layout:119
9169 msgid "Preface"
9170 msgstr "Előszó"
9171
9172 #: lib/layouts/svmono.layout:86 lib/layouts/svmult.layout:129
9173 msgid "Preface:"
9174 msgstr "Előszó:"
9175
9176 #: lib/layouts/svmono.layout:115 lib/layouts/svmult.layout:100
9177 msgid "Proof(QED)"
9178 msgstr "Bizonyítás(QED)"
9179
9180 #: lib/layouts/svmono.layout:124 lib/layouts/svmult.layout:109
9181 msgid "Proof(smartQED)"
9182 msgstr "Bizonyítás(smartQED)"
9183
9184 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9185 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9186 msgstr "\\Roman{svmultlsti} hozzájáruló:"
9187
9188 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9189 msgid "Title*"
9190 msgstr "Cím*"
9191
9192 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9193 msgid "Institute and e-mail: "
9194 msgstr "Intézet és e-mail: "
9195
9196 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9197 msgid "MiniTOC"
9198 msgstr "Mini Tartalomjegyzék"
9199
9200 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9201 msgid "TOC depth (provide a number):"
9202 msgstr "TOC mélység (adjon meg egy számot):"
9203
9204 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9205 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9206 msgstr "Rövidítések és szimbólumok listája"
9207
9208 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9209 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9210 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9211 #: lib/layouts/svmult.layout:216 lib/layouts/svmult.layout:220
9212 #: lib/layouts/svmult.layout:225
9213 msgid "For editors"
9214 msgstr "Szerkesztőknek"
9215
9216 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9217 msgid "List of Contributors"
9218 msgstr "Közreműködők listája"
9219
9220 #: lib/layouts/svmult.layout:229
9221 msgid "Inst"
9222 msgstr "Intézet"
9223
9224 #: lib/layouts/svmult.layout:231
9225 msgid "Institute #"
9226 msgstr "Intézet #"
9227
9228 #: lib/layouts/tufte-book.layout:124
9229 msgid "Sidenote"
9230 msgstr "Oldaljegyzet"
9231
9232 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9233 msgid "sidenote"
9234 msgstr "oldaljegyzet"
9235
9236 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9237 msgid "marginnote"
9238 msgstr "széljegyzet"
9239
9240 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
9241 msgid "NewThought"
9242 msgstr "ÚjGondolat"
9243
9244 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9245 msgid "new thought"
9246 msgstr "új gondolat"
9247
9248 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9249 msgid "allcaps"
9250 msgstr "nagybetűs"
9251
9252 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9253 msgid "smallcaps"
9254 msgstr "kiskapitális"
9255
9256 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9257 msgid "Full Width"
9258 msgstr "Teljes szélesség"
9259
9260 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9261 msgid "MarginTable"
9262 msgstr "MarginTable"
9263
9264 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231
9265 msgid "MarginFigure"
9266 msgstr "MarginFigure"
9267
9268 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9269 msgid "email:"
9270 msgstr "email:"
9271
9272 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9273 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9274 msgstr "Fogalomtár nincs támogatva az újkeletű A&A-ban:"
9275
9276 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9277 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9278 msgid "Firstname"
9279 msgstr "Keresztnév"
9280
9281 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9282 msgid "Fname"
9283 msgstr "Fnév"
9284
9285 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9286 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9287 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9288 msgid "Literal"
9289 msgstr "Betűszerinti"
9290
9291 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9292 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9293 msgid "Emph"
9294 msgstr "Kiemelés (dőlt)"
9295
9296 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9297 msgid "Abbrev"
9298 msgstr "Rövidítés"
9299
9300 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9301 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9302 msgid "Citation-number"
9303 msgstr "Hivatkozás száma"
9304
9305 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9306 msgid "Volume"
9307 msgstr "Évfolyam"
9308
9309 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9310 msgid "Day"
9311 msgstr "Nap"
9312
9313 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9314 msgid "Month"
9315 msgstr "Hónap"
9316
9317 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9318 msgid "Year"
9319 msgstr "Év"
9320
9321 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9322 msgid "Issue-number"
9323 msgstr "Kiadás-szám"
9324
9325 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9326 msgid "Issue-day"
9327 msgstr "Kiadás-napja"
9328
9329 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9330 msgid "Issue-months"
9331 msgstr "Kiadás-hónapja"
9332
9333 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9334 msgid "Subsubparagraph"
9335 msgstr "Alalbekezdés"
9336
9337 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9338 msgid "Header"
9339 msgstr "Fejléc"
9340
9341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9342 msgid "-- Header --"
9343 msgstr "-- Fejléc --"
9344
9345 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9346 msgid "Special-section"
9347 msgstr "Speciális-szakasz"
9348
9349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9350 msgid "Special-section:"
9351 msgstr "Speciális-szakasz:"
9352
9353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9354 msgid "AGU-journal"
9355 msgstr "AGU-folyóirat"
9356
9357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9358 msgid "AGU-journal:"
9359 msgstr "AGU-folyóirat:"
9360
9361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9362 msgid "Citation-number:"
9363 msgstr "Hivatkozás száma:"
9364
9365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9366 msgid "AGU-volume"
9367 msgstr "AGU-kötet"
9368
9369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9370 msgid "AGU-volume:"
9371 msgstr "AGU-kötet:"
9372
9373 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9374 msgid "AGU-issue"
9375 msgstr "AGU-példány"
9376
9377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9378 msgid "AGU-issue:"
9379 msgstr "AGU-példány:"
9380
9381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9382 msgid "Copyright:"
9383 msgstr "Copyright:"
9384
9385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9386 msgid "Index-terms"
9387 msgstr "Tárgyszó-elemek"
9388
9389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9390 msgid "Index-terms..."
9391 msgstr "Tárgyszó-elemek..."
9392
9393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9394 msgid "Index-term"
9395 msgstr "Tárgyszó-elem"
9396
9397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9398 msgid "Index-term:"
9399 msgstr "Tárgyszó-elem:"
9400
9401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9402 msgid "Cross-term"
9403 msgstr "Keresztkifejezés"
9404
9405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9406 msgid "Cross-term:"
9407 msgstr "Keresztkifejezés:"
9408
9409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9410 msgid "Supplementary"
9411 msgstr "Kiegészítés"
9412
9413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9414 msgid "Supplementary..."
9415 msgstr "Kiegészítő..."
9416
9417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9418 msgid "Supp-note"
9419 msgstr "Kiegészítő-megjegyzés"
9420
9421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9422 msgid "Sup-mat-note:"
9423 msgstr "Kiegészítő-mat-megjegyzés:"
9424
9425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9426 msgid "Cite-other"
9427 msgstr "Hivatkozás másra"
9428
9429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9430 msgid "Cite-other:"
9431 msgstr "Hivatkozás másra:"
9432
9433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9434 msgid "Revised"
9435 msgstr "Felülvizsgált"
9436
9437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9438 msgid "Revised:"
9439 msgstr "Felülvizsgált:"
9440
9441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9442 msgid "Ident-line"
9443 msgstr "Behúzott sor"
9444
9445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9446 msgid "Ident-line:"
9447 msgstr "Behúzott sor"
9448
9449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9450 msgid "Runhead"
9451 msgstr "Futófej"
9452
9453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9454 msgid "Runhead:"
9455 msgstr "Futófej:"
9456
9457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9458 msgid "Published-online:"
9459 msgstr "Online kiadás:"
9460
9461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9462 msgid "Citation"
9463 msgstr "Hivatkozás"
9464
9465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9466 msgid "Citation:"
9467 msgstr "Hivatkozás:"
9468
9469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9470 msgid "Posting-order"
9471 msgstr "Postázási sorrend"
9472
9473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9474 msgid "Posting-order:"
9475 msgstr "Postázási sorrend:"
9476
9477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9478 msgid "AGU-pages"
9479 msgstr "AGU-oldalak"
9480
9481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9482 msgid "AGU-pages:"
9483 msgstr "AGU-oldalak:"
9484
9485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9486 msgid "Words"
9487 msgstr "Szavak"
9488
9489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9490 msgid "Words:"
9491 msgstr "Szavak:"
9492
9493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9494 msgid "Figures"
9495 msgstr "Ábrák"
9496
9497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9498 msgid "Figures:"
9499 msgstr "Ábrák:"
9500
9501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9502 msgid "Tables"
9503 msgstr "Táblázatok"
9504
9505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9506 msgid "Tables:"
9507 msgstr "Táblázat:"
9508
9509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9510 msgid "Datasets"
9511 msgstr "Adatkészletek"
9512
9513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9514 msgid "Datasets:"
9515 msgstr "Adatkészletek:"
9516
9517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9518 msgid "ISSN"
9519 msgstr "ISSN"
9520
9521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9522 msgid "CODEN"
9523 msgstr "CODEN"
9524
9525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9526 msgid "SS-Code"
9527 msgstr "SS-kód"
9528
9529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9530 msgid "SS-Title"
9531 msgstr "SS-cím"
9532
9533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9534 msgid "CCC-Code"
9535 msgstr "CCC-kód"
9536
9537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9538 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9539 msgid "Code"
9540 msgstr "Kód"
9541
9542 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9543 msgid "Dscr"
9544 msgstr "Dscr"
9545
9546 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9547 msgid "Orgdiv"
9548 msgstr "Orgdiv"
9549
9550 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9551 msgid "Orgname"
9552 msgstr "SzervezetNeve"
9553
9554 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9555 msgid "City"
9556 msgstr "Város"
9557
9558 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9559 msgid "Postcode"
9560 msgstr "Irányítószám"
9561
9562 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9563 msgid "Country"
9564 msgstr "Ország"
9565
9566 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9567 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9568 msgid "Paragraph*"
9569 msgstr "Bekezdés*"
9570
9571 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9572 msgid "CCC"
9573 msgstr "CCC"
9574
9575 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9576 msgid "CCC code:"
9577 msgstr "CCC kód:"
9578
9579 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9580 msgid "PaperId"
9581 msgstr "Papír azonosító"
9582
9583 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9584 msgid "Paper Id:"
9585 msgstr "Papír azonosító:"
9586
9587 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9588 msgid "AuthorAddr"
9589 msgstr "Szerzőcíme"
9590
9591 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9592 msgid "Author Address:"
9593 msgstr "Szerző címe:"
9594
9595 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9596 msgid "SlugComment"
9597 msgstr "Köztes megjegyzés"
9598
9599 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9600 msgid "Slug Comment:"
9601 msgstr "Köztes megjegyzés:"
9602
9603 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9604 msgid "Plate"
9605 msgstr "Plate"
9606
9607 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9608 msgid "Planotable"
9609 msgstr "Planotable"
9610
9611 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9612 msgid "Table Caption"
9613 msgstr "Táblázat címe"
9614
9615 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
9616 msgid "TableCaption"
9617 msgstr "Táblázat címe"
9618
9619 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
9620 msgid "Current Address"
9621 msgstr "Jelenlegi cím"
9622
9623 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
9624 msgid "Current address:"
9625 msgstr "Jelenlegi cím:"
9626
9627 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
9628 msgid "E-mail address:"
9629 msgstr "E-mail cím:"
9630
9631 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
9632 msgid "Key words and phrases:"
9633 msgstr "Kulcsszavak és frázisok:"
9634
9635 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
9636 msgid "Dedicatory"
9637 msgstr "Ajánló"
9638
9639 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/svjour.inc:120
9640 msgid "Dedication:"
9641 msgstr "Dedikálás:"
9642
9643 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9644 msgid "Translator"
9645 msgstr "Fordító"
9646
9647 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
9648 msgid "Translator:"
9649 msgstr "Fordító:"
9650
9651 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9652 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9653 msgstr "2000 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
9654
9655 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9656 msgid "Directory"
9657 msgstr "Könyvtár"
9658
9659 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9660 msgid "KeyCombo"
9661 msgstr "Billentyűzet"
9662
9663 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9664 msgid "KeyCap"
9665 msgstr "KeyCap"
9666
9667 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9668 msgid "GuiMenu"
9669 msgstr "GuiMenü"
9670
9671 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9672 msgid "GuiMenuItem"
9673 msgstr "GuiMenüElem"
9674
9675 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9676 msgid "GuiButton"
9677 msgstr "GuiGomb"
9678
9679 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9680 msgid "MenuChoice"
9681 msgstr "MenüVálasztás"
9682
9683 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9684 msgid "SGML"
9685 msgstr "SGML"
9686
9687 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9688 msgid "Subparagraph*"
9689 msgstr "Albekezdés*"
9690
9691 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9692 msgid "Authorgroup"
9693 msgstr "Szerzőcsoport"
9694
9695 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9696 msgid "RevisionHistory"
9697 msgstr "Revízió előélete"
9698
9699 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9700 msgid "Revision History"
9701 msgstr "Revízió előélete"
9702
9703 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9704 msgid "Revision"
9705 msgstr "Revízió"
9706
9707 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9708 msgid "RevisionRemark"
9709 msgstr "Revíziós megjegyzés"
9710
9711 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9712 msgid "FirstName"
9713 msgstr "Keresztnév"
9714
9715 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9716 #: lib/layouts/sweave.module:48
9717 msgid "Scrap"
9718 msgstr "Töredék"
9719
9720 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9721 msgid "\\arabic{chapter}"
9722 msgstr "\\arabic{chapter}."
9723
9724 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9725 msgid "\\Alph{chapter}"
9726 msgstr "\\Alph{chapter}."
9727
9728 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9729 msgid "\\arabic{footnote}"
9730 msgstr "\\arabic{footnote}"
9731
9732 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9733 msgid "\\Roman{section}."
9734 msgstr "\\Roman{section}."
9735
9736 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9737 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9738 msgstr "\\Alph{section}. melléklet:"
9739
9740 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9741 msgid "\\Alph{subsection}."
9742 msgstr "\\Alph{subsection}."
9743
9744 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9745 msgid "\\arabic{subsection}."
9746 msgstr "\\arabic{subsection}."
9747
9748 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9749 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9750 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9751
9752 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9753 msgid "\\alph{subsubsection}."
9754 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9755
9756 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9757 msgid "\\alph{paragraph}."
9758 msgstr "\\alph{paragraph}."
9759
9760 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9761 msgid "Addpart"
9762 msgstr "Rész hozzáadása"
9763
9764 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9765 msgid "Addchap"
9766 msgstr "Fejezet hozzáadása"
9767
9768 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9769 msgid "Addsec"
9770 msgstr "Szakasz hozzáadása"
9771
9772 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9773 msgid "Addchap*"
9774 msgstr "Fejezet hozzáadása*"
9775
9776 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9777 msgid "Addsec*"
9778 msgstr "Szakasz hozzáadása"
9779
9780 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9781 msgid "Minisec"
9782 msgstr "Miniszakasz"
9783
9784 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9785 msgid "Publishers"
9786 msgstr "Kiadók"
9787
9788 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:116
9789 msgid "Dedication"
9790 msgstr "Ajánlás"
9791
9792 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9793 msgid "Titlehead"
9794 msgstr "Címfej"
9795
9796 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9797 msgid "Uppertitleback"
9798 msgstr "Címoldal háta felül"
9799
9800 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9801 msgid "Lowertitleback"
9802 msgstr "Címoldal háta alul"
9803
9804 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9805 msgid "Extratitle"
9806 msgstr "Extra címoldal"
9807
9808 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9809 msgid "Captionabove"
9810 msgstr "Felirat felette"
9811
9812 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9813 msgid "Captionbelow"
9814 msgstr "Felirat alatta"
9815
9816 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9817 msgid "Dictum"
9818 msgstr "Szólás"
9819
9820 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9821 msgid "UNDEFINED"
9822 msgstr "DEFINIÁLATLAN"
9823
9824 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9825 #, fuzzy
9826 msgid "pp."
9827 msgstr "pp. "
9828
9829 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9830 #, fuzzy
9831 msgid "ed."
9832 msgstr "vörös"
9833
9834 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9835 msgid "vol."
9836 msgstr ""
9837
9838 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9839 #, fuzzy
9840 msgid "no."
9841 msgstr "nem"
9842
9843 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9844 msgid "in"
9845 msgstr "in"
9846
9847 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9848 msgid "\\Roman{part}"
9849 msgstr "\\Roman{part}"
9850
9851 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9852 msgid "Part \\Roman{part}"
9853 msgstr "\\Roman{part}. rész"
9854
9855 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9856 msgid "Chapter ##"
9857 msgstr "## fejezet"
9858
9859 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9860 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9861 msgid "Section ##"
9862 msgstr "## Szakasz"
9863
9864 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9865 msgid "Paragraph ##"
9866 msgstr "## Bekezdés"
9867
9868 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9869 msgid "\\arabic{enumi}."
9870 msgstr "\\arabic{enumi}."
9871
9872 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9873 msgid "\\roman{enumiii}."
9874 msgstr "\\roman{enumiii}."
9875
9876 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9877 msgid "\\Alph{enumiv}."
9878 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9879
9880 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9881 msgid "Equation ##"
9882 msgstr "## Egyenlet"
9883
9884 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9885 msgid "Footnote ##"
9886 msgstr "## Lábjegyzet"
9887
9888 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9889 msgid "margin"
9890 msgstr "széljegyzet"
9891
9892 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9893 msgid "foot"
9894 msgstr "lábjegyzet"
9895
9896 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
9897 msgid "Greyedout"
9898 msgstr "Kiszürkített"
9899
9900 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:146
9901 #: src/insets/InsetERT.cpp:148
9902 msgid "ERT"
9903 msgstr "ERT"
9904
9905 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
9906 msgid "Listings"
9907 msgstr "Listák"
9908
9909 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
9910 msgid "Idx"
9911 msgstr "Tárgyszó"
9912
9913 #: lib/layouts/stdinsets.inc:357
9914 msgid "opt"
9915 msgstr "rövid cím"
9916
9917 #: lib/layouts/stdinsets.inc:438
9918 msgid "Preview"
9919 msgstr "Előnézet"
9920
9921 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9922 msgid "--Separator--"
9923 msgstr "--Elválasztó--"
9924
9925 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9926 msgid "--- Separate Environment ---"
9927 msgstr "--- Másik környezet ---"
9928
9929 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9930 msgid "Part \\thepart"
9931 msgstr "\\thepart. rész"
9932
9933 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9934 msgid "Chapter \\thechapter"
9935 msgstr "\\thechapter. fejezet"
9936
9937 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9938 msgid "Appendix \\thechapter"
9939 msgstr "\\thechapter. melléklet"
9940
9941 #: lib/layouts/svjour.inc:93
9942 msgid "Headnote"
9943 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek"
9944
9945 #: lib/layouts/svjour.inc:107
9946 msgid "Headnote (optional):"
9947 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek (opcionális):"
9948
9949 #: lib/layouts/svjour.inc:195
9950 msgid "Corr Author:"
9951 msgstr "Levelezés szerzővel:"
9952
9953 #: lib/layouts/svjour.inc:199
9954 msgid "Offprints"
9955 msgstr "Offprints"
9956
9957 #: lib/layouts/svjour.inc:203
9958 msgid "Offprints:"
9959 msgstr "Offprints:"
9960
9961 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-bytype.inc:142
9962 msgid "Fact \\thefact."
9963 msgstr "\\thefact. tény"
9964
9965 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
9966 msgid "Problem \\theproblem."
9967 msgstr "\\theproblem. probléma"
9968
9969 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247 lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
9970 msgid "Exercise \\theexercise."
9971 msgstr "\\theexercise. gyakorlat"
9972
9973 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9974 msgid "Corollary \\thetheorem."
9975 msgstr "\\thetheorem. következmény"
9976
9977 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9978 msgid "Lemma \\thetheorem."
9979 msgstr "\\thetheorem. segédtétel"
9980
9981 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9982 msgid "Proposition \\thetheorem."
9983 msgstr "\\thetheorem. állítás"
9984
9985 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9986 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9987 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
9988
9989 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9990 msgid "Fact \\thetheorem."
9991 msgstr "\\thetheorem. tény"
9992
9993 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9994 msgid "Definition \\thetheorem."
9995 msgstr "\\thetheorem. definíció"
9996
9997 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9998 msgid "Example \\thetheorem."
9999 msgstr "\\thetheorem. példa"
10000
10001 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10002 msgid "Problem \\thetheorem."
10003 msgstr "\\thetheorem. probléma"
10004
10005 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10006 msgid "Exercise \\thetheorem."
10007 msgstr "\\thetheorem. gyakorlat"
10008
10009 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10010 msgid "Remark \\thetheorem."
10011 msgstr "\\thetheorem. észrevétel"
10012
10013 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10014 msgid "Claim \\thetheorem."
10015 msgstr "\\thetheorem. igény"
10016
10017 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10018 msgid "Example*"
10019 msgstr "Példa*"
10020
10021 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10022 msgid "Problem*"
10023 msgstr "Probléma*"
10024
10025 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10026 msgid "Exercise*"
10027 msgstr "Gyakorlat*"
10028
10029 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10030 msgid "Remark*"
10031 msgstr "Észrevétel*"
10032
10033 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10034 msgid "Claim*"
10035 msgstr "Igény*"
10036
10037 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10038 msgid "Conjecture."
10039 msgstr "Feltevés."
10040
10041 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10042 msgid "Fact*"
10043 msgstr "Tény*"
10044
10045 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10046 msgid "Problem."
10047 msgstr "Probléma."
10048
10049 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10050 msgid "Exercise."
10051 msgstr "Gyakorlat."
10052
10053 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10054 msgid "Remark."
10055 msgstr "Észrevétel."
10056
10057 #: lib/layouts/braille.module:2
10058 msgid "Braille"
10059 msgstr "Braille"
10060
10061 #: lib/layouts/braille.module:6
10062 msgid ""
10063 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10064 "in examples."
10065 msgstr ""
10066 "Definiál egy környezetet Braille íráshoz. További részleteket lásd a Braille."
10067 "lyx-ben a példák között."
10068
10069 #: lib/layouts/braille.module:22
10070 msgid "Braille (default)"
10071 msgstr "Braille (alapérték)"
10072
10073 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10074 msgid "Braille:"
10075 msgstr "Braille:"
10076
10077 #: lib/layouts/braille.module:45
10078 msgid "Braille (textsize)"
10079 msgstr "Braille (szövegméret)"
10080
10081 #: lib/layouts/braille.module:68
10082 msgid "Braille (dots on)"
10083 msgstr "Braille (dots be)"
10084
10085 #: lib/layouts/braille.module:83
10086 msgid "Braille_dots_on"
10087 msgstr "Braille_dots_be"
10088
10089 #: lib/layouts/braille.module:92
10090 msgid "Braille (dots off)"
10091 msgstr "Braille (dots ki)"
10092
10093 #: lib/layouts/braille.module:107
10094 msgid "Braille_dots_off"
10095 msgstr "Braille_dots_ki"
10096
10097 #: lib/layouts/braille.module:116
10098 msgid "Braille (mirror on)"
10099 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
10100
10101 #: lib/layouts/braille.module:131
10102 msgid "Braille_mirror_on"
10103 msgstr "Braille_tükrözve_be"
10104
10105 #: lib/layouts/braille.module:140
10106 msgid "Braille (mirror off)"
10107 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
10108
10109 #: lib/layouts/braille.module:155
10110 msgid "Braille_mirror_off"
10111 msgstr "Braille_tükrözve_ki"
10112
10113 #: lib/layouts/braille.module:163
10114 msgid "Braillebox"
10115 msgstr "Brailledoboz"
10116
10117 #: lib/layouts/braille.module:167
10118 msgid "Braille box"
10119 msgstr "Braille doboz"
10120
10121 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10122 msgid "Custom Header/Footerlines"
10123 msgstr ""
10124
10125 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10126 msgid ""
10127 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10128 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10129 "Page Layout to 'fancy'!"
10130 msgstr ""
10131
10132 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10133 #, fuzzy
10134 msgid "Center Header"
10135 msgstr "Bal fejléc"
10136
10137 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10138 #, fuzzy
10139 msgid "Center Header:"
10140 msgstr "Bal fejléc:"
10141
10142 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10143 #, fuzzy
10144 msgid "Left Footer"
10145 msgstr "Jobb lábjegyzet"
10146
10147 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10148 #, fuzzy
10149 msgid "Left Footer:"
10150 msgstr "Utolsó lábléc:"
10151
10152 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10153 #, fuzzy
10154 msgid "Center Footer"
10155 msgstr "Jobb lábjegyzet"
10156
10157 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10158 #, fuzzy
10159 msgid "Center Footer:"
10160 msgstr "Nyelvi lábléc:"
10161
10162 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10163 msgid "Endnote"
10164 msgstr "Végjegyzet"
10165
10166 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10167 #, fuzzy
10168 msgid ""
10169 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10170 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10171 msgstr ""
10172 "Végjegyzet betét hozzáadása, a lábjegyzethez. ERT betétbe kell beszúrni a "
10173 "\\theendnotes parancsot, oda ahol ezt a végjegyzetet meg szeretné jeleníteni."
10174
10175 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10176 msgid "endnote"
10177 msgstr "végjegyzet"
10178
10179 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10180 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10181 msgstr ""
10182
10183 #: lib/layouts/enumitem.module:8
10184 msgid ""
10185 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
10186 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
10187 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
10188 msgstr ""
10189
10190 #: lib/layouts/enumitem.module:95
10191 #, fuzzy
10192 msgid "Enumerate-Resume"
10193 msgstr "Számozott felsorolás"
10194
10195 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10196 msgid "Number Equations by Section"
10197 msgstr "Képletek számozása szakaszonként"
10198
10199 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10200 msgid ""
10201 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10202 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10203 msgstr ""
10204 "Nullázza a képlet sorszámot minden szakasz elején és adja a szakasz számot a "
10205 "képlet számához, mint '2.1 képlet'."
10206
10207 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10208 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10209 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
10210
10211 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10212 msgid "Number Figures by Section"
10213 msgstr "Ábrák számozása szakaszonként"
10214
10215 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10216 msgid ""
10217 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10218 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10219 msgstr ""
10220 "Nullázza az ábra sorszámot minden szakasz elején és adja a szakasz számot az "
10221 "ábra számhoz, mint '2.1 ábra'."
10222
10223 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10224 msgid "Fix cm"
10225 msgstr ""
10226
10227 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10228 msgid ""
10229 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10230 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10231 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10232 msgstr ""
10233
10234 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10235 #, fuzzy
10236 msgid "Fix LaTeX"
10237 msgstr "LaTeX"
10238
10239 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10240 msgid ""
10241 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10242 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10243 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10244 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10245 "may provide more bugfixes in future versions."
10246 msgstr ""
10247
10248 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10249 msgid "Foot to End"
10250 msgstr "Lábjegyzet végjegyzetté"
10251
10252 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10253 #, fuzzy
10254 msgid ""
10255 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10256 "code where you want the endnotes to appear."
10257 msgstr ""
10258 "Minden lábjegyzet beállítása végjegyzetként. ERT betétbe kell beszúrni a "
10259 "\\theendnotes parancsot, oda ahol ezt a végjegyzetet meg szeretné jeleníteni."
10260
10261 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10262 msgid "Hanging"
10263 msgstr "Függő"
10264
10265 #: lib/layouts/hanging.module:6
10266 msgid ""
10267 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10268 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10269 "are indented."
10270 msgstr ""
10271 "Környezet adása függő behúzáshoz. Függő behúzás során az első sor a bal "
10272 "margón kezdődik, de a bekezdés többi sora be van húzva."
10273
10274 #: lib/layouts/initials.module:2
10275 msgid "Initials"
10276 msgstr ""
10277
10278 #: lib/layouts/initials.module:6
10279 msgid ""
10280 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10281 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10282 msgstr ""
10283
10284 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10285 #, fuzzy
10286 msgid "charstyles"
10287 msgstr "Betűstílus"
10288
10289 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10290 msgid "Initial"
10291 msgstr ""
10292
10293 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10294 #, fuzzy
10295 msgid "LilyPond Book"
10296 msgstr "LilyPond"
10297
10298 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10299 msgid ""
10300 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10301 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10302 msgstr ""
10303
10304 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
10305 #: lib/external_templates:251
10306 msgid "LilyPond"
10307 msgstr "LilyPond"
10308
10309 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10310 msgid "Linguistics"
10311 msgstr "Nyelvészet"
10312
10313 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10314 msgid ""
10315 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10316 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10317 "examples."
10318 msgstr ""
10319 "Definiál néhány speciális környezetet, ami hasznos nyelvészeti "
10320 "alkalmazásokra (számozott példák, magyarázatok, sematikus jelölés, képi "
10321 "úsztatás). Lásd a linguistics.lyx fájlt a példáknál."
10322
10323 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10324 msgid "Numbered Example (multiline)"
10325 msgstr "Számozott példa (többsoros)"
10326
10327 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10328 msgid "Example:"
10329 msgstr "Példa:"
10330
10331 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10332 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10333 msgstr "Számozott példa (folyamatos)"
10334
10335 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10336 msgid "Examples:"
10337 msgstr "Példák:"
10338
10339 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10340 msgid "Subexample"
10341 msgstr "Alpélda"
10342
10343 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10344 msgid "Subexample:"
10345 msgstr "Alpélda:"
10346
10347 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10348 msgid "Glosse"
10349 msgstr "Glossza"
10350
10351 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10352 msgid "Tri-Glosse"
10353 msgstr "Tri-Glosse"
10354
10355 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10356 #, fuzzy
10357 msgid "Expression"
10358 msgstr "Menet"
10359
10360 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10361 msgid "expr."
10362 msgstr "expr."
10363
10364 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10365 #, fuzzy
10366 msgid "Concepts"
10367 msgstr "koncepció"
10368
10369 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10370 msgid "concept"
10371 msgstr "koncepció"
10372
10373 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10374 #, fuzzy
10375 msgid "Meaning"
10376 msgstr "jelentés"
10377
10378 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10379 msgid "meaning"
10380 msgstr "jelentés"
10381
10382 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10383 msgid "Tableau"
10384 msgstr "Csoportkép"
10385
10386 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10387 msgid "List of Tableaux"
10388 msgstr "Csoportképek listája"
10389
10390 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10391 msgid "Logical Markup"
10392 msgstr "Logikai jelölés"
10393
10394 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10395 msgid ""
10396 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10397 "code."
10398 msgstr ""
10399 "Definiál néhány betűstílust a logikai jelöléshez: kapitális, dőlt, félkövér "
10400 "és kód"
10401
10402 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10403 msgid "Noun"
10404 msgstr "Kapitális"
10405
10406 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10407 msgid "noun"
10408 msgstr "kapitális"
10409
10410 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10411 msgid "emph"
10412 msgstr "kiemelés"
10413
10414 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10415 #, fuzzy
10416 msgid "Strong"
10417 msgstr "félkövér"
10418
10419 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10420 msgid "strong"
10421 msgstr "félkövér"
10422
10423 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10424 msgid "code"
10425 msgstr "kód"
10426
10427 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10428 msgid "Minimalistic"
10429 msgstr "Minimális"
10430
10431 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10432 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10433 msgstr ""
10434 "Újradefiniál néhány betétet (tárgyszó, változat, URL) hogy minimalista "
10435 "legyen."
10436
10437 #: lib/layouts/noweb.module:2
10438 msgid "Noweb"
10439 msgstr "NoWeb"
10440
10441 #: lib/layouts/noweb.module:5
10442 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10443 msgstr ""
10444
10445 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10446 #, fuzzy
10447 msgid "literate"
10448 msgstr "Literate"
10449
10450 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:29
10451 #: lib/configure.py:541
10452 msgid "Sweave"
10453 msgstr ""
10454
10455 #: lib/layouts/sweave.module:6
10456 msgid ""
10457 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10458 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10459 msgstr ""
10460
10461 #: lib/layouts/sweave.module:28
10462 msgid "Chunk"
10463 msgstr ""
10464
10465 #: lib/layouts/sweave.module:52
10466 #, fuzzy
10467 msgid "Sweave Options"
10468 msgstr "LaTeX opciók"
10469
10470 #: lib/layouts/sweave.module:53
10471 msgid "Sweave opts"
10472 msgstr ""
10473
10474 #: lib/layouts/sweave.module:74
10475 #, fuzzy
10476 msgid "S/R expression"
10477 msgstr "Reguláris kifejez&és"
10478
10479 #: lib/layouts/sweave.module:75
10480 #, fuzzy
10481 msgid "S/R expr"
10482 msgstr "expr."
10483
10484 #: lib/layouts/sweave.module:96 lib/layouts/sweave.module:97
10485 msgid "Sweave Input File"
10486 msgstr ""
10487
10488 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10489 msgid "Number Tables by Section"
10490 msgstr "Táblázatok számozása szakaszonként"
10491
10492 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10493 msgid ""
10494 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10495 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10496 msgstr ""
10497 "Nullázza a táblázat sorszámot minden szakasz elején és adja a szakasz számot "
10498 "a táblázat számához, mint '2.1 táblázat'."
10499
10500 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10501 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10502 msgstr "Tételek (AMS, típus szerint számozva)"
10503
10504 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10505 msgid ""
10506 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10507 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10508 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10509 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10510 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10511 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10512 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10513 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10514 msgstr ""
10515 "Definiálja a tétel és bizonyítás környezeteket a bővített AMS "
10516 "mechanizmussal. Mind a számozott és számozatlan típusok elérhetőek. A síma "
10517 "tételek modultól eltérően, a különböző tétel típusok saját számlálóval "
10518 "rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. tétel, 2. "
10519 "lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. állítás, ...). A "
10520 "számozás hatóköre a teljes dokumentum. A fejezetenkénti vagy szakaszonkénti "
10521 "számozáshoz használja a 'Szakaszon belül'/'Fejezeten belül' modulokat külön-"
10522 "külön."
10523
10524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10525 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10526 msgstr "Tételek (AMS-bővített, típus szerint számozva)"
10527
10528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10529 msgid ""
10530 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10531 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10532 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10533 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10534 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10535 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10536 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10537 msgstr ""
10538 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
10539 "használatához. Tartalmazza a Kritérium, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
10540 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Feltevés és "
10541 "Eset, mind csillagos és normál formában. Ellenben a a síma AMS-bővítmény "
10542 "modulhoz, ezeknek a képlet típusoknak mindnek saját számlálója van (azaz "
10543 "kritérium 1, kritérium 2, axióma 1, feltevés 1, kritérium 3, ..., szemben a "
10544 "kritérium 1, kritérium 2, axióma 3, feltevés 4, ...)."
10545
10546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10547 msgid "Criterion \\thecriterion."
10548 msgstr "\\thecriterion. kritérium"
10549
10550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
10551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10552 msgid "Criterion*"
10553 msgstr "Kritérium*"
10554
10555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
10556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10557 msgid "Criterion."
10558 msgstr "Kritérium."
10559
10560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10561 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10562 msgstr "\\thealgorithm. algoritmus"
10563
10564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
10565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10566 msgid "Algorithm."
10567 msgstr "Algoritmus."
10568
10569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
10570 msgid "Axiom \\theaxiom."
10571 msgstr "\\theaxiom. axióma"
10572
10573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
10574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10575 msgid "Axiom*"
10576 msgstr "Axióma*"
10577
10578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
10579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10580 msgid "Axiom."
10581 msgstr "Axióma."
10582
10583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
10584 msgid "Condition \\thecondition."
10585 msgstr "\\thecondition. feltétel"
10586
10587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
10588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10589 msgid "Condition*"
10590 msgstr "Feltétel*"
10591
10592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
10593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10594 msgid "Condition."
10595 msgstr "Feltétel."
10596
10597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
10598 msgid "Note \\thenote."
10599 msgstr "\\thenote. megjegyzés"
10600
10601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
10602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10603 msgid "Note*"
10604 msgstr "Megjegyzés*"
10605
10606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
10607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10608 msgid "Note."
10609 msgstr "Megjegyzés."
10610
10611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
10612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10613 msgid "Notation*"
10614 msgstr "Jelölés*"
10615
10616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10618 msgid "Notation."
10619 msgstr "Jelölés."
10620
10621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
10622 msgid "Summary \\thesummary."
10623 msgstr "\\thesummary. összegzés"
10624
10625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
10626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10627 msgid "Summary*"
10628 msgstr "Összegzés*"
10629
10630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
10631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10632 msgid "Summary."
10633 msgstr "Összegzés."
10634
10635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
10636 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10637 msgstr "\\theacknowledgement. köszönetnyilvánítás"
10638
10639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
10640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10641 msgid "Acknowledgement*"
10642 msgstr "Köszönetnyilvánítás*"
10643
10644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
10645 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10646 msgstr "\\theconclusion. következtetés"
10647
10648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
10649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10650 msgid "Conclusion*"
10651 msgstr "Következtetés*"
10652
10653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
10654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10655 msgid "Conclusion."
10656 msgstr "Következtetés."
10657
10658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
10659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
10660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
10661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
10662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
10663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10668 msgid "Assumption"
10669 msgstr "Feltevés"
10670
10671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
10672 msgid "Assumption \\theassumption."
10673 msgstr "\\theassumption. feltevés"
10674
10675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
10676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10677 msgid "Assumption*"
10678 msgstr "Feltevés*"
10679
10680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
10681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10682 msgid "Assumption."
10683 msgstr "Feltevés."
10684
10685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10686 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10687 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
10688
10689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10690 #, fuzzy
10691 msgid ""
10692 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10693 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10694 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10695 "in both numbered and non-numbered forms."
10696 msgstr ""
10697 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
10698 "használatához. Tartalmazza a Kritérium, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
10699 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Tény, Feltevés "
10700 "és Eset, mind csillagos és normál formában."
10701
10702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10703 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10704 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10705 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10706 #, fuzzy
10707 msgid "theorems"
10708 msgstr "tétel"
10709
10710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10711 msgid "Criterion \\thetheorem."
10712 msgstr "\\thetheorem. kritérium"
10713
10714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10715 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10716 msgstr "\\thetheorem. algoritmus"
10717
10718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10719 msgid "Axiom \\thetheorem."
10720 msgstr "\\thetheorem. axióma"
10721
10722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10723 msgid "Condition \\thetheorem."
10724 msgstr "\\thetheorem. feltétel"
10725
10726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10727 msgid "Note \\thetheorem."
10728 msgstr "\\thetheorem. megjegyzés"
10729
10730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10731 msgid "Notation \\thetheorem."
10732 msgstr "\\thetheorem. jelölés"
10733
10734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10735 msgid "Summary \\thetheorem."
10736 msgstr "\\thetheorem. összegzés"
10737
10738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10739 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10740 msgstr "\\thetheorem. köszönetnyilvánítás"
10741
10742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10743 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10744 msgstr "\\thetheorem. következtetés"
10745
10746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10747 msgid "Assumption \\thetheorem."
10748 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
10749
10750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10751 msgid "Question \\thetheorem."
10752 msgstr "\\thetheorem. kérdés"
10753
10754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10755 msgid "Question*"
10756 msgstr "Kérdés*"
10757
10758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10759 msgid "Question."
10760 msgstr "Kérdés."
10761
10762 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10763 msgid "Theorems (AMS)"
10764 msgstr "Tételek (AMS)"
10765
10766 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10767 msgid ""
10768 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10769 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10770 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10771 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10772 msgstr ""
10773 "Definiál tétel és bizonyítás környezeteket a bővített AMS mechanizmussal. "
10774 "Mind számozott és számozatlan típusok támogatottak. Alapból, a tételek "
10775 "folyamatosan vannak  számozva a dokumentumban. Ezt megváltoztathatjuk "
10776 "valamely Tétel (számozás...) modul betöltésével."
10777
10778 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10779 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10780 msgstr "Tételek (Típusonként számozva)"
10781
10782 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10783 msgid ""
10784 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10785 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10786 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10787 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10788 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10789 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10790 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10791 msgstr ""
10792 "Definiál néhány tétel környezetet nem AMS osztályokkal történő használathoz. "
10793 "Eltérve a síma tételek modultól, itt a különböző tétel típusok saját "
10794 "számlálóval rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. "
10795 "tétel, 2. lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. "
10796 "állítás, ...). A számozás hatóköre a teljes dokumentum. A fejezetenkénti "
10797 "vagy szakaszonkénti számozáshoz használja a 'Szakaszonként "
10798 "számozval'/'Fejezetenként számozva' modulokat külön-külön."
10799
10800 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10801 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10802 msgstr "Tételek (Fejezetenként és típusonként számozódnak)"
10803
10804 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10805 msgid ""
10806 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10807 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10808 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10809 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10810 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10811 msgstr ""
10812 "Definiál néhány tétel környezetet nem AMS osztályokkal történő használathoz. "
10813 "Eltérve a síma tételek modultól, itt a különböző tétel típusok saját "
10814 "számlálóval rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. "
10815 "tétel, 2. lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. "
10816 "állítás, ...). A számozás minden fejezet kezdetekor újraindul."
10817
10818 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10819 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10820 msgstr "Tételek (Fejezetenként számozva)"
10821
10822 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10823 msgid ""
10824 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10825 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10826 "chapter environment."
10827 msgstr ""
10828 "Szakaszonként számozza a tételeket és a többit (azaz, a számláló minden "
10829 "szakasz kezdetekor nullázódik). Ezt a modult csak olyan formátummal "
10830 "használja, aminek van fejezet környezete."
10831
10832 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10833 #, fuzzy
10834 msgid "Named Theorems"
10835 msgstr "Tételek"
10836
10837 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10838 msgid ""
10839 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10840 "'Short Title' inset."
10841 msgstr ""
10842
10843 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10844 #, fuzzy
10845 msgid "Named Theorem"
10846 msgstr "Tétel"
10847
10848 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10849 #, fuzzy
10850 msgid "Named Theorem."
10851 msgstr "Tétel."
10852
10853 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10854 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10855 msgstr "Tételek (Szakaszonként és típusonként számozódnak)"
10856
10857 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10858 msgid ""
10859 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10860 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10861 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10862 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10863 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10864 msgstr ""
10865 "Definiál néhány tétel környezetet nem AMS osztályokkal történő használathoz. "
10866 "Eltérve a síma tételek modultól, itt a különböző tétel típusok saját "
10867 "számlálóval rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. "
10868 "tétel, 2. lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. "
10869 "állítás, ...). A számozás minden szakasz kezdetekor újraindul."
10870
10871 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10872 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10873 msgstr "Tételek (Szakaszonként számozva)"
10874
10875 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10876 msgid ""
10877 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10878 "section start)."
10879 msgstr ""
10880 "Szakaszonként számozza a tételeket és a többit (azaz, a számláló minden "
10881 "szakasz kezdetekor nullázódik)"
10882
10883 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10884 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10885 msgstr "Tételek (számozatlan)"
10886
10887 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10888 msgid ""
10889 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10890 "using the extended AMS machinery."
10891 msgstr ""
10892 "Csak számozatlan tétel környezeteket definiál, valamint a bizonyítás "
10893 "környezetet; mindezt a bővített AMS mechanizmussal."
10894
10895 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10896 msgid ""
10897 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10898 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10899 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10900 msgstr ""
10901 "Definiál néhány tétel környezetet, nem AMS osztályokkal történő "
10902 "használathoz. Alapból, a tételek számozása folyamatos a dokumentumban. Ezt "
10903 "megváltoztathatjuk valamely Tétel (... szerint számozva) modul betöltésével."
10904
10905 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10906 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10907 msgid "Ignore"
10908 msgstr "Mellőz"
10909
10910 #: lib/languages:79
10911 msgid "Afrikaans"
10912 msgstr "Afrikai"
10913
10914 #: lib/languages:86
10915 msgid "Albanian"
10916 msgstr "Albániai"
10917
10918 #: lib/languages:94
10919 msgid "English (USA)"
10920 msgstr "Angol (USA)"
10921
10922 #: lib/languages:113
10923 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10924 msgstr "Arab (ArabTeX)"
10925
10926 #: lib/languages:122
10927 msgid "Arabic (Arabi)"
10928 msgstr "Arab (Arabi)"
10929
10930 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10931 msgid "Armenian"
10932 msgstr "Örmény"
10933
10934 #: lib/languages:138
10935 msgid "German (Austria, old spelling)"
10936 msgstr "Német (Ausztria, régi helyesírás)"
10937
10938 #: lib/languages:145
10939 msgid "German (Austria)"
10940 msgstr "Német (Ausztria)"
10941
10942 #: lib/languages:152
10943 msgid "Indonesian"
10944 msgstr "Indonéz"
10945
10946 #: lib/languages:160
10947 msgid "Malay"
10948 msgstr "Maláj"
10949
10950 #: lib/languages:168
10951 msgid "Basque"
10952 msgstr "Baszk"
10953
10954 #: lib/languages:176
10955 msgid "Belarusian"
10956 msgstr "Belorosz"
10957
10958 #: lib/languages:183
10959 msgid "Portuguese (Brazil)"
10960 msgstr "Portugál (Brazil)"
10961
10962 #: lib/languages:191
10963 msgid "Breton"
10964 msgstr "Bretoni"
10965
10966 #: lib/languages:199
10967 msgid "English (UK)"
10968 msgstr "Angol (UK)"
10969
10970 #: lib/languages:208
10971 msgid "Bulgarian"
10972 msgstr "Bolgár"
10973
10974 #: lib/languages:217
10975 msgid "English (Canada)"
10976 msgstr "Angol (Kanada)"
10977
10978 #: lib/languages:227
10979 msgid "French (Canada)"
10980 msgstr "Francia (Kanada)"
10981
10982 #: lib/languages:236
10983 msgid "Catalan"
10984 msgstr "Katalán"
10985
10986 #: lib/languages:246
10987 msgid "Chinese (simplified)"
10988 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
10989
10990 #: lib/languages:253
10991 msgid "Chinese (traditional)"
10992 msgstr "Kínai (tradícionális)"
10993
10994 #: lib/languages:266
10995 msgid "Croatian"
10996 msgstr "Horvát"
10997
10998 #: lib/languages:274
10999 msgid "Czech"
11000 msgstr "Cseh"
11001
11002 #: lib/languages:282
11003 msgid "Danish"
11004 msgstr "Dán"
11005
11006 #: lib/languages:297
11007 msgid "Dutch"
11008 msgstr "Holland"
11009
11010 #: lib/languages:306
11011 msgid "English"
11012 msgstr "Angol"
11013
11014 #: lib/languages:315
11015 msgid "Esperanto"
11016 msgstr "Eszperantó"
11017
11018 #: lib/languages:323
11019 msgid "Estonian"
11020 msgstr "Észt"
11021
11022 #: lib/languages:334
11023 msgid "Farsi"
11024 msgstr "Farsi"
11025
11026 #: lib/languages:347
11027 msgid "Finnish"
11028 msgstr "Finn"
11029
11030 #: lib/languages:356
11031 msgid "French"
11032 msgstr "Francia"
11033
11034 #: lib/languages:370
11035 msgid "Galician"
11036 msgstr "Galician"
11037
11038 #: lib/languages:379
11039 msgid "German (old spelling)"
11040 msgstr "Német (régi helyesírás)"
11041
11042 #: lib/languages:389
11043 msgid "German"
11044 msgstr "Német"
11045
11046 #: lib/languages:400
11047 msgid "German (Switzerland)"
11048 msgstr "Német (Svájc)"
11049
11050 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11052 msgid "Greek"
11053 msgstr "Görög"
11054
11055 #: lib/languages:418
11056 msgid "Greek (polytonic)"
11057 msgstr "Görög (polytonic)"
11058
11059 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11060 msgid "Hebrew"
11061 msgstr "Héber"
11062
11063 #: lib/languages:456
11064 msgid "Icelandic"
11065 msgstr "Izlandi"
11066
11067 #: lib/languages:465
11068 msgid "Interlingua"
11069 msgstr "Interlingua"
11070
11071 #: lib/languages:473
11072 msgid "Irish"
11073 msgstr "Ír"
11074
11075 #: lib/languages:481
11076 msgid "Italian"
11077 msgstr "Olasz"
11078
11079 #: lib/languages:492
11080 msgid "Japanese"
11081 msgstr "Japán"
11082
11083 #: lib/languages:501
11084 msgid "Japanese (CJK)"
11085 msgstr "Japán (CJK)"
11086
11087 #: lib/languages:507
11088 msgid "Kazakh"
11089 msgstr "Kazah"
11090
11091 #: lib/languages:515
11092 msgid "Korean"
11093 msgstr "Koreai"
11094
11095 #: lib/languages:536
11096 msgid "Latin"
11097 msgstr "Latin"
11098
11099 #: lib/languages:546
11100 msgid "Latvian"
11101 msgstr "Lett"
11102
11103 #: lib/languages:557
11104 msgid "Lithuanian"
11105 msgstr "Litván"
11106
11107 #: lib/languages:566
11108 msgid "Lower Sorbian"
11109 msgstr "Alsó-szerb"
11110
11111 #: lib/languages:574
11112 msgid "Hungarian"
11113 msgstr "Magyar"
11114
11115 #: lib/languages:591
11116 msgid "Mongolian"
11117 msgstr "Mongol"
11118
11119 #: lib/languages:599
11120 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11121 msgstr ""
11122
11123 #: lib/languages:607
11124 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11125 msgstr ""
11126
11127 #: lib/languages:632
11128 msgid "Polish"
11129 msgstr "Lengyel"
11130
11131 #: lib/languages:640
11132 msgid "Portuguese"
11133 msgstr "Portugál"
11134
11135 #: lib/languages:648
11136 msgid "Romanian"
11137 msgstr "Román"
11138
11139 #: lib/languages:656
11140 msgid "Russian"
11141 msgstr "Orosz"
11142
11143 #: lib/languages:664
11144 msgid "North Sami"
11145 msgstr "Észak-szami"
11146
11147 #: lib/languages:679
11148 msgid "Scottish"
11149 msgstr "Skót"
11150
11151 #: lib/languages:687
11152 msgid "Serbian"
11153 msgstr "Szerb"
11154
11155 #: lib/languages:695
11156 msgid "Serbian (Latin)"
11157 msgstr "Szerb (Latin)"
11158
11159 #: lib/languages:704
11160 msgid "Slovak"
11161 msgstr "Szlovák"
11162
11163 #: lib/languages:712
11164 msgid "Slovene"
11165 msgstr "Szlovén"
11166
11167 #: lib/languages:720
11168 msgid "Spanish"
11169 msgstr "Spanyol"
11170
11171 #: lib/languages:732
11172 msgid "Spanish (Mexico)"
11173 msgstr "Spanyol (Mexikó)"
11174
11175 #: lib/languages:743
11176 msgid "Swedish"
11177 msgstr "Svéd"
11178
11179 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11180 msgid "Thai"
11181 msgstr "Thaiföldi"
11182
11183 #: lib/languages:783
11184 msgid "Turkish"
11185 msgstr "Török"
11186
11187 #: lib/languages:793
11188 msgid "Turkmen"
11189 msgstr ""
11190
11191 #: lib/languages:802
11192 msgid "Ukrainian"
11193 msgstr "Ukrán"
11194
11195 #: lib/languages:810
11196 msgid "Upper Sorbian"
11197 msgstr "Felső-szerb"
11198
11199 #: lib/languages:828
11200 msgid "Vietnamese"
11201 msgstr "Vietnami"
11202
11203 #: lib/languages:837
11204 msgid "Welsh"
11205 msgstr "Walesi"
11206
11207 #: lib/encodings:14
11208 msgid "Unicode (utf8)"
11209 msgstr "Unikód (utf8)"
11210
11211 #: lib/encodings:19
11212 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11213 msgstr "Unikód (ucs-bővített) (utf8x)"
11214
11215 #: lib/encodings:23
11216 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11217 msgstr "Örmény (ArmSCII8)"
11218
11219 #: lib/encodings:26
11220 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11221 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-1)"
11222
11223 #: lib/encodings:29
11224 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11225 msgstr "Közép-európai (ISO 8859-2)"
11226
11227 #: lib/encodings:32
11228 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11229 msgstr "Dél-európai (ISO 8859-3)"
11230
11231 #: lib/encodings:35
11232 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11233 msgstr "Balti (ISO 8859-4)"
11234
11235 #: lib/encodings:38
11236 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11237 msgstr "Cirill (ISO 8859-5)"
11238
11239 #: lib/encodings:42
11240 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11241 msgstr "Arab (ISO 8859-6)"
11242
11243 #: lib/encodings:45
11244 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11245 msgstr "Görög (ISO 8859-7)"
11246
11247 #: lib/encodings:48
11248 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11249 msgstr "Héber (ISO 8859-8)"
11250
11251 #: lib/encodings:51
11252 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11253 msgstr "Török (ISO 8859-9)"
11254
11255 #: lib/encodings:55
11256 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11257 msgstr "Balti (ISO 8859-13)"
11258
11259 #: lib/encodings:58
11260 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11261 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-15)"
11262
11263 #: lib/encodings:61
11264 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11265 msgstr "Délkelet-európai (ISO 8859-16)"
11266
11267 #: lib/encodings:64
11268 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11269 msgstr "Nyugat-európai (Macintosh Roman)"
11270
11271 #: lib/encodings:67
11272 msgid "DOS (CP 437)"
11273 msgstr "DOS (CP 437)"
11274
11275 #: lib/encodings:71
11276 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11277 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11278
11279 #: lib/encodings:74
11280 msgid "Western European (CP 850)"
11281 msgstr "Nyugat-európai (CP 850)"
11282
11283 #: lib/encodings:77
11284 msgid "Central European (CP 852)"
11285 msgstr "Közép-európai (CP 852)"
11286
11287 #: lib/encodings:80
11288 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11289 msgstr "Cirill (CP 855)"
11290
11291 #: lib/encodings:83
11292 msgid "Western European (CP 858)"
11293 msgstr "Nyugat-európai (CP 858)"
11294
11295 #: lib/encodings:86
11296 msgid "Hebrew (CP 862)"
11297 msgstr "Héber (CP 862)"
11298
11299 #: lib/encodings:89
11300 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11301 msgstr "Skandináv nyelvek (CP 865)"
11302
11303 #: lib/encodings:92
11304 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11305 msgstr "Cirill (CP 866)"
11306
11307 #: lib/encodings:95
11308 msgid "Central European (CP 1250)"
11309 msgstr "Közép-európai (CP 1250)"
11310
11311 #: lib/encodings:98
11312 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11313 msgstr "Cirill (CP 1251)"
11314
11315 #: lib/encodings:102
11316 msgid "Western European (CP 1252)"
11317 msgstr "Nyugat-európai (CP 1252)"
11318
11319 #: lib/encodings:105
11320 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11321 msgstr "Héber (CP 1255)"
11322
11323 #: lib/encodings:109
11324 msgid "Arabic (CP 1256)"
11325 msgstr "Arab (CP 1256)"
11326
11327 #: lib/encodings:112
11328 msgid "Baltic (CP 1257)"
11329 msgstr "Balti (CP 1257)"
11330
11331 #: lib/encodings:115
11332 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11333 msgstr "Cirill (KOI8-R)"
11334
11335 #: lib/encodings:118
11336 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11337 msgstr "Cirill (KOI8-U)"
11338
11339 #: lib/encodings:121
11340 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11341 msgstr "Cirill (pt 154)"
11342
11343 #: lib/encodings:124
11344 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11345 msgstr "Cirill (pt 254)"
11346
11347 #: lib/encodings:149
11348 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11349 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (EUC-CN)"
11350
11351 #: lib/encodings:153
11352 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11353 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (GBK)"
11354
11355 #: lib/encodings:157
11356 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11357 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
11358
11359 #: lib/encodings:161
11360 msgid "Korean (EUC-KR)"
11361 msgstr "Kóreai (EUC-KR)"
11362
11363 #: lib/encodings:165
11364 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11365 msgstr "Unikód (CJK) (utf8)"
11366
11367 #: lib/encodings:169
11368 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11369 msgstr "Kínai (tradícionális) (EUC-TW)"
11370
11371 #: lib/encodings:173
11372 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11373 msgstr "Japán (CJK) (EUC-JP)"
11374
11375 #: lib/encodings:180
11376 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11377 msgstr "Japán (non-CJK) (EUC-JP)"
11378
11379 #: lib/encodings:182
11380 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11381 msgstr "Japán (non-CJK) (JIS)"
11382
11383 #: lib/encodings:184
11384 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11385 msgstr "Japán (non-CJK) (SJIS)"
11386
11387 #: lib/encodings:191
11388 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11389 msgstr "Tháj (TIS 620-0)"
11390
11391 #: lib/encodings:196
11392 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11393 msgstr "Unikód (XeTeX) (utf8)"
11394
11395 #: lib/encodings:200
11396 msgid "ASCII"
11397 msgstr "ASCII"
11398
11399 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11400 msgid "Array Environment|y"
11401 msgstr "Tömbös környezet|y"
11402
11403 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11404 msgid "Cases Environment|C"
11405 msgstr "Esetek környezet|s"
11406
11407 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
11408 msgid "Aligned Environment|l"
11409 msgstr "Igazítás környezet|I"
11410
11411 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11412 msgid "AlignedAt Environment|v"
11413 msgstr "AlignedAt környezet|l"
11414
11415 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
11416 msgid "Gathered Environment|h"
11417 msgstr "Gathered környezet|G"
11418
11419 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11420 msgid "Split Environment|S"
11421 msgstr "Környezet felosztása|o"
11422
11423 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
11424 msgid "Delimiters...|r"
11425 msgstr "Határolók|H"
11426
11427 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
11428 msgid "Matrix...|x"
11429 msgstr "Mátrix...|x"
11430
11431 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
11432 msgid "Macro|o"
11433 msgstr "Makró|k"
11434
11435 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:418
11436 msgid "AMS align Environment|a"
11437 msgstr "AMS igazítási környezet|M"
11438
11439 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:419
11440 msgid "AMS alignat Environment|t"
11441 msgstr "AMS alignat környezet|t"
11442
11443 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:420
11444 msgid "AMS flalign Environment|f"
11445 msgstr "AMS flalign környezet|f"
11446
11447 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:421
11448 msgid "AMS gather Environment|g"
11449 msgstr "AMS gather környezet|A"
11450
11451 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:422
11452 msgid "AMS multline Environment|m"
11453 msgstr "AMS többsoros környezet|r"
11454
11455 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11456 msgid "Inline Formula|I"
11457 msgstr "Beszúrt képlet|z"
11458
11459 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11460 msgid "Displayed Formula|D"
11461 msgstr "Megjelenített képlet"
11462
11463 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:417
11464 msgid "Eqnarray Environment|E"
11465 msgstr "Egyenletrendszer környezet|E"
11466
11467 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
11468 msgid "AMS Environment|A"
11469 msgstr "AMS környezet|A"
11470
11471 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
11472 msgid "Number Whole Formula|N"
11473 msgstr "Számozza az egész képletet|p"
11474
11475 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
11476 msgid "Number This Line|u"
11477 msgstr "Számozza ezt a sort|m"
11478
11479 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
11480 msgid "Equation Label|L"
11481 msgstr "Egyenlet címke|c"
11482
11483 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
11484 msgid "Copy as Reference|R"
11485 msgstr "Hivatkozásként másol|H"
11486
11487 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
11488 msgid "Split Cell|C"
11489 msgstr "Cella felosztása|s"
11490
11491 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11492 #, fuzzy
11493 msgid "Insert|s"
11494 msgstr "Beszúrás|B"
11495
11496 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11497 msgid "Add Line Above|o"
11498 msgstr "Szegély fent|f"
11499
11500 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
11501 msgid "Add Line Below|B"
11502 msgstr "Szegély lent|g"
11503
11504 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
11505 msgid "Delete Line Above|v"
11506 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
11507
11508 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
11509 msgid "Delete Line Below|w"
11510 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
11511
11512 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
11513 msgid "Add Line to Left"
11514 msgstr "Bal oldali vonal"
11515
11516 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
11517 msgid "Add Line to Right"
11518 msgstr "Jobb oldali vonal"
11519
11520 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
11521 msgid "Delete Line to Left"
11522 msgstr "Sor törlése balra"
11523
11524 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
11525 msgid "Delete Line to Right"
11526 msgstr "Sor törlése jobbra"
11527
11528 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11529 msgid "Show Math Toolbar"
11530 msgstr "Képlet eszköztár megjelenítése"
11531
11532 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
11533 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11534 msgstr "Képlet-panel eszköztár megjelenítése"
11535
11536 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11537 msgid "Show Table Toolbar"
11538 msgstr "Táblázat eszköztár megjelenítése"
11539
11540 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
11541 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11542 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
11543
11544 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
11545 msgid "Next Cross-Reference|N"
11546 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
11547
11548 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11549 msgid "Go to Label|G"
11550 msgstr "Címkére ugrás|C"
11551
11552 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11553 msgid "<Reference>|R"
11554 msgstr "<Hivatkozás>|H"
11555
11556 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11557 msgid "(<Reference>)|e"
11558 msgstr "(<Hivatkozás>)|k"
11559
11560 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
11561 msgid "<Page>|P"
11562 msgstr "<Oldal>|O"
11563
11564 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11565 msgid "On Page <Page>|O"
11566 msgstr "A(z) <oldal>. oldalon|A"
11567
11568 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
11569 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11570 msgstr "<Hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon|v"
11571
11572 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
11573 msgid "Formatted Reference|t"
11574 msgstr "Formázott hivatkozás|t"
11575
11576 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
11577 #, fuzzy
11578 msgid "Textual Reference|x"
11579 msgstr "Köszönet hivatkozás"
11580
11581 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
11582 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
11583 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
11584 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:220
11585 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
11586 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:372
11587 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
11588 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:473
11589 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
11590 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:507
11591 #: lib/ui/stdcontext.inc:520 lib/ui/stdcontext.inc:530
11592 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:559
11593 #: lib/ui/stdcontext.inc:605 lib/ui/stdmenus.inc:506
11594 msgid "Settings...|S"
11595 msgstr "Beállítások...|B"
11596
11597 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
11598 msgid "Go Back|G"
11599 msgstr "Visszaugrás|g"
11600
11601 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:451
11602 msgid "Copy as Reference|C"
11603 msgstr "Hivatkozásként másol|H"
11604
11605 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
11606 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11607 msgstr "Adatbázis(ok) szerkesztése külsőleg...|A"
11608
11609 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
11610 msgid "Open Inset|O"
11611 msgstr "Betét kinyitása|k"
11612
11613 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
11614 msgid "Close Inset|C"
11615 msgstr "Betét becsukása|e"
11616
11617 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
11618 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:567
11619 msgid "Dissolve Inset|D"
11620 msgstr "Betét megszüntetése|t"
11621
11622 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
11623 msgid "Show Label|L"
11624 msgstr "Címkére mutatása|C"
11625
11626 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:462
11627 msgid "Frameless|l"
11628 msgstr "Keret nélkül|K"
11629
11630 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:463
11631 msgid "Simple Frame|F"
11632 msgstr "Szimpla keret|S"
11633
11634 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
11635 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
11636 msgstr "Egyszerű keret, oldaltörés|z"
11637
11638 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:464
11639 msgid "Oval, Thin|a"
11640 msgstr "Ovális, vékony|O"
11641
11642 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:465
11643 msgid "Oval, Thick|v"
11644 msgstr "Ovális, vastag|v"
11645
11646 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:466
11647 msgid "Drop Shadow|w"
11648 msgstr "Árnyék megszüntetése|m"
11649
11650 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:467
11651 msgid "Shaded Background|B"
11652 msgstr "Árnyékolt háttér|h"
11653
11654 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:468
11655 msgid "Double Frame|u"
11656 msgstr "Dupla keret|D"
11657
11658 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:472
11659 msgid "LyX Note|N"
11660 msgstr "LyX megjegyzés|z"
11661
11662 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
11663 msgid "Comment|m"
11664 msgstr "Megjegyzés|M"
11665
11666 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:474
11667 msgid "Greyed Out|G"
11668 msgstr "Kiszürkített|s"
11669
11670 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
11671 msgid "Open All Notes|A"
11672 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
11673
11674 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
11675 msgid "Close All Notes|l"
11676 msgstr "Minden betét becsukása|c"
11677
11678 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:484
11679 #, fuzzy
11680 msgid "Phantom|P"
11681 msgstr "phantom"
11682
11683 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:485
11684 #, fuzzy
11685 msgid "Horizontal Phantom|H"
11686 msgstr "Vízszintes vonal"
11687
11688 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:486
11689 #, fuzzy
11690 msgid "Vertical Phantom|V"
11691 msgstr "Függőleges igazítás"
11692
11693 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:394
11694 msgid "Interword Space|w"
11695 msgstr "Betűköz|e"
11696
11697 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
11698 msgid "Protected Space|o"
11699 msgstr "Védett szóköz|s"
11700
11701 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:395
11702 msgid "Thin Space|T"
11703 msgstr "Keskeny köz|K"
11704
11705 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
11706 msgid "Negative Thin Space|N"
11707 msgstr "Negatív vékony köz|a"
11708
11709 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
11710 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11711 msgstr "Fél négyszeres köz (Enskip)|F"
11712
11713 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
11714 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11715 msgstr "Védett fél négyszeres köz (Enspace)|c"
11716
11717 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
11718 msgid "Quad Space|Q"
11719 msgstr "Négyszeres köz|N"
11720
11721 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
11722 msgid "Double Quad Space|u"
11723 msgstr "Dupla négyszeres köz|D"
11724
11725 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11726 msgid "Horizontal Fill|F"
11727 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
11728
11729 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11730 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11731 msgstr "Védett vízszintes kitöltés|i"
11732
11733 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11734 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11735 msgstr "Vízszintes kitöltés (pontok)|p"
11736
11737 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11738 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11739 msgstr "Vízszintes kitöltés (vonal)|o"
11740
11741 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
11742 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11743 msgstr "Vízszintes kitöltés (balra nyíl)|z"
11744
11745 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11746 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11747 msgstr "Vízszintes kitöltés (jobbra nyíl)|j"
11748
11749 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
11750 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11751 msgstr "Vízszintes kitöltés (fel zárójel)|t"
11752
11753 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11754 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11755 msgstr "Vízszintes kitöltés (le zárójel)|l"
11756
11757 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
11758 msgid "Custom Length|C"
11759 msgstr "Egyedi hossz|h"
11760
11761 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
11762 msgid "Medium Space|M"
11763 msgstr "Közepes köz|K"
11764
11765 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
11766 msgid "Thick Space|h"
11767 msgstr "Vastag köz|V"
11768
11769 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
11770 msgid "Negative Medium Space|u"
11771 msgstr "Negatív közepes köz|N"
11772
11773 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
11774 msgid "Negative Thick Space|i"
11775 msgstr "Negatív vékony köz|N"
11776
11777 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
11778 msgid "DefSkip|D"
11779 msgstr "Alap kihagyás|A"
11780
11781 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
11782 msgid "SmallSkip|S"
11783 msgstr "Kis kihagyás|s"
11784
11785 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11786 msgid "MedSkip|M"
11787 msgstr "Közepes kihagyás|K"
11788
11789 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
11790 msgid "BigSkip|B"
11791 msgstr "Nagy kihagyás|N"
11792
11793 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11794 msgid "VFill|F"
11795 msgstr "Függőleges kitöltés|F"
11796
11797 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
11798 msgid "Custom|C"
11799 msgstr "Egyéb|E"
11800
11801 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11802 msgid "Settings...|e"
11803 msgstr "Beállítások...|B"
11804
11805 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
11806 msgid "Include|c"
11807 msgstr "Include|I"
11808
11809 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
11810 msgid "Input|p"
11811 msgstr "Input|p"
11812
11813 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
11814 msgid "Verbatim|V"
11815 msgstr "Verbatim|V"
11816
11817 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
11818 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11819 msgstr "Verbatim (jelölt szünetek)|e"
11820
11821 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:518
11822 msgid "Listing|L"
11823 msgstr "Lista|L"
11824
11825 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:522
11826 msgid "Edit Included File...|E"
11827 msgstr "Csatolt fájl szerkesztése...|C"
11828
11829 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:406
11830 msgid "New Page|N"
11831 msgstr "Új oldal|j"
11832
11833 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:407
11834 msgid "Page Break|a"
11835 msgstr "Oldaltörés|d"
11836
11837 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:408
11838 msgid "Clear Page|C"
11839 msgstr "Üres oldal|a"
11840
11841 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:409
11842 msgid "Clear Double Page|D"
11843 msgstr "Dupla üres oldal|u"
11844
11845 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:403
11846 msgid "Ragged Line Break|R"
11847 msgstr "Nyers sortörés|r"
11848
11849 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:404
11850 msgid "Justified Line Break|J"
11851 msgstr "Kiigazított sortörés|z"
11852
11853 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
11854 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:595
11855 msgid "Cut"
11856 msgstr "Kivágás"
11857
11858 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
11859 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:604
11860 msgid "Copy"
11861 msgstr "Másolás"
11862
11863 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
11864 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
11865 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:574
11866 msgid "Paste"
11867 msgstr "Beillesztés"
11868
11869 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:105
11870 msgid "Paste Recent|e"
11871 msgstr "Utolsó beillesztések|o"
11872
11873 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
11874 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
11875 msgstr "Visszaugrás mentett könyvjelzőre|V"
11876
11877 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:528
11878 msgid "Forward search|F"
11879 msgstr ""
11880
11881 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:113
11882 msgid "Move Paragraph Up|o"
11883 msgstr "Bekezdés mozgatása fel|B"
11884
11885 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:114
11886 msgid "Move Paragraph Down|v"
11887 msgstr "Bekezdés mozgatása le|l"
11888
11889 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
11890 msgid "Promote Section|r"
11891 msgstr "Szakasz előléptetése|S"
11892
11893 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
11894 msgid "Demote Section|m"
11895 msgstr "Szakasz visszaléptetése|v"
11896
11897 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
11898 msgid "Move Section Down|D"
11899 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
11900
11901 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:587
11902 msgid "Move Section Up|U"
11903 msgstr "Szakasz mozgatása fel|S"
11904
11905 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
11906 msgid "Insert Short Title|T"
11907 msgstr "Rövid cím beszúrása|d"
11908
11909 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:355
11910 #, fuzzy
11911 msgid "Insert Regular Expression"
11912 msgstr "Reguláris kifejez&és"
11913
11914 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:576
11915 msgid "Accept Change|c"
11916 msgstr "Változás elfogadása|a"
11917
11918 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
11919 msgid "Reject Change|j"
11920 msgstr "Változás visszautasítása|i"
11921
11922 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
11923 msgid "Apply Last Text Style|A"
11924 msgstr "Utolsó szöveg stílus alkalmazása|U"
11925
11926 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:116
11927 msgid "Text Style|S"
11928 msgstr "Szöveg stílus|S"
11929
11930 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:118
11931 msgid "Paragraph Settings...|P"
11932 msgstr "Bekezdés beállításai...|e"
11933
11934 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
11935 msgid "Fullscreen Mode"
11936 msgstr "Teljesképernyő mód"
11937
11938 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
11939 msgid "Anything|A"
11940 msgstr "Bármi|B"
11941
11942 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
11943 msgid "Anything Non-Empty|o"
11944 msgstr ""
11945
11946 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
11947 #, fuzzy
11948 msgid "Any Word|W"
11949 msgstr "MS Word|W"
11950
11951 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
11952 #, fuzzy
11953 msgid "Any Number|N"
11954 msgstr "Aegean számok"
11955
11956 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
11957 #, fuzzy
11958 msgid "User Defined|U"
11959 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
11960
11961 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:241
11962 msgid "Append Argument"
11963 msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
11964
11965 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:242
11966 msgid "Remove Last Argument"
11967 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
11968
11969 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
11970 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
11971 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
11972
11973 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
11974 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
11975 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
11976
11977 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:246
11978 msgid "Insert Optional Argument"
11979 msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
11980
11981 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:247
11982 msgid "Remove Optional Argument"
11983 msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
11984
11985 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:249
11986 msgid "Append Argument Eating From the Right"
11987 msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
11988
11989 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:250
11990 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
11991 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
11992
11993 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:251
11994 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
11995 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbra rakva azt"
11996
11997 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
11998 msgid "Reload|R"
11999 msgstr "Újratöltés|Ú"
12000
12001 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdcontext.inc:374
12002 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
12003 msgid "Edit Externally...|x"
12004 msgstr "Szerkesztés külsőleg...|z"
12005
12006 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
12007 msgid "Multicolumn|u"
12008 msgstr "Cellaegyesítés|C"
12009
12010 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
12011 #, fuzzy
12012 msgid "Multirow|w"
12013 msgstr "Cellaegyesítés|C"
12014
12015 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12016 msgid "Top Line|n"
12017 msgstr "Felső vonal|e"
12018
12019 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
12020 msgid "Bottom Line|i"
12021 msgstr "Alsó vonal|A"
12022
12023 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:187
12024 msgid "Left Line|L"
12025 msgstr "Bal vonal|v"
12026
12027 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:188
12028 msgid "Right Line|R"
12029 msgstr "Jobb vonal|n"
12030
12031 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
12032 msgid "Left|f"
12033 msgstr "Balra|r"
12034
12035 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:197
12036 msgid "Center|C"
12037 msgstr "Középre|K"
12038
12039 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
12040 msgid "Right|h"
12041 msgstr "Jobbra|J"
12042
12043 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
12044 #, fuzzy
12045 msgid "Decimal"
12046 msgstr "email"
12047
12048 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:200
12049 msgid "Top|T"
12050 msgstr "Fent|F"
12051
12052 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:201
12053 msgid "Middle|M"
12054 msgstr "Középen|p"
12055
12056 #: lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:202
12057 msgid "Bottom|B"
12058 msgstr "Lent|L"
12059
12060 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
12061 msgid "Append Row|A"
12062 msgstr "Sor hozzáadása|d"
12063
12064 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:205
12065 msgid "Delete Row|D"
12066 msgstr "Sor törlése|t"
12067
12068 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:206
12069 msgid "Copy Row|o"
12070 msgstr "Sor másolása|S"
12071
12072 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
12073 msgid "Append Column|p"
12074 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
12075
12076 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:210
12077 msgid "Delete Column|e"
12078 msgstr "Oszlop törlése|z"
12079
12080 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
12081 msgid "Copy Column|y"
12082 msgstr "Oszlop másolása|O"
12083
12084 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
12085 msgid "Settings...|g"
12086 msgstr "Beállítások...|B"
12087
12088 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:30
12089 msgid "File|F"
12090 msgstr "Fájl|F"
12091
12092 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12093 #, fuzzy
12094 msgid "Path|P"
12095 msgstr "Élérési útvonalak"
12096
12097 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12098 msgid "Class|C"
12099 msgstr ""
12100
12101 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12102 #, fuzzy
12103 msgid "File Revision|R"
12104 msgstr "Revízió"
12105
12106 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12107 #, fuzzy
12108 msgid "Tree Revision|T"
12109 msgstr "Revízió"
12110
12111 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12112 #, fuzzy
12113 msgid "Revision Author|A"
12114 msgstr "Revízió előélete"
12115
12116 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12117 #, fuzzy
12118 msgid "Revision Date|D"
12119 msgstr "Revízió"
12120
12121 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12122 #, fuzzy
12123 msgid "Revision Time|i"
12124 msgstr "Revízió"
12125
12126 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12127 msgid "LyX Version|X"
12128 msgstr "LyX Verzió|X"
12129
12130 #: lib/ui/stdcontext.inc:431
12131 msgid "Document Info|D"
12132 msgstr "Dokumentum információ|D"
12133
12134 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
12135 #, fuzzy
12136 msgid "Copy Text|o"
12137 msgstr "Másolás|o"
12138
12139 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:462
12140 msgid "Activate Branch|A"
12141 msgstr "Változat aktiválása|a"
12142
12143 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:463
12144 msgid "Deactivate Branch|e"
12145 msgstr "(De)a&ktivál"
12146
12147 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
12148 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12149 msgstr ""
12150
12151 #: lib/ui/stdcontext.inc:546
12152 #, fuzzy
12153 msgid "All Indexes|A"
12154 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
12155
12156 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
12157 msgid "Subindex|b"
12158 msgstr ""
12159
12160 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:513
12161 msgid "Reject Change|R"
12162 msgstr "Visszautasítás|i"
12163
12164 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
12165 msgid "Promote Section|P"
12166 msgstr "Szakasz előléptetése|S"
12167
12168 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
12169 msgid "Demote Section|D"
12170 msgstr "Szakasz visszaléptetése|v"
12171
12172 #: lib/ui/stdcontext.inc:588
12173 msgid "Move Section Down|w"
12174 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
12175
12176 #: lib/ui/stdcontext.inc:590
12177 #, fuzzy
12178 msgid "Select Section|S"
12179 msgstr "Kijelölés|s"
12180
12181 #: lib/ui/stdcontext.inc:598
12182 #, fuzzy
12183 msgid "Wrap by Preview|P"
12184 msgstr "LyX előnézet"
12185
12186 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
12187 msgid "Edit|E"
12188 msgstr "Szerkesztés|e"
12189
12190 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
12191 msgid "View|V"
12192 msgstr "Nézet|z"
12193
12194 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12195 msgid "Insert|I"
12196 msgstr "Beszúrás|B"
12197
12198 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12199 msgid "Navigate|N"
12200 msgstr "Navigáció|N"
12201
12202 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12203 msgid "Document|D"
12204 msgstr "Dokumentum|D"
12205
12206 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12207 msgid "Tools|T"
12208 msgstr "Eszközök|k"
12209
12210 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
12211 msgid "Help|H"
12212 msgstr "Segítség|S"
12213
12214 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
12215 msgid "New|N"
12216 msgstr "Új|j"
12217
12218 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12219 msgid "New from Template...|m"
12220 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
12221
12222 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
12223 msgid "Open...|O"
12224 msgstr "Megnyitás...|n"
12225
12226 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12227 msgid "Open Recent|t"
12228 msgstr "Legutóbbi dokumentum megnyitása|u"
12229
12230 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
12231 msgid "Close|C"
12232 msgstr "Bezárás|z"
12233
12234 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12235 msgid "Close All"
12236 msgstr "Mind bezárása"
12237
12238 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12239 msgid "Save|S"
12240 msgstr "Mentés|e"
12241
12242 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12243 msgid "Save As...|A"
12244 msgstr "Mentés másként...|t"
12245
12246 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12247 msgid "Save All|l"
12248 msgstr "Minden fájl mentése|M"
12249
12250 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12251 msgid "Revert to Saved|R"
12252 msgstr "Visszatérés mentetthez|r"
12253
12254 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
12255 msgid "Version Control|V"
12256 msgstr "Verziókövetés|V"
12257
12258 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
12259 msgid "Import|I"
12260 msgstr "Importálás|I"
12261
12262 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
12263 msgid "Export|E"
12264 msgstr "Exportálás|x"
12265
12266 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
12267 msgid "Print...|P"
12268 msgstr "Nyomtatás...|o"
12269
12270 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12271 msgid "Fax...|F"
12272 msgstr "Fax...|F"
12273
12274 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12275 msgid "New Window|W"
12276 msgstr "Új ablak|a"
12277
12278 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12279 msgid "Close Window|d"
12280 msgstr "Ablak bezárása|b"
12281
12282 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
12283 msgid "Exit|x"
12284 msgstr "Kilépés|K"
12285
12286 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
12287 msgid "Register...|R"
12288 msgstr "Regisztrálás...|R"
12289
12290 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12291 msgid "Check In Changes...|I"
12292 msgstr "Változások bejegyzése...|V"
12293
12294 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12295 msgid "Check Out for Edit|O"
12296 msgstr "Szerkesztésre kihoz|o"
12297
12298 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12299 #, fuzzy
12300 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12301 msgstr "Helyi könyvtár frissítése tárolóból|f"
12302
12303 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12304 #, fuzzy
12305 msgid "Revert to Repository Version|v"
12306 msgstr "Visszatérés a tárolt verzióhoz|l"
12307
12308 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12309 msgid "Undo Last Check In|U"
12310 msgstr "Utolsó módosítások bevitelének törlése|U"
12311
12312 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12313 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12314 msgstr ""
12315
12316 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
12317 msgid "Show History...|H"
12318 msgstr "Előzmények mutatása...|E"
12319
12320 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12321 msgid "Use Locking Property|L"
12322 msgstr "Használja a zárolás tulajdonságot|H"
12323
12324 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
12325 msgid "More Formats & Options...|O"
12326 msgstr ""
12327
12328 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
12329 msgid "Undo|U"
12330 msgstr "Visszavonás|n"
12331
12332 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12333 msgid "Redo|R"
12334 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
12335
12336 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12337 msgid "Paste Special"
12338 msgstr "Egyedi beillesztés"
12339
12340 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12341 msgid "Select All"
12342 msgstr "Minden kiválasztása"
12343
12344 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12345 #, fuzzy
12346 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12347 msgstr "Keresés és csere...|c"
12348
12349 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
12350 #, fuzzy
12351 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12352 msgstr "Keresés és csere...|c"
12353
12354 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12355 msgid "Table|T"
12356 msgstr "Táblázat|T"
12357
12358 #: lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
12359 msgid "Math|M"
12360 msgstr "Képlet|p"
12361
12362 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12363 msgid "Rows & Columns|C"
12364 msgstr "Sorok és Oszlopok|r"
12365
12366 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12367 msgid "Increase List Depth|I"
12368 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
12369
12370 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12371 msgid "Decrease List Depth|D"
12372 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
12373
12374 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12375 #, fuzzy
12376 msgid "Dissolve Inset"
12377 msgstr "Betét megszüntetése|t"
12378
12379 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12380 msgid "TeX Code Settings...|C"
12381 msgstr "TeX kód beállítások...|k"
12382
12383 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12384 msgid "Float Settings...|a"
12385 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
12386
12387 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12388 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12389 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
12390
12391 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12392 msgid "Note Settings...|N"
12393 msgstr "Megjegyzés beállítások...|j"
12394
12395 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12396 #, fuzzy
12397 msgid "Phantom Settings...|h"
12398 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
12399
12400 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12401 msgid "Branch Settings...|B"
12402 msgstr "Változat beállítások...|V"
12403
12404 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12405 msgid "Box Settings...|x"
12406 msgstr "Doboz beállítások...|D"
12407
12408 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12409 #, fuzzy
12410 msgid "Index Entry Settings...|y"
12411 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
12412
12413 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12414 #, fuzzy
12415 msgid "Index Settings...|x"
12416 msgstr "Doboz beállítások...|D"
12417
12418 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12419 #, fuzzy
12420 msgid "Info Settings...|n"
12421 msgstr "Doboz beállítások...|D"
12422
12423 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12424 msgid "Listings Settings...|g"
12425 msgstr "Lista beállítások...|L"
12426
12427 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12428 msgid "Table Settings...|a"
12429 msgstr "Táblázat beállításai...|a"
12430
12431 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12432 msgid "Plain Text|T"
12433 msgstr "Síma szöveg|m"
12434
12435 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12436 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12437 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése|e"
12438
12439 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12440 msgid "Selection|S"
12441 msgstr "Kijelölés|s"
12442
12443 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12444 msgid "Selection, Join Lines|i"
12445 msgstr "Kijelölés, sorok befűzése|f"
12446
12447 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12448 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12449 msgstr "Beillesztés LinkBack PDF-ként"
12450
12451 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12452 msgid "Paste as PDF"
12453 msgstr "Beillesztés PDF-ként"
12454
12455 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
12456 msgid "Paste as PNG"
12457 msgstr "Beillesztés PNG-ként"
12458
12459 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
12460 msgid "Paste as JPEG"
12461 msgstr "Beillesztés JPEG-ként"
12462
12463 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12464 msgid "Dissolve Text Style"
12465 msgstr "Betűstílus megszüntetése"
12466
12467 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12468 msgid "Customized...|C"
12469 msgstr "Egyéb...|E"
12470
12471 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12472 msgid "Capitalize|a"
12473 msgstr "Nagybetűsít|a"
12474
12475 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
12476 msgid "Uppercase|U"
12477 msgstr "Nagybetű|N"
12478
12479 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
12480 msgid "Lowercase|L"
12481 msgstr "Kisbetű|K"
12482
12483 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
12484 msgid "Multicolumn|M"
12485 msgstr "Cellaegyesítés|C"
12486
12487 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12488 #, fuzzy
12489 msgid "Multirow|u"
12490 msgstr "&Egyesítés"
12491
12492 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12493 msgid "Top Line|T"
12494 msgstr "Felső vonal|e"
12495
12496 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12497 msgid "Bottom Line|B"
12498 msgstr "Alsó vonal|A"
12499
12500 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12501 msgid "Top|p"
12502 msgstr "Fent|F"
12503
12504 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
12505 msgid "Middle|i"
12506 msgstr "Középen|p"
12507
12508 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
12509 msgid "Bottom|o"
12510 msgstr "Lent|L"
12511
12512 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
12513 msgid "Left|L"
12514 msgstr "Balra|r"
12515
12516 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
12517 msgid "Right|R"
12518 msgstr "Jobbra|J"
12519
12520 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
12521 msgid "Add Row|A"
12522 msgstr "Sor hozzáadása|d"
12523
12524 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
12525 msgid "Add Column|u"
12526 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
12527
12528 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
12529 msgid "Copy Column|p"
12530 msgstr "Oszlop másolása|O"
12531
12532 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
12533 msgid "Change Limits Type|L"
12534 msgstr "Határok típusának váltása|l"
12535
12536 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
12537 msgid "Macro Definition"
12538 msgstr "Makró definíció"
12539
12540 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
12541 msgid "Change Formula Type|F"
12542 msgstr "Képlet típus váltás|K"
12543
12544 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12545 msgid "Text Style|T"
12546 msgstr "Szöveg stílus|t"
12547
12548 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
12549 msgid "Use Computer Algebra System|S"
12550 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
12551
12552 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12553 msgid "Add Line Above|A"
12554 msgstr "Szegély fent|f"
12555
12556 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
12557 msgid "Delete Line Above|D"
12558 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
12559
12560 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
12561 msgid "Delete Line Below|e"
12562 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
12563
12564 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
12565 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12566 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
12567
12568 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
12569 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12570 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
12571
12572 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
12573 msgid "Default|t"
12574 msgstr "Alapérték|t"
12575
12576 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
12577 msgid "Display|D"
12578 msgstr "Megjelenített"
12579
12580 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12581 msgid "Inline|I"
12582 msgstr "Beszúrt"
12583
12584 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12585 msgid "Math Normal Font|N"
12586 msgstr "Képlet alap betűkészlet|b"
12587
12588 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12589 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12590 msgstr "Képlet kalligrafikus család|k"
12591
12592 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12593 #, fuzzy
12594 msgid "Math Formal Script Family|o"
12595 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
12596
12597 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12598 msgid "Math Fraktur Family|F"
12599 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
12600
12601 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
12602 msgid "Math Roman Family|R"
12603 msgstr "Képlet Roman család|R"
12604
12605 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12606 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12607 msgstr "Képlet Sans Serif család|S"
12608
12609 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
12610 msgid "Math Bold Series|B"
12611 msgstr "Képlet félkövér típus|u"
12612
12613 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
12614 msgid "Text Normal Font|T"
12615 msgstr "Szöveg alap betűkészlet|v"
12616
12617 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
12618 msgid "Text Roman Family"
12619 msgstr "Szöveg Roman család"
12620
12621 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
12622 msgid "Text Sans Serif Family"
12623 msgstr "Szöveg Sans Serif család"
12624
12625 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
12626 msgid "Text Typewriter Family"
12627 msgstr "Szöveg írógép betűcsalád"
12628
12629 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
12630 msgid "Text Bold Series"
12631 msgstr "Szöveg félkövér típus"
12632
12633 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
12634 msgid "Text Medium Series"
12635 msgstr "Szöveg normál típus"
12636
12637 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
12638 msgid "Text Italic Shape"
12639 msgstr "Szöveg dőlt alak"
12640
12641 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
12642 msgid "Text Small Caps Shape"
12643 msgstr "Szöveg kiskapitális alak"
12644
12645 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
12646 msgid "Text Slanted Shape"
12647 msgstr "Szöveg döntött alak"
12648
12649 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12650 msgid "Text Upright Shape"
12651 msgstr "Szöveg álló alak"
12652
12653 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12654 msgid "Octave|O"
12655 msgstr "Oktális|O"
12656
12657 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12658 msgid "Maxima|M"
12659 msgstr "Maxima|M"
12660
12661 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12662 msgid "Mathematica|a"
12663 msgstr "Matematika|a"
12664
12665 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
12666 msgid "Maple, Simplify|S"
12667 msgstr "Maple, egyszerüsítés|s"
12668
12669 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
12670 msgid "Maple, Factor|F"
12671 msgstr "Maple, factor|f"
12672
12673 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
12674 msgid "Maple, Evalm|E"
12675 msgstr "Maple, evalm|e"
12676
12677 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
12678 msgid "Maple, Evalf|v"
12679 msgstr "Maple, evalf|v"
12680
12681 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12682 msgid "Open All Insets|O"
12683 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
12684
12685 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12686 msgid "Close All Insets|C"
12687 msgstr "Minden betét becsukása|c"
12688
12689 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12690 #, fuzzy
12691 msgid "Unfold Math Macro|n"
12692 msgstr "Képlet makró megjelentése"
12693
12694 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12695 #, fuzzy
12696 msgid "Fold Math Macro|d"
12697 msgstr "Képlet makró elrejtése"
12698
12699 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12700 msgid "View Source|S"
12701 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
12702
12703 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12704 msgid "View Messages|g"
12705 msgstr ""
12706
12707 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12708 #, fuzzy
12709 msgid "View Master Document|M"
12710 msgstr "Fődokumentum"
12711
12712 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12713 #, fuzzy
12714 msgid "Update Master Document|a"
12715 msgstr "Fődokumentum"
12716
12717 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12718 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12719 msgstr "Nézet megosztása vízszintesen 50-50%|N"
12720
12721 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
12722 #, fuzzy
12723 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12724 msgstr "Nézet megosztása függőlegesen 50-50%|o"
12725
12726 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
12727 msgid "Close Current View|w"
12728 msgstr "Aktuális nézet bezárása|A"
12729
12730 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
12731 msgid "Fullscreen|l"
12732 msgstr "Teljes képernyő|l"
12733
12734 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
12735 msgid "Toolbars|b"
12736 msgstr "Eszköztárak|k"
12737
12738 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12739 msgid "Math|h"
12740 msgstr "Képlet|K"
12741
12742 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12743 msgid "Special Character|p"
12744 msgstr "Speciális jel|c"
12745
12746 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12747 msgid "Formatting|o"
12748 msgstr "Formázás|o"
12749
12750 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12751 msgid "List / TOC|i"
12752 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|L"
12753
12754 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12755 msgid "Float|a"
12756 msgstr "Úsztatás|a"
12757
12758 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12759 msgid "Note|N"
12760 msgstr "Megjegyzés|z"
12761
12762 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
12763 msgid "Branch|B"
12764 msgstr "Változat|V"
12765
12766 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
12767 msgid "Custom Insets"
12768 msgstr "Saját betétek"
12769
12770 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12771 msgid "File|e"
12772 msgstr "Fájl|F"
12773
12774 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12775 msgid "Box[[Menu]]"
12776 msgstr "Doboz"
12777
12778 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12779 msgid "Citation...|C"
12780 msgstr "Hivatkozás...|i"
12781
12782 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
12783 msgid "Cross-Reference...|R"
12784 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
12785
12786 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12787 msgid "Label...|L"
12788 msgstr "Címke...|m"
12789
12790 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12791 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12792 msgstr "Szakkifejezés|j"
12793
12794 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
12795 msgid "Table...|T"
12796 msgstr "Táblázat...|T"
12797
12798 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
12799 msgid "Graphics...|G"
12800 msgstr "Képek...|K"
12801
12802 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12803 msgid "URL|U"
12804 msgstr "URL|U"
12805
12806 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
12807 msgid "Hyperlink...|k"
12808 msgstr "Hiperhivatkozás...|H"
12809
12810 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
12811 msgid "Footnote|F"
12812 msgstr "Lábjegyzet|b"
12813
12814 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
12815 msgid "Marginal Note|M"
12816 msgstr "Széljegyzet|e"
12817
12818 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
12819 msgid "Short Title|S"
12820 msgstr "Rövid cím|d"
12821
12822 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
12823 msgid "TeX Code|X"
12824 msgstr "TeX kód|X"
12825
12826 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
12827 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12828 msgstr "Programlista"
12829
12830 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
12831 #, fuzzy
12832 msgid "Preview|w"
12833 msgstr "Előnézet"
12834
12835 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
12836 msgid "Symbols...|b"
12837 msgstr "Szimbólumok...|z"
12838
12839 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
12840 msgid "Ellipsis|i"
12841 msgstr "Hármaspont|o"
12842
12843 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
12844 msgid "End of Sentence|E"
12845 msgstr "Mondat vége|v"
12846
12847 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
12848 msgid "Ordinary Quote|Q"
12849 msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
12850
12851 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
12852 msgid "Single Quote|S"
12853 msgstr "Aposztrof|p"
12854
12855 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
12856 msgid "Protected Hyphen|y"
12857 msgstr "Védett kötőjel|k"
12858
12859 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
12860 msgid "Breakable Slash|a"
12861 msgstr "Törhető perjel|T"
12862
12863 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
12864 msgid "Menu Separator|M"
12865 msgstr "Menü elválasztó|M"
12866
12867 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
12868 msgid "Phonetic Symbols|P"
12869 msgstr "Fonetikus szimbólumok|s"
12870
12871 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
12872 msgid "Superscript|S"
12873 msgstr "Felső index|F"
12874
12875 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
12876 msgid "Subscript|u"
12877 msgstr "Alsó index|x"
12878
12879 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12880 msgid "Protected Space|P"
12881 msgstr "Védett szóköz|s"
12882
12883 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
12884 msgid "Horizontal Space...|o"
12885 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
12886
12887 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
12888 #, fuzzy
12889 msgid "Horizontal Line...|L"
12890 msgstr "Vízszintes vonal|o"
12891
12892 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
12893 msgid "Vertical Space...|V"
12894 msgstr "Függőleges kitöltés...|g"
12895
12896 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
12897 #, fuzzy
12898 msgid "Phantom|m"
12899 msgstr "phantom"
12900
12901 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
12902 msgid "Hyphenation Point|H"
12903 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
12904
12905 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
12906 msgid "Ligature Break|k"
12907 msgstr "Ligatúratörés|L"
12908
12909 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12910 msgid "Display Formula|D"
12911 msgstr "Képlet megjelenítése|n"
12912
12913 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12914 msgid "Numbered Formula|N"
12915 msgstr "Számozott képlet|p"
12916
12917 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
12918 msgid "Figure Wrap Float|F"
12919 msgstr "Ábra körbefuttatás úsztatása|u"
12920
12921 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
12922 msgid "Table Wrap Float|T"
12923 msgstr "Táblázat körbefuttatás úsztatása|k"
12924
12925 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
12926 msgid "Table of Contents|C"
12927 msgstr "Tartalomjegyzék|T"
12928
12929 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
12930 msgid "Nomenclature|N"
12931 msgstr "Szakkifejezések|S"
12932
12933 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
12934 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12935 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék...|B"
12936
12937 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
12938 msgid "LyX Document...|X"
12939 msgstr "LyX dokumentum...|X"
12940
12941 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
12942 msgid "Plain Text...|T"
12943 msgstr "Síma szöveg...|m"
12944
12945 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
12946 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12947 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése...|b"
12948
12949 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
12950 msgid "External Material...|M"
12951 msgstr "Külső anyag...|K"
12952
12953 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
12954 msgid "Child Document...|d"
12955 msgstr "Aldokumentum...|d"
12956
12957 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
12958 msgid "Comment|C"
12959 msgstr "Megjegyzés|M"
12960
12961 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
12962 msgid "Insert New Branch...|I"
12963 msgstr ""
12964
12965 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
12966 msgid "Change Tracking|C"
12967 msgstr "Változások követése|l"
12968
12969 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
12970 msgid "Build Program|B"
12971 msgstr "Program fordítása|r"
12972
12973 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
12974 msgid "LaTeX Log|L"
12975 msgstr "LaTeX napló|X"
12976
12977 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
12978 msgid "Outline|O"
12979 msgstr "Navigátor|v"
12980
12981 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
12982 msgid "Start Appendix Here|A"
12983 msgstr "Kezd itt a függeléket|f"
12984
12985 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
12986 msgid "Save in Bundled Format|F"
12987 msgstr "Mentés csomagolt formában|f"
12988
12989 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
12990 msgid "Compressed|m"
12991 msgstr "Tömörített|m"
12992
12993 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
12994 msgid "Track Changes|T"
12995 msgstr "Változások követése|V"
12996
12997 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
12998 msgid "Merge Changes...|M"
12999 msgstr "Változások elfogadása...|s"
13000
13001 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13002 msgid "Accept Change|A"
13003 msgstr "Elfogadás|a"
13004
13005 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13006 msgid "Accept All Changes|c"
13007 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
13008
13009 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
13010 msgid "Reject All Changes|e"
13011 msgstr "Minden változás elvetése|M"
13012
13013 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
13014 msgid "Show Changes in Output|S"
13015 msgstr "Változások mutatása a kimenetben|k"
13016
13017 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
13018 msgid "Bookmarks|B"
13019 msgstr "Könyvjelzők|K"
13020
13021 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
13022 msgid "Next Note|N"
13023 msgstr "Következő megjegyzés|z"
13024
13025 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13026 msgid "Next Change|C"
13027 msgstr "Következő változás|v"
13028
13029 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
13030 msgid "Next Cross-Reference|R"
13031 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
13032
13033 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
13034 msgid "Go to Label|L"
13035 msgstr "Címkére ugrás|C"
13036
13037 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
13038 msgid "Save Bookmark 1|S"
13039 msgstr "1. könyvjelző mentése|s"
13040
13041 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13042 msgid "Save Bookmark 2"
13043 msgstr "2. könyvjelző mentése"
13044
13045 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13046 msgid "Save Bookmark 3"
13047 msgstr "3. könyvjelző mentése"
13048
13049 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13050 msgid "Save Bookmark 4"
13051 msgstr "4. könyvjelző mentése"
13052
13053 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13054 msgid "Save Bookmark 5"
13055 msgstr "5. könyvjelző mentése"
13056
13057 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13058 msgid "Clear Bookmarks|C"
13059 msgstr "Könyvjelzők törlése|K"
13060
13061 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13062 msgid "Navigate Back|B"
13063 msgstr "Navigáció vissza|i"
13064
13065 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
13066 msgid "Spellchecker...|S"
13067 msgstr "Helyesírás-ellenőrző...|H"
13068
13069 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13070 msgid "Thesaurus...|T"
13071 msgstr "Szinonímák...|o"
13072
13073 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13074 msgid "Statistics...|a"
13075 msgstr "Statisztikák...|a"
13076
13077 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13078 msgid "Check TeX|h"
13079 msgstr "TeX ellenőrzés|n"
13080
13081 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13082 msgid "TeX Information|I"
13083 msgstr "TeX információ|X"
13084
13085 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13086 #, fuzzy
13087 msgid "Compare...|C"
13088 msgstr "Egyéb...|E"
13089
13090 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13091 msgid "Reconfigure|R"
13092 msgstr "Újrakonfigurálás|r"
13093
13094 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13095 msgid "Preferences...|P"
13096 msgstr "Beállítások...|B"
13097
13098 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13099 msgid "Introduction|I"
13100 msgstr "Bevezetés|B"
13101
13102 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13103 msgid "Tutorial|T"
13104 msgstr "Tankönyv|T"
13105
13106 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13107 msgid "User's Guide|U"
13108 msgstr "Felhasználói kézikönyv|F"
13109
13110 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13111 msgid "Additional Features|F"
13112 msgstr "További jellemzők|o"
13113
13114 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13115 msgid "Embedded Objects|O"
13116 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
13117
13118 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13119 msgid "Customization|C"
13120 msgstr "Testreszabás|e"
13121
13122 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13123 msgid "Shortcuts|S"
13124 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
13125
13126 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13127 msgid "LyX Functions|y"
13128 msgstr "LyX funkciók|y"
13129
13130 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
13131 msgid "LaTeX Configuration|L"
13132 msgstr "LaTeX információ|L"
13133
13134 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13135 msgid "Specific Manuals|p"
13136 msgstr "Speciális kézikönyvek|S"
13137
13138 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
13139 msgid "About LyX|X"
13140 msgstr "LyX névjegy|X"
13141
13142 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13143 msgid "Linguistics Manual|L"
13144 msgstr "Nyelvészeti kézikönyv|l"
13145
13146 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13147 msgid "Braille Manual|B"
13148 msgstr "Braille-írás kézikönyv|B"
13149
13150 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13151 msgid "XY-pic Manual|X"
13152 msgstr "XY-kép kézikönyv|X"
13153
13154 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13155 msgid "Multicolumn Manual|M"
13156 msgstr "Többhasábos kézikönyv|T"
13157
13158 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13159 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13160 msgstr ""
13161
13162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13163 msgid "New document"
13164 msgstr "Új dokumentum"
13165
13166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13167 msgid "Open document"
13168 msgstr "Dokumentum megnyitása "
13169
13170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13171 msgid "Save document"
13172 msgstr "Dokumentum mentése"
13173
13174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13175 msgid "Print document"
13176 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
13177
13178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13179 msgid "Check spelling"
13180 msgstr "Helyesírás-ellenőrzés"
13181
13182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1312
13183 msgid "Undo"
13184 msgstr "Visszavonás"
13185
13186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1322
13187 msgid "Redo"
13188 msgstr "Mégis"
13189
13190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13191 msgid "Find and replace"
13192 msgstr "Keres és cserél"
13193
13194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13195 #, fuzzy
13196 msgid "Find and replace (advanced)"
13197 msgstr "Keres és cserél"
13198
13199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13200 msgid "Navigate back"
13201 msgstr "Navigáció vissza"
13202
13203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13204 msgid "Toggle emphasis"
13205 msgstr "Kiemelés váltása"
13206
13207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13208 msgid "Toggle noun"
13209 msgstr "Kiskapitális stílus váltása"
13210
13211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13212 msgid "Apply last"
13213 msgstr "Utolsó alkalmazása"
13214
13215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13216 msgid "Insert math"
13217 msgstr "Képlet beszúrása"
13218
13219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13220 msgid "Insert graphics"
13221 msgstr "Kép beszúrása"
13222
13223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13224 msgid "Insert table"
13225 msgstr "Táblázat beszúrása"
13226
13227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13228 msgid "Toggle outline"
13229 msgstr "Navigátor mutatása/rejtése"
13230
13231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13232 msgid "Toggle math toolbar"
13233 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
13234
13235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13236 msgid "Toggle table toolbar"
13237 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
13238
13239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13240 msgid "View/Update"
13241 msgstr "Nézet / Frissítés"
13242
13243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13244 msgid "View"
13245 msgstr "Nézet"
13246
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13248 msgid "Update"
13249 msgstr "Frissítés"
13250
13251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13252 #, fuzzy
13253 msgid "View master document"
13254 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
13255
13256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13257 #, fuzzy
13258 msgid "Update master document"
13259 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
13260
13261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13262 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13263 msgstr ""
13264
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13266 #, fuzzy
13267 msgid "View other formats"
13268 msgstr "Fájlformátumok"
13269
13270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13271 #, fuzzy
13272 msgid "Update other formats"
13273 msgstr "Dátumforma"
13274
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13276 msgid "Extra"
13277 msgstr "Extra"
13278
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13280 msgid "Numbered list"
13281 msgstr "Számozott lista"
13282
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13284 msgid "Itemized list"
13285 msgstr "Felsorolás"
13286
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13288 msgid "Increase depth"
13289 msgstr "Környezeti mélység növelése"
13290
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13292 msgid "Decrease depth"
13293 msgstr "Környezeti mélység csökkentése"
13294
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13296 msgid "Insert figure float"
13297 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
13298
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13300 msgid "Insert table float"
13301 msgstr "Úsztatott táblázat beszúrása"
13302
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13304 msgid "Insert label"
13305 msgstr "Címke beszúrása"
13306
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13308 msgid "Insert cross-reference"
13309 msgstr "Kereszthivatkozás beszúrása"
13310
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13312 msgid "Insert citation"
13313 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
13314
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13316 msgid "Insert index entry"
13317 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés beszúrása"
13318
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13320 msgid "Insert nomenclature entry"
13321 msgstr "Szakkifejezés beszúrása"
13322
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13324 msgid "Insert footnote"
13325 msgstr "Lábjegyzet beszúrása"
13326
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13328 msgid "Insert margin note"
13329 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
13330
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13332 msgid "Insert note"
13333 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
13334
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13336 msgid "Insert box"
13337 msgstr "Doboz beszúrása"
13338
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13340 msgid "Insert hyperlink"
13341 msgstr "Hiperhivatkozás beszúrása"
13342
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13344 msgid "Insert TeX code"
13345 msgstr "TeX kód beszúrása"
13346
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13348 msgid "Insert math macro"
13349 msgstr "Képlet makró beszúrása"
13350
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13352 msgid "Include file"
13353 msgstr "Fájl csatolása"
13354
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13356 msgid "Text style"
13357 msgstr "Szöveg stílus"
13358
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13360 msgid "Paragraph settings"
13361 msgstr "Bekezdés beállításai"
13362
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13364 msgid "Add row"
13365 msgstr "Sor hozzáadása"
13366
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13368 msgid "Add column"
13369 msgstr "Oszlop hozzáadása"
13370
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13372 msgid "Delete row"
13373 msgstr "Sor törlése"
13374
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13376 msgid "Delete column"
13377 msgstr "Oszlop törlése"
13378
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13380 msgid "Set top line"
13381 msgstr "Felső szegély be"
13382
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13384 msgid "Set bottom line"
13385 msgstr "Alsó szegély be"
13386
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13388 msgid "Set left line"
13389 msgstr "Bal szegély be"
13390
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13392 msgid "Set right line"
13393 msgstr "Jobb szegély be"
13394
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13396 msgid "Set border lines"
13397 msgstr "Szegélyek beállítása"
13398
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13400 msgid "Set all lines"
13401 msgstr "Minden szegély megjelenik"
13402
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13404 msgid "Unset all lines"
13405 msgstr "Minden szegély eltűnik"
13406
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13408 msgid "Align left"
13409 msgstr "Balra igazít"
13410
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13412 msgid "Align center"
13413 msgstr "Középre igazít"
13414
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13416 msgid "Align right"
13417 msgstr "Jobbra igazít"
13418
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13420 msgid "Align on decimal"
13421 msgstr ""
13422
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13424 msgid "Align top"
13425 msgstr "Igazítás fel"
13426
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13428 msgid "Align middle"
13429 msgstr "Igazítás középre"
13430
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13432 msgid "Align bottom"
13433 msgstr "Igazítás le"
13434
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13436 msgid "Rotate cell"
13437 msgstr "Cella forgatása"
13438
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13440 msgid "Rotate table"
13441 msgstr "Táblázat forgatása"
13442
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13444 msgid "Set multi-column"
13445 msgstr "Cellák egyesítése"
13446
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13448 #, fuzzy
13449 msgid "Set multi-row"
13450 msgstr "Cellák egyesítése"
13451
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13453 msgid "Math"
13454 msgstr "Képlet"
13455
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13457 msgid "Set display mode"
13458 msgstr "Megjelenítés mód váltása"
13459
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13461 msgid "Subscript"
13462 msgstr "Alsó index"
13463
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13465 msgid "Superscript"
13466 msgstr "Felső index"
13467
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13469 msgid "Insert square root"
13470 msgstr "Négyzetgyök-jel beszúrása"
13471
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13473 msgid "Insert root"
13474 msgstr "Általános gyökjel beszúrása"
13475
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13477 msgid "Insert standard fraction"
13478 msgstr "Normál tört beszúrása"
13479
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13481 msgid "Insert sum"
13482 msgstr "Szumma beszúrása"
13483
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13485 msgid "Insert integral"
13486 msgstr "Integrál beszúrása"
13487
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13489 msgid "Insert product"
13490 msgstr "Szorzat beszúrása"
13491
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13493 msgid "Insert ( )"
13494 msgstr "() beszúrása"
13495
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13497 msgid "Insert [ ]"
13498 msgstr "[] beszúrása"
13499
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13501 msgid "Insert { }"
13502 msgstr "{} beszúrása"
13503
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13505 msgid "Insert delimiters"
13506 msgstr "Határoló beszúrása"
13507
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13509 msgid "Insert matrix"
13510 msgstr "Mátrix beszúrása"
13511
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13513 msgid "Insert cases environment"
13514 msgstr "Esetek környezet beszúrása"
13515
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13517 msgid "Toggle math panels"
13518 msgstr "Képletszerkesztő eszköztár mutatása/elrejtése"
13519
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13521 msgid "Math Macros"
13522 msgstr "Képlet makrók"
13523
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13525 msgid "Remove last argument"
13526 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
13527
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13529 msgid "Append argument"
13530 msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
13531
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13533 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13534 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
13535
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13537 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13538 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
13539
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13541 msgid "Remove optional argument"
13542 msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
13543
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13545 msgid "Insert optional argument"
13546 msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
13547
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13549 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13550 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbra rakva azt"
13551
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13553 msgid "Append argument eating from the right"
13554 msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
13555
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13557 msgid "Append optional argument eating from the right"
13558 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
13559
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13561 msgid "Command Buffer"
13562 msgstr "Parancs puffer"
13563
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13565 msgid "Review[[Toolbar]]"
13566 msgstr "Korrektúra[[Eszköztár]]"
13567
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13569 msgid "Track changes"
13570 msgstr "Változások követése"
13571
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13573 msgid "Show changes in output"
13574 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
13575
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13577 msgid "Next change"
13578 msgstr "Következő változás"
13579
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13581 msgid "Accept change inside selection"
13582 msgstr "Változás elfogadása kijelölésben"
13583
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13585 msgid "Reject change inside selection"
13586 msgstr "Változás visszautasítása kijelölésben"
13587
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13589 msgid "Merge changes"
13590 msgstr "Változások elfogadása"
13591
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13593 msgid "Accept all changes"
13594 msgstr "Minden változás elfogadása"
13595
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13597 msgid "Reject all changes"
13598 msgstr "Minden változás elvetése"
13599
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
13601 msgid "Next note"
13602 msgstr "Következő megjegyzés"
13603
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13605 #, fuzzy
13606 msgid "View Other Formats"
13607 msgstr "Egyéb lebegők"
13608
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
13610 #, fuzzy
13611 msgid "Update Other Formats"
13612 msgstr "Címlista frissítése"
13613
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13615 msgid "Version Control"
13616 msgstr "Verziókövetés"
13617
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13619 msgid "Register"
13620 msgstr "Regisztrálás"
13621
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13623 msgid "Check-out for edit"
13624 msgstr "Szerkesztésre kihoz"
13625
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13627 msgid "Check-in changes"
13628 msgstr "Változások bejegyzése"
13629
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13631 msgid "View revision log"
13632 msgstr "Verziókövető napló nézete"
13633
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13635 msgid "Revert changes"
13636 msgstr "Változások visszautasítás"
13637
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13639 msgid "Compare with older revision"
13640 msgstr ""
13641
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13643 msgid "Compare with last revision"
13644 msgstr ""
13645
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13647 #, fuzzy
13648 msgid "Insert Version Info"
13649 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
13650
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13652 msgid "Use SVN file locking property"
13653 msgstr "Használja az SVN fájl zárolás tulajdonságot"
13654
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13656 msgid "Update local directory from repository"
13657 msgstr "Helyi könyvtár frissítése tárolóból"
13658
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
13660 msgid "Math Panels"
13661 msgstr "Képlet panel"
13662
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
13664 msgid "Math spacings"
13665 msgstr "Képlet térközök"
13666
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13668 msgid "Styles"
13669 msgstr "Stílusok"
13670
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13672 msgid "Fractions"
13673 msgstr "Törtek"
13674
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
13677 msgid "Fonts"
13678 msgstr "Betűkészletek"
13679
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13681 msgid "Functions"
13682 msgstr "Függvények"
13683
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13685 msgid "Frame decorations"
13686 msgstr "Keret díszítőelemek"
13687
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13689 msgid "Big operators"
13690 msgstr "Nagy műveleti jelek"
13691
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13693 msgid "Miscellaneous"
13694 msgstr "Egyéb jelek"
13695
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13698 msgid "Arrows"
13699 msgstr "Nyilak"
13700
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13702 msgid "AMS arrows"
13703 msgstr "AMS nyilak"
13704
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13706 msgid "Operators"
13707 msgstr "Műveleti jelek"
13708
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13710 msgid "Relations"
13711 msgstr "Relációs jelek"
13712
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13714 msgid "AMS relations"
13715 msgstr "AMS relációs jelek"
13716
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13718 msgid "AMS negative relations"
13719 msgstr "AMS invertált relációk"
13720
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13722 msgid "Dots"
13723 msgstr "Pontok"
13724
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13726 msgid "AMS operators"
13727 msgstr "AMS műveleti jelek"
13728
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13730 msgid "AMS miscellaneous"
13731 msgstr "AMS egyéb jelek"
13732
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13734 msgid "arccos"
13735 msgstr "arccos"
13736
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13738 msgid "arcsin"
13739 msgstr "arcsin"
13740
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13742 msgid "arctan"
13743 msgstr "arctan"
13744
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13746 msgid "arg"
13747 msgstr "arg"
13748
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13750 msgid "bmod"
13751 msgstr "bmod"
13752
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13754 msgid "cos"
13755 msgstr "cos"
13756
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13758 msgid "cosh"
13759 msgstr "cosh"
13760
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13762 msgid "cot"
13763 msgstr "cot"
13764
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13766 msgid "coth"
13767 msgstr "coth"
13768
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13770 msgid "csc"
13771 msgstr "csc"
13772
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13774 msgid "deg"
13775 msgstr "deg"
13776
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13778 msgid "det"
13779 msgstr "det"
13780
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13782 msgid "dim"
13783 msgstr "dim"
13784
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13786 msgid "exp"
13787 msgstr "exp"
13788
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13790 msgid "gcd"
13791 msgstr "gcd"
13792
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13794 msgid "hom"
13795 msgstr "hom"
13796
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13798 msgid "inf"
13799 msgstr "inf"
13800
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13802 msgid "ker"
13803 msgstr "ker"
13804
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13806 msgid "lg"
13807 msgstr "lg"
13808
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13810 msgid "lim"
13811 msgstr "lim"
13812
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13814 msgid "liminf"
13815 msgstr "liminf"
13816
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13818 msgid "limsup"
13819 msgstr "limsup"
13820
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13822 msgid "ln"
13823 msgstr "ln"
13824
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13826 msgid "log"
13827 msgstr "log"
13828
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13830 msgid "max"
13831 msgstr "max"
13832
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13834 msgid "min"
13835 msgstr "min"
13836
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13838 msgid "sec"
13839 msgstr "sec"
13840
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13842 msgid "sin"
13843 msgstr "sin"
13844
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13846 msgid "sinh"
13847 msgstr "sinh"
13848
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13850 msgid "sup"
13851 msgstr "sup"
13852
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13854 msgid "tan"
13855 msgstr "tan"
13856
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13858 msgid "tanh"
13859 msgstr "tanh"
13860
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13862 msgid "Pr"
13863 msgstr "Pr"
13864
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13866 msgid "Spacings"
13867 msgstr "Közök"
13868
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13870 msgid "Thin space\t\\,"
13871 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
13872
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13874 msgid "Medium space\t\\:"
13875 msgstr "Normál köz\t\\:"
13876
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13878 msgid "Thick space\t\\;"
13879 msgstr "Vastag köz\t\\;"
13880
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13882 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13883 msgstr "Négyzetes köz\t\\quad"
13884
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13886 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13887 msgstr "Duplán négyzetes köz\t\\qquad"
13888
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13890 msgid "Negative space\t\\!"
13891 msgstr "Negatív köz\t\\!"
13892
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13894 #, fuzzy
13895 msgid "Phantom\t\\phantom"
13896 msgstr "Helyfoglaló\t\\phantom"
13897
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13899 #, fuzzy
13900 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
13901 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
13902
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13904 #, fuzzy
13905 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
13906 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
13907
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13909 msgid "Roots"
13910 msgstr "Gyökök"
13911
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13913 msgid "Square root\t\\sqrt"
13914 msgstr "Négyzetgyök\t\\sqrt"
13915
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
13917 msgid "Other root\t\\root"
13918 msgstr "Egyéb gyök\t\\root"
13919
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13921 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13922 msgstr "Képernyő stílus\t\\displaystyle"
13923
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13925 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13926 msgstr "Normál szöveg stílus\t\\textstyle"
13927
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13929 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13930 msgstr "Kézírás stílus (kicsi)\t\\scriptstyle"
13931
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13933 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13934 msgstr "Kézírás stílus (kisebb) \t\\scriptscriptstyle"
13935
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13937 msgid "Standard\t\\frac"
13938 msgstr "Normál\t\\frac"
13939
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13941 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13942 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
13943
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13945 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13946 msgstr "Egység (km)\t\\unit"
13947
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13949 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13950 msgstr "Egység (864 m)\t\\unit"
13951
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13953 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13954 msgstr "Ferde tört (km/h)\t\\unitfrac"
13955
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13957 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13958 msgstr "Ferde tört (20 km/h)\t\\unitfrac"
13959
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13961 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13962 msgstr "Szöveges tört\t\\tfrac"
13963
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13965 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13966 msgstr "Megjelenített tört\t\\dfrac"
13967
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13969 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13970 msgstr "Folytatott tört\t\\cfrac"
13971
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13973 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13974 msgstr "Folytatott tört (balra)\t\\cfrac"
13975
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13977 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13978 msgstr "Folytatott tört (jobbra)\t\\cfrac"
13979
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13981 msgid "Binomial\t\\binom"
13982 msgstr "Binomiális\t\\binom"
13983
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13985 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13986 msgstr "Binomiális szöveg\t\\tbinom"
13987
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13989 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13990 msgstr "Megjelenített binomiális\t\\dbinom"
13991
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13993 msgid "Roman\t\\mathrm"
13994 msgstr "Roman\t\\mathrm"
13995
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13997 msgid "Bold\t\\mathbf"
13998 msgstr "Félkövér\t\\mathbf"
13999
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14001 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14002 msgstr "Félkövér szimbólum\t\\boldsymbol"
14003
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14005 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14006 msgstr "Sans Serif\t\\mathsf"
14007
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14009 msgid "Italic\t\\mathit"
14010 msgstr "Dőlt\t\\mathit"
14011
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14013 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14014 msgstr "Írógép\t\\mathtt"
14015
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14017 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14018 msgstr "Körvonalas nagybetű\t\\mathbb"
14019
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14021 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14022 msgstr "Fraktúr\t\\mathfrak"
14023
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14025 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14026 msgstr "Kalligrafikus\t\\mathcal"
14027
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14029 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14030 msgstr ""
14031
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14033 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14034 msgstr "Normál szöveg mód\t\\textrm"
14035
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14037 msgid "ldots"
14038 msgstr "ldots"
14039
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14041 msgid "cdots"
14042 msgstr "cdots"
14043
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14045 msgid "vdots"
14046 msgstr "vdots"
14047
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14049 msgid "ddots"
14050 msgstr "ddots"
14051
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14053 msgid "iddots"
14054 msgstr "iddots"
14055
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14057 msgid "Frame Decorations"
14058 msgstr "Keret díszítőelemek"
14059
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14061 msgid "hat"
14062 msgstr "hat"
14063
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14065 msgid "tilde"
14066 msgstr "tilde"
14067
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14069 msgid "bar"
14070 msgstr "bar"
14071
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14073 msgid "grave"
14074 msgstr "grave"
14075
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14077 msgid "dot"
14078 msgstr "dot"
14079
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14081 msgid "check"
14082 msgstr "check"
14083
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14085 msgid "widehat"
14086 msgstr "widehat"
14087
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14089 msgid "widetilde"
14090 msgstr "widetilde"
14091
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14093 msgid "vec"
14094 msgstr "vec"
14095
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14097 msgid "acute"
14098 msgstr "acute"
14099
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14101 msgid "ddot"
14102 msgstr "ddot"
14103
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14105 msgid "dddot"
14106 msgstr "dddot"
14107
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14109 msgid "ddddot"
14110 msgstr "ddddot"
14111
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14113 msgid "breve"
14114 msgstr "breve"
14115
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14117 msgid "overline"
14118 msgstr "overline"
14119
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14121 msgid "overbrace"
14122 msgstr "overbrace"
14123
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14125 msgid "overleftarrow"
14126 msgstr "overleftarrow"
14127
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14129 msgid "overrightarrow"
14130 msgstr "overrightarrow"
14131
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14133 msgid "overleftrightarrow"
14134 msgstr "overleftrightarrow"
14135
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14137 msgid "overset"
14138 msgstr "overset"
14139
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14141 msgid "underline"
14142 msgstr "underline"
14143
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14145 msgid "underbrace"
14146 msgstr "underbrace"
14147
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14149 msgid "underleftarrow"
14150 msgstr "underleftarrow"
14151
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14153 msgid "underrightarrow"
14154 msgstr "underrightarrow"
14155
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14157 msgid "underleftrightarrow"
14158 msgstr "underleftrightarrow"
14159
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14161 msgid "underset"
14162 msgstr "underset"
14163
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14165 msgid "leftarrow"
14166 msgstr "balra nyíl"
14167
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14169 msgid "rightarrow"
14170 msgstr "jobbra nyíl"
14171
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14173 msgid "downarrow"
14174 msgstr "le nyíl"
14175
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14177 msgid "uparrow"
14178 msgstr "fel nyíl"
14179
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14181 msgid "updownarrow"
14182 msgstr "fel-le nyíl"
14183
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14185 msgid "leftrightarrow"
14186 msgstr "balra-jobbra nyíl"
14187
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14189 msgid "Leftarrow"
14190 msgstr "Balra nyíl"
14191
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14193 msgid "Rightarrow"
14194 msgstr "Jobbra nyíl"
14195
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14197 msgid "Downarrow"
14198 msgstr "Le nyíl"
14199
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14201 msgid "Uparrow"
14202 msgstr "Fel nyíl"
14203
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14205 msgid "Updownarrow"
14206 msgstr "Fel-le nyíl"
14207
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14209 msgid "Leftrightarrow"
14210 msgstr "Balra-jobbra nyíl"
14211
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14213 msgid "Longleftrightarrow"
14214 msgstr "Hosszú balra-jobbra nyíl"
14215
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14217 msgid "Longleftarrow"
14218 msgstr "Hosszú balra nyíl"
14219
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14221 msgid "Longrightarrow"
14222 msgstr "Hosszú jobbra nyíl"
14223
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14225 msgid "longleftrightarrow"
14226 msgstr "hosszú balra-jobbra nyíl"
14227
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14229 msgid "longleftarrow"
14230 msgstr "hosszú balra nyíl"
14231
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14233 msgid "longrightarrow"
14234 msgstr "hosszú jobbra nyíl"
14235
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14237 msgid "leftharpoondown"
14238 msgstr "balra-le szigony nyíl"
14239
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14241 msgid "rightharpoondown"
14242 msgstr "jobbra-le  szigony nyíl"
14243
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14245 msgid "mapsto"
14246 msgstr "mapsto"
14247
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14249 msgid "longmapsto"
14250 msgstr "longmapsto"
14251
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14253 msgid "nwarrow"
14254 msgstr "balra-fel nyíl"
14255
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14257 msgid "nearrow"
14258 msgstr "jobbra-fel nyíl"
14259
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14261 msgid "leftharpoonup"
14262 msgstr "balra-fel szigony nyíl"
14263
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14265 msgid "rightharpoonup"
14266 msgstr "jobbra-fel szigony nyíl"
14267
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14269 msgid "hookleftarrow"
14270 msgstr "kampós balra nyíl"
14271
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14273 msgid "hookrightarrow"
14274 msgstr "kampós jobbra nyíl"
14275
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14277 msgid "swarrow"
14278 msgstr "balra-le nyíl"
14279
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14281 msgid "searrow"
14282 msgstr "jobbra-le nyíl"
14283
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14285 msgid "rightleftharpoons"
14286 msgstr "jobbra-balra szigony nyíl"
14287
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14289 msgid "pm"
14290 msgstr "plusz minusz"
14291
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14293 msgid "cap"
14294 msgstr "cap"
14295
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14297 msgid "diamond"
14298 msgstr "diamond"
14299
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14301 msgid "oplus"
14302 msgstr "oplus"
14303
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14305 msgid "mp"
14306 msgstr "minusz plusz"
14307
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14309 msgid "cup"
14310 msgstr "cup"
14311
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14313 msgid "bigtriangleup"
14314 msgstr "bigtriangleup"
14315
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14317 msgid "ominus"
14318 msgstr "ominus"
14319
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14321 msgid "times"
14322 msgstr "times"
14323
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14325 msgid "uplus"
14326 msgstr "uplus"
14327
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14329 msgid "bigtriangledown"
14330 msgstr "bigtriangledown"
14331
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14333 msgid "otimes"
14334 msgstr "otimes"
14335
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14337 msgid "div"
14338 msgstr "osztás"
14339
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14341 msgid "sqcap"
14342 msgstr "sqcap"
14343
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14345 msgid "triangleright"
14346 msgstr "triangleright"
14347
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14349 msgid "oslash"
14350 msgstr "oslash"
14351
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14353 msgid "cdot"
14354 msgstr "cdot"
14355
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14357 msgid "sqcup"
14358 msgstr "sqcup"
14359
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14361 msgid "triangleleft"
14362 msgstr "triangleleft"
14363
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14365 msgid "odot"
14366 msgstr "odot"
14367
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14369 msgid "star"
14370 msgstr "csillag"
14371
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14373 msgid "vee"
14374 msgstr "vee"
14375
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14377 msgid "amalg"
14378 msgstr "amalg"
14379
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14381 msgid "bigcirc"
14382 msgstr "bigcirc"
14383
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14385 msgid "setminus"
14386 msgstr "setminus"
14387
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14389 msgid "wedge"
14390 msgstr "wedge"
14391
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14393 msgid "dagger"
14394 msgstr "dagger"
14395
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14397 msgid "circ"
14398 msgstr "circ"
14399
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14401 msgid "bullet"
14402 msgstr "bullet"
14403
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14405 msgid "wr"
14406 msgstr "wr"
14407
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14409 msgid "ddagger"
14410 msgstr "ddagger"
14411
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14413 msgid "leq"
14414 msgstr "leq"
14415
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14417 msgid "geq"
14418 msgstr "geq"
14419
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14421 msgid "equiv"
14422 msgstr "equiv"
14423
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14425 msgid "models"
14426 msgstr "models"
14427
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14429 msgid "prec"
14430 msgstr "prec"
14431
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14433 msgid "succ"
14434 msgstr "succ"
14435
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14437 msgid "sim"
14438 msgstr "sim"
14439
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14441 msgid "perp"
14442 msgstr "perp"
14443
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14445 msgid "preceq"
14446 msgstr "preceq"
14447
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14449 msgid "succeq"
14450 msgstr "succeq"
14451
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14453 msgid "simeq"
14454 msgstr "simeq"
14455
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14457 msgid "mid"
14458 msgstr "mid"
14459
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14461 msgid "ll"
14462 msgstr "ll"
14463
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14465 msgid "gg"
14466 msgstr "gg"
14467
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14469 msgid "asymp"
14470 msgstr "asymp"
14471
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14473 msgid "parallel"
14474 msgstr "parallel"
14475
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14477 msgid "subset"
14478 msgstr "subset"
14479
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14481 msgid "supset"
14482 msgstr "supset"
14483
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14485 msgid "approx"
14486 msgstr "approx"
14487
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14489 msgid "smile"
14490 msgstr "smile"
14491
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14493 msgid "subseteq"
14494 msgstr "subseteq"
14495
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14497 msgid "supseteq"
14498 msgstr "supseteq"
14499
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14501 msgid "cong"
14502 msgstr "cong"
14503
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14505 msgid "frown"
14506 msgstr "frown"
14507
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14509 msgid "sqsubseteq"
14510 msgstr "sqsubseteq"
14511
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14513 msgid "sqsupseteq"
14514 msgstr "sqsupseteq"
14515
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14517 msgid "doteq"
14518 msgstr "doteq"
14519
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14521 msgid "neq"
14522 msgstr "neq"
14523
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14525 msgid "in[[math relation]]"
14526 msgstr ""
14527
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14529 msgid "ni"
14530 msgstr "ni"
14531
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14533 msgid "propto"
14534 msgstr "propto"
14535
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14537 msgid "notin"
14538 msgstr "notin"
14539
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14541 msgid "vdash"
14542 msgstr "vdash"
14543
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14545 msgid "dashv"
14546 msgstr "dashv"
14547
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14549 msgid "bowtie"
14550 msgstr "bowtie"
14551
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14553 msgid "alpha"
14554 msgstr "alfa"
14555
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14557 msgid "beta"
14558 msgstr "béta"
14559
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14561 msgid "gamma"
14562 msgstr "gamma"
14563
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14565 msgid "delta"
14566 msgstr "delta"
14567
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14569 msgid "epsilon"
14570 msgstr "epszilon"
14571
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14573 msgid "varepsilon"
14574 msgstr "varepszilon"
14575
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14577 msgid "zeta"
14578 msgstr "zéta"
14579
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14581 msgid "eta"
14582 msgstr "éta"
14583
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14585 msgid "theta"
14586 msgstr "théta"
14587
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14589 msgid "vartheta"
14590 msgstr "varthéta"
14591
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14593 msgid "iota"
14594 msgstr "ióta"
14595
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14597 msgid "kappa"
14598 msgstr "kappa"
14599
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14601 msgid "lambda"
14602 msgstr "lambda"
14603
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14605 msgid "mu"
14606 msgstr "mű"
14607
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14609 msgid "nu"
14610 msgstr "nű"
14611
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14613 msgid "xi"
14614 msgstr "kszí"
14615
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14617 msgid "pi"
14618 msgstr "pí"
14619
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14621 msgid "varpi"
14622 msgstr "varpí"
14623
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14625 msgid "rho"
14626 msgstr "ró"
14627
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14629 msgid "varrho"
14630 msgstr "ró"
14631
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14633 msgid "sigma"
14634 msgstr "szigma"
14635
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14637 msgid "varsigma"
14638 msgstr "varszigma"
14639
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14641 msgid "tau"
14642 msgstr "tau"
14643
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14645 msgid "upsilon"
14646 msgstr "üpszilon"
14647
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14649 msgid "phi"
14650 msgstr "fí"
14651
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14653 msgid "varphi"
14654 msgstr "varfí"
14655
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14657 msgid "chi"
14658 msgstr "Khí"
14659
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14661 msgid "psi"
14662 msgstr "pszí"
14663
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14665 msgid "omega"
14666 msgstr "ómega"
14667
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14669 msgid "Gamma"
14670 msgstr "Gamma"
14671
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14673 msgid "Delta"
14674 msgstr "Delta"
14675
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14677 msgid "Theta"
14678 msgstr "Théta"
14679
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14681 msgid "Lambda"
14682 msgstr "Lambda"
14683
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14685 msgid "Xi"
14686 msgstr "Kszí"
14687
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14689 msgid "Pi"
14690 msgstr "Pí"
14691
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14693 msgid "Sigma"
14694 msgstr "Szigma"
14695
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14697 msgid "Upsilon"
14698 msgstr "Üpszilon"
14699
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14701 msgid "Phi"
14702 msgstr "Fí"
14703
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14705 msgid "Psi"
14706 msgstr "Pszí"
14707
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14709 msgid "Omega"
14710 msgstr "Ómega"
14711
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14713 msgid "nabla"
14714 msgstr "nabla"
14715
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14717 msgid "partial"
14718 msgstr "partial"
14719
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14721 msgid "infty"
14722 msgstr "infty"
14723
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14725 msgid "prime"
14726 msgstr "prime"
14727
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14729 msgid "ell"
14730 msgstr "ell"
14731
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14733 msgid "emptyset"
14734 msgstr "emptyset"
14735
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14737 msgid "exists"
14738 msgstr "exists"
14739
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14741 msgid "forall"
14742 msgstr "forall"
14743
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14745 msgid "imath"
14746 msgstr "imath"
14747
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14749 msgid "jmath"
14750 msgstr "jmath"
14751
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14753 msgid "Re"
14754 msgstr "Re"
14755
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14757 msgid "Im"
14758 msgstr "Im"
14759
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14761 msgid "aleph"
14762 msgstr "aleph"
14763
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14765 msgid "wp"
14766 msgstr "wp"
14767
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14769 msgid "hbar"
14770 msgstr "hbar"
14771
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14773 msgid "angle"
14774 msgstr "szög"
14775
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14777 msgid "top"
14778 msgstr "top"
14779
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14781 msgid "bot"
14782 msgstr "bot"
14783
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14785 msgid "Vert"
14786 msgstr "Vert"
14787
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14789 msgid "neg"
14790 msgstr "neg"
14791
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14793 msgid "flat"
14794 msgstr "flat"
14795
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14797 msgid "natural"
14798 msgstr "natural"
14799
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14801 msgid "sharp"
14802 msgstr "sharp"
14803
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14805 msgid "surd"
14806 msgstr "surd"
14807
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14809 msgid "triangle"
14810 msgstr "triangle"
14811
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14813 msgid "diamondsuit"
14814 msgstr "diamondsuit"
14815
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14817 msgid "heartsuit"
14818 msgstr "heartsuit"
14819
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14821 msgid "clubsuit"
14822 msgstr "clubsuit"
14823
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14825 msgid "spadesuit"
14826 msgstr "spadesuit"
14827
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14829 msgid "textrm \\AA"
14830 msgstr "textrm \\AA"
14831
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14833 msgid "textrm \\O"
14834 msgstr "textrm \\O"
14835
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14837 msgid "mathcircumflex"
14838 msgstr "mathcircumflex"
14839
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14841 msgid "_"
14842 msgstr "_"
14843
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14845 msgid "mathrm T"
14846 msgstr "mathrm T"
14847
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14849 msgid "mathbb N"
14850 msgstr "mathbb N"
14851
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14853 msgid "mathbb Z"
14854 msgstr "mathbb Z"
14855
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14857 msgid "mathbb Q"
14858 msgstr "mathbb Q"
14859
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14861 msgid "mathbb R"
14862 msgstr "mathbb R"
14863
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14865 msgid "mathbb C"
14866 msgstr "mathbb C"
14867
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14869 msgid "mathbb H"
14870 msgstr "mathbb H"
14871
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14873 msgid "mathcal F"
14874 msgstr "mathcal F"
14875
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14877 msgid "mathcal L"
14878 msgstr "mathcal L"
14879
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14881 msgid "mathcal H"
14882 msgstr "mathcal H"
14883
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14885 msgid "mathcal O"
14886 msgstr "mathcal O"
14887
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14889 msgid "Big Operators"
14890 msgstr "Globális műveletek"
14891
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14893 msgid "intop"
14894 msgstr "intop"
14895
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14897 msgid "int"
14898 msgstr "int"
14899
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14901 msgid "iint"
14902 msgstr "iint"
14903
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14905 msgid "iintop"
14906 msgstr "iintop"
14907
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14909 msgid "iiint"
14910 msgstr "iiint"
14911
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14913 msgid "iiintop"
14914 msgstr "iiintop"
14915
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14917 msgid "iiiint"
14918 msgstr "iiiint"
14919
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14921 msgid "iiiintop"
14922 msgstr "iiiintop"
14923
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14925 msgid "dotsint"
14926 msgstr "dotsint"
14927
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14929 msgid "dotsintop"
14930 msgstr "dotsintop"
14931
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14933 msgid "oint"
14934 msgstr "oint"
14935
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14937 msgid "ointop"
14938 msgstr "ointop"
14939
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14941 msgid "oiint"
14942 msgstr "oiint"
14943
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14945 msgid "oiintop"
14946 msgstr "oiintop"
14947
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14949 msgid "ointctrclockwiseop"
14950 msgstr "ointctrclockwiseop"
14951
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14953 msgid "ointctrclockwise"
14954 msgstr "ointctrclockwise"
14955
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14957 msgid "ointclockwiseop"
14958 msgstr "ointclockwiseop"
14959
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14961 msgid "ointclockwise"
14962 msgstr "ointclockwise"
14963
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14965 msgid "sqint"
14966 msgstr "sqint"
14967
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14969 msgid "sqintop"
14970 msgstr "sqintop"
14971
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14973 msgid "sqiint"
14974 msgstr "sqiint"
14975
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14977 msgid "sqiintop"
14978 msgstr "sqiintop"
14979
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14981 msgid "fint"
14982 msgstr "fint"
14983
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14985 msgid "fintop"
14986 msgstr "fintop"
14987
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14989 msgid "landupint"
14990 msgstr "landupint"
14991
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14993 msgid "landupintop"
14994 msgstr "landupintop"
14995
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14997 msgid "landdownint"
14998 msgstr "landdownint"
14999
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15001 msgid "landdownintop"
15002 msgstr "landdownintop"
15003
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15005 msgid "sum"
15006 msgstr "sum"
15007
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15009 msgid "prod"
15010 msgstr "prod"
15011
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15013 msgid "coprod"
15014 msgstr "coprod"
15015
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15017 msgid "bigsqcup"
15018 msgstr "bigsqcup"
15019
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15021 msgid "bigotimes"
15022 msgstr "bigotimes"
15023
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15025 msgid "bigodot"
15026 msgstr "bigodot"
15027
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15029 msgid "bigoplus"
15030 msgstr "bigoplus"
15031
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15033 msgid "bigcap"
15034 msgstr "bigcap"
15035
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15037 msgid "bigcup"
15038 msgstr "bigcup"
15039
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15041 msgid "biguplus"
15042 msgstr "biguplus"
15043
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15045 msgid "bigvee"
15046 msgstr "bigvee"
15047
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15049 msgid "bigwedge"
15050 msgstr "bigwedge"
15051
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15053 msgid "AMS Miscellaneous"
15054 msgstr "AMS egyéb jelek"
15055
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15057 msgid "digamma"
15058 msgstr "digamma"
15059
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15061 msgid "varkappa"
15062 msgstr "varkappa"
15063
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15065 msgid "beth"
15066 msgstr "beth"
15067
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15069 msgid "daleth"
15070 msgstr "daleth"
15071
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15073 msgid "gimel"
15074 msgstr "gimel"
15075
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15077 msgid "ulcorner"
15078 msgstr "ulcorner"
15079
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15081 msgid "urcorner"
15082 msgstr "urcorner"
15083
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15085 msgid "llcorner"
15086 msgstr "llcorner"
15087
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15089 msgid "lrcorner"
15090 msgstr "lrcorner"
15091
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15093 msgid "hslash"
15094 msgstr "hslash"
15095
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15097 msgid "vartriangle"
15098 msgstr "vartriangle"
15099
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15101 msgid "triangledown"
15102 msgstr "triangledown"
15103
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15105 msgid "square"
15106 msgstr "square"
15107
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15109 msgid "lozenge"
15110 msgstr "lozenge"
15111
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15113 msgid "circledS"
15114 msgstr "circledS"
15115
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15117 msgid "measuredangle"
15118 msgstr "measuredangle"
15119
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15121 msgid "nexists"
15122 msgstr "nexists"
15123
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15125 msgid "mho"
15126 msgstr "mho"
15127
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15129 msgid "Finv"
15130 msgstr "Finv"
15131
15132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15133 msgid "Game"
15134 msgstr "Game"
15135
15136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15137 msgid "Bbbk"
15138 msgstr "Bbbk"
15139
15140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15141 msgid "backprime"
15142 msgstr "backprime"
15143
15144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15145 msgid "varnothing"
15146 msgstr "varnothing"
15147
15148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15149 msgid "Diamond"
15150 msgstr "Gyémánt"
15151
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15153 msgid "blacktriangle"
15154 msgstr "blacktriangle"
15155
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15157 msgid "blacktriangledown"
15158 msgstr "blacktriangledown"
15159
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15161 msgid "blacksquare"
15162 msgstr "blacksquare"
15163
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15165 msgid "blacklozenge"
15166 msgstr "blacklozenge"
15167
15168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15169 msgid "bigstar"
15170 msgstr "bigstar"
15171
15172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15173 msgid "sphericalangle"
15174 msgstr "sphericalangle"
15175
15176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15177 msgid "complement"
15178 msgstr "komplemens"
15179
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15181 msgid "eth"
15182 msgstr "eth"
15183
15184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15185 msgid "diagup"
15186 msgstr "diagup"
15187
15188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15189 msgid "diagdown"
15190 msgstr "diagdown"
15191
15192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15193 msgid "AMS Arrows"
15194 msgstr "AMS nyilak"
15195
15196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15197 msgid "dashleftarrow"
15198 msgstr "dashleftarrow"
15199
15200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15201 msgid "dashrightarrow"
15202 msgstr "dashrightarrow"
15203
15204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15205 msgid "leftleftarrows"
15206 msgstr "leftleftarrows"
15207
15208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15209 msgid "leftrightarrows"
15210 msgstr "leftrightarrows"
15211
15212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15213 msgid "rightrightarrows"
15214 msgstr "rightrightarrows"
15215
15216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15217 msgid "rightleftarrows"
15218 msgstr "rightleftarrows"
15219
15220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15221 msgid "Lleftarrow"
15222 msgstr "Lleftarrow"
15223
15224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15225 msgid "Rrightarrow"
15226 msgstr "Rrightarrow"
15227
15228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15229 msgid "twoheadleftarrow"
15230 msgstr "twoheadleftarrow"
15231
15232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15233 msgid "twoheadrightarrow"
15234 msgstr "twoheadrightarrow"
15235
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15237 msgid "leftarrowtail"
15238 msgstr "leftarrowtail"
15239
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15241 msgid "rightarrowtail"
15242 msgstr "rightarrowtail"
15243
15244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15245 msgid "looparrowleft"
15246 msgstr "looparrowleft"
15247
15248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15249 msgid "looparrowright"
15250 msgstr "looparrowright"
15251
15252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15253 msgid "curvearrowleft"
15254 msgstr "curvearrowleft"
15255
15256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15257 msgid "curvearrowright"
15258 msgstr "curvearrowright"
15259
15260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15261 msgid "circlearrowleft"
15262 msgstr "circlearrowleft"
15263
15264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15265 msgid "circlearrowright"
15266 msgstr "circlearrowright"
15267
15268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15269 msgid "Lsh"
15270 msgstr "Lsh"
15271
15272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15273 msgid "Rsh"
15274 msgstr "Rsh"
15275
15276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15277 msgid "upuparrows"
15278 msgstr "upuparrows"
15279
15280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15281 msgid "downdownarrows"
15282 msgstr "downdownarrows"
15283
15284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15285 msgid "upharpoonleft"
15286 msgstr "fel-balra szigony nyíl"
15287
15288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15289 msgid "upharpoonright"
15290 msgstr "fel-jobbra szigony nyíl"
15291
15292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15293 msgid "downharpoonleft"
15294 msgstr "le-balra szigony nyíl"
15295
15296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15297 msgid "downharpoonright"
15298 msgstr "le-jobbra szigony nyíl"
15299
15300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15301 msgid "leftrightharpoons"
15302 msgstr "balra-jobbra szigony nyíl"
15303
15304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15305 msgid "rightsquigarrow"
15306 msgstr "rightsquigarrow"
15307
15308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15309 msgid "leftrightsquigarrow"
15310 msgstr "leftrightsquigarrow"
15311
15312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15313 msgid "nleftarrow"
15314 msgstr "nleftarrow"
15315
15316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15317 msgid "nrightarrow"
15318 msgstr "nrightarrow"
15319
15320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15321 msgid "nleftrightarrow"
15322 msgstr "nleftrightarrow"
15323
15324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15325 msgid "nLeftarrow"
15326 msgstr "nLeftarrow"
15327
15328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15329 msgid "nRightarrow"
15330 msgstr "nRightarrow"
15331
15332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15333 msgid "nLeftrightarrow"
15334 msgstr "nLeftrightarrow"
15335
15336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15337 msgid "multimap"
15338 msgstr "multimap"
15339
15340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15341 msgid "AMS Relations"
15342 msgstr "AMS relációs jelek"
15343
15344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15345 msgid "leqq"
15346 msgstr "leqq"
15347
15348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15349 msgid "geqq"
15350 msgstr "geqq"
15351
15352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15353 msgid "leqslant"
15354 msgstr "leqslant"
15355
15356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15357 msgid "geqslant"
15358 msgstr "geqslant"
15359
15360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15361 msgid "eqslantless"
15362 msgstr "eqslantless"
15363
15364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15365 msgid "eqslantgtr"
15366 msgstr "eqslantgtr"
15367
15368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15369 msgid "lesssim"
15370 msgstr "lesssim"
15371
15372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15373 msgid "gtrsim"
15374 msgstr "gtrsim"
15375
15376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15377 msgid "lessapprox"
15378 msgstr "lessapprox"
15379
15380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15381 msgid "gtrapprox"
15382 msgstr "gtrapprox"
15383
15384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15385 msgid "approxeq"
15386 msgstr "approxeq"
15387
15388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15389 msgid "triangleq"
15390 msgstr "triangleq"
15391
15392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15393 msgid "lessdot"
15394 msgstr "lessdot"
15395
15396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15397 msgid "gtrdot"
15398 msgstr "gtrdot"
15399
15400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15401 msgid "lll"
15402 msgstr "lll"
15403
15404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15405 msgid "ggg"
15406 msgstr "ggg"
15407
15408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15409 msgid "lessgtr"
15410 msgstr "lessgtr"
15411
15412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15413 msgid "gtrless"
15414 msgstr "gtrless"
15415
15416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15417 msgid "lesseqgtr"
15418 msgstr "lesseqgtr"
15419
15420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15421 msgid "gtreqless"
15422 msgstr "gtreqless"
15423
15424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15425 msgid "lesseqqgtr"
15426 msgstr "lesseqqgtr"
15427
15428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15429 msgid "gtreqqless"
15430 msgstr "gtreqqless"
15431
15432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15433 msgid "eqcirc"
15434 msgstr "eqcirc"
15435
15436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15437 msgid "circeq"
15438 msgstr "circeq"
15439
15440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15441 msgid "thicksim"
15442 msgstr "thicksim"
15443
15444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15445 msgid "thickapprox"
15446 msgstr "thickapprox"
15447
15448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15449 msgid "backsim"
15450 msgstr "backsim"
15451
15452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15453 msgid "backsimeq"
15454 msgstr "backsimeq"
15455
15456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15457 msgid "subseteqq"
15458 msgstr "subseteqq"
15459
15460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15461 msgid "supseteqq"
15462 msgstr "supseteqq"
15463
15464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15465 msgid "Subset"
15466 msgstr "Subset"
15467
15468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15469 msgid "Supset"
15470 msgstr "Supset"
15471
15472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15473 msgid "sqsubset"
15474 msgstr "sqsubset"
15475
15476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15477 msgid "sqsupset"
15478 msgstr "sqsupset"
15479
15480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15481 msgid "preccurlyeq"
15482 msgstr "preccurlyeq"
15483
15484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15485 msgid "succcurlyeq"
15486 msgstr "succcurlyeq"
15487
15488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15489 msgid "curlyeqprec"
15490 msgstr "curlyeqprec"
15491
15492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15493 msgid "curlyeqsucc"
15494 msgstr "curlyeqsucc"
15495
15496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15497 msgid "precsim"
15498 msgstr "precsim"
15499
15500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15501 msgid "succsim"
15502 msgstr "succsim"
15503
15504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15505 msgid "precapprox"
15506 msgstr "precapprox"
15507
15508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15509 msgid "succapprox"
15510 msgstr "succapprox"
15511
15512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15513 msgid "vartriangleleft"
15514 msgstr "vartriangleleft"
15515
15516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15517 msgid "vartriangleright"
15518 msgstr "vartriangleright"
15519
15520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15521 msgid "trianglelefteq"
15522 msgstr "trianglelefteq"
15523
15524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15525 msgid "trianglerighteq"
15526 msgstr "trianglerighteq"
15527
15528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15529 msgid "bumpeq"
15530 msgstr "bumpeq"
15531
15532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15533 msgid "Bumpeq"
15534 msgstr "Bumpeq"
15535
15536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15537 msgid "doteqdot"
15538 msgstr "doteqdot"
15539
15540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15541 msgid "risingdotseq"
15542 msgstr "risingdotseq"
15543
15544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15545 msgid "fallingdotseq"
15546 msgstr "fallingdotseq"
15547
15548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15549 msgid "vDash"
15550 msgstr "vDash"
15551
15552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15553 msgid "Vvdash"
15554 msgstr "Vvdash"
15555
15556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15557 msgid "Vdash"
15558 msgstr "Vdash"
15559
15560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15561 msgid "shortmid"
15562 msgstr "shortmid"
15563
15564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15565 msgid "shortparallel"
15566 msgstr "shortparallel"
15567
15568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15569 msgid "smallsmile"
15570 msgstr "smallsmile"
15571
15572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15573 msgid "smallfrown"
15574 msgstr "smallfrown"
15575
15576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15577 msgid "blacktriangleleft"
15578 msgstr "blacktriangleleft"
15579
15580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15581 msgid "blacktriangleright"
15582 msgstr "blacktriangleright"
15583
15584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15585 msgid "because"
15586 msgstr "mert"
15587
15588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15589 msgid "therefore"
15590 msgstr "ezért"
15591
15592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15593 msgid "backepsilon"
15594 msgstr "backepsilon"
15595
15596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15597 msgid "varpropto"
15598 msgstr "varpropto"
15599
15600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15601 msgid "between"
15602 msgstr "between"
15603
15604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15605 msgid "pitchfork"
15606 msgstr "pitchfork"
15607
15608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15609 msgid "AMS Negative Relations"
15610 msgstr "AMS invertált relációk"
15611
15612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15613 msgid "nless"
15614 msgstr "nless"
15615
15616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15617 msgid "ngtr"
15618 msgstr "ngtr"
15619
15620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15621 msgid "nleq"
15622 msgstr "nleq"
15623
15624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15625 msgid "ngeq"
15626 msgstr "ngeq"
15627
15628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15629 msgid "nleqslant"
15630 msgstr "nleqslant"
15631
15632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15633 msgid "ngeqslant"
15634 msgstr "ngeqslant"
15635
15636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15637 msgid "nleqq"
15638 msgstr "nleqq"
15639
15640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15641 msgid "ngeqq"
15642 msgstr "ngeqq"
15643
15644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15645 msgid "lneq"
15646 msgstr "lneq"
15647
15648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15649 msgid "gneq"
15650 msgstr "gneq"
15651
15652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15653 msgid "lneqq"
15654 msgstr "lneqq"
15655
15656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15657 msgid "gneqq"
15658 msgstr "gneqq"
15659
15660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15661 msgid "lvertneqq"
15662 msgstr "lvertneqq"
15663
15664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15665 msgid "gvertneqq"
15666 msgstr "gvertneqq"
15667
15668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15669 msgid "lnsim"
15670 msgstr "lnsim"
15671
15672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15673 msgid "gnsim"
15674 msgstr "gnsim"
15675
15676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15677 msgid "lnapprox"
15678 msgstr "lnapprox"
15679
15680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15681 msgid "gnapprox"
15682 msgstr "gnapprox"
15683
15684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15685 msgid "nprec"
15686 msgstr "nprec"
15687
15688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15689 msgid "nsucc"
15690 msgstr "nsucc"
15691
15692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15693 msgid "npreceq"
15694 msgstr "npreceq"
15695
15696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15697 msgid "nsucceq"
15698 msgstr "nsucceq"
15699
15700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15701 msgid "precnsim"
15702 msgstr "precnsim"
15703
15704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15705 msgid "succnsim"
15706 msgstr "succnsim"
15707
15708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15709 msgid "precnapprox"
15710 msgstr "precnapprox"
15711
15712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15713 msgid "succnapprox"
15714 msgstr "succnapprox"
15715
15716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15717 msgid "subsetneq"
15718 msgstr "subsetneq"
15719
15720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15721 msgid "supsetneq"
15722 msgstr "supsetneq"
15723
15724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15725 msgid "subsetneqq"
15726 msgstr "subsetneqq"
15727
15728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15729 msgid "supsetneqq"
15730 msgstr "supsetneqq"
15731
15732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15733 msgid "nsubseteq"
15734 msgstr "nsubseteq"
15735
15736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15737 msgid "nsupseteq"
15738 msgstr "nsupseteq"
15739
15740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15741 msgid "nsupseteqq"
15742 msgstr "nsupseteqq"
15743
15744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15745 msgid "nvdash"
15746 msgstr "nvdash"
15747
15748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15749 msgid "nvDash"
15750 msgstr "nvDash"
15751
15752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15753 msgid "nVDash"
15754 msgstr "nVDash"
15755
15756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15757 msgid "varsubsetneq"
15758 msgstr "varsubsetneq"
15759
15760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15761 msgid "varsupsetneq"
15762 msgstr "varsupsetneq"
15763
15764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15765 msgid "varsubsetneqq"
15766 msgstr "varsubsetneqq"
15767
15768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15769 msgid "varsupsetneqq"
15770 msgstr "varsupsetneqq"
15771
15772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15773 msgid "ntriangleleft"
15774 msgstr "ntriangleleft"
15775
15776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15777 msgid "ntriangleright"
15778 msgstr "ntriangleright"
15779
15780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15781 msgid "ntrianglelefteq"
15782 msgstr "ntrianglelefteq"
15783
15784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15785 msgid "ntrianglerighteq"
15786 msgstr "ntrianglerighteq"
15787
15788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15789 msgid "ncong"
15790 msgstr "ncong"
15791
15792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15793 msgid "nsim"
15794 msgstr "nsim"
15795
15796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15797 msgid "nmid"
15798 msgstr "nmid"
15799
15800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15801 msgid "nshortmid"
15802 msgstr "nshortmid"
15803
15804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15805 msgid "nparallel"
15806 msgstr "nparallel"
15807
15808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15809 msgid "nshortparallel"
15810 msgstr "nshortparallel"
15811
15812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15813 msgid "AMS Operators"
15814 msgstr "AMS műveleti jelek"
15815
15816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15817 msgid "dotplus"
15818 msgstr "dotplus"
15819
15820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15821 msgid "smallsetminus"
15822 msgstr "smallsetminus"
15823
15824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15825 msgid "Cap"
15826 msgstr "Cap"
15827
15828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15829 msgid "Cup"
15830 msgstr "Cup"
15831
15832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15833 msgid "barwedge"
15834 msgstr "barwedge"
15835
15836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15837 msgid "veebar"
15838 msgstr "veebar"
15839
15840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15841 msgid "doublebarwedge"
15842 msgstr "doublebarwedge"
15843
15844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15845 msgid "boxminus"
15846 msgstr "boxminus"
15847
15848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15849 msgid "boxtimes"
15850 msgstr "boxtimes"
15851
15852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15853 msgid "boxdot"
15854 msgstr "boxdot"
15855
15856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15857 msgid "boxplus"
15858 msgstr "boxplus"
15859
15860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15861 msgid "divideontimes"
15862 msgstr "divideontimes"
15863
15864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15865 msgid "ltimes"
15866 msgstr "ltimes"
15867
15868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15869 msgid "rtimes"
15870 msgstr "rtimes"
15871
15872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15873 msgid "leftthreetimes"
15874 msgstr "leftthreetimes"
15875
15876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15877 msgid "rightthreetimes"
15878 msgstr "rightthreetimes"
15879
15880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15881 msgid "curlywedge"
15882 msgstr "curlywedge"
15883
15884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15885 msgid "curlyvee"
15886 msgstr "curlyvee"
15887
15888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15889 msgid "circleddash"
15890 msgstr "circleddash"
15891
15892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
15893 msgid "circledast"
15894 msgstr "circledast"
15895
15896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
15897 msgid "circledcirc"
15898 msgstr "circledcirc"
15899
15900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
15901 msgid "centerdot"
15902 msgstr "centerdot"
15903
15904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
15905 msgid "intercal"
15906 msgstr "intercal"
15907
15908 #: lib/external_templates:36
15909 msgid "GnumericSpreadsheet"
15910 msgstr "GnumericMunkafüzet"
15911
15912 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
15913 msgid "Spreadsheet"
15914 msgstr "Munkafüzet"
15915
15916 #: lib/external_templates:39
15917 msgid ""
15918 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
15919 "It imports as a long table, so any length\n"
15920 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
15921 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
15922 "both for gnumeric and excel files.\n"
15923 msgstr ""
15924 "A munkafüzet gnumeric, openoffice vagy excel programmal\n"
15925 "készült. Nagy táblázatként kerül importálásra, ezért bármilyen\n"
15926 "hosszú lehet. Túlzott cella-szélességek jelenthetnek problémát.\n"
15927 "A gnumeric program szükséges, mind gnumeric és excel fájlok\n"
15928 "átalakításához.\n"
15929
15930 #: lib/external_templates:76
15931 msgid "RasterImage"
15932 msgstr "RasterImage"
15933
15934 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
15935 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15936 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15937
15938 #: lib/external_templates:84
15939 msgid "A bitmap file.\n"
15940 msgstr "Egy bitmap fájl.\n"
15941
15942 #: lib/external_templates:148
15943 msgid "XFig"
15944 msgstr "XFig"
15945
15946 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
15947 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15948 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15949
15950 #: lib/external_templates:151
15951 msgid "An Xfig figure.\n"
15952 msgstr "Egy Xfig ábra.\n"
15953
15954 #: lib/external_templates:201
15955 msgid "ChessDiagram"
15956 msgstr "SakktáblaDiagram"
15957
15958 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
15959 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15960 msgstr "Sakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15961
15962 #: lib/external_templates:204
15963 msgid ""
15964 "A chess position diagram.\n"
15965 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15966 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15967 "the position that you want to display.\n"
15968 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15969 "and remember to type in a relative path\n"
15970 "to the LyX document location.\n"
15971 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15972 "to enable general editing of the board.\n"
15973 "You might also check out the\n"
15974 "'Options->Test legality' option, and\n"
15975 "remember to middle and right click to\n"
15976 "insert new material in the board.\n"
15977 "In order for this to work, you have to\n"
15978 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15979 "that TeX will find it, and you will need\n"
15980 "to install the skak package from CTAN.\n"
15981 msgstr ""
15982 "Sakk állás diagram.\n"
15983 "Ez a sablon az XBoard-ot használja az állás szerkesztéséhez.\n"
15984 "Használja az XBoardban a 'File->Save Position'-t a pozíció elmentéséhez\n"
15985 "amit megszeretne jeleníteni.\n"
15986 "Bizonyosodjon meg, hogy a '.fen kiterjesztést adja neki\n"
15987 "valamint relatív elérési útvonalat adjon meg\n"
15988 "a LyX dokumentum helyéhez.\n"
15989 "Az XBoard-ban, használja a 'Edit->Edit Position'\n"
15990 "a tábla szerkesztésé engedélyezéséhez..\n"
15991 "Ellenőrizheti az állást a\n"
15992 "'Options->Test legality' opcióval, és\n"
15993 "emlékezzen, hogy a középső vagy jobb kattintással \n"
15994 "tud új elemet tenni a táblára.\n"
15995 "Ahhoz, hogy mindez működjön, szüksége lesz\n"
15996 "a csatolt lyxskak.sty-t olyan helyre tennie,\n"
15997 "hogy a TeX megtalálja, és telepítenie kell a\n"
15998 "skak csomagot a CTAN-ról.\n"
15999
16000 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16001 msgid "Lilypond typeset music"
16002 msgstr "Lilypond zene szedése"
16003
16004 #: lib/external_templates:254
16005 msgid ""
16006 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16007 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16008 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16009 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16010 msgstr ""
16011 "Kották szedéséhez a GNU LilyPond-al,\n"
16012 "átalakítva .pdf vagy .eps csatoláshoz\n"
16013 ".eps használatához legalább lilypond 2.6-ra van szükség\n"
16014 ".pdf használatához legalább lilypond 2.9-ra van szükség\n"
16015
16016 #: lib/external_templates:300
16017 msgid "PDFPages"
16018 msgstr "PDFoldalak"
16019
16020 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16021 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16022 msgstr "PDF oldalak: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16023
16024 #: lib/external_templates:303
16025 msgid ""
16026 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16027 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16028 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16029 "Examples:\n"
16030 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16031 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16032 "* pages=- (to include all pages)\n"
16033 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16034 "for further options and details.\n"
16035 msgstr ""
16036 "PDF dokumentumok bevétele, a 'pdfpages' csomag használatával.\n"
16037 "Több oldal bevételéhez, használja a  'pages' opciót,\n"
16038 "amit az 'Opciók'-hoz kell beszúni.\n"
16039 "Példák:\n"
16040 "* pages={x-y} (oldaltartományhoz)\n"
16041 "* pages={x,y,z} (bizonyos oldalakhoz)\n"
16042 "* pages=- (minden oldal bevételéhez)\n"
16043 "Kérem olvassa el a pdfpages csomag dokumentációját\n"
16044 "a további opciókért és részletekért.\n"
16045
16046 #: lib/external_templates:343
16047 msgid ""
16048 "Today's date.\n"
16049 "Read 'info date' for more information.\n"
16050 msgstr ""
16051 "A mai dátum.\n"
16052 "További információért olvassa az 'info date'-et.\n"
16053
16054 #: lib/external_templates:372
16055 msgid "Dia"
16056 msgstr "Dia"
16057
16058 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16059 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16060 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16061
16062 #: lib/external_templates:375
16063 msgid "Dia diagram.\n"
16064 msgstr "Dia diagram.\n"
16065
16066 #: lib/configure.py:479
16067 msgid "Tgif"
16068 msgstr "Tgif"
16069
16070 #: lib/configure.py:482
16071 msgid "FIG"
16072 msgstr "FIG"
16073
16074 #: lib/configure.py:485
16075 msgid "DIA"
16076 msgstr "DIA"
16077
16078 #: lib/configure.py:488
16079 msgid "Grace"
16080 msgstr "Grace"
16081
16082 #: lib/configure.py:491
16083 msgid "FEN"
16084 msgstr "FEN"
16085
16086 #: lib/configure.py:494
16087 msgid "SVG"
16088 msgstr "SVG"
16089
16090 #: lib/configure.py:497 lib/configure.py:508 lib/configure.py:518
16091 msgid "BMP"
16092 msgstr "BMP"
16093
16094 #: lib/configure.py:498 lib/configure.py:509 lib/configure.py:519
16095 msgid "GIF"
16096 msgstr "GIF"
16097
16098 #: lib/configure.py:499 lib/configure.py:510 lib/configure.py:520
16099 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16100 msgid "JPEG"
16101 msgstr "JPEG"
16102
16103 #: lib/configure.py:500 lib/configure.py:511 lib/configure.py:521
16104 msgid "PBM"
16105 msgstr "PBM"
16106
16107 #: lib/configure.py:501 lib/configure.py:512 lib/configure.py:522
16108 msgid "PGM"
16109 msgstr "PGM"
16110
16111 #: lib/configure.py:502 lib/configure.py:513 lib/configure.py:523
16112 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16113 msgid "PNG"
16114 msgstr "PNG"
16115
16116 #: lib/configure.py:503 lib/configure.py:514 lib/configure.py:524
16117 msgid "PPM"
16118 msgstr "PPM"
16119
16120 #: lib/configure.py:504 lib/configure.py:515 lib/configure.py:525
16121 msgid "TIFF"
16122 msgstr "TIFF"
16123
16124 #: lib/configure.py:505 lib/configure.py:516 lib/configure.py:526
16125 msgid "XBM"
16126 msgstr "XBM"
16127
16128 #: lib/configure.py:506 lib/configure.py:517 lib/configure.py:527
16129 msgid "XPM"
16130 msgstr "XPM"
16131
16132 #: lib/configure.py:532
16133 msgid "Plain text (chess output)"
16134 msgstr "Sima szöveg (chess kimenet)"
16135
16136 #: lib/configure.py:533
16137 msgid "Plain text (image)"
16138 msgstr "Sima szöveg (kép)"
16139
16140 #: lib/configure.py:534
16141 msgid "Plain text (Xfig output)"
16142 msgstr "Sima szöveg (Xfig kimenet)"
16143
16144 #: lib/configure.py:535
16145 msgid "date (output)"
16146 msgstr "dátum (kimenet)"
16147
16148 #: lib/configure.py:536 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16149 msgid "DocBook"
16150 msgstr "DocBook"
16151
16152 #: lib/configure.py:536
16153 msgid "DocBook|B"
16154 msgstr "DocBook|B"
16155
16156 #: lib/configure.py:537
16157 msgid "Docbook (XML)"
16158 msgstr "Docbook (XML)"
16159
16160 #: lib/configure.py:538
16161 msgid "Graphviz Dot"
16162 msgstr "Graphviz Dot"
16163
16164 #: lib/configure.py:539
16165 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16166 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16167
16168 #: lib/configure.py:540
16169 msgid "NoWeb"
16170 msgstr "NoWeb"
16171
16172 #: lib/configure.py:540
16173 msgid "NoWeb|N"
16174 msgstr "NoWeb|N"
16175
16176 #: lib/configure.py:541
16177 msgid "Sweave|S"
16178 msgstr "Sweave|S"
16179
16180 #: lib/configure.py:542
16181 msgid "LilyPond music"
16182 msgstr "LilyPond music"
16183
16184 #: lib/configure.py:543
16185 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16186 msgstr ""
16187
16188 #: lib/configure.py:544
16189 msgid "LaTeX (plain)"
16190 msgstr "LaTeX (sima)"
16191
16192 #: lib/configure.py:544
16193 msgid "LaTeX (plain)|L"
16194 msgstr "LaTeX (sima)|L"
16195
16196 #: lib/configure.py:545
16197 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16198 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
16199
16200 #: lib/configure.py:546
16201 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16202 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16203
16204 #: lib/configure.py:547
16205 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16206 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16207
16208 #: lib/configure.py:548
16209 msgid "Plain text"
16210 msgstr "Sima szöveg"
16211
16212 #: lib/configure.py:548
16213 msgid "Plain text|a"
16214 msgstr "Sima szöveg|a"
16215
16216 #: lib/configure.py:549
16217 msgid "Plain text (pstotext)"
16218 msgstr "Sima szöveg (pstotext)"
16219
16220 #: lib/configure.py:550
16221 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16222 msgstr "Sima szöveg (ps2ascii)"
16223
16224 #: lib/configure.py:551
16225 msgid "Plain text (catdvi)"
16226 msgstr "Sima szöveg (catdvi)"
16227
16228 #: lib/configure.py:552
16229 msgid "Plain Text, Join Lines"
16230 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése"
16231
16232 #: lib/configure.py:555
16233 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16234 msgstr "Gnumeric munkafüzet"
16235
16236 #: lib/configure.py:556
16237 msgid "Excel spreadsheet"
16238 msgstr "Excel munkafüzet"
16239
16240 #: lib/configure.py:557
16241 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16242 msgstr "OpenOffice munkafüzet"
16243
16244 #: lib/configure.py:560 lib/configure.py:562
16245 msgid "LyXHTML"
16246 msgstr "LyXHTML"
16247
16248 #: lib/configure.py:560 lib/configure.py:562
16249 msgid "LyXHTML|y"
16250 msgstr "LyXHTML|y"
16251
16252 #: lib/configure.py:569 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16253 msgid "BibTeX"
16254 msgstr "BibTeX"
16255
16256 #: lib/configure.py:574
16257 msgid "EPS"
16258 msgstr "EPS"
16259
16260 #: lib/configure.py:575
16261 msgid "Postscript"
16262 msgstr "Postscript"
16263
16264 #: lib/configure.py:575
16265 msgid "Postscript|t"
16266 msgstr "Postscript|t"
16267
16268 #: lib/configure.py:579
16269 msgid "PDF (ps2pdf)"
16270 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16271
16272 #: lib/configure.py:579
16273 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16274 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16275
16276 #: lib/configure.py:580
16277 msgid "PDF (pdflatex)"
16278 msgstr "PDF (pdflatex)"
16279
16280 #: lib/configure.py:580
16281 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16282 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16283
16284 #: lib/configure.py:581
16285 msgid "PDF (dvipdfm)"
16286 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16287
16288 #: lib/configure.py:581
16289 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16290 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16291
16292 #: lib/configure.py:582
16293 msgid "PDF (XeTeX)"
16294 msgstr "PDF (XeTeX)"
16295
16296 #: lib/configure.py:582
16297 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16298 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16299
16300 #: lib/configure.py:583
16301 msgid "PDF (LuaTeX)"
16302 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16303
16304 #: lib/configure.py:583
16305 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16306 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
16307
16308 #: lib/configure.py:586
16309 msgid "DVI"
16310 msgstr "DVI"
16311
16312 #: lib/configure.py:586
16313 msgid "DVI|D"
16314 msgstr "DVI|D"
16315
16316 #: lib/configure.py:587
16317 msgid "DVI (LuaTeX)"
16318 msgstr "DVI (LuaTeX)"
16319
16320 #: lib/configure.py:587
16321 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16322 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
16323
16324 #: lib/configure.py:590
16325 msgid "DraftDVI"
16326 msgstr "DraftDVI"
16327
16328 #: lib/configure.py:593
16329 msgid "HTML|H"
16330 msgstr "HTML|H"
16331
16332 #: lib/configure.py:596
16333 msgid "Noteedit"
16334 msgstr "Noteedit"
16335
16336 #: lib/configure.py:599
16337 msgid "OpenDocument"
16338 msgstr "OpenDocument"
16339
16340 #: lib/configure.py:600
16341 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16342 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16343
16344 #: lib/configure.py:603
16345 msgid "Rich Text Format"
16346 msgstr "Rich Text Formátum"
16347
16348 #: lib/configure.py:604
16349 msgid "MS Word"
16350 msgstr "MS Word"
16351
16352 #: lib/configure.py:604
16353 msgid "MS Word|W"
16354 msgstr "MS Word|W"
16355
16356 #: lib/configure.py:607
16357 msgid "date command"
16358 msgstr "dátum parancs"
16359
16360 #: lib/configure.py:608
16361 msgid "Table (CSV)"
16362 msgstr "Táblázat (CSV)"
16363
16364 #: lib/configure.py:610 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1150
16365 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1151 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16366 msgid "LyX"
16367 msgstr "LyX"
16368
16369 #: lib/configure.py:611
16370 msgid "LyX 1.3.x"
16371 msgstr "LyX 1.3.x"
16372
16373 #: lib/configure.py:612
16374 msgid "LyX 1.4.x"
16375 msgstr "LyX 1.4.x"
16376
16377 #: lib/configure.py:613
16378 msgid "LyX 1.5.x"
16379 msgstr "LyX 1.5.x"
16380
16381 #: lib/configure.py:614
16382 msgid "LyX 1.6.x"
16383 msgstr "LyX 1.6.x"
16384
16385 #: lib/configure.py:615
16386 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16387 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16388
16389 #: lib/configure.py:616
16390 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16391 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16392
16393 #: lib/configure.py:617
16394 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16395 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16396
16397 #: lib/configure.py:618
16398 msgid "LyX Preview"
16399 msgstr "LyX előnézet"
16400
16401 #: lib/configure.py:619
16402 #, fuzzy
16403 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16404 msgstr "LyX előnézet (pLaTeX)"
16405
16406 #: lib/configure.py:620
16407 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16408 msgstr "LyX előnézet (pLaTeX)"
16409
16410 #: lib/configure.py:621
16411 msgid "PDFTEX"
16412 msgstr "PDFTEX"
16413
16414 #: lib/configure.py:622
16415 msgid "Program"
16416 msgstr "Program"
16417
16418 #: lib/configure.py:623
16419 msgid "PSTEX"
16420 msgstr "PSTEX"
16421
16422 #: lib/configure.py:624 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16423 msgid "Windows Metafile"
16424 msgstr "Windows Metafile"
16425
16426 #: lib/configure.py:625 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16427 msgid "Enhanced Metafile"
16428 msgstr "Enhanced Metafile"
16429
16430 #: lib/configure.py:626
16431 msgid "HTML (MS Word)"
16432 msgstr "HTML (MS Word)"
16433
16434 #: lib/configure.py:708
16435 msgid "LyXBlogger"
16436 msgstr "LyXBlogger"
16437
16438 #: lib/configure.py:911
16439 msgid "LyX Archive (zip)"
16440 msgstr "LyX archívum (zip)"
16441
16442 #: lib/configure.py:914
16443 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
16444 msgstr "LyX archívum (tar.gz)"
16445
16446 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1933
16447 #, c-format
16448 msgid "%1$s and %2$s"
16449 msgstr "%1$s és %2$s"
16450
16451 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16452 #, c-format
16453 msgid "%1$s et al."
16454 msgstr "%1$s éa munkatársai."
16455
16456 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16457 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16458 msgid "ERROR!"
16459 msgstr "HIBA!"
16460
16461 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16462 msgid "No year"
16463 msgstr "Nincs év"
16464
16465 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16466 msgid "Add to bibliography only."
16467 msgstr "Csak Irod.jegyzékhez adás."
16468
16469 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16470 msgid "before"
16471 msgstr "előtte"
16472
16473 #: src/Buffer.cpp:137
16474 #, c-format
16475 msgid ""
16476 "Could not print the document %1$s.\n"
16477 "Check that your printer is set up correctly."
16478 msgstr ""
16479 "A %1$s dokumentum nem nyomtatható.\n"
16480 "Kérem ellenőrizze a nyomtató beállításait."
16481
16482 #: src/Buffer.cpp:140
16483 msgid "Print document failed"
16484 msgstr "Nyomtatás sikertelen"
16485
16486 #: src/Buffer.cpp:318
16487 msgid "Disk Error: "
16488 msgstr "Lemez hiba: "
16489
16490 #: src/Buffer.cpp:319
16491 #, c-format
16492 msgid ""
16493 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16494 msgstr ""
16495 "A LyX nem tudja létrehozni a(z) '%1$s' ideiglenes könyvtárat (A lemez tele "
16496 "van?)"
16497
16498 #: src/Buffer.cpp:401
16499 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16500 msgstr ""
16501 "A LyX megpróbált bezárni egy olyan dokumentumot, amiben mentetlen változások "
16502 "vannak!\n"
16503
16504 #: src/Buffer.cpp:403
16505 msgid "Attempting to close changed document!"
16506 msgstr "Megpróbálom bezárni a megváltozott dokumentumot!"
16507
16508 #: src/Buffer.cpp:411
16509 msgid "Could not remove temporary directory"
16510 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
16511
16512 #: src/Buffer.cpp:412
16513 #, c-format
16514 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16515 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhető "
16516
16517 #: src/Buffer.cpp:722
16518 msgid "Unknown document class"
16519 msgstr "Ismeretlen dokumentum osztály"
16520
16521 #: src/Buffer.cpp:723
16522 #, c-format
16523 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16524 msgstr ""
16525 "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s oszály "
16526 "ismeretlen."
16527
16528 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16529 #, c-format
16530 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16531 msgstr "Ismeretlen szimbólum: %1$s %2$s\n"
16532
16533 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16534 msgid "Document header error"
16535 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
16536
16537 #: src/Buffer.cpp:737
16538 msgid "\\begin_header is missing"
16539 msgstr "\\begin_header hiányzik"
16540
16541 #: src/Buffer.cpp:760
16542 msgid "\\begin_document is missing"
16543 msgstr "\\begin_document hiányzik"
16544
16545 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
16546 #: src/BufferView.cpp:1423
16547 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16548 msgstr "A változások nincsenek megjelenítve a LaTeX kimenetben"
16549
16550 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
16551 msgid ""
16552 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16553 "xcolor/ulem are installed.\n"
16554 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16555 "LaTeX preamble."
16556 msgstr ""
16557 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben, mivel sem a dvipost sem "
16558 "az xcolor/ulem nincs telepítve.\n"
16559 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban "
16560 "definiálja újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted parancsokat."
16561
16562 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
16563 msgid ""
16564 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16565 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16566 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16567 "LaTeX preamble."
16568 msgstr ""
16569 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimenetben a pdflatex "
16570 "használatakor, mivel az xcolor és a ulem nincs teleptve.\n"
16571 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
16572 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted parancsokat."
16573
16574 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:413
16575 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:447
16576 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
16577 msgid "Index"
16578 msgstr "Tárgymutató"
16579
16580 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16581 msgid "Document format failure"
16582 msgstr "Dokumentum formátumhiba"
16583
16584 #: src/Buffer.cpp:892
16585 #, c-format
16586 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16587 msgstr "%1$s váratlanul véget ért, ami azt jelenti hogy valószinűleg hibás."
16588
16589 #: src/Buffer.cpp:936
16590 #, c-format
16591 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16592 msgstr "a %1$s nem egy olvasható LyX dokumentum."
16593
16594 #: src/Buffer.cpp:961
16595 msgid "Conversion failed"
16596 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
16597
16598 #: src/Buffer.cpp:962
16599 #, c-format
16600 msgid ""
16601 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16602 "it could not be created."
16603 msgstr ""
16604 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos az átalakításhoz "
16605 "ideiglenes fájl nem hozható létre."
16606
16607 #: src/Buffer.cpp:972
16608 msgid "Conversion script not found"
16609 msgstr "Átalakító parancsfájl nincs meg"
16610
16611 #: src/Buffer.cpp:973
16612 #, c-format
16613 msgid ""
16614 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16615 "could not be found."
16616 msgstr ""
16617 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos nem találom a lyx2lyx "
16618 "átalakító parancsfájlt."
16619
16620 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
16621 msgid "Conversion script failed"
16622 msgstr "Az átalakító parancs sikertelen"
16623
16624 #: src/Buffer.cpp:997
16625 #, c-format
16626 msgid ""
16627 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16628 "convert it."
16629 msgstr ""
16630 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
16631 "tudja átalakítani."
16632
16633 #: src/Buffer.cpp:1004
16634 #, c-format
16635 msgid ""
16636 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16637 "it."
16638 msgstr ""
16639 "A %1$s fájl egy újabb LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
16640 "tudja átalakítani."
16641
16642 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3788 src/Buffer.cpp:3850
16643 msgid "File is read-only"
16644 msgstr "Csak olvasható fájl"
16645
16646 #: src/Buffer.cpp:1026
16647 #, c-format
16648 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16649 msgstr ""
16650
16651 #: src/Buffer.cpp:1035
16652 #, c-format
16653 msgid ""
16654 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16655 "overwrite this file?"
16656 msgstr ""
16657 "A %1$s dokumentum külső program által felül lett írva. Biztos hogy mégis "
16658 "felülírja?"
16659
16660 #: src/Buffer.cpp:1037
16661 msgid "Overwrite modified file?"
16662 msgstr "Módosított fájl felülírása?"
16663
16664 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2272 src/Exporter.cpp:50
16665 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
16666 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
16667 msgid "&Overwrite"
16668 msgstr "&Felülírja"
16669
16670 #: src/Buffer.cpp:1067
16671 msgid "Backup failure"
16672 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
16673
16674 #: src/Buffer.cpp:1068
16675 #, fuzzy, c-format
16676 msgid ""
16677 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16678 "Please check whether the directory exists and is writable."
16679 msgstr ""
16680 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
16681 "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
16682
16683 #: src/Buffer.cpp:1094
16684 #, c-format
16685 msgid "Saving document %1$s..."
16686 msgstr "Dokumentum mentése: %1$s..."
16687
16688 #: src/Buffer.cpp:1109
16689 msgid " could not write file!"
16690 msgstr " a fájl nem írható!"
16691
16692 #: src/Buffer.cpp:1117
16693 msgid " done."
16694 msgstr " kész."
16695
16696 #: src/Buffer.cpp:1132
16697 #, c-format
16698 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16699 msgstr "LyX: Megpróbálom menteni a dokumentumot: %1$s\n"
16700
16701 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
16702 #, c-format
16703 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16704 msgstr "Mentve %1$s néven. Hurrá.\n"
16705
16706 #: src/Buffer.cpp:1145
16707 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16708 msgstr "Sikertelen mentés! Újra próbálom...\n"
16709
16710 #: src/Buffer.cpp:1159
16711 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16712 msgstr "Sikertelen mentés! Megpróbálom mégegyszer...\n"
16713
16714 #: src/Buffer.cpp:1173
16715 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16716 msgstr "Sikertelen mentés! A csudába, a dokumentum elvesztett."
16717
16718 #: src/Buffer.cpp:1260
16719 msgid "Iconv software exception Detected"
16720 msgstr "Iconv szoftveres kivétel történt"
16721
16722 #: src/Buffer.cpp:1260
16723 #, c-format
16724 msgid ""
16725 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16726 "installed"
16727 msgstr ""
16728 "Kérem ellenőrizze, hogy az ön nyelvének kódolásához (%1$s) szükséges "
16729 "program, jól van feltelepítve"
16730
16731 #: src/Buffer.cpp:1283
16732 #, c-format
16733 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16734 msgstr "Nem találom a LaTeX parancsot a '%1$s' karakterhez (kód helye %2$s)"
16735
16736 #: src/Buffer.cpp:1286
16737 msgid ""
16738 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16739 "chosen encoding.\n"
16740 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16741 msgstr ""
16742 "A dokumentumban néhány karakter nem ábrázolható a választott kódlapban.\n"
16743 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
16744
16745 #: src/Buffer.cpp:1293
16746 msgid "iconv conversion failed"
16747 msgstr "iconv átalakítás nem sikerült"
16748
16749 #: src/Buffer.cpp:1298
16750 msgid "conversion failed"
16751 msgstr "átalakítás nem sikerült"
16752
16753 #: src/Buffer.cpp:1391
16754 msgid "Uncodable character in file path"
16755 msgstr "Kódolhatatlan karakter az elérési útban"
16756
16757 #: src/Buffer.cpp:1392
16758 #, fuzzy, c-format
16759 msgid ""
16760 "The path of your document\n"
16761 "(%1$s)\n"
16762 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16763 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16764 "This will likely result in incomplete output.\n"
16765 "\n"
16766 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16767 "or change the file path name."
16768 msgstr ""
16769 "A dokumentumának elérési útja\n"
16770 "(%1$s)\n"
16771 "olyan jeleket tartalmaz, amelyek az aktuális kódolásban\n"
16772 "(ami az %2$s) nem írhatóak le. Ez valószínűleg hiányos\n"
16773 "kimenetet fog eredményezni.\n"
16774 "Válasszon megfelelő dokumentum kódolást (mint pl. utf8)\n"
16775 "vagy változtassa meg az elérési utat."
16776
16777 #: src/Buffer.cpp:1670
16778 msgid "Running chktex..."
16779 msgstr "Chktex futtatása..."
16780
16781 #: src/Buffer.cpp:1684
16782 msgid "chktex failure"
16783 msgstr "chktex hiba"
16784
16785 #: src/Buffer.cpp:1685
16786 msgid "Could not run chktex successfully."
16787 msgstr "A chktex futtatása sikertelen."
16788
16789 #: src/Buffer.cpp:1944
16790 #, c-format
16791 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16792 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
16793
16794 #: src/Buffer.cpp:2016 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3132
16795 #, fuzzy, c-format
16796 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16797 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
16798
16799 #: src/Buffer.cpp:2099
16800 #, c-format
16801 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16802 msgstr "\"%1$s\" változat már létezik."
16803
16804 #: src/Buffer.cpp:2129
16805 #, c-format
16806 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16807 msgstr "\"%1$s\" változat nem létezik."
16808
16809 #: src/Buffer.cpp:2189
16810 #, fuzzy, c-format
16811 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16812 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
16813
16814 #: src/Buffer.cpp:2196
16815 #, fuzzy, c-format
16816 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16817 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
16818
16819 #: src/Buffer.cpp:2206
16820 #, fuzzy
16821 msgid "Error exporting to DVI."
16822 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
16823
16824 #: src/Buffer.cpp:2268 src/Exporter.cpp:45
16825 #, c-format
16826 msgid ""
16827 "The file %1$s already exists.\n"
16828 "\n"
16829 "Do you want to overwrite that file?"
16830 msgstr ""
16831 "A %1$s fájl már létezik!\n"
16832 "\n"
16833 "Szeretné a fájlt felülírni?"
16834
16835 #: src/Buffer.cpp:2271 src/Exporter.cpp:48
16836 msgid "Overwrite file?"
16837 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
16838
16839 #: src/Buffer.cpp:2288
16840 #, fuzzy
16841 msgid "Error running external commands."
16842 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
16843
16844 #: src/Buffer.cpp:3093
16845 msgid "Preview source code"
16846 msgstr "Forráskód előnézete"
16847
16848 #: src/Buffer.cpp:3111
16849 #, c-format
16850 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16851 msgstr "A %1$d bekezdés forráskódjának előnézete"
16852
16853 #: src/Buffer.cpp:3115
16854 #, c-format
16855 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16856 msgstr "Forráskód előnézete a %1$s bekezdéstól, a %2$s bekezdésig"
16857
16858 #: src/Buffer.cpp:3228
16859 #, c-format
16860 msgid "Auto-saving %1$s"
16861 msgstr "Automatikus mentése: %1$s"
16862
16863 #: src/Buffer.cpp:3282
16864 msgid "Autosave failed!"
16865 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
16866
16867 #: src/Buffer.cpp:3343
16868 msgid "Autosaving current document..."
16869 msgstr "Aktuális dokumentum automatikus mentése..."
16870
16871 #: src/Buffer.cpp:3501
16872 msgid "Couldn't export file"
16873 msgstr "A fájl nem exportálható"
16874
16875 #: src/Buffer.cpp:3502
16876 #, c-format
16877 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16878 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
16879
16880 #: src/Buffer.cpp:3570
16881 msgid "File name error"
16882 msgstr "Fájlnév hiba"
16883
16884 #: src/Buffer.cpp:3571
16885 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16886 msgstr "A lyx fájl elérési útja nem tartalmazhat szóközöket."
16887
16888 #: src/Buffer.cpp:3656
16889 msgid "Document export cancelled."
16890 msgstr "A dokumentumot exportálás megszakítva."
16891
16892 #: src/Buffer.cpp:3666
16893 #, c-format
16894 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16895 msgstr "A %1$s dokumentumot exportáltam, mint `%2$s'"
16896
16897 #: src/Buffer.cpp:3672
16898 #, c-format
16899 msgid "Document exported as %1$s"
16900 msgstr "A dokumentumot exportáltam, mint %1$s"
16901
16902 #: src/Buffer.cpp:3774
16903 #, c-format
16904 msgid ""
16905 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16906 "\n"
16907 "Recover emergency save?"
16908 msgstr ""
16909 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata létezik!\n"
16910 "\n"
16911 "Helyreállítsam a mentett változatot?"
16912
16913 #: src/Buffer.cpp:3777
16914 msgid "Load emergency save?"
16915 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
16916
16917 #: src/Buffer.cpp:3778
16918 msgid "&Recover"
16919 msgstr "&Helyreállítás"
16920
16921 #: src/Buffer.cpp:3778
16922 msgid "&Load Original"
16923 msgstr "&Eredeti betöltése"
16924
16925 #: src/Buffer.cpp:3789
16926 #, c-format
16927 msgid ""
16928 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
16929 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
16930 msgstr ""
16931
16932 #: src/Buffer.cpp:3795
16933 msgid "Document was successfully recovered."
16934 msgstr "A dokumentumot sikeresen helyreállítottam."
16935
16936 #: src/Buffer.cpp:3797
16937 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16938 msgstr "A dokumentum helyreállíása SIKERTELEN."
16939
16940 #: src/Buffer.cpp:3798
16941 #, c-format
16942 msgid ""
16943 "Remove emergency file now?\n"
16944 "(%1$s)"
16945 msgstr ""
16946 "Töröljem most a biztonsági másolat fájlt?\n"
16947 "(%1$s)"
16948
16949 #: src/Buffer.cpp:3802 src/Buffer.cpp:3814
16950 msgid "Delete emergency file?"
16951 msgstr "Töröljem a biztonsági másolat fájlt?"
16952
16953 #: src/Buffer.cpp:3803 src/Buffer.cpp:3816
16954 #, fuzzy
16955 msgid "&Keep"
16956 msgstr "Megtart"
16957
16958 #: src/Buffer.cpp:3807
16959 msgid "Emergency file deleted"
16960 msgstr "Biztonságimentés-fájl törölve"
16961
16962 #: src/Buffer.cpp:3808
16963 msgid "Do not forget to save your file now!"
16964 msgstr "Ne felejtse el menteni most a fájlt!"
16965
16966 #: src/Buffer.cpp:3815
16967 msgid "Remove emergency file now?"
16968 msgstr "Töröljem most a biztonsági másolat fájlt?"
16969
16970 #: src/Buffer.cpp:3838
16971 #, c-format
16972 msgid ""
16973 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16974 "\n"
16975 "Load the backup instead?"
16976 msgstr ""
16977 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata újabb.\n"
16978 "\n"
16979 "Inkább azt töltsem be?"
16980
16981 #: src/Buffer.cpp:3840
16982 msgid "Load backup?"
16983 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
16984
16985 #: src/Buffer.cpp:3841
16986 msgid "&Load backup"
16987 msgstr "&Biztonsági mentés betöltése"
16988
16989 #: src/Buffer.cpp:3841
16990 msgid "Load &original"
16991 msgstr "&Eredeti betöltése"
16992
16993 #: src/Buffer.cpp:3851
16994 #, c-format
16995 msgid ""
16996 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
16997 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
16998 msgstr ""
16999
17000 #: src/Buffer.cpp:4188 src/insets/InsetCaption.cpp:326
17001 msgid "Senseless!!! "
17002 msgstr "Értelmetlen!"
17003
17004 #: src/Buffer.cpp:4309
17005 #, c-format
17006 msgid "Document %1$s reloaded."
17007 msgstr "%1$s dokumentum újratöltve."
17008
17009 #: src/Buffer.cpp:4312
17010 #, fuzzy, c-format
17011 msgid "Could not reload document %1$s."
17012 msgstr "A(z) %1$s dokumentum nem olvasható"
17013
17014 #: src/Buffer.cpp:4378
17015 #, fuzzy
17016 msgid "Included File Invalid"
17017 msgstr "Fájl csatolása...|c"
17018
17019 #: src/Buffer.cpp:4379
17020 #, c-format
17021 msgid ""
17022 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17023 "  %1$s\n"
17024 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17025 msgstr ""
17026
17027 #: src/BufferParams.cpp:570
17028 #, c-format
17029 msgid ""
17030 "The selected document class\n"
17031 "\t%1$s\n"
17032 "requires external files that are not available.\n"
17033 "The document class can still be used, but the\n"
17034 "document cannot be compiled until the following\n"
17035 "prerequisites are installed:\n"
17036 "\t%2$s\n"
17037 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17038 "User's Guide for more information."
17039 msgstr ""
17040
17041 #: src/BufferParams.cpp:579
17042 msgid "Document class not available"
17043 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhető el"
17044
17045 #: src/BufferParams.cpp:1977
17046 #, fuzzy, c-format
17047 msgid ""
17048 "The layout file:\n"
17049 "%1$s\n"
17050 "could not be found. A default textclass with default\n"
17051 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17052 "correct output."
17053 msgstr ""
17054 "A %1$s dokumentum osztály nem található. A LyX az alapértelmezett "
17055 "szövegosztályt fogja használni. A LyX nem nem biztos, hogy képes lesz a "
17056 "kimenet elkészítésére, hacsak kijavítja a szövegosztályt, a dokumentum "
17057 "beállítások dialógusablakban."
17058
17059 #: src/BufferParams.cpp:1983
17060 msgid "Document class not found"
17061 msgstr "Dokumentum-osztály nem elérhető"
17062
17063 #: src/BufferParams.cpp:1990
17064 #, fuzzy, c-format
17065 msgid ""
17066 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17067 "%1$s\n"
17068 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17069 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17070 "correct output."
17071 msgstr ""
17072 "A %1$s dokumentum osztály nem található. A LyX az alapértelmezett "
17073 "szövegosztályt fogja használni. A LyX nem nem biztos, hogy képes lesz a "
17074 "kimenet elkészítésére, hacsak kijavítja a szövegosztályt, a dokumentum "
17075 "beállítások dialógusablakban."
17076
17077 #: src/BufferParams.cpp:1996 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17078 msgid "Could not load class"
17079 msgstr "Osztály nem tölthető be"
17080
17081 #: src/BufferParams.cpp:2030
17082 msgid "Error reading internal layout information"
17083 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
17084
17085 #: src/BufferParams.cpp:2031 src/TextClass.cpp:1346
17086 msgid "Read Error"
17087 msgstr "Olvasási hiba"
17088
17089 #: src/BufferView.cpp:188
17090 msgid "No more insets"
17091 msgstr "Nincs több betét"
17092
17093 #: src/BufferView.cpp:728
17094 msgid "Save bookmark"
17095 msgstr "Könyvjelző mentése"
17096
17097 #: src/BufferView.cpp:937
17098 msgid "Converting document to new document class..."
17099 msgstr "Dokumentum átalakítása másik dokumentumosztályra..."
17100
17101 #: src/BufferView.cpp:980
17102 msgid "Document is read-only"
17103 msgstr "Csak olvasható dokumentum"
17104
17105 #: src/BufferView.cpp:989
17106 msgid "This portion of the document is deleted."
17107 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
17108
17109 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17110 #, fuzzy, c-format
17111 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17112 msgstr "A %1$s dokumentum-osztályt nem lehet betölteni."
17113
17114 #: src/BufferView.cpp:1315
17115 msgid "No further undo information"
17116 msgstr "Nincs több visszavonás"
17117
17118 #: src/BufferView.cpp:1325
17119 msgid "No further redo information"
17120 msgstr "Minden visszavonás semlegesítve"
17121
17122 #: src/BufferView.cpp:1514 src/lyxfind.cpp:374 src/lyxfind.cpp:392
17123 msgid "String not found!"
17124 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
17125
17126 #: src/BufferView.cpp:1557
17127 msgid "Mark off"
17128 msgstr "Jel ki"
17129
17130 #: src/BufferView.cpp:1563
17131 msgid "Mark on"
17132 msgstr "Jel be"
17133
17134 #: src/BufferView.cpp:1570
17135 msgid "Mark removed"
17136 msgstr "Jel eltávolítva"
17137
17138 #: src/BufferView.cpp:1573
17139 msgid "Mark set"
17140 msgstr "Jel beállítva"
17141
17142 #: src/BufferView.cpp:1628
17143 msgid "Statistics for the selection:"
17144 msgstr "Statisztika a kijelölésre:"
17145
17146 #: src/BufferView.cpp:1630
17147 msgid "Statistics for the document:"
17148 msgstr "A dokumentum statisztikája: "
17149
17150 #: src/BufferView.cpp:1633
17151 #, c-format
17152 msgid "%1$d words"
17153 msgstr "%1$d szó"
17154
17155 #: src/BufferView.cpp:1635
17156 msgid "One word"
17157 msgstr "Egy szó"
17158
17159 #: src/BufferView.cpp:1638
17160 #, c-format
17161 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17162 msgstr "%1$d karakter (szóközökkel)"
17163
17164 #: src/BufferView.cpp:1641
17165 msgid "One character (including blanks)"
17166 msgstr "Egy karakter (szóközökkel)"
17167
17168 #: src/BufferView.cpp:1644
17169 #, c-format
17170 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17171 msgstr "%1$d karakter (szóközök nélkül)"
17172
17173 #: src/BufferView.cpp:1647
17174 msgid "One character (excluding blanks)"
17175 msgstr "Egy karakter (szóközök nélkül)"
17176
17177 #: src/BufferView.cpp:1649
17178 msgid "Statistics"
17179 msgstr "Statisztika"
17180
17181 #: src/BufferView.cpp:1780
17182 #, c-format
17183 msgid ""
17184 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17185 msgstr ""
17186
17187 #: src/BufferView.cpp:1782
17188 #, c-format
17189 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17190 msgstr ""
17191
17192 #: src/BufferView.cpp:1790
17193 msgid "Branch name"
17194 msgstr "Változatnév"
17195
17196 #: src/BufferView.cpp:1797 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17197 msgid "Branch already exists"
17198 msgstr "A változat már létezik."
17199
17200 #: src/BufferView.cpp:2564
17201 #, c-format
17202 msgid "Inserting document %1$s..."
17203 msgstr "Dokumentum beszúrása %1$s..."
17204
17205 #: src/BufferView.cpp:2575
17206 #, c-format
17207 msgid "Document %1$s inserted."
17208 msgstr "Dokumentum: %1$s beszúrása megtörtént."
17209
17210 #: src/BufferView.cpp:2577
17211 #, c-format
17212 msgid "Could not insert document %1$s"
17213 msgstr "Nem tudom beszúrni a dokumentumot %1$s"
17214
17215 #: src/BufferView.cpp:2842
17216 #, c-format
17217 msgid ""
17218 "Could not read the specified document\n"
17219 "%1$s\n"
17220 "due to the error: %2$s"
17221 msgstr ""
17222 "A %1$s dokumentum\n"
17223 "nem olvasható,\n"
17224 "%2$s hiba miatt"
17225
17226 #: src/BufferView.cpp:2844
17227 msgid "Could not read file"
17228 msgstr "A fájl nem olvasható"
17229
17230 #: src/BufferView.cpp:2851
17231 #, c-format
17232 msgid ""
17233 "%1$s\n"
17234 " is not readable."
17235 msgstr ""
17236 "%1$s\n"
17237 " nem olvasható.."
17238
17239 #: src/BufferView.cpp:2852 src/output.cpp:39
17240 msgid "Could not open file"
17241 msgstr "A fájl nem nyitható meg"
17242
17243 #: src/BufferView.cpp:2859
17244 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17245 msgstr "Nem UTF-8 kódolású fájl olvasása"
17246
17247 #: src/BufferView.cpp:2860
17248 msgid ""
17249 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17250 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17251 "If this does not give the correct result\n"
17252 "then please change the encoding of the file\n"
17253 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17254 msgstr ""
17255 "A fájl nem UTF-8 kódolású.\n"
17256 "Helyi 8 bites kódolásúként lesz beolvasva.\n"
17257 "Amennyiben ez nem hozza meg a kívánt eredményt,\n"
17258 "kérem változtassa meg a fájl kódolását\n"
17259 "UTF-8-ra, egy másik külső programmal.\n"
17260
17261 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2516
17262 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17263 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
17264 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:213
17265 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17266 msgid "LyX Warning: "
17267 msgstr "LyX figyelmeztetés: "
17268
17269 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2517 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17270 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
17271 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17272 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17273 msgid "uncodable character"
17274 msgstr "kódolhatatlan jel"
17275
17276 #: src/Changes.cpp:379
17277 msgid "Uncodable character in author name"
17278 msgstr "Kódolhatatlan karakter a szerző nevében"
17279
17280 #: src/Changes.cpp:380
17281 #, fuzzy, c-format
17282 msgid ""
17283 "The author name '%1$s',\n"
17284 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17285 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17286 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17287 "\n"
17288 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17289 "or change the spelling of the author name."
17290 msgstr ""
17291 "A szerző név '%1$s',\n"
17292 "mely a változás-követéshez használt, olyan jeleket tartalmaz, amelyek az "
17293 "aktuális kódolásban nem írhatóak le.\n"
17294 "Ezek a jelek ki lesznek hagyva az exportált LaTeX fájlból.\n"
17295 "\n"
17296 "Válasszon megfelelő dokumentum kódolást (mint pl. utf8)\n"
17297 "vagy változtassa meg a szerző nevét."
17298
17299 #: src/Chktex.cpp:63
17300 #, c-format
17301 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17302 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # %1$d"
17303
17304 #: src/Chktex.cpp:65
17305 msgid "ChkTeX warning id # "
17306 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # "
17307
17308 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17309 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17310 msgid "none"
17311 msgstr "színtelen"
17312
17313 #: src/Color.cpp:202
17314 msgid "black"
17315 msgstr "fekete"
17316
17317 #: src/Color.cpp:203
17318 msgid "white"
17319 msgstr "fehér"
17320
17321 #: src/Color.cpp:204
17322 msgid "red"
17323 msgstr "vörös"
17324
17325 #: src/Color.cpp:205
17326 msgid "green"
17327 msgstr "zöld"
17328
17329 #: src/Color.cpp:206
17330 msgid "blue"
17331 msgstr "kék"
17332
17333 #: src/Color.cpp:207
17334 msgid "cyan"
17335 msgstr "ciánkék"
17336
17337 #: src/Color.cpp:208
17338 msgid "magenta"
17339 msgstr "bíbor"
17340
17341 #: src/Color.cpp:209
17342 msgid "yellow"
17343 msgstr "sárga"
17344
17345 #: src/Color.cpp:210
17346 msgid "cursor"
17347 msgstr "kurzor"
17348
17349 #: src/Color.cpp:211
17350 msgid "background"
17351 msgstr "háttér"
17352
17353 #: src/Color.cpp:212
17354 msgid "text"
17355 msgstr "szöveg"
17356
17357 #: src/Color.cpp:213
17358 msgid "selection"
17359 msgstr "kijelölés"
17360
17361 #: src/Color.cpp:214
17362 msgid "selected text"
17363 msgstr "kijelölt szöveg"
17364
17365 #: src/Color.cpp:216
17366 msgid "LaTeX text"
17367 msgstr "LaTeX szöveg"
17368
17369 #: src/Color.cpp:217
17370 msgid "inline completion"
17371 msgstr "kiegészítés sorban"
17372
17373 #: src/Color.cpp:219
17374 msgid "non-unique inline completion"
17375 msgstr "nem egyedi kiegészítés sorban"
17376
17377 #: src/Color.cpp:221
17378 msgid "previewed snippet"
17379 msgstr "előnézet rész"
17380
17381 #: src/Color.cpp:222
17382 msgid "note label"
17383 msgstr "jegyzet címke"
17384
17385 #: src/Color.cpp:223
17386 msgid "note background"
17387 msgstr "megjegyzés háttere"
17388
17389 #: src/Color.cpp:224
17390 msgid "comment label"
17391 msgstr "megjegyzés címke"
17392
17393 #: src/Color.cpp:225
17394 msgid "comment background"
17395 msgstr "megjegyzés háttere"
17396
17397 #: src/Color.cpp:226
17398 msgid "greyedout inset label"
17399 msgstr "kiszürkített betét címke"
17400
17401 #: src/Color.cpp:227
17402 #, fuzzy
17403 msgid "greyedout inset text"
17404 msgstr "kiszürkített betét címke"
17405
17406 #: src/Color.cpp:228
17407 msgid "greyedout inset background"
17408 msgstr "kiszürkített betét háttér"
17409
17410 #: src/Color.cpp:229
17411 #, fuzzy
17412 msgid "phantom inset text"
17413 msgstr "becsukható betét szövege"
17414
17415 #: src/Color.cpp:230
17416 msgid "shaded box"
17417 msgstr "árnyékolt keret"
17418
17419 #: src/Color.cpp:231
17420 msgid "listings background"
17421 msgstr "lista háttér"
17422
17423 #: src/Color.cpp:232
17424 msgid "branch label"
17425 msgstr "változat címke"
17426
17427 #: src/Color.cpp:233
17428 msgid "footnote label"
17429 msgstr "lábjegyzet címke"
17430
17431 #: src/Color.cpp:234
17432 msgid "index label"
17433 msgstr "tárgyszó címke"
17434
17435 #: src/Color.cpp:235
17436 msgid "margin note label"
17437 msgstr "széljegyzet "
17438
17439 #: src/Color.cpp:236
17440 msgid "URL label"
17441 msgstr "URL címke"
17442
17443 #: src/Color.cpp:237
17444 msgid "URL text"
17445 msgstr "URL szöveg"
17446
17447 #: src/Color.cpp:238
17448 msgid "depth bar"
17449 msgstr "mélységjelölő"
17450
17451 #: src/Color.cpp:239
17452 msgid "language"
17453 msgstr "nyelv"
17454
17455 #: src/Color.cpp:240
17456 msgid "command inset"
17457 msgstr "parancsbetét"
17458
17459 #: src/Color.cpp:241
17460 msgid "command inset background"
17461 msgstr "parancsbetét háttere"
17462
17463 #: src/Color.cpp:242
17464 msgid "command inset frame"
17465 msgstr "parancsbetét kerete"
17466
17467 #: src/Color.cpp:243
17468 msgid "special character"
17469 msgstr "speciális jel"
17470
17471 #: src/Color.cpp:244
17472 msgid "math"
17473 msgstr "képlet"
17474
17475 #: src/Color.cpp:245
17476 msgid "math background"
17477 msgstr "képlet (háttere)"
17478
17479 #: src/Color.cpp:246
17480 msgid "graphics background"
17481 msgstr "kép háttere"
17482
17483 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17484 msgid "math macro background"
17485 msgstr "képlet makró (háttere)"
17486
17487 #: src/Color.cpp:248
17488 msgid "math frame"
17489 msgstr "képlet (kerete)"
17490
17491 #: src/Color.cpp:249
17492 msgid "math corners"
17493 msgstr "képlet (aktív sarkai)"
17494
17495 #: src/Color.cpp:250
17496 msgid "math line"
17497 msgstr "képlet (vonal)"
17498
17499 #: src/Color.cpp:252
17500 msgid "math macro hovered background"
17501 msgstr "képlet makró (lebegő hátter)"
17502
17503 #: src/Color.cpp:253
17504 msgid "math macro label"
17505 msgstr "képlet makró (címke)"
17506
17507 #: src/Color.cpp:254
17508 msgid "math macro frame"
17509 msgstr "képlet makró (kerete)"
17510
17511 #: src/Color.cpp:255
17512 msgid "math macro blended out"
17513 msgstr "képlet makró (elúsztatott)"
17514
17515 #: src/Color.cpp:256
17516 msgid "math macro old parameter"
17517 msgstr "képlet makró (régi paraméter)"
17518
17519 #: src/Color.cpp:257
17520 msgid "math macro new parameter"
17521 msgstr "képlet makró (új paraméter)"
17522
17523 #: src/Color.cpp:258
17524 msgid "collapsable inset text"
17525 msgstr "becsukható betét szövege"
17526
17527 #: src/Color.cpp:259
17528 msgid "collapsable inset frame"
17529 msgstr "becsukható betét kerete"
17530
17531 #: src/Color.cpp:260
17532 msgid "inset background"
17533 msgstr "betét háttér"
17534
17535 #: src/Color.cpp:261
17536 msgid "inset frame"
17537 msgstr "betét kerete"
17538
17539 #: src/Color.cpp:262
17540 msgid "LaTeX error"
17541 msgstr "LaTeX hiba"
17542
17543 #: src/Color.cpp:263
17544 msgid "end-of-line marker"
17545 msgstr "sorvégejelölő"
17546
17547 #: src/Color.cpp:264
17548 msgid "appendix marker"
17549 msgstr "függelék jelölő"
17550
17551 #: src/Color.cpp:265
17552 msgid "change bar"
17553 msgstr "változás jelölő"
17554
17555 #: src/Color.cpp:266
17556 msgid "deleted text"
17557 msgstr "törölt szöveg"
17558
17559 #: src/Color.cpp:267
17560 msgid "added text"
17561 msgstr "hozzáadott szöveg"
17562
17563 #: src/Color.cpp:268
17564 msgid "changed text 1st author"
17565 msgstr "változott szöveg 1. szerző"
17566
17567 #: src/Color.cpp:269
17568 msgid "changed text 2nd author"
17569 msgstr "változott szöveg 2. szerző"
17570
17571 #: src/Color.cpp:270
17572 msgid "changed text 3rd author"
17573 msgstr "változott szöveg 3. szerző"
17574
17575 #: src/Color.cpp:271
17576 msgid "changed text 4th author"
17577 msgstr "változott szöveg 4. szerző"
17578
17579 #: src/Color.cpp:272
17580 msgid "changed text 5th author"
17581 msgstr "változott szöveg 5. szerző"
17582
17583 #: src/Color.cpp:273
17584 msgid "deleted text modifier"
17585 msgstr "szöveg módosító törlése"
17586
17587 #: src/Color.cpp:274
17588 msgid "added space markers"
17589 msgstr "további helyjelölők"
17590
17591 #: src/Color.cpp:275
17592 msgid "table line"
17593 msgstr "táblázat vonal"
17594
17595 #: src/Color.cpp:276
17596 msgid "table on/off line"
17597 msgstr "táblázat rácsvonal (be/ki)"
17598
17599 #: src/Color.cpp:278
17600 msgid "bottom area"
17601 msgstr "alsó terület"
17602
17603 #: src/Color.cpp:279
17604 msgid "new page"
17605 msgstr "új oldal"
17606
17607 #: src/Color.cpp:280
17608 msgid "page break / line break"
17609 msgstr "oldaltörés / sortörés"
17610
17611 #: src/Color.cpp:281
17612 msgid "frame of button"
17613 msgstr "gomb kerete"
17614
17615 #: src/Color.cpp:282
17616 msgid "button background"
17617 msgstr "gomb háttere"
17618
17619 #: src/Color.cpp:283
17620 msgid "button background under focus"
17621 msgstr "gomb háttere, fókusz esetén"
17622
17623 #: src/Color.cpp:284
17624 msgid "paragraph marker"
17625 msgstr "Bekezdés jelölő"
17626
17627 #: src/Color.cpp:285
17628 #, fuzzy
17629 msgid "preview frame"
17630 msgstr "Előnézet sikertelen!"
17631
17632 #: src/Color.cpp:286
17633 msgid "inherit"
17634 msgstr "örökölt"
17635
17636 #: src/Color.cpp:287
17637 #, fuzzy
17638 msgid "regexp frame"
17639 msgstr "betét kerete"
17640
17641 #: src/Color.cpp:288
17642 msgid "ignore"
17643 msgstr "mellőz"
17644
17645 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:484 src/Converter.cpp:507
17646 #: src/Converter.cpp:550
17647 msgid "Cannot convert file"
17648 msgstr "A fájl nem alakítható át"
17649
17650 #: src/Converter.cpp:327
17651 #, c-format
17652 msgid ""
17653 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17654 "Define a converter in the preferences."
17655 msgstr ""
17656 "Nincs információ a %1$s formátumú fájl, %2$s-ra alakítására.\n"
17657 "Adjon meg átalakítót a beállításokban."
17658
17659 #: src/Converter.cpp:439 src/Format.cpp:320 src/Format.cpp:387
17660 msgid "Executing command: "
17661 msgstr "Parancs végrehajtása:"
17662
17663 #: src/Converter.cpp:479
17664 msgid "Build errors"
17665 msgstr "Fordítási hibák"
17666
17667 #: src/Converter.cpp:480
17668 msgid "There were errors during the build process."
17669 msgstr "Hibák léptek fel a dokumentum fordítása során."
17670
17671 #: src/Converter.cpp:485
17672 #, fuzzy, c-format
17673 msgid ""
17674 "An error occurred while running:\n"
17675 "%1$s"
17676 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
17677
17678 #: src/Converter.cpp:508
17679 #, c-format
17680 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17681 msgstr "Az ideiglenes könyvtár nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
17682
17683 #: src/Converter.cpp:552
17684 #, c-format
17685 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17686 msgstr "Az ideiglenes fájl nem másolható innen:%1$s ide: %2$s."
17687
17688 #: src/Converter.cpp:553
17689 #, c-format
17690 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17691 msgstr "Az ideiglenes fájl nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
17692
17693 #: src/Converter.cpp:609
17694 msgid "Running LaTeX..."
17695 msgstr "LaTeX futtatása..."
17696
17697 #: src/Converter.cpp:627
17698 #, c-format
17699 msgid ""
17700 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17701 "log %1$s."
17702 msgstr ""
17703 "LaTeX sikertelenül futott le. Továbbá, a LyX nem találja a LaTeX napló "
17704 "fájlt: %1$s."
17705
17706 #: src/Converter.cpp:630
17707 msgid "LaTeX failed"
17708 msgstr "LaTeX sikertelen"
17709
17710 #: src/Converter.cpp:632
17711 msgid "Output is empty"
17712 msgstr "A kimenet üres"
17713
17714 #: src/Converter.cpp:633
17715 msgid "An empty output file was generated."
17716 msgstr "Az eredmény fájl üres!"
17717
17718 #: src/CutAndPaste.cpp:346
17719 #, fuzzy, c-format
17720 msgid ""
17721 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17722 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17723 msgstr ""
17724 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
17725 "\n"
17726 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
17727
17728 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17729 msgid "Unknown branch"
17730 msgstr "Ismeretlen változat"
17731
17732 #: src/CutAndPaste.cpp:350
17733 msgid "&Don't Add"
17734 msgstr ""
17735
17736 #: src/CutAndPaste.cpp:683
17737 #, fuzzy, c-format
17738 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
17739 msgstr ""
17740 "A %1$s flex betét ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
17741 "%2$s-ról %3$s-ra"
17742
17743 #: src/CutAndPaste.cpp:686
17744 #, fuzzy, c-format
17745 msgid ""
17746 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
17747 "%3$s'."
17748 msgstr ""
17749 "A %1$s flex betét ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
17750 "%2$s-ról %3$s-ra"
17751
17752 #: src/CutAndPaste.cpp:691
17753 msgid "Undefined flex inset"
17754 msgstr "Definiálatlan flex betét"
17755
17756 #: src/Exporter.cpp:50
17757 msgid "&Keep file"
17758 msgstr "Fájl &megörzése"
17759
17760 #: src/Exporter.cpp:51
17761 msgid "Overwrite &all"
17762 msgstr "&Mindet felülírja"
17763
17764 #: src/Exporter.cpp:51
17765 msgid "&Cancel export"
17766 msgstr "&exportálás megszakítása"
17767
17768 #: src/Exporter.cpp:96
17769 msgid "Couldn't copy file"
17770 msgstr "A fájl nem másolható"
17771
17772 #: src/Exporter.cpp:97
17773 #, c-format
17774 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17775 msgstr "%1$s másolása ide: %2$s sikertelen."
17776
17777 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191
17779 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17780 msgid "Roman"
17781 msgstr "Roman"
17782
17783 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191
17785 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17786 msgid "Sans Serif"
17787 msgstr "Sans Serif"
17788
17789 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191
17791 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17792 msgid "Typewriter"
17793 msgstr "Írógép"
17794
17795 #: src/Font.cpp:59
17796 msgid "Symbol"
17797 msgstr "Szimbólum"
17798
17799 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17800 #: src/Font.cpp:76
17801 msgid "Inherit"
17802 msgstr "Öröklés"
17803
17804 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17805 msgid "Medium"
17806 msgstr "Normál"
17807
17808 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17809 msgid "Bold"
17810 msgstr "Félkövér"
17811
17812 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17813 msgid "Upright"
17814 msgstr "Álló"
17815
17816 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17817 msgid "Italic"
17818 msgstr "Dőlt"
17819
17820 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17821 msgid "Slanted"
17822 msgstr "Döntött"
17823
17824 #: src/Font.cpp:67
17825 msgid "Smallcaps"
17826 msgstr "Kiskapitális"
17827
17828 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17829 msgid "Increase"
17830 msgstr "Növel"
17831
17832 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17833 msgid "Decrease"
17834 msgstr "Csökkent"
17835
17836 #: src/Font.cpp:76
17837 msgid "Toggle"
17838 msgstr "Váltás"
17839
17840 #: src/Font.cpp:160
17841 #, c-format
17842 msgid "Emphasis %1$s, "
17843 msgstr "Kiemelés %1$s, "
17844
17845 #: src/Font.cpp:163
17846 #, c-format
17847 msgid "Underline %1$s, "
17848 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
17849
17850 #: src/Font.cpp:166
17851 #, fuzzy, c-format
17852 msgid "Strikeout %1$s, "
17853 msgstr "Kapitális %1$s, "
17854
17855 #: src/Font.cpp:169
17856 #, fuzzy, c-format
17857 msgid "Double underline %1$s, "
17858 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
17859
17860 #: src/Font.cpp:172
17861 #, fuzzy, c-format
17862 msgid "Wavy underline %1$s, "
17863 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
17864
17865 #: src/Font.cpp:175
17866 #, c-format
17867 msgid "Noun %1$s, "
17868 msgstr "Kapitális %1$s, "
17869
17870 #: src/Font.cpp:189
17871 #, c-format
17872 msgid "Language: %1$s, "
17873 msgstr "Nyelv: %1$s, "
17874
17875 #: src/Font.cpp:192
17876 #, c-format
17877 msgid "Number %1$s"
17878 msgstr "Szám %1$s"
17879
17880 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:281 src/Format.cpp:291
17881 msgid "Cannot view file"
17882 msgstr "A fájl nem nézhető meg"
17883
17884 #: src/Format.cpp:269 src/Format.cpp:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
17885 #, c-format
17886 msgid "File does not exist: %1$s"
17887 msgstr "A fájl nem létezik: %1$s"
17888
17889 #: src/Format.cpp:282
17890 #, c-format
17891 msgid "No information for viewing %1$s"
17892 msgstr "Nincs információ a %1$s nézetéhez "
17893
17894 #: src/Format.cpp:292
17895 #, c-format
17896 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17897 msgstr "Automatikus nézet %1$s sikertelen"
17898
17899 #: src/Format.cpp:334 src/Format.cpp:346 src/Format.cpp:359 src/Format.cpp:370
17900 msgid "Cannot edit file"
17901 msgstr "A fájl nem szerkeszthető"
17902
17903 #: src/Format.cpp:347
17904 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17905 msgstr "LinkBack fájlok szerkesztése csak Apple Mac OSX-en lehetséges."
17906
17907 #: src/Format.cpp:360
17908 #, c-format
17909 msgid "No information for editing %1$s"
17910 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
17911
17912 #: src/Format.cpp:371
17913 #, c-format
17914 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17915 msgstr "Automatikus fájl szerkesztés %1$s sikertelen"
17916
17917 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
17918 #, fuzzy
17919 msgid "Could not find bind file"
17920 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
17921
17922 #: src/KeyMap.cpp:228
17923 #, fuzzy, c-format
17924 msgid ""
17925 "Unable to find the bind file\n"
17926 "%1$s.\n"
17927 "Please check your installation."
17928 msgstr ""
17929 "Hiba történt a(z) %1$s \n"
17930 "include fájl olvasása közben.\n"
17931 "Ellenőrizze a program beállításait."
17932
17933 #: src/KeyMap.cpp:235
17934 #, fuzzy
17935 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17936 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
17937
17938 #: src/KeyMap.cpp:236
17939 #, fuzzy
17940 msgid ""
17941 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17942 "Please check your installation."
17943 msgstr ""
17944 "A LyX nem találja az alapértelmezett UI fájlt!\n"
17945 "Ellenőrizze a program telepítettségét."
17946
17947 #: src/KeyMap.cpp:243
17948 #, c-format
17949 msgid ""
17950 "Unable to find the bind file\n"
17951 "%1$s.\n"
17952 "Falling back to default."
17953 msgstr ""
17954
17955 #: src/KeySequence.cpp:182
17956 msgid "   options: "
17957 msgstr "   opciók: "
17958
17959 #: src/LaTeX.cpp:58
17960 #, c-format
17961 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17962 msgstr "Várakozás a %1$d. LaTeX futtatásra"
17963
17964 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
17965 msgid "Running Index Processor."
17966 msgstr "Tárgymutató feldolgozó futtatása."
17967
17968 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
17969 msgid "Running BibTeX."
17970 msgstr "BibTeX futtatása."
17971
17972 #: src/LaTeX.cpp:460
17973 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17974 msgstr "MakeIndex futtatása nomencl-hez."
17975
17976 #: src/LyX.cpp:121
17977 msgid "Could not read configuration file"
17978 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
17979
17980 #: src/LyX.cpp:122
17981 #, c-format
17982 msgid ""
17983 "Error while reading the configuration file\n"
17984 "%1$s.\n"
17985 "Please check your installation."
17986 msgstr ""
17987 "%1$s hiba történt,\n"
17988 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
17989 "Ellenőrizze a programot. (Please check your installation.)"
17990
17991 #: src/LyX.cpp:131
17992 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17993 msgstr "LyX: felhasználói könyvtár újra beállítása"
17994
17995 #: src/LyX.cpp:135
17996 msgid "Done!"
17997 msgstr "Kész!"
17998
17999 #: src/LyX.cpp:401
18000 #, fuzzy
18001 msgid "The following files could not be loaded:"
18002 msgstr ""
18003 "A megadott dokumentumot\n"
18004 "%1$s\n"
18005 "nem lehet olvasni."
18006
18007 #: src/LyX.cpp:438
18008 #, c-format
18009 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18010 msgstr "%1$s nem úgy tünik mint egy LyX által létrehozott ideiglenes könyvtár."
18011
18012 #: src/LyX.cpp:440
18013 msgid "Cannot remove temporary directory"
18014 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
18015
18016 #: src/LyX.cpp:446
18017 #, c-format
18018 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18019 msgstr "Az %1$s ideiglenes könyvtár nem törölhető"
18020
18021 #: src/LyX.cpp:448
18022 msgid "Unable to remove temporary directory"
18023 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
18024
18025 #: src/LyX.cpp:477
18026 #, c-format
18027 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18028 msgstr "Hibás parancssori kapcsoló `%1$s'. Kilépek."
18029
18030 #: src/LyX.cpp:551
18031 msgid "No textclass is found"
18032 msgstr "Nem találtam szövegosztályt"
18033
18034 #: src/LyX.cpp:552
18035 #, fuzzy
18036 msgid ""
18037 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18038 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18039 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18040 msgstr ""
18041 "A LyX nem tudja folytatni, mivel nem talált szövegosztályt. Beállíthatja "
18042 "manuálisan újra vagy beállíthatja az alapértelmezett szövegosztályokat, vagy "
18043 "kilép a LyX-ből."
18044
18045 #: src/LyX.cpp:556
18046 msgid "&Reconfigure"
18047 msgstr "Új&rakonfigurálás"
18048
18049 #: src/LyX.cpp:557
18050 #, fuzzy
18051 msgid "&Without LaTeX"
18052 msgstr "LaTeX"
18053
18054 #: src/LyX.cpp:558 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18055 #, fuzzy
18056 msgid "&Continue"
18057 msgstr "Folytatás"
18058
18059 #: src/LyX.cpp:661
18060 msgid ""
18061 "SIGHUP signal caught!\n"
18062 "Bye."
18063 msgstr ""
18064
18065 #: src/LyX.cpp:665
18066 msgid ""
18067 "SIGFPE signal caught!\n"
18068 "Bye."
18069 msgstr ""
18070
18071 #: src/LyX.cpp:668
18072 msgid ""
18073 "SIGSEGV signal caught!\n"
18074 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18075 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18076 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
18077 "Bye."
18078 msgstr ""
18079
18080 #: src/LyX.cpp:684
18081 msgid "LyX crashed!"
18082 msgstr "LyX összeomlás!"
18083
18084 #: src/LyX.cpp:718 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:989
18085 msgid "LyX: "
18086 msgstr "LyX: "
18087
18088 #: src/LyX.cpp:858
18089 msgid "Could not create temporary directory"
18090 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
18091
18092 #: src/LyX.cpp:859
18093 #, c-format
18094 msgid ""
18095 "Could not create a temporary directory in\n"
18096 "\"%1$s\"\n"
18097 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18098 msgstr ""
18099 "Az ideiglenes könyvtár itt nem hozható létre:\n"
18100 "\"%1$s\"\n"
18101 "Ellenőrizze, hogy az elérési út létezik és\n"
18102 "írható, majd próbálja újra!"
18103
18104 #: src/LyX.cpp:942
18105 msgid "Missing user LyX directory"
18106 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár"
18107
18108 #: src/LyX.cpp:943
18109 #, c-format
18110 msgid ""
18111 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18112 "It is needed to keep your own configuration."
18113 msgstr ""
18114 "Nem létező LyX felhasználói könyvtárat adott meg, %1$s.\n"
18115 "Valahol tárolnia kell a saját beállításait."
18116
18117 #: src/LyX.cpp:948
18118 msgid "&Create directory"
18119 msgstr "&Könyvtár létrehozása"
18120
18121 #: src/LyX.cpp:949
18122 msgid "&Exit LyX"
18123 msgstr "&Kilépés LyX-ből"
18124
18125 #: src/LyX.cpp:950
18126 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18127 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár. Kilépek."
18128
18129 #: src/LyX.cpp:954
18130 #, c-format
18131 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18132 msgstr "LyX: Könyvtár létrehozása %1$s"
18133
18134 #: src/LyX.cpp:959
18135 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18136 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
18137
18138 #: src/LyX.cpp:1032
18139 msgid "List of supported debug flags:"
18140 msgstr "Támogatott nyomkövetési jelzők listája:"
18141
18142 #: src/LyX.cpp:1036
18143 #, c-format
18144 msgid "Setting debug level to %1$s"
18145 msgstr "Nyomkövetési szint beállítása: %1$s"
18146
18147 #: src/LyX.cpp:1047
18148 #, fuzzy
18149 msgid ""
18150 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18151 "Command line switches (case sensitive):\n"
18152 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18153 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18154 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18155 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18156 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18157 "                  select the features to debug.\n"
18158 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18159 "\t-x [--execute] command\n"
18160 "                  where command is a lyx command.\n"
18161 "\t-e [--export] fmt\n"
18162 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18163 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18164 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18165 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18166 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18167 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18168 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18169 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18170 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18171 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18172 "files,\n"
18173 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18174 "export.\n"
18175 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18176 "consumed.\n"
18177 "\t-n [--no-remote]\n"
18178 "                  open documents in a new instance\n"
18179 "\t-r [--remote]\n"
18180 "                  open documents in an already running instance\n"
18181 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
18182 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
18183 "\t-version  summarize version and build info\n"
18184 "Check the LyX man page for more details."
18185 msgstr ""
18186 "Használat: lyx [ parancssori kapcsolók ] [ doksi.lyx ... ]\n"
18187 "Parancssori kapcsolók (kis- és nagybetű érzékenyek):\n"
18188 "\t-help              összefoglalja a LyX használatát\n"
18189 "\t-userdir dir       felhasználói könyvtár beállítása dir-re\n"
18190 "\t-sysdir dir        rendszerkönyvtár beállítása dir-re\n"
18191 "\t-geometry WxH+X+Y  a főablak méretének beállítása\n"
18192 "\t-dbg jellemző[,jellemző]...\n"
18193 "                  kiválassztja ki a nyomkövetési mód jellemzőit.\n"
18194 "                  Adja ki a `lyx -dbg' parancsot a jellemzők listájához\n"
18195 "\t-x [--execute] parancs\n"
18196 "                  ahol a parancs egy lyx parancs.\n"
18197 "\t-e [--export] fmt\n"
18198 "                  ahol az fmt az exportálási formátum.\n"
18199 "                  Lásd az Eszközök->Beállítások->File kezelés-"
18200 ">Fájlformátumok\n"
18201 "                  részben milyen paraméterek szükségesek.\n"
18202 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18203 "                  ahol fmt az importálási formátum\n"
18204 "                  és a file.xxx az importálandó fájl.\n"
18205 "\t-f [--force-overwrite] mit\n"
18206 "                  ahol `mit' lehet `all', `main' vagy `none',\n"
18207 "                  megadásával lehet szabályozni, hogy mi íródjon felül "
18208 "kötegelt exportálás során,\n"
18209 "                  `all'=minden fájl, `main'=fő dokumentum, `none'=semmi.\n"
18210 "                  Minden más egyenlő `all'-lal, de ez nem számít.\n"
18211 "\t-version        megadja a verziószámot és a fordítási információkat\n"
18212 "Olvassa el a LyX kézikönyvet a további részletekért!"
18213
18214 #: src/LyX.cpp:1099
18215 msgid "No system directory"
18216 msgstr "Nincs rendszer könyvtár"
18217
18218 #: src/LyX.cpp:1100
18219 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18220 msgstr "Hiányzó könyvtár a -sysdir kapcsolóhoz"
18221
18222 #: src/LyX.cpp:1111
18223 msgid "No user directory"
18224 msgstr "Nincs felhasználói könyvtár"
18225
18226 #: src/LyX.cpp:1112
18227 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18228 msgstr "Hiányzó könyvtár a -userdir kapcsolóhoz"
18229
18230 #: src/LyX.cpp:1123
18231 msgid "Incomplete command"
18232 msgstr "Befejezetlen parancs"
18233
18234 #: src/LyX.cpp:1124
18235 msgid "Missing command string after --execute switch"
18236 msgstr "Hiányzó parancs az --execute kapcsoló után"
18237
18238 #: src/LyX.cpp:1135
18239 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18240 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
18241
18242 #: src/LyX.cpp:1148
18243 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18244 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --import kapcsoló után"
18245
18246 #: src/LyX.cpp:1153
18247 msgid "Missing filename for --import"
18248 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
18249
18250 #: src/LyXRC.cpp:3063
18251 msgid ""
18252 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18253 "legal words?"
18254 msgstr ""
18255 "Vegye figyelembe az összetett szavakat, mint pl. \"lemezmeghajtó\" ahelyett, "
18256 "hogy \"lemez meghajtó\", mint helyes szavak?"
18257
18258 #: src/LyXRC.cpp:3067
18259 msgid ""
18260 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18261 "document."
18262 msgstr ""
18263 "Adjon meg egy alternatív nyelvet! Az alapértelmezett nyelv a dokumentum "
18264 "nyelve."
18265
18266 #: src/LyXRC.cpp:3075
18267 msgid ""
18268 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18269 "automatically by what you type."
18270 msgstr ""
18271 "Törölje, ha nem akarja, hogy az aktuális kijelölés automatikusan cserélődjön "
18272 "azzal, amit gépel."
18273
18274 #: src/LyXRC.cpp:3079
18275 msgid ""
18276 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18277 "class change."
18278 msgstr ""
18279 "Törölje, ha nem akarja az osztálybeállításokat alapállapotba hozni "
18280 "osztályváltozás után."
18281
18282 #: src/LyXRC.cpp:3083
18283 msgid ""
18284 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18285 msgstr ""
18286 "A biztonsági mentések között eltelt idő (másodpercben). 0 esetén nincs "
18287 "biztonsági mentés."
18288
18289 #: src/LyXRC.cpp:3090
18290 msgid ""
18291 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18292 "the backup file in the same directory as the original file."
18293 msgstr ""
18294 "Elérési út biztonsági másolatok tárolásához. Ha nincs semmi megadva, a LyX "
18295 "az eredeti fájl mellé készít biztonsági mentést."
18296
18297 #: src/LyXRC.cpp:3094
18298 msgid ""
18299 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18300 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18301 msgstr ""
18302 "Kérem adja meg a bibtex kapscolóit (lásd. man bibtex) vagy válasszon egy "
18303 "másik fordítót (pl. mlbibtex vagy bibulus)."
18304
18305 #: src/LyXRC.cpp:3098
18306 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18307 msgstr "Adja meg a kapcsolókat a bibtex pLaTeX programjához (Japán LaTeX)"
18308
18309 #: src/LyXRC.cpp:3102
18310 msgid ""
18311 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18312 "its global and local bind/ directories."
18313 msgstr ""
18314 "Billentyűkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
18315 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
18316
18317 #: src/LyXRC.cpp:3106
18318 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18319 msgstr "Válassza ki, az utoljára használt fájlok tárolásához használt fájlt."
18320
18321 #: src/LyXRC.cpp:3110
18322 msgid ""
18323 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18324 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18325 msgstr ""
18326 "Adja meg, hogyan futtassa a chktex-et. Pl. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
18327 "-n25 -n30 -n38\". Nézze meg a ChkTeX dokumentációját."
18328
18329 #: src/LyXRC.cpp:3120
18330 msgid ""
18331 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18332 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18333 msgstr ""
18334 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
18335 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
18336
18337 #: src/LyXRC.cpp:3128
18338 #, fuzzy
18339 msgid ""
18340 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18341 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18342 "the top of the screen"
18343 msgstr ""
18344 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
18345 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
18346
18347 #: src/LyXRC.cpp:3132
18348 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18349 msgstr ""
18350
18351 #: src/LyXRC.cpp:3136
18352 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18353 msgstr "A Mac OS X konvenciókat használja a szó-szintű kurzor mozgásokhoz"
18354
18355 #: src/LyXRC.cpp:3140
18356 msgid ""
18357 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18358 "inside."
18359 msgstr ""
18360 "Mutasson egy kis dobozt a képlet makró körül a makró nevével, amikor a "
18361 "kurzor belül van."
18362
18363 #: src/LyXRC.cpp:3145
18364 #, no-c-format
18365 msgid ""
18366 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18367 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18368 msgstr ""
18369 "Elfogadja a szokásos strftime formát; lásd az strftime kézikönyvet a "
18370 "részletekért. Pl. \"%A, %e. %B %Y\"."
18371
18372 #: src/LyXRC.cpp:3149
18373 msgid ""
18374 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18375 "look in its global and local commands/ directories."
18376 msgstr ""
18377 "Parancs definíciós-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
18378 "globális és helyi commands/ könyvtárakban keres."
18379
18380 #: src/LyXRC.cpp:3153
18381 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18382 msgstr ""
18383
18384 #: src/LyXRC.cpp:3157
18385 msgid "New documents will be assigned this language."
18386 msgstr "Az új dokumentumokat ezen a nyelven fogja létrehozni."
18387
18388 #: src/LyXRC.cpp:3161
18389 msgid "Specify the default paper size."
18390 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
18391
18392 #: src/LyXRC.cpp:3165
18393 msgid ""
18394 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18395 "shown after the change has been made.)"
18396 msgstr ""
18397 "Ikonizálja a dialógusablakokat, amikor a főablak is ikonizálva van. (Csak a "
18398 "változás után mutatott dialógusablakokra van hatása.)"
18399
18400 #: src/LyXRC.cpp:3169
18401 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18402 msgstr "Válassza ki, hogyan kezelje LyX a képeket."
18403
18404 #: src/LyXRC.cpp:3173
18405 msgid ""
18406 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18407 "LyX was started from."
18408 msgstr ""
18409 "A dokumentumainak alapértelmezett helye. Üres érték esetén, a LyX indítási "
18410 "könyvtára."
18411
18412 #: src/LyXRC.cpp:3177
18413 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18414 msgstr ""
18415 "Adjon meg további karaktereket (betűk, jelek), amelyek egy szó részei "
18416 "lehetnek."
18417
18418 #: src/LyXRC.cpp:3181
18419 msgid ""
18420 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18421 "value selects the directory LyX was started from."
18422 msgstr ""
18423 "A LyX által felajánlott elérési út példafájl választáshoz. Az üres érték a "
18424 "LyX indítási könyvtárát jelenti."
18425
18426 #: src/LyXRC.cpp:3185
18427 msgid ""
18428 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18429 "recommended for non-English languages."
18430 msgstr ""
18431 "A betűkészlet kódolása, amit a LaTeX2e csomaghoz használ. A T1 kódolás "
18432 "használata javasolt nem angol jellegű nyelvekhez."
18433
18434 #: src/LyXRC.cpp:3189
18435 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
18436 msgstr ""
18437
18438 #: src/LyXRC.cpp:3196
18439 msgid ""
18440 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18441 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18442 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18443 msgstr ""
18444 "Kérem adja meg a makeindex kapcsolóit (lásd. man makeindex) vagy válasszon "
18445 "egy másik fordítót. Pl., használja a xindy/make-rules-t, a parancssor legyen "
18446 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18447
18448 #: src/LyXRC.cpp:3200
18449 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18450 msgstr ""
18451 "Adja meg a kapcsolókat a tárgymutató (index) pLaTeX programjához (Japán "
18452 "LaTeX)"
18453
18454 #: src/LyXRC.cpp:3204
18455 msgid ""
18456 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18457 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18458 msgstr ""
18459 "Adja meg a makeindex kapcsolóit (vö. man makeindex) amit a "
18460 "szakkifejezésekhez fog használni. Ezek különbözhetnek a tárgymutatónál "
18461 "használtaktól."
18462
18463 #: src/LyXRC.cpp:3213
18464 msgid ""
18465 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18466 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18467 msgstr ""
18468 "Használja a megfelelő billentyűzetkiosztás beállításához. Szüksége lesz "
18469 "erre, ha például németül szeretne gépeli egy angol billentyűzeten."
18470
18471 #: src/LyXRC.cpp:3217
18472 msgid ""
18473 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18474 "document."
18475 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum elején."
18476
18477 #: src/LyXRC.cpp:3221
18478 msgid ""
18479 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18480 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum végén."
18481
18482 #: src/LyXRC.cpp:3225
18483 msgid ""
18484 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18485 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18486 "name of the second language."
18487 msgstr ""
18488 "A nyelvváltás LaTeX parancsa, hogy az aktuálisat másikra cserélje. Pl. "
18489 "\\selectlanguage{$$lang}, ahol a $$lang helyére kerül a második nyelv "
18490 "nevével."
18491
18492 #: src/LyXRC.cpp:3229
18493 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18494 msgstr "A dokumentum nyelvére visszaváltó LaTeX parancs."
18495
18496 #: src/LyXRC.cpp:3233
18497 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18498 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
18499
18500 #: src/LyXRC.cpp:3237
18501 msgid ""
18502 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18503 "\\documentclass."
18504 msgstr ""
18505 "Törölje, ha nem akarja a nyelv(ek)et a \\documentclass paramétereként "
18506 "használni."
18507
18508 #: src/LyXRC.cpp:3241
18509 msgid ""
18510 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18511 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18512 msgstr ""
18513 "A nyelvi csomagok betöltéséhez használt LaTeX parancs. Pl. \"\\usepackage"
18514 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18515
18516 #: src/LyXRC.cpp:3245
18517 msgid ""
18518 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18519 "document is the default language."
18520 msgstr ""
18521 "Törölje, ha nem akarja használni a babel-t, amikor a dokumentum nyelve az "
18522 "alapértelmezett nyelv."
18523
18524 #: src/LyXRC.cpp:3249
18525 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18526 msgstr ""
18527 "Törölje, amennyiben nem szeretné ha a LyX a mentett pozícióba állítsa a "
18528 "kurzort."
18529
18530 #: src/LyXRC.cpp:3253
18531 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18532 msgstr ""
18533 "Törölje, ha nem akarja betölteni a LyX-be, az előző kilépéskor még nyitott "
18534 "fájlokat."
18535
18536 #: src/LyXRC.cpp:3257
18537 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18538 msgstr "Törölje, amennyiben nem szeretne biztonsági mentés funkciót használni."
18539
18540 #: src/LyXRC.cpp:3261
18541 msgid ""
18542 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18543 "of the document."
18544 msgstr ""
18545 "Válassza ki a dokumentumétól eltérő nyelvi környezetek szavainak "
18546 "kiemeléséhez."
18547
18548 #: src/LyXRC.cpp:3265
18549 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18550 msgstr "Az egérgörgő görgetési sebessége."
18551
18552 #: src/LyXRC.cpp:3270
18553 msgid "The completion popup delay."
18554 msgstr "A kiegészítés felbukkanó ablak késleltetése."
18555
18556 #: src/LyXRC.cpp:3274
18557 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18558 msgstr "Válassza a kiegészítés felbukkanó megjelenítéséhez képlet-módban."
18559
18560 #: src/LyXRC.cpp:3278
18561 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18562 msgstr "Válassza a kiegészítés felbukkanó megjelenítéséhez szöveg-módban."
18563
18564 #: src/LyXRC.cpp:3282
18565 msgid ""
18566 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18567 msgstr ""
18568 "Azonnal mutassa a kiegészítés felbukkanót nem egyedi kiegészítés kísérletek "
18569 "után."
18570
18571 #: src/LyXRC.cpp:3286
18572 msgid ""
18573 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18574 "available."
18575 msgstr ""
18576 "Egy kis háromszög mutatása a kurzoron, jelezve hogy kiegészítés elérhető."
18577
18578 #: src/LyXRC.cpp:3290
18579 msgid "The inline completion delay."
18580 msgstr "Kiegészítés a sorban késleltetése."
18581
18582 #: src/LyXRC.cpp:3294
18583 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18584 msgstr "Válassza a kiegészítés beszúrásához megjelenítéséhez képlet-módban."
18585
18586 #: src/LyXRC.cpp:3298
18587 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18588 msgstr "Válassza a kiegészítés beszúrásához megjelenítéséhez szöveg-módban."
18589
18590 #: src/LyXRC.cpp:3302
18591 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18592 msgstr "Használjon \"...\"-t hosszú kiegészítésekhez."
18593
18594 #: src/LyXRC.cpp:3306
18595 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18596 msgstr ""
18597
18598 #: src/LyXRC.cpp:3310
18599 #, c-format
18600 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18601 msgstr ""
18602 "Az utoljára használt fájlok max. száma. Legfeljebb %1$d jelenhet meg a fájl "
18603 "menüben."
18604
18605 #: src/LyXRC.cpp:3315
18606 msgid ""
18607 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18608 "variable. Use the OS native format."
18609 msgstr ""
18610 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
18611 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
18612
18613 #: src/LyXRC.cpp:3321
18614 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18615 msgstr "Szedés előnézetének megjelenítése, mint képlet esetén."
18616
18617 #: src/LyXRC.cpp:3325
18618 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18619 msgstr "A képletek előnézetének \"(#)\" címkéje lesz, számozás helyett"
18620
18621 #: src/LyXRC.cpp:3329
18622 msgid "Scale the preview size to suit."
18623 msgstr "Állítsa be az előnézet méretarányát megfelelően."
18624
18625 #: src/LyXRC.cpp:3333
18626 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18627 msgstr "Kapcsoló, a példányok leválogatásához."
18628
18629 #: src/LyXRC.cpp:3337
18630 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18631 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
18632
18633 #: src/LyXRC.cpp:3341
18634 msgid ""
18635 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18636 "environment variable PRINTER."
18637 msgstr ""
18638 "Az alapértelmezett nyomtató. Ha nincs ilyen megadva, a LyX a PRINTER "
18639 "környezeti változót használja."
18640
18641 #: src/LyXRC.cpp:3345
18642 msgid "The option to print only even pages."
18643 msgstr "Kapcsoló, páros oldalak nyomtatásához."
18644
18645 #: src/LyXRC.cpp:3349
18646 msgid ""
18647 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18648 "the filename of the DVI file to be printed."
18649 msgstr ""
18650 "Extra opciók, amiket meg kell adni a nyomtatóprogramnak, mielőtt megadjuk a "
18651 "DVI fájl nevét, amibe nyomtatunk."
18652
18653 #: src/LyXRC.cpp:3353
18654 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18655 msgstr "A fájlba nyomtatáshoz a fájl kiterjesztése. Rendszerint \".ps\"."
18656
18657 #: src/LyXRC.cpp:3357
18658 msgid "The option to print out in landscape."
18659 msgstr "Kapcsoló, fekvő oldal nyomtatásához."
18660
18661 #: src/LyXRC.cpp:3361
18662 msgid "The option to print only odd pages."
18663 msgstr "Kapcsoló, páratlan oldalak nyomtatásához."
18664
18665 #: src/LyXRC.cpp:3365
18666 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18667 msgstr "A nyomtatandó oldalak megadása egy vesszővel tagolt listával."
18668
18669 #: src/LyXRC.cpp:3369
18670 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18671 msgstr "Opció, ahol meg tudja adni a nyomtatandó papírméretet."
18672
18673 #: src/LyXRC.cpp:3373
18674 msgid "The option to specify paper type."
18675 msgstr "Kapcsoló, a papírtípus megadásához."
18676
18677 #: src/LyXRC.cpp:3377
18678 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18679 msgstr "Kapcsoló, az oldalak fordított sorrendű nyomtatásához."
18680
18681 #: src/LyXRC.cpp:3381
18682 msgid ""
18683 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18684 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18685 "arguments."
18686 msgstr ""
18687 "Amikor ez be van állítva, automatikusan fájlba nyomtat, azután meghív egy "
18688 "másik nyomtatóprogramot ezzel a fájllal, a megadott névvel és a beállított "
18689 "paraméterekkel."
18690
18691 #: src/LyXRC.cpp:3385
18692 msgid ""
18693 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18694 "prepended along with the printer name after the spool command."
18695 msgstr ""
18696 "Ha megadja a nyomtató nevét az ablakban, a következő paramétert "
18697 "hozzácsatolja a nyomtató nevével a nyomtatási parancs után."
18698
18699 #: src/LyXRC.cpp:3389
18700 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18701 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
18702
18703 #: src/LyXRC.cpp:3393
18704 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18705 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
18706
18707 #: src/LyXRC.cpp:3397
18708 msgid ""
18709 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18710 "command."
18711 msgstr ""
18712 "Válassza, hogy megadhassa a nyomtatási parancsban használandó nyomtató nevét."
18713
18714 #: src/LyXRC.cpp:3401
18715 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18716 msgstr "A kedvenc nyomtatóprogramja, pl. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18717
18718 #: src/LyXRC.cpp:3409
18719 msgid ""
18720 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18721 msgstr ""
18722 "Válassza a vizuális bidi kurzor mozgáshoz, egyébként logikai mozgás lesz."
18723
18724 #: src/LyXRC.cpp:3413
18725 msgid ""
18726 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18727 "wrong, override the setting here."
18728 msgstr ""
18729 "A monitor felbontását (DPI = 2,54 cm-re eső pontok száma) a LyX "
18730 "automatikusan felismeri. Hibás esetben itt felülírhatja ezt."
18731
18732 #: src/LyXRC.cpp:3419
18733 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18734 msgstr "Szerkesztés közben a képernyőn megjelenő betűkészlet."
18735
18736 #: src/LyXRC.cpp:3428
18737 msgid ""
18738 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18739 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18740 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18741 msgstr ""
18742 "Átméretezhető bitmap betűkészletek engedélyezése. Ha bitmap betűkészletet "
18743 "használ, ezt kiválasztva néhány betűkészlet csúnyán jelenhet meg a LyX-ben. "
18744 "Törölve ezt az opciót, a LyX ki fogja választani a legközelebbi bitmap "
18745 "betűkészletet az átméretezés helyett."
18746
18747 #: src/LyXRC.cpp:3432
18748 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18749 msgstr ""
18750 "A képernyőn megjelenő betűkészletek méretarányaihoz használt betűméretek."
18751
18752 #: src/LyXRC.cpp:3437
18753 #, no-c-format
18754 msgid ""
18755 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18756 "roughly the same size as on paper."
18757 msgstr ""
18758 "A képernyőn megjelenő betűkészletek nagyítása. 100% beállítása esetén "
18759 "nagyjából ugyanaz a méret jelenik meg a képernyőn, mint papíron."
18760
18761 #: src/LyXRC.cpp:3441
18762 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18763 msgstr "A munkamenet-kezelő mentheti és visszaállíthatja az ablak pozíciókat."
18764
18765 #: src/LyXRC.cpp:3445
18766 msgid ""
18767 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18768 "\".out\". Only for advanced users."
18769 msgstr ""
18770 "Ez elindítja a lyxservert. A cső kap egy további kiterjesztést \".in\" és \"."
18771 "out\". Csak gyakorlott felhasználóknak."
18772
18773 #: src/LyXRC.cpp:3452
18774 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18775 msgstr "Törölje, ha nem akarja látni a kezdőképet."
18776
18777 #: src/LyXRC.cpp:3456
18778 msgid ""
18779 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18780 "when you quit LyX."
18781 msgstr ""
18782 "A LyX által használt ideiglenes fájlok helye. A programból való kilépés után "
18783 "letörlődnek."
18784
18785 #: src/LyXRC.cpp:3460
18786 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18787 msgstr ""
18788
18789 #: src/LyXRC.cpp:3464
18790 msgid ""
18791 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18792 "value selects the directory LyX was started from."
18793 msgstr ""
18794 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
18795 "indítási könyvtárát jelenti."
18796
18797 #: src/LyXRC.cpp:3474
18798 msgid ""
18799 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18800 "will look in its global and local ui/ directories."
18801 msgstr ""
18802 "Az UI (felhasználói felület) fájl. Megadhat egy abszolút útvonalat, vagy a "
18803 "LyX a globális és lokális ui/ könyvtáraiban fog keresni."
18804
18805 #: src/LyXRC.cpp:3484
18806 msgid ""
18807 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
18808 "selection."
18809 msgstr ""
18810
18811 #: src/LyXRC.cpp:3488
18812 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18813 msgstr ""
18814 "Engedélyezze a kicsi súgószövegek automatikus megjelenését a fő ablakban."
18815
18816 #: src/LyXRC.cpp:3492
18817 msgid ""
18818 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18819 msgstr ""
18820 "Engedélyezze a pixmap cache-t, ez Mac-en és Windows-on növelheti a "
18821 "teljesítményt."
18822
18823 #: src/LyXRC.cpp:3496
18824 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18825 msgstr ""
18826 "Adja meg a papír parancsát a DVI-nézőhöz (hagyja üresen vagy használja a \"-"
18827 "paper\"-t)"
18828
18829 #: src/LyXVC.cpp:86
18830 #, c-format
18831 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18832 msgstr "Szeretné a %1$s fájlt verzkövetővel használni?"
18833
18834 #: src/LyXVC.cpp:88
18835 msgid "Retrieve from version control?"
18836 msgstr "Fájl visszahozzása a verziókövető rendszertől? (?)"
18837
18838 #: src/LyXVC.cpp:89
18839 msgid "&Retrieve"
18840 msgstr "&Visszahozás"
18841
18842 #: src/LyXVC.cpp:115
18843 msgid "Document not saved"
18844 msgstr "A dokumentum nincs mentve"
18845
18846 #: src/LyXVC.cpp:116
18847 msgid "You must save the document before it can be registered."
18848 msgstr "A dokumentumot regisztrálás előtt menteni kell."
18849
18850 #: src/LyXVC.cpp:148
18851 msgid "LyX VC: Initial description"
18852 msgstr "LyX VK: Kezdő megjegyzés"
18853
18854 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
18855 msgid "(no initial description)"
18856 msgstr "(nincs kezdő megjegyzés)"
18857
18858 #: src/LyXVC.cpp:165
18859 msgid "(no log message)"
18860 msgstr "(nincs naplóbejegyzés)"
18861
18862 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
18863 msgid "LyX VC: Log Message"
18864 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
18865
18866 #: src/LyXVC.cpp:218
18867 #, c-format
18868 msgid ""
18869 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18870 "changes.\n"
18871 "\n"
18872 "Do you want to revert to the older version?"
18873 msgstr ""
18874 "Amennyiben visszatér a %1$s dokumentum egy korábbi változatához, elveszti az "
18875 "aktuális változtatásokat.\n"
18876 "\n"
18877 "Biztosan vissza szeretne térni a mentett változathoz?"
18878
18879 #: src/LyXVC.cpp:223
18880 msgid "Revert to stored version of document?"
18881 msgstr "Visszatérés a dokumentum korábbi tárolt változatához?"
18882
18883 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277
18884 msgid "&Revert"
18885 msgstr "&Visszatér"
18886
18887 #: src/Paragraph.cpp:1955
18888 msgid "Senseless with this layout!"
18889 msgstr "Értelmetlen ezzel a formátummal!"
18890
18891 #: src/Paragraph.cpp:2017
18892 msgid "Alignment not permitted"
18893 msgstr "Igazítás nincs engedlyezve"
18894
18895 #: src/Paragraph.cpp:2018
18896 msgid ""
18897 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18898 "Setting to default."
18899 msgstr ""
18900 "Az új formátumban nem engedélyezett az előző igazítás.\n"
18901 "Visszaállítva alapértékbe."
18902
18903 #: src/Paragraph.cpp:3102
18904 msgid "Memory problem"
18905 msgstr "Memoria probléma"
18906
18907 #: src/Paragraph.cpp:3102
18908 msgid "Paragraph not properly initialized"
18909 msgstr "Bekezdés nincs rendesen beállítva"
18910
18911 #: src/Text.cpp:383
18912 msgid "Unknown Inset"
18913 msgstr "Ismeretlen betét"
18914
18915 #: src/Text.cpp:464
18916 msgid "Change tracking error"
18917 msgstr "Változás követési hiba"
18918
18919 #: src/Text.cpp:465
18920 #, fuzzy, c-format
18921 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18922 msgstr "Ismeretlen szerzőlista beszúráshoz: %1$d\n"
18923
18924 #: src/Text.cpp:476
18925 msgid "Unknown token"
18926 msgstr "Ismeretlen szimbólum"
18927
18928 #: src/Text.cpp:939
18929 msgid ""
18930 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18931 "Tutorial."
18932 msgstr "Bekezdés nem kezdődhet szóközzel. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
18933
18934 #: src/Text.cpp:947
18935 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18936 msgstr ""
18937 "Két szóközt így nem üthet egymás mellé. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
18938
18939 #: src/Text.cpp:1767
18940 msgid "[Change Tracking] "
18941 msgstr "[Változás követés]"
18942
18943 #: src/Text.cpp:1773
18944 msgid "Change: "
18945 msgstr "Változás: "
18946
18947 #: src/Text.cpp:1777
18948 msgid " at "
18949 msgstr " itt "
18950
18951 #: src/Text.cpp:1787
18952 #, c-format
18953 msgid "Font: %1$s"
18954 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
18955
18956 #: src/Text.cpp:1792
18957 #, c-format
18958 msgid ", Depth: %1$d"
18959 msgstr ", Mélység: %1$d"
18960
18961 #: src/Text.cpp:1798
18962 msgid ", Spacing: "
18963 msgstr ", sorköz: "
18964
18965 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
18966 msgid "OneHalf"
18967 msgstr "Másfél"
18968
18969 #: src/Text.cpp:1810
18970 msgid "Other ("
18971 msgstr "Egyéb ("
18972
18973 #: src/Text.cpp:1819
18974 msgid ", Inset: "
18975 msgstr ", Betét: "
18976
18977 #: src/Text.cpp:1820
18978 msgid ", Paragraph: "
18979 msgstr ", Bekezdés: "
18980
18981 #: src/Text.cpp:1821
18982 msgid ", Id: "
18983 msgstr ", Azon.: "
18984
18985 #: src/Text.cpp:1822
18986 msgid ", Position: "
18987 msgstr ", Pozíció: "
18988
18989 #: src/Text.cpp:1828
18990 msgid ", Char: 0x"
18991 msgstr ", Betű: 0x"
18992
18993 #: src/Text.cpp:1830
18994 msgid ", Boundary: "
18995 msgstr ", Határ: "
18996
18997 #: src/Text2.cpp:384
18998 msgid "No font change defined."
18999 msgstr "Nincs betűkészlet váltás megadva."
19000
19001 #: src/Text2.cpp:424
19002 msgid "Nothing to index!"
19003 msgstr "Nincs mit a szójegyzékbe rakni!"
19004
19005 #: src/Text2.cpp:426
19006 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19007 msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
19008
19009 #: src/Text3.cpp:193
19010 msgid "Math editor mode"
19011 msgstr "Képletszerkesztő mód"
19012
19013 #: src/Text3.cpp:195
19014 msgid "No valid math formula"
19015 msgstr "Nincs érvényes képlet formula"
19016
19017 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1028
19018 #, fuzzy
19019 msgid "Already in regular expression mode"
19020 msgstr "Reguláris kifejez&és"
19021
19022 #: src/Text3.cpp:216
19023 #, fuzzy
19024 msgid "Regexp editor mode"
19025 msgstr "Képletszerkesztő mód"
19026
19027 #: src/Text3.cpp:1287
19028 msgid "Layout "
19029 msgstr "Elrendezés "
19030
19031 #: src/Text3.cpp:1288
19032 msgid " not known"
19033 msgstr " ismeretlen"
19034
19035 #: src/Text3.cpp:1753 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1384
19036 msgid "Missing argument"
19037 msgstr "Hiányzó paraméter"
19038
19039 #: src/Text3.cpp:1902 src/Text3.cpp:1914
19040 msgid "Character set"
19041 msgstr "Betűkészlet"
19042
19043 #: src/Text3.cpp:2121 src/Text3.cpp:2132
19044 msgid "Paragraph layout set"
19045 msgstr "Bekezdés kinézetének beállítása"
19046
19047 #: src/TextClass.cpp:155
19048 msgid "Plain Layout"
19049 msgstr "Sima formátum"
19050
19051 #: src/TextClass.cpp:741
19052 msgid "Missing File"
19053 msgstr "Hiányzó fájl"
19054
19055 #: src/TextClass.cpp:742
19056 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19057 msgstr "Nem találom a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
19058
19059 #: src/TextClass.cpp:745
19060 msgid "Corrupt File"
19061 msgstr "Hibás fájl"
19062
19063 #: src/TextClass.cpp:746
19064 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19065 msgstr "Nem tudom olvasni a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
19066
19067 #: src/TextClass.cpp:1323
19068 #, c-format
19069 msgid ""
19070 "The module %1$s has been requested by\n"
19071 "this document but has not been found in the list of\n"
19072 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19073 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19074 msgstr ""
19075 "A  %1$s modult szükséges ehhez a\n"
19076 "dokumentumhoz, de az nem található az elérhető\n"
19077 "modulok listáján. Amennyiben éppen most telepítette azt,\n"
19078 "elég lehet az Eszközök->Újrakonfigurálást választania.\n"
19079
19080 #: src/TextClass.cpp:1327
19081 msgid "Module not available"
19082 msgstr "Modul nem elérhető"
19083
19084 #: src/TextClass.cpp:1333
19085 #, fuzzy, c-format
19086 msgid ""
19087 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19088 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19089 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19090 "Missing prerequisites:\n"
19091 "\t%2$s\n"
19092 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19093 msgstr ""
19094 "A(z) %1$s modulhoz szüksége van egy olyan csomagra\n"
19095 "ami nem érhető el a LaTeX disztribúciójában. A LaTeX feldolgozás\n"
19096 "nem biztos, hogy sikerül.\n"
19097
19098 #: src/TextClass.cpp:1340
19099 msgid "Package not available"
19100 msgstr "Csomag nem elérhető"
19101
19102 #: src/TextClass.cpp:1345
19103 #, c-format
19104 msgid "Error reading module %1$s\n"
19105 msgstr "Hiba %1$s modul olvasásakor\n"
19106
19107 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19108 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19109 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19110 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19111 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2748
19112 msgid "Revision control error."
19113 msgstr "Verziókövetési parancs hiba."
19114
19115 #: src/VCBackend.cpp:61
19116 #, c-format
19117 msgid ""
19118 "Some problem occured while running the command:\n"
19119 "'%1$s'."
19120 msgstr ""
19121 "Valamilyen hiba történt a következő parancs futtatásakor:\n"
19122 "'%1$s'."
19123
19124 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19125 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19126 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19127 msgid "Error: Could not generate logfile."
19128 msgstr "Hiba: Napló fájl nem készíthető el."
19129
19130 #: src/VCBackend.cpp:498
19131 #, fuzzy
19132 msgid "Up-to-date"
19133 msgstr "&Frissítés"
19134
19135 #: src/VCBackend.cpp:500
19136 #, fuzzy
19137 msgid "Locally Modified"
19138 msgstr "Helyi formátum fájl"
19139
19140 #: src/VCBackend.cpp:502
19141 #, fuzzy
19142 msgid "Locally Added"
19143 msgstr "Helyi formátum fájl"
19144
19145 #: src/VCBackend.cpp:504
19146 msgid "Needs Merge"
19147 msgstr ""
19148
19149 #: src/VCBackend.cpp:506
19150 msgid "Needs Checkout"
19151 msgstr ""
19152
19153 #: src/VCBackend.cpp:508
19154 #, fuzzy
19155 msgid "No CVS file"
19156 msgstr "Fájl&ba:"
19157
19158 #: src/VCBackend.cpp:510
19159 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19160 msgstr ""
19161
19162 #: src/VCBackend.cpp:694
19163 msgid ""
19164 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19165 "You have to update from repository first or revert your changes."
19166 msgstr ""
19167
19168 #: src/VCBackend.cpp:699
19169 #, c-format
19170 msgid ""
19171 "Bad status when checking in changes.\n"
19172 "\n"
19173 "'%1$s'\n"
19174 "\n"
19175 msgstr ""
19176
19177 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19178 #, fuzzy, c-format
19179 msgid ""
19180 "Error when updating from repository.\n"
19181 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19182 "'%1$s'.\n"
19183 "\n"
19184 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19185 msgstr ""
19186 "Hiba tárolóból való frissítéskor.\n"
19187 "A problémát kézzel kell megoldania MOST!\n"
19188 "'%1$s'.\n"
19189 "\n"
19190 "Az OK gomb megnyomása után, a LyX megpróbálja megnyitni a feloldott "
19191 "dokumentumot."
19192
19193 #: src/VCBackend.cpp:781
19194 #, fuzzy, c-format
19195 msgid ""
19196 "There were detected changes in the working directory:\n"
19197 "%1$s\n"
19198 "\n"
19199 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19200 "revert back to the repository version."
19201 msgstr ""
19202 "Változásokat érzékeltem a munkakönyvtárban:\n"
19203 "%1$s\n"
19204 "\n"
19205 "Verziókonfliktus esetén, a helyi könyvtárban lévő fájlok lesznek "
19206 "preferálva.\n"
19207 "\n"
19208 "Folytassam?"
19209
19210 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19211 #: src/VCBackend.cpp:1250
19212 msgid "Changes detected"
19213 msgstr "Változásokat érzékeltem"
19214
19215 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19216 msgid "&Abort"
19217 msgstr ""
19218
19219 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19220 msgid "View &Log ..."
19221 msgstr "Napló &megjelenítése"
19222
19223 #: src/VCBackend.cpp:808
19224 #, fuzzy, c-format
19225 msgid ""
19226 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19227 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19228 "'%2$s'.\n"
19229 "\n"
19230 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19231 msgstr ""
19232 "Hiba tárolóból való frissítéskor.\n"
19233 "A problémát kézzel kell megoldania MOST!\n"
19234 "'%1$s'.\n"
19235 "\n"
19236 "Az OK gomb megnyomása után, a LyX megpróbálja megnyitni a feloldott "
19237 "dokumentumot."
19238
19239 #: src/VCBackend.cpp:869
19240 #, c-format
19241 msgid ""
19242 "The document %1$s is not in repository.\n"
19243 "You have to check in the first revision before you can revert."
19244 msgstr ""
19245
19246 #: src/VCBackend.cpp:877
19247 #, c-format
19248 msgid ""
19249 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19250 "The status '%2$s' is unexpected."
19251 msgstr ""
19252
19253 #: src/VCBackend.cpp:1085
19254 #, fuzzy
19255 msgid ""
19256 "Error when committing to repository.\n"
19257 "You have to manually resolve the problem.\n"
19258 "LyX will reopen the document after you press OK."
19259 msgstr ""
19260 "Hiba történt tárolóba történő átvitelkor.\n"
19261 "A problémát kézzel kell feloldania.\n"
19262 "Az OK megnyomása után, a LyX újra megnyitja a dokumentumot."
19263
19264 #: src/VCBackend.cpp:1178
19265 #, fuzzy
19266 msgid ""
19267 "Error while acquiring write lock.\n"
19268 "Another user is most probably editing\n"
19269 "the current document now!\n"
19270 "Also check the access to the repository."
19271 msgstr ""
19272 "Írási zárolás foglalási hiba.\n"
19273 "Valószínűleg egy másik felhasználó szerkeszti\n"
19274 "most az aktuális dokumentumot!\n"
19275 "Ellenőrizze a hozzáférést a tárolóhoz."
19276
19277 #: src/VCBackend.cpp:1184
19278 #, fuzzy
19279 msgid ""
19280 "Error while releasing write lock.\n"
19281 "Check the access to the repository."
19282 msgstr ""
19283 "Írási zárolás feloldási hiba.\n"
19284 "Ellenőrizze a tárolóhoz való hozzáférést."
19285
19286 #: src/VCBackend.cpp:1241
19287 #, c-format
19288 msgid ""
19289 "There were detected changes in the working directory:\n"
19290 "%1$s\n"
19291 "\n"
19292 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19293 "preferred.\n"
19294 "\n"
19295 "Continue?"
19296 msgstr ""
19297 "Változásokat érzékeltem a munkakönyvtárban:\n"
19298 "%1$s\n"
19299 "\n"
19300 "Verziókonfliktus esetén, a helyi könyvtárban lévő fájlok lesznek "
19301 "preferálva.\n"
19302 "\n"
19303 "Folytassam?"
19304
19305 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19306 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19307 msgid "&Yes"
19308 msgstr "&Igen"
19309
19310 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19311 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19312 msgid "&No"
19313 msgstr "&Nem"
19314
19315 #: src/VCBackend.cpp:1313
19316 msgid "VCN File Locking"
19317 msgstr "VCN fájl zárolás"
19318
19319 #: src/VCBackend.cpp:1314
19320 msgid "Locking property unset."
19321 msgstr "Zárolás tulajdonság törölve."
19322
19323 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19324 msgid "Locking property set."
19325 msgstr "Zárolás tulajdonság beállítva."
19326
19327 #: src/VCBackend.cpp:1315
19328 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19329 msgstr "Ne feledje el bevinni a zárolási tulajdonságot a tárolóba."
19330
19331 #: src/VSpace.cpp:468
19332 msgid "Default skip"
19333 msgstr "Alap kihagyás"
19334
19335 #: src/VSpace.cpp:471
19336 msgid "Small skip"
19337 msgstr "Kis kihagyás"
19338
19339 #: src/VSpace.cpp:474
19340 msgid "Medium skip"
19341 msgstr "Normál kihagyás"
19342
19343 #: src/VSpace.cpp:477
19344 msgid "Big skip"
19345 msgstr "Nagy kihagyás"
19346
19347 #: src/VSpace.cpp:480
19348 msgid "Vertical fill"
19349 msgstr "Függőleges kitöltés"
19350
19351 #: src/VSpace.cpp:487
19352 msgid "protected"
19353 msgstr "védett"
19354
19355 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19356 #, c-format
19357 msgid ""
19358 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19359 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19360 msgstr ""
19361 "A %1$s dokumentum már be van töltve és tartalmaz mentetlen változásokat.\n"
19362 "\n"
19363 "Eldobja a változásokat és visszatér a lemezen lévő változathoz?"
19364
19365 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19366 msgid "Reload saved document?"
19367 msgstr "Mentett dokumentum betöltése újra?"
19368
19369 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
19370 msgid "&Reload"
19371 msgstr "&Újratölt"
19372
19373 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19374 msgid "&Keep Changes"
19375 msgstr "&Változások megtartása"
19376
19377 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19378 #, c-format
19379 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19380 msgstr "A %1$s fájl létezik, de az aktuális felhasználó nem tudja olvasni."
19381
19382 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19383 msgid "File not readable!"
19384 msgstr "Fájl nem olvasható!"
19385
19386 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19387 #, c-format
19388 msgid ""
19389 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19390 "\n"
19391 "Do you want to create a new document?"
19392 msgstr ""
19393 "A %1$s dokumentum még nem létezik.\n"
19394 "\n"
19395 "Létre akarja hozni az új dokumentumot?"
19396
19397 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19398 msgid "Create new document?"
19399 msgstr "Létrehozzam az új dokumentumot?"
19400
19401 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19402 msgid "&Create"
19403 msgstr "&Létrehozás"
19404
19405 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19406 #, c-format
19407 msgid ""
19408 "The specified document template\n"
19409 "%1$s\n"
19410 "could not be read."
19411 msgstr ""
19412 "A megadott sablon\n"
19413 "%1$s\n"
19414 "nem olvasható."
19415
19416 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19417 msgid "Could not read template"
19418 msgstr "Sablon nem olvasható"
19419
19420 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19421 msgid "Standard[[Bullets]]"
19422 msgstr "Standard[[Bullets]]"
19423
19424 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19425 msgid "Maths"
19426 msgstr "Képlet"
19427
19428 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19429 msgid "Dings 1"
19430 msgstr "1. csoport"
19431
19432 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19433 msgid "Dings 2"
19434 msgstr "2. csoport"
19435
19436 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19437 msgid "Dings 3"
19438 msgstr "3. csoport"
19439
19440 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19441 msgid "Dings 4"
19442 msgstr "4. csoport"
19443
19444 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19445 msgid "Directories"
19446 msgstr "Könyvtárak"
19447
19448 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
19449 msgid "File"
19450 msgstr "Fájl"
19451
19452 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19453 #, fuzzy
19454 msgid "Master document"
19455 msgstr "Fődokumentum"
19456
19457 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
19458 #, fuzzy
19459 msgid "Open files"
19460 msgstr "Példa &fájlok:"
19461
19462 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
19463 msgid "Manuals"
19464 msgstr "Kézikönyvek"
19465
19466 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:285
19467 #, c-format
19468 msgid ""
19469 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19470 "Continue searching from the beginning?"
19471 msgstr ""
19472
19473 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
19474 #, c-format
19475 msgid ""
19476 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19477 "Continue searching from the end?"
19478 msgstr ""
19479
19480 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:350
19481 msgid "Wrap search?"
19482 msgstr ""
19483
19484 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19485 #, fuzzy
19486 msgid "Nothing to search"
19487 msgstr "Nincs mit tenni"
19488
19489 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:435
19490 #, fuzzy
19491 msgid "No open document(s) in which to search"
19492 msgstr "&Dokumentumok megnyitása, füleken"
19493
19494 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:532
19495 #, fuzzy
19496 msgid "Advanced Find and Replace"
19497 msgstr "Keres és cserél"
19498
19499 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19500 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19501 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
19502
19503 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19504 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19505 msgstr "Kérem, telepítse megfelelően, és becsülje meg\n"
19506
19507 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19508 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19509 msgstr "azt a sok munkát, amit rengetegen elvégeztek a LyX projektben."
19510
19511 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19512 #, c-format
19513 msgid ""
19514 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19515 "1995--%1$s LyX Team"
19516 msgstr ""
19517 "LyX is Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich által,\n"
19518 "1995--%1$s A LyX csapat"
19519
19520 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19521 msgid ""
19522 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19523 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19524 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19525 "any later version."
19526 msgstr ""
19527 "Ez egy szabad program; terjesztheti és/vagy módosíthatja a Szabad Szoftver "
19528 "Alapítvány által publikált: GNU General Public Licence második kiadása "
19529 "általi szabályoknak megfelelően, vagy a későbbi változatoknak megfelelően."
19530
19531 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19532 msgid ""
19533 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19534 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19535 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19536 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19537 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19538 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19539 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19540 msgstr ""
19541 "A LyX-et abban reményben terjesztjük, hogy valakinek hasznos lehet, de "
19542 "MINDEN JÓTÁLLÁS NÉLKÜL; illetve SPECIÁLIS CÉLRA VONATKOZÓ ALKALMASSÁG "
19543 "nélkül.\n"
19544 "Lásd a GNU General Public License-et a további részletekért.\n"
19545 "Meg kellett kapnia a GNU General Public License-et ezzel a programmal; ha "
19546 "mégsem, írjon a Free Software Foundation-nek, 51 Franklin Street, Fifth "
19547 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19548
19549 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19550 msgid "not released yet"
19551 msgstr "még nincs kiadva"
19552
19553 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19554 #, c-format
19555 msgid ""
19556 "LyX Version %1$s\n"
19557 "(%2$s)"
19558 msgstr ""
19559 "LyX verzió %1$s\n"
19560 "(%2$s)"
19561
19562 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19563 msgid "Library directory: "
19564 msgstr "Library könyvtár: "
19565
19566 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19567 msgid "User directory: "
19568 msgstr "Felhasználói könyvtár: "
19569
19570 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
19571 msgid "About LyX"
19572 msgstr "LyX névjegy"
19573
19574 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
19575 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
19576 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
19577 #, c-format
19578 msgid "LyX: %1$s"
19579 msgstr "LyX: %1$s"
19580
19581 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
19582 msgid "About %1"
19583 msgstr "%1 névjegy"
19584
19585 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
19586 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3110
19587 msgid "Preferences"
19588 msgstr "Beállítások"
19589
19590 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19591 msgid "Reconfigure"
19592 msgstr "Újrakonfigurálás"
19593
19594 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19595 msgid "Quit %1"
19596 msgstr "Kilépés %1"
19597
19598 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:869
19599 msgid "Nothing to do"
19600 msgstr "Nincs mit tenni"
19601
19602 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:875
19603 msgid "Unknown action"
19604 msgstr "Ismeretlen művelet"
19605
19606 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
19607 #, fuzzy
19608 msgid "Command not handled"
19609 msgstr "Letiltott parancs"
19610
19611 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:925
19612 msgid "Command disabled"
19613 msgstr "Letiltott parancs"
19614
19615 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1217
19616 msgid "Running configure..."
19617 msgstr "Beállítás folyamatban..."
19618
19619 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1228
19620 msgid "Reloading configuration..."
19621 msgstr "Beállítások újratöltése..."
19622
19623 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1234
19624 msgid "System reconfiguration failed"
19625 msgstr "A rendszer beállítása sikertelen"
19626
19627 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
19628 msgid ""
19629 "The system reconfiguration has failed.\n"
19630 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19631 "Please reconfigure again if needed."
19632 msgstr ""
19633 "A rendszer beállítása sikertelen.\n"
19634 "A program az alapértelmezett szövegosztályt használja, de lehet, hogy a LyX "
19635 "mégsem fog megfelelően működni.\n"
19636 "Kérem állítsa be újra, amennyiben szükséges."
19637
19638 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1240
19639 msgid "System reconfigured"
19640 msgstr "A rendszer beállítása megtörtént"
19641
19642 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1241
19643 msgid ""
19644 "The system has been reconfigured.\n"
19645 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19646 "updated document class specifications."
19647 msgstr ""
19648 "A rendszer beállítása megtörtént.\n"
19649 "Újra kell indítania a LyX-et az új beállítások\n"
19650 "használatba vételéhez."
19651
19652 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1314
19653 msgid "Exiting."
19654 msgstr "Kilépés."
19655
19656 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
19657 #, c-format
19658 msgid "Opening help file %1$s..."
19659 msgstr "Súgófájl megnyitása %1$s..."
19660
19661 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1415
19662 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19663 msgstr "Szintaxis: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19664
19665 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1431
19666 #, c-format
19667 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19668 msgstr ""
19669 "Set-color \"%1$s\" sikertelen - a szín nincs meghatározva vagy nem lehet "
19670 "újradefiniálni"
19671
19672 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1611
19673 #, c-format
19674 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19675 msgstr "Dokumentum alapértékek mentése %1$s-ban."
19676
19677 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1615
19678 msgid "Unable to save document defaults"
19679 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
19680
19681 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1752
19682 msgid "Unknown function."
19683 msgstr "Ismeretlen funkció."
19684
19685 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2181
19686 msgid "The current document was closed."
19687 msgstr "Az aktuális dokumentum bezárva."
19688
19689 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2191
19690 msgid ""
19691 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19692 "documents and exit.\n"
19693 "\n"
19694 "Exception: "
19695 msgstr ""
19696 "A LyX elkapott egy kivételt, most megpróbálja menteni a még mentetlen "
19697 "dokumentumokat és ki fog lépni.\n"
19698 "\n"
19699 "Kivétel: "
19700
19701 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2195
19702 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2201
19703 msgid "Software exception Detected"
19704 msgstr "Szoftveres kivétel történt"
19705
19706 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2199
19707 msgid ""
19708 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19709 "unsaved documents and exit."
19710 msgstr ""
19711 "A LyX elkapott egy nagyon durva kivételt, meg fogja próbálni menteni a még "
19712 "mentetlen dokumentumokat és ki fog lépni."
19713
19714 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
19715 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2476
19716 msgid "Could not find UI definition file"
19717 msgstr "Nem találom az UI definíciós fájlt"
19718
19719 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2465
19720 #, fuzzy, c-format
19721 msgid ""
19722 "Error while reading the included file\n"
19723 "%1$s\n"
19724 "Please check your installation."
19725 msgstr ""
19726 "Hiba történt a(z) %1$s \n"
19727 "include fájl olvasása közben.\n"
19728 "Ellenőrizze a program beállításait."
19729
19730 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2471
19731 msgid "Could not find default UI file"
19732 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
19733
19734 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2472
19735 msgid ""
19736 "LyX could not find the default UI file!\n"
19737 "Please check your installation."
19738 msgstr ""
19739 "A LyX nem találja az alapértelmezett UI fájlt!\n"
19740 "Ellenőrizze a program telepítettségét."
19741
19742 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2477
19743 #, fuzzy, c-format
19744 msgid ""
19745 "Error while reading the configuration file\n"
19746 "%1$s\n"
19747 "Falling back to default.\n"
19748 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19749 "check which User Interface file you are using."
19750 msgstr ""
19751 "Hiba történt a %1$s\n"
19752 "beállítások fájl beolvasása közben! Visszatérés az alapértelmezetthez.\n"
19753 "Ellenőrizze az Eszközök>Beállítások>Program kinézete és ellenőrizze milyen\n"
19754 "felhasználói felület fájlt használ."
19755
19756 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19757 msgid "BibTeX Bibliography"
19758 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék"
19759
19760 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19761 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1841
19763 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19764 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1866
19765 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1923 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2064
19766 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2272
19767 msgid "Documents|#o#O"
19768 msgstr "Dokumentumok|#d#D"
19769
19770 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19771 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19772 msgstr "BibTeX adatbázisok (*.bib)"
19773
19774 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19775 msgid "Select a BibTeX database to add"
19776 msgstr "Válassza ki a hozzáadandó BibTeX adatbázist"
19777
19778 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19779 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19780 msgstr "BibTeX stílusok (*.bst)"
19781
19782 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19783 msgid "Select a BibTeX style"
19784 msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
19785
19786 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19787 msgid "No frame"
19788 msgstr "Nincs keret"
19789
19790 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19791 msgid "Simple rectangular frame"
19792 msgstr "Egyszerű téglalap alakú keret"
19793
19794 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19795 msgid "Oval frame, thin"
19796 msgstr "Ovális keret, vékony"
19797
19798 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19799 msgid "Oval frame, thick"
19800 msgstr "Ovális keret, vastag"
19801
19802 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19803 msgid "Drop shadow"
19804 msgstr "Árnyék megszüntetése"
19805
19806 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19807 msgid "Shaded background"
19808 msgstr "Árnyékolt háttere"
19809
19810 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19811 msgid "Double rectangular frame"
19812 msgstr "Dupla téglalap alakú keret"
19813
19814 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19815 msgid "Height"
19816 msgstr "Magasság"
19817
19818 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19819 msgid "Depth"
19820 msgstr "Mélység"
19821
19822 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19823 msgid "Total Height"
19824 msgstr "Teljes magasság"
19825
19826 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19827 msgid "Width"
19828 msgstr "Szélesség"
19829
19830 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
19831 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
19832 msgid "Makebox"
19833 msgstr ""
19834
19835 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
19836 msgid "Branch"
19837 msgstr "Változat"
19838
19839 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19840 msgid "Activated"
19841 msgstr "Aktivált"
19842
19843 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19844 msgid "Color"
19845 msgstr "Színes"
19846
19847 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19848 msgid "Filename Suffix"
19849 msgstr "Fájlnév utótag"
19850
19851 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2083
19853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3077
19854 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19855 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19856 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19857 msgid "Yes"
19858 msgstr "Igen"
19859
19860 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2082
19862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3076
19863 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19864 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19865 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19866 msgid "No"
19867 msgstr "Nem"
19868
19869 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19870 msgid "Enter new branch name"
19871 msgstr "Adjon meg új változat nevet"
19872
19873 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19874 #, c-format
19875 msgid ""
19876 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19877 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19878 msgstr ""
19879 "A \"%1$s\" nevű változat már létezik.\n"
19880 "Szeretné egyesíteni a \"%2$s\" változatot az előzővel?"
19881
19882 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19883 msgid "&Merge"
19884 msgstr ""
19885
19886 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:218
19887 msgid "Renaming failed"
19888 msgstr "Átnevezés sikertelen"
19889
19890 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19891 msgid "The branch could not be renamed."
19892 msgstr "A változat nem nevezhető át."
19893
19894 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19895 msgid "Merge Changes"
19896 msgstr "Változások elfogadása"
19897
19898 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19899 #, c-format
19900 msgid ""
19901 "Change by %1$s\n"
19902 "\n"
19903 msgstr ""
19904 "Megváltoztatta: %1$s\n"
19905 "\n"
19906
19907 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19908 #, c-format
19909 msgid "Change made at %1$s\n"
19910 msgstr "Változtatás ideje: %1$s\n"
19911
19912 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19913 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19914 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19915 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19916 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19917 msgid "No change"
19918 msgstr "Nincs változás"
19919
19920 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19921 msgid "Small Caps"
19922 msgstr "Kiskapitális"
19923
19924 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19925 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19926 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19927 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19928 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19929 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19930 msgid "Reset"
19931 msgstr "Alapértékre állít"
19932
19933 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19934 msgid "Underbar"
19935 msgstr "Aláhúzás"
19936
19937 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19938 #, fuzzy
19939 msgid "Double underbar"
19940 msgstr "Dupla keret"
19941
19942 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19943 #, fuzzy
19944 msgid "Wavy underbar"
19945 msgstr "Aláhúzás"
19946
19947 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19948 msgid "Strikeout"
19949 msgstr ""
19950
19951 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19952 msgid "No color"
19953 msgstr "Színtelen"
19954
19955 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19956 msgid "Black"
19957 msgstr "Fekete"
19958
19959 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19960 msgid "White"
19961 msgstr "Fehér"
19962
19963 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19964 msgid "Red"
19965 msgstr "Vörös"
19966
19967 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19968 msgid "Green"
19969 msgstr "Zöld"
19970
19971 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19972 msgid "Blue"
19973 msgstr "Kék"
19974
19975 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19976 msgid "Cyan"
19977 msgstr "Ciánkék"
19978
19979 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19980 msgid "Magenta"
19981 msgstr "Bíbor"
19982
19983 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19984 msgid "Yellow"
19985 msgstr "Sárga"
19986
19987 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19988 msgid "Text Style"
19989 msgstr "Szöveg stílus"
19990
19991 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
19992 msgid "Keys"
19993 msgstr "Kulcsok"
19994
19995 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
19996 msgid "LinkBack PDF"
19997 msgstr "LinkBack PDF"
19998
19999 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20000 msgid "PDF"
20001 msgstr "PDF"
20002
20003 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20004 msgid "pasted"
20005 msgstr "beillesztett"
20006
20007 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20008 #, c-format
20009 msgid "%1$s Files"
20010 msgstr "%1$s Files"
20011
20012 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20013 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20014 msgstr "Adja meg a fájlnevet a beillesztett grafika mentéséhez"
20015
20016 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
20017 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2084 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
20018 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2117 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
20019 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2248
20020 msgid "Canceled."
20021 msgstr "Törölve."
20022
20023 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20024 msgid "Overwrite external file?"
20025 msgstr "Felülírjam a külső fájlt?"
20026
20027 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20028 #, c-format
20029 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20030 msgstr "A %1$s fájl már létezik, szeretné felülírni a fájlt?"
20031
20032 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20033 msgid "List of previous commands"
20034 msgstr "Előző parancsok listázása"
20035
20036 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20037 msgid "Next command"
20038 msgstr "Következő parancs"
20039
20040 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20041 msgid "Compare LyX files"
20042 msgstr "LyX fájlok összehasonlítása"
20043
20044 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20045 #, fuzzy
20046 msgid "Select document"
20047 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
20048
20049 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
20050 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1927 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2192
20051 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
20052 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20053 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
20054
20055 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1812
20056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
20057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3142
20058 msgid "Error"
20059 msgstr "Hiba"
20060
20061 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20062 #, fuzzy
20063 msgid "Error while comparing documents."
20064 msgstr "Dokumentum formázása..."
20065
20066 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20067 #, fuzzy
20068 msgid "Aborted"
20069 msgstr "importálva."
20070
20071 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20072 #, fuzzy
20073 msgid "Finished"
20074 msgstr "Finn"
20075
20076 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20077 #, fuzzy
20078 msgid "Aborting process..."
20079 msgstr "Dokumentum formázása..."
20080
20081 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20082 #, fuzzy
20083 msgid "differences"
20084 msgstr "Hivatkozások"
20085
20086 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20087 msgid "Compare different revisions"
20088 msgstr ""
20089
20090 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20091 msgid "big[[delimiter size]]"
20092 msgstr "normál[[határoló méret]]"
20093
20094 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20095 msgid "Big[[delimiter size]]"
20096 msgstr "közepes[[határoló méret]]"
20097
20098 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20099 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20100 msgstr "nagy[[határoló méret]]"
20101
20102 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20103 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20104 msgstr "óriás[[határoló méret]]"
20105
20106 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20107 msgid "Math Delimiter"
20108 msgstr "Képlet határolók"
20109
20110 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20111 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20112 msgid "(None)"
20113 msgstr "(Nincs)"
20114
20115 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20116 msgid "Variable"
20117 msgstr "Változó méret"
20118
20119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20120 msgid "Computer Modern Roman"
20121 msgstr "Computer Modern Roman"
20122
20123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20124 msgid "Latin Modern Roman"
20125 msgstr "Latin Modern Roman"
20126
20127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20128 msgid "AE (Almost European)"
20129 msgstr "AE (Almost European)"
20130
20131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20132 msgid "Times Roman"
20133 msgstr "Times Roman"
20134
20135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20136 msgid "Palatino"
20137 msgstr "Palatino"
20138
20139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20140 #, fuzzy
20141 msgid "Bitstream Charter"
20142 msgstr "Bitstream Charter"
20143
20144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20145 msgid "New Century Schoolbook"
20146 msgstr "New Century Schoolbook"
20147
20148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20149 msgid "Bookman"
20150 msgstr "Bookman"
20151
20152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20153 msgid "Utopia"
20154 msgstr "Utopia"
20155
20156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20157 msgid "Bera Serif"
20158 msgstr "Bera Serif"
20159
20160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20161 msgid "Concrete Roman"
20162 msgstr "Concrete Roman"
20163
20164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20165 msgid "Zapf Chancery"
20166 msgstr "Zapf Chancery"
20167
20168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20169 msgid "Computer Modern Sans"
20170 msgstr "Computer Modern Sans"
20171
20172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20173 msgid "Latin Modern Sans"
20174 msgstr "Latin Modern Sans"
20175
20176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20177 msgid "Helvetica"
20178 msgstr "Helvetica"
20179
20180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20181 msgid "Avant Garde"
20182 msgstr "Avant Garde"
20183
20184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20185 msgid "Bera Sans"
20186 msgstr "Bera Sans"
20187
20188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20189 msgid "CM Bright"
20190 msgstr "CM Bright"
20191
20192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20193 msgid "Computer Modern Typewriter"
20194 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20195
20196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20197 msgid "Latin Modern Typewriter"
20198 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20199
20200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20201 msgid "Courier"
20202 msgstr "Courier"
20203
20204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20205 msgid "Bera Mono"
20206 msgstr "Bera Mono"
20207
20208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20209 msgid "LuxiMono"
20210 msgstr "LuxiMono"
20211
20212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20213 msgid "CM Typewriter Light"
20214 msgstr "CM Typewriter Light"
20215
20216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20217 msgid "Page"
20218 msgstr "Oldal"
20219
20220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20221 msgid "Module not found!"
20222 msgstr "Nincs meg a modul!"
20223
20224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20225 #, fuzzy
20226 msgid "Layout is valid!"
20227 msgstr "Elrendezés "
20228
20229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20230 msgid "Layout is invalid!"
20231 msgstr ""
20232
20233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20234 msgid "Document Settings"
20235 msgstr "Dokumentumbeállítások"
20236
20237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20238 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1398
20239 msgid "Child Document"
20240 msgstr "Aldokumentum"
20241
20242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20243 #, fuzzy
20244 msgid "Include to Output"
20245 msgstr "dátum (kimenet)"
20246
20247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20248 msgid "10"
20249 msgstr "10"
20250
20251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20252 msgid "11"
20253 msgstr "11"
20254
20255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20256 msgid "12"
20257 msgstr "12"
20258
20259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20260 msgid "None (no fontenc)"
20261 msgstr ""
20262
20263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
20264 msgid ""
20265 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
20266 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
20267 msgstr ""
20268
20269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
20270 msgid "empty"
20271 msgstr "Üres"
20272
20273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
20274 msgid "plain"
20275 msgstr "sima"
20276
20277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
20278 msgid "headings"
20279 msgstr "címek"
20280
20281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
20282 msgid "fancy"
20283 msgstr "egyéb (fancy)"
20284
20285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
20286 msgid "A0"
20287 msgstr "A0"
20288
20289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20290 msgid "A1"
20291 msgstr "A1"
20292
20293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20294 msgid "A2"
20295 msgstr "A2"
20296
20297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20298 msgid "A6"
20299 msgstr "A6"
20300
20301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20302 msgid "B0"
20303 msgstr "B0"
20304
20305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20306 msgid "B1"
20307 msgstr "B1"
20308
20309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20310 msgid "B2"
20311 msgstr "B2"
20312
20313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20314 msgid "B3"
20315 msgstr "B3"
20316
20317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20318 msgid "B4"
20319 msgstr "B4"
20320
20321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20322 msgid "B6"
20323 msgstr "B6"
20324
20325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20326 msgid "C0"
20327 msgstr "C0"
20328
20329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20330 msgid "C1"
20331 msgstr "C1"
20332
20333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20334 msgid "C2"
20335 msgstr "C2"
20336
20337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20338 msgid "C3"
20339 msgstr "C3"
20340
20341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20342 msgid "C4"
20343 msgstr "C4"
20344
20345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20346 msgid "C5"
20347 msgstr "C5"
20348
20349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20350 msgid "C6"
20351 msgstr "C6"
20352
20353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20354 msgid "JIS B0"
20355 msgstr "JIS B0"
20356
20357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20358 msgid "JIS B1"
20359 msgstr "JIS B1"
20360
20361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
20362 msgid "JIS B2"
20363 msgstr "JIS B2"
20364
20365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
20366 msgid "JIS B3"
20367 msgstr "JIS B3"
20368
20369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
20370 msgid "JIS B4"
20371 msgstr "JIS B4"
20372
20373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
20374 msgid "JIS B5"
20375 msgstr "JIS B5"
20376
20377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
20378 msgid "JIS B6"
20379 msgstr "JIS B6"
20380
20381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20382 msgid "Language Default (no inputenc)"
20383 msgstr "Alapértelmezett nyelv (nem inputenc)"
20384
20385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
20386 msgid "``text''"
20387 msgstr "``szöveg''"
20388
20389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
20390 msgid "''text''"
20391 msgstr "''szöveg''"
20392
20393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997
20394 msgid ",,text``"
20395 msgstr ",,szöveg``"
20396
20397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
20398 msgid ",,text''"
20399 msgstr ",,szöveg''"
20400
20401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:999
20402 msgid "<<text>>"
20403 msgstr "<<szöveg>>"
20404
20405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
20406 msgid ">>text<<"
20407 msgstr ">>szöveg<<"
20408
20409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
20410 msgid "Numbered"
20411 msgstr "Számozás"
20412
20413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
20414 msgid "Appears in TOC"
20415 msgstr "Megjelenik"
20416
20417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
20418 msgid "Author-year"
20419 msgstr "Szerző-Év"
20420
20421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1073
20422 msgid "Numerical"
20423 msgstr "Numerikus"
20424
20425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
20426 #, c-format
20427 msgid "Unavailable: %1$s"
20428 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
20429
20430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
20431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1371
20432 #, fuzzy
20433 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20434 msgstr ""
20435 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
20436
20437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
20438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
20439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2838
20440 msgid "Document Class"
20441 msgstr "Dokumentumosztály"
20442
20443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
20444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2836
20445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
20446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2840 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
20447 msgid "Child Documents"
20448 msgstr "Aldokumentumok"
20449
20450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
20451 msgid "Modules"
20452 msgstr "Modulok"
20453
20454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
20455 #, fuzzy
20456 msgid "Local Layout"
20457 msgstr "&Helyi formátum..."
20458
20459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
20460 msgid "Text Layout"
20461 msgstr "Szöveg formátum"
20462
20463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
20464 msgid "Page Margins"
20465 msgstr "Oldal margók"
20466
20467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20468 msgid "Colors"
20469 msgstr "Színek"
20470
20471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
20472 msgid "Numbering & TOC"
20473 msgstr "Számozás és tartalomjegyzék"
20474
20475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
20476 #, fuzzy
20477 msgid "Indexes"
20478 msgstr "Tárgymutató"
20479
20480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
20481 msgid "PDF Properties"
20482 msgstr "PDF tulajdonságok"
20483
20484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1288
20485 msgid "Math Options"
20486 msgstr "Képlet beállítások"
20487
20488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
20489 msgid "Float Placement"
20490 msgstr "Úsztatás elhelyezés"
20491
20492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
20493 msgid "Bullets"
20494 msgstr "Felsorolásjelek"
20495
20496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
20497 msgid "Branches"
20498 msgstr "Változatok"
20499
20500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
20501 msgid "LaTeX Preamble"
20502 msgstr "LaTeX preambulum"
20503
20504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1524
20505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1554
20506 #, fuzzy
20507 msgid "&Default..."
20508 msgstr "Alapérték"
20509
20510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
20511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1700
20512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1706
20513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2888
20514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2896
20515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2904
20516 msgid " (not installed)"
20517 msgstr " (nincs telepítve)"
20518
20519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1781
20520 msgid "Layouts|#o#O"
20521 msgstr "Layouts|#o#O"
20522
20523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1783
20524 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20525 msgstr "LyX Layout (*.layout)"
20526
20527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1785
20528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1794
20529 msgid "Local layout file"
20530 msgstr "Helyi formátum fájl"
20531
20532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1795
20533 msgid ""
20534 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20535 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20536 "document may not work with this layout if you do not\n"
20537 "keep the layout file in the document directory."
20538 msgstr ""
20539 "Az ön által választott layout fájl egy lokális layout fájl,\n"
20540 "nem egy a rendszerből vagy a felhasználói könyvtárból.\n"
20541 "A dokumentuma valószínűleg nem fog működni ezzel a layout-al,\n"
20542 "ha nem a dokumentum könyvtárban tárolja azt."
20543
20544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
20545 msgid "&Set Layout"
20546 msgstr "&Layout beállítása"
20547
20548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1813
20549 msgid "Unable to read local layout file."
20550 msgstr "A helyi formátum fájl olvasása sikertelen."
20551
20552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1835
20553 msgid "Select master document"
20554 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
20555
20556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
20557 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20558 msgstr "LyX fájlok (*.lyx)"
20559
20560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1872
20561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
20562 msgid "Unapplied changes"
20563 msgstr "Fennmaradó változások"
20564
20565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1873
20566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3132
20567 msgid ""
20568 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20569 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20570 msgstr ""
20571 "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra.\n"
20572 "Ha nem alkalmazza őket most, el fognak veszni."
20573
20574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
20575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3134
20576 msgid "&Dismiss"
20577 msgstr "&Mégse"
20578
20579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
20580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3142
20581 msgid "Unable to set document class."
20582 msgstr "Nem tudom beállítani a dokumentum osztályt."
20583
20584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
20585 #, c-format
20586 msgid "%1$s, %2$s"
20587 msgstr "%1$s, %2$s"
20588
20589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
20590 #, c-format
20591 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20592 msgstr "%1$s, %2$s és %3$s"
20593
20594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1959
20595 #, c-format
20596 msgid "%1$s (unavailable)"
20597 msgstr ""
20598
20599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
20600 msgid "Module provided by document class."
20601 msgstr "Modul, melyet egy dokumentum osztály szolgáltat."
20602
20603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2042
20604 #, c-format
20605 msgid "Package(s) required: %1$s."
20606 msgstr "Szükséges csomag(ok): %1$s."
20607
20608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2048
20609 msgid "or"
20610 msgstr "vagy"
20611
20612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
20613 #, fuzzy, c-format
20614 msgid "Modules required: %1$s."
20615 msgstr "Szükséges modulok: %1$s."
20616
20617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2060
20618 #, c-format
20619 msgid "Modules excluded: %1$s."
20620 msgstr "Kihagyott modulok: %1$s."
20621
20622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2066
20623 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20624 msgstr "FIGYELEM: Néhány szükséges csomag nem elérhető!"
20625
20626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2813
20627 msgid "[No options predefined]"
20628 msgstr "[Nincs előre definált opció]"
20629
20630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3154
20631 msgid "Can't set layout!"
20632 msgstr "Formátum nem állítható be!"
20633
20634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3155
20635 #, c-format
20636 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20637 msgstr "Nem tudom beállítani a formátumot ID-re: %1$s"
20638
20639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3248
20640 msgid "Not Found"
20641 msgstr "Nem találtam"
20642
20643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3302
20644 msgid "Assigned master does not include this file"
20645 msgstr "A kijelölt fő dokumentumhoz ez a fájl nincs csatolva"
20646
20647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3303
20648 #, c-format
20649 msgid ""
20650 "You must include this file in the document\n"
20651 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20652 "feature."
20653 msgstr ""
20654 "Csatolnia kell ezt a fájlt a dokumentumhoz\n"
20655 "'%1$s' ahhoz, hogy használja a fő dokumentum\n"
20656 "jellemzőt."
20657
20658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3307
20659 msgid "Could not load master"
20660 msgstr "Mester nem tölthető be"
20661
20662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3308
20663 #, c-format
20664 msgid ""
20665 "The master document '%1$s'\n"
20666 "could not be loaded."
20667 msgstr ""
20668 "A fő dokumentum '%1$s'\n"
20669 "nem tölthető be."
20670
20671 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20672 msgid "Literate"
20673 msgstr "Literate"
20674
20675 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20676 msgid "pLaTeX"
20677 msgstr "pLaTeX"
20678
20679 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20680 msgid "Error List"
20681 msgstr "Hibalista"
20682
20683 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
20684 #, c-format
20685 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20686 msgstr "%1$s hibák (%2$s)"
20687
20688 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20689 msgid "Top left"
20690 msgstr "Bal felső sarok"
20691
20692 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20693 msgid "Bottom left"
20694 msgstr "Bal alsó sarok"
20695
20696 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20697 msgid "Baseline left"
20698 msgstr "Alapvonal bal"
20699
20700 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20701 msgid "Top center"
20702 msgstr "Felső közép"
20703
20704 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20705 msgid "Bottom center"
20706 msgstr "Alsó közép"
20707
20708 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20709 msgid "Baseline center"
20710 msgstr "Alapvonal közép"
20711
20712 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20713 msgid "Top right"
20714 msgstr "Jobb felső sarok"
20715
20716 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20717 msgid "Bottom right"
20718 msgstr "Jobb alsó sarok"
20719
20720 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20721 msgid "Baseline right"
20722 msgstr "Alapvonal jobb"
20723
20724 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20725 msgid "External Material"
20726 msgstr "Külső anyag"
20727
20728 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20729 msgid "Scale%"
20730 msgstr "Méretarány%"
20731
20732 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20733 msgid "Select external file"
20734 msgstr "Külső fájl kiválasztása"
20735
20736 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20737 #, fuzzy
20738 msgid "automatically"
20739 msgstr "Automatikus súgó"
20740
20741 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20742 msgid "Graphics"
20743 msgstr "Kép"
20744
20745 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20746 msgid "Dissolve previous group?"
20747 msgstr "Megszüntessük az előző csoportot?"
20748
20749 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20750 #, c-format
20751 msgid ""
20752 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20753 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20754 "because this graphic was its only member.\n"
20755 "How do you want to proceed?"
20756 msgstr ""
20757 "Ha hozzárendeli ezt a grafikát a '%2$s' csoporthoz,\n"
20758 "az előzőleg hozzárendelt csoport '%1$s' meg lesz szüntetve,\n"
20759 "mivel csak ez a grafika volt a tagja.\n"
20760 "Hogyan akarja folytatni?"
20761
20762 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20763 #, c-format
20764 msgid "Stick with group '%1$s'"
20765 msgstr "A '%1$s' csoportban maradjon"
20766
20767 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20768 #, c-format
20769 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20770 msgstr "Hozzárendelés a '%1$s' csoporthoz mindenképpen"
20771
20772 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20773 #, c-format
20774 msgid ""
20775 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20776 "the group will be dissolved,\n"
20777 "because this graphic was its only member.\n"
20778 "How do you want to proceed?"
20779 msgstr ""
20780 "Ha eltávolítja ezt a grafikát a '%1$s' csoportból,\n"
20781 "a csoport meg fog szünni,\n"
20782 "mivel csak ez a grafika volt a tagja.\n"
20783 "Hogyan akarja folytatni?"
20784
20785 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20786 #, c-format
20787 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20788 msgstr "Eltávolítás a '%1$s' csoportból"
20789
20790 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20791 msgid "Enter unique group name:"
20792 msgstr "Adjon meg egy egyedi csoportnevet:"
20793
20794 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20795 msgid "Group already defined!"
20796 msgstr "Csoport már definiálva!"
20797
20798 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20799 #, c-format
20800 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20801 msgstr "'%1$s' nevű képcsoport már létezik."
20802
20803 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20804 msgid "bp"
20805 msgstr "bp"
20806
20807 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20808 msgid "cm"
20809 msgstr "cm"
20810
20811 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20812 msgid "mm"
20813 msgstr "mm"
20814
20815 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20816 #, fuzzy
20817 msgid "in[[unit of measure]]"
20818 msgstr "cc[[mérés egysége]]"
20819
20820 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20821 msgid "Select graphics file"
20822 msgstr "Kép fájl kiválasztása"
20823
20824 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20825 msgid "Clipart|#C#c"
20826 msgstr "Clipart|#C#c"
20827
20828 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20829 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20830 msgid "Thin Space"
20831 msgstr "Keskeny köz"
20832
20833 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20834 msgid "Medium Space"
20835 msgstr "Közepes köz"
20836
20837 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20838 msgid "Thick Space"
20839 msgstr "Keskeny köz"
20840
20841 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20842 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20843 msgid "Negative Thin Space"
20844 msgstr "Negatív vékony köz"
20845
20846 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20847 msgid "Negative Medium Space"
20848 msgstr "Negatív közepes köz"
20849
20850 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20851 msgid "Negative Thick Space"
20852 msgstr "Negatív vékony köz"
20853
20854 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20855 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20856 msgstr "Fél négyszeres (0.5 em)"
20857
20858 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20859 msgid "Quad (1 em)"
20860 msgstr "Négyszeres (1 em)"
20861
20862 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20863 msgid "Double Quad (2 em)"
20864 msgstr "Dupla négyszeres (2 em)"
20865
20866 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20867 msgid "Interword Space"
20868 msgstr "Betűköz"
20869
20870 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20871 msgid "Horizontal Fill"
20872 msgstr "Vízszintes kitöltés"
20873
20874 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
20875 msgid ""
20876 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20877 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20878 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20879 msgstr ""
20880 "Kitöltés beszúrása, még sortörés után is.\n"
20881 "Figyelem, a védett Fél Négyszeres köz át lesz alakítva\n"
20882 "függőleges kitöltéssé, amennyiben a bekezdés elején használja azt!"
20883
20884 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20885 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20886 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20887 msgid ""
20888 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20889 msgstr ""
20890 "Adja meg a lista paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a paraméterek "
20891 "listájához."
20892
20893 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20894 msgid "Select document to include"
20895 msgstr "Válassza ki a csatolandó dokumentumot"
20896
20897 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20898 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20899 msgstr "LaTeX/LyX dokumentumok (*.tex *.lyx)"
20900
20901 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20902 #, fuzzy
20903 msgid "Index Entry Settings"
20904 msgstr "Tárgyszó"
20905
20906 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20907 #, fuzzy
20908 msgid "Label Color"
20909 msgstr "Színes"
20910
20911 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:190
20912 #, fuzzy
20913 msgid "Cannot remove standard index"
20914 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
20915
20916 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:191
20917 #, fuzzy
20918 msgid "The default index cannot be removed."
20919 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
20920
20921 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:211
20922 #, fuzzy
20923 msgid "Enter new index name"
20924 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
20925
20926 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:219
20927 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20928 msgstr ""
20929
20930 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20931 msgid "unknown"
20932 msgstr "ismeretlen"
20933
20934 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20935 msgid "shortcut"
20936 msgstr "rövidítés"
20937
20938 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20939 msgid "shortcuts"
20940 msgstr "rövidítések"
20941
20942 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20943 msgid "lyxrc"
20944 msgstr "lyxrc"
20945
20946 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20947 msgid "package"
20948 msgstr "csomag"
20949
20950 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20951 msgid "textclass"
20952 msgstr "szövegosztály"
20953
20954 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20955 msgid "menu"
20956 msgstr "menü"
20957
20958 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20959 msgid "icon"
20960 msgstr "ikon"
20961
20962 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20963 msgid "buffer"
20964 msgstr "puffer"
20965
20966 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20967 msgid "lyxinfo"
20968 msgstr "lyxinfo"
20969
20970 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20971 msgid "Shift-"
20972 msgstr "Shift-"
20973
20974 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20975 msgid "Control-"
20976 msgstr "Vezérlés-"
20977
20978 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
20979 msgid "Option-"
20980 msgstr "Opció-"
20981
20982 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
20983 msgid "Command-"
20984 msgstr "Parancs-"
20985
20986 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20987 msgid "No language"
20988 msgstr "Nincs nyelv"
20989
20990 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20991 msgid "Program Listing Settings"
20992 msgstr "Program lista beállításai"
20993
20994 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20995 msgid "No dialect"
20996 msgstr "Nincs dialektus"
20997
20998 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20999 msgid "LaTeX Log"
21000 msgstr "LaTeX napló"
21001
21002 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21003 msgid "LyX2LyX"
21004 msgstr "LyX2LyX"
21005
21006 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21007 msgid "Literate Programming Build Log"
21008 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
21009
21010 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21011 msgid "lyx2lyx Error Log"
21012 msgstr "lyx2lyx hibajegyzék"
21013
21014 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21015 msgid "Version Control Log"
21016 msgstr "Verziókövetés naplója"
21017
21018 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21019 #, fuzzy
21020 msgid "Log file not found."
21021 msgstr "Nincs meg a fájl"
21022
21023 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21024 msgid "No literate programming build log file found."
21025 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
21026
21027 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21028 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21029 msgstr "Nem találtam lyx2lyx hiba naplót."
21030
21031 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21032 msgid "No version control log file found."
21033 msgstr "Nem találtam verziókövetési naplófájlt."
21034
21035 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21036 msgid "Math Matrix"
21037 msgstr "Mátrix"
21038
21039 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21040 msgid "Note Settings"
21041 msgstr "Megjegyzés beállításai"
21042
21043 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21044 msgid "Paragraph Settings"
21045 msgstr "Bekezdés beállításai"
21046
21047 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21048 msgid ""
21049 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21050 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21051 "\n"
21052 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21053 "the items is used."
21054 msgstr ""
21055 "Ahogy azt a Felhasználói kézikönyvben leírtuk, ezen szöveg szélessége "
21056 "határozza meg a Lista és Leírás környezetek minden egyes eleménél a címke "
21057 "szélességét.\n"
21058 "\n"
21059 " Alapvetően, ezt nem kell beállítania, mivel az összes elem közül a "
21060 "legszélesebb címke szélessége lesz felhasználva."
21061
21062 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21063 #, fuzzy
21064 msgid "Phantom Settings"
21065 msgstr "&Fő beállítások"
21066
21067 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21068 msgid "System files|#S#s"
21069 msgstr "Rendszer fájlok|#R#r"
21070
21071 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21072 msgid "User files|#U#u"
21073 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
21074
21075 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21076 msgid "Look & Feel"
21077 msgstr "Program kinézete"
21078
21079 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21080 msgid "Language Settings"
21081 msgstr "Nyelvi beállítások"
21082
21083 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21084 msgid "File Handling"
21085 msgstr "Fájl kezelés"
21086
21087 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21088 msgid "Keyboard/Mouse"
21089 msgstr "Billentyűzet/Egér"
21090
21091 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21092 msgid "Input Completion"
21093 msgstr "Automatikus kiegészítés"
21094
21095 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21096 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21097 #, fuzzy
21098 msgid "Co&mmand:"
21099 msgstr "Paran&cs:"
21100
21101 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21102 #, fuzzy
21103 msgid "Screen Fonts"
21104 msgstr "Képernyő betűkészletek"
21105
21106 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1272
21107 msgid "Paths"
21108 msgstr "Élérési útvonalak"
21109
21110 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
21111 msgid "Select directory for example files"
21112 msgstr "Adjon meg könyvtárat a példa fájloknak"
21113
21114 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
21115 msgid "Select a document templates directory"
21116 msgstr "Adja meg a sablonok elérési helyét"
21117
21118 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
21119 msgid "Select a temporary directory"
21120 msgstr "Adja meg az ideiglenes könyvtárat"
21121
21122 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
21123 msgid "Select a backups directory"
21124 msgstr "Adja meg a biztonsági mentés könyvtárát"
21125
21126 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
21127 msgid "Select a document directory"
21128 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
21129
21130 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
21131 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21132 msgstr ""
21133
21134 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1405
21135 #, fuzzy
21136 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21137 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
21138
21139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1414
21140 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21141 msgstr "Adja meg a fájlnevet a LyX szerver csőhöz"
21142
21143 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
21144 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
21145 msgid "Spellchecker"
21146 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
21147
21148 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1433
21149 #, fuzzy
21150 msgid "Native"
21151 msgstr "aktív"
21152
21153 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439
21154 #, fuzzy
21155 msgid "Aspell"
21156 msgstr "ispell"
21157
21158 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
21159 #, fuzzy
21160 msgid "Enchant"
21161 msgstr "enchant"
21162
21163 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
21164 #, fuzzy
21165 msgid "Hunspell"
21166 msgstr "ispell"
21167
21168 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1515
21169 msgid "Converters"
21170 msgstr "Átalakítók"
21171
21172 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1821
21173 #, fuzzy
21174 msgid "File Formats"
21175 msgstr "Fájlformátumok"
21176
21177 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1998 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2150
21178 msgid "Format in use"
21179 msgstr "Használt formátumok"
21180
21181 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1999
21182 msgid ""
21183 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21184 "converter. Please remove the converter first."
21185 msgstr ""
21186 "A formátum rövid nevét nem változtathatja meg, mert azt használja egy "
21187 "átalakító. Először törölje az átalakítót."
21188
21189 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2151
21190 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21191 msgstr ""
21192 "A formátumot nem lehet eltávolítani, mert használja egy átalakító. Törölje "
21193 "először az átalakítót."
21194
21195 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2233
21196 msgid "LyX needs to be restarted!"
21197 msgstr "A LyX-et újra kell indítani!"
21198
21199 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2234
21200 msgid ""
21201 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21202 "restart."
21203 msgstr ""
21204 "A felhasználói felület nyelvváltása, csak a program újraindítása után lép "
21205 "életbe."
21206
21207 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2305
21208 msgid "Printer"
21209 msgstr "Nyomtató"
21210
21211 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3153
21212 #, fuzzy
21213 msgid "User Interface"
21214 msgstr "Felhasználói felület"
21215
21216 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2447
21217 #, fuzzy
21218 msgid "Classic"
21219 msgstr "Osztály beállítások"
21220
21221 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2448
21222 msgid "Oxygen"
21223 msgstr "Oxygen"
21224
21225 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2526
21226 msgid "Control"
21227 msgstr "Működés"
21228
21229 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2614
21230 msgid "Shortcuts"
21231 msgstr "Gyorsbillentyűk"
21232
21233 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2619
21234 msgid "Function"
21235 msgstr "Funkció"
21236
21237 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2620
21238 msgid "Shortcut"
21239 msgstr "Gyorsbillentyű"
21240
21241 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2699
21242 #, fuzzy
21243 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21244 msgstr "Kurzor, egér és szerkesztő funkciók"
21245
21246 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
21247 msgid "Mathematical Symbols"
21248 msgstr "Matematikai szimbólumok"
21249
21250 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2707
21251 msgid "Document and Window"
21252 msgstr "Dokumentum és ablak"
21253
21254 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
21255 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21256 msgstr "Betű, formátum és szövegosztályok"
21257
21258 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2715
21259 msgid "System and Miscellaneous"
21260 msgstr "Rendszer és mindenféle"
21261
21262 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2842 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2888
21263 msgid "Res&tore"
21264 msgstr "Visszaáll&tás"
21265
21266 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3006
21267 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3026 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3045
21268 msgid "Failed to create shortcut"
21269 msgstr "Nem sikerült létrehozni a gyorsbillentyűt"
21270
21271 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3000
21272 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21273 msgstr "Ismeretlen vagy érvénytelen LyX funkció"
21274
21275 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3007
21276 msgid "Invalid or empty key sequence"
21277 msgstr "Rossz vagy üres kulcs szekvencia"
21278
21279 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3027
21280 #, c-format
21281 msgid ""
21282 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21283 "%2$s\n"
21284 "You need to remove that binding before creating a new one."
21285 msgstr ""
21286 "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
21287 "%2$s-hez.\n"
21288 "Az új összerendelés készítése előtt, meg kell szüntetnie a régit."
21289
21290 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3046
21291 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21292 msgstr "Nem lehet beszúrni a gyorsbillentyűt a listába"
21293
21294 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3077
21295 msgid "Identity"
21296 msgstr "Felhasználó"
21297
21298 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3283
21299 msgid "Choose bind file"
21300 msgstr "Adja meg a kiosztásfájlt"
21301
21302 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3284
21303 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21304 msgstr "LyX bill. kötés fájlok (*.bind)"
21305
21306 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290
21307 msgid "Choose UI file"
21308 msgstr "UI-fájl kiválasztása"
21309
21310 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
21311 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21312 msgstr "LyX UI fájlok (*.ui)"
21313
21314 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3297
21315 msgid "Choose keyboard map"
21316 msgstr "Válassza ki a billentyűzet kiosztást"
21317
21318 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3298
21319 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21320 msgstr "LyX billentyűkiosztások (*.kmap)"
21321
21322 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21323 msgid "Print Document"
21324 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
21325
21326 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21327 msgid "Print to file"
21328 msgstr "Fájlba nyomtatás"
21329
21330 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21331 msgid "PostScript files (*.ps)"
21332 msgstr "PostScript fájlok (*.ps)"
21333
21334 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21335 #, fuzzy
21336 msgid "Longest label width"
21337 msgstr "Leghosszabb &címke"
21338
21339 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21340 #, fuzzy
21341 msgid "Index Settings"
21342 msgstr "Doboz beállítások"
21343
21344 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21345 #, fuzzy
21346 msgid "<All indexes>"
21347 msgstr "Minden fájl "
21348
21349 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21350 msgid "Progress/Debug Messages"
21351 msgstr ""
21352
21353 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21354 msgid "Debug Level"
21355 msgstr ""
21356
21357 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21358 #, fuzzy
21359 msgid "Set"
21360 msgstr "&Mind be"
21361
21362 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21363 msgid "Cross-reference"
21364 msgstr "Kereszthivatkozás"
21365
21366 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21367 msgid "&Go Back"
21368 msgstr "Visszau&grás"
21369
21370 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21371 msgid "Jump back"
21372 msgstr "Kurzor vissza a kiindulópontra"
21373
21374 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21375 msgid "Jump to label"
21376 msgstr "Címkére ugrás"
21377
21378 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21379 msgid "<No prefix>"
21380 msgstr ""
21381
21382 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21383 msgid "Find and Replace"
21384 msgstr "Keres és cserél"
21385
21386 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21387 #, fuzzy
21388 msgid "Export or Send Document"
21389 msgstr "OpenDocument"
21390
21391 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21392 msgid "Show File"
21393 msgstr "Fájl megjelenítése"
21394
21395 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21396 msgid "Error -> Cannot load file!"
21397 msgstr "Hiba -> A fájl nem tölthető be!"
21398
21399 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:191
21400 msgid ""
21401 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
21402 "beginning?"
21403 msgstr ""
21404
21405 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21406 msgid "Basic Latin"
21407 msgstr "Alap Latin"
21408
21409 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21410 msgid "Latin-1 Supplement"
21411 msgstr "Latin-1 kiegészítés"
21412
21413 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21414 msgid "Latin Extended-A"
21415 msgstr "Latin bővített-A"
21416
21417 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21418 msgid "Latin Extended-B"
21419 msgstr "Latin bővített-B"
21420
21421 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21422 msgid "IPA Extensions"
21423 msgstr "IPA Kiterjesztés"
21424
21425 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21426 msgid "Spacing Modifier Letters"
21427 msgstr "Kitöltést Módosító Betűk"
21428
21429 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21430 msgid "Combining Diacritical Marks"
21431 msgstr "Kombinált Diakritikus jel"
21432
21433 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21434 msgid "Cyrillic"
21435 msgstr "Cirill"
21436
21437 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21438 msgid "Arabic"
21439 msgstr "Arab"
21440
21441 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21442 msgid "Devanagari"
21443 msgstr "Dévanágari"
21444
21445 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21446 msgid "Bengali"
21447 msgstr "Bengáli"
21448
21449 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21450 msgid "Gurmukhi"
21451 msgstr "Gurmukhi"
21452
21453 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21454 msgid "Gujarati"
21455 msgstr "Gujarati"
21456
21457 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21458 msgid "Oriya"
21459 msgstr "Oriya"
21460
21461 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21462 msgid "Tamil"
21463 msgstr "Tamíl"
21464
21465 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21466 msgid "Telugu"
21467 msgstr "Telugu"
21468
21469 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21470 msgid "Kannada"
21471 msgstr "Kannada"
21472
21473 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21474 msgid "Malayalam"
21475 msgstr "Malajálam"
21476
21477 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21478 msgid "Lao"
21479 msgstr "Lao"
21480
21481 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21482 msgid "Tibetan"
21483 msgstr "Tibeti"
21484
21485 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21486 msgid "Georgian"
21487 msgstr "Grúziai"
21488
21489 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21490 msgid "Hangul Jamo"
21491 msgstr "Hangul Jamo"
21492
21493 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21494 msgid "Phonetic Extensions"
21495 msgstr "Fonetikus bővítmények"
21496
21497 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21498 msgid "Latin Extended Additional"
21499 msgstr "Latin bővített további"
21500
21501 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21502 msgid "Greek Extended"
21503 msgstr "Görög bővített"
21504
21505 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21506 msgid "General Punctuation"
21507 msgstr "Általános írásjelek"
21508
21509 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21510 msgid "Superscripts and Subscripts"
21511 msgstr "Felső- és alsó index"
21512
21513 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21514 msgid "Currency Symbols"
21515 msgstr "Pénznem szimbólumok"
21516
21517 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21518 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21519 msgstr "Kombinált Diakritikus jelek szimbólumokhoz"
21520
21521 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21522 msgid "Letterlike Symbols"
21523 msgstr "Levél szimbólum"
21524
21525 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21526 msgid "Number Forms"
21527 msgstr "Szám formák"
21528
21529 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21530 msgid "Mathematical Operators"
21531 msgstr "Matematikai operátorok"
21532
21533 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21534 msgid "Miscellaneous Technical"
21535 msgstr "Mindenféle műszaki"
21536
21537 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21538 msgid "Control Pictures"
21539 msgstr "Vezérlő képek"
21540
21541 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21542 msgid "Optical Character Recognition"
21543 msgstr "Optikai betűfelismerés"
21544
21545 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21546 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21547 msgstr "Csatolt alfanumerikusok"
21548
21549 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21550 msgid "Box Drawing"
21551 msgstr "Doboz rajzolás"
21552
21553 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21554 msgid "Block Elements"
21555 msgstr "Blokk elemek"
21556
21557 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21558 msgid "Geometric Shapes"
21559 msgstr "Geometricus alakzatok"
21560
21561 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21562 msgid "Miscellaneous Symbols"
21563 msgstr "Mindenféle jelek"
21564
21565 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21566 msgid "Dingbats"
21567 msgstr "Dingbats"
21568
21569 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21570 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21571 msgstr "Különleges Matematikai Szimbólumok-A"
21572
21573 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21574 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21575 msgstr "CJK Szimbólumok és írásjelek"
21576
21577 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21578 msgid "Hiragana"
21579 msgstr "Hiragana"
21580
21581 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21582 msgid "Katakana"
21583 msgstr "Katakana"
21584
21585 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21586 msgid "Bopomofo"
21587 msgstr "Bopomofo"
21588
21589 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21590 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21591 msgstr "Hangul Jamo kompatibilitás"
21592
21593 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21594 msgid "Kanbun"
21595 msgstr "Kanbun"
21596
21597 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21598 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21599 msgstr "Csatolt CJK betűk és hónapok"
21600
21601 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21602 msgid "CJK Compatibility"
21603 msgstr "CJK kompatibilitás"
21604
21605 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21606 msgid "CJK Unified Ideographs"
21607 msgstr "CJK Egyesített Ideogrammák"
21608
21609 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21610 msgid "Hangul Syllables"
21611 msgstr "Hangul szótagírás"
21612
21613 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21614 msgid "High Surrogates"
21615 msgstr "Magas szurrogátumok"
21616
21617 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21618 msgid "Private Use High Surrogates"
21619 msgstr "Saját használata a magas szurrogátumoknak"
21620
21621 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21622 msgid "Low Surrogates"
21623 msgstr "Alacsony szurrogátumok"
21624
21625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21626 msgid "Private Use Area"
21627 msgstr "Saját használatú terület"
21628
21629 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21630 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21631 msgstr "CJK kompatibilis képírásjelek"
21632
21633 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21634 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21635 msgstr "Alfabetikus bemutató forma"
21636
21637 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21638 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21639 msgstr "Arab bemutató forma-A"
21640
21641 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21642 msgid "Combining Half Marks"
21643 msgstr "Fél jelek egyesítése"
21644
21645 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21646 msgid "CJK Compatibility Forms"
21647 msgstr "CJK kompatibilis alak"
21648
21649 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21650 msgid "Small Form Variants"
21651 msgstr "Kicsi forma variánsok"
21652
21653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21654 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21655 msgstr "Arab bemutató forma-B"
21656
21657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21658 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21659 msgstr "Fél szélességű és teljes szélességű alakok"
21660
21661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21662 msgid "Specials"
21663 msgstr "Speciálisak"
21664
21665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21666 msgid "Linear B Syllabary"
21667 msgstr "Linear B Syllabary"
21668
21669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21670 msgid "Linear B Ideograms"
21671 msgstr "Lineáris B Ideogrammák"
21672
21673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21674 msgid "Aegean Numbers"
21675 msgstr "Aegean számok"
21676
21677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21678 msgid "Ancient Greek Numbers"
21679 msgstr "Ősi görög számok"
21680
21681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21682 msgid "Old Italic"
21683 msgstr "Régi dőlt"
21684
21685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21686 msgid "Gothic"
21687 msgstr "Gótikus"
21688
21689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21690 msgid "Ugaritic"
21691 msgstr "Ugaritic"
21692
21693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21694 msgid "Old Persian"
21695 msgstr "Régi perzsa"
21696
21697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21698 msgid "Deseret"
21699 msgstr "Deseret"
21700
21701 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21702 msgid "Shavian"
21703 msgstr "shaw-i"
21704
21705 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21706 msgid "Osmanya"
21707 msgstr "Szomáli"
21708
21709 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21710 msgid "Cypriot Syllabary"
21711 msgstr "Ciprusi szótag ABC"
21712
21713 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21714 msgid "Kharoshthi"
21715 msgstr "Kharoshthi"
21716
21717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21718 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21719 msgstr "Bizánci zenei szimbólumok"
21720
21721 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21722 msgid "Musical Symbols"
21723 msgstr "Zenei szimbólumok"
21724
21725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21726 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21727 msgstr "Ősi görög zenei jelölés"
21728
21729 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21730 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21731 msgstr "Tai Xuan Jing szimbólumok"
21732
21733 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21734 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21735 msgstr "Matematikai alfanumerikus szimbólumok"
21736
21737 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21738 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21739 msgstr "CJK Egyesített Ideogrammák bővítmény B"
21740
21741 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21742 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21743 msgstr "CJK Kompatibilis Ideogrammák kiegészítés"
21744
21745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21746 msgid "Tags"
21747 msgstr "Tagek"
21748
21749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21750 msgid "Variation Selectors Supplement"
21751 msgstr "Variánsok kiválasztása, Kiegészítés"
21752
21753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21754 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21755 msgstr "Kiegészítő saját használati terület-A"
21756
21757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21758 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21759 msgstr "Kiegészítő saját használati terület-B"
21760
21761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21762 msgid "Character: "
21763 msgstr "Karakter: "
21764
21765 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21766 msgid "Code Point: "
21767 msgstr "Kód pont: "
21768
21769 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21770 msgid "Symbols"
21771 msgstr "Szimbólumok"
21772
21773 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21774 msgid "Insert Table"
21775 msgstr "Táblázat beszúrása"
21776
21777 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21778 msgid "TeX Information"
21779 msgstr "TeX információ"
21780
21781 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
21782 msgid "No thesaurus available for this language!"
21783 msgstr ""
21784
21785 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21786 msgid "Outline"
21787 msgstr "Navigátor"
21788
21789 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:354 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21790 msgid "auto"
21791 msgstr "automatikus"
21792
21793 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
21794 msgid "off"
21795 msgstr "ki"
21796
21797 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:375
21798 #, c-format
21799 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21800 msgstr "A \"%1$s\" eszköztár beállítva %2$s"
21801
21802 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21803 msgid "version "
21804 msgstr "verzió "
21805
21806 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21807 msgid "unknown version"
21808 msgstr "ismeretlen verzió"
21809
21810 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
21811 msgid "Small-sized icons"
21812 msgstr "Kis-méretű ikonok"
21813
21814 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
21815 msgid "Normal-sized icons"
21816 msgstr "Normál-méretű ikonok"
21817
21818 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
21819 msgid "Big-sized icons"
21820 msgstr "Nagy-méretű ikonok"
21821
21822 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
21823 #, fuzzy
21824 msgid "Exit LyX"
21825 msgstr "&Kilépés LyX-ből"
21826
21827 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824
21828 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
21829 msgstr ""
21830
21831 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1070
21832 msgid "Welcome to LyX!"
21833 msgstr "Üdvözli a LyX!"
21834
21835 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
21836 #, fuzzy
21837 msgid "Automatic save done."
21838 msgstr "Automatikus frissítés"
21839
21840 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1542
21841 #, fuzzy
21842 msgid "Automatic save failed!"
21843 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
21844
21845 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1588
21846 msgid "Command not allowed without any document open"
21847 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
21848
21849 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1690
21850 #, c-format
21851 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21852 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
21853
21854 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1865
21855 msgid "Select template file"
21856 msgstr "Sablon kiválasztása"
21857
21858 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
21859 msgid "Templates|#T#t"
21860 msgstr "Sablonok|#a#A"
21861
21862 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
21863 msgid "Document not loaded."
21864 msgstr "A dokumentum nincs betöltve."
21865
21866 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1922
21867 msgid "Select document to open"
21868 msgstr "Megnyitandó dokumentum kiválasztása"
21869
21870 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1924 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2065
21871 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2187
21872 msgid "Examples|#E#e"
21873 msgstr "Példák|#P#p"
21874
21875 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928
21876 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21877 msgstr "LyX-1.3.x dokumentumok (*.lyx13)"
21878
21879 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
21880 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21881 msgstr "LyX-1.4.x dokumentumok (*.lyx14)"
21882
21883 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
21884 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21885 msgstr "LyX-1.5.x dokumentumok (*.lyx15)"
21886
21887 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
21888 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21889 msgstr "LyX-1.6.x dokumentumok (*.lyx16)"
21890
21891 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21892 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
21893 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:534
21894 msgid "Invalid filename"
21895 msgstr "Érvénytelen fájlnév"
21896
21897 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
21898 #, c-format
21899 msgid ""
21900 "The directory in the given path\n"
21901 "%1$s\n"
21902 "does not exist."
21903 msgstr ""
21904 "A megadott útvonalon a\n"
21905 "%1$s\n"
21906 "könyvtár nem létezik."
21907
21908 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1973
21909 #, c-format
21910 msgid "Opening document %1$s..."
21911 msgstr "Dokumentum megnyitása %1$s..."
21912
21913 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1978
21914 #, c-format
21915 msgid "Document %1$s opened."
21916 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
21917
21918 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1981
21919 msgid "Version control detected."
21920 msgstr "Verziókövetést detektáltam."
21921
21922 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983
21923 #, c-format
21924 msgid "Could not open document %1$s"
21925 msgstr "A dokumentum nem nyitható meg %1$s"
21926
21927 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2012
21928 msgid "Couldn't import file"
21929 msgstr "A fájl nem importálható"
21930
21931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
21932 #, c-format
21933 msgid "No information for importing the format %1$s."
21934 msgstr "Nincs információ az impotáláshoz innen: %1$s"
21935
21936 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2060
21937 #, c-format
21938 msgid "Select %1$s file to import"
21939 msgstr "Válasszon egy %1$s fájlt az importáláshoz"
21940
21941 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2298
21942 #, c-format
21943 msgid ""
21944 "The document %1$s already exists.\n"
21945 "\n"
21946 "Do you want to overwrite that document?"
21947 msgstr ""
21948 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
21949 "\n"
21950 "Szeretné felülírni a dokumentumot?"
21951
21952 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302
21953 msgid "Overwrite document?"
21954 msgstr "Felülírjam a dokumentumot?"
21955
21956 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122
21957 #, c-format
21958 msgid "Importing %1$s..."
21959 msgstr "Importálás %1$s..."
21960
21961 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125
21962 msgid "imported."
21963 msgstr "importálva."
21964
21965 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2127
21966 msgid "file not imported!"
21967 msgstr "fájl nincs importálva!"
21968
21969 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2152
21970 #, fuzzy
21971 msgid "newfile"
21972 msgstr "Fájl csatolása"
21973
21974 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2185
21975 msgid "Select LyX document to insert"
21976 msgstr "Válassza ki a beszúrandó LyX dokumentumot"
21977
21978 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2221 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3188
21979 msgid "Absolute filename expected."
21980 msgstr "abszolút fájlnevet vártam."
21981
21982 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2233
21983 msgid "Select file to insert"
21984 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
21985
21986 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2237
21987 msgid "All Files (*)"
21988 msgstr "Minden fájl (*)"
21989
21990 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
21991 msgid "Choose a filename to save document as"
21992 msgstr "Mentés másként..."
21993
21994 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
21995 msgid "&Rename"
21996 msgstr "&Átnevezés"
21997
21998 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2344
21999 #, c-format
22000 msgid ""
22001 "The document %1$s could not be saved.\n"
22002 "\n"
22003 "Do you want to rename the document and try again?"
22004 msgstr ""
22005 "A %1$s dokumentumot nem lehet menteni!\n"
22006 "\n"
22007 "Átnevezi a dokumentumot és megpróbálja újra?"
22008
22009 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
22010 msgid "Rename and save?"
22011 msgstr "Átnevezzem és mentsem?"
22012
22013 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
22014 msgid "&Retry"
22015 msgstr "&Ismét"
22016
22017 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454
22018 #, fuzzy
22019 msgid "Close document"
22020 msgstr "Új dokumentum"
22021
22022 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
22023 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22024 msgstr ""
22025
22026 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2559 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
22027 #, c-format
22028 msgid ""
22029 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22030 "\n"
22031 "Do you want to save the document?"
22032 msgstr ""
22033 "A %1$s dokumentum még nincs mentve.\n"
22034 "\n"
22035 "Akarja menteni a dokumentumot?"
22036
22037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2667
22038 msgid "Save new document?"
22039 msgstr "Mentsem az új dokumentumot?"
22040
22041 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2567
22042 #, c-format
22043 msgid ""
22044 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22045 "\n"
22046 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22047 msgstr ""
22048 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
22049 "\n"
22050 "Akarja menteni a dokumentumot vagy elveti a módosításokat?"
22051
22052 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2569 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2661
22053 msgid "Save changed document?"
22054 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
22055
22056 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
22057 msgid "&Discard"
22058 msgstr "&Elvetés"
22059
22060 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
22061 #, c-format
22062 msgid ""
22063 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22064 "\n"
22065 "Do you want to save the document?"
22066 msgstr ""
22067 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
22068 "\n"
22069 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
22070
22071 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2693
22072 #, c-format
22073 msgid ""
22074 "Document \n"
22075 "%1$s\n"
22076 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22077 msgstr ""
22078 "A %1$s\n"
22079 " dokumentum külső program által módosítva lett. Újra töltsem?\n"
22080 "A helyi változások el fognak veszni."
22081
22082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2696
22083 msgid "Reload externally changed document?"
22084 msgstr "Újratöltsem a külsőleg megváltozott dokumentumot?"
22085
22086 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2749
22087 msgid "Error when setting the locking property."
22088 msgstr "Hiba történt a zárolás végrehajtása közben."
22089
22090 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2795
22091 msgid "Directory is not accessible."
22092 msgstr "Könyvtár nem elérhető."
22093
22094 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2871
22095 #, c-format
22096 msgid "Opening child document %1$s..."
22097 msgstr "Aldokumentum megnyitása %1$s..."
22098
22099 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2951
22100 #, c-format
22101 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22102 msgstr ""
22103
22104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2952
22105 #, fuzzy, c-format
22106 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22107 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
22108
22109 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2955
22110 #, fuzzy, c-format
22111 msgid "Successful export to format: %1$s"
22112 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
22113
22114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
22115 #, fuzzy, c-format
22116 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22117 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
22118
22119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3152
22120 #, fuzzy
22121 msgid "Exporting ..."
22122 msgstr "Importálás %1$s..."
22123
22124 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3161
22125 #, fuzzy
22126 msgid "Previewing ..."
22127 msgstr "Előnézet betöltése"
22128
22129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
22130 msgid "Document not loaded"
22131 msgstr "Dokumentum nincs betöltve"
22132
22133 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3273
22134 #, c-format
22135 msgid ""
22136 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22137 "version of the document %1$s?"
22138 msgstr ""
22139 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
22140 "dokumentum mentett változatához?"
22141
22142 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3276
22143 msgid "Revert to saved document?"
22144 msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
22145
22146 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3302
22147 msgid "Saving all documents..."
22148 msgstr "Minden dokumentum mentése..."
22149
22150 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3312
22151 msgid "All documents saved."
22152 msgstr "Minden dokumentum mentve."
22153
22154 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3412
22155 #, c-format
22156 msgid "%1$s unknown command!"
22157 msgstr "%1$s ismeretlen parancs!"
22158
22159 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3526
22160 #, fuzzy
22161 msgid "Please, preview the document first."
22162 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
22163
22164 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3541
22165 #, fuzzy
22166 msgid "Couldn't proceed."
22167 msgstr "A fájl nem exportálható"
22168
22169 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
22170 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
22171 msgid "LaTeX Source"
22172 msgstr "LaTeX forrás"
22173
22174 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
22175 msgid "DocBook Source"
22176 msgstr "DocBook forrás"
22177
22178 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
22179 msgid "Literate Source"
22180 msgstr "Literális forrás"
22181
22182 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1321
22183 msgid " (version control, locking)"
22184 msgstr "(verziókövetés, zárolás)"
22185
22186 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1323
22187 msgid " (version control)"
22188 msgstr "(verziókövetés)"
22189
22190 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1326
22191 msgid " (changed)"
22192 msgstr " (megváltozott)"
22193
22194 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1330
22195 msgid " (read only)"
22196 msgstr " (csak olvasható)"
22197
22198 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1483
22199 msgid "Close File"
22200 msgstr "Fájl bezárása"
22201
22202 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1925
22203 msgid "Hide tab"
22204 msgstr "Fül elrejtése"
22205
22206 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1927
22207 msgid "Close tab"
22208 msgstr "Fül bezárása"
22209
22210 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22211 msgid "Wrap Float Settings"
22212 msgstr "Körbeúsztatási beállítások"
22213
22214 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22215 msgid "Click to detach"
22216 msgstr "Kattintson ide a leválasztáshoz"
22217
22218 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22219 #, c-format
22220 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22221 msgstr ""
22222 "Layout-ok szűrése \"%1$s\"-el. Szűrő eltávolítása az ESC lenyomásával "
22223 "lehetséges."
22224
22225 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22226 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22227 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
22228
22229 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22230 msgid " (unknown)"
22231 msgstr " (ismeretlen)"
22232
22233 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:664
22234 #, fuzzy
22235 msgid "More...|M"
22236 msgstr "Egyéb...|E"
22237
22238 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:754
22239 msgid "No Group"
22240 msgstr "Nincs csoport"
22241
22242 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:784 src/frontends/qt4/Menus.cpp:785
22243 msgid "More Spelling Suggestions"
22244 msgstr ""
22245
22246 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
22247 #, fuzzy
22248 msgid "Add to personal dictionary|n"
22249 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
22250
22251 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
22252 #, fuzzy
22253 msgid "Ignore all|I"
22254 msgstr "Mellőzze m&indet"
22255
22256 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
22257 #, fuzzy
22258 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22259 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
22260
22261 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:851
22262 #, fuzzy
22263 msgid "Language|L"
22264 msgstr "Nyelv"
22265
22266 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:853
22267 #, fuzzy
22268 msgid "More Languages ...|M"
22269 msgstr "Változások elfogadása...|s"
22270
22271 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:923 src/frontends/qt4/Menus.cpp:924
22272 msgid "Hidden|H"
22273 msgstr "Rejtett|R"
22274
22275 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:928
22276 #, fuzzy
22277 msgid "<No Documents Open>"
22278 msgstr "Nincsenek nyitott dokumentumok!"
22279
22280 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:991
22281 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22282 msgstr ""
22283
22284 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1029
22285 msgid "View (Other Formats)|F"
22286 msgstr ""
22287
22288 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1030
22289 #, fuzzy
22290 msgid "Update (Other Formats)|p"
22291 msgstr "Képernyő frissítése"
22292
22293 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1063
22294 #, fuzzy, c-format
22295 msgid "View [%1$s]|V"
22296 msgstr "Nézet|z"
22297
22298 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1064
22299 #, fuzzy, c-format
22300 msgid "Update [%1$s]|U"
22301 msgstr "Frissítés|i"
22302
22303 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1175
22304 #, fuzzy
22305 msgid "No Custom Insets Defined!"
22306 msgstr "Nincs megadva saját betét!"
22307
22308 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1247
22309 #, fuzzy
22310 msgid "<No Document Open>"
22311 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
22312
22313 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1257
22314 msgid "Master Document"
22315 msgstr "Fődokumentum"
22316
22317 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1274
22318 msgid "Open Navigator..."
22319 msgstr "Navigátor megnyitása..."
22320
22321 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1295
22322 msgid "Other Lists"
22323 msgstr "Többi lista"
22324
22325 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1308
22326 #, fuzzy
22327 msgid "<Empty Table of Contents>"
22328 msgstr "Tartalomjegyzék"
22329
22330 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
22331 msgid "Other Toolbars"
22332 msgstr "Többi eszköztár"
22333
22334 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1358
22335 msgid "No Branches Set for Document!"
22336 msgstr "A dokumentumban nincs változat megadva!"
22337
22338 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
22339 msgid "Index List|I"
22340 msgstr "Tárgymutatólista|l"
22341
22342 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1419
22343 msgid "Index Entry|d"
22344 msgstr "Tárgyszó|s"
22345
22346 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1434
22347 #, fuzzy, c-format
22348 msgid "Index: %1$s"
22349 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
22350
22351 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1439 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1468
22352 #, fuzzy, c-format
22353 msgid "Index Entry (%1$s)"
22354 msgstr "Tárgyszó"
22355
22356 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1485
22357 msgid "No Citation in Scope!"
22358 msgstr "Nincs hivatkozás az aktuális munkaterületen!"
22359
22360 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2093
22361 #, fuzzy
22362 msgid "No Action Defined!"
22363 msgstr "Nincs megadva művelet!"
22364
22365 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22366 #, fuzzy, c-format
22367 msgid "Export %1$s"
22368 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
22369
22370 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22371 #, fuzzy, c-format
22372 msgid "Import %1$s"
22373 msgstr "Importálás %1$s..."
22374
22375 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22376 #, fuzzy, c-format
22377 msgid "Update %1$s"
22378 msgstr "DVI frissítése"
22379
22380 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22381 #, c-format
22382 msgid "View %1$s"
22383 msgstr ""
22384
22385 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22386 msgid "space"
22387 msgstr "szóköz"
22388
22389 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22390 msgid ""
22391 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22392 "characters:\n"
22393 msgstr ""
22394 "A LyX nem támogatja azokat a LaTeX fájlneveket, amelyek tartalmazzák a "
22395 "következő jelek valamelyikét:\n"
22396
22397 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:225
22398 msgid "Could not update TeX information"
22399 msgstr "A TeX információ frissítése nem lehetséges"
22400
22401 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:226
22402 #, c-format
22403 msgid "The script `%1$s' failed."
22404 msgstr "A `%1$s' parancsfájl sikertelen."
22405
22406 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478
22407 msgid "All Files "
22408 msgstr "Minden fájl "
22409
22410 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22411 #: src/insets/InsetTOC.cpp:113
22412 msgid "Table of Contents"
22413 msgstr "Tartalomjegyzék"
22414
22415 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22416 msgid "List of Graphics"
22417 msgstr "Képek listája"
22418
22419 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22420 msgid "List of Equations"
22421 msgstr "Képletek listája"
22422
22423 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22424 msgid "List of Footnotes"
22425 msgstr "Lábjegyzetek listája"
22426
22427 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22428 msgid "List of Listings"
22429 msgstr "Listák listája"
22430
22431 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22432 msgid "List of Indexes"
22433 msgstr "Tárgyszavak listája"
22434
22435 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22436 msgid "List of Marginal notes"
22437 msgstr "Széljegyzetek listája"
22438
22439 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:567
22440 msgid "List of Notes"
22441 msgstr "Jegyzetek listája"
22442
22443 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:569
22444 msgid "List of Citations"
22445 msgstr "Hivatkozások listája"
22446
22447 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:571
22448 msgid "Labels and References"
22449 msgstr "Címkék és hivatkozások"
22450
22451 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:573
22452 msgid "List of Branches"
22453 msgstr "Változatok listája"
22454
22455 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:575
22456 msgid "List of Changes"
22457 msgstr "Változások listája"
22458
22459 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22460 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:535
22461 #, fuzzy
22462 msgid ""
22463 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22464 "through LaTeX: "
22465 msgstr ""
22466 "A következő fájlnév valószinűleg problémát fog okozni amikor az exportált "
22467 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
22468
22469 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22470 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22471 msgid "Problematic filename for DVI"
22472 msgstr ""
22473
22474 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22475 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:541
22476 #, fuzzy
22477 msgid ""
22478 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22479 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22480 msgstr ""
22481 "A következő fájlnév valószinűleg problémát fog okozni amikor az exportált "
22482 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
22483
22484 #: src/insets/Inset.cpp:88
22485 #, fuzzy
22486 msgid "Bibliography Entry"
22487 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
22488
22489 #: src/insets/Inset.cpp:91
22490 msgid "TeX Code"
22491 msgstr "TeX kód"
22492
22493 #: src/insets/Inset.cpp:94
22494 msgid "Float"
22495 msgstr "Úsztatás"
22496
22497 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:130
22498 msgid "Box"
22499 msgstr "Doboz"
22500
22501 #: src/insets/Inset.cpp:111
22502 msgid "Horizontal Space"
22503 msgstr "Vízszintes kitöltés"
22504
22505 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22506 msgid "Vertical Space"
22507 msgstr "Függőleges kitöltés"
22508
22509 #: src/insets/Inset.cpp:115
22510 msgid "Info"
22511 msgstr "Info"
22512
22513 #: src/insets/Inset.cpp:158
22514 #, fuzzy
22515 msgid "Horizontal Math Space"
22516 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
22517
22518 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22519 msgid "Keys must be unique!"
22520 msgstr "A kulcsnak egyedinek kell lennie!"
22521
22522 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22523 #, c-format
22524 msgid ""
22525 "The key %1$s already exists,\n"
22526 "it will be changed to %2$s."
22527 msgstr ""
22528 "A %1$s kulcs már létezik,\n"
22529 "Meg fog változni erre: %2$s ."
22530
22531 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22532 #, c-format
22533 msgid ""
22534 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22535 "If you proceed, all of them will be opened."
22536 msgstr ""
22537 "A BibTeX betét tartalmazza a(z) %1$s adatbázisokat.\n"
22538 "Ha folytatja, mindegyik meg lesz nyitva."
22539
22540 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22541 msgid "Open Databases?"
22542 msgstr "Adatbázisok megnyitása?"
22543
22544 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22545 msgid "&Proceed"
22546 msgstr "&Tovább"
22547
22548 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22549 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22550 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
22551
22552 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22553 msgid "Databases:"
22554 msgstr "Adatbázisok:"
22555
22556 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22557 msgid "Style File:"
22558 msgstr "Stílus fájl:"
22559
22560 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22561 msgid "Lists:"
22562 msgstr "Listák:"
22563
22564 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22565 msgid "included in TOC"
22566 msgstr "TOC-ban szerepel"
22567
22568 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:364
22569 msgid "Export Warning!"
22570 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
22571
22572 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22573 msgid ""
22574 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22575 "BibTeX will be unable to find them."
22576 msgstr ""
22577 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
22578 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni őket."
22579
22580 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:365
22581 msgid ""
22582 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22583 "BibTeX will be unable to find it."
22584 msgstr ""
22585 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
22586 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni a fájlt."
22587
22588 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22589 msgid "simple frame"
22590 msgstr "egyszerű keret"
22591
22592 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22593 msgid "frameless"
22594 msgstr "nincs keret"
22595
22596 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22597 msgid "simple frame, page breaks"
22598 msgstr "egyszerű keret, laptörések"
22599
22600 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22601 msgid "oval, thin"
22602 msgstr "ovális, vékony"
22603
22604 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22605 msgid "oval, thick"
22606 msgstr "ovális, vastag"
22607
22608 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22609 msgid "drop shadow"
22610 msgstr "árnyék megszüntetése"
22611
22612 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22613 msgid "shaded background"
22614 msgstr "árnyékolt háttér"
22615
22616 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22617 msgid "double frame"
22618 msgstr "kétszeres keret"
22619
22620 #: src/insets/InsetBox.cpp:150 src/insets/InsetBox.cpp:153
22621 #, c-format
22622 msgid "%1$s (%2$s)"
22623 msgstr "%1$s (%2$s)"
22624
22625 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
22626 #, c-format
22627 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22628 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22629
22630 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22631 msgid "active"
22632 msgstr "aktív"
22633
22634 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:455
22635 msgid "non-active"
22636 msgstr "nem aktív"
22637
22638 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22639 #, c-format
22640 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22641 msgstr "Változat (%1$s): %2$s"
22642
22643 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22644 msgid "Branch: "
22645 msgstr "Változat: "
22646
22647 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22648 msgid "Branch (child only): "
22649 msgstr "Változat (csak gyermek): "
22650
22651 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22652 msgid "Branch (undefined): "
22653 msgstr "Változat (definiálatlan): "
22654
22655 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22656 msgid "Undef: "
22657 msgstr "definiálatlan: "
22658
22659 #: src/insets/InsetBranch.cpp:219
22660 msgid "branch"
22661 msgstr "változat"
22662
22663 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
22664 #, c-format
22665 msgid "Sub-%1$s"
22666 msgstr "Al-%1$s"
22667
22668 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22669 msgid "No bibliography defined!"
22670 msgstr "Nincs irodalomjegyzék megadva!"
22671
22672 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22673 msgid "No citations selected!"
22674 msgstr "Nincs kiválasztva hivatkozás!"
22675
22676 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22677 msgid "not cited"
22678 msgstr "nincs hivatkozva"
22679
22680 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22681 msgid "LaTeX Command: "
22682 msgstr "LaTeX parancs: "
22683
22684 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22685 msgid "InsetCommand Error: "
22686 msgstr "Betét parancs hiba: "
22687
22688 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22689 msgid "Incompatible command name."
22690 msgstr "Inkompatibilis parancsnév."
22691
22692 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22693 msgid "InsetCommandParams Error: "
22694 msgstr "Betét parancs paraméterek hibája: "
22695
22696 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22697 msgid "InsetCommandParams: "
22698 msgstr "Betét parancs paraméterek: "
22699
22700 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22701 msgid "Unknown parameter name: "
22702 msgstr "Ismeretlen paraméter név: "
22703
22704 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22705 #, fuzzy
22706 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22707 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
22708
22709 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22710 #, fuzzy
22711 msgid "Uncodable characters"
22712 msgstr "kódolhatatlan jel"
22713
22714 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22715 #, fuzzy, c-format
22716 msgid ""
22717 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22718 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22719 "%2$s."
22720 msgstr ""
22721 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
22722 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
22723 "%1$s."
22724
22725 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
22726 #, c-format
22727 msgid "External template %1$s is not installed"
22728 msgstr "A %1$s külső sablon nincs telepítve"
22729
22730 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
22731 msgid "float: "
22732 msgstr "úsztatás:"
22733
22734 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
22735 #, fuzzy, c-format
22736 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22737 msgstr "HIBA: nem létező úsztatott típus!"
22738
22739 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
22740 msgid "float"
22741 msgstr "úsztatás"
22742
22743 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
22744 msgid "subfloat: "
22745 msgstr "alúsztatás: "
22746
22747 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
22748 msgid " (sideways)"
22749 msgstr " (oldalt)"
22750
22751 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22752 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22753 msgstr "HIBA: nem létező úsztatott típus!"
22754
22755 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:133
22756 #, c-format
22757 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22758 msgstr ""
22759
22760 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
22761 msgid "footnote"
22762 msgstr "lábjegyzet"
22763
22764 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:672
22765 #, c-format
22766 msgid ""
22767 "Could not copy the file\n"
22768 "%1$s\n"
22769 "into the temporary directory."
22770 msgstr ""
22771 "A %1$s fájl\n"
22772 "nem másolható az ideiglenes könyvtárba."
22773
22774 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:934
22775 #, c-format
22776 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22777 msgstr "Nincs szükség %1$s átalakítására"
22778
22779 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:811
22780 #, c-format
22781 msgid "Graphics file: %1$s"
22782 msgstr "Képfájl: %1$s"
22783
22784 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:259
22785 msgid "www"
22786 msgstr "www"
22787
22788 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
22789 #, fuzzy
22790 msgid "file"
22791 msgstr "Minden fájl "
22792
22793 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
22794 #, fuzzy, c-format
22795 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22796 msgstr "Változat (%1$s): %2$s"
22797
22798 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
22799 msgid "Verbatim Input"
22800 msgstr "Szó szerinti bevitel"
22801
22802 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
22803 msgid "Verbatim Input*"
22804 msgstr "Szó szerinti bevitel*"
22805
22806 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
22807 #, fuzzy
22808 msgid "Include (excluded)"
22809 msgstr "Fájl csatolása"
22810
22811 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:772
22812 #: src/insets/InsetInclude.cpp:817
22813 msgid "Recursive input"
22814 msgstr "Rekurzív bemenet"
22815
22816 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501 src/insets/InsetInclude.cpp:773
22817 #: src/insets/InsetInclude.cpp:818
22818 #, c-format
22819 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22820 msgstr ""
22821 "Kísérlet '%1$s' sajátmagába csatolásához! Csatolás figyelmen kívűl hagyása."
22822
22823 #: src/insets/InsetInclude.cpp:561
22824 #, fuzzy, c-format
22825 msgid ""
22826 "Could not load included file\n"
22827 "`%1$s'\n"
22828 "Please, check whether it actually exists."
22829 msgstr ""
22830 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
22831 "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
22832
22833 #: src/insets/InsetInclude.cpp:565
22834 #, fuzzy
22835 msgid "Missing included file"
22836 msgstr "Fájl csatolása"
22837
22838 #: src/insets/InsetInclude.cpp:571
22839 #, c-format
22840 msgid ""
22841 "Included file `%1$s'\n"
22842 "has textclass `%2$s'\n"
22843 "while parent file has textclass `%3$s'."
22844 msgstr ""
22845 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
22846 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
22847 "a szülődokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
22848
22849 #: src/insets/InsetInclude.cpp:577
22850 msgid "Different textclasses"
22851 msgstr "Különböző szövegosztályok"
22852
22853 #: src/insets/InsetInclude.cpp:592
22854 #, c-format
22855 msgid ""
22856 "Included file `%1$s'\n"
22857 "uses module `%2$s'\n"
22858 "which is not used in parent file."
22859 msgstr ""
22860 "Included fájl `%1$s'\n"
22861 "használja a `%2$s' modult\n"
22862 "ami nincs használatban a szülő fájlban."
22863
22864 #: src/insets/InsetInclude.cpp:596
22865 msgid "Module not found"
22866 msgstr "Modul nincs meg"
22867
22868 #: src/insets/InsetInclude.cpp:626 src/insets/InsetInclude.cpp:649
22869 #, c-format
22870 msgid ""
22871 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
22872 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
22873 msgstr ""
22874
22875 #: src/insets/InsetInclude.cpp:635 src/insets/InsetInclude.cpp:657
22876 #, fuzzy
22877 msgid "Export failure"
22878 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
22879
22880 #: src/insets/InsetInclude.cpp:760
22881 msgid "Unsupported Inclusion"
22882 msgstr ""
22883
22884 #: src/insets/InsetInclude.cpp:761
22885 #, c-format
22886 msgid ""
22887 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22888 "Offending file:\n"
22889 "%1$s"
22890 msgstr ""
22891
22892 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
22893 msgid "Index sorting failed"
22894 msgstr "Tárgymutató rendezés sikertelen"
22895
22896 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
22897 #, c-format
22898 msgid ""
22899 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22900 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22901 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22902 "explained in the User Guide."
22903 msgstr ""
22904 "A LyX's automatikus tárgyszó rendező algoritmusa\n"
22905 "nem tudja mit tegyen a '%1$s' bejegyzéssel.\n"
22906 "Kérem adja meg kézzel, hogyan rendezzük ezt a bejegyzést,\n"
22907 "ahogy az le van írva a felhasználói kézikönyvben."
22908
22909 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
22910 msgid "Index Entry"
22911 msgstr "Tárgyszó"
22912
22913 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:304
22914 #, fuzzy
22915 msgid "unknown type!"
22916 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
22917
22918 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
22919 #, fuzzy
22920 msgid "Unknown index type!"
22921 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
22922
22923 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
22924 #, fuzzy
22925 msgid "All indexes"
22926 msgstr "Minden fájl "
22927
22928 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
22929 #, fuzzy
22930 msgid "subindex"
22931 msgstr "Tárgymutató"
22932
22933 #: src/insets/InsetInfo.cpp:118
22934 #, c-format
22935 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22936 msgstr "Információ %1$s erről: '%2$s'"
22937
22938 #: src/insets/InsetInfo.cpp:142
22939 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22940 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
22941
22942 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:315
22943 #: src/insets/InsetInfo.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:328
22944 msgid "undefined"
22945 msgstr "definiálatlan"
22946
22947 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
22948 msgid "yes"
22949 msgstr "igen"
22950
22951 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
22952 msgid "no"
22953 msgstr "nem"
22954
22955 #: src/insets/InsetInfo.cpp:435
22956 #, fuzzy
22957 msgid "No version control"
22958 msgstr "(verziókövetés)"
22959
22960 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22961 msgid "Label names must be unique!"
22962 msgstr "A címke neveknek egyedinek kell lenniük!"
22963
22964 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22965 #, c-format
22966 msgid ""
22967 "The label %1$s already exists,\n"
22968 "it will be changed to %2$s."
22969 msgstr ""
22970 "A %1$s címke már létezik,\n"
22971 "%2$s-ra változtatom meg."
22972
22973 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
22974 msgid "DUPLICATE: "
22975 msgstr "DUPLIKÁLT: "
22976
22977 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
22978 #, fuzzy
22979 msgid "Horizontal line"
22980 msgstr "Vízszintes vonal"
22981
22982 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
22983 msgid "no more lstline delimiters available"
22984 msgstr "nincs több elérhető listasor határoló"
22985
22986 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
22987 msgid "Running out of delimiters"
22988 msgstr "Határoló jelek elfogytak"
22989
22990 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
22991 msgid ""
22992 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22993 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22994 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22995 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22996 "must investigate!"
22997 msgstr ""
22998 "A beszúrt programlisták esetében egy karaktert fenn kell tartani\n"
22999 "határolónak. Az egyik listája, azonban használja az összes elérhető\n"
23000 "karaktert, így nem maradt határolónak.\n"
23001 "Ezért most kicseréltem a '!'-et egy figyelmeztetéssel, de önnek meg kell\n"
23002 "vizsgálania ezt!"
23003
23004 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
23005 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23006 msgstr "Kódolhatatlan karakter lista betétben"
23007
23008 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
23009 #, c-format
23010 msgid ""
23011 "The following characters in one of the program listings are\n"
23012 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23013 "%1$s."
23014 msgstr ""
23015 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
23016 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
23017 "%1$s."
23018
23019 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23020 msgid "A value is expected."
23021 msgstr "Egy értéket vártam."
23022
23023 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23024 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23025 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23026 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23027 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23028 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23029 msgid "Unbalanced braces!"
23030 msgstr "A zárójelek száma páratlan (nyitó=záró)!"
23031
23032 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23033 msgid "Please specify true or false."
23034 msgstr "Adja meg valamelyiket: 'true' vagy 'false'."
23035
23036 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23037 msgid "Only true or false is allowed."
23038 msgstr "Csak a 'true' vagy a 'false' engedélyezett."
23039
23040 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23041 msgid "Please specify an integer value."
23042 msgstr "Egy egész számot adjon meg."
23043
23044 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23045 msgid "An integer is expected."
23046 msgstr "Egy számot vártam."
23047
23048 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23049 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23050 msgstr "Kérem adjon meg egy LaTeX hosszúság kifejezést."
23051
23052 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23053 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23054 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
23055
23056 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23057 #, c-format
23058 msgid "Please specify one of %1$s."
23059 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egyikét."
23060
23061 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23062 #, c-format
23063 msgid "Try one of %1$s."
23064 msgstr "Próbálja '%1$s' egyikét."
23065
23066 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23067 #, c-format
23068 msgid "I guess you mean %1$s."
23069 msgstr "Azt hiszem erre gondol: %1$s."
23070
23071 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23072 #, c-format
23073 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23074 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egy vagy több elemét."
23075
23076 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23077 #, c-format
23078 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23079 msgstr "A '%1$s' egy vagy több eleméből kell állnia."
23080
23081 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23082 msgid ""
23083 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23084 msgstr ""
23085 "Használja a \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily parancsokat vagy "
23086 "valami hasonlót"
23087
23088 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23089 msgid ""
23090 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23091 "trblTRBL"
23092 msgstr ""
23093 "nincs, baloldali-szegély, felső-szegély, alsó-szegély, sorok, egyszerű, "
23094 "árnyékbetét, trblTRBL része"
23095
23096 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23097 msgid ""
23098 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23099 "right, bottom left and top left corner."
23100 msgstr ""
23101 "Írjon be négy betűt  (mely lehet 't' = kerek vagy 'f' = szögletes) a jobb-"
23102 "felső, jobb-alsó, bal-alsó és bal-felső sarokhoz."
23103
23104 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23105 msgid "Enter something like \\color{white}"
23106 msgstr "Írjon be valami ilyesmit \\color{white}"
23107
23108 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23109 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23110 msgstr "Egy számot várok, egy opcionális *-al előtte"
23111
23112 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23113 msgid "auto, last or a number"
23114 msgstr "automatikus, utolsó vagy egy szám"
23115
23116 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23117 msgid ""
23118 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23119 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23120 "defining a listing inset)"
23121 msgstr ""
23122 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a felirat szerkesztőt "
23123 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Felirat "
23124 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
23125
23126 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23127 msgid ""
23128 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23129 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23130 "a listing inset)"
23131 msgstr ""
23132 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a címke szerkesztőt "
23133 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Címke "
23134 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
23135
23136 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23137 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23138 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
23139
23140 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23141 #, c-format
23142 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23143 msgstr "Ismeretlen lista paraméterek: %1$s"
23144
23145 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23146 #, c-format
23147 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23148 msgstr ""
23149 "Az elérhető lista paraméterek, amelyek a(z)  \"%1$s\" szöveget tartalmazzák: "
23150 "%2$s"
23151
23152 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23153 #, c-format
23154 msgid "Parameter %1$s: "
23155 msgstr "Paraméter %1$s: "
23156
23157 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23158 #, c-format
23159 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23160 msgstr "Ismeretlen lista paraméter név: %1$s"
23161
23162 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23163 #, c-format
23164 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23165 msgstr "A '%1$s'-al kezdődő paraméterek: %2$s"
23166
23167 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23168 msgid "New Page"
23169 msgstr "Új oldal"
23170
23171 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
23172 msgid "Page Break"
23173 msgstr "Oldaltörés"
23174
23175 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23176 msgid "Clear Page"
23177 msgstr "Üres oldal"
23178
23179 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23180 msgid "Clear Double Page"
23181 msgstr "Üres dupla oldal"
23182
23183 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23184 msgid "Nom: "
23185 msgstr "Szakkif:"
23186
23187 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23188 msgid "Nomenclature Symbol: "
23189 msgstr "Szakkifejezés szimbólum: "
23190
23191 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23192 msgid "Description: "
23193 msgstr "Leírás: "
23194
23195 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23196 msgid "Sorting: "
23197 msgstr "Rendezés: "
23198
23199 #: src/insets/InsetNote.cpp:268
23200 msgid "note"
23201 msgstr "megjegyzés"
23202
23203 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23204 #, fuzzy
23205 msgid "Phantom"
23206 msgstr "phantom"
23207
23208 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23209 #, fuzzy
23210 msgid "HPhantom"
23211 msgstr "phantom"
23212
23213 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23214 #, fuzzy
23215 msgid "VPhantom"
23216 msgstr "phantom"
23217
23218 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
23219 msgid "phantom"
23220 msgstr "phantom"
23221
23222 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23223 msgid "hphantom"
23224 msgstr "hphantom"
23225
23226 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23227 msgid "vphantom"
23228 msgstr "vphantom"
23229
23230 #: src/insets/InsetRef.cpp:215
23231 msgid "elsewhere"
23232 msgstr ""
23233
23234 #: src/insets/InsetRef.cpp:294
23235 msgid "BROKEN: "
23236 msgstr "TÖRÖTT: "
23237
23238 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23239 msgid "Ref: "
23240 msgstr "Hiv:"
23241
23242 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23243 msgid "Equation"
23244 msgstr "Egyenlet"
23245
23246 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23247 msgid "EqRef: "
23248 msgstr "Képl.Hiv:"
23249
23250 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23251 msgid "Page Number"
23252 msgstr "Oldalszám"
23253
23254 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23255 msgid "Page: "
23256 msgstr "Oldal: "
23257
23258 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23259 msgid "Textual Page Number"
23260 msgstr "Szöveges oldalszám"
23261
23262 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23263 msgid "TextPage: "
23264 msgstr "Szövegoldal:"
23265
23266 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23267 msgid "Standard+Textual Page"
23268 msgstr "Szokásos+szöveges oldal"
23269
23270 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23271 msgid "Ref+Text: "
23272 msgstr "Hiv+szöveg:"
23273
23274 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
23275 #, fuzzy
23276 msgid "Formatted"
23277 msgstr "Formátum"
23278
23279 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
23280 #, fuzzy
23281 msgid "Format: "
23282 msgstr "Formá&tum:"
23283
23284 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
23285 #, fuzzy
23286 msgid "Reference to Name"
23287 msgstr "Hivatkozások"
23288
23289 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
23290 #, fuzzy
23291 msgid "NameRef:"
23292 msgstr "Nyomtató neve:"
23293
23294 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
23295 #, fuzzy
23296 msgid "subscript"
23297 msgstr "Alsó index"
23298
23299 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
23300 #, fuzzy
23301 msgid "superscript"
23302 msgstr "Felső index"
23303
23304 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23305 msgid "Protected Space"
23306 msgstr "Védett szóköz"
23307
23308 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23309 msgid "Quad Space"
23310 msgstr "Négyszeres köz"
23311
23312 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23313 #, fuzzy
23314 msgid "Double Quad Space"
23315 msgstr "Dupla négyszeres köz|D"
23316
23317 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23318 msgid "Enspace"
23319 msgstr "Enspace"
23320
23321 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23322 msgid "Enskip"
23323 msgstr "Enskip"
23324
23325 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23326 msgid "Protected Horizontal Fill"
23327 msgstr "Védett vízszintes kitöltés"
23328
23329 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23330 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23331 msgstr "Vízszintes kitöltés (pontok)"
23332
23333 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23334 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23335 msgstr "Vízszintes kitöltés (vonal)"
23336
23337 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23338 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23339 msgstr "Vízszintes kitöltés (balra nyíl)"
23340
23341 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23342 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23343 msgstr "Vízszintes kitöltés (jobbra nyíl)"
23344
23345 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23346 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23347 msgstr "Vízszintes kitöltés (Up Brace)"
23348
23349 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23350 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23351 msgstr "Vízszintes kitöltés (Down Brace)"
23352
23353 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23354 #, c-format
23355 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23356 msgstr "Vízszintes kitöltés (%1$s)"
23357
23358 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23359 #, c-format
23360 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23361 msgstr "Védett vízszintes kitöltés (%1$s)"
23362
23363 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23364 msgid "Unknown TOC type"
23365 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
23366
23367 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4693
23368 msgid "Selection size should match clipboard content."
23369 msgstr "A kijelölés méretének egyeznie kell a vágólap tartalmával."
23370
23371 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23372 msgid "wrap: "
23373 msgstr "körbefuttatott: "
23374
23375 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
23376 msgid "wrap"
23377 msgstr "körbefuttatás"
23378
23379 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23380 msgid "Not shown."
23381 msgstr "Nincs mutatva."
23382
23383 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23384 msgid "Loading..."
23385 msgstr "Betöltés..."
23386
23387 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23388 msgid "Converting to loadable format..."
23389 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
23390
23391 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23392 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23393 msgstr "Betöltöttem a memóirába. Most pixmapet készítek..."
23394
23395 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23396 msgid "Scaling etc..."
23397 msgstr "Méretarány, stb. ..."
23398
23399 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23400 msgid "Ready to display"
23401 msgstr "Megjelenítésre kész"
23402
23403 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23404 msgid "No file found!"
23405 msgstr "A fájl nincs meg!"
23406
23407 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23408 msgid "Error converting to loadable format"
23409 msgstr "Hiba betölthető formába alakítás közben"
23410
23411 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23412 msgid "Error loading file into memory"
23413 msgstr "Hiba fájlbetöltés közben"
23414
23415 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23416 msgid "Error generating the pixmap"
23417 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
23418
23419 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23420 msgid "No image"
23421 msgstr "Nincs kép"
23422
23423 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23424 msgid "Preview loading"
23425 msgstr "Előnézet betöltése"
23426
23427 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23428 msgid "Preview ready"
23429 msgstr "Előnézet kész"
23430
23431 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23432 msgid "Preview failed"
23433 msgstr "Előnézet sikertelen!"
23434
23435 #: src/lengthcommon.cpp:37
23436 msgid "cc[[unit of measure]]"
23437 msgstr "cc[[mérés egysége]]"
23438
23439 #: src/lengthcommon.cpp:37
23440 msgid "dd"
23441 msgstr "dd"
23442
23443 #: src/lengthcommon.cpp:37
23444 msgid "em"
23445 msgstr "em"
23446
23447 #: src/lengthcommon.cpp:38
23448 msgid "ex"
23449 msgstr "ex"
23450
23451 #: src/lengthcommon.cpp:38
23452 msgid "mu[[unit of measure]]"
23453 msgstr "mu[[mérés egysége]]"
23454
23455 #: src/lengthcommon.cpp:38
23456 msgid "pc"
23457 msgstr "pc"
23458
23459 #: src/lengthcommon.cpp:39
23460 msgid "pt"
23461 msgstr "pt"
23462
23463 #: src/lengthcommon.cpp:39
23464 msgid "sp"
23465 msgstr "sp"
23466
23467 #: src/lengthcommon.cpp:39
23468 msgid "Text Width %"
23469 msgstr "Szöveg szélesség %"
23470
23471 #: src/lengthcommon.cpp:40
23472 msgid "Column Width %"
23473 msgstr "Oszlopszélesség %"
23474
23475 #: src/lengthcommon.cpp:40
23476 msgid "Page Width %"
23477 msgstr "Oldal szélesség %"
23478
23479 #: src/lengthcommon.cpp:40
23480 msgid "Line Width %"
23481 msgstr "Sorszélesség %"
23482
23483 #: src/lengthcommon.cpp:41
23484 msgid "Text Height %"
23485 msgstr "Szöveg magasság %"
23486
23487 #: src/lengthcommon.cpp:41
23488 msgid "Page Height %"
23489 msgstr "Oldal magasság %"
23490
23491 #: src/lyxfind.cpp:143
23492 msgid "Search error"
23493 msgstr "Keresési hiba"
23494
23495 #: src/lyxfind.cpp:143
23496 msgid "Search string is empty"
23497 msgstr "A keresendő szöveg üres"
23498
23499 #: src/lyxfind.cpp:377
23500 #, fuzzy
23501 msgid "String found."
23502 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
23503
23504 #: src/lyxfind.cpp:379
23505 msgid "String has been replaced."
23506 msgstr "Szöveget kicseréltem."
23507
23508 #: src/lyxfind.cpp:382
23509 #, fuzzy, c-format
23510 msgid "%1$d strings have been replaced."
23511 msgstr " szöveget cseréltem ki."
23512
23513 #: src/lyxfind.cpp:1367
23514 #, fuzzy
23515 msgid "Invalid regular expression!"
23516 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
23517
23518 #: src/lyxfind.cpp:1372
23519 #, fuzzy
23520 msgid "Match not found!"
23521 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
23522
23523 #: src/lyxfind.cpp:1376
23524 #, fuzzy
23525 msgid "Match found!"
23526 msgstr "Nincs meg a modul!"
23527
23528 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
23529 #, c-format
23530 msgid " Macro: %1$s: "
23531 msgstr " Makró: %1$s: "
23532
23533 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
23534 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23535 #, c-format
23536 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23537 msgstr "Nem tudok függőleges rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
23538
23539 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23540 #, c-format
23541 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23542 msgstr "Nincs függőleges rácsvonal az 'esetek'-ben: tulajdonság: %1$s-ban"
23543
23544 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23545 #, c-format
23546 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23547 msgstr "Az oszlopok száma nem változtatható az 'esetek' környezetben itt: %1$s"
23548
23549 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23550 #, fuzzy
23551 msgid "Cursor not in table"
23552 msgstr " (nincs telepítve)"
23553
23554 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23555 msgid "Only one row"
23556 msgstr "Csak egy sor"
23557
23558 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23559 msgid "Only one column"
23560 msgstr "Csak egy oszlop"
23561
23562 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23563 msgid "No hline to delete"
23564 msgstr "Nincs törlendő vízszintes vonal"
23565
23566 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23567 msgid "No vline to delete"
23568 msgstr "Nincs törlendő függőleges vonal"
23569
23570 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23571 #, c-format
23572 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23573 msgstr "Ismeretlen táblázat jellemző '%1$s'"
23574
23575 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
23576 #, fuzzy
23577 msgid "Bad math environment"
23578 msgstr "Gather környezet"
23579
23580 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
23581 msgid ""
23582 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23583 "Change the math formula type and try again."
23584 msgstr ""
23585
23586 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23587 msgid "No number"
23588 msgstr "Nem szám"
23589
23590 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23591 msgid "Number"
23592 msgstr "Szám"
23593
23594 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
23595 #, c-format
23596 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23597 msgstr "A sorok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
23598
23599 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
23600 #, c-format
23601 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23602 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
23603
23604 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
23605 #, c-format
23606 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23607 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
23608
23609 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1014
23610 msgid "create new math text environment ($...$)"
23611 msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
23612
23613 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
23614 msgid "entered math text mode (textrm)"
23615 msgstr "képlet módba lépés (textrm)"
23616
23617 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1039
23618 #, fuzzy
23619 msgid "Regular expression editor mode"
23620 msgstr "Reguláris kifejez&és"
23621
23622 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1650 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1770
23623 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23624 msgstr ""
23625
23626 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1655 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1772
23627 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23628 msgstr ""
23629
23630 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23631 msgid "Standard[[mathref]]"
23632 msgstr "Standard[[mathref]]"
23633
23634 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23635 msgid "PrettyRef"
23636 msgstr "PrettyRef"
23637
23638 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23639 msgid "FormatRef: "
23640 msgstr "FormatRef: "
23641
23642 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23643 #, fuzzy, c-format
23644 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23645 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
23646
23647 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23648 msgid "optional"
23649 msgstr "opcionális"
23650
23651 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23652 msgid "TeX"
23653 msgstr "TeX"
23654
23655 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23656 msgid "math macro"
23657 msgstr "képlet makró"
23658
23659 #: src/output.cpp:37
23660 #, c-format
23661 msgid ""
23662 "Could not open the specified document\n"
23663 "%1$s."
23664 msgstr ""
23665 "A %1$s dokumentum\n"
23666 "nem nyitható meg ."
23667
23668 #: src/output_plaintext.cpp:136
23669 msgid "Abstract: "
23670 msgstr "Kivonat: "
23671
23672 #: src/output_plaintext.cpp:148
23673 msgid "References: "
23674 msgstr "Hivatkozások: "
23675
23676 #: src/support/debug.cpp:41
23677 #, fuzzy
23678 msgid "No debugging messages"
23679 msgstr "Nincs hibakeresési üzenet"
23680
23681 #: src/support/debug.cpp:42
23682 msgid "General information"
23683 msgstr "General information"
23684
23685 #: src/support/debug.cpp:43
23686 msgid "Program initialisation"
23687 msgstr "Program initialisation"
23688
23689 #: src/support/debug.cpp:44
23690 msgid "Keyboard events handling"
23691 msgstr "Billentyűzet eseménykezelés"
23692
23693 #: src/support/debug.cpp:45
23694 msgid "GUI handling"
23695 msgstr "GUI handling"
23696
23697 #: src/support/debug.cpp:46
23698 msgid "Lyxlex grammar parser"
23699 msgstr "Lyxlex nyelvtani elemző"
23700
23701 #: src/support/debug.cpp:47
23702 msgid "Configuration files reading"
23703 msgstr "Konfigurációs fájlok olvasása"
23704
23705 #: src/support/debug.cpp:48
23706 msgid "Custom keyboard definition"
23707 msgstr "Egyedi billentyűzetdefiníció"
23708
23709 #: src/support/debug.cpp:49
23710 msgid "LaTeX generation/execution"
23711 msgstr "LaTeX generálás/végrehajtás"
23712
23713 #: src/support/debug.cpp:50
23714 msgid "Math editor"
23715 msgstr "Képletszerkesztő"
23716
23717 #: src/support/debug.cpp:51
23718 msgid "Font handling"
23719 msgstr "Betűkészlet-kezelés"
23720
23721 #: src/support/debug.cpp:52
23722 msgid "Textclass files reading"
23723 msgstr "Szövegosztályfájlok olvasása"
23724
23725 #: src/support/debug.cpp:53
23726 msgid "Version control"
23727 msgstr "Verziókövetés"
23728
23729 #: src/support/debug.cpp:54
23730 msgid "External control interface"
23731 msgstr "Külső vezérlőfelület"
23732
23733 #: src/support/debug.cpp:55
23734 msgid "Undo/Redo mechanism"
23735 msgstr "Visszavonás/mégis mechanizmus"
23736
23737 #: src/support/debug.cpp:56
23738 msgid "User commands"
23739 msgstr "Felhasználói parancsok"
23740
23741 #: src/support/debug.cpp:57
23742 #, fuzzy
23743 msgid "The LyX Lexer"
23744 msgstr "A LyX Lexx"
23745
23746 #: src/support/debug.cpp:58
23747 msgid "Dependency information"
23748 msgstr "Függőségi információ"
23749
23750 #: src/support/debug.cpp:59
23751 msgid "LyX Insets"
23752 msgstr "LyX betétek"
23753
23754 #: src/support/debug.cpp:60
23755 msgid "Files used by LyX"
23756 msgstr "LyX által használt fájlok"
23757
23758 #: src/support/debug.cpp:61
23759 msgid "Workarea events"
23760 msgstr "Munkaterület eseményei"
23761
23762 #: src/support/debug.cpp:62
23763 msgid "Insettext/tabular messages"
23764 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
23765
23766 #: src/support/debug.cpp:63
23767 msgid "Graphics conversion and loading"
23768 msgstr "Képkonverzió és betöltés"
23769
23770 #: src/support/debug.cpp:64
23771 msgid "Change tracking"
23772 msgstr "Változások követése"
23773
23774 #: src/support/debug.cpp:65
23775 msgid "External template/inset messages"
23776 msgstr "Külső sablon/betét üzenetek"
23777
23778 #: src/support/debug.cpp:66
23779 msgid "RowPainter profiling"
23780 msgstr "RowPainter profiling"
23781
23782 #: src/support/debug.cpp:67
23783 #, fuzzy
23784 msgid "Scrolling debugging"
23785 msgstr "scrolling debugging"
23786
23787 #: src/support/debug.cpp:68
23788 msgid "Math macros"
23789 msgstr "Képlet makrók"
23790
23791 #: src/support/debug.cpp:69
23792 msgid "RTL/Bidi"
23793 msgstr "RTL/Bidi"
23794
23795 #: src/support/debug.cpp:70
23796 msgid "Locale/Internationalisation"
23797 msgstr "Locale/Internationalisation"
23798
23799 #: src/support/debug.cpp:71
23800 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23801 msgstr "Kijelölés másol/beilleszt mechanizmus"
23802
23803 #: src/support/debug.cpp:72
23804 #, fuzzy
23805 msgid "Find and replace mechanism"
23806 msgstr "Keres és cserél"
23807
23808 #: src/support/debug.cpp:73
23809 msgid "Developers' general debug messages"
23810 msgstr "Developers' general debug messages"
23811
23812 #: src/support/debug.cpp:74
23813 msgid "All debugging messages"
23814 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
23815
23816 #: src/support/debug.cpp:153
23817 #, c-format
23818 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23819 msgstr "Nyomkövetés `%1$s' (%2$s)"
23820
23821 #: src/support/lstrings.cpp:1295
23822 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23823 msgstr "hu"
23824
23825 #: src/support/os_win32.cpp:444
23826 msgid "System file not found"
23827 msgstr "Nincs meg a rendszerfájl"
23828
23829 #: src/support/os_win32.cpp:445
23830 msgid ""
23831 "Unable to load shfolder.dll\n"
23832 "Please install."
23833 msgstr ""
23834 "Az shfolder.dll nem tölthető be\n"
23835 "Kérem telepítse."
23836
23837 #: src/support/os_win32.cpp:450
23838 msgid "System function not found"
23839 msgstr "Nincs meg a rendszer funkció"
23840
23841 #: src/support/os_win32.cpp:451
23842 msgid ""
23843 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23844 "Don't know how to proceed. Sorry."
23845 msgstr ""
23846 "Nem találom az SHGetFolderPathA-ot az shfolder.dll-ben\n"
23847 "Nem tudom hogyan tovább. Sajnálom."
23848
23849 #: src/support/userinfo.cpp:45
23850 msgid "Unknown user"
23851 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
23852
23853 #~ msgid "List of %1$s"
23854 #~ msgstr "%1$s listája"
23855
23856 #, fuzzy
23857 #~ msgid "%1$s unknown"
23858 #~ msgstr "ismeretlen"
23859
23860 #~ msgid "Layout|L"
23861 #~ msgstr "Formátum|r"
23862
23863 #~ msgid "Documents|D"
23864 #~ msgstr "Dokumentumok|D"
23865
23866 #~ msgid "New from Template...|T"
23867 #~ msgstr "Új, sablon alapján...|l"
23868
23869 #~ msgid "Revert|R"
23870 #~ msgstr "Visszatér|r"
23871
23872 #~ msgid "Custom...|C"
23873 #~ msgstr "Egyéb...|E"
23874
23875 #~ msgid "Redo|d"
23876 #~ msgstr "Mégis alkalmaz|M"
23877
23878 #~ msgid "Cut|C"
23879 #~ msgstr "Kivágás|K"
23880
23881 #~ msgid "Copy|o"
23882 #~ msgstr "Másolás|o"
23883
23884 #~ msgid "Paste|a"
23885 #~ msgstr "Beillesztés|i"
23886
23887 #~ msgid "Paste External Selection|x"
23888 #~ msgstr "Beillesztés vágólapról|v"
23889
23890 #~ msgid "Find & Replace...|F"
23891 #~ msgstr "Keresés és csere...|c"
23892
23893 #~ msgid "Tabular|T"
23894 #~ msgstr "Táblázat|T"
23895
23896 #~ msgid "Thesaurus..."
23897 #~ msgstr "Szinonímák..."
23898
23899 #~ msgid "Statistics...|i"
23900 #~ msgstr "Statisztika..|S"
23901
23902 #~ msgid "Change Tracking|g"
23903 #~ msgstr "Változások követése|k"
23904
23905 #~ msgid "Selection as Lines|L"
23906 #~ msgstr "Kijelölés sorokként|K"
23907
23908 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
23909 #~ msgstr "Kijelölés bekezdésekként|b"
23910
23911 #~ msgid "Line Top|T"
23912 #~ msgstr "Felső vonal|F"
23913
23914 #~ msgid "Line Bottom|B"
23915 #~ msgstr "Alsó vonal|s"
23916
23917 #~ msgid "Line Left|L"
23918 #~ msgstr "Bal oldali vonal|l"
23919
23920 #~ msgid "Line Right|R"
23921 #~ msgstr "Jobb oldali vonal|b"
23922
23923 #~ msgid "Alignment|i"
23924 #~ msgstr "Igazítás|a"
23925
23926 #~ msgid "Delete Row|w"
23927 #~ msgstr "Sor törlése|o"
23928
23929 #~ msgid "Copy Row"
23930 #~ msgstr "Sor másolása"
23931
23932 #~ msgid "Swap Rows"
23933 #~ msgstr "Sorok cseréje"
23934
23935 #~ msgid "Delete Column|D"
23936 #~ msgstr "Oszlop törlése|p"
23937
23938 #~ msgid "Copy Column"
23939 #~ msgstr "Oszlop másolása"
23940
23941 #~ msgid "Swap Columns"
23942 #~ msgstr "Oszlopok cseréje"
23943
23944 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
23945 #~ msgstr "Számozás váltása|z"
23946
23947 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
23948 #~ msgstr "Sorszámozás váltása|v"
23949
23950 #~ msgid "Alignment|A"
23951 #~ msgstr "Igazítás|a"
23952
23953 #~ msgid "Add Row|R"
23954 #~ msgstr "Sor hozzáadása|S"
23955
23956 #~ msgid "Add Column|C"
23957 #~ msgstr "Oszlop hozzáadása|O"
23958
23959 #~ msgid "Octave"
23960 #~ msgstr "Oktális"
23961
23962 #~ msgid "Maxima"
23963 #~ msgstr "Maxima"
23964
23965 #~ msgid "Mathematica"
23966 #~ msgstr "Matematika"
23967
23968 #~ msgid "Maple, simplify"
23969 #~ msgstr "Maple, egyszerüsítés"
23970
23971 #~ msgid "Maple, factor"
23972 #~ msgstr "Maple, factor"
23973
23974 #~ msgid "Maple, evalm"
23975 #~ msgstr "Maple, evalm"
23976
23977 #~ msgid "Maple, evalf"
23978 #~ msgstr "Maple, evalf"
23979
23980 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
23981 #~ msgstr "Egyenletrendszer környezet|g"
23982
23983 #~ msgid "Align Environment|A"
23984 #~ msgstr "Igazítás környezet|a"
23985
23986 #~ msgid "AlignAt Environment"
23987 #~ msgstr "AlignAt környezet"
23988
23989 #~ msgid "Flalign Environment|F"
23990 #~ msgstr "Flalign környezet|F"
23991
23992 #~ msgid "Gather Environment"
23993 #~ msgstr "Gather környezet"
23994
23995 #~ msgid "Multline Environment"
23996 #~ msgstr "Többsoros környezet"
23997
23998 #~ msgid "Special Character|S"
23999 #~ msgstr "Speciális jel|c"
24000
24001 #~ msgid "Cross-reference...|r"
24002 #~ msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
24003
24004 #~ msgid "Short Title"
24005 #~ msgstr "Rövid cím"
24006
24007 #~ msgid "Index Entry|I"
24008 #~ msgstr "Tárgymutató-bejegyzés|y"
24009
24010 #~ msgid "Nomenclature Entry"
24011 #~ msgstr "Szakkifejezés elem"
24012
24013 #~ msgid "URL...|U"
24014 #~ msgstr "URL...|U"
24015
24016 #~ msgid "Lists & TOC|O"
24017 #~ msgstr "Listák és tartalomjegyzék|o"
24018
24019 #~ msgid "TeX Code|T"
24020 #~ msgstr "TeX kód|X"
24021
24022 #~ msgid "Minipage|p"
24023 #~ msgstr "Minilap|p"
24024
24025 #~ msgid "Tabular Material...|b"
24026 #~ msgstr "Táblázat...|b"
24027
24028 #~ msgid "Floats|a"
24029 #~ msgstr "Úsztatások|a"
24030
24031 #~ msgid "Include File...|d"
24032 #~ msgstr "Fájl csatolása...|c"
24033
24034 #~ msgid "Insert File|e"
24035 #~ msgstr "Fájl beszúrása|e"
24036
24037 #~ msgid "External Material...|x"
24038 #~ msgstr "Külső anyag...|K"
24039
24040 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
24041 #~ msgstr "Szóelválasztási pont|p"
24042
24043 #~ msgid "Protected Space|r"
24044 #~ msgstr "Védett szóköz|s"
24045
24046 #~ msgid "Vertical Space..."
24047 #~ msgstr "Függőleges kitöltés..."
24048
24049 #~ msgid "Line Break|L"
24050 #~ msgstr "Sortörés|r"
24051
24052 #~ msgid "Protected Dash|D"
24053 #~ msgstr "Védett kötőjel|k"
24054
24055 #~ msgid "Single Quote|Q"
24056 #~ msgstr "Aposztrof|p"
24057
24058 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
24059 #~ msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
24060
24061 #~ msgid "Horizontal Line"
24062 #~ msgstr "Vízszintes vonal"
24063
24064 #~ msgid "Font Change|o"
24065 #~ msgstr "Betűkészlet váltása|B"
24066
24067 #~ msgid "Math Normal Font"
24068 #~ msgstr "Képlet alap betűkészlet"
24069
24070 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
24071 #~ msgstr "Képlet kalligrafikus család"
24072
24073 #~ msgid "Math Fraktur Family"
24074 #~ msgstr "Képlet fraktúr család"
24075
24076 #~ msgid "Math Roman Family"
24077 #~ msgstr "Képlet Roman család"
24078
24079 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
24080 #~ msgstr "Képlet Sans Serif család"
24081
24082 #~ msgid "Math Bold Series"
24083 #~ msgstr "Képlet félkövér típus"
24084
24085 #~ msgid "Text Normal Font"
24086 #~ msgstr "Szöveg alap betűkészlet"
24087
24088 #~ msgid "Floatflt Figure"
24089 #~ msgstr "Floatflt ábra"
24090
24091 #~ msgid "Accept All Changes|A"
24092 #~ msgstr "Minden változás elfogadása|f"
24093
24094 #~ msgid "Reject All Changes|R"
24095 #~ msgstr "Minden változás elvetése|M"
24096
24097 #~ msgid "Character...|C"
24098 #~ msgstr "Betű...|B"
24099
24100 #~ msgid "Paragraph...|P"
24101 #~ msgstr "Bekezdés...|e"
24102
24103 #~ msgid "Document...|D"
24104 #~ msgstr "Dokumentum...|D"
24105
24106 #~ msgid "Tabular...|T"
24107 #~ msgstr "Táblázat...|T"
24108
24109 #~ msgid "Emphasize Style|E"
24110 #~ msgstr "Kiemelt stílus|l"
24111
24112 #~ msgid "Noun Style|N"
24113 #~ msgstr "Kiskapitális stílus|a"
24114
24115 #~ msgid "Bold Style|B"
24116 #~ msgstr "Félkövér stílus|v"
24117
24118 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
24119 #~ msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
24120
24121 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
24122 #~ msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
24123
24124 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
24125 #~ msgstr "Innentől függelék|f"
24126
24127 #~ msgid "Update|U"
24128 #~ msgstr "Frissítés|i"
24129
24130 #~ msgid "TeX Information|X"
24131 #~ msgstr "TeX információ|X"
24132
24133 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
24134 #~ msgstr "Ugrás 1. könyvjelzőre|1"
24135
24136 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
24137 #~ msgstr "Ugrás 2. könyvjelzőre|2"
24138
24139 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
24140 #~ msgstr "Ugrás 3. könyvjelzőre|3"
24141
24142 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
24143 #~ msgstr "Ugrás 4. könyvjelzőre|4"
24144
24145 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
24146 #~ msgstr "Ugrás 5. könyvjelzőre|5"
24147
24148 #~ msgid "Extended Features|E"
24149 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
24150
24151 #~ msgid "Embedded Objects|m"
24152 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
24153
24154 #~ msgid "Preferences..."
24155 #~ msgstr "Beállítások..."
24156
24157 #~ msgid "Quit LyX"
24158 #~ msgstr "Kilépés LyX-ből"
24159
24160 #~ msgid "%1$d words checked."
24161 #~ msgstr "%1$d szó ellenőrizve."
24162
24163 #~ msgid "One word checked."
24164 #~ msgstr "Egy szó ellenőrizve."
24165
24166 #~ msgid "Spelling check completed"
24167 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrzés kész"
24168
24169 #~ msgid "&Command:"
24170 #~ msgstr "Paran&cs:"
24171
24172 #, fuzzy
24173 #~ msgid "Search text is empty!"
24174 #~ msgstr "A keresendő szöveg üres"
24175
24176 #~ msgid ""
24177 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
24178 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
24179 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
24180 #~ msgstr ""
24181 #~ "Itt megadhatja azt a külső programot, amivel táblázatot formázhat ASCII "
24182 #~ "kimenetűre. Pl. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" ahol $$FName a bemeneti "
24183 #~ "fájl neve. Ha \"\"-t adja meg, a belső rutint fogja használni."
24184
24185 #~ msgid "LyX binary not found"
24186 #~ msgstr "Nem találom a LyX futattható-állományát"
24187
24188 #~ msgid ""
24189 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24190 #~ msgstr ""
24191 #~ "Nem tudom meghatározni az elérési útvonalat a LyX programhoz a "
24192 #~ "parancssorból: %1$s"
24193
24194 #, fuzzy
24195 #~ msgid ""
24196 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
24197 #~ "\t%1$s\n"
24198 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24199 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24200 #~ msgstr ""
24201 #~ "Nem tudom meghatározni a rendszerkönyvtárat, kerestem a \t%1$s-ban\n"
24202 #~ "Próbálja a '-sysdir' parancssori paramétert vagy készítsen egy környezeti "
24203 #~ "változót LYX_DIR_15x néven a LyX rendszerkönyvtárhoz, ahol a  `chkconfig."
24204 #~ "ltx' fájl van."
24205
24206 #, fuzzy
24207 #~ msgid "File not found"
24208 #~ msgstr "Modul nincs meg"
24209
24210 #~ msgid ""
24211 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24212 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24213 #~ msgstr ""
24214 #~ "Érvénytelen %1$s kapcsoló.\n"
24215 #~ "A %2$s nem tartalmazza %3$s-at."
24216
24217 #~ msgid ""
24218 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24219 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24220 #~ msgstr ""
24221 #~ "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
24222 #~ "%2$s könyvtár nem tartalmazza %3$s-at."
24223
24224 #~ msgid ""
24225 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24226 #~ "%2$s is not a directory."
24227 #~ msgstr ""
24228 #~ "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
24229 #~ "%2$s nem könyvtár."
24230
24231 #~ msgid "Directory not found"
24232 #~ msgstr "Nincs meg a könyvtár"
24233
24234 #, fuzzy
24235 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
24236 #~ msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
24237
24238 #~ msgid "Affilation:"
24239 #~ msgstr "Kapcsolat:"
24240
24241 #, fuzzy
24242 #~ msgid "varGamma"
24243 #~ msgstr "Gamma"
24244
24245 #, fuzzy
24246 #~ msgid "varDelta"
24247 #~ msgstr "Delta"
24248
24249 #, fuzzy
24250 #~ msgid "varTheta"
24251 #~ msgstr "varthéta"
24252
24253 #, fuzzy
24254 #~ msgid "varLambda"
24255 #~ msgstr "Lambda"
24256
24257 #, fuzzy
24258 #~ msgid "varXi"
24259 #~ msgstr "varpí"
24260
24261 #, fuzzy
24262 #~ msgid "varPi"
24263 #~ msgstr "varpí"
24264
24265 #, fuzzy
24266 #~ msgid "varSigma"
24267 #~ msgstr "varszigma"
24268
24269 #, fuzzy
24270 #~ msgid "varUpsilon"
24271 #~ msgstr "varepszilon"
24272
24273 #, fuzzy
24274 #~ msgid "varPhi"
24275 #~ msgstr "varfí"
24276
24277 #, fuzzy
24278 #~ msgid "varPsi"
24279 #~ msgstr "Farsi"
24280
24281 #, fuzzy
24282 #~ msgid "varOmega"
24283 #~ msgstr "Ómega"
24284
24285 #, fuzzy
24286 #~ msgid "DockWidget"
24287 #~ msgstr "Szélesség"
24288
24289 #~ msgid "X; "
24290 #~ msgstr "X; "
24291
24292 #~ msgid "comment"
24293 #~ msgstr "megjegyzés"
24294
24295 #~ msgid "greyedout"
24296 #~ msgstr "kiszürkített"
24297
24298 #, fuzzy
24299 #~ msgid "Open Target...|O"
24300 #~ msgstr "Megnyitás...|n"
24301
24302 #, fuzzy
24303 #~ msgid "&Use Defaults"
24304 #~ msgstr "A&lapérték"
24305
24306 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
24307 #~ msgstr "Megjegyzés"
24308
24309 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
24310 #~ msgstr "Babel csomag használata a többnyelvű támogatáshoz"
24311
24312 #~ msgid "&Use babel"
24313 #~ msgstr "&Babel használata"
24314
24315 #~ msgid "&Global"
24316 #~ msgstr "&Globális nyelv"
24317
24318 #, fuzzy
24319 #~ msgid "Flex:Institute"
24320 #~ msgstr "Intézet"
24321
24322 #, fuzzy
24323 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24324 #~ msgstr "E-mail"
24325
24326 #~ msgid "scheme"
24327 #~ msgstr "séma"
24328
24329 #~ msgid "chart"
24330 #~ msgstr "grfaikon"
24331
24332 #~ msgid "graph"
24333 #~ msgstr "kép"
24334
24335 #~ msgid "Chemistry"
24336 #~ msgstr "Kémia"
24337
24338 #, fuzzy
24339 #~ msgid "Flex:Alert"
24340 #~ msgstr "Figyelem"
24341
24342 #, fuzzy
24343 #~ msgid "Flex:Structure"
24344 #~ msgstr "Struktúra"
24345
24346 #, fuzzy
24347 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24348 #~ msgstr "Saját:CikkMód"
24349
24350 #, fuzzy
24351 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24352 #~ msgstr "Saját:PrezentációMód"
24353
24354 #~ msgid "Internet Address Reference"
24355 #~ msgstr "Internet cím hivatkozás"
24356
24357 #~ msgid "Name (First Name)"
24358 #~ msgstr "Név (keresztnév)"
24359
24360 #~ msgid "Name (Surname)"
24361 #~ msgstr "Név (családnév)"
24362
24363 #~ msgid "By Same Author (bib)"
24364 #~ msgstr "Azonos szerő szerint (bib)"
24365
24366 #, fuzzy
24367 #~ msgid "Lowercase"
24368 #~ msgstr "Kisbetű|K"
24369
24370 #~ msgid "Marginnote"
24371 #~ msgstr "Széljegyzet"
24372
24373 #~ msgid "AllCaps"
24374 #~ msgstr "Nagybetűs"
24375
24376 #~ msgid "SmallCaps"
24377 #~ msgstr "KisKapitális"
24378
24379 #, fuzzy
24380 #~ msgid "Flex:Firstname"
24381 #~ msgstr "Keresztnév"
24382
24383 #, fuzzy
24384 #~ msgid "Flex:Fname"
24385 #~ msgstr "Fájlnév"
24386
24387 #, fuzzy
24388 #~ msgid "Flex:Surname"
24389 #~ msgstr "Elem: Családnév"
24390
24391 #, fuzzy
24392 #~ msgid "Flex:Filename"
24393 #~ msgstr "Fájlnév"
24394
24395 #, fuzzy
24396 #~ msgid "Flex:Literal"
24397 #~ msgstr "Elem:Literal"
24398
24399 #, fuzzy
24400 #~ msgid "Flex:Emph"
24401 #~ msgstr "Elem:Kiemelés"
24402
24403 #, fuzzy
24404 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24405 #~ msgstr "Elem:Rövidítés"
24406
24407 #, fuzzy
24408 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24409 #~ msgstr "Hivatkozás száma"
24410
24411 #, fuzzy
24412 #~ msgid "Flex:Volume"
24413 #~ msgstr "Elem:Évfolyam"
24414
24415 #, fuzzy
24416 #~ msgid "Flex:Day"
24417 #~ msgstr "Elem:Nap"
24418
24419 #, fuzzy
24420 #~ msgid "Flex:Month"
24421 #~ msgstr "Elem:Hónap"
24422
24423 #, fuzzy
24424 #~ msgid "Flex:Year"
24425 #~ msgstr "Elem:Év"
24426
24427 #, fuzzy
24428 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24429 #~ msgstr "Kiadás-szám"
24430
24431 #, fuzzy
24432 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24433 #~ msgstr "Kiadás-napja"
24434
24435 #, fuzzy
24436 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24437 #~ msgstr "Kiadás-hónapja"
24438
24439 #, fuzzy
24440 #~ msgid "Flex:ISSN"
24441 #~ msgstr "Elem:ISSN"
24442
24443 #, fuzzy
24444 #~ msgid "Flex:CODEN"
24445 #~ msgstr "Elem:CODEN"
24446
24447 #, fuzzy
24448 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24449 #~ msgstr "Elem:SS-kód"
24450
24451 #, fuzzy
24452 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24453 #~ msgstr "SS-cím"
24454
24455 #, fuzzy
24456 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24457 #~ msgstr "CCC-kód"
24458
24459 #, fuzzy
24460 #~ msgid "Flex:Code"
24461 #~ msgstr "Elem:Kód"
24462
24463 #, fuzzy
24464 #~ msgid "Flex:Dscr"
24465 #~ msgstr "Elem:Dscr"
24466
24467 #, fuzzy
24468 #~ msgid "Flex:Keyword"
24469 #~ msgstr "Elem:Kulcsszó"
24470
24471 #, fuzzy
24472 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24473 #~ msgstr "Elem:Orgdiv"
24474
24475 #, fuzzy
24476 #~ msgid "Flex:Orgname"
24477 #~ msgstr "Elem:SzervezetNeve"
24478
24479 #, fuzzy
24480 #~ msgid "Flex:Street"
24481 #~ msgstr "Elem:Utca"
24482
24483 #, fuzzy
24484 #~ msgid "Flex:City"
24485 #~ msgstr "Elem:Város"
24486
24487 #, fuzzy
24488 #~ msgid "Flex:State"
24489 #~ msgstr "Elem:Állam"
24490
24491 #, fuzzy
24492 #~ msgid "Flex:Postcode"
24493 #~ msgstr "Irányítószám"
24494
24495 #, fuzzy
24496 #~ msgid "Flex:Country"
24497 #~ msgstr "Elem:Ország"
24498
24499 #, fuzzy
24500 #~ msgid "Flex:Directory"
24501 #~ msgstr "Könyvtár"
24502
24503 #, fuzzy
24504 #~ msgid "Flex:Email"
24505 #~ msgstr "Elem:Email"
24506
24507 #, fuzzy
24508 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24509 #~ msgstr "Billentyűzet"
24510
24511 #, fuzzy
24512 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24513 #~ msgstr "Elem:KeyCap"
24514
24515 #, fuzzy
24516 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24517 #~ msgstr "Elem:GuiMenü"
24518
24519 #, fuzzy
24520 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24521 #~ msgstr "GuiMenüElem"
24522
24523 #, fuzzy
24524 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24525 #~ msgstr "GuiGomb"
24526
24527 #, fuzzy
24528 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24529 #~ msgstr "MenüVálasztás"
24530
24531 #~ msgid "Foot"
24532 #~ msgstr "Lábjegyzet"
24533
24534 #~ msgid "Note:Comment"
24535 #~ msgstr "Jegyzet:Megjegyzés"
24536
24537 #~ msgid "Note:Note"
24538 #~ msgstr "Jegyzet:Jegyzet"
24539
24540 #~ msgid "Note:Greyedout"
24541 #~ msgstr "Jegyzet:Kiszürkített"
24542
24543 #~ msgid "Box:Shaded"
24544 #~ msgstr "Doboz:Árnyékolt"
24545
24546 #~ msgid "Wrap"
24547 #~ msgstr "Körbefuttatás"
24548
24549 #, fuzzy
24550 #~ msgid "Argument"
24551 #~ msgstr "Igazítás"
24552
24553 #~ msgid "Info:menu"
24554 #~ msgstr "Info:menü"
24555
24556 #~ msgid "Info:shortcut"
24557 #~ msgstr "Info:gyorsbillentyű"
24558
24559 #~ msgid "Info:shortcuts"
24560 #~ msgstr "Info:gyorsbillentyűk"
24561
24562 #, fuzzy
24563 #~ msgid "Flex:Endnote"
24564 #~ msgstr "Végjegyzet"
24565
24566 #, fuzzy
24567 #~ msgid "Flex:Glosse"
24568 #~ msgstr "Glossza"
24569
24570 #, fuzzy
24571 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24572 #~ msgstr "Tri-Glosse"
24573
24574 #, fuzzy
24575 #~ msgid "Flex:Expression"
24576 #~ msgstr "Betűstílus:Kifejezés"
24577
24578 #, fuzzy
24579 #~ msgid "Flex:Concepts"
24580 #~ msgstr "Betűstílus:Koncepciók"
24581
24582 #, fuzzy
24583 #~ msgid "Flex:Meaning"
24584 #~ msgstr "Betűstílus:Jelentés"
24585
24586 #, fuzzy
24587 #~ msgid "Flex:Noun"
24588 #~ msgstr "Kapitális"
24589
24590 #, fuzzy
24591 #~ msgid "Flex:Strong"
24592 #~ msgstr "Betűstílus:Félkövér"
24593
24594 #, fuzzy
24595 #~ msgid "Noweb literate programming"
24596 #~ msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
24597
24598 #~ msgid "Norsk"
24599 #~ msgstr "Norvég"
24600
24601 #~ msgid "Nynorsk"
24602 #~ msgstr "Nynorsk"
24603
24604 #, fuzzy
24605 #~ msgid "master document[[scope]]"
24606 #~ msgstr "Fődokumentum"
24607
24608 #, fuzzy
24609 #~ msgid "Keywordsr"
24610 #~ msgstr "Kulcsszavak"
24611
24612 #, fuzzy
24613 #~ msgid "Current paragraph"
24614 #~ msgstr "B&ekezdés behúzása"
24615
24616 #, fuzzy
24617 #~ msgid "Current &paragraph"
24618 #~ msgstr "B&ekezdés behúzása"
24619
24620 #, fuzzy
24621 #~ msgid "A&vailable indices:"
24622 #~ msgstr "&Elérhető változatok:"
24623
24624 #, fuzzy
24625 #~ msgid "Width:"
24626 #~ msgstr "&Szélesség:"
24627
24628 #, fuzzy
24629 #~ msgid "Vert. Phantom"
24630 #~ msgstr "phantom"
24631
24632 #, fuzzy
24633 #~ msgid "Error "
24634 #~ msgstr "Hiba"
24635
24636 #, fuzzy
24637 #~ msgid "All indices"
24638 #~ msgstr "Minden fájl "
24639
24640 #, fuzzy
24641 #~ msgid "&Ok"
24642 #~ msgstr "&OK"
24643
24644 #~ msgid "&Dummy"
24645 #~ msgstr "&Dummy"
24646
24647 #~ msgid "F&ind:"
24648 #~ msgstr "M&it keres:"
24649
24650 #~ msgid "The Enter key works, too"
24651 #~ msgstr "Az Enter gomb szintén működik"
24652
24653 #~ msgid "The delete key works, too"
24654 #~ msgstr "A delete gomb szintén működik"
24655
24656 #~ msgid "D&elete"
24657 #~ msgstr "&Törlés"
24658
24659 #~ msgid "&Default language:"
24660 #~ msgstr "Alapértelmezett &nyelv:"
24661
24662 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24663 #~ msgstr "Adja meg az alapértelmezett nyelvét a dokumentumainak "
24664
24665 #~ msgid "&BibTeX command:"
24666 #~ msgstr "&BibTeX parancs:"
24667
24668 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24669 #~ msgstr "BibTeX pa&rancs (Japán):"
24670
24671 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24672 #~ msgstr "Tárgy&mutató parancsa (Japán):"
24673
24674 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24675 #~ msgstr "Táblázatok formázásához használt külső program ASCII kimenethez"
24676
24677 #~ msgid "Screen &DPI:"
24678 #~ msgstr "Képernyő &DPI:"
24679
24680 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24681 #~ msgstr "Adjon meg egy személyes szótárfájlt."
24682
24683 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24684 #~ msgstr "&Helyesírás-ellenőrző program:"
24685
24686 #~ msgid "Use input encod&ing"
24687 #~ msgstr "Beviteli &kódolás használata"
24688
24689 #~ msgid "Jump to the label"
24690 #~ msgstr "Címkére ugrás"
24691
24692 #~ msgid "Merge cells"
24693 #~ msgstr "Szomszédos cellák egyesítése"
24694
24695 #~ msgid "Listing settings"
24696 #~ msgstr "Lista beállítások"
24697
24698 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24699 #~ msgstr "Betűstílus:Intézet"
24700
24701 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24702 #~ msgstr "Betűstílus:E-Mail"
24703
24704 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24705 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] test ):"
24706
24707 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24708 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] példaszöveg ):"
24709
24710 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24711 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] figyelmeztető szöveg ):"
24712
24713 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24714 #~ msgstr "Betűstílus::Figyelem"
24715
24716 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24717 #~ msgstr "Betűstílus:Struktúra"
24718
24719 #~ msgid "LangHeader"
24720 #~ msgstr "NyelvFejléc"
24721
24722 #~ msgid "Language Header:"
24723 #~ msgstr "Nyelv fejléc:"
24724
24725 #~ msgid "Language:"
24726 #~ msgstr "Nyelv:"
24727
24728 #~ msgid "LastLanguage"
24729 #~ msgstr "UtolsóNyelv"
24730
24731 #~ msgid "Last Language:"
24732 #~ msgstr "Utolsó nyelv:"
24733
24734 #~ msgid "LangFooter"
24735 #~ msgstr "NyelviLábléc"
24736
24737 #~ msgid "End"
24738 #~ msgstr "Vége"
24739
24740 #~ msgid "End of CV"
24741 #~ msgstr "CV vége"
24742
24743 #~ msgid "Strasse"
24744 #~ msgstr "Utca"
24745
24746 #~ msgid "Land"
24747 #~ msgstr "Ország"
24748
24749 #~ msgid "BLZ"
24750 #~ msgstr "Banki azonosító"
24751
24752 #~ msgid "Konto"
24753 #~ msgstr "Számla"
24754
24755 #~ msgid "Computer"
24756 #~ msgstr "Számítógép"
24757
24758 #~ msgid "Computer:"
24759 #~ msgstr "Számítógép:"
24760
24761 #~ msgid "EmptySection"
24762 #~ msgstr "ÜresSzakasz"
24763
24764 #~ msgid "Empty Section"
24765 #~ msgstr "Üres szakasz"
24766
24767 #~ msgid "CloseSection"
24768 #~ msgstr "SzakaszZárása"
24769
24770 #~ msgid "Close Section"
24771 #~ msgstr "Szakasz zárása"
24772
24773 #~ msgid "Element:Firstname"
24774 #~ msgstr "Elem:Keresztnév"
24775
24776 #~ msgid "Element:Fname"
24777 #~ msgstr "Elem: Fnév"
24778
24779 #~ msgid "Element:Filename"
24780 #~ msgstr "Elem:Fájlnév"
24781
24782 #~ msgid "Element:Citation-number"
24783 #~ msgstr "Elem:Hivatkozás száma"
24784
24785 #~ msgid "Element:Issue-number"
24786 #~ msgstr "Elem:Kiadás-szám"
24787
24788 #~ msgid "Element:Issue-day"
24789 #~ msgstr "Elem:Kiadás-napja"
24790
24791 #~ msgid "Element:Issue-months"
24792 #~ msgstr "Elem:Kiadás-hónapja"
24793
24794 #~ msgid "Element:SS-Title"
24795 #~ msgstr "Elem:SS-cím"
24796
24797 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24798 #~ msgstr "Elem: CCC-kód:"
24799
24800 #~ msgid "Element:Postcode"
24801 #~ msgstr "Elem:Irányítószám"
24802
24803 #~ msgid "Element:Directory"
24804 #~ msgstr "Elem:Könyvtár"
24805
24806 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24807 #~ msgstr "Elem:Billentyűzet"
24808
24809 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24810 #~ msgstr "Elem:GuiMenüElem"
24811
24812 #~ msgid "Element:GuiButton"
24813 #~ msgstr "Elem:GuiGomb"
24814
24815 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24816 #~ msgstr "Elem: MenüVálasztás"
24817
24818 #~ msgid "OptArg"
24819 #~ msgstr "OptArg"
24820
24821 #~ msgid "Custom:Endnote"
24822 #~ msgstr "Saját:Végjegyzet"
24823
24824 #~ msgid "Custom:Glosse"
24825 #~ msgstr "Saját:Glossza"
24826
24827 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24828 #~ msgstr "Sajtá:Tri-Glossza"
24829
24830 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24831 #~ msgstr "Betűstílus:Kapitális"
24832
24833 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24834 #~ msgstr "Betűstílus:Kiemelés"
24835
24836 #~ msgid "CharStyle:Code"
24837 #~ msgstr "Betűstílus: Kód"
24838
24839 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24840 #~ msgstr "Betűköz|B"
24841
24842 #~ msgid "Insert|n"
24843 #~ msgstr "Beszúrás|B"
24844
24845 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24846 #~ msgstr "Betét megszüntetése|t"
24847
24848 #~ msgid "View DVI"
24849 #~ msgstr "DVI nézete"
24850
24851 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24852 #~ msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
24853
24854 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24855 #~ msgstr "PDF (pdflatex) frissítése"
24856
24857 #~ msgid "View PostScript"
24858 #~ msgstr "PostScript nézete"
24859
24860 #~ msgid "Update PostScript"
24861 #~ msgstr "PostScript frissítése"
24862
24863 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24864 #~ msgstr "Nincs vízszintes vonal\t\\atop"
24865
24866 #~ msgid "Ch. "
24867 #~ msgstr "Ch. "
24868
24869 #~ msgid ""
24870 #~ "The specified document\n"
24871 #~ "%1$s\n"
24872 #~ "could not be read."
24873 #~ msgstr ""
24874 #~ "A megadott dokumentumot\n"
24875 #~ "%1$s\n"
24876 #~ "nem lehet olvasni."
24877
24878 #~ msgid "&Keep it"
24879 #~ msgstr "&Megtart"
24880
24881 #~ msgid ""
24882 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24883 #~ "%1$s.layout,\n"
24884 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24885 #~ "class or style file required by it is not\n"
24886 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24887 #~ "for more information.\n"
24888 #~ msgstr ""
24889 #~ "Ezen dokumentumhoz szükséges\n"
24890 #~ "%1$s.layout fájl nem használható.\n"
24891 #~ "Valószinűleg azért mert a szükséges\n"
24892 #~ "LaTeX stílus vagy osztály nem elérhető.\n"
24893 #~ "További információt a Testreszabásban talál.\n"
24894
24895 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24896 #~ msgstr "LyX nem tudja  elkészíteni a kimenetet."
24897
24898 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24899 #~ msgstr "Néhány layout nem biztos, hogy elérhető"
24900
24901 #~ msgid "caption frame"
24902 #~ msgstr "cím kerete"
24903
24904 #~ msgid "top/bottom line"
24905 #~ msgstr "felső/alsó vonal"
24906
24907 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24908 #~ msgstr "Nem tudok létrehozni csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
24909
24910 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24911 #~ msgstr "Nem tudom megnyitni a csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
24912
24913 #~ msgid ""
24914 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24915 #~ "You may not have the right languages installed."
24916 #~ msgstr ""
24917 #~ "Az ispell program nem indítható.\n"
24918 #~ "Telepítette a megfelelő nyelvet?"
24919
24920 #~ msgid ""
24921 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24922 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24923 #~ msgstr ""
24924 #~ "Az ispell helyesírás-ellenőrző program hibával állt le.\n"
24925 #~ "Megfelelően van beállítva?"
24926
24927 #~ msgid ""
24928 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24929 #~ "`%2$s'."
24930 #~ msgstr ""
24931 #~ "A `%1$s' szó nem ellenőrizhető, mivel az nem alakítható át `%2$s' "
24932 #~ "kódolásra."
24933
24934 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24935 #~ msgstr "Nincs kapcsolat az ispell helyesírás-ellenőrző programmal."
24936
24937 #~ msgid ""
24938 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24939 #~ "encoding `%2$s'."
24940 #~ msgstr ""
24941 #~ "A `%1$s' szó nem szúrható be, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
24942
24943 #~ msgid ""
24944 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24945 #~ "encoding `%2$s'."
24946 #~ msgstr ""
24947 #~ "A `%1$s' szó nem fogadható el, mivel az nem alakítható át `%2$s' "
24948 #~ "kódolásra."
24949
24950 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24951 #~ msgstr ""
24952 #~ "Egy új címke inicializációja során használható szavak maximális száma"
24953
24954 #~ msgid ""
24955 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24956 #~ msgstr ""
24957 #~ "Adjon meg egy alternatív személyes szótárfájlt. Pl. \"ispell_magyar\"."
24958
24959 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24960 #~ msgstr "Melyik parancs indítja a helyesírás-ellenőrzőt?"
24961
24962 #~ msgid ""
24963 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24964 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24965 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24966 #~ msgstr ""
24967 #~ "Adja meg, hogy a -T kódolási opciót át akarja-e adni az ispell-nek. "
24968 #~ "Engedélyezze, amennyiben nem tud helyesírást ellenőrizni bizonyos "
24969 #~ "ékezetes betűkkel. Ez nem biztos, hogy minden szótárral együttműködik."
24970
24971 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24972 #~ msgstr "Az eredeti OS API nincs támogatva."
24973
24974 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24975 #~ msgstr "Ismeretlen szerzőlista törléshez: %1$d\n"
24976
24977 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24978 #~ msgstr "Ismeretlen térköz paraméter: "
24979
24980 #~ msgid ""
24981 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24982 #~ "\n"
24983 #~ "%1$s."
24984 #~ msgstr ""
24985 #~ "Aiksaurus a következő hibát adta vissza:\n"
24986 #~ "\n"
24987 #~ "%1$s."
24988
24989 #~ msgid "Branch Settings"
24990 #~ msgstr "Változat beállítások"
24991
24992 #~ msgid ""
24993 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24994 #~ msgstr ""
24995 #~ "Adja meg a listák paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a "
24996 #~ "paraméterek listájához."
24997
24998 #~ msgid "Length"
24999 #~ msgstr "Egyedi méret"
25000
25001 #~ msgid "TeX Code Settings"
25002 #~ msgstr "TeX kód beállítások"
25003
25004 #~ msgid "Float Settings"
25005 #~ msgstr "Úsztatási beállítások"
25006
25007 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
25008 #~ msgstr "Vízszintes kitöltés beállításai"
25009
25010 #~ msgid "Thin space"
25011 #~ msgstr "Keskeny köz"
25012
25013 #~ msgid "Medium space"
25014 #~ msgstr "Közepes köz"
25015
25016 #~ msgid "Thick space"
25017 #~ msgstr "Vastag köz"
25018
25019 #~ msgid "Negative thin space"
25020 #~ msgstr "Negatív keskeny köz"
25021
25022 #~ msgid "Negative medium space"
25023 #~ msgstr "Negatív közepes köz"
25024
25025 #~ msgid "Negative thick space"
25026 #~ msgstr "Negatív keskeny köz"
25027
25028 #~ msgid "Inter-word space"
25029 #~ msgstr "Betűköz"
25030
25031 #~ msgid "Hyperlink"
25032 #~ msgstr "Hiperhivatkozás"
25033
25034 #~ msgid "Label"
25035 #~ msgstr "Címke"
25036
25037 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25038 #~ msgstr "Nem találtam LaTeX naplófájlt."
25039
25040 #~ msgid "aspell"
25041 #~ msgstr "aspell"
25042
25043 #~ msgid "hspell"
25044 #~ msgstr "hspell"
25045
25046 #~ msgid "pspell (library)"
25047 #~ msgstr "pspell (library)"
25048
25049 #~ msgid "aspell (library)"
25050 #~ msgstr "aspell (library)"
25051
25052 #~ msgid "*.pws"
25053 #~ msgstr "*.pws"
25054
25055 #~ msgid "*.ispell"
25056 #~ msgstr "*.ispell"
25057
25058 #~ msgid "Spellchecker error"
25059 #~ msgstr "Helyesírás-ellenőrző hiba"
25060
25061 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
25062 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem indítható el\n"
25063
25064 #~ msgid ""
25065 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25066 #~ "Maybe it has been killed."
25067 #~ msgstr ""
25068 #~ "A helyesírás-ellenőrző váratlanul leállt.\n"
25069 #~ "Lehet, hogy ki lett lőve!"
25070
25071 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
25072 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik.\n"
25073
25074 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25075 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik"
25076
25077 #~ msgid "Vertical Space Settings"
25078 #~ msgstr "Függőleges kitöltés beállításai"
25079
25080 #~ msgid "No Table of contents"
25081 #~ msgstr "Nincs tartalomjegyzék"
25082
25083 #~ msgid "Opened inset"
25084 #~ msgstr "Betét kinyitva"
25085
25086 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
25087 #~ msgstr "Kódolhatatlan karakterek az irodalomjegyzék elemben"
25088
25089 #~ msgid ""
25090 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
25091 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
25092 #~ "%1$s."
25093 #~ msgstr ""
25094 #~ "A következő karakterek az egyik irodalomjegyzék elemben\n"
25095 #~ "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
25096 #~ "%1$s."
25097
25098 #~ msgid "Opened Box Inset"
25099 #~ msgstr "Dobozbetét kinyitva"
25100
25101 #~ msgid "Opened Branch Inset"
25102 #~ msgstr "Változat betét nyitva"
25103
25104 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25105 #~ msgstr "Címbetét kinyitva"
25106
25107 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25108 #~ msgstr "ERT-betét kinyitva"
25109
25110 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25111 #~ msgstr "Flex betét kinyitva"
25112
25113 #~ msgid "Opened Float Inset"
25114 #~ msgstr "Úsztatóbetét kinyitva"
25115
25116 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25117 #~ msgstr "Lábjegyzetbetét kinyitva"
25118
25119 #~ msgid "Unknown buffer info"
25120 #~ msgstr "Ismeretlen puffer információ"
25121
25122 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25123 #~ msgstr "Listabetét kinyitva"
25124
25125 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25126 #~ msgstr "Széljegyzetbetét kinyitva"
25127
25128 #~ msgid "Opened Note Inset"
25129 #~ msgstr "Megjegyzésbetét kinyitva"
25130
25131 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25132 #~ msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
25133
25134 #~ msgid "QQuad Space"
25135 #~ msgstr "Nyolcszoros köz"
25136
25137 #~ msgid "Opened table"
25138 #~ msgstr "Táblázat megnyitása"
25139
25140 #~ msgid "Opened Text Inset"
25141 #~ msgstr "Szövegbetét kinyitva"
25142
25143 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25144 #~ msgstr "Körbefuttatott-betét nyitva"
25145
25146 #~ msgid "TheoremTemplate"
25147 #~ msgstr "Tétel-sablon"
25148
25149 #~ msgid "Theorem #:"
25150 #~ msgstr "Tétel #:"
25151
25152 #~ msgid "Lemma #:"
25153 #~ msgstr "Segédtétel #:"
25154
25155 #~ msgid "Corollary #:"
25156 #~ msgstr "Következmény #:"
25157
25158 #~ msgid "Proposition #:"
25159 #~ msgstr "Javaslat #:"
25160
25161 #~ msgid "Conjecture #:"
25162 #~ msgstr "Feltevés #:"
25163
25164 #~ msgid "Criterion #:"
25165 #~ msgstr "Kritérium #:"
25166
25167 #~ msgid "Fact #:"
25168 #~ msgstr "Tény #:"
25169
25170 #~ msgid "Axiom #:"
25171 #~ msgstr "Axióma #:"
25172
25173 #~ msgid "Definition #:"
25174 #~ msgstr "Definíció #:"
25175
25176 #~ msgid "Example #:"
25177 #~ msgstr "Példa #:"
25178
25179 #~ msgid "Condition #:"
25180 #~ msgstr "Feltétel #:"
25181
25182 #~ msgid "Problem #:"
25183 #~ msgstr "Probléma #:"
25184
25185 #~ msgid "Exercise #:"
25186 #~ msgstr "Feladat #:"
25187
25188 #~ msgid "Remark #:"
25189 #~ msgstr "Észrevétel #:"
25190
25191 #~ msgid "Claim #:"
25192 #~ msgstr "Követelés #:"
25193
25194 #~ msgid "Note #:"
25195 #~ msgstr "Megjegyzés #:"
25196
25197 #~ msgid "Notation #:"
25198 #~ msgstr "Jelölés #:"
25199
25200 #~ msgid "Case #:"
25201 #~ msgstr "Eset #:"
25202
25203 #~ msgid "Footernote"
25204 #~ msgstr "Lábjegyzet"
25205
25206 #~ msgid "Anschrift:"
25207 #~ msgstr "Címzés:"
25208
25209 #~ msgid "Briefkopf:"
25210 #~ msgstr "Levélfejléc:"
25211
25212 #~ msgid "Absender:"
25213 #~ msgstr "Feladó:"
25214
25215 #~ msgid "Zusatz:"
25216 #~ msgstr "Kiegészítés:"
25217
25218 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25219 #~ msgstr "Önjele:"
25220
25221 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25222 #~ msgstr "Mi jelünk:"
25223
25224 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
25225 #~ msgstr "Ügyintéző:"
25226
25227 #~ msgid "Unterschrift:"
25228 #~ msgstr "Aláírás:"
25229
25230 #~ msgid "Fusszeile(n):"
25231 #~ msgstr "Lábléc sor(ok):"
25232
25233 #~ msgid "Vorwahl:"
25234 #~ msgstr "Előhívó:"
25235
25236 #~ msgid "Telefon:"
25237 #~ msgstr "Telefon:"
25238
25239 #~ msgid "Ort:"
25240 #~ msgstr "Hely:"
25241
25242 #~ msgid "Datum:"
25243 #~ msgstr "Dátum:"
25244
25245 #~ msgid "Betreff:"
25246 #~ msgstr "Tárgy:"
25247
25248 #~ msgid "Anrede:"
25249 #~ msgstr "Megszólítás:"
25250
25251 #~ msgid "Gruss:"
25252 #~ msgstr "Köszöntés:"
25253
25254 #~ msgid "Anlage(n):"
25255 #~ msgstr "Melléklet(ek):"
25256
25257 #~ msgid "Verteiler:"
25258 #~ msgstr "Elosztás:"
25259
25260 #~ msgid "Text:"
25261 #~ msgstr "Szöveg:"
25262
25263 #~ msgid "Strasse:"
25264 #~ msgstr "Utca:"
25265
25266 #~ msgid "Land:"
25267 #~ msgstr "Ország:"
25268
25269 #~ msgid "RetourAdresse:"
25270 #~ msgstr "Feladó címe:"
25271
25272 #~ msgid "MeinZeichen:"
25273 #~ msgstr "Sajátjel:"
25274
25275 #~ msgid "IhrZeichen:"
25276 #~ msgstr "Önjele:"
25277
25278 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25279 #~ msgstr "Önírása:"
25280
25281 #~ msgid "BLZ:"
25282 #~ msgstr "Banki azonosító:"
25283
25284 #~ msgid "Konto:"
25285 #~ msgstr "Számla:"
25286
25287 #~ msgid "Adresse:"
25288 #~ msgstr "Cím:"
25289
25290 #~ msgid "Anlagen:"
25291 #~ msgstr "Megérkezik(?)"
25292
25293 #~ msgid ""
25294 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
25295 #~ "%2$s"
25296 #~ msgstr ""
25297 #~ "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
25298 #~ "%2$s-hez"
25299
25300 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
25301 #~ msgstr "Számok tételek és a hasonlóak szakaszonként."
25302
25303 #~ msgid "Latex"
25304 #~ msgstr "Latex"
25305
25306 #~ msgid "Close Tab Group|G"
25307 #~ msgstr "Fülcsoport bezárása|s"
25308
25309 #~ msgid "No file open!"
25310 #~ msgstr "A fájl nincs megnyitva!"
25311
25312 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25313 #~ msgstr "Számozás/címkézés váltása|t"
25314
25315 #~ msgid "Toggle Label|L"
25316 #~ msgstr "Címke váltása|C"
25317
25318 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25319 #~ msgstr "Több cellás kijelölésbe nem lehet beilleszteni."
25320
25321 #~ msgid "B&rowse..."
25322 #~ msgstr "Ta&llózás..."
25323
25324 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25325 #~ msgstr "Nyomtatandó példányszá&m:"
25326
25327 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25328 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
25329
25330 #~ msgid "Ne&w"
25331 #~ msgstr "Ú&j"
25332
25333 #~ msgid "Go back to Reference|G"
25334 #~ msgstr "Menj vissza a hivatkozásra|M"
25335
25336 #~ msgid "&Postscript driver:"
25337 #~ msgstr "&PostScript meghajtó:"
25338
25339 #~ msgid "figure"
25340 #~ msgstr "ábra"
25341
25342 #~ msgid "table"
25343 #~ msgstr "táblázat"
25344
25345 #~ msgid "algorithm"
25346 #~ msgstr "algoritmus"
25347
25348 #, fuzzy
25349 #~ msgid "tableau"
25350 #~ msgstr "Táblázat"
25351
25352 #~ msgid "Filtering layouts with \""
25353 #~ msgstr "Formátumok szűrése a \"-vel"
25354
25355 #~ msgid "Table of Contents|a"
25356 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|a"
25357
25358 #~ msgid "FAQ|F"
25359 #~ msgstr "GYIK|G"
25360
25361 #~ msgid "Slidecontents"
25362 #~ msgstr "Fólialista"
25363
25364 #, fuzzy
25365 #~ msgid "Progress Contents"
25366 #~ msgstr "Fólialista-"
25367
25368 #~ msgid "LinuxDoc"
25369 #~ msgstr "LinuxDoc"
25370
25371 #~ msgid "LinuxDoc|x"
25372 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
25373
25374 #, fuzzy
25375 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25376 #~ msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
25377
25378 #~ msgid "."
25379 #~ msgstr "."
25380
25381 #~ msgid "American"
25382 #~ msgstr "Amerikai"
25383
25384 #, fuzzy
25385 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
25386 #~ msgstr "Osztrák (Új írásmód)"
25387
25388 #~ msgid "Austrian"
25389 #~ msgstr "Osztrák"
25390
25391 #~ msgid "British"
25392 #~ msgstr "Angol (UK)"
25393
25394 #~ msgid "Canadian"
25395 #~ msgstr "Kanadai"
25396
25397 #, fuzzy
25398 #~ msgid "Gruß:"
25399 #~ msgstr "Köszöntés:"
25400
25401 #, fuzzy
25402 #~ msgid "Reference\t"
25403 #~ msgstr "Hivatkozások"
25404
25405 #, fuzzy
25406 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25407 #~ msgstr "Küldő címe"
25408
25409 #, fuzzy
25410 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25411 #~ msgstr "Feladó címe"
25412
25413 #, fuzzy
25414 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25415 #~ msgstr "Feladó címe"
25416
25417 #, fuzzy
25418 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25419 #~ msgstr "Postai megjegyzés"
25420
25421 #, fuzzy
25422 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
25423 #~ msgstr "Önjele"
25424
25425 #, fuzzy
25426 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
25427 #~ msgstr "Önírása"
25428
25429 #, fuzzy
25430 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
25431 #~ msgstr "Sajátjel"
25432
25433 #, fuzzy
25434 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
25435 #~ msgstr "Aláírás"
25436
25437 #~ msgid "Stadt:"
25438 #~ msgstr "Város:"
25439
25440 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25441 #~ msgstr "Függőleges igazítás az állandó szélességű oszlopokhoz"
25442
25443 #~ msgid "LaTeX default"
25444 #~ msgstr "LaTeX alapértékek"
25445
25446 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25447 #~ msgstr "*roff ideiglenes fájlok megtartása"
25448
25449 #, fuzzy
25450 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25451 #~ msgstr ""
25452 #~ "A megadott dokumentumot\n"
25453 #~ "%1$s\n"
25454 #~ "nem lehet olvasni."
25455
25456 #, fuzzy
25457 #~ msgid "Class not found"
25458 #~ msgstr "Nincs meg a fájl"
25459
25460 #~ msgid ""
25461 #~ "Layout had to be changed from\n"
25462 #~ "%1$s to %2$s\n"
25463 #~ "because of class conversion from\n"
25464 #~ "%3$s to %4$s"
25465 #~ msgstr ""
25466 #~ "A formátum meg fog változni erről:\n"
25467 #~ "%1$s, erre: %2$s\n"
25468 #~ "mert osztálykonverzió történt erről\n"
25469 #~ "%3$s, erre %4$s"
25470
25471 #~ msgid "Changed Layout"
25472 #~ msgstr "Kinézet megváltozott"
25473
25474 #~ msgid "Unknown layout"
25475 #~ msgstr "Ismeretlen formátum"
25476
25477 #~ msgid ""
25478 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
25479 #~ "Trying to use the default instead.\n"
25480 #~ msgstr ""
25481 #~ "A '%1$s' formátum nem létezik a '%2$s' szövegosztályban,\n"
25482 #~ "az alapértéket próbálom használni.\n"
25483
25484 #, fuzzy
25485 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25486 #~ msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
25487
25488 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25489 #~ msgstr "Környezet betét kinyitva: "
25490
25491 #~ msgid "Display image in LyX"
25492 #~ msgstr "A képek látszanak szerkesztéskor"
25493
25494 #~ msgid "Screen display"
25495 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
25496
25497 #~ msgid "Monochrome"
25498 #~ msgstr "Monokróm"
25499
25500 #~ msgid "Grayscale"
25501 #~ msgstr "Szürkeskála"
25502
25503 #~ msgid "%"
25504 #~ msgstr "%"
25505
25506 #~ msgid "&Display:"
25507 #~ msgstr "&Megjelenítés:"
25508
25509 #~ msgid "Sca&le:"
25510 #~ msgstr "Mé&retarány:"
25511
25512 #, fuzzy
25513 #~ msgid "Scr&een Display:"
25514 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
25515
25516 #~ msgid "Do not display"
25517 #~ msgstr "Ne mutasd"
25518
25519 #, fuzzy
25520 #~ msgid "Unknown Info: "
25521 #~ msgstr "Ismeretlen szó:"
25522
25523 #, fuzzy
25524 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25525 #~ msgstr "Ismeretlen művelet"
25526
25527 #, fuzzy
25528 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
25529 #~ msgstr "Szakkifejezés elem"
25530
25531 #, fuzzy
25532 #~ msgid "Clear group"
25533 #~ msgstr "Üres oldal"
25534
25535 #~ msgid " (auto)"
25536 #~ msgstr " (automatikus)"
25537
25538 #~ msgid "Plain Text"
25539 #~ msgstr "Sima szöveg"
25540
25541 #, fuzzy
25542 #~ msgid "Toggle tabba&r"
25543 #~ msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
25544
25545 #~ msgid "Edit the file externally"
25546 #~ msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
25547
25548 #~ msgid "&Edit File..."
25549 #~ msgstr "Fájl sz&erkesztése..."
25550
25551 #~ msgid "LyX View"
25552 #~ msgstr "Megjelenítés LyX-ben"
25553
25554 #, fuzzy
25555 #~ msgid "Movie"
25556 #~ msgstr "Dialógus felosztás"
25557
25558 #, fuzzy
25559 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25560 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25561
25562 #~ msgid "<- C&lear"
25563 #~ msgstr "<- Törlé&s"
25564
25565 #~ msgid "A&pply"
25566 #~ msgstr "&Alkalmaz"
25567
25568 #, fuzzy
25569 #~ msgid "Clear"
25570 #~ msgstr "Összes tör&lése"
25571
25572 #, fuzzy
25573 #~ msgid "EmbeddedFiles"
25574 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
25575
25576 #, fuzzy
25577 #~ msgid "Add"
25578 #~ msgstr "Hozzáa&dás"
25579
25580 #, fuzzy
25581 #~ msgid "E&mbed"
25582 #~ msgstr "Kerete&s"
25583
25584 #~ msgid "&Center"
25585 #~ msgstr "&Középre"
25586
25587 #, fuzzy
25588 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
25589 #~ msgstr "A dokumentum nem olvasható"
25590
25591 #, fuzzy
25592 #~ msgid "Failed to read embedded files"
25593 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
25594
25595 #, fuzzy
25596 #~ msgid " writing embedded files."
25597 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
25598
25599 #, fuzzy
25600 #~ msgid " could not write embedded files!"
25601 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
25602
25603 #, fuzzy
25604 #~ msgid "Failed to extract file"
25605 #~ msgstr "Külső fájl kiválasztása"
25606
25607 #, fuzzy
25608 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
25609 #~ msgstr ""
25610 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
25611 #~ "\n"
25612 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
25613
25614 #, fuzzy
25615 #~ msgid "Copy file failure"
25616 #~ msgstr "A fájl nem nézhető meg"
25617
25618 #, fuzzy
25619 #~ msgid ""
25620 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
25621 #~ "Please check whether the path is writeable."
25622 #~ msgstr ""
25623 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
25624 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
25625
25626 #, fuzzy
25627 #~ msgid ""
25628 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
25629 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
25630 #~ msgstr ""
25631 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
25632 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
25633
25634 #, fuzzy
25635 #~ msgid "Failed to embed file"
25636 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
25637
25638 #, fuzzy
25639 #~ msgid ""
25640 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
25641 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
25642 #~ msgstr ""
25643 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
25644 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
25645
25646 #, fuzzy
25647 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
25648 #~ msgstr ""
25649 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
25650 #~ "\n"
25651 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
25652
25653 #, fuzzy
25654 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
25655 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
25656
25657 #, fuzzy
25658 #~ msgid ""
25659 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
25660 #~ "Please check whether the source file is available"
25661 #~ msgstr ""
25662 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
25663 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
25664
25665 #, fuzzy
25666 #~ msgid "Failed to open file"
25667 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
25668
25669 #, fuzzy
25670 #~ msgid "Sync file failure"
25671 #~ msgstr "chktex hiba"
25672
25673 #, fuzzy
25674 #~ msgid "Packing all files"
25675 #~ msgstr "Minden oldalt nyomtat"
25676
25677 #, fuzzy
25678 #~ msgid "Failed to write file"
25679 #~ msgstr "Felülírjam a fájlt?"
25680
25681 #, fuzzy
25682 #~ msgid "Save failure"
25683 #~ msgstr "Biztonsági mentés hiba"
25684
25685 #, fuzzy
25686 #~ msgid ""
25687 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
25688 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
25689 #~ msgstr ""
25690 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
25691 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
25692
25693 #, fuzzy
25694 #~ msgid "Embedded Files"
25695 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
25696
25697 #, fuzzy
25698 #~ msgid "Embedded layout"
25699 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
25700
25701 #, fuzzy
25702 #~ msgid "Extra embedded file"
25703 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
25704
25705 #~ msgid "Error setting multicolumn"
25706 #~ msgstr "Hiba cellaegyesítés közben"
25707
25708 #, fuzzy
25709 #~ msgid "Enspace|E"
25710 #~ msgstr "szóköz"
25711
25712 #, fuzzy
25713 #~ msgid "Enskip|k"
25714 #~ msgstr "nsim"
25715
25716 #~ msgid "Document could not be read"
25717 #~ msgstr "A dokumentumot nem lehet olvasni"
25718
25719 #, fuzzy
25720 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
25721 #~ msgstr "Betét parancsa: "
25722
25723 #, fuzzy
25724 #~ msgid "Properties...|P"
25725 #~ msgstr "Beállítások...|B"
25726
25727 #, fuzzy
25728 #~ msgid "New Line|e"
25729 #~ msgstr "Bal vonal|B"
25730
25731 #~ msgid "Line Break|B"
25732 #~ msgstr "Sortörés|r"
25733
25734 #, fuzzy
25735 #~ msgid "line break"
25736 #~ msgstr "Sortörés|r"
25737
25738 #, fuzzy
25739 #~ msgid "Save this document in bundled format"
25740 #~ msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
25741
25742 #, fuzzy
25743 #~ msgid "Links"
25744 #~ msgstr "Lista"
25745
25746 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
25747 #~ msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
25748
25749 #~ msgid "Swap Rows|S"
25750 #~ msgstr "Sorok cseréje|r"
25751
25752 #~ msgid "Swap Columns|w"
25753 #~ msgstr "Oszlopok cseréje|c"
25754
25755 #, fuzzy
25756 #~ msgid "true"
25757 #~ msgstr "Utca"
25758
25759 #, fuzzy
25760 #~ msgid "false"
25761 #~ msgstr "Eset"
25762
25763 #~ msgid ""
25764 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
25765 #~ "they will be lost after this action."
25766 #~ msgstr ""
25767 #~ "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra. Ha nem "
25768 #~ "alkalmazza őket most, el fognak veszni."
25769
25770 #, fuzzy
25771 #~ msgid "&float"
25772 #~ msgstr "úsztatás"
25773
25774 #~ msgid "S&ubfigure"
25775 #~ msgstr "&Részábra"
25776
25777 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
25778 #~ msgstr "A részábra címe"
25779
25780 #~ msgid "Ca&ption:"
25781 #~ msgstr "Áb&racím:"
25782
25783 #~ msgid "Show ERT inline"
25784 #~ msgstr "Beszúrva mutatja az ERT-et"
25785
25786 #~ msgid "&Inline"
25787 #~ msgstr "&Beszúrt"
25788
25789 #~ msgid "&Use language's default encoding"
25790 #~ msgstr "A &nyelv alapértelmezett kódolásának használata"
25791
25792 #~ msgid "Framed in box"
25793 #~ msgstr "Keretben megjelenő szöveg"
25794
25795 #~ msgid "&Shaded"
25796 #~ msgstr "Á&rnyékolt"
25797
25798 #~ msgid "Paper Size"
25799 #~ msgstr "Papírméret"
25800
25801 #~ msgid "&Colors"
25802 #~ msgstr "S&zínek"
25803
25804 #~ msgid "C&opiers"
25805 #~ msgstr "Másoló&k"
25806
25807 #~ msgid "&File formats"
25808 #~ msgstr "&Fájlformátumok"
25809
25810 #~ msgid "F&ormat:"
25811 #~ msgstr "F&ormátum:"
25812
25813 #~ msgid "&GUI name:"
25814 #~ msgstr "&GUI név:"
25815
25816 #~ msgid "External Applications"
25817 #~ msgstr "Külső programok"
25818
25819 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
25820 #~ msgstr "Ablakméret mentése/visszaállítása vagy használjon egy rögzítettet"
25821
25822 #~ msgid "Save/restore window position"
25823 #~ msgstr "Ablak pozíció mentése/visszaállítása"
25824
25825 #~ msgid " every"
25826 #~ msgstr " minden"
25827
25828 #~ msgid "Scrolling"
25829 #~ msgstr "Görgetés"
25830
25831 #~ msgid "Pixmap Cache"
25832 #~ msgstr "Pixmap Cache"
25833
25834 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
25835 #~ msgstr "&Pixmap cache engedélyezése"
25836
25837 #~ msgid "&URL:"
25838 #~ msgstr "&URL:"
25839
25840 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
25841 #~ msgstr "A kimenetben létrehozza a hivatkozást?"
25842
25843 #~ msgid "&Units:"
25844 #~ msgstr "&Mértékegység:"
25845
25846 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
25847 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{definition}. definíció"
25848
25849 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
25850 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{example}. példa"
25851
25852 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
25853 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{remark}. észrevétel"
25854
25855 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
25856 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{notation}. jelölés"
25857
25858 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
25859 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tétel"
25860
25861 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
25862 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{corollary}. következmény"
25863
25864 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
25865 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{lemma}. segédtétel"
25866
25867 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
25868 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{proposition}. javaslat"
25869
25870 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25871 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25872
25873 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
25874 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{question}. kérdés"
25875
25876 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
25877 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{claim}. követelés"
25878
25879 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
25880 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{conjecture}. feltevés"
25881
25882 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
25883 #~ msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
25884
25885 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
25886 #~ msgstr "\\arabic{fact}. tény"
25887
25888 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
25889 #~ msgstr "\\arabic{axiom}. axióma"
25890
25891 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
25892 #~ msgstr "\\arabic{problem}. probléma"
25893
25894 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
25895 #~ msgstr "\\arabic{exercise}. feladat"
25896
25897 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
25898 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következmény"
25899
25900 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
25901 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. segédtétel"
25902
25903 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
25904 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
25905
25906 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
25907 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
25908
25909 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
25910 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. kritérium"
25911
25912 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
25913 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. algoritmus"
25914
25915 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
25916 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tény"
25917
25918 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
25919 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axióma"
25920
25921 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
25922 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. definíció"
25923
25924 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
25925 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. példa"
25926
25927 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25928 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. probléma"
25929
25930 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
25931 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
25932
25933 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
25934 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. követelés"
25935
25936 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
25937 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. megjegyzés"
25938
25939 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
25940 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
25941
25942 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
25943 #~ msgstr "@Section@\\arabic{subsection}."
25944
25945 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25946 #~ msgstr "@Subsection@\\arabic{subsubsection}."
25947
25948 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25949 #~ msgstr "@Subsubsection@\\arabic{paragraph}."
25950
25951 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25952 #~ msgstr "@Paragraph@\\arabic{subparagraph}."
25953
25954 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25955 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}."
25956
25957 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25958 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}."
25959
25960 #~ msgid "Bahasa"
25961 #~ msgstr "Bahasa"
25962
25963 #~ msgid "Magyar"
25964 #~ msgstr "Magyar"
25965
25966 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25967 #~ msgstr "Szerb-horvát"
25968
25969 #~ msgid "Framed|F"
25970 #~ msgstr "Keretes|e"
25971
25972 #~ msgid "Shaded|S"
25973 #~ msgstr "Árnyékolt|r"
25974
25975 #~ msgid "Insert URL"
25976 #~ msgstr "URL beszúrása"
25977
25978 #~ msgid "Can't load document class"
25979 #~ msgstr "Dokumentumosztály nem tölthető be"
25980
25981 #~ msgid ""
25982 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
25983 #~ "loaded."
25984 #~ msgstr ""
25985 #~ "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s osztály nem "
25986 #~ "tölthető be."
25987
25988 #~ msgid ""
25989 #~ "The document could not be converted\n"
25990 #~ "into the document class %1$s."
25991 #~ msgstr ""
25992 #~ "A dokumentumot nem lehet\n"
25993 #~ " %1$s osztály formátumba átalakítani."
25994
25995 #~ msgid ""
25996 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
25997 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
25998 #~ msgstr ""
25999 #~ "Adja meg a főablak méreteit, szél x mag formában (amennyiben nem nulla "
26000 #~ "értéket ad meg, az előző kilépéskori értékek elfelejtődnek)"
26001
26002 #~ msgid "&Switch to document"
26003 #~ msgstr "&Átváltás dokumentumra"
26004
26005 #~ msgid ""
26006 #~ "Could not open the specified document\n"
26007 #~ "%1$s\n"
26008 #~ "due to the error: %2$s"
26009 #~ msgstr ""
26010 #~ "A %1$s dokumentum\n"
26011 #~ "nem nyitható meg,\n"
26012 #~ "%2$s hiba miatt"
26013
26014 #~ msgid "Rectangular box"
26015 #~ msgstr "Négyszögű keret"
26016
26017 #~ msgid "Shadow box"
26018 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
26019
26020 #~ msgid "LyX: Delimiters"
26021 #~ msgstr "LyX: Határolójelek"
26022
26023 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
26024 #~ msgstr "LyX: Mátrix beszúrása"
26025
26026 #~ msgid "Copiers"
26027 #~ msgstr "Másolók"
26028
26029 #~ msgid "Boxed"
26030 #~ msgstr "Négyszögletes keret"
26031
26032 #~ msgid "ovalbox"
26033 #~ msgstr "ovális keret"
26034
26035 #~ msgid "Ovalbox"
26036 #~ msgstr "Ovális keret"
26037
26038 #~ msgid "Shadowbox"
26039 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
26040
26041 #~ msgid "Doublebox"
26042 #~ msgstr "Kétszeres keret"
26043
26044 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
26045 #~ msgstr "Betűstílus betét kinyitva: "
26046
26047 #~ msgid "Unknown inset name: "
26048 #~ msgstr "Ismeretlen betét név: "
26049
26050 #~ msgid "Program Listing "
26051 #~ msgstr "Program lista"
26052
26053 #~ msgid "Framed"
26054 #~ msgstr "Keretes"
26055
26056 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
26057 #~ msgstr "Tételbetét kinyitva"
26058
26059 #~ msgid "Url: "
26060 #~ msgstr "Url: "
26061
26062 #~ msgid "HtmlUrl: "
26063 #~ msgstr "HtmlUrl: "
26064
26065 #~ msgid "Default (outer)"
26066 #~ msgstr "Alapérték"
26067
26068 #~ msgid "Outer"
26069 #~ msgstr "Külső"
26070
26071 #~ msgid "Text Wrap Settings"
26072 #~ msgstr "Körbefuttatás beállításai"
26073
26074 #~ msgid "%1$d words in selection."
26075 #~ msgstr "%1$d szó van a kijelölésben."
26076
26077 #~ msgid "%1$d words in document."
26078 #~ msgstr "%1$d szó van a dokumentumban."
26079
26080 #~ msgid "One word in selection."
26081 #~ msgstr "Egy szó van a kijelölésben."
26082
26083 #~ msgid "One word in document."
26084 #~ msgstr "Egy szó van a dokumentumban."
26085
26086 #~ msgid "Count words"
26087 #~ msgstr "Szavak megszámolása"
26088
26089 #~ msgid "Encoding error"
26090 #~ msgstr "Kódolási hiba"
26091
26092 #~ msgid "Placeholders"
26093 #~ msgstr "Helyfoglalók"
26094
26095 #~ msgid "&Right"
26096 #~ msgstr "&Jobbra"
26097
26098 #~ msgid "Case."
26099 #~ msgstr "Eset."
26100
26101 #~ msgid "Algorithm #."
26102 #~ msgstr "Algoritmus #."
26103
26104 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
26105 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. eset"
26106
26107 #~ msgid "&Load"
26108 #~ msgstr "Betö&ltés"
26109
26110 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
26111 #~ msgstr "felirat paraméter nincs zűrójelben"
26112
26113 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
26114 #~ msgstr "címke paraméter nincs zárójelben"
26115
26116 #~ msgid "Co&pies:"
26117 #~ msgstr "Példán&yszám:"
26118
26119 #~ msgid "Printer &name:"
26120 #~ msgstr "&Nyomtató neve:"
26121
26122 #, fuzzy
26123 #~ msgid "Columns "
26124 #~ msgstr "Hasábok"
26125
26126 #, fuzzy
26127 #~ msgid "Overprint "
26128 #~ msgstr "Felülnyomás"
26129
26130 #~ msgid "Conjecture "
26131 #~ msgstr "Feltevés"
26132
26133 #, fuzzy
26134 #~ msgid "Font st&yle:"
26135 #~ msgstr "Betűméret"
26136
26137 #~ msgid "Use printer name explicitely"
26138 #~ msgstr "Használja pontosan a nyomtató nevét"
26139
26140 #~ msgid "Part "
26141 #~ msgstr "Rész"
26142
26143 #~ msgid "columns "
26144 #~ msgstr "hasábok"
26145
26146 #~ msgid "overprint "
26147 #~ msgstr "felülnyomás"
26148
26149 #, fuzzy
26150 #~ msgid "overlayarea"
26151 #~ msgstr "átfedési terület"
26152
26153 #, fuzzy
26154 #~ msgid "Corollary_"
26155 #~ msgstr "Következmény"
26156
26157 #, fuzzy
26158 #~ msgid "Definition. "
26159 #~ msgstr "Definíció."
26160
26161 #, fuzzy
26162 #~ msgid "Example. "
26163 #~ msgstr "Példa."
26164
26165 #, fuzzy
26166 #~ msgid "Fact. "
26167 #~ msgstr "Tény."
26168
26169 #, fuzzy
26170 #~ msgid "Proof. "
26171 #~ msgstr "Bizonyítás  "
26172
26173 #, fuzzy
26174 #~ msgid "note: "
26175 #~ msgstr "megjegyzés:"
26176
26177 #, fuzzy
26178 #~ msgid "&Extended Chars"
26179 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
26180
26181 #~ msgid "default"
26182 #~ msgstr "alapérték"
26183
26184 #, fuzzy
26185 #~ msgid "common"
26186 #~ msgstr "megjegyzés"
26187
26188 #, fuzzy
26189 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
26190 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
26191
26192 #~ msgid "Toc"
26193 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
26194
26195 #~ msgid "Table of Contents|T"
26196 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|T"
26197
26198 #, fuzzy
26199 #~ msgid "OK"
26200 #~ msgstr "&OK"
26201
26202 #, fuzzy
26203 #~ msgid "Chinese"
26204 #~ msgstr "Példányok"
26205
26206 #, fuzzy
26207 #~ msgid "Upper"
26208 #~ msgstr "Nagybetű|N"
26209
26210 #~ msgid "Table of contents"
26211 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
26212
26213 #, fuzzy
26214 #~ msgid "Number style"
26215 #~ msgstr "Számozott lista"
26216
26217 #~ msgid "Error closing file"
26218 #~ msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
26219
26220 #~ msgid ""
26221 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
26222 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
26223 #~ "chosen encoding.\n"
26224 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
26225 #~ msgstr ""
26226 #~ "A kimeneti fájl nem menthető megfelelően.\n"
26227 #~ " Valószínűleg a dokumentum néhány karaktere nem ábrázolható a jelenegi "
26228 #~ "kódolásban.\n"
26229 #~ "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
26230
26231 #~ msgid "block "
26232 #~ msgstr "blokk"
26233
26234 #~ msgid "Corollary.  "
26235 #~ msgstr "Következmény."
26236
26237 #~ msgid "block showing an example "
26238 #~ msgstr "Példa szövegblokk"
26239
26240 #, fuzzy
26241 #~ msgid "&Caption"
26242 #~ msgstr "Felirat"
26243
26244 #, fuzzy
26245 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
26246 #~ msgstr "A részábra címe"
26247
26248 #, fuzzy
26249 #~ msgid "&Label"
26250 #~ msgstr "&Címke:"
26251
26252 #, fuzzy
26253 #~ msgid "A Label for the caption"
26254 #~ msgstr "Táblázat címe"
26255
26256 #~ msgid "<- P&romote"
26257 #~ msgstr "<- F&eljebb léptet"
26258
26259 #~ msgid "D&own"
26260 #~ msgstr "&Le"
26261
26262 #~ msgid "De&mote ->"
26263 #~ msgstr "&Visszaléptet ->"
26264
26265 #~ msgid "Upd&ate"
26266 #~ msgstr "&Frissítés"
26267
26268 #, fuzzy
26269 #~ msgid "SubSection"
26270 #~ msgstr "Alszakasz"
26271
26272 #~ msgid ""
26273 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
26274 #~ "font change."
26275 #~ msgstr ""
26276 #~ "Nincs betűváltás definiálva. Használja a Formátum menü Betű parancsát a "
26277 #~ "betűkészletváltás definiálásához."
26278
26279 #~ msgid "Unknown toc list"
26280 #~ msgstr "Ismeretlen toc lista"
26281
26282 #~ msgid "Glossary Entry"
26283 #~ msgstr "Szójegyzék elem"
26284
26285 #~ msgid "Glossary|G"
26286 #~ msgstr "Szójegyzék|S"
26287
26288 #~ msgid "Insert glossary entry"
26289 #~ msgstr "Szószedet beszúrása"
26290
26291 #~ msgid "Glo"
26292 #~ msgstr "Szó"
26293
26294 #~ msgid "Glossary"
26295 #~ msgstr "Szójegyzék"
26296
26297 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
26298 #~ msgstr "Megnyitja a panelt egy másik ablakban"
26299
26300 #~ msgid "&Detach panel"
26301 #~ msgstr "&Panel leválasztása"
26302
26303 #~ msgid "Insert spacing"
26304 #~ msgstr "Hely beszúrása"
26305
26306 #~ msgid "Set limits style"
26307 #~ msgstr "Határok stílusának beállítása"
26308
26309 #~ msgid "Set math font"
26310 #~ msgstr "Képletben használt betűkészlet beállítása"
26311
26312 #~ msgid "Insert fraction"
26313 #~ msgstr "Törtjel beszúrása"
26314
26315 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
26316 #~ msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
26317
26318 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
26319 #~ msgstr "Határoló- és zárójelek megjelenítése..."
26320
26321 #~ msgid "Math Panel|l"
26322 #~ msgstr "Képletszerkesztő|l"
26323
26324 #~ msgid "Math Panel|P"
26325 #~ msgstr "Képletszerkesztő|K"
26326
26327 #~ msgid "Show math panel"
26328 #~ msgstr "Képletszerkesztő megjelenítése"
26329
26330 #~ msgid "LyX: Math Roots"
26331 #~ msgstr "LyX: Képlet gyökjelek"
26332
26333 #~ msgid "Cube root\t\\root"
26334 #~ msgstr "Köbgyök\t\\root"
26335
26336 #~ msgid "LyX: Math Styles"
26337 #~ msgstr "LyX: Képlet stílus beállítása"
26338
26339 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
26340 #~ msgstr "LyX: Képlet betűtípusok"
26341
26342 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
26343 #~ msgstr "A dokumentum egy hiányzó TeX osztályt használ: \"%1$s\".\n"
26344
26345 #, fuzzy
26346 #~ msgid "Insert math delimiters"
26347 #~ msgstr "Határoló beszúrása"
26348
26349 #~ msgid "E&xtra options"
26350 #~ msgstr "E&xtra opciók"
26351
26352 #~ msgid "Alig&nment:"
26353 #~ msgstr "&Igazítás:"
26354
26355 #~ msgid "&From:"
26356 #~ msgstr "M&iről:"
26357
26358 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
26359 #~ msgstr "Mi&re:[[as in 'átalakítás format x-ről, format y-ra']]"
26360
26361 #~ msgid "&Converters"
26362 #~ msgstr "Á&talakítók"
26363
26364 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
26365 #~ msgstr "Jelölje be, amennyiben ez egy vektorgrafikát tartalmazhat."
26366
26367 #~ msgid ""
26368 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
26369 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
26370 #~ msgstr ""
26371 #~ "Jelölje be, ha ez egy dokumentum-formátum. Egy dokumentumot nem lehet "
26372 #~ "exportálni vagy megnézni, egy nem dokumentum formátumba(n)."
26373
26374 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
26375 #~ msgstr "A képernyő betűkészlet kódolása."
26376
26377 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
26378 #~ msgstr "Félkövér betűk a párbeszédablakokban."
26379
26380 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
26381 #~ msgstr "A menük és felbukkanó ablakok betűkészletének kódolása."
26382
26383 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
26384 #~ msgstr "Normál betű a párbeszédablakokban."
26385
26386 #~ msgid "\tEnd."
26387 #~ msgstr "\tVége."
26388
26389 #~ msgid "#*"
26390 #~ msgstr "#*"
26391
26392 #~ msgid "Superscripts and subscripts are not allowed in math text mode."
26393 #~ msgstr "Alsó- és felső-indexek nem használhatóak képlet módban."
26394
26395 #~ msgid "PrettyRef: "
26396 #~ msgstr "PrettyRef: "
26397
26398 #~ msgid "Opening child document "
26399 #~ msgstr "Aldokumentum megnyitása"
26400
26401 #, fuzzy
26402 #~ msgid "Special Insets|S"
26403 #~ msgstr "Minden betét kinyitása|b"
26404
26405 #~ msgid "Insets|n"
26406 #~ msgstr "Betétek|k"